0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:01:05,000 --> 00:01:05,500 2 00:01:05,500 --> 00:01:06,000 3 00:01:06,000 --> 00:01:06,500 4 00:01:06,500 --> 00:01:07,000 5 00:01:07,000 --> 00:01:07,500 6 00:01:07,500 --> 00:01:08,000 7 00:01:08,000 --> 00:01:08,500 8 00:01:08,500 --> 00:01:09,000 9 00:01:09,000 --> 00:01:09,500 10 00:01:09,500 --> 00:01:10,000 11 00:01:10,000 --> 00:01:10,500 12 00:01:10,500 --> 00:01:11,000 13 00:01:14,761 --> 00:01:16,626 Punya 4 lantai kasino. 14 00:01:16,830 --> 00:01:19,424 Lebih dari 100.000 meter persegi game VIP. 15 00:01:19,632 --> 00:01:21,031 Maksudku, dia adalah sebuah keindahan. 16 00:01:21,234 --> 00:01:21,928 Dia baja. 17 00:01:22,135 --> 00:01:25,195 Ya, kita sebut dia "Queen of The Red The Grand Casino". 18 00:01:25,405 --> 00:01:26,303 Itu pasti akan sempurna. 19 00:02:21,761 --> 00:02:23,390 Jika Kau mencari kata "mati" di Wikipedia. 20 00:02:23,496 --> 00:02:27,894 Artinya adalah berakhirnya secara permanen semua fungsi biologis... 21 00:02:28,101 --> 00:02:30,262 yang menopang organisme hidup. 22 00:02:30,470 --> 00:02:32,404 Selasa 23 00:02:32,605 --> 00:02:35,165 yang tidak diberitahukan padamu adalah bagaimana berhadapan dengan kematian. 24 00:02:35,575 --> 00:02:39,739 Kau harus merelakannya, Gracie. Itu satu-satunya cara untuk mengucapkan selamat tinggal. 25 00:02:40,080 --> 00:02:41,877 Saat kami kehilangan Samson. 26 00:02:42,082 --> 00:02:44,550 Gracie dan Aku benar-benar sedih. 27 00:02:45,085 --> 00:02:46,848 Selamat tinggal, Samson. 28 00:02:47,087 --> 00:02:49,612 Ibuku mengatakan bahwa menyukai seorang pria 29 00:02:49,823 --> 00:02:52,519 seberapa besar atau kecil, selalu terjadi dalam 3 hal. 30 00:02:53,693 --> 00:02:56,924 Aku harus kembali bekerja, Ngerti. Ayo! 31 00:02:57,130 --> 00:03:00,122 - Tunggu, Kau mau menandatanganinya? - Oh... 32 00:03:00,400 --> 00:03:04,700 Samson adalah yang pertama. Dan kemudian dia tiba. 33 00:03:04,904 --> 00:03:07,702 Lihat ! Seekor kuda? 34 00:03:09,342 --> 00:03:12,004 Yang ketiga terjadi dalam 4 hari... 35 00:03:12,212 --> 00:03:15,875 dan menunjukkan kepada kami bahwa hidup benar-benar penuh dengan lingkaran. 36 00:03:30,530 --> 00:03:32,400 Bisa Aku bantu? 37 00:03:37,937 --> 00:03:40,497 Ya, apakah itu rumah Henderson? 38 00:03:40,707 --> 00:03:41,700 Ya. 39 00:03:43,710 --> 00:03:46,500 Aku Paman kalian, Scott. saudara ayah kalian. 40 00:03:49,749 --> 00:03:51,400 Ayah kalian tak pernah menyinggung soal paman? 41 00:03:54,487 --> 00:03:57,200 Kau pasti Todd. 42 00:03:58,591 --> 00:04:01,100 - Tidak, Charles - Sial. 43 00:04:03,763 --> 00:04:04,800 Caroline? 44 00:04:05,431 --> 00:04:08,700 Namaku Gracie Ann dan Aku 6 tahun lebih 9 bulan. 45 00:04:09,469 --> 00:04:12,400 Baiklah, Gracie Ann, paman berusia 31 tahun. 46 00:04:13,339 --> 00:04:16,240 Maaf Pak, tapi Tuan Henderson tak ada di sini sekarang. 47 00:04:16,442 --> 00:04:18,843 - Ke mana dia pergi? - Ayah tugas keluar kota? 48 00:04:20,480 --> 00:04:23,700 - Bolehkah Aku membelai kuda paman? - Tentu saja bisa. 49 00:04:24,751 --> 00:04:26,750 Kuda paman bernama Moose. 50 00:04:30,990 --> 00:04:32,500 Kau boleh mencoba ini. 51 00:04:33,600 --> 00:04:34,900 Dia nampaknya berkata, "hai". 52 00:04:38,064 --> 00:04:39,250 Dia sangat baik. 53 00:04:41,301 --> 00:04:43,200 - Ya, dia baik - Aku suka dia. 54 00:04:43,736 --> 00:04:45,350 - Paman juga. - Mangapa paman mengendarai kuda? 55 00:04:46,539 --> 00:04:49,633 Charles, paman mengemudi dalam keadaan mabuk. 56 00:04:49,842 --> 00:04:50,990 Dan polisi menahan SIM paman. 57 00:04:51,811 --> 00:04:53,000 Dan itu menyebalkan? 58 00:04:57,016 --> 00:05:01,043 - Jadi apa yang terjadi di sini? - Samson mati. 59 00:05:01,588 --> 00:05:02,453 Oh paman turut berduka. 60 00:05:03,957 --> 00:05:07,051 Itu benar-benar menyebalkan. Bagaimana kejadiannya? 61 00:05:07,260 --> 00:05:09,194 Aku sedang menyelidikinya. 62 00:05:09,395 --> 00:05:10,657 Bisa jadi itu bagian permainan. 63 00:05:10,863 --> 00:05:13,250 - Maksudmu, pembunuhan? - Mungkin? 64 00:05:13,733 --> 00:05:17,100 - Samson punya banyak musuh? - Aku belum bisa memastikan, 65 00:05:17,303 --> 00:05:20,534 - Tapi ada satu orang yang Aku curigai. - Siapa? 66 00:05:20,740 --> 00:05:23,265 Tidak, untuk penobatan warna ungu. 67 00:05:23,476 --> 00:05:26,036 Jika Aku ingin penobatan Kau pikir Aku akan memesan itu? 68 00:05:26,246 --> 00:05:27,975 Aku meminta model yang bagus. 69 00:05:28,381 --> 00:05:30,542 Aku tahu, Aku sudah memintanya. 70 00:05:30,750 --> 00:05:31,648 Aku sudah memintanya begitu. 71 00:05:31,851 --> 00:05:33,546 Ibu membenci katak. 72 00:05:34,120 --> 00:05:37,089 Kau bilang seekor katak... Tunggu, Samson seekor katak? 73 00:05:37,290 --> 00:05:39,520 Dia adalah sejenis katak dari lembah. 74 00:05:40,226 --> 00:05:43,354 - Teman-teman, Paman suka sekali katak! - Ssst. 75 00:05:45,031 --> 00:05:48,797 Dia katak hijau yang cantik.... Dia seharusnya berubah jadi pangeran. 76 00:05:49,068 --> 00:05:50,790 Setidaknya Aku punya kesempatan untuk mengenalnya. 77 00:05:51,971 --> 00:05:54,960 Paman pikir adalah itu adalah pidato paling keren yang pernah paman dengar. 78 00:05:56,009 --> 00:05:58,000 Paman akan jadi orang yang beruntung meninggal diiringi dengan pidato seperti itu. 79 00:05:58,211 --> 00:06:00,873 - Apa itu pidato? - Itu ucapan yang Kau sampaikan saat di pemakaman. 80 00:06:01,080 --> 00:06:04,174 - Ya beberapa. - beberapa? 81 00:06:04,384 --> 00:06:06,400 Seperti, jaringan internetmu. 82 00:06:06,853 --> 00:06:09,720 Cerita hidupmu dalam 3 baris. 83 00:06:09,922 --> 00:06:13,380 Baiklah, kalian! Cukup semua omong kosong ini. 84 00:06:14,093 --> 00:06:16,618 Apa-apaan itu? 85 00:06:19,532 --> 00:06:23,050 Siapa Kau? Maaf! 86 00:06:23,300 --> 00:06:24,350 Lihat ini. 87 00:06:25,071 --> 00:06:27,900 Hai adik, bagaimana kabarmu? 88 00:06:32,979 --> 00:06:35,675 - Rumah yang bagus. - Kenapa Kau ke sini? 89 00:06:35,880 --> 00:06:37,300 Kau butuh uang? 90 00:06:37,617 --> 00:06:40,780 Mamah bilang padaku kalau kalian butuh bantuanku. Jadi Aku di sini! 91 00:06:40,987 --> 00:06:43,387 Ibumu? Kapan? 92 00:06:43,580 --> 00:06:47,460 - Beberapa hari yang lalu. - Beberapa hari yang lalu? Di mana? 93 00:06:47,694 --> 00:06:49,491 - Warung kopi. - Nenek? 94 00:06:49,696 --> 00:06:54,326 Ya, Nenek. Aku pernah mendengar ibunya, tapi... 95 00:06:54,500 --> 00:06:56,832 - Scott, Kau baik saja? - Nenek sudah meninggal. 96 00:06:57,036 --> 00:07:00,200 Ya paman tahu. Mengapa hal ini begitu luar biasa. 97 00:07:01,074 --> 00:07:02,769 Aku bertemu Jake beberapa hari yang lalu, 98 00:07:02,975 --> 00:07:06,308 minum kopi dan merokok, ketika Aku tak tahu dari mana.... 99 00:07:06,512 --> 00:07:08,970 Mamah duduk di sampingku Aku bersumpah. 100 00:07:09,800 --> 00:07:13,900 Aku merokok terlalu pagi, Kupikir Aku sedikit mabuk. 101 00:07:14,350 --> 00:07:18,580 Tapi sekarang, dia terus di sana dan mengatakan beberapa hal padaku. 102 00:07:19,292 --> 00:07:23,100 Dari satu hal ke hal yang lain, dan di sinilah Aku. 103 00:07:24,063 --> 00:07:26,300 Bagaimana bisa Aku tak pernah bertemu paman? 104 00:07:27,200 --> 00:07:28,990 - Paman bepergian... - Selalu bepergian. 105 00:07:30,370 --> 00:07:33,362 Bepergian? ke mana? Honduras? 106 00:07:34,307 --> 00:07:38,900 Paman tak pernah sampai ke Honduras. Kebenarannya sekarang butuh wiski. 107 00:07:41,580 --> 00:07:42,500 Sial. 108 00:07:43,015 --> 00:07:47,570 Charles, menghabiskan sebagian 8 tahun terakhir masuk dan keluar rumah sakit. 109 00:07:47,787 --> 00:07:50,000 - Apakah paman seorang dokter? - Terima kasih, Charles. 110 00:07:51,157 --> 00:07:52,100 Bukan. 111 00:07:53,092 --> 00:07:56,500 - Apakah paman sakit. - Bisa dikatakan begitu. 112 00:07:56,896 --> 00:08:00,150 Kanker testis itu yang dikatakan Lance Armstrong. 113 00:08:02,135 --> 00:08:05,571 - Paman suka Lance Armstrong. - Tidak. 114 00:08:05,700 --> 00:08:09,400 Tidak untuk kanker testis atau tidak suka pada Lance Armstrong? 115 00:08:09,709 --> 00:08:12,735 - Keduanya. - Jadi kenapa paman di rumah sakit? 116 00:08:12,945 --> 00:08:15,573 - Pamannya di sini adalah.... - Dulunya.... 117 00:08:16,282 --> 00:08:19,581 - Sedikit gila seperti pecandu - Gracie! 118 00:08:19,786 --> 00:08:21,600 Apa? Tak apa-apa. Dia lucu. 119 00:08:22,155 --> 00:08:24,419 Siapa yang tidak berpikir lucu soal gila? 120 00:08:25,892 --> 00:08:28,383 Yang penting Aku lebih baik sekarang. 121 00:08:28,594 --> 00:08:31,900 Kau tadi bilang minum kopi 2 hari lalu dengan ibu yang sudah meninggal? 122 00:08:32,765 --> 00:08:36,895 Jadi, dalam 8 tahun terakhir berada di sebuah rumah sakit jiwa? 123 00:08:37,100 --> 00:08:38,500 Masuk dan keluar. 124 00:08:38,600 --> 00:08:43,900 juga menghabiskan waktu di rehabilitasi atas ketergantung pada narkoba dan alkohol. 125 00:08:45,812 --> 00:08:46,870 Sangat parah. 126 00:08:47,000 --> 00:08:49,900 Baiklah anak-anak, tolong naik Ke atas. Louisa! 127 00:08:50,620 --> 00:08:53,100 - Apa? - Bawa anak-anak ke atas. 128 00:08:53,319 --> 00:08:56,379 Bisakah Aku pakai baju lebah? 129 00:08:57,023 --> 00:08:59,000 Tolong pakai bahasa Inggris saat Ibu ada di rumah. 130 00:09:01,794 --> 00:09:06,390 - Kenapa kau di sini? - Aku tidak tahu. Mengapa Kau di sini? 131 00:09:06,599 --> 00:09:10,050 Aku pindah kesini datang karena ayahmu semenjak ibu meninggal, dia menderita... 132 00:09:10,269 --> 00:09:12,794 - Alzheimer atau begitulah katanya. - Hei! 133 00:09:13,400 --> 00:09:14,566 Hei, bagaimana kau tahu itu? 134 00:09:14,774 --> 00:09:15,900 Ibu yang bilang padaku. 135 00:09:17,643 --> 00:09:18,990 Tak boleh merokok di rumah! 136 00:09:25,118 --> 00:09:26,300 Ayolah! 137 00:09:28,921 --> 00:09:32,322 Kau tahu, Kathy. Aku tak pernah membayangkan Kau tinggal di rumah seperti ini. 138 00:09:32,525 --> 00:09:35,000 Hal-hal berubah, manusia berubah. 139 00:09:35,561 --> 00:09:38,400 Kau mendengarku! Jangan merokok di dalam rumah! 140 00:09:39,690 --> 00:09:40,600 Baiklah. 141 00:09:42,735 --> 00:09:44,500 Apa Kau tahu? Ibu benar. 142 00:09:44,971 --> 00:09:46,871 Tentang Kau harus pergi ke pemakamannya? 143 00:09:47,073 --> 00:09:51,100 - Tidak, soal Charles. - Benarkah? Apa yang ibu katakan? 144 00:09:54,146 --> 00:09:56,300 - Apakah dia gay? - Apa? 145 00:09:57,480 --> 00:09:58,710 Aku tak tahu kenapa Ibu bilang Charles gay, 146 00:09:58,915 --> 00:10:00,250 tapi dia memang agak aneh. 147 00:10:03,823 --> 00:10:06,849 Ini Vicodin. Kau mau? 148 00:10:07,059 --> 00:10:08,754 Tidak, Aku tak ingin Vicodin. 149 00:10:09,662 --> 00:10:11,220 Perintah dokter. 150 00:10:13,366 --> 00:10:14,300 Dimana Willy? 151 00:10:14,500 --> 00:10:16,990 Dia pasti akan membunuhmu jika dengar Kamu memanggilnya begitu. 152 00:10:17,870 --> 00:10:20,805 Shreveport, Kupikir.... Sampai Kamis. 153 00:10:21,470 --> 00:10:24,320 - Hari ini hari Minggu? - Hari ini Selasa. 154 00:10:25,310 --> 00:10:27,150 Aku pikir telah kehilangan beberapa hari di suatu tempat. 155 00:10:28,745 --> 00:10:31,300 Kukira Kau melakukan pekerjaan sampai pergi selama seminggu. 156 00:10:32,118 --> 00:10:32,230 Apa yang Kau punya? 157 00:10:37,660 --> 00:10:38,600 Baiklah. 158 00:10:42,562 --> 00:10:45,000 Aku benar-benar ingin melihat saudaraku, jadi Aku... 159 00:10:45,798 --> 00:10:48,528 Kupikir Aku akan tinggal di sini sampai dia kembali. 160 00:10:53,539 --> 00:10:55,769 Menyenangkan bisa melihatmu, Kathy. 161 00:10:56,676 --> 00:10:58,300 Kau masih cukup seksi. 162 00:11:09,555 --> 00:11:10,900 Apakah Kau mau ke Kanada hari ini? 163 00:11:11,857 --> 00:11:13,500 Seekor anjing besar mengajar di klinik. 164 00:11:17,060 --> 00:11:18,500 Kau baik saja? 165 00:11:19,760 --> 00:11:20,600 Ya. 166 00:11:21,434 --> 00:11:26,697 Kita hanya harus meyakinkan broker untuk memberi kita pilihan beberapa hari lagi. 167 00:11:26,906 --> 00:11:28,000 Kita yakin bisa. 168 00:11:28,841 --> 00:11:31,100 Ya, Itu yang kumaksud. 169 00:11:33,012 --> 00:11:35,139 Hei, ada apa? 170 00:11:42,000 --> 00:11:45,888 Ketika kami kembali ke Dallas, Aku seharusnya menunggu istriku. 171 00:12:03,275 --> 00:12:04,950 Hei, apa yang terjadi? 172 00:12:12,451 --> 00:12:16,114 Hei, Charles! Xboxnya jalan yang di sana? 173 00:12:16,322 --> 00:12:19,100 - Aku sudah memenangkan semua permainan. - Benarkah? 174 00:12:19,992 --> 00:12:23,900 - Apa yang sedang Kau kerjakan? - Sebuah laporan untuk sekolah. 175 00:12:24,150 --> 00:12:27,355 Paman beritahu, Kau selesaikan bukunya, 176 00:12:27,566 --> 00:12:32,196 dan setelah makan malam, Kau dan paman akan bermain. Setuju? 177 00:12:58,230 --> 00:13:00,721 Kenapa kau memanggil begitu? 178 00:13:01,100 --> 00:13:04,194 - Paman memanggil apa ke siapa? - Kepada ibu, "adik". 179 00:13:05,304 --> 00:13:08,796 Paman tak tahu, kurasa setelah ibumu menikah dengan ayahmu. 180 00:13:09,008 --> 00:13:13,707 Secara teknis, Katherine bukan adik kandung paman tapi adik ipar. 181 00:13:14,580 --> 00:13:15,500 Mengapa ibu tidak menyukai paman? 182 00:13:18,284 --> 00:13:22,152 - Kau berpikir ibumu tak menyukai paman? - Ibu sangat jahat pada paman. 183 00:13:23,022 --> 00:13:24,400 Ya karena masa lalu kami. 184 00:13:25,400 --> 00:13:29,827 Paman tebak Kau tidak tahu kalau ibumu dan paman pacaran di SMA. 185 00:13:31,097 --> 00:13:33,100 Paman dan ibu ciuman? 186 00:13:33,399 --> 00:13:35,333 Tentu saja Kami ciuman. Kami sepasang kekasih. 187 00:13:35,534 --> 00:13:36,432 Kami melakukan segalanya. 188 00:13:36,535 --> 00:13:38,800 Jadi itu sebabnya paman direhabilitasi? 189 00:13:40,300 --> 00:13:41,830 Mungkin. 190 00:13:57,890 --> 00:14:01,018 - Ya! - Makan malam sudah hampir siap. 191 00:14:01,227 --> 00:14:03,695 - Oke, teman. - Paman dapat duduk di sampingku. 192 00:14:03,896 --> 00:14:04,800 Bagus sekali. 193 00:14:27,553 --> 00:14:29,350 Kita kasih waktu 5 menit. 194 00:14:31,924 --> 00:14:34,392 Anak-anak, ibu tidak ingin kalian terlalu dekat dengan paman kalian. 195 00:14:34,593 --> 00:14:35,750 Paman kalian memiliki banyak masalah. 196 00:14:36,095 --> 00:14:39,223 - Mungkin kita bisa membantunya. - Kupikir paman lucu. 197 00:14:39,431 --> 00:14:42,332 - Di mana paman tinggal? - Ibu tak tahu. 198 00:14:42,535 --> 00:14:44,500 - Paman sudah menikah? - Ibu meragukannya. 199 00:14:44,550 --> 00:14:47,000 - Apa paman punya anak? - Oh Tuhan, ibu tak tahu? 200 00:14:47,500 --> 00:14:49,900 - Di mana paman bekerja? - Tentunya paman tidak bekerja. 201 00:14:50,400 --> 00:14:55,000 - Dari mana paman mendapatkan uang? - Mungkin itulah sebabnya pamanmu ke sini. 202 00:14:55,100 --> 00:14:59,400 - Bagaimana bisa paman memiliki kuda? - Mengapa Kalian dulu sepasang kekasih? 203 00:15:03,088 --> 00:15:04,453 Makan! 204 00:15:13,098 --> 00:15:14,300 Paman Scott? 205 00:15:16,335 --> 00:15:17,500 Paman Scott? 206 00:15:33,120 --> 00:15:35,900 Aku sangat lapar. 207 00:15:37,289 --> 00:15:39,450 Mengapa Kau punya kuda? 208 00:15:40,759 --> 00:15:42,317 Seorang pria di Memphis berutang uang padaku. 209 00:15:42,528 --> 00:15:43,688 Aku mengambil kuda sebagai gantinya. 210 00:15:43,896 --> 00:15:46,660 Itu cukup berguna, karena Aku tertangkap sedang mengemudi dalam keadaan mabuk 211 00:15:46,866 --> 00:15:48,891 dan Aku tak dapat mengoperasikan apapun yang dinyalakan dengan kunci. 212 00:15:49,268 --> 00:15:51,168 Bagusnya kita mengunci semua pintu. 213 00:15:53,072 --> 00:15:55,450 - Dimana semua orang? - Di tempat tidur. 214 00:15:55,650 --> 00:15:57,333 ini adalah hidangan yang dibuat Charles untukmu. 215 00:15:57,543 --> 00:15:58,976 Di sebelahnya, bahkan ia menolak untuk makan... 216 00:15:59,178 --> 00:16:00,372 karena menunggu Pamannya, Scott. 217 00:16:00,579 --> 00:16:01,600 Sial. 218 00:16:03,582 --> 00:16:06,517 Aku masuk bak mandi dan selanjutnya Kau tahulah... 219 00:16:06,719 --> 00:16:08,600 Aku pikir sudah waktunya bagimu untuk pergi! 220 00:16:09,622 --> 00:16:13,285 Aku melewatkan makan malam bukan masalah besar. 221 00:16:13,492 --> 00:16:15,357 Maksudku, Aku tak tahu ada aturan. 222 00:16:15,561 --> 00:16:18,100 Oh... Tapi ada aturan! 223 00:16:19,565 --> 00:16:22,693 Kau bisa kembali hari Kamis, saat William sudah pulang. 224 00:16:22,902 --> 00:16:25,302 Aku Sudah minta maaf! Ini tidak akan terulang lagi. 225 00:16:25,504 --> 00:16:27,495 Bukan padaku Kau harus minta maaf. 226 00:16:27,706 --> 00:16:28,468 Aku tidak tahu soal itu. 227 00:16:28,674 --> 00:16:31,000 Aku yakin Aku harus minta maaf karena beberapa alasan. 228 00:16:31,377 --> 00:16:34,403 Kami tidak melihat atau mendengar beritanya setelah yang dia lihat di pernikahan. 229 00:16:34,613 --> 00:16:39,890 Kau muncul memanggilku ibu yang buruk, anakku homoseksual, atau setidaknya aneh. 230 00:16:41,700 --> 00:16:44,888 Kudamu merusak bunga-bungaku. 231 00:16:45,090 --> 00:16:46,000 Oke, tunggu. 232 00:16:47,126 --> 00:16:48,457 Pertama... 233 00:16:48,661 --> 00:16:50,500 Aku tak pernah menyebutmu seorang ibu yang buruk. 234 00:16:51,230 --> 00:16:53,130 Dan Aku minta maaf soal pernikahan. 235 00:16:53,332 --> 00:16:55,197 Aku mungkin tidak harus ke sana, tapi... 236 00:16:56,402 --> 00:16:58,427 Kau mungkin tidak seharusnya mengundangku. 237 00:16:58,637 --> 00:17:02,100 - Kau adalah orang terbaik - Benarkah? 238 00:17:02,300 --> 00:17:06,307 Apa Kau lupa jadi bagian dari cerita ini? Kau meninggalkanku. 239 00:17:06,510 --> 00:17:10,000 Aku meninggalkan Texas, bukan dirimu. 240 00:17:10,449 --> 00:17:12,200 Kau yang ingin tetap tinggal. 241 00:17:14,620 --> 00:17:15,900 Aku mengirimmu tiket. 242 00:17:23,696 --> 00:17:27,393 Kau menyakiti semua orang yang peduli padamu. 243 00:17:28,334 --> 00:17:30,800 dan Aku tak bisa membiarkan Kau melakukan hal yang sama pada anak-anakku. 244 00:17:31,350 --> 00:17:33,500 Aku akan memperbaikinya dengan Charles, Aku janji. 245 00:17:36,942 --> 00:17:37,800 Ya Tuhan. 246 00:18:26,525 --> 00:18:28,584 Scott 247 00:18:33,232 --> 00:18:34,961 Ibu? 248 00:18:36,869 --> 00:18:39,360 Pergi tengok ayahmu! 249 00:18:40,239 --> 00:18:42,600 Apakah Ibu benar-benar pikir itu adalah ide yang baik? 250 00:18:43,108 --> 00:18:45,269 Kau janji. 251 00:21:00,779 --> 00:21:03,850 Rabu 252 00:21:06,251 --> 00:21:09,516 Yo ho Yo ho sebotol rum! 253 00:21:10,022 --> 00:21:13,924 Yo ho Yo ho sebotol rum! 254 00:21:14,126 --> 00:21:16,856 Yo ho Yo ho sebotol rum! 255 00:21:17,062 --> 00:21:20,050 - Selamat pagi, selamat pagi - Yo ho Yo ho! 256 00:21:20,200 --> 00:21:21,450 Ibu ada telepon. 257 00:21:22,634 --> 00:21:24,900 Terima kasih atas sumbangan amalnya... 258 00:21:25,370 --> 00:21:28,703 - Selamat pagi, Paman Scott. - Ya. 259 00:21:28,907 --> 00:21:31,341 Paman melewatkan spaghettinya. 260 00:21:31,910 --> 00:21:33,550 Paman tidur di bak mandi. 261 00:21:33,979 --> 00:21:37,100 Itu berbahaya, Aku pernah mengambang di bak mandi. 262 00:21:40,452 --> 00:21:42,818 - Pagi, Dik! - pagi, Bang! 263 00:21:45,924 --> 00:21:47,300 Bagaimana kabarnya, Charlie? 264 00:21:48,894 --> 00:21:52,830 Kawan, Paman menunggang kuda sekitar 65km kemarin. 265 00:21:53,030 --> 00:21:55,700 Paman sangat lelah, maafkan paman. 266 00:21:56,068 --> 00:22:01,870 Paman sudah tak sabar untuk makan bersama keluarga dan bermain... 267 00:22:02,074 --> 00:22:04,700 - Paman tertidur di bak mandi. - Ya. 268 00:22:06,011 --> 00:22:09,770 Aku yakin sudah waktunya untuk sekolah. Kau siap, Louisa? 269 00:22:15,988 --> 00:22:19,300 Bagus! Abaikan saja paman! 270 00:22:25,564 --> 00:22:27,896 Anak-anak! Louisa! 271 00:22:28,100 --> 00:22:29,500 Mereka telah pergi. 272 00:22:32,337 --> 00:22:34,362 Baiklah, Aku terlambat, jadi... 273 00:22:34,573 --> 00:22:35,938 Louisa segera kembali. Pokoknya jangan sentuh apapun! 274 00:22:36,141 --> 00:22:39,042 Hei, apa yang Willy katakan? 275 00:22:39,578 --> 00:22:44,870 Jangan merokok di rumah apalagi ganja. Tanpa Vicodin. Tak boleh ada obat di rumahku 276 00:22:45,080 --> 00:22:46,200 Ya, Bu. 277 00:24:20,145 --> 00:24:21,400 Oh Sial! 278 00:24:23,448 --> 00:24:24,881 Apa yang Kau lakukan? 279 00:24:25,083 --> 00:24:26,900 Apa warna favorit Paman? 280 00:24:29,154 --> 00:24:31,080 Paman tak punya. 281 00:24:31,289 --> 00:24:33,150 Apa paman suka jus jeruk? 282 00:24:34,390 --> 00:24:35,400 Ya. 283 00:24:38,263 --> 00:24:40,891 Paman dengan Charles kacau, bukan? 284 00:24:41,930 --> 00:24:43,800 Kau pikir dia akan memaafkan paman? 285 00:24:51,009 --> 00:24:53,102 - Waktunya tampil! - Baiklah 286 00:24:53,445 --> 00:24:54,935 Tuan-tuan, suatu kehormatan. 287 00:24:55,147 --> 00:25:00,050 Aku kepala penasihat kepentingan pribadi yang mengontrol sewa properti di sepanjang sungai. 288 00:25:00,318 --> 00:25:03,014 - Dana! - Billy! 289 00:25:03,221 --> 00:25:05,781 - Ya, bagaimana kabarmu? - Hai! 290 00:25:05,991 --> 00:25:07,686 - Sangat baik. Senang bisa bertemu denganmu. - Aku juga. 291 00:25:07,893 --> 00:25:09,900 - Aku tak tahu Kau yang berpartisipasi dalam proyek ini. - Ya. 292 00:25:11,630 --> 00:25:14,900 Terima kasih Nona Irwin. Itu sangat bagus. 293 00:25:16,401 --> 00:25:20,400 Berikutnya Tuan Henderson akan berbicara tentang Aztec. 294 00:25:20,705 --> 00:25:22,866 - Kau siap? - Ya, Pak. 295 00:25:28,547 --> 00:25:31,015 Jadi mari kita mendengarnya. 296 00:25:31,100 --> 00:25:33,000 Harap tenang, semuanya. 297 00:25:34,015 --> 00:25:35,680 Silakan, Charles. 298 00:25:39,391 --> 00:25:44,700 Tidak pidato hari ini akan pidato pada hari Jumat. Bapak harap Kalian siap. 299 00:25:46,164 --> 00:25:49,327 Aku suka kupu-kupu dan lebah. 300 00:25:49,534 --> 00:25:52,264 Dan tentu saja suka kucing. 301 00:25:52,471 --> 00:25:54,050 Gracie, tunggu. 302 00:25:55,106 --> 00:25:59,090 Dan suka marmut, suka harimau dan beruang. 303 00:25:59,150 --> 00:26:00,608 - Paman ingin ketat? - Jadi Kau telah... 304 00:26:00,812 --> 00:26:03,906 Tidak, jangan terlalu ketat. Jadi Kau pernah melakukan ini sebelumnya, Gracie? 305 00:26:04,115 --> 00:26:06,345 Tidak pernah bahkan pada bonekaku. 306 00:26:06,551 --> 00:26:11,079 Apa model rambut yang paman inginkan Apakah ingin biasa? Atau ingin aneh? 307 00:26:11,289 --> 00:26:14,349 Wow, parfum ini benar-benar membakar mata paman. 308 00:26:14,559 --> 00:26:16,390 Sekarang apa yang terjadi sekarang? 309 00:26:23,635 --> 00:26:25,068 Maaf. 310 00:26:25,270 --> 00:26:27,670 - Apa berdarah dibelakang sana? - Tidak, paman baik saja. 311 00:26:27,873 --> 00:26:30,501 Paman akan tunjukkan padamu, Ayo sini. 312 00:26:35,647 --> 00:26:36,841 - Baiklah. - Jangan tertawa! 313 00:26:37,048 --> 00:26:39,346 Jadi bagaimana penampilan paman? 314 00:26:40,952 --> 00:26:42,476 Siap untuk sekolah. 315 00:26:43,421 --> 00:26:47,687 Tak dapat dipercaya. Meskipun Kau bilang, Aku tak terkejut. 316 00:26:47,893 --> 00:26:49,690 Maksudku, itulah dia. 317 00:26:49,895 --> 00:26:52,989 Sejak Josh telah menerima warisan, ia pribadi yang lain. 318 00:26:53,500 --> 00:26:56,900 Hai semua! Oh Katherine, sungguh peristiwa besar. 319 00:26:56,935 --> 00:26:59,096 Oh Aku sudah memesan tiket kami untuk 4 Juli. 320 00:26:59,304 --> 00:27:00,566 Aku sangat gembira! 321 00:27:00,772 --> 00:27:04,299 Menakjubkan! menyewa sebuah rumah di pinggir laut. 322 00:27:04,509 --> 00:27:06,306 Aku akan beri kejutkan untuk William dan anak-anak. 323 00:27:06,511 --> 00:27:08,479 Dan kalian harus datang untuk melihatnya. 324 00:27:08,680 --> 00:27:10,614 - Terdengar indah - Sampai ketemu lagi. 325 00:27:10,815 --> 00:27:11,783 Sampai jumpa. 326 00:27:14,386 --> 00:27:18,755 Apa yang sedang terjadi? Sue bilang, Alana bilang, Angie bilang... 327 00:27:18,957 --> 00:27:20,891 bahwa seorang pria keluar dari rumahmu pagi ini... 328 00:27:21,092 --> 00:27:23,720 dan meminta rokok pada anaknya. 329 00:27:23,929 --> 00:27:25,556 Apakah Kau berselingkuh? 330 00:27:25,764 --> 00:27:27,561 Tak apa jika benar, tapi kenapa kami orang yang terakhir tahu? 331 00:27:27,766 --> 00:27:32,965 - Tidak, dia saudara William. - Apakah Kau berselingkuh dengan Scott? 332 00:27:33,171 --> 00:27:36,000 Tidak, ia datang ke sini untuk bertemu William. 333 00:27:36,341 --> 00:27:39,833 Tapi William tidak pernah... 334 00:27:40,445 --> 00:27:42,345 Dia tidak di rumah. 335 00:27:48,553 --> 00:27:50,487 Bolehkah paman duduk? 336 00:27:50,889 --> 00:27:52,790 - Apa yang paman lakukan di sini? - Paman hanya... 337 00:27:52,958 --> 00:27:55,950 Paman akan membuatku dalam masalah. 338 00:27:56,161 --> 00:28:00,962 Baiklah, bagaimana kalau begini agar tersembunyi? 339 00:28:04,540 --> 00:28:08,000 - Siapa itu? - Amanda Hyde. Kenapa? 340 00:28:08,540 --> 00:28:13,100 Paman pikir dia menyukaimu. Pertanyaannya adalah apakah Kau menyukainya? 341 00:28:13,678 --> 00:28:16,500 Dan itu tak masalah jika Kau tidak suka. 342 00:28:16,848 --> 00:28:19,282 Aku suka, tapi kupikir paman gila. 343 00:28:19,484 --> 00:28:21,384 Dia membenciku. Mereka semua membenciku. 344 00:28:21,586 --> 00:28:23,247 Menyebalkan. 345 00:28:25,323 --> 00:28:27,917 Oke, bagaimana dengan ini Aku pergi ke sana... 346 00:28:28,460 --> 00:28:30,655 Aku datangi nona Hyde dan menyapanya 347 00:28:30,862 --> 00:28:33,650 dan kemudian kita impas? Setuju? 348 00:28:34,065 --> 00:28:35,500 Jangan! 349 00:28:40,872 --> 00:28:42,400 ini adalah jus yang enak. 350 00:28:43,341 --> 00:28:44,900 Kau takkan bisa mendapatkan jus seperti itu di luar. 351 00:28:46,478 --> 00:28:49,650 Aku kacau. Aku hanya bercanda. Kau bisa mendapatkannya di luar. 352 00:28:50,649 --> 00:28:54,642 tidak sebaik yang di dalam. Di dalam penjara. Aku pernah di penjara. 353 00:28:55,387 --> 00:28:57,184 Jangan takut seperti itu, teman. 354 00:28:57,455 --> 00:29:01,186 Aku membayarnya... Aku akan membayar semua di barisan. 355 00:29:02,427 --> 00:29:04,895 Dan ini untukmu, Sayang. 356 00:29:05,063 --> 00:29:07,930 Lihat gadis di barisan dengan rambut ekor kuda dengan pita pink? 357 00:29:08,733 --> 00:29:12,169 Katakan padanya "apapun yang dia inginkan, Charles Henderson yang traktir." 358 00:29:12,370 --> 00:29:14,099 Kau boleh ambil kembaliannya. 359 00:29:26,184 --> 00:29:28,414 Bagaimana paman bisa berhubungan darah dengan ayahku? 360 00:29:28,620 --> 00:29:30,178 Terima kasih. 361 00:29:31,450 --> 00:29:35,180 Oh tidak, itu Dr. Carr. Dia membenciku. 362 00:29:35,760 --> 00:29:38,786 - Mengapa? - Karena Aku pernah menjelekkannya. 363 00:29:39,397 --> 00:29:40,990 Hei, ada apa? 364 00:29:41,733 --> 00:29:45,396 - Siapa namamu? - Scott Henderson. 365 00:29:45,603 --> 00:29:49,300 - Charles, Kau kenal orang ini? - Dia adalah pamanku. 366 00:29:50,275 --> 00:29:53,403 Dan kalian berdua wanita cantik adalah... 367 00:29:53,611 --> 00:29:57,570 Nona Carol, senang bertemu denganmu. Dan ini adalah Miss Dugan. 368 00:29:57,782 --> 00:30:00,945 Silakan bergabung dengan kami. Mau juice? 369 00:30:01,152 --> 00:30:04,855 Permisi, tetapi Kau perlu tanda pengunjung untuk makan siang dengan murid. 370 00:30:05,056 --> 00:30:08,856 - Aku punya! - Dan di mana itu? 371 00:30:10,395 --> 00:30:13,660 - Aku kehilangan itu. - Di mana Kau kehilangan itu? 372 00:30:13,865 --> 00:30:18,500 Aku tak tahu. Jika kutahu, tak bisa dikategorikan hilang. 373 00:30:19,537 --> 00:30:21,200 Dengan siapa Kau minta ijin masuk? 374 00:30:23,441 --> 00:30:25,671 Baiklah, Kau menang. Aku memang tidak minta ijin masuk 375 00:30:25,877 --> 00:30:28,937 Aku hanya datang untuk makan siang dengan keponakanku, bukan masalah besar. 376 00:30:29,147 --> 00:30:31,000 Silahkan bergabung dengan kami. 377 00:30:31,716 --> 00:30:33,650 Sialan, kita punya jus untuk hari yang menyebalkan. 378 00:30:33,700 --> 00:30:38,900 Kau tak boleh menggunakan kata-kata yang tak mendidik terutama di depan murid-murid. 379 00:30:39,557 --> 00:30:43,459 - Aku tidak. Apa yang kukatakan - Kau tahu apa yang sudah Kau katakan? 380 00:30:43,661 --> 00:30:46,600 Oke, cukup! Kalian berdua, ayo keluar sekarang! 381 00:30:47,300 --> 00:30:51,100 Tunggu, tunggu. Masalahmu adalah denganku, bukan dengannya. 382 00:30:51,250 --> 00:30:53,163 Aku akan pergi. 383 00:30:54,806 --> 00:30:55,800 Baiklah. 384 00:30:56,775 --> 00:30:59,471 Nona Dugan dan Nona Carol. 385 00:31:01,112 --> 00:31:02,773 Sampai jumpa, Charles. 386 00:31:05,283 --> 00:31:07,308 Terima kasih, Charles. 387 00:31:10,922 --> 00:31:13,152 Aku menawarinya Cohiba bagus dan dia berkata 388 00:31:13,358 --> 00:31:16,452 "Nak, Aku tak mau merokok cerutu lebih kecil dari penisku" 389 00:31:16,661 --> 00:31:19,500 - Aku akan minum untuk itu. - Sangat memalukan! 390 00:31:20,698 --> 00:31:23,258 Kau tahu Aku tak pernah punya kesempatan berbicara denganmu tentang Carlton dan perjanjiannya. 391 00:31:23,468 --> 00:31:26,369 Ya dia arsitektur berurusan dengan bunga-bunga. 392 00:31:26,571 --> 00:31:30,439 Kau mengambil tawaran terhadap Dow lima minggu berturut-turut. 393 00:31:30,642 --> 00:31:33,372 Ya, Aku tak berpikir seorangpun memperhatikannya. 394 00:31:33,578 --> 00:31:36,342 - Aku biasa menggunakannya pada dua perjanjian. - Tak bercanda?.... Wow! 395 00:31:36,815 --> 00:31:38,874 - Kalian bekerja sama di Dallas? - Ya. 396 00:31:39,217 --> 00:31:42,550 Terima kasih atas tumpangannya, sobat. bisa membuat antar ke tempat lain? 397 00:31:42,754 --> 00:31:43,812 Ya, tentu saja. 398 00:31:45,990 --> 00:31:48,117 - Kau pernah bertemu ayahku? - Ya. 399 00:31:49,727 --> 00:31:52,195 - Apa yang Kau pikirkan tentang dia. - Ya. 400 00:31:52,897 --> 00:31:54,000 Baiklah. 401 00:31:55,433 --> 00:31:56,900 Di sini, di sebelah kiri. 402 00:32:12,700 --> 00:32:13,800 Hei! 403 00:32:16,654 --> 00:32:18,144 Siapa Kau? 404 00:32:19,257 --> 00:32:20,400 Ayah ini Scott! 405 00:32:22,627 --> 00:32:23,900 Dengar Nak!... 406 00:32:25,597 --> 00:32:27,497 Aku tak tahu siapa yang Kau cari, tapi... 407 00:32:28,299 --> 00:32:30,200 Kujamin bukan Aku. 408 00:32:31,202 --> 00:32:37,400 Terkadang Aku suka bicara dengan orang asing. Terkadang tidak. 409 00:32:37,709 --> 00:32:39,700 Aku tahu ayah bohong soal sakit. 410 00:32:40,278 --> 00:32:41,905 Kau pergi dari propertiku! 411 00:32:42,113 --> 00:32:44,600 Ibu bilang padaku ingin agar kita bicara, jadi... 412 00:32:46,951 --> 00:32:50,284 Apa ayah tahu? Ayah masih seorang bajingan? 413 00:32:50,488 --> 00:32:51,600 Aku sudah mencoba. 414 00:32:52,590 --> 00:32:53,989 Hei! 415 00:32:54,192 --> 00:32:56,353 - Aku takkan beritahu padamu lagi! - Apakah ayah bercanda? 416 00:32:56,450 --> 00:32:59,325 - Tuan Henderson! - Aku akan pergi, Aku akan pergi. 417 00:32:59,430 --> 00:33:01,327 - Pergi! - Tenang. 418 00:33:01,532 --> 00:33:03,397 Kenapa orang-orang selalu muncul di rumahku? 419 00:33:03,601 --> 00:33:05,364 Ayo masuk ke rumah. Ayolah. 420 00:33:05,500 --> 00:33:08,130 Aku sudah menyiapkan semangkuk besar cabai. Kau mau cabai? 421 00:33:09,507 --> 00:33:12,271 - Hi, Paman Scott - Paman Scott. 422 00:33:12,677 --> 00:33:16,670 Louisa dan Aku akan masak terong, ingin membantu? 423 00:33:17,015 --> 00:33:19,245 Paman sedang tidak merasa sehat, gadis cantik. 424 00:33:25,657 --> 00:33:29,650 Nyonya Henderson ini Tuan Dewitt, kepala sekolahnya Charles. 425 00:33:29,861 --> 00:33:32,159 tampaknya kita mengalami insiden hari ini. 426 00:33:32,363 --> 00:33:36,197 Seorang pria yang mengaku sebagai Paman Charles masuk ke kantin 427 00:33:36,401 --> 00:33:40,633 Ribut dengan seorang guru, melanggar masuk. 428 00:33:40,838 --> 00:33:44,774 merokok dan daftarnya panjang. 429 00:33:50,748 --> 00:33:53,148 Sial. 430 00:33:53,318 --> 00:33:54,751 Masuk! 431 00:33:56,120 --> 00:33:59,920 Amanda mengucapkan terima kasih untuk jusnya. Itu mengagumkan. 432 00:34:00,050 --> 00:34:04,026 Ya, sepertinya begitu. Dengar, paman lelah.... 433 00:34:04,228 --> 00:34:08,858 Aku harus pidato tentang Aztec pada hari Jumat di depan seluruh sekolah. 434 00:34:09,067 --> 00:34:10,694 Bagus. 435 00:34:13,071 --> 00:34:14,700 Apa masalahnya? 436 00:34:18,409 --> 00:34:21,845 Jika Aku dapat nilai buruk, itu akan merusak nilai rata-rataku. 437 00:34:22,313 --> 00:34:25,680 - Kau kelas 6? - Mereka lakukan pada kelas empat. 438 00:34:26,451 --> 00:34:29,079 - Paman pikir Kau kelas 6 - Aku jelas 8. 439 00:34:30,088 --> 00:34:33,785 Aku melompat 2 kelas dan hanya ingin mendapatkan "A". 440 00:34:33,992 --> 00:34:37,800 Kawan, ada banyak hal dalam hidup dari pada "A". 441 00:34:42,000 --> 00:34:45,128 Oke, apa masalahmu? Kau anak yang pintar, teman. 442 00:34:45,336 --> 00:34:47,770 Aku tidak pandai buat laporan secara lisan. 443 00:34:48,206 --> 00:34:49,990 Bicara di depan umum seharusnya mudah bagimu. 444 00:34:51,075 --> 00:34:54,442 - Kenapa? - Karena Kau tak diintimidasi oleh hal-hal sepele. 445 00:34:54,645 --> 00:34:56,772 Bagaimana paman tahu kalau Aku tak diintimidasi? 446 00:34:56,981 --> 00:35:01,315 Lihatlahmu. Kemeja, dasi dan tas sialan. 447 00:35:01,652 --> 00:35:04,587 Ini semua tak labih dari berkata "Brengsek" kepada semua orang. 448 00:35:04,789 --> 00:35:07,223 - Ya? - Ya benar. 449 00:35:07,592 --> 00:35:09,184 Oke, Begini. 450 00:35:09,927 --> 00:35:12,122 Kunci untuk berbicara di depan umum. 451 00:35:13,064 --> 00:35:15,396 Jika Aku mau wajah di kerumunan yang Kau percaya. 452 00:35:15,600 --> 00:35:19,250 Fokus pada wajah itu, konsentrasi.... 453 00:35:19,871 --> 00:35:21,500 Abaikan segala sesuatu yang lain. 454 00:35:22,607 --> 00:35:24,268 Ketika Kau nyaman dengan orang itu... 455 00:35:24,475 --> 00:35:27,933 mulai menambah dengan yang lain, dan yang lain. 456 00:35:28,146 --> 00:35:31,000 Sebelum Kau menyadarinya, Kau bagus. 457 00:35:31,200 --> 00:35:34,700 Maukah Paman Scott datang pada pertemuan ini? 458 00:35:36,320 --> 00:35:38,345 Paman pikir itu bukan ide yang baik. 459 00:35:38,556 --> 00:35:41,184 Kumohon, sekali ini saja. 460 00:35:41,392 --> 00:35:44,300 Aku akan meninggalkan untuk paman satu lencana pengunjung. 461 00:35:46,164 --> 00:35:49,000 Sial, paman sulit untuk berkomitmen pada suatu hal. 462 00:35:52,236 --> 00:35:53,828 Baiklah. 463 00:35:55,039 --> 00:35:56,597 Paman akan hadir di sana. 464 00:35:57,175 --> 00:36:00,303 Ibu menyinggung bahwa Paman tak dapat dipercaya. 465 00:36:00,511 --> 00:36:02,103 Jadi paman harus berjanji. 466 00:36:06,617 --> 00:36:07,860 Paman janji! 467 00:36:31,976 --> 00:36:34,467 Aku tak dapat percaya Aku masih kurang dekat. 468 00:36:34,679 --> 00:36:37,000 Kami sedekat ini untuk menutup. 469 00:36:37,415 --> 00:36:40,407 - Kau akan pulang setelah tahu. - Aku berharap. 470 00:36:40,618 --> 00:36:43,610 New York pada hari Senin, New Jersey pada hari Sabtu... 471 00:36:43,821 --> 00:36:45,550 dan kembali ke Chicago pada hari Kamis. 472 00:36:45,756 --> 00:36:48,054 Sebuah agenda yang penuh. 473 00:36:49,861 --> 00:36:53,000 - Ingin minum - Tentu, itu kedengarannya menyenangkan. 474 00:36:55,166 --> 00:36:57,396 Jadi Kau menikahi Katie Kirk. 475 00:36:57,468 --> 00:36:59,333 Ya, Aku Bill Kirk. Bagaimana kabarmu? 476 00:37:00,271 --> 00:37:03,763 Itu mudah sekali. Jadi Ellen dan Martha. 477 00:37:03,975 --> 00:37:07,411 Tunggu, jika Kau mulai dengan Ellen, Kau harus menekannya sedikit? 478 00:37:07,612 --> 00:37:09,910 Tidak, hanya Ellen. 479 00:37:10,114 --> 00:37:13,242 Bagaimana dengan Martha? Ini adalah satu malam tawaran atau jangka panjang? 480 00:37:13,451 --> 00:37:14,748 Tiga kali seminggu. 481 00:37:14,952 --> 00:37:18,500 Baik, Aku setuju dengan Ellen, keputusan Flnal. 482 00:37:19,423 --> 00:37:21,152 Jadi Kau akan membunuh Martha Stewart? 483 00:37:21,359 --> 00:37:23,327 Dengan terpaksa, meskipun tak ingin. 484 00:37:23,528 --> 00:37:26,224 Dia adalah yang memiliki rasa yang lebih baik di antara semua wanita. 485 00:37:26,430 --> 00:37:28,591 dan Aku seperti energinya. 486 00:37:28,799 --> 00:37:30,289 - Hal ini seperti membunuh Natal - Ya. 487 00:37:30,501 --> 00:37:32,992 Bayangkan jenis natal yang akan Kau rayakan dengan Martha Stewart? 488 00:37:33,204 --> 00:37:37,402 - Indah sekali. - Ini akan seperti berada di Kutub Utara. 489 00:37:37,500 --> 00:37:41,271 Baiklah, Kau harus bermain. "Mantan, menikah, membunuh" 490 00:37:41,479 --> 00:37:47,440 Kau punya Rod Blagojevich, Gubernur Illinois yang memalukan, 491 00:37:47,652 --> 00:37:51,053 Kau punya Anthony Weiner, anggota Kongres yang memalukan. 492 00:37:51,255 --> 00:37:53,189 dan kemudian Kau punya... 493 00:37:53,391 --> 00:37:54,722 Mari kita beri Spitzer. 494 00:37:54,926 --> 00:37:57,554 Elliot Spitzer, Gubernur yang memalukan? 495 00:37:57,762 --> 00:38:00,390 Tiga orang dalam posisi yang buruk Apa yang Kau lakukan? 496 00:38:00,831 --> 00:38:03,265 Apakah Kau ke sekolah Charles hari ini? 497 00:38:03,467 --> 00:38:06,400 - Seseorang melewatkan makan malam. - Kau melakukannya? 498 00:38:07,405 --> 00:38:08,303 Apa yang kau dengar? 499 00:38:08,506 --> 00:38:12,101 Ada yang datang ke sekolah dan mulai ribut dengan seorang guru. 500 00:38:13,077 --> 00:38:15,272 Ini konyol, bukan itu yang terjadi. 501 00:38:15,479 --> 00:38:16,878 Aku tak tertarik dengan versi ceritamu. 502 00:38:17,081 --> 00:38:19,515 Aku membiarkanmu sendiri bahkan kurang dari setengah hari! 503 00:38:19,717 --> 00:38:20,479 Sehari penuh. 504 00:38:20,685 --> 00:38:22,619 Apa bagian dari "Sebuah aturan" Kau tak mengerti? 505 00:38:22,820 --> 00:38:24,913 seperti di kasur dilarang memberi nasihat omong kosong 506 00:38:25,122 --> 00:38:30,754 melanggar properti sekolah, marah-marah di kantin dan mempermalukan Aku! 507 00:38:32,863 --> 00:38:36,230 Yang Kau katakan bisa jadi kebodohan. 508 00:38:40,271 --> 00:38:43,206 Dana Spencer Tidak, tidak, tidak... 509 00:38:44,008 --> 00:38:46,101 yang menggoda dengan bisnis kita. 510 00:38:47,545 --> 00:38:53,916 Aku tidak menggoda. Dana hanya mantan rekan, itu saja. 511 00:38:56,120 --> 00:38:58,350 Apa yang terjadi antara Kau dan Katherine? 512 00:39:01,592 --> 00:39:04,500 Hal tak berjalan baik untuk sementara waktu. 513 00:39:07,565 --> 00:39:09,396 Itu yang dikatakan Katherine. 514 00:39:11,102 --> 00:39:15,095 Aku bahkan tak berpikir dia tahu. 515 00:39:17,375 --> 00:39:20,000 Kau tahu, dia adalah pacar pertama adikku? 516 00:39:20,845 --> 00:39:22,813 Itulah bagaimana kami bertemu. 517 00:39:24,682 --> 00:39:27,344 Ya, adikku.... 518 00:39:28,452 --> 00:39:31,100 Dia dan ayahku bertengkar hebat. 519 00:39:32,256 --> 00:39:36,022 Adikku meninggalkan kota. Menghilang, tak kembali. 520 00:39:36,394 --> 00:39:38,692 Katherine hancur, Kau tahu? 521 00:39:39,196 --> 00:39:41,664 Dia tak tahu apa akan terjadi. 522 00:39:43,934 --> 00:39:46,459 Berikutnya yang Kau tahu, dia hamil. 523 00:39:46,637 --> 00:39:49,435 Kami menikah, kau tahu? 524 00:39:51,275 --> 00:39:53,470 Dia masih anak-anak. 525 00:39:54,712 --> 00:39:57,044 Pernikahan bawah laras senjata. 526 00:39:57,214 --> 00:39:59,341 Tidak, tidak seperti itu. 527 00:39:59,717 --> 00:40:01,514 Itu perjanjian yang nyata. 528 00:40:01,719 --> 00:40:04,244 Dia... adalah... 529 00:40:05,022 --> 00:40:08,389 Itu apa yang Aku inginkan. 530 00:40:11,028 --> 00:40:13,292 Tapi Aku tak tahu apa yang terjadi. 531 00:40:13,497 --> 00:40:16,466 menghabiskan hampir satu tahun mencoba memahami. 532 00:40:17,501 --> 00:40:19,526 Hanya... 533 00:40:21,339 --> 00:40:24,103 Berhenti menjadi diri kita sendiri. 534 00:40:32,783 --> 00:40:36,344 ( Perjanjian Masih Belum Beres, Di Sini Sampai Jumat ) 535 00:40:40,358 --> 00:40:42,588 Ini William, Aku tak bisa menerima telpon sekarang jadi 536 00:40:42,793 --> 00:40:46,285 tinggalkan pesan dan Aku akan menghubungimu balik. Terima kasih. 537 00:41:07,718 --> 00:41:09,777 Ayolah. 538 00:41:21,132 --> 00:41:25,900 Itu hampir sempurna... namun Kau batuk seperti jalang. 539 00:41:26,937 --> 00:41:29,667 - Sudah 10 tahun - Ya. 540 00:41:30,875 --> 00:41:33,503 Ingat bagaimana Kau membuatku menembak kepalamu 541 00:41:33,711 --> 00:41:37,147 karena ia berkata "Ganja membakar tenggorokanku". 542 00:41:37,348 --> 00:41:39,179 - Itu memang membakar tenggorokanku - Yang benar saja. 543 00:41:39,417 --> 00:41:41,500 Kau pake filter rokok. 544 00:41:43,287 --> 00:41:47,053 Kupikir Kau ingin bilang lebih dekat dan ingin menciumku. 545 00:41:47,258 --> 00:41:48,691 Ya benar sekali. 546 00:41:53,764 --> 00:41:55,857 Aku melihat Ayah hari ini. 547 00:41:56,567 --> 00:41:58,034 Dan? 548 00:41:58,736 --> 00:42:00,863 Ayah mau menembakku. 549 00:42:01,071 --> 00:42:03,000 Dia benar-benar sakit. 550 00:42:16,220 --> 00:42:18,279 Bagaimana rasanya menjadi orang tua? 551 00:42:21,625 --> 00:42:25,755 Sungguh menakjubkan betapa cepat suamiku menghilang ketika Gracie lahir. 552 00:42:26,597 --> 00:42:27,900 Anak pertama mudah. 553 00:42:29,600 --> 00:42:32,900 Anak kedua mengubah segalanya. 554 00:42:36,073 --> 00:42:37,700 Kenapa Kau bertanya? 555 00:42:38,409 --> 00:42:40,036 Aku tak tahu. 556 00:42:41,479 --> 00:42:43,640 Kupikir Aku bisa jadi ayah yang baik. 557 00:42:44,915 --> 00:42:49,045 Serius, maksudku, mencintaimu mencintai semua orang. 558 00:42:54,925 --> 00:42:56,586 Kau lihat air ini? 559 00:42:57,161 --> 00:43:00,221 Kau Uji PH-nya Sangat sempurna. 560 00:43:01,298 --> 00:43:02,993 Aku bahkan tidak berenang. 561 00:43:10,541 --> 00:43:15,137 Oh Tuhan, panas! Ini sangat radikal. 562 00:43:18,182 --> 00:43:20,980 Aku lupa bagaimana itu membuatmu ingin... 563 00:43:21,185 --> 00:43:22,777 Bercinta? 564 00:43:23,988 --> 00:43:26,650 Aku mau bilang menari, dasar cabul. 565 00:43:27,791 --> 00:43:30,351 Jangan beri Aku omongan omong kosong itu. 566 00:43:30,561 --> 00:43:35,300 Kau dan Aku dulu mencari batu dan bercumbu sepanjang waktu. 567 00:43:40,504 --> 00:43:42,768 Lewat mulut? 568 00:44:17,074 --> 00:44:20,601 Kau pikir jika Kau muncul entah dari mana... 569 00:44:20,811 --> 00:44:22,870 akan seperti di SMA? 570 00:44:23,547 --> 00:44:25,800 itu bisa membuatku jatuh cinta lagi padamu? 571 00:44:29,587 --> 00:44:30,578 Tidak. 572 00:44:32,890 --> 00:44:35,500 Aku datang ke sini untuk memberitahumu bahwa Kau sudah membuat keputusan yang tepat. 573 00:45:06,290 --> 00:45:09,123 Apa yang terjadi dengan ayahmu sore ini? 574 00:45:09,326 --> 00:45:12,295 Ayah mencoba menembak wajahku dengan senapan! 575 00:45:12,496 --> 00:45:15,329 - Senjata itu tak ada pelurunya. - Yang benar saja. 576 00:45:16,066 --> 00:45:17,693 Ayahmu hanya takut. 577 00:45:17,901 --> 00:45:20,563 Ayah bertindak seperti tak kenal siapa Aku. 578 00:45:23,240 --> 00:45:25,071 Aku tak tahu, Bu. 579 00:45:26,410 --> 00:45:31,109 Ini sulit bagiku. 580 00:45:31,315 --> 00:45:32,976 Ibu tahu itu. 581 00:45:33,684 --> 00:45:35,379 Lihatlah ibu. 582 00:45:36,253 --> 00:45:38,084 Ibu menyayangimu. 583 00:45:40,557 --> 00:45:43,583 Kamis 584 00:45:51,201 --> 00:45:52,532 Selamat pagi. 585 00:45:54,371 --> 00:45:56,999 Mamah mau ke supermarket, ada yang butuh sesuatu? 586 00:45:57,207 --> 00:45:59,675 Kau akan ke supermarket? 587 00:46:00,611 --> 00:46:03,409 Ibu, Aku boleh berkebun juga? 588 00:46:03,747 --> 00:46:05,840 Tidak, Ibu mau berbelanja. 589 00:46:08,852 --> 00:46:11,946 Tentu saja Kau boleh ikut setelah itu ibu turunkan di sekolah. 590 00:46:12,156 --> 00:46:15,648 - Charles, ada permintaan? - Jus buah delima. 591 00:46:20,431 --> 00:46:21,762 Hai, Carlos. 592 00:46:22,633 --> 00:46:23,827 Aku butuh bantuan lagi. 593 00:46:24,034 --> 00:46:26,764 - Apa? - Sedikit bantuan kecil. 594 00:46:27,037 --> 00:46:30,598 - Ya, tentu saja. - Ya? Oke, mari kita pergi. 595 00:46:35,612 --> 00:46:38,600 - Aku akan segera kembali - Hati-hati jangan lama. 596 00:46:43,120 --> 00:46:45,900 Cepat katakan padaku sekarang, Aku tak tahan lagi. 597 00:46:45,910 --> 00:46:47,817 - Apa masalahnya? - Ini takkan terjadi lagi. 598 00:46:48,025 --> 00:46:50,926 - Apa yang terjadi - Setiap hari? 599 00:46:54,164 --> 00:46:57,065 - Ada yang bisa kubantu? - Ya, Aku Scott anaknya George. 600 00:46:57,267 --> 00:46:59,792 - Aku tahu siapa Kamu. - Aku ingin berbicara dengan ayahku. 601 00:46:59,937 --> 00:47:01,768 Dia sedang beristirahat. 602 00:47:01,972 --> 00:47:03,735 Aku barusan melihatnya di teras denganmu. 603 00:47:03,941 --> 00:47:05,568 Berapa kali harus kukatakan tinggalkan rumahku? 604 00:47:05,776 --> 00:47:09,735 Hei hei, Tak apa-apa, tak ada pelurunya, Aku bisa urus, ngerti? 605 00:47:09,947 --> 00:47:13,781 Margaret, ibuku, istri ayah, mengirimku kesini untuk bicara dengan ayah. 606 00:47:13,984 --> 00:47:16,282 Ibu tak akan melakukan itu jika Ayah tidak tahu siapa Aku. 607 00:47:16,487 --> 00:47:19,012 Jadi, bicara saja, pak tua. 608 00:47:19,223 --> 00:47:22,750 Margaret tidak mengirimmu ke sini. 609 00:47:22,960 --> 00:47:24,550 Ya, ibu mengirimku. Ibu bicara denganku tadi malam. 610 00:47:24,560 --> 00:47:28,400 Dia tidak menyuruhmu. Bagaimana Aku tahu? 611 00:47:28,450 --> 00:47:30,663 Karena Aku berbicara dengan Margaret tadi malam. 612 00:47:30,868 --> 00:47:33,700 Oke, maka Ayah harus tahu... Sial. 613 00:47:33,702 --> 00:47:37,800 Sebaiknya Kau pergi, nak! Jangan datang ke sini lagi, Kau dengar? 614 00:47:42,179 --> 00:47:44,943 Aku mau turun! Berhenti! 615 00:47:48,085 --> 00:47:50,815 Sialan ! brengsek! 616 00:47:55,959 --> 00:47:58,689 - Aku perlu minum - Ayo naik... 617 00:48:01,465 --> 00:48:05,697 - Kau Siap untuk ini, bos? - Ya Aku dilahirkan untuk melakukan hal ini. 618 00:48:05,800 --> 00:48:07,000 Ayo lakukan! 619 00:48:23,420 --> 00:48:27,083 Tolong, 2 gelas tequila dan 2 korona. 620 00:48:28,725 --> 00:48:29,800 Kau suka tequila, kan? 621 00:48:31,300 --> 00:48:32,400 Tentu saja Kau suka. 622 00:48:36,600 --> 00:48:38,161 - Lihat! - Ya, cantik. 623 00:48:39,536 --> 00:48:41,600 Cantik. 624 00:48:43,207 --> 00:48:44,834 Louisa? 625 00:48:47,444 --> 00:48:51,600 Bisa tolong teruskan! Aku mau menyiapkan untuk nanti malam. Aku masak salmon untuk Scott. 626 00:48:58,622 --> 00:49:02,900 Baru selesai perjanjiannya. Ketinggalan Pesawat terakhir. Akan di rumah besok. 627 00:49:07,497 --> 00:49:10,898 - Kerja yang bagus, selamat! - Kerja yang bagus. 628 00:49:11,668 --> 00:49:15,195 Jadi kapan terakhir kali Kau bermain judi? 629 00:49:15,405 --> 00:49:16,804 Kita harus mencobanya? 630 00:49:17,641 --> 00:49:20,007 Apa Kau tahu tentang Alzheimer? 631 00:49:21,511 --> 00:49:24,173 - Tidak. - Ya Aku juga. 632 00:49:32,389 --> 00:49:34,414 Kau tidak akan mendapat masalah. 633 00:49:36,393 --> 00:49:37,917 Kau benar. 634 00:49:38,929 --> 00:49:41,022 Artinya bebas bercumbu, ya kan? 635 00:49:42,199 --> 00:49:44,030 - Bercumbu. - Ya. 636 00:49:44,568 --> 00:49:47,935 Dia tidak memilikimu. Itu selalu menjadi masalahnya. 637 00:49:48,138 --> 00:49:50,000 Selalu ingin mengendalikan. 638 00:49:51,909 --> 00:49:53,774 Aku tidak memiliki kendali. 639 00:49:54,244 --> 00:49:56,940 - Louisa, William sudah telepon? - Belum. 640 00:49:59,516 --> 00:50:02,815 Jangan bilang kalau Scott di sini Jika ia menelpon, tolong jangan berkata apapun. 641 00:50:03,020 --> 00:50:04,351 Ya, nyonya. 642 00:50:04,554 --> 00:50:07,785 Tapi Aku sudah mencoba menelepon dan mengirim pesan padanya. 643 00:50:07,991 --> 00:50:10,500 dan karena dia berada di tengah-tengah perundingan, lebih baik Aku menunggu. 644 00:50:11,094 --> 00:50:12,356 Ya, Nyonya. 645 00:50:12,696 --> 00:50:16,496 - Apa Kau suka padaku? - Tuan atau Nyonya? 646 00:50:17,000 --> 00:50:21,232 Siapa yang satu dan siapa yang dua William?.... Scott. 647 00:50:21,438 --> 00:50:25,306 Ya, itu cukup kekanak-kanakan. 648 00:50:25,509 --> 00:50:27,101 Memang dia begitu. 649 00:50:28,345 --> 00:50:30,006 Aku berikutnya. 650 00:50:31,548 --> 00:50:32,900 Kau tidak boleh merokok. 651 00:50:33,850 --> 00:50:35,977 Ya, rokok adalah yang terakhir dari masalahku 652 00:50:36,453 --> 00:50:39,082 Ya. Apa yang terburuk? 653 00:50:41,358 --> 00:50:42,400 mulutku 654 00:50:44,428 --> 00:50:47,488 Aku pikir Kau yang berikutnya. 655 00:50:50,634 --> 00:50:52,568 Berapa lama Kau dan Carlos menikah? 656 00:50:52,769 --> 00:50:55,932 - 15 tahun. - 15 tahun? 657 00:50:57,407 --> 00:51:00,968 Apa Kau pernah bertanya-tanya bagaimana hidupmu nantinya jika tidak menikah dengannya? 658 00:51:01,611 --> 00:51:03,476 Aku tak tahu. 659 00:51:03,780 --> 00:51:05,907 Bagaimana Kau mengatakannya.... membosankan. 660 00:51:12,289 --> 00:51:15,383 - Siapa namamu? - Maria. 661 00:51:15,892 --> 00:51:19,885 Semua! Maria akan memukul, babak selanjutnya adalah gringo. 662 00:51:38,482 --> 00:51:41,110 Mungkin paman hanya tidak suka makan di rumah. 663 00:51:41,718 --> 00:51:44,050 - Aku punya taruhan. - Ya. 664 00:51:44,688 --> 00:51:46,053 Jika Aku menang... 665 00:51:47,524 --> 00:51:49,617 ketika Aku menang... 666 00:51:51,561 --> 00:51:53,085 Kau membawaku pulang... 667 00:51:54,631 --> 00:51:57,065 dan... 668 00:52:00,170 --> 00:52:01,501 Datang 669 00:52:11,314 --> 00:52:12,713 Ayo! 670 00:52:12,916 --> 00:52:14,008 Ayo! 671 00:52:33,737 --> 00:52:36,365 Kamarnya! kamarnya! 672 00:52:36,573 --> 00:52:40,304 Kamarku... tak bisa. Ayo! 673 00:52:50,420 --> 00:52:53,048 - Selamat malam, Ibu. - Selamat malam, sayang. 674 00:52:58,795 --> 00:53:01,889 Mungkin paman menjemput Ayah di bandara. 675 00:53:03,934 --> 00:53:05,663 Kau ada hari penting besok. 676 00:53:05,869 --> 00:53:07,302 Bagaimana kalau cepat tidur? 677 00:53:19,282 --> 00:53:22,547 Oh Tuhanku, kawan! Lihatlah bajingan ini! 678 00:53:22,752 --> 00:53:24,617 Kau terlihat seperti iklan, kawan! 679 00:53:27,624 --> 00:53:29,785 Kau ingin Aku masuk? Ingin Aku masuk? 680 00:53:29,993 --> 00:53:31,756 Jika Kau ingin Aku masuk, Aku masuk. 681 00:53:45,775 --> 00:53:47,675 Apa-apaan? 682 00:53:54,351 --> 00:53:56,319 Hei! 683 00:53:56,653 --> 00:54:00,089 - Semuanya keluar! - Hai, Kak! 684 00:54:00,190 --> 00:54:02,690 Ayo bergabung! airnya sempurna! 685 00:54:02,893 --> 00:54:05,890 Ph-nya seimbang dan semacamnya. 686 00:54:06,429 --> 00:54:07,794 Louisa! 687 00:54:08,698 --> 00:54:11,428 Katherine, mereka tak bisa bicara bahasa Inggris! 688 00:54:11,635 --> 00:54:14,627 Cukup. Selamat tinggal 689 00:54:15,338 --> 00:54:18,307 - Cepat pergi! - Ini akan baik saja. 690 00:54:22,045 --> 00:54:23,512 Sebentar. 691 00:54:24,714 --> 00:54:26,079 Louisa, terima kasih. 692 00:54:31,888 --> 00:54:35,688 Kau tahu Aku memasak malam ini. Aku sudah tak masak selama bertahun-tahun! 693 00:54:36,626 --> 00:54:38,651 Itu artinya Aku pengaruh yang baik. 694 00:54:38,862 --> 00:54:41,500 Tidak, Kau ada di bawah level pengaruh baik! Selalu! 695 00:54:41,550 --> 00:54:43,163 Dan Aku ingin pergi dari sini malam ini! 696 00:54:43,366 --> 00:54:44,390 Aku tak peduli jika Kau menyesal! 697 00:54:44,601 --> 00:54:47,536 Kau adalah bajingan egois yang muncul entah dari mana... 698 00:54:47,737 --> 00:54:50,763 dipenuhi dengan obat-obatan dan alkohol, dan melakukan omong kosong seperti itu! 699 00:54:50,974 --> 00:54:52,771 Aku tak bisa terima ini! 700 00:54:52,976 --> 00:54:55,900 - Yang kami semua lakukan hanya berenang. Bukan masalah. - Maksudku, lihatlah dirimu! 701 00:54:57,647 --> 00:55:00,047 Kau punya segalanya dan Kau membuangnya begitu saja. 702 00:55:00,250 --> 00:55:02,343 Kau bisa punya karir, bisa punya keluarga. 703 00:55:02,552 --> 00:55:04,213 Bisa saja punyai diriku! 704 00:55:04,421 --> 00:55:07,219 Dan yang kau lakukan hanya mengacaukannya! 705 00:55:11,861 --> 00:55:13,226 Hidupmu... 706 00:55:13,797 --> 00:55:19,030 atau mengabaikan anakmu dan bercinta dengan saudaraku. 707 00:55:24,174 --> 00:55:26,039 Katherine, tunggu. 708 00:55:26,643 --> 00:55:28,100 Aku tak bermaksud begitu. 709 00:55:29,346 --> 00:55:31,439 Aku hanya mencoba untuk bersenang-senang. 710 00:55:52,869 --> 00:55:55,429 Sialan, Negara bebas... 711 00:55:55,639 --> 00:55:58,631 pergi? Ke mana Kau akan pergi? 712 00:55:58,842 --> 00:55:59,900 Aku akan kembali. 713 00:56:00,677 --> 00:56:03,646 Ada pihak swasta VIP. Aku pergi ke sana. 714 00:56:03,847 --> 00:56:05,900 Kalian ingin bermain lotre? 715 00:56:07,217 --> 00:56:12,084 Kami telah mengetahui perjanjian bisnisnya berjalan lancar. 716 00:56:12,289 --> 00:56:15,122 - Seberapa besar? - Kau tahu, itu adalah...? 717 00:56:15,325 --> 00:56:17,293 - Hei, bagaimana kabarmu? - Kau sudah bersenang-senangnya? 718 00:56:17,494 --> 00:56:20,930 - Maaf? - Apakah Kau sudah bersenang-senang? 719 00:56:21,131 --> 00:56:23,725 Tidak. Bagaimana kabarmu, William? 720 00:56:31,107 --> 00:56:33,769 - Hai, Dana. - Hai! 721 00:56:33,977 --> 00:56:35,911 Tidak melihatmu sejak di kasino. 722 00:56:36,112 --> 00:56:38,808 - Kau yang memulai semua ini. - Ya, langkah besar. 723 00:56:39,015 --> 00:56:39,947 Terima kasih. 724 00:56:40,150 --> 00:56:41,913 Aku tak tahu kau punya begitu banyak teman di Shreveport. 725 00:56:42,118 --> 00:56:44,951 Sebenarnya, Aku tak tahu ini jadi menyenangkan. 726 00:56:45,155 --> 00:56:46,747 Keamanan! Buka pintunya! 727 00:58:09,800 --> 00:58:11,602 Ini William. Aku tak bisa menjawab sekarang 728 00:58:11,808 --> 00:58:14,936 Jadi tolong tinggalkan pesan dan Aku akan menelponmu balik. Terima kasih. 729 00:58:15,845 --> 00:58:18,507 Hai, itu Aku. 730 00:58:19,249 --> 00:58:21,240 Ini sudah larut malam. 731 00:58:22,218 --> 00:58:24,186 Kau pasti sudah tidur. 732 00:58:35,298 --> 00:58:36,788 Dimana kamarmu? 733 00:58:51,481 --> 00:58:53,244 Oh sial! 734 00:58:58,521 --> 00:58:59,954 Cukup sulit. 735 00:59:02,325 --> 00:59:04,054 Sial. 736 00:59:05,895 --> 00:59:06,589 Sial. 737 00:59:06,796 --> 00:59:07,888 Aku akan dapatkan kunci yang lain. 738 00:59:08,097 --> 00:59:09,724 Tunggu dulu. 739 00:59:10,200 --> 00:59:12,031 Baiklah, pergi dapatkan kunci yang lain. 740 00:59:23,346 --> 00:59:26,907 Apa yang salah dengan kunci sialan ini? 741 00:59:32,989 --> 00:59:34,752 Selamat malam. 742 00:59:41,598 --> 00:59:44,192 Hai, ini Aku 743 00:59:45,001 --> 00:59:46,798 Ini sudah larut malam. 744 00:59:47,904 --> 00:59:50,134 Kau pasti sudah tidur. 745 00:59:51,074 --> 00:59:54,009 Aku menelepon hanya untuk mengucapkan selamat perjanjiannya sukses. 746 00:59:55,311 --> 00:59:57,404 Aku tak bisa menunggu untuk tahu semuanya. 747 00:59:59,816 --> 01:00:01,681 Itu saja, kurasa. 748 01:00:02,185 --> 01:00:03,982 Aku rindu Kamu. 749 01:00:59,542 --> 01:01:03,103 Jumat. 750 01:01:06,015 --> 01:01:08,142 Selamat pagi, semuanya. 751 01:01:10,920 --> 01:01:13,200 Dimana Paman Scott? Paman tak ada di kamarnya. 752 01:01:14,290 --> 01:01:18,300 - Charles duduklah! - Dimana Moose? 753 01:01:19,329 --> 01:01:22,423 Pamanmu, Scott telah pergi tadi malam. 754 01:01:24,367 --> 01:01:28,770 Dia akan kembali. Dia berjanji akan membantuku hari ini. 755 01:01:29,405 --> 01:01:32,966 Dia sudah pergi, Ibu kira pamanmu tak akan kembali. 756 01:01:33,176 --> 01:01:36,577 Paman pasti kembali! Ibu tak tahu itu! 757 01:01:37,246 --> 01:01:42,206 - Mungkin. - Dia akan kembali. Ibu lihat saja! 758 01:01:48,257 --> 01:01:50,487 Aku akan membunuhmu, Aku bersumpah demi Tuhan. 759 01:02:47,083 --> 01:02:48,500 Kau ingin berkendara? 760 01:02:53,289 --> 01:02:56,750 Kau bisa duduk di depan. 761 01:03:00,163 --> 01:03:03,223 Pamanmu Scott setua ayahmu dan Ibu. 762 01:03:03,466 --> 01:03:06,060 tapi dia masih harus dewasa untuk melakukan sesuatu seperti pria umumnya. 763 01:03:07,103 --> 01:03:10,400 Aku tak berpikir Paman Scott tahu bagaimana jadi dewasa. 764 01:03:13,142 --> 01:03:15,667 Mungkin itu salahku sehingga paman Scott pergi. 765 01:03:15,878 --> 01:03:17,607 Aku terlalu mendesaknya. 766 01:03:17,814 --> 01:03:19,400 Jangan pernah Kau berpikir begitu. 767 01:03:27,857 --> 01:03:29,791 Jangan terlalu ribut. 768 01:03:33,529 --> 01:03:35,394 Paman Scott! 769 01:03:36,499 --> 01:03:38,057 Hei bung, kemari! 770 01:03:38,100 --> 01:03:40,292 - Dia muda - Dia sudah tua. 771 01:03:40,503 --> 01:03:41,700 Bisa tolong jagakan kudaku? 772 01:03:44,674 --> 01:03:45,600 Hei! 773 01:03:46,843 --> 01:03:49,778 Aku memutuskan untuk datang ke sini lebih awal untuk mendapat kartu masuk. 774 01:03:54,550 --> 01:03:57,110 Dan ini untukmu. 775 01:03:57,920 --> 01:04:02,789 Aku minta maaf soal semalam. Aku jadi orang brengsek. 776 01:04:04,761 --> 01:04:07,855 Siap untuk ini jagoan? Ya? 777 01:04:08,197 --> 01:04:09,400 Oke, Dapatkan mereka. 778 01:04:12,235 --> 01:04:14,601 Hei, Charles. Kemari. 779 01:04:15,905 --> 01:04:17,800 Paman ingin memberikanmu ini, untuk keberuntungan. 780 01:04:19,008 --> 01:04:22,409 Ini disebut "The Kuh" Seorang nelayan memberikan pada paman. 781 01:04:22,779 --> 01:04:25,800 Seperti pemikiran, soal ying dan yang. 782 01:04:27,283 --> 01:04:28,478 Dapatkan mereka, kawan. 783 01:04:31,487 --> 01:04:34,149 Yang terakhir hari ini adalah Charles Henderson. 784 01:04:34,357 --> 01:04:37,053 Dia akan memberi laporan tentang Aztec. 785 01:04:38,728 --> 01:04:40,457 Charles? 786 01:04:51,810 --> 01:04:55,368 Kita.... Kita semua tahu... 787 01:04:55,845 --> 01:04:59,906 bahwa suku Aztec di seluruh Meksiko... 788 01:05:00,116 --> 01:05:04,746 sebelum Cortez menaklukannya pada tahun 1533. 789 01:05:06,656 --> 01:05:09,318 Mexico City hari ini... 790 01:05:09,525 --> 01:05:14,019 terletak pada bekas reruntuhan ibukota Aztec, Tenochtitlan. 791 01:05:16,966 --> 01:05:19,799 Suku Aztec adalah sebuah kerajaan... 792 01:05:20,002 --> 01:05:22,266 yang memerintah selama 300 tahun... 793 01:05:22,471 --> 01:05:25,736 pada bangsa lebih besar dari Amerika Serikat... 794 01:05:25,942 --> 01:05:28,911 dengan ibukota dua kali ukuran kota London. 795 01:05:31,113 --> 01:05:33,138 Tapi apa yang kebanyakan orang tidak tahu... 796 01:05:33,349 --> 01:05:37,285 adalah caranya Aztec menunjukkan pada banyak orang. 797 01:05:37,486 --> 01:05:40,319 dengan menangkap siapa saja yang menentang mereka... 798 01:05:40,523 --> 01:05:43,856 dan mengorbankannya kepada para dewa. 799 01:05:47,063 --> 01:05:50,362 Jadi yang mereka lakukan adalah mengambil kunci pintu 800 01:05:50,566 --> 01:05:52,796 dan setiap pendeta mengambil lengan dan kaki... 801 01:05:53,002 --> 01:05:56,165 dan mereka dibentangkan di atas batu. 802 01:05:56,372 --> 01:05:58,306 Lalu Pendeta Besar mengambil batu... 803 01:05:58,507 --> 01:06:01,601 batunya diangkat di atas kepalanya... 804 01:06:01,811 --> 01:06:06,714 Dan di depan semua bangsa Aztec, dan dia menghujamkannya ke tulang dada! 805 01:06:09,518 --> 01:06:13,818 Dan dia akan merantainya dan merobek hati! 806 01:06:16,125 --> 01:06:21,358 Dan ditunjukkan kepada seluruh rakyat Aztec. Jantungnya masih berdetak dan berdarah... 807 01:06:21,564 --> 01:06:24,624 dan berteriak "Untuk para dewa" 808 01:06:32,008 --> 01:06:35,136 Tapi tak satu pun dari hal ini ada dalam buku-buku sejarah. 809 01:06:36,512 --> 01:06:38,446 Mereka tidak ingin mengajarkannya kepada anak-anak. 810 01:06:39,148 --> 01:06:45,218 Jadi, yang terjadi kadang-kadang sejarah mengingatkan untuk bersikap dewasa atas yang telah terjadi. 811 01:06:45,655 --> 01:06:50,024 Dan kadang-kadang, kebenaran dikubur bersama dengan masa lalu. 812 01:06:50,693 --> 01:06:52,684 Itu anakku! 813 01:07:18,557 --> 01:07:20,548 Sudah sampai, ambil kembaliannya. 814 01:07:21,060 --> 01:07:23,028 Aku menghargainya, terima kasih. 815 01:07:44,850 --> 01:07:47,216 - Bagaimana kabarmu, Louisa? - Baik, terima kasih. 816 01:07:47,419 --> 01:07:50,252 - Dimana Katherine - Dia pergi ke pertunjukkan Charles?. 817 01:07:50,456 --> 01:07:54,415 - Oh baiklah. Bagaimana kabarmu? - Aku baik saja, terima kasih. 818 01:07:56,262 --> 01:07:58,300 Apa itu.... 819 01:07:59,164 --> 01:08:00,200 Apa Kau... 820 01:08:01,133 --> 01:08:02,259 Apa Kau... 821 01:08:02,468 --> 01:08:04,436 Apa Kau tahu sesuatu tentang... 822 01:08:04,637 --> 01:08:06,002 Oke anak-anak, mari kita bersiap-siap untuk makan malam. 823 01:08:06,205 --> 01:08:09,641 Ayah kalian akan segera pulang! Ayo, Gracie. 824 01:08:13,746 --> 01:08:17,147 Mengapa ada seekor kuda sialan di kebun? 825 01:08:18,817 --> 01:08:21,809 Hei Willy, bagaimana kabarmu? 826 01:08:23,088 --> 01:08:25,682 Kuda itu, Moose, sebenarnya milikku. 827 01:08:25,700 --> 01:08:27,620 Dan Aku sedang berpikir untuk memberikannya pada anakmu, Charles. 828 01:08:27,826 --> 01:08:30,260 - Apa yang dia lakukan di sini? - Dia baru muncul beberapa hari lalu. 829 01:08:30,462 --> 01:08:31,520 Mengapa Kau tak bertanya padanya? 830 01:08:31,730 --> 01:08:34,927 - Mereka di sini! Mereka di sini! - Ayahmu ada di sini. 831 01:08:35,134 --> 01:08:38,228 - Apa yang dia lakukan di sini? - Aku sudah bilang, dia datang untuk makan malam dengan orang tuamu. 832 01:08:38,437 --> 01:08:41,399 Tidak, sebenarnya Kau belum mengatakan padaku banyak hal akhir-akhir ini. 833 01:08:43,542 --> 01:08:45,533 Halo, kakek! 834 01:08:46,745 --> 01:08:48,770 - Halo, perawat Viola - Hai. 835 01:08:51,483 --> 01:08:53,000 Hai Ayah, bagaimana kabar ayah? 836 01:08:55,020 --> 01:08:56,510 Bagaimana kabarmu? 837 01:08:56,989 --> 01:08:57,700 Ayah. 838 01:08:59,000 --> 01:09:00,485 Oh, senang bertemu dengan ayah. 839 01:09:00,693 --> 01:09:03,491 Makan malam hampir siap! Ayah, pasti sudah lapar. 840 01:09:03,696 --> 01:09:05,664 - Dimana Joe? - Siapa Joe? 841 01:09:05,864 --> 01:09:08,833 Dia berbicara sepanjang hari tentang bermain Bridge dengan temannya Joe. 842 01:09:09,034 --> 01:09:12,300 Bridge? Bagaimana Ayah bisa bermain bridge jika terlihat sakit? 843 01:09:13,105 --> 01:09:15,471 Joe adalah teman khayalannya? 844 01:09:18,610 --> 01:09:20,600 Jangan merokok di dalam rumah. 845 01:09:24,650 --> 01:09:27,016 Keluarga ini payah. 846 01:09:34,727 --> 01:09:38,663 Tak main-main. Aku tak mengatakannya selama bertahun-tahun. 847 01:09:40,766 --> 01:09:42,165 Hei, bisakah minta bantuannya sedikit? 848 01:09:42,801 --> 01:09:44,700 Jangan bilang-bilang Aku berbicara bahasa Inggris. 849 01:09:46,472 --> 01:09:48,667 - Aku ngerti. - Terima kasih. 850 01:09:55,147 --> 01:09:57,411 Dimana setiap orang harus duduk? 851 01:09:57,616 --> 01:09:59,345 seharusnya Aku cantumkan nama. 852 01:10:02,654 --> 01:10:05,500 George, silahkan duduk di sini? 853 01:10:08,360 --> 01:10:10,851 - Aku tak akan duduk di sini! - Ayolah, Tuan Henderson. 854 01:10:11,063 --> 01:10:15,400 - Dimana Joe? - Aku yakin Joe akan segera tiba. Duduklah. 855 01:10:18,003 --> 01:10:21,100 Viola, silahkan duduk di sini? 856 01:10:21,907 --> 01:10:23,465 Baik sekali. 857 01:10:23,675 --> 01:10:27,000 Charles, bisakah kau duduk? Terima kasih. 858 01:10:27,513 --> 01:10:29,447 - Selamat datang di keluarga - Terima kasih. 859 01:10:29,648 --> 01:10:32,310 Aku ingin bersulang. 860 01:10:32,518 --> 01:10:36,113 Pada 2 orang yang jadi alasan kami berada di sini. 861 01:10:36,355 --> 01:10:37,253 George dan Margaret. 862 01:10:37,456 --> 01:10:38,923 Tetap sehat! 863 01:10:39,124 --> 01:10:41,422 Kupikir kita semua harus berterima kasih Kathy. 864 01:10:41,627 --> 01:10:43,959 Aku harus mengatakan itu sangat murah hatinya Kamu... 865 01:10:44,163 --> 01:10:45,960 sdah menyiapkan makan malam ini untuk menghormati kami... 866 01:10:46,165 --> 01:10:49,464 Sialan, kenapa kau datang ke sini? 867 01:10:49,868 --> 01:10:52,000 Ibu bilang padaku untuk kembali ke Tennessee. 868 01:10:53,472 --> 01:10:55,000 Maaf, bisa Kau ulangi lagi? 869 01:10:56,475 --> 01:11:01,000 Sejujurnya, dia ingin Aku datang untuk berdamai denganmu... 870 01:11:01,213 --> 01:11:03,300 Mengenal Charles dan Gracie dan bertemu Ayah. 871 01:11:03,849 --> 01:11:05,544 Ibu memberiku daftar hal-hal yang... 872 01:11:06,518 --> 01:11:08,700 Lalu Aku menunggang kuda ku dan di sinilah Aku. 873 01:11:10,456 --> 01:11:12,754 Untuk berdamai denganmu. 874 01:11:12,958 --> 01:11:15,119 Maafkan Aku semuanya, Aku tak bisa di sini... 875 01:11:15,327 --> 01:11:19,889 William, duduk! 876 01:11:27,206 --> 01:11:31,870 Tuan Henderson, mengapa Tuan tidak membacakan buku harian Nyonya Henderson? 877 01:11:33,612 --> 01:11:36,000 Aku menandai halamannya. 878 01:11:36,200 --> 01:11:40,000 Lakukanlah! mari kita baca apa yang dia tulis. 879 01:11:46,091 --> 01:11:48,525 Tak apa-apa. 880 01:11:48,760 --> 01:11:50,489 Bunga yang cantik 881 01:11:52,097 --> 01:11:56,659 Tiba hari ini di rumah William dan Katherine 882 01:11:57,769 --> 01:12:01,830 Mereka benar-benar jadi pasangan yang serasi. 883 01:12:04,810 --> 01:12:08,405 William pernah mengatakan kepadaku.. 884 01:12:08,614 --> 01:12:11,412 Dia tahu Katherine adalah satu-satunya... 885 01:12:11,617 --> 01:12:15,280 saat pertama kali Scott membawanya ke rumah. 886 01:12:15,487 --> 01:12:20,254 Ini adalah sangat aneh bagi seorang ibu... 887 01:12:20,459 --> 01:12:24,452 memiliki kedua anaknya jatuh cinta pada wanita yang sama. 888 01:12:26,198 --> 01:12:28,223 Aku pikir... 889 01:12:29,635 --> 01:12:31,728 soal Scott... 890 01:12:32,938 --> 01:12:34,769 sepanjang waktu. 891 01:12:36,508 --> 01:12:39,909 Yang jadi harapan terbesarku William dan Scott... 892 01:12:40,112 --> 01:12:44,071 akan..... berdamai dan menjadi saudara lagi dan 893 01:12:45,183 --> 01:12:47,100 menyukai satu sama lain. 894 01:12:51,089 --> 01:12:56,900 Scott mengingatkanku... begitu banyak kemiripan dengan ayahnya. 895 01:12:58,230 --> 01:13:00,790 Aku berharap mereka... 896 01:13:01,733 --> 01:13:04,224 Dapat terhubung kembali 897 01:13:04,200 --> 01:13:07,872 Ketika... George saat masih... 898 01:13:10,075 --> 01:13:13,010 Aku George. 899 01:13:22,254 --> 01:13:23,653 Scott 900 01:13:27,626 --> 01:13:29,787 Aku akan segera kembali 901 01:14:04,229 --> 01:14:06,424 Dia sudah siap. 902 01:14:49,141 --> 01:14:53,077 - Ayah! Ayah! - Charles! 903 01:14:53,578 --> 01:14:56,103 Panggilan ambulans! Katherine, panggil ambulans! 904 01:14:56,748 --> 01:15:00,047 Scott! Scott! Scott! Kau bisa dengar Aku? 905 01:15:00,285 --> 01:15:02,617 Scott? Yesus! Cepat! 906 01:15:02,821 --> 01:15:05,551 Scott! Ayo! Scott! 907 01:15:18,704 --> 01:15:20,433 Tuan Henderson? 908 01:15:20,639 --> 01:15:22,900 Bolehkan Aku bicara Kau sebentar? 909 01:15:23,442 --> 01:15:25,171 Apa yang terjadi? Apa dia baik saja? 910 01:15:25,377 --> 01:15:28,471 Dia stabil, tetapi dalam keadaan koma tingkat 3. 911 01:15:28,680 --> 01:15:30,409 - Apa artinya? - Apakah overdosis? 912 01:15:30,615 --> 01:15:32,900 Dia memiliki riwayat penyalahgunaan obat. 913 01:15:33,785 --> 01:15:38,900 Apa Adikmu tak pernah mengatakan padamu kalau dia sedang menjalani perawatan glioblastoma di Tennessee? 914 01:15:41,426 --> 01:15:43,724 Salah satu jenis tumor otak. 915 01:15:44,496 --> 01:15:46,000 Tunggu sebentar, apa? 916 01:15:46,465 --> 01:15:48,990 ditemukan setahun yang lalu... saat dilakukan M.R.I. 917 01:15:49,668 --> 01:15:51,761 ini menyebabkan berbagai gejala. 918 01:15:51,970 --> 01:15:56,339 Sakit kepala, halusinasi berkelanjutan. 919 01:15:56,808 --> 01:15:58,742 Aku terkejut ia kuat hidup begitu lama. 920 01:15:59,678 --> 01:16:02,476 Dia sedang menjalani scan otak. 921 01:16:02,681 --> 01:16:05,275 Kau mungkin bisa melihat dia besok. 922 01:16:07,586 --> 01:16:10,680 ? Prices Memories ? 923 01:16:11,389 --> 01:16:13,983 ? How They Linger ? 924 01:16:14,826 --> 01:16:20,890 ? Prices Memories Flooded my soul ? 925 01:16:22,267 --> 01:16:25,703 ? In The Skillness ? 926 01:16:26,404 --> 01:16:29,840 ? Of The Midnight ? 927 01:16:30,509 --> 01:16:36,141 ? Prices Secret seem unfold ? 928 01:16:38,083 --> 01:16:41,018 ? Prices Father ? 929 01:16:42,220 --> 01:16:45,348 ? Loving Mother ? 930 01:16:46,291 --> 01:16:49,192 ? Fly Accros The Lonely Year ? 931 01:16:49,394 --> 01:16:52,022 Sabtu 932 01:16:55,000 --> 01:16:57,298 - Hai - Dia punya nama? 933 01:16:57,536 --> 01:16:59,094 Moose. 934 01:16:59,805 --> 01:17:00,965 Moose? 935 01:17:03,642 --> 01:17:05,700 Kuda yang cukup bagus. 936 01:17:05,977 --> 01:17:07,877 Apakah Ayah dan Ibu akan bercerai? 937 01:17:08,079 --> 01:17:10,343 Hei, kenapa Kau menanyakan hal itu? 938 01:17:10,849 --> 01:17:12,714 Ibu selalu sibuk. 939 01:17:13,084 --> 01:17:16,178 Ayah selalu bekerja lembur atau keluar kota. 940 01:17:16,688 --> 01:17:20,715 Ini biasanya menunjukkan keterlibatan pihak ketiga. 941 01:17:23,295 --> 01:17:24,728 Baik.... 942 01:17:25,697 --> 01:17:29,000 Mungkin Ayah hanya kehilangan jalur sedikit. 943 01:17:31,403 --> 01:17:34,634 Tahu apa yang harus dilakukan, Kau dan Ayah? 944 01:17:35,507 --> 01:17:39,200 Kita akan bangun kandang besar untuk Moose, Oke? 945 01:17:39,678 --> 01:17:41,000 Bagaimana kedengarannya? 946 01:18:44,109 --> 01:18:48,011 Setelah lima hari hujan, matahari akhirnya bersinar 947 01:18:50,115 --> 01:18:54,940 George dan Aku makan malam dengan Katherine, William dan bayi Charles tadi malam. 948 01:18:56,454 --> 01:18:58,500 Mereka memberi kami berita bagus 949 01:18:59,691 --> 01:19:01,600 Aku akan jadi nenek lagi. 950 01:19:03,161 --> 01:19:04,890 Aku ingat hari itu... 951 01:19:05,096 --> 01:19:07,860 ketika Katherine mengatakan dia hamil dengan Charles. 952 01:19:09,334 --> 01:19:12,599 membawa sukacita begitu banyak untuk keluarga kami 953 01:19:13,004 --> 01:19:15,564 Dengan semua kalender di jendela 954 01:19:16,308 --> 01:19:21,075 meskipun saat Katherine terakhir kali melihat Scott... 955 01:19:21,279 --> 01:19:24,270 dan mulai jalan dengan William... 956 01:19:24,749 --> 01:19:27,900 hanya berbeda beberapa minggu. 957 01:19:30,922 --> 01:19:35,700 Katherine adalah cinta pertama anak kedua ku. 958 01:19:36,861 --> 01:19:39,000 dan cinta sejati anak pertama ku. 959 01:19:41,933 --> 01:19:43,764 Charles lahir... 960 01:19:45,170 --> 01:19:47,638 9 bulan setelah Scott pergi. 961 01:19:48,873 --> 01:19:51,603 Keluarga kami tidak pernah mengungkit hal ini. 962 01:19:54,245 --> 01:19:56,470 Jika Kau tidak mengatakan dengan suara keras... 963 01:19:58,216 --> 01:20:01,000 artinya itu tidak benar" 964 01:20:32,884 --> 01:20:35,900 Aku baru saja terima pesanmu. Apakah semuanya baik saja? 965 01:20:36,688 --> 01:20:37,900 Ya, tidak apa-apa. 966 01:20:38,256 --> 01:20:40,554 Ayah dan anak-anak sedang makan malam dengan Viola. 967 01:20:40,759 --> 01:20:41,800 Baiklah. 968 01:20:43,862 --> 01:20:46,263 Apakah itu salah satu buku harian ibuku? 969 01:20:47,932 --> 01:20:51,060 Dia menjelaskan cerita kita begitu indah. 970 01:20:51,336 --> 01:20:54,203 - membuat kita tampak begitu bersatu - Ya. 971 01:20:56,474 --> 01:20:59,341 Scott akan menjalani lagi Cat-Scan besok. 972 01:20:59,544 --> 01:21:02,980 dan Aku minta Andy menghubungkan ke spesialis di Houston. 973 01:21:03,515 --> 01:21:06,100 Dia mengirimi Aku tiket pesawat. 974 01:21:12,457 --> 01:21:18,700 Itu tak lama setelah kita mengatakan "I love you" untuk pertama kalinya. 975 01:21:20,665 --> 01:21:24,190 Seolah-olah dia tahu atau merasa. 976 01:21:24,869 --> 01:21:26,230 Aku akan pindah. 977 01:21:29,607 --> 01:21:31,336 Aku tak pernah bilang padamu... 978 01:21:33,044 --> 01:21:34,850 karena dia sudah terlambat. 979 01:21:37,515 --> 01:21:39,915 Aku benar telah menjadi yang kuingin. 980 01:21:41,786 --> 01:21:43,083 Aku harus memeriksa beberapa hal. 981 01:21:43,288 --> 01:21:45,000 Tunggu sebentar. 982 01:21:52,230 --> 01:21:53,600 Aku merindukanmu. 983 01:21:57,902 --> 01:22:00,000 Aku mencintaimu. 984 01:22:01,673 --> 01:22:04,233 Aku juga mencintaimu. 985 01:22:06,144 --> 01:22:09,136 Kartumu mulai terungkap, Kau pakai jaket ayahmu. 986 01:22:09,347 --> 01:22:11,008 Apa, itu kencan pertama kita. 987 01:22:11,216 --> 01:22:13,309 Aku sangat gugup. 988 01:22:13,518 --> 01:22:14,951 Ayo! 989 01:22:16,054 --> 01:22:20,423 Yang kuingin lakukan adalah berada di rumah bersamamu. 990 01:22:21,726 --> 01:22:23,819 - Kau tahu? - Ya. 991 01:22:26,431 --> 01:22:29,832 Aku ingin kita menjadi kita lagi. 992 01:22:30,969 --> 01:22:33,267 - Kau tahu? - Aku juga. 993 01:22:33,471 --> 01:22:36,304 Senin 994 01:22:42,614 --> 01:22:47,210 Aku tidak tahu bagaimana harus bertindak ketika seseorang yang Kau sayangi meninggal 995 01:22:47,619 --> 01:22:50,281 Aku pikir semua orang bereaksi dengan cara yang berbeda 996 01:22:50,822 --> 01:22:54,952 Aku cukup beruntung bisa mengenal Paman Scott selama 4 hari... 997 01:22:55,660 --> 01:22:57,628 dan inilah cara Aku mengungkapkannya.... 998 01:22:58,730 --> 01:23:00,129 Dalam 3 baris. 999 01:23:00,598 --> 01:23:04,329 Dia adalah seekor Katak dari lembah. yang mengambil kesempatan... 1000 01:23:04,536 --> 01:23:06,834 dan menjadi Pangeran untuk sehari.