1 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Visit www.Hokijudi99.id Trusted Secure Online Gambling Agent 2 00:00:36,501 --> 00:00:38,126 MADRID, NOVEMBER, 1934 3 00:00:51,292 --> 00:00:57,292 THE CHESS PLAYER 4 00:01:50,084 --> 00:01:52,959 BASED ON THE CHESS PLAYER NOVEL WRITTEN AND NEEDED BY JULIO CASTEDO 5 00:02:18,667 --> 00:02:19,709 Excuse me. 6 00:02:19,876 --> 00:02:22,376 Which one is the defending champion? 7 00:02:22,542 --> 00:02:24,626 You haven't done your homework yet. 8 00:02:27,209 --> 00:02:29,917 You will see historic moments 9 00:02:31,501 --> 00:02:32,459 Yes, 10 00:02:32,626 --> 00:02:33,626 of course. 11 00:02:35,376 --> 00:02:37,084 Moreno, the champion, 12 00:02:37,501 --> 00:02:39,834 is a person who looks like he just punishes matches 13 00:02:41,709 --> 00:02:42,876 He plays white. 14 00:02:43,042 --> 00:02:45,251 He only needs a draw to maintain the title 15 00:02:48,292 --> 00:02:51,626 It looks like he has the nerdy looks cornered. 16 00:02:51,792 --> 00:02:53,001 Challenger. 17 00:02:54,001 --> 00:02:55,167 Diego Padilla. 18 00:02:55,417 --> 00:02:56,292 Dirt! 19 00:02:56,709 --> 00:02:58,667 Then I'm not in the right place. 20 00:02:59,001 --> 00:03:00,792 I'm on the side of the loser. 21 00:03:00,959 --> 00:03:02,792 That's what everyone thinks. 22 00:03:10,834 --> 00:03:13,584 Padilla knows that Moreno only needs a draw. 23 00:03:14,042 --> 00:03:16,334 But he also knows that the defending champion 24 00:03:16,501 --> 00:03:18,084 can't resist victory 25 00:03:23,251 --> 00:03:25,459 And that ambition will also be his grave. 26 00:03:41,251 --> 00:03:43,334 That's bad for nerds. 27 00:03:43,959 --> 00:03:46,834 Sometimes you have to make sacrifices 28 00:03:48,459 --> 00:03:50,126 Padilla will win? 29 00:04:04,042 --> 00:04:05,751 Mate in six movements. 30 00:05:34,209 --> 00:05:35,709 Let's toast. 31 00:05:35,876 --> 00:05:37,334 Thank you. Here. 32 00:05:37,667 --> 00:05:38,501 To win 33 00:05:46,376 --> 00:05:48,042 Where are you from, Marianne? 34 00:05:48,584 --> 00:05:51,292 I think he is one is being interviewed 35 00:05:51,459 --> 00:05:52,959 Diego is the best player in the world. 36 00:05:53,167 --> 00:05:54,376 Genius. 37 00:05:55,251 --> 00:05:57,042 That's all you need to know. 38 00:05:57,334 --> 00:05:57,959 Pads? 39 00:06:02,459 --> 00:06:04,667 What do you think right now? situation in your country? 40 00:06:04,834 --> 00:06:06,292 I'm not a politician. 41 00:06:06,667 --> 00:06:08,459 Also politicians don't interest me. 42 00:06:09,001 --> 00:06:11,292 But you must have an opinion about what happened 43 00:06:11,626 --> 00:06:13,542 Miners in Asturias, Catalonia... 44 00:06:14,209 --> 00:06:16,209 I am only a chess player. 45 00:06:16,876 --> 00:06:17,917 Sorry to disappoint you 46 00:06:29,667 --> 00:06:33,042 Apolitical people like you are very useful for conservatives. 47 00:06:34,917 --> 00:06:36,876 You help them reach power. 48 00:06:37,209 --> 00:06:41,126 If you try to wake up my political conscience, 49 00:06:41,584 --> 00:06:42,917 You will not succeed. 50 00:06:43,501 --> 00:06:44,876 Let's spin again. 51 00:06:46,209 --> 00:06:47,042 Come on. 52 00:06:51,251 --> 00:06:53,001 - Two daiquiris. - Yes, Sir. 53 00:06:57,459 --> 00:06:59,209 You will scare him. 54 00:06:59,917 --> 00:07:01,084 Don't worry, I leave. 55 00:07:01,251 --> 00:07:02,751 No, I'm leaving. 56 00:07:03,709 --> 00:07:04,626 you? 57 00:07:04,876 --> 00:07:06,417 You don't like Marianne 58 00:07:06,584 --> 00:07:07,626 And no? 59 00:07:08,001 --> 00:07:10,251 Of course, why don't I? 60 00:07:11,876 --> 00:07:13,917 But I fall in love every week. 61 00:07:14,084 --> 00:07:15,334 And he is interested in you. 62 00:07:17,584 --> 00:07:18,751 That is impossible. 63 00:07:18,917 --> 00:07:21,417 Stop pretending to be more boring than you 64 00:07:21,584 --> 00:07:23,251 Come on, tell him something 65 00:07:23,417 --> 00:07:25,042 sounds interesting. 66 00:07:26,751 --> 00:07:28,834 One day you might even thank me. 67 00:07:44,834 --> 00:07:45,917 And Javier? 68 00:07:46,626 --> 00:07:48,042 He must go. 69 00:07:49,001 --> 00:07:50,709 He's a very busy person. 70 00:07:54,334 --> 00:07:56,417 Why did you come to work in Spain? 71 00:07:56,834 --> 00:07:58,876 There has never been one reason to change your life 72 00:07:59,501 --> 00:08:02,001 Do you run from something? 73 00:08:02,167 --> 00:08:04,709 Maybe what I have is not good for me 74 00:08:06,417 --> 00:08:07,542 Besides, 75 00:08:08,584 --> 00:08:09,876 I like your country 76 00:08:20,792 --> 00:08:22,001 That's not a habit here. 77 00:08:22,459 --> 00:08:25,042 Come on, I don't like being rejected 78 00:08:33,001 --> 00:08:34,334 What are you saying? 79 00:08:34,501 --> 00:08:35,876 I'm talking about basic rights. 80 00:08:36,042 --> 00:08:40,167 What rights You are communists You want to bring communism to Spain - and you don't know what that means - gentlemen, please 81 00:08:40,334 --> 00:08:42,584 A funny fascist 82 00:08:42,751 --> 00:08:43,376 I don't want any arguments, especially about politics. 83 00:08:43,542 --> 00:08:46,001 Let's go somewhere else. 84 00:08:46,167 --> 00:08:47,584 85 00:10:30,626 --> 00:10:31,876 Posing for photos 86 00:10:32,042 --> 00:10:33,251 MARCH, 1936 87 00:10:33,417 --> 00:10:34,751 Make us look good. 88 00:10:34,917 --> 00:10:36,792 - Not moving. - Stand still. 89 00:10:39,292 --> 00:10:40,251 There. 90 00:10:42,459 --> 00:10:44,376 - Congratulations - Thank you 91 00:10:45,292 --> 00:10:46,542 How are you doing? 92 00:10:48,042 --> 00:10:49,126 Very bad. 93 00:10:49,542 --> 00:10:51,126 Things will explode. 94 00:10:51,292 --> 00:10:52,917 Will the army enter? 95 00:10:53,292 --> 00:10:54,167 Who knows. 96 00:10:54,334 --> 00:10:56,876 THEY WILL NOT PASS! DEFEND MADRID 97 00:10:58,417 --> 00:11:00,917 NOVEMBER, 1936 98 00:11:10,417 --> 00:11:11,501 Push! 99 00:11:19,959 --> 00:11:21,667 - Who is this? - This is me. 100 00:11:25,126 --> 00:11:26,167 Good? 101 00:11:26,376 --> 00:11:27,751 Still not there. 102 00:11:36,417 --> 00:11:38,001 Come on, a little more! 103 00:11:38,584 --> 00:11:39,417 Come on! 104 00:11:39,834 --> 00:11:41,126 Come on! 105 00:11:41,917 --> 00:11:43,001 Here it is! 106 00:11:56,376 --> 00:11:59,917 This is a girl, as healthy as and strong as her mother. 107 00:12:18,251 --> 00:12:19,751 Your godson 108 00:12:35,001 --> 00:12:36,251 How are you? 109 00:12:36,709 --> 00:12:37,584 Good. 110 00:12:40,542 --> 00:12:41,834 She's beautiful. 111 00:13:10,792 --> 00:13:11,751 Couples. 112 00:13:12,709 --> 00:13:15,334 APRIL, 1940 113 00:13:37,126 --> 00:13:38,292 I offer a draw. 114 00:13:42,292 --> 00:13:43,209 Are you sure 115 00:13:43,334 --> 00:13:44,334 Yes. 116 00:13:44,501 --> 00:13:45,376 Yes, Major. 117 00:13:45,542 --> 00:13:47,459 The situation allows to attract. 118 00:13:52,251 --> 00:13:53,751 Then I feel honored. 119 00:13:55,126 --> 00:13:55,959 Overview. 120 00:13:57,459 --> 00:13:59,334 Understand my enthusiasm, Padilla. 121 00:13:59,501 --> 00:14:02,001 This is our first time drawing. How long have we played? 122 00:14:02,126 --> 00:14:03,167 More than 6 months 123 00:14:03,292 --> 00:14:06,334 Today you play very different from 6 months ago. 124 00:14:06,667 --> 00:14:08,167 Thank you, professor. 125 00:14:08,917 --> 00:14:09,792 However, 126 00:14:09,959 --> 00:14:12,834 - I hope to beat you someday. - Everything can happen. 127 00:14:13,001 --> 00:14:14,917 Don't dream that is impossible. 128 00:14:17,209 --> 00:14:18,417 Padilla. 129 00:14:20,667 --> 00:14:23,417 I want you to play for again national championships. 130 00:14:23,584 --> 00:14:27,001 Representing us around the world and winning prizes for Spain. 131 00:14:27,209 --> 00:14:28,876 I will be respected, Major. 132 00:14:29,042 --> 00:14:31,501 I know you can make us very proud. 133 00:14:31,667 --> 00:14:36,542 There is only one bureaucracy The problem is, but we will solve it. 134 00:14:44,167 --> 00:14:45,876 And give me a wrap. 135 00:14:47,292 --> 00:14:49,209 Okay, see you tomorrow 136 00:14:49,376 --> 00:14:52,251 - Congratulations on the results of your draw - Thank you, Juanita. 137 00:15:08,376 --> 00:15:11,417 The fascist must be born again to draw with you 138 00:15:11,584 --> 00:15:14,042 Don't pull my feet You let him 139 00:15:50,156 --> 00:15:17,292 It's up to you. 140 00:15:25,126 --> 00:15:27,084 Come on, I'll buy you a glass of wine. 141 00:15:35,626 --> 00:15:38,042 We will go to Martin's shop later. 142 00:15:38,459 --> 00:15:39,709 It's risky. 143 00:15:09,876 --> 00:15:42,709 We have to do something, Things can't work like this. 144 00:15:42,876 --> 00:15:44,834 Important people will be there. Why don't you come 145 00:15:45,001 --> 00:15:46,959 Javier, drop it. You know what I think. 146 00:15:47,126 --> 00:15:50,501 The store is safe. And we need people like you. 147 00:15:57,542 --> 00:15:58,876 You won't do anything They just fantasize about Russia 148 00:16:01,584 --> 00:16:03,501 and proletarian revolution. And I am not a communist. 149 00:16:03,584 --> 00:16:06,876 Nor do I. 150 00:16:07,209 --> 00:16:08,501 151 00:16:09,376 --> 00:16:11,834 But opposition to fascism must be united 152 00:16:12,084 --> 00:16:15,126 There are also socialists, anarchists, liberals... 153 00:16:15,292 --> 00:16:16,626 It's about common causes. 154 00:16:18,251 --> 00:16:19,751 I hope to help you 155 00:16:20,001 --> 00:16:22,709 and see that free society You talk a lot. 156 00:16:23,001 --> 00:16:25,209 But I'm afraid we missed our chance before the war 157 00:16:25,376 --> 00:16:28,459 Don't start with & apos; 34, The fight is very different now. 158 00:16:28,709 --> 00:16:31,167 Some people there just want revenge 159 00:16:31,334 --> 00:16:33,292 All kinds of people go, I know. 160 00:16:33,501 --> 00:16:35,834 But the only goal is to restore democracy. 161 00:16:36,001 --> 00:16:39,167 And if more of us leave, it's easier to exclude extremists. 162 00:16:39,334 --> 00:16:40,417 You are too idealistic 163 00:16:43,792 --> 00:16:45,209 For apolitis. 164 00:16:45,501 --> 00:16:46,876 To the stubborn person. 165 00:16:52,167 --> 00:16:53,126 This... 166 00:16:53,584 --> 00:16:54,667 is king 167 00:16:55,292 --> 00:16:56,751 Because he is very old, 168 00:16:56,917 --> 00:16:58,959 he can only take one step at a time. 169 00:16:59,459 --> 00:17:00,501 But because he is responsible, 170 00:17:01,001 --> 00:17:02,667 he can accept it wherever he wants 171 00:17:03,751 --> 00:17:05,126 This is a fortress. 172 00:17:05,376 --> 00:17:08,001 This is very, very strong. 173 00:17:10,001 --> 00:17:11,126 And this one... 174 00:17:11,751 --> 00:17:14,542 is my favorite. Knight. 175 00:17:15,417 --> 00:17:17,917 The only one who can jump over other pieces 176 00:17:18,084 --> 00:17:19,542 Are they all? 177 00:17:19,709 --> 00:17:21,209 All of them. Look. 178 00:17:26,334 --> 00:17:27,751 Margaux, should we go to the park? 179 00:17:29,167 --> 00:17:31,084 Let's let Daddy think about it some new movements. 180 00:17:35,042 --> 00:17:36,292 Say goodbye to Dad. 181 00:17:36,626 --> 00:17:37,626 Goodbye! 182 00:17:37,792 --> 00:17:38,542 And in French? 183 00:17:38,709 --> 00:17:40,084 - goodbye, dad - goodbye. 184 00:17:40,584 --> 00:17:41,959 Be good for Mommy. 185 00:17:42,542 --> 00:17:43,501 See you later. 186 00:18:12,626 --> 00:18:13,751 Pierre my dear 187 00:18:13,917 --> 00:18:15,126 I need your help. 188 00:18:16,084 --> 00:18:17,751 Find me a job in France. 189 00:18:17,917 --> 00:18:20,042 I can't take this crazy country again. 190 00:18:20,709 --> 00:18:23,376 Diego still works for fascists for nuts 191 00:18:23,542 --> 00:18:25,334 and I can't find work. 192 00:18:25,501 --> 00:18:27,209 Please help me. 193 00:18:27,751 --> 00:18:30,917 If I can find a job in France, I can convince my husband to leave. 194 00:18:47,459 --> 00:18:49,542 Sometimes I think I make Marianne unhappy. 195 00:18:49,709 --> 00:18:54,501 Don't be silly He adores you, Even though you still can't believe it. 196 00:18:54,667 --> 00:18:57,251 I'm afraid he might think He'll be better with Pierre. 197 00:18:57,417 --> 00:18:58,751 Why did you say that? 198 00:18:58,917 --> 00:19:00,417 He still writes him. 199 00:19:00,626 --> 00:19:02,626 That's normal, they are good friends. 200 00:19:03,334 --> 00:19:06,167 I might not appreciate hope 201 00:19:06,334 --> 00:19:07,709 That's nonsense. 202 00:19:08,334 --> 00:19:09,751 Don't torture yourself. 203 00:19:10,542 --> 00:19:12,876 He kept asking me to move to France 204 00:19:13,751 --> 00:19:16,709 Appropriate. This is a mouse trap. 205 00:19:16,917 --> 00:19:18,834 There is only room here For people who think like them, 206 00:19:19,001 --> 00:19:21,792 or cynical who can pretend all day long. 207 00:19:22,542 --> 00:19:24,542 Did you know they caught Julian? 208 00:19:24,751 --> 00:19:27,251 No, I don't. What do they accuse him of? 209 00:19:27,834 --> 00:19:29,626 Not much. Contraband. 210 00:19:29,792 --> 00:19:33,001 They will let him go. They can hold half of Madrid. 211 00:19:33,626 --> 00:19:36,042 Maybe you can intervene in his name 212 00:19:36,334 --> 00:19:37,834 With Major Hernandez? 213 00:19:38,542 --> 00:19:39,917 This is not the right time. 214 00:19:40,584 --> 00:19:42,376 He asked me to join Falange 215 00:19:42,542 --> 00:19:46,251 so I can play in Spain chess competition And I say no. 216 00:19:47,626 --> 00:19:49,667 You dare say no! 217 00:19:51,084 --> 00:19:52,792 Come for dinner later. 218 00:19:52,959 --> 00:19:56,126 You can see your little one and make Marianne happy. 219 00:19:56,501 --> 00:19:57,834 I can't do it tonight. 220 00:19:59,542 --> 00:20:00,876 Another meeting 221 00:20:02,834 --> 00:20:04,584 We have to do something, Diego. 222 00:20:04,751 --> 00:20:06,167 And that must be you. 223 00:20:06,834 --> 00:20:08,626 Not enough, Javier. 224 00:20:08,751 --> 00:20:10,876 The war has been long and the family is broken - There will be no revolution. - I can't give up 225 00:20:10,959 --> 00:20:13,417 And submit. I don't want to live like this. 226 00:20:13,584 --> 00:20:16,334 I'm just worried about you 227 00:20:16,501 --> 00:20:18,542 If you get caught, you can be executed 228 00:20:18,834 --> 00:20:21,001 I have to go. 229 00:20:24,959 --> 00:20:26,459 Speaking of which, can you give Marianne a message to me 230 00:20:28,292 --> 00:20:30,709 Continue. 231 00:20:30,917 --> 00:20:31,959 There is nothing important. 232 00:20:32,334 --> 00:20:33,501 If that's true what you say about him is bored with you, 233 00:20:33,667 --> 00:20:36,834 Tell him that I'm single. 234 00:20:37,292 --> 00:20:39,542 - See you tomorrow, Don Juan. - See you tomorrow. 235 00:20:41,251 --> 00:20:43,959 And that little girl as a blonde and beautiful like you 236 00:20:46,959 --> 00:20:50,334 One day telling his father that he couldn't sleep because he was afraid And his father said: 237 00:20:50,626 --> 00:20:54,292 "If you dream about Dad, there is nothing bad that can happen to you." 238 00:20:54,459 --> 00:20:55,792 239 00:20:55,959 --> 00:20:59,542 240 00:20:59,709 --> 00:21:02,834 And he did it, and rightly so was never afraid again 241 00:21:07,334 --> 00:21:08,542 I love you. 242 00:21:10,042 --> 00:21:11,251 Good night. 243 00:21:22,917 --> 00:21:24,417 He is asleep. 244 00:21:25,959 --> 00:21:28,751 He asks about you all afternoon 245 00:21:30,334 --> 00:21:33,334 At least one of my two women is worried about me 246 00:21:34,542 --> 00:21:36,834 You will see when he is 15 years old. 247 00:21:37,834 --> 00:21:39,542 What will happen? 248 00:21:40,126 --> 00:21:42,042 He won't pay attention to you. 249 00:21:43,542 --> 00:21:44,459 We'll see later. 250 00:21:47,126 --> 00:21:48,542 Besides, 251 00:21:49,917 --> 00:21:51,876 I will always have you 252 00:22:50,126 --> 00:22:51,792 I think we are friends. 253 00:22:53,501 --> 00:22:54,751 I don't understand. 254 00:22:56,501 --> 00:22:58,167 I haven't treated you well? 255 00:22:59,084 --> 00:23:00,376 Of course you have. 256 00:23:01,417 --> 00:23:03,167 Me and my family. 257 00:23:03,751 --> 00:23:07,376 Then why do you hide your friendship? with Javier Sanchez Medina from me? 258 00:23:08,542 --> 00:23:09,709 With javier 259 00:23:10,626 --> 00:23:11,792 He is a childhood friend. 260 00:23:11,959 --> 00:23:13,417 And a revolutionary. 261 00:23:13,709 --> 00:23:14,417 Red 262 00:23:15,251 --> 00:23:16,751 I don't know what you are talking about. 263 00:23:17,167 --> 00:23:19,667 Beat me at chess does not give you rights 264 00:23:19,834 --> 00:23:21,501 to insult my intelligence 265 00:23:24,667 --> 00:23:26,376 Your friend died yesterday in an attack 266 00:23:29,251 --> 00:23:31,126 He tried to escape and was shot. 267 00:23:35,084 --> 00:23:37,709 Now they will tie the loose ends in the office somewhere. 268 00:23:38,584 --> 00:23:41,167 Sooner or later, they will chase you 269 00:23:42,042 --> 00:23:43,834 And I won't be able to help you 270 00:23:51,001 --> 00:23:51,667 By the way, 271 00:23:53,376 --> 00:23:56,126 You and I don't see each other today. 272 00:24:17,917 --> 00:24:20,584 POSSIBLE, 1940 273 00:24:27,709 --> 00:24:29,959 Queen sacrifice. 274 00:24:30,126 --> 00:24:32,251 Is an honor, Padilla, 275 00:24:32,417 --> 00:24:34,584 to have you here in our federation 276 00:24:34,751 --> 00:24:36,376 What can I do for you? 277 00:24:36,542 --> 00:24:37,917 I have to work. 278 00:24:38,751 --> 00:24:39,792 Playing, 279 00:24:39,959 --> 00:24:41,251 teaching, whatever 280 00:24:42,042 --> 00:24:45,709 You can see we don't pass the best time. 281 00:24:47,376 --> 00:24:48,542 Half of Europe is at war 282 00:24:48,709 --> 00:24:50,501 and the other half, 283 00:24:50,917 --> 00:24:51,917 waiting 284 00:24:52,417 --> 00:24:53,417 I will accept anything 285 00:24:54,959 --> 00:24:56,542 I'm sorry, maestro 286 00:24:57,417 --> 00:24:59,667 Maybe if things change... 287 00:25:00,667 --> 00:25:03,042 Then I don't want to wake up more time 288 00:25:03,209 --> 00:25:04,542 That is pleasure. 289 00:25:04,792 --> 00:25:06,334 Here in the federation 290 00:25:06,501 --> 00:25:07,667 We have learned so many matches. 291 00:25:08,126 --> 00:25:08,959 Thank you. 292 00:25:13,959 --> 00:25:15,084 Goodbye. 293 00:25:16,126 --> 00:25:20,126 Should we pick up Mother at work and surprise her? 294 00:25:20,292 --> 00:25:21,417 - Yes. - Yes? 295 00:25:34,876 --> 00:25:36,542 HITLER PROVIDES NETHERLANDS 296 00:25:36,959 --> 00:25:38,917 Le Petit Journal, please. 297 00:25:39,834 --> 00:25:40,626 Thank you. 298 00:25:51,542 --> 00:25:54,126 Good afternoon. A bouquet of roses. 299 00:26:52,126 --> 00:26:53,376 Hi! 300 00:27:03,084 --> 00:27:04,667 Hi, baby 301 00:27:07,917 --> 00:27:09,084 Hi. 302 00:27:10,542 --> 00:27:12,042 I thought you didn't come. 303 00:27:12,209 --> 00:27:14,584 I got lost after school. 304 00:27:14,834 --> 00:27:18,167 I went for coffee with some girlfriends in the Place des Abbesses. 305 00:27:18,334 --> 00:27:20,792 Besides, there's no harm in with the two of you waiting for me 306 00:27:20,959 --> 00:27:22,792 That makes you want to see me even more. 307 00:27:24,126 --> 00:27:25,542 What is this rose? 308 00:27:28,542 --> 00:27:30,417 We went for a walk this morning 309 00:27:31,167 --> 00:27:33,001 and I bought it for you. 310 00:27:37,084 --> 00:27:38,751 I am with Pierre. 311 00:27:39,167 --> 00:27:40,209 At the cafe. 312 00:27:40,376 --> 00:27:42,626 He came to pick me up after school. 313 00:27:42,834 --> 00:27:45,501 I thank you for getting my job. 314 00:27:47,084 --> 00:27:48,584 Put them in a flower vase. 315 00:27:49,251 --> 00:27:51,501 They wither quickly without water. 316 00:27:57,917 --> 00:28:00,292 AUGUST, 1940 317 00:28:11,917 --> 00:28:12,751 Stop! 318 00:28:15,834 --> 00:28:17,417 You will take it our photo 319 00:28:17,876 --> 00:28:19,626 Sit together for photos. 320 00:28:20,001 --> 00:28:21,084 Come here. 321 00:28:21,959 --> 00:28:23,626 Very good, yes. 322 00:28:24,626 --> 00:28:25,834 Yes. 323 00:28:43,542 --> 00:28:45,751 EMPLOYEES WANT 324 00:28:56,584 --> 00:28:58,251 - Happy days, sir - Good afternoon. 325 00:28:58,626 --> 00:29:00,251 What can I do for you? 326 00:29:00,417 --> 00:29:02,209 I see a sign outside. 327 00:29:02,792 --> 00:29:04,001 I am looking for work. 328 00:29:04,167 --> 00:29:05,459 Oh, that sign. 329 00:29:05,626 --> 00:29:09,584 The child who works for me disappears overnight 330 00:29:09,751 --> 00:29:11,876 You know what young people like. 331 00:29:14,501 --> 00:29:15,876 Are you a Jew? 332 00:29:16,042 --> 00:29:17,001 No, I'm Spanish. 333 00:29:18,042 --> 00:29:19,292 My wife is French. 334 00:29:19,459 --> 00:29:20,917 Oh, spanish 335 00:29:21,667 --> 00:29:23,501 That's great. 336 00:29:23,667 --> 00:29:25,876 I am a great admirer of General Franco. 337 00:29:26,042 --> 00:29:28,584 He has done his country a great service 338 00:29:30,126 --> 00:29:32,584 I hope not 339 00:29:32,751 --> 00:29:35,042 one of the communists who illegally crossed the border... 340 00:29:36,292 --> 00:29:37,251 No sir. 341 00:29:37,542 --> 00:29:40,709 But even if I am, That shouldn't be important to you. 342 00:29:48,459 --> 00:29:49,667 Good day, gentlemen. 343 00:29:50,292 --> 00:29:51,751 Please, 344 00:29:51,917 --> 00:29:52,959 look around 345 00:29:53,126 --> 00:29:54,042 Do you like it? 346 00:29:58,376 --> 00:29:59,917 Please touch it. 347 00:30:10,834 --> 00:30:12,792 Don't play on the table. 348 00:30:17,001 --> 00:30:18,584 We can go to Champ de Mars tomorrow. 349 00:30:19,751 --> 00:30:21,584 I'm sure it will happen a beautiful day. 350 00:30:22,917 --> 00:30:23,959 Whatever you want. 351 00:30:26,251 --> 00:30:28,542 You don't look very enthusiastic. Something is wrong? 352 00:30:30,334 --> 00:30:31,626 Say... 353 00:30:32,126 --> 00:30:33,251 I'm surprised. 354 00:30:33,876 --> 00:30:35,459 You mean because from Germany? 355 00:30:35,667 --> 00:30:37,167 What do they do now? 356 00:30:37,417 --> 00:30:38,376 You mean. 357 00:30:39,751 --> 00:30:40,667 me? 358 00:30:42,042 --> 00:30:43,876 Do I do something? who is bothering you? 359 00:30:45,251 --> 00:30:46,626 Your double standard 360 00:30:49,792 --> 00:30:51,626 I don't have a double standard. 361 00:30:52,001 --> 00:30:52,876 Yes, you do 362 00:30:55,792 --> 00:30:59,376 Like an antique seller who asks me if I am a communist or Jewish 363 00:30:59,542 --> 00:31:01,126 Or girls on the terrace 364 00:31:01,292 --> 00:31:03,167 flirt with Germany. 365 00:31:04,126 --> 00:31:06,751 You have been attacked and you act like nothing happened. 366 00:31:10,501 --> 00:31:12,084 You asked me to leave Spain 367 00:31:12,251 --> 00:31:14,959 because you cannot live under a fascist regime 368 00:31:15,167 --> 00:31:17,667 And now you look comfortable among the Nazis. 369 00:31:18,626 --> 00:31:20,209 You are very wrong 370 00:31:21,334 --> 00:31:22,709 We French people hate Nazis 371 00:31:22,876 --> 00:31:25,167 and we feel embarrassed from this situation 372 00:31:25,792 --> 00:31:27,584 But there is nothing we can do. 373 00:31:28,417 --> 00:31:30,376 Sometimes there is nothing You can do. 374 00:31:35,084 --> 00:31:37,084 Sorry I'm not that brave as you think 375 00:31:41,751 --> 00:31:43,084 Open the door! 376 00:31:46,084 --> 00:31:47,792 Open, police! 377 00:31:59,667 --> 00:32:00,834 Good afternoon sir. 378 00:32:01,001 --> 00:32:04,542 Does Spaniard Diego Padillo live in this domicile? 379 00:32:05,459 --> 00:32:06,876 Yes, I'm Diego Padilla. 380 00:32:07,084 --> 00:32:08,876 Show your letters. 381 00:32:09,459 --> 00:32:11,834 I don't have it to me, they are in the bedroom 382 00:32:12,209 --> 00:32:13,626 Go and get them. 383 00:32:13,792 --> 00:32:14,501 Wait a minute. 384 00:32:41,251 --> 00:32:41,959 Come with us 385 00:32:42,459 --> 00:32:43,751 Is there a problem? 386 00:32:43,917 --> 00:32:46,917 You must accompany us to the prefecture Let's go. 387 00:32:47,084 --> 00:32:48,667 Wait, what is this He didn't make any mistakes. 388 00:32:48,834 --> 00:32:52,417 This is a routine document check. 389 00:32:58,292 --> 00:32:59,709 I'll be back soon. 390 00:33:02,876 --> 00:33:05,542 Don't worry, I have everything in order. 391 00:34:05,917 --> 00:34:09,584 POLICE REPORT 392 00:34:17,959 --> 00:34:20,334 Place your items on the table. 393 00:34:35,876 --> 00:34:37,792 Watches and rings too. 394 00:34:51,876 --> 00:34:52,459 Not dressed. 395 00:35:55,709 --> 00:35:57,376 - Good morning, Sophie. - Good morning. 396 00:35:58,917 --> 00:36:00,876 Mr. Pierre Boileau is here. 397 00:36:02,167 --> 00:36:03,042 Right. 398 00:36:10,751 --> 00:36:12,876 You'd better wait for me here, Marianne. 399 00:36:15,584 --> 00:36:16,834 Mr. Lambert... 400 00:36:21,792 --> 00:36:23,751 Please wait here. 401 00:36:43,626 --> 00:36:45,626 Name, nationality, profession 402 00:36:46,584 --> 00:36:48,167 Diego Padilla, Spain. 403 00:36:48,376 --> 00:36:49,417 Chess player. 404 00:37:01,001 --> 00:37:02,334 With which hand do you play? 405 00:37:03,542 --> 00:37:04,376 With my rights 406 00:37:11,834 --> 00:37:14,167 Playing chess is not a profession. 407 00:37:15,251 --> 00:37:17,917 I also work as a manager in the warehouse 408 00:37:22,209 --> 00:37:23,584 Why did you leave your country? 409 00:37:23,751 --> 00:37:26,167 My wife is French, she wants to work here 410 00:37:31,584 --> 00:37:32,959 Are you a spy? 411 00:37:33,209 --> 00:37:34,209 No. 412 00:37:42,292 --> 00:37:43,376 Tell him I'm not a spy! 413 00:37:45,084 --> 00:37:46,001 Please! 414 00:37:47,251 --> 00:37:47,751 Tell him! 415 00:37:50,167 --> 00:37:50,834 Please! 416 00:37:52,209 --> 00:37:53,167 Please! 417 00:37:53,751 --> 00:37:54,709 Please! 418 00:38:13,917 --> 00:38:14,959 Good? 419 00:38:16,209 --> 00:38:19,584 We must overtake them money, You know how this is. 420 00:38:19,751 --> 00:38:20,959 But everything is done. 421 00:38:22,167 --> 00:38:23,251 Thank you. 422 00:38:26,834 --> 00:38:27,917 Thank you. 423 00:38:28,792 --> 00:38:30,042 Can we? 424 00:38:47,959 --> 00:38:49,667 We bring a prisoner. 425 00:39:44,501 --> 00:39:49,626 And then the squirrel mother said to the squirrel girl: 426 00:39:50,542 --> 00:39:53,501 "Don't climb this tree, it's too high 427 00:39:53,667 --> 00:39:54,917 You might fall." 428 00:39:55,709 --> 00:39:57,834 When did you come? 429 00:39:59,334 --> 00:40:00,792 Immediately, honey. 430 00:40:03,251 --> 00:40:05,001 Let's go to sleep. 431 00:40:05,709 --> 00:40:06,876 Good night. 432 00:40:09,542 --> 00:40:10,542 goes on. 433 00:41:42,917 --> 00:41:44,001 You are Spanish, not 434 00:41:45,917 --> 00:41:47,001 Yes. 435 00:41:47,167 --> 00:41:49,251 We are the only Spaniards here. 436 00:41:49,417 --> 00:41:50,709 The rest of the French, 437 00:41:50,876 --> 00:41:53,376 most are accused of being spies or saboteurs. 438 00:41:53,667 --> 00:41:54,917 Where did you come from? 439 00:41:56,834 --> 00:41:57,584 Madrid. 440 00:41:58,167 --> 00:41:59,459 I am from Toledo. 441 00:42:00,001 --> 00:42:02,126 I am in a popular militia. And you? 442 00:42:03,917 --> 00:42:04,959 Sorry. 443 00:42:05,459 --> 00:42:06,542 I ask too many questions. 444 00:42:06,709 --> 00:42:09,417 I just haven't talked to anyone in so long... 445 00:42:11,376 --> 00:42:12,292 Do you want to? 446 00:42:13,792 --> 00:42:14,376 Thank you. 447 00:42:21,251 --> 00:42:23,501 When everything is gone, I hide in the mountains. 448 00:42:24,209 --> 00:42:26,792 Then I crossed to France to fight the Nazis, but... 449 00:42:26,959 --> 00:42:28,751 they immediately caught me 450 00:42:31,251 --> 00:42:33,126 Don't you have enough? 451 00:42:33,792 --> 00:42:35,459 Looks like you don't. 452 00:42:36,792 --> 00:42:38,709 Why did they catch you? 453 00:42:40,167 --> 00:42:40,959 I don't know 454 00:42:41,667 --> 00:42:44,417 You will never know with the beating they gave you. 455 00:42:47,251 --> 00:42:47,959 My name is Pablo. 456 00:42:50,167 --> 00:42:50,834 Diego. 457 00:42:55,084 --> 00:42:56,626 There is a woman in your life. 458 00:42:57,167 --> 00:42:58,167 Someone named Marianne. 459 00:42:59,167 --> 00:43:00,709 You must really love him. 460 00:43:00,876 --> 00:43:01,792 How do you know? 461 00:43:01,959 --> 00:43:03,417 You talk about him in your dreams. 462 00:43:05,334 --> 00:43:06,501 Do you have children? 463 00:43:06,667 --> 00:43:08,042 A four year old girl. 464 00:43:09,042 --> 00:43:09,792 His name is Margaux. 465 00:43:12,667 --> 00:43:13,626 Are you married? 466 00:43:14,751 --> 00:43:16,751 My wife was killed by a grenade. 467 00:43:17,626 --> 00:43:19,667 We don't have time to have children 468 00:43:20,376 --> 00:43:21,292 I'm sorry. 469 00:43:21,459 --> 00:43:22,501 No. 470 00:43:24,417 --> 00:43:27,251 What did you do to the Nazis to be locked up here? 471 00:43:27,959 --> 00:43:28,709 I don't know 472 00:43:30,376 --> 00:43:32,001 Seriously, I don't know. 473 00:43:33,542 --> 00:43:35,792 I don't even know what I am like from this prison 474 00:43:36,167 --> 00:43:38,584 This is the SS center in Paris. 475 00:43:39,792 --> 00:43:43,084 We should here have the information they want 476 00:43:44,001 --> 00:43:46,667 They will extort us until they get it or kill us 477 00:43:50,126 --> 00:43:52,334 We are the official enemies of from the Third Reich. 478 00:44:09,417 --> 00:44:10,917 We will go home, honey. 479 00:44:11,084 --> 00:44:12,417 And father 480 00:44:12,792 --> 00:44:14,667 I'm sure he will come out tomorrow. 481 00:44:31,959 --> 00:44:33,167 Ma'am... am & apos; am! 482 00:44:34,209 --> 00:44:35,501 I said I didn't enter. 483 00:44:37,667 --> 00:44:38,834 I'm sorry, sir 484 00:44:39,001 --> 00:44:40,209 It's OK, Sophie. Leave us alone 485 00:44:41,709 --> 00:44:43,709 - Please sit down. - Mr. Lambert. 486 00:44:44,501 --> 00:44:47,001 Yesterday I spent all afternoon outside prison 487 00:44:47,167 --> 00:44:49,376 in the rain with my daughter because you lie to us 488 00:44:49,542 --> 00:44:50,251 That's wrong. 489 00:44:50,417 --> 00:44:51,542 Wrong? 490 00:44:52,126 --> 00:44:55,792 Is it really taking money? to bribe Germans? 491 00:44:57,501 --> 00:44:59,917 That's all my savings and I don't have anything else. 492 00:45:00,542 --> 00:45:03,584 Ask me to wait for Diego because she will be released? 493 00:45:03,751 --> 00:45:04,917 Is that true too? 494 00:45:07,292 --> 00:45:08,542 If you are a man, 495 00:45:09,001 --> 00:45:10,751 respect your agreement with Pierre Boileau 496 00:45:10,917 --> 00:45:13,334 and free my husband immediately. 497 00:45:13,501 --> 00:45:16,792 Things aren't that simple, Mom. Especially with Germans. 498 00:45:17,376 --> 00:45:19,001 Trust me, I do everything in my strength 499 00:45:19,167 --> 00:45:21,042 to free your husband 500 00:45:21,501 --> 00:45:22,834 And that bothers me 501 00:45:23,251 --> 00:45:25,084 that you doubt my words 502 00:45:27,084 --> 00:45:29,292 A Nazi sergeant took the money and told me 503 00:45:29,459 --> 00:45:32,209 prisoners will be released yesterday afternoon. 504 00:45:36,334 --> 00:45:38,126 I called this morning to check. 505 00:45:39,251 --> 00:45:41,709 Sorry I have to tell you 506 00:45:41,876 --> 00:45:44,042 but your husband... 507 00:45:45,292 --> 00:45:46,584 executed 508 00:45:55,501 --> 00:45:57,834 Sophie, please enter here 509 00:47:03,626 --> 00:47:06,834 The prefect just told me. I am coming soon to get you. 510 00:47:08,501 --> 00:47:09,834 This is my fault. 511 00:47:11,167 --> 00:47:14,209 I am the one who made it come to this bad city He doesn't want to, I force him. 512 00:47:15,876 --> 00:47:17,542 No, it's not your fault. 513 00:47:17,709 --> 00:47:19,417 Not anyone's fault, Marianne. 514 00:47:19,584 --> 00:47:22,001 This is this terrible war. 515 00:47:23,084 --> 00:47:25,251 What will I say to Margaux? 516 00:47:28,584 --> 00:47:30,584 Don't worry about that now. Don't worry about anything. 517 00:47:32,459 --> 00:47:35,251 I will look after you both. 518 00:47:35,417 --> 00:47:37,167 We fight. 519 00:47:39,501 --> 00:47:41,584 520 00:47:42,876 --> 00:47:44,834 On the day they took him away. 521 00:47:46,959 --> 00:47:50,667 The last moment with me is an unlucky argument! 522 00:48:04,126 --> 00:48:06,459 Please take me home 523 00:48:08,376 --> 00:48:11,584 I want to cry for my husband alone. 524 00:48:39,001 --> 00:48:40,334 Robert Andrezowski 525 00:48:45,626 --> 00:48:47,251 Arthur Belvezet. 526 00:48:53,334 --> 00:48:54,959 Alfred Thiebault. 527 00:49:00,001 --> 00:49:00,667 Raoul Manesse. 528 00:49:07,792 --> 00:49:09,084 Raoul Manesse. 529 00:49:15,376 --> 00:49:16,501 Raoul Manesse. 530 00:49:33,751 --> 00:49:35,084 Raoul Manesse! 531 00:50:00,501 --> 00:50:01,917 Raoul Manesse? 532 00:50:06,126 --> 00:50:07,501 That's Raoul Manesse. 533 00:50:11,376 --> 00:50:12,542 That's it. 534 00:50:14,209 --> 00:50:16,126 Please, don't shoot! 535 00:50:16,626 --> 00:50:17,542 Are you Raoul Manesse? 536 00:50:41,126 --> 00:50:42,417 You must obey these bastards. 537 00:50:43,876 --> 00:50:45,417 Where do they take them? 538 00:50:45,876 --> 00:50:47,209 The firing squad. 539 00:50:53,251 --> 00:50:54,917 Good night my love. 540 00:50:55,167 --> 00:50:58,292 Good night. I will dream about Dad 541 00:51:22,542 --> 00:51:24,667 Yes, I know, I have not paid rent. 542 00:51:24,834 --> 00:51:26,667 I'm very sorry, give me a few more days 543 00:51:26,834 --> 00:51:28,751 It's hard for everyone, Mom. 544 00:51:28,917 --> 00:51:31,876 I apologize for what happened to your husband, 545 00:51:32,042 --> 00:51:34,042 But I also have a family to feed. 546 00:51:35,167 --> 00:51:37,751 Please, give me 2 or 3 days. I will find the money. 547 00:51:37,917 --> 00:51:40,126 Okay, three more days. 548 00:51:40,334 --> 00:51:43,501 But that's all. If you can't pay me, 549 00:51:43,667 --> 00:51:45,167 You have to go. 550 00:52:14,209 --> 00:52:16,209 Bernard Herbet. 551 00:52:19,959 --> 00:52:21,751 Jacques Lecomte. 552 00:52:25,084 --> 00:52:27,084 Charles Bardon. 553 00:52:27,834 --> 00:52:29,792 Maxime Courdant. 554 00:52:36,209 --> 00:52:38,626 When I get out of here, I go to South America. 555 00:52:39,667 --> 00:52:41,417 To Chile or Argentina. 556 00:52:42,542 --> 00:52:45,959 I will go to the merchant ship to a place where no one knows me 557 00:52:46,126 --> 00:52:49,917 To start at a distance from Europe is full of fanatics. 558 00:52:51,084 --> 00:52:52,834 I will start a business there. 559 00:52:53,376 --> 00:52:54,876 Tailor shop 560 00:52:55,917 --> 00:52:59,167 My father taught me to trade and I was a good apprentice. 561 00:52:59,667 --> 00:53:01,584 Merida's Tailor Shop. 562 00:53:02,917 --> 00:53:04,376 What do you think? 563 00:53:05,417 --> 00:53:07,001 Everything will come. 564 00:53:07,376 --> 00:53:08,834 You will see. 565 00:53:15,417 --> 00:53:17,167 I worship my father 566 00:53:19,417 --> 00:53:22,834 He is the one who taught me How to play chess when I was little. 567 00:53:23,334 --> 00:53:25,084 He always says: 568 00:53:25,751 --> 00:53:28,042 "You will be a champion someday." 569 00:53:29,667 --> 00:53:31,251 But he can't see it. 570 00:53:31,584 --> 00:53:33,542 He died when I was 12 years old. 571 00:53:36,334 --> 00:53:38,417 Now I just want to go home and with my wife. 572 00:53:40,751 --> 00:53:42,417 And see my daughter growing up. 573 00:53:44,834 --> 00:53:47,334 You can see I'm not a man with a big plan 574 00:53:53,376 --> 00:53:55,084 Something strange About you. 575 00:53:56,292 --> 00:53:58,876 I can't find out, but I think you're a good person. 576 00:53:59,751 --> 00:54:02,501 Too good for a time like this. 577 00:54:13,501 --> 00:54:14,834 Diego Padilla. 578 00:54:17,959 --> 00:54:18,959 Diego. 579 00:54:19,542 --> 00:54:21,917 Don't give them satisfaction. 580 00:55:20,542 --> 00:55:22,751 Name, nationality, profession 581 00:55:26,459 --> 00:55:27,584 Diego Padilla. 582 00:55:28,126 --> 00:55:29,376 Spanish. 583 00:55:40,667 --> 00:55:41,584 Warehouse manager. 584 00:55:49,542 --> 00:55:51,792 Are you not a chess player 585 00:55:52,542 --> 00:55:54,959 I think you don't consider it a profession. 586 00:56:12,042 --> 00:56:12,792 Move. 587 00:57:15,167 --> 00:57:16,459 It seems you have won 588 00:57:20,042 --> 00:57:21,667 You have not lost 589 00:57:44,292 --> 00:57:45,251 Very good. 590 00:57:45,709 --> 00:57:47,084 Let's see how. 591 00:58:16,709 --> 00:58:17,709 Thank you. 592 00:58:22,292 --> 00:58:23,876 You must be strong, Marianne. 593 00:58:25,917 --> 00:58:27,334 I can't even bury it. 594 00:58:27,876 --> 00:58:29,084 I know. 595 00:58:29,334 --> 00:58:31,501 I have asked the authorities for his body several times, 596 00:58:31,667 --> 00:58:34,042 But SS colonel on duty, a man named Maier, 597 00:58:34,209 --> 00:58:37,959 reject If I insist, I will end up bothering them, 598 00:58:38,126 --> 00:58:39,751 and I don't think is good for us 599 00:58:39,917 --> 00:58:42,667 I am very happy for everything you do 600 00:58:43,751 --> 00:58:45,792 I don't want you to save it take risks. 601 00:58:46,334 --> 00:58:49,626 I will do whatever you ask, Marianne. Trust me. 602 00:58:56,292 --> 00:58:57,751 I need money, Pierre. 603 00:58:59,626 --> 00:59:01,542 I can't pay my rent. 604 00:59:04,834 --> 00:59:06,667 I will do something better. 605 00:59:07,501 --> 00:59:10,792 I want to ask beforehand. I know it's new, 606 00:59:11,584 --> 00:59:14,334 but I want you and Margaux to come and stay here 607 00:59:14,709 --> 00:59:16,626 You will be my guest. 608 00:59:17,667 --> 00:59:19,751 I want you to have it everything you need. 609 00:59:20,209 --> 00:59:21,959 You are very good for us 610 00:59:22,667 --> 00:59:23,917 Thank you very much. 611 00:59:25,167 --> 00:59:26,209 But I cannot do that. 612 00:59:27,792 --> 00:59:28,751 You are right. 613 00:59:29,334 --> 00:59:30,959 It's too fast. 614 00:59:38,751 --> 00:59:39,917 See you later. 615 01:00:00,584 --> 01:00:02,209 You are right. 616 01:00:03,459 --> 01:00:05,334 I admit that you surprised me. 617 01:00:43,334 --> 01:00:44,209 Series. 618 01:00:52,709 --> 01:00:54,209 Take this person to his cell. 619 01:00:56,709 --> 01:00:57,917 Kauffman! 620 01:00:59,167 --> 01:01:00,209 Non-violence. 621 01:01:24,209 --> 01:01:26,209 - What happened? Are you alright? - Yes. 622 01:01:26,792 --> 01:01:28,209 Do they do nothing to you? 623 01:01:28,584 --> 01:01:30,417 They interrogate me again. 624 01:01:32,542 --> 01:01:33,876 Without torture 625 01:01:34,209 --> 01:01:35,251 That's weird. 626 01:01:35,417 --> 01:01:37,667 - you don't believe me - I just say it's weird 627 01:01:38,126 --> 01:01:40,501 I don't want to be wrong About you. 628 01:01:40,876 --> 01:01:42,751 Actually they want me to play chess. 629 01:01:44,834 --> 01:01:45,876 Chess? 630 01:01:55,417 --> 01:01:56,584 Do you have anything else? King moves one square at a time. 631 01:02:15,667 --> 01:02:17,417 Of course, because he has gout. 632 01:02:17,584 --> 01:02:19,292 What I didn't understand yesterday was the passing pawn. 633 01:02:19,959 --> 01:02:22,917 This is a pawn without an enemy pawn which can stop it 634 01:02:23,126 --> 01:02:27,126 A fugitive fugitive. 635 01:02:28,001 --> 01:02:29,209 Camille Gerbaud. 636 01:02:36,751 --> 01:02:38,251 Jean-Luc Phillip Moreau. 637 01:02:38,417 --> 01:02:39,876 Marcel Gandriaux. 638 01:02:40,042 --> 01:02:41,709 I bring the prisoner. 639 01:04:00,751 --> 01:04:01,917 Anton Bruckner 640 01:04:23,042 --> 01:04:24,751 The biggest symphony writer after Beethoven. 641 01:04:25,959 --> 01:04:29,042 That great little Austria only has one flaw. 642 01:04:29,292 --> 01:04:32,626 His religion. 643 01:04:33,584 --> 01:04:34,876 Are you religious? 644 01:04:38,584 --> 01:04:39,751 645 01:04:40,667 --> 01:04:42,792 I have not gone to church for a long time. 646 01:04:43,584 --> 01:04:45,501 Don't be afraid to answer it. 647 01:04:46,709 --> 01:04:50,376 This is just an conversation between two civilized men. 648 01:04:52,084 --> 01:04:53,834 Do you believe in God? 649 01:04:56,334 --> 01:04:57,876 Yes, I'm Catholic. 650 01:04:59,667 --> 01:05:02,042 So you think... 651 01:05:02,626 --> 01:05:04,042 You have an immortal soul 652 01:05:04,584 --> 01:05:07,834 and if you act according to for the command, 653 01:05:08,001 --> 01:05:10,917 You will be rewarded forever in heaven. 654 01:05:12,917 --> 01:05:14,251 Faith is difficult to explain. 655 01:05:15,209 --> 01:05:17,376 And even more difficult to understand 656 01:05:17,542 --> 01:05:20,251 when a smart man has it. 657 01:05:20,667 --> 01:05:22,501 I don't believe in God. 658 01:05:22,876 --> 01:05:24,876 Not yours or anything else. 659 01:05:25,292 --> 01:05:28,959 I believe the gods were created by primitive men 660 01:05:29,126 --> 01:05:31,667 confused with mystery nature 661 01:05:31,834 --> 01:05:33,209 and that their Bible, 662 01:05:33,667 --> 01:05:34,667 so full of incest, 663 01:05:35,042 --> 01:05:37,209 miracle and killer, 664 01:05:37,542 --> 01:05:39,917 is the biggest literary error in all of Europe. 665 01:05:40,084 --> 01:05:42,876 People don't know anything and must be educated, 666 01:05:43,042 --> 01:05:46,167 but not with disgusting forced Jewish morality! 667 01:05:55,126 --> 01:05:56,792 Please sit down. 668 01:05:58,751 --> 01:06:01,626 I didn't call you here to offend you. 669 01:06:05,792 --> 01:06:07,709 You owe me a rematch. 670 01:06:13,292 --> 01:06:17,376 Allow me privilege to play white again Checkmate. 671 01:06:47,834 --> 01:06:48,667 Put the pieces back. 672 01:06:49,959 --> 01:06:51,542 Checkmate. 673 01:07:49,042 --> 01:07:50,167 Starting tomorrow, 674 01:07:54,751 --> 01:07:56,167 You will give me a lesson in theory 675 01:07:56,584 --> 01:07:58,709 to prevent such insults. 676 01:07:58,876 --> 01:08:01,167 From now on bring him clean and shaved. 677 01:08:05,126 --> 01:08:07,167 Yes sir. 678 01:08:07,334 --> 01:08:08,209 Close him 679 01:08:26,834 --> 01:08:27,501 Not dressed! 680 01:08:28,251 --> 01:08:29,334 Take off your clothes! 681 01:08:30,167 --> 01:08:31,126 - Faster - What a foul odor, 682 01:08:31,459 --> 01:08:33,376 - Your food? - No. 683 01:08:34,501 --> 01:08:36,084 Definitely a Spanish dog. 684 01:08:37,792 --> 01:08:39,126 Faster 685 01:08:40,501 --> 01:08:41,584 We need to wash it. 686 01:08:43,709 --> 01:08:45,209 At home 687 01:08:47,626 --> 01:08:49,001 Enter there 688 01:08:49,709 --> 01:08:50,959 689 01:08:57,334 --> 01:08:58,626 Get out! 690 01:09:27,584 --> 01:09:30,042 Moving the bishop puts your king at risk. 691 01:10:02,709 --> 01:10:03,751 Checkmate. 692 01:10:07,292 --> 01:10:08,667 What do you mean, checkmate? 693 01:10:09,209 --> 01:10:10,334 We just started. 694 01:10:10,667 --> 01:10:11,709 Shepherd 695 01:10:12,334 --> 01:10:13,376 roommate OK. 696 01:10:14,876 --> 01:10:17,042 You play worse than my four-year-old daughter. 697 01:10:18,667 --> 01:10:19,834 Come on, play again. 698 01:10:38,542 --> 01:10:40,292 Can I ask for your help? 699 01:10:43,126 --> 01:10:43,959 Continue. 700 01:10:46,001 --> 01:10:48,292 I want to prove my innocence. 701 01:10:51,001 --> 01:10:52,709 If you want to stay alive, 702 01:10:53,126 --> 01:10:54,917 just do it as instructed. 703 01:10:59,584 --> 01:11:01,167 In this building 704 01:11:01,334 --> 01:11:02,959 people die every day 705 01:11:03,126 --> 01:11:05,376 because of accusations of less serious than yours. 706 01:11:07,042 --> 01:11:09,042 Don't make mistakes by thinking 707 01:11:09,209 --> 01:11:12,251 that you have the power of to change the course of the event. 708 01:11:44,459 --> 01:11:45,459 Pablo! 709 01:11:50,376 --> 01:11:51,876 Pablo! 710 01:11:52,251 --> 01:11:53,626 Pablo! 711 01:12:39,417 --> 01:12:41,126 What's with you today 712 01:12:45,126 --> 01:12:46,792 Do you lose your faith? 713 01:12:51,167 --> 01:12:52,667 You no longer believe in God? 714 01:13:11,709 --> 01:13:12,792 Open 715 01:13:38,626 --> 01:13:39,626 You... 716 01:13:39,792 --> 01:13:41,126 die! 717 01:14:12,667 --> 01:14:14,751 By moving your knight You lose the board center 718 01:14:16,042 --> 01:14:18,001 and your general position weakens. 719 01:16:47,084 --> 01:16:48,001 JULI, 1941 720 01:16:48,167 --> 01:16:50,501 Germany is at war with Russia now. 721 01:16:51,751 --> 01:16:53,334 That's the most important decision 722 01:16:53,501 --> 01:16:55,459 fuhrer has been created, 723 01:16:55,626 --> 01:16:58,626 But there is no other choice with Russian dogs 724 01:17:00,584 --> 01:17:04,542 Communism is the most form of irrational government Do you want a glass of brandy? 725 01:17:09,001 --> 01:17:10,751 No thanks. 726 01:17:10,917 --> 01:17:11,876 Maybe you prefer the others. 727 01:17:14,959 --> 01:17:16,501 I want to be able to write my wife and daughter 728 01:17:18,834 --> 01:17:20,959 You can write your family once a month. 729 01:17:33,542 --> 01:17:36,542 With an open envelope so I can check it. 730 01:17:37,501 --> 01:17:40,417 But don't ask them to write back. 731 01:17:40,584 --> 01:17:42,584 732 01:17:43,751 --> 01:17:46,876 You cannot receive correspondence from outside. 733 01:17:55,709 --> 01:17:57,584 Dear Marianne and Margaux. 734 01:17:58,667 --> 01:18:00,542 Today marks one year since I was arrested 735 01:18:00,709 --> 01:18:01,709 August 19, 1941 736 01:18:07,417 --> 01:18:09,917 And for the first time I am allowed to write to you. 737 01:18:16,334 --> 01:18:18,959 I always think of you. 738 01:18:20,126 --> 01:18:22,042 The memory of our love gives me 739 01:18:22,209 --> 01:18:24,126 strength to keep fighting 740 01:18:24,292 --> 01:18:25,876 5 NOVEMBER 1942 741 01:18:28,167 --> 01:18:30,084 Sometimes I think God is testing me, 742 01:18:31,876 --> 01:18:33,626 because he has forgotten me 743 01:18:38,126 --> 01:18:39,709 But I promise it's okay or not 744 01:18:40,209 --> 01:18:44,084 will separate us or take our past from us. 745 01:18:59,042 --> 01:19:00,001 Merry Christmas! 746 01:19:06,584 --> 01:19:09,292 Not only the past we have shared, 747 01:19:10,209 --> 01:19:12,334 but also the past we have been confiscated 748 01:19:12,501 --> 01:19:13,709 JULY 12, 1943 749 01:19:40,334 --> 01:19:41,417 Come with me. 750 01:19:43,334 --> 01:19:44,626 Let's go! 751 01:20:10,459 --> 01:20:12,959 I didn't bring you here to play chess today 752 01:20:13,834 --> 01:20:15,001 Things change. 753 01:20:15,792 --> 01:20:17,334 This is not like four years ago. 754 01:20:19,167 --> 01:20:22,792 Americans landed in Normandy some time ago 755 01:20:23,792 --> 01:20:26,209 and they are at the gate of Paris. 756 01:20:30,709 --> 01:20:32,084 Fuhrer 757 01:20:32,251 --> 01:20:35,876 have decided to carry out all prisoners 758 01:20:36,709 --> 01:20:38,501 and blow up this building. 759 01:20:39,917 --> 01:20:41,084 However, 760 01:20:47,959 --> 01:20:51,417 I don't want to send you for your death 761 01:20:54,834 --> 01:20:59,959 I have known that you are not a spy 762 01:21:02,542 --> 01:21:05,376 - You know I'm innocent - Right. 763 01:21:05,542 --> 01:21:08,001 But your life is worth very little in the way 764 01:21:08,167 --> 01:21:10,751 You might say that I protect you. 765 01:21:10,917 --> 01:21:14,126 Even though you don't know it, you have an influential enemy. 766 01:21:15,834 --> 01:21:17,667 I have no enemies in France. 767 01:21:17,959 --> 01:21:19,917 We all have enemies. 768 01:21:20,334 --> 01:21:22,542 Pierre Boileau, do you know him? 769 01:21:22,876 --> 01:21:24,126 He is my wife's friend. 770 01:21:24,292 --> 01:21:25,834 Maybe, 771 01:21:26,001 --> 01:21:28,292 But it doesn't seem like she is yours 772 01:21:28,626 --> 01:21:32,834 Pierre Boileau reports you accused you of espionage. 773 01:21:35,584 --> 01:21:37,792 Why don't you free me? when you know it's wrong? 774 01:21:38,501 --> 01:21:39,917 From selfishness. 775 01:21:40,792 --> 01:21:43,584 I find life in this prison too boring 776 01:21:43,792 --> 01:21:46,584 And the chance to play chess against someone 777 01:21:46,751 --> 01:21:48,209 with your talent 778 01:21:48,501 --> 01:21:50,917 It was truly a relief for me. 779 01:22:07,084 --> 01:22:09,084 - That is my letters - Yes. 780 01:22:09,626 --> 01:22:11,376 They never leave here. 781 01:22:12,001 --> 01:22:15,376 I let you write it to keep your spirit, 782 01:22:15,751 --> 01:22:18,126 But they never left my office. 783 01:22:19,209 --> 01:22:20,167 Bring them 784 01:22:30,917 --> 01:22:31,667 Reinke. 785 01:22:34,334 --> 01:22:36,001 Free this man 786 01:22:40,209 --> 01:22:41,292 I hope... 787 01:22:41,459 --> 01:22:44,917 You understand the exceptions I'm making with you 788 01:23:23,251 --> 01:23:24,709 Get out of here! 789 01:25:05,667 --> 01:25:06,626 Marianne! 790 01:25:13,667 --> 01:25:14,459 Marianne! 791 01:25:19,792 --> 01:25:20,667 Please! 792 01:25:37,584 --> 01:25:39,209 We don't have anything to give. 793 01:25:39,376 --> 01:25:40,417 Go. 794 01:25:41,126 --> 01:25:42,792 I am not a beggar. 795 01:25:44,167 --> 01:25:45,417 I know you. 796 01:25:46,709 --> 01:25:47,751 You are spanish 797 01:25:47,917 --> 01:25:50,542 who is captured by to become communist 798 01:25:50,709 --> 01:25:52,501 The accusation is wrong. 799 01:25:52,751 --> 01:25:54,209 That's why they released me. 800 01:25:54,376 --> 01:25:57,501 I don't care if you are a communist or not. 801 01:25:57,917 --> 01:26:01,834 They killed my husband to collaborate with Resistance. 802 01:26:02,334 --> 01:26:05,334 Everyone thinks you are dead. 803 01:26:07,084 --> 01:26:09,501 Do you know where my wife and daughter are? 804 01:26:10,167 --> 01:26:13,126 They left Paris two years ago. 805 01:26:15,417 --> 01:26:17,459 Do you know where they are going? 806 01:26:17,626 --> 01:26:19,417 They go to Bordeaux. 807 01:26:20,292 --> 01:26:23,834 With a man named Pierre Boileau. 808 01:26:25,917 --> 01:26:28,542 Your wife Marianne thinks you are dead 809 01:26:31,209 --> 01:26:33,584 You will look for it, right? 810 01:26:34,959 --> 01:26:36,126 What else can I do? 811 01:26:36,584 --> 01:26:38,459 They leave an address. 812 01:26:38,667 --> 01:26:40,084 For their letter 813 01:26:41,042 --> 01:26:43,501 I will prepare you something, that is far away. 814 01:26:44,709 --> 01:26:45,709 Thank you. 815 01:27:44,917 --> 01:27:46,042 Good day, sir 816 01:27:46,709 --> 01:27:47,626 Good afternoon. 817 01:27:48,501 --> 01:27:50,876 Isn't it too hot to walk? 818 01:27:51,334 --> 01:27:52,292 I'm getting used to it. 819 01:27:53,709 --> 01:27:55,834 I've walked far from Paris. 820 01:27:56,667 --> 01:27:59,251 The distance is around 500 kilometers. 821 01:27:59,542 --> 01:28:00,876 Are you Spanish? 822 01:28:01,167 --> 01:28:02,834 I recognize your accent. 823 01:28:03,376 --> 01:28:05,251 How far will you go? 824 01:28:05,542 --> 01:28:06,834 To your country 825 01:28:07,792 --> 01:28:08,542 To Bordeaux 826 01:28:09,917 --> 01:28:11,126 The distance is only 40 kilometers. 827 01:28:11,959 --> 01:28:13,751 Come on, continue. 828 01:28:14,001 --> 01:28:15,792 I will also go to Bordeaux. 829 01:28:47,917 --> 01:28:49,792 Why do they do that? to them? 830 01:28:50,792 --> 01:28:52,542 They are collaborators. 831 01:28:53,792 --> 01:28:57,542 That's their punishment to be with Germans 832 01:29:00,917 --> 01:29:03,584 The house you are looking for is at the end of the road 833 01:29:08,459 --> 01:29:09,751 Thank you my friend. 834 01:29:10,209 --> 01:29:12,251 If you live in Bordeaux, come and meet me. 835 01:29:12,417 --> 01:29:14,667 I promise to give you some more wine. 836 01:29:15,167 --> 01:29:16,876 - See you later. - See you again. 837 01:30:25,334 --> 01:30:26,834 Good afternoon. Who are you? 838 01:30:29,084 --> 01:30:29,751 Margaux, who is that? 839 01:30:30,917 --> 01:30:32,292 A beggar. 840 01:30:43,376 --> 01:30:44,959 Margaux, leave us alone. 841 01:30:46,501 --> 01:30:47,667 Goodbye. 842 01:30:57,376 --> 01:30:58,584 Hello, Marianne. 843 01:31:15,084 --> 01:31:17,459 They say that you are dead. 844 01:31:17,626 --> 01:31:20,042 That the Nazis have executed you. 845 01:31:21,834 --> 01:31:23,501 Where are you all this time? 846 01:31:25,459 --> 01:31:26,626 In prison. 847 01:31:29,667 --> 01:31:31,167 I'm sorry, Diego. 848 01:31:32,126 --> 01:31:34,876 I don't know how to react. 849 01:31:35,751 --> 01:31:37,667 Please, give me time... 850 01:31:39,542 --> 01:31:41,251 Margaux looks beautiful. 851 01:31:44,042 --> 01:31:45,834 He is an adult now. 852 01:31:48,667 --> 01:31:51,334 And the way I see, he thinks I'm a beggar 853 01:31:52,709 --> 01:31:53,709 Come. 854 01:31:54,417 --> 01:31:57,001 I will give you clean clothes and you can take a shower. 855 01:32:13,251 --> 01:32:14,209 Here. 856 01:32:16,001 --> 01:32:18,209 I will make something to eat in the meantime. 857 01:32:18,959 --> 01:32:20,042 Thank you. 858 01:34:07,667 --> 01:34:09,542 Please sit down. 859 01:34:18,584 --> 01:34:21,501 Diego, a lot has happened Since we last met each other. 860 01:34:21,667 --> 01:34:22,959 Very difficult to explain. 861 01:34:24,209 --> 01:34:25,876 Do you know why I was arrested? 862 01:34:26,459 --> 01:34:29,459 They say that you have been accused of being a communist I never understood why they locked you 863 01:34:30,626 --> 01:34:32,417 Someone reports me with lies. 864 01:34:33,251 --> 01:34:35,251 Someone influences. 865 01:34:36,751 --> 01:34:38,001 But you don't have enemies. 866 01:34:38,167 --> 01:34:39,834 That's what I think, Marianne. 867 01:34:40,001 --> 01:34:41,584 That I have no enemies. 868 01:34:42,959 --> 01:34:44,292 Are you happy with Pierre? 869 01:34:48,376 --> 01:34:50,042 He treats me very well. 870 01:34:50,709 --> 01:34:52,459 And he's a good father for Margaux. 871 01:34:52,667 --> 01:34:55,251 And Margaux? 872 01:34:57,001 --> 01:34:58,126 Does he remember me? 873 01:34:59,542 --> 01:35:00,834 He is very small when you are arrested 874 01:35:01,001 --> 01:35:03,167 875 01:35:04,042 --> 01:35:07,626 The first months he asked about you Many and I don't know what to say. 876 01:35:08,792 --> 01:35:12,501 He must have noticed the question makes me sad and after a while... 877 01:35:12,792 --> 01:35:14,626 he stops talking about you 878 01:35:15,542 --> 01:35:17,709 I might be wrong, but... 879 01:35:22,626 --> 01:35:25,959 And if there is nothing at home to remind him of his father. 880 01:35:26,834 --> 01:35:29,917 I came to find out if I still have a family 881 01:35:30,626 --> 01:35:33,001 Things can't go back for how they are. 882 01:35:33,584 --> 01:35:35,001 Or change suddenly. 883 01:35:36,834 --> 01:35:40,667 At first I tried not to pick you up out of my life, but... 884 01:35:40,917 --> 01:35:42,251 it's been four years 885 01:35:43,167 --> 01:35:44,792 And you are dead 886 01:35:45,584 --> 01:35:47,584 I'm not here to take Margaux away from you, 887 01:35:47,751 --> 01:35:49,376 but I will not release it. 888 01:35:50,834 --> 01:35:53,417 I know I don't have anything to offer him now, 889 01:35:54,334 --> 01:35:55,334 but everything can change. 890 01:35:57,709 --> 01:35:59,542 He is happy here. 891 01:36:00,584 --> 01:36:03,251 And one day he will inherit Pierre's fortune 892 01:36:03,834 --> 01:36:05,542 Please, understand. 893 01:36:06,584 --> 01:36:07,959 And with you... 894 01:36:10,126 --> 01:36:11,542 Look at you, Diego. 895 01:36:13,292 --> 01:36:15,084 I'm sorry. 896 01:36:57,167 --> 01:36:58,876 What is the name of your horse 897 01:36:59,792 --> 01:37:01,209 It doesn't have a name. 898 01:37:04,001 --> 01:37:05,459 Should we give it? 899 01:37:05,626 --> 01:37:06,459 Which one? 900 01:37:06,626 --> 01:37:07,917 Rocinante. 901 01:37:08,959 --> 01:37:10,126 Rocinante. 902 01:37:10,501 --> 01:37:11,959 A strange name 903 01:37:12,251 --> 01:37:13,417 Do you like it? 904 01:37:13,834 --> 01:37:15,167 This is good for horses. 905 01:37:16,126 --> 01:37:17,334 OK. 906 01:37:17,834 --> 01:37:19,792 You are more handsome without beard 907 01:37:19,959 --> 01:37:22,667 and my father's clothes look good on you 908 01:37:39,542 --> 01:37:41,376 Do you know how to play chess? 909 01:37:41,542 --> 01:37:42,501 No. 910 01:37:42,834 --> 01:37:46,501 But I know how to move it and what they call 911 01:37:47,334 --> 01:37:49,084 The horse can jump, 912 01:37:49,251 --> 01:37:51,834 and king, since he is older, 913 01:37:52,001 --> 01:37:53,751 can only move one square at a time. 914 01:37:54,084 --> 01:37:55,584 Do you know who taught you that? 915 01:37:56,251 --> 01:37:57,709 I don't remember 916 01:37:58,876 --> 01:38:00,584 I've known since childhood, 917 01:38:00,751 --> 01:38:03,251 from the time I lived in Madrid with my father 918 01:38:04,917 --> 01:38:06,042 with your father 919 01:38:17,917 --> 01:38:19,334 I have to go now. 920 01:38:20,126 --> 01:38:22,084 But maybe we can see from each other next time. 921 01:38:22,251 --> 01:38:24,751 Yes. You can come and play with me 922 01:38:26,292 --> 01:38:27,459 I promise. 923 01:38:29,542 --> 01:38:30,334 Goodbye, margaux 924 01:38:30,917 --> 01:38:32,084 Goodbye. 925 01:38:32,876 --> 01:38:34,209 Be good for Mommy. 926 01:38:46,917 --> 01:38:49,917 Submitted by: www.subtitlecinema.com