0
00:00:11,000 --> 00:00:10,000
Visit www.Markasjudi.com
Trusted Secure Online Gambling Agents
1
00:02:41,000 --> 00:02:51,500
New Member 500 Thousand Bonuses
10 Million Parlay Cashback
2
00:02:52,000 --> 00:02:57,000
"Some names characters in the film are changed
for security and legal purposes "
3
00:02:58,750 --> 00:03:01,940
" It's been 3 days since our move
to grandma's house. "
4
00:03:01,940 --> 00:03:06,960
" My mother's father, we're all here
because this house is big... "
5
00:03:06,980 --> 00:03:10,240
"... and because my father's business is getting worse. "
6
00:03:10,710 --> 00:03:12,960
" Grandma doesn't know me anymore. " p >
7
00:03:13,270 --> 00:03:16,290
"Today I went to her room,
her face looked blank."
8
00:03:16,390 --> 00:03:19,390
"I don't really remember
when my grandmother was still healthy."
9
00:03:19,390 --> 00:03:22,490
"He gave me a doll,
I am very happy." P>
10
00:03:22,930 --> 00:03:25,320
Here it is, my beautiful crescent. P>
11
00:03:25,320 --> 00:03:26,920
This is a gift for you. P>
12
00:03:29,580 --> 00:03:31,760
"Sure I remember that day, but... "
13
00:03:33,010 --> 00:03:34,280
"... like a dream. "
14
00:03:36,150 --> 00:03:38,130
"I don't remember at all about grandfather."
15
00:03:38,180 --> 00:03:40,440
"He died when I was 5 years old."
16
00:03:40,660 --> 00:03:43,990
"Grandma fell ill
after she lost grandfather. "
17
00:03:44,070 --> 00:03:47,540
" I don't want to visit
often after my grandmother is sick. "
18
00:03:47,730 --> 00:03:51,290
" I don't want you to see it like that,
and make her worry. "
19
00:03:51,510 --> 00:03:54,760
"Or maybe I don't want
my brother Ömer to get worse."
20
00:03:55,300 --> 00:03:59,430
"Because of what happened to us,
he has difficulty speaking for these two years."
21
00:04:27,410 --> 00:04:30,490
"Doctors can't find a solution
for Ömer's condition."
22
00:04:30,840 --> 00:04:32,950
"(Ömer) I'm very sorry for him."
23
00:04:33,820 --> 00:04:37,900
"Even though we didn't talk , but we understand
every game we play. "
24
00:04:38,080 --> 00:04:41,680
" It's weird between us, but
I think it's a miracle. "
25
00:04:41,960 --> 00:04:44,870
"Today Omer said
that he was afraid of this house."
26
00:04:45,040 --> 00:04:47,710
"The grandfather's grave in the yard
made him afraid."
27
00:04:56,380 --> 00:04:57,440
Still intact.
28
00:04:57,750 --> 00:05:00,870
We have been here 3 days,
but still not satisfied.
29
00:05:00,870 --> 00:05:03,220
I will continue to help, just relax.
30
00:05:03,270 --> 00:05:06,250
This can be 10... very much.
31
00:05:10,850 --> 00:05:13,540
Look at what I have gone through, Kubra.
32
00:05:14,420 --> 00:05:17,060
Don't baper, be patient.
33
00:05:17,060 --> 00:05:19,480
God will open another thousand doors.
34
00:05:19,520 --> 00:05:21,430
Look, big house...
35
00:05:21,430 --> 00:05:23,640
Maybe it's good for your kids.
36
00:05:23,690 --> 00:05:26,280
Yes, but I don't know what will happen.
37
00:05:27,050 --> 00:05:29,910
I have never seen my husband
so desperate.
38
00:05:53,970 --> 00:05:56,750
Um, why is Halil.
What's the need to stop by?
39
00:05:56,750 --> 00:05:58,770
Nothing, Sâlih.
40
00:05:59,530 --> 00:06:01,240
I love you, buddy.
41
00:06:02,160 --> 00:06:06,130
I thought I should come here
because there was nothing left.
42
00:06:06,150 --> 00:06:07,670
I need help.
43
00:06:09,760 --> 00:06:11,210
Yes? I listen.
44
00:06:11,210 --> 00:06:13,850
Do you know about the fate of my business?
45
00:06:14,320 --> 00:06:15,630
Yes, I know.
46
00:06:17,180 --> 00:06:19,340
I can't pay a salary of 2 months.
47
00:06:20,270 --> 00:06:22,740
I'm in a difficult situation
because of tax penalties. P>
48
00:06:22,740 --> 00:06:24,260
I'll do it, but...
49
00:06:26,070 --> 00:06:27,890
I won't go too far. P>
50
00:06:27,940 --> 00:06:29,960
I need little money, Salih.
51
00:06:30,780 --> 00:06:31,880
Wait a moment.
52
00:06:34,310 --> 00:06:35,320
Yes?
53
00:06:44,730 --> 00:06:45,930
Matursuwun.
54
00:06:58,520 --> 00:07:00,550
Don't play food, kid.
55
00:07:00,550 --> 00:07:02,580
Why don't you eat?
56
00:07:19,500 --> 00:07:22,410
Omar, why are you?
Omar!
57
00:07:24,920 --> 00:07:25,920
Mother, wait.
58
00:07:26,410 --> 00:07:27,440
Let me.
59
00:07:46,710 --> 00:07:47,540
Crickets!
60
00:07:47,740 --> 00:07:49,540
Crickets! Crickets! P>
61
00:07:49,540 --> 00:07:50,940
Crickets! P>
62
00:08:01,490 --> 00:08:03,940
Crickets! Semprul tenan! P>
63
00:08:15,750 --> 00:08:17,500
Mother. P>
64
00:08:17,500 --> 00:08:21,120
Omar doesn't want food
made by Aunt Rehime. P>
65
00:08:40,730 --> 00:08:43,880
Mengapa kau tidak suka tempat ini?
66
00:08:44,050 --> 00:08:47,460
The woman lying on the floor glared...
67
00:08:47,460 --> 00:08:48,910
... continued to glare.
68
00:08:49,760 --> 00:08:52,590
He took it...
69
00:08:52,590 --> 00:08:53,860
Are you afraid of Grandma?
70
00:08:53,980 --> 00:08:55,020
The woman is looking for...
71
00:08:55,590 --> 00:08:57,010
Don't sleep...
72
00:08:57,630 --> 00:08:58,630
Grandparents ..
73
00:08:59,170 --> 00:09:01,580
Bringing...
74
00:09:02,180 --> 00:09:04,940
- He is looking...
- Who is looking for? P>
75
00:09:05,130 --> 00:09:06,130
Women...
76
00:09:06,430 --> 00:09:07,620
Grandma...
77
00:09:08,160 --> 00:09:09,160
Black...
78
00:09:09,600 --> 00:09:11,890
Big... Babies...
79
00:09:11,890 --> 00:09:14,540
Are you afraid of women
next to your grandmother?
80
00:09:14,540 --> 00:09:17,910
Grandma... she... she saw...
81
00:09:18,470 --> 00:09:19,470
Funeral...
82
00:09:19,680 --> 00:09:22,380
He saw Grandma...
83
00:09:23,920 --> 00:09:27,460
You don't need to be afraid of them.
They are old. P>
84
00:09:27,770 --> 00:09:29,930
Grandma loves us very much.
85
00:09:29,960 --> 00:09:33,280
Aunt Rehime is also sad to see her.
86
00:09:35,280 --> 00:09:36,930
Come on, sleep now.
87
00:09:37,260 --> 00:09:39,740
If you want, I can sleep
beside you tonight. p >
88
00:09:48,420 --> 00:09:50,570
If you're afraid, come to me.
89
00:10:01,630 --> 00:10:03,950
Have you not slept,
Rahime's aunt? (maid)
90
00:10:03,950 --> 00:10:07,290
Not yet, kid,
I'm a little uncomfortable today.
91
00:10:12,140 --> 00:10:15,450
- I want to find something in my mother's closet.
- Please.
92
00:10:58,980 --> 00:11:00,780
- Bi Rahime?
- Yes, son?
93
00:11:00,780 --> 00:11:03,430
Mother has money she collected
for years.
94
00:11:03,430 --> 00:11:06,550
- Are you where do you know it is stored?
- Don't know, kid.
95
00:11:06,550 --> 00:11:09,610
He never
told me about the money.
96
00:11:14,110 --> 00:11:15,480
Yes, never mind.
97
00:11:25,420 --> 00:11:28,440
He is looking for the money you gave me,
Is that so? P>
98
00:11:33,750 --> 00:11:36,540
He looks into my eyes and lies, damn it! P>
99
00:11:37,410 --> 00:11:41,860
There are 2 million borrowers, but none > the conditions are difficult like me.
100
00:11:41,940 --> 00:11:44,410
I said, "Don't trust him".
101
00:11:45,880 --> 00:11:48,130
I don't understand people like this.
102
00:11:48,130 --> 00:11:51,380
When opening a business,
I help him on time.
103
00:11:55,310 --> 00:11:56,510
They are all the same.
104
00:11:57,210 --> 00:12:00,210
When looking at money,
they change quickly.
105
00:12:00,210 --> 00:12:03,210
That also gives me a reason...
106
00:12:03,210 --> 00:12:04,320
.. persist!
107
00:12:04,840 --> 00:12:07,410
"Sell to staff...
What crazy idea is that! .. "
108
00:12:07,550 --> 00:12:09,310
... yesterday, damn it!
109
00:12:09,700 --> 00:12:12,520
Never mind, don't go ahead, Mas Halil.
110
00:12:13,190 --> 00:12:15,900
I have to get
more loans from him. P>
111
00:12:16,140 --> 00:12:19,120
We don't know whether
someone is bad or not. P>
112
00:12:19,200 --> 00:12:20,650
Anyway. P>
113
00:12:22,060 --> 00:12:23,510
I'll call again. P>
114
00:12:23,530 --> 00:12:25,500
He says, & apos; Come back tomorrow. & Apos;
115
00:12:26,860 --> 00:12:28,700
There is no interest, Feyza. P>
116
00:12:29,090 --> 00:12:30,590
Hopefully. P>
117
00:14:04,060 --> 00:14:06,460
Look, he also came. P>
118
00:14:10,700 --> 00:14:13,700
- Brother!
- Omar? P>
119
00:14:15,380 --> 00:14:16,740
What are you doing? P>
120
00:14:19,410 --> 00:14:20,880
Are you a bad dream? P>
121
00:14:23,010 --> 00:14:25,460
Do you want me to call my mother?
122
00:14:27,690 --> 00:14:28,810
Come on.
123
00:15:27,760 --> 00:15:30,620
On the way this night?
124
00:15:30,700 --> 00:15:34,340
- Aku di pintu Sob, maaf.
- Oke, aku datang.
125
00:15:35,030 --> 00:15:36,280
O Allah.
126
00:15:41,360 --> 00:15:44,920
Good night, Halil.
I feel disturbed at night.
127
00:15:45,050 --> 00:15:48,920
I thought about it after you left today.
You need this money.
128
00:15:50,460 --> 00:15:53,590
Take it, you can get it anytime.
129
00:15:55,230 --> 00:15:58,530
Really, Sâlih?
Thank you.
130
00:15:58,980 --> 00:16:00,560
Good evening. p >
131
00:16:59,310 --> 00:17:00,310
Ömar!
132
00:19:06,760 --> 00:19:07,760
Mother!
133
00:19:12,750 --> 00:19:14,950
Bismillahirrahmanirrahim.
134
00:19:22,940 --> 00:19:26,440
There is no money at home.
I give it to him.
135
00:21:08,340 --> 00:21:09,340
Ömer!
136
00:21:11,340 --> 00:21:15,140
Omar, what are you doing?
Omar, take your hands off! Omar! P>
137
00:21:16,320 --> 00:21:17,320
Omar, your hand... Omar! P>
138
00:21:18,930 --> 00:21:22,980
Omar, open your eyes! Omar!
Mother, Daddy, here! P>
139
00:21:23,570 --> 00:21:28,070
Omar, I'm afraid, open your eyes, come on! Omar!
Omar, open your eyes! Mother, Father! P>
140
00:21:28,070 --> 00:21:29,370
- Why? Omar!
- Mother! P>
141
00:21:30,020 --> 00:21:31,020
Ömer! P>
142
00:21:31,460 --> 00:21:33,090
My son! Omar! P>
143
00:21:39,130 --> 00:21:40,130
Omar! P>
144
00:21:40,670 --> 00:21:42,170
- Omar!
- Omar!
145
00:21:42,560 --> 00:21:44,920
- My son!
- It's okay, okay, calm down.
146
00:21:45,050 --> 00:21:46,470
This is an electric shock.
147
00:21:46,870 --> 00:21:50,360
- What is he doing there?
- Don't know, I'm sleeping! P>
148
00:21:50,440 --> 00:21:52,240
Already, don't be noisy, calm down. P>
149
00:21:54,320 --> 00:21:55,780
My son! My son! P>
150
00:21:56,920 --> 00:21:58,780
What's up, kid Feyzâ? P>
151
00:21:59,130 --> 00:22:00,900
Nothing, aunt Rahime. P>
152
00:22:01,070 --> 00:22:03,390
It's none of your business, but us. P>
153
00:22:07,710 --> 00:22:09,140
What is that ?
154
00:22:09,670 --> 00:22:12,110
He pulled it out of the cavity.
155
00:22:12,200 --> 00:22:14,320
I don't know that.
156
00:22:15,620 --> 00:22:17,990
Only God and his father know.
157
00:22:27,230 --> 00:22:28,830
Let's go out today This, huh?
158
00:22:28,950 --> 00:22:30,840
We take a short walk.
159
00:22:31,360 --> 00:22:32,970
What do you think? Come on. P>
160
00:22:34,490 --> 00:22:37,230
"Omer made me very scared this morning." P>
161
00:22:37,230 --> 00:22:39,360
"Last night he told me .."
162
00:22:39,360 --> 00:22:41,790
"... they revealed themselves
as grandparents. "
163
00:22:41,800 --> 00:22:43,730
" My mother is very upset with Ömer. "
164
00:22:44,020 --> 00:22:47,290
"I hear
every day; Be a good boy & apos;"
165
00:22:49,580 --> 00:22:52,220
"I hope we never come
to this house."
166
00:24:30,040 --> 00:24:31,340
Omar! P>
167
00:24:32,240 --> 00:24:34,940
I don't want to eat aunt Rahime's food! P>
168
00:25:24,400 --> 00:25:27,870
- What's this?
- Don't know. P>
169
00:25:30,230 --> 00:25:33,920
According to Aunt Rahime
my father-in-law is involved.
170
00:25:34,460 --> 00:25:38,130
Every side of the house is
apos; printed paper like that. & apos;.
171
00:25:38,200 --> 00:25:41,270
Placed a lot on the sides of the house. don't understand why
likes things like that.
172
00:25:48,330 --> 00:25:51,970
Where is it.
173
00:25:54,930 --> 00:25:56,280
Brother.
174
00:26:03,370 --> 00:26:04,380
I sell my gold bracelet.
175
00:26:05,150 --> 00:26:06,780
Kübra, why do you do that?
176
00:26:07,920 --> 00:26:11,100
Rapopo, relax wae.
177
00:26:11,140 --> 00:26:13,300
Come here.
178
00:26:14,230 --> 00:26:15,310
Son, you wait in the car,
Daddy just go for two minutes.
179
00:26:53,390 --> 00:26:56,280
May Allah help you.
180
00:27:49,840 --> 00:27:51,340
May Allah be with you.
181
00:27:54,180 --> 00:27:55,600
May Allah help you.
182
00:27:56,900 --> 00:27:59,210
Semoga Allah menolongmu.
183
00:28:07,180 --> 00:28:09,200
May Allah be with you.
184
00:28:14,100 --> 00:28:15,370
Are you sick, kid?
185
00:28:16,650 --> 00:28:19,500
Now we go
look for the toy you want.
186
00:28:31,720 --> 00:28:33,790
- Aunt!
- Cute girl!
187
00:28:34,330 --> 00:28:36,150
Brother, how...?
188
00:28:36,150 --> 00:28:38,890
... if we take Hilal for a walk?
189
00:28:38,890 --> 00:28:41,680
Come on, mom. < Br /> Pliss, let's go.
190
00:28:41,680 --> 00:28:44,080
My daughter, mother must prepare dinner.
191
00:28:44,080 --> 00:28:45,260
You can go out with Auntie.
192
00:28:45,260 --> 00:28:48,220
Maybe you can find your favorite book.
193
00:28:48,680 --> 00:28:50,730
Come on dear, let's have fun.
194
00:28:50,730 --> 00:28:53,780
Let your mother work.
Come on, get ready.
195
00:28:56,260 --> 00:28:57,460
Listen...
196
00:28:58,040 --> 00:29:00,070
Save with the money you bring.
197
00:29:00,070 --> 00:29:03,560
- Don't scatter the contents of your bag.
- Brother, you too...
198
00:29:09,160 --> 00:29:12,830
"There are people who open the door < br /> of people on the Sabbath. "
199
00:29:12,830 --> 00:29:15,380
" They are silent without doing anything. "
200
00:29:15,380 --> 00:29:18,630
" And from another world .. "
201
00:29:18,930 --> 00:29:21,890
"... great danger to them."
202
00:29:21,890 --> 00:29:24,790
"They are powerless in a dark world."
203
00:29:24,790 --> 00:29:26,780
"And they can come quickly."
204
00:29:27,080 --> 00:29:29,700
"You can recognize this from the eyes of your heart."
205
00:29:53,560 --> 00:29:54,870
Aunt Rahime?
206
00:29:56,380 --> 00:29:58,930
Aunt Rahime?
207
00:30:15,000 --> 00:30:16,550
Mother!
208
00:30:19,000 --> 00:30:21,550
Aunt Rahime ?
Aunt Rahime?
209
00:30:40,000 --> 00:30:41,500
Aunt Rahime?
210
00:30:43,000 --> 00:30:44,980
Aunt Rahime, where are you?
211
00:30:54,120 --> 00:30:55,120
Aunt Rahime?
212
00:32:24,790 --> 00:32:25,790
Aunt Rahime?
213
00:32:31,080 --> 00:32:32,260
Aunty Rahime? P>
214
00:33:45,490 --> 00:33:46,490
Aunt Rahime? P>
215
00:33:48,180 --> 00:33:49,520
Nak Feyzâ? P>
216
00:33:49,520 --> 00:33:52,460
Why? P>
217
00:33:52,460 --> 00:33:55,470
Where are you, Aunt Rahime?
I looking for you everywhere.
218
00:33:55,620 --> 00:33:58,300
I was above, with Mrs. Saadet.
219
00:33:58,450 --> 00:33:59,920
I was looking at her room.
220
00:34:00,350 --> 00:34:02,760
Mother vomited.
221
00:34:02,820 --> 00:34:06,200
I don't know what to do.
222
00:34:06,200 --> 00:34:07,920
I didn't see you.
I was always with him.
223
00:34:34,900 --> 00:34:37,680
It makes me angry
because you unpacked it.
224
00:35:00,910 --> 00:35:02,600
Aaaah...
225
00:35:02,600 --> 00:35:05,880
... look at your grandmother's hair here again.
226
00:35:22,170 --> 00:35:23,200
Halil?
227
00:35:24,770 --> 00:35:27,700
Kubra came today.
He brought money.
228
00:35:27,700 --> 00:35:29,350
He sold his bracelet.
229
00:35:29,720 --> 00:35:32,400
We can return it after
our business is finished.
230
00:35:33,580 --> 00:35:34,580
Thank you
231
00:35:37,060 --> 00:35:39,240
I put it in a drawer,
take it there.
232
00:35:39,240 --> 00:35:41,070
I really hope for you.
233
00:35:48,210 --> 00:35:51,820
Khalil, children don't feel like
stay here.
234
00:35:52,020 --> 00:35:54,920
I know what to do,
where do we go?
235
00:35:57,560 --> 00:36:01,010
The money I hope for today < br /> to pay salary, cancel.
236
00:36:01,090 --> 00:36:02,090
Let's see.
237
00:36:02,430 --> 00:36:03,830
I'll meet a lawyer.
238
00:36:05,900 --> 00:36:08,650
Maybe we can sell a house
even though my mother still alive.
239
00:36:08,790 --> 00:36:11,640
Hah, very good!
We are all safe!
240
00:36:12,510 --> 00:36:15,420
See my father's grave is here?
241
00:36:15,450 --> 00:36:16,620
Who wants it?
242
00:36:22,750 --> 00:36:25,290
Khalil, why is the downstairs room locked?
243
00:36:25,570 --> 00:36:26,570
Which room?
244
00:36:48,920 --> 00:36:50,160
Aunt Rahime.
245
00:36:50,940 --> 00:36:53,500
Why is the bottom room door locked? P>
246
00:36:55,850 --> 00:36:59,350
Don't touch it, kid.
Your mother locked it. P>
247
00:36:59,540 --> 00:37:01,130
What's up there? P>
248
00:37:01,740 --> 00:37:04,610
last day
your father is sick always there...
249
00:37:04,610 --> 00:37:05,930
... because of that, kid.
250
00:37:07,480 --> 00:37:09,230
I have never heard of it.
251
00:37:39,950 --> 00:37:41,630
Son, don't enter go there.
252
00:37:41,630 --> 00:37:44,310
Your mother doesn't want you to go in there.
253
00:37:45,030 --> 00:37:46,910
I won't open it, Mom.
254
00:37:47,100 --> 00:37:48,540
This is for the house key.
255
00:38:34,270 --> 00:38:35,920
No key. P>
256
00:38:36,240 --> 00:38:37,780
Children are sleeping. P>
257
00:38:39,130 --> 00:38:41,980
Noise damages the door
tomorrow morning only. P>
258
00:38:48,110 --> 00:38:49,110
Khalil...
259
00:38:49,630 --> 00:38:51,700
Can you wake up?
260
00:38:52,060 --> 00:38:55,640
My dear, not now.
We do it tomorrow morning.
261
00:39:24,250 --> 00:39:25,270
Ömer?
262
00:40:12,520 --> 00:40:13,530
Ömer?
263
00:40:13,960 --> 00:40:17,030
Why enter the closet,
are you scared?
264
00:40:17,030 --> 00:40:20,520
Brother... sick... open...
265
00:40:20,680 --> 00:40:23,970
Sick... brother... open...
266
00:40:25,560 --> 00:40:29,760
Brother... sick... open...
267
00:40:30,060 --> 00:40:31,360
Brother ..
268
00:40:47,000 --> 00:40:48,300
Ömer?
269
00:40:53,640 --> 00:40:56,650
"I can't tell anyone
what happened last night. "
270
00:40:56,680 --> 00:40:59,640
" My mother later thought Omar was sick
and gave her medicine. "
271
00:40:59,710 --> 00:41:03,170
" He would be more worried if you know
my condition is also bad. "
272
00:41:03,540 --> 00:41:06,840
" Omar spoke this morning
about a man. "
273
00:41:06,840 --> 00:41:11,360
" His name is Orhan. During the night > he talks to him. "
274
00:41:12,240 --> 00:41:14,490
Is that possible, my teacher?
275
00:41:15,040 --> 00:41:17,580
Two different thoughts or...
276
00:41:17,580 --> 00:41:18,810
... between souls.
277
00:41:19,420 --> 00:41:21,570
> Faith, thoughts. P>
278
00:41:21,630 --> 00:41:24,430
This is possible. P>
279
00:41:25,630 --> 00:41:27,610
Great scholars...
280
00:41:27,610 --> 00:41:30,210
..pernah mengatakan.
281
00:41:30,270 --> 00:41:34,120
Minal qalbi ilal qalbi sabila
(Out of the heart, touching the heart too.)
282
00:41:34,250 --> 00:41:38,140
That is a bond from heart to heart.
283
00:41:39,110 --> 00:41:42,570
This is also the same, like hunch.
284
00:41:43,470 --> 00:41:47,120
Like the leadership periods
Caliph Omar ra
285
00:41:47,210 --> 00:41:50,360
There is a rare and magical event.
286
00:41:50,390 --> 00:41:53,700
The karomah that Allah gave him.
287
00:41:54,550 --> 00:41:58,880
Caliph Umar sent troops to Sham
to face Persia.
288
00:41:59,450 --> 00:42:03,770
Led by Sariyah bin Zanim, ra
who was very brave.
289
00:42:04,470 --> 00:42:08,780
One day the Caliph Umar was in the pulpit
to make a sermon on Friday & at...
290
00:42:08,960 --> 00:42:14,160
... in Medina, the Nabawi Mosque
a place far from Sham. P>
291
00:42:15,520 --> 00:42:21,750
He exclaimed three times :
"O Sariyah, Bukit".
292
00:42:22,350 --> 00:42:25,290
Then came the news about the troops.
293
00:42:25,360 --> 00:42:27,110
Caliph Umar asked:
294
00:42:27,450 --> 00:42:29,380
They also answered: p >
295
00:42:30,430 --> 00:42:33,680
"Tell me what happened?"
296
00:42:34,030 --> 00:42:36,980
"We heard the voice
when besieged by the enemy."
297
00:42:37,140 --> 00:42:40,700
"One voice three times: O Sariyah, Bukit."
298
00:42:40,740 --> 00:42:42,940
"We followed that voice."
299
00:42:43,730 --> 00:42:46,970
"We then take refuge up the hill."
300
00:42:47,180 --> 00:42:50,290
"And Allah has saved us from the enemy..."
301
00:42:50,300 --> 00:42:52,160
"... and won victory."
302
00:42:54,240 --> 00:42:57,160
p>
303
00:42:57,160 --> 00:42:58,730
Creator of the laws of nature...
304
00:42:58,990 --> 00:43:01,910
Allah Almighty.
305
00:43:02,090 --> 00:43:03,570
To change their judgment.
306
00:43:04,520 --> 00:43:07,590
he is in his power.
307
00:43:08,210 --> 00:43:10,940
The kingdom of heaven and earth
belongs only to Allah.
308
00:43:11,600 --> 00:43:15,800
Allah is king of all things.
309
00:43:17,500 --> 00:43:19,960
Nothing is impossible for HIM.
310
00:43:41,430 --> 00:43:43,120
Alhamdulillah, Teacher. P>
311
00:43:43,520 --> 00:43:45,780
Did you hear that? P>
312
00:43:46,670 --> 00:43:49,100
Your child will get in trouble. P>
313
00:44:10,950 --> 00:44:12,250
He thinks you are hiding money there. P>
314
00:44:22,510 --> 00:44:23,710
Shut up! P>
315
00:44:47,620 --> 00:44:48,820
Bismillahirrahmanirrahim. P>
316
00:44:49,440 --> 00:44:50,640
Bismillahirrahmanirrahim. P>
317
00:45:36,710 --> 00:45:37,910
Bismillahirrahmanirrahim. P>
318
00:45:47,360 --> 00:45:48,560
Bismillahirrahmanirrahim. P>
319
00:45:54,950 --> 00:45:55,950
Bismillahirrahmanirrahim.
320
00:45:56,280 --> 00:45:57,480
Do not sell the house!
321
00:46:37,000 --> 00:46:38,660
Do not sell the house! Do not sell the house!
Do not sell the house! P>
322
00:46:40,020 --> 00:46:44,220
Do not sell the house! P>
323
00:46:45,320 --> 00:46:46,720
Close your eyes. P>
324
00:47:25,360 --> 00:47:26,660
Okay, go. P>
325
00:47:38,660 --> 00:47:39,780
Omar, how do you know?
326
00:47:53,430 --> 00:47:56,050
Did you peek?
327
00:47:56,150 --> 00:47:58,130
- Hello?
- brother, I must tell you something.
328
00:48:06,760 --> 00:48:10,110
I take some the paper.
329
00:48:11,120 --> 00:48:13,270
it is to open the "door".
330
00:48:15,990 --> 00:48:17,910
You should not have it.
331
00:48:19,630 --> 00:48:21,680
open the door,
something like magic. p >
332
00:48:22,830 --> 00:48:25,890
Okay, okay, Kubra ..
333
00:48:26,200 --> 00:48:27,940
Feyza?
334
00:51:04,130 --> 00:51:05,130
Feyzâ?
335
00:51:15,980 --> 00:51:18,630
Feyzâ, Feyzâ, Feyzâ.
Kenapa? Kenapa?
336
00:51:19,410 --> 00:51:20,610
What happened?
337
00:51:21,850 --> 00:51:24,950
Halil, this is bad.
338
00:51:26,010 --> 00:51:27,410
I'm afraid.
339
00:51:27,470 --> 00:51:28,990
Calm down...
340
00:51:29,310 --> 00:51:31,720
... calm down
341
00:51:32,960 --> 00:51:34,260
Calm down.
342
00:51:40,630 --> 00:51:42,950
Assalamu & apos; alaikum warahmatullah.
343
00:51:43,680 --> 00:51:45,980
Assalamu & apos; alaikum warahmatullah.
344
00:52:28,350 --> 00:52:31,380
I am on my way
to get rid of evil.
345
00:52:31,480 --> 00:52:34,470
I am on my way
to get rid of evil.
346
00:52:34,470 --> 00:52:36,830
Protect us to get out of the darkness.
347
00:52:36,930 --> 00:52:38,660
Protect us to get out of darkness.
348
00:52:38,660 --> 00:52:41,480
Protect us from the tricks of the shaitan genie.
349
00:52:41,580 --> 00:52:44,810
Protect us from the tricks of the shaitan genie.
350
00:52:44,810 --> 00:52:45,870
Only Allah...
351
00:52:45,870 --> 00:52:48,980
.. that protects us from misery
and takes away evil.
352
00:52:48,980 --> 00:52:49,900
Only God...
353
00:52:49,900 --> 00:52:53,950
... who protects us from misery
and removes evil.
354
00:52:53,950 --> 00:52:56,660
I'm on my way
to get rid of evil.
355
00:52:56,760 --> 00:52:59,300
Protect us to get out of the darkness.
356
00:53:05,020 --> 00:53:06,590
You need this money, buddy.
357
00:53:07,120 --> 00:53:09,840
Mother has money that
she has collected for years.
358
00:53:09,840 --> 00:53:13,250
How do I know? He never told me about the money. P>
359
00:53:14,060 --> 00:53:15,660
There was no money at home. P>
360
00:53:15,690 --> 00:53:17,790
I gave it to the woman. P>
361
00:53:31,590 --> 00:53:34,360
Bi Rahime, go
362
00:53:34,360 --> 00:53:36,270
Let me guard.
363
00:53:36,470 --> 00:53:39,900
- Son, you can't.
- I want to be here, go.
364
00:54:38,300 --> 00:54:39,380
Bi Rahime?
365
00:54:40,140 --> 00:54:43,120
Bi Rahime?
366
00:54:43,120 --> 00:54:46,890
p>
367
00:54:49,500 --> 00:54:51,190
- When did I come to the mother's room?
- Just now.
368
00:55:07,500 --> 00:55:12,200
You said: "I'll be here, you go."
369
00:55:18,690 --> 00:55:20,080
There, you see my mom immediately.
370
00:55:22,240 --> 00:55:23,390
MUHSIN YILMAZ
1952 - 2011
371
00:55:27,090 --> 00:55:30,310
Hilal!
372
00:55:30,630 --> 00:55:34,950
Hilal, my daughter!
373
00:55:38,000 --> 00:55:43,210
- Brother, come down. - Ha ha ha ha...
- My daughter, we gather. - Ha ha ha ha...
374
00:55:50,000 --> 00:55:56,350
- Brother, come down. - Ha ha ha ha...
- Mother? P>
375
00:55:57,040 --> 00:56:05,940
- Aunt... - Ömer?
- Come down. - Ha ha ha ha ..
376
00:56:40,000 --> 00:56:41,460
Mother? P>
377
00:57:56,840 --> 00:58:00,270
Your father's grave in the yard frightened Omer. P>
378
00:58:01,530 --> 00:58:02,940
But he lives there. P>
379
00:58:03,740 --> 00:58:05,990
He always goes there after eating. P>
380
00:58:14,060 --> 00:58:15,350
Hilâl? P>
381
00:58:19,090 --> 00:58:20,990
Hilal, come here dear. P>
382
00:58:25,930 --> 00:58:29,690
Dad, can you go see Hilal? P>
383
00:59:50,060 --> 00:59:53,470
Afraid... brother...
384
01:00:02,640 --> 01:00:06,750
"Like the case of Ömer. I'm also scared
because I saw the same thing." P>
385
01:00:07,470 --> 01:00:12,980
"Mother and father, I know that one day
we must die. "
386
01:00:14,290 --> 01:00:18,300
" Even though I hide under the bed,
& apos; they & apos; as if to follow. "
387
01:00:19,010 --> 01:00:21,480
" I never understood < br /> what they say. "
388
01:00:22,060 --> 01:00:24,110
"I don't like this house."
389
01:00:25,870 --> 01:00:28,730
"Reminds me of those people."
390
01:00:41,540 --> 01:00:43,240
I will go.
391
01:00:43,240 --> 01:00:45,870
Don't make your mom worry .
392
01:00:45,870 --> 01:00:47,700
Stay calm.
393
01:00:53,610 --> 01:00:55,120
Recipients of car sales.
394
01:00:55,120 --> 01:00:57,740
I hope they give us
good prices for cars.
395
01:00:57,740 --> 01:01:00,140
Mas Halil, God willing. P>
396
01:01:01,970 --> 01:01:02,970
Goodbye. P>
397
01:01:03,180 --> 01:01:04,760
Yes yes, baby. P>
398
01:01:24,940 --> 01:01:26,320
Aunt Rahime? P>
399
01:01:38,350 --> 01:01:40,320
- Feyza? < Br /> - Yes, Mas?
400
01:01:40,320 --> 01:01:43,650
- Is Aunt Rahime at home?
- She is inside.
401
01:01:43,730 --> 01:01:46,240
I saw her come out now.
402
01:01:46,810 --> 01:01:50,620
- I didn't see it.
- Yes, God. Allright darling. okay.
403
01:02:47,320 --> 01:02:48,990
Bi Rahime?
404
01:02:58,340 --> 01:02:59,990
Bi Rahime?
405
01:03:16,710 --> 01:03:17,710
Bi Rahime?
406
01:03:20,630 --> 01:03:21,630
Bi Rahime?
407
01:03:36,420 --> 01:03:38,800
408
01:04:15,530 --> 01:04:17,260
Bi Rahime?
409
01:04:39,990 --> 01:04:42,330
I made a mistake, kid.
410
01:04:42,930 --> 01:04:45,360
It's very dangerous for me
to tell you.
411
01:04:45,360 --> 01:04:47,380
I know you.
412
01:04:48,940 --> 01:04:51,700
But now I'm ready for the end.
413
01:04:52,370 --> 01:04:54,610
You have children.
414
01:04:54,910 --> 01:04:56,890
They are innocent.
415
01:04:56,960 --> 01:05:00,000
I used to be a falla,
muskaya magician. (shaman)
416
01:05:00,000 --> 01:05:03,730
Your mother called me to
see fate.
417
01:05:03,750 --> 01:05:06,680
I have a muska. (spell)
418
01:05:06,750 --> 01:05:08,490
I'm an expert.
419
01:05:08,930 --> 01:05:11,790
At that time, your father was sick.
420
01:05:11,790 --> 01:05:13,490
Your mother called me.
421
01:05:13,490 --> 01:05:17,710
Your father's doctor said
can't cure the disease.
422
01:05:17,830 --> 01:05:20,660
Your mother asked me for a muska.
423
01:05:20,660 --> 01:05:22,670
Want me to read it. (cast)
424
01:05:22,750 --> 01:05:25,980
I worked for
for weeks every day.
425
01:05:26,460 --> 01:05:28,900
He's a little better.
426
01:05:28,900 --> 01:05:32,210
But he's acting weird lately.
427
01:05:32,300 --> 01:05:35,520
Mistress didn't think about it before.
428
01:05:35,520 --> 01:05:36,700
And then...
429
01:05:36,700 --> 01:05:39,470
... your father started not talking to your mother.
430
01:05:39,480 --> 01:05:42,970
Your father often goes to the basement.
For hours.
431
01:05:43,270 --> 01:05:45,340
Don't even go out of the room.
432
01:05:45,700 --> 01:05:50,280
He put used mannequins
from the shop in the downstairs room.
433
01:05:50,350 --> 01:05:52,260
He talked to them.
434
01:05:52,890 --> 01:05:55,550
"They" wrote something
to themselves " they ".
435
01:05:55,580 --> 01:05:57,990
Your mother started to suspect your father.
436
01:05:57,990 --> 01:06:00,830
He thought that your father was crazy.
437
01:06:00,830 --> 01:06:03,490
Secretly search for your father's secret.
438
01:06:03,490 --> 01:06:05,980
Enter and listen to
into the room, where...
439
01:06:05,980 --> 01:06:08,110
... those strange voices come along.
440
01:06:42,980 --> 01:06:46,090
It turns out your father has
the wife and child of "them"
441
01:06:46,090 --> 01:06:49,130
And her child is still a baby.
442
01:06:52,820 --> 01:06:54,180
According to your father...
443
01:06:54,180 --> 01:06:57,420
... because of the muska I wrote.
444
01:06:57,500 --> 01:06:59,420
... opened the door other realms.
445
01:06:59,420 --> 01:07:01,260
Your father is overpowered.
446
01:07:01,260 --> 01:07:04,690
I keep secrets well
so you don't know.
447
01:07:04,950 --> 01:07:07,430
To save your father
from this situation...
448
01:07:07,430 --> 01:07:10,470
... your mother wants me to help her again.
But I'm afraid.
449
01:07:11,020 --> 01:07:13,830
I dare not go back to the house.
450
01:07:13,830 --> 01:07:16,810
Your mother is the cause of all this.
451
01:07:16,810 --> 01:07:19,230
If I help her...
452
01:07:19,230 --> 01:07:21,630
... she will give me all the money.
453
01:07:22,500 --> 01:07:25,430
I put medicine to put it to sleep. P>
454
01:07:25,430 --> 01:07:29,810
And things that are needed
to burn "them". P>
455
01:07:29,810 --> 01:07:32,910
We bring your father
to the basement.
456
01:08:17,500 --> 01:08:20,500
We can't wake him up again.
457
01:08:23,500 --> 01:08:26,190
Your father died of us.
458
01:08:27,680 --> 01:08:31,270
After that, your mother is often haunted...
459
01:08:31,340 --> 01:08:34,410
... your father's wife from another realm,
every night ..
460
01:08:34,420 --> 01:08:37,450
... come and say:
"You killed my husband...
461
01:08:37,450 --> 01:08:41,960
... you burned my son,
You made me paralyzed. "
462
01:08:42,740 --> 01:08:46,210
" You will suffer
for the rest of your life. "
463
01:08:50,570 --> 01:08:53,310
Your mother has no bad intentions, kid.
464
01:08:56,120 --> 01:08:59,150
We did good things
on this issue.
465
01:08:59,150 --> 01:09:02,830
Even though what your mother did and I
had endangered life us.
466
01:09:03,590 --> 01:09:07,680
After our mistakes
that creature has possessed me.
467
01:09:07,680 --> 01:09:08,860
Look!
468
01:09:13,920 --> 01:09:15,670
The creature wrote magic.
469
01:09:16,680 --> 01:09:19,130
That creature put it
on each side of the house. P>
470
01:09:19,190 --> 01:09:22,830
By entering me,
"they" own the house. P>
471
01:09:22,890 --> 01:09:26,940
After the house is owned,
> They won't let anyone in. P>
472
01:09:26,940 --> 01:09:29,600
Aunt Rahime, what are you saying? P>
473
01:09:30,800 --> 01:09:33,670
You look after my mother
for years. P>
474
01:09:34,640 --> 01:09:36,570
You always with him.
475
01:09:37,670 --> 01:09:40,710
I was there not guarding your mother.
476
01:09:49,910 --> 01:09:52,350
"They" locked your mother in that house.
477
01:09:52,490 --> 01:09:54,850
They made her suffer so much...
478
01:09:54,850 --> 01:09:57,400
... to take revenge every day.
479
01:09:57,400 --> 01:10:00,990
Those who want your father to be buried
on the home page.
480
01:10:05,740 --> 01:10:08,720
So as not to forget what your mother did.
481
01:10:08,720 --> 01:10:12,190
Every day they show
482
01:10:12,270 --> 01:10:15,870
They won't let you
stay in that house.
483
01:10:16,120 --> 01:10:19,950
They won't let
your mother die too easily.
484
01:10:28,910 --> 01:10:29,910
Halil?
485
01:10:30,170 --> 01:10:31,170
I'm home!
486
01:10:47,700 --> 01:10:49,330
What are you doing?
487
01:11:20,380 --> 01:11:21,550
Halil?
488
01:11:23,050 --> 01:11:24,830
What happened? p >
489
01:11:26,010 --> 01:11:27,820
We leave this house.
490
01:11:28,010 --> 01:11:29,670
Why do we go?
491
01:11:29,920 --> 01:11:31,700
Where do we go?
492
01:11:33,230 --> 01:11:34,530
I don't know.
493
01:11:35,850 --> 01:11:37,410
We pack tomorrow. P>
494
01:11:38,930 --> 01:11:40,950
Or until I find a place...
495
01:11:40,980 --> 01:11:42,850
... you live with your mother. P>
496
01:11:43,470 --> 01:11:45,960
Khalil, what happened? P>
497
01:11:47,640 --> 01:11:49,380
Have you sold the car?
498
01:12:00,380 --> 01:12:02,570
There's still no news
from aunt Rahime.
499
01:12:02,570 --> 01:12:04,950
He won't come again.
500
01:12:27,070 --> 01:12:29,780
Do you want to talk to me about anything?
501
01:12:33,480 --> 01:12:35,860
We have to get out of this house, Feyza.
502
01:12:38,760 --> 01:12:40,540
We will take you
503
01:12:41,380 --> 01:12:44,480
We can't leave it
alone in this house.
504
01:12:51,740 --> 01:12:56,500
They can't take you away.
You have to suffer here... Grandma is paralyzed!
505
01:13:18,760 --> 01:13:19,980
Don't be afraid, Mom.
506
01:13:21,040 --> 01:13:22,500
We leave here.
507
01:15:38,050 --> 01:15:39,230
Ömer?
508
01:15:39,690 --> 01:15:41,250
Wake up, my son.
509
01:15:41,610 --> 01:15:43,510
We leave here. P>
510
01:16:01,650 --> 01:16:03,040
Hilâl? P>
511
01:16:05,280 --> 01:16:06,770
Hilâl? P>
512
01:16:08,860 --> 01:16:12,820
Wake up, my daughter. We're going down.
Come on. P>
513
01:16:14,250 --> 01:16:15,980
Where is omer, Dad? P>
514
01:16:16,300 --> 01:16:20,270
- Waiting downstairs.
- Why is he coming down? P>
515
01:16:20,290 --> 01:16:21,390
Shhh... Shut up. P>
516
01:16:21,580 --> 01:16:23,670
Don't wake your mother, huh? P>
517
01:16:23,720 --> 01:16:24,720
Come on...
518
01:16:38,670 --> 01:16:39,870
Ayo, diamlah.
519
01:16:41,890 --> 01:16:44,870
- What happened, Dad? Why there?
- Shhh...
520
01:16:44,870 --> 01:16:46,790
We go here. Come on. P>
521
01:17:05,980 --> 01:17:06,980
Feyzâ? P>
522
01:17:07,400 --> 01:17:08,400
Feyzâ? P>
523
01:17:08,900 --> 01:17:12,480
Come on, wake up, hurry up.
Children are waiting for us. P>
524
01:17:12,570 --> 01:17:14,920
What are you saying, Halil?
Where do we go? P>
525
01:17:14,920 --> 01:17:17,910
Wake up, kids are waiting for us.
Don't talk anymore. P>
526
01:17:19,100 --> 01:17:21,280
Don't let children waiting
in the basement.
527
01:17:21,290 --> 01:17:24,490
Are you crazy?
What are you going to do there?
528
01:17:28,430 --> 01:17:30,430
Ömer? Hilâl? P>
529
01:17:33,100 --> 01:17:34,660
I say & apos under & apos. P>
530
01:17:42,730 --> 01:17:43,730
Hâlil. P>
531
01:17:43,830 --> 01:17:44,830
Come on. P>
532
01:17:48,330 --> 01:17:49,330
Hâlil. P>
533
01:17:49,860 --> 01:17:50,860
Come on. P>
534
01:17:54,700 --> 01:17:56,200
Khalil, where are the children? P>
535
01:17:56,720 --> 01:17:58,320
Khalil, where are the children? P>
536
01:18:06,000 --> 01:18:09,000
Where are the children? P>
537
01:18:20,850 --> 01:18:21,850
- Halil?
- Shhh...
538
01:18:22,250 --> 01:18:26,760
- Omar and Hilal are waiting.
- What are you talking about?
539
01:18:32,060 --> 01:18:34,460
What are you doing, Halil?
540
01:18:46,870 --> 01:18:48,630
I know you're here.
541
01:18:48,630 --> 01:18:50,530
I know you're here.
542
01:19:05,690 --> 01:19:07,790
"They" don't like us in here.
543
01:19:14,350 --> 01:19:16,150
I want to invite my mother, but...
544
01:19:18,270 --> 01:19:20,360
... they don't allow it.
545
01:19:24,600 --> 01:19:26,390
How do you do it?
546
01:19:29,740 --> 01:19:31,340
We go without my mother.
547
01:20:39,410 --> 01:20:41,250
Where are you? Don't hide. P>
548
01:20:42,490 --> 01:20:44,160
What do you want from those kids? P>
549
01:20:45,220 --> 01:20:47,980
I know you are here. Don't hide! P>
550
01:20:50,350 --> 01:20:51,660
Where are you? P>
551
01:20:54,770 --> 01:20:57,780
Before God, your sins are extraordinary. P>
552
01:20:59,050 --> 01:21:01,320
God will not leave this with you. P>
553
01:21:01,980 --> 01:21:03,950
I know you are here. P>
554
01:21:07,940 --> 01:21:11,030
Get it... we go now. P>
555
01:21:51,630 --> 01:21:54,440
What do you want from those people?
Don't hide! P>
556
01:21:56,030 --> 01:21:58,390
God will not leave this with you. P>
557
01:22:01,430 --> 01:22:03,100
Apa yang kau inginkan dari orang-orang itu?
558
01:22:05,530 --> 01:22:07,270
You have no right to do this to them.
559
01:22:08,340 --> 01:22:11,030
God will not leave this with you.
560
01:22:11,730 --> 01:22:13,330
Exit!
561
01:22:39,610 --> 01:22:41,710
I know you are here.
562
01:22:41,810 --> 01:22:42,910
>
563
01:22:59,790 --> 01:23:00,980
I know you're here.
564
01:23:12,360 --> 01:23:15,750
Calm down.
565
01:23:27,590 --> 01:23:29,770
You can cheat my eyes, but not my eyes.
566
01:23:29,970 --> 01:23:31,170
I think we can bring grandma.
567
01:23:37,560 --> 01:23:40,100
But they don't allow me.
568
01:24:03,960 --> 01:24:07,530
We will go without my mother.
569
01:24:07,840 --> 01:24:09,720
Talk to me.
I know you are using this body.
570
01:24:11,220 --> 01:24:12,680
What do you want from this old woman?
571
01:24:13,910 --> 01:24:14,910
I know this is your bed.
572
01:24:18,880 --> 01:24:20,100
Talk to me.
573
01:24:21,120 --> 01:24:22,120
Talk to me.
574
01:24:26,280 --> 01:24:27,940
Speak!
575
01:24:30,890 --> 01:24:32,370
I know you're in this bed.
576
01:24:35,420 --> 01:24:36,620
What do you want?
577
01:24:38,440 --> 01:24:39,440
Talk to me.
578
01:24:42,700 --> 01:24:44,840
Speak! P>
579
01:24:44,920 --> 01:24:46,950
What do you want with all this?
580
01:24:48,770 --> 01:24:49,930
Talk to me.
581
01:24:52,880 --> 01:24:53,880
Talk!
582
01:25:11,320 --> 01:25:13,270
What do you want from this old woman?
583
01:25:16,100 --> 01:25:18,800
Use this old body, talk to me.
584
01:25:19,490 --> 01:25:21,380
What do you want from those people?
585
01:25:23,230 --> 01:25:25,980
What do you want from those people?
586
01:25:25,980 --> 01:25:28,090
What have they done?
587
01:25:31,710 --> 01:25:35,630
Speak.
What do you want from those people?
588
01:25:37,100 --> 01:25:39,540
Use this old body, talk to me.
589
01:25:42,220 --> 01:25:43,650
What do you want?
590
01:25:45,360 --> 01:25:47,100
Why are you doing this punishment?
591
01:25:50,860 --> 01:25:51,860
Talk to me.
592
01:25:53,680 --> 01:25:55,240
What do you want from those people?
593
01:25:57,410 --> 01:25:59,160
594
01:26:01,190 --> 01:26:02,320
What do you want from those people?
595
01:26:04,060 --> 01:26:05,060
p>
596
01:26:24,850 --> 01:26:25,960
What do you want from them?
597
01:26:27,110 --> 01:26:31,410
Talk to me.
598
01:26:39,880 --> 01:26:41,260
Talk!
599
01:26:41,380 --> 01:26:43,070
They will get a punishment!
600
01:26:43,100 --> 01:26:44,900
They will get a punishment!
601
01:26:45,140 --> 01:26:48,000
What do you want from them?
602
01:26:48,000 --> 01:26:51,170
I will not let them
take this old body!
603
01:26:52,010 --> 01:26:53,530
What do you want from them?
604
01:26:53,770 --> 01:26:55,730
Leave them.
605
01:26:55,730 --> 01:26:57,610
I won't let you touch them.
606
01:26:57,610 --> 01:26:59,500
Get out of here! P>
607
01:27:00,020 --> 01:27:01,520
I won't let you hurt them! P>
608
01:27:01,800 --> 01:27:04,140
Tell me the cause!
Talk to me! P>
609
01:27:04,670 --> 01:27:11,000
Use this aching body. Where are you? Get out!
Otherwise you will perish on HIS permission! P>
610
01:27:11,000 --> 01:27:15,620
HE is the Most Great and Firm.
HE is the owner of mercy and virtue. P>
611
01:27:28,490 --> 01:27:29,850
Talk to me
612
01:27:30,440 --> 01:27:32,110
Use this body to talk to me.
613
01:27:32,180 --> 01:27:34,580
You have no right to do this to them!
614
01:27:48,090 --> 01:27:52,330
My baby was born because of him. My baby is dead because of him. P>
615
01:27:53,100 --> 01:27:55,200
Pergilah, dia milikku!
616
01:27:56,780 --> 01:27:58,620
You can't punish it.
617
01:27:59,270 --> 01:28:02,670
I won't let you.
You have no right to do this.
618
01:28:02,670 --> 01:28:05,940
Nobody has the right to punish
unless Allah is the ruler of the whole nature.
619
01:28:05,940 --> 01:28:07,910
You have no right to punish!
620
01:28:08,000 --> 01:28:10,730
What is your name?
What is your name?
621
01:28:11,090 --> 01:28:12,090
What is your name?
622
01:28:12,270 --> 01:28:15,490
What is your name , say?
What is your name?
623
01:28:16,840 --> 01:28:18,450
My name is Sufyezin.
624
01:28:19,020 --> 01:28:20,920
They burn my child.
625
01:28:21,160 --> 01:28:22,980
They take it out of my soul.
626
01:28:23,040 --> 01:28:25,900
I gave birth to a baby because of them. P>
627
01:28:26,020 --> 01:28:29,820
They sent the muskaya
to call me. P>
628
01:28:30,050 --> 01:28:32,980
They opened the door to this kingdom. P>
629
01:28:33,080 --> 01:28:34,580
That was a curse.
630
01:28:34,870 --> 01:28:37,100
My baby was born because of them...
631
01:28:37,850 --> 01:28:39,960
... and my baby died because of them.
632
01:28:43,000 --> 01:28:45,350
Now go, he is mine!
633
01:28:45,350 --> 01:28:47,670
Torture will rain them!
634
01:28:47,790 --> 01:28:51,490
Let hell burn them!
They will suffer with sin!
635
01:28:56,000 --> 01:28:58,590
Go! He is mine! P>
636
01:29:02,070 --> 01:29:06,770
- Nobody has the right to punish him except Allah!
- Let go, he is mine. P>
637
01:29:10,000 --> 01:29:13,000
The Lord of hosts has mercy.
HE IS GREAT and True.
638
01:29:13,000 --> 01:29:17,300
HE is the owner of mercy and virtue.
God will do whatever He wants!
639
01:29:19,000 --> 01:29:22,700
HE is the Most Gracious
again the Merciful.
640
01:29:25,000 --> 01:29:27,400
p>
641
01:30:23,270 --> 01:30:25,570
HE is entitled to everything HE wants!
642
01:30:25,570 --> 01:30:28,630
"After months of
since that bad night..."
643
01:30:28,880 --> 01:30:31,660
"... I wrote for < first time today. "
644
01:30:33,900 --> 01:30:36,990
" After that night
we left the house. "
645
01:30:38,650 --> 01:30:41,170
" Grandma died two months later. "
646
01:30:41,370 --> 01:30:44,720
"Father sold grandma's house."
647
01:30:46,380 --> 01:30:48,890
"Now everything looks good."
648
01:30:48,990 --> 01:30:50,960
"My parents are happier."
649
01:30:52,310 --> 01:30:54,170
"My father's business has improved."
650
01:30:56,740 --> 01:31:00,460
"But when I saw him ,
I'm afraid to remember that night. "
651
01:31:51,270 --> 01:31:52,270
Brother.
652
01:31:52,930 --> 01:31:54,030
My sister.
653
01:32:18,000 --> 01:32:33,000
It was translated by:
www.subtitlecinema.com