0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
1
00:00:02,085 --> 00:00:25,025
2
00:00:35,827 --> 00:00:37,996
Agent Cortez? Here Danger D & apos; Amo. P>
3
00:00:38,121 --> 00:00:39,831
Report the latest conditions. P>
4
00:00:41,750 --> 00:00:43,460
Visual ID has been created. P>
5
00:00:43,585 --> 00:00:46,713
Target has entered
location on time.
6
00:00:46,839 --> 00:00:50,009
Good. All agents in disguise,
please be alert. P>
7
00:00:50,759 --> 00:00:55,097
The target known as Tick Tock
has stolen the mini disk OSS. P>
8
00:00:55,222 --> 00:00:58,600
Alfa and Bravo team,
move to capture the target.
9
00:01:01,812 --> 00:01:03,063
Don't move!
10
00:01:03,188 --> 00:01:04,398
He has a time bomb!
11
00:01:04,523 --> 00:01:06,525
Be careful what you want!
12
00:01:12,239 --> 00:01:14,783
Tick Tock has stolen
a mini disk OSS and is moving. P>
13
00:01:14,908 --> 00:01:16,993
Sorry I can't hang around. P>
14
00:01:17,119 --> 00:01:20,164
-I came with the third team.
-The arrival was inside four minutes.
15
00:01:20,289 --> 00:01:23,042
We don't have four minutes!
I'll make it faster with zip lines.
16
00:01:25,294 --> 00:01:28,088
If I don't catch him now, who knows
how many people will he freeze right?
17
00:01:28,213 --> 00:01:29,715
You forget with one small detail.
18
00:01:29,840 --> 00:01:31,300
You are pregnant.
19
00:01:31,884 --> 00:01:35,054
Yes, they say that you can practice
until the last day of pregnancy,
20
00:01:35,179 --> 00:01:36,389
So, here it is.
21
00:01:36,513 --> 00:01:38,390
Oh! Ow! P>
22
00:01:38,515 --> 00:01:41,810
-Whoa, what is that?
-Contraction! P>
23
00:01:41,935 --> 00:01:44,312
-The moment to survive.
-You will be a mother. P>
24
00:01:44,438 --> 00:01:46,815
More important
is to make the job complete now.
25
00:01:48,233 --> 00:01:50,360
We can't let Tick Tock escape again.
26
00:01:59,286 --> 00:02:02,247
Breathe.
27
00:02:02,372 --> 00:02:05,584
Try it not to hit the bus.
28
00:02:07,419 --> 00:02:09,504
-Reduce road noise.
-Drinking road noise.
29
00:02:09,630 --> 00:02:11,590
-Call Wilbur.
-Calling husband.
30
00:02:11,757 --> 00:02:14,635
Oh, there he is. How is my girl? P>
31
00:02:15,552 --> 00:02:16,344
Kamu baru meninggalkan pekerjaan?
32
00:02:17,179 --> 00:02:19,932
Yes, just cleared a few things.
33
00:02:21,767 --> 00:02:23,686
Nine months pregnant
and still working.
34
00:02:23,810 --> 00:02:27,397
You should be the most dedicated
Interior decorator ever there.
35
00:02:27,564 --> 00:02:29,775
What can I say? I like my job. P>
36
00:02:29,900 --> 00:02:31,318
Ooh! P>
37
00:02:32,236 --> 00:02:33,821
Here is what I call roughly. P>
38
00:02:34,738 --> 00:02:37,074
Guess who decided
to pay us to
39
00:02:37,199 --> 00:02:37,991
What is this?
40
00:02:39,117 --> 00:02:40,910
I'm on my way to the hospital.
Found me there?
41
00:02:41,036 --> 00:02:44,206
Right. Hospital. Don't panic.
I'm here for you. P>
42
00:02:45,499 --> 00:02:47,167
What you have to do...
43
00:02:47,292 --> 00:02:50,712
... is breathing easily and breathing frequently...
44
00:02:53,549 --> 00:02:55,676
... and do it well and slowly.
45
00:02:57,010 --> 00:02:59,596
I love you...
46
00:03:02,140 --> 00:03:02,849
Keep breathing.
47
00:03:02,975 --> 00:03:04,977
-Kamu akan baik baik saja.
-Ya. Sampai ketemu disana.
48
00:03:18,115 --> 00:03:21,118
-Agen, you are ready for action.
-Wait for help!
49
00:03:21,243 --> 00:03:23,829
The contraction is already underway
three minutes.
50
00:03:25,163 --> 00:03:27,123
I still have time.
51
00:03:37,092 --> 00:03:40,429
OK, Tick Tock. Give up the mini disk. P>
52
00:03:41,221 --> 00:03:43,765
-Not this time.
-Ah, come on. P>
53
00:03:43,891 --> 00:03:45,935
Don't underestimate it. P>
54
00:03:47,019 --> 00:03:49,647
I think my amniotic fluid starts coming out
55
00:03:49,771 --> 00:03:51,690
I hope that it's amniotic fluid
56
00:03:53,108 --> 00:03:54,526
Take care of him.
57
00:04:02,826 --> 00:04:04,870
Loosen my pants
I have a contraction.
58
00:04:05,037 --> 00:04:06,580
Congratulations....
59
00:04:19,551 --> 00:04:21,887
I hope to do this again.
60
00:04:22,221 --> 00:04:24,306
Good work, agent Cortez.
61
00:04:24,431 --> 00:04:27,726
Good. I know you succeeded
62
00:04:29,895 --> 00:04:31,897
If this goes wrong,
63
00:04:32,064 --> 00:04:34,441
Our world will
stop spinning. P>
64
00:04:37,694 --> 00:04:39,863
Looks like an old OSS file.
65
00:04:39,988 --> 00:04:42,616
Armageddon Project,
Effective Weapons.
66
00:04:42,741 --> 00:04:45,869
This baby not only defeated
your enemy, he defeated everyone.
67
00:04:45,994 --> 00:04:50,081
There was no time notice
until he left.
68
00:04:56,129 --> 00:04:57,922
This is an agreement us.
69
00:04:58,048 --> 00:04:59,508
one last mission and I came out fine.
70
00:04:59,633 --> 00:05:02,136
Are you really going to use powder
for us? Leave us clean and dry? P>
71
00:05:02,261 --> 00:05:04,805
No more hanging from the zip line
or chasing at high speed. P>
72
00:05:04,930 --> 00:05:06,515
My family needs me now. P>
73
00:05:06,640 --> 00:05:08,350
And they can never know
if I'm a spy. P>
74
00:05:08,475 --> 00:05:11,645
I appreciate that, agent. But words
"Say who you are"
75
00:05:11,770 --> 00:05:13,605
"Life is too short for a secret." P>
76
00:05:14,314 --> 00:05:17,108
Take out the good, little
rest for us right?
77
00:05:17,276 --> 00:05:19,236
The future of OSS depends on that.
78
00:05:19,361 --> 00:05:21,989
Don't stand around bumping gum.
79
00:05:24,575 --> 00:05:27,453
I want to know what
made Tick Tock.
80
00:05:28,954 --> 00:05:30,456
Thumb battle.
81
00:05:31,540 --> 00:05:32,458
Come on.
82
00:05:34,501 --> 00:05:38,046
Hey, kids. I have a new idea
for reality events. P>
83
00:05:38,714 --> 00:05:41,175
This is called
Spy Hunter,
84
00:05:41,300 --> 00:05:44,011
Where I hunt spies on TV. P>
85
00:05:44,136 --> 00:05:46,930
-What are you thinking?
-Eh, there is a very beautiful one out there, daddy.
86
00:05:47,848 --> 00:05:49,433
-Because of you.
-Very good.
87
00:05:49,600 --> 00:05:53,979
One point for me. Yes, I mean,
where will you find spies? P>
88
00:05:54,938 --> 00:05:57,107
-Hi! Honey!
-Hey, baby! P>
89
00:05:57,232 --> 00:05:58,900
Hey, you look great. P>
90
00:05:59,985 --> 00:06:01,069
You owe me one dollar. P>
91
00:06:02,654 --> 00:06:04,865
I said we will get here before him.
92
00:06:04,990 --> 00:06:06,909
I say take it slowly, but that
a night full of eternity
93
00:06:07,034 --> 00:06:08,327
and morning that passes forever.
94
00:06:08,452 --> 00:06:10,871
Stepmother is always < br /> late for everything.
95
00:06:10,996 --> 00:06:14,791
Technically I'm beginning, because baby
doesn't want to last until tomorrow.
96
00:06:14,917 --> 00:06:15,960
Santa alone.
97
00:06:16,084 --> 00:06:17,419
Why is that taking so long?
98
00:06:17,544 --> 00:06:20,255
Eh , just because you don't want to lose time.
99
00:06:20,380 --> 00:06:22,632
-Oh, God!
100
00:06:22,758 --> 00:06:24,885
Gosh! Children, children. P>
101
00:06:25,010 --> 00:06:27,429
Starting from now,
everything will be different. P>
102
00:06:27,554 --> 00:06:29,139
In a good way, right? P>
103
00:06:29,306 --> 00:06:31,308
Yes. And you will have
new baby sisters
104
00:06:31,475 --> 00:06:35,479
in five, four, three, two...
105
00:06:53,872 --> 00:06:55,999
I live my life always on track. P>
106
00:06:56,124 --> 00:06:57,792
every time I search...
107
00:06:57,918 --> 00:07:00,087
... there are spies between us.
108
00:07:04,508 --> 00:07:05,467
Look!
109
00:07:05,592 --> 00:07:07,385
I'm Wilbur Wilson...
110
00:07:07,803 --> 00:07:09,221
... Spy Hunter.
111
00:07:09,471 --> 00:07:11,223
Monday after local news.
112
00:07:13,976 --> 00:07:15,519
The last piece of smoked meat.
113
00:07:16,979 --> 00:07:17,980
Mine!
114
00:07:22,359 --> 00:07:23,652
You ..
115
00:07:23,777 --> 00:07:25,362
Apakah adik bayi membuang makanan lagi?
116
00:07:26,280 --> 00:07:28,365
I'll say that.
117
00:07:28,490 --> 00:07:30,117
Can you watch him?
118
00:07:30,242 --> 00:07:33,620
I have to change clothes again.
119
00:07:33,745 --> 00:07:34,537
Again.
120
00:07:34,663 --> 00:07:37,499
Ah! Seriously? P>
121
00:07:37,624 --> 00:07:41,044
The gas bomb will
break the paint of this house. P>
122
00:07:41,920 --> 00:07:43,880
-You watch over him.
-No. you.
123
00:07:44,047 --> 00:07:45,924
- Match holding your breath?
-You go first.
124
00:07:51,138 --> 00:07:52,348
One point for me.
125
00:07:52,472 --> 00:07:54,933
-Good morning, little Spy Hunter... < br /> - Daddy!
126
00:07:55,058 --> 00:07:56,643
Do you have time
breakfast with us?
127
00:07:56,768 --> 00:07:58,270
-Of course
-Yes!
128
00:07:59,771 --> 00:08:01,273
No I don't want to.
129
00:08:01,940 --> 00:08:04,776
I swear I'm an extra five minutes...
130
00:08:05,444 --> 00:08:07,446
... just a few minutes ago.
131
00:08:08,363 --> 00:08:11,157
-Go where's the time?
- I said he didn't have time. P>
132
00:08:12,284 --> 00:08:13,410
You owe me a dollar. P>
133
00:08:13,577 --> 00:08:16,955
Hey...
Do you remember our five-year plan? P>
134
00:08:17,080 --> 00:08:18,748
If my show runs smoothly.
135
00:08:18,874 --> 00:08:21,627
then I will have all
time in the world
136
00:08:21,752 --> 00:08:25,464
to spend time with you and you, OK?
137
00:08:25,631 --> 00:08:27,591
Meanwhile, time has just slipped away.
138
00:08:27,758 --> 00:08:29,843
- Morning, baby.
-Oh, bye, baby.
139
00:08:29,968 --> 00:08:32,762
-I have to work.
-Oh, um, OK.
140
00:08:32,888 --> 00:08:35,224
-Eh, goodbye hug?
-Oh, yeah. P>
141
00:08:37,893 --> 00:08:39,019
Eh...
142
00:08:41,188 --> 00:08:42,189
-Bye.
-Bye. P>
143
00:08:42,314 --> 00:08:44,566
-Rebecca, behave well in school. Okay?
-I know. P>
144
00:08:44,691 --> 00:08:46,776
And, Cecil, uh...
145
00:08:47,152 --> 00:08:48,445
... eat a dog. P>
146
00:08:48,570 --> 00:08:50,280
He's not right-
147
00:08:50,405 --> 00:08:52,699
He's just watching us.
148
00:08:53,283 --> 00:08:54,367
This is eating, Argonaut.
149
00:08:56,495 --> 00:08:58,622
He looks creepy.
150
00:09:01,500 --> 00:09:04,628
Our biggest fear has happened :
speeding up.
151
00:09:04,753 --> 00:09:08,173
You're not running a machine right?
Here it looks like it's increasing?
152
00:09:09,007 --> 00:09:10,342
- Good night, sir.
- Good night?
153
00:09:10,467 --> 00:09:13,178
What are you talking about, doll face?
You just returned from lunch.
154
00:09:13,345 --> 00:09:16,181
- But it's five o'clock, sir.
- Five o'clock? P> Armageddon device. P>
155
00:09:18,892 --> 00:09:21,019
We've run out of time. P>
156
00:09:21,979 --> 00:09:23,981
So he put jam beans
and jelly sandwiches on your face.
157
00:09:27,025 --> 00:09:29,486
and he stole your homework?
158
00:09:29,653 --> 00:09:31,280
Technically, it's his homework.
I just did it for him.
159
00:09:31,405 --> 00:09:35,242
And what about you, Miss Rebecca?
How was your day?
160
00:09:35,367 --> 00:09:38,495
It's the same, it's the same.
161
00:09:38,662 --> 00:09:40,873
- I've heard
162
00:09:41,206 --> 00:09:42,749
The principal called me
about your joke joke.
163
00:09:42,875 --> 00:09:44,960
-Hey, kids!
-Yah! Come, sit next to me! P>
164
00:09:45,085 --> 00:09:47,170
-Hei, anak anak!
-Ayah! Datang, duduklah di sebelahku!
165
00:09:47,296 --> 00:09:51,175
Maaf, anak-anak, tapi aku harus menulis
laporan ini sebelum aku bisa melakukan yang lain.
166
00:09:51,300 --> 00:09:52,718
Leave some for me.
167
00:09:52,885 --> 00:09:56,138
Hey, dad? Can you teach me
How to be Spy Hunter? P>
168
00:09:57,347 --> 00:09:59,641
Well, there's always time for that. P>
169
00:10:00,434 --> 00:10:02,311
Okay. Repeat After Me:
170
00:10:02,436 --> 00:10:05,064
"I'm Cecil Wilson, Spy Hunter,
171
00:10:05,230 --> 00:10:09,192
and I'll catch you... later." P>
172
00:10:09,568 --> 00:10:12,196
I'm Cecil Wilson, Spy Hunter ,
173
00:10:12,321 --> 00:10:15,866
and I will catch you... then!
174
00:10:15,991 --> 00:10:18,035
This is the important part.
175
00:10:18,368 --> 00:10:20,328
Lifting eyebrows.
176
00:10:22,080 --> 00:10:23,707
Respecting the golden arch .
177
00:10:24,333 --> 00:10:26,210
That's my secret.
178
00:10:26,376 --> 00:10:28,420
How many eyes have you caught?
179
00:10:30,297 --> 00:10:32,591
Um... Well, nothing.
180
00:10:32,716 --> 00:10:35,302
Um... But that's not really
what was meant in the event. P>
181
00:10:35,427 --> 00:10:37,846
So you haven't become
the eye catcher hero? P>
182
00:10:37,971 --> 00:10:40,432
No, not yet...
183
00:10:40,557 --> 00:10:42,059
... but...
184
00:10:43,101 --> 00:10:44,060
What about my girl?
185
00:10:44,228 --> 00:10:46,021
He made two poopies today.
186
00:10:46,146 --> 00:10:48,940
Two poopies?
He's still far from home records.
187
00:10:49,066 --> 00:10:50,150
Oh!
188
00:10:50,275 --> 00:10:52,110
Now, don't to snot out.
189
00:10:54,613 --> 00:10:56,156
I lose my appetite.
190
00:11:00,285 --> 00:11:01,912
I'll go talk to him.
191
00:11:03,956 --> 00:11:05,916
What am I doing wrong?
192
00:11:06,041 --> 00:11:08,252
I I've tried really hard
to connect with him.
193
00:11:08,377 --> 00:11:11,171
- but he just hates me.
-No, he doesn't hate you.
194
00:11:11,296 --> 00:11:14,841
-He is right- really hates me.
-No, he doesn't. Maybe a little. P>
195
00:11:14,967 --> 00:11:16,469
I'm kidding, I'm kidding. P>
196
00:11:16,593 --> 00:11:20,305
I think he's just trying
to adjust to a new situation. P>
197
00:11:21,682 --> 00:11:23,976
We're married for two years.
198
00:11:24,893 --> 00:11:25,936
Right.
199
00:11:26,061 --> 00:11:27,729
Daddy has little time for us,
200
00:11:27,855 --> 00:11:29,648
since stepmother
entered our lives.
201
00:11:29,815 --> 00:11:32,693
And he is hiding something from us.
202
00:11:33,902 --> 00:11:37,948
I can feel it.
He is not what he says!
203
00:11:38,073 --> 00:11:40,450
Don't you think he
really- right interior decorator?
204
00:11:40,576 --> 00:11:44,580
Well, just look at this place!
He's really mean.
205
00:11:44,705 --> 00:11:46,207
Well, I think he's good.
206
00:11:47,499 --> 00:11:49,501
There's something the
he hid from us.
207
00:11:49,626 --> 00:11:52,504
Doesn't mean he deserves
you bomb with blue cheese sauce.
208
00:11:52,629 --> 00:11:55,340
Not yet my best joke.
209
00:11:55,465 --> 00:11:58,176
Don't hear well
improve my other senses. P>
210
00:11:58,302 --> 00:12:00,888
Like smell. P>
211
00:12:01,013 --> 00:12:04,016
Don't worry, he never
comes to my room. P>
212
00:12:05,851 --> 00:12:06,894
Have a little time?
213
00:12:07,352 --> 00:12:09,104
Yes.
214
00:12:09,229 --> 00:12:10,856
I was walking through the basement
215
00:12:11,023 --> 00:12:15,236
and I found some things
which I thought might you want to have.
216
00:12:22,492 --> 00:12:23,868
Mother.
217
00:12:24,453 --> 00:12:29,625
I know you miss your mother
and I can never replace her.
218
00:12:30,751 --> 00:12:35,339
I really want it
Can we possibly be friends?
219
00:12:35,464 --> 00:12:38,425
Mother always says
She likes my practical jokes. P>
220
00:12:38,550 --> 00:12:41,678
I like your practical jokes.
I think you're funny. P>
221
00:12:41,803 --> 00:12:43,054
Do you think I'm funny? P >
222
00:12:43,222 --> 00:12:45,307
One thing you did last month
against your father
223
00:12:45,432 --> 00:12:48,560
When you filled out the toothpaste
with blueberries?
224
00:12:48,727 --> 00:12:51,188
And the teeth turned blue < br /> for four days.
225
00:12:51,355 --> 00:12:53,148
How brave.
226
00:12:53,273 --> 00:12:55,984
And what about the time
I connected the nose hair cutter
227
00:12:56,109 --> 00:12:57,819
into an electric shock?
228
00:12:57,945 --> 00:12:59,780
Some of my best works.
229
00:12:59,905 --> 00:13:02,366
Or baby powder
in a hair dryer?
230
00:13:06,828 --> 00:13:09,414
I mean that the joke is for you.
231
00:13:10,374 --> 00:13:11,834
I know.
232
00:13:12,584 --> 00:13:14,461
Sorry.
233
00:13:14,586 --> 00:13:16,630
It's okay. It's just a joke. P>
234
00:13:16,755 --> 00:13:18,507
There's something, um...
235
00:13:20,092 --> 00:13:21,969
... I want you to have it. P>
236
00:13:23,262 --> 00:13:27,725
This is something my parents gave me
/> When I'm still around your age. P>
237
00:13:27,891 --> 00:13:30,811
And my mother said
it will always protect me,
238
00:13:30,936 --> 00:13:33,105
even in the darkest state. P>
239
00:13:33,939 --> 00:13:35,816
What I think with that intention,
240
00:13:35,941 --> 00:13:39,111
I will always have
love and support.
241
00:13:41,321 --> 00:13:43,281
You really gave this to me?
242
00:13:43,448 --> 00:13:47,202
That is something
is very special for me and my family
243
00:13:47,327 --> 00:13:49,788
and I want you to have it...
244
00:13:50,873 --> 00:13:54,877
... because you are so very special.
245
00:13:55,002 --> 00:13:57,087
Rebecca...
246
00:13:57,254 --> 00:14:00,174
... I'm really looking forward to
we can be friends. P>
247
00:14:00,799 --> 00:14:02,217
Me too. P>
248
00:14:03,719 --> 00:14:04,720
Good night.
249
00:14:18,692 --> 00:14:19,735
Marissa, wait!
250
00:14:32,664 --> 00:14:34,332
I'm very...
251
00:14:35,501 --> 00:14:36,627
... sorry.
252
00:14:42,174 --> 00:14:43,592
Very good.
253
00:14:44,343 --> 00:14:46,387
I tried to warn him!
254
00:14:47,012 --> 00:14:48,639
You have to apologize to him.
255
00:14:48,805 --> 00:14:51,182
Why should I
always apologize? P>
256
00:14:51,308 --> 00:14:54,269
Just as you
just keep talking and I have...
257
00:14:57,481 --> 00:14:59,858
I turn off the tool.
258
00:15:04,738 --> 00:15:07,282
OK! I will apologize to him! P>
259
00:15:13,205 --> 00:15:14,581
He is right, you know. P>
260
00:15:14,706 --> 00:15:17,000
I mean, an event called Spy Hunter. P>
261
00:15:17,125 --> 00:15:19,669
At some point,
I
262
00:15:19,795 --> 00:15:21,171
He thinks I'm a complete loser.
263
00:15:21,922 --> 00:15:23,590
He doesn't mean that.
264
00:15:23,715 --> 00:15:26,009
They just want to spend
more time with you.
265
00:15:26,134 --> 00:15:28,637
What smell is this?
266
00:15:28,762 --> 00:15:30,347
Oh, is our baby spitting on you again?
267
00:15:30,472 --> 00:15:32,015
-Dalam berita...
-Sesuatu seperti itu.
268
00:15:32,182 --> 00:15:34,643
... our worst fears have been confirmed.
269
00:15:34,768 --> 00:15:38,939
According to scientists, now there are,
literally, time is reduced by one hour a day.
270
00:15:39,064 --> 00:15:42,317
Studies show that time runs really fast.
271
00:15:42,442 --> 00:15:43,443
Time runs faster.
272
00:15:43,569 --> 00:15:46,447
At first, we lose a fraction of a second.
But now we lose in a matter of hours.
273
00:15:46,572 --> 00:15:49,950
Tomorrow, we will lose the day.
From day to day after that, year. P>
274
00:15:50,075 --> 00:15:53,870
At this level, we will
really get out of time... in a short time .
275
00:15:53,996 --> 00:15:56,540
Experts are divided
on what causes this phenomenon,
276
00:15:56,665 --> 00:16:01,670
There is one person who has claimed a statement,
We received this video a while ago .
277
00:16:01,795 --> 00:16:03,839
A citizen of the world,
278
00:16:03,964 --> 00:16:08,802
I found that you have
been guilty of wasting time.
279
00:16:08,927 --> 00:16:12,931
You fill your days
with meaningless activities.
280
00:16:13,098 --> 00:16:17,269
Instead of appreciating moments
with people you love.
281
00:16:17,436 --> 00:16:20,064
you will no longer
be given a chance of time,
282
00:16:20,189 --> 00:16:25,194
because I take all of
time in the world from you.
283
00:16:25,319 --> 00:16:28,155
The Armageddon
project has been activated
284
00:16:28,280 --> 00:16:33,619
and I will continue to speed up the time
until time runs out,
285
00:16:33,785 --> 00:16:36,538
and the world will end.
286
00:16:36,663 --> 00:16:39,124
I am the Guardian of Time
287
00:16:39,249 --> 00:16:43,587
and I want more time!
288
00:16:43,712 --> 00:16:47,216
A few minutes ago, Director of OSS
Danger D & Amos got a threat.
289
00:16:47,341 --> 00:16:51,053
OSS will find this Time Guard,
and when we get it,
290
00:16:51,178 --> 00:16:52,888
We will hit the clock.
291
00:16:53,013 --> 00:16:55,557
There is a one minute drop
per hour like now...
292
00:16:57,351 --> 00:16:59,061
Tick Tock has escaped.
293
00:16:59,186 --> 00:17:00,562
Oh, this isn't very good.
294
00:17:00,687 --> 00:17:02,355
Actually, this is amazing.
295
00:17:02,481 --> 00:17:04,316
Can you imagine
the promotion I will get
296
00:17:04,441 --> 00:17:07,277
If I get an interview with this person,
Time Owner?
297
00:17:07,402 --> 00:17:09,446
-Si Time Guard...
-Not intending to be a hero
298
00:17:09,613 --> 00:17:13,200
to track super criminals
international. Not too bad. P>
299
00:17:13,325 --> 00:17:15,911
Unfortunately, I think being a hero isn't
what kids need now. P>
300
00:17:16,036 --> 00:17:17,955
That's what they need now. P>
301
00:17:18,497 --> 00:17:20,124
That's what what the world needs.
302
00:17:24,878 --> 00:17:28,882
Where is Chronos Sapphire
what you promised me?
303
00:17:29,007 --> 00:17:32,177
Time is not waiting for anyone, there is no one but me.
304
00:17:32,344 --> 00:17:35,180
One small stone
is an element
305
00:17:35,347 --> 00:17:37,975
that can stop the Armageddon device. P>
306
00:17:38,141 --> 00:17:40,435
Percayalah, itu akan menjadi milik kita.
307
00:17:40,561 --> 00:17:42,855
My short time and anger.
308
00:17:42,980 --> 00:17:44,899
You are wasting my time...
309
00:17:46,149 --> 00:17:47,859
... and I will throw you away.
310
00:17:53,907 --> 00:17:55,992
We will find Chronos Sapphire...
311
00:17:56,660 --> 00:17:57,744
... and when we get it...
312
00:17:59,162 --> 00:18:01,873
... no one can
stop us. P>
313
00:18:04,209 --> 00:18:06,878
There is no one.
314
00:18:11,258 --> 00:18:14,845
OK, princess.
You are still sleepy, huh?
315
00:18:16,889 --> 00:18:18,140
Oh.
316
00:18:25,564 --> 00:18:28,192
OSS instructions.
Just for your eyesight. P>
317
00:18:28,358 --> 00:18:30,318
The Time Guard threat is confirmed. P>
318
00:18:30,444 --> 00:18:34,156
Chronos Sapphire
is needed to stop Armageddon. P>
319
00:18:34,281 --> 00:18:37,284
Bring Chronos to OSS immediately. <
320
00:18:37,910 --> 00:18:39,745
Oh, Rebecca.
321
00:18:39,870 --> 00:18:42,289
I hope you are making an apology.
322
00:18:42,414 --> 00:18:45,542
Make sure you write
"PS, Cecil is innocent." p >
323
00:18:46,084 --> 00:18:47,419
Own handmade coupons,
324
00:18:47,586 --> 00:18:50,631
good for one month free
of all housework.
325
00:18:51,590 --> 00:18:54,051
And there's no joke for a month.
326
00:18:54,176 --> 00:18:57,596
"And there's no joke for a week."
327
00:19:00,098 --> 00:19:01,057
Hey, Rebecca?
328
00:19:01,225 --> 00:19:04,311
Is that necklace still you use
since last night?
329
00:19:04,436 --> 00:19:05,646
Yes. Why? P>
330
00:19:05,771 --> 00:19:07,690
I'm just wondering
Maybe I can, um...
331
00:19:08,357 --> 00:19:09,525
... can I have it back? P>
332
00:19:10,734 --> 00:19:12,736
you want
333
00:19:12,903 --> 00:19:17,699
I realize it must be cleaned,
and, uh... you know, it's old.
334
00:19:17,824 --> 00:19:21,494
Oh, I got it.
You can trust me with him.
335
00:19:22,287 --> 00:19:25,332
What makes "this necklace
so special, and so do you?"
336
00:19:25,457 --> 00:19:27,292
I can pretend that
337
00:19:27,417 --> 00:19:31,004
I just need the necklace back.
I really can't explain it now.
338
00:19:31,839 --> 00:19:32,923
You can have it!
339
00:19:33,048 --> 00:19:35,634
I never wanted
your stupid necklace.
340
00:19:36,343 --> 00:19:39,930
You only care about yourself!
You don't care about us at all!
341
00:19:48,981 --> 00:19:52,276
I have to go on an important mission,
I mean, assignment.
342
00:19:52,401 --> 00:19:54,820
There's snacks in the fridge.
343
00:19:54,987 --> 00:19:56,822
I'll be back in ten minutes.
344
00:19:59,366 --> 00:20:01,326
Are you guys need something?
345
00:20:01,952 --> 00:20:03,120
My mother.
346
00:20:06,248 --> 00:20:07,624
We will be fine.
347
00:20:08,167 --> 00:20:09,335
Alright.
348
00:20:12,004 --> 00:20:13,464
Argonaut.
349
00:20:14,506 --> 00:20:16,466
Take care of the child...
350
00:20:30,772 --> 00:20:32,691
The house is armed now. P>
351
00:20:33,358 --> 00:20:34,860
Seat belts, babies. P>
352
00:20:36,486 --> 00:20:38,196
Babies are safe.
-Alright. P >
353
00:20:38,363 --> 00:20:39,781
Let's go.
354
00:20:47,122 --> 00:20:50,459
Hey! I think you
gave back to Marissa.
355
00:20:50,876 --> 00:20:52,961
Wait until he sees the box.
356
00:20:55,130 --> 00:20:56,840
Welcome back, agent.
357
00:20:56,965 --> 00:20:59,384
Is that Chronos Sapphire?
Without it, we will be cooked.
358
00:20:59,551 --> 00:21:02,137
Give it to mom. Thank you, honey. P>
359
00:21:04,348 --> 00:21:05,808
Come here, give it to me. P>
360
00:21:06,892 --> 00:21:09,103
Oh. P>
361
00:21:09,645 --> 00:21:11,856
Another joke. P>
362
00:21:13,565 --> 00:21:15,150
-Food baby.
-Sorry. P>
363
00:21:15,275 --> 00:21:18,361
My stepson is a little... angry.
He has a necklace. P>
364
00:21:18,487 --> 00:21:19,697
-I can get it back.
- Chronos Sapphire can wait. P>
365
00:21:19,863 --> 00:21:22,532
Your old friend Tick Tock
just escaped. P>
366
00:21:22,658 --> 00:21:24,410
and you're the only
who can control it. P>
367
00:21:24,535 --> 00:21:25,828
Press the clutch and
you go back to work.
368
00:21:25,953 --> 00:21:27,955
What about Chronos?
369
00:21:28,080 --> 00:21:29,498
You catch Tick Tock
He will take us to the Time Guard. <
370
00:21:29,623 --> 00:21:32,000
We don't need Chronos.
371
00:21:32,125 --> 00:21:33,585
So Rebecca can have the necklace.
372
00:21:33,710 --> 00:21:35,670
It will mean a lot if she can.
373
00:21:36,296 --> 00:21:38,256
Akan berarti banyak jika dia bisa.
374
00:21:38,423 --> 00:21:41,635
Oke. Akan aku lakukan.
Aku harus mendapatkan anak anakku terlebih dahulu.
375
00:21:41,760 --> 00:21:43,387
The bad feeling in their knees will be fine!
376
00:21:50,894 --> 00:21:54,064
This is search 17. We have the key
on Chronos Sapphire.
377
00:21:54,189 --> 00:21:56,525
Repeat, we have found < br /> Chronos Sapphire.
378
00:21:56,650 --> 00:21:59,319
Get ready to break the entrance.
379
00:22:07,119 --> 00:22:08,871
You really shouldn't do that.
380
00:22:08,996 --> 00:22:11,582
But if you do,
give him a vampire tooth.
381
00:22:11,748 --> 00:22:15,043
Attention, place to stay
will get an attack soon.
382
00:22:15,169 --> 00:22:17,630
Please take refuge
in the panic room now.
383
00:22:17,796 --> 00:22:20,757
You really improve your game
with this joke.
384
00:22:20,883 --> 00:22:22,134
That's not my joke.
385
00:22:22,259 --> 00:22:25,262
The warning, the place of residence
will soon get an attack.
386
00:22:25,387 --> 00:22:27,764
Take refuge in a panic room now.
387
00:22:27,890 --> 00:22:30,851
-Where is there a panic room?
-Don't fall for it.
388
00:22:30,976 --> 00:22:34,646
This is clearly Marissa who is
try to get the necklace back.
389
00:22:35,856 --> 00:22:37,941
Take refuge in a panic room now.
390
00:22:38,108 --> 00:22:42,154
Oh, and if we don't, I guess
something really terrible
391
00:22:42,321 --> 00:22:43,781
will happen to us. p >
392
00:22:48,243 --> 00:22:49,244
Scanning.
393
00:22:51,455 --> 00:22:52,498
Scanning.
394
00:22:53,624 --> 00:22:58,087
Identity matches.
Enter a panic room now.
395
00:23:01,757 --> 00:23:05,135
-Enter the room to panic now.
-Let's go in, Rebecca. P>
396
00:23:05,260 --> 00:23:07,345
Enter the panic room now. P>
397
00:23:16,438 --> 00:23:18,857
Well, this is clearly a panic room. P>
398
00:23:19,024 --> 00:23:22,903
-Why?
- Because it is space, and I panic. P>
399
00:23:27,866 --> 00:23:29,326
Hello, children. P>
400
00:23:29,451 --> 00:23:32,329
I have this panic room installed
When I married your father
401
00:23:32,454 --> 00:23:34,915
in terms of work I won't
ever put my family in danger.
402
00:23:35,040 --> 00:23:36,375
The job?
403
00:23:36,500 --> 00:23:38,168
There's something
I never told you about myself
404
00:23:38,293 --> 00:23:40,962
because it's a problem
National Security.
405
00:23:41,964 --> 00:23:43,507
I'm a spy.
406
00:23:43,674 --> 00:23:46,468
Our stepmother is a spy?
407
00:23:46,593 --> 00:23:48,011
Impossible.
408
00:23:48,136 --> 00:23:49,763
She's not cool enough.
409
00:23:55,060 --> 00:23:58,063
Argonaut is an Advanced Robot
Guardian that
410
00:23:58,188 --> 00:23:59,648
is designed to protect you. P>
411
00:23:59,773 --> 00:24:01,149
I still think this is a joke. P>
412
00:24:01,275 --> 00:24:02,777
This is not a joke. <
413
00:24:04,778 --> 00:24:06,530
414
00:24:07,239 --> 00:24:08,365
The dog is talking.
415
00:24:08,532 --> 00:24:10,868
I see it.
416
00:24:10,993 --> 00:24:15,998
Well, it's not something
that you really hope for isn't it?
417
00:24:23,797 --> 00:24:27,634
A small, handsome dog who spoke with
a British accent, like James Bond. P>
418
00:24:28,385 --> 00:24:31,597
Anyway, I have been set up
to protect you, so give me five. P>
419
00:24:31,722 --> 00:24:33,724
That's what cool people say, right?
Anyway, let's shake hands.
420
00:24:33,849 --> 00:24:37,102
Hello. How are you doing? P>
421
00:24:37,227 --> 00:24:39,730
Fashion guarding? P>
422
00:24:39,897 --> 00:24:42,191
I think you better stay
in guard mode. P>
423
00:24:42,316 --> 00:24:43,818
Reinstall
every time you are ready. P>
424
00:24:43,942 --> 00:24:45,944
- Good thoughts.
-No, seriously. P>
425
00:24:46,069 --> 00:24:48,071
Can I have it back now?
Because I will fall soon. P>
426
00:24:58,207 --> 00:24:59,917
The panic room will soon be attacked.
427
00:25:00,042 --> 00:25:01,502
You have to go now.
428
00:25:02,294 --> 00:25:05,005
Jet luges will take you
to the OSS headquarters.
429
00:25:05,130 --> 00:25:07,049
And sit down. You understand? P>
430
00:25:07,174 --> 00:25:09,259
This is what humans usually say to dogs. P>
431
00:25:09,885 --> 00:25:11,428
I'm behind it, I turn it over. P>
432
00:25:13,096 --> 00:25:14,264
Oh, this will be great. P>
433
00:25:16,266 --> 00:25:18,018
p>
434
00:25:21,647 --> 00:25:25,943
I say to you, we will soon....
435
00:25:26,068 --> 00:25:29,113
I usually have to eat grass
or sandals to feel pain. Oh. P>
436
00:25:46,547 --> 00:25:49,508
Don't leave
Chronos Sapphire escapes!
437
00:25:54,930 --> 00:25:56,849
Mini cameras aren't that
impressive anymore.
438
00:25:57,015 --> 00:25:58,975
People have them on their cell.
439
00:25:59,601 --> 00:26:01,311
But how small is that?
440
00:26:02,187 --> 00:26:04,815
-It's impossible.
-Yah!
441
00:26:05,315 --> 00:26:06,650
Sorry. What? P>
442
00:26:07,359 --> 00:26:08,902
Daddy, help us! P>
443
00:26:09,027 --> 00:26:10,987
Sorry, there is an air show
behind me. P>
444
00:26:11,113 --> 00:26:13,365
There is no such thing as
like powder transparent.
445
00:26:14,658 --> 00:26:16,243
All right, Argonaut. Start talking. P>
446
00:26:16,368 --> 00:26:19,288
Who are the people with
these giant glasses? What do they want? P>
447
00:26:19,413 --> 00:26:20,873
How long has Marissa been spying? P>
448
00:26:21,039 --> 00:26:24,084
Okay. Your stepmother will answer
all your questions on the mission post. P>
449
00:26:24,209 --> 00:26:26,628
I have a question.
Who flew this thing? P>
450
00:26:26,962 --> 00:26:28,130
I think you are. P >
451
00:26:28,255 --> 00:26:31,175
Oh, no.
They don't look like pet lovers.
452
00:26:31,300 --> 00:26:35,721
Hello, kids. If you look at this
, your escape jet is under attack. P>
453
00:26:35,846 --> 00:26:37,931
We have to make a maneuver immediately. P>
454
00:26:38,056 --> 00:26:40,308
To get to OSS
more quickly.
455
00:26:40,434 --> 00:26:41,852
- Hold on yourself.
-Oh, good.
456
00:26:49,651 --> 00:26:51,027
This is like a video game.
457
00:26:51,153 --> 00:26:54,698
Take your controller and control it slowly !
458
00:26:54,865 --> 00:26:57,826
-Whoa!
-I'll hit!
459
00:27:00,579 --> 00:27:01,830
I'll be thrown.
460
00:27:01,955 --> 00:27:04,207
Right.
Vomit into a bag, not on my fur.
461
00:27:13,967 --> 00:27:15,093
They approach!
462
00:27:23,060 --> 00:27:24,687
Cecil!
463
00:27:25,229 --> 00:27:26,814
Do something!
464
00:27:26,939 --> 00:27:28,983
He did something. P>
465
00:27:29,107 --> 00:27:30,609
We might need a bigger bag. P>
466
00:27:30,734 --> 00:27:32,736
In fact, we might
need a bigger spaceship. P>
467
00:27:32,861 --> 00:27:35,739
Baunya seperti kaus kaki busuk di sini.
Dapatkah kita bisa membuka jendela?
468
00:27:35,864 --> 00:27:38,408
Ugh. There's not much fun here. P>
469
00:27:39,493 --> 00:27:41,829
Hey! you open my window!
470
00:27:41,954 --> 00:27:44,832
Fresh air. Very helpful. P>
471
00:27:44,957 --> 00:27:47,960
I like this. I like to stick my head
out the window. That's my favorite thing. P>
472
00:28:07,229 --> 00:28:08,522
Sorry! P>
473
00:28:08,647 --> 00:28:11,650
Cecil!
How many vomit bags do you have? P>
474
00:28:13,819 --> 00:28:15,446
Make them count! P >
475
00:28:29,918 --> 00:28:31,670
Good work, Cecil!
476
00:28:32,296 --> 00:28:35,466
Never underestimate the power of vomiting.
477
00:28:39,261 --> 00:28:40,763
Argonaut agents report.
478
00:28:40,888 --> 00:28:42,848
Look, kids are fine.
479
00:28:43,015 --> 00:28:44,767
I can't say the same thing about home.
480
00:28:44,892 --> 00:28:46,352
Why? What did they do? P>
481
00:28:46,518 --> 00:28:49,312
They did nothing. They didn't
destroy the house. The people of Tick Tock did it. P>
482
00:28:49,438 --> 00:28:51,690
Apa?! Argonaut,
aku mengatakan kepada kamu untuk mengawasi mereka!
483
00:28:51,857 --> 00:28:54,193
I'm watching them.
Watching them vomit vomiting and screaming.
484
00:28:54,318 --> 00:28:57,279
-We have to discuss the dangers that exist.
-Bring them to OSS.
485
00:28:57,404 --> 00:28:58,488
I want to add! P>
486
00:28:58,906 --> 00:29:00,991
There is only one person
I want to wait there to greet them. P>
487
00:29:01,116 --> 00:29:03,285
OSS Headquarters.
How can you direct your calls?
488
00:29:03,410 --> 00:29:05,996
I saved your life. One point for me. P>
489
00:29:06,121 --> 00:29:08,665
Whatever. The vomit bag is my idea. P>
490
00:29:08,832 --> 00:29:11,585
Why are you arguing about
everything? You brothers and sisters. P>
491
00:29:11,710 --> 00:29:13,587
You fight like cats and dogs,
492
00:29:13,712 --> 00:29:16,006
that I can understand
Why cats and dogs fight. P>
493
00:29:16,131 --> 00:29:19,051
Horrible cats. Only "DingSan". P>
494
00:29:19,176 --> 00:29:23,263
"Ding" Section "cold", "San" section "relaxed."
I put it together to make a trendy word. P>
495
00:29:32,648 --> 00:29:34,358
Welcome to OSS. P>
496
00:29:38,278 --> 00:29:39,529
Siapa kamu?
497
00:29:39,696 --> 00:29:42,908
Carmen Cortez,
OSS secret agent.
498
00:29:43,033 --> 00:29:45,661
Your stepmother is my aunt.
499
00:29:47,246 --> 00:29:50,458
So, warning words for you
super villains are out there...
500
00:29:50,582 --> 00:29:54,920
Your best defense might be...
jelly donuts.
501
00:29:56,588 --> 00:29:58,298
What am I saying?
What are they going to do with it?
502
00:29:58,423 --> 00:30:00,634
What, will they
throw them at them?
503
00:30:01,635 --> 00:30:04,221
Say it. I'm too attractive. P>
504
00:30:05,097 --> 00:30:06,181
Let's face it. P>
505
00:30:06,306 --> 00:30:09,142
I've never been caught spying,
and maybe never will. P>
506
00:30:09,268 --> 00:30:12,146
I said we go after the Time Guard.
507
00:30:12,271 --> 00:30:13,731
Oh, very realistic.
508
00:30:13,856 --> 00:30:16,108
Where are you with a spy week cut?
509
00:30:16,233 --> 00:30:17,401
It won't be until Friday.
510
00:30:17,568 --> 00:30:18,944
It's Friday.
511
00:30:19,069 --> 00:30:21,655
Wilson's speeding up.
Don't you follow the news?
512
00:30:24,199 --> 00:30:26,243
Bring me something to anyone, anyone!
513
00:30:26,410 --> 00:30:27,494
And I got it yesterday.
514
00:30:27,619 --> 00:30:30,455
or no tomorrow
for you at the station. Understand? P>
515
00:30:35,460 --> 00:30:37,420
Now it's time to get serious. P>
516
00:30:38,714 --> 00:30:41,884
Marissa who didn't raise her.
Maybe she's under a radio silence. P>
517
00:30:42,009 --> 00:30:44,220
She has a lot of < something to be explained.
518
00:30:44,344 --> 00:30:46,721
He never told you he was a spy, huh?
519
00:30:47,472 --> 00:30:49,683
Well, in his defense, he was retired.
520
00:30:51,852 --> 00:30:53,854
< Yeah, hello.
-Hey, Argonaut!
521
00:30:53,979 --> 00:30:56,356
You're a big girl now.
Is that titanium alloy?
522
00:30:56,481 --> 00:30:58,274
-You want to? < br /> - Yes, please.
523
00:31:00,986 --> 00:31:02,821
Cheers.
524
00:31:04,323 --> 00:31:05,616
Cool.
525
00:31:12,998 --> 00:31:15,209
Want to see how I start as a spy?
526
00:31:15,334 --> 00:31:18,337
Yes! P>
527
00:31:20,422 --> 00:31:23,842
This is the old Spy Kids division. P>
528
00:31:26,595 --> 00:31:28,013
Woa. P>
529
00:31:31,350 --> 00:31:34,103
Mereka menutupnya tujuh tahun
lalu karena pemotongan anggaran.
530
00:31:34,228 --> 00:31:37,815
It's really sad. P>
531
00:31:40,192 --> 00:31:42,903
Spy Kids is elite
Youth Division OSS. P>
532
00:31:43,028 --> 00:31:45,322
I will explode you. P>
533
00:31:45,447 --> 00:31:47,532
It was established to go where
adult spies can't go.
534
00:31:47,699 --> 00:31:50,327
and do what ordinary spies
can't do.
535
00:31:50,494 --> 00:31:53,288
Ralphie, it's me!
Previously we go to the Academy together.
536
00:31:53,413 --> 00:31:54,414
How are you...
537
00:31:54,540 --> 00:31:58,794
Oh. Now what I see, they have turned away
He left. Only too. He is annoying. P>
538
00:31:58,919 --> 00:32:01,422
I want to bring back
the Spy Kids division one day. P>
539
00:32:03,382 --> 00:32:06,302
We call them Stompers
and Hammer Hands. P>
540
00:32:06,426 --> 00:32:10,013
They use electron space
to make superhuman strength. P>
541
00:32:10,138 --> 00:32:11,723
This is awesome. P>
542
00:32:11,890 --> 00:32:13,558
You can also destroy something. P>
543
00:32:14,142 --> 00:32:16,436
"Ambush Field Supplies?"
544
00:32:16,562 --> 00:32:19,607
Built to help spies
create an on-the-spot trap.
545
00:32:19,731 --> 00:32:23,568
ambush, mass confusion,
and jokes.
546
00:32:24,486 --> 00:32:26,238
-Joke?
-I will tell you what it is.
547
00:32:26,405 --> 00:32:29,116
I will let you choose
one gadget as a souvenir.
548
00:32:29,241 --> 00:32:30,868
-This is for me.
-This for me.
549
00:32:31,034 --> 00:32:33,745
Don't get too excited. I said that
I will let you choose one gadget,
550
00:32:33,912 --> 00:32:35,455
but I did not say I will activate it.
551
00:32:35,581 --> 00:32:38,209
Back in the day,
children who make the best spies
552
00:32:38,333 --> 00:32:41,002
are people who don't wait for
for a perfect gadget.
553
00:32:41,128 --> 00:32:44,256
They make these things happen
with what they have in hand.
554
00:32:44,798 --> 00:32:46,133
Who are they?
555
00:32:54,641 --> 00:32:56,685
Me and my sister, June.
556
00:32:56,810 --> 00:33:00,105
We are the first and last
Spy Kid program.
557
00:33:00,689 --> 00:33:02,107
Where is he?
558
00:33:02,274 --> 00:33:05,402
We will not talk about him. Come on. P>
559
00:33:06,987 --> 00:33:10,240
And this is where our "grand tour" ends. P>
560
00:33:10,365 --> 00:33:12,534
Wait here. Marissa will
pick you up in one minute. P>
561
00:33:12,659 --> 00:33:15,203
Can we be a candidate
the new Spy Kid program? P>
562
00:33:15,329 --> 00:33:18,082
Time will say it. Sorry, I have to go. P>
563
00:33:18,207 --> 00:33:20,459
OSS must work with time. P>
564
00:33:21,084 --> 00:33:25,589
We have to stop the Time Guard
before the Time Guard stops time. P>
565
00:33:25,714 --> 00:33:29,218
The Time Guard. No
many criminals with that name right? P>
566
00:33:29,343 --> 00:33:31,679
Oh, the Time Guard.
Does he have a watch? P>
567
00:33:31,803 --> 00:33:34,055
It's not a scary name at all. < /p>
568
00:33:34,181 --> 00:33:35,516
Sampah.
569
00:34:03,293 --> 00:34:05,504
You have reached
your goal for this mission.
570
00:34:05,671 --> 00:34:07,131
Congratulations on duty, agent.
571
00:34:07,256 --> 00:34:10,092
Become Tick Tock attack our house
572
00:34:10,217 --> 00:34:12,511
and pursued by
your brother and sister.
573
00:34:13,136 --> 00:34:14,512
What do you think we should do?
574
00:34:14,638 --> 00:34:16,014
Destroy.
575
00:34:16,890 --> 00:34:20,560
Annihilate?
Good thoughts. P>
576
00:34:20,686 --> 00:34:22,938
Welcome back agents. P>
577
00:34:24,022 --> 00:34:25,899
According to Tick Tock's intelligence at this location. P>
578
00:34:26,024 --> 00:34:29,986
Track him and let him bring
us to Time Guard Armageddon
579
00:34:30,112 --> 00:34:32,990
Then make a call
and wait for help. P>
580
00:34:34,575 --> 00:34:36,160
This is my help. P>
581
00:34:38,662 --> 00:34:41,915
-All right, you.
- I need you at six o'clock, here. P>
582
00:34:43,375 --> 00:34:45,502
Come on! Bring it in. P>
583
00:34:45,669 --> 00:34:48,380
Armageddon Devices
will be here soon. P>
584
00:34:48,547 --> 00:34:51,925
and we must be ready for its arrival !!
585
00:34:52,426 --> 00:34:53,636
Uh, covering the way out.
586
00:34:53,760 --> 00:34:55,845
That's it. Good work. P>
587
00:34:55,971 --> 00:34:58,182
Focus on, focus. Focus! P>
588
00:34:58,307 --> 00:35:00,810
What are you doing?
We left for a while. P>
589
00:35:00,934 --> 00:35:03,645
Rencanaku hampir selesai.
590
00:35:03,770 --> 00:35:07,607
I just need to get Chronos
back from kids who like to intervene in that matter.
591
00:35:19,453 --> 00:35:20,537
SST...
592
00:35:21,413 --> 00:35:24,374
Oh! Are you kidding? Is that you? P>
593
00:35:24,541 --> 00:35:26,418
Did you drop your transmission? P>
594
00:35:26,543 --> 00:35:29,046
Geez. Gentlemen, please. P>
595
00:35:29,171 --> 00:35:32,132
It smells like
beans that are rotten. P>
596
00:35:32,257 --> 00:35:35,719
God, mentally.
That's what follows you. P>
597
00:35:35,844 --> 00:35:38,513
Return to the sign. Focus. P>
598
00:35:38,639 --> 00:35:41,517
I'm blind. Ow! P>
599
00:35:41,934 --> 00:35:44,645
Here, here. Finally here. P>
600
00:35:44,770 --> 00:35:50,067
Place, everyone. This is when
we have been waiting for. P>
601
00:35:52,528 --> 00:35:54,572
Right on time. P>
602
00:35:54,738 --> 00:35:57,532
Hickory-dickory dock. P>
603
00:35:57,658 --> 00:36:00,411
Spy is running out of time. P>
604
00:36:00,577 --> 00:36:04,247
The clock hits one,
and the spy is defeated.
605
00:36:04,373 --> 00:36:06,625
Games, sets, and matches, Tick Tock.
606
00:36:06,750 --> 00:36:09,920
Tunggu sebentar. Sebentar.
607
00:36:10,087 --> 00:36:13,090
This is your best friend?
Baby has a nose?
608
00:36:13,257 --> 00:36:15,217
Gentlemen, come in here.
609
00:36:15,676 --> 00:36:18,637
Son, it looks like we've been trapped.
610
00:36:18,762 --> 00:36:20,514
Finish him. Blast. P>
611
00:36:21,765 --> 00:36:22,474
Blast. P>
612
00:36:37,865 --> 00:36:40,701
It's easy to be easier next time! P>
613
00:36:43,954 --> 00:36:47,833
The bigger the crime,
the better the time! P>
614
00:36:48,417 --> 00:36:51,629
He really started wanting to kill me. P>
615
00:36:55,007 --> 00:36:57,885
a ?? Ten green bottles hanging on the wall
616
00:36:58,010 --> 00:37:00,971
a ?? Ten green bottles hanging on the wall
617
00:37:01,096 --> 00:37:03,557
a ?? And if one green bottle
accidentally falls down a ??
618
00:37:03,682 --> 00:37:05,726
I'm still angry at stepmother...
619
00:37:05,851 --> 00:37:07,353
Marissa. P>
620
00:37:07,477 --> 00:37:09,854
... for not telling us that he is a spy.
621
00:37:10,022 --> 00:37:11,440
Because you didn't tell daddy.
622
00:37:11,565 --> 00:37:14,610
Maybe he stopped
to make more time for us.
623
00:37:14,735 --> 00:37:15,903
Yes, correct.
624
00:37:16,028 --> 00:37:18,531
Well, don't you want to be a spy?
625
00:37:19,823 --> 00:37:21,241
I will.
626
00:37:21,366 --> 00:37:23,702
A better spy than Marissa.
627
00:37:24,745 --> 00:37:26,163
What is your goal?
628
00:37:26,872 --> 00:37:31,251
Carmen said that the best Spy Kids
are people who don't wait.
629
00:37:31,376 --> 00:37:33,128
They go and make things happen.
630
00:37:33,253 --> 00:37:35,630
That must be < something really amazing.
631
00:37:36,882 --> 00:37:40,135
-Like catching the Time Guard?
-The bad idea.
632
00:37:40,260 --> 00:37:42,804
The first person to get
a bad person is a winner.
633
00:37:42,930 --> 00:37:44,807
No. This is not a competition...
634
00:37:44,932 --> 00:37:48,102
What part of "chillax"
Don't you understand? P>
635
00:37:48,727 --> 00:37:49,686
The game starts. P>
636
00:37:54,733 --> 00:37:56,193
Aw! P>
637
00:37:56,318 --> 00:37:59,238
This idiotic electric shock
doesn't work, either.
638
00:38:00,405 --> 00:38:04,326
While you eat gum there,
I do something to my Hammer Hands
639
00:38:04,451 --> 00:38:06,536
Can !
640
00:38:10,707 --> 00:38:13,126
Ow!
641
00:38:17,840 --> 00:38:18,841
Why?
642
00:38:24,263 --> 00:38:26,390
I just don't understand.
643
00:38:26,557 --> 00:38:28,768
It says the battery is included.
644
00:38:29,768 --> 00:38:31,019
Read the instructions.
645
00:38:31,144 --> 00:38:33,229
"is on and off button... "
646
00:38:33,355 --> 00:38:34,773
... not included. "
647
00:38:35,107 --> 00:38:36,609
Let's get out of here.
648
00:38:39,403 --> 00:38:40,654
Good idea.
649
00:38:45,450 --> 00:38:46,451
-Hei!
-Hey!
650
00:38:47,786 --> 00:38:51,081
What do you kids do? You don't
have security permission to be here.
651
00:38:51,206 --> 00:38:53,166
Um... We lost our dog.
652
00:38:54,877 --> 00:38:57,421
Yes, but we have found it. Look? P>
653
00:38:57,588 --> 00:39:00,841
Hello. I mean, barking.
I mean, woof... wobble...
654
00:39:00,966 --> 00:39:02,759
-Clear, I mean...
- Shut up. P>
655
00:39:02,885 --> 00:39:06,180
Yeah, they didn't fall for it.
Looks like we are responsible for all of this together now. P>
656
00:39:06,305 --> 00:39:07,890
Run! P>
657
00:39:08,515 --> 00:39:10,475
-Hey!
-Hey! Stop there! P>
658
00:39:10,601 --> 00:39:13,145
-Oh, maafkan aku.
-Datang melalui. Sepatu bagus.
659
00:39:13,645 --> 00:39:15,647
-Oh!
-Sorry, sorry.
660
00:39:17,482 --> 00:39:18,733
Stop those kids!
661
00:39:20,319 --> 00:39:22,655
We won't outrun them.
662
00:39:22,779 --> 00:39:24,823
Yes, we will! Pull my collar! P>
663
00:39:25,365 --> 00:39:27,951
Slippery oil. P>
664
00:39:32,956 --> 00:39:34,416
Cool! P>
665
00:39:36,210 --> 00:39:37,253
Uh-oh. P>
666
00:39:38,962 --> 00:39:41,923
-They are still chasing us!
-Pull my tail. P>
667
00:39:44,134 --> 00:39:45,510
Bombshell. P>
668
00:39:52,684 --> 00:39:55,896
This is the coolest dog ever! P>
669
00:39:56,021 --> 00:39:58,899
-Really.
-That's is an award and I accept it.
670
00:40:00,984 --> 00:40:02,360
Whoa!
671
00:40:03,946 --> 00:40:06,657
Wait, wait, one more. one more.
672
00:40:08,367 --> 00:40:09,869
Pull my finger.
673
00:40:12,371 --> 00:40:13,414
Do it.
674
00:40:20,546 --> 00:40:22,757
Wait a moment.
675
00:40:25,843 --> 00:40:28,179
What should be done?
676
00:40:28,303 --> 00:40:29,679
That just makes me laugh.
677
00:40:32,474 --> 00:40:34,476
Shut up but shut down.
678
00:40:35,519 --> 00:40:37,563
How are we going to
find the Time Keeper?
679
00:40:37,729 --> 00:40:40,690
I don't know, is that difficult
just came out of the waiting room.
680
00:40:40,858 --> 00:40:45,029
This is Telematic
Oscillating Transporter Organism...
681
00:40:45,153 --> 00:40:48,073
... besides that it is known as TOOT.
682
00:40:48,740 --> 00:40:52,369
Carmen says don't depend too much on this gadget,
but still use our brains.
683
00:40:53,370 --> 00:40:55,414
Argonaut, what do you know
about the Time Guard?
684
00:40:55,581 --> 00:40:57,416
First, type my passcode.
685
00:40:57,541 --> 00:40:59,043
Double-O-woof. P>
686
00:41:00,377 --> 00:41:02,087
They are intercepted
some code messages. P>
687
00:41:02,254 --> 00:41:03,714
ask the Time Guard location. P>
688
00:41:03,881 --> 00:41:06,467
But no one is able to
crack the code.
689
00:41:06,967 --> 00:41:09,178
That is not a code. This is an anagram. P>
690
00:41:09,303 --> 00:41:10,763
Enter all the numbers. P>
691
00:41:10,888 --> 00:41:14,308
Divert all the letters around it,
and will read something else...
692
00:41:15,350 --> 00:41:17,060
"Big Time Repair Watch "? P>
693
00:41:17,186 --> 00:41:20,481
Has the bad guy
taken hostage people at the watch shop? P>
694
00:41:20,606 --> 00:41:22,525
Yah, dia disebut si Penjaga Waktu.
695
00:41:22,649 --> 00:41:25,861
Criminals like places
secret hideouts.
696
00:41:25,986 --> 00:41:27,988
This will take us
to the Time Guard.
697
00:41:28,113 --> 00:41:30,115
without having to leave the building.
698
00:41:35,078 --> 00:41:37,038
You better not separate us.
699
00:41:39,875 --> 00:41:43,295
-I thought that was some kind of point.
-What?
700
00:41:43,420 --> 00:41:46,131
They took Chronos Sapphire.
Don't let they go!
701
00:41:49,551 --> 00:41:51,970
-you are weird!
-you yawned us!
702
00:41:57,142 --> 00:41:59,144
I've lost my face.
703
00:42:01,438 --> 00:42:03,690
Something rotten here.
704
00:42:04,483 --> 00:42:07,069
p>
705
00:42:08,278 --> 00:42:11,782
I always knew you were the head of a stone...
706
00:42:23,085 --> 00:42:25,671
I'll give you a sandwich
If I know where my books are.
707
00:42:25,838 --> 00:42:27,757
Oh, me think my stomach is turned upside down.
708
00:42:29,258 --> 00:42:30,384
I guess I lost a kidney.
709
00:42:30,884 --> 00:42:32,719
Argonaut!
710
00:42:32,845 --> 00:42:34,263
Yes what's wrong?!
711
00:42:35,264 --> 00:42:37,516
I just pulled my leg you.
712
00:42:40,686 --> 00:42:42,938
-Cemerlang.
-A comedian.
713
00:42:43,063 --> 00:42:44,815
OK, honey.
714
00:42:44,982 --> 00:42:46,484
-Hello?
-Give mom "comlink" it.
715
00:42:46,608 --> 00:42:48,652
That's it. Thank you. P>
716
00:42:50,153 --> 00:42:52,906
Sorry, there are technical difficulties, Carmen.
What about children? P>
717
00:42:53,532 --> 00:42:54,783
They, uh...
718
00:42:54,908 --> 00:42:55,951
... sleep?
719
00:42:56,076 --> 00:42:58,954
Okay. Where are they really? P>
720
00:42:59,538 --> 00:43:03,459
I'm really sorry. They use TOOT
to escape from the OSS. P>
721
00:43:03,584 --> 00:43:05,920
Send me their coordinates.
I'll meet you there. P>
722
00:43:06,753 --> 00:43:08,630
You know, he is similar to you, Carmen. P>
723
00:43:08,755 --> 00:43:11,716
That's what scared me. P>
724
00:43:20,767 --> 00:43:22,686
Are you sure here is the place? P>
725
00:43:22,811 --> 00:43:25,230
-Let's think about it
-He called the Guard P>
726
00:43:25,397 --> 00:43:28,025
This is a room full of clocks. P>
727
00:43:28,192 --> 00:43:30,778
Well, let's go, let's check
it's a cheese shop across the street. P>
728
00:43:30,903 --> 00:43:32,530
Ini adalah anagram lain.
729
00:43:32,696 --> 00:43:35,407
Divert all the letters around it
and what are they reading?
730
00:43:35,574 --> 00:43:37,701
Oh, um, teh lover.
731
00:43:37,826 --> 00:43:39,578
-Cemerlang.
-Angkat.
732
00:43:43,123 --> 00:43:44,833
This should be the access panel.
733
00:43:44,958 --> 00:43:47,169
-UPS.
-one point for me.
734
00:43:47,586 --> 00:43:49,046
Maybe this little person.
735
00:43:49,213 --> 00:43:50,715
Two points for me. P>
736
00:43:50,839 --> 00:43:53,633
-You can help, genius.
- And risk losing? P>
737
00:43:53,759 --> 00:43:56,679
Sandi yang diterima.