1 00:01:38,167 --> 00:01:40,584 Very elegant. 2 00:01:40,751 --> 00:01:42,959 Nobody would think you're working here. 3 00:01:43,126 --> 00:01:45,292 You look like a madame. 4 00:02:20,042 --> 00:02:22,209 Finished? 5 00:02:22,376 --> 00:02:23,334 Finished. 6 00:02:23,501 --> 00:02:26,626 Then off you go, my lovelies. 7 00:02:53,334 --> 00:02:58,042 STEFAN ZWEIG - FAREWELL TO EUROPE 8 00:03:09,292 --> 00:03:11,750 Let's see where he's sitting. 9 00:03:13,584 --> 00:03:15,834 Here he is. - Good afternoon. 10 00:03:16,001 --> 00:03:18,667 Could we get a table for the books? 11 00:03:20,292 --> 00:03:22,209 Bring a table, please. 12 00:03:26,792 --> 00:03:29,209 Who is she again? - She's that... 13 00:03:29,376 --> 00:03:31,792 That writer... 14 00:03:33,667 --> 00:03:35,042 Oh, I know. 15 00:03:35,209 --> 00:03:38,459 Her husband is the founder of Sul America. 16 00:03:42,459 --> 00:03:45,292 Lagorotti. - Lagorotti, that's it. 17 00:03:46,209 --> 00:03:48,209 He's sitting here. 18 00:03:48,376 --> 00:03:53,042 ...still too dependent on the global market price for coffee. 19 00:03:53,917 --> 00:03:57,042 When it rises, Brazil flourishes. 20 00:03:57,209 --> 00:04:00,251 But when it falls... - I see. 21 00:04:06,709 --> 00:04:09,626 Incredible. - Is it to your liking? 22 00:04:10,251 --> 00:04:12,042 You know what Vespucci said 23 00:04:12,209 --> 00:04:15,334 when he arrived in the Bay of Rio in 1502? 24 00:04:15,501 --> 00:04:16,126 No. 25 00:04:16,292 --> 00:04:18,584 "If paradise exists on Earth, 26 00:04:18,751 --> 00:04:21,167 it cannot be very far from here." 27 00:04:21,334 --> 00:04:22,834 Very good. 28 00:04:23,084 --> 00:04:24,209 Dr. Zweig. Please... 29 00:04:24,376 --> 00:04:29,167 A photograph with Minister Scares and our president's daughters. 30 00:04:29,334 --> 00:04:30,792 With pleasure. 31 00:04:34,876 --> 00:04:35,876 Thank you. 32 00:04:37,376 --> 00:04:41,251 Monsieur Zweig, could you sign the book? - Of course. 33 00:04:44,209 --> 00:04:48,042 By the way, tomorrow I will have the pleasure of meeting your father. 34 00:04:48,209 --> 00:04:49,292 Oh yes. 35 00:04:49,459 --> 00:04:51,792 You are meeting our president? 36 00:04:51,959 --> 00:04:54,209 I hope he behaves himself. 37 00:05:03,001 --> 00:05:05,542 Mr. Zweig, perhaps the two Miss Vargases 38 00:05:05,709 --> 00:05:07,751 would also like a book. - Of course. 39 00:05:07,917 --> 00:05:11,250 Let's find you a book. - Lovely. 40 00:05:11,959 --> 00:05:14,209 Very kind of you. - My pleasure. 41 00:05:16,042 --> 00:05:18,042 How are you? 42 00:05:19,001 --> 00:05:24,584 May I introduce you to the Chairman of the Academia Brasileira de Letras? 43 00:05:25,459 --> 00:05:27,876 Monsieur de Souza, I had the pleasure yesterday. 44 00:05:28,042 --> 00:05:29,626 The pleasure is all mine. 45 00:05:29,792 --> 00:05:32,209 And we will see each other in Buenos Aires. 46 00:05:32,376 --> 00:05:34,417 My wife. - Nice to meet you. 47 00:05:34,584 --> 00:05:36,084 My pleasure. 48 00:05:36,626 --> 00:05:38,751 Claudio, how are you? 49 00:05:39,751 --> 00:05:41,751 See you later. - Thank you. 50 00:05:41,917 --> 00:05:44,876 Would you sign mine too? - Of course. 51 00:05:45,042 --> 00:05:47,001 Thank you. - My pleasure. 52 00:05:48,292 --> 00:05:50,667 Your attention please. 53 00:05:52,501 --> 00:05:56,459 On behalf of the Brazilian Foreign Ministry, 54 00:05:57,084 --> 00:06:00,376 and in honor of our guest, Dr. Stefan Zweig, 55 00:06:00,542 --> 00:06:02,876 a warm welcome to you all. 56 00:06:03,417 --> 00:06:07,417 Your works arrived here long before you. 57 00:06:07,584 --> 00:06:11,667 They can be found on display in our bookshops, 58 00:06:11,834 --> 00:06:15,459 on the shelves of our living rooms 59 00:06:15,626 --> 00:06:18,876 and especially in our hearts. 60 00:06:19,042 --> 00:06:24,542 That is the only explanation for the more than 2,000 people 61 00:06:24,709 --> 00:06:27,459 who attended your reading yesterday. 62 00:06:36,334 --> 00:06:40,917 Our thanks go to your publisher, Mr. Abrahão Koogan, 63 00:06:41,084 --> 00:06:44,334 who persuaded you to stop by 64 00:06:44,501 --> 00:06:47,334 on your way to the writer's congress in Buenos Aires. 65 00:06:47,501 --> 00:06:50,959 But I won't keep you any longer, we're all hungry, 66 00:06:51,126 --> 00:06:54,501 and the horse race is not going to wait for us. 67 00:07:03,792 --> 00:07:07,584 Esteemed Foreign Minister Soares, ladies and gentlemen. 68 00:07:07,751 --> 00:07:10,709 As some of you may know, I no longer live in my homeland. 69 00:07:10,876 --> 00:07:14,292 I am no longer able to publish my books in Germany, 70 00:07:14,459 --> 00:07:19,626 and it seems to me that during these last days in Brazil, 71 00:07:19,792 --> 00:07:23,876 I have encountered more friendship than normally in years. 72 00:07:24,042 --> 00:07:25,417 Please. 73 00:07:42,876 --> 00:07:44,876 Thank you very much. 74 00:07:55,042 --> 00:07:56,251 But... 75 00:07:58,709 --> 00:08:03,792 But apart from the personal joys your country has given me, 76 00:08:03,959 --> 00:08:05,959 apart from its beauty, 77 00:08:06,126 --> 00:08:09,667 its daring architecture... 78 00:08:10,376 --> 00:08:14,751 there is an even more powerful impression 79 00:08:14,917 --> 00:08:18,167 that I would like to share with you. 80 00:08:19,292 --> 00:08:22,501 Every nation, in every generation, 81 00:08:22,667 --> 00:08:24,501 and therefore ours too, 82 00:08:24,667 --> 00:08:29,792 must find an answer to the most simple and vital question of all: 83 00:08:30,334 --> 00:08:35,959 How do we achieve a peaceful coexistence in today's world 84 00:08:36,126 --> 00:08:38,209 despite all our differences 85 00:08:38,376 --> 00:08:39,459 in race, 86 00:08:39,626 --> 00:08:40,876 class 87 00:08:41,042 --> 00:08:42,709 and religion? 88 00:08:43,584 --> 00:08:47,959 And it seems to me that Brazil has found an answer, 89 00:08:48,126 --> 00:08:51,834 even though not only its vegetation but also its population 90 00:08:52,001 --> 00:08:55,043 are more diverse in color than in Europe. 91 00:08:55,209 --> 00:08:59,209 Since my arrival in the Bay of Rio, 92 00:08:59,376 --> 00:09:01,209 it has seemed to me 93 00:09:01,376 --> 00:09:03,876 like a vision of the future. 94 00:09:04,501 --> 00:09:05,542 Thank you. 95 00:09:44,376 --> 00:09:51,751 Buenos Aires, Argentina September 1936 96 00:09:52,001 --> 00:09:53,292 Excuse me. 97 00:09:58,751 --> 00:10:00,334 Make way, please. 98 00:10:03,126 --> 00:10:04,542 Señor Zweig? 99 00:10:04,709 --> 00:10:07,042 Excuse me, gentlemen. 100 00:10:08,376 --> 00:10:10,376 Señor, would you sign my book? 101 00:10:10,542 --> 00:10:12,542 Señor Zweig, a photograph, please. 102 00:10:12,709 --> 00:10:14,167 A Photograph. 103 00:10:17,042 --> 00:10:19,667 Señor Zweig, please look this way, at the camera. 104 00:10:19,834 --> 00:10:22,042 A photograph, please. 105 00:10:24,626 --> 00:10:26,959 Once more, please. 106 00:10:27,126 --> 00:10:29,084 Monsieur Zweig, this way, please. 107 00:10:29,251 --> 00:10:32,667 Mr. Brainin! - I was afraid you'd forgotten me. 108 00:10:32,834 --> 00:10:34,251 My colleagues are upstairs. 109 00:10:34,417 --> 00:10:37,667 I'll have your coat checked. - Thank you. 110 00:10:39,001 --> 00:10:41,042 How is your father? - Fine. 111 00:10:41,542 --> 00:10:45,459 He's writing and translating. His work means more than his grandchildren. 112 00:10:45,626 --> 00:10:46,876 Excellent. How old is he? 113 00:10:47,042 --> 00:10:48,792 Mid-80s? - Yes. 114 00:10:48,959 --> 00:10:52,209 All I can say is: Belarus. He will outlive us all. 115 00:10:52,376 --> 00:10:53,792 This way, please. 116 00:10:53,959 --> 00:10:55,626 Dr. Zweig... 117 00:10:56,334 --> 00:10:58,042 Ah, Mr. Leivick. 118 00:11:00,042 --> 00:11:01,709 Good morning. - How do you do? 119 00:11:01,876 --> 00:11:03,334 Señor Oppenheimer. 120 00:11:03,501 --> 00:11:06,042 Señor Sadler, yes? - I'm impressed. 121 00:11:06,542 --> 00:11:09,500 Adolfo Hirsch, also a founder of the Refugee Aid. 122 00:11:09,667 --> 00:11:11,959 I am honored. 123 00:11:12,126 --> 00:11:14,042 I am honored to help. 124 00:11:14,209 --> 00:11:17,751 Your work is far more important than ours, right? 125 00:11:17,917 --> 00:11:21,167 Like the interview Mr. Brainin needs to whisk me away to. 126 00:11:21,334 --> 00:11:24,376 Off you go. See you at your reading tomorrow evening. 127 00:11:24,542 --> 00:11:26,584 Looking forward to it. 128 00:11:29,001 --> 00:11:33,001 Promote it well so we can really cash in! - You jest. We sold out long ago. 129 00:11:35,334 --> 00:11:38,542 Did you know that, aside from Palestine and the USA, 130 00:11:38,709 --> 00:11:40,959 Buenos Aires is taking in the most emigrants? 131 00:11:42,876 --> 00:11:47,376 Because you can still enter without going through transit countries. 132 00:11:47,792 --> 00:11:49,292 So, here we are. 133 00:11:51,376 --> 00:11:52,751 Finally! 134 00:11:54,626 --> 00:11:56,542 Please, take a seat here. 135 00:11:56,709 --> 00:11:57,959 My pleasure. - Señor Zweig. 136 00:11:58,126 --> 00:11:59,251 The pleasure is all mine. 137 00:11:59,417 --> 00:12:01,584 Martinez, La Prensa. - Nice to meet you. 138 00:12:01,751 --> 00:12:02,834 Water, Dr. Zweig? 139 00:12:04,001 --> 00:12:05,543 Coffee, please. 140 00:12:07,792 --> 00:12:08,834 Impressive. 141 00:12:09,459 --> 00:12:12,584 A single-lens reflex camera. And where does it come from? 142 00:12:12,876 --> 00:12:14,084 Germany. 143 00:12:14,334 --> 00:12:16,001 You've also been to Germany? - No. 144 00:12:16,334 --> 00:12:18,542 Just to a good school. May I? 145 00:12:19,126 --> 00:12:22,667 So we can speak German? - My German ends with the menu. 146 00:12:26,292 --> 00:12:28,459 Then let's get started, gentlemen. 147 00:12:31,167 --> 00:12:36,001 Dr. Zweig, what political significance can a writers' congress have? 148 00:12:36,667 --> 00:12:40,250 In these ten days 80 writers from 50 nations will come together. 149 00:12:40,417 --> 00:12:42,209 An enormous intellectual potential. 150 00:12:42,751 --> 00:12:47,251 Even if the PEN Club is a small organization in the material sense. 151 00:12:47,792 --> 00:12:51,167 Compare us to a tiny passenger ship 152 00:12:51,376 --> 00:12:54,709 weaving between battleships, destroyers and aircraft carriers 153 00:12:54,876 --> 00:12:56,917 across the Seven Seas. 154 00:12:57,626 --> 00:13:00,626 But the flag that we raise is of immense significance. 155 00:13:00,792 --> 00:13:03,959 It stands for freedom of thought, freedom of expression, 156 00:13:04,167 --> 00:13:05,917 and international understanding. 157 00:13:06,084 --> 00:13:07,459 It is the white flag. 158 00:13:07,626 --> 00:13:10,084 And today, more than ever, I am its loyal bearer. 159 00:13:10,584 --> 00:13:13,709 On August 26th... - Excuse me. 160 00:13:15,292 --> 00:13:18,751 Señor Zweig, you and your colleague Emil Ludwig 161 00:13:18,959 --> 00:13:22,209 are the only representatives of German literature at this congress. 162 00:13:22,376 --> 00:13:26,959 What do you think about the latest events in Germany? 163 00:13:38,834 --> 00:13:41,042 I haven't been to Germany for four years. 164 00:13:43,042 --> 00:13:44,876 But you follow the events, 165 00:13:45,042 --> 00:13:47,709 you're in contact with people who left Germany? 166 00:13:50,459 --> 00:13:53,334 People who have left Germany or only go to visit 167 00:13:53,542 --> 00:13:56,792 cannot really know what's happening there. 168 00:13:57,459 --> 00:14:02,584 Whether new alliances are forming that may turn everything upside down. 169 00:14:02,751 --> 00:14:04,417 I just spent ten days in Brazil. 170 00:14:04,584 --> 00:14:07,834 I couldn't say if the people are satisfied with President Vargas, 171 00:14:08,042 --> 00:14:10,584 even if that was my impression. 172 00:14:11,084 --> 00:14:13,834 You can't compare Hitler's Germany with a moderate government... 173 00:14:14,376 --> 00:14:15,292 Gentlemen! 174 00:14:15,751 --> 00:14:17,751 Calm down. One at a time. 175 00:14:18,417 --> 00:14:20,417 Mr. Brainin, please. 176 00:14:23,209 --> 00:14:26,251 The 8th Nuremberg Rally begins today. 177 00:14:29,251 --> 00:14:31,542 I know that, Mr. Brainin. 178 00:14:31,709 --> 00:14:33,376 What is your question? 179 00:14:35,084 --> 00:14:37,417 Ten days ago, on August 26th, it was announced 180 00:14:37,584 --> 00:14:41,084 that military service in Germany will be increased to two years. 181 00:14:41,251 --> 00:14:44,751 They waited until the end of the Olympics to make the announcement. 182 00:14:44,917 --> 00:14:47,750 Certain conclusions can be drawn from this. 183 00:14:48,292 --> 00:14:49,875 That is correct. 184 00:14:52,834 --> 00:14:55,376 What conclusions do you draw, Dr. Zweig? 185 00:14:56,667 --> 00:15:00,167 Predictions about Germany are impossible. 186 00:15:00,959 --> 00:15:04,417 Every prediction has turned out to be false. 187 00:15:05,626 --> 00:15:08,459 I will not make any predictions. 188 00:15:09,792 --> 00:15:10,834 Dr. Zweig. 189 00:15:11,376 --> 00:15:13,001 I love your works, 190 00:15:13,876 --> 00:15:16,334 and I love the German language. 191 00:15:16,876 --> 00:15:19,251 Would you agree when I say 192 00:15:19,417 --> 00:15:23,209 that Germany is preparing for war 193 00:15:23,376 --> 00:15:26,042 and is on the path to barbarism? 194 00:15:28,292 --> 00:15:32,001 I read the papers as you do, and I'm tormented. 195 00:15:32,501 --> 00:15:35,292 But we who cannot be radical 196 00:15:35,626 --> 00:15:40,251 should not let ourselves descend to the intellectual level of our adversaries. 197 00:15:41,751 --> 00:15:44,876 I will not speak out against Germany. 198 00:15:45,042 --> 00:15:48,251 I would never speak out against any country. 199 00:15:48,417 --> 00:15:50,584 And I'll make no exceptions. 200 00:15:53,209 --> 00:15:57,626 So politics will have to get by without your voice? 201 00:15:57,792 --> 00:16:00,959 And, by consequence, also the victims of politics? 202 00:16:01,126 --> 00:16:04,959 The congress will discuss the function of the writer in society. 203 00:16:05,126 --> 00:16:07,167 What, in your opinion, is his function? 204 00:16:11,167 --> 00:16:14,084 The intellectual should devote himself to his works. 205 00:16:14,251 --> 00:16:16,209 That is his most powerful tool. 206 00:16:16,626 --> 00:16:20,626 I'm starting to hate politics, because it's becoming the opposite of justice, 207 00:16:20,792 --> 00:16:23,334 because it betrays the word with the slogan. 208 00:16:23,792 --> 00:16:27,209 To be an intellectual means to be just, 209 00:16:27,376 --> 00:16:33,001 to summon up an understanding for one's counterpart and adversaries. 210 00:16:33,584 --> 00:16:38,876 An artist can create works with political dimensions, 211 00:16:39,042 --> 00:16:44,376 but cannot supply the masses with political slogans. 212 00:16:45,167 --> 00:16:50,084 My personal artistic strength derives from the positive. 213 00:16:50,917 --> 00:16:53,084 I can only write for something. 214 00:16:53,251 --> 00:16:56,626 I cannot attack. I cannot write out of hatred. 215 00:16:56,792 --> 00:16:58,209 And if... 216 00:17:00,167 --> 00:17:05,584 If my silence is a sign of weakness, I'm afraid I must live with that stigma. 217 00:17:13,876 --> 00:17:16,792 Werfel wrote about the Armenian Revolt of 1915. 218 00:17:17,042 --> 00:17:21,292 And our current political situation gives the book an explosiveness 219 00:17:21,459 --> 00:17:25,042 that is frankly a godsend for its publisher. 220 00:17:25,209 --> 00:17:26,459 I allow myself to say so, 221 00:17:26,626 --> 00:17:30,292 after seeing Werfel's shock at the fate of the Armenian orphans. 222 00:17:31,001 --> 00:17:33,459 They were the catalyst for that novel. 223 00:17:33,626 --> 00:17:36,667 His book would never have unfolded such power 224 00:17:36,834 --> 00:17:40,334 if he had used the children only to write about Adolf Hitler. 225 00:17:41,709 --> 00:17:46,376 Can that book be compared to your Erasmus of Rotterdam? 226 00:17:46,626 --> 00:17:48,501 I would be pleased if it were. 227 00:17:49,084 --> 00:17:52,126 Today Europe is caught between fascism and democracy. 228 00:17:52,292 --> 00:17:55,500 Back then, it was divided by Catholicism and Protestantism. 229 00:17:55,709 --> 00:17:59,917 Erasmus put himself between the two fronts and tried to unite the world. 230 00:18:00,084 --> 00:18:02,709 And we who believe in a future Europe 231 00:18:02,876 --> 00:18:05,417 should remember that first European, 232 00:18:05,584 --> 00:18:07,917 that ardent advocate of peace. 233 00:18:08,376 --> 00:18:10,167 Even though he failed. 234 00:18:12,626 --> 00:18:17,501 So you believe that a peaceful Europe is possible? 235 00:18:18,584 --> 00:18:19,626 Yes. 236 00:18:20,209 --> 00:18:22,251 I believe in a free Europe. 237 00:18:23,084 --> 00:18:27,584 I believe that borders and passports will one day be history. 238 00:18:28,709 --> 00:18:31,459 But I doubt we'll live to experience it. 239 00:18:32,167 --> 00:18:36,875 My pessimism regarding the immediate future was unfortunately always justified. 240 00:18:37,042 --> 00:18:41,834 I can only invest my hope in the larger movements that span centuries. 241 00:18:42,584 --> 00:18:46,376 But for me, and thus unfortunately for you, too, 242 00:18:46,542 --> 00:18:48,084 they will come too late. 243 00:18:57,167 --> 00:19:01,501 I apologize, but Monsieur Zweig is required at the assembly that is about to begin. 244 00:19:01,667 --> 00:19:05,251 Gentlemen, thank you for listening. - Thank you. 245 00:19:10,626 --> 00:19:12,251 I'll see you out. 246 00:19:14,792 --> 00:19:16,626 Monsieur Aita, where is... 247 00:19:16,792 --> 00:19:19,876 On the left, the second door. - Thank you. 248 00:19:28,334 --> 00:19:31,834 Señor Aita, where is he? - On his way. He's almost here. 249 00:19:36,084 --> 00:19:39,709 Signore Marinetti, good morning. - Good morning, Signore Duhamel. 250 00:19:39,876 --> 00:19:41,876 Signore Ungaretti. - Good morning. 251 00:19:49,876 --> 00:19:51,542 Mr. Brainin. 252 00:19:55,459 --> 00:19:57,126 Dr. Zweig. 253 00:19:58,417 --> 00:20:00,959 I see it as my duty to pressure you. 254 00:20:01,751 --> 00:20:03,626 I am determined not to let you go 255 00:20:03,792 --> 00:20:08,376 before I get a printable condemnation of the Hitler regime. 256 00:20:08,542 --> 00:20:11,167 Mr. Brainin, we're an ocean away. 257 00:20:11,334 --> 00:20:13,542 And that compels me to remain silent? 258 00:20:13,709 --> 00:20:16,792 I know what is going on in Germany. 259 00:20:16,959 --> 00:20:18,751 You misunderstand me. 260 00:20:21,417 --> 00:20:24,251 You and I are not only far away, 261 00:20:24,417 --> 00:20:28,417 for the moment, we are among the few who have nothing to fear. 262 00:20:29,126 --> 00:20:31,917 Excuse me. Good morning. 263 00:20:32,084 --> 00:20:34,876 That's why we should avoid polemics. 264 00:20:35,209 --> 00:20:38,542 I will not pass judgment on the other side of the world 265 00:20:38,751 --> 00:20:42,084 in a room full of like-minded people. 266 00:20:42,251 --> 00:20:44,542 It would be obscene 267 00:20:44,709 --> 00:20:47,251 and meaninglessly fade away. 268 00:20:48,709 --> 00:20:53,084 Every gesture of resistance which is void of either risk or impact 269 00:20:53,251 --> 00:20:55,834 is nothing but a cry for recognition. 270 00:20:57,584 --> 00:20:59,292 I really have to go now. 271 00:21:02,417 --> 00:21:06,251 I'm still considering that magazine I told you about in New York. 272 00:21:06,417 --> 00:21:08,625 The best works by contemporary Jews, 273 00:21:08,792 --> 00:21:10,417 scientists, writers... 274 00:21:10,626 --> 00:21:13,876 No polemics, just intellectual quality. 275 00:21:15,626 --> 00:21:19,751 That could be an answer to the alleged "Aryan superiority". 276 00:21:19,917 --> 00:21:22,167 You think you could fight a dictatorship like that? 277 00:21:22,334 --> 00:21:24,459 We are really late now. 278 00:21:24,626 --> 00:21:29,542 Heard the latest? The congress won't even agree to a statement condemning Franco. 279 00:21:29,709 --> 00:21:33,209 Instead it will express its sympathy to "all the people of Spain". 280 00:21:33,376 --> 00:21:35,042 Isn't that scandalous? 281 00:21:37,667 --> 00:21:39,626 You don't let up, do you? 282 00:21:41,126 --> 00:21:43,792 I came from New York just for this interview. 283 00:21:43,959 --> 00:21:45,251 I'm Jewish. 284 00:21:45,417 --> 00:21:46,959 So is he. 285 00:21:47,126 --> 00:21:49,959 But it's his voice that counts, not mine. 286 00:21:50,126 --> 00:21:53,334 Next to Thomas Mann, he is the most read German writer, 287 00:21:53,501 --> 00:21:55,042 yet he refuses to take a stand. 288 00:21:56,334 --> 00:21:58,792 He defends his independence. 289 00:21:59,667 --> 00:22:01,709 His island as an artist. 290 00:22:02,334 --> 00:22:03,834 No, he's a coward. 291 00:22:04,001 --> 00:22:05,584 Self-centered and timid. 292 00:22:06,126 --> 00:22:08,251 Mr. Brainin, you are going too far. 293 00:22:08,834 --> 00:22:11,126 The opposite is true, Mr. Martinez: 294 00:22:11,292 --> 00:22:13,417 You don't go far enough. 295 00:22:13,584 --> 00:22:16,917 There are no islands left. Do you see what I mean? 296 00:22:17,084 --> 00:22:19,251 There is no independence left. 297 00:22:22,709 --> 00:22:25,251 Hurry up! - I can't run than quickly. 298 00:22:25,417 --> 00:22:27,042 His island flooded long ago. 299 00:22:27,209 --> 00:22:31,167 And one day soon he'll have to swim in one direction or the other. 300 00:22:34,751 --> 00:22:38,917 ...but perhaps there are great Nazi writers. 301 00:22:39,084 --> 00:22:41,251 Who are they? 302 00:22:41,417 --> 00:22:46,042 The man who has reached the top of the new literary hierarchy, 303 00:22:46,209 --> 00:22:50,626 a man named Blunck, president of the Reich Chamber of Culture, 304 00:22:50,792 --> 00:22:54,209 has just published a book claiming that the Americas 305 00:22:54,376 --> 00:22:58,126 were not discovered by a Spaniard or a Genoese, 306 00:22:58,292 --> 00:23:00,292 as you may have assumed until now, 307 00:23:00,501 --> 00:23:04,417 but by a particular Dietrich Penning, 308 00:23:05,334 --> 00:23:07,334 a Dane of Germanic descent. 309 00:23:07,792 --> 00:23:11,584 I'm afraid, you'll have to replace your lovely Columbus monument 310 00:23:11,751 --> 00:23:13,876 with a monument for Penning now. 311 00:23:15,501 --> 00:23:18,542 But even more exciting is the Jesus issue. 312 00:23:18,751 --> 00:23:22,043 How to avoid the fact that he was a Jew? 313 00:23:23,209 --> 00:23:24,667 Oh, that's easy: 314 00:23:24,834 --> 00:23:27,459 Another German professor, Franz von Wendrin, 315 00:23:28,334 --> 00:23:34,584 has proven that Jesus was "in fact" Aryan, and born in Mecklenburg. 316 00:23:35,626 --> 00:23:40,626 You see how degenerate Kant's descendants have become. 317 00:23:40,792 --> 00:23:45,292 Nearly all of Goethe's books have been banned from schools. 318 00:23:45,459 --> 00:23:51,792 Can an international writers' congress remain indifferent to such matters? 319 00:23:53,417 --> 00:23:57,000 The "spoken notion" 320 00:23:58,167 --> 00:24:00,834 is the reason we have all gathered here: 321 00:24:01,001 --> 00:24:02,876 the freedom to think it, 322 00:24:03,542 --> 00:24:05,834 the freedom to express it, 323 00:24:06,001 --> 00:24:09,292 in equality and fraternity for all mankind. 324 00:24:09,459 --> 00:24:13,542 A maxim as simple and as great 325 00:24:13,709 --> 00:24:15,959 as the word "human dignity". 326 00:24:16,542 --> 00:24:20,667 A maxim that every dictatorship denies, 327 00:24:20,834 --> 00:24:24,084 as it would otherwise cease to be a dictatorship. 328 00:24:24,251 --> 00:24:26,334 Germany, as we all know, 329 00:24:27,126 --> 00:24:29,709 left the PEN's international community 330 00:24:29,876 --> 00:24:33,292 already in November 1933. 331 00:24:34,334 --> 00:24:39,959 I was warned not to mention that evil word "war". 332 00:24:40,126 --> 00:24:42,376 Again and again, we writers are being invited 333 00:24:42,917 --> 00:24:46,709 to stay within this intellectual Garden of Eden. 334 00:24:46,876 --> 00:24:50,418 And yes, I would also prefer to linger 335 00:24:50,584 --> 00:24:54,209 in the blessed discussion between America and Asia, 336 00:24:54,376 --> 00:24:58,584 as represented here yesterday by two beautiful ladies. 337 00:24:59,126 --> 00:25:01,001 My compliments, Señora Ocampo, 338 00:25:01,459 --> 00:25:04,709 chairwoman of the Argentine PEN Club. 339 00:25:06,917 --> 00:25:08,667 And Madame Sophia Wadia, 340 00:25:08,876 --> 00:25:11,209 delegate from faraway India. 341 00:25:15,292 --> 00:25:17,042 But I must, 342 00:25:17,542 --> 00:25:20,001 to my deep regret, 343 00:25:20,167 --> 00:25:23,542 address you with more substantial and bitter words: 344 00:25:24,501 --> 00:25:26,376 From one congress to the next, 345 00:25:26,542 --> 00:25:30,376 we witness how the number of censored countries 346 00:25:30,959 --> 00:25:32,834 is increasing. 347 00:25:33,084 --> 00:25:35,626 Should we be able to meet again before the war, 348 00:25:35,792 --> 00:25:39,334 this number will have increased again. 349 00:25:39,501 --> 00:25:43,751 Where is the line between literature and politics? 350 00:25:44,251 --> 00:25:48,584 Is it possible that not all of us in this convention hall 351 00:25:48,751 --> 00:25:52,751 are of the same opinion about war? 352 00:25:54,126 --> 00:25:57,793 I speak up, because I feel it is my duty to warn you. 353 00:25:57,959 --> 00:26:03,626 The fate of German-language writers could be your fate tomorrow. 354 00:26:03,792 --> 00:26:05,959 When in a hundred years an historian 355 00:26:06,126 --> 00:26:08,751 mentions a congress of thinkers and artists 356 00:26:09,001 --> 00:26:12,126 that took place in 1936, 357 00:26:12,292 --> 00:26:14,792 he will no longer be able to claim 358 00:26:14,959 --> 00:26:18,917 that this congress remained silent in the face of those dangers 359 00:26:19,126 --> 00:26:23,084 that threatened the intellect and the servants of the intellect. 360 00:26:23,251 --> 00:26:25,376 Thank you for your attention. 361 00:27:03,167 --> 00:27:04,959 Ladies and gentlemen... 362 00:27:06,584 --> 00:27:11,292 I don't believe we're mixing with the dangerous world of politics 363 00:27:11,751 --> 00:27:14,417 when I propose to honor 364 00:27:14,584 --> 00:27:19,917 all those German-language writers who have been forced into exile, 365 00:27:20,667 --> 00:27:24,417 forced to live in a foreign country or have been imprisoned 366 00:27:24,626 --> 00:27:27,334 in a concentration camp. 367 00:27:27,834 --> 00:27:30,542 We think of... 368 00:28:32,626 --> 00:28:38,168 Let us reaffirm our brotherly, profoundly heart-felt sympathy, 369 00:28:39,501 --> 00:28:41,876 and send them courage 370 00:28:42,209 --> 00:28:43,876 and hope. 371 00:29:16,709 --> 00:29:20,667 Before the discussion is continued with Mr. Figueiredo's speech 372 00:29:20,834 --> 00:29:24,501 we will hear the translation of Mr. Ludwig's speech. 373 00:29:24,667 --> 00:29:27,542 Firstly in Spanish, then in French. 374 00:29:30,501 --> 00:29:35,084 Esteemed delegates, I have the honor of speaking to you on behalf of the exiled... 375 00:29:35,542 --> 00:29:39,292 Would you like to attend Madame Ocampo's private banquet? 376 00:29:39,459 --> 00:29:41,667 I have to confirm by noon. 377 00:29:41,876 --> 00:29:44,417 One afternoon in May in 1933, 378 00:29:44,626 --> 00:29:48,292 I had the honor of sharing the fate of my most esteemed contemporaries 379 00:29:48,459 --> 00:29:50,834 on a certain pyre. 380 00:29:51,751 --> 00:29:54,584 I took up my place between Heinrich Heine and Spinoza. 381 00:29:54,792 --> 00:30:02,209 Bahia Province, Brazil January 1941 382 00:30:03,417 --> 00:30:05,167 ...quite different 383 00:30:05,334 --> 00:30:07,501 depending on the region. 384 00:30:07,667 --> 00:30:09,917 They can live for 20 years, 385 00:30:10,084 --> 00:30:12,876 but here they usually last five. 386 00:30:13,042 --> 00:30:15,959 The sugar cane here can live for five years. 387 00:30:16,709 --> 00:30:18,917 We cut it off just above the ground, 388 00:30:19,084 --> 00:30:21,542 the stalk. The stump will sprout again. 389 00:30:21,709 --> 00:30:25,834 And then it takes 12 months for them to look like this. 390 00:30:26,001 --> 00:30:28,584 They cut the stalk and it takes... 391 00:30:28,751 --> 00:30:30,042 12? - 12. 392 00:30:30,209 --> 00:30:33,042 12 months until it's fully grown. 393 00:30:33,584 --> 00:30:36,959 And how... - Yes? 394 00:30:37,126 --> 00:30:39,167 How do you plant them? 395 00:30:39,334 --> 00:30:41,667 That's the easiest part. 396 00:30:42,542 --> 00:30:46,292 We use shoots from the lower section. 397 00:30:46,459 --> 00:30:49,626 They should have two to four knots. 398 00:30:49,792 --> 00:30:51,709 The stalk should have four knots. 399 00:30:52,834 --> 00:30:56,501 You put the shoots in the ground, so they are lightly covered by soil. 400 00:30:56,792 --> 00:30:58,917 You put the stalks in the ground. 401 00:31:01,376 --> 00:31:04,209 Do you know how many shoots we plant per hectare? 402 00:31:05,209 --> 00:31:08,834 He asks if you know how many shoots they plant per hectare. 403 00:31:09,001 --> 00:31:10,292 No. No idea. 404 00:31:12,042 --> 00:31:13,709 About 20,000, I'd say. 405 00:31:15,376 --> 00:31:17,167 Remarkable! 406 00:31:17,542 --> 00:31:19,292 Here. Try it. 407 00:31:21,376 --> 00:31:22,792 It's edible. 408 00:31:22,959 --> 00:31:24,709 You have to chew it. It's sweet. 409 00:31:25,792 --> 00:31:27,084 Very sweet. 410 00:31:33,459 --> 00:31:36,126 Delicious. Very sweet. 411 00:31:36,709 --> 00:31:38,376 What did I tell you? 412 00:31:41,084 --> 00:31:46,459 Do you know how many pounds of sugar cane a good worker can harvest a day? 413 00:31:59,167 --> 00:32:02,584 He certainly wouldn't work here for long. 414 00:32:03,251 --> 00:32:05,167 Give it another try. 415 00:32:05,334 --> 00:32:07,167 Well, perhaps... 416 00:32:08,376 --> 00:32:09,876 I have no idea. 417 00:32:10,417 --> 00:32:11,501 Stefan, 418 00:32:11,751 --> 00:32:14,126 help me, I'm making a fool of myself. 419 00:32:15,876 --> 00:32:19,584 Vitor, are you all right? - Everything's fine. Don't worry. 420 00:32:19,751 --> 00:32:22,459 Go ahead, I'll get Señor Zweig. 421 00:32:24,459 --> 00:32:25,834 Señor Zweig! 422 00:33:13,834 --> 00:33:15,251 Begone! 423 00:33:33,209 --> 00:33:35,834 Does the Senhora also have children? 424 00:33:36,001 --> 00:33:38,501 No. I don't have children. 425 00:33:41,042 --> 00:33:42,876 I have seven. 426 00:33:44,084 --> 00:33:46,792 The oldest is 17 years old. 427 00:33:46,959 --> 00:33:49,584 The youngest is two and a half. 428 00:33:51,417 --> 00:33:54,834 We... travel a lot. 429 00:33:55,376 --> 00:33:58,126 It's... difficult with children. 430 00:34:01,251 --> 00:34:03,209 Where do you live? 431 00:34:05,126 --> 00:34:07,876 For five months... we've been traveling. 432 00:34:08,667 --> 00:34:12,292 Three months Rio, Argentina, Uruguay, Venezuela. 433 00:34:13,417 --> 00:34:17,334 My husband holds speeches... does readings. 434 00:34:18,876 --> 00:34:23,334 We have a house in England, but... 435 00:34:24,209 --> 00:34:25,667 the war... 436 00:34:25,834 --> 00:34:27,917 That's why we have to... 437 00:34:28,084 --> 00:34:29,042 leave. 438 00:34:29,876 --> 00:34:33,459 Is the Senhora English? - No, no. German. 439 00:34:33,626 --> 00:34:35,667 But for six years... 440 00:34:36,167 --> 00:34:38,292 no longer in Germany. 441 00:34:38,876 --> 00:34:40,417 Why? 442 00:34:40,584 --> 00:34:42,292 The war. 443 00:34:42,459 --> 00:34:44,376 We are Jews. 444 00:34:47,001 --> 00:34:48,792 Difficult... 445 00:34:50,167 --> 00:34:51,959 Many people... 446 00:34:52,876 --> 00:34:54,667 Many people are... 447 00:34:54,834 --> 00:34:56,626 There is no war here. 448 00:34:57,876 --> 00:35:01,709 You're young. Perhaps you'll have children here. 449 00:35:03,709 --> 00:35:05,001 What's wrong with him? 450 00:35:05,167 --> 00:35:06,584 Sorry, Señora Zweig. 451 00:35:07,376 --> 00:35:09,209 We're very late. 452 00:35:17,042 --> 00:35:18,917 Where were you? 453 00:35:19,084 --> 00:35:23,001 I wrote the telegram to Cata's daughter on behalf of Eisemann. 454 00:35:23,167 --> 00:35:27,334 It's the most inappropriate moment, but I don't know who else to turn to. 455 00:35:30,209 --> 00:35:34,626 We'll call Hanna and Manfred to say we'll be in New York to look after Eva. 456 00:35:34,792 --> 00:35:37,417 We really mustn't miss that plane. 457 00:35:46,126 --> 00:35:48,792 Oh no, Vitor! - I'm fine. 458 00:35:48,959 --> 00:35:50,959 You're fine? - Yes, thank you. 459 00:35:55,792 --> 00:35:57,376 Go straight ahead! 460 00:36:27,251 --> 00:36:28,542 Everything there? 461 00:36:28,709 --> 00:36:31,542 Passports, Brazilian residence permits, 462 00:36:31,792 --> 00:36:33,376 plane tickets, 463 00:36:33,542 --> 00:36:35,417 visas, 464 00:36:35,584 --> 00:36:38,292 fingerprints, photographs, 465 00:36:38,459 --> 00:36:40,042 speech invitations. 466 00:36:40,209 --> 00:36:43,751 Tomorrow we'll get the luggage tickets, the luggage insurance, 467 00:36:43,917 --> 00:36:46,334 and the customs certificate. 468 00:36:47,292 --> 00:36:51,000 Where are we going to get changed? In New York it's minus 15. 469 00:37:16,834 --> 00:37:17,626 Vitor, 470 00:37:18,626 --> 00:37:20,626 can't we drive directly to Recife? 471 00:37:20,917 --> 00:37:22,709 No, that's impossible. 472 00:37:22,959 --> 00:37:24,917 It's a five-hour drive, plus the flights. 473 00:37:25,084 --> 00:37:26,709 Please, don't do that to me. 474 00:37:26,876 --> 00:37:30,334 You know that the mayor wanted to welcome you at the town hall. 475 00:37:30,501 --> 00:37:32,667 He agreed to move it all to the fazenda. 476 00:37:32,917 --> 00:37:34,667 He'll kill me if we don't come. 477 00:37:34,834 --> 00:37:36,959 Not a day goes by without a reception. 478 00:37:37,459 --> 00:37:40,834 So many people every time, it's too much. 479 00:37:41,501 --> 00:37:45,709 But Dos Santos knows my father... - Can we send a telegram from the fazenda? 480 00:37:48,167 --> 00:37:48,917 I don't know. 481 00:37:49,084 --> 00:37:52,542 It's about a visa for a friend from London. It's important! 482 00:37:52,709 --> 00:37:54,751 Cuba's ambassador had promised it, 483 00:37:55,417 --> 00:37:57,167 but he suddenly died. 484 00:37:57,542 --> 00:37:59,376 Now we must ask his daughter. 485 00:38:01,792 --> 00:38:04,792 Perhaps I could talk to de Souza about a Brazilian visa. 486 00:38:05,001 --> 00:38:06,792 Brazil stopped issuing visas to Jews. 487 00:38:07,459 --> 00:38:08,959 Is that true? 488 00:38:12,376 --> 00:38:15,959 We will find someone to send the telegram from Cachoeira. 489 00:38:16,126 --> 00:38:17,376 I'll see to it. 490 00:38:17,542 --> 00:38:19,792 Good. It's off to the mayor's reception we go. 491 00:38:23,167 --> 00:38:26,042 Seriously, I have no idea how we should do it. 492 00:38:26,209 --> 00:38:28,459 Tomorrow, Belem-Trinidad, six and a half hours, 493 00:38:28,709 --> 00:38:30,501 Trinidad-Miami, nine and a half hours. 494 00:38:30,667 --> 00:38:33,209 Then Miami-New York, another nine hours. 495 00:38:33,376 --> 00:38:36,209 But we can't access our luggage. 496 00:38:36,459 --> 00:38:39,876 It's either our winter coats now, or we freeze in New York. 497 00:38:41,209 --> 00:38:44,626 A lovely sight: me in my tropical suit in the New York snow. 498 00:38:46,417 --> 00:38:49,375 I was planning my clown show in New York. 499 00:38:49,542 --> 00:38:51,834 Minus 15 in a thin tropical suit. 500 00:38:53,959 --> 00:38:58,626 Dr. Zweig goes to New York in his tropical suit! At minus 15! 501 00:39:20,167 --> 00:39:22,667 What? Who? - They're here already. 502 00:39:24,876 --> 00:39:27,084 Put your jacket on, Bernardo. 503 00:39:27,959 --> 00:39:29,042 Oh my God. 504 00:39:30,334 --> 00:39:32,959 Are we too early? - No idea. 505 00:39:35,584 --> 00:39:38,209 Stay there for a moment, I'll be right back. 506 00:39:42,376 --> 00:39:44,001 Wait a minute! 507 00:39:44,167 --> 00:39:47,251 No, no, no! Don't give me that "wait a minute!" 508 00:39:47,417 --> 00:39:50,500 None of that "Bernardo!" Not now. 509 00:39:56,001 --> 00:39:57,626 Vitor, come! Vitor! 510 00:39:58,876 --> 00:40:02,209 I said: at the town hall... 511 00:40:02,667 --> 00:40:04,209 Poor man. 512 00:40:05,376 --> 00:40:08,084 I hope he doesn't have a heart attack. 513 00:40:09,751 --> 00:40:13,501 Far too late. Half the guests... Look at this mess. 514 00:40:14,084 --> 00:40:17,292 If we don't move, they might forget about us. 515 00:40:26,709 --> 00:40:29,709 Senhor. How do you do? 516 00:40:30,376 --> 00:40:34,792 We thought you might like a pick-me-up in this heat. 517 00:40:34,959 --> 00:40:36,834 It's almost unbearable. 518 00:40:39,042 --> 00:40:41,042 Does he understand us at all? 519 00:40:41,959 --> 00:40:44,542 Thank you so much, that is very kind of you. 520 00:40:45,459 --> 00:40:48,209 He says "thank you"! 521 00:40:49,376 --> 00:40:53,001 This is a specialty from Bahia, homemade. 522 00:40:56,042 --> 00:40:58,876 Will we cause even more trouble if we get out? 523 00:40:59,042 --> 00:41:02,792 If we want to get to Recife today, we have no other choice. 524 00:41:05,542 --> 00:41:06,667 Claudia! 525 00:41:08,459 --> 00:41:11,042 Look how beautiful she is! How do you do? 526 00:41:11,751 --> 00:41:12,834 Senhor! 527 00:41:14,792 --> 00:41:17,584 Bernardo, you are the mayor. 528 00:41:18,001 --> 00:41:20,084 You can do this. 529 00:41:21,542 --> 00:41:24,959 Don't eat it all at once... - It isn't that bad. 530 00:41:25,126 --> 00:41:27,584 Someone has to tell you, right? 531 00:41:29,042 --> 00:41:31,292 Because it's the truth. 532 00:41:44,417 --> 00:41:46,167 No, not there. 533 00:41:48,084 --> 00:41:50,292 Oh, please! This can't be... 534 00:41:50,751 --> 00:41:53,751 Calm down, Bernardo. Take a deep breath. 535 00:41:55,667 --> 00:41:58,459 Would you sign your book? 536 00:41:58,959 --> 00:42:01,834 Nobody understands women like you do. 537 00:42:02,584 --> 00:42:04,459 Get out of the way. 538 00:42:04,959 --> 00:42:06,917 My dear Senhora Zweig. 539 00:42:09,334 --> 00:42:10,459 Dr. Zweig. 540 00:42:11,709 --> 00:42:15,459 You find me grief-stricken. I am terribly sorry to welcome you like this. 541 00:42:15,626 --> 00:42:17,292 Oh no, I beg you. 542 00:42:17,459 --> 00:42:20,292 We are extremely grateful to you for welcoming us. 543 00:42:20,459 --> 00:42:24,542 We would gladly have visited you at your town hall, but... 544 00:42:24,709 --> 00:42:25,917 At the town hall. 545 00:42:26,834 --> 00:42:29,292 We have to catch our plane in Recife 546 00:42:29,459 --> 00:42:31,959 and it's wonderful that you... 547 00:42:32,126 --> 00:42:33,334 The bus broke down. 548 00:42:33,501 --> 00:42:35,334 It had a flat tire. 549 00:42:35,501 --> 00:42:37,751 The guests won't make it. 550 00:42:37,917 --> 00:42:41,876 The bus had a flat tire. The other guests won't make it. 551 00:42:43,709 --> 00:42:47,792 Please, don't you worry. It doesn't matter where I am. 552 00:42:49,459 --> 00:42:53,042 Brazil is the most beautiful experience I can imagine. 553 00:42:53,209 --> 00:42:56,334 We have already seen and experienced such wonderful things here. 554 00:42:56,501 --> 00:42:59,959 We attended the washing of the church, the Lavagem do Bon Fim. 555 00:43:00,209 --> 00:43:04,001 Europe may be rich in history, but Brazil is the land of the future. 556 00:43:04,167 --> 00:43:08,501 A whole town washing their church, dancing and celebrating. 557 00:43:08,667 --> 00:43:09,917 It was very beautiful. 558 00:43:10,084 --> 00:43:13,959 Yes, the washing of the church, Bernardo. - Very beautiful... 559 00:43:14,167 --> 00:43:15,251 Very beautiful. 560 00:43:15,417 --> 00:43:18,834 Senhor Dos Santos, a photograph, please. May I? 561 00:43:19,001 --> 00:43:21,876 Of course, Pedro. Claudia? 562 00:43:22,584 --> 00:43:23,584 Ready. 563 00:43:23,751 --> 00:43:24,834 Go ahead! 564 00:43:26,584 --> 00:43:28,501 That's it. - One more. 565 00:43:28,667 --> 00:43:31,709 Perfect. Just one more. 566 00:43:32,417 --> 00:43:33,501 Done. Thank you. 567 00:43:33,667 --> 00:43:37,501 And now, please allow me to address a few words to you. 568 00:43:37,667 --> 00:43:38,376 Please do. 569 00:43:38,584 --> 00:43:40,001 Have a seat, please. 570 00:43:40,209 --> 00:43:42,292 Please. - Please... 571 00:43:43,126 --> 00:43:44,001 Vitor! 572 00:43:45,626 --> 00:43:47,376 The telegram. - Yes. 573 00:43:47,542 --> 00:43:49,209 There are two. 574 00:43:51,501 --> 00:43:55,084 The addresses are here. - All right. 575 00:43:55,626 --> 00:43:59,001 Maria will take the first car to Cachoeira and send them. 576 00:44:01,417 --> 00:44:02,251 Come. 577 00:44:02,501 --> 00:44:05,959 Dr. Zweig's telegrams. They're urgent. 578 00:44:06,584 --> 00:44:07,751 Thank you. 579 00:44:11,126 --> 00:44:11,876 Claudia! 580 00:44:15,917 --> 00:44:17,042 "Brazil, 581 00:44:18,501 --> 00:44:20,626 it is the land of the future." 582 00:44:21,417 --> 00:44:23,667 These words I just heard from the mouth 583 00:44:23,834 --> 00:44:27,042 of the greatest writer of our time, 584 00:44:27,417 --> 00:44:31,251 who wrote so impressively 585 00:44:31,501 --> 00:44:34,042 about Erasmus, 586 00:44:34,209 --> 00:44:37,084 Maria Stuart, and Fouché. 587 00:44:38,417 --> 00:44:41,042 We have the great honor of welcoming 588 00:44:41,209 --> 00:44:43,959 Stefan Zweig and his honorable wife. 589 00:44:50,084 --> 00:44:51,709 Please come over here. 590 00:44:58,792 --> 00:45:02,334 Welcome, Senhora Zweig. 591 00:45:02,501 --> 00:45:03,792 Thank you. 592 00:45:03,959 --> 00:45:05,792 Thank you very much. 593 00:45:06,542 --> 00:45:07,959 You are welcome. 594 00:45:09,376 --> 00:45:11,417 We all know: 595 00:45:11,584 --> 00:45:15,042 In Europe, war is being waged. And that is terrible. 596 00:45:16,167 --> 00:45:18,626 But despite all the horror 597 00:45:18,792 --> 00:45:21,334 that every single war causes, 598 00:45:21,501 --> 00:45:25,626 I have succeeded today in finding some positive in it: 599 00:45:25,917 --> 00:45:28,876 This January 18th, 1941, 600 00:45:29,751 --> 00:45:32,959 will go down in the annals of Cachoeira. 601 00:45:33,126 --> 00:45:36,251 Because our sugar cane, our homeland, 602 00:45:36,417 --> 00:45:41,417 will be immortalized in a book about Brazil by Stefan Zweig. 603 00:45:42,167 --> 00:45:45,792 How wonderful! Wonderful! 604 00:45:47,542 --> 00:45:48,417 That is why... 605 00:45:49,667 --> 00:45:52,292 we would also like to give you a present, 606 00:45:52,792 --> 00:45:55,834 a present from your homeland, 607 00:45:56,001 --> 00:45:59,042 a musical memory, if you will. 608 00:46:01,876 --> 00:46:04,376 Until peace returns to your country 609 00:46:04,542 --> 00:46:09,251 and enables you and your honorable wife to return safely 610 00:46:11,001 --> 00:46:12,042 to Austria. 611 00:46:14,626 --> 00:46:18,001 Because, as an old Brazilian saying goes: 612 00:46:18,417 --> 00:46:22,084 "He who has no country shall have no future." 613 00:46:23,959 --> 00:46:25,334 Music! 614 00:46:44,917 --> 00:46:47,751 Vitor, the flowers are heavy. 615 00:46:50,584 --> 00:46:51,792 Thank you. 616 00:47:58,459 --> 00:48:05,626 New York City, USA January 1941 617 00:48:16,209 --> 00:48:17,834 I don't believe it. 618 00:48:18,126 --> 00:48:20,001 What did you say? 619 00:48:23,376 --> 00:48:24,792 Stefan? 620 00:48:31,834 --> 00:48:33,917 It really is Landsberg. 621 00:48:34,084 --> 00:48:36,626 Emil Landsberg, would you believe that? 622 00:48:36,792 --> 00:48:40,709 A man who detests my work, who harmed me every way he could. 623 00:48:40,876 --> 00:48:42,167 Now, don't exaggerate. 624 00:48:42,334 --> 00:48:44,459 I invite him to a preview of "Jeremias", 625 00:48:44,626 --> 00:48:46,667 because I'm stupid enough to ask his opinion, 626 00:48:46,834 --> 00:48:49,751 and he shares it with all of Vienna before the opening night. 627 00:48:49,917 --> 00:48:53,126 That's half a lifetime ago. - So what? 628 00:48:53,292 --> 00:48:57,501 Did he ever apologize? Or even mention it in this letter? 629 00:48:58,126 --> 00:49:00,667 And he wants me, of all people, to get him a US visa? 630 00:49:12,459 --> 00:49:14,001 Emil Landsberg? 631 00:49:15,792 --> 00:49:17,542 He never knew "all of Vienna". 632 00:49:18,167 --> 00:49:19,875 Unlike you. 633 00:49:20,501 --> 00:49:23,417 And I doubt that has changed. 634 00:49:23,584 --> 00:49:28,667 Or he wouldn't have to humble himself to ask you, of all people, for help. 635 00:49:55,001 --> 00:49:58,167 Every visa requires an affidavit. 636 00:49:58,334 --> 00:50:03,209 And that is no longer something you ask a distant acquaintance for. 637 00:50:07,001 --> 00:50:09,376 I can't believe I'm having to justify myself. 638 00:50:09,542 --> 00:50:12,209 And I can't believe that you actually reproach 639 00:50:12,376 --> 00:50:15,459 someone in Landsberg's situation for a 25 year old insult. 640 00:50:15,626 --> 00:50:18,126 Someone in Landsberg's situation? 641 00:50:18,292 --> 00:50:21,292 Everyone left in Europe is in Landsberg's situation. 642 00:50:21,459 --> 00:50:25,584 What in God's name do you ask from me? - Nothing. 643 00:50:32,792 --> 00:50:37,251 Lucka, Masereel, the Ullmanns, Berta, they all need help. 644 00:50:37,959 --> 00:50:40,084 That's just the letters you gave me. 645 00:50:40,751 --> 00:50:44,376 Ben's coming now. How big is the pile of letters sent to my publisher? 646 00:50:44,584 --> 00:50:47,001 I've been in New York for four days. What can I do? 647 00:50:48,459 --> 00:50:52,334 People are asking you for help, because you can afford it. 648 00:50:52,501 --> 00:50:54,167 Because you're a man of influence. 649 00:50:54,334 --> 00:50:58,584 Know how hard it was to get Landauer and Landshoff Argentine visas? 650 00:50:58,751 --> 00:51:03,126 At every stop in South America, I sat up all night writing letters, begging. 651 00:51:03,292 --> 00:51:06,334 I pestered the Cuban ambassador's daughter, 652 00:51:06,501 --> 00:51:08,501 at her father's funeral for Eisemann! 653 00:51:08,667 --> 00:51:11,292 All those ambassadors: Chermont, Mello Franco... 654 00:51:11,501 --> 00:51:12,792 they pull strings for me. 655 00:51:12,959 --> 00:51:17,209 And I have to ask myself, is there a single invitation I can turn down? - Nonsense! 656 00:51:17,459 --> 00:51:21,001 No, I only have transit papers myself. I'm only "tolerated". 657 00:51:21,167 --> 00:51:23,209 You aren't begging for them. 658 00:51:23,542 --> 00:51:26,209 You ask what's necessary, like everyone else. Erika Mann, 659 00:51:26,501 --> 00:51:31,793 Hermann Kesten... - Can I stamp a special visa myself? 660 00:51:31,959 --> 00:51:35,167 Every ambassador is doing me a personal favor. 661 00:51:35,334 --> 00:51:38,584 Then they parade me from reception to reception. 662 00:51:39,334 --> 00:51:43,334 Because they still think I'm a world-famous writer. But I was buried long ago. 663 00:51:43,501 --> 00:51:46,334 Just two legs sticking out of the ground. - Fine. 664 00:51:46,584 --> 00:51:51,792 I don't know Chermont and Mello Franco, but it clearly seems they want to help. 665 00:51:52,292 --> 00:51:54,792 Without you, they wouldn't know who to help. 666 00:51:54,959 --> 00:51:56,876 What makes you think you're pestering them? 667 00:51:57,042 --> 00:51:59,209 What makes me think that? 668 00:51:59,376 --> 00:52:01,751 I don't think that. I know it. 669 00:52:02,501 --> 00:52:05,292 Because it's all too much, it's out of proportion. 670 00:52:05,459 --> 00:52:08,917 Half a continent would flee to a different one if they could. 671 00:52:09,126 --> 00:52:11,001 I know that. I don't live on the moon. 672 00:52:14,792 --> 00:52:16,750 But you're not alone here. 673 00:52:16,917 --> 00:52:20,042 Perhaps you were in South America, but here... 674 00:52:20,209 --> 00:52:22,376 Take Maggie Shapiro. 675 00:52:22,542 --> 00:52:26,459 She stayed with us once during the Salzburg Festival 676 00:52:26,626 --> 00:52:31,042 and for the last six weeks, she has insisted we stay here in her apartment. 677 00:52:31,959 --> 00:52:34,459 I have no idea where she's staying herself! 678 00:52:34,626 --> 00:52:39,001 Here in New York there's a growing number of people who want to help... 679 00:52:39,209 --> 00:52:43,501 I need to get out of the city, I want to live in seclusion in the country. 680 00:52:54,876 --> 00:52:57,126 Your birthday, right? 681 00:52:58,001 --> 00:52:59,126 Not quite. 682 00:52:59,917 --> 00:53:01,042 No? 683 00:53:01,209 --> 00:53:04,167 That was our summer celebration after you married me. 684 00:53:05,084 --> 00:53:10,126 Just for two people like the Ullmanns, you need 7,000 dollars as guarantee. 685 00:53:10,292 --> 00:53:12,917 Who would grant that kind of money? 686 00:53:13,084 --> 00:53:17,584 You can ask a friend once, just like I asked Sholem Asch for you. 687 00:53:17,751 --> 00:53:20,084 But acquaintances? Who? 688 00:53:20,876 --> 00:53:24,667 I was in South America for four months. Who can I turn to? 689 00:53:26,209 --> 00:53:28,751 I'm counting every cent myself. 690 00:53:29,959 --> 00:53:32,334 Yes, not every cent, but every quarter. 691 00:53:32,501 --> 00:53:35,001 Things are lost, in England as well. 692 00:53:35,959 --> 00:53:39,709 90 percent of everything I owned has been destroyed. 693 00:53:43,709 --> 00:53:49,042 It'd work with Masereel and Friedenthal. They'd be able to look after themselves. 694 00:53:49,209 --> 00:53:53,709 But Lucka? He's in his mid-sixties and is yet to publish a single book. 695 00:53:54,417 --> 00:53:57,584 The Ullmanns are coming with just the shirts on their backs. 696 00:53:57,751 --> 00:54:00,001 Then the affidavit will take effect, 697 00:54:00,167 --> 00:54:02,959 and we'll have to pay for years. 698 00:54:03,917 --> 00:54:06,001 From Rieger and Victor... 699 00:54:08,334 --> 00:54:10,292 I haven't heard a thing. 700 00:54:11,876 --> 00:54:15,417 I send money to Victor, not knowing if he's still alive. 701 00:54:19,209 --> 00:54:21,376 I can't go on like this. 702 00:54:22,542 --> 00:54:24,417 I need a break from visas and affidavits. 703 00:54:24,584 --> 00:54:26,626 Why can't you accept that? 704 00:54:26,792 --> 00:54:30,167 I have to work. I wrote to you from Rio, pleading. 705 00:54:30,334 --> 00:54:31,959 What are you trying to tell me? 706 00:54:32,667 --> 00:54:34,459 I accept it. 707 00:54:36,126 --> 00:54:39,251 I accept all of your needs. 708 00:54:39,417 --> 00:54:42,626 I don't tell anybody which hotel you're in, 709 00:54:42,792 --> 00:54:44,792 or that you're here at all, and since when. 710 00:54:44,959 --> 00:54:47,126 I haven't even told Zuckmayer. 711 00:54:47,876 --> 00:54:52,834 I accept that even I have to wait a week to meet you. 712 00:54:53,001 --> 00:54:55,709 After not seeing each other for nine months. 713 00:54:55,876 --> 00:54:58,751 After crossing the Pyrenees on foot. 714 00:54:59,501 --> 00:55:02,001 Nine months, Stefan. 715 00:55:02,167 --> 00:55:06,042 The longest we've been apart since we've known each other. 716 00:55:06,626 --> 00:55:09,126 The longest months in my life. 717 00:55:09,292 --> 00:55:12,126 So full of fear and anguish 718 00:55:12,667 --> 00:55:15,001 that I became a different person. 719 00:55:16,459 --> 00:55:21,209 You don't know how often I thought that I'd never see my children again. 720 00:55:21,376 --> 00:55:24,167 How often we struggled separately to pull through, 721 00:55:24,334 --> 00:55:27,334 that one of them might not make it. 722 00:55:28,209 --> 00:55:31,042 You don't know how often I asked myself 723 00:55:31,209 --> 00:55:34,209 if I'd ever see you again. - Yes, I do know that. 724 00:55:34,417 --> 00:55:36,959 No, you don't know, Stefan. 725 00:55:37,126 --> 00:55:41,667 You don't know what it's like to be on the quay in Marseille with 2000 people 726 00:55:41,834 --> 00:55:46,876 and to be on Eleanor Roosevelt's list, thanks to you. Among the chosen few. 727 00:55:47,709 --> 00:55:50,209 Julien and Lucienne waved from afar. 728 00:55:51,334 --> 00:55:53,834 God only knows where they are now. 729 00:55:54,751 --> 00:55:58,334 I couldn't even say goodbye. It was too crowded. 730 00:55:59,501 --> 00:56:00,834 Please, calm down. 731 00:56:01,001 --> 00:56:03,501 The train station in Paris was so crowded, 732 00:56:03,709 --> 00:56:06,084 you couldn't even put your bag on the ground. 733 00:56:06,292 --> 00:56:10,084 Alix wanted to return to Rue de Grenelle. 734 00:56:10,251 --> 00:56:14,001 We were a hair's breadth from going back. 735 00:56:14,167 --> 00:56:16,334 And that very evening, the Gestapo came by. 736 00:56:17,376 --> 00:56:21,001 Not in Croissy, on Rue de Grenelle. 737 00:56:21,167 --> 00:56:24,001 We saved our skin, time and again. 738 00:56:28,126 --> 00:56:32,792 And then this elevator at the embassy opens and there you are. 739 00:56:33,834 --> 00:56:35,251 By coincidence, 740 00:56:35,417 --> 00:56:39,542 in the middle of New York, one of seven million people... 741 00:56:39,709 --> 00:56:41,626 You, of all people. 742 00:56:41,792 --> 00:56:42,959 And you tell me... 743 00:56:43,126 --> 00:56:45,459 I shouldn't see you for a week, 744 00:56:45,626 --> 00:56:47,584 so you can recover from South America. 745 00:56:49,417 --> 00:56:51,626 And I accept it. 746 00:56:52,709 --> 00:56:55,209 I wait until yesterday to call you. 747 00:56:56,501 --> 00:57:00,084 But these letters from people asking for your help, 748 00:57:01,167 --> 00:57:02,959 I can't spare you those. 749 00:57:03,501 --> 00:57:07,042 They were sent to me because nobody has your address. 750 00:57:08,709 --> 00:57:11,459 If you want to rid yourself of them, 751 00:57:13,501 --> 00:57:15,876 you'll have to do it yourself. 752 00:57:19,959 --> 00:57:20,792 Fritzi... 753 00:57:22,042 --> 00:57:23,084 That'll be Lotte. 754 00:57:24,334 --> 00:57:28,459 Oh yes, of course. Then open it yourself. 755 00:57:42,209 --> 00:57:44,042 You have to press the buzzer. 756 00:58:08,709 --> 00:58:10,292 Schuschu! 757 00:58:11,751 --> 00:58:14,209 He made it all the way to New York. 758 00:58:16,084 --> 00:58:19,751 Alix. - The keys are in my pocket, but... 759 00:58:20,751 --> 00:58:22,917 We'll catch our death out here. 760 00:58:24,251 --> 00:58:25,501 Come, Schuschu. 761 00:58:39,126 --> 00:58:41,709 So good to see you again, safe and sound. 762 00:58:42,501 --> 00:58:43,542 Yes. 763 00:58:43,709 --> 00:58:44,834 Alix! 764 00:58:45,292 --> 00:58:46,751 Coming! 765 00:58:57,709 --> 00:59:01,709 I couldn't find Marillenschnaps, Mom. I even went to the Essex Street Market. 766 00:59:01,876 --> 00:59:03,334 You're crazy. 767 00:59:09,126 --> 00:59:10,334 Want some coffee? 768 00:59:10,501 --> 00:59:12,959 It's so slippery out there, Mom. 769 00:59:17,626 --> 00:59:18,834 Come, Schuschu. 770 00:59:24,084 --> 00:59:26,417 My God, there's still more. 771 00:59:26,584 --> 00:59:30,626 Give them to me... Alix, you're like my father. 772 00:59:30,792 --> 00:59:34,084 Someone asks for a pound of apples and you bring a crate. 773 00:59:37,001 --> 00:59:39,084 Want to give him this? - What is it? 774 00:59:39,251 --> 00:59:41,084 What's this? Schuschu, what's this? 775 00:59:41,417 --> 00:59:42,834 Sausage. 776 00:59:46,667 --> 00:59:48,376 And where is Madame? 777 00:59:51,417 --> 00:59:54,334 She's looking after her little niece. 778 00:59:54,501 --> 00:59:58,834 She'll be here shortly. If the trains are still running. 779 00:59:59,001 --> 01:00:00,126 Well? 780 01:00:00,584 --> 01:00:01,876 What do I have here? 781 01:00:02,042 --> 01:00:03,834 I'm going to pick up Herbert. 782 01:00:04,626 --> 01:00:07,501 You're going to Columbia in this weather? 783 01:00:10,459 --> 01:00:12,251 You shouldn't be running after him. 784 01:00:27,751 --> 01:00:31,334 I'm picking up my husband from work. See you around. 785 01:00:31,501 --> 01:00:32,834 Oh, yes. 786 01:00:33,917 --> 01:00:36,417 You're married ladies now. 787 01:00:37,042 --> 01:00:41,542 Yes, just before Herbert and Karl went to military camp. 788 01:00:43,917 --> 01:00:45,917 I hope I'll get to meet him. 789 01:00:46,084 --> 01:00:46,917 Certainly. 790 01:00:47,542 --> 01:00:50,751 Without you he wouldn't even be here. None of us would. 791 01:00:52,292 --> 01:00:53,876 Who can be sure? 792 01:00:56,126 --> 01:00:59,168 Besides, you know Herbert from when he was this big. 793 01:00:59,417 --> 01:01:01,626 I know Alix's husband from when he was this big? 794 01:01:01,792 --> 01:01:03,709 Yes, of course. Herbert. 795 01:01:05,126 --> 01:01:06,584 Schuschu! - Get away! 796 01:01:08,251 --> 01:01:10,251 I wrote to you about him. 797 01:01:10,417 --> 01:01:13,084 The son of the Stoercks who died in that avalanche. 798 01:01:13,876 --> 01:01:17,459 He lived with us for half a year, don't you remember? 799 01:01:17,709 --> 01:01:20,417 That wild boy who kept hurting himself? - Exactly. 800 01:01:22,334 --> 01:01:23,792 All right... 801 01:01:26,792 --> 01:01:28,709 Go in there. 802 01:01:28,876 --> 01:01:29,959 Down. 803 01:01:34,459 --> 01:01:36,667 I'll take a piece for Herbert. 804 01:01:37,834 --> 01:01:40,251 Wrap it up. There's paper in the kitchen. 805 01:01:45,084 --> 01:01:47,209 Still like when she was 15. 806 01:01:51,167 --> 01:01:53,542 You underestimate her, Stefan. 807 01:01:53,709 --> 01:01:55,917 You've always underestimated my daughters. 808 01:01:56,084 --> 01:02:00,084 You did it before we married, and still do after our divorce. 809 01:02:03,001 --> 01:02:06,501 When it was clear that Suse and I couldn't return from France, 810 01:02:06,667 --> 01:02:11,167 Alix cleared out the Salzburg house in no time. 811 01:02:11,334 --> 01:02:13,667 She packed everything up and stored it away. 812 01:02:13,834 --> 01:02:18,209 The first editions you dedicated to me, your letters, photographs. 813 01:02:18,376 --> 01:02:22,459 Without Alix, absolutely nothing would have been saved. 814 01:02:23,584 --> 01:02:27,334 And then she packed my favorite things in her backpack. 815 01:02:27,501 --> 01:02:30,792 Nobody was allowed to help her carry it. Quite the opposite. 816 01:02:30,959 --> 01:02:35,792 For the wailing Alma Werfel she lugged a suitcase of Mahler's music. 817 01:02:38,042 --> 01:02:40,001 Are you even listening? 818 01:02:42,792 --> 01:02:44,251 Are you worried? 819 01:02:44,751 --> 01:02:46,292 Worried about what? 820 01:02:46,459 --> 01:02:47,542 Lotte. 821 01:02:48,209 --> 01:02:49,334 No. 822 01:02:54,084 --> 01:02:55,709 Then what's wrong? 823 01:02:55,876 --> 01:02:58,126 I keep thinking about Julien and Lucienne. 824 01:02:59,792 --> 01:03:03,376 The nightmare you described. All those people... 825 01:03:05,001 --> 01:03:06,792 Why weren't they on the list? 826 01:03:07,126 --> 01:03:09,209 We don't know for certain. 827 01:03:10,376 --> 01:03:13,292 I see them in their summer house. 828 01:03:14,751 --> 01:03:17,126 Our last outing to Picpus. 829 01:03:17,751 --> 01:03:19,084 To the evil nuns. 830 01:03:19,251 --> 01:03:21,834 They weren't evil. We disturbed them on a Sunday. 831 01:03:22,251 --> 01:03:24,667 They treated us like a pack of thieves. 832 01:03:26,876 --> 01:03:28,459 Those two... 833 01:03:30,251 --> 01:03:33,209 Then I see them in that crush of people in Marseille, 834 01:03:33,376 --> 01:03:35,292 like two lost children. 835 01:03:36,417 --> 01:03:37,626 I'm sorry, Stefan, 836 01:03:39,167 --> 01:03:42,417 I just blurted it out... - No, no. 837 01:03:44,584 --> 01:03:46,126 On the contrary. 838 01:03:46,876 --> 01:03:48,584 It's just... 839 01:03:50,251 --> 01:03:52,042 this magnitude... 840 01:03:55,751 --> 01:03:58,334 this horrific magnitude. 841 01:04:08,209 --> 01:04:10,209 I think of Roth often now. 842 01:04:11,751 --> 01:04:12,917 So do I. 843 01:04:14,834 --> 01:04:18,417 Scheyer is probably on the other side, too. 844 01:04:19,751 --> 01:04:21,792 Rieger, Victor... 845 01:04:23,917 --> 01:04:25,959 Maybe they're all dead. 846 01:04:33,126 --> 01:04:34,876 Sometimes I envy them. 847 01:04:40,334 --> 01:04:41,959 Can I do anything for you? 848 01:04:50,792 --> 01:04:52,876 It is so good to see you. 849 01:04:59,292 --> 01:05:01,501 Would you like some coffee? 850 01:05:01,667 --> 01:05:04,417 My liver is black enough for today. 851 01:05:05,334 --> 01:05:06,376 Cake? 852 01:05:09,626 --> 01:05:11,501 I'd love a little chamber. 853 01:05:12,084 --> 01:05:14,126 A table for writing. 854 01:05:14,667 --> 01:05:17,709 I won't come out, and you won't let anyone in. 855 01:05:39,626 --> 01:05:41,334 Let me in, Schuschu. 856 01:05:41,501 --> 01:05:43,542 There, there. 857 01:05:44,251 --> 01:05:46,709 Hi there, mother-in-law. - Hello, Karl. 858 01:05:46,876 --> 01:05:50,834 Look, Mom. We met at the front door. 859 01:05:52,417 --> 01:05:53,501 Hello, Mrs. Zweig. 860 01:05:58,959 --> 01:06:00,584 Hello... 861 01:06:00,751 --> 01:06:02,084 Mrs. Zweig. 862 01:06:03,417 --> 01:06:07,792 Hello, Lotte. Nice to meet you. - Nice to meet you, too. - Come in. 863 01:06:09,084 --> 01:06:10,834 These are for you. 864 01:06:11,792 --> 01:06:14,251 Dr. Zweig, Karl Hoeller. 865 01:06:14,542 --> 01:06:18,792 It is an honor. - Not so formal. Nice to meet you. 866 01:06:19,376 --> 01:06:21,292 In this cold weather... 867 01:06:22,001 --> 01:06:24,292 ...a bit of color always helps. 868 01:06:25,917 --> 01:06:28,501 How's your little niece? 869 01:06:29,334 --> 01:06:33,001 The home is run with loving care. - Nice to hear that. 870 01:06:33,251 --> 01:06:37,792 The Schaeffers' home is a godsend. They're educated, upstanding people. 871 01:06:38,001 --> 01:06:40,834 Yes, they... - Schuschu, it's your own fault. 872 01:06:41,001 --> 01:06:43,001 Off you go. 873 01:06:44,251 --> 01:06:46,501 The Schaeffers are doing their best. - But? 874 01:06:46,667 --> 01:06:49,292 And they're Lutherans! - That's a godsend? 875 01:06:49,834 --> 01:06:52,626 They left Germany out of protest, not necessity. 876 01:06:52,792 --> 01:06:55,876 Coffee, everyone? - Yes. Add some hot water. 877 01:07:03,834 --> 01:07:05,292 Eva is homesick. 878 01:07:07,126 --> 01:07:10,042 She's only 11 and hardly eats a thing. 879 01:07:10,209 --> 01:07:13,042 Or tea, perhaps? - Make her a fennel tea. 880 01:07:13,209 --> 01:07:16,042 Tea with rum, that would be perfect now. 881 01:07:16,209 --> 01:07:17,376 Karl! 882 01:07:17,542 --> 01:07:19,667 You can't just... 883 01:07:19,834 --> 01:07:23,209 Excuse me, the place looks terrible. - Don't be silly. 884 01:07:23,417 --> 01:07:26,334 It's how a "honeymoon suite" should look. - Yes. 885 01:07:27,001 --> 01:07:29,084 Our honeymoon suite... 886 01:07:31,584 --> 01:07:34,709 We didn't think we would find anything suitable in New York. 887 01:07:34,876 --> 01:07:40,084 But when we saw this place... - To heck with the Waldorf Astoria. 888 01:07:42,834 --> 01:07:44,959 "On one of the coldest nights of the year. 889 01:07:45,126 --> 01:07:49,417 Our European air is not just turning cold, 890 01:07:49,626 --> 01:07:51,084 but also suffocating, 891 01:07:51,251 --> 01:07:55,168 and I'd like nothing better than to up sticks tomorrow. 892 01:07:55,334 --> 01:07:58,251 But, may the miller's joy be wandering, 893 01:07:58,417 --> 01:08:00,542 what if there's no place for him to go?" 894 01:08:01,542 --> 01:08:04,876 I didn't want to interrupt. - You didn't. 895 01:08:06,792 --> 01:08:09,209 "Pure necessity seizes us by the collar. 896 01:08:09,376 --> 01:08:13,084 And now that it's tugging at that notorious last shirt on my back, 897 01:08:13,251 --> 01:08:15,584 I catch myself thinking 898 01:08:15,751 --> 01:08:19,542 that there might be a reason for all that has happened to us. 899 01:08:20,042 --> 01:08:23,042 Then we could call it fate and surrender to it, 900 01:08:23,209 --> 01:08:26,834 we could place our hands on our laps or above our heads, 901 01:08:27,001 --> 01:08:28,376 and accept what comes, 902 01:08:28,917 --> 01:08:31,334 and the whole struggle would come to an end. 903 01:08:31,501 --> 01:08:32,709 Even if I try..." 904 01:08:35,084 --> 01:08:36,626 I'll get it. 905 01:08:37,584 --> 01:08:41,417 "I am unable to recognize the slightest reason for any of this 906 01:08:41,584 --> 01:08:43,084 on the political horizon. 907 01:08:43,459 --> 01:08:46,751 So I must continue the unequal battle against our persecutors, 908 01:08:47,292 --> 01:08:49,542 against poverty, neglect 909 01:08:49,709 --> 01:08:54,001 and, most difficult of all, against my pride and my self-esteem. 910 01:08:54,751 --> 01:08:58,667 Thus, I stand before you as a beggar, asking for help. 911 01:08:58,834 --> 01:09:00,042 Ehrenstein." 912 01:09:02,334 --> 01:09:04,667 You're right, Fritzi. 913 01:09:05,209 --> 01:09:07,167 What is my work, 914 01:09:07,334 --> 01:09:11,667 what is anything compared to this reality? 915 01:09:23,751 --> 01:09:25,501 Who is Ehrenstein? 916 01:09:29,959 --> 01:09:31,542 An old friend. 917 01:10:33,167 --> 01:10:35,084 Give that to me. 918 01:10:37,917 --> 01:10:40,042 I didn't congratulate you on your marriage. 919 01:10:40,209 --> 01:10:43,251 Doesn't matter. I didn't congratulate you either. 920 01:10:44,167 --> 01:10:46,584 No, I... I wouldn't expect that. 921 01:10:55,209 --> 01:10:56,792 I'm happy for you. 922 01:10:56,959 --> 01:10:58,417 And for Stefan. 923 01:11:00,209 --> 01:11:01,292 Really. 924 01:11:01,459 --> 01:11:05,501 Everything all right? - Everything's all right, thank you. 925 01:11:13,167 --> 01:11:15,459 That's the man who helped us. 926 01:11:35,792 --> 01:11:37,626 Won't you take a seat? 927 01:11:49,209 --> 01:11:52,792 Ben could write an invitation to Julien. 928 01:11:52,959 --> 01:11:56,542 Then they'd get on the list. - Tell him then. 929 01:11:56,876 --> 01:11:58,417 Glass of water? 930 01:12:02,834 --> 01:12:04,751 Go get a damp towel. 931 01:12:05,334 --> 01:12:07,417 Thanks, but it won't help. 932 01:12:09,334 --> 01:12:11,709 This radiator air is poison for asthma. 933 01:12:11,876 --> 01:12:13,667 New York is poison, like London. 934 01:12:14,334 --> 01:12:17,709 And also coming from the tropics to minus 20 degrees. 935 01:12:20,251 --> 01:12:21,626 I have... 936 01:12:22,751 --> 01:12:26,751 a mission here... what I must give... 937 01:12:28,584 --> 01:12:30,917 bread... and salt. 938 01:12:38,834 --> 01:12:41,876 "For well-being, 939 01:12:42,376 --> 01:12:44,042 for settle... 940 01:12:44,292 --> 01:12:45,167 settle... 941 01:12:45,334 --> 01:12:46,542 ness? 942 01:12:47,292 --> 01:12:50,459 Settledness. - Settledness! 943 01:12:50,959 --> 01:12:55,042 For commune... communality." 944 01:13:11,251 --> 01:13:14,584 Anybody mind if I put it on? - Of course not. 945 01:13:50,501 --> 01:13:53,209 That's why people like to come to you. 946 01:14:19,376 --> 01:14:20,709 Interesting. 947 01:14:23,001 --> 01:14:23,917 Sorry? 948 01:14:26,376 --> 01:14:28,126 You have to help me 949 01:14:28,292 --> 01:14:32,626 dig up my lost memories for my self-portrayal. 950 01:14:33,042 --> 01:14:34,751 You're writing an autobiography? 951 01:14:48,501 --> 01:14:51,001 I just had it repaired. 952 01:14:52,126 --> 01:14:54,293 I think it will be a decent book. 953 01:15:09,042 --> 01:15:12,084 The German and French versions could be printed in Brazil. 954 01:15:12,334 --> 01:15:15,667 And the English version? Is Cassel doing it? 955 01:15:16,584 --> 01:15:18,292 The bookbinder's was bombed. 956 01:15:18,501 --> 01:15:20,667 What? And your house in Bath? 957 01:15:21,001 --> 01:15:23,001 The Balzac's still there, 2,000 pages of notes. 958 01:15:23,209 --> 01:15:25,334 But Stefan... - You don't get the problem. 959 01:15:25,584 --> 01:15:28,584 How can I get 40 books and all my notes past the censors? 960 01:15:28,834 --> 01:15:30,667 Try! - There's always a way. 961 01:15:30,917 --> 01:15:33,501 Hanna could send it, Eva's mother. - Exactly. 962 01:15:33,959 --> 01:15:41,126 Petropolis, Brazil November 1941 963 01:16:02,876 --> 01:16:04,292 Mr. Zweig? 964 01:16:05,209 --> 01:16:06,709 Dr. Zweig! 965 01:16:08,501 --> 01:16:09,917 Dr. Zweig! 966 01:16:10,834 --> 01:16:12,876 I thought it was you. 967 01:16:15,084 --> 01:16:16,584 Excuse me... 968 01:16:19,417 --> 01:16:21,292 Please help me. 969 01:16:21,459 --> 01:16:22,876 Is everything all right? 970 01:16:23,292 --> 01:16:25,292 Wait, I'll come down to you. 971 01:16:46,917 --> 01:16:48,042 Mr. Feder! 972 01:16:49,334 --> 01:16:51,001 What are you doing here? 973 01:16:51,167 --> 01:16:55,251 I wanted to catch the bus to Rio. Erna and I are moving here in three days. 974 01:16:56,251 --> 01:16:57,751 Really? - Yes. 975 01:16:58,334 --> 01:17:01,042 Forgot my glasses, fool that I am. I have to go back. 976 01:17:01,209 --> 01:17:02,917 We'll be neighbors. Wonderful! 977 01:17:03,709 --> 01:17:06,167 How nice to see you. How are you? 978 01:17:06,959 --> 01:17:08,876 Nice to see you too. 979 01:17:09,042 --> 01:17:12,251 So you live here in this neighborhood? 980 01:17:12,751 --> 01:17:15,917 Not exactly. A bit further on. I was just... 981 01:17:16,584 --> 01:17:19,876 Remember what Simon said when you moved to Paris? 982 01:17:20,042 --> 01:17:23,417 "The entire Kurfürstendamm is pouring over Paris." 983 01:17:23,584 --> 01:17:26,917 Now they're all pouring over Petropolis. 984 01:17:27,084 --> 01:17:28,751 You're a start at least. 985 01:17:28,917 --> 01:17:30,626 Are you going up too? 986 01:17:30,792 --> 01:17:32,834 Why not? 987 01:17:33,751 --> 01:17:37,292 I don't know when the next bus leaves for Rio. 988 01:17:37,459 --> 01:17:39,709 I have to meet de Souza at three. 989 01:17:40,251 --> 01:17:43,876 The next no. 4 bus leaves at 10:30. So you have time. 990 01:17:44,042 --> 01:17:47,876 Where was your apartment in Berlin by the way? 991 01:17:48,042 --> 01:17:51,667 Leipziger Straße 3, between Wilhelmstraße and Potsdamer Platz. 992 01:17:51,834 --> 01:17:53,334 Yes, of course. 993 01:17:53,792 --> 01:17:56,542 I vaguely remember. - And now... 994 01:17:56,709 --> 01:18:00,834 we are moving here, at the end of that lane. 995 01:18:02,959 --> 01:18:05,709 It wasn't easy to find something affordable. 996 01:18:05,876 --> 01:18:09,417 The rent for emigrants is going up, even in Petropolis. 997 01:18:09,584 --> 01:18:13,501 Why didn't you say? We could have helped. - I beg you. 998 01:18:15,251 --> 01:18:18,626 Sorry, but I have to... - I'll accompany you. 999 01:18:18,792 --> 01:18:19,751 Really? - Sure. 1000 01:18:20,334 --> 01:18:24,751 We're moving into a two-room with the Levys' from Osnabrück. 1001 01:18:24,917 --> 01:18:27,292 She's originally from Karlsruhe. 1002 01:18:27,459 --> 01:18:31,292 Makes fabulous coffee, but she talks incessantly. 1003 01:18:31,459 --> 01:18:33,334 Always squabbling with her husband. 1004 01:18:33,584 --> 01:18:35,792 After five minutes, I knew all her worries: 1005 01:18:35,959 --> 01:18:39,001 her daughter, a grown-up art historian no less, 1006 01:18:39,167 --> 01:18:42,001 has married a musician twice her age, 1007 01:18:42,167 --> 01:18:44,667 and her mother doesn't like it one bit. 1008 01:18:44,834 --> 01:18:45,959 Oh dear, there she is. 1009 01:18:47,917 --> 01:18:50,709 Mr. Feder! You're still here? 1010 01:18:51,542 --> 01:18:54,542 May I introduce you? Dr. Zweig, Mr. and Mrs. Levy. 1011 01:18:54,709 --> 01:18:56,584 Oh God. Yes, of course. 1012 01:18:56,751 --> 01:18:59,543 It is truly an honor. - The pleasure is all mine. 1013 01:18:59,709 --> 01:19:00,959 It's Stefan Zweig! 1014 01:19:01,126 --> 01:19:03,251 I heard you make the best coffee in Petropolis. 1015 01:19:03,792 --> 01:19:07,917 I have to go back... - To our place? With pleasure. 1016 01:19:08,084 --> 01:19:09,917 I'll make you some coffee. 1017 01:19:10,084 --> 01:19:13,959 We wanted to go shopping, but my husband only brought one bag. 1018 01:19:14,126 --> 01:19:17,542 Heaven knows how we'd fit a week's groceries into one bag. 1019 01:19:17,709 --> 01:19:19,959 I'm afraid I'm expected at home... 1020 01:19:20,126 --> 01:19:22,834 It's no problem at all. - He has no time. 1021 01:19:23,001 --> 01:19:26,001 I'm sure there will be another time. - Yes... 1022 01:19:26,167 --> 01:19:27,417 Goodbye. 1023 01:19:28,459 --> 01:19:30,417 Hello. - Hello. 1024 01:19:31,667 --> 01:19:33,709 Yes, well... 1025 01:19:34,751 --> 01:19:38,751 on December 1st we'll be moving... 1026 01:19:40,584 --> 01:19:42,959 Oh, isn't today... 1027 01:19:43,792 --> 01:19:45,209 Today is... 1028 01:19:46,792 --> 01:19:50,334 I don't believe it. Stands here and doesn't say a word. 1029 01:19:51,834 --> 01:19:54,917 Happy birthday. - Thanks. That's very kind of you. 1030 01:19:55,376 --> 01:19:58,126 I know, because it's Erna's birthday in two days. 1031 01:19:58,292 --> 01:20:03,334 I'm dragging you around. You must... - No, no. I've banned all celebrations. 1032 01:20:03,501 --> 01:20:06,251 One can't be celebrated in times like these. Come on. 1033 01:20:06,792 --> 01:20:08,084 Tolstoy said: 1034 01:20:08,251 --> 01:20:11,459 "Every 60-year-old man should hide in the thicket like aging animals." 1035 01:20:11,626 --> 01:20:13,584 Tolstoy, of all people? 1036 01:20:13,751 --> 01:20:16,126 He lived to be ancient. Over 80. 1037 01:20:16,292 --> 01:20:18,542 Perhaps he liked the thicket. 1038 01:20:26,792 --> 01:20:28,917 And your wife is at home? 1039 01:20:29,084 --> 01:20:31,334 Yes, Lotte's at home. 1040 01:20:32,459 --> 01:20:33,792 Voilà. 1041 01:20:34,167 --> 01:20:36,917 It isn't Leipziger Straße, but... 1042 01:20:37,084 --> 01:20:39,209 You'll see. It's a good life here. 1043 01:20:39,376 --> 01:20:41,667 To tell the truth, I hope so. 1044 01:20:42,667 --> 01:20:43,751 But... 1045 01:20:44,376 --> 01:20:46,584 If you say so, I want to believe it. 1046 01:20:46,751 --> 01:20:50,126 On every walk here you see the loveliest things. 1047 01:20:50,876 --> 01:20:53,709 You can live a cheap and modest life. 1048 01:20:54,292 --> 01:20:57,876 Please, get yourself something to drink. - Thank you. 1049 01:21:00,709 --> 01:21:02,876 And, above all, you live in peace. 1050 01:21:03,042 --> 01:21:05,001 Ah, there it is. 1051 01:21:05,167 --> 01:21:07,084 Have you read the paper yet? 1052 01:21:07,251 --> 01:21:10,251 You mean the British aircraft carrier? 1053 01:21:15,542 --> 01:21:17,126 Take them for the bus. 1054 01:21:17,292 --> 01:21:19,334 You get the New York Times here? - Twice a week. 1055 01:21:19,501 --> 01:21:21,459 Not bad. Thanks a lot. 1056 01:21:23,626 --> 01:21:27,126 This is the Levys' dining room. 1057 01:21:27,292 --> 01:21:29,917 We can use it as our study, too. 1058 01:21:30,084 --> 01:21:32,459 Work is most important. 1059 01:21:32,626 --> 01:21:36,417 I've rarely been so pleasantly detached as these last three months. 1060 01:21:36,917 --> 01:21:40,542 Nothing but working, walking, reading. 1061 01:21:40,709 --> 01:21:43,292 Now take a look at this view. 1062 01:21:57,209 --> 01:21:59,084 Isn't it incredible? 1063 01:22:01,167 --> 01:22:03,417 What does it remind you of? 1064 01:22:05,084 --> 01:22:08,001 Of Tolstoy's thicket? - Semmering. 1065 01:22:08,792 --> 01:22:10,542 A tropical Semmering. 1066 01:22:11,876 --> 01:22:13,751 Now you mention it... 1067 01:22:15,876 --> 01:22:18,459 At the other end of the world. 1068 01:22:18,626 --> 01:22:20,417 Look at that nature. 1069 01:22:21,667 --> 01:22:24,626 I am always so overwhelmed by its beauty. 1070 01:22:35,626 --> 01:22:39,209 Behind our hill is de Souza's summer house. I'll show you later. 1071 01:22:39,376 --> 01:22:41,542 There's even a little library. 1072 01:22:41,709 --> 01:22:43,751 A little meager, but... 1073 01:22:43,917 --> 01:22:45,959 It isn't as hot as in Rio. 1074 01:22:46,667 --> 01:22:49,417 You can survive the summers quite well. 1075 01:22:50,501 --> 01:22:52,459 There's a parrot. 1076 01:22:53,501 --> 01:22:54,709 Look. 1077 01:22:56,001 --> 01:22:58,042 Val Paraiso... 1078 01:22:59,251 --> 01:23:00,667 Yes. 1079 01:23:03,751 --> 01:23:06,001 We have no reason to complain. 1080 01:23:08,292 --> 01:23:09,751 No. 1081 01:23:12,876 --> 01:23:14,584 Not us. 1082 01:23:16,876 --> 01:23:19,001 How can one bear this? 1083 01:23:34,501 --> 01:23:37,126 And I can't join in when someone says, 1084 01:23:37,292 --> 01:23:39,292 "Berlin took a jolly good beating." 1085 01:23:41,917 --> 01:23:44,959 I can't stand the way people talk about it. 1086 01:23:45,834 --> 01:23:49,751 Or write about it. Those big-mouth optimists... 1087 01:23:49,917 --> 01:23:51,584 The war at sea is lost. 1088 01:23:51,751 --> 01:23:56,251 We're at the start of the war, middle at best, but nobody says it aloud. 1089 01:23:58,084 --> 01:24:00,209 And the worst part of it is: 1090 01:24:01,667 --> 01:24:04,834 There's no opposition to the war as such, 1091 01:24:05,709 --> 01:24:07,459 not in one single country. 1092 01:24:11,917 --> 01:24:14,042 You have to catch your bus. 1093 01:24:16,209 --> 01:24:20,667 Please, excuse me. I have my black liver again. 1094 01:24:28,292 --> 01:24:33,542 I didn't have a chance in Rio to congratulate you on your Brazil book. 1095 01:24:33,709 --> 01:24:36,501 Did you like it? - I thought it was fabulous. 1096 01:24:36,667 --> 01:24:39,251 Everyone I talked to thinks the same. 1097 01:24:39,417 --> 01:24:40,917 I'm pleased. 1098 01:24:41,084 --> 01:24:44,334 You should also be congratulated on your success. 1099 01:24:44,501 --> 01:24:46,376 Yes? Oh well... 1100 01:24:46,542 --> 01:24:49,126 "Oh well?" I read the sales figures. 1101 01:24:49,292 --> 01:24:51,334 Then you've also read the reviews here. 1102 01:24:51,501 --> 01:24:54,751 I didn't get that at all. What's Costa Rego's problem? 1103 01:24:55,709 --> 01:24:58,626 Look, that's de Souza's house up there. 1104 01:24:58,792 --> 01:25:01,084 And next door to him is Gabriela Mistral, 1105 01:25:01,251 --> 01:25:03,917 the famous Chilean poet and diplomat. 1106 01:25:04,084 --> 01:25:05,709 A very intelligent woman. 1107 01:25:05,876 --> 01:25:08,292 I'll introduce you to her. - Gladly. 1108 01:25:09,417 --> 01:25:12,209 But really, you declared your love for this country. 1109 01:25:12,376 --> 01:25:17,459 It's published the world over, and Brazil, of all places, attacks it like that. 1110 01:25:18,001 --> 01:25:19,876 You know what? 1111 01:25:20,501 --> 01:25:23,751 Perhaps I was too uncritical about certain things. 1112 01:25:23,917 --> 01:25:28,167 But how can they accuse you of being commissioned by the government? 1113 01:25:28,334 --> 01:25:30,209 De Souza was also outraged. 1114 01:25:30,376 --> 01:25:34,043 I don't care about the Nationalists, but that the Leftists also... 1115 01:25:34,209 --> 01:25:37,001 If you ask me, they're all just envious. 1116 01:25:37,167 --> 01:25:39,126 We tend to grow a thick skin. 1117 01:25:39,292 --> 01:25:42,209 Anyway I'm happy I don't live in Rio anymore. 1118 01:25:43,501 --> 01:25:46,209 Have you seen the donkeys carrying baskets? - Yes. 1119 01:25:46,376 --> 01:25:48,042 I love them. 1120 01:25:49,417 --> 01:25:53,500 Your article in the Jornal do Brasil about Einstein was fantastic. 1121 01:25:53,667 --> 01:25:55,625 I read it aloud to Lotte. 1122 01:25:56,376 --> 01:25:58,126 May I perhaps ask you a favor? 1123 01:25:58,459 --> 01:26:00,751 Whatever you want. It's your birthday. 1124 01:26:00,917 --> 01:26:03,751 You play chess, don't you? - Tolerably. 1125 01:26:03,917 --> 01:26:07,917 I've started a new story - my favorite unpopular format. 1126 01:26:08,084 --> 01:26:11,292 Too long for a newspaper, too short for a book. 1127 01:26:11,792 --> 01:26:14,376 Probably too abstract for most people. 1128 01:26:14,542 --> 01:26:17,292 Here, I'll show you a Catholic shortcut. 1129 01:26:19,376 --> 01:26:23,334 And the topic is remote: a little chess story. 1130 01:26:27,667 --> 01:26:31,626 You wouldn't enjoy playing against me. I'm a miserable player. 1131 01:26:31,792 --> 01:26:33,251 But I make an effort. 1132 01:26:33,417 --> 01:26:37,167 I bought Tartakower's "The Hypermodern Chess Game". 1133 01:26:37,376 --> 01:26:41,917 Lotte laughs at me when I make her play the same moves as Alexander Alekhine. 1134 01:26:42,709 --> 01:26:45,167 But would you play me? - I'd love to. 1135 01:26:45,334 --> 01:26:46,459 Thank you. 1136 01:26:46,626 --> 01:26:51,334 But now it's time for me to head on home. Otherwise I'll ruin my big day for Lotte. 1137 01:26:51,501 --> 01:26:54,001 You've gone out of your way to accompany me. 1138 01:26:54,167 --> 01:26:56,209 The bus stop is right over there. 1139 01:26:56,376 --> 01:26:59,751 And I have to go up that way. Rua Gonçalves Dias 34. 1140 01:26:59,917 --> 01:27:03,084 Make a note of it. - I have. Have a nice birthday. 1141 01:27:03,251 --> 01:27:05,501 See you very soon. - See you soon. 1142 01:27:29,334 --> 01:27:31,292 You're back, Senhor Zweig. 1143 01:27:35,167 --> 01:27:37,959 I was hoping that we'd have the same birthday. 1144 01:27:38,126 --> 01:27:40,667 The day isn't over yet. 1145 01:27:40,834 --> 01:27:43,042 I don't want to pressure you. 1146 01:28:28,959 --> 01:28:31,501 Thank you, my dear friends. - Happy birthday! 1147 01:28:31,751 --> 01:28:35,667 I wish you the very best: health, happiness, satisfaction, 1148 01:28:35,834 --> 01:28:38,751 and, this is admittedly a somewhat selfish wish, 1149 01:28:38,959 --> 01:28:41,334 many more successful publications. 1150 01:28:41,501 --> 01:28:43,417 Where have you been? 1151 01:28:43,584 --> 01:28:44,334 Sorry. 1152 01:28:44,501 --> 01:28:47,459 I ran into Ernst Feder. He is moving here. - Really? 1153 01:28:47,626 --> 01:28:49,792 Thank you for the nice words. 1154 01:28:49,959 --> 01:28:51,959 May I offer you a sip? 1155 01:28:52,792 --> 01:28:56,584 Feder was editor at the Berliner Tageblatt, and later... 1156 01:28:56,834 --> 01:28:57,876 Thank you. 1157 01:28:58,042 --> 01:28:58,751 What's wrong? 1158 01:29:00,042 --> 01:29:02,667 My dear, we have been thinking for a long time 1159 01:29:02,917 --> 01:29:04,417 about a present for you. 1160 01:29:04,584 --> 01:29:07,042 Something that could really make you happy. 1161 01:29:07,459 --> 01:29:09,542 We conferred with your wife 1162 01:29:09,709 --> 01:29:12,959 and after extensive consultations, we thought of something. 1163 01:29:13,126 --> 01:29:15,209 We hope we got the right thing. 1164 01:29:15,584 --> 01:29:17,751 I'd now like you to close your eyes. 1165 01:29:18,417 --> 01:29:21,667 What? - Yes. Close your eyes. 1166 01:29:22,126 --> 01:29:24,043 Come on, close your eyes. 1167 01:29:34,126 --> 01:29:35,834 No peaking. 1168 01:29:36,834 --> 01:29:38,042 You don't miss a thing. 1169 01:29:50,251 --> 01:29:52,167 You can open your eyes now. 1170 01:29:56,792 --> 01:29:58,209 Kids! 1171 01:29:59,084 --> 01:29:59,959 You are... 1172 01:30:05,584 --> 01:30:07,126 For me? 1173 01:30:08,542 --> 01:30:10,542 Who are you then? 1174 01:30:11,209 --> 01:30:12,917 Who are you then? 1175 01:30:14,334 --> 01:30:15,751 His name is Plucky. 1176 01:30:16,459 --> 01:30:18,417 Plucky! Hello, Plucky. 1177 01:30:19,292 --> 01:30:21,167 Do you understand me? 1178 01:30:21,876 --> 01:30:24,292 Do you understand German? He understands me. 1179 01:30:24,459 --> 01:30:27,126 He is a wirehaired fox terrier. 1180 01:30:27,292 --> 01:30:29,959 From the Baron of Rio Branco's dog-breeding family. 1181 01:30:30,167 --> 01:30:33,001 You are a baron. With the best pedigree. 1182 01:30:34,376 --> 01:30:35,876 Are you a baron? 1183 01:30:36,834 --> 01:30:38,042 Are you a baron? 1184 01:30:46,251 --> 01:30:47,834 A baron? 1185 01:30:48,001 --> 01:30:51,834 A noble baron? A very noble baron? 1186 01:31:07,334 --> 01:31:09,626 Let's take him on our outing! - Of course. 1187 01:31:09,792 --> 01:31:10,709 Let's go. 1188 01:31:10,959 --> 01:31:13,542 Just a moment. One more picture with Lotte. 1189 01:31:20,084 --> 01:31:22,001 Paulina, you too. 1190 01:31:24,501 --> 01:31:26,042 Now don't move. 1191 01:31:26,959 --> 01:31:27,959 Very good. 1192 01:31:28,167 --> 01:31:29,959 Paulina, will you take one of us? 1193 01:31:30,209 --> 01:31:33,709 We won't be going to Nuova Friburgo because of the rain. 1194 01:31:33,876 --> 01:31:35,042 Look this way. 1195 01:31:35,959 --> 01:31:37,209 Great. - Thank you. 1196 01:31:37,376 --> 01:31:40,917 But we can drive to Teresépolis. - Yes. 1197 01:31:41,084 --> 01:31:43,626 You are familiar with Teresépolis? 1198 01:31:43,792 --> 01:31:45,417 Yes, it's beautiful. 1199 01:31:45,626 --> 01:31:49,417 This is part of the present. - Thank you. 1200 01:31:49,584 --> 01:31:50,751 Shall we go? 1201 01:31:52,209 --> 01:31:53,917 Let's go. 1202 01:31:56,917 --> 01:31:59,959 My mother made liver pate for us. She sends her greetings. 1203 01:32:00,126 --> 01:32:01,709 God bless your mother! 1204 01:32:02,334 --> 01:32:06,334 I had to come to Brazil to learn to appreciate Jewish cuisine. 1205 01:32:06,501 --> 01:32:08,626 Let's take a photograph. - No. 1206 01:32:09,084 --> 01:32:11,251 Come on, I know how much you love donkeys. 1207 01:32:11,417 --> 01:32:14,251 Hello, may I take a photograph? 1208 01:32:16,876 --> 01:32:18,709 Are you the famous writer? 1209 01:32:18,876 --> 01:32:21,876 Well, I... - Yes. He's famous all over the world. 1210 01:32:26,251 --> 01:32:28,376 Thank you. - Thank you. 1211 01:32:29,751 --> 01:32:31,709 Two old asses in one photo. 1212 01:32:31,876 --> 01:32:34,126 After you. - Plucky, come. 1213 01:32:39,626 --> 01:32:41,001 Watch out. 1214 01:32:42,001 --> 01:32:44,376 Ready to go? - Let's go. 1215 01:33:10,959 --> 01:33:13,001 You've really made me very happy. 1216 01:33:13,876 --> 01:33:15,917 We're so happy to hear that. 1217 01:33:18,667 --> 01:33:20,584 And you too, of course. 1218 01:33:38,667 --> 01:33:46,042 Epilogue Petropolis, Brazil - February 1942 1219 01:33:47,001 --> 01:33:49,084 No, that is the subjunctive. 1220 01:33:49,251 --> 01:33:52,834 It should be "would need to have", not "needs". 1221 01:33:53,584 --> 01:33:56,959 "Would need to have." - It's the subjunctive. 1222 01:33:57,459 --> 01:34:01,042 "One would need to have unique strength..." 1223 01:34:01,209 --> 01:34:04,584 And this is plural: "strengths", not "strength". 1224 01:34:04,751 --> 01:34:08,126 "One would need to have unique strengths." 1225 01:34:11,459 --> 01:34:15,167 And is it really "birthday"? Let me see that again. 1226 01:34:15,334 --> 01:34:18,459 "But after the sixtieth year..." 1227 01:34:19,751 --> 01:34:22,251 It's "age", not "birthday". 1228 01:34:22,917 --> 01:34:25,542 It should be: "But at the age of sixty..." 1229 01:34:26,459 --> 01:34:28,501 "But at the age of sixty..." 1230 01:34:28,667 --> 01:34:29,959 Monteiro! 1231 01:34:30,959 --> 01:34:32,292 Yes, Senhor Comissário? 1232 01:34:32,459 --> 01:34:35,001 Return to your patio post, please. - Yes. 1233 01:34:35,167 --> 01:34:37,251 We are expecting a large crowd. 1234 01:34:37,417 --> 01:34:39,667 What's keeping Koogan? 1235 01:34:40,251 --> 01:34:42,917 It would be much easier for him with his German. 1236 01:34:43,084 --> 01:34:47,334 Senhor de Souza... - I beg you! Please, be patient. 1237 01:34:47,501 --> 01:34:51,167 It takes at least two hours from Rio, even if he takes the corniche. 1238 01:34:51,334 --> 01:34:55,542 Inspector? We have to examine the room for further substances. 1239 01:34:55,709 --> 01:34:57,209 At your service. 1240 01:34:57,376 --> 01:35:01,376 "Head up high..." "Head up high", that sounds too... 1241 01:35:02,167 --> 01:35:04,209 "Upright", perhaps? 1242 01:35:05,667 --> 01:35:08,126 God, time is running out. 1243 01:35:08,792 --> 01:35:11,042 Under the mattress, negative. 1244 01:35:12,292 --> 01:35:14,667 Drawer of bedside table... 1245 01:35:15,876 --> 01:35:18,001 Papers... negative. 1246 01:35:18,959 --> 01:35:20,792 Senhora, you can't go in there. 1247 01:35:20,959 --> 01:35:24,209 Photographs, torn up, papers... 1248 01:35:24,792 --> 01:35:29,334 Papers... typed, handwritten... negative. 1249 01:35:29,501 --> 01:35:30,959 The wardrobe? 1250 01:35:32,084 --> 01:35:33,251 May I trouble you? 1251 01:35:33,834 --> 01:35:35,376 I can't believe it. 1252 01:35:35,542 --> 01:35:37,209 So unexpected. 1253 01:35:37,376 --> 01:35:38,376 Thank you. 1254 01:35:42,042 --> 01:35:44,209 May I see them? 1255 01:35:44,376 --> 01:35:49,292 Inspector, would it be possible to allow consul Mistral a moment of privacy? 1256 01:35:49,459 --> 01:35:51,126 Of course. - There's nothing. 1257 01:35:51,292 --> 01:35:53,042 Doctor? - Thank you. 1258 01:35:53,209 --> 01:35:55,376 We just finished anyway. 1259 01:36:22,709 --> 01:36:24,084 Plucky! 1260 01:36:32,542 --> 01:36:34,167 I'm sorry, Senhora, 1261 01:36:35,042 --> 01:36:36,667 forgive me. 1262 01:36:42,542 --> 01:36:45,001 You took good care of them. 1263 01:36:45,751 --> 01:36:47,251 My condolences. 1264 01:36:50,917 --> 01:36:54,167 They don't know what happened yet. They assume it was poison. 1265 01:36:55,042 --> 01:37:00,751 The bodies were found by the gardener and the housekeeper. 1266 01:37:03,292 --> 01:37:05,167 Thank you for coming. 1267 01:37:05,334 --> 01:37:08,292 We don't know much. You know each other. 1268 01:37:09,209 --> 01:37:11,792 May I introduce Gabriela Mistral? 1269 01:37:11,959 --> 01:37:14,334 It seems they've taken poison. 1270 01:37:14,501 --> 01:37:16,709 They were found in the afternoon 1271 01:37:16,876 --> 01:37:19,251 by the gardener and the housekeeper. 1272 01:37:19,417 --> 01:37:21,709 I came here as soon as I could. 1273 01:37:22,667 --> 01:37:25,125 We have no medical details as yet. 1274 01:37:25,292 --> 01:37:27,542 Stern, please answer the phone. 1275 01:37:28,792 --> 01:37:31,834 Police and doctors arrived immediately. 1276 01:37:32,001 --> 01:37:35,376 We have to wait for the results. 1277 01:37:36,959 --> 01:37:39,917 They only know that it was from poison. 1278 01:37:46,251 --> 01:37:50,292 Nothing points to a criminal act. That can be ruled out. 1279 01:38:17,917 --> 01:38:19,167 Ernst? 1280 01:38:23,292 --> 01:38:27,084 Zweig left a letter, but it's in German. 1281 01:38:27,584 --> 01:38:31,334 Senhora Mistral asked for it to be read to everyone present. 1282 01:38:31,501 --> 01:38:33,626 Of course. - Thank you. 1283 01:38:33,792 --> 01:38:35,542 Yes, of course. 1284 01:38:47,917 --> 01:38:52,459 "Petropolis, 22 February, 1942. 1285 01:38:55,626 --> 01:39:00,084 Before leaving life on my own accord and with a clear mind, 1286 01:39:00,251 --> 01:39:03,209 I feel the need to complete a final task: 1287 01:39:03,917 --> 01:39:07,834 to send my profound thanks to Brazil, this wonderful country 1288 01:39:08,001 --> 01:39:12,792 that gave me and my work such a hospitable rest. 1289 01:39:12,959 --> 01:39:16,334 Day after day, I learned to love it more. 1290 01:39:16,501 --> 01:39:20,709 Nowhere else would I have preferred to build a new life 1291 01:39:20,876 --> 01:39:24,959 now that the world of my own language has disappeared for me, 1292 01:39:25,126 --> 01:39:29,918 and that my spiritual land, Europe, is destroying itself. 1293 01:39:33,542 --> 01:39:37,084 But, at the age of sixty, one would need to have unique strengths 1294 01:39:37,251 --> 01:39:39,584 to start again from scratch. 1295 01:39:39,751 --> 01:39:44,501 And mine have been exhausted by the many years of wandering. 1296 01:39:46,376 --> 01:39:50,293 So I think it is better to bring my life to a close at the right time, 1297 01:39:50,459 --> 01:39:53,334 with my head held high, 1298 01:39:53,501 --> 01:39:57,959 a life in which intellectual work has always been the purest joy 1299 01:39:58,126 --> 01:40:02,917 and personal freedom, the greatest commodity in this world. 1300 01:40:04,667 --> 01:40:07,417 I give my regards to all my friends. 1301 01:40:07,584 --> 01:40:10,834 May they live to see the dawn after the long night. 1302 01:40:11,001 --> 01:40:16,084 I am too impatient, I go before them. Stefan Zweig." 1303 01:40:23,251 --> 01:40:24,834 Thank you. 1304 01:40:28,459 --> 01:40:30,584 I'll wait outside. 1305 01:40:34,001 --> 01:40:35,001 Thank you. 1306 01:40:35,709 --> 01:40:37,126 Claudio... 1307 01:41:10,167 --> 01:41:11,209 Hello? 1308 01:41:12,626 --> 01:41:13,626 Yes. 1309 01:41:14,001 --> 01:41:17,834 Yes, something did happen but I cannot confirm anything. 1310 01:41:18,001 --> 01:41:21,251 No, we have no details yet. 1311 01:41:21,417 --> 01:41:25,126 No, please, I can't give you any information. 1312 01:41:25,709 --> 01:41:29,667 As I say, I can't give you any information.