1 00:00:17,350 --> 00:00:22,982 Turning to the cruiser ship explosion that killed a medical school director... 2 00:00:23,623 --> 00:00:31,962 Coast Guard examiners have found no evidence of a bomb onboard. 3 00:00:32,265 --> 00:00:41,007 Examiners believe the explosion may have been caused by a freak accident. 4 00:00:41,508 --> 00:00:49,938 But several weeks ago, the director had received a death threat. 5 00:00:50,116 --> 00:00:56,385 Could someone have fired on the boat from shore? 6 00:00:56,990 --> 00:01:00,448 That would be physically difficult. 7 00:01:01,127 --> 00:01:03,493 Sinking a boat that size... 8 00:01:03,797 --> 00:01:09,167 would require a large military weapon of some kind. 9 00:01:09,402 --> 00:01:12,394 It would leave definite tracks. 10 00:01:12,639 --> 00:01:15,972 And it could easily be traced. 11 00:01:16,342 --> 00:01:19,607 I find it highly unlikely. 12 00:01:21,014 --> 00:01:22,413 "Unlikely"? 13 00:01:23,483 --> 00:01:26,543 There is an explanation to everything. 14 00:01:27,754 --> 00:01:32,623 Take this simple experiment using a Gaussian acceleration device. 15 00:01:33,526 --> 00:01:38,259 A steel ball rolls along a rail, striking a row of stationary balls. 16 00:01:42,102 --> 00:01:45,401 As you can see, the last ball is pushed away... 17 00:01:45,572 --> 00:01:48,234 at the same speed as the striking ball. 18 00:01:48,575 --> 00:01:52,909 The law of energy and momentum conservation. 19 00:01:53,613 --> 00:02:01,213 But now let's add to the rail a powerful neodymium magnet. 20 00:02:04,891 --> 00:02:05,915 Watch. 21 00:02:11,231 --> 00:02:12,960 Prior to impact... 22 00:02:13,133 --> 00:02:17,900 the rolled ball receives instant acceleration from the magnet. 23 00:02:18,271 --> 00:02:22,571 That speed gets transferred to the ball at the end. 24 00:02:24,277 --> 00:02:32,742 What would happen if we multiplied the magnet's strength by many times? 25 00:02:36,089 --> 00:02:40,150 The ball at the end would become a high-speed projectile. 26 00:02:40,727 --> 00:02:45,687 In short, this tiny steel ball... would become a rifle bullet. 27 00:02:47,734 --> 00:02:49,759 A superconducting accelerator. 28 00:02:50,403 --> 00:02:55,602 Let's harness the power of a super-conducting magnet. 29 00:03:07,820 --> 00:03:09,082 Stand by! 30 00:03:27,774 --> 00:03:28,832 Right. 31 00:03:32,145 --> 00:03:33,442 Extinguish! 32 00:03:37,984 --> 00:03:43,945 I'm guessing the perpetrator used a device like this to sink the boat. 33 00:03:45,625 --> 00:03:49,186 But who could build such a device? 34 00:03:49,562 --> 00:03:55,296 Super-conducting magnets are found in large MRI and CT scan equipment. 35 00:03:57,303 --> 00:03:59,464 Umeyashiki Medical Systems? 36 00:04:00,540 --> 00:04:04,374 They do have a research facility near the Haneda coast. 37 00:04:05,211 --> 00:04:07,111 How did you know? 38 00:04:08,147 --> 00:04:09,580 Electromagnetic noise. 39 00:04:10,516 --> 00:04:13,485 There were reports in the area from local residents... 40 00:04:13,653 --> 00:04:18,181 of clocks stopping and disrupted TV signals. 41 00:04:18,825 --> 00:04:24,024 Evidence of a magnetic field generated near the lab. 42 00:04:27,300 --> 00:04:31,202 So the death threat was from someone at Umeyashiki? 43 00:04:31,904 --> 00:04:36,273 That's for you police to answer. I've no interest in that. 44 00:04:37,377 --> 00:04:38,469 Yeah, yeah. 45 00:04:39,012 --> 00:04:43,711 You're only interested in how it happened, right? 46 00:04:43,883 --> 00:04:46,852 Precisely. Now go lead your investigation. 47 00:04:47,287 --> 00:04:48,447 Wise guy. 48 00:04:49,489 --> 00:04:53,721 I bet you're clueless when it comes to questions science can't answer. 49 00:04:55,428 --> 00:04:56,486 Such as? 50 00:04:56,663 --> 00:04:58,096 Such as... 51 00:04:59,065 --> 00:05:01,693 love. 52 00:05:01,868 --> 00:05:02,994 Love? 53 00:05:04,437 --> 00:05:07,998 Yes, that is irrationality at its best. 54 00:05:09,108 --> 00:05:12,168 Why don't we insert it into an equation? 55 00:05:12,679 --> 00:05:16,979 ax˛ + bx + c = "love" 56 00:05:17,250 --> 00:05:18,740 Can't be solved. 57 00:05:18,918 --> 00:05:19,850 No kidding. 58 00:05:20,019 --> 00:05:24,115 The area of a triangle? Base x height / "love". 59 00:05:24,290 --> 00:05:26,758 Or a circle would be radius˛ x "love"? 60 00:05:26,926 --> 00:05:28,757 Very funny. 61 00:05:28,928 --> 00:05:31,522 "Love" is a construct, therefore... 62 00:05:31,698 --> 00:05:35,156 Forget I asked. It was a waste of time. 63 00:05:35,335 --> 00:05:36,893 Precisely. 64 00:05:41,374 --> 00:05:47,540 Masaharu FUKUYAMA 65 00:05:50,583 --> 00:05:56,613 Kou SHIBASAKI 66 00:06:00,793 --> 00:06:03,455 Hurry and get up, Misato! 67 00:06:07,133 --> 00:06:08,862 You'll be late! 68 00:06:09,235 --> 00:06:10,725 I know. 69 00:06:13,206 --> 00:06:17,040 I'm going. Don't forget to lock up. 70 00:06:17,910 --> 00:06:19,104 Okay. 71 00:06:31,257 --> 00:06:33,054 See you later. 72 00:06:33,593 --> 00:06:35,060 Bye. 73 00:06:36,529 --> 00:06:38,963 Don't skip breakfast. 74 00:07:04,991 --> 00:07:09,223 < SUSPECT X > 75 00:09:08,648 --> 00:09:11,583 Thank you. Come again! 76 00:09:13,185 --> 00:09:15,153 Good morning. 77 00:09:15,788 --> 00:09:16,948 Lunch special. 78 00:09:17,123 --> 00:09:19,819 One special! 79 00:09:33,639 --> 00:09:37,200 600 yen exactly. 80 00:09:41,347 --> 00:09:42,609 Thank you, as always. 81 00:09:42,782 --> 00:09:44,511 Here you go! 82 00:09:52,458 --> 00:09:54,551 It's getting cold out. 83 00:09:55,995 --> 00:09:57,826 Man, it's cold! 84 00:09:57,997 --> 00:09:59,089 Morning! 85 00:09:59,265 --> 00:10:00,755 Winter's here. 86 00:10:01,133 --> 00:10:02,498 Thanks for waiting. 87 00:10:02,668 --> 00:10:04,898 Early bird special! 88 00:10:07,406 --> 00:10:09,567 Have a good day! 89 00:10:33,499 --> 00:10:35,023 Misato? 90 00:10:39,405 --> 00:10:41,669 Don't you have a key? 91 00:10:46,012 --> 00:10:47,570 Ow, ow, ow! 92 00:10:47,747 --> 00:10:48,771 Surprise! 93 00:10:48,948 --> 00:10:49,471 How'd you? 94 00:10:49,649 --> 00:10:52,049 Can't hide from your ex-husband. 95 00:10:52,218 --> 00:10:53,515 Get out! 96 00:10:53,686 --> 00:10:56,416 Brought your favorite cake. 97 00:10:56,589 --> 00:10:59,319 I'll call the police. 98 00:11:03,496 --> 00:11:05,123 I found work. 99 00:11:06,866 --> 00:11:08,959 I'll work hard this time. 100 00:11:10,636 --> 00:11:12,467 Let's give it another shot. 101 00:11:12,638 --> 00:11:14,299 No way. 102 00:11:15,207 --> 00:11:15,935 Now leave. 103 00:11:16,108 --> 00:11:18,008 I saw your shop. 104 00:11:20,413 --> 00:11:24,247 Congrats. That was your dream. 105 00:11:29,422 --> 00:11:31,253 Hostess savings? 106 00:11:31,424 --> 00:11:36,123 None of your business. I beg you to leave. 107 00:11:36,529 --> 00:11:37,757 Honey... 108 00:11:37,930 --> 00:11:39,557 Don't touch me! 109 00:11:48,974 --> 00:11:50,441 I'm home! 110 00:11:52,778 --> 00:11:54,643 Hi, Misato! 111 00:11:56,449 --> 00:11:57,939 To your room. 112 00:12:01,353 --> 00:12:03,787 Show some manners! 113 00:12:04,023 --> 00:12:05,923 Lower your voice! 114 00:12:06,092 --> 00:12:07,923 Bad attitude. 115 00:12:11,363 --> 00:12:12,921 Just leave us alone. 116 00:12:13,099 --> 00:12:15,260 How rude. 117 00:12:19,171 --> 00:12:20,536 Fine. 118 00:12:22,575 --> 00:12:24,008 I'm going. 119 00:12:27,913 --> 00:12:29,904 What're you doing? 120 00:12:30,082 --> 00:12:33,176 Saying hello to my daughter. Hey, Misato! 121 00:12:33,352 --> 00:12:35,047 She's not your daughter. 122 00:12:35,221 --> 00:12:37,314 She'll be a beaut. 123 00:12:37,656 --> 00:12:41,956 Get her working at a night club in a few years. 124 00:12:46,565 --> 00:12:48,999 You'll never shake me. 125 00:12:50,603 --> 00:12:52,036 Stop trying. 126 00:13:09,155 --> 00:13:10,554 Misato! 127 00:13:12,525 --> 00:13:15,790 What did you do? Give me that! 128 00:13:17,263 --> 00:13:20,460 Misato! 129 00:13:21,500 --> 00:13:22,797 Let go! 130 00:13:26,372 --> 00:13:30,001 That wasn't smart, was it? 131 00:13:32,812 --> 00:13:35,406 You wanna die, kid? 132 00:13:36,682 --> 00:13:37,239 Is that what you want? 133 00:13:37,416 --> 00:13:40,476 Stop it! 134 00:13:42,855 --> 00:13:46,791 Get up! Let me see your face! 135 00:13:51,864 --> 00:13:55,027 Run, Misato! 136 00:13:55,701 --> 00:13:57,100 Move! 137 00:13:57,469 --> 00:13:59,232 Come here. 138 00:14:01,473 --> 00:14:02,804 No! 139 00:14:03,275 --> 00:14:04,469 Stop it! 140 00:14:51,957 --> 00:14:53,857 Oh my God... 141 00:14:55,694 --> 00:14:57,719 what've we done? 142 00:15:07,106 --> 00:15:11,600 Misato, get in your room. Quickly. 143 00:15:17,616 --> 00:15:20,551 Who is it? 144 00:15:22,421 --> 00:15:24,946 Ishigami, from next door. 145 00:15:28,627 --> 00:15:30,618 Just a minute! 146 00:15:49,682 --> 00:15:51,650 I'll be right there! 147 00:16:18,143 --> 00:16:19,974 Is everything okay? 148 00:16:21,113 --> 00:16:23,240 Were we noisy? 149 00:16:23,415 --> 00:16:26,407 I'm sorry... a cockroach. 150 00:16:26,585 --> 00:16:29,076 My daughter and I... 151 00:16:29,254 --> 00:16:30,915 Killed him? 152 00:16:33,492 --> 00:16:35,084 The roach. 153 00:16:36,028 --> 00:16:38,861 Yes. We're fine now. 154 00:16:39,031 --> 00:16:42,194 I'm really sorry. 155 00:17:14,700 --> 00:17:16,497 Ms. Hanaoka... 156 00:17:18,637 --> 00:17:20,901 it wasn't a roach. 157 00:18:02,347 --> 00:18:04,679 Media got here fast. 158 00:18:04,850 --> 00:18:07,080 Brass has arrived. 159 00:18:16,261 --> 00:18:17,592 Sir! 160 00:18:17,763 --> 00:18:18,889 Chief Kusanagi! 161 00:18:19,064 --> 00:18:20,554 How've you been, Utsumi? 162 00:18:20,732 --> 00:18:22,700 Are you heading this? 163 00:18:22,868 --> 00:18:25,860 Yup. This here's Sgt. Kakimoto. 164 00:18:26,038 --> 00:18:28,370 Utsumi... Kaizuka Precinct. 165 00:18:28,540 --> 00:18:29,632 Who found him? 166 00:18:29,808 --> 00:18:31,503 Kids playing baseball. 167 00:18:31,677 --> 00:18:32,439 Effects? 168 00:18:32,611 --> 00:18:35,239 Nothing yet. 169 00:18:35,414 --> 00:18:37,245 That bike could be his. 170 00:18:37,416 --> 00:18:39,577 Probably stolen. 171 00:18:40,652 --> 00:18:41,812 And that? 172 00:18:41,987 --> 00:18:43,955 His clothes were burned. 173 00:18:45,390 --> 00:18:46,357 Coroner? 174 00:18:46,525 --> 00:18:49,619 Arrived 30 minutes ago. 175 00:18:49,795 --> 00:18:54,698 Who's handling the media? That bird's a nuisance. 176 00:19:24,596 --> 00:19:27,258 I'm cold just looking at him. 177 00:19:29,034 --> 00:19:30,228 Heat pad. 178 00:19:30,402 --> 00:19:31,130 You sure? 179 00:19:31,303 --> 00:19:32,361 I've more. 180 00:19:32,538 --> 00:19:35,234 You come prepared. 181 00:19:36,708 --> 00:19:38,107 Prints were burned? 182 00:19:38,277 --> 00:19:39,505 Yes. 183 00:19:40,546 --> 00:19:42,980 Face is crushed, too. 184 00:19:43,148 --> 00:19:44,979 Just great. 185 00:19:49,454 --> 00:19:51,513 Forget dental records. 186 00:19:51,690 --> 00:19:53,817 It'll take time. 187 00:19:54,359 --> 00:19:55,485 Victim's name... 188 00:19:55,661 --> 00:20:00,826 Shinji Togashi, 39, unemployed. From Hamamatsu City. 189 00:20:00,999 --> 00:20:02,762 Blood type: A. 190 00:20:03,035 --> 00:20:07,062 Time of death... between 6 and 10 p.m., Dec. 2nd. 191 00:20:07,239 --> 00:20:10,299 Currently lives in Kawasaki City. 192 00:20:10,509 --> 00:20:14,104 Behind in his rent, he's been staying in boarding houses. 193 00:20:14,279 --> 00:20:17,339 How'd you identify him so quickly? 194 00:20:17,816 --> 00:20:23,721 The day he went missing, he was at an inn in Ota Ward. 195 00:20:23,889 --> 00:20:27,620 The proprietor filed a stolen items report. 196 00:20:27,793 --> 00:20:30,318 He wasn't in his room. 197 00:20:30,495 --> 00:20:33,328 I hate having keys stolen. 198 00:20:33,498 --> 00:20:34,226 Quiet! 199 00:20:34,399 --> 00:20:39,268 DNA from hair in the room matches the victim's. 200 00:20:40,239 --> 00:20:44,801 Prints also match those found on the stolen bicycle. 201 00:20:45,611 --> 00:20:49,911 We can assume the body is that of Shinji Togashi. 202 00:20:50,382 --> 00:20:53,613 What about the weapon? Crime Lab? 203 00:20:56,255 --> 00:21:01,249 It's been identified. He was strangled to death. 204 00:21:01,426 --> 00:21:03,053 No vital signs. 205 00:21:04,129 --> 00:21:07,155 Post-mortem damage. 206 00:21:08,934 --> 00:21:10,401 Cervix. 207 00:21:10,569 --> 00:21:15,302 Deep markings from twined rope cord. 208 00:21:15,474 --> 00:21:19,308 Just like the one you have here. 209 00:21:19,478 --> 00:21:21,946 Heater table cord. 210 00:21:22,881 --> 00:21:27,045 Next, Togashi's associations. Investigation team? 211 00:21:27,219 --> 00:21:28,481 Yes! 212 00:21:34,960 --> 00:21:35,483 Investigation! 213 00:21:35,661 --> 00:21:39,529 The victim was married. 214 00:21:39,831 --> 00:21:44,325 6 years ago to a bar hostess. They divorced after 2 years. 215 00:21:45,037 --> 00:21:48,905 Ex-wife is Yasuko Hanaoka, 35. 216 00:21:49,541 --> 00:21:54,535 She has a teenage daughter. No relation to the victim. 217 00:21:54,846 --> 00:22:00,113 She runs a box lunch shop called "Misato" in Hamacho. 218 00:22:04,790 --> 00:22:06,485 Yasuko Hanaoka's residence? 219 00:22:06,825 --> 00:22:07,883 Yes. 220 00:22:08,060 --> 00:22:10,085 Do you know a Shinji Togashi? 221 00:22:11,530 --> 00:22:14,727 Had you seen him recently? 222 00:22:14,966 --> 00:22:18,299 No, we never spoke. 223 00:22:18,870 --> 00:22:20,098 Thank you. 224 00:22:21,340 --> 00:22:24,503 Were you home the night of Dec. 2nd? 225 00:22:25,110 --> 00:22:27,044 December 2nd? 226 00:22:27,846 --> 00:22:34,649 Several days before his death, Mr. Togashi showed up at the club... 227 00:22:34,920 --> 00:22:37,514 where you used to work. 228 00:22:37,756 --> 00:22:40,748 He left with your shop address. 229 00:22:42,894 --> 00:22:44,794 Did he visit you there? 230 00:22:45,797 --> 00:22:46,855 No. 231 00:22:47,032 --> 00:22:48,158 Nor here? 232 00:22:48,333 --> 00:22:49,698 No. 233 00:22:50,268 --> 00:22:52,896 Where were you the eve of Dec. 2nd? 234 00:22:54,106 --> 00:22:56,006 Let's see. 235 00:22:58,510 --> 00:23:01,274 We went to a movie. 236 00:23:01,913 --> 00:23:04,848 I met my daughter after work. 237 00:23:05,016 --> 00:23:07,177 Misato, right? 238 00:23:09,054 --> 00:23:10,544 What theater? 239 00:23:10,822 --> 00:23:12,756 The Scala in Hibiya. 240 00:23:13,892 --> 00:23:15,120 After that? 241 00:23:15,861 --> 00:23:19,854 We ate dinner and went to a karaoke box. 242 00:23:20,499 --> 00:23:24,401 Different kind of heater cord. She has an alibi, too. 243 00:23:24,569 --> 00:23:25,627 I don't buy it. 244 00:23:26,972 --> 00:23:30,908 A movie and karaoke on a week night? 245 00:23:31,143 --> 00:23:32,235 Good point. 246 00:23:32,411 --> 00:23:33,378 What's more... 247 00:23:34,346 --> 00:23:35,210 she's pretty. 248 00:23:35,714 --> 00:23:36,646 What? 249 00:23:37,949 --> 00:23:39,177 Excuse us. 250 00:23:46,258 --> 00:23:48,351 Know this man? 251 00:23:49,094 --> 00:23:50,584 No. 252 00:23:53,298 --> 00:23:55,425 This your usual return time? 253 00:23:55,600 --> 00:23:57,295 Usually but... 254 00:23:57,836 --> 00:24:00,430 not when classes end early. 255 00:24:00,605 --> 00:24:01,970 Classes? 256 00:24:02,674 --> 00:24:05,006 I'm a high school math teacher. 257 00:24:06,678 --> 00:24:09,943 "Ishigami". Unusual name. 258 00:24:10,115 --> 00:24:11,173 If you'll excuse me. 259 00:24:11,349 --> 00:24:15,683 What time did you return last Tuesday, Dec. 2nd? 260 00:24:16,054 --> 00:24:16,816 "Teito University" 261 00:24:16,988 --> 00:24:19,456 I'd say I was home by 7. 262 00:24:20,325 --> 00:24:22,885 Hear anything next door? 263 00:24:23,628 --> 00:24:24,253 Next door? 264 00:24:24,429 --> 00:24:26,693 Like a visitor. 265 00:24:28,166 --> 00:24:30,657 No, I didn't. 266 00:24:31,169 --> 00:24:32,466 I see. 267 00:24:33,338 --> 00:24:36,432 Thank you for your time. 268 00:26:07,632 --> 00:26:08,656 Hello? 269 00:26:09,701 --> 00:26:10,861 It's Ishigami. 270 00:26:12,771 --> 00:26:13,738 Yes? 271 00:26:14,806 --> 00:26:16,535 The police came, right? 272 00:26:17,876 --> 00:26:18,740 Yes. 273 00:26:18,910 --> 00:26:21,470 That was quick, wasn't it? 274 00:26:22,080 --> 00:26:25,538 Don't worry. That's expected. 275 00:26:25,951 --> 00:26:29,614 Just respond without emotion. 276 00:26:30,822 --> 00:26:31,880 Okay. 277 00:26:32,457 --> 00:26:36,325 Don't show them movie stubs unless they ask. 278 00:26:36,494 --> 00:26:38,485 Where are they now? 279 00:26:39,631 --> 00:26:41,895 In a drawer. 280 00:26:43,034 --> 00:26:45,366 Stick them in the film program. 281 00:26:48,139 --> 00:26:51,939 Not a drawer, but the program. 282 00:26:53,211 --> 00:26:54,542 Okay. 283 00:26:55,413 --> 00:27:00,214 From now on, I'll call only from a public phone. 284 00:27:01,186 --> 00:27:03,518 They might tap mine. 285 00:27:03,788 --> 00:27:04,846 Yes. 286 00:27:06,591 --> 00:27:07,717 Um... 287 00:27:08,627 --> 00:27:09,616 Yes? 288 00:27:11,630 --> 00:27:13,097 Mr. Ishigami? 289 00:27:15,400 --> 00:27:20,428 Are you sure this is the right thing to do? 290 00:27:24,142 --> 00:27:25,700 Yes, I'm sure. 291 00:27:27,946 --> 00:27:31,074 Logic is on our side. 292 00:27:32,517 --> 00:27:34,951 What is logic? 293 00:27:37,022 --> 00:27:40,958 When Einstein posited his particle theory of light... 294 00:27:41,826 --> 00:27:48,425 he added logical beauty to Planck's constant. 295 00:27:49,300 --> 00:27:51,530 As usual, lots of girls. 296 00:27:52,737 --> 00:27:53,965 Cretin. 297 00:27:54,673 --> 00:27:59,076 Obviously, logical thinking demands calm analysis. 298 00:28:01,946 --> 00:28:06,178 Going on "impulse" or "hunches" will lead you astray. 299 00:28:06,885 --> 00:28:08,079 Get that? 300 00:28:09,320 --> 00:28:10,685 Who, me? 301 00:28:14,025 --> 00:28:17,620 I don't always go on hunches. 302 00:28:17,996 --> 00:28:19,861 What brings you here? 303 00:28:20,999 --> 00:28:23,467 We were just passing by. 304 00:28:23,635 --> 00:28:25,125 I think logically, too. 305 00:28:25,303 --> 00:28:28,136 Not here for my help? 306 00:28:28,306 --> 00:28:31,833 Don't flatter yourself. We manage fine. 307 00:28:32,010 --> 00:28:33,272 Actually, yeah. 308 00:28:33,812 --> 00:28:38,181 See the news about the body with the pulverized face? 309 00:28:39,250 --> 00:28:44,085 Our lead suspect has a strong alibi. So we're stuck. 310 00:28:46,758 --> 00:28:48,282 It happens sometimes. 311 00:28:48,460 --> 00:28:49,927 No, it doesn't. 312 00:28:51,262 --> 00:28:53,196 Okay, it doesn't. Help us. 313 00:28:53,364 --> 00:28:54,262 No thanks. 314 00:28:54,432 --> 00:28:57,196 There's no science in a strong alibi. 315 00:28:57,902 --> 00:29:03,169 There might be. A person can't be in two places at the same time. 316 00:29:03,508 --> 00:29:05,499 Explain that. 317 00:29:05,744 --> 00:29:08,542 The suspect's a real beauty. 318 00:29:12,150 --> 00:29:13,742 Want some coffee? 319 00:29:20,592 --> 00:29:21,718 Where's the cable? 320 00:29:22,494 --> 00:29:25,190 I gave it to you! 321 00:29:25,363 --> 00:29:26,557 No, you didn't. 322 00:29:27,031 --> 00:29:29,090 Nitrogen coming through. 323 00:29:32,904 --> 00:29:34,428 We're ready, Professor! 324 00:29:34,606 --> 00:29:36,972 What's the beauty's alibi? 325 00:29:37,142 --> 00:29:42,079 That she was at a movie in Hibiya the time of the crime. 326 00:29:42,881 --> 00:29:44,041 With her daughter. 327 00:29:44,215 --> 00:29:45,944 Professor Yukawa, we're ready. 328 00:29:46,117 --> 00:29:48,517 Then dinner and karaoke afterwards. 329 00:29:48,686 --> 00:29:51,849 Staff at both places corroborate. 330 00:29:52,390 --> 00:29:55,154 At issue is the theater, then. This beauty... 331 00:29:55,326 --> 00:29:57,453 What's with your "beauty" trip? 332 00:29:57,629 --> 00:29:59,324 It's important. She is, right? 333 00:29:59,497 --> 00:30:00,930 Frail but sexy. 334 00:30:01,099 --> 00:30:01,827 Whatever. 335 00:30:02,000 --> 00:30:05,231 Any proof this frail but sexy beauty was at the movies? 336 00:30:05,403 --> 00:30:06,893 She had some. 337 00:30:07,939 --> 00:30:10,100 I bought a film program. 338 00:30:10,608 --> 00:30:12,200 May I see it? 339 00:30:13,478 --> 00:30:15,503 Sorry for intruding again. 340 00:30:16,781 --> 00:30:20,683 Ticket stubs would help, too. 341 00:30:21,986 --> 00:30:25,149 - Ticket stubs? - Yes. 342 00:30:39,971 --> 00:30:41,734 "Little Santa... Dec. 2, 7 p.m." 343 00:30:41,906 --> 00:30:46,240 She's innocent. Why doubt her? 344 00:30:46,744 --> 00:30:47,574 A cop's hunch. 345 00:30:47,745 --> 00:30:51,875 Aha! An illogical and groundless hunch! 346 00:30:52,050 --> 00:30:57,420 And then you say she had to be in two places at once. 347 00:30:57,755 --> 00:30:59,655 Well, that's impossible. 348 00:30:59,824 --> 00:31:01,189 Indeed. 349 00:31:02,660 --> 00:31:08,724 In 1854, a Latvian teacher named Emilie Sagee split in two during class. 350 00:31:09,000 --> 00:31:09,796 What? 351 00:31:09,968 --> 00:31:16,965 Students were shocked to see two Emilys writing on the blackboard. 352 00:31:17,575 --> 00:31:18,473 No way. 353 00:31:19,510 --> 00:31:25,210 It's called a "doppelganger" or "bilocation" phenomenon. 354 00:31:25,383 --> 00:31:27,214 There've been many reports. 355 00:31:27,385 --> 00:31:29,114 By occult freaks. 356 00:31:30,255 --> 00:31:33,383 Can't happen. There's always a reason. 357 00:31:34,592 --> 00:31:36,617 But alas, not one by physicists. 358 00:31:36,794 --> 00:31:42,494 Right! Having ticket stubs doesn't put her in the theater. 359 00:31:42,901 --> 00:31:44,892 She could've left early. 360 00:31:45,069 --> 00:31:47,936 Or bought the tickets in the day. 361 00:31:48,106 --> 00:31:50,199 We know that! 362 00:31:50,375 --> 00:31:54,778 But if that beauty is the culprit, you're in for a hard time. 363 00:31:55,947 --> 00:31:56,572 How so? 364 00:31:56,748 --> 00:32:02,880 An average person wouldn't think about where best to store ticket stubs. 365 00:32:03,121 --> 00:32:09,060 If she did that to strengthen her alibi, you're up against a strong mind. 366 00:32:13,998 --> 00:32:15,727 And an interesting one. 367 00:32:17,402 --> 00:32:19,563 Okay, lab time, Professor. 368 00:32:19,837 --> 00:32:23,034 It's the job of cops, not physicists, to solve crimes. 369 00:32:23,374 --> 00:32:26,400 I enjoyed it, though. Good luck. 370 00:32:26,945 --> 00:32:27,934 By the way... 371 00:32:29,380 --> 00:32:33,646 her next-door-neighbor is an alum of ours. Maybe you know him. 372 00:32:33,818 --> 00:32:35,877 So what? Hurry, Professor. 373 00:32:36,054 --> 00:32:37,988 Ishigami, was it? 374 00:32:38,623 --> 00:32:39,555 Ishigami? 375 00:32:39,724 --> 00:32:40,622 Professor! 376 00:32:42,961 --> 00:32:44,485 Tetsuya Ishigami? 377 00:32:44,762 --> 00:32:46,252 You know him? 378 00:32:46,731 --> 00:32:51,134 I don't use the word "genius" lightly. But Ishigami is one. 379 00:32:51,302 --> 00:32:52,894 Really? 380 00:32:53,071 --> 00:32:54,038 How is he? 381 00:32:54,305 --> 00:32:58,366 He seemed aloof and antisocial. 382 00:32:58,843 --> 00:33:00,811 He's only interested in math. 383 00:33:00,979 --> 00:33:02,071 Math? 384 00:33:02,313 --> 00:33:03,940 Yes, math. 385 00:33:22,700 --> 00:33:25,260 It's not a hard derivative. 386 00:33:25,737 --> 00:33:30,640 It just takes a little creative substitution for alpha. 387 00:33:37,148 --> 00:33:39,480 The police came to Misato's school... 388 00:33:40,451 --> 00:33:42,715 asking about the movie plot. 389 00:33:43,388 --> 00:33:47,381 I'm sure she did fine. Don't worry. 390 00:33:47,959 --> 00:33:51,258 If she followed my directions. 391 00:33:52,797 --> 00:33:54,059 Mr. Ishigami? 392 00:33:55,133 --> 00:33:56,191 Yes? 393 00:33:58,803 --> 00:34:02,102 Why are you helping us? 394 00:34:07,545 --> 00:34:10,139 That man made you suffer, right? 395 00:34:11,482 --> 00:34:13,177 Yes, but... 396 00:34:13,351 --> 00:34:18,516 I'd hate it if I could no longer buy your lunches. 397 00:34:29,267 --> 00:34:30,325 Yes? 398 00:34:34,572 --> 00:34:38,872 Thank you... very much. 399 00:34:43,981 --> 00:34:45,346 I'll call tomorrow. 400 00:34:46,517 --> 00:34:47,575 Yes. 401 00:34:56,694 --> 00:34:58,127 Amazing, huh? 402 00:34:59,530 --> 00:35:02,328 It's going just like he said. 403 00:35:06,304 --> 00:35:07,362 Let's eat. 404 00:36:24,348 --> 00:36:26,543 Still passionate about math, I see. 405 00:36:28,085 --> 00:36:30,781 Our staff doesn't even have material like this. 406 00:36:32,123 --> 00:36:33,522 Please, over here. 407 00:36:36,661 --> 00:36:37,889 Sit anywhere. 408 00:36:41,832 --> 00:36:42,856 Take a cushion. 409 00:36:43,034 --> 00:36:44,262 Thanks. 410 00:36:45,336 --> 00:36:47,566 You can move that. 411 00:36:49,874 --> 00:36:51,364 A friend, you say? 412 00:36:53,211 --> 00:36:55,873 "Bento Misato" 413 00:36:56,480 --> 00:36:59,074 Who gave you my address? 414 00:36:59,817 --> 00:37:04,686 A cop who talked to you. He's an alum, too. 415 00:37:06,357 --> 00:37:07,824 Oh, I see. 416 00:37:09,293 --> 00:37:10,385 This is all I got. 417 00:37:22,440 --> 00:37:24,237 It's been 17 years. 418 00:37:39,924 --> 00:37:43,883 What high schooler could solve the Four Color theorem? 419 00:37:44,328 --> 00:37:47,092 Wasted breath. 420 00:37:47,465 --> 00:37:49,592 Yet nothing could be more fascinating. 421 00:37:49,767 --> 00:37:51,064 Absolutely. 422 00:37:52,770 --> 00:37:54,795 Why high school math? 423 00:37:54,972 --> 00:37:56,667 Hits the spot. 424 00:37:57,475 --> 00:38:00,876 I thought you'd stay and do research. 425 00:38:01,779 --> 00:38:03,576 I planned to. 426 00:38:04,081 --> 00:38:06,413 But my mom was bedridden. 427 00:38:06,717 --> 00:38:09,379 I had to leave the university. 428 00:38:10,454 --> 00:38:11,580 I see. 429 00:38:12,189 --> 00:38:17,786 But math research can be done anywhere. 430 00:38:18,429 --> 00:38:19,555 True. 431 00:38:23,434 --> 00:38:25,425 Still climbing? 432 00:38:25,770 --> 00:38:28,330 Occasionally. 433 00:38:29,774 --> 00:38:32,106 Mountain climbing is like math. 434 00:38:33,411 --> 00:38:34,844 One summit. 435 00:38:35,780 --> 00:38:42,117 The trick is to find the simplest, most logical route to it. 436 00:38:43,921 --> 00:38:47,823 And math has many peaks to be conquered. 437 00:38:47,992 --> 00:38:51,826 Hodge Conjecture, Yang Mills Theory and the Mass Gap... 438 00:38:51,996 --> 00:38:54,157 the P not = NP Problem. 439 00:38:54,932 --> 00:39:00,063 - The Riemann Hypothesis, huh? - That's from the Math Dept. 440 00:39:01,972 --> 00:39:04,065 This tries to disprove it. 441 00:39:04,241 --> 00:39:07,642 I'd like you to assess the proof. 442 00:39:08,145 --> 00:39:09,976 This'll take some time. 443 00:39:10,147 --> 00:39:11,842 I can wait. 444 00:40:51,148 --> 00:40:54,982 Don't forget breakfast, Misato. 445 00:40:55,152 --> 00:40:56,414 I won't. 446 00:40:57,788 --> 00:40:59,119 Bye. 447 00:41:26,650 --> 00:41:28,277 Still working on it? 448 00:41:33,290 --> 00:41:34,689 I figured it out. 449 00:41:36,594 --> 00:41:40,360 Sadly, this refutation is flawed. 450 00:41:41,732 --> 00:41:47,602 Prime number distribution. Admirable try, though. 451 00:41:47,771 --> 00:41:49,762 Just six hours. 452 00:41:51,942 --> 00:41:54,001 The genius has still got it. 453 00:41:56,347 --> 00:41:58,008 I'm glad. 454 00:42:13,397 --> 00:42:16,491 I hear your neighbor's a murder suspect. 455 00:42:16,967 --> 00:42:18,798 Seems so. 456 00:42:19,970 --> 00:42:21,198 You friendly? 457 00:42:21,372 --> 00:42:30,178 No, we just exchange greetings. I buy lunch from her shop. 458 00:42:30,548 --> 00:42:34,040 Too bad. I hear she's pretty. 459 00:42:53,304 --> 00:42:55,534 Interesting route to work. 460 00:42:56,006 --> 00:43:02,605 The scenery never changes. Their lives are like clockwork. 461 00:43:03,814 --> 00:43:09,081 Freed from the clock, humans live more regulated lives. 462 00:43:10,454 --> 00:43:11,853 Interesting. 463 00:43:21,765 --> 00:43:22,891 Yukawa... 464 00:43:24,902 --> 00:43:28,201 how do you stay so young? 465 00:43:36,747 --> 00:43:39,181 I envy that. 466 00:43:43,687 --> 00:43:45,780 That doesn't sound like you. 467 00:43:52,196 --> 00:43:55,324 Sorry I couldn't be a better host. 468 00:43:57,267 --> 00:43:59,531 You kidding? It was great. 469 00:44:00,871 --> 00:44:02,998 - Take care. - Take care. 470 00:44:45,516 --> 00:44:49,247 What's taking so long to get her? 471 00:44:49,620 --> 00:44:51,588 She's our perp, right? 472 00:44:51,822 --> 00:44:54,382 Still missing key evidence. Sorry. 473 00:44:54,558 --> 00:44:57,721 It's Kusanagi's weakness for pretty women. 474 00:44:58,162 --> 00:45:00,528 Yoo-hoo! Hey, Miss! 475 00:45:02,266 --> 00:45:03,392 Utsumi. 476 00:45:03,701 --> 00:45:06,169 Coffee, please. 477 00:45:09,773 --> 00:45:12,401 We're looking into a possible accomplice. 478 00:45:12,743 --> 00:45:17,271 She may have acted alone in the killing, but not the cover-up. 479 00:45:17,448 --> 00:45:21,475 As a former hostess, she's doubtless known enough men. 480 00:45:21,652 --> 00:45:26,680 Watch it, or you might upset the nation's hostess union. 481 00:45:26,857 --> 00:45:28,984 "From Manabu Yukawa. Meet me where the body was found." 482 00:45:29,159 --> 00:45:31,821 Meet me where the body was found. 483 00:45:40,370 --> 00:45:43,737 What kind of batting stroke is that? 484 00:45:44,007 --> 00:45:45,634 Hit with your gut. 485 00:45:46,410 --> 00:45:50,972 When the pitch comes, coil your gut and release! 486 00:45:53,851 --> 00:45:55,682 Totally illogical. 487 00:45:58,388 --> 00:46:03,189 By "gut", you mean generating subumbilical... 488 00:46:03,360 --> 00:46:04,759 Professor? 489 00:46:07,131 --> 00:46:09,065 Well, good luck. 490 00:46:10,734 --> 00:46:11,666 What took you? 491 00:46:11,835 --> 00:46:13,632 I work too, you know. 492 00:46:13,804 --> 00:46:15,965 Where was the body found? 493 00:46:18,709 --> 00:46:22,406 So why the sudden interest in this case? 494 00:46:25,115 --> 00:46:28,107 What's your rundown of the murder? 495 00:46:29,887 --> 00:46:31,479 Ms. Hanaoka... 496 00:46:33,123 --> 00:46:36,422 "the suspect" was meeting the victim here. 497 00:46:36,760 --> 00:46:40,218 The victim came here by stolen bicycle... 498 00:46:40,430 --> 00:46:43,263 and was murdered. 499 00:46:43,467 --> 00:46:45,662 Why assume a bicycle? 500 00:46:46,637 --> 00:46:49,105 It had his prints all over it. 501 00:46:49,873 --> 00:46:52,171 Why were prints on it? 502 00:46:52,342 --> 00:46:53,434 I don't know. 503 00:46:54,244 --> 00:46:57,941 Wouldn't the killer try to wipe them away? 504 00:46:58,482 --> 00:46:59,608 She was flustered. 505 00:46:59,783 --> 00:47:06,780 But she wasn't too flustered to burn his clothes and fingers. 506 00:47:07,057 --> 00:47:08,718 What're you driving at? 507 00:47:10,060 --> 00:47:13,257 That the killer intentionally left prints on the bike. 508 00:47:13,564 --> 00:47:15,862 For what purpose? 509 00:47:16,633 --> 00:47:22,538 To make it look like the victim came by bicycle, and was killed here. 510 00:47:24,041 --> 00:47:25,065 Wait a second. 511 00:47:25,442 --> 00:47:30,311 So Togashi was killed elsewhere and brought here? 512 00:47:33,150 --> 00:47:38,383 The bike was stolen here that day between 4 and 11 p.m. 513 00:47:38,622 --> 00:47:40,681 Why that time frame? 514 00:47:40,858 --> 00:47:43,224 The owner reported it stolen. 515 00:47:43,393 --> 00:47:44,553 A report? 516 00:47:44,795 --> 00:47:48,629 The owner says she tied the bicycle here. 517 00:48:02,479 --> 00:48:04,947 Why choose that particular bike? 518 00:48:06,049 --> 00:48:11,043 Lots of bikes aren't locked up. This one, for instance. 519 00:48:13,757 --> 00:48:15,247 Want my hypothesis? 520 00:48:17,227 --> 00:48:20,628 That bike was brand new, was it not? 521 00:48:28,538 --> 00:48:31,132 Why target a new bicycle? 522 00:48:31,675 --> 00:48:34,508 To ensure it'd be reported stolen. 523 00:48:35,746 --> 00:48:38,874 That would be convenient to the killer. 524 00:48:39,650 --> 00:48:41,709 Convenient how? 525 00:48:44,054 --> 00:48:45,521 I have no idea. 526 00:49:10,781 --> 00:49:11,839 What's up? 527 00:49:12,349 --> 00:49:17,150 I was musing what to eat, and remembered your box lunch place. 528 00:49:20,691 --> 00:49:23,717 So you came all this way? 529 00:49:24,227 --> 00:49:27,355 When I get an idea in my head, I can't let it go. 530 00:49:40,911 --> 00:49:42,003 Hello. 531 00:49:42,279 --> 00:49:43,746 Hello. 532 00:49:50,420 --> 00:49:52,217 It's cold. 533 00:49:54,257 --> 00:49:56,122 Still teach differential equations? 534 00:49:56,293 --> 00:50:00,662 Not anymore. 535 00:50:01,832 --> 00:50:05,359 Physics students could really use it. 536 00:50:05,836 --> 00:50:07,895 Math students, too. 537 00:50:11,041 --> 00:50:12,599 Thank you. 538 00:50:13,243 --> 00:50:14,335 Welcome! 539 00:50:14,511 --> 00:50:15,478 Afternoon. 540 00:50:17,314 --> 00:50:18,474 Afternoon. 541 00:50:19,383 --> 00:50:20,941 What do you recommend? 542 00:50:22,586 --> 00:50:24,611 What's his usual order? 543 00:50:25,288 --> 00:50:28,587 Mr. Ishigami gets the lunch special. 544 00:50:28,759 --> 00:50:30,158 Really? 545 00:50:32,429 --> 00:50:35,193 Then so will I. 546 00:50:35,365 --> 00:50:38,357 One special! 547 00:50:39,469 --> 00:50:43,929 They all look great. I can see why you come every day. 548 00:50:45,675 --> 00:50:46,699 Hello! 549 00:50:47,444 --> 00:50:48,843 Welcome! 550 00:50:49,079 --> 00:50:50,569 Long time, no see. 551 00:50:50,947 --> 00:50:52,244 Mr. Kudo. 552 00:50:52,416 --> 00:50:54,680 You look well, Yasuko. 553 00:50:54,918 --> 00:50:59,753 I heard you opened a shop, and figured I'd help boost sales. 554 00:50:59,923 --> 00:51:02,483 Thank you. What a surprise. 555 00:51:02,659 --> 00:51:04,456 Lunch special! 556 00:51:05,429 --> 00:51:07,021 So you're the boss. 557 00:51:08,899 --> 00:51:10,457 Excuse me. 558 00:51:11,568 --> 00:51:13,399 Your special. 559 00:51:13,703 --> 00:51:14,795 Here you go. 560 00:51:15,038 --> 00:51:17,063 600 yen exactly. 561 00:51:19,109 --> 00:51:20,337 Shall we go? 562 00:51:23,580 --> 00:51:25,480 Thank you. 563 00:51:25,649 --> 00:51:28,846 You haven't changed a bit! 564 00:51:36,293 --> 00:51:37,920 I'll eat this at home. 565 00:51:38,929 --> 00:51:43,628 You're going to take that on the train with you? 566 00:51:43,867 --> 00:51:45,664 Call me eccentric. 567 00:51:46,736 --> 00:51:48,328 I'll part ways here. 568 00:51:48,605 --> 00:51:50,300 Thanks for your company. 569 00:51:54,711 --> 00:51:55,939 Ishigami? 570 00:51:59,149 --> 00:52:02,277 I've a challenge for you. A new math problem. 571 00:52:05,889 --> 00:52:08,221 Which is more difficult? 572 00:52:10,293 --> 00:52:13,160 Inventing an unsolvable problem... 573 00:52:14,097 --> 00:52:15,257 Or solving one. 574 00:52:15,565 --> 00:52:18,261 And there is an answer. 575 00:52:27,644 --> 00:52:32,240 Intriguing. I'll think on it. 576 00:52:33,150 --> 00:52:34,617 I hope you will. 577 00:53:03,747 --> 00:53:07,183 Sorry for surprising you today. 578 00:53:08,151 --> 00:53:12,110 Yukawa's a classmate from college. 579 00:53:13,390 --> 00:53:15,858 He's a very smart man. 580 00:53:16,860 --> 00:53:18,760 Be careful with him. 581 00:53:20,697 --> 00:53:22,187 Understood. 582 00:53:26,102 --> 00:53:27,228 Um... 583 00:53:29,472 --> 00:53:30,632 Yes? 584 00:53:32,442 --> 00:53:35,639 That customer that came into the shop today... 585 00:53:38,882 --> 00:53:43,478 Oh, an old acquaintance. 586 00:53:44,054 --> 00:53:46,386 He helped me out once. 587 00:53:48,525 --> 00:53:51,153 Why? What's wrong? 588 00:53:52,162 --> 00:53:54,528 Nothing. Never mind. 589 00:53:59,703 --> 00:54:03,696 We need to play our next card to stay ahead of Yukawa. 590 00:54:04,708 --> 00:54:06,369 Our next card? 591 00:54:06,576 --> 00:54:08,476 Put Misato on the line. 592 00:54:15,619 --> 00:54:19,350 Misato... it's Mr. Ishigami. 593 00:54:30,367 --> 00:54:31,698 Hello? 594 00:54:32,836 --> 00:54:37,296 What friend did you run into that night? 595 00:54:39,276 --> 00:54:43,940 Kurumi... Kurumi Morino. 596 00:54:44,347 --> 00:54:46,975 You haven't told the police that, right? 597 00:54:48,218 --> 00:54:51,381 No, you told me not to. 598 00:54:51,688 --> 00:54:54,657 Okay, then listen carefully. 599 00:55:03,500 --> 00:55:04,660 Professor Yukawa? 600 00:55:07,904 --> 00:55:09,371 What're you doing? 601 00:55:10,440 --> 00:55:14,536 Burning old reports. I don't trust the shredder. 602 00:55:17,280 --> 00:55:18,872 Did you find out something? 603 00:55:19,282 --> 00:55:20,340 Like what? 604 00:55:21,351 --> 00:55:23,615 You went to her shop. 605 00:55:27,390 --> 00:55:31,622 Just to buy lunch. Ishigami told me it's good. 606 00:55:31,795 --> 00:55:33,524 Don't be cute. 607 00:55:35,265 --> 00:55:36,926 You suspect her, right? 608 00:55:37,100 --> 00:55:38,397 No comment. 609 00:55:39,536 --> 00:55:43,438 I'm doing this out of interest, not to help the police. 610 00:55:44,074 --> 00:55:46,975 - I've been feeding you info! - Please go. 611 00:55:47,844 --> 00:55:51,575 Or arrest me for obstruction. 612 00:55:52,882 --> 00:55:54,474 What's his problem? 613 00:55:57,087 --> 00:55:58,645 Personal interest? 614 00:55:59,489 --> 00:56:00,922 Dr. "Galileo" Yukawa? 615 00:56:01,391 --> 00:56:06,090 Says he's not helping the police. I don't get it. 616 00:56:06,996 --> 00:56:08,156 I do. 617 00:56:10,233 --> 00:56:12,428 Personal interest, right? 618 00:56:14,104 --> 00:56:15,594 She's pretty. 619 00:56:18,842 --> 00:56:20,810 I don't think that's it. 620 00:56:20,977 --> 00:56:22,444 It's all about that. 621 00:56:22,779 --> 00:56:27,045 I bet a lot of regular customers go just to see her. 622 00:56:28,618 --> 00:56:32,714 A lot of cops come here as an excuse to see me. 623 00:56:34,224 --> 00:56:35,623 Regular customer. 624 00:56:38,128 --> 00:56:41,928 Yum, this is addictive. 625 00:57:02,552 --> 00:57:05,749 You're investigating the math teacher. 626 00:57:05,922 --> 00:57:08,117 You're not getting my help. 627 00:57:09,259 --> 00:57:11,727 He goes to that shop. 628 00:57:12,061 --> 00:57:15,622 It stands to reason that he likes her. 629 00:57:15,932 --> 00:57:20,960 That would give him a motive to help her. 630 00:57:21,805 --> 00:57:24,000 She has other regular customers. 631 00:57:24,974 --> 00:57:28,933 And Ishigami has no alibi for Dec. 2nd. 632 00:57:29,112 --> 00:57:30,943 Not conclusive evidence. 633 00:57:31,147 --> 00:57:32,705 There's more. 634 00:57:33,149 --> 00:57:37,449 Like you said, the culprit has to be extremely smart. 635 00:57:38,721 --> 00:57:40,746 He's a "genius", right? 636 00:57:51,734 --> 00:57:55,636 Shinji Togashi's killer... is most likely Yasuko Hanaoka. 637 00:57:56,306 --> 00:57:58,240 And Ishigami helped? 638 00:57:58,541 --> 00:58:01,942 No, he's not directly involved in the murder. 639 00:58:02,245 --> 00:58:03,735 Not involved? 640 00:58:04,247 --> 00:58:08,707 By the time he came along, Togashi was already dead. 641 00:58:14,691 --> 00:58:16,454 How can you be so sure? 642 00:58:16,659 --> 00:58:22,120 If she had sought his help, he'd have devised another plan. 643 00:58:22,632 --> 00:58:25,066 He wouldn't choose murder. 644 00:58:25,802 --> 00:58:28,293 He's not capable of it? 645 00:58:29,105 --> 00:58:32,472 He wouldn't find murder a logical solution. 646 00:58:33,243 --> 00:58:35,609 He's no fool. 647 00:58:37,046 --> 00:58:42,985 Once he learned of the murder, he could help by covering evidence. 648 00:58:43,152 --> 00:58:47,054 He could devise ways to throw off the police. 649 00:58:47,423 --> 00:58:50,051 Give Yasuko an alibi and instruct her. 650 00:58:50,460 --> 00:58:54,988 Like when to provide evidence, how to respond to police. 651 00:58:56,299 --> 00:58:58,529 I bought a film program. 652 00:59:01,604 --> 00:59:04,767 Ishigami created her alibi? 653 00:59:05,241 --> 00:59:09,871 And left prints on the bike, as well as clothing unburned. 654 00:59:10,150 --> 00:59:12,812 Intentionally? Why? 655 00:59:12,986 --> 00:59:14,010 I don't know. 656 00:59:15,188 --> 00:59:17,713 Criminals make mistakes. 657 00:59:17,891 --> 00:59:19,722 Not him. He wouldn't. 658 00:59:21,061 --> 00:59:24,462 But his specialty is math, not homicide. 659 00:59:24,631 --> 00:59:30,297 Yes, but homicide would prove an easier challenge. 660 00:59:48,955 --> 00:59:50,047 Utsumi here. 661 00:59:50,590 --> 00:59:54,788 We got new testimony from the daughter's classmate. 662 00:59:54,961 --> 00:59:56,258 We're sunk. 663 01:00:05,872 --> 01:00:06,804 Okay. 664 01:00:11,878 --> 01:00:13,175 I understand. 665 01:00:17,284 --> 01:00:22,415 It seems Misato just remembered seeing a friend at the movie theater. 666 01:00:23,523 --> 01:00:27,960 At the concession stand prior to the film starting. 667 01:00:28,662 --> 01:00:30,789 The friend corroborates. 668 01:00:32,132 --> 01:00:35,568 The two were certainly in Hibiya that night... 669 01:00:35,936 --> 01:00:38,029 during Togashi's murder. 670 01:00:45,145 --> 01:00:48,512 No... impossible. 671 01:01:20,480 --> 01:01:21,947 Thanks for dinner. 672 01:01:22,115 --> 01:01:23,946 Can we do it again? 673 01:01:25,018 --> 01:01:31,719 That's very kind but... I need to eat dinner with my daughter. 674 01:01:32,526 --> 01:01:34,687 Bring her along next time. 675 01:01:36,663 --> 01:01:39,632 The incident must've frightened her. 676 01:01:40,934 --> 01:01:46,099 I don't know how I can help, but I'd like to try. 677 01:01:52,646 --> 01:01:54,307 It's pouring! 678 01:01:55,882 --> 01:01:58,112 - Sorry! - Be careful. 679 01:01:58,285 --> 01:02:01,015 Thank you. 680 01:02:01,955 --> 01:02:03,422 Well, good night. 681 01:02:03,990 --> 01:02:05,287 Good night. 682 01:03:07,053 --> 01:03:11,012 We're changing the direction of the investigation. 683 01:03:12,192 --> 01:03:14,717 New info on the victim. 684 01:03:15,695 --> 01:03:21,156 He'd been on the run from debt collectors. 685 01:03:21,501 --> 01:03:27,497 Sources say he was on several crime syndicate hit lists. 686 01:03:28,742 --> 01:03:32,838 We're adding the organized crime division to the case. 687 01:03:34,247 --> 01:03:41,710 Get warrants to search crime ring offices and gambling joints. 688 01:04:05,278 --> 01:04:06,836 Investigate Ishigami? 689 01:04:07,314 --> 01:04:11,080 Professor Yukawa still suspects Ms. Hanaoka. 690 01:04:11,618 --> 01:04:13,779 And that Ishigami helped her. 691 01:04:13,954 --> 01:04:17,651 Then we're back to the occult. They were at the theater. 692 01:04:17,824 --> 01:04:19,849 Has Yukawa ever been wrong? 693 01:04:20,026 --> 01:04:21,891 The top brass won't buy it. 694 01:04:23,697 --> 01:04:27,360 I'll work alone. Let me pursue Ishigami. 695 01:04:27,634 --> 01:04:28,692 Don't be stupid. 696 01:04:28,868 --> 01:04:33,134 You, there. Bring a gun and a vest! 697 01:04:33,306 --> 01:04:34,568 Sure thing. 698 01:04:46,586 --> 01:04:48,747 Don't move! Police! 699 01:04:51,091 --> 01:04:53,286 Hands in the air! 700 01:04:53,960 --> 01:04:55,154 Hands up! 701 01:04:55,328 --> 01:04:59,424 Don't touch anything! 702 01:05:02,869 --> 01:05:07,329 Where's the manager? I need the man in charge! 703 01:05:07,841 --> 01:05:09,536 Utsumi here. 704 01:05:10,510 --> 01:05:12,910 Search underway at 1:13 a.m. 705 01:05:20,086 --> 01:05:21,883 Sorry to bother you at work. 706 01:05:22,055 --> 01:05:23,044 That's okay. 707 01:05:26,659 --> 01:05:28,183 Conducting exams? 708 01:05:29,462 --> 01:05:30,929 Makeup tests. 709 01:05:31,264 --> 01:05:34,461 I bet your tests are hard. 710 01:05:35,168 --> 01:05:40,128 No, they're not. Just simple trick questions. 711 01:05:42,475 --> 01:05:43,965 Trick questions? 712 01:05:48,314 --> 01:05:54,048 Like making a functions problem look like a geometry question. 713 01:05:55,021 --> 01:05:58,047 It's easy if you change the way you view it. 714 01:05:58,858 --> 01:06:00,826 I'm sure I'd fail it. 715 01:06:00,994 --> 01:06:02,461 I was terrible at math. 716 01:06:02,629 --> 01:06:04,392 So how may I help you? 717 01:06:05,865 --> 01:06:08,732 The night of Dec. 2nd. 718 01:06:09,235 --> 01:06:12,033 I thought we discussed that. 719 01:06:12,205 --> 01:06:14,105 We borrowed this. 720 01:06:17,177 --> 01:06:19,202 Your work attendance. 721 01:06:19,412 --> 01:06:21,312 This should help your memory. 722 01:06:22,015 --> 01:06:27,180 You were absent from work the morning of Dec. 3rd. 723 01:06:27,353 --> 01:06:29,378 I felt under the weather. 724 01:06:29,956 --> 01:06:31,150 Really? 725 01:06:32,092 --> 01:06:33,753 What do you mean? 726 01:06:35,061 --> 01:06:37,621 Same for Dec. 2nd. 727 01:06:37,797 --> 01:06:42,257 I slept in after a late night doing research. 728 01:06:45,305 --> 01:06:45,828 Is that strange? 729 01:06:46,005 --> 01:06:51,500 We've heard from your staff that you do that on occasion. 730 01:06:52,345 --> 01:06:57,681 They also said never two days in a row... until now. 731 01:06:57,851 --> 01:06:59,785 What's your point? 732 01:07:00,086 --> 01:07:08,653 That something kept you up which made you skip work the next morning. 733 01:07:09,863 --> 01:07:15,301 A cold. I awoke feeling ill. 734 01:07:19,739 --> 01:07:21,138 I see. 735 01:07:21,808 --> 01:07:23,799 Let me confirm one more thing. 736 01:07:24,844 --> 01:07:29,781 There's nothing between you and your neighbor, Ms. Yasuko Hanaoka? 737 01:07:36,823 --> 01:07:40,088 Not a thing. That's the truth. 738 01:08:15,328 --> 01:08:19,025 I checked up on the man you've been seeing. 739 01:08:26,439 --> 01:08:27,736 Let me ask you... 740 01:08:29,342 --> 01:08:31,810 what's your relationship with him? 741 01:08:35,915 --> 01:08:38,543 If it's a romantic one... 742 01:08:40,353 --> 01:08:43,288 I consider it a terrible betrayal. 743 01:08:44,490 --> 01:08:48,927 Do you realize what I've done for you? 744 01:09:03,676 --> 01:09:05,610 Sorry to call you out suddenly. 745 01:09:05,778 --> 01:09:08,246 What's the matter? 746 01:09:08,414 --> 01:09:10,712 I was visited by detectives. 747 01:09:16,723 --> 01:09:20,819 They asked all sorts of questions about you. 748 01:09:23,563 --> 01:09:27,966 I'm sorry that I got you involved in this. 749 01:09:28,134 --> 01:09:32,264 Don't apologize. I'm not upset. 750 01:09:40,246 --> 01:09:42,680 I feel I have a right to make some demands. 751 01:09:45,118 --> 01:09:47,586 Break it off with this man immediately. 752 01:09:49,022 --> 01:09:50,421 Otherwise... 753 01:09:51,557 --> 01:09:55,391 I'll direct my anger at him. 754 01:09:59,632 --> 01:10:00,963 "Four Color Theorem"? 755 01:10:02,035 --> 01:10:04,936 No more than four colors can be used on a map... 756 01:10:05,104 --> 01:10:09,768 without the same colors bordering each other somewhere. 757 01:10:10,243 --> 01:10:11,403 You stumped me. 758 01:10:11,844 --> 01:10:12,606 Hot! 759 01:10:12,812 --> 01:10:14,473 Sichuan food. 760 01:10:17,750 --> 01:10:19,274 My sophomore year in college... 761 01:10:20,553 --> 01:10:25,513 I saw a man on campus frantically scribbling notes. 762 01:10:26,059 --> 01:10:27,287 Yes, this is spicy. 763 01:10:27,794 --> 01:10:29,193 Activates the brain cells. 764 01:10:29,362 --> 01:10:31,421 It does not activate the brain cells. 765 01:10:31,798 --> 01:10:32,696 Continue. 766 01:10:34,701 --> 01:10:36,328 So I asked him... 767 01:10:36,903 --> 01:10:38,393 "Why are you doing that?" 768 01:10:39,005 --> 01:10:42,406 "The Four Color Theorem was proven over 20 years ago." 769 01:10:43,443 --> 01:10:45,604 Know what he said? 770 01:10:47,313 --> 01:10:49,474 "But it's not a beautiful proof." 771 01:10:51,351 --> 01:10:52,682 It made me happy. 772 01:10:52,952 --> 01:10:55,978 I'd found someone I could relate to. 773 01:10:56,889 --> 01:10:58,322 That was Ishigami? 774 01:10:59,125 --> 01:11:01,593 So you had a rivalry. 775 01:11:01,761 --> 01:11:04,093 I never considered him a rival. 776 01:11:05,064 --> 01:11:10,058 Physicists and mathematicians approach problems differently. 777 01:11:10,470 --> 01:11:13,906 Physicists observe and establish hypotheses... 778 01:11:14,107 --> 01:11:15,506 then test those hypotheses. 779 01:11:16,142 --> 01:11:19,634 Mathematicians conduct their simulations in their heads. 780 01:11:21,647 --> 01:11:23,376 Like you understand. 781 01:11:23,549 --> 01:11:25,210 And you do? 782 01:11:25,385 --> 01:11:27,546 Mmm, the smell of jasmine. 783 01:11:29,021 --> 01:11:34,425 Mathematicians solve riddles from a variety of angles. 784 01:11:36,796 --> 01:11:39,287 Ishigami said the same thing. 785 01:11:39,699 --> 01:11:43,260 He said his test questions... 786 01:11:43,436 --> 01:11:47,133 are easy to solve if you change how you view them. 787 01:11:48,307 --> 01:11:49,205 What was it again? 788 01:11:49,375 --> 01:11:52,606 A functions problem disguised as a geometry one. 789 01:11:53,379 --> 01:11:54,676 That's very like him. 790 01:11:55,114 --> 01:12:00,711 A trick question. I had a sneaky teacher like that. 791 01:12:00,887 --> 01:12:02,821 Let me see that copy. 792 01:12:04,791 --> 01:12:06,190 His work attendance. 793 01:12:14,500 --> 01:12:15,125 Hey! 794 01:12:15,301 --> 01:12:16,359 What is it? 795 01:12:17,069 --> 01:12:23,065 "12/2: morning absence. 12/3: morning absence." 796 01:12:26,412 --> 01:12:27,504 Thank you. 797 01:12:28,147 --> 01:12:29,307 Professor? 798 01:12:31,884 --> 01:12:33,010 Yukawa. 799 01:12:34,654 --> 01:12:36,315 It's nothing. 800 01:12:37,623 --> 01:12:39,352 You're picking up the tab? 801 01:12:39,692 --> 01:12:40,659 Yeah. 802 01:12:40,993 --> 01:12:43,359 Thank you. Now, if you'll excuse me. 803 01:12:44,330 --> 01:12:45,319 What? 804 01:12:45,498 --> 01:12:46,658 Yukawa! 805 01:12:54,807 --> 01:12:56,138 Professor Yukawa! 806 01:13:23,135 --> 01:13:24,124 Hello? 807 01:13:25,571 --> 01:13:26,731 It's Yukawa. 808 01:13:29,509 --> 01:13:30,976 I'd like to talk. 809 01:13:37,183 --> 01:13:38,343 I'm sorry. 810 01:13:40,586 --> 01:13:42,986 I'm a little busy tonight. 811 01:13:46,759 --> 01:13:48,522 When can we meet? 812 01:13:53,533 --> 01:13:55,125 Say Yukawa... 813 01:13:58,304 --> 01:14:04,004 you want to go climbing this weekend? 814 01:15:56,455 --> 01:15:58,855 Found this in my mailbox. 815 01:16:04,764 --> 01:16:08,598 "Stay away from Yasuko Hanaoka. You can't make her happy." 816 01:16:25,051 --> 01:16:28,578 Who would do this and why? 817 01:16:29,455 --> 01:16:31,821 Stay away from Yasuko Hanaoka. 818 01:16:33,459 --> 01:16:39,557 You can't make her happy. 819 01:16:42,001 --> 01:16:43,127 Yasuko? 820 01:16:50,409 --> 01:16:51,637 Welcome home. 821 01:16:53,145 --> 01:16:54,271 Hi. 822 01:16:55,314 --> 01:16:57,874 I made curry. Hungry? 823 01:17:09,995 --> 01:17:11,929 Mr. Kudo again? 824 01:17:14,467 --> 01:17:17,493 You think I shouldn't see him? 825 01:17:22,141 --> 01:17:25,372 Well, you don't want to upset Mr. Ishigami. 826 01:17:26,212 --> 01:17:29,306 I'm sure he's helping us because he likes you. 827 01:17:29,482 --> 01:17:30,642 Stop it! 828 01:17:32,351 --> 01:17:35,582 Must I live the rest of my life worrying about what he thinks? 829 01:17:36,589 --> 01:17:39,217 That makes him no different than Togashi! 830 01:18:07,453 --> 01:18:09,921 I didn't expect you'd invite me climbing. 831 01:18:11,257 --> 01:18:15,421 This may be my last chance. 832 01:18:18,898 --> 01:18:20,126 What do you mean? 833 01:18:21,233 --> 01:18:23,201 The police came to my school. 834 01:18:32,778 --> 01:18:35,611 The police have no grounds to suspect you. 835 01:18:36,248 --> 01:18:39,274 But you do, right? 836 01:18:45,457 --> 01:18:47,288 I heard an interesting story. 837 01:18:48,928 --> 01:18:50,896 About your math tests. 838 01:18:54,466 --> 01:18:57,560 Making functions look like geometry. 839 01:18:59,471 --> 01:19:02,497 In short, creating a blind spot. 840 01:19:05,344 --> 01:19:10,338 That's when I remembered them. 841 01:19:11,550 --> 01:19:13,814 The homeless you see every morning. 842 01:19:15,888 --> 01:19:18,413 "Living their lives like clockwork." 843 01:19:19,625 --> 01:19:23,391 I mistook your words. 844 01:19:25,231 --> 01:19:26,630 What you were saying is... 845 01:19:27,433 --> 01:19:31,267 that even the homeless are like parts in a clock... 846 01:19:32,104 --> 01:19:35,369 another gear in the works. 847 01:19:37,509 --> 01:19:38,669 Am I right? 848 01:19:39,845 --> 01:19:45,215 It's not like you to talk in such circles. 849 01:19:48,921 --> 01:19:50,752 It's over, Ishigami. 850 01:19:51,357 --> 01:19:52,949 Is it? 851 01:19:54,426 --> 01:19:58,260 I don't think you're satisfied that you have final proof. 852 01:20:00,032 --> 01:20:03,729 Still, you could tell people your theory. 853 01:20:10,409 --> 01:20:11,899 Why haven't you? 854 01:20:17,016 --> 01:20:18,984 'Cause you're my friend. 855 01:20:24,490 --> 01:20:28,449 I don't... have any friends. 856 01:21:15,607 --> 01:21:16,733 Ishigami! 857 01:21:34,526 --> 01:21:35,652 Ishigami! 858 01:21:38,731 --> 01:21:40,096 Ishigami! 859 01:23:19,164 --> 01:23:24,067 ...Either out of range or the phone is switched off. 860 01:23:31,910 --> 01:23:34,606 Utsumi! 861 01:24:07,146 --> 01:24:09,410 The fog will clear soon. 862 01:25:00,199 --> 01:25:01,860 Incredible. 863 01:25:06,438 --> 01:25:09,168 My life feels complete. 864 01:25:12,010 --> 01:25:16,709 I can look at this view and actually be struck by its beauty. 865 01:25:23,055 --> 01:25:24,249 Say Yukawa... 866 01:25:27,759 --> 01:25:31,820 solving that problem won't make anyone happy. 867 01:25:36,235 --> 01:25:37,793 Let it rest. 868 01:26:31,223 --> 01:26:32,520 Why don't you get that? 869 01:26:32,991 --> 01:26:35,050 No, don't! 870 01:26:45,170 --> 01:26:46,398 Hello? 871 01:26:48,540 --> 01:26:52,636 I put two letters in your mailbox. 872 01:26:53,645 --> 01:26:58,105 You'll need the one in the white envelope, so hold onto it. 873 01:26:59,985 --> 01:27:03,944 But make sure you destroy the brown one upon reading it. 874 01:27:05,357 --> 01:27:06,585 And finally... 875 01:27:08,694 --> 01:27:12,824 this will be the last time we speak to each other. 876 01:27:37,823 --> 01:27:38,983 Task Force. 877 01:27:41,793 --> 01:27:42,851 Chief! 878 01:27:44,429 --> 01:27:45,293 Hold on! 879 01:27:45,464 --> 01:27:48,661 A man claiming to be the killer has turned himself in! 880 01:27:48,834 --> 01:27:49,926 What? 881 01:27:50,268 --> 01:27:51,326 Identity? 882 01:27:52,070 --> 01:27:56,234 Tetsuya... Ishigami. 883 01:27:56,708 --> 01:27:59,871 Koto Ward resident, age 38. 884 01:28:00,479 --> 01:28:02,413 High school teacher. 885 01:28:02,714 --> 01:28:04,841 Ishigami gave himself up. 886 01:28:05,884 --> 01:28:08,478 But he's not saying he aided Ms. Hanaoka. 887 01:28:08,687 --> 01:28:11,520 He asserts he killed Togashi! 888 01:28:25,003 --> 01:28:29,997 I met Togashi around 7 p.m. on Dec. 2nd. 889 01:28:31,476 --> 01:28:36,709 I returned home to find him loitering around my apartment. 890 01:28:38,016 --> 01:28:42,476 I immediately knew he was Ms. Hanaoka's ex-husband. 891 01:28:44,022 --> 01:28:45,614 How's that? 892 01:28:46,525 --> 01:28:51,895 I knew that she had been trying to run away from him. 893 01:28:53,198 --> 01:28:55,530 So I spoke to him. 894 01:28:56,701 --> 01:29:00,637 I told him Ms. Hanaoka no longer lived here. 895 01:29:01,306 --> 01:29:03,137 That she'd moved to Omori. 896 01:29:04,042 --> 01:29:06,977 I gave him a memo with a false address. 897 01:29:07,379 --> 01:29:09,973 To lure him to an unpopulated place. 898 01:29:10,148 --> 01:29:11,274 Hold on a second. 899 01:29:11,983 --> 01:29:15,248 Did you plan on killing him from the start? 900 01:29:18,089 --> 01:29:19,386 Of course. 901 01:29:22,127 --> 01:29:25,290 I strangled him to death with a table heater cord. 902 01:29:26,631 --> 01:29:32,592 I smashed his face with a rock so he couldn't be easily identified. 903 01:29:32,971 --> 01:29:35,496 And burned his fingerprints. 904 01:29:36,641 --> 01:29:42,671 I cut away his clothes and burned them in an oil can. 905 01:29:45,417 --> 01:29:49,786 I returned home after midnight. 906 01:29:53,825 --> 01:29:58,819 The cord, burner and knife are all in my apartment. 907 01:30:02,334 --> 01:30:04,734 Found the cord. 908 01:30:04,903 --> 01:30:06,461 Is this the one? 909 01:30:06,638 --> 01:30:07,662 Yes. 910 01:30:08,440 --> 01:30:09,737 Point. 911 01:30:13,845 --> 01:30:15,142 Got the knife. 912 01:30:15,313 --> 01:30:16,507 Please. 913 01:30:18,917 --> 01:30:21,044 Does Ms. Hanaoka know? 914 01:30:21,353 --> 01:30:23,287 No, she doesn't. 915 01:30:24,389 --> 01:30:27,825 I didn't want her saying something that would alarm the police. 916 01:30:28,527 --> 01:30:31,189 I've had no contact with her. 917 01:30:32,063 --> 01:30:34,258 How did you communicate then? 918 01:30:34,432 --> 01:30:37,629 Through a wall mike. 919 01:30:37,969 --> 01:30:39,129 A mike? 920 01:30:40,839 --> 01:30:41,931 Please. 921 01:30:43,275 --> 01:30:46,472 She'd pretend to talk to her daughter... 922 01:30:47,812 --> 01:30:50,804 to send me messages. 923 01:30:50,982 --> 01:30:52,973 Textbook stalker. 924 01:30:59,057 --> 01:31:01,082 What made you give yourself up? 925 01:31:04,496 --> 01:31:07,021 She betrayed me. 926 01:31:10,702 --> 01:31:12,294 Mr. Ishigami? 927 01:31:12,737 --> 01:31:16,264 He says he killed your ex. 928 01:31:20,545 --> 01:31:24,208 Did Mr. Ishigami stalk you? 929 01:31:50,842 --> 01:31:53,242 "Ms. Yasuko Hanaoka" 930 01:32:17,068 --> 01:32:20,560 "I've checked up on the man you've been seeing." 931 01:32:21,039 --> 01:32:24,873 "Let me ask you... what's your relationship to him?" 932 01:32:25,610 --> 01:32:27,771 "If you're romantically involved..." 933 01:32:28,146 --> 01:32:30,671 "I consider it a total betrayal." 934 01:32:32,751 --> 01:32:35,549 Any previous letters? 935 01:33:34,479 --> 01:33:36,140 "Dear Ms. Yasuko Hanaoka..." 936 01:33:38,049 --> 01:33:42,543 "you must destroy this letter after reading it." 937 01:33:53,231 --> 01:33:57,861 "I want you two to follow these instructions." 938 01:34:06,945 --> 01:34:09,812 "The police will visit you again soon." 939 01:34:11,516 --> 01:34:17,250 "I want you to say you were being stalked by someone." 940 01:34:19,991 --> 01:34:21,686 "I want you to continue..." 941 01:34:22,694 --> 01:34:28,428 "answering the police questions with the truth." 942 01:34:30,902 --> 01:34:35,032 "That will protect you." 943 01:34:39,744 --> 01:34:41,803 "Mr. Kuniaki Kudo..." 944 01:34:42,380 --> 01:34:47,079 "seems a sincere and trustworthy gentleman." 945 01:34:49,254 --> 01:34:51,119 "Marrying him..." 946 01:34:52,557 --> 01:34:57,790 "should bring you and Misato happiness." 947 01:35:00,398 --> 01:35:01,922 "Ms. Yasuko Hanaoka..." 948 01:35:04,335 --> 01:35:06,803 "I am eternally grateful to you." 949 01:35:09,073 --> 01:35:11,166 "I was in despair." 950 01:35:11,810 --> 01:35:15,576 "I'd all but given up on life." 951 01:35:17,482 --> 01:35:19,473 "But you saved me." 952 01:36:52,410 --> 01:36:58,110 The same colors cannot border each other. 953 01:37:02,453 --> 01:37:04,580 Is that the Four Color Theorem? 954 01:37:10,695 --> 01:37:13,220 You know about it? 955 01:37:16,301 --> 01:37:19,236 You're testing Appel and Haken's proof. 956 01:37:21,205 --> 01:37:23,605 Without a computer, wow. 957 01:37:25,777 --> 01:37:28,007 It's not a beautiful proof. 958 01:37:29,447 --> 01:37:30,971 Not "beautiful"? 959 01:37:33,017 --> 01:37:34,314 Interesting. 960 01:37:36,387 --> 01:37:38,116 Math student? 961 01:37:39,190 --> 01:37:41,488 No, Physics. 962 01:38:16,394 --> 01:38:17,656 Professor Yukawa... 963 01:38:53,431 --> 01:38:55,865 I'll make coffee. 964 01:39:07,612 --> 01:39:09,603 When I saw Ishigami again... 965 01:39:12,583 --> 01:39:14,642 he asked me something. 966 01:39:19,457 --> 01:39:21,948 "How do you stay so young?" 967 01:39:23,561 --> 01:39:24,858 "I envy that." 968 01:39:31,035 --> 01:39:32,366 It surprised me. 969 01:39:36,007 --> 01:39:43,937 Ishigami was never a man... who cared much how he looked. 970 01:39:50,121 --> 01:39:55,058 That's when I realized... 971 01:39:59,664 --> 01:40:01,655 he was in love. 972 01:40:11,509 --> 01:40:12,999 Please tell me. 973 01:40:14,745 --> 01:40:18,613 What exactly did he do? 974 01:40:23,621 --> 01:40:26,715 My exposing the truth in this case... 975 01:40:28,426 --> 01:40:30,860 won't make anybody happy. 976 01:40:33,297 --> 01:40:35,492 Can you live with that? 977 01:40:38,302 --> 01:40:43,865 You're the one who said he wasn't capable of murder. 978 01:40:53,451 --> 01:40:55,646 The Professor Yukawa I know... 979 01:40:57,889 --> 01:41:02,588 isn't swayed by emotion. He remains logical... 980 01:41:05,296 --> 01:41:08,356 and pursues the truth harder than anyone. 981 01:41:14,071 --> 01:41:20,271 If you find yourself... unable to endure the pain... 982 01:41:24,215 --> 01:41:27,446 let me bear it with you. 983 01:41:49,907 --> 01:41:51,841 Will you listen... 984 01:41:53,811 --> 01:41:56,279 as a friend, not a cop? 985 01:41:57,415 --> 01:41:59,007 As a friend? 986 01:42:05,389 --> 01:42:06,651 Yes. 987 01:42:08,492 --> 01:42:10,153 I want you to let me... 988 01:42:13,497 --> 01:42:15,727 solve this case. 989 01:42:30,781 --> 01:42:33,045 Your alibi is no doubt real. 990 01:42:35,253 --> 01:42:37,187 On the night of Dec. 2nd... 991 01:42:38,656 --> 01:42:43,093 you and your daughter did see a movie. 992 01:42:45,563 --> 01:42:47,861 You've never lied. 993 01:42:50,635 --> 01:42:52,159 No. 994 01:42:55,206 --> 01:42:58,232 That's how you endured the questioning. 995 01:43:02,546 --> 01:43:05,515 But you must've found it strange... 996 01:43:07,485 --> 01:43:09,976 why you didn't need to lie. 997 01:43:11,622 --> 01:43:16,616 Why the police only asked about Dec. 2nd. 998 01:43:22,300 --> 01:43:23,699 That's because... 999 01:43:25,636 --> 01:43:28,230 you killed Shinji Togashi... 1000 01:43:31,709 --> 01:43:35,702 the day before on Dec. 1st. 1001 01:43:42,586 --> 01:43:44,144 So Ishigami... 1002 01:43:53,631 --> 01:43:55,963 to protect you and your daughter... 1003 01:43:59,603 --> 01:44:05,940 made the ultimate sacrifice without your knowing. 1004 01:44:23,861 --> 01:44:26,887 We're taking you to the detention center. 1005 01:44:35,239 --> 01:44:36,604 Just in time. 1006 01:44:37,208 --> 01:44:38,869 We need to question him again. 1007 01:44:39,043 --> 01:44:40,010 You're kidding. 1008 01:44:40,177 --> 01:44:42,668 It'll only set you back 10 minutes. 1009 01:44:43,647 --> 01:44:44,079 Come. 1010 01:44:44,248 --> 01:44:46,842 What could you ask me now? 1011 01:44:47,151 --> 01:44:48,379 Shut up. 1012 01:44:56,560 --> 01:44:58,221 You cleared for this? 1013 01:44:58,396 --> 01:44:59,454 No. 1014 01:44:59,630 --> 01:45:04,329 Kusanagi says to report that he acted on his own. 1015 01:45:19,950 --> 01:45:21,315 I'm sorry. 1016 01:45:22,319 --> 01:45:24,446 Don't sweat it. No problem. 1017 01:45:25,256 --> 01:45:26,416 Enter. 1018 01:45:58,556 --> 01:46:04,153 This is what you meant when you said it'd be your last climb. 1019 01:46:06,497 --> 01:46:10,763 The police will break the law for you, huh? 1020 01:46:13,137 --> 01:46:15,435 You must be something, Yukawa. 1021 01:46:17,908 --> 01:46:20,342 Here's my theory. 1022 01:46:26,383 --> 01:46:28,613 Togashi's killer... 1023 01:46:30,788 --> 01:46:32,312 was Yasuko Hanaoka. 1024 01:46:35,826 --> 01:46:38,351 It took place in her apartment. 1025 01:46:41,165 --> 01:46:45,101 You heard noises next door. 1026 01:46:50,341 --> 01:46:53,572 So you helped them cover up. 1027 01:47:05,689 --> 01:47:07,247 I did it. 1028 01:47:08,759 --> 01:47:10,590 I'm turning myself in. 1029 01:47:10,761 --> 01:47:13,821 No! 1030 01:47:13,998 --> 01:47:15,158 But I hit him first, Mom! 1031 01:47:15,332 --> 01:47:17,596 Quiet. She's not involved. 1032 01:47:17,768 --> 01:47:20,999 That won't work. 1033 01:47:22,640 --> 01:47:24,540 Internal bleeding. 1034 01:47:24,975 --> 01:47:26,636 Finger marks. 1035 01:47:27,811 --> 01:47:33,249 He was strangled from behind, and tried to free himself. 1036 01:47:34,084 --> 01:47:37,144 But someone held his arm down. 1037 01:47:37,321 --> 01:47:38,652 It was me. 1038 01:47:38,822 --> 01:47:44,988 You'd need four hands to strangle him and hold his other arm. 1039 01:47:47,698 --> 01:47:51,896 I can't let her be involved. Not my daughter. 1040 01:47:52,202 --> 01:47:54,193 I can't let you go to jail, Mom! 1041 01:47:54,371 --> 01:47:56,339 "Ogiya" 1042 01:48:07,885 --> 01:48:09,978 Let's build an alibi. 1043 01:48:13,290 --> 01:48:14,621 Alibi? 1044 01:48:15,926 --> 01:48:22,559 But if the body were found, the police would visit them. 1045 01:48:24,735 --> 01:48:27,898 They couldn't sustain the act. 1046 01:48:28,973 --> 01:48:33,433 So you devised a plan. 1047 01:48:36,280 --> 01:48:40,478 Prepare another body... 1048 01:48:41,652 --> 01:48:44,712 and make it seem like Togashi's. 1049 01:48:45,990 --> 01:48:49,289 The body found by the river was not Togashi. 1050 01:48:49,860 --> 01:48:52,021 To protect the girls... 1051 01:48:53,197 --> 01:48:55,791 you murdered someone else... 1052 01:48:59,236 --> 01:49:07,405 someone whose disappearance... wouldn't be missed. 1053 01:49:08,746 --> 01:49:11,579 A homeless person. 1054 01:49:19,156 --> 01:49:21,681 I'd like to hire you for some work. 1055 01:49:30,467 --> 01:49:34,403 Stay here until evening. 1056 01:49:34,638 --> 01:49:37,129 "Ogiya Guesthouse." 1057 01:49:41,779 --> 01:49:43,974 "Ogiya Guesthouse." 1058 01:49:44,148 --> 01:49:53,489 You intended to leave the man's prints and hair in Togashi's room. 1059 01:49:55,592 --> 01:50:02,498 He changed into Togashi's clothes, and met you at night. 1060 01:50:05,169 --> 01:50:07,694 Then on a stolen bicycle... 1061 01:50:08,272 --> 01:50:10,001 you rode to Omori. 1062 01:50:11,675 --> 01:50:13,233 And there... 1063 01:50:14,545 --> 01:50:16,775 you killed him. 1064 01:50:24,254 --> 01:50:27,451 To make the police think he was Togashi... 1065 01:50:27,658 --> 01:50:29,922 you pulverized his face. 1066 01:50:31,228 --> 01:50:34,629 Burning his fingertips was just... 1067 01:50:34,798 --> 01:50:38,234 to remain consistent with what a murderer would do. 1068 01:50:40,337 --> 01:50:43,329 The prints you left on the bike and clothing... 1069 01:50:45,075 --> 01:50:47,509 had to match those from the inn. 1070 01:50:48,278 --> 01:50:53,648 You wanted the police to think the killer had slipped up. 1071 01:50:54,952 --> 01:50:59,286 Then you let the police focus on Ms. Hanaoka... 1072 01:51:00,624 --> 01:51:03,718 after giving her an alibi. 1073 01:51:04,528 --> 01:51:08,328 The alibi would be airtight. 1074 01:51:09,399 --> 01:51:16,362 Because the body found by the river had nothing to do with her. 1075 01:51:17,975 --> 01:51:24,574 It looks like a geometry problem. But it's really functions. 1076 01:51:25,682 --> 01:51:30,881 An apparent alibi trick was, in fact, a case of switched bodies. 1077 01:51:32,556 --> 01:51:39,587 Along with killing a homeless man, you got rid of Togashi's body. 1078 01:51:41,598 --> 01:51:46,035 Probably cut him up and scattered the parts. 1079 01:51:47,771 --> 01:51:51,605 That's why you missed two mornings of work. 1080 01:51:53,944 --> 01:51:56,469 That's the truth of this case. 1081 01:51:59,650 --> 01:52:01,982 Very interesting. 1082 01:52:04,721 --> 01:52:07,622 You are free to hypothesize. 1083 01:52:09,493 --> 01:52:12,826 There's one more rationale for what you did. 1084 01:52:14,665 --> 01:52:17,657 While giving yourself up in her stead... 1085 01:52:18,735 --> 01:52:24,105 even you might break under police interrogation and spill the truth. 1086 01:52:25,108 --> 01:52:30,740 But if you really did kill someone... 1087 01:52:33,951 --> 01:52:36,681 you could assert your guilt... 1088 01:52:39,189 --> 01:52:43,819 and protect the one you love. 1089 01:52:43,994 --> 01:52:46,326 Now you're just babbling. 1090 01:52:46,496 --> 01:52:47,827 Ishigami... 1091 01:52:49,466 --> 01:52:52,833 you made an innocent man a gear in your clock. 1092 01:52:56,173 --> 01:52:58,038 To save someone you love... 1093 01:53:00,177 --> 01:53:01,735 you took another life. 1094 01:53:01,912 --> 01:53:05,609 A hypothesis becomes fact upon demonstration of proof. 1095 01:53:07,451 --> 01:53:08,145 Isn't that right? 1096 01:53:08,318 --> 01:53:10,343 It's with the other body. 1097 01:53:10,520 --> 01:53:11,680 Let's stop this. 1098 01:53:12,322 --> 01:53:14,813 We're done here. 1099 01:53:16,126 --> 01:53:17,684 I told her. 1100 01:53:21,465 --> 01:53:23,330 I told her everything. 1101 01:53:35,579 --> 01:53:40,073 If as you say there is another body... 1102 01:53:40,918 --> 01:53:44,410 by the time it's found, my trial will be over. 1103 01:53:45,489 --> 01:53:49,516 If I accept the verdict without making an appeal... 1104 01:53:50,227 --> 01:53:53,594 the Togashi case is closed. 1105 01:53:56,033 --> 01:53:57,193 What a shame. 1106 01:54:01,605 --> 01:54:03,698 Such a wonderful mind... 1107 01:54:06,176 --> 01:54:08,838 had to be wasted on this. 1108 01:54:14,851 --> 01:54:20,153 You're the only one who would say that, Yukawa. 1109 01:54:21,925 --> 01:54:25,554 Why go to such lengths to protect her? 1110 01:54:25,963 --> 01:54:27,521 What happened? 1111 01:54:55,826 --> 01:54:57,350 "Ms. Yasuko Hanaoka..." 1112 01:55:00,030 --> 01:55:02,555 "I am eternally grateful to you." 1113 01:55:04,735 --> 01:55:06,896 "I was in despair." 1114 01:55:07,337 --> 01:55:10,898 "I'd all but given up on life." 1115 01:55:13,276 --> 01:55:15,210 "But you saved me." 1116 01:56:06,863 --> 01:56:10,560 Good morning. Sorry to disturb you. 1117 01:56:10,801 --> 01:56:13,463 We've just moved in next door. 1118 01:56:15,105 --> 01:56:16,402 Please accept this. 1119 01:56:16,573 --> 01:56:18,165 It's really nothing but... 1120 01:56:20,577 --> 01:56:24,343 We'll do our best not to disturb you too much. 1121 01:56:27,584 --> 01:56:29,347 Nice meeting you. 1122 01:56:32,155 --> 01:56:33,622 Thank you for your time. 1123 01:56:39,096 --> 01:56:40,290 Hurry to school. 1124 01:56:40,464 --> 01:56:41,192 And you? 1125 01:56:41,364 --> 01:56:43,889 Work, but I won't be late. 1126 01:56:44,167 --> 01:56:46,135 Okay. See you later! 1127 01:56:46,303 --> 01:56:48,032 See you later. 1128 01:57:10,360 --> 01:57:11,588 Mr. Ishigami? 1129 01:57:15,031 --> 01:57:16,623 You came. 1130 01:57:19,402 --> 01:57:20,494 Come in. 1131 01:57:22,139 --> 01:57:23,231 Please. 1132 01:57:25,075 --> 01:57:26,372 Mr. Ishigami! 1133 01:57:32,482 --> 01:57:33,779 Have a nice day! 1134 01:57:34,784 --> 01:57:36,649 Who's that, Misato? 1135 01:57:37,120 --> 01:57:38,553 Our neighbor. 1136 01:57:40,891 --> 01:57:46,488 "I doubt you'll understand what I'm talking about." 1137 01:57:48,431 --> 01:57:50,228 "But that's fine." 1138 01:58:02,946 --> 01:58:04,641 "Ms. Yasuko..." 1139 01:58:05,982 --> 01:58:07,210 "And Ms. Misato..." 1140 01:58:08,952 --> 01:58:10,283 "thank you." 1141 01:58:13,089 --> 01:58:14,818 "Thank you." 1142 01:58:16,526 --> 01:58:18,824 "I wish you both happiness." 1143 01:58:25,402 --> 01:58:27,870 "Please forget everything about me." 1144 01:58:29,239 --> 01:58:31,799 "You must not have guilty feelings." 1145 01:58:33,910 --> 01:58:36,344 "For if you don't find happiness..." 1146 01:58:37,714 --> 01:58:40,683 "all my work will go to waste." 1147 01:58:44,721 --> 01:58:46,018 Mr. Ishigami... 1148 01:59:00,136 --> 01:59:02,696 Why'd you do this for me? 1149 01:59:05,475 --> 01:59:07,067 Why? 1150 01:59:10,180 --> 01:59:10,874 Mr. Ishigami... 1151 01:59:11,047 --> 01:59:11,775 Hold it, madam. 1152 01:59:11,948 --> 01:59:13,381 I'm sorry! 1153 01:59:13,650 --> 01:59:14,412 I'm so sorry! 1154 01:59:14,584 --> 01:59:16,074 What're you talking about? 1155 01:59:16,253 --> 01:59:20,451 You can't expect us alone to be happy! 1156 01:59:22,892 --> 01:59:24,757 I will atone, too. 1157 01:59:27,063 --> 01:59:31,363 I'll accept my punishment with you. 1158 01:59:50,720 --> 01:59:51,914 Why? 1159 01:59:55,592 --> 01:59:56,991 Why? 1160 01:59:58,261 --> 01:59:59,592 Why? 1161 01:59:59,863 --> 02:00:01,330 Forgive me. 1162 02:00:09,506 --> 02:00:10,905 I'm so sorry! 1163 02:00:31,695 --> 02:00:33,424 Forgive me! 1164 02:00:36,066 --> 02:00:37,556 Forgive me! 1165 02:01:29,152 --> 02:01:32,781 Yasuko Hanaoka admits her guilt. 1166 02:01:34,924 --> 02:01:39,793 But Ishigami still refuses to acknowledge it. 1167 02:01:42,966 --> 02:01:44,297 I see. 1168 02:01:48,471 --> 02:01:50,462 May I sit? 1169 02:02:09,559 --> 02:02:11,117 17 years ago... 1170 02:02:13,997 --> 02:02:17,228 I first met Ishigami on this bench. 1171 02:02:24,741 --> 02:02:32,238 If he had lived his whole life never having felt love... 1172 02:02:35,885 --> 02:02:38,479 he'd have never made such a mistake. 1173 02:02:40,957 --> 02:02:46,827 Who'd have thought him capable of... 1174 02:02:48,631 --> 02:02:51,065 loving someone that deeply? 1175 02:02:56,739 --> 02:03:04,612 She's what kept him alive. 1176 02:04:20,857 --> 02:04:22,188 What's this? 1177 02:04:22,425 --> 02:04:23,915 Come here a second. 1178 02:04:31,568 --> 02:04:32,865 Photo!