0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Support dengan like & share :) 1 00:01:42,957 --> 00:01:44,967 What a way to start the day! 2 00:01:45,047 --> 00:01:47,087 - Hey, Mi-bong. - Hey. 3 00:01:47,507 --> 00:01:49,887 You must be busy. Why did you come? 4 00:01:50,597 --> 00:01:53,097 - What about the funeral? - It will get done. 5 00:01:54,807 --> 00:01:56,637 I think I'll have to call Seoul. 6 00:01:56,807 --> 00:01:57,977 Did your father allow it? 7 00:02:00,017 --> 00:02:01,977 - Careful! Be careful! - Careful! Be careful! 8 00:02:02,067 --> 00:02:04,397 Seriously. You might break it! 9 00:02:04,487 --> 00:02:07,277 - Do you know their phone numbers? - No, I don't. 10 00:02:07,447 --> 00:02:09,777 No one does. They cut ties after what they did. 11 00:02:09,867 --> 00:02:12,077 What are you doing to someone's grave? 12 00:02:14,037 --> 00:02:16,053 During the era of the Korean Empire, a patriotic fighter 13 00:02:16,077 --> 00:02:18,787 donated his family's gold Buddhas to the independence movement. 14 00:02:20,377 --> 00:02:22,977 But while transporting them, he was stabbed by a Japanese soldier. 15 00:02:24,087 --> 00:02:27,007 Even as he died, he did not tell where he hid them, 16 00:02:27,087 --> 00:02:28,717 even to his own son. 17 00:02:29,137 --> 00:02:32,257 Thanks to that, two gold Buddhas worth 5 billion won each 18 00:02:32,467 --> 00:02:33,967 are still buried somewhere. 19 00:02:34,517 --> 00:02:35,517 Where is that? 20 00:02:35,807 --> 00:02:37,687 In Anju, South Pyeongan. 21 00:02:40,147 --> 00:02:43,187 Why do you think our ancestors kept saying their wish was unification? 22 00:02:43,687 --> 00:02:46,187 Forget political or economic exchange. 23 00:02:46,277 --> 00:02:48,777 This treasure. This is what's important. 24 00:02:49,737 --> 00:02:51,067 This is patriotism. 25 00:02:53,987 --> 00:02:56,197 I guess my lecture moved you. 26 00:02:56,287 --> 00:02:57,747 Don't do that. It's embarrassing. 27 00:02:59,117 --> 00:03:00,117 Any questions? 28 00:03:02,087 --> 00:03:03,087 Go ahead. 29 00:03:03,707 --> 00:03:04,707 Hold on. 30 00:03:06,377 --> 00:03:08,007 Your product has cleared customs. 31 00:03:10,717 --> 00:03:13,427 I need to go. If you have questions, 32 00:03:13,507 --> 00:03:17,097 take a look at Min-seok Seol's Japanese Colonial Era. 33 00:03:17,557 --> 00:03:18,557 Have a nice day. 34 00:03:20,017 --> 00:03:21,203 This is a massive construction 35 00:03:21,227 --> 00:03:24,107 requiring 37 tunnels between Seoul and Andong. 36 00:03:24,767 --> 00:03:26,187 Because of the partial collapse, 37 00:03:26,277 --> 00:03:27,737 there is too much added cost. 38 00:03:28,027 --> 00:03:30,857 It was a difficult region to build a highway to begin with. 39 00:03:31,107 --> 00:03:32,947 If construction were to complete as planned, 40 00:03:33,027 --> 00:03:35,827 an additional loss of 300 billion won is projected. 41 00:03:36,197 --> 00:03:40,367 Thus, if we make a new path around this private property 42 00:03:40,997 --> 00:03:42,457 on Cheondeung Mountain, 43 00:03:42,537 --> 00:03:44,497 we can meet the deadline, 44 00:03:44,587 --> 00:03:45,947 and reduce cost by 50 billion won. 45 00:03:46,337 --> 00:03:48,717 Well, it isn't bad. 46 00:03:49,507 --> 00:03:50,717 Why are we going around? 47 00:03:52,047 --> 00:03:53,047 Pardon? 48 00:03:53,217 --> 00:03:55,467 Why must we go around that hill? 49 00:03:55,557 --> 00:03:56,677 That private property. 50 00:03:56,757 --> 00:03:58,387 We can't develop there. 51 00:03:58,637 --> 00:04:01,637 Why not? Are the locals scary? 52 00:04:01,727 --> 00:04:03,727 It would be easier to put a road 53 00:04:03,807 --> 00:04:05,147 through Gyeongbokgung Palace. 54 00:04:05,357 --> 00:04:07,147 I looked into it, sir. 55 00:04:07,607 --> 00:04:08,607 What? 56 00:04:09,357 --> 00:04:10,357 Turn mine on. 57 00:04:11,277 --> 00:04:14,617 They say if we split Cheondeung Mountain and go through the middle, 58 00:04:14,697 --> 00:04:16,277 we'll cut a month of construction time 59 00:04:16,367 --> 00:04:18,367 and 100 billion won in cost. 60 00:04:19,787 --> 00:04:21,787 I don't know much, since I just started, 61 00:04:22,037 --> 00:04:24,997 but if you do something expecting to take a loss, isn't that malpractice? 62 00:04:25,167 --> 00:04:26,167 Is it embezzlement? 63 00:04:27,417 --> 00:04:28,417 This works well. 64 00:04:30,337 --> 00:04:33,677 Sir. I checked with Mr. Lee, 65 00:04:34,177 --> 00:04:36,967 and if we take that route, we'll hit a family-owned property... 66 00:04:37,057 --> 00:04:38,967 Who cares about some family? 67 00:04:40,557 --> 00:04:41,677 - Mr. Lee. - Yes, sir? 68 00:04:41,767 --> 00:04:43,057 Is what Mr. Ko said correct? 69 00:04:43,897 --> 00:04:46,267 If you don't explain this properly, you're fired. 70 00:04:47,107 --> 00:04:48,227 Is Professor Han in class? 71 00:04:48,687 --> 00:04:51,647 Tell him the equipment arrived. Don't forget. 72 00:04:51,737 --> 00:04:54,027 It's important. Okay. Thanks. 73 00:04:55,567 --> 00:04:56,867 Did you cause trouble again? 74 00:04:57,697 --> 00:04:59,287 - Finally. - Hey! 75 00:04:59,787 --> 00:05:01,577 - What? - Did you buy more equipment? 76 00:05:01,747 --> 00:05:03,457 Yeah, a little one. 77 00:05:03,537 --> 00:05:06,667 You don't have a home so you keep your stuff in your locker. 78 00:05:06,747 --> 00:05:08,087 The equipment arrived. 79 00:05:08,167 --> 00:05:10,127 Is there really a treasure in Myanmar? 80 00:05:10,207 --> 00:05:12,813 It's a sure thing. The Department of Archaeology is leading this one. 81 00:05:12,837 --> 00:05:14,257 Do you know how much debt... 82 00:05:14,337 --> 00:05:15,337 - Hey. - Still, 83 00:05:15,427 --> 00:05:18,217 I think he'll succeed the most among us. He has a dream. 84 00:05:18,297 --> 00:05:19,777 Don't forget us when you make it big. 85 00:05:19,847 --> 00:05:21,887 He has dreams, but no sense of reality. 86 00:05:22,227 --> 00:05:24,937 Why do you spend so much money on equipment? 87 00:05:25,307 --> 00:05:26,913 If you spend 100 million won on equipment 88 00:05:26,937 --> 00:05:28,557 and steal 2 million, how does that work? 89 00:05:28,647 --> 00:05:30,437 Hey. We'll find the treasure, 90 00:05:30,607 --> 00:05:32,777 and display it at museums all over the world. 91 00:05:32,857 --> 00:05:35,107 Then my name will show up as the donor. 92 00:05:35,237 --> 00:05:37,067 It's a huge honor to my family. 93 00:05:37,367 --> 00:05:39,237 And that pays well. 94 00:05:40,117 --> 00:05:41,697 Hey. 95 00:05:42,157 --> 00:05:43,157 What is it? 96 00:05:43,827 --> 00:05:44,827 Civil War in Myanmar 97 00:05:44,907 --> 00:05:46,167 Myanmar what? 98 00:05:49,087 --> 00:05:51,337 - Where will you use the equipment now? - What the... 99 00:05:52,627 --> 00:05:53,627 Hey! What... 100 00:05:56,337 --> 00:05:58,637 Professor Han, you said you would guarantee it. 101 00:05:59,097 --> 00:06:01,387 How could you not know a war broke out? 102 00:06:01,717 --> 00:06:03,677 I bought it with a loan. 103 00:06:03,767 --> 00:06:06,057 What am I going to do? I can't return it. 104 00:06:07,437 --> 00:06:08,437 Wait a second. 105 00:06:08,597 --> 00:06:10,163 Geosan Family's Choon-bae Lee passed away. 106 00:06:10,187 --> 00:06:12,017 Funeral: Geosan House in Anmak, Andong. 107 00:06:12,147 --> 00:06:13,647 Of all timing. 108 00:06:13,937 --> 00:06:15,357 I'm going to lose my mind. 109 00:06:21,867 --> 00:06:23,697 So? What do you think? 110 00:06:24,867 --> 00:06:26,407 What do you mean, 30 million won? 111 00:06:27,497 --> 00:06:30,137 I bought it for 100 million won. How could I give it to you for 30? 112 00:06:30,207 --> 00:06:31,457 I didn't even open it. 113 00:06:33,167 --> 00:06:35,257 No, I'm not selling it because it's broken. 114 00:06:35,877 --> 00:06:37,337 A GPR is... 115 00:06:37,427 --> 00:06:40,337 I'll submit a written apology. An investigation isn't necessary. 116 00:06:40,427 --> 00:06:41,467 Malpractice? Embezzlement? 117 00:06:42,257 --> 00:06:44,097 Why are you talking about that now? 118 00:06:44,347 --> 00:06:45,427 Just fire me instead. 119 00:06:46,057 --> 00:06:48,597 No, I'm not saying that I'm actually going to quit. 120 00:06:48,847 --> 00:06:49,847 That's not it. Hello? 121 00:06:50,017 --> 00:06:51,807 Why are you doing this to me? 122 00:06:53,687 --> 00:06:56,317 I haven't seen you before. Where did you come from? 123 00:06:57,277 --> 00:06:59,157 This is my hometown. 124 00:06:59,407 --> 00:07:01,027 Please face forward. 125 00:07:05,237 --> 00:07:07,037 What was that? 126 00:07:07,787 --> 00:07:10,037 What happened? 127 00:07:20,007 --> 00:07:22,387 That weak little punk. 128 00:07:28,677 --> 00:07:32,267 I wasn't very interested, but you must be doing well. 129 00:07:33,017 --> 00:07:35,437 Let's go in silence as we had been. It's nice and awkward. 130 00:07:38,187 --> 00:07:39,987 You freak. 131 00:07:40,397 --> 00:07:42,317 Please don't curse in my car. You sound vulgar. 132 00:07:43,817 --> 00:07:45,827 You rude little prick. 133 00:07:48,197 --> 00:07:50,497 Don't live like that just because you're good-looking. 134 00:07:50,617 --> 00:07:51,617 Got that? 135 00:07:57,957 --> 00:08:00,103 Confirm payment for the 100-million won loan is on schedule. 136 00:08:00,127 --> 00:08:01,257 Shit. 137 00:08:05,507 --> 00:08:07,467 Have you come to the Andong house since? 138 00:08:08,597 --> 00:08:09,597 Why? 139 00:08:10,177 --> 00:08:11,177 I'm guessing you have? 140 00:08:11,807 --> 00:08:14,397 I guess, if there was stuff to suck out of them. 141 00:08:14,807 --> 00:08:18,357 You are such a prick. You're just like your dad. 142 00:08:18,477 --> 00:08:19,777 You're just like your dad. 143 00:08:19,857 --> 00:08:21,817 You're pigheaded and shameless. 144 00:08:22,447 --> 00:08:24,157 Hey. Watch it. 145 00:08:24,277 --> 00:08:27,487 Did your father teach you to treat your older brother like that? 146 00:08:29,787 --> 00:08:33,577 Did your father teach you to take without giving back, you punk? 147 00:08:33,667 --> 00:08:35,167 Hey! That hurts! 148 00:08:35,587 --> 00:08:38,207 Punk? Don't talk down to me. 149 00:08:39,047 --> 00:08:41,217 I'm already upset about losing my hair. 150 00:08:41,297 --> 00:08:42,297 Stop! 151 00:08:46,927 --> 00:08:48,967 We just hit something, didn't we? 152 00:08:49,267 --> 00:08:50,887 - Right? - I'm not sure. 153 00:08:51,557 --> 00:08:52,597 Shit. 154 00:08:53,597 --> 00:08:54,807 Damn it. 155 00:08:54,897 --> 00:08:57,147 - Oh, no. - What the hell? 156 00:08:59,027 --> 00:09:00,027 Hey. 157 00:09:03,067 --> 00:09:05,317 I'm sure we hit something. 158 00:09:06,027 --> 00:09:07,027 Excuse me! 159 00:09:08,617 --> 00:09:09,737 Are you a person? 160 00:09:11,117 --> 00:09:12,577 You are not a person, are you? 161 00:09:15,667 --> 00:09:17,183 It must have been an animal. Let's go. 162 00:09:17,207 --> 00:09:18,787 Are you kidding? Look. 163 00:09:20,707 --> 00:09:22,007 Do you think they went this far? 164 00:09:23,047 --> 00:09:25,087 Why did you bother me while I was driving? 165 00:09:28,717 --> 00:09:30,257 It's just a pheasant, moron. 166 00:09:30,927 --> 00:09:32,977 Seriously. I hope it wasn't a person. 167 00:09:33,977 --> 00:09:35,267 We did hit something... 168 00:09:36,767 --> 00:09:38,107 Hey, what's wrong? 169 00:09:41,277 --> 00:09:44,317 What's wrong, bastard? You're scaring me. 170 00:09:51,407 --> 00:09:53,077 It's a person. A person. 171 00:09:53,697 --> 00:09:54,697 A person. 172 00:09:56,287 --> 00:09:57,287 Oh, no. 173 00:09:58,707 --> 00:09:59,787 Cover her up. 174 00:09:59,877 --> 00:10:02,047 I can't move. 175 00:10:03,507 --> 00:10:05,837 - Hello? - This is 119. What's your emergency? 176 00:10:05,927 --> 00:10:08,797 Yes, We're by Route 5. 177 00:10:09,297 --> 00:10:11,677 I think we hit a person. 178 00:10:12,177 --> 00:10:13,387 - Please hurry. - No... 179 00:10:13,467 --> 00:10:15,267 That's not it. We don't know 180 00:10:15,347 --> 00:10:17,977 if we hit her or if she was already lying there. 181 00:10:18,187 --> 00:10:20,227 Why would she be lying here? Moron. 182 00:10:20,557 --> 00:10:21,977 - What should we do? - But... 183 00:10:22,067 --> 00:10:24,687 there's a swine of boars loose, so everyone's there. 184 00:10:24,777 --> 00:10:25,857 I'm alone right now. 185 00:10:25,947 --> 00:10:28,487 That's a rule violation. Why is everyone there? 186 00:10:28,567 --> 00:10:29,947 We have pheasants and boars, too. 187 00:10:30,277 --> 00:10:32,157 We have lots of animals here, too! Come quickly! 188 00:10:32,237 --> 00:10:34,287 We need someone to answer the phone. 189 00:10:34,447 --> 00:10:36,657 Can you take the person to a nearby hospital? 190 00:10:36,787 --> 00:10:39,247 What is he talking about? He said to move her. 191 00:10:40,287 --> 00:10:41,287 - Who? Her? - Yeah. 192 00:10:46,167 --> 00:10:48,007 Let go! 193 00:10:48,377 --> 00:10:49,547 Let's carry her. 194 00:10:52,847 --> 00:10:53,847 I got her. 195 00:10:54,427 --> 00:10:56,557 Why are you over there? Get over here. 196 00:10:56,887 --> 00:10:57,937 Her feet? Really? 197 00:11:00,267 --> 00:11:01,477 Open the door. 198 00:11:02,057 --> 00:11:03,147 Hold her. 199 00:11:06,897 --> 00:11:08,237 Shit! 200 00:11:08,777 --> 00:11:11,487 - I'm sorry! I'm so sorry! - Oh, no. 201 00:11:12,157 --> 00:11:13,577 - Her head. - Okay. 202 00:11:13,777 --> 00:11:15,117 - Here. - Careful. 203 00:11:18,747 --> 00:11:21,127 - Oh, no. - Hurry up and drive. 204 00:11:23,167 --> 00:11:25,957 - Okay. - Oh, no. I'm sorry. 205 00:11:26,047 --> 00:11:28,797 Your head. Darn it. Your head... 206 00:11:32,797 --> 00:11:35,347 - She's alive, right? - Don't jinx us! 207 00:11:39,267 --> 00:11:40,517 - She's awake! - She's awake! 208 00:11:40,597 --> 00:11:41,647 - Stop the car! - Okay! 209 00:11:42,807 --> 00:11:45,267 Excuse me. Are you okay? 210 00:11:45,357 --> 00:11:47,857 Ouch, my head... 211 00:11:48,527 --> 00:11:49,357 Pardon? 212 00:11:49,487 --> 00:11:51,857 My head... 213 00:11:52,657 --> 00:11:54,197 My head... 214 00:11:55,697 --> 00:11:56,697 Your bed? 215 00:11:58,157 --> 00:11:59,537 My head. 216 00:12:00,077 --> 00:12:02,207 - Her head. Head. - Okay. 217 00:12:02,827 --> 00:12:04,837 It hurts so much. 218 00:12:06,667 --> 00:12:07,667 You want a bunch? 219 00:12:08,757 --> 00:12:11,177 - It hurts so much! - Does it hurt a lot? 220 00:12:11,677 --> 00:12:13,217 Go fast... 221 00:12:13,967 --> 00:12:16,597 - Gopher? - Go faster. 222 00:12:16,807 --> 00:12:18,097 She said to go faster! 223 00:12:18,177 --> 00:12:20,057 Okay. Let's go. Go! 224 00:12:20,137 --> 00:12:21,687 Hurry. Let's go. 225 00:12:22,477 --> 00:12:23,517 Thank you. 226 00:12:23,687 --> 00:12:25,897 Thank you for being alive. 227 00:12:26,067 --> 00:12:27,067 Can't you go faster? 228 00:12:31,237 --> 00:12:32,737 Why aren't there any hospitals? 229 00:12:33,857 --> 00:12:35,407 This hick town. 230 00:12:36,327 --> 00:12:37,447 Do you live here? 231 00:12:39,407 --> 00:12:41,577 No. This is our hometown. 232 00:12:42,617 --> 00:12:44,787 - Hometown. - Yes. 233 00:12:45,497 --> 00:12:46,587 Hometown. 234 00:12:48,497 --> 00:12:50,797 I feel warm and fuzzy just hearing the word. 235 00:12:52,927 --> 00:12:55,547 I'm a Seoul girl. 236 00:12:58,807 --> 00:13:00,637 Where can we drop you off? 237 00:13:01,637 --> 00:13:02,767 I don't know. 238 00:13:03,687 --> 00:13:05,517 I can't remember. 239 00:13:07,567 --> 00:13:11,817 Just take me as far as you're going. 240 00:13:12,237 --> 00:13:14,987 I'm sure I'll remember if I walk around the town, 241 00:13:15,067 --> 00:13:16,157 since it's the countryside. 242 00:13:16,657 --> 00:13:18,987 No, Andong is bigger than you think. 243 00:13:20,077 --> 00:13:23,537 It'll be too hard to look while walking around. 244 00:13:28,287 --> 00:13:30,127 Why? What are you laughing at? 245 00:13:30,207 --> 00:13:32,457 Nothing. It's just... 246 00:13:33,917 --> 00:13:38,507 I feel like I was too obvious about being a Seoul girl. 247 00:13:41,517 --> 00:13:42,727 It's so hot. 248 00:13:43,137 --> 00:13:44,937 You must have hit your head hard. 249 00:13:45,017 --> 00:13:46,307 Go to a big hospital, 250 00:13:46,397 --> 00:13:49,187 - and get... - No. I know my body. 251 00:13:55,777 --> 00:13:57,277 The smell of the country. 252 00:14:02,997 --> 00:14:04,077 But you know, 253 00:14:04,827 --> 00:14:10,497 is it right to say this outhouse smell is pleasant and nice? 254 00:14:11,457 --> 00:14:16,337 I mean, flowers and food smell pleasant and nice. 255 00:14:16,877 --> 00:14:19,387 No one poops and says, 256 00:14:19,547 --> 00:14:21,007 "That smells nice." 257 00:14:22,347 --> 00:14:24,977 - She's weird. - You hit her. 258 00:14:25,597 --> 00:14:26,847 We hit her together. 259 00:14:27,307 --> 00:14:30,147 Then cooks the poop and eats it. 260 00:14:38,447 --> 00:14:39,447 Excuse me! 261 00:14:43,157 --> 00:14:44,157 What the... 262 00:14:46,457 --> 00:14:49,787 Please call us if anything hurts later on. 263 00:14:49,877 --> 00:14:51,707 She says she's fine. 264 00:14:51,787 --> 00:14:52,787 Stop it. 265 00:15:08,097 --> 00:15:09,517 You wear the mourning robe. 266 00:15:09,597 --> 00:15:11,357 Are you insane? You're the First Grandson. 267 00:15:11,437 --> 00:15:13,647 I refuse. I will never. They never fit, either. 268 00:15:13,727 --> 00:15:16,027 I hate it more. I'm sick of memorials and mourning robes. 269 00:15:26,497 --> 00:15:28,617 Don't step foot in Andong again. 270 00:15:28,957 --> 00:15:31,167 Don't come even if I die. 271 00:15:32,837 --> 00:15:35,247 How could you hold a funeral without the children? 272 00:15:35,797 --> 00:15:38,127 Mom lived like a slave in this family, 273 00:15:38,297 --> 00:15:39,507 and died! 274 00:15:40,217 --> 00:15:41,337 Father, you... 275 00:15:41,427 --> 00:15:43,927 You're the ones who wouldn't answer your phones. How dare you? 276 00:15:44,007 --> 00:15:45,257 Who did you call? 277 00:15:45,677 --> 00:15:47,267 We didn't get a call! 278 00:15:47,387 --> 00:15:50,057 Even if you were in a rush, what are you wearing? 279 00:15:50,137 --> 00:15:51,977 Mom died because of you, Father. 280 00:15:52,597 --> 00:15:55,357 Mom got cancer because you bugged her so much! 281 00:15:55,937 --> 00:15:58,607 You didn't take her to the hospital once! Was money that precious? 282 00:15:59,647 --> 00:16:01,107 Say something! 283 00:16:01,607 --> 00:16:02,657 Why that... 284 00:16:04,827 --> 00:16:06,407 Shit. Father! 285 00:16:06,487 --> 00:16:09,157 - Oh, my gosh. - What is this? 286 00:16:09,287 --> 00:16:12,207 - How dare that little... - That insolent brat. 287 00:16:14,957 --> 00:16:16,127 Stop! 288 00:16:17,547 --> 00:16:19,127 What did I do? 289 00:16:21,717 --> 00:16:23,587 Seriously... 290 00:16:30,597 --> 00:16:34,057 Everyone, down! 291 00:16:49,537 --> 00:16:50,537 Father. 292 00:16:52,787 --> 00:16:56,037 FUNERAL IN PROGRESS 293 00:17:00,047 --> 00:17:03,297 My goodness. Look who's here. 294 00:17:04,257 --> 00:17:06,797 It's the family's First Grandson. 295 00:17:07,217 --> 00:17:08,257 How have you been? 296 00:17:08,467 --> 00:17:11,097 Well, other than a death in the family. 297 00:17:11,347 --> 00:17:12,427 Are you two dating? 298 00:17:13,227 --> 00:17:14,057 GEOSAN HOUSE 299 00:17:14,137 --> 00:17:16,357 Let's stick to formalities and get this done. 300 00:17:16,437 --> 00:17:21,687 FIRST DAY OF THE FUNERAL 301 00:17:48,717 --> 00:17:51,807 Mi-bong. Seeing you makes a shock travel through my body. 302 00:17:56,807 --> 00:17:58,437 How could you shoot me? 303 00:18:03,107 --> 00:18:05,027 Mom's things are here. 304 00:18:08,067 --> 00:18:11,447 Wearing a mourning robe solemnly 305 00:18:11,787 --> 00:18:14,407 expresses one's filial love toward his father. 306 00:18:15,327 --> 00:18:18,707 Thus, although it is tricky and complicated... 307 00:18:21,037 --> 00:18:22,247 Why you brats! 308 00:18:22,337 --> 00:18:24,007 Who wears that these days? 309 00:18:24,917 --> 00:18:26,337 You know how our family is. 310 00:18:26,467 --> 00:18:30,427 A symbol of Confucianism based on rules of family rites. 311 00:18:30,847 --> 00:18:32,597 Once the funeral is over, 312 00:18:32,677 --> 00:18:34,637 we'll say you moved to Uzbekistan or something, 313 00:18:35,267 --> 00:18:37,097 and make someone else the First Son, 314 00:18:37,557 --> 00:18:41,057 so you two just do your part as the mourning family, 315 00:18:41,977 --> 00:18:44,147 - and keep quiet... - There's no need for words. 316 00:18:44,527 --> 00:18:47,317 We'll be watching. Do it right! 317 00:18:48,357 --> 00:18:51,577 A woman's voice shouldn't be heard outside of the walls during mourning. 318 00:18:53,197 --> 00:18:56,327 It is proper for you to mourn the loss of your parent, 319 00:18:56,997 --> 00:18:59,707 but since having immature children was our destiny, 320 00:19:00,287 --> 00:19:02,287 just make sure not to make the family lose face. 321 00:19:03,207 --> 00:19:06,837 Behave yourselves and follow etiquette. You can do that, can you not? 322 00:19:08,467 --> 00:19:09,757 - What? - Their father 323 00:19:09,837 --> 00:19:11,547 did not live to see them be good sons. 324 00:19:11,637 --> 00:19:14,887 They are empty vessels with loud mouthpieces. 325 00:19:17,597 --> 00:19:19,767 I have a few things to tell you... 326 00:19:19,847 --> 00:19:20,847 Hello? 327 00:19:21,557 --> 00:19:25,147 Yes. No, I wasn't doing anything important. It was all nonsense. 328 00:19:25,857 --> 00:19:27,897 Mother, please taste the broth. 329 00:19:27,987 --> 00:19:30,817 Just look up the recipe online, for the Andong-style. 330 00:19:33,027 --> 00:19:34,027 Hey. 331 00:19:36,037 --> 00:19:38,957 The kitchen really feels different with the First Daughter-in-Law gone. 332 00:19:39,327 --> 00:19:42,127 She stopped working in the kitchen in her last days. 333 00:19:42,667 --> 00:19:44,917 She died without being treated properly 334 00:19:45,127 --> 00:19:47,127 for not preparing the ancestors' memorials. 335 00:19:47,207 --> 00:19:48,837 Where's the blender? 336 00:19:49,047 --> 00:19:51,467 You always do this without even looking. 337 00:19:51,637 --> 00:19:53,347 The head is here. Where would the body be? 338 00:19:53,427 --> 00:19:55,677 Did it grow feet? It must be here. 339 00:19:56,677 --> 00:20:02,847 She got married not long ago, so she knows absolutely nothing. 340 00:20:03,807 --> 00:20:05,897 Don't laugh when the family is in mourning. 341 00:20:05,977 --> 00:20:08,237 Gosh. 342 00:20:08,317 --> 00:20:10,487 Give me that. I bought it for my mom for her birthday. 343 00:20:11,447 --> 00:20:13,317 What a great birthday present. 344 00:20:13,407 --> 00:20:15,447 Give me the wooden measuring spoons too. 345 00:20:15,617 --> 00:20:17,197 We don't have that. 346 00:20:17,327 --> 00:20:18,577 Should I look again? 347 00:20:21,957 --> 00:20:24,167 How did the mom raise him that he ended up like that? 348 00:20:25,997 --> 00:20:28,377 Let me tell you about this sign. 349 00:20:28,457 --> 00:20:30,917 It was displayed at every national exhibition, 350 00:20:31,127 --> 00:20:35,597 as well as in France. This went all the way to France. 351 00:20:36,097 --> 00:20:39,677 It's a work of art that was acknowledged world-wide. 352 00:20:39,847 --> 00:20:41,267 This went to France? 353 00:20:41,477 --> 00:20:43,347 Then how much is this worth? 354 00:20:47,477 --> 00:20:50,487 - I don't know about... - Shit. 355 00:20:51,647 --> 00:20:53,487 Is there anything else? 356 00:20:54,657 --> 00:20:55,657 Like what? 357 00:20:55,737 --> 00:20:58,617 You know, something valuable. 358 00:20:58,787 --> 00:21:00,107 We don't have anything like that. 359 00:21:00,497 --> 00:21:02,207 Why is the study locked? 360 00:21:02,787 --> 00:21:03,787 The study? 361 00:21:05,497 --> 00:21:07,877 - The study... - Hey, why is this... 362 00:21:07,957 --> 00:21:09,983 - What? What are you doing? - Why are you putting it away? 363 00:21:10,007 --> 00:21:12,417 I put it in because it was a pain to hold. 364 00:21:12,507 --> 00:21:14,627 Even still, it's my father's funeral. 365 00:21:14,717 --> 00:21:17,297 Do you think I would steal from there and take off with it? 366 00:21:17,507 --> 00:21:18,597 You can't fool me. 367 00:21:18,677 --> 00:21:20,807 - I'm a cop. - Forget it. 368 00:21:20,887 --> 00:21:23,437 - Just hold it in your hand. - It's heavy! 369 00:21:23,517 --> 00:21:24,847 You can't do that to me. 370 00:21:24,937 --> 00:21:26,453 - You're hurting my feelings. - Why can't I? 371 00:21:26,477 --> 00:21:30,067 I used to buy you ice cream and take care of you when you were little. 372 00:21:30,147 --> 00:21:31,227 Ice cream was so cheap... 373 00:21:31,317 --> 00:21:33,277 I would steal money from my father... 374 00:21:33,947 --> 00:21:35,277 Is there anything new? 375 00:21:35,447 --> 00:21:36,767 Yeah, this has the highest value. 376 00:21:38,077 --> 00:21:39,447 Is this real? 377 00:21:39,527 --> 00:21:42,037 Yes, but there's a crack. Oh, well. 378 00:21:43,457 --> 00:21:44,897 Why did you bother telling me, then? 379 00:21:45,537 --> 00:21:47,537 You were asking for something new. 380 00:21:49,667 --> 00:21:50,667 What's this? 381 00:21:51,247 --> 00:21:53,927 - Isn't this a Joseon Dynasty coin? - Yes. It's a cultural heritage. 382 00:21:54,217 --> 00:21:56,967 - Why is this precious item here? - This is for display. 383 00:21:57,047 --> 00:21:59,427 The real one was sent to the Studies Advancement Center. 384 00:22:00,557 --> 00:22:02,717 Why was it put on display here? 385 00:22:02,807 --> 00:22:05,267 - I didn't do it. - There's nothing useful. 386 00:22:05,347 --> 00:22:08,187 What do you mean? All of these are so precious. 387 00:22:08,267 --> 00:22:09,267 Hold on. This... 388 00:22:11,147 --> 00:22:13,147 This calligraphy is by Seok-bong Han... 389 00:22:14,947 --> 00:22:16,907 How did you know? It's Seok-bong Han... 390 00:22:16,987 --> 00:22:18,527 - It is, right? - Yes. 391 00:22:19,157 --> 00:22:21,237 I could tell right away, that it was Seok-bong Han. 392 00:22:21,327 --> 00:22:23,997 Our ancestor Geo-san Lee, 393 00:22:24,287 --> 00:22:27,077 who learned directly from Seok-bong Han, wrote this himself. 394 00:22:27,247 --> 00:22:28,707 That's right. 395 00:22:29,127 --> 00:22:30,127 He learned from him? 396 00:22:30,287 --> 00:22:31,997 It looks the same. 397 00:22:32,747 --> 00:22:34,167 There's nothing decent. 398 00:22:35,377 --> 00:22:37,007 They're all precious. 399 00:22:39,007 --> 00:22:40,387 What is this? A washboard? 400 00:22:41,007 --> 00:22:43,637 If you did laundry on that, you'll lose all your hair. 401 00:22:43,717 --> 00:22:45,347 - What is it? - A woodblock. 402 00:22:45,427 --> 00:22:48,437 It's our ancestor's diary left behind for their descendants. 403 00:22:48,517 --> 00:22:51,147 They carved these words one by one. 404 00:22:51,227 --> 00:22:54,147 They could have written anywhere. Why did they bother... 405 00:22:54,567 --> 00:22:56,437 - That woodblock - Oh, my gosh. 406 00:22:56,817 --> 00:22:58,737 is our family's history, 407 00:22:58,817 --> 00:23:02,407 and the link that connects the past to the future. 408 00:23:02,867 --> 00:23:04,947 - Okay. - That's how holy 409 00:23:05,287 --> 00:23:07,957 the blood flowing in your veins is. 410 00:23:08,037 --> 00:23:09,167 Sure. 411 00:23:10,457 --> 00:23:12,707 - How much does this go for? - What was that? 412 00:23:14,667 --> 00:23:17,667 Nothing. I was wondering what the market value was. 413 00:23:18,127 --> 00:23:19,427 Why you! 414 00:23:19,587 --> 00:23:21,717 You shameless jerk! 415 00:23:22,007 --> 00:23:26,017 You keep that up, and you'll be all alone in this world. 416 00:23:26,267 --> 00:23:28,517 You disgraceful brat! 417 00:23:29,017 --> 00:23:30,307 You little... 418 00:23:30,977 --> 00:23:32,557 Gosh. 419 00:23:33,517 --> 00:23:35,977 Don't eat that in here! 420 00:23:36,567 --> 00:23:37,567 Gosh. 421 00:23:41,157 --> 00:23:43,157 Okay. Good day. 422 00:23:46,867 --> 00:23:48,267 What was that? Interpret it for me. 423 00:23:50,827 --> 00:23:52,167 "Do you want to die, asshole?" 424 00:23:54,127 --> 00:23:55,127 Oh. 425 00:23:56,377 --> 00:23:57,797 What's that? 426 00:23:58,337 --> 00:23:59,757 How much would that cost? 427 00:24:06,967 --> 00:24:09,517 Whether it's the sign or the vase, split it halfway. 428 00:24:09,597 --> 00:24:11,267 What freak messes with family heirlooms? 429 00:24:11,347 --> 00:24:12,347 You. 430 00:24:13,807 --> 00:24:16,357 You punk. I'm a victim of this family, too. 431 00:24:16,607 --> 00:24:18,367 Are you confusing "beneficiary" for "victim"? 432 00:24:18,527 --> 00:24:21,607 They helped whenever you got scammed, or took out a loan. 433 00:24:22,067 --> 00:24:24,567 When you took my money to study abroad... 434 00:24:24,817 --> 00:24:25,817 I did? 435 00:24:26,197 --> 00:24:28,247 You look like you don't know. 436 00:24:29,157 --> 00:24:30,497 You wanted to study abroad? 437 00:24:33,207 --> 00:24:35,747 You beat me up for getting into college on my first try 438 00:24:35,837 --> 00:24:38,047 when it took you four, and landed me in the ER. 439 00:24:39,207 --> 00:24:40,207 Who? 440 00:24:41,677 --> 00:24:42,677 Me? 441 00:24:43,047 --> 00:24:45,847 You took off with my wedding fund, so I had to call off the wedding. 442 00:24:45,927 --> 00:24:47,887 Say you don't remember that either, why don't you? 443 00:24:49,427 --> 00:24:50,547 Your wedding was called off? 444 00:24:53,307 --> 00:24:55,857 Are you at a confirmation hearing? You don't remember anything? 445 00:24:55,937 --> 00:24:58,857 Hey. If you were going to break up because of money, 446 00:24:58,937 --> 00:25:00,017 it's a good thing it ended. 447 00:25:00,237 --> 00:25:01,237 That's good. 448 00:25:01,397 --> 00:25:02,397 Is that a compliment? 449 00:25:02,527 --> 00:25:05,277 Leave after the funeral. I'll take care of things here. 450 00:25:05,367 --> 00:25:06,867 The only thing you did right 451 00:25:06,947 --> 00:25:08,617 was ruin my life! 452 00:25:09,077 --> 00:25:12,207 You punk. How did I ruin your life? 453 00:25:12,457 --> 00:25:14,247 You have a nice car and a house. 454 00:25:14,327 --> 00:25:16,417 Why are you so bitter at life? 455 00:25:16,837 --> 00:25:19,957 Ever since you were a kid, you were always so... 456 00:25:20,127 --> 00:25:21,207 - Asshole. - Hello? 457 00:25:21,587 --> 00:25:23,787 I said I would take care of it once I returned to Seoul. 458 00:25:23,837 --> 00:25:25,677 - Why do you... - What did you do to me? 459 00:25:26,547 --> 00:25:28,847 - Hello? - I'm the person you hit with your car. 460 00:25:29,677 --> 00:25:31,557 Oh, yes. Right. 461 00:25:31,767 --> 00:25:33,937 Do you feel okay? 462 00:25:34,017 --> 00:25:35,397 Does something hurt? 463 00:25:35,477 --> 00:25:36,937 - It's too hot, - Is it that woman? 464 00:25:37,687 --> 00:25:40,107 And I can't remember anything! 465 00:25:40,187 --> 00:25:41,897 - Please speak... - Give me that. 466 00:25:42,687 --> 00:25:46,357 Look. We said several times that you should go to a hospital. 467 00:25:46,447 --> 00:25:48,777 We don't know if it's because of the car accident! 468 00:25:48,867 --> 00:25:50,867 Take responsibility! 469 00:25:51,867 --> 00:25:52,947 What the heck? 470 00:25:54,117 --> 00:25:56,167 What's going on? Why did the light go out? 471 00:25:58,077 --> 00:25:59,087 Who is it? 472 00:25:59,167 --> 00:26:01,297 You go out. Go out! 473 00:26:01,667 --> 00:26:02,667 Go! 474 00:26:20,897 --> 00:26:21,977 We aren't interested. 475 00:26:22,647 --> 00:26:23,647 We aren't interested. 476 00:26:24,737 --> 00:26:25,737 What the... 477 00:26:25,817 --> 00:26:27,527 Who are you? 478 00:26:29,657 --> 00:26:31,737 This family should treat its ancestors better, 479 00:26:32,487 --> 00:26:35,117 but given how uncaring you are, 480 00:26:35,207 --> 00:26:36,787 why would they stay for long? 481 00:26:37,787 --> 00:26:39,957 We had been lazy for a few years. 482 00:26:40,497 --> 00:26:43,457 The First Daughter-in-Law died, so we couldn't hold memorials. 483 00:26:43,837 --> 00:26:46,167 I must remain in this house for a few days. 484 00:26:46,757 --> 00:26:49,427 I smell a ghost, rather than an ancestor. 485 00:26:49,507 --> 00:26:50,847 We don't do exorcisms. 486 00:26:51,927 --> 00:26:53,557 The oldest son goes to church. 487 00:26:54,847 --> 00:26:56,767 You punk. What's wrong with going to church? 488 00:26:57,887 --> 00:26:59,017 I'm in the choir. 489 00:27:00,727 --> 00:27:01,727 Hey. 490 00:27:02,607 --> 00:27:05,237 - Close the door properly. - How depressing. 491 00:27:05,317 --> 00:27:06,357 Goodness. 492 00:27:08,237 --> 00:27:09,317 However... 493 00:27:10,277 --> 00:27:13,537 you seem a little familiar. 494 00:27:14,407 --> 00:27:16,697 What is your family name? 495 00:27:18,787 --> 00:27:20,167 What use is a family name 496 00:27:20,247 --> 00:27:23,377 or a first name to a Buddhist outside of the temple? 497 00:27:24,337 --> 00:27:26,967 Please simply provide me with three meals a day. 498 00:27:28,257 --> 00:27:29,257 Thank you for your mercy. 499 00:27:29,297 --> 00:27:32,007 Goodness. Sure. 500 00:27:33,557 --> 00:27:34,557 Sweetie... 501 00:27:36,267 --> 00:27:37,807 You must be tired. 502 00:27:38,687 --> 00:27:43,057 Don't you think your family is a bit too tough? 503 00:27:44,607 --> 00:27:46,857 Let's move to Vietnam. Okay? 504 00:27:47,817 --> 00:27:49,197 Honey. 505 00:27:49,897 --> 00:27:51,907 Should we go to town and get a drink? 506 00:27:52,527 --> 00:27:55,197 I feel like I can't breathe. I need to do something. 507 00:27:55,737 --> 00:27:57,037 Honey. 508 00:27:57,577 --> 00:27:58,957 - Once more. - Honey. 509 00:27:59,037 --> 00:28:02,207 Hey! Stop it before I kick you. 510 00:28:04,167 --> 00:28:05,297 Is it a Marlboro? 511 00:28:05,957 --> 00:28:07,667 - Light. - Light. 512 00:28:07,877 --> 00:28:09,167 - Light. - Now! 513 00:28:09,417 --> 00:28:12,087 - Light. - Light. 514 00:28:14,217 --> 00:28:15,597 But honey, 515 00:28:16,467 --> 00:28:18,217 how did you find my cousins' numbers? 516 00:28:18,597 --> 00:28:21,307 I'm Facebook friends with them. 517 00:28:21,387 --> 00:28:22,387 You are? 518 00:28:23,437 --> 00:28:25,857 Shouldn't we give these keys to them? 519 00:28:26,147 --> 00:28:28,357 Only if one of them becomes the First Son. 520 00:28:28,857 --> 00:28:31,147 Who would trust either of them now? 521 00:28:31,237 --> 00:28:32,237 True. 522 00:28:32,447 --> 00:28:34,617 How could they not show up for their mom's funeral? 523 00:28:34,867 --> 00:28:37,407 Even dogs stick to their mom's side when she dies. 524 00:28:37,487 --> 00:28:41,327 It's the family's tradition to drag them, even if they don't want to come. 525 00:28:41,407 --> 00:28:43,887 Imagine what bastards they were, that the elders didn't bother? 526 00:28:45,287 --> 00:28:46,417 Just a minute. 527 00:28:48,507 --> 00:28:51,257 You don't want to be the First Son, do you? 528 00:28:53,217 --> 00:28:54,467 No. 529 00:28:54,547 --> 00:28:56,847 You keep going in that direction. 530 00:28:56,927 --> 00:28:59,927 No, not at all. I'm pure at heart. 531 00:29:00,017 --> 00:29:01,097 Pure at heart? 532 00:29:02,387 --> 00:29:03,387 SCHOLAR KARAOKE BAR 533 00:29:03,477 --> 00:29:04,847 "Scholar Karaoke Bar?" 534 00:29:06,187 --> 00:29:07,607 A karaoke bar? 535 00:29:08,437 --> 00:29:12,197 I was stuck in the kitchen, and you went singing? 536 00:29:12,487 --> 00:29:13,947 I didn't sing. 537 00:29:14,027 --> 00:29:17,027 And you call yourself a cop? Die! 538 00:29:17,117 --> 00:29:18,367 - Die! - Holy crap! 539 00:29:19,157 --> 00:29:20,697 Please let the bastard through. 540 00:29:24,747 --> 00:29:26,247 I refuse to be the First Son. 541 00:29:27,457 --> 00:29:28,917 Mi-bong, that jerk. 542 00:29:31,087 --> 00:29:32,127 Oh, my gosh. 543 00:29:33,797 --> 00:29:34,877 What are you doing there? 544 00:29:37,507 --> 00:29:38,637 It's snowing. 545 00:29:41,347 --> 00:29:42,347 Soon. 546 00:29:44,187 --> 00:29:47,857 So, you think you may be here to find someone, or maybe not. 547 00:29:48,307 --> 00:29:51,357 I don't plan to ask for damages. 548 00:29:52,067 --> 00:29:53,527 Thank you very much. 549 00:29:54,197 --> 00:29:55,197 But... 550 00:29:56,197 --> 00:29:59,117 How much should I receive for losing my memory? 551 00:30:00,327 --> 00:30:04,247 It may be more precious than all the money in the world, 552 00:30:04,867 --> 00:30:07,497 or I may want to give all I have to erase it. 553 00:30:10,087 --> 00:30:11,797 I guess it's serious. 554 00:30:12,957 --> 00:30:16,837 You know, I don't have a strong desire to live. 555 00:30:18,087 --> 00:30:19,087 I don't know why. 556 00:30:19,547 --> 00:30:21,717 I feel kind of sad, and... 557 00:30:22,177 --> 00:30:24,847 Ro-ra, why would someone as beautiful as you... 558 00:30:25,307 --> 00:30:26,847 How do you know my name? 559 00:30:27,687 --> 00:30:29,647 I saw it on your business card. 560 00:30:32,477 --> 00:30:35,487 Will you please say my name again? 561 00:30:37,947 --> 00:30:38,947 Ro-ra Oh? 562 00:30:41,277 --> 00:30:42,327 My gosh. 563 00:30:43,327 --> 00:30:45,037 - It's hot. - Hot? 564 00:30:45,247 --> 00:30:46,457 I'm so hot. 565 00:30:46,867 --> 00:30:49,377 - Why so suddenly... - My name is... 566 00:30:49,827 --> 00:30:52,087 - It's kind of hot. - I see. 567 00:30:52,167 --> 00:30:53,757 - Ro-ra Oh. - Yes. 568 00:30:55,047 --> 00:30:57,427 Should we go somewhere cool and get some air? 569 00:30:58,087 --> 00:30:59,547 Sure. Wait, what? 570 00:30:59,887 --> 00:31:01,257 It's so hot. 571 00:31:01,467 --> 00:31:02,847 But it's -10°C... 572 00:31:07,847 --> 00:31:08,847 It's cold out. 573 00:31:08,937 --> 00:31:11,767 It's so refreshing! 574 00:31:11,857 --> 00:31:13,067 Oh, my. 575 00:31:13,897 --> 00:31:16,147 Oh, my. It wasn't intentional. 576 00:31:16,237 --> 00:31:17,527 You are... 577 00:31:17,607 --> 00:31:20,027 No, I'm not like that. I swear. 578 00:31:20,277 --> 00:31:22,197 You are very strong. 579 00:31:23,867 --> 00:31:24,867 What's your job? 580 00:31:25,327 --> 00:31:28,157 I'm a lecturer and a head explorer. 581 00:31:28,247 --> 00:31:30,287 Indiana Jones. 582 00:31:30,377 --> 00:31:31,787 Yes, that's right. 583 00:31:32,247 --> 00:31:34,457 - Push harder. - Yes, ma'am. 584 00:31:34,997 --> 00:31:37,507 I'll push really hard now. 585 00:31:39,177 --> 00:31:40,797 I'm with a head explorer. 586 00:31:41,547 --> 00:31:43,597 What an incredible evening. 587 00:31:44,717 --> 00:31:46,517 What a romantic career. 588 00:31:47,227 --> 00:31:49,887 Indiana Jones! 589 00:31:52,937 --> 00:31:54,067 Yes! 590 00:31:55,777 --> 00:31:57,897 Yes! 591 00:32:01,817 --> 00:32:03,487 Sir, I was shortsighted... 592 00:32:03,567 --> 00:32:05,447 Send or no? 593 00:32:10,367 --> 00:32:11,367 What the... 594 00:32:16,207 --> 00:32:19,337 Shoot. Come on! It got sent! 595 00:32:20,927 --> 00:32:22,467 Let's go now. 596 00:32:23,637 --> 00:32:24,717 What's your dream? 597 00:32:27,517 --> 00:32:28,517 Unification. 598 00:32:29,137 --> 00:32:31,017 You must be a patriot. 599 00:32:31,137 --> 00:32:34,517 Not really. There's something I need to find if we unify. 600 00:32:34,647 --> 00:32:35,647 What? 601 00:32:36,767 --> 00:32:38,437 You'll say I'm immature. 602 00:32:39,647 --> 00:32:41,147 That's your charm. 603 00:32:41,567 --> 00:32:42,987 What charm? 604 00:32:44,777 --> 00:32:47,537 A fund for the independence movement went missing. 605 00:32:47,617 --> 00:32:49,827 Two gold Buddhas worth 5 billion won each. 606 00:32:50,537 --> 00:32:52,247 How do you know that? 607 00:32:53,787 --> 00:32:54,957 How do I know this? 608 00:32:55,957 --> 00:32:58,297 You work for the Cultural Foundation. 609 00:32:58,457 --> 00:33:00,547 Yes, that's right. I work for the government. 610 00:33:00,627 --> 00:33:02,273 That's right. Your memory must be coming back. 611 00:33:02,297 --> 00:33:04,637 - That must be it! - That's great. 612 00:33:04,717 --> 00:33:07,427 It's better for you. There's a treasure in this house. 613 00:33:07,507 --> 00:33:10,477 No. That's in Anju in South Pyongan. 614 00:33:10,597 --> 00:33:12,807 No. It's in Andong in Gyeongsangbuk. 615 00:33:12,937 --> 00:33:14,267 No, it isn't. 616 00:33:16,517 --> 00:33:18,937 While investigating relics from Cheondeung Mountain, 617 00:33:19,107 --> 00:33:21,107 a writing from the Korean Empire was discovered. 618 00:33:21,647 --> 00:33:24,277 It had conclusive evidence that the gold Buddhas 619 00:33:24,737 --> 00:33:27,157 were in Andong, not Anju, and that it was 620 00:33:27,237 --> 00:33:28,867 the Geosan Family's family treasure. 621 00:33:32,077 --> 00:33:33,747 The gold Buddhas from the Korean Empire 622 00:33:34,167 --> 00:33:36,127 are definitely in here. 623 00:33:42,127 --> 00:33:45,377 The gold Buddhas are really in this house, is that it? 624 00:33:48,097 --> 00:33:50,387 Why is this house so big? 625 00:33:54,227 --> 00:33:55,807 The dead are dead. 626 00:33:57,687 --> 00:33:58,937 The living must live. 627 00:34:02,647 --> 00:34:05,357 Gosh. 628 00:34:06,607 --> 00:34:07,987 It's cold. Cold. 629 00:34:09,697 --> 00:34:12,197 - Go to another room. - You go. 630 00:34:14,367 --> 00:34:16,367 Are you coming tomorrow? 631 00:34:16,457 --> 00:34:17,917 Yes. 632 00:34:17,997 --> 00:34:19,627 Empty out my locker. 633 00:34:19,707 --> 00:34:23,087 Why are your fingers so loud? Quiet down. 634 00:34:23,167 --> 00:34:24,627 - Are you quitting? - That's not it. 635 00:34:24,717 --> 00:34:26,127 You're so loud. 636 00:34:26,217 --> 00:34:29,007 You're so loud and it's so cold. 637 00:34:29,547 --> 00:34:32,283 If you give me one more chance, I will do everything I can for the company. 638 00:34:32,307 --> 00:34:33,307 MESSAE NOT READ 639 00:34:35,847 --> 00:34:37,097 He didn't even read it. 640 00:34:39,647 --> 00:34:40,687 Move your leg. 641 00:34:42,107 --> 00:34:43,317 I said to move your leg! 642 00:34:44,817 --> 00:34:45,817 Hey. 643 00:34:47,107 --> 00:34:49,067 Don't put your leg on a person's face. 644 00:34:51,867 --> 00:34:53,447 Shit. Seriously. 645 00:34:53,697 --> 00:34:55,907 How could the First Son die? 646 00:34:55,997 --> 00:34:57,497 - Mother. - It's so cold out 647 00:34:57,577 --> 00:35:00,377 that the scallions are frozen. 648 00:35:00,707 --> 00:35:02,457 GEOSAN HOUSE 649 00:35:02,547 --> 00:35:05,627 SECOND DAY OF THE FUNERAL 650 00:35:11,467 --> 00:35:12,757 Did you go exercise? 651 00:35:12,847 --> 00:35:14,427 You'll live to 1,000. 652 00:35:14,517 --> 00:35:16,387 Thank you. I'll just live to 100. 653 00:35:16,477 --> 00:35:18,897 Look at you. Isn't anyone coming from Seoul? 654 00:35:19,017 --> 00:35:21,477 Everyone in Seoul thinks I'm an orphan. 655 00:35:35,577 --> 00:35:36,577 Are you a bear? 656 00:35:37,157 --> 00:35:38,867 What are you wearing? 657 00:35:41,037 --> 00:35:42,637 Beat me to death. I still won't wear it. 658 00:35:42,667 --> 00:35:44,667 - Do you really want to wear that? - Yes. 659 00:35:48,257 --> 00:35:49,717 Tell me what you're up to. 660 00:35:49,797 --> 00:35:51,927 Who are you? 661 00:35:53,887 --> 00:35:54,887 I'm... 662 00:35:56,387 --> 00:35:57,387 Mr. Lee. 663 00:36:00,807 --> 00:36:01,807 Ms. Yoon. 664 00:36:05,727 --> 00:36:06,727 Sister. 665 00:36:07,357 --> 00:36:09,237 You are really pretty. 666 00:36:10,777 --> 00:36:11,857 Thank you. 667 00:36:12,737 --> 00:36:13,867 What are you doing here? 668 00:36:14,657 --> 00:36:15,657 Mother. 669 00:36:20,157 --> 00:36:23,627 May I touch that just once? 670 00:36:25,587 --> 00:36:26,797 Sure, go ahead. 671 00:36:28,167 --> 00:36:29,837 It's so pretty. 672 00:36:30,297 --> 00:36:32,297 How is Seoul? 673 00:36:32,467 --> 00:36:35,007 There must be lots of Starbucks, too. It must be nice. 674 00:36:35,927 --> 00:36:38,307 Anyway, which clan is your family from? 675 00:36:38,717 --> 00:36:39,717 Which branch? 676 00:36:41,347 --> 00:36:42,937 I don't really know. 677 00:36:43,307 --> 00:36:45,977 No, you must know. You must! 678 00:36:46,107 --> 00:36:47,277 - Pardon? - Oh, no. 679 00:36:47,357 --> 00:36:48,877 To which clan does your family belong? 680 00:36:48,937 --> 00:36:50,437 To the Papyeong Yoons. 681 00:36:50,777 --> 00:36:52,607 And which branch? 682 00:36:52,987 --> 00:36:56,077 The Booyoon group which split from the Pando group. 683 00:36:57,327 --> 00:36:59,537 What an honorable family. 684 00:37:00,367 --> 00:37:04,167 Was there any member of the family that we may know... 685 00:37:05,997 --> 00:37:07,087 Well... 686 00:37:07,167 --> 00:37:08,377 Bong-gil Yun. 687 00:37:12,127 --> 00:37:13,257 Bong-gil Yun. 688 00:37:13,627 --> 00:37:16,047 Dr. Bong-gil Yun. 689 00:37:17,557 --> 00:37:21,807 Do you know what the Three Duties are? 690 00:37:23,517 --> 00:37:24,517 Why are you... 691 00:37:24,807 --> 00:37:26,967 She lived abroad, so she doesn't know things like that. 692 00:37:27,477 --> 00:37:29,357 Woman. Three. 693 00:37:30,107 --> 00:37:32,237 The three duties of a woman. 694 00:37:34,447 --> 00:37:37,157 As a child, you follow your father. 695 00:37:38,487 --> 00:37:40,657 Once you get married, you follow your husband. 696 00:37:42,657 --> 00:37:44,247 Once the husband dies... 697 00:37:44,867 --> 00:37:46,997 I mean, after the husband dies... 698 00:37:47,457 --> 00:37:48,457 Yes? 699 00:37:59,007 --> 00:38:01,767 She should pursue a new marriage, realistically. 700 00:38:01,927 --> 00:38:03,347 What? What was that? 701 00:38:04,017 --> 00:38:06,493 Why are you asking things like that? She must be uncomfortable. 702 00:38:06,517 --> 00:38:09,067 She's a future daughter-in-law. Naturally, we must ask... 703 00:38:09,147 --> 00:38:12,067 What daughter-in-law? She's just a colleague. 704 00:38:12,397 --> 00:38:14,607 She's higher up than I am. She's old, too. 705 00:38:16,027 --> 00:38:17,107 Let's go. 706 00:38:18,447 --> 00:38:20,027 - Get up. - My foot fell asleep! 707 00:38:27,917 --> 00:38:28,997 My foot fell asleep. 708 00:38:30,167 --> 00:38:31,167 I'm sorry. 709 00:38:34,217 --> 00:38:35,507 Dad hid it again. 710 00:38:37,387 --> 00:38:39,387 I'm sure he wrote something about the gold Buddhas. 711 00:39:01,907 --> 00:39:04,447 - Ouch! That hurts. - You brat. 712 00:39:04,537 --> 00:39:06,867 I'm trying to pay a debt with the treasure. 713 00:39:06,957 --> 00:39:10,457 How long will the First Grandson chase useless dreams? 714 00:39:10,577 --> 00:39:12,287 - Why you... - Come on, Father. 715 00:39:12,377 --> 00:39:13,707 Don't come here to steal! 716 00:39:17,797 --> 00:39:19,387 JEONG-HAK OH 717 00:39:21,427 --> 00:39:22,597 Thank you. 718 00:39:22,757 --> 00:39:25,017 Why didn't you say you were from Andong? 719 00:39:25,517 --> 00:39:27,387 I was shocked when I heard from Ms. Yoon. 720 00:39:27,477 --> 00:39:30,347 I wasn't intentionally keeping it from you. I'm sorry. 721 00:39:31,397 --> 00:39:34,187 I didn't mean to interrogate you about designing around the land. 722 00:39:34,647 --> 00:39:36,857 - Let's look at it this way. - Sorry? 723 00:39:36,937 --> 00:39:39,107 People will be gathered, so it's a good opportunity. 724 00:39:39,197 --> 00:39:41,277 You may take a few days after the funeral, 725 00:39:42,117 --> 00:39:43,407 so bring back the consent forms. 726 00:39:43,527 --> 00:39:46,577 Then I'll ignore the 50-million dollar debt you tried to create. 727 00:39:48,867 --> 00:39:51,307 I'll make you the branch president of the Germany branch, too. 728 00:39:51,877 --> 00:39:53,287 Just a minute. 729 00:39:58,877 --> 00:40:00,587 Yes! 730 00:40:06,597 --> 00:40:08,677 Sa-ra. The CEO said he'd send me to Germany. 731 00:40:09,097 --> 00:40:11,017 You shouldn't do this to a colleague. 732 00:40:11,307 --> 00:40:12,937 I'm done, so I'll go now. 733 00:40:13,397 --> 00:40:14,397 That is not it. 734 00:40:15,187 --> 00:40:16,727 The family is embarrassing me, so... 735 00:40:16,817 --> 00:40:20,357 Joo-bong, you liked me because I was like a foreigner, right? 736 00:40:21,317 --> 00:40:23,987 I was laid back and professional. 737 00:40:24,987 --> 00:40:27,697 I liked you because you were very Korean. 738 00:40:29,077 --> 00:40:33,287 However, whereas opposites attract, they can't last. 739 00:40:35,247 --> 00:40:36,327 Good luck with the funeral. 740 00:40:38,417 --> 00:40:40,007 - But... - That's right. 741 00:40:40,927 --> 00:40:43,757 Let me know when you die. I'll pay my respects. 742 00:40:57,817 --> 00:40:58,817 Are you okay? 743 00:41:02,657 --> 00:41:04,107 You almost scratched me. 744 00:41:04,697 --> 00:41:05,817 What are you doing here? 745 00:41:10,157 --> 00:41:11,827 It's not because of the car accident. 746 00:41:13,207 --> 00:41:14,207 She was always a psycho. 747 00:41:18,627 --> 00:41:20,837 There was an amusement park on the way home. 748 00:41:21,377 --> 00:41:23,877 If you look closely, the apparatus height is different. 749 00:41:24,297 --> 00:41:26,507 There's no amusement park in Andong. 750 00:41:26,597 --> 00:41:28,807 Don't ask about the details. I'll know when I see it. 751 00:41:29,137 --> 00:41:30,307 I'll know. 752 00:41:31,017 --> 00:41:33,387 Here. This house here. All right. 753 00:41:33,477 --> 00:41:34,647 All right! 754 00:41:35,517 --> 00:41:37,017 Is this it? Is this your house? 755 00:41:40,527 --> 00:41:42,947 Oh, my gosh. That house. 756 00:41:44,027 --> 00:41:45,607 Isn't it so pretty? 757 00:41:46,317 --> 00:41:48,327 It's so my style. 758 00:41:52,117 --> 00:41:53,277 Are you a real estate broker? 759 00:41:58,787 --> 00:42:01,877 That won't work on these people. 760 00:42:03,627 --> 00:42:05,507 Email me the consent and development plans. 761 00:42:07,297 --> 00:42:08,297 Okay. 762 00:42:14,557 --> 00:42:16,517 Are you crying or singing? 763 00:42:20,317 --> 00:42:21,527 Are you building a highway? 764 00:42:23,027 --> 00:42:24,567 You must be in construction. 765 00:42:25,027 --> 00:42:27,617 - Are you good at shoveling? - Aren't you crazy? 766 00:42:28,117 --> 00:42:30,697 How could you say something so mean to my face? 767 00:42:31,077 --> 00:42:32,077 I apologize. 768 00:42:32,487 --> 00:42:34,957 You'll never get them to sign with that attitude. 769 00:42:35,367 --> 00:42:37,577 The adults here are very sensitive about attitude. 770 00:42:38,377 --> 00:42:39,377 I know. 771 00:42:39,417 --> 00:42:42,917 But then again, these people are very simple. 772 00:42:43,127 --> 00:42:44,127 Pardon? 773 00:42:46,337 --> 00:42:48,507 This is a secret. 774 00:42:49,507 --> 00:42:50,597 What is a secret? 775 00:42:59,897 --> 00:43:02,777 - Excuse me. - Look here, First Grandson. 776 00:43:04,567 --> 00:43:06,067 First Grandson. 777 00:43:06,607 --> 00:43:08,447 - First Grandson! - Yes? 778 00:43:09,697 --> 00:43:12,027 - Yes. - Say hi. 779 00:43:12,367 --> 00:43:14,867 He's the First Son of the Noam Family. 780 00:43:15,827 --> 00:43:17,037 Hello. 781 00:43:18,167 --> 00:43:20,627 I'm Suk-bong Lee, 19th generation son of the Geosan Family. 782 00:43:21,087 --> 00:43:24,247 I finally get to see your face, First Grandson. 783 00:43:24,797 --> 00:43:26,377 He's busy in Seoul. 784 00:43:26,667 --> 00:43:28,587 He's always in the lecture hall. 785 00:43:29,427 --> 00:43:31,507 Yes, I'm in a lecture hall. 786 00:43:32,007 --> 00:43:34,057 When the First Daughter-in-Law passed away... 787 00:43:35,387 --> 00:43:37,137 Yes, at that time... 788 00:43:38,097 --> 00:43:40,557 I heard you had been abducted. 789 00:43:41,187 --> 00:43:42,793 You didn't know about your mother's funeral. 790 00:43:42,817 --> 00:43:44,567 It must weigh on you so. 791 00:43:44,897 --> 00:43:49,317 Remember, when you were in the Philippines, 792 00:43:49,567 --> 00:43:52,777 you met those thugs that you didn't know... 793 00:43:54,117 --> 00:43:55,237 I was taken hostage. 794 00:43:55,787 --> 00:43:57,537 I was abducted for my knowledge. 795 00:43:57,617 --> 00:43:59,617 That's right. Hostage. 796 00:43:59,867 --> 00:44:04,167 They were trying to extract national secrets from him... 797 00:44:06,507 --> 00:44:08,087 "I cannot tell. 798 00:44:08,667 --> 00:44:09,877 Kill me instead." 799 00:44:10,837 --> 00:44:12,427 I withstood the torture. 800 00:44:14,507 --> 00:44:16,927 My finger became like this, but I am fine now. 801 00:44:17,727 --> 00:44:21,687 I knew it. The blood of the leaders of the independence movement. 802 00:44:21,807 --> 00:44:23,977 You have holy blood in your family. 803 00:44:28,647 --> 00:44:29,647 That way. 804 00:44:30,277 --> 00:44:32,277 - Let's go. - What's that way? 805 00:44:34,067 --> 00:44:36,197 I'll let you two talk. 806 00:44:36,407 --> 00:44:37,487 Okay. 807 00:44:40,957 --> 00:44:42,077 You're here. 808 00:44:42,207 --> 00:44:44,877 A government worker told you that? 809 00:44:46,087 --> 00:44:47,313 Is this the Cultural Foundation? 810 00:44:47,337 --> 00:44:49,587 Is there an analyst named Ro-ra Oh? 811 00:44:53,637 --> 00:44:55,717 She's out right now. She's a manager. 812 00:44:56,217 --> 00:44:58,637 - I'm starting to have faith. - It's done. 813 00:44:58,807 --> 00:45:00,847 That cost 100 million won? 814 00:45:03,307 --> 00:45:05,937 Okay. I skimmed through this, and the power button is on the left, 815 00:45:06,017 --> 00:45:08,227 and you control it on the right. 816 00:45:08,317 --> 00:45:10,987 You can understand this? Although it's in English? 817 00:45:11,447 --> 00:45:12,567 I'm looking at the pictures. 818 00:45:14,067 --> 00:45:15,267 There are pictures everywhere. 819 00:45:16,777 --> 00:45:17,777 It's detailed. 820 00:45:18,657 --> 00:45:22,327 "The First Son of Al Lee, 13th generation, Minister of War." 821 00:45:22,407 --> 00:45:24,917 Third-rank official during the Joseon Dynasty, 822 00:45:24,997 --> 00:45:27,877 "the 17th generation Jang-bok Lee's uncle..." Who is that? 823 00:45:29,127 --> 00:45:30,167 Shoot. 824 00:45:31,047 --> 00:45:32,877 Couldn't they teach me, too? 825 00:45:34,467 --> 00:45:37,007 Who's the 13th generation ancestor, who was a Minister of War? 826 00:45:37,097 --> 00:45:38,097 Al Lee. 827 00:45:40,387 --> 00:45:42,177 First Grandson is studying. 828 00:45:43,387 --> 00:45:45,227 Get out. Go on. 829 00:45:46,517 --> 00:45:47,517 Leave. 830 00:45:53,447 --> 00:45:54,857 Uncle is looking for you. 831 00:45:55,277 --> 00:45:57,277 - Just go. - Okay. 832 00:45:58,867 --> 00:45:59,867 Hey, Mi-bong! 833 00:46:00,537 --> 00:46:03,287 The eighteenth-generation ancestor's eighth cousin, Bum-goo Lee. 834 00:46:03,367 --> 00:46:05,787 Will you really give me this? 835 00:46:07,877 --> 00:46:09,287 He's your tenth cousin. 836 00:46:09,457 --> 00:46:12,627 There's a 16th generation elder named Gwi-yal. 837 00:46:12,707 --> 00:46:14,337 How that works is, 838 00:46:14,547 --> 00:46:17,887 your great grandfather's cousin had an affair, 839 00:46:18,257 --> 00:46:19,847 and had twins. 840 00:46:19,927 --> 00:46:23,557 I think the younger of the two... 841 00:46:24,387 --> 00:46:26,057 Did you memorize this already? 842 00:46:27,017 --> 00:46:29,267 This is a gold detector. You don't hold it up. 843 00:46:29,357 --> 00:46:30,477 It's upside down. 844 00:46:30,977 --> 00:46:34,317 This sensor monitors the difference in the magnetic field. 845 00:46:34,567 --> 00:46:36,107 Log it in numerical value. 846 00:46:36,197 --> 00:46:38,037 I was a literature major. I'm bad with numbers. 847 00:46:38,737 --> 00:46:40,077 Don't be like that. 848 00:46:42,077 --> 00:46:43,327 What are you doing there? 849 00:46:43,947 --> 00:46:45,077 What are you up to now? 850 00:46:45,577 --> 00:46:47,207 - Who are those people? - Sorry? 851 00:46:50,037 --> 00:46:51,797 They're from the mourning agency. 852 00:46:51,877 --> 00:46:53,457 - What? - Yes. 853 00:46:53,587 --> 00:46:56,377 They weren't doing anything, so I gave them other work. 854 00:46:57,677 --> 00:46:59,047 We accompany the deceased... 855 00:46:59,547 --> 00:47:00,927 Along his final path... 856 00:47:01,467 --> 00:47:03,017 Don't do that. Seriously. 857 00:47:05,767 --> 00:47:08,477 Both of the mourners stepped away for a moment. 858 00:47:09,687 --> 00:47:10,727 I'm sorry. 859 00:47:11,647 --> 00:47:14,107 - Get over here already. - Yes, sir. 860 00:47:14,897 --> 00:47:15,897 My apologies. 861 00:47:19,817 --> 00:47:23,827 Here comes the mourner! 862 00:48:09,407 --> 00:48:10,617 What are you doing? 863 00:48:12,997 --> 00:48:14,837 Let me introduce him to you. 864 00:48:15,837 --> 00:48:18,167 Are you not Elder Bum-goo Lee, the past north town chief? 865 00:48:18,257 --> 00:48:19,507 That is correct. 866 00:48:19,587 --> 00:48:21,927 - You're the ninth cousin of my father. - That's right. 867 00:48:22,007 --> 00:48:24,007 As my father always said, you are so upright, 868 00:48:24,097 --> 00:48:25,717 you are like a pine tree. 869 00:48:27,267 --> 00:48:29,097 That's more like it. 870 00:48:30,347 --> 00:48:31,807 A highway will come in. 871 00:48:31,937 --> 00:48:35,067 I'm against it. Do you want to split up Andong into two? 872 00:48:35,317 --> 00:48:38,317 Are you our sixth-generation ancestor's eighth generation grandson, 873 00:48:38,397 --> 00:48:40,487 none other than Gwi-yal Lee? 874 00:48:40,567 --> 00:48:43,567 What? You know who I am? 875 00:48:43,697 --> 00:48:46,657 Of course, I do. I really wanted to meet you. 876 00:48:49,327 --> 00:48:50,407 Gosh. 877 00:48:51,417 --> 00:48:56,497 MAY YOU REST IN PEACE 878 00:49:03,637 --> 00:49:04,967 What are you doing? 879 00:49:06,257 --> 00:49:07,257 Sorry? 880 00:49:07,347 --> 00:49:09,887 What are you doing? Why aren't you greeting the guests? 881 00:49:10,267 --> 00:49:11,267 Well... 882 00:49:12,017 --> 00:49:14,397 I was cutting the grass while listening to music. 883 00:49:17,607 --> 00:49:18,927 I think the grass will grow soon. 884 00:49:19,857 --> 00:49:21,067 I'll cut them in advance. 885 00:49:23,817 --> 00:49:25,567 Has he lost his mind? 886 00:49:25,777 --> 00:49:28,947 If you don't like Suk-bong, 887 00:49:29,867 --> 00:49:31,197 how about Joo-bong? 888 00:49:35,207 --> 00:49:36,787 A person does not change. 889 00:49:36,877 --> 00:49:38,547 One only puts on an act. 890 00:49:42,967 --> 00:49:45,797 Yes. Once a bastard, always a bastard. 891 00:49:47,467 --> 00:49:49,677 Did the second cousin say he'll be the First Son? 892 00:49:51,557 --> 00:49:53,557 - He wants him to do it. - Who? 893 00:49:54,557 --> 00:49:55,557 Jin-dol? 894 00:49:57,517 --> 00:49:58,917 - It's so hard. - Let's move faster. 895 00:49:59,727 --> 00:50:01,777 Good, that's good. Move your hand. 896 00:50:03,697 --> 00:50:06,697 - Hey, put this up there for now. - Okay. 897 00:50:06,777 --> 00:50:08,277 Careful. Be careful. 898 00:50:08,367 --> 00:50:10,237 Careful. I'll be careful. 899 00:50:15,617 --> 00:50:18,037 - I said to put it up there. - That's not it. 900 00:50:18,337 --> 00:50:19,377 Give it to me. 901 00:50:20,207 --> 00:50:21,297 Okay. 902 00:50:21,627 --> 00:50:23,837 What's this? I took this from Joo-bong. 903 00:50:25,257 --> 00:50:26,127 It still works. 904 00:50:26,217 --> 00:50:29,257 And the second horse is catching up. He's coming down the lane... 905 00:50:29,547 --> 00:50:32,427 Uncle, you know the hill that our family owns? 906 00:50:32,517 --> 00:50:34,887 - Let's talk about it. - Forget it. 907 00:50:35,687 --> 00:50:38,437 Since when did you speak with an accent? 908 00:50:38,607 --> 00:50:39,767 It's very awkward. 909 00:50:40,147 --> 00:50:42,357 - What is this? - Stop that. 910 00:50:43,107 --> 00:50:44,237 Pull it out a little. 911 00:50:44,777 --> 00:50:46,397 Why is your arm so short? 912 00:50:46,487 --> 00:50:48,157 Move aside. 913 00:50:49,067 --> 00:50:50,447 - You got it. - I almost have it. 914 00:50:53,287 --> 00:50:54,367 It's gold. 915 00:50:54,447 --> 00:50:57,037 - Gold. It's gold. - It's gold! 916 00:51:01,797 --> 00:51:04,257 What the heck? It's an old phone. 917 00:51:05,627 --> 00:51:07,257 What percent will you give me? 918 00:51:07,547 --> 00:51:09,587 - About five percent. - Not ten? 919 00:51:09,887 --> 00:51:11,887 Hey, 5% of 10 billion won is 500 million won. 920 00:51:12,177 --> 00:51:14,677 Okay, I'm in. That number sounds good. 921 00:51:15,387 --> 00:51:17,517 I told you I got your back... 922 00:51:21,477 --> 00:51:22,477 Sir! 923 00:51:28,527 --> 00:51:32,527 This is where our ancestors' tablets are stored. 924 00:51:32,697 --> 00:51:33,827 What brings you here? 925 00:51:34,537 --> 00:51:37,787 I felt a negative energy coming from here. 926 00:51:37,867 --> 00:51:40,167 Negative? It's where our ancestors are. 927 00:51:40,247 --> 00:51:41,747 They wouldn't harm us. 928 00:51:42,207 --> 00:51:45,007 I was just looking around. 929 00:51:47,007 --> 00:51:48,587 Which temple are you with? 930 00:51:49,297 --> 00:51:51,137 I know most of the temples in Andong. 931 00:51:53,387 --> 00:51:56,517 As long as I live like the wind that isn't caught by nets, 932 00:51:57,097 --> 00:51:59,267 I am the temple, and I am the Buddha. 933 00:52:00,267 --> 00:52:01,897 - Okay, then. - Did you... 934 00:52:03,147 --> 00:52:04,607 perform any exorcisms? 935 00:52:04,687 --> 00:52:05,937 Did you do many? 936 00:52:07,937 --> 00:52:09,647 How many meals... 937 00:52:10,657 --> 00:52:12,777 did you have during your entire life? 938 00:52:15,947 --> 00:52:16,947 Shoot. 939 00:52:17,447 --> 00:52:19,617 Naturally, I ate more than the average person. 940 00:52:19,867 --> 00:52:21,457 Where are you going? We're talking! 941 00:52:21,877 --> 00:52:23,957 Can you even draw Dharma? 942 00:52:24,087 --> 00:52:26,497 Do you believe you have crystals in your body? 943 00:52:30,337 --> 00:52:31,337 Gosh. 944 00:52:50,397 --> 00:52:52,447 This memorial is canceled! 945 00:52:52,697 --> 00:52:54,947 The rice cakes aren't good, the shark isn't good, 946 00:52:55,367 --> 00:52:56,827 and why is the octopus not out yet? 947 00:52:57,367 --> 00:52:58,407 I'm sorry. 948 00:52:59,537 --> 00:53:00,787 It's almost done. 949 00:53:01,997 --> 00:53:05,497 You're the First Daughter-in-Law, and you can't prepare a memorial properly? 950 00:53:15,347 --> 00:53:16,347 Mom. 951 00:53:17,757 --> 00:53:18,757 Look at this. 952 00:53:19,927 --> 00:53:22,937 Here. Speed dial one is the fish market. 953 00:53:23,557 --> 00:53:24,937 Number two is the rice cake place. 954 00:53:25,477 --> 00:53:27,317 Everyone hires people like them now. 955 00:53:27,397 --> 00:53:29,987 No one cooks everything by themselves anymore. 956 00:53:30,647 --> 00:53:31,857 Speed dial zero is me. Me. 957 00:53:32,107 --> 00:53:33,827 If you press zero, you'll reach me directly. 958 00:53:33,907 --> 00:53:35,777 - Okay. - Here. This is yours. 959 00:53:35,867 --> 00:53:36,987 - Really? - Yes. 960 00:53:37,737 --> 00:53:40,617 Don't show the old fogies. They'll say something. 961 00:53:41,287 --> 00:53:42,287 Is it mine? 962 00:53:42,327 --> 00:53:44,167 Of course. You use it. 963 00:53:46,167 --> 00:53:47,457 This is nice. 964 00:53:50,667 --> 00:53:52,587 - I can call you? - Yes. 965 00:53:52,667 --> 00:53:54,627 Don't press it now. Not now. 966 00:53:54,717 --> 00:53:56,757 The food tastes good. What's their problem? 967 00:54:19,157 --> 00:54:21,438 How can you sleep when your head doesn't touch the ground? 968 00:54:26,617 --> 00:54:27,617 How interesting. 969 00:54:47,347 --> 00:54:49,357 HIGHWAY DEVELOPMENT CONSENT FORM 970 00:54:49,727 --> 00:54:52,477 This punk. He can't mess up my treasure hunt. 971 00:54:55,487 --> 00:54:57,197 I think we'll have to speed it up. 972 00:54:57,277 --> 00:54:58,567 I'm uncomfortable. 973 00:54:58,657 --> 00:55:01,617 Exactly. Take this off. You look uncomfortable to me, too. 974 00:55:01,827 --> 00:55:03,537 I can't because of the old fogies. 975 00:55:03,617 --> 00:55:05,417 I need to wear this, so they don't suspect me. 976 00:55:05,747 --> 00:55:07,417 I'm talking about my brother. 977 00:55:07,497 --> 00:55:08,747 What about him? 978 00:55:09,037 --> 00:55:11,537 If they begin construction, I can't dig. 979 00:55:11,997 --> 00:55:15,167 If he finds out, he'll bug me for one of the gold Buddhas. 980 00:55:15,377 --> 00:55:17,547 Why should I give him 5 billion won? What did he do? 981 00:55:18,297 --> 00:55:21,547 I'm going to stop eating. Let's get to work. 982 00:55:22,057 --> 00:55:25,017 Let's just finish eating what I put my chopsticks into. 983 00:55:25,847 --> 00:55:27,187 - Are you smoking again? - No. 984 00:55:27,767 --> 00:55:29,207 - I smell cigarette smoke. - I'm not. 985 00:55:32,227 --> 00:55:33,227 Secret... 986 00:55:34,067 --> 00:55:35,147 Please keep it a secret. 987 00:55:35,687 --> 00:55:38,027 This isn't something I can keep a secret. 988 00:55:38,147 --> 00:55:40,317 Can't we young people understand each other? 989 00:55:40,407 --> 00:55:42,027 No, I can't! 990 00:55:42,277 --> 00:55:43,907 It isn't a sin to smoke. 991 00:55:43,987 --> 00:55:46,367 And I started to smoke after I got married, 992 00:55:46,447 --> 00:55:47,537 because it's exhausting. 993 00:55:50,127 --> 00:55:51,457 I meant Suk-bong. 994 00:55:57,967 --> 00:56:01,047 You bastard. I had my doubts, but you'll eat up 10 billion won alone? 995 00:56:01,467 --> 00:56:02,757 What do you mean? 996 00:56:03,387 --> 00:56:06,427 If he finds out, he'll bug me for one of the gold Buddhas. 997 00:56:06,637 --> 00:56:08,097 Why should I give him 5 billion won? 998 00:56:08,177 --> 00:56:10,227 - Who is that? - Do you want to hear more? 999 00:56:10,307 --> 00:56:12,557 - Please keep it a secret. - What's that? 1000 00:56:13,057 --> 00:56:14,067 Not her. 1001 00:56:14,357 --> 00:56:16,317 Hey. Let's be completely honest. 1002 00:56:17,027 --> 00:56:19,817 You and I are both trying to sell this place out. 1003 00:56:20,317 --> 00:56:22,697 If you build a highway here, 1004 00:56:22,777 --> 00:56:24,907 I can't find the gold Buddhas, and my life is over. 1005 00:56:25,537 --> 00:56:26,537 I... 1006 00:56:26,577 --> 00:56:28,577 Shoot. I shouldn't do this. 1007 00:56:29,657 --> 00:56:31,787 - I'll give you 10%. - I don't need your money! 1008 00:56:32,037 --> 00:56:33,327 I can't stand your attitude! 1009 00:56:33,707 --> 00:56:36,167 You manipulated Father and took my share. 1010 00:56:36,337 --> 00:56:39,087 - Don't you even feel bad? - Feel bad about what? 1011 00:56:39,507 --> 00:56:41,717 Why do you think Father gave me so much? 1012 00:56:41,887 --> 00:56:43,637 It was to make me the family's First Son. 1013 00:56:43,887 --> 00:56:45,137 I hated that, too. 1014 00:56:45,427 --> 00:56:47,027 Do you know what my childhood dream was? 1015 00:56:47,057 --> 00:56:50,437 Unlike everyone else, my dream was to be an orphan. 1016 00:56:50,557 --> 00:56:52,347 My dream was to be you, you pig. 1017 00:56:52,597 --> 00:56:54,437 You little pig! You pig. 1018 00:56:55,357 --> 00:56:56,607 Why you little... 1019 00:56:58,317 --> 00:57:00,067 - You coward. - What? 1020 00:57:01,737 --> 00:57:02,817 Get lost. 1021 00:57:05,737 --> 00:57:06,737 Did you hit me? 1022 00:57:09,447 --> 00:57:10,537 Give me a break. 1023 00:57:10,907 --> 00:57:12,867 Hey. You punk. 1024 00:57:13,207 --> 00:57:14,457 You're used to this. 1025 00:57:14,537 --> 00:57:16,877 The forehead flick. Right? What? 1026 00:57:27,177 --> 00:57:28,427 Seriously! 1027 00:57:30,137 --> 00:57:32,057 You're so gross! 1028 00:57:32,137 --> 00:57:33,387 You little... 1029 00:57:33,597 --> 00:57:34,847 I'm going to kill you. 1030 00:57:35,227 --> 00:57:36,557 Stop! 1031 00:57:41,647 --> 00:57:43,027 Fighting is bad. 1032 00:57:44,027 --> 00:57:45,567 There are two gold Buddhas anyway. 1033 00:57:46,157 --> 00:57:47,447 Did you tell him? 1034 00:57:47,867 --> 00:57:48,987 Why did you tell only him? 1035 00:57:49,987 --> 00:57:52,457 She told me when she was sane momentarily. Don't yell at her. 1036 00:57:52,537 --> 00:57:54,367 No. She planned all of this. 1037 00:57:54,457 --> 00:57:58,167 She told me to memorize the family tree to win over the elders. 1038 00:57:58,247 --> 00:57:59,587 Who are you exactly? 1039 00:58:06,137 --> 00:58:07,137 I... 1040 00:58:10,097 --> 00:58:11,097 once... 1041 00:58:15,937 --> 00:58:17,727 lived with Choon-bae. 1042 00:58:19,647 --> 00:58:21,817 - Who's Choon-bae? - Don't you know Father's name? 1043 00:58:22,067 --> 00:58:23,107 That's right. 1044 00:58:24,277 --> 00:58:25,447 What? What did you say? 1045 00:58:25,907 --> 00:58:27,317 What are you after? 1046 00:58:27,657 --> 00:58:29,487 I only spoke the truth. 1047 00:58:29,577 --> 00:58:31,237 - Why you... - Go easy on her. 1048 00:58:31,657 --> 00:58:32,827 Was it... 1049 00:58:34,657 --> 00:58:36,207 after our mother passed away? 1050 00:58:36,667 --> 00:58:38,787 - Are you insane? - Stay still, will you? 1051 00:58:39,997 --> 00:58:41,087 Can you tell us? 1052 00:58:41,837 --> 00:58:44,337 - Why are you ignoring me? - What's wrong with you? 1053 00:58:44,467 --> 00:58:46,837 - Stop it. Stop! - Damn it! 1054 00:58:59,397 --> 00:59:01,147 Oh, no. Ro-ra. 1055 00:59:04,107 --> 00:59:06,447 She has no pulse! She has no pulse! No pulse! 1056 00:59:06,527 --> 00:59:09,277 - I didn't touch her. - Neither did I. 1057 00:59:09,487 --> 00:59:12,077 - Thief! - Hey. 1058 00:59:12,197 --> 00:59:13,577 Hide her. 1059 00:59:14,367 --> 00:59:15,657 Elders! 1060 00:59:16,617 --> 00:59:18,367 Come quickly! Hurry! 1061 00:59:18,537 --> 00:59:19,877 - Okay. Coming. - We'll come. 1062 00:59:19,957 --> 00:59:21,037 What are you doing? 1063 00:59:22,087 --> 00:59:24,007 - We were just... - Just. 1064 00:59:24,587 --> 00:59:26,257 - We'll be there soon. - Okay. 1065 00:59:27,337 --> 00:59:28,377 Move. 1066 00:59:28,467 --> 00:59:30,797 - Hurry up! - We said we would go! 1067 00:59:30,887 --> 00:59:32,637 - We'll go! So leave! - We're going! 1068 00:59:32,717 --> 00:59:33,717 - Go. - Go! 1069 00:59:37,977 --> 00:59:39,557 - What do we do? - First... 1070 00:59:41,767 --> 00:59:43,357 - Here. Cover her. - What? 1071 00:59:44,147 --> 00:59:45,397 Cover her. 1072 00:59:46,277 --> 00:59:48,447 - You should cover her. - Cover her. 1073 00:59:48,777 --> 00:59:50,317 Cover. Cover her for now. 1074 00:59:51,567 --> 00:59:54,537 Okay. What now? 1075 00:59:55,447 --> 00:59:56,447 Let's go. 1076 00:59:57,787 --> 01:00:00,417 That's all? Shoot. 1077 01:00:02,457 --> 01:00:06,087 We were kind to you, and you stole from us? 1078 01:00:06,167 --> 01:00:07,547 Where are the cops? 1079 01:00:07,757 --> 01:00:09,877 I called earlier, and he said they would be here soon. 1080 01:00:10,177 --> 01:00:12,137 You dug up the front and back yards, 1081 01:00:12,217 --> 01:00:14,307 and searched all over the house. 1082 01:00:14,597 --> 01:00:16,847 Then, you tried to sneak into the ancestral shrine? 1083 01:00:17,097 --> 01:00:19,477 You have been caught red-handed, but it wasn't you? 1084 01:00:19,937 --> 01:00:22,807 Well, I did try to go into the ancestral shrine, 1085 01:00:23,267 --> 01:00:25,777 but not to steal something. 1086 01:00:26,777 --> 01:00:28,147 Everyone, freeze! 1087 01:00:28,777 --> 01:00:30,987 Check each corner to make sure there's no one hiding. 1088 01:00:31,107 --> 01:00:32,787 He didn't come alone to rob this big house. 1089 01:00:33,157 --> 01:00:34,157 Stay still! 1090 01:00:34,737 --> 01:00:36,737 Move! What are you doing? Move! 1091 01:00:40,497 --> 01:00:42,167 Look at me. Are there more accomplices? 1092 01:00:44,247 --> 01:00:46,497 Staying quiet won't work on me. 1093 01:00:46,587 --> 01:00:47,757 You'll talk eventually. 1094 01:00:48,127 --> 01:00:49,627 He's so cool. 1095 01:00:52,547 --> 01:00:54,467 It's dangerous here, so go home. 1096 01:00:58,137 --> 01:01:00,267 - Please, come here! - What is it? 1097 01:01:01,557 --> 01:01:02,687 - What is it? - What? 1098 01:01:03,517 --> 01:01:05,607 Check the site. Gather all the evidence. 1099 01:01:06,017 --> 01:01:07,147 Oh, no. 1100 01:01:07,227 --> 01:01:08,567 Oh, no. 1101 01:01:09,487 --> 01:01:11,197 - Let's see. - Let me see. 1102 01:01:12,737 --> 01:01:15,237 There are way too many cigarette butts. 1103 01:01:15,777 --> 01:01:17,447 They're all Marlboro Red, too. 1104 01:01:18,157 --> 01:01:20,707 The store in town doesn't sell imports. 1105 01:01:21,117 --> 01:01:24,707 Maybe it was the accomplice. Maybe he isn't from around here. 1106 01:01:25,627 --> 01:01:27,377 That is not evidence! 1107 01:01:27,457 --> 01:01:29,837 So many people go out of town, 1108 01:01:29,917 --> 01:01:31,377 and there may cigarette brands. 1109 01:01:31,467 --> 01:01:33,087 That cannot... 1110 01:01:33,177 --> 01:01:35,507 That cannot by evidence. 1111 01:01:36,467 --> 01:01:37,807 That's true. 1112 01:01:39,347 --> 01:01:42,137 Why did you scream like that? 1113 01:01:42,637 --> 01:01:45,267 People spit all over here. 1114 01:01:45,347 --> 01:01:47,057 I didn't know and stepped on it. 1115 01:01:47,517 --> 01:01:48,647 So gross. 1116 01:01:50,817 --> 01:01:52,237 What's in here? 1117 01:01:52,317 --> 01:01:54,777 - But... - No. 1118 01:01:56,117 --> 01:01:57,117 What is it? 1119 01:01:58,577 --> 01:01:59,577 It's just... 1120 01:02:00,197 --> 01:02:01,497 Do something. 1121 01:02:14,127 --> 01:02:16,297 - What is this? - What is that? 1122 01:02:18,637 --> 01:02:20,177 What is that? 1123 01:02:20,347 --> 01:02:22,347 I didn't see it there earlier. 1124 01:02:29,017 --> 01:02:31,527 - Oh, no. Do something. - What? 1125 01:02:33,737 --> 01:02:35,907 Oh, no. 1126 01:02:38,827 --> 01:02:40,027 Hey. Lift it. 1127 01:02:49,457 --> 01:02:50,547 What is this? 1128 01:02:53,127 --> 01:02:54,337 There's nothing here. 1129 01:02:55,127 --> 01:02:56,717 The firewood was here. 1130 01:02:56,797 --> 01:02:58,927 - Darn it. - Shoot. 1131 01:02:59,927 --> 01:03:02,387 - Did I leave it there? - We're coming back. 1132 01:03:02,517 --> 01:03:04,767 Oh, my gosh. 1133 01:03:04,847 --> 01:03:06,597 I thought it was a person. 1134 01:03:09,557 --> 01:03:11,517 Where did she go? 1135 01:03:12,567 --> 01:03:13,567 What... 1136 01:03:13,817 --> 01:03:15,567 Wait a minute! 1137 01:03:15,647 --> 01:03:18,027 Listen to me! 1138 01:03:18,867 --> 01:03:20,907 Please listen! 1139 01:03:20,987 --> 01:03:23,537 Stop that already. 1140 01:03:23,617 --> 01:03:25,037 Let's go. 1141 01:03:25,117 --> 01:03:26,657 Suk-bong. Joo-bong. 1142 01:03:27,417 --> 01:03:30,077 How could you just go? I almost died. 1143 01:03:30,417 --> 01:03:31,707 Where did you go? 1144 01:03:31,787 --> 01:03:32,957 Wait! 1145 01:03:33,497 --> 01:03:34,707 Hold her. 1146 01:03:35,167 --> 01:03:36,337 That way. 1147 01:03:36,507 --> 01:03:38,427 She needs to lie down. Are you okay? 1148 01:03:38,587 --> 01:03:40,257 What are you guys doing? 1149 01:03:43,217 --> 01:03:44,807 She's someone we know. 1150 01:03:45,137 --> 01:03:47,387 Have you both lost your mind? 1151 01:03:48,347 --> 01:03:49,847 Whom do you mean? 1152 01:03:50,347 --> 01:03:52,477 - Ro-ra right here. - Her. 1153 01:03:53,857 --> 01:03:55,437 Who's Ro-ra? 1154 01:04:00,407 --> 01:04:01,967 - What's wrong with him? - I don't know. 1155 01:04:03,697 --> 01:04:04,827 Mi-bong. 1156 01:04:06,037 --> 01:04:07,327 He must be in shock. 1157 01:04:07,407 --> 01:04:08,957 Take him to his room to rest. 1158 01:04:09,167 --> 01:04:10,707 Who? Me? 1159 01:04:12,917 --> 01:04:14,247 Did he have dementia? 1160 01:04:14,337 --> 01:04:16,047 What? Me? Dementia? 1161 01:04:16,127 --> 01:04:17,337 Come now. 1162 01:04:17,467 --> 01:04:19,337 He's our uncle. 1163 01:04:19,467 --> 01:04:21,927 I think he's a bit out of it right now. 1164 01:04:22,547 --> 01:04:25,257 Please be understanding. Our family is a bit special. 1165 01:04:25,347 --> 01:04:26,427 Hey. 1166 01:04:27,267 --> 01:04:28,767 Am I the crazy one? 1167 01:04:28,887 --> 01:04:31,307 They look weird in my eyes. 1168 01:04:31,437 --> 01:04:33,357 - Am I the one hallucinating? - Oh, my. 1169 01:04:33,437 --> 01:04:34,897 Look. Is it me? 1170 01:04:34,977 --> 01:04:37,437 Since when did I have dementia? 1171 01:04:37,527 --> 01:04:39,357 Snap out of it! 1172 01:04:39,447 --> 01:04:41,447 It isn't you. Something's wrong with them. 1173 01:04:41,987 --> 01:04:44,527 Why are you acting like there's someone there? 1174 01:04:45,617 --> 01:04:46,907 What do you mean? 1175 01:04:51,287 --> 01:04:52,827 It's so strange. 1176 01:04:53,627 --> 01:04:56,247 They look very familiar. 1177 01:04:58,547 --> 01:05:00,717 I get a feeling I know them. 1178 01:05:00,837 --> 01:05:04,507 Right there. She's talking and walking by. Don't you see her? 1179 01:05:04,637 --> 01:05:06,307 - What? Who? - Where? 1180 01:05:06,427 --> 01:05:08,717 - What? Right there. - She's there. 1181 01:05:08,807 --> 01:05:10,017 - Where? - What... 1182 01:05:10,097 --> 01:05:12,437 - Stop fooling around. - I am not. 1183 01:05:12,517 --> 01:05:13,727 What's wrong with you? 1184 01:05:13,937 --> 01:05:15,727 - This person. - Where? 1185 01:05:15,817 --> 01:05:18,067 - You don't see her? - Where is this person? 1186 01:05:18,147 --> 01:05:19,527 - Are they crazy? - Are they okay? 1187 01:05:19,607 --> 01:05:21,607 - What are they saying? - Her. 1188 01:05:21,947 --> 01:05:22,947 What? 1189 01:05:25,367 --> 01:05:26,527 She has no shadow. 1190 01:05:39,087 --> 01:05:41,467 - Please call... - She says she's fine. 1191 01:05:41,587 --> 01:05:42,797 I'll push really hard now. 1192 01:05:45,677 --> 01:05:48,217 - What? - She's a ghost! Ghost! 1193 01:05:49,217 --> 01:05:50,307 Please, don't call me... 1194 01:05:51,677 --> 01:05:52,977 that. 1195 01:05:53,347 --> 01:05:54,897 The monk was right! 1196 01:05:55,017 --> 01:05:56,897 We have a ghost! 1197 01:05:56,977 --> 01:05:58,567 Do something! 1198 01:06:03,987 --> 01:06:05,987 If you're human, show yourself! 1199 01:06:06,527 --> 01:06:09,487 If you're a ghost, leave! 1200 01:06:09,577 --> 01:06:12,617 Don't tell me to leave! 1201 01:06:19,167 --> 01:06:20,457 I thought there was treasure... 1202 01:06:20,547 --> 01:06:22,007 But there's a ghost instead. 1203 01:06:39,107 --> 01:06:40,147 - Can you see? - Yes. 1204 01:06:40,727 --> 01:06:43,027 No. I don't see her. 1205 01:06:43,437 --> 01:06:45,397 Did she leave? Is she gone? 1206 01:06:47,987 --> 01:06:49,147 I thought I was going to die. 1207 01:06:50,447 --> 01:06:51,697 She was right there. 1208 01:06:52,287 --> 01:06:55,867 Please, let me live. I'm sorry. 1209 01:06:56,707 --> 01:07:00,087 Choon-bae. Please, Choon-bae. 1210 01:07:00,167 --> 01:07:01,167 Hold on. 1211 01:07:02,797 --> 01:07:04,337 Look at me. 1212 01:07:06,297 --> 01:07:08,717 Aren't you Hyung-bae? 1213 01:07:10,637 --> 01:07:12,967 My goodness. Finally, you... 1214 01:07:14,017 --> 01:07:15,347 My goodness. 1215 01:07:15,427 --> 01:07:17,517 - Who's Hyung-bae? - I don't know. 1216 01:07:19,557 --> 01:07:20,557 Choon-bae... 1217 01:07:22,017 --> 01:07:23,977 didn't need to live like this. 1218 01:07:25,317 --> 01:07:26,397 If you leave like this... 1219 01:07:27,777 --> 01:07:30,027 how am I supposed to repay my debt? 1220 01:07:32,697 --> 01:07:33,867 When Hyung-bae was young, 1221 01:07:33,947 --> 01:07:36,657 he ran away, saying he didn't want to be the First Son. 1222 01:07:38,077 --> 01:07:40,957 When we finally found him, he had become a monk. 1223 01:07:42,167 --> 01:07:45,007 Luckily, there was a distant relative 1224 01:07:45,167 --> 01:07:47,337 who was dirt poor. 1225 01:07:48,757 --> 01:07:52,137 The family adopted their son. 1226 01:07:55,717 --> 01:07:56,927 That was your father. 1227 01:08:02,857 --> 01:08:06,147 They bugged Mom and us talking about blood, and the family. 1228 01:08:06,237 --> 01:08:07,487 But he was adopted? 1229 01:08:09,277 --> 01:08:11,117 The family's loyal dog. 1230 01:08:23,497 --> 01:08:26,297 Father! 1231 01:08:33,797 --> 01:08:35,467 - Also... - What? 1232 01:08:35,717 --> 01:08:38,307 - Take this. - Who cares about my health? 1233 01:08:38,597 --> 01:08:39,597 Tell us! 1234 01:08:41,347 --> 01:08:42,937 The woodblock is also gone. 1235 01:08:44,647 --> 01:08:45,687 Sir. 1236 01:08:50,197 --> 01:08:52,567 I need to survive. That disgusting family... 1237 01:08:52,697 --> 01:08:54,407 Please open your mouth. 1238 01:08:55,327 --> 01:08:57,117 I had refused to believe it. 1239 01:08:57,657 --> 01:09:02,077 You're really the First Son now, Mi-bong. 1240 01:09:05,037 --> 01:09:06,627 Are you okay? 1241 01:09:06,707 --> 01:09:08,957 She is so frail. 1242 01:09:09,837 --> 01:09:12,637 - Let's try calling again. - Just arrest him. 1243 01:09:13,177 --> 01:09:14,927 He's beyond saving. 1244 01:09:15,467 --> 01:09:16,507 Father. 1245 01:09:17,057 --> 01:09:19,427 He's a crook. Send him to jail. 1246 01:09:19,517 --> 01:09:21,677 Would you report him even if he were really your blood? 1247 01:09:22,097 --> 01:09:23,097 What was that? 1248 01:09:23,807 --> 01:09:26,647 Did you ever consider us the First Sons of this family? 1249 01:09:28,027 --> 01:09:30,737 Then? Will you get them back? 1250 01:09:31,237 --> 01:09:34,067 Sell the family hill in exchange. Not for blood, but for business. 1251 01:09:39,117 --> 01:09:40,657 Please, find him. 1252 01:09:41,207 --> 01:09:43,747 Tie him up, so he can't run away. 1253 01:09:44,667 --> 01:09:46,747 Seeing how you worry about the family, you are worthy 1254 01:09:46,837 --> 01:09:48,457 to be the First Daughter-in-Law. 1255 01:09:48,547 --> 01:09:49,797 How honorable. 1256 01:09:49,877 --> 01:09:51,917 You get to become the First Daughter-in-Law. 1257 01:09:52,127 --> 01:09:53,257 Thank you. 1258 01:10:00,717 --> 01:10:01,717 COWARD JOO-BONG 1259 01:10:03,887 --> 01:10:05,517 What are you trying to do? 1260 01:10:05,597 --> 01:10:07,437 Whatever. I'll sell it all and pay off my debt. 1261 01:10:07,477 --> 01:10:10,317 At least make sure you don't get caught when you steal things. 1262 01:10:10,397 --> 01:10:11,567 Didn't you hear them? 1263 01:10:11,687 --> 01:10:13,897 We have nothing to do with that family anymore. 1264 01:10:15,067 --> 01:10:16,317 We missed Mom's funeral. 1265 01:10:16,407 --> 01:10:17,947 Are we going to miss Father's as well? 1266 01:10:20,657 --> 01:10:23,037 I won't ask you to split what you stole. Where are you? 1267 01:10:24,367 --> 01:10:25,707 Why aren't you talking? 1268 01:10:27,417 --> 01:10:28,747 Where are you? 1269 01:10:42,727 --> 01:10:43,847 LEE FAMILY OF ANDONG 1270 01:10:54,857 --> 01:10:56,987 A person came from the Cultural Foundation. 1271 01:10:57,357 --> 01:10:58,907 She gave me her business card. 1272 01:11:00,077 --> 01:11:01,577 What was her name? 1273 01:11:16,337 --> 01:11:17,337 What the... 1274 01:11:17,427 --> 01:11:18,427 What's wrong? 1275 01:11:19,797 --> 01:11:21,007 What is it? 1276 01:11:21,097 --> 01:11:22,927 - Who are you? - Me! 1277 01:11:23,057 --> 01:11:25,387 - What's wrong? - Ghost! I saw the ghost... 1278 01:11:30,357 --> 01:11:31,857 What's wrong? Wake up! 1279 01:11:37,857 --> 01:11:40,657 Help! One person isn't enough. All of you need to come. 1280 01:11:43,697 --> 01:11:49,117 GEOSAN HOUSE 1281 01:11:49,207 --> 01:11:52,127 LAST DAY OF THE FUNERAL 1282 01:11:53,167 --> 01:11:55,757 Our family was the symbol of family rites. 1283 01:11:55,837 --> 01:11:57,877 What happened to us? 1284 01:11:58,007 --> 01:12:00,337 All because of this insolent brat! 1285 01:12:00,467 --> 01:12:01,887 Just call me a son of a bitch. 1286 01:12:03,057 --> 01:12:04,347 I'll take my stuff. 1287 01:12:05,097 --> 01:12:06,267 Get over here! 1288 01:12:07,137 --> 01:12:08,597 Don't order me around. 1289 01:12:08,807 --> 01:12:10,397 You're not of this family anymore! 1290 01:12:10,477 --> 01:12:13,937 Exactly. I'm not of this family, so don't order me around. 1291 01:12:14,267 --> 01:12:16,607 Fine. You won't repent, is that it? 1292 01:12:19,107 --> 01:12:20,107 What did I do wrong? 1293 01:12:20,737 --> 01:12:23,157 - It's just a few days. Hold it in. - Stay out of it. 1294 01:12:24,237 --> 01:12:26,077 Look. Repent? 1295 01:12:27,447 --> 01:12:30,577 You people, who kill the ones who are living to respect the dead, 1296 01:12:30,667 --> 01:12:32,497 are the ones who should repent! 1297 01:12:33,497 --> 01:12:36,127 That's right. Our father was adopted. 1298 01:12:38,837 --> 01:12:40,087 What about my mom? 1299 01:12:41,677 --> 01:12:43,507 Because of this shitty family, 1300 01:12:43,677 --> 01:12:46,847 our mom suffered all her life and died! What will you do about her? 1301 01:12:46,927 --> 01:12:49,267 - What will you do? - Stop it. 1302 01:12:49,347 --> 01:12:50,847 - Stop what? You... - That's not it. 1303 01:12:50,937 --> 01:12:52,187 Why you... 1304 01:12:53,437 --> 01:12:56,017 You should be happy that wasn't feces! 1305 01:12:56,107 --> 01:12:57,357 You asshole! 1306 01:12:57,727 --> 01:13:00,397 I have run out of proverbs to say! 1307 01:13:00,487 --> 01:13:04,117 You jackass! You loser asshole! 1308 01:13:04,197 --> 01:13:06,737 You shithead! 1309 01:13:06,867 --> 01:13:09,707 You bastard! 1310 01:13:09,957 --> 01:13:13,127 You shithead! You bastard! 1311 01:13:13,377 --> 01:13:14,707 LAND REGISTRY 1312 01:13:15,127 --> 01:13:16,127 Thank you. 1313 01:13:16,957 --> 01:13:19,837 We never looked at him differently because he was adopted. 1314 01:13:22,087 --> 01:13:23,137 Choon-bae... 1315 01:13:24,387 --> 01:13:26,427 may have been mean to you, 1316 01:13:27,057 --> 01:13:28,177 but he was a good person. 1317 01:13:30,847 --> 01:13:33,057 You lost your father... 1318 01:13:36,057 --> 01:13:38,527 but I lost a friend of 40 years. 1319 01:13:41,987 --> 01:13:44,867 ANDONG MESSENGER SERVICE 1320 01:13:58,417 --> 01:14:01,047 Things keep coming out of my ear. 1321 01:14:03,087 --> 01:14:05,467 Luckily, this fits me. 1322 01:14:06,007 --> 01:14:07,007 Do you think that fits? 1323 01:14:07,847 --> 01:14:09,927 Try not to move. It'll rip. 1324 01:14:12,477 --> 01:14:15,687 When I think about it, even if Father wasn't adopted, 1325 01:14:15,767 --> 01:14:18,937 and I wasn't the First Son, you and I wouldn't have gotten along. 1326 01:14:19,017 --> 01:14:20,227 We just don't mesh. 1327 01:14:22,567 --> 01:14:24,067 Was the duck always that big? 1328 01:14:25,487 --> 01:14:27,697 - The duck is going to burst. - This is a duck? 1329 01:14:29,327 --> 01:14:33,287 I would have become a muscle man like you, if I had tonic like you did. 1330 01:14:35,037 --> 01:14:36,747 At least you're good-looking. 1331 01:14:44,717 --> 01:14:46,837 I can't forgive Father. 1332 01:14:48,677 --> 01:14:50,097 Even if he hated us... 1333 01:14:51,267 --> 01:14:52,467 what did Mom do wrong? 1334 01:14:53,347 --> 01:14:55,057 She didn't get to see her kids. 1335 01:15:00,187 --> 01:15:01,187 Mom... 1336 01:15:05,317 --> 01:15:07,317 must be pissed that we missed her funeral. 1337 01:15:07,447 --> 01:15:09,567 She won't even show up in a dream. I miss her so much. 1338 01:15:14,327 --> 01:15:15,707 What upsets me most... 1339 01:15:17,827 --> 01:15:20,667 is that I want to argue with Father and ask why he did it, 1340 01:15:23,297 --> 01:15:24,837 but he isn't here. 1341 01:15:26,717 --> 01:15:28,087 That upsets me most. 1342 01:15:41,147 --> 01:15:43,147 Hyunjae Construction, Germany branch 1343 01:15:58,707 --> 01:16:00,167 I didn't know this was still here. 1344 01:16:40,617 --> 01:16:44,087 I, Choon-bae Lee, the 18th generation First Son of the Geosan Family, 1345 01:16:45,457 --> 01:16:48,047 will now tell the secret behind the funeral 1346 01:16:48,297 --> 01:16:50,127 of the First Daughter-in-Law. 1347 01:16:52,757 --> 01:16:53,927 Shit. 1348 01:16:54,637 --> 01:16:57,927 There wasn't much in the bank account. Why do you keep hitting me? 1349 01:16:58,427 --> 01:16:59,427 Suk-bong! 1350 01:17:00,227 --> 01:17:01,227 Suk-bong! 1351 01:17:03,687 --> 01:17:06,107 Here. Take this. 1352 01:17:07,147 --> 01:17:09,067 Don't skip meals. 1353 01:17:10,107 --> 01:17:12,737 COUPON 1354 01:17:16,327 --> 01:17:18,537 - What is this? - It isn't much, right? 1355 01:17:19,037 --> 01:17:21,077 Why are you doing this, too? 1356 01:17:21,537 --> 01:17:23,787 Shoot. She's useless. 1357 01:17:27,917 --> 01:17:29,547 That immature brat. 1358 01:17:30,297 --> 01:17:32,467 He has no idea what condition his mom is in. 1359 01:17:44,017 --> 01:17:46,107 People will curse you if they saw. 1360 01:17:46,767 --> 01:17:49,357 - Where are we going? - Let's go to the hospital. 1361 01:17:49,937 --> 01:17:53,107 I'll make sure no one talks. 1362 01:17:53,277 --> 01:17:54,567 I won't go. 1363 01:17:55,117 --> 01:17:56,907 We worked so hard all our lives, 1364 01:17:57,197 --> 01:18:00,577 to make sure they don't hold it against you for being adopted. 1365 01:18:00,657 --> 01:18:02,707 Who cares what others think? 1366 01:18:07,037 --> 01:18:08,037 That's right. 1367 01:18:09,297 --> 01:18:11,257 You can't tell the kids. 1368 01:18:12,717 --> 01:18:14,677 If you ruin Suk-bong's and Joo-bong's futures, 1369 01:18:15,637 --> 01:18:17,047 I won't forgive you. 1370 01:18:20,017 --> 01:18:22,307 You really won't go to the hospital? 1371 01:18:26,267 --> 01:18:27,357 What are you doing? 1372 01:18:28,107 --> 01:18:29,607 This won't fit. 1373 01:18:29,977 --> 01:18:32,737 I wanted to hide all the important things in here. 1374 01:18:33,947 --> 01:18:35,107 What is this? 1375 01:18:36,697 --> 01:18:38,577 Suk-bong loved it. 1376 01:18:40,947 --> 01:18:42,157 What is this? 1377 01:18:42,867 --> 01:18:48,627 Joo-bong bought it for me for my birthday with this toy. Isn't it pretty? 1378 01:18:48,837 --> 01:18:51,917 That isn't a toy. Are you stupid? 1379 01:18:52,757 --> 01:18:53,797 Meanie. 1380 01:18:54,507 --> 01:18:56,337 Don't say I'm mean. 1381 01:18:56,547 --> 01:18:58,257 You're the meanie, girl. 1382 01:18:58,387 --> 01:19:00,507 You're the meanie, boy. 1383 01:19:02,427 --> 01:19:03,477 Gosh. 1384 01:19:05,387 --> 01:19:06,517 Let's go inside. 1385 01:19:08,937 --> 01:19:10,267 It's stuffy. 1386 01:19:10,397 --> 01:19:12,227 Let's go inside and eat. 1387 01:19:13,607 --> 01:19:14,737 I don't want to eat. 1388 01:19:18,317 --> 01:19:23,407 Why won't you let me go out and play? 1389 01:19:24,327 --> 01:19:28,117 You always tell me to stay home and cook. 1390 01:19:35,917 --> 01:19:38,337 It's your favorite orchid. 1391 01:19:40,217 --> 01:19:41,217 Who are you? 1392 01:19:43,387 --> 01:19:44,387 Who are you? 1393 01:19:46,177 --> 01:19:49,477 Why are you working in our yard? 1394 01:19:56,067 --> 01:19:57,067 I am... 1395 01:19:58,737 --> 01:20:00,407 the servant. 1396 01:20:03,487 --> 01:20:05,287 Were you here long? 1397 01:20:08,577 --> 01:20:11,537 Yes, I have been here a very long time. 1398 01:20:13,457 --> 01:20:15,377 Let me ask you something. 1399 01:20:18,337 --> 01:20:19,377 Did I... 1400 01:20:22,757 --> 01:20:24,177 ever give birth... 1401 01:20:25,347 --> 01:20:27,267 to children? 1402 01:20:30,517 --> 01:20:32,687 Yes, you did. 1403 01:20:34,937 --> 01:20:36,857 One is full of dreams, 1404 01:20:37,937 --> 01:20:40,817 and the other is smart. 1405 01:20:53,457 --> 01:20:57,547 I write the First Daughter-in-Law's secret here. 1406 01:20:58,257 --> 01:21:01,637 It is because I want it to go down in history 1407 01:21:02,507 --> 01:21:05,387 that a person who led a truly beautiful life was here, 1408 01:21:06,387 --> 01:21:10,187 although no one recognized her for it. 1409 01:21:11,597 --> 01:21:13,873 The First Daughter-in-Law died first before the First Son. 1410 01:21:13,897 --> 01:21:15,727 The First Son is a halfwit. 1411 01:21:16,147 --> 01:21:18,357 Just because she was ill, he locked the gate 1412 01:21:18,527 --> 01:21:19,687 and wouldn't hold memorials. 1413 01:21:21,067 --> 01:21:23,987 The family said they would bring the First Grandson. 1414 01:21:24,157 --> 01:21:25,867 He should come down now. 1415 01:21:26,447 --> 01:21:28,697 Anyway, what was the First Daughter-in-Law's name? 1416 01:21:29,657 --> 01:21:31,707 I don't know her name for the ancestral tablet. 1417 01:21:39,707 --> 01:21:41,417 I'm sorry, honey. 1418 01:21:45,177 --> 01:21:47,177 Joo-bong went abroad for work. 1419 01:21:47,597 --> 01:21:48,807 And Suk-bong... 1420 01:21:50,227 --> 01:21:52,557 - is too busy and won't come. - What? 1421 01:21:52,977 --> 01:21:55,227 They won't listen to me anymore. 1422 01:21:55,607 --> 01:21:57,888 They changed their phone numbers, but you can try calling. 1423 01:21:58,437 --> 01:22:00,187 Darn it. 1424 01:22:01,487 --> 01:22:03,527 The number I gave them 1425 01:22:03,737 --> 01:22:06,907 was your mom's number, which no one else knew. 1426 01:22:09,237 --> 01:22:11,577 Don't step foot in Andong again. 1427 01:22:12,207 --> 01:22:13,207 Father! 1428 01:22:14,917 --> 01:22:17,587 You didn't take her to the hospital once! Was money that precious? 1429 01:22:42,187 --> 01:22:43,857 I have only one wish. 1430 01:22:44,947 --> 01:22:46,277 Forget this place, 1431 01:22:46,947 --> 01:22:48,777 and live your own lives. 1432 01:22:50,327 --> 01:22:55,117 I will live out the life I chose. 1433 01:22:56,617 --> 01:22:58,287 That is my freedom. 1434 01:23:09,177 --> 01:23:10,177 This... 1435 01:23:12,307 --> 01:23:13,597 How could we not know? 1436 01:23:14,017 --> 01:23:15,597 Do you remember when we took that? 1437 01:23:23,397 --> 01:23:25,737 Ro-ra! 1438 01:23:28,357 --> 01:23:30,697 - Ro-ra! - Ro-ra! 1439 01:23:31,077 --> 01:23:32,827 I thought she would be here. 1440 01:23:33,617 --> 01:23:34,657 Where are you? 1441 01:23:35,287 --> 01:23:36,997 Come out here, Mom! 1442 01:23:37,367 --> 01:23:39,377 Mom. Mom, I'm here! 1443 01:23:40,337 --> 01:23:41,997 I'm sorry I didn't recognize you! 1444 01:23:42,707 --> 01:23:43,707 Mom! 1445 01:23:43,757 --> 01:23:46,127 - Let's go. Hurry. - Where? 1446 01:23:46,547 --> 01:23:49,047 If the highway comes in, Mom can't ride this. 1447 01:23:50,097 --> 01:23:52,557 Let's hurry. We have to get the consent forms back. 1448 01:24:01,357 --> 01:24:03,857 - Guys! Wait! - Get away. 1449 01:24:03,937 --> 01:24:06,897 - If you leave like this, I'm dead. - Get away! 1450 01:24:06,987 --> 01:24:09,107 - Get away. - Run me over. 1451 01:24:09,197 --> 01:24:10,317 - No! - Avoid him. 1452 01:24:10,407 --> 01:24:11,827 - Let's go. - Guys! 1453 01:24:12,117 --> 01:24:14,237 No! You can't go! 1454 01:24:14,327 --> 01:24:18,077 You can't, you assholes! 1455 01:24:31,007 --> 01:24:32,007 There. 1456 01:24:41,937 --> 01:24:44,477 You call this a carving? 1457 01:24:51,947 --> 01:24:54,577 Hey. We have to hurry. 1458 01:24:55,367 --> 01:24:57,247 I need to go to the bathroom. 1459 01:24:57,787 --> 01:24:59,367 My stomach hurts. Go first. 1460 01:24:59,787 --> 01:25:01,457 - Where is it? - What timing. 1461 01:25:01,537 --> 01:25:03,127 It's that way! 1462 01:25:03,417 --> 01:25:04,787 What? Okay. 1463 01:25:05,337 --> 01:25:07,547 There it is. It's coming out... 1464 01:25:08,717 --> 01:25:09,547 This is... 1465 01:25:09,627 --> 01:25:10,677 Go first. 1466 01:25:11,297 --> 01:25:13,007 Dangerous. 1467 01:25:13,677 --> 01:25:15,757 Why is it so far? 1468 01:25:46,587 --> 01:25:47,587 What is it? 1469 01:25:48,167 --> 01:25:49,337 Aren't you still in mourning? 1470 01:25:53,377 --> 01:25:55,677 - What are you doing? - The wrong documents came. 1471 01:25:56,597 --> 01:25:58,807 I checked. They're correct. 1472 01:25:58,887 --> 01:26:00,557 No, they are not. 1473 01:26:01,977 --> 01:26:02,977 Hey. 1474 01:26:03,307 --> 01:26:05,147 - Mr. Ko. - Mr. Lee. 1475 01:26:09,027 --> 01:26:10,027 It's nothing. 1476 01:26:10,527 --> 01:26:13,397 He was initially in charge of this project. 1477 01:26:13,817 --> 01:26:16,657 As you can see, he has some mental issues, 1478 01:26:16,737 --> 01:26:18,367 which is why we removed him. 1479 01:26:19,037 --> 01:26:20,037 Ms. Yoon. 1480 01:26:21,407 --> 01:26:22,407 Yes, sir. 1481 01:26:22,707 --> 01:26:23,707 Let go. 1482 01:26:34,337 --> 01:26:35,457 Where are the consent forms? 1483 01:26:36,257 --> 01:26:37,677 How dare you ruin everything? 1484 01:26:38,467 --> 01:26:40,347 You must be confused. 1485 01:26:40,887 --> 01:26:42,427 Once you submit a consent form, 1486 01:26:42,517 --> 01:26:45,517 it can't be taken back, just as the dead can't return. 1487 01:26:47,767 --> 01:26:49,227 What happened? 1488 01:26:50,017 --> 01:26:52,067 Excuse me. Where did he go? 1489 01:26:52,527 --> 01:26:54,527 Hey! Where are you going? 1490 01:26:55,947 --> 01:26:56,947 Hey. 1491 01:26:59,577 --> 01:27:02,407 - You must be Mr. Oh. - Yes, that's correct. 1492 01:27:04,907 --> 01:27:07,167 Why are you picking on my brother? 1493 01:27:07,997 --> 01:27:08,997 You okay? 1494 01:27:09,537 --> 01:27:10,917 Who is this blue pig? 1495 01:27:11,127 --> 01:27:12,757 He isn't a pig, he's my brother! 1496 01:27:13,337 --> 01:27:14,417 This is all muscle. 1497 01:27:16,967 --> 01:27:17,967 Get it together. 1498 01:27:18,887 --> 01:27:20,047 It isn't my sweatshirt. 1499 01:27:20,347 --> 01:27:23,137 Ms. Yoon, bring that here. 1500 01:27:24,227 --> 01:27:25,227 No! 1501 01:27:25,307 --> 01:27:27,437 - No. - Stop her! 1502 01:27:29,187 --> 01:27:30,187 Are you insane? 1503 01:27:30,687 --> 01:27:32,897 What are you looking at? 1504 01:27:32,977 --> 01:27:34,437 Give that to me! 1505 01:27:34,527 --> 01:27:35,527 Hey, you! 1506 01:27:36,107 --> 01:27:38,197 You suspender-wearing punk. 1507 01:27:49,327 --> 01:27:51,627 Suspender-wearing punk. Are you okay? 1508 01:27:55,257 --> 01:27:56,797 Joo-bong, let's go. 1509 01:27:56,877 --> 01:27:58,047 The envelope! 1510 01:27:58,217 --> 01:28:00,797 Whoever gets the consent forms will get 1000% in bonus! 1511 01:28:00,887 --> 01:28:02,097 Do you think I'm kidding? 1512 01:28:02,217 --> 01:28:04,427 - Get them! - Get them! 1513 01:28:05,217 --> 01:28:07,097 - Joo-bong. - You bastard. 1514 01:28:13,187 --> 01:28:14,187 Suk-bong! 1515 01:28:14,607 --> 01:28:16,107 Joo-bong! 1516 01:28:17,397 --> 01:28:18,777 Catch! 1517 01:28:28,997 --> 01:28:30,997 Let's lower the casket. 1518 01:28:33,127 --> 01:28:34,207 Wait! 1519 01:28:35,167 --> 01:28:36,297 Please stop! 1520 01:28:36,377 --> 01:28:37,967 What are you doing? 1521 01:28:39,427 --> 01:28:41,297 Let's wait a little longer. 1522 01:28:41,637 --> 01:28:43,637 Choon-bae suffered all his life. 1523 01:28:43,927 --> 01:28:47,557 He needs to have his children see him off! 1524 01:28:47,637 --> 01:28:50,097 I don't expect much from them! 1525 01:28:50,647 --> 01:28:53,227 I wanted them to be here for their parent's funeral. 1526 01:28:53,307 --> 01:28:55,437 - Is that so hard? - They'll come! 1527 01:28:55,527 --> 01:28:57,027 - Move. - They'll come! 1528 01:28:57,107 --> 01:28:58,737 Just a few more minutes! 1529 01:28:58,817 --> 01:29:00,527 What are you doing? 1530 01:29:00,987 --> 01:29:02,737 - Start! - Wait a minute! 1531 01:29:03,027 --> 01:29:05,237 - What? - Look over there. 1532 01:29:06,037 --> 01:29:07,037 What? 1533 01:29:16,377 --> 01:29:18,127 Put the dirt in. 1534 01:29:21,797 --> 01:29:23,887 There's a hole there. 1535 01:29:27,307 --> 01:29:30,177 The First Daughter-in-Law must be here 1536 01:29:30,437 --> 01:29:31,767 to see the First Son off. 1537 01:29:36,897 --> 01:29:38,027 Hometown. 1538 01:29:39,607 --> 01:29:40,607 Hometown. 1539 01:29:42,447 --> 01:29:44,987 I feel warm and fuzzy just hearing the word. 1540 01:29:46,367 --> 01:29:48,037 That's your charm. 1541 01:29:49,287 --> 01:29:51,367 But then again, these people are very simple. 1542 01:29:52,077 --> 01:29:53,207 What is a secret? 1543 01:29:54,787 --> 01:29:56,167 Do you want me to help you? 1544 01:29:58,247 --> 01:30:00,627 I couldn't get the consent forms back. I'm sorry. 1545 01:30:07,047 --> 01:30:09,887 Live happily with Mom there for 100 years, okay? 1546 01:30:19,067 --> 01:30:21,397 Mom... 1547 01:30:26,117 --> 01:30:27,117 Father. 1548 01:30:28,077 --> 01:30:29,657 You should come by, too. 1549 01:30:31,907 --> 01:30:33,287 Whatever you look like, 1550 01:30:34,167 --> 01:30:35,247 I'll be... 1551 01:30:36,247 --> 01:30:37,447 I'll be good to you this time. 1552 01:30:39,587 --> 01:30:40,587 Mom... 1553 01:30:42,667 --> 01:30:45,257 Don't let go of Father's hand. Hold on tight. 1554 01:30:51,017 --> 01:30:52,637 Don't forget me. 1555 01:30:53,767 --> 01:30:54,937 Mom... 1556 01:30:57,557 --> 01:30:58,557 Father... 1557 01:31:00,317 --> 01:31:02,277 there's so much I want to say to you. 1558 01:31:09,277 --> 01:31:10,827 I'm sorry, Father. 1559 01:31:12,577 --> 01:31:13,697 Mom... 1560 01:32:31,947 --> 01:32:34,447 Why are you walking so quickly? 1561 01:32:37,707 --> 01:32:39,207 What was your name again? 1562 01:32:39,577 --> 01:32:41,667 You're asking that now? 1563 01:32:42,337 --> 01:32:43,917 I know we just met, but still. 1564 01:32:44,087 --> 01:32:45,523 Don't tell me, if you don't want to. 1565 01:32:45,547 --> 01:32:47,087 I won't be saying your name anyway. 1566 01:32:47,797 --> 01:32:50,007 - My name is... - Soon-rye Oh. 1567 01:32:50,377 --> 01:32:52,137 Why did you ask if you knew? 1568 01:32:52,597 --> 01:32:55,427 I'm Choon-bae Lee. 1569 01:33:00,017 --> 01:33:02,897 Well, I don't want you to get lost, so... 1570 01:33:04,727 --> 01:33:06,937 You see that hill over there? 1571 01:33:07,107 --> 01:33:08,147 Do you see the swing? 1572 01:33:09,317 --> 01:33:11,737 If you look closely, the height is different. 1573 01:33:12,317 --> 01:33:15,827 It may be crooked, but it's Andong's only amusement park. 1574 01:33:16,487 --> 01:33:17,537 Take a close look. 1575 01:33:19,207 --> 01:33:20,247 You can tell right away. 1576 01:33:21,917 --> 01:33:23,787 I don't see it. 1577 01:33:40,097 --> 01:33:41,097 Excuse me. 1578 01:33:41,387 --> 01:33:43,017 I'm not "excuse me." 1579 01:33:59,497 --> 01:34:01,617 They don't have this in Seoul. 1580 01:34:35,487 --> 01:34:38,277 Do you remember the last thing I did to Father? 1581 01:34:39,117 --> 01:34:41,197 It's infamous. You threw dirt at him. 1582 01:34:42,197 --> 01:34:44,037 I'm the one who sold the hill. 1583 01:34:44,827 --> 01:34:45,957 I lost the consent forms. 1584 01:34:47,417 --> 01:34:48,957 Why didn't we recognize Mom? 1585 01:34:49,997 --> 01:34:52,967 Our image of our parents when they were young... 1586 01:34:54,217 --> 01:34:55,967 are based on photos. 1587 01:34:56,427 --> 01:34:58,637 We were too busy trying to survive to try to remember. 1588 01:34:58,927 --> 01:35:01,287 You sound like a big brother for the first time in 32 years. 1589 01:35:03,927 --> 01:35:07,767 People mature after experiencing something like this. 1590 01:35:08,977 --> 01:35:10,017 I need to take a leak. 1591 01:35:10,767 --> 01:35:13,107 You are gross to the bitter end. 1592 01:35:16,857 --> 01:35:17,857 What is it? 1593 01:35:18,407 --> 01:35:20,657 Why are you just standing there? 1594 01:35:23,907 --> 01:35:26,537 Hey. We don't need to sell this land. 1595 01:35:27,167 --> 01:35:28,247 What is that grass? 1596 01:35:29,537 --> 01:35:31,247 Father's legacy. 1597 01:35:32,247 --> 01:35:35,007 How does it feel to have discovered the Cymbidium kanran? 1598 01:35:35,507 --> 01:35:38,757 I'm glad we found it, since it is endangered. 1599 01:35:39,427 --> 01:35:41,557 Let's get a photo together. 1600 01:35:41,717 --> 01:35:43,323 Endangered Species of Cymbidium Kanran Found 1601 01:35:43,347 --> 01:35:45,847 What a great honor. 1602 01:35:47,687 --> 01:35:49,727 Cymbidium Kanran Found in Andong 1603 01:35:49,857 --> 01:35:51,227 We have the consent forms. 1604 01:35:51,517 --> 01:35:52,937 Who cares about flowers? 1605 01:35:53,027 --> 01:35:54,777 Is that so important? 1606 01:35:55,107 --> 01:35:56,527 Who cares about a stupid weed? 1607 01:35:57,527 --> 01:35:58,947 There's a weed here. 1608 01:35:59,447 --> 01:36:00,567 Did you pay off your debt? 1609 01:36:01,617 --> 01:36:02,617 Of course. 1610 01:36:03,537 --> 01:36:05,957 But I just bought a new piece of equipment 1611 01:36:06,037 --> 01:36:08,167 that could find diamonds in the North Pole. 1612 01:36:08,617 --> 01:36:10,457 Don't do that. Come back home. 1613 01:36:10,667 --> 01:36:11,997 We want to start a workshop. 1614 01:36:12,087 --> 01:36:13,547 Ms. Yoon says there's a vision here. 1615 01:36:13,957 --> 01:36:14,957 No. 1616 01:36:15,667 --> 01:36:17,467 I want to live as Father wanted me to. 1617 01:36:17,837 --> 01:36:20,007 - Freely. - When will you come back? 1618 01:36:20,717 --> 01:36:22,967 - For the next memorial. - There are so many. 1619 01:36:23,097 --> 01:36:24,887 Twenty-three a year isn't bad. 1620 01:36:25,557 --> 01:36:27,727 I'll think of it as visiting a weakling farm. 1621 01:36:29,267 --> 01:36:30,647 You mean, "a weekend farm." 1622 01:36:33,607 --> 01:36:35,647 That's right. It's confusing. 1623 01:36:37,067 --> 01:36:39,317 How is that confusing? 1624 01:36:39,857 --> 01:36:41,907 It's reasonable for a person to confuse the two. 1625 01:36:42,117 --> 01:36:43,657 No forehead flicks. Don't do it. 1626 01:37:41,257 --> 01:37:43,927 RO-RA OH, THE CULTURAL FOUNDATION 1627 01:38:06,947 --> 01:38:08,447 Suk-bong! 1628 01:38:09,497 --> 01:38:10,497 Joo-bong! 1629 01:38:46,817 --> 01:38:47,817 Excuse me! 1630 01:38:49,277 --> 01:38:50,447 Are you a person? 1631 01:38:51,947 --> 01:38:53,327 You are not a person, are you?