1 00:01:19,646 --> 00:01:25,705 Thanks to Azmir for English Sub 2 00:01:33,126 --> 00:01:38,923 = Translated By Nico = Base Timed From English Subtitle By Azmir 3 00:01:47,207 --> 00:01:48,640 I Win! 4 00:01:49,042 --> 00:01:52,205 You're Lose Again. Take the chicken! 5 00:01:52,378 --> 00:01:56,371 Don't! Do not! I live for this chicken. 6 00:01:57,217 --> 00:01:59,981 I know this old man is cheating. 7 00:02:00,153 --> 00:02:01,848 let him rest? 8 00:02:02,021 --> 00:02:04,148 Let's destroy him and throw it on the road! 9 00:02:04,324 --> 00:02:06,224 10 00:02:08,361 --> 00:02:09,385 11 00:02:09,562 --> 00:02:11,655 die me! 12 00:02:12,365 --> 00:02:15,528 I'm looking for Fat Tang. 13 00:02:21,708 --> 00:02:22,732 14 00:02:30,717 --> 00:02:32,708 15 00:02:57,744 --> 00:02:58,870 16 00:03:08,988 --> 00:03:10,922 17 00:03:14,360 --> 00:03:15,725 Hm? 18 00:03:16,429 --> 00:03:17,794 who? 19 00:03:19,165 --> 00:03:20,427 Ghosts! 20 00:03:21,201 --> 00:03:22,532 21 00:03:24,971 --> 00:03:26,461 Don't let him go! 22 00:03:27,740 --> 00:03:29,298 Catch him! 23 00:03:29,475 --> 00:03:31,375 24 00:03:41,788 --> 00:03:43,050 25 00:03:43,223 --> 00:03:45,214 26 00:03:54,000 --> 00:03:55,331 27 00:03:55,501 --> 00:03:57,492 28 00:04:01,374 --> 00:04:02,898 Who are you? 29 00:04:03,343 --> 00:04:06,244 Mr. Shou T'ing Hou. 30 00:04:07,113 --> 00:04:09,013 31 00:04:09,415 --> 00:04:10,814 A Pig! 32 00:04:12,752 --> 00:04:14,083 33 00:04:15,321 --> 00:04:19,655 Get out of the way! I'm the butcher! 34 00:04:26,366 --> 00:04:27,833 35 00:04:28,301 --> 00:04:30,132 36 00:04:39,879 --> 00:04:41,506 Is He Dead? 37 00:04:43,149 --> 00:04:44,844 38 00:04:45,018 --> 00:04:46,883 You killed Babiku... 39 00:04:47,053 --> 00:04:48,714 ... So pay for the meat! 40 00:04:50,323 --> 00:04:51,722 pay! 41 00:05:31,331 --> 00:05:32,355 HASRAT 42 00:05:33,833 --> 00:05:35,391 Five... 43 00:05:35,568 --> 00:05:37,331 ... ten... 44 00:05:37,503 --> 00:05:38,527 ... 25... 45 00:05:38,705 --> 00:05:40,104 ... 30... 46 00:05:40,273 --> 00:05:42,070 ... 80... 47 00:05:42,241 --> 00:05:44,709 ... 100. with 100 can enter me. 48 00:05:45,845 --> 00:05:47,005 enter. 49 00:05:47,413 --> 00:05:49,108 100? 50 00:05:49,282 --> 00:05:52,251 Where are you going, 100 small? 51 00:05:54,320 --> 00:05:55,412 52 00:05:55,588 --> 00:06:00,719 I caught you, 100 small. 53 00:06:02,695 --> 00:06:03,719 54 00:06:10,403 --> 00:06:12,394 55 00:06:14,807 --> 00:06:17,537 with this 100... 56 00:06:17,710 --> 00:06:20,975 ... Finally Mrs. Mei and I will be together. 57 00:06:21,647 --> 00:06:23,615 6 months before 58 00:06:32,992 --> 00:06:34,084 59 00:06:35,428 --> 00:06:36,759 60 00:06:36,996 --> 00:06:38,486 wind! 61 00:06:38,664 --> 00:06:41,258 Fly my flashlight if you dare! 62 00:06:42,502 --> 00:06:43,833 63 00:06:44,170 --> 00:06:45,899 64 00:06:46,072 --> 00:06:47,266 Huh? 65 00:06:48,641 --> 00:06:50,506 66 00:07:00,887 --> 00:07:02,912 67 00:07:15,268 --> 00:07:16,667 68 00:07:24,343 --> 00:07:25,674 69 00:07:37,223 --> 00:07:39,384 70 00:07:54,340 --> 00:07:55,671 71 00:08:03,349 --> 00:08:04,373 72 00:08:48,794 --> 00:08:50,785 73 00:08:54,800 --> 00:08:56,791 74 00:09:08,180 --> 00:09:10,740 Who is it? Who is there? 75 00:09:11,117 --> 00:09:12,448 76 00:09:12,885 --> 00:09:16,651 -Chunge, you fool! scram! -Ha ha ha! 77 00:09:16,822 --> 00:09:19,723 you said go away, I said go eat 78 00:09:19,892 --> 00:09:21,450 Let's eat. 79 00:09:21,627 --> 00:09:23,561 fuck with that 80 00:09:23,796 --> 00:09:25,593 Take it. 81 00:09:28,234 --> 00:09:30,828 -Hey, Chopper. -Huh? 82 00:09:31,237 --> 00:09:33,262 - New clothes? -Heh, heh, heh. 83 00:09:33,439 --> 00:09:34,997 Chopper gets new clothes 84 00:09:35,174 --> 00:09:37,039 today want to get married? 85 00:09:37,710 --> 00:09:38,734 86 00:09:38,911 --> 00:09:41,345 87 00:09:41,514 --> 00:09:44,745 Where is the lucky girl staying? 88 00:09:45,851 --> 00:09:48,820 -The House of a Thousand Flowers (house of one thousand flowers). -A thousand flowers-- 89 00:09:48,988 --> 00:09:52,185 The House of a Thousand Flowers? Chopper, you can't be there. 90 00:09:52,358 --> 00:09:55,452 -Why not? -it is not a place for our kind of person. 91 00:09:55,628 --> 00:09:56,890 let me pass. step aside! 92 00:09:57,063 --> 00:09:58,121 -No! -Move out! 93 00:09:58,297 --> 00:09:59,730 -Jgn away! -Move out! 94 00:09:59,899 --> 00:10:03,494 You can't leave! Step over my body first! 95 00:10:03,669 --> 00:10:05,660 96 00:10:08,541 --> 00:10:11,374 If it's already rich, come again... 97 00:10:11,877 --> 00:10:15,074 ... but now go Poor bastard. 98 00:10:15,247 --> 00:10:18,011 A woman has a price, your health too. 99 00:10:18,184 --> 00:10:20,175 The faster it dies, the faster it will be born back. 100 00:10:20,353 --> 00:10:23,186 if, in your future life, you become a woman... 101 00:10:23,356 --> 00:10:24,550 ... come find me. 102 00:10:24,724 --> 00:10:27,784 take back your money under my roof. 103 00:10:27,960 --> 00:10:34,297 Everyone is born with intent. I have a chance. 104 00:10:35,635 --> 00:10:37,068 105 00:10:39,171 --> 00:10:41,162 106 00:10:46,245 --> 00:10:50,545 Hey, isn't that the butcher? 107 00:10:50,750 --> 00:10:52,718 I'm looking for ma... 108 00:10:52,918 --> 00:10:55,978 looking for your mama? he is at home. 109 00:10:56,422 --> 00:10:59,016 I'm looking for Madam May. 110 00:10:59,191 --> 00:11:00,988 111 00:11:03,562 --> 00:11:05,757 -Who? -I'm looking for Madam May. 112 00:11:06,966 --> 00:11:08,228 I'm looking for-- 113 00:11:08,401 --> 00:11:09,459 I'm looking for - 114 00:11:09,635 --> 00:11:11,034 me-- 115 00:11:15,341 --> 00:11:19,402 I know Madam may pay for predictions. 116 00:11:23,249 --> 00:11:28,414 I carry money, lots of money! 117 00:11:28,587 --> 00:11:33,024 you're hard enough to slaughter... 118 00:11:33,192 --> 00:11:35,683 ... we don't respect it enough. 119 00:11:36,162 --> 00:11:38,892 Look for women who love pork. 120 00:11:39,065 --> 00:11:40,965 You will get a special partner. 121 00:11:41,667 --> 00:11:43,294 Get away! 122 00:11:43,469 --> 00:11:47,371 You said Enyah, I said Eat 123 00:11:47,540 --> 00:11:49,940 Is Butcher Money Not Real Money? 124 00:11:50,109 --> 00:11:51,474 I want to meet Madam May! 125 00:11:54,613 --> 00:11:56,240 126 00:11:58,117 --> 00:11:59,584 127 00:12:02,154 --> 00:12:03,815 128 00:12:34,353 --> 00:12:36,344 129 00:12:36,756 --> 00:12:40,522 Madam is waiting for you, sir. 130 00:12:40,693 --> 00:12:44,129 Please Go Up. 131 00:12:45,664 --> 00:12:49,498 This money belongs to me all. 132 00:12:53,405 --> 00:12:55,396 133 00:13:18,964 --> 00:13:20,659 134 00:13:20,833 --> 00:13:22,323 Madam May! 135 00:13:22,501 --> 00:13:24,492 136 00:13:25,204 --> 00:13:26,228 Shh. 137 00:13:26,405 --> 00:13:28,270 Madam May! 138 00:13:28,440 --> 00:13:29,839 Don't Move. 139 00:13:30,376 --> 00:13:31,400 Hold. 140 00:13:31,644 --> 00:13:32,668 141 00:13:33,145 --> 00:13:35,909 Is this House of a Thousand Flowers? Where is Madam May? 142 00:13:36,081 --> 00:13:37,639 You don't remember anything? 143 00:13:37,817 --> 00:13:40,012 There was a big man with a beard. 144 00:13:40,286 --> 00:13:41,310 145 00:13:41,487 --> 00:13:42,613 You... 146 00:13:44,256 --> 00:13:45,985 147 00:13:46,158 --> 00:13:48,149 148 00:13:52,031 --> 00:13:54,261 149 00:13:57,736 --> 00:13:59,727 150 00:14:05,244 --> 00:14:06,268 Take it? 151 00:14:06,445 --> 00:14:08,777 Big Beard! 152 00:14:08,948 --> 00:14:12,611 I will cut him to pieces! 153 00:14:12,785 --> 00:14:14,082 Chopper! 154 00:14:14,253 --> 00:14:15,345 Big Beard I have to kill! 155 00:14:15,521 --> 00:14:16,681 No, you don't dare. 156 00:14:16,856 --> 00:14:20,383 -You mean? -You are there, same as suicide. 157 00:14:20,559 --> 00:14:24,051 You only know to slaughter Pigs. You don't have swordsmanship. 158 00:14:24,763 --> 00:14:26,788 Do you mean, skill in playing swords? 159 00:14:26,966 --> 00:14:28,661 Like that: 160 00:14:29,768 --> 00:14:31,133 161 00:14:32,905 --> 00:14:34,133 Huh? 162 00:14:34,306 --> 00:14:35,796 163 00:14:37,009 --> 00:14:38,033 Oh. 164 00:14:40,980 --> 00:14:43,278 Fuck with swordsmanship! 165 00:15:23,355 --> 00:15:25,346 166 00:15:32,865 --> 00:15:35,299 Chopper! 167 00:15:35,768 --> 00:15:38,362 Die in peace. 168 00:15:38,537 --> 00:15:41,472 I'll remember your body. 169 00:15:42,241 --> 00:15:45,108 Boss, he doesn't deserve this. 170 00:15:45,911 --> 00:15:47,105 Please forgive him. 171 00:15:48,681 --> 00:15:50,342 172 00:15:50,516 --> 00:15:54,008 Chopper, hold on a little. 173 00:15:54,186 --> 00:15:56,120 The sword is good. 174 00:15:56,288 --> 00:15:58,017 this will be complete with a blink of an eye. 175 00:15:58,190 --> 00:16:00,954 The wound on your neck Will not be bigger than a bowl. 176 00:16:01,126 --> 00:16:03,822 I'll treat it in your future life. 177 00:16:03,996 --> 00:16:05,088 178 00:16:05,264 --> 00:16:07,255 179 00:16:12,838 --> 00:16:16,831 Boss, Madam Mei won't like this. 180 00:16:17,009 --> 00:16:21,742 It won't kill him Just dirty your sword? 181 00:16:22,214 --> 00:16:25,047 You're naked. 182 00:16:25,217 --> 00:16:26,377 183 00:16:26,552 --> 00:16:28,543 Not your clothes. hers. 184 00:16:39,999 --> 00:16:41,330 185 00:16:42,935 --> 00:16:45,563 I only killed people, not Pigs. 186 00:16:48,507 --> 00:16:50,498 187 00:16:56,882 --> 00:16:58,110 188 00:17:02,988 --> 00:17:04,114 189 00:17:04,623 --> 00:17:05,612 190 00:17:06,225 --> 00:17:09,058 Have you eaten? Not yet? Going Home and Eating 191 00:17:09,228 --> 00:17:10,252 Go eat 192 00:17:10,763 --> 00:17:14,255 Have you eaten? Not yet? Going Home and Eating 193 00:17:14,433 --> 00:17:15,695 Go Eat 194 00:17:15,868 --> 00:17:17,631 This is not your place Go where you like 195 00:17:17,803 --> 00:17:19,794 Don't be shy 196 00:17:20,305 --> 00:17:21,966 For your parents' sake 197 00:17:22,141 --> 00:17:24,735 You see me, but you don't call me 198 00:17:24,910 --> 00:17:26,969 Do you know where you want to go? 199 00:17:27,146 --> 00:17:29,774 Do you still remember me? 200 00:17:29,948 --> 00:17:31,609 Still remember What's your name? 201 00:17:32,051 --> 00:17:34,110 I hate you and your destiny Your life ends 202 00:17:34,653 --> 00:17:36,416 Peglah, don't come back 203 00:17:36,588 --> 00:17:38,749 204 00:17:38,924 --> 00:17:41,449 205 00:17:41,627 --> 00:17:45,290 Don't let me see your face again Get away 206 00:17:45,464 --> 00:17:47,625 Get away from me You have 3 seconds 207 00:17:47,800 --> 00:17:48,926 Get away from my face Or I beat you 208 00:17:49,101 --> 00:17:51,501 And you won't forget what I just said 209 00:17:51,670 --> 00:17:54,537 Madam May! 210 00:17:54,706 --> 00:17:56,697 You won't see me again! 211 00:18:16,028 --> 00:18:18,360 212 00:18:18,530 --> 00:18:23,126 Chopper! 213 00:18:25,804 --> 00:18:27,795 Don't! 214 00:18:34,379 --> 00:18:36,370 215 00:18:38,150 --> 00:18:40,710 Why did you push me? 216 00:18:41,320 --> 00:18:42,810 Chopper. I fear height. 217 00:18:46,725 --> 00:18:49,523 218 00:18:52,064 --> 00:18:56,194 Chunge! Chunge! 219 00:18:56,802 --> 00:18:58,895 Chopper. 220 00:19:07,045 --> 00:19:09,513 Chopper. I am here. 221 00:19:10,716 --> 00:19:12,650 My head is clamped! 222 00:19:14,086 --> 00:19:17,249 223 00:19:22,561 --> 00:19:25,394 Wow, sharp machete! 224 00:19:25,564 --> 00:19:27,555 Be careful. Pull! 225 00:19:43,382 --> 00:19:45,612 Machete! cleaver! 226 00:19:45,784 --> 00:19:50,812 227 00:19:56,695 --> 00:20:00,290 228 00:20:01,300 --> 00:20:03,598 Do you want to do the Machete? 229 00:20:03,802 --> 00:20:07,431 Killing-- To Kill Big Beard. 230 00:20:07,606 --> 00:20:12,475 This machete is not for killing people. 231 00:20:12,644 --> 00:20:16,136 Give me the machete. 232 00:20:16,715 --> 00:20:18,979 Do you want this? 233 00:20:19,151 --> 00:20:22,712 first, I told you about this machete story. 234 00:20:27,159 --> 00:20:28,353 Revenge 235 00:20:31,730 --> 00:20:35,131 Bastard! At least he is still alive. 236 00:20:35,667 --> 00:20:40,036 The poison makes him silent. 237 00:20:40,472 --> 00:20:41,905 Thank you. 238 00:20:42,074 --> 00:20:44,474 Teacher saved your life. 239 00:20:44,910 --> 00:20:49,870 Oh no, another useless follower. 240 00:20:50,048 --> 00:20:52,744 Teacher, this beggar is still young... 241 00:20:52,918 --> 00:20:54,317 ... But he suffered a lot. 242 00:20:54,486 --> 00:20:56,681 Now he is mute. please release him. 243 00:20:56,855 --> 00:20:58,322 What if I let you go? 244 00:20:58,490 --> 00:20:59,582 Withdraw the accountant's book. 245 00:21:00,525 --> 00:21:03,221 Thieves. he must pay for his crime. 246 00:21:03,395 --> 00:21:05,659 20 porcelain plates... 247 00:21:05,831 --> 00:21:08,766 ... 13 bowls, 3 Arak jars, 8 clay bowls... 248 00:21:08,934 --> 00:21:12,495 ... a snake, two chickens, Garlic a bunch, 580 pepper seeds. 249 00:21:12,671 --> 00:21:15,105 he said, 5 months as a helper in the kitchen. 250 00:21:32,724 --> 00:21:34,453 251 00:21:39,498 --> 00:21:42,831 Do you want to be a chef Or a street artist? 252 00:21:43,869 --> 00:21:45,336 253 00:21:50,142 --> 00:21:51,166 254 00:22:04,389 --> 00:22:05,754 255 00:22:16,935 --> 00:22:18,425 Wait! 256 00:22:18,603 --> 00:22:20,298 This can still be used. 257 00:22:20,472 --> 00:22:23,805 Don't waste good food. 258 00:22:23,975 --> 00:22:25,772 Don't laugh. 259 00:22:25,944 --> 00:22:29,539 Basic collection of useless fools! 260 00:22:29,715 --> 00:22:31,945 Only Worthy of Omeli 261 00:22:32,117 --> 00:22:34,278 I scream for wanting to help you. 262 00:22:34,453 --> 00:22:38,753 So you didn't destroy South Beauty. 263 00:22:39,791 --> 00:22:40,815 [SIGHS] 264 00:22:40,992 --> 00:22:44,792 You always worry about me About you. 265 00:22:45,597 --> 00:22:47,189 And you, kid. 266 00:22:49,968 --> 00:22:53,199 What did you see? Get away! 267 00:23:04,950 --> 00:23:05,974 268 00:23:06,151 --> 00:23:08,483 Culprit! 269 00:23:15,827 --> 00:23:17,988 Don't worry. I made you back. 270 00:23:37,215 --> 00:23:40,048 mute. Close the door! 271 00:23:48,026 --> 00:23:51,120 Sir, we're closed. 272 00:23:51,296 --> 00:23:53,230 MAN: Let's go! 273 00:23:55,901 --> 00:23:58,199 Are they holding someone back? 274 00:24:00,505 --> 00:24:03,838 Maybe you saw two days ago stole from a blind fortune teller. 275 00:24:04,009 --> 00:24:06,034 Impossible! You must have been satanic... 276 00:24:06,211 --> 00:24:08,839 ... because of sleeping with the widow. 277 00:24:10,048 --> 00:24:12,209 Dear Guest, Welcome. 278 00:24:12,384 --> 00:24:15,615 We serve the claws of the kukuss bear, Steamed deer tail... 279 00:24:15,787 --> 00:24:18,051 ... Roast duck, Spring Roast Chicken, Roast-- 280 00:24:18,223 --> 00:24:20,748 You don't like the food? 281 00:24:20,926 --> 00:24:24,054 Also red meatballs, white meatballs, Fried meatballs... 282 00:24:24,229 --> 00:24:25,890 ... Egg meatballs, Meatballs 3 Flavors, 4 appearance - 283 00:24:26,064 --> 00:24:27,190 Shut up! 284 00:24:32,437 --> 00:24:36,999 Which of you are the top eight chefs? 285 00:24:37,175 --> 00:24:39,166 me. 286 00:24:46,618 --> 00:24:49,348 Royal servant, Your Honor Eunuch Liu... 287 00:24:49,521 --> 00:24:52,752 ... Will come on August 15th. 288 00:24:52,924 --> 00:24:56,690 He only eats, the best food... 289 00:24:57,229 --> 00:24:59,663 ... And he wants to feel the famous Eight dishes. 290 00:25:00,098 --> 00:25:02,931 great honor for you. 291 00:25:06,271 --> 00:25:09,707 Don't think about running... 292 00:25:10,108 --> 00:25:15,910 ... or I kill you all. 293 00:25:16,181 --> 00:25:21,084 Danger of Famous restaurants are... 294 00:25:21,453 --> 00:25:24,217 ... When you draw attention from Eunuch Liu the Brutal. 295 00:25:24,456 --> 00:25:29,086 Many chefs die in their hands... 296 00:25:29,928 --> 00:25:34,592 ... Because it serves dishes that he doesn't like. 297 00:25:34,766 --> 00:25:39,533 I'm afraid South Beauty will really end. 298 00:25:39,704 --> 00:25:43,162 I have to look for pewatis... 299 00:25:43,341 --> 00:25:45,172 ... If I were killed... 300 00:25:45,343 --> 00:25:50,371 ... The secret of eight dishes Don't get lost. 301 00:25:57,689 --> 00:25:59,179 302 00:25:59,357 --> 00:26:01,188 Brother Cheng, Do you see my fork? 303 00:26:01,359 --> 00:26:03,623 -What? -Where's my Garpuku? 304 00:26:03,795 --> 00:26:06,821 I don't know, But I know your pan is on fire. 305 00:26:06,998 --> 00:26:08,465 306 00:26:08,633 --> 00:26:12,433 Oh, no! This is full of oil! 307 00:26:13,638 --> 00:26:15,629 308 00:26:17,475 --> 00:26:19,466 309 00:26:26,184 --> 00:26:28,345 Who did it? 310 00:26:29,087 --> 00:26:31,078 [ 311 00:26:34,859 --> 00:26:37,521 Time is up! 312 00:26:37,696 --> 00:26:39,459 Bring the cuisine! 313 00:26:45,737 --> 00:26:48,035 Cheng's apprentice staff. 314 00:26:48,206 --> 00:26:51,972 The name of the dish, "A Beauty's Sweetness." 315 00:26:59,050 --> 00:27:03,316 The pumpkin really doesn't taste. 316 00:27:03,855 --> 00:27:05,186 317 00:27:09,327 --> 00:27:11,727 Apprentice Wu Staff. 318 00:27:11,896 --> 00:27:14,694 Cuisine name, "Very Very Fragrant." 319 00:27:16,101 --> 00:27:18,296 The plate is dirty. 320 00:27:18,470 --> 00:27:20,529 How can you expect to be a Chef? 321 00:27:22,540 --> 00:27:24,030 go, go, go! 322 00:27:24,209 --> 00:27:26,200 Apprentice Staff for Little Melon. 323 00:27:26,378 --> 00:27:28,812 Name of cuisine, "A Good Bowl of Shrimp Soup" 324 00:27:29,881 --> 00:27:33,044 Melon, What is the Name of the Sop? 325 00:27:34,052 --> 00:27:36,714 It's "A Good Bowl of Shrimp Soup." 326 00:27:36,888 --> 00:27:39,322 Stupid names. 327 00:27:39,491 --> 00:27:41,049 "A Good Bowl of Shrimp Soup"? 328 00:27:41,226 --> 00:27:43,660 She's like a fool. 329 00:27:58,443 --> 00:28:01,879 Half radish, two Spoons eat tofu... 330 00:28:02,047 --> 00:28:03,639 ... 3 taels of wolf berries... 331 00:28:03,815 --> 00:28:05,942 ... 10 apricots, a few pieces of oak... 332 00:28:06,117 --> 00:28:08,585 ... and eggplant. 333 00:28:08,787 --> 00:28:10,277 Shrimp soup without shrimp? 334 00:28:10,455 --> 00:28:12,446 Without shrimp? 335 00:28:13,625 --> 00:28:15,559 Create Again. 336 00:28:21,433 --> 00:28:23,424 337 00:28:26,705 --> 00:28:27,729 338 00:28:28,139 --> 00:28:30,004 Teacher, forgive me. 339 00:28:30,175 --> 00:28:32,405 I confess, I didn't make the soup . 340 00:28:32,577 --> 00:28:34,977 Please don't get me out. 341 00:28:35,146 --> 00:28:36,477 Who Made It? 342 00:28:36,881 --> 00:28:38,815 343 00:28:38,983 --> 00:28:41,110 Don't faint, Don't, Get up! 344 00:28:43,955 --> 00:28:45,445 Say it. 345 00:28:46,424 --> 00:28:49,086 What are you doing, Mute? You are crazy? 346 00:28:50,195 --> 00:28:53,323 Sir, don't blame Mute, this is my fault. 347 00:28:53,498 --> 00:28:56,797 When I was preparing to cook, all the air died. 348 00:28:56,968 --> 00:28:58,663 There's no time to prepare sop... 349 00:28:58,837 --> 00:29:00,464 ... so I'm asking for help on mute. 350 00:29:00,638 --> 00:29:02,503 how can it be, taste soup is severe 351 00:29:02,674 --> 00:29:07,771 Please give me another chance. 352 00:29:09,881 --> 00:29:11,644 What did he say? 353 00:29:11,816 --> 00:29:14,785 He said this was his fault And he will suffer the consequences. 354 00:29:14,953 --> 00:29:18,480 No, this is my fault, and this has nothing to do with Mute. 355 00:29:18,656 --> 00:29:23,059 Little Melon begs for mercy, sir. 356 00:29:23,228 --> 00:29:24,661 Kneeling! 357 00:29:25,697 --> 00:29:29,633 you're stupid, like tadpoles lost its mother... 358 00:29:29,801 --> 00:29:31,325 ... But finally follow the turtle! 359 00:29:31,503 --> 00:29:35,030 Why spend our time? 360 00:29:35,540 --> 00:29:38,441 Sir, they must be they are both wasted on the streets! 361 00:29:38,610 --> 00:29:42,307 down the road, asking for food. 362 00:29:42,480 --> 00:29:43,538 bullshit. 363 00:29:50,488 --> 00:29:52,479 364 00:30:04,235 --> 00:30:06,362 "A Good Bowl of Shrimp Soup." 365 00:30:06,538 --> 00:30:10,304 This is really "A Good Bowl of Shrimp Soup"! 366 00:30:11,910 --> 00:30:13,741 This must be the work of brother (male). 367 00:30:13,945 --> 00:30:15,276 Damn them! 368 00:30:15,446 --> 00:30:17,641 And now we have to clean the court. 369 00:30:17,816 --> 00:30:20,478 I'll get revenge! 370 00:30:22,086 --> 00:30:23,348 Demanding reply! 371 00:30:34,933 --> 00:30:38,369 Stick the knife to his heart? I will sharpen the knife. 372 00:30:42,740 --> 00:30:44,230 KNIFE (knife) 373 00:30:45,677 --> 00:30:46,769 HEART (Heart) 374 00:30:48,413 --> 00:30:49,437 SANGGUP BERTAHAN 375 00:30:49,614 --> 00:30:52,412 Maybe you can hold this back, but I no! 376 00:30:53,084 --> 00:30:54,949 Hiding the Garpuku! 377 00:30:55,119 --> 00:30:57,280 Killing my shrimp! 378 00:30:57,455 --> 00:30:58,888 Stealing my money! 379 00:30:59,057 --> 00:31:01,423 Putting chili in my underwear! 380 00:31:01,593 --> 00:31:03,083 You make me angry! 381 00:31:03,261 --> 00:31:05,627 I'll kill you! 382 00:31:13,238 --> 00:31:18,535 English Sub And Timed By AZMIR 383 00:31:20,078 --> 00:31:23,069 Translated By Nico 384 00:31:24,716 --> 00:31:27,207 385 00:31:27,385 --> 00:31:29,444 The soup is delicious... 386 00:31:29,621 --> 00:31:32,215 ... We haven't sent it out yet. 387 00:31:32,390 --> 00:31:35,826 If we can take the opportunity? 388 00:31:36,861 --> 00:31:40,957 When do we learn about Eight Cuisine? 389 00:31:44,969 --> 00:31:49,497 You Know, Eight Expert Cuisine is very cool. 390 00:31:49,674 --> 00:31:51,972 Nobody can imagine How do you do it. 391 00:31:52,176 --> 00:31:55,634 Especially the eighth dish, "The Eight Immortals Cross the Sea." (eight gods crossing the ocean) 392 00:31:55,813 --> 00:31:59,374 Even anyone who watches it... 393 00:32:01,152 --> 00:32:03,780 ... Don't know how it's finished. 394 00:32:14,966 --> 00:32:16,297 395 00:32:21,105 --> 00:32:23,437 back again? Diarrhea? 396 00:32:26,678 --> 00:32:28,543 What is this? 397 00:32:28,713 --> 00:32:29,737 Help me! 398 00:32:29,914 --> 00:32:31,176 Why? 399 00:32:33,017 --> 00:32:34,279 Fire! 400 00:32:34,452 --> 00:32:36,477 Fire! Get up! 401 00:32:36,654 --> 00:32:38,554 402 00:32:38,723 --> 00:32:39,985 sir! 403 00:32:40,158 --> 00:32:41,386 MAN 3: What should we do? 404 00:32:41,559 --> 00:32:42,821 Sir is still inside! 405 00:32:42,994 --> 00:32:45,622 Master is burning inside! 406 00:32:45,797 --> 00:32:47,128 sir! 407 00:32:47,298 --> 00:32:49,858 What? 408 00:32:52,904 --> 00:32:54,462 Understood? Fast! 409 00:32:55,206 --> 00:32:56,798 Mute, take this! 410 00:32:56,975 --> 00:32:58,408 Fast! 411 00:32:58,576 --> 00:33:00,373 Mute, Save sir! 412 00:33:10,922 --> 00:33:13,322 You waste idiot food! 413 00:33:13,491 --> 00:33:18,053 Stand there Bengong.... 414 00:33:18,229 --> 00:33:21,562 ... Don't think about saving anyone. 415 00:33:23,267 --> 00:33:25,497 Really useless! 416 00:33:27,739 --> 00:33:30,435 I use Mute as my eyes... 417 00:33:30,608 --> 00:33:33,099 ... to study culinary arts. 418 00:33:38,449 --> 00:33:40,110 kneeling. 419 00:33:57,201 --> 00:33:58,998 Chop. 420 00:34:21,225 --> 00:34:24,490 Be pragmatic... 421 00:34:24,662 --> 00:34:26,323 ... as a cook and man. 422 00:34:30,334 --> 00:34:31,995 WU: Master drew his knife. 423 00:34:32,170 --> 00:34:33,728 He starts cutting! 424 00:34:33,905 --> 00:34:37,068 He cut. cut it! Cut it off! Cut it off! 425 00:34:39,977 --> 00:34:41,069 Cutting has finished. 426 00:34:41,813 --> 00:34:44,782 - What is it like? - Look, he doesn't cut anything. 427 00:34:44,949 --> 00:34:47,042 You must be old. 428 00:34:47,218 --> 00:34:49,118 I don't think there's anything else you can teach. 429 00:34:49,720 --> 00:34:51,051 430 00:35:37,902 --> 00:35:40,735 Now you know the first 7 dishes. 431 00:35:40,905 --> 00:35:42,497 Is everything clear? 432 00:35:46,310 --> 00:35:50,440 I will give it now The eighth secret of cooking. 433 00:35:50,615 --> 00:35:53,516 "The Eight Immortals Cross the Sea." 434 00:35:59,957 --> 00:36:03,723 This dish Must be made in a blink of an eye. 435 00:36:03,928 --> 00:36:07,386 Prepare fish for cooking... 436 00:36:07,598 --> 00:36:09,065 ... who is still alive. 437 00:36:09,734 --> 00:36:11,065 Even when serving... 438 00:36:11,235 --> 00:36:12,998 ... Don't look like it's dead 439 00:36:13,404 --> 00:36:16,100 Must be active in soup. 440 00:36:16,307 --> 00:36:20,141 It feels awesome. 441 00:36:20,611 --> 00:36:22,806 Everyone thinks about the Secret... 442 00:36:22,980 --> 00:36:26,507 ... this is fast cutting and is very valuable. 443 00:36:26,684 --> 00:36:29,619 Many have learned my secrets... 444 00:36:29,787 --> 00:36:33,587 ... But, only I can. 445 00:36:33,758 --> 00:36:36,591 Do you know why? 446 00:37:00,318 --> 00:37:03,845 This black machete... 447 00:37:04,021 --> 00:37:08,014 ... is the secret of this cuisine. 448 00:37:23,841 --> 00:37:28,642 A month later 449 00:37:55,373 --> 00:37:58,865 I have given all my expertise to you. 450 00:37:59,043 --> 00:38:02,535 I can die calm now. 451 00:38:46,924 --> 00:38:51,452 The poison is colorless without taste. 452 00:38:51,629 --> 00:38:54,063 You seem to be an expert in poisons. 453 00:38:59,370 --> 00:39:01,565 Sorry for my lack of faith 454 00:39:02,606 --> 00:39:04,836 You can say, this has been exposed to poisons... 455 00:39:05,009 --> 00:39:08,172 ... But why are you still eating? 456 00:39:09,980 --> 00:39:13,677 The taste is good. 457 00:39:13,851 --> 00:39:16,183 You have to learn a lot. 458 00:39:16,921 --> 00:39:20,288 Say, who are you? 459 00:39:20,458 --> 00:39:24,087 I came in revenge. 460 00:39:24,695 --> 00:39:28,893 I have no choice. 461 00:39:30,000 --> 00:39:34,903 My father was also a chef. 462 00:39:35,439 --> 00:39:40,433 Fifteen years ago, He cooked for Eunuch Liu. 463 00:39:55,693 --> 00:39:56,887 [BELL RINGS] 464 00:39:57,294 --> 00:39:59,285 465 00:40:03,134 --> 00:40:04,533 466 00:40:25,923 --> 00:40:26,947 467 00:40:40,371 --> 00:40:41,998 Missing from a year... 468 00:40:42,907 --> 00:40:45,671 ... I have a plan To reply. 469 00:40:45,843 --> 00:40:47,276 470 00:40:48,846 --> 00:40:54,478 But I heard about your secret machete. 471 00:40:54,885 --> 00:40:57,979 The Devil Eunuch Find a dish that is good. 472 00:40:58,155 --> 00:41:00,817 So I know he must have come To South Beauty. 473 00:41:20,544 --> 00:41:22,205 474 00:41:23,914 --> 00:41:26,439 I can't imagine... 475 00:41:26,617 --> 00:41:31,145 ... Revenge can make people crazy. 476 00:41:31,322 --> 00:41:32,687 477 00:41:35,025 --> 00:41:37,459 But if you want to kill Eunuch Liu... 478 00:41:37,628 --> 00:41:39,823 ... You can't use poison. 479 00:41:39,997 --> 00:41:41,521 As my master has prepared... 480 00:41:41,699 --> 00:41:43,599 ... "The Eight Immortals Cross the Sea"... 481 00:41:43,767 --> 00:41:48,864 ... I'll make eunuchs Come close. 482 00:41:49,039 --> 00:41:54,705 Until as close as can you use your Machete? 483 00:41:59,216 --> 00:42:00,979 Yes. 484 00:42:01,952 --> 00:42:07,254 Only one of us has the chance to cook for him... 485 00:42:07,825 --> 00:42:11,591 ... So I have to die. 486 00:42:12,296 --> 00:42:14,594 For 15 years... 487 00:42:15,132 --> 00:42:18,067 ... I am suffering and tortured... 488 00:42:18,469 --> 00:42:22,929 ... Waiting for a chance for revenge. 489 00:42:25,142 --> 00:42:29,238 I'm sorry, sir. 490 00:42:29,847 --> 00:42:34,807 My child, you want to use this glok for revenge...... 491 00:42:34,985 --> 00:42:40,389 ... But this machete is not for killing. 492 00:42:40,925 --> 00:42:43,655 Will you listen to a story? 493 00:42:47,794 --> 00:42:48,818 SERAKAH 494 00:42:50,163 --> 00:42:51,187 495 00:42:51,364 --> 00:42:53,764 Die me! 496 00:42:55,068 --> 00:42:58,003 Who is Tang Fat? 497 00:43:03,443 --> 00:43:04,774 498 00:43:08,448 --> 00:43:10,075 Killer! 499 00:43:10,617 --> 00:43:12,676 Who is Tang Fat? 500 00:43:12,852 --> 00:43:16,754 I don't know! really don't know! 501 00:43:19,159 --> 00:43:21,150 502 00:43:22,629 --> 00:43:24,460 Sir, I know what the world looks like-- 503 00:43:24,798 --> 00:43:26,163 504 00:43:39,312 --> 00:43:41,678 Me! 505 00:43:44,084 --> 00:43:48,111 I'm Tang Fat! 506 00:43:52,459 --> 00:43:54,324 507 00:43:54,494 --> 00:43:57,827 Oh, God, make it easy, please. 508 00:43:57,998 --> 00:44:02,298 Fat pliers of the knife maker... 509 00:44:02,469 --> 00:44:07,372 ... Now living in a village poor... 510 00:44:07,774 --> 00:44:11,801 ... Install horseshoes for life. 511 00:44:11,978 --> 00:44:13,036 Huh. 512 00:44:13,213 --> 00:44:16,080 The best. 513 00:44:16,449 --> 00:44:19,748 An infamous nickname. 514 00:44:19,919 --> 00:44:23,150 I have made many swords in my life. 515 00:44:24,624 --> 00:44:28,151 What I want now, ends my life in peace ... with gambling cockfighting... 516 00:44:28,328 --> 00:44:30,091 ... Drinking wine... 517 00:44:30,497 --> 00:44:31,987 ... and hiding from World problems. 518 00:44:32,165 --> 00:44:35,191 Good words. 519 00:44:35,635 --> 00:44:38,160 Are you still not moving after seeing this? 520 00:44:41,374 --> 00:44:47,438 You, wandering swordsman. 521 00:44:47,847 --> 00:44:50,543 Where did you get the piece of iron? 522 00:44:50,717 --> 00:44:55,552 Pieces of iron? 523 00:44:55,722 --> 00:44:58,122 524 00:44:58,291 --> 00:44:59,815 Where else besides in the world... 525 00:44:59,993 --> 00:45:01,688 ... Can you get a piece of iron... 526 00:45:01,861 --> 00:45:04,694 ... is this good? 527 00:45:05,098 --> 00:45:08,465 How can Iron be that good? 528 00:45:15,141 --> 00:45:16,267 That... 529 00:45:18,244 --> 00:45:20,371 This is the Iron. 530 00:45:21,181 --> 00:45:26,414 I never thought It was buried only one foot... 531 00:45:26,586 --> 00:45:30,750 ... I see again. 532 00:45:32,859 --> 00:45:34,053 Narrator: Years ago... 533 00:45:34,227 --> 00:45:35,956 ... This area floods Blood... 534 00:45:36,162 --> 00:45:38,357 ... Swordsmen Fight Each Other... 535 00:45:38,531 --> 00:45:42,092 ... For the Best Swordsman Title. 536 00:45:42,268 --> 00:45:47,672 Old Dugu Seeing the end of the riots and bringing peace. 537 00:45:47,841 --> 00:45:50,833 He won the Qilian war, Dongting, Zhongyuan... 538 00:45:51,010 --> 00:45:52,944 ... And many more battles that don't count... 539 00:45:53,113 --> 00:45:56,310 ... Beat Many Swordsmen that are legendary. 540 00:45:56,483 --> 00:46:00,886 Every last fight... 541 00:46:01,054 --> 00:46:04,512 ... He took their weapons that were the best ... 542 00:46:04,691 --> 00:46:08,422 ... End the fight without meaning. 543 00:46:09,229 --> 00:46:12,687 Old Dugu Meet Fat Tang... 544 00:46:12,866 --> 00:46:15,699 ... Defrost all weapons... 545 00:46:15,869 --> 00:46:20,772 ... Change it into a strong chunk of Black Steel. 546 00:46:20,940 --> 00:46:25,434 Then Old Dugu takes the steel then hides in the shadow. 547 00:46:25,612 --> 00:46:28,137 when he died... 548 00:46:28,314 --> 00:46:31,715 ... Black Steel is buried with him... 549 00:46:31,885 --> 00:46:34,353 ... In His Hidden Tomb. 550 00:46:38,158 --> 00:46:42,254 This is the black steel of Old Dugu. 551 00:46:42,428 --> 00:46:44,293 Where did you get it? 552 00:46:45,632 --> 00:46:49,466 Originally, I excavated from his grave. 553 00:46:49,769 --> 00:46:51,066 554 00:46:51,237 --> 00:46:57,233 OLd cemetery in the country... 555 00:46:57,911 --> 00:47:00,903 ... Easy to find like my shop? 556 00:47:01,080 --> 00:47:02,206 557 00:47:02,382 --> 00:47:05,909 No one knows Tau, But the child knows the location. 558 00:47:07,253 --> 00:47:09,551 you? You--? 559 00:47:09,722 --> 00:47:14,489 I'm Dugu's Son, Dugu Cheng. 560 00:47:14,661 --> 00:47:16,652 561 00:47:38,818 --> 00:47:44,279 Damn you. Do you tarnish your father's own grave? 562 00:47:44,691 --> 00:47:46,386 Don't make me laugh. 563 00:47:46,559 --> 00:47:49,551 Isn't my father your father? 564 00:47:49,729 --> 00:47:50,753 565 00:47:51,531 --> 00:47:52,555 566 00:48:08,881 --> 00:48:10,212 You... 567 00:48:11,317 --> 00:48:13,911 For the sake of this Black steel piece... 568 00:48:14,087 --> 00:48:17,579 ... You Dig Your Father's Rest? 569 00:48:17,757 --> 00:48:19,554 What you do Very-- 570 00:48:20,159 --> 00:48:22,150 571 00:48:23,730 --> 00:48:26,255 You're too greedy Destiny Will reply. 572 00:48:27,367 --> 00:48:30,495 you're right about me. 573 00:48:30,670 --> 00:48:32,729 I'm too greedy 574 00:48:33,706 --> 00:48:35,264 575 00:48:36,175 --> 00:48:40,635 But I have Dugu blood flowing in my veins. 576 00:48:40,813 --> 00:48:44,476 My destiny is to be the best swordsman. 577 00:48:44,651 --> 00:48:46,380 Old Dugu! 578 00:48:46,552 --> 00:48:50,352 Why did you leave this black steel? 579 00:48:51,024 --> 00:48:55,688 Why don't you let me melt it ? 580 00:48:55,862 --> 00:48:57,193 581 00:48:58,364 --> 00:49:00,332 master you got the point. 582 00:49:01,067 --> 00:49:04,559 You know how to cash it... 583 00:49:04,871 --> 00:49:08,807 ... so you can forge it into a sword.... 584 00:49:08,975 --> 00:49:11,000 no! 585 00:49:11,177 --> 00:49:14,977 Black Steel is cursed by souls killed 586 00:49:15,581 --> 00:49:22,510 Your father wants murder in Iraq. 587 00:49:23,122 --> 00:49:27,582 that's why he hid it. 588 00:49:27,760 --> 00:49:32,254 And I swear... 589 00:49:32,432 --> 00:49:38,393 ... will not forge weapons again. 590 00:49:39,572 --> 00:49:46,205 Fat Tang the sword maker is dead. 591 00:49:46,846 --> 00:49:48,939 592 00:49:50,416 --> 00:49:54,477 No more battles. 593 00:49:54,654 --> 00:49:56,246 594 00:49:56,422 --> 00:49:57,753 595 00:49:58,191 --> 00:49:59,522 596 00:50:01,761 --> 00:50:03,126 597 00:50:03,463 --> 00:50:05,795 Don't be silly. 598 00:50:05,965 --> 00:50:09,731 I cut one of your legs then see what you feel. 599 00:50:09,902 --> 00:50:13,804 Good! Well! 600 00:50:13,973 --> 00:50:15,964 601 00:50:17,643 --> 00:50:20,077 My black steel is valuable... 602 00:50:25,485 --> 00:50:28,943 ... You don't deserve to die like this. 603 00:50:30,356 --> 00:50:32,017 I will only ask once. 604 00:50:32,191 --> 00:50:37,527 Did you make me a sword or not? 605 00:50:38,197 --> 00:50:39,528 606 00:50:39,799 --> 00:50:41,790 607 00:50:42,902 --> 00:50:45,564 Good! 608 00:51:29,949 --> 00:51:31,473 609 00:51:32,718 --> 00:51:34,049 610 00:51:35,321 --> 00:51:37,949 Today, I will be the best sword swordsman. 611 00:51:38,524 --> 00:51:40,958 Forgive your life as a witness. 612 00:51:45,731 --> 00:51:47,062 613 00:52:02,548 --> 00:52:06,951 Dugu Cheng, For the sake of this black steel piece... 614 00:52:07,119 --> 00:52:09,053 ... you massacred a lot of people. 615 00:52:09,222 --> 00:52:11,486 Even your brother! 616 00:52:11,657 --> 00:52:16,321 Even digging your father's grave! 617 00:52:17,263 --> 00:52:19,163 Your greed is beyond reason. 618 00:52:19,332 --> 00:52:20,629 You're immoral. 619 00:52:20,800 --> 00:52:21,994 You say I'm greedy? 620 00:52:23,436 --> 00:52:24,994 Then what brings you here? 621 00:52:26,138 --> 00:52:27,867 my father's revenge! 622 00:52:28,040 --> 00:52:29,974 - Revenge my wife! -Revenge my sister! 623 00:52:30,142 --> 00:52:31,632 Revenge of my teacher's wife! 624 00:52:31,811 --> 00:52:34,177 Save this city... 625 00:52:34,347 --> 00:52:37,043 ... From swordsman devils! 626 00:52:37,216 --> 00:52:39,980 To maintain peace! 627 00:52:41,254 --> 00:52:42,812 I want Black Steel. 628 00:52:42,989 --> 00:52:44,115 629 00:52:44,290 --> 00:52:46,053 You want black steel. 630 00:52:46,225 --> 00:52:49,922 Let's see if he agrees. 631 00:52:50,096 --> 00:52:52,860 Have you made it into a sword? 632 00:52:55,601 --> 00:52:59,162 The best sword. 633 00:53:00,806 --> 00:53:02,273 634 00:53:31,070 --> 00:53:32,401 635 00:53:33,806 --> 00:53:35,137 636 00:53:43,916 --> 00:53:45,247 637 00:53:53,192 --> 00:53:54,921 What sword is this? 638 00:53:55,328 --> 00:53:56,727 639 00:54:29,895 --> 00:54:31,157 640 00:54:31,330 --> 00:54:32,490 641 00:54:34,433 --> 00:54:35,764 642 00:54:44,543 --> 00:54:46,534 The best sword. 643 00:54:57,723 --> 00:54:59,987 644 00:55:00,159 --> 00:55:05,563 I have to go. 645 00:55:09,602 --> 00:55:11,570 Uncle Blacksmith... 646 00:55:11,737 --> 00:55:13,466 ... I want to forge a sword. 647 00:55:13,639 --> 00:55:16,540 Stupid kid, why do you want a sword? 648 00:55:16,842 --> 00:55:18,002 Huh? 649 00:55:18,177 --> 00:55:21,510 If I have a sword, nothing else will torture me. 650 00:55:22,014 --> 00:55:24,346 I change with this chicken. 651 00:55:26,385 --> 00:55:28,250 Please, please. 652 00:55:29,689 --> 00:55:31,213 Wake up. 653 00:55:32,925 --> 00:55:34,324 654 00:55:34,493 --> 00:55:37,724 What do you want to be If you grow up later? 655 00:55:37,897 --> 00:55:39,831 Want to be a swordsman... 656 00:55:39,999 --> 00:55:42,490 ... People who are respected. 657 00:55:43,803 --> 00:55:46,169 Stupid kid... 658 00:55:46,639 --> 00:55:51,235 ... Sword swordsman Only brings suffering. 659 00:55:52,144 --> 00:55:54,044 Listen to me... 660 00:55:54,213 --> 00:55:59,583 ... Only machete chefs can give happiness. 661 00:56:00,152 --> 00:56:02,643 I'll make you a machete... 662 00:56:02,822 --> 00:56:06,280 ... that will give happiness. 663 00:56:07,359 --> 00:56:09,054 Come on! 664 00:56:09,228 --> 00:56:12,891 Let me see... 665 00:56:15,034 --> 00:56:19,801 Right! This is it. 666 00:56:24,977 --> 00:56:29,937 This will be perfect. 667 00:56:32,318 --> 00:56:34,843 No doubt... 668 00:56:35,654 --> 00:56:39,750 ... This is the best metal. 669 00:56:41,026 --> 00:56:43,085 This is great for being a Chef. 670 00:56:43,262 --> 00:56:45,628 In the future you can open a restaurant yourself... 671 00:56:45,798 --> 00:56:48,494 ... And people will come from all over the world... 672 00:56:48,667 --> 00:56:51,397 ... to describe your cooking. 673 00:56:51,570 --> 00:56:54,562 Isn't it better than being an sword expert? 674 00:57:00,613 --> 00:57:06,415 Son, take this machete. This will give you happiness. 675 00:57:20,599 --> 00:57:22,829 Brother, why do you have to die? 676 00:57:23,002 --> 00:57:25,493 He chose the right time to fall over! 677 00:57:26,939 --> 00:57:29,032 no, no! 678 00:57:29,208 --> 00:57:31,472 679 00:57:35,347 --> 00:57:37,372 Oh, Teacher! 680 00:57:38,150 --> 00:57:40,744 If nobody cooks tomorrow... 681 00:57:40,920 --> 00:57:43,855 ... then there's nothing more you need from . 682 00:57:44,023 --> 00:57:46,048 Kill them. Kill everything Forgiveness! 683 00:57:46,225 --> 00:57:47,658 My wife is 80 years old... 684 00:57:47,827 --> 00:57:49,260 ... and my mother is not married! 685 00:57:49,428 --> 00:57:51,726 please, I'm the only customer here. I don't know them. 686 00:57:51,897 --> 00:57:54,661 Is there someone! Can anyone cook. 687 00:57:54,834 --> 00:57:57,735 688 00:57:57,937 --> 00:57:59,928 Your Majesty-- 689 00:58:31,136 --> 00:58:32,160 690 00:58:32,338 --> 00:58:33,669 no problem... 691 00:58:40,312 --> 00:58:41,540 ... be careful in your life that will come. 692 00:58:42,181 --> 00:58:45,878 693 00:58:46,051 --> 00:58:47,348 God, forgive! 694 00:59:03,068 --> 00:59:04,365 Leave! 695 00:59:17,483 --> 00:59:22,113 On the orders of His Majesty Eunuch, Start! 696 00:59:46,278 --> 00:59:48,246 Name of Cuisine? 697 00:59:48,881 --> 00:59:51,907 "Green Hills in a Single Color." (Bukit Hijau Satu Warna) 698 00:59:57,523 --> 00:59:59,491 South Beauty Offerings... 699 00:59:59,658 --> 01:00:01,285 ... "Green Hills in a Single Color." 700 01:00:01,460 --> 01:00:03,360 Your Honor, Please. 701 01:00:11,937 --> 01:00:12,995 Second dish. 702 01:00:28,420 --> 01:00:30,217 "Yin and Yang Divided Into Two." 703 01:00:33,559 --> 01:00:35,686 South Beauty's Second Offering. 704 01:00:35,861 --> 01:00:37,795 Your Honor, Please. 705 01:00:38,430 --> 01:00:40,159 Third dish. 706 01:00:40,332 --> 01:00:42,960 "Three Ounces of Love." 707 01:00:45,070 --> 01:00:46,367 Fourth dish. 708 01:00:47,206 --> 01:00:48,605 "Four Seas, One Home." 709 01:00:50,376 --> 01:00:51,707 Fifth dish. 710 01:00:51,877 --> 01:00:54,175 - "Snowflakes in May." - Sixth dish. 711 01:00:54,346 --> 01:00:56,143 "Beauty of the Six Southern Dynasties." 712 01:00:56,315 --> 01:00:57,339 seventh. 713 01:00:57,516 --> 01:00:58,813 "The Crescent Moon Among Seven Stars." 714 01:00:58,984 --> 01:01:00,008 Mmm. 715 01:01:29,314 --> 01:01:31,043 Mama. 716 01:01:35,487 --> 01:01:39,787 Noble dear Very hope for this cuisine. 717 01:01:39,958 --> 01:01:44,418 the chef is preparing the next session. 718 01:01:46,198 --> 01:01:48,826 Prepare eight dishes. 719 01:01:49,034 --> 01:01:52,595 Your honor, eighth dish "The Eight Immortals Cross the Sea"... 720 01:01:52,771 --> 01:01:56,764 -... I beg you to look very closely. -Be accepted! 721 01:01:56,975 --> 01:02:01,241 Please move Bring the noble chair close. 722 01:02:20,799 --> 01:02:22,130 Displacement complete! 723 01:03:04,776 --> 01:03:06,767 724 01:03:31,904 --> 01:03:33,098 725 01:03:46,451 --> 01:03:49,147 Now it's starting, eighth dish. 726 01:03:49,688 --> 01:03:53,886 Hey, Fast. 727 01:04:02,768 --> 01:04:04,099 Want to die? 728 01:04:04,269 --> 01:04:08,899 No! mute suggested that for respect for the eighth dish... 729 01:04:09,074 --> 01:04:13,738 ... Your Majesty Should be closer. 730 01:04:14,479 --> 01:04:16,447 Is it closer? 731 01:04:16,615 --> 01:04:19,243 Does the chef mean anything. 732 01:04:19,418 --> 01:04:22,478 Bring him out and kill him! 733 01:04:22,654 --> 01:04:25,782 Forgiveness! 734 01:04:25,958 --> 01:04:27,516 We only recommend... 735 01:04:27,693 --> 01:04:29,593 ... Because it's a secret dish. 736 01:04:29,761 --> 01:04:32,127 Wait, Secret Food? 737 01:04:34,666 --> 01:04:36,497 Come on listen. 738 01:04:36,668 --> 01:04:38,260 Your Majesty... 739 01:04:38,437 --> 01:04:40,462 ... The secret of this dish... 740 01:04:40,639 --> 01:04:43,733 ... There is from the expertise of the chef to carve. 741 01:04:43,909 --> 01:04:47,401 He must be exaggerating, Cut... 742 01:04:47,579 --> 01:04:50,013 ... And Cook fish Before he realizes he's dead. 743 01:04:50,182 --> 01:04:52,946 Fish even swim. 744 01:04:53,118 --> 01:04:55,416 Your Honor, the expert presents... 745 01:04:55,587 --> 01:04:59,785 ... Not only the taste of the soup. 746 01:04:59,958 --> 01:05:01,619 747 01:05:04,162 --> 01:05:06,130 Interesting. 748 01:05:07,399 --> 01:05:08,730 Leave it. 749 01:05:14,039 --> 01:05:17,270 AIDE: Your Majesty, As Your Servant, I-- 750 01:05:17,676 --> 01:05:19,940 LIU: Move Me. 751 01:05:41,833 --> 01:05:43,824 752 01:06:01,787 --> 01:06:03,982 Take me to the bathroom. 753 01:06:04,623 --> 01:06:07,524 Your Majesty, congratulations. 754 01:06:07,693 --> 01:06:11,993 Good digestion, Your Majesty! 755 01:06:13,598 --> 01:06:16,590 The chef looks... 756 01:06:19,271 --> 01:06:22,832 ... Pretty handsome. 757 01:06:25,377 --> 01:06:27,368 758 01:06:36,822 --> 01:06:40,986 They say there are strengths from you, And they are right. 759 01:06:41,159 --> 01:06:44,595 No wonder the big eight chefs want to make you a child He always wants his own child 760 01:06:44,763 --> 01:06:47,732 I know you have potential... 761 01:06:47,899 --> 01:06:49,958 762 01:06:50,135 --> 01:06:52,126 ... with courage and sharpness in views. 763 01:06:52,304 --> 01:06:55,603 South Beauty will be big. 764 01:06:55,774 --> 01:06:57,674 Come on, open a new branch soon! 765 01:06:58,043 --> 01:07:00,034 766 01:07:14,092 --> 01:07:15,616 Open my outer clothes. 767 01:07:16,094 --> 01:07:19,530 the noble Eunuch Fall into the pit of Exile! 768 01:07:20,866 --> 01:07:24,267 AIDE: Troops practice 1000 days to fight in one battle. 769 01:07:24,436 --> 01:07:26,700 this is the day. 770 01:07:26,872 --> 01:07:28,965 We must save your highness! 771 01:07:29,141 --> 01:07:31,871 Your Majesty! You must float to the surface 772 01:07:32,043 --> 01:07:33,943 Don't open your mouth! 773 01:07:34,112 --> 01:07:35,136 Don't eat anything! 774 01:07:35,313 --> 01:07:38,544 Your Majesty, Hold my spear! 775 01:07:39,651 --> 01:07:41,710 Idiot! Why do you use the pointed tip? 776 01:07:41,887 --> 01:07:44,822 if I can get out of here, you all die! 777 01:07:45,524 --> 01:07:47,321 778 01:07:49,594 --> 01:07:50,925 779 01:07:51,763 --> 01:07:55,164 MAN 3: The noble Kasim is dead! 780 01:08:16,388 --> 01:08:18,219 My son... 781 01:08:18,390 --> 01:08:21,917 ... You want to use a machete to reply revenge... 782 01:08:22,093 --> 01:08:27,395 ... But this is not to kill. 783 01:08:30,235 --> 01:08:32,465 However the Chief Eunuch will die. 784 01:08:32,637 --> 01:08:37,438 I didn't kill him, he still died. 785 01:08:37,609 --> 01:08:41,238 The teacher is still dead. 786 01:08:41,413 --> 01:08:46,783 If I don't kill the teacher... 787 01:08:46,952 --> 01:08:48,977 ... Eunuch Officer Still going to die. 788 01:08:49,154 --> 01:08:52,954 If I don't kill the teacher, He will still die. 789 01:08:53,124 --> 01:08:54,887 Chopper. 790 01:08:55,060 --> 01:08:57,722 Chopper. 791 01:08:57,896 --> 01:09:00,456 Why are you stolen The madman machete? 792 01:09:00,632 --> 01:09:01,826 793 01:09:02,367 --> 01:09:05,165 I'll kill a big beard... 794 01:09:05,337 --> 01:09:07,601 ... and save Mrs. May 795 01:09:10,942 --> 01:09:15,208 Ready to fight again. how to eat night? 796 01:09:15,480 --> 01:09:18,074 797 01:09:21,820 --> 01:09:23,151 798 01:09:25,490 --> 01:09:28,357 Where is Big Beard? 799 01:09:29,794 --> 01:09:32,092 Where is Big Beard? 800 01:09:32,264 --> 01:09:34,892 I will carve a pig's head tattoo... 801 01:09:35,066 --> 01:09:36,897 ... at every inch of his body! 802 01:09:42,173 --> 01:09:45,973 Boss, go home and slaughter pork. 803 01:09:46,177 --> 01:09:50,705 -Don't come here again. -Okay. 804 01:09:51,850 --> 01:09:56,583 Pretending body is your habit huh? Look at your ugly machete. 805 01:09:56,755 --> 01:09:58,746 806 01:09:59,691 --> 01:10:01,215 Ugly Machete? 807 01:10:02,761 --> 01:10:05,059 I'll show you! 808 01:10:05,230 --> 01:10:06,390 809 01:10:08,366 --> 01:10:09,731 810 01:10:16,608 --> 01:10:17,632 811 01:10:17,809 --> 01:10:19,071 Do you want to die? 812 01:10:22,647 --> 01:10:24,137 813 01:10:26,618 --> 01:10:28,609 814 01:10:28,787 --> 01:10:30,778 815 01:10:39,264 --> 01:10:40,595 816 01:11:05,390 --> 01:11:08,826 817 01:11:19,904 --> 01:11:21,804 818 01:11:27,879 --> 01:11:29,676 He's Not Dead! 819 01:11:31,049 --> 01:11:32,414 820 01:11:37,555 --> 01:11:38,817 Run away! 821 01:11:43,228 --> 01:11:44,354 [ 822 01:11:49,734 --> 01:11:51,326 823 01:11:54,372 --> 01:11:56,363 824 01:11:59,911 --> 01:12:01,469 825 01:12:03,548 --> 01:12:05,277 826 01:12:06,384 --> 01:12:07,510 827 01:12:08,420 --> 01:12:10,320 828 01:12:13,491 --> 01:12:15,356 829 01:12:18,530 --> 01:12:20,054 [ 830 01:12:21,166 --> 01:12:23,100 831 01:12:33,111 --> 01:12:35,102 832 01:12:38,516 --> 01:12:40,507 833 01:12:44,756 --> 01:12:46,849 834 01:12:56,267 --> 01:12:57,598 835 01:13:22,660 --> 01:13:24,252 If Mrs. Mei... 836 01:13:24,429 --> 01:13:26,488 ... Stay with me every day... 837 01:13:31,035 --> 01:13:34,732 ... And we cut meat together, Isn't this going to be perfect? 838 01:13:34,906 --> 01:13:36,931 Yes. 839 01:13:37,442 --> 01:13:38,670 840 01:14:14,712 --> 01:14:16,202 Cheers for our hero. 841 01:14:16,381 --> 01:14:19,145 Mrs. Mei praises your courage. 842 01:14:39,470 --> 01:14:41,563 Really, Mrs. May 843 01:14:42,307 --> 01:14:44,275 Previously... 844 01:14:44,776 --> 01:14:47,404 ... I just saw you in my dream Why don't you dance with your machete... 845 01:14:47,579 --> 01:14:53,313 ... While Mrs. Mei plays the flute? 846 01:14:53,484 --> 01:14:57,750 847 01:14:57,922 --> 01:14:59,014 No! 848 01:14:59,524 --> 01:15:02,891 -better the writing poetry for Mrs. May - seems cool. 849 01:15:03,795 --> 01:15:09,734 But I can't write Yes, cleaver dance. 850 01:15:12,170 --> 01:15:14,161 851 01:15:46,237 --> 01:15:48,034 852 01:15:54,846 --> 01:15:56,541 853 01:15:59,417 --> 01:16:03,217 Why did Mrs. Mei not smile? 854 01:16:03,388 --> 01:16:04,753 He never smiled. 855 01:16:04,923 --> 01:16:08,154 But inside her she's happy 856 01:16:08,326 --> 01:16:10,385 Rubbish! 857 01:16:11,562 --> 01:16:15,328 I know that expression 858 01:16:15,500 --> 01:16:18,765 When my father died... 859 01:16:18,937 --> 01:16:23,465 My mother looks like that. unhappy. 860 01:16:23,741 --> 01:16:26,209 Then when is he happy again? 861 01:16:26,377 --> 01:16:31,280 When his mother got married again, he became happy. 862 01:16:32,050 --> 01:16:35,611 So I will make mei mistress happy! 863 01:16:36,087 --> 01:16:38,282 I'll marry him 864 01:16:39,223 --> 01:16:45,162 Decorate every corner of the page with peach blossoms! 865 01:16:46,230 --> 01:16:48,596 Chopper. 866 01:16:48,766 --> 01:16:51,496 Big Beard. 867 01:16:52,370 --> 01:16:55,999 Chopper changed to Big Beard. 868 01:16:56,841 --> 01:16:58,832 869 01:17:37,315 --> 01:17:39,681 I appreciate your attention to me I asked the group to do a drama which revealed my true feelings 870 01:17:39,851 --> 01:17:44,288 I hope you like 871 01:17:44,455 --> 01:17:46,150 872 01:17:46,324 --> 01:17:48,315 Okay. 873 01:17:48,893 --> 01:17:50,087 874 01:17:50,261 --> 01:17:52,252 875 01:18:03,241 --> 01:18:04,572 876 01:18:05,176 --> 01:18:06,837 Butcher fools! 877 01:18:07,512 --> 01:18:09,241 This is interesting 878 01:18:09,414 --> 01:18:11,348 Especially more interesting ... this is very common in situations like this. 879 01:18:11,516 --> 01:18:13,643 Right. 880 01:18:13,818 --> 01:18:16,912 881 01:18:17,488 --> 01:18:19,251 882 01:18:20,124 --> 01:18:21,455 883 01:18:38,376 --> 01:18:40,367 884 01:18:52,723 --> 01:18:54,714 885 01:18:59,230 --> 01:19:00,254 Ah. 886 01:19:00,798 --> 01:19:01,958 My love... 887 01:19:17,348 --> 01:19:18,372 ... do you still love me? 888 01:19:18,549 --> 01:19:20,312 I never... 889 01:19:20,485 --> 01:19:24,182 890 01:19:24,355 --> 01:19:26,585 891 01:19:26,757 --> 01:19:30,386 ... Forgetting You 892 01:19:43,708 --> 01:19:44,766 893 01:19:47,979 --> 01:19:49,970 894 01:19:51,315 --> 01:19:55,046 Please go up, sir. 895 01:19:56,821 --> 01:19:59,381 He came. He will kill you. 896 01:19:59,557 --> 01:20:01,047 You have to work 897 01:20:01,259 --> 01:20:04,456 No, let's go together 898 01:20:04,629 --> 01:20:05,926 leave now 899 01:20:06,097 --> 01:20:07,928 I'll take you away from here Go, fast 900 01:20:08,099 --> 01:20:09,157 Very far place 901 01:20:09,333 --> 01:20:11,267 902 01:20:12,637 --> 01:20:13,661 903 01:20:19,577 --> 01:20:20,908 904 01:20:23,181 --> 01:20:24,478 Oh, my beauty. 905 01:20:28,986 --> 01:20:31,011 906 01:20:38,896 --> 01:20:40,295 Come here 907 01:20:40,464 --> 01:20:42,091 Devil! 908 01:20:43,968 --> 01:20:45,560 I killed you! 909 01:20:45,736 --> 01:20:47,795 910 01:20:51,676 --> 01:20:53,974 911 01:21:14,865 --> 01:21:16,560 Stop it! stop it! 912 01:21:30,514 --> 01:21:32,448 What is this? 913 01:21:33,251 --> 01:21:35,116 Why am I here? 914 01:21:35,286 --> 01:21:37,811 Are you me? 915 01:21:37,989 --> 01:21:39,456 Yes, he became you And him? 916 01:21:40,758 --> 01:21:42,623 917 01:21:43,628 --> 01:21:45,619 918 01:21:45,796 --> 01:21:47,093 He became a Big beard. 919 01:21:47,999 --> 01:21:49,261 And him? 920 01:21:49,433 --> 01:21:50,730 He became me And him? Who is he? 921 01:21:52,003 --> 01:21:53,800 He... 922 01:21:55,106 --> 01:21:56,505 He became me. 923 01:21:58,376 --> 01:22:00,310 How is it? How are you? 924 01:22:00,478 --> 01:22:03,447 Everyone knows I like peach blossoms But doesn't everyone know why? 925 01:22:03,614 --> 01:22:05,980 We fell in love since childhood 926 01:22:06,150 --> 01:22:08,345 The peach blossoms and the flute song Our form of oath. 927 01:22:20,998 --> 01:22:25,594 Five years ago... 928 01:22:25,770 --> 01:22:28,500 ... May be kidnapped... 929 01:22:28,706 --> 01:22:29,798 ... and sold to this place. 930 01:22:29,974 --> 01:22:32,534 I traveled to find him... 931 01:22:33,077 --> 01:22:35,477 ... until a year ago 932 01:22:36,914 --> 01:22:40,213 ... finally I found him 933 01:22:40,618 --> 01:22:42,779 We want to run away 934 01:22:43,921 --> 01:22:45,786 935 01:22:45,956 --> 01:22:47,548 936 01:22:47,725 --> 01:22:49,659 But something is holding us back 937 01:22:49,827 --> 01:22:52,796 We have to finish the big beard 938 01:22:53,764 --> 01:22:55,698 Then you appear again 939 01:22:55,900 --> 01:22:57,561 Where is the big beard? 940 01:23:02,707 --> 01:23:06,336 Get out of here! go! 941 01:23:06,510 --> 01:23:08,671 I hope we don't cross the road 942 01:23:10,848 --> 01:23:12,042 Mrs. May. 943 01:23:14,151 --> 01:23:18,417 Can we have lunch together? 944 01:23:19,090 --> 01:23:22,150 Chopper, you're a good person. 945 01:23:22,993 --> 01:23:24,893 This is very beautiful. 946 01:23:25,062 --> 01:23:26,859 Ahir's love partner is united 947 01:23:27,031 --> 01:23:30,489 This will be a happy ending this is very touching 948 01:23:32,036 --> 01:23:33,731 I hope you live happily forever together Have kids soon 949 01:23:33,904 --> 01:23:36,065 Getting a safe trip .... And keep in touch 950 01:23:36,240 --> 01:23:37,537 Finally 951 01:23:37,708 --> 01:23:39,198 We miss you. 952 01:23:39,377 --> 01:23:41,572 953 01:23:41,846 --> 01:23:43,438 954 01:23:43,614 --> 01:23:46,344 955 01:23:47,318 --> 01:23:48,512 No! 956 01:23:48,686 --> 01:23:51,883 This is not in accordance with my dream 957 01:23:52,156 --> 01:23:53,953 I don't want to be a good person! 958 01:23:54,125 --> 01:23:56,150 I want Mrs. May! 959 01:23:56,327 --> 01:23:58,591 You can't take mistress me from me! 960 01:23:58,763 --> 01:24:00,890 961 01:24:02,133 --> 01:24:03,464 Do you see what's in my hand? 962 01:24:03,868 --> 01:24:05,358 Machete. 963 01:24:05,536 --> 01:24:07,128 How can you hold a machete? 964 01:24:07,605 --> 01:24:09,266 This is yours 965 01:24:09,440 --> 01:24:10,566 -Then what's in my hand? This is fake. 966 01:24:10,741 --> 01:24:13,039 cheater! How can you say mine is fake? 967 01:24:13,210 --> 01:24:16,304 Because I exchanged it. 968 01:24:16,480 --> 01:24:18,505 969 01:24:25,890 --> 01:24:27,255 970 01:24:31,162 --> 01:24:32,629 Return my machete 971 01:24:33,631 --> 01:24:36,065 972 01:24:37,401 --> 01:24:38,425 973 01:24:39,336 --> 01:24:41,270 974 01:24:58,022 --> 01:25:00,957 975 01:25:05,496 --> 01:25:07,487 976 01:25:20,044 --> 01:25:21,602 977 01:25:27,017 --> 01:25:29,008 978 01:25:40,030 --> 01:25:41,463 This machete... 979 01:25:45,369 --> 01:25:46,529 980 01:25:46,704 --> 01:25:49,571 Actually, I never exchanged a machete You have the original machete all this time. 981 01:25:49,940 --> 01:25:52,238 982 01:25:57,181 --> 01:25:59,012 But you throw it away Original Machete Fake Machete 983 01:26:01,819 --> 01:26:03,411 You... 984 01:26:03,621 --> 01:26:05,213 You can't even say the truth from the fake 985 01:26:06,657 --> 01:26:07,919 You don't deserve the best machete 986 01:26:08,092 --> 01:26:10,060 Return my machete 987 01:26:10,327 --> 01:26:13,091 988 01:26:13,264 --> 01:26:15,198 989 01:26:19,737 --> 01:26:20,829 Isn't this beautiful 990 01:26:22,640 --> 01:26:23,971 The lovers are finally united 991 01:26:26,377 --> 01:26:28,106 This is actually happy, finally 992 01:26:28,279 --> 01:26:30,543 I hope you live happily forever, together. 993 01:26:30,714 --> 01:26:33,945 Quickly have offspring 994 01:26:35,786 --> 01:26:38,186 Take a safe trip ... and keep in touch 995 01:26:38,355 --> 01:26:39,617 Mrs. Mei, keep in touch, huh! 996 01:26:39,790 --> 01:26:41,382 997 01:26:41,559 --> 01:26:44,221 998 01:26:44,828 --> 01:26:49,197 999 01:26:49,366 --> 01:26:53,894 Remember to come back and visit us! 1000 01:27:01,946 --> 01:27:06,937 English Sub And Timed by Azmir 1001 01:27:08,752 --> 01:27:11,743 Translated by Nico, Oct 2011 1002 01:27:12,222 --> 01:27:14,087 1003 01:31:57,507 --> 01:31:58,496 [English - US - SDH]