0 00:00:11,000 --> 00:00:10,000 Visit www.Markasjudi.com Trusted Secure Online Gambling Agents 1 00:02:41,000 --> 00:02:51,500 New Member 500 Thousand Bonuses 10 Million Parlay Cashback 2 00:02:52,000 --> 00:02:57,000 "Some names characters in the film are changed for security and legal purposes " 3 00:02:58,750 --> 00:03:01,940 " It's been 3 days since our move to grandma's house. " 4 00:03:01,940 --> 00:03:06,960 " My mother's father, we're all here because this house is big... " 5 00:03:06,980 --> 00:03:10,240 "... and because my father's business is getting worse. " 6 00:03:10,710 --> 00:03:12,960 " Grandma doesn't know me anymore. " 7 00:03:13,270 --> 00:03:16,290 "Today I went to her room, her face looked blank." 8 00:03:16,390 --> 00:03:19,390 "I don't really remember when my grandmother was still healthy." 9 00:03:19,390 --> 00:03:22,490 "He gave me a doll, I am very happy." 10 00:03:22,930 --> 00:03:25,320 Here it is, my beautiful crescent. 11 00:03:25,320 --> 00:03:26,920 This is a gift for you. 12 00:03:29,580 --> 00:03:31,760 "Sure I remember that day, but... " 13 00:03:33,010 --> 00:03:34,280 "... like a dream. " 14 00:03:36,150 --> 00:03:38,130 "I don't remember at all about grandfather." 15 00:03:38,180 --> 00:03:40,440 "He died when I was 5 years old." 16 00:03:40,660 --> 00:03:43,990 "Grandma fell ill after she lost grandfather. " 17 00:03:44,070 --> 00:03:47,540 " I don't want to visit often after my grandmother is sick. " 18 00:03:47,730 --> 00:03:51,290 " I don't want you to see it like that, and make her worry. " 19 00:03:51,510 --> 00:03:54,760 "Or maybe I don't want my brother Ömer to get worse." 20 00:03:55,300 --> 00:03:59,430 "Because of what happened to us, he has difficulty speaking for these two years." 21 00:04:27,410 --> 00:04:30,490 "Doctors can't find a solution for Ömer's condition." 22 00:04:30,840 --> 00:04:32,950 "(Ömer) I'm very sorry for him." 23 00:04:33,820 --> 00:04:37,900 "Even though we didn't talk , but we understand every game we play. " 24 00:04:38,080 --> 00:04:41,680 " It's weird between us, but I think it's a miracle. " 25 00:04:41,960 --> 00:04:44,870 "Today Omer said that he was afraid of this house." 26 00:04:45,040 --> 00:04:47,710 "The grandfather's grave in the yard made him afraid." 27 00:04:56,380 --> 00:04:57,440 Still intact. 28 00:04:57,750 --> 00:05:00,870 We have been here 3 days, but still not satisfied. 29 00:05:00,870 --> 00:05:03,220 I will continue to help, just relax. 30 00:05:03,270 --> 00:05:06,250 This can be 10... very much. 31 00:05:10,850 --> 00:05:13,540 Look at what I have gone through, Kubra. 32 00:05:14,420 --> 00:05:17,060 Don't baper, be patient. 33 00:05:17,060 --> 00:05:19,480 God will open another thousand doors. 34 00:05:19,520 --> 00:05:21,430 Look, big house... 35 00:05:21,430 --> 00:05:23,640 Maybe it's good for your kids. 36 00:05:23,690 --> 00:05:26,280 Yes, but I don't know what will happen. 37 00:05:27,050 --> 00:05:29,910 I have never seen my husband so desperate. 38 00:05:53,970 --> 00:05:56,750 Um, why is Halil. What's the need to stop by? 39 00:05:56,750 --> 00:05:58,770 Nothing, Sâlih. 40 00:05:59,530 --> 00:06:01,240 I love you, buddy. 41 00:06:02,160 --> 00:06:06,130 I thought I should come here because there was nothing left. 42 00:06:06,150 --> 00:06:07,670 I need help. 43 00:06:09,760 --> 00:06:11,210 Yes? I listen. 44 00:06:11,210 --> 00:06:13,850 Do you know about the fate of my business? 45 00:06:14,320 --> 00:06:15,630 Yes, I know. 46 00:06:17,180 --> 00:06:19,340 I can't pay a salary of 2 months. 47 00:06:20,270 --> 00:06:22,740 I'm in a difficult situation because of tax penalties. 48 00:06:22,740 --> 00:06:24,260 I'll do it, but... 49 00:06:26,070 --> 00:06:27,890 I won't go too far. 50 00:06:27,940 --> 00:06:29,960 I need little money, Salih. 51 00:06:30,780 --> 00:06:31,880 Wait a moment. 52 00:06:34,310 --> 00:06:35,320 Yes? 53 00:06:44,730 --> 00:06:45,930 Matursuwun. 54 00:06:58,520 --> 00:07:00,550 Don't play food, kid. 55 00:07:00,550 --> 00:07:02,580 Why don't you eat? 56 00:07:19,500 --> 00:07:22,410 Omar, why are you? Omar! 57 00:07:24,920 --> 00:07:25,920 Mother, wait. 58 00:07:26,410 --> 00:07:27,440 Let me. 59 00:07:46,710 --> 00:07:47,540 Crickets! 60 00:07:47,740 --> 00:07:49,540 Crickets! Crickets! 61 00:07:49,540 --> 00:07:50,940 Crickets! 62 00:08:01,490 --> 00:08:03,940 Crickets! Semprul tenan! 63 00:08:15,750 --> 00:08:17,500 Mother. 64 00:08:17,500 --> 00:08:21,120 Omar doesn't want food made by Aunt Rehime. 65 00:08:40,730 --> 00:08:43,880 Mengapa kau tidak suka tempat ini? 66 00:08:44,050 --> 00:08:47,460 The woman lying on the floor glared... 67 00:08:47,460 --> 00:08:48,910 ... continued to glare. 68 00:08:49,760 --> 00:08:52,590 He took it... 69 00:08:52,590 --> 00:08:53,860 Are you afraid of Grandma? 70 00:08:53,980 --> 00:08:55,020 The woman is looking for... 71 00:08:55,590 --> 00:08:57,010 Don't sleep... 72 00:08:57,630 --> 00:08:58,630 Grandparents .. 73 00:08:59,170 --> 00:09:01,580 Bringing... 74 00:09:02,180 --> 00:09:04,940 - He is looking... - Who is looking for? 75 00:09:05,130 --> 00:09:06,130 Women... 76 00:09:06,430 --> 00:09:07,620 Grandma... 77 00:09:08,160 --> 00:09:09,160 Black... 78 00:09:09,600 --> 00:09:11,890 Big... Babies... 79 00:09:11,890 --> 00:09:14,540 Are you afraid of women next to your grandmother? 80 00:09:14,540 --> 00:09:17,910 Grandma... she... she saw... 81 00:09:18,470 --> 00:09:19,470 Funeral... 82 00:09:19,680 --> 00:09:22,380 He saw Grandma... 83 00:09:23,920 --> 00:09:27,460 You don't need to be afraid of them. They are old. 84 00:09:27,770 --> 00:09:29,930 Grandma loves us very much. 85 00:09:29,960 --> 00:09:33,280 Aunt Rehime is also sad to see her. 86 00:09:35,280 --> 00:09:36,930 Come on, sleep now. 87 00:09:37,260 --> 00:09:39,740 If you want, I can sleep beside you tonight. 88 00:09:48,420 --> 00:09:50,570 If you're afraid, come to me. 89 00:10:01,630 --> 00:10:03,950 Have you not slept, Rahime's aunt? (maid) 90 00:10:03,950 --> 00:10:07,290 Not yet, kid, I'm a little uncomfortable today. 91 00:10:12,140 --> 00:10:15,450 - I want to find something in my mother's closet. - Please. 92 00:10:58,980 --> 00:11:00,780 - Bi Rahime? - Yes, son? 93 00:11:00,780 --> 00:11:03,430 Mother has money she collected for years. 94 00:11:03,430 --> 00:11:06,550 - Are you where do you know it is stored? - Don't know, kid. 95 00:11:06,550 --> 00:11:09,610 He never told me about the money. 96 00:11:14,110 --> 00:11:15,480 Yes, never mind. 97 00:11:25,420 --> 00:11:28,440 He is looking for the money you gave me, Is that so? 98 00:11:33,750 --> 00:11:36,540 He looks into my eyes and lies, damn it! 99 00:11:37,410 --> 00:11:41,860 There are 2 million borrowers, but none > the conditions are difficult like me. 100 00:11:41,940 --> 00:11:44,410 I said, "Don't trust him". 101 00:11:45,880 --> 00:11:48,130 I don't understand people like this. 102 00:11:48,130 --> 00:11:51,380 When opening a business,
I help him on time. 103 00:11:55,310 --> 00:11:56,510 They are all the same. 104 00:11:57,210 --> 00:12:00,210 When looking at money, they change quickly. 105 00:12:00,210 --> 00:12:03,210 That also gives me a reason... 106 00:12:03,210 --> 00:12:04,320 .. persist! 107 00:12:04,840 --> 00:12:07,410 "Sell to staff... What crazy idea is that! .. " 108 00:12:07,550 --> 00:12:09,310 ... yesterday, damn it! 109 00:12:09,700 --> 00:12:12,520 Never mind, don't go ahead, Mas Halil. 110 00:12:13,190 --> 00:12:15,900 I have to get more loans from him. 111 00:12:16,140 --> 00:12:19,120 We don't know whether someone is bad or not. 112 00:12:19,200 --> 00:12:20,650 Anyway. 113 00:12:22,060 --> 00:12:23,510 I'll call again. 114 00:12:23,530 --> 00:12:25,500 He says, & apos; Come back tomorrow. & Apos; 115 00:12:26,860 --> 00:12:28,700 There is no interest, Feyza. 116 00:12:29,090 --> 00:12:30,590 Hopefully. 117 00:14:04,060 --> 00:14:06,460 Look, he also came. 118 00:14:10,700 --> 00:14:13,700 - Brother! - Omar? 119 00:14:15,380 --> 00:14:16,740 What are you doing? 120 00:14:19,410 --> 00:14:20,880 Are you a bad dream? 121 00:14:23,010 --> 00:14:25,460 Do you want me to call my mother? 122 00:14:27,690 --> 00:14:28,810 Come on. 123 00:15:27,760 --> 00:15:30,620 On the way this night? 124 00:15:30,700 --> 00:15:34,340 - Aku di pintu Sob, maaf. - Oke, aku datang. 125 00:15:35,030 --> 00:15:36,280 O Allah. 126 00:15:41,360 --> 00:15:44,920 Good night, Halil. I feel disturbed at night. 127 00:15:45,050 --> 00:15:48,920 I thought about it after you left today. You need this money. 128 00:15:50,460 --> 00:15:53,590 Take it, you can get it anytime. 129 00:15:55,230 --> 00:15:58,530 Really, Sâlih? Thank you. 130 00:15:58,980 --> 00:16:00,560 Good evening. 131 00:16:59,310 --> 00:17:00,310 Ömar! 132 00:19:06,760 --> 00:19:07,760 Mother! 133 00:19:12,750 --> 00:19:14,950 Bismillahirrahmanirrahim. 134 00:19:22,940 --> 00:19:26,440 There is no money at home. I give it to him. 135 00:21:08,340 --> 00:21:09,340 Ömer! 136 00:21:11,340 --> 00:21:15,140 Omar, what are you doing? Omar, take your hands off! Omar! 137 00:21:16,320 --> 00:21:17,320 Omar, your hand... Omar! 138 00:21:18,930 --> 00:21:22,980 Omar, open your eyes! Omar! Mother, Daddy, here! 139 00:21:23,570 --> 00:21:28,070 Omar, I'm afraid, open your eyes, come on! Omar! Omar, open your eyes! Mother, Father! 140 00:21:28,070 --> 00:21:29,370 - Why? Omar! - Mother! 141 00:21:30,020 --> 00:21:31,020 Ömer! 142 00:21:31,460 --> 00:21:33,090 My son! Omar! 143 00:21:39,130 --> 00:21:40,130 Omar! 144 00:21:40,670 --> 00:21:42,170 - Omar! - Omar! 145 00:21:42,560 --> 00:21:44,920 - My son! - It's okay, okay, calm down. 146 00:21:45,050 --> 00:21:46,470 This is an electric shock. 147 00:21:46,870 --> 00:21:50,360 - What is he doing there?
- Don't know, I'm sleeping! 148 00:21:50,440 --> 00:21:52,240 Already, don't be noisy, calm down. 149 00:21:54,320 --> 00:21:55,780 My son! My son! 150 00:21:56,920 --> 00:21:58,780 What's up, kid Feyzâ? 151 00:21:59,130 --> 00:22:00,900 Nothing, aunt Rahime. 152 00:22:01,070 --> 00:22:03,390 It's none of your business, but us. 153 00:22:07,710 --> 00:22:09,140 What is that ? 154 00:22:09,670 --> 00:22:12,110 He pulled it out of the cavity. 155 00:22:12,200 --> 00:22:14,320 I don't know that. 156 00:22:15,620 --> 00:22:17,990 Only God and his father know. 157 00:22:27,230 --> 00:22:28,830 Let's go out today This, huh? 158 00:22:28,950 --> 00:22:30,840 We take a short walk. 159 00:22:31,360 --> 00:22:32,970 What do you think? Come on. 160 00:22:34,490 --> 00:22:37,230 "Omer made me very scared this morning." 161 00:22:37,230 --> 00:22:39,360 "Last night he told me .." 162 00:22:39,360 --> 00:22:41,790 "... they revealed themselves as grandparents. " 163 00:22:41,800 --> 00:22:43,730 " My mother is very upset with Ömer. " 164 00:22:44,020 --> 00:22:47,290 "I hear every day; Be a good boy & apos;" 165 00:22:49,580 --> 00:22:52,220 "I hope we never come to this house." 166 00:24:30,040 --> 00:24:31,340 Omar! 167 00:24:32,240 --> 00:24:34,940 I don't want to eat aunt Rahime's food! 168 00:25:24,400 --> 00:25:27,870 - What's this? - Don't know. 169 00:25:30,230 --> 00:25:33,920 According to Aunt Rahime my father-in-law is involved. 170 00:25:34,460 --> 00:25:38,130 Every side of the house is apos; printed paper like that. & apos;. 171 00:25:38,200 --> 00:25:41,270 Placed a lot on the sides of the house. don't understand why likes things like that. 172 00:25:48,330 --> 00:25:51,970 Where is it. 173 00:25:54,930 --> 00:25:56,280 Brother. 174 00:26:03,370 --> 00:26:04,380 I sell my gold bracelet. 175 00:26:05,150 --> 00:26:06,780 Kübra, why do you do that? 176 00:26:07,920 --> 00:26:11,100 Rapopo, relax wae. 177 00:26:11,140 --> 00:26:13,300 Come here. 178 00:26:14,230 --> 00:26:15,310 Son, you wait in the car, Daddy just go for two minutes. 179 00:26:53,390 --> 00:26:56,280 May Allah help you. 180 00:27:49,840 --> 00:27:51,340 May Allah be with you. 181 00:27:54,180 --> 00:27:55,600 May Allah help you. 182 00:27:56,900 --> 00:27:59,210 Semoga Allah menolongmu. 183 00:28:07,180 --> 00:28:09,200 May Allah be with you. 184 00:28:14,100 --> 00:28:15,370 Are you sick, kid? 185 00:28:16,650 --> 00:28:19,500 Now we go look for the toy you want. 186 00:28:31,720 --> 00:28:33,790 - Aunt! - Cute girl! 187 00:28:34,330 --> 00:28:36,150 Brother, how...? 188 00:28:36,150 --> 00:28:38,890 ... if we take Hilal for a walk? 189 00:28:38,890 --> 00:28:41,680 Come on, mom. < Br /> Pliss, let's go. 190 00:28:41,680 --> 00:28:44,080 My daughter, mother must prepare dinner. 191 00:28:44,080 --> 00:28:45,260 You can go out with Auntie. 192 00:28:45,260 --> 00:28:48,220 Maybe you can find your favorite book. 193 00:28:48,680 --> 00:28:50,730 Come on dear, let's have fun. 194 00:28:50,730 --> 00:28:53,780 Let your mother work. Come on, get ready. 195 00:28:56,260 --> 00:28:57,460 Listen... 196 00:28:58,040 --> 00:29:00,070 Save with the money you bring. 197 00:29:00,070 --> 00:29:03,560 - Don't scatter the contents of your bag. - Brother, you too... 198 00:29:09,160 --> 00:29:12,830 "There are people who open the door < br /> of people on the Sabbath. " 199 00:29:12,830 --> 00:29:15,380 " They are silent without doing anything. " 200 00:29:15,380 --> 00:29:18,630 " And from another world .. " 201 00:29:18,930 --> 00:29:21,890 "... great danger to them." 202 00:29:21,890 --> 00:29:24,790 "They are powerless in a dark world." 203 00:29:24,790 --> 00:29:26,780 "And they can come quickly." 204 00:29:27,080 --> 00:29:29,700 "You can recognize this from the eyes of your heart." 205 00:29:53,560 --> 00:29:54,870 Aunt Rahime? 206 00:29:56,380 --> 00:29:58,930 Aunt Rahime? 207 00:30:15,000 --> 00:30:16,550 Mother! 208 00:30:19,000 --> 00:30:21,550 Aunt Rahime ? Aunt Rahime? 209 00:30:40,000 --> 00:30:41,500 Aunt Rahime? 210 00:30:43,000 --> 00:30:44,980 Aunt Rahime, where are you? 211 00:30:54,120 --> 00:30:55,120 Aunt Rahime? 212 00:32:24,790 --> 00:32:25,790 Aunt Rahime? 213 00:32:31,080 --> 00:32:32,260 Aunty Rahime? 214 00:33:45,490 --> 00:33:46,490 Aunt Rahime? 215 00:33:48,180 --> 00:33:49,520 Nak Feyzâ? 216 00:33:49,520 --> 00:33:52,460 Why? 217 00:33:52,460 --> 00:33:55,470 Where are you, Aunt Rahime? I looking for you everywhere. 218 00:33:55,620 --> 00:33:58,300 I was above, with Mrs. Saadet. 219 00:33:58,450 --> 00:33:59,920 I was looking at her room. 220 00:34:00,350 --> 00:34:02,760 Mother vomited. 221 00:34:02,820 --> 00:34:06,200 I don't know what to do. 222 00:34:06,200 --> 00:34:07,920 I didn't see you. I was always with him. 223 00:34:34,900 --> 00:34:37,680 It makes me angry because you unpacked it. 224 00:35:00,910 --> 00:35:02,600 Aaaah... 225 00:35:02,600 --> 00:35:05,880 ... look at your grandmother's hair here again. 226 00:35:22,170 --> 00:35:23,200 Halil? 227 00:35:24,770 --> 00:35:27,700 Kubra came today. He brought money. 228 00:35:27,700 --> 00:35:29,350 He sold his bracelet. 229 00:35:29,720 --> 00:35:32,400 We can return it after our business is finished. 230 00:35:33,580 --> 00:35:34,580 Thank you 231 00:35:37,060 --> 00:35:39,240 I put it in a drawer, take it there. 232 00:35:39,240 --> 00:35:41,070 I really hope for you. 233 00:35:48,210 --> 00:35:51,820 Khalil, children don't feel like stay here. 234 00:35:52,020 --> 00:35:54,920 I know what to do, where do we go? 235 00:35:57,560 --> 00:36:01,010 The money I hope for today < br /> to pay salary, cancel. 236 00:36:01,090 --> 00:36:02,090 Let's see. 237 00:36:02,430 --> 00:36:03,830 I'll meet a lawyer. 238 00:36:05,900 --> 00:36:08,650 Maybe we can sell a house even though my mother still alive. 239 00:36:08,790 --> 00:36:11,640 Hah, very good! We are all safe! 240 00:36:12,510 --> 00:36:15,420 See my father's grave is here? 241 00:36:15,450 --> 00:36:16,620 Who wants it? 242 00:36:22,750 --> 00:36:25,290 Khalil, why is the downstairs room locked? 243 00:36:25,570 --> 00:36:26,570 Which room? 244 00:36:48,920 --> 00:36:50,160 Aunt Rahime. 245 00:36:50,940 --> 00:36:53,500 Why is the bottom room door locked? 246 00:36:55,850 --> 00:36:59,350 Don't touch it, kid. Your mother locked it. 247 00:36:59,540 --> 00:37:01,130 What's up there? 248 00:37:01,740 --> 00:37:04,610 last day your father is sick always there... 249 00:37:04,610 --> 00:37:05,930 ... because of that, kid. 250 00:37:07,480 --> 00:37:09,230 I have never heard of it. 251 00:37:39,950 --> 00:37:41,630 Son, don't enter go there. 252 00:37:41,630 --> 00:37:44,310 Your mother doesn't want you to go in there. 253 00:37:45,030 --> 00:37:46,910 I won't open it, Mom. 254 00:37:47,100 --> 00:37:48,540 This is for the house key. 255 00:38:34,270 --> 00:38:35,920 No key. 256 00:38:36,240 --> 00:38:37,780 Children are sleeping. 257 00:38:39,130 --> 00:38:41,980 Noise damages the door tomorrow morning only. 258 00:38:48,110 --> 00:38:49,110 Khalil... 259 00:38:49,630 --> 00:38:51,700 Can you wake up? 260 00:38:52,060 --> 00:38:55,640 My dear, not now. We do it tomorrow morning. 261 00:39:24,250 --> 00:39:25,270 Ömer? 262 00:40:12,520 --> 00:40:13,530 Ömer? 263 00:40:13,960 --> 00:40:17,030 Why enter the closet, are you scared? 264 00:40:17,030 --> 00:40:20,520 Brother... sick... open... 265 00:40:20,680 --> 00:40:23,970 Sick... brother... open... 266 00:40:25,560 --> 00:40:29,760 Brother... sick... open... 267 00:40:30,060 --> 00:40:31,360 Brother .. 268 00:40:47,000 --> 00:40:48,300 Ömer? 269 00:40:53,640 --> 00:40:56,650 "I can't tell anyone what happened last night. " 270 00:40:56,680 --> 00:40:59,640 " My mother later thought Omar was sick and gave her medicine. " 271 00:40:59,710 --> 00:41:03,170 " He would be more worried if you know my condition is also bad. " 272 00:41:03,540 --> 00:41:06,840 " Omar spoke this morning about a man. " 273 00:41:06,840 --> 00:41:11,360 " His name is Orhan. During the night > he talks to him. " 274 00:41:12,240 --> 00:41:14,490 Is that possible, my teacher? 275 00:41:15,040 --> 00:41:17,580 Two different thoughts or... 276 00:41:17,580 --> 00:41:18,810 ... between souls. 277 00:41:19,420 --> 00:41:21,570 > Faith, thoughts. 278 00:41:21,630 --> 00:41:24,430 This is possible. 279 00:41:25,630 --> 00:41:27,610 Great scholars... 280 00:41:27,610 --> 00:41:30,210 ..pernah mengatakan. 281 00:41:30,270 --> 00:41:34,120 Minal qalbi ilal qalbi sabila (Out of the heart, touching the heart too.) 282 00:41:34,250 --> 00:41:38,140 That is a bond from heart to heart. 283 00:41:39,110 --> 00:41:42,570 This is also the same, like hunch. 284 00:41:43,470 --> 00:41:47,120 Like the leadership periods Caliph Omar ra 285 00:41:47,210 --> 00:41:50,360 There is a rare and magical event. 286 00:41:50,390 --> 00:41:53,700 The karomah that Allah gave him. 287 00:41:54,550 --> 00:41:58,880 Caliph Umar sent troops to Sham to face Persia. 288 00:41:59,450 --> 00:42:03,770 Led by Sariyah bin Zanim, ra who was very brave. 289 00:42:04,470 --> 00:42:08,780 One day the Caliph Umar was in the pulpit to make a sermon on Friday & at... 290 00:42:08,960 --> 00:42:14,160 ... in Medina, the Nabawi Mosque a place far from Sham. 291 00:42:15,520 --> 00:42:21,750 He exclaimed three times : "O Sariyah, Bukit". 292 00:42:22,350 --> 00:42:25,290 Then came the news about the troops. 293 00:42:25,360 --> 00:42:27,110 Caliph Umar asked: 294 00:42:27,450 --> 00:42:29,380 They also answered: 295 00:42:30,430 --> 00:42:33,680 "Tell me what happened?" 296 00:42:34,030 --> 00:42:36,980 "We heard the voice when besieged by the enemy." 297 00:42:37,140 --> 00:42:40,700 "One voice three times: O Sariyah, Bukit." 298 00:42:40,740 --> 00:42:42,940 "We followed that voice." 299 00:42:43,730 --> 00:42:46,970 "We then take refuge up the hill." 300 00:42:47,180 --> 00:42:50,290 "And Allah has saved us from the enemy..." 301 00:42:50,300 --> 00:42:52,160 "... and won victory." 302 00:42:54,240 --> 00:42:57,160 p> 303 00:42:57,160 --> 00:42:58,730 Creator of the laws of nature... 304 00:42:58,990 --> 00:43:01,910 Allah Almighty. 305 00:43:02,090 --> 00:43:03,570 To change their judgment. 306 00:43:04,520 --> 00:43:07,590 he is in his power. 307 00:43:08,210 --> 00:43:10,940 The kingdom of heaven and earth belongs only to Allah. 308 00:43:11,600 --> 00:43:15,800 Allah is king of all things. 309 00:43:17,500 --> 00:43:19,960 Nothing is impossible for HIM. 310 00:43:41,430 --> 00:43:43,120 Alhamdulillah, Teacher. 311 00:43:43,520 --> 00:43:45,780 Did you hear that? 312 00:43:46,670 --> 00:43:49,100 Your child will get in trouble. 313 00:44:10,950 --> 00:44:12,250 He thinks you are hiding money there. 314 00:44:22,510 --> 00:44:23,710 Shut up! 315 00:44:47,620 --> 00:44:48,820 Bismillahirrahmanirrahim. 316 00:44:49,440 --> 00:44:50,640 Bismillahirrahmanirrahim. 317 00:45:36,710 --> 00:45:37,910 Bismillahirrahmanirrahim. 318 00:45:47,360 --> 00:45:48,560 Bismillahirrahmanirrahim. 319 00:45:54,950 --> 00:45:55,950 Bismillahirrahmanirrahim. 320 00:45:56,280 --> 00:45:57,480 Do not sell the house! 321 00:46:37,000 --> 00:46:38,660 Do not sell the house! Do not sell the house! Do not sell the house! 322 00:46:40,020 --> 00:46:44,220 Do not sell the house! 323 00:46:45,320 --> 00:46:46,720 Close your eyes. 324 00:47:25,360 --> 00:47:26,660 Okay, go. 325 00:47:38,660 --> 00:47:39,780 Omar, how do you know? 326 00:47:53,430 --> 00:47:56,050 Did you peek? 327 00:47:56,150 --> 00:47:58,130 - Hello? - brother, I must tell you something. 328 00:48:06,760 --> 00:48:10,110 I take some the paper. 329 00:48:11,120 --> 00:48:13,270 it is to open the "door". 330 00:48:15,990 --> 00:48:17,910 You should not have it. 331 00:48:19,630 --> 00:48:21,680 open the door, something like magic. 332 00:48:22,830 --> 00:48:25,890 Okay, okay, Kubra .. 333 00:48:26,200 --> 00:48:27,940 Feyza? 334 00:51:04,130 --> 00:51:05,130 Feyzâ? 335 00:51:15,980 --> 00:51:18,630 Feyzâ, Feyzâ, Feyzâ. Kenapa? Kenapa? 336 00:51:19,410 --> 00:51:20,610 What happened? 337 00:51:21,850 --> 00:51:24,950 Halil, this is bad. 338 00:51:26,010 --> 00:51:27,410 I'm afraid. 339 00:51:27,470 --> 00:51:28,990 Calm down... 340 00:51:29,310 --> 00:51:31,720 ... calm down 341 00:51:32,960 --> 00:51:34,260 Calm down. 342 00:51:40,630 --> 00:51:42,950 Assalamu & apos; alaikum warahmatullah. 343 00:51:43,680 --> 00:51:45,980 Assalamu & apos; alaikum warahmatullah. 344 00:52:28,350 --> 00:52:31,380 I am on my way to get rid of evil. 345 00:52:31,480 --> 00:52:34,470 I am on my way to get rid of evil. 346 00:52:34,470 --> 00:52:36,830 Protect us to get out of the darkness. 347 00:52:36,930 --> 00:52:38,660 Protect us to get out of darkness. 348 00:52:38,660 --> 00:52:41,480 Protect us from the tricks of the shaitan genie. 349 00:52:41,580 --> 00:52:44,810 Protect us from the tricks of the shaitan genie. 350 00:52:44,810 --> 00:52:45,870 Only Allah... 351 00:52:45,870 --> 00:52:48,980 .. that protects us from misery and takes away evil. 352 00:52:48,980 --> 00:52:49,900 Only God... 353 00:52:49,900 --> 00:52:53,950 ... who protects us from misery and removes evil. 354 00:52:53,950 --> 00:52:56,660 I'm on my way to get rid of evil. 355 00:52:56,760 --> 00:52:59,300 Protect us to get out of the darkness. 356 00:53:05,020 --> 00:53:06,590 You need this money, buddy. 357 00:53:07,120 --> 00:53:09,840 Mother has money that she has collected for years. 358 00:53:09,840 --> 00:53:13,250 How do I know? He never told me about the money. 359 00:53:14,060 --> 00:53:15,660 There was no money at home. 360 00:53:15,690 --> 00:53:17,790 I gave it to the woman. 361 00:53:31,590 --> 00:53:34,360 Bi Rahime, go 362 00:53:34,360 --> 00:53:36,270 Let me guard. 363 00:53:36,470 --> 00:53:39,900 - Son, you can't. - I want to be here, go. 364 00:54:38,300 --> 00:54:39,380 Bi Rahime? 365 00:54:40,140 --> 00:54:43,120 Bi Rahime? 366 00:54:43,120 --> 00:54:46,890 p> 367 00:54:49,500 --> 00:54:51,190 - When did I come to the mother's room? - Just now. 368 00:55:07,500 --> 00:55:12,200 You said: "I'll be here, you go." 369 00:55:18,690 --> 00:55:20,080 There, you see my mom immediately. 370 00:55:22,240 --> 00:55:23,390 MUHSIN YILMAZ 1952 - 2011 371 00:55:27,090 --> 00:55:30,310 Hilal! 372 00:55:30,630 --> 00:55:34,950 Hilal, my daughter! 373 00:55:38,000 --> 00:55:43,210 - Brother, come down. - Ha ha ha ha... - My daughter, we gather. - Ha ha ha ha... 374 00:55:50,000 --> 00:55:56,350 - Brother, come down. - Ha ha ha ha... - Mother? 375 00:55:57,040 --> 00:56:05,940 - Aunt... - Ömer? - Come down. - Ha ha ha ha .. 376 00:56:40,000 --> 00:56:41,460 Mother? 377 00:57:56,840 --> 00:58:00,270 Your father's grave in the yard frightened Omer. 378 00:58:01,530 --> 00:58:02,940 But he lives there. 379 00:58:03,740 --> 00:58:05,990 He always goes there after eating. 380 00:58:14,060 --> 00:58:15,350 Hilâl? 381 00:58:19,090 --> 00:58:20,990 Hilal, come here dear. 382 00:58:25,930 --> 00:58:29,690 Dad, can you go see Hilal? 383 00:59:50,060 --> 00:59:53,470 Afraid... brother... 384 01:00:02,640 --> 01:00:06,750 "Like the case of Ömer. I'm also scared because I saw the same thing." 385 01:00:07,470 --> 01:00:12,980 "Mother and father, I know that one day we must die. " 386 01:00:14,290 --> 01:00:18,300 " Even though I hide under the bed, & apos; they & apos; as if to follow. " 387 01:00:19,010 --> 01:00:21,480 " I never understood < br /> what they say. " 388 01:00:22,060 --> 01:00:24,110 "I don't like this house." 389 01:00:25,870 --> 01:00:28,730 "Reminds me of those people." 390 01:00:41,540 --> 01:00:43,240 I will go. 391 01:00:43,240 --> 01:00:45,870 Don't make your mom worry . 392 01:00:45,870 --> 01:00:47,700 Stay calm. 393 01:00:53,610 --> 01:00:55,120 Recipients of car sales. 394 01:00:55,120 --> 01:00:57,740 I hope they give us good prices for cars. 395 01:00:57,740 --> 01:01:00,140 Mas Halil, God willing. 396 01:01:01,970 --> 01:01:02,970 Goodbye. 397 01:01:03,180 --> 01:01:04,760 Yes yes, baby. 398 01:01:24,940 --> 01:01:26,320 Aunt Rahime? 399 01:01:38,350 --> 01:01:40,320 - Feyza? < Br /> - Yes, Mas? 400 01:01:40,320 --> 01:01:43,650 - Is Aunt Rahime at home? - She is inside. 401 01:01:43,730 --> 01:01:46,240 I saw her come out now. 402 01:01:46,810 --> 01:01:50,620 - I didn't see it. - Yes, God. Allright darling. okay. 403 01:02:47,320 --> 01:02:48,990 Bi Rahime? 404 01:02:58,340 --> 01:02:59,990 Bi Rahime? 405 01:03:16,710 --> 01:03:17,710 Bi Rahime? 406 01:03:20,630 --> 01:03:21,630 Bi Rahime? 407 01:03:36,420 --> 01:03:38,800 408 01:04:15,530 --> 01:04:17,260 Bi Rahime? 409 01:04:39,990 --> 01:04:42,330 I made a mistake, kid. 410 01:04:42,930 --> 01:04:45,360 It's very dangerous for me to tell you. 411 01:04:45,360 --> 01:04:47,380 I know you. 412 01:04:48,940 --> 01:04:51,700 But now I'm ready for the end. 413 01:04:52,370 --> 01:04:54,610 You have children. 414 01:04:54,910 --> 01:04:56,890 They are innocent. 415 01:04:56,960 --> 01:05:00,000 I used to be a falla, muskaya magician. (shaman) 416 01:05:00,000 --> 01:05:03,730 Your mother called me to see fate. 417 01:05:03,750 --> 01:05:06,680 I have a muska. (spell) 418 01:05:06,750 --> 01:05:08,490 I'm an expert. 419 01:05:08,930 --> 01:05:11,790 At that time, your father was sick. 420 01:05:11,790 --> 01:05:13,490 Your mother called me. 421 01:05:13,490 --> 01:05:17,710 Your father's doctor said can't cure the disease. 422 01:05:17,830 --> 01:05:20,660 Your mother asked me for a muska. 423 01:05:20,660 --> 01:05:22,670 Want me to read it. (cast) 424 01:05:22,750 --> 01:05:25,980 I worked for for weeks every day. 425 01:05:26,460 --> 01:05:28,900 He's a little better. 426 01:05:28,900 --> 01:05:32,210 But he's acting weird lately. 427 01:05:32,300 --> 01:05:35,520 Mistress didn't think about it before. 428 01:05:35,520 --> 01:05:36,700 And then... 429 01:05:36,700 --> 01:05:39,470 ... your father started not talking to your mother. 430 01:05:39,480 --> 01:05:42,970 Your father often goes to the basement. For hours. 431 01:05:43,270 --> 01:05:45,340 Don't even go out of the room. 432 01:05:45,700 --> 01:05:50,280 He put used mannequins from the shop in the downstairs room. 433 01:05:50,350 --> 01:05:52,260 He talked to them. 434 01:05:52,890 --> 01:05:55,550 "They" wrote something to themselves " they ". 435 01:05:55,580 --> 01:05:57,990 Your mother started to suspect your father. 436 01:05:57,990 --> 01:06:00,830 He thought that your father was crazy. 437 01:06:00,830 --> 01:06:03,490 Secretly search for your father's secret. 438 01:06:03,490 --> 01:06:05,980 Enter and listen to into the room, where... 439 01:06:05,980 --> 01:06:08,110 ... those strange voices come along. 440 01:06:42,980 --> 01:06:46,090 It turns out your father has the wife and child of "them" 441 01:06:46,090 --> 01:06:49,130 And her child is still a baby. 442 01:06:52,820 --> 01:06:54,180 According to your father... 443 01:06:54,180 --> 01:06:57,420 ... because of the muska I wrote. 444 01:06:57,500 --> 01:06:59,420 ... opened the door other realms. 445 01:06:59,420 --> 01:07:01,260 Your father is overpowered. 446 01:07:01,260 --> 01:07:04,690 I keep secrets well so you don't know. 447 01:07:04,950 --> 01:07:07,430 To save your father from this situation... 448 01:07:07,430 --> 01:07:10,470 ... your mother wants me to help her again. But I'm afraid. 449 01:07:11,020 --> 01:07:13,830 I dare not go back to the house. 450 01:07:13,830 --> 01:07:16,810 Your mother is the cause of all this. 451 01:07:16,810 --> 01:07:19,230 If I help her... 452 01:07:19,230 --> 01:07:21,630 ... she will give me all the money. 453 01:07:22,500 --> 01:07:25,430 I put medicine to put it to sleep. 454 01:07:25,430 --> 01:07:29,810 And things that are needed to burn "them". 455 01:07:29,810 --> 01:07:32,910 We bring your father to the basement. 456 01:08:17,500 --> 01:08:20,500 We can't wake him up again. 457 01:08:23,500 --> 01:08:26,190 Your father died of us. 458 01:08:27,680 --> 01:08:31,270 After that, your mother is often haunted... 459 01:08:31,340 --> 01:08:34,410 ... your father's wife from another realm, every night .. 460 01:08:34,420 --> 01:08:37,450 ... come and say: "You killed my husband... 461 01:08:37,450 --> 01:08:41,960 ... you burned my son,
You made me paralyzed. " 462 01:08:42,740 --> 01:08:46,210 " You will suffer for the rest of your life. " 463 01:08:50,570 --> 01:08:53,310 Your mother has no bad intentions, kid. 464 01:08:56,120 --> 01:08:59,150 We did good things on this issue. 465 01:08:59,150 --> 01:09:02,830 Even though what your mother did and I had endangered life us. 466 01:09:03,590 --> 01:09:07,680 After our mistakes that creature has possessed me. 467 01:09:07,680 --> 01:09:08,860 Look! 468 01:09:13,920 --> 01:09:15,670 The creature wrote magic. 469 01:09:16,680 --> 01:09:19,130 That creature put it on each side of the house. 470 01:09:19,190 --> 01:09:22,830 By entering me, "they" own the house. 471 01:09:22,890 --> 01:09:26,940 After the house is owned, > They won't let anyone in. 472 01:09:26,940 --> 01:09:29,600 Aunt Rahime, what are you saying? 473 01:09:30,800 --> 01:09:33,670 You look after my mother for years. 474 01:09:34,640 --> 01:09:36,570 You always with him. 475 01:09:37,670 --> 01:09:40,710 I was there not guarding your mother. 476 01:09:49,910 --> 01:09:52,350 "They" locked your mother in that house. 477 01:09:52,490 --> 01:09:54,850 They made her suffer so much... 478 01:09:54,850 --> 01:09:57,400 ... to take revenge every day. 479 01:09:57,400 --> 01:10:00,990 Those who want your father to be buried on the home page. 480 01:10:05,740 --> 01:10:08,720 So as not to forget what your mother did. 481 01:10:08,720 --> 01:10:12,190 Every day they show 482 01:10:12,270 --> 01:10:15,870 They won't let you stay in that house. 483 01:10:16,120 --> 01:10:19,950 They won't let your mother die too easily. 484 01:10:28,910 --> 01:10:29,910 Halil? 485 01:10:30,170 --> 01:10:31,170 I'm home! 486 01:10:47,700 --> 01:10:49,330 What are you doing? 487 01:11:20,380 --> 01:11:21,550 Halil? 488 01:11:23,050 --> 01:11:24,830 What happened? 489 01:11:26,010 --> 01:11:27,820 We leave this house. 490 01:11:28,010 --> 01:11:29,670 Why do we go? 491 01:11:29,920 --> 01:11:31,700 Where do we go? 492 01:11:33,230 --> 01:11:34,530 I don't know. 493 01:11:35,850 --> 01:11:37,410 We pack tomorrow. 494 01:11:38,930 --> 01:11:40,950 Or until I find a place... 495 01:11:40,980 --> 01:11:42,850 ... you live with your mother. 496 01:11:43,470 --> 01:11:45,960 Khalil, what happened? 497 01:11:47,640 --> 01:11:49,380 Have you sold the car? 498 01:12:00,380 --> 01:12:02,570 There's still no news from aunt Rahime. 499 01:12:02,570 --> 01:12:04,950 He won't come again. 500 01:12:27,070 --> 01:12:29,780 Do you want to talk to me about anything? 501 01:12:33,480 --> 01:12:35,860 We have to get out of this house, Feyza. 502 01:12:38,760 --> 01:12:40,540 We will take you 503 01:12:41,380 --> 01:12:44,480 We can't leave it alone in this house. 504 01:12:51,740 --> 01:12:56,500 They can't take you away. You have to suffer here... Grandma is paralyzed! 505 01:13:18,760 --> 01:13:19,980 Don't be afraid, Mom. 506 01:13:21,040 --> 01:13:22,500 We leave here. 507 01:15:38,050 --> 01:15:39,230 Ömer? 508 01:15:39,690 --> 01:15:41,250 Wake up, my son. 509 01:15:41,610 --> 01:15:43,510 We leave here. 510 01:16:01,650 --> 01:16:03,040 Hilâl? 511 01:16:05,280 --> 01:16:06,770 Hilâl? 512 01:16:08,860 --> 01:16:12,820 Wake up, my daughter. We're going down. Come on. 513 01:16:14,250 --> 01:16:15,980 Where is omer, Dad? 514 01:16:16,300 --> 01:16:20,270 - Waiting downstairs. - Why is he coming down? 515 01:16:20,290 --> 01:16:21,390 Shhh... Shut up. 516 01:16:21,580 --> 01:16:23,670 Don't wake your mother, huh? 517 01:16:23,720 --> 01:16:24,720 Come on... 518 01:16:38,670 --> 01:16:39,870 Ayo, diamlah. 519 01:16:41,890 --> 01:16:44,870 - What happened, Dad? Why there? - Shhh... 520 01:16:44,870 --> 01:16:46,790 We go here. Come on. 521 01:17:05,980 --> 01:17:06,980 Feyzâ? 522 01:17:07,400 --> 01:17:08,400 Feyzâ? 523 01:17:08,900 --> 01:17:12,480 Come on, wake up, hurry up. Children are waiting for us. 524 01:17:12,570 --> 01:17:14,920 What are you saying, Halil? Where do we go? 525 01:17:14,920 --> 01:17:17,910 Wake up, kids are waiting for us. Don't talk anymore. 526 01:17:19,100 --> 01:17:21,280 Don't let children waiting in the basement. 527 01:17:21,290 --> 01:17:24,490 Are you crazy? What are you going to do there? 528 01:17:28,430 --> 01:17:30,430 Ömer? Hilâl? 529 01:17:33,100 --> 01:17:34,660 I say & apos under & apos. 530 01:17:42,730 --> 01:17:43,730 Hâlil. 531 01:17:43,830 --> 01:17:44,830 Come on. 532 01:17:48,330 --> 01:17:49,330 Hâlil. 533 01:17:49,860 --> 01:17:50,860 Come on. 534 01:17:54,700 --> 01:17:56,200 Khalil, where are the children? 535 01:17:56,720 --> 01:17:58,320 Khalil, where are the children? 536 01:18:06,000 --> 01:18:09,000 Where are the children? 537 01:18:20,850 --> 01:18:21,850 - Halil? - Shhh... 538 01:18:22,250 --> 01:18:26,760 - Omar and Hilal are waiting. - What are you talking about? 539 01:18:32,060 --> 01:18:34,460 What are you doing, Halil? 540 01:18:46,870 --> 01:18:48,630 I know you're here. 541 01:18:48,630 --> 01:18:50,530 I know you're here. 542 01:19:05,690 --> 01:19:07,790 "They" don't like us in here. 543 01:19:14,350 --> 01:19:16,150 I want to invite my mother, but... 544 01:19:18,270 --> 01:19:20,360 ... they don't allow it. 545 01:19:24,600 --> 01:19:26,390 How do you do it? 546 01:19:29,740 --> 01:19:31,340 We go without my mother. 547 01:20:39,410 --> 01:20:41,250 Where are you? Don't hide. 548 01:20:42,490 --> 01:20:44,160 What do you want from those kids? 549 01:20:45,220 --> 01:20:47,980 I know you are here. Don't hide! 550 01:20:50,350 --> 01:20:51,660 Where are you? 551 01:20:54,770 --> 01:20:57,780 Before God, your sins are extraordinary. 552 01:20:59,050 --> 01:21:01,320 God will not leave this with you. 553 01:21:01,980 --> 01:21:03,950 I know you are here. 554 01:21:07,940 --> 01:21:11,030 Get it... we go now. 555 01:21:51,630 --> 01:21:54,440 What do you want from those people? Don't hide! 556 01:21:56,030 --> 01:21:58,390 God will not leave this with you. 557 01:22:01,430 --> 01:22:03,100 Apa yang kau inginkan dari orang-orang itu? 558 01:22:05,530 --> 01:22:07,270 You have no right to do this to them. 559 01:22:08,340 --> 01:22:11,030 God will not leave this with you. 560 01:22:11,730 --> 01:22:13,330 Exit! 561 01:22:39,610 --> 01:22:41,710 I know you are here. 562 01:22:41,810 --> 01:22:42,910 > 563 01:22:59,790 --> 01:23:00,980 I know you're here. 564 01:23:12,360 --> 01:23:15,750 Calm down. 565 01:23:27,590 --> 01:23:29,770 You can cheat my eyes, but not my eyes. 566 01:23:29,970 --> 01:23:31,170 I think we can bring grandma. 567 01:23:37,560 --> 01:23:40,100 But they don't allow me. 568 01:24:03,960 --> 01:24:07,530 We will go without my mother. 569 01:24:07,840 --> 01:24:09,720 Talk to me. I know you are using this body. 570 01:24:11,220 --> 01:24:12,680 What do you want from this old woman? 571 01:24:13,910 --> 01:24:14,910 I know this is your bed. 572 01:24:18,880 --> 01:24:20,100 Talk to me. 573 01:24:21,120 --> 01:24:22,120 Talk to me. 574 01:24:26,280 --> 01:24:27,940 Speak! 575 01:24:30,890 --> 01:24:32,370 I know you're in this bed. 576 01:24:35,420 --> 01:24:36,620 What do you want? 577 01:24:38,440 --> 01:24:39,440 Talk to me. 578 01:24:42,700 --> 01:24:44,840 Speak! 579 01:24:44,920 --> 01:24:46,950 What do you want with all this? 580 01:24:48,770 --> 01:24:49,930 Talk to me. 581 01:24:52,880 --> 01:24:53,880 Talk! 582 01:25:11,320 --> 01:25:13,270 What do you want from this old woman? 583 01:25:16,100 --> 01:25:18,800 Use this old body, talk to me. 584 01:25:19,490 --> 01:25:21,380 What do you want from those people? 585 01:25:23,230 --> 01:25:25,980 What do you want from those people? 586 01:25:25,980 --> 01:25:28,090 What have they done? 587 01:25:31,710 --> 01:25:35,630 Speak. What do you want from those people? 588 01:25:37,100 --> 01:25:39,540 Use this old body, talk to me. 589 01:25:42,220 --> 01:25:43,650 What do you want? 590 01:25:45,360 --> 01:25:47,100 Why are you doing this punishment? 591 01:25:50,860 --> 01:25:51,860 Talk to me. 592 01:25:53,680 --> 01:25:55,240 What do you want from those people? 593 01:25:57,410 --> 01:25:59,160 594 01:26:01,190 --> 01:26:02,320 What do you want from those people? 595 01:26:04,060 --> 01:26:05,060 p> 596 01:26:24,850 --> 01:26:25,960 What do you want from them? 597 01:26:27,110 --> 01:26:31,410 Talk to me. 598 01:26:39,880 --> 01:26:41,260 Talk! 599 01:26:41,380 --> 01:26:43,070 They will get a punishment! 600 01:26:43,100 --> 01:26:44,900 They will get a punishment! 601 01:26:45,140 --> 01:26:48,000 What do you want from them? 602 01:26:48,000 --> 01:26:51,170 I will not let them take this old body! 603 01:26:52,010 --> 01:26:53,530 What do you want from them? 604 01:26:53,770 --> 01:26:55,730 Leave them. 605 01:26:55,730 --> 01:26:57,610 I won't let you touch them. 606 01:26:57,610 --> 01:26:59,500 Get out of here! 607 01:27:00,020 --> 01:27:01,520 I won't let you hurt them! 608 01:27:01,800 --> 01:27:04,140 Tell me the cause! Talk to me! 609 01:27:04,670 --> 01:27:11,000 Use this aching body. Where are you? Get out! Otherwise you will perish on HIS permission! 610 01:27:11,000 --> 01:27:15,620 HE is the Most Great and Firm. HE is the owner of mercy and virtue. 611 01:27:28,490 --> 01:27:29,850 Talk to me 612 01:27:30,440 --> 01:27:32,110 Use this body to talk to me. 613 01:27:32,180 --> 01:27:34,580 You have no right to do this to them! 614 01:27:48,090 --> 01:27:52,330 My baby was born because of him. My baby is dead because of him. 615 01:27:53,100 --> 01:27:55,200 Pergilah, dia milikku! 616 01:27:56,780 --> 01:27:58,620 You can't punish it. 617 01:27:59,270 --> 01:28:02,670 I won't let you. You have no right to do this. 618 01:28:02,670 --> 01:28:05,940 Nobody has the right to punish unless Allah is the ruler of the whole nature. 619 01:28:05,940 --> 01:28:07,910 You have no right to punish! 620 01:28:08,000 --> 01:28:10,730 What is your name? What is your name? 621 01:28:11,090 --> 01:28:12,090 What is your name? 622 01:28:12,270 --> 01:28:15,490 What is your name , say? What is your name? 623 01:28:16,840 --> 01:28:18,450 My name is Sufyezin. 624 01:28:19,020 --> 01:28:20,920 They burn my child. 625 01:28:21,160 --> 01:28:22,980 They take it out of my soul. 626 01:28:23,040 --> 01:28:25,900 I gave birth to a baby because of them. 627 01:28:26,020 --> 01:28:29,820 They sent the muskaya to call me. 628 01:28:30,050 --> 01:28:32,980 They opened the door to this kingdom. 629 01:28:33,080 --> 01:28:34,580 That was a curse. 630 01:28:34,870 --> 01:28:37,100 My baby was born because of them... 631 01:28:37,850 --> 01:28:39,960 ... and my baby died because of them. 632 01:28:43,000 --> 01:28:45,350 Now go, he is mine! 633 01:28:45,350 --> 01:28:47,670 Torture will rain them! 634 01:28:47,790 --> 01:28:51,490 Let hell burn them! They will suffer with sin! 635 01:28:56,000 --> 01:28:58,590 Go! He is mine! 636 01:29:02,070 --> 01:29:06,770 - Nobody has the right to punish him except Allah! - Let go, he is mine. 637 01:29:10,000 --> 01:29:13,000 The Lord of hosts has mercy. HE IS GREAT and True. 638 01:29:13,000 --> 01:29:17,300 HE is the owner of mercy and virtue. God will do whatever He wants! 639 01:29:19,000 --> 01:29:22,700 HE is the Most Gracious again the Merciful. 640 01:29:25,000 --> 01:29:27,400 p> 641 01:30:23,270 --> 01:30:25,570 HE is entitled to everything HE wants! 642 01:30:25,570 --> 01:30:28,630 "After months of since that bad night..." 643 01:30:28,880 --> 01:30:31,660 "... I wrote for < first time today. " 644 01:30:33,900 --> 01:30:36,990 " After that night we left the house. " 645 01:30:38,650 --> 01:30:41,170 " Grandma died two months later. " 646 01:30:41,370 --> 01:30:44,720 "Father sold grandma's house." 647 01:30:46,380 --> 01:30:48,890 "Now everything looks good." 648 01:30:48,990 --> 01:30:50,960 "My parents are happier." 649 01:30:52,310 --> 01:30:54,170 "My father's business has improved." 650 01:30:56,740 --> 01:31:00,460 "But when I saw him , I'm afraid to remember that night. " 651 01:31:51,270 --> 01:31:52,270 Brother. 652 01:31:52,930 --> 01:31:54,030 My sister. 653 01:32:18,000 --> 01:32:33,000 It was translated by: www.subtitlecinema.com