1 00:01:06,630 --> 00:01:09,049 [Record Scratching] 2 00:05:52,124 --> 00:05:54,543 [Clattering, Murmuring] 3 00:06:01,633 --> 00:06:03,593 [Manusia] Albin, tolong 4 00:06:09,099 --> 00:06:11,810 [Man] kita akan menembak adegan dalam urutan terbalik ... 5 00:06:11,935 --> 00:06:15,397 dalam hal tidak mungkin itu kita berhenti untuk membangun secara emosional. 6 00:06:15,522 --> 00:06:19,735 The lyricism, Anda akan melakukannya dengan baik meniru. Albin, Anda menghapus himpunan. 7 00:06:36,710 --> 00:06:39,129 [Manusia] Roll kamera. 8 00:06:39,254 --> 00:06:42,090 Dan ... mulai. 9 00:06:45,135 --> 00:06:47,804 [Manusia] Pussy bagus 10 00:06:47,929 --> 00:06:50,599 Pussy bagus 11 00:06:52,517 --> 00:06:54,978 Meong. 12 00:06:55,103 --> 00:06:57,272 Kamu sangat puas sekarang, bukan, Ellen? 13 00:06:57,397 --> 00:07:00,233 Anda tinggal di rumah yang bagus. 14 00:07:00,317 --> 00:07:02,235 Anda memakai pakaian cantik, 15 00:07:02,319 --> 00:07:05,864 dan Anda menikah dengan pria baik siapa yang berjanji untuk mencintaimu selamanya 16 00:07:08,992 --> 00:07:13,705 Anda tidak memiliki firasat tentang apa yang hidup di bagian bawah kotak bunga. 17 00:07:13,830 --> 00:07:16,958 Tidak ada rasa rindu. 18 00:07:17,042 --> 00:07:20,629 Tidak ada gagasan, bahkan kematian itu sendiri. 19 00:07:26,218 --> 00:07:29,221 Dan... 20 00:07:29,346 --> 00:07:31,306 akhir, dan cetak itu 21 00:07:31,431 --> 00:07:33,725 Wolf, sudahkah kita didirikan? pathos? 22 00:07:33,850 --> 00:07:36,269 Sempurna, Herr Doctor. Dan dalam satu mengambil. 23 00:07:36,353 --> 00:07:38,772 [Clamoring] 24 00:07:42,359 --> 00:07:45,445 Sangat baik. Ayo kita segera ke laboratorium. 25 00:07:45,529 --> 00:07:48,615 Aku perlu melihat besok besok sebelum kereta di pagi hari. 26 00:07:48,699 --> 00:07:50,617 Albin? 27 00:07:50,701 --> 00:07:52,703 Ya, Friedrich. Cepat dan pukullah. 28 00:07:52,828 --> 00:07:56,998 Anda tidak pernah ragu mengingatkan saya akan hal itu menghabiskan banyak uang bagi para investor kami setiap hari. 29 00:07:57,124 --> 00:07:59,793 Menembak di luar studio akan dikenakan biaya lebih banyak. 30 00:07:59,876 --> 00:08:02,295 Tapi begitulah harganya jenius 31 00:08:02,379 --> 00:08:05,007 Alhamdulillah, akhir untuk ini artifice! 32 00:08:13,765 --> 00:08:15,851 Bagus sekali, Greta. 33 00:08:15,976 --> 00:08:18,311 Anda sedang berkembang dalam beberapa cara yang indah. 34 00:08:18,395 --> 00:08:22,149 Untuk sesaat, saya bahkan berpikir saya melihat a firasat kejahatan melintas di wajahmu 35 00:08:22,232 --> 00:08:26,486 Itu tidak akan mengejutkan saya dengan semua ini Sialan kau sudah bilang padaku. 36 00:08:26,570 --> 00:08:29,448 Saya bilang itu penting untuk efek realistis. 37 00:08:29,573 --> 00:08:31,783 Tapi kenapa kita harus melakukannya? meninggalkan Berlin sekarang ... 38 00:08:31,908 --> 00:08:33,785 di awal dari musim teater? 39 00:08:33,910 --> 00:08:36,788 Albin, memiliki laki-laki Anda mengatur mobil? Ya, dua. 40 00:08:36,913 --> 00:08:40,208 Apakah Anda tahu bagian-bagiannya? Saya pernah ditawari pada akhirnya? 41 00:08:40,292 --> 00:08:42,210 Gaji? Apakah itu cukup? 42 00:08:42,294 --> 00:08:45,213 Pasti begitu. Mereka adalah hanya mobil di wilayah ini. 43 00:08:45,339 --> 00:08:47,549 Herr Doctor, Anda mengabaikan saya. 44 00:08:47,674 --> 00:08:51,511 Ada saatnya saat kamu tidak mengabaikan aku 45 00:08:51,595 --> 00:08:55,724 Greta, mengapa Anda mungkin ingin Berakting dalam bermain saat kamu bisa berperan dalam sebuah film? 46 00:08:55,849 --> 00:08:58,435 Seorang penonton teater memberi saya hidup, 47 00:08:58,560 --> 00:09:02,022 sementara hal ini hanya mengambilnya dariku 48 00:09:04,149 --> 00:09:07,986 Greta, Ellen adalah seorang wanita siapa yang menemukan ... 49 00:09:08,111 --> 00:09:10,072 ekspresi tertinggi dari cinta... 50 00:09:10,197 --> 00:09:13,617 dalam rasa sakit yang paling indah yg ada. 51 00:09:16,745 --> 00:09:18,622 Apakah itu terdengar akrab? 52 00:09:21,291 --> 00:09:23,919 Ini sangat menuntut peran 53 00:09:24,002 --> 00:09:27,714 Ini adalah peran yang akan membuat Anda hebat sebagai aktris. 54 00:09:27,798 --> 00:09:30,842 Anggap itu sebuah pengorbanan untuk seni anda 55 00:09:34,054 --> 00:09:36,890 [Murnau] Bekerja dengan cepat, wanita dan Tuan-tuan. Kami memiliki kereta untuk menangkap. 56 00:09:36,973 --> 00:09:39,434 Hans. 57 00:09:39,559 --> 00:09:41,436 Albin, apa yang terjadi? kamu memberi kucing itu? 58 00:09:41,561 --> 00:09:43,438 - Laudanum - Laudanum 59 00:09:43,563 --> 00:09:46,608 Sulit untuk menyimpannya hal jinak di bawah lampu. 60 00:09:46,733 --> 00:09:49,611 Mengapa, apakah itu menunjukkan? Saya t tampak sedikit acar. 61 00:09:49,695 --> 00:09:52,114 Tidak sebanyak Greta. 62 00:09:52,197 --> 00:09:54,574 Hal-hal tampaknya baik di tangan sini 63 00:09:54,658 --> 00:09:58,286 Friedrich. Friedrich. 64 00:09:58,370 --> 00:10:01,289 Friedrich, kita harus bicara tentang vampir 65 00:10:01,373 --> 00:10:03,792 Tidak sekarang, Albin. Ini hampir gelap. 66 00:10:03,875 --> 00:10:05,961 Bungkus barang untukku di sini, akankah kamu 67 00:10:06,086 --> 00:10:08,964 Pastikan orang bodoh, Gustav, tidak ketinggalan kereta. 68 00:10:09,047 --> 00:10:11,091 Dan aku akan melihat kalian semua di pagi hari 69 00:10:11,174 --> 00:10:13,260 Tapi pakaian macam apa Haruskah saya berkemas untuknya? 70 00:10:13,385 --> 00:10:15,554 Apa jenis makeup? Seberapa tinggi dia? 71 00:10:15,679 --> 00:10:17,556 Tolong, katakan padaku, Friedrich. 72 00:10:18,890 --> 00:10:20,809 Ada yang tahu dimana dia kabur? 73 00:10:20,934 --> 00:10:23,729 Mungkin dia punya wanita. Atau seorang pria. 74 00:11:00,432 --> 00:11:04,561 Kami melintasi perbatasan ke Cekoslovakia beberapa jam perjalanan kita. 75 00:11:04,686 --> 00:11:07,856 Rupanya, Herr Doctor sudah melakukannya merekam beberapa eksterior di sana. 76 00:11:07,939 --> 00:11:10,901 Dia punya? Kamu tidak tahu 77 00:11:11,026 --> 00:11:13,612 Tidak. Aneh. 78 00:11:13,737 --> 00:11:16,573 Nah, Anda bisa berasumsi kita akan begitu syuting semua adegan Jota di sana. 79 00:11:16,698 --> 00:11:19,117 Adegan antara dia dan vampir 80 00:11:19,242 --> 00:11:21,203 Saya pikir Dracula tinggal di Transylvania 81 00:11:21,328 --> 00:11:23,705 Uh-eh, tegasnya, ini bukan Dracula 82 00:11:23,789 --> 00:11:26,541 Janda penulis tidak akan melakukannya menjual kami hak untuk novel. 83 00:11:26,625 --> 00:11:30,128 Jadi, siapa yang bermain Count Drakula? Maksudku, Orlock. 84 00:11:30,253 --> 00:11:32,714 Namanya Schreck. 85 00:11:32,798 --> 00:11:34,966 Max Schreck. 86 00:11:38,512 --> 00:11:41,723 Rupanya, dia berada di Reinhardt Perusahaan saat Murnau sedang mengarahkan. 87 00:11:41,807 --> 00:11:44,017 Schreck. Kamu yakin kamu punya nama kan? 88 00:11:44,101 --> 00:11:48,980 - Dia aktor karakter. - Siapa bilang dia sedang bermain vampir? 89 00:11:49,106 --> 00:11:53,193 - Herr Dokter mengatakan kepada saya - Saya tidak pernah mendengar Max Schreck di Reinhardt Company. 90 00:11:53,276 --> 00:11:56,405 Dokter Herr bilang itu dia dengan Stanislavsky di Moskow. 91 00:11:56,530 --> 00:11:58,532 Oh sayang. Satu dari sekolah Rusia itu. 92 00:11:58,615 --> 00:12:02,077 Sebagai bagian dari persiapannya, dia menenggelamkan kepribadiannya sendiri ... 93 00:12:02,160 --> 00:12:04,371 ke karakter itu dia sedang bermain 94 00:12:04,454 --> 00:12:07,749 Itulah mengapa dia tidak bepergian dengan kami 95 00:12:07,874 --> 00:12:10,669 Herr Doctor mengatakan kepada saya bahwa dia pergi ke Cekoslowakia beberapa minggu yang lalu, 96 00:12:10,794 --> 00:12:13,755 untuk menyerap rasa dari tempat itu, saya kira 97 00:12:15,173 --> 00:12:17,092 Herr Doctor juga mengatakan kepada saya ... 98 00:12:17,175 --> 00:12:19,094 bahwa saat kita sampai di sana dan mulai syuting, 99 00:12:19,177 --> 00:12:23,598 Max Schreck hanya akan muncul kami dalam riasan dan kostum penuh, 100 00:12:23,724 --> 00:12:25,726 sebagai vampir. 101 00:12:25,851 --> 00:12:29,438 Selanjutnya, kami hanya akan memfilmkan dia ... 102 00:12:29,563 --> 00:12:31,940 di malam hari. 103 00:12:32,024 --> 00:12:35,444 Dan kenapa aku tidak mengatakannya tentang itu? Aku produser 104 00:12:35,527 --> 00:12:39,448 Nah, dia memberitahuku. 105 00:12:44,494 --> 00:12:46,872 [Clamoring] 106 00:12:53,337 --> 00:12:55,964 Katakan bahwa Anda juga tidak cantik untuk bekerja untuk saya 107 00:12:56,089 --> 00:12:59,092 Ya pak. Saya suka bioskop. 108 00:12:59,217 --> 00:13:02,387 Friedrich, aku hanya menyadari pagi ini, 109 00:13:02,512 --> 00:13:06,308 pemodal kita, mereka tidak tahu gambar apa yang kamu buat 110 00:13:06,433 --> 00:13:08,435 Kru tidak tahu gambar apa yang kamu buat 111 00:13:08,560 --> 00:13:10,771 Pemain tidak tahu gambar apa yang kamu buat 112 00:13:10,854 --> 00:13:15,317 Dan sekarang, saya tidak tahu gambar apa Anda membuat. Apa kamu senang? 113 00:13:15,442 --> 00:13:17,819 Albin. Aku tahu. Tidak memberi tahu mereka apa-apa 114 00:13:17,903 --> 00:13:19,821 [Manusia] Itu dia. 115 00:13:22,240 --> 00:13:27,245 Tuan-tuan, saya Albin Grau, produser dan direktur seni dari fotonya. 116 00:13:27,371 --> 00:13:29,998 Benarkah Murnau sedang syuting Stoker's Dracula? 117 00:13:30,082 --> 00:13:34,252 Friedrich Wilhelm Murnau adalah pembuat film terbesar di Jerman, 118 00:13:34,378 --> 00:13:39,007 di kelas dengan master seperti itu sebagai Refice dan Eisenstein. 119 00:13:39,091 --> 00:13:42,344 Saat ini dia memang mengawasi setiap detail ... 120 00:13:42,469 --> 00:13:45,305 ini unik ekspedisi di tempat 121 00:13:45,389 --> 00:13:48,558 Bagian utama - siapa yang pergi bermain? Terima kasih, Tuan-tuan. 122 00:13:48,684 --> 00:13:50,811 Maukah kamu syuting Jerman? Terima kasih, Tuan-tuan. 123 00:13:50,894 --> 00:13:53,772 [Mendesis, Whistle Blows] 124 00:14:14,084 --> 00:14:16,503 [Clamoring] 125 00:14:33,770 --> 00:14:38,900 [Murnau] Pertarungan kami, kami Perjuangan adalah untuk menciptakan seni. 126 00:14:39,026 --> 00:14:41,486 Senjata kita gambar bergerak 127 00:14:43,155 --> 00:14:45,699 Karena kita punya gambar bergerak, 128 00:14:45,824 --> 00:14:48,827 lukisan kami akan tumbuh dan surut. 129 00:14:48,910 --> 00:14:53,957 Puisi kita akan menjadi bayangan yang memperpanjang dan menyembunyikan. 130 00:14:54,082 --> 00:14:57,252 Cahaya kita akan bermain di wajah yang hidup ... 131 00:14:57,336 --> 00:15:00,589 yang tertawa dan menderita. 132 00:15:00,672 --> 00:15:04,426 Dan musik kita akan berlama-lama dan akhirnya membanjiri ... 133 00:15:04,551 --> 00:15:06,845 karena akan memiliki konteks ... 134 00:15:56 09 - 00:00:15: 09,431 sama pastinya dengan kuburan. 135 00:15:13,268 --> 00:15:17,814 Kami adalah ilmuwan yang terlibat dalam penciptaan memori. 136 00:15:52. 00: 15: 24,321 Tapi ingatan kita akan tidak kabur, juga tidak pudar. 137 00:15:34: 38,333 -> 00: 15: 38,251 Apa ini? 138 00:15:39,920 --> 00:15:43,048 Sepertinya darah. 139 00:16:07,864 --> 00:16:11,118 [Horn Honking] 140 00:16:14,663 --> 00:16:16,540 Selamat malam. 141 00:16:17,749 --> 00:16:20,168 Herr Doctor, 142 00:16:20,293 --> 00:16:23,255 kami sudah menunggumu Maukah kamu melihat ke bagasi kami? 143 00:16:23,422 --> 00:16:25,465 [Murnau] Kereta kereta telah tiba, 144 00:16:25,549 --> 00:16:27,759 [Albin] Dan inilah keledai utama. 145 00:16:27,884 --> 00:16:32,431 Nah, betapa mengerikan perjalanan itu itu Sudah berapa lama kamu di sini? 146 00:16:32,556 --> 00:16:35,559 - Tidak lama. - Jangan bilang aku punya jadwal sibuk besok. 147 00:16:35,684 --> 00:16:40,022 Gustav, tidak ada gambar eksterior di penginapan. Beberapa Tembakan di sini, kedatangan gerbong Hutter. 148 00:16:40,105 --> 00:16:41,148 SELAMAT DATANG. SELAMAT DATANG. 149 00:16:41,148 --> 00:16:42,190 SELAMAT DATANG. SELAMAT DATANG. 150 00:16:43,567 --> 00:16:46,028 Friedrich, saya ingin rencanakan untuk adegan malam ini 151 00: 16: 46,153 - & g 00: 16: 48,030 Kapan mereka difilmkan? 152 00:16:48,155 --> 00:16:50,532 Mereka akan difilmkan segera, Serigala, 153 00:16:50,657 --> 00:16:54,161 tetapi mereka tidak akan membutuhkan banyak perencanaan 154 00:16:54,286 --> 00:16:56,496 Tapi aku butuh bantuan ekstra untuk mengatur lampu. 155 00:16:56,580 --> 00:16:59,291 Tentunya, Anda bisa memberi saya beberapa pemberitahuan jadi saya bisa mempersiapkannya. 156 00:16:59,416 --> 00:17:01,501 Herr Doctor, dimana tambahannya? 157 00:17:01,585 --> 00:17:03,295 Anda melihat mereka. 158 00:17:03,420 --> 00:17:05,922 [Murmuring] 159 00:17:06,048 --> 00:17:08,050 Dokter, orang-orang ini tidak bisa bertindak 160 00:17:08,175 --> 00:17:11,053 Mereka tidak perlu bertindak. Mereka perlu. 161 00:17:11,136 --> 00:17:14,181 [Rolling Thunder] 162 00:17:17,434 --> 00:17:19,353 Serigala? 163 00:17:20,687 --> 00:17:22,689 [Door Creaking] 164 00:17:24,941 --> 00:17:26,860 Herr Müller? 165 00:17:28,612 --> 00:17:30,906 [Hewan Berbicara Jarak Jauh] 166 00:17:30,989 --> 00:17:34,659 [Man Gasps] 167 00:17:34,785 --> 00:17:36,912 Maaf, Wolfgang. 168 00:17:41,333 --> 00:17:43,835 [Lantai berderit] 169 00:18:18,662 --> 00:18:20,580 [Rolling Thunder] 170 00:18:23,500 --> 00:18:26,420 [Car Leaving] 171 00:19:23,018 --> 00:19:27,481 [Grunting] 172 00:19:27,564 --> 00:19:31,485 [Murnau] Baiklah, Hutter, sudah Malam yang menegangkan, tapi Anda bangun segar, 173 00:19:31,568 --> 00:19:35,697 ingin melanjutkan perjalanan anda ke istana bangsawan, 174 00:19:35,822 --> 00:19:38,742 siapa yang mungkin sangat baik membuat keberuntunganmu 175 00:19:42,496 --> 00:19:45,290 Tunggu, Gustav. Apa itu disampingmu? 176 00:19:45,374 --> 00:19:48,085 Iya nih. Ambil itu 177 00:19:48,210 --> 00:19:51,755 Ini adalah buku ... tentang vampir 178 00:19:53,507 --> 00:19:55,384 [Murnau] Ah! Iya nih. 179 00:19:55,509 --> 00:19:57,511 Sekarang Anda ingat. 180 00:19:57,594 --> 00:20:02,683 Itu diletakkan di sana tadi malam oleh takhayul petani, orang-orang yang memperingatkan Anda ... 181 00:20:02,766 --> 00:20:05,644 tidak masuk Kastil Orlock 182 00:20:05,769 --> 00:20:10,399 Orang-orang yang memperingatkan Anda tidak bahkan untuk berani menyebutkan namanya-- 183 00:20:10,524 --> 00:20:13,568 Nosferatu-- 184 00:20:13,694 --> 00:20:16,446 yang najis, mayat hidup 185 00:20:16,571 --> 00:20:19,908 Jangan sampai kamu memohon makhluk itu sendiri 186 00:20:21,284 --> 00:20:24,037 Bagus sekali, Gustav. 187 00:20:24,121 --> 00:20:26,039 Herr Doctor. Albin? 188 00:20:26,123 --> 00:20:28,041 Aku minta maaf, Herr Doctor, tapi - 189 00:20:28,125 --> 00:20:30,043 Albin! Ya, Friedrich. 190 00:20:30,127 --> 00:20:34,339 Albin, penduduk asli mengembara ke dalam bingkai saya. 191 00:20:34,423 --> 00:20:37,634 Kommen sie, Fräulein. 192 00:20:41,888 --> 00:20:43,890 Serigala. 193 00:20:43,974 --> 00:20:45,892 Serigala! 194 00:20:45,976 --> 00:20:47,978 Apa masalahnya dengan semua orang? 195 00:20:48,103 --> 00:20:52,107 Dia tidak akan membiarkan kita terus syuting, kecuali jika kita mengganti salib 196 00:20:52,232 --> 00:20:54,693 Apakah saya benar-benar terganggu? dengan ini? 197 00:20:54,818 --> 00:20:57,446 Herr Doctor, Aku sudah memperingatkanmu 198 00:20:57,529 --> 00:21:01,324 Anda harus lebih peduli tentang hal ini. 199 00:21:01,450 --> 00:21:04,453 Salibnya tidak untuk dekorasi 200 00:21:04,578 --> 00:21:09,624 Kami akan mengembalikannya. Mereka hanya membanjiri komposisi kita. 201 00:21:13,712 --> 00:21:16,673 Albin, kamera. Ya, itu cahaya harus cukup 202 00:21:16,798 --> 00:21:18,675 Kita harus pergi. Henrik, apa nomor adegannya? 203 00:21:18,800 --> 00:21:20,677 Uh, 23. 204 00:21:20,802 --> 00:21:23,305 Segera. 205 00:21:23,430 --> 00:21:26,266 Ya, Albin, tidak apa-apa. Dia akan mengurusnya. 206 00:21:26,350 --> 00:21:28,769 Masuk. Henrik, di kedua sisinya. 207 00:21:28,852 --> 00:21:30,937 Anda membuka pintu saat aku memberimu isyarat. 208 00:21:31,063 --> 00:21:32,981 Siap? Apa kita siap? 209 00:21:33,065 --> 00:21:34,983 Ya, ya. 210 00:21:35,067 --> 00:21:38,987 Dan roll kamera. Iris masuk 211 00:21:39,071 --> 00:21:42,783 Dan ... mulai. 212 00:21:42,866 --> 00:21:46,161 Gustav, kamu masuk sangat lambat 213 00:21:46,286 --> 00:21:49,331 Sangat lambat ya. 214 00:21:49,456 --> 00:21:52,584 Rasakan tasmu Yakinkan Anda memiliki kontrak Anda. 215 00:21:54,586 --> 00:21:57,005 Kamu takut 216 00:21:57,130 --> 00:21:59,675 Siapa orangnya siapa yang membawamu 217 00: 22: 00,884 - & gt: 00: 22: 03,512 Kamu harus pergi ke kastil 218 00:22:03,637 --> 00:22:05,764 Puri memanggilmu 219 00:22:05,847 --> 00:22:08,308 Pintu gerbang tiba-tiba terbuka. 220 00:22:10,560 --> 00:22:12,479 Kamu harus masuk 221 00:22:12,562 --> 00:22:15,857 Itu bagus sekali, Gustav. 222 00:22:15,982 --> 00:22:18,360 Maju. 223 00:22:18,485 --> 00:22:21,321 Maju. 224 00:22:23,365 --> 00:22:25,117 Dan ... akhir. 225 00:22:25,242 --> 00:22:27,285 Serigala? Ya, tidak apa-apa 226 00:22:27,369 --> 00:22:30,205 Saya yang bertanggung jawab dari konstruksi mereka 227 00:22:30,330 --> 00:22:32,207 Siapa yang membangun semua ini? Kami memiliki kesepakatan. 228 00:22:32,332 --> 00:22:35,877 Albin, Albin, saya mengirim beberapa orang lokal pekerja di depan pagi ini 229 00:22:36,003 --> 00:22:37,879 Maafkan saya Saya tidak menjelaskannya kepada anda. 230 00:22:38,005 --> 00:22:41,883 Tolong, ada generator di halaman, baru saja melewati pohon di sebelah kanan. 231 00:22:41,967 --> 00:22:45,012 Dapatkan untuk bekerja dan ganti kamera ini. 232 00:22:45,095 --> 00:22:47,723 Kami punya kesepakatan! Iya nih. Tinggallah di sini sebentar. 233 00:22:47,848 --> 00:22:53,395 Serigala, kameramu ada di sini. Tetapkan itu up secepat mungkin Iya nih? 234 00:22:56,732 --> 00:22:58,650 Roll kamera. 235 00:23:06,700 --> 00:23:10,203 Gustav, kamu bergerak maju sangat lambat, 236 00:23:10,287 --> 00:23:12,330 pos selalu untuk terowongan 237 00:23:14,166 --> 00:23:18,170 Ini adalah efek. Hanya lubang gelap, 238 00:23:18,295 --> 00:23:22,299 yang belum pernah dijelajahi, tak tersentuh ... 239 00:23:22,424 --> 00:23:25,218 untuk waktu yang sangat lama. 240 00:23:27,429 --> 00:23:32,684 Dan kemudian, suatu malam, 241 00:23:32,768 --> 00:23:35,896 sesuatu merangkak keluar 242 00:23:40,609 --> 00:23:42,444 Hutter ... 243 00:23:44,112 --> 00:23:46,323 bertemu Count Orlock. 244 00:23:46,448 --> 00:23:48,825 [Rolling Thunder] 245 00:24:34,830 --> 00:24:37,833 Gustav, kamu harus mengikutinya ke dalam terowongan 246 00:24:45,507 --> 00:24:48,802 Iya nih. Masuk 247 00:24:48,885 --> 00:24:50,804 Membuat jalan ke bawah. 248 00:24:53,015 --> 00:24:55,225 Dan... 249 00:24:55,350 --> 00:24:57,227 akhir. 250 00:25:06,695 --> 00:25:08,405 Serigala? 251 00:25:10,073 --> 00:25:13,660 [Panting] Tuhanku! 252 00:25:13,744 --> 00:25:17,831 Serigala? Ya, mengerti. 253 00:25:18,915 --> 00:25:20,834 Luar biasa. 254 00:25:20,917 --> 00:25:24,046 Pembukaan untuk simfoni kita kengerian. 255 00:25:24,171 --> 00:25:27,007 Genius, Hutter, jenius. 256 00:25:29,968 --> 00:25:32,054 Dia bukan dari Perusahaan Reinhardt. 257 00:25:35,724 --> 00:25:38,727 Mm. Selamat, Gustav. 258 00:25:41,730 --> 00:25:45,567 Iya nih. Saya baik-baik saja, bukan? 259 00:25:45,650 --> 00:25:48,362 Aku melihat wajahnya. Wajahnya. 260 00:25:48,445 --> 00:25:52,366 Dari mana kamu menemukannya? sangat? 261 00:25:52,449 --> 00:25:54,368 Di lubang itu. 262 00:25:54,451 --> 00:25:57,412 Gustav, ini momen terbaikmu 263 00:25:57,537 --> 00:26:00,207 Bagus, Gustav. Tuan-tuan, ayo berkemas 264 00:26:00,290 --> 00:26:02,709 Penembakan selesai untuk malam. 265 00:26:02,793 --> 00:26:06,004 Itu dia? Kami datang semua jalan untuk satu adegan. 266 00:26:06,088 --> 00:26:09,966 Aku pasti akan menyetir ke mana-mana kapan pun untuk tampilan Gustav itu 267 00:26:10,092 --> 00:26:13,303 Saya ingin mengucapkan selamat kepada Herr Schreck tampil luar biasa. 268 00:26:13,428 --> 00:26:16,640 Untuk sisa tembak, dia akan menjadi Count Orlock, 269 00:26:16,765 --> 00:26:19,059 untuk dirinya sendiri dan untuk kita semua 270 00:26:19,142 --> 00:26:22,104 Tinggalkan saja pria itu saja Dia akan benar-benar otentik 271 00:26:22,187 --> 00:26:26,566 Dia tidak tertarik dengan pertanyaan kami atau pujian atau percakapan kita. 272 00:26:26,650 --> 00:26:29,236 Dia mengejar sama sekali hantu yang berbeda 273 00:26:29,361 --> 00:26:32,406 Friedrich, cepatlah, itu serigala 274 00:26:33,949 --> 00:26:37,869 [Mengerang] 275 00:26:49,172 --> 00:26:51,091 [Grunts] 276 00:26:55,804 --> 00:26:58,515 [Chattering] 277 00:27:15,866 --> 00:27:17,784 Apakah kamarku sudah siap 278 00:27:17,868 --> 00:27:19,786 Iya nih. 279 00:27:28,587 --> 00:27:31,048 Nosferatu! 280 00:27:31,173 --> 00:27:33,342 Oh, ini terlalu banyak 281 00:27:33,467 --> 00:27:37,346 Jawab saya, Herr Doctor, apakah ini? beberapa aksi untuk membangkitkan rasa takut pada kita? 282 00:27:37,471 --> 00:27:40,724 Henrik, berhentilah bersikap begitu teatrikal. Anda akan membangunkan seluruh rumah. 283 00:27:40,849 --> 00:27:42,893 Ayo, Wolf, dan punya brendi. 284 00:27:43,018 --> 00:27:45,062 Anda akan merasa lebih baik di pagi hari 285 00:27:46,521 --> 00:27:48,440 Apa yang terjadi? 286 00:27:48,523 --> 00:27:52,027 Dia sakit, jelas. Bawa dia ke atas, 287 00:27:52,152 --> 00:27:55,655 dan kemudian pergi ke luar dan membantu Herr Grau dengan peralatan kamera. 288 00:27:55,739 --> 00:27:59,076 Bawa kamera langsung ke kamarku, 289 00:27:59,201 --> 00:28:01,703 dan bersiap untuk besok 290 00:28:06,541 --> 00:28:08,919 [Murmuring] 291 00:28:16,259 --> 00:28:18,595 Albin, kita perlu membersihkan meja. 292 00:28:18,720 --> 00:28:22,891 Kita membutuhkan inkwell, penuang dan kontrak. 293 00:28:24,893 --> 00:28:30,065 Serigala, aku ingin lebih gelap dan perokok. 294 00:28:30,148 --> 00:28:34,111 [Wolfgang] Dalam hal ini saya pikir, pindahkan lampu itu ke sisi yang jauh. 295 00:28:34,236 --> 00:28:36,738 Dan Anda, menyebarkan beberapa debu di lantai. 296 00:28:36,863 --> 00:28:39,449 [Schreck Grunting] 297 00:28:56,299 --> 00:29:01,346 [Murnau] Ah! Anda disana. 298 00:29:01,430 --> 00:29:03,348 [ Tertawa ] 299 00:29:03,432 --> 00:29:05,350 Ini luar biasa, bukan? 300 00:29:05,434 --> 00:29:07,686 Saya berharap bisa semua lihat wajahmu 301 00:29:07,769 --> 00:29:10,647 Wanita dan pria, ini adalah Max Schreck, 302 00:29:10,772 --> 00:29:13,567 siapa yang akan memotret vampir kami, Count Orlock. 303 00:29:13,650 --> 00:29:17,112 Seperti yang sudah pasti Anda dengar, Metode Max agak ... 304 00:29:17,195 --> 00:29:21,408 inkonvensional, tapi aku yakin ... 305 00:29:21,491 --> 00:29:25,579 Anda akan datang untuk menghormati keseniannya dalam hal ini. 306 00:29:25,704 --> 00:29:29,541 Sekarang. Ya, tempat, semua orang. 307 00:29:29,624 --> 00:29:32,002 Boleh saya punya kursi, silahkan? Segera. 308 00:29:32,127 --> 00:29:35,589 Count Orlock, kamu akan duduk di sini di kepala meja 309 00:29:35,714 --> 00:29:37,632 Silahkan. 310 00:29:37,716 --> 00:29:39,926 Sangat bagus. 311 00:29:40,010 --> 00:29:43,972 Dalam adegan ini, hitungannya adalah membaca koran yang kamu bawa 312 00:29:44,097 --> 00:29:49,478 Dan Anda akan membuat sejumlah besar uang. 313 00:29:49,603 --> 00:29:53,065 - Tidak! Tidak berdandan! - [Berbicara bahasa Jerman] 314 00:29:53,148 --> 00:29:55,150 Maafkan aku. 315 00:29:55,275 --> 00:29:57,778 Albin, bersihkan himpunan. [Berbicara bahasa Jerman] 316 00:29:57,861 --> 00:30:00,322 [Albin] Baiklah. [Snorts] 317 00:30:05,077 --> 00:30:08,413 [Murnau] Hitung, kau membaca dokumen anda 318 00:30:08,497 --> 00:30:12,125 Itu dia. Itu tidak benar. 319 00:30:12,250 --> 00:30:16,338 Baiklah, cobalah untuk melakukannya Demi tuhan. Apa yang harus dikatakan? 320 00:30:16,463 --> 00:30:18,840 Ini dimaksudkan untuk menjadi kontrak. 321 00:30:18,965 --> 00:30:22,469 Kontrak real estat. 322 00:30:22,552 --> 00:30:26,264 - Saya ingin beberapa makeup. - Nah, kamu tidak mendapatkan apapun 323 00:30:26,348 --> 00:30:29,476 Baiklah. Apa kita siap memulai? [Snorts] 324 00:30:29,601 --> 00:30:31,603 Elke, si fonograf. 325 00:30:36,316 --> 00:30:38,985 [Record Scratching] 326 00:30:39,069 --> 00:30:43,156 Ruhe, bitte. Iris masuk 327 00:30:44,533 --> 00:30:46,660 Dan... 328 00:30:46,785 --> 00:30:48,704 konsentrat. 329 00:30:48,787 --> 00:30:50,539 Mulai. 330 00:30:50,664 --> 00:30:55,210 Baiklah, Orlock, sangat bagus. Anda membaca surat-surat Anda. 331 00:30:55,335 --> 00:30:57,713 Baca surat-suratmu sangat intens 332 00:30:57,796 --> 00:31:02,134 Lagi pula, seberapa sering Anda melakukannya mendapatkan korespondensi dari yang hidup? 333 00:31:02,217 --> 00:31:05,637 Tidak, jangan melihat ke atas. Berkonsentrasi pada kertas Anda. 334 00:31:05,721 --> 00:31:09,891 Bukan berarti Anda benar-benar peduli rincian kontraknya. 335 00:31:10,017 --> 00:31:14,521 Yang Anda minati semuanya tenggorokan juicy menunggumu ... 336 00:31:14,604 --> 00:31:16,898 momennya Anda pergi ke Jerman. 337 00:31:19,067 --> 00:31:21,778 Sekarang, Hutter, sekalipun itu bisa mengusirmu, 338 00:31:21,903 --> 00:31:24,740 merayap masuk, merayap masuk 339 00:31:24,865 --> 00:31:27,492 Mari kita lihat harapannya di mukamu. 340 00:31:27,576 --> 00:31:30,203 Anda akan membuat penjualan terbesar dalam hidupmu 341 00:31:30,287 --> 00:31:34,207 Tunjukkan beberapa detailnya dari kontrak Iya nih. 342 00:31:34,291 --> 00:31:38,211 Katakan padanya itu - itu sangat bermanfaat bagi anda. 343 00:31:38,295 --> 00:31:40,589 Masuk ke tas Anda. 344 00:31:40,672 --> 00:31:44,593 Ini akan menutup kesepakatan, dan ada sesuatu yang jatuh. 345 00:31:44,676 --> 00:31:47,596 Hitung, ada apa, terus kiri Anda, di atas meja? 346 00:31:47,679 --> 00:31:50,432 Ini adalah liontin. 347 00:31:55,395 --> 00:31:57,356 Ini adalah Greta Schroeder. 348 00:31:57,439 --> 00:32:00,108 Tidak, Anda tidak mengenalnya. Dia seharusnya bertanya siapa itu 349 00:32:00,233 --> 00:32:02,110 Oh. 350 00:32:12,287 --> 00:32:14,206 Tidak. 351 00:32:16,750 --> 00:32:20,796 Yesus, Max! Henrik, bisa Anda menjelaskan kepadanya ... 352 00:32:20,921 --> 00:32:23,131 motivasinya? 353 00:32:23,215 --> 00:32:25,258 Baiklah. Menghitung, 354 00:32:25,384 --> 00:32:28,261 pikirkan tentang ini. 355 00:32:28,345 --> 00:32:31,431 Apa yang menginspirasi ... 356 00:32:31,556 --> 00:32:33,475 yang paling mendambakan dirimu, 357 00:32:33,558 --> 00:32:39,231 yang paling diinginkan, namun, yang paling tak terjangkau? 358 00:32:39,314 --> 00:32:41,942 Cahaya matahari. 359 00:32:43,819 --> 00:32:46,071 Itulah emosinya. Gunakan. 360 00:32:48,031 --> 00:32:51,993 Nosferatu, kamu baca surat-suratmu Ruhe, bitte. 361 00:33:00,002 --> 00:33:01,920 Siapa wanita ini? 362 00:33:02,004 --> 00:33:04,756 Ellen, istriku 363 00:33:04,840 --> 00:33:08,176 Dia memiliki sebuah payudara indah 364 00:33:08,301 --> 00:33:11,346 -Jeez! - Gustav, ambil saja dari dia. 365 00:33:11,471 --> 00:33:15,267 Ya, lanjutkan. Dan, vampir, Anda menandatangani surat kabar. 366 00:33:15,350 --> 00:33:17,978 T-Ambillah duri Anda. Tanda tangani kertas 367 00:33:18,061 --> 00:33:20,439 Ya, lanjutkan. 368 00:33:23,859 --> 00:33:29,197 Saya mengerti... kita akan menjadi tetangga. 369 00:33:35,871 --> 00:33:38,623 Tambahan yang sangat bagus, Hitung, iya. 370 00:33:38,707 --> 00:33:40,625 Dan, Hutter, bagaimana caranya? yang membuat Anda merasa? 371 00:33:40,709 --> 00:33:42,711 Ya, merebut kembali surat-suratmu 372 00:33:42,836 --> 00:33:44,963 Anda senang tetangganya? 373 00:33:47,841 --> 00:33:49,718 Dan iris keluar. 374 00:33:52,429 --> 00:33:56,016 Akhir. Sangat baik 375 00:33:57,184 --> 00:33:59,061 Sangat baik 376 00:33:59,186 --> 00:34:02,397 Berikan pembaca bibir sebuah getaran. 377 00:34:02,522 --> 00:34:05,650 - Wolf, apakah kamu memilikinya? - Ya, saya mengerti 378 00:34:05,734 --> 00:34:09,196 - Wolf, apakah kamu sudah mendapatkannya? - Ya, saya bilang saya mengerti! 379 00:34:09,279 --> 00:34:11,656 Sangat baik Terima kasih. 380 00:34:22,376 --> 00:34:26,088 Apa menurutmu Schreck baik-baik saja? Kami telah meninggalkannya di istana itu. 381 00:34:26,171 --> 00:34:28,840 Dia tidak dalam bahaya. 382 00:34:28,924 --> 00:34:34,221 Dia aktor yang baik, tapi semua ini Persiapan, ini ... sangat aneh. 383 00:34:34,304 --> 00:34:38,266 Anda pikir ini cukup aneh baginya untuk masuk begitu jauh ke dalam karakternya - 384 00:34:38,350 --> 00:34:41,269 bahwa dia lupa dia adalah Max Schreck sama sekali? Tuhan tahu aku lupa. 385 00:34:41,395 --> 00:34:44,523 Keunikan Schreck seperti permainan bercinta. 386 00:34:44,606 --> 00:34:47,317 Anda percaya mereka ketika mereka terjadi, tapi mereka selalu berhenti sebentar ... 387 00:34:47,442 --> 00:34:50,153 dari siapa saja terluka parah 388 00:35:05,419 --> 00:35:07,295 [Clattering] [Grunts] 389 00:35:14,469 --> 00:35:17,848 "Kayu itu membusuk. 390 00:35:17,973 --> 00:35:22,811 "Kayu itu membusuk dan jatuh. 391 00:35:22,936 --> 00:35:26,314 "Uapnya menangis mereka burthen ... 392 00:35:26,398 --> 00:35:28,316 ke tanah." 393 00:35:29,401 --> 00:35:32,654 Makan malam? 394 00:35:32,738 --> 00:35:36,783 Anda mengatur meja yang sangat berarti 395 00:35:38,160 --> 00:35:40,037 Tidak ada tikus 396 00:35:41,496 --> 00:35:45,751 [Moaning] 397 00:35:45,834 --> 00:35:48,670 Ada waktu ... 398 00:35:48,754 --> 00:35:53,925 ketika saya diberi makan dari piala emas 399 00:35:54,009 --> 00:35:57,596 [Rales] Tapi sekarang-- 400 00:35:57,679 --> 00:35:59,806 Jangan lihat aku seperti itu! 401 00: 36: 01,725 ​​- & gt; 00: 36: 04,811 Di usia tuaku, 402 00:36:04,936 --> 00:36:09,358 saya memberi makan cara orang tua kencing. 403 00:36:11,151 --> 00:36:14,529 Terkadang sekaligus sekaligus. 404 00:36:15,655 --> 00:36:21,161 Terkadang terjatuh. 405 00:36:22,287 --> 00:36:25,165 Aku sudah bilang... 406 00:36:25,248 --> 00:36:28,752 Aku makan tak menentu. 407 00:36:31,713 --> 00:36:35,592 Seringkali, sangat. 408 00:36:41,056 --> 00:36:43,892 [Murnau] Ya, Max, mungkin juga Berikan liontin itu pada Elke. 409 00:36:44,017 --> 00:36:48,897 Sekarang, Gustav, ini adalah sebuah adegan dari malam sebelumnya 410 00:36:48,980 --> 00:36:51,733 Anda telah bertemu dengan tuan rumah Anda. Dia punya membawa Anda pulang ke istananya. 411 00:36:51,817 --> 00:36:55,320 Dia memberi Anda makan malam. Anda bisa mulai makan. 412 00:36:55,404 --> 00:36:59,533 Sangat baik. Sangat baik Dan, Orlock, Anda hanya membaca surat-surat Anda ... 413 00:36:59,658 --> 00:37:03,245 dan sama sekali mengabaikan tamu anda 414 00:37:03,370 --> 00:37:07,582 Baik. Wolf, kamera roll. 415 00:37:07,708 --> 00:37:10,252 Dan... 416 00:37:10,377 --> 00:37:12,254 mulai. 417 00:37:16,800 --> 00:37:18,719 Sebuah pikiran terjadi pada Anda. 418 00:37:18,802 --> 00:37:22,889 Lihatlah tuan rumahmu Bagus sekali, Gustav. 419 00:37:22,973 --> 00:37:24,975 Menurut mu... 420 00:37:25,100 --> 00:37:29,271 dia mungkin orang asing siapa yang mengantarmu ke kastil? 421 00:37:30,939 --> 00:37:33,817 Kau melihat. Apakah dia bahkan manusia? 422 00:37:33,942 --> 00:37:38,155 Bagaimana rasanya untuk makan di sampingnya ... 423 00:37:40,532 --> 00:37:46,288 mengetahui bahwa Anda menghabiskan malam dengannya di kastil saja? 424 00:37:46,371 --> 00:37:50,292 Anda mengawasinya. Orlock, jatuhkan kertas Anda. 425 00:37:50,375 --> 00:37:52,294 Lihatlah Gustav. 426 00:37:53,962 --> 00:37:55,922 Gustav, terus mengamatinya 427 00:37:56,048 --> 00:37:58,842 Ambil tangan kananmu dan meraih pisau roti. 428 00:37:58,967 --> 00:38:01,553 Awasi dia 429 00:38:01,636 --> 00:38:03,555 Pernafasan. 430 00:38:04,639 --> 00:38:06,767 Apa yang akan terjadi? 431 00:38:07,893 --> 00:38:10,437 Mencapai, ambil roti roti ... 432 00:38:10,562 --> 00:38:12,606 dan potong dirimu sepotong. 433 00:38:15,817 --> 00:38:18,779 Ya, mengiris. Slicing. 434 00:38:18,862 --> 00:38:20,781 Kamu sedang mengiris 435 00: 38: 20,864 - & gt: 00: 38: 23,200 Menujumu Menujumu 436 00:38:23,325 --> 00:38:26,953 Menontonnya. Slicing. Slicing. 437 00:38:27,037 --> 00:38:29,373 Awas. Slicing. 438 00:38:29,498 --> 00:38:31,625 - Perhatikan ... jarimu! - Aah! 439 00:38:34,002 --> 00:38:37,839 Lihat, Nosferatu, darah! Darah! 440 00:38:37,923 --> 00:38:42,844 [Grunting] Hentikan, Murnau. Aku benar-benar memotong tanganku. 441 00:38:42,928 --> 00:38:45,138 Paul, pergi dan periksa generatornya. Dia melakukannya dengan sengaja. 442 00:38:45,222 --> 00:38:47,140 Tenang! Aku akan melihat cahaya. 443 00:38:47,224 --> 00:38:50,227 Pisau itu tajam seperti a pisau cukur! Gustav, tetap berkarakter. 444 00:38:50,352 --> 00:38:53,105 [Schreck Growling] Yesus Natal! 445 00:38:53,188 --> 00:38:55,899 - Dapatkan Scheisskopf ini dariku! - [Wanita Screams] 446 00:38:56,024 --> 00:38:57,984 [Straining] 447 00:38:59,111 --> 00:39:01,071 [Murnau] Schreck! 448 00:39:02,698 --> 00:39:04,574 Apa masalahnya denganmu? 449 00:39:04,700 --> 00:39:07,327 Dia orang gila Stanislavsky! Bahwa apa yang terjadi dengan dia 450 00:39:07,411 --> 00:39:09,996 Saya telah mengontrak Anda dalam kerahasiaan dan dengan biaya besar. 451 00:39:10,122 --> 00:39:12,916 Anda tidak akan rusak produksi ini! 452 00:39:13,041 --> 00:39:17,045 Herr Muller, kapan kamu mau? peralatan Anda berfungsi dengan baik? 453 00:39:17,170 --> 00:39:20,674 Aku bosan dengan mu kurang antusiasme! 454 00:39:20,757 --> 00:39:22,676 Aku melihatmu. 455 00:39:22,759 --> 00:39:26,555 Gustav, bawa anak perempuan ke mobil. 456 00:39:26,680 --> 00:39:29,474 Saya tidak gembira! Gustav, bergerak! 457 00:39:29,558 --> 00:39:32,269 Herr Doctor, pria itu hampir tidak bernafas. 458 00:39:32,394 --> 00:39:34,813 aku sudah bilang untuk memperbaiki generator! 459 00:39:34,896 --> 00:39:37,149 Tidak, tinggalkan peralatannya dan ambil kamera. 460 00:39:37,232 --> 00:39:39,651 Kami selesai di sini hari ini, Herr Doctor. Albin! 461 00:39:39,735 --> 00:39:42,821 Tolong aku. Semua orang ke mobil. 462 00:39:42,904 --> 00:39:44,906 Herr Doctor, kita pergi. Schreck. 463 00:39:45,032 --> 00:39:49,119 Tidak, tidak. 464 00:41:24,464 --> 00:41:26,341 [Murnau] Albin? 465 00:41:33,223 --> 00:41:36,184 [Raling] [Sighs] 466 00:41:38,520 --> 00:41:40,355 Ya, Friedrich. 467 00:41:40,480 --> 00:41:43,358 Apa menurutmu asisten Wolf? bisa menyelesaikan film ini? 468 00:41:43,483 --> 00:41:47,738 Paul? Tidak, dia tidak sudah cukup pengalaman 469 00:41:47,863 --> 00:41:50,032 Bagaimana dengan kamu 470 00:41:50,157 --> 00:41:52,743 Anda yang paling dekat yang kita miliki untuk seorang fotografer 471 00:41:52,868 --> 00:41:56,663 [Henrik] apa yang kamu bicarakan tentang? Film berakhir di sini. 472 00:41:56,747 --> 00:41:59,499 Tidak, Henrik, film ini akan terus berlanjut. 473 00:41:59,583 --> 00:42:03,670 Henrik, film ini tidak bisa bertahan bahkan gangguan paling singkat sekalipun. 474 00:42:03,754 --> 00:42:08,467 Pemodal akan mengambil kontrol. Mereka membenci naskahmu. 475 00:42:08,550 --> 00:42:10,469 Sebenarnya, mungkin begitu menguntungkan ... 476 00:42:10,552 --> 00:42:12,888 karena itu membuat kru sangat tegang dan aku suka itu 477 00:42:13,013 --> 00:42:15,640 Apakah Anda mendengar apa yang Anda katakan? Saya bisa menjatuhkan Wolf di rumah sakit. 478 00:42:15,724 --> 00:42:17,768 Anda keluar dari fucking Anda pikiran. Kamu seorang fanatik 479 00:42:17,893 --> 00:42:19,936 Tolong, jangan bertingkah laku seperti anak-anak, Henrik! 480 00:42:22,022 --> 00:42:26,485 Saya akan mendapatkan fotografer baru dan lalat dia kembali ke sini dalam minggu ini 481 00:42:26,568 --> 00:42:29,571 Henrik, saat kamu menulis skenario ini, 482 00:42:29,654 --> 00:42:32,908 Anda memiliki setan sendiri untuk bekerja keluar, bukan? 483 00:42:33,033 --> 00:42:34,910 Sekarang aku punya milikku 484 00:42:36,995 --> 00:42:40,332 Albin, kamu produser 485 00:42:40,415 --> 00:42:42,668 Jauhkan perusahaan ini bersama. 486 00:42:48,924 --> 00:42:50,842 [Mesin Mobil Dimulai] 487 00:42:55,681 --> 00:42:59,768 [Ragged Breathing] 488 00:43:02,688 --> 00:43:04,606 Beraninya kamu 489 00:43:04,690 --> 00:43:08,735 Beraninya kau menghancurkanku juru potret! Kamu orang bodoh! 490 00:43:08,860 --> 00:43:13,990 Apakah aku membunuh ... beberapa bangsamu, Murnau? 491 00:43:14,116 --> 00:43:16,076 Saya tidak ingat 492 00:43:16,201 --> 00:43:18,745 Kami memiliki pengaturan! 493 00:43:18,829 --> 00:43:23,125 Jangan berpura-pura berduka, Herr Doctor. Aku mengenalmu. 494 00:43:27,462 --> 00:43:30,048 Kenapa dia, kamu monster? 495 00:43:30,132 --> 00:43:32,926 Mengapa tidak ... naskah gadis 496 00:43:33,010 --> 00:43:35,595 [Terkekeh] 497 00:43:35,721 --> 00:43:38,348 Gadis naskah ... 498 00:43:38,473 --> 00:43:40,934 Aku akan memakannya nanti. 499 00:43:41,059 --> 00:43:42,978 Tidak kamu tidak akan. Tawar-menawar kami-- 500 00:43:43,061 --> 00:43:45,981 kamu setuju tidak menyakiti bangsaku 501 00:43:48,400 --> 00:43:50,360 Dengarkan aku. Apakah kamu mengerti? 502 00:43:50,485 --> 00:43:52,821 Ini membutuhkan itu Aku kembali ke Berlin ... 503 00:43:52,904 --> 00:43:55,741 untuk mencari fotografer lain dan untuk menerbangkannya kembali ke sini. 504 00:43:55,824 --> 00:44:00,120 Dan kau! Anda akan mengendalikannya dirimu sendiri saat aku pergi 505 00:44:02,831 --> 00:44:07,002 Saya tidak berpikir ... kita membutuhkan penulis lagi. 506 00:44:11,048 --> 00:44:13,342 Saya tidak mengharapkan anda Untuk memahami hal ini, 507 00:44:13,467 --> 00:44:16,762 dan aku benci Untuk mengakuinya sendiri, 508 00:44:16,845 --> 00:44:20,140 tapi penulisnya diperlukan. 509 00:44:20,223 --> 00:44:23,477 Semua kru saya diperlukan. 510 00:44:23,560 --> 00:44:25,479 Apakah kamu mengerti? 511 00:44:26,897 --> 00:44:31,193 Saya tidak berpikir kapal diperlukan. 512 00:44:33,528 --> 00:44:35,530 Apa? 513 00:44:35,614 --> 00:44:37,991 Kapal. 514 00:44:39,451 --> 00:44:41,787 Kapal. 515 00:44:41,870 --> 00:44:44,706 Ya Tuhan, apa yang kamu membicarakan tentang? 516 00:44:44,790 --> 00:44:47,834 Aku punya selusin adegan di kapal 517 00:44:49,211 --> 00:44:51,672 Tapi ... aku tidak akan berlayar. 518 00:44:53,298 --> 00:44:55,842 Lalu aku akan menggantikanmu dengan ganda! 519 00:44:55,926 --> 00:44:58,428 Aku akan melakukan setiap adeganmu dengan ganda! 520 00:44:58,553 --> 00:45:02,391 Anda, Anda tidak akan memiliki close-up. Tidak ada sama sekali. 521 00:45:02,474 --> 00:45:04,518 Berani-beraninya kamu berbicara untuk saya seperti itu! 522 00:45:04,643 --> 00:45:08,188 Saya punya tembakan Saya direkturnya 523 00:45:08,271 --> 00:45:10,649 [Hisses] 524 00:45:10,732 --> 00:45:13,819 Kenapa tidak sebutkan ini sebelumnya 525 00:45:19,074 --> 00:45:21,702 Anda ingin makan penulisnya? Jadilah tamuku 526 00:45:21,785 --> 00:45:25,038 Itu akan membuat Anda menjelaskan bagaimana lagi karaktermu ... 527 00:45:25,122 --> 00:45:28,417 seharusnya sampai ke Bremen 528 00:45:28,542 --> 00:45:32,129 [Grunts] 529 00:45:32,254 --> 00:45:35,674 Ya saya akan... 530 00:45:35,757 --> 00:45:38,343 tembak adegan di laut di sekitar Anda. 531 00:45:38,427 --> 00:45:43,932 Tapi Anda masih harus berlayar ke Helgoland untuk adegan kematianmu. 532 00:45:45,559 --> 00:45:47,936 Atau apa lagi? 533 00:45:48,020 --> 00:45:50,897 Atau? 534 00:45:50,981 --> 00:45:53,191 Atau ... tidak ada Greta. 535 00:45:53,275 --> 00:45:56,695 [Shudders] Kami merekam adegannya di sana. 536 00:46:01,283 --> 00:46:03,869 [Grunts] 537 00:46:03,952 --> 00:46:06,872 Aku akan pergi ke Helgoland, 538 00:46:06,955 --> 00:46:10,042 tapi aku tidak akan berlayar 539 00:46:10,125 --> 00:46:12,544 Helgoland adalah sebuah pulau. 540 00:46:12,627 --> 00:46:16,882 Begitu? Jadi, hanya bisa ditempuh lewat laut. 541 00:46:18,133 --> 00:46:20,135 Atau udara. 542 00:46:31,646 --> 00:46:35,233 Dan jika saya setuju untuk menerbangkan Anda, 543 00:46:35,317 --> 00:46:37,444 Anda akan meninggalkan orang-orang saya sendiri. 544 00:46:37,736 --> 00:46:39,821 Atau apa lagi? 545 00:46:39,946 --> 00:46:42,407 Jangan berpikir Aku tidak bisa menyakitimu 546 00:46:42,532 --> 00:46:46,578 Beritahu aku bagaimana kamu akan menyakitiku, 547 00:46:46,703 --> 00:46:50,082 padahal aku pun tidak tahu bagaimana aku bisa menyakiti diriku sendiri 548 00:47:22,322 --> 00:47:28,036 Tapi jammu yang kuat marah bekerja dengan kehendak mereka ... 549 00:47:28,120 --> 00:47:30,080 dan mengalahkan saya, 550 00:47:30,205 --> 00:47:34,376 dan merusak dan menyia-nyiakan saya. 551 00:47:34,459 --> 00:47:39,214 Dan meskipun mereka tidak bisa mengakhiri saya, 552 00:47:39,297 --> 00:47:42,384 meninggalkan aku cacat untuk tinggal ... 553 00:47:42,509 --> 00:47:45,429 di hadapan pemuda abadi. 554 00:47:48,181 --> 00:47:52,436 Abadi di samping pemuda abadi ... 555 00:47:55,731 --> 00:47:58,900 dan semua aku berada di abu. 556 00:48:42,486 --> 00:48:47,824 Albin, apa yang paling menakjubkan hal yang pernah kamu lihat? 557 00:48:47,949 --> 00:48:52,913 Eh, saya pernah melihat ektoplasma. 558 00:48:52,996 --> 00:48:55,165 Ectoplasma? Apa itu ektoplasma? 559 00:48:55,290 --> 00:48:58,710 Ini adalah zat mistis dari hantu. 560 00:48:58,835 --> 00:49:03,131 Saya melihat tarikan spiritualis itu keluar dari mulutnya di Italia. 561 00:49:03,215 --> 00:49:05,550 Seperti apa bentuknya? 562 00:49:05,676 --> 00:49:07,552 Rumput laut. 563 00:49:07,678 --> 00:49:12,766 Begitulah yang kita lihat kapan kita mati? [Albin] Saya harap tidak. 564 00:49:12,849 --> 00:49:14,768 Apa yang untukmu 565 00:49:14,851 --> 00:49:18,689 Hal yang paling menakjubkan Anda pernah melihat? 566 00:49:18,772 --> 00:49:22,484 Saya pernah melihat Greta Schroeder telanjang. 567 00:49:22,567 --> 00:49:24,486 Tidak. Iya nih. 568 00:49:24,569 --> 00:49:27,114 [Albin] Itu mengalahkan ektoplasma. 569 00:49:27,197 --> 00:49:29,366 Yesus, Max. 570 00:49:29,491 --> 00:49:31,576 Kamu menakuti saya sampai mati. 571 00:49:31,702 --> 00:49:33,578 Sudah berapa lama kamu sudah mendengarkan? 572 00:49:33,704 --> 00:49:36,832 [Henrik] Kami sudah mencari semuanya atas tempat peti matamu. 573 00:49:36,915 --> 00:49:39,292 Mungkin tidak tempat peristirahatannya. 574 00:49:42,379 --> 00:49:45,632 Bukankah kita punya sesuatu? untuk mengatakan kepadanya 575 00:49:48,093 --> 00:49:52,055 Max? Besar Friedrich Wilhelm Murnau ... 576 00:49:52,139 --> 00:49:55,017 pergi ke Berlin untuk mencari seorang fotografer baru 577 00:49:55,100 --> 00:49:59,062 Serigala mungkin sudah mati. Jadi kamu dapat mengambil telinga lucu Anda. 578 00:49:59,146 --> 00:50:02,399 Alb, tolong Pria itu adalah seorang seniman. 579 00:50:02,482 --> 00:50:04,526 Tanyakan beberapa padanya pertanyaan vampir 580 00:50:04,651 --> 00:50:07,571 [Albin] Kapan kamu menjadi vampir? 581 00:50:07,696 --> 00:50:10,407 Saya tidak ingat. 582 00:50:10,490 --> 00:50:12,909 Dimanakah kamu lahir-- apakah kamu sudah lahir 583 00:50:12,993 --> 00:50:16,621 Saya tidak ingat 584 00:50:16,747 --> 00:50:19,207 [ Tertawa ] Ini tidak lucu lagi. 585 00:50:19,332 --> 00:50:22,919 Ayo, Count Dracula tidak mau bilang dia tidak ingat 586 00:50:23,045 --> 00:50:26,840 Saya membaca buku itu. Murnau memberikannya padaku. 587 00:50:30,010 --> 00:50:33,889 Nah, sekarang ini adalah emas kesempatan. Berbicara sebagai vampir, 588 00:50:33,972 --> 00:50:36,975 apa yang kamu buat dari manfaat teknis buku? 589 00:50:37,100 --> 00:50:39,353 Itu membuat saya sedih. 590 00:50:39,436 --> 00:50:42,481 [Albin] Mengapa sedih? 591 00:50:42,606 --> 00:50:45,233 Karena Dracula tidak ada pelayan 592 00:50:45,317 --> 00:50:49,988 Saya pikir Anda tidak mengerti intinya dari buku itu, Count Orlock. 593 00:50:50,113 --> 00:50:53,950 Dracula belum memiliki pelayan dalam 400 tahun, 594 00:50:54,034 --> 00:50:56,787 dan kemudian seorang pria datang ke rumah leluhurnya, 595 00:50:56,870 --> 00:51:00,207 dan dia harus meyakinkannya bahwa ia-- 596 00:51:00,290 --> 00:51:02,376 bahwa dia seperti orang itu. 597 00:51:02,459 --> 00:51:04,378 Dia harus memberinya makan, 598 00:51:04,461 --> 00:51:09,341 padahal dia sendiri belum makan makanan berabad-abad 599 00:51:09,466 --> 00:51:14,346 Bisakah dia ingat? bagaimana cara membeli roti? 600 00:51:14,471 --> 00:51:17,182 Cara memilih keju dan anggur? 601 00:51:17,307 --> 00:51:20,894 Dan kemudian dia ingat sisanya. 602 00:51:20,977 --> 00:51:25,440 Bagaimana cara menyiapkan makanan, bagaimana cara membuat tempat tidur. 603 00:51:25,565 --> 00:51:29,695 Dia ingat kemuliaan pertamanya, 604 00:51:29,820 --> 00:51:33,115 pasukannya, para pembela, 605 00:51:33,198 --> 00:51:35,575 dan apa dia dikurangi menjadi 606 00:51:38,370 --> 00:51:43,166 Bagian yang paling sepi dari buku ini datang ... 607 00:51:43,250 --> 00:51:47,170 ketika pria itu secara tidak sengaja ... 608 00:51:47,295 --> 00:51:52,134 lihat Dracula mengatur meja 609 00:51:56,888 --> 00:51:59,057 Tapi jika Anda sangat kesepian, 610 00:51:59,182 --> 00:52:01,893 kenapa tidak membuat lebih banyak vampir? 611 00:52:02,019 --> 00:52:04,855 Aku tidak bisa 612 00:52:04,980 --> 00:52:07,024 Saya terlalu tua. 613 00:52:09,192 --> 00:52:11,319 Meskipun, 614 00:52:11,403 --> 00:52:16,199 Sepertinya aku ingat Saya tidak pernah bisa. 615 00:52:16,283 --> 00:52:18,452 Lalu bagaimana kabarmu? menjadi vampir? 616 00:52:18,535 --> 00:52:22,414 - Itu wanita - Sekarang kita pergi ke suatu tempat. 617 00:52:22,539 --> 00:52:24,499 [Snarls] 618 00:52:35,218 --> 00:52:38,472 Schreck, teater Jerman ... 619 00:52:38,555 --> 00:52:40,557 membutuhkanmu 620 00:52:43,393 --> 00:52:47,230 Kami bersama di malam, lalu dia meninggalkanku 621 00:52:47,314 --> 00:52:51,318 Awalnya, saya punya lukisan Dia di kayu, 622 00:52:51,401 --> 00:52:53,779 Lalu aku lega dari dia di marmer, 623 00:52:53,904 --> 00:52:57,491 lalu, Aku punya fotonya ... 624 00:52:57,574 --> 00:53:00,744 dalam pikiranku 625 00:53:00,869 --> 00:53:04,956 Tapi sekarang, aku tidak lagi bahkan memilikinya 626 00:53:08,251 --> 00:53:10,212 Apa yang saya katakan? 627 00:53:16,093 --> 00:53:19,930 Schnapps ini mereka buat di bagian ini. 628 00:53:22,349 --> 00:53:25,310 Aku belum mencicipinya - 629 00:53:28,605 --> 00:53:31,233 Tenang saja disana, anak laki-laki tua 630 00:53:44,496 --> 00:53:48,625 Henrik, seorang aktor. 631 00:53:48,750 --> 00:53:50,711 Ya. 632 00:53:52,379 --> 00:53:54,339 Dedikasi. 633 00:54:00,846 --> 00:54:03,432 Herr Schreck. 634 00:54:50,020 --> 00:54:51,938 Herr Doctor! 635 00:54:53,190 --> 00:54:55,067 Herr Doctor! 636 00:54:55,192 --> 00:54:57,527 Anda menginginkan kenyataan, Herr Doctor, ini dia 637 00:54:57,652 --> 00:55:01,406 Yah, aku bukan dokter, tapi aku telah berkecimpung dalam farmasi. 638 00:55:01,531 --> 00:55:03,283 Kamu kamerawan baru Ja. 639 00:55:03,367 --> 00:55:05,369 Paulus sedang menyiapkan untuk menembak sekarang Baik. 640 00:55:05,494 --> 00:55:08,955 Seni tidak pernah bisa bergerak secepat seperti kehidupan, ya? Ah, tentu saja bisa. 641 00:55:10,374 --> 00:55:13,126 Jadi, apa lensa itu? Ini 35 milimeter, pak. 642 00:55:13,210 --> 00:55:16,088 Bukan senjata pilihan ideal saya, tapi kurasa itu akan terjadi. 643 00:55:16,213 --> 00:55:18,215 Apakah kamu sudah dimuat Ya pak. 644 00:55:18,340 --> 00:55:21,218 Bagus, jadi saya. Pindahkan kamera sepuluh sentimeter ke kanan, 645 00:55:21,301 --> 00:55:24,346 dan saya akan membuat kemungkinan dua tembakan, tapi tunggu sinyal saya. 646 00:55:24,429 --> 00:55:26,515 [Chattering] 647 00:55:30,268 --> 00:55:32,396 [Berteriak dalam bahasa Jerman] 648 00:55:32,521 --> 00:55:34,731 Apakah kamu mendapat suntikan Ya pak. 649 00:55:34,856 --> 00:55:38,318 Dan pintu gerbangnya bersih? Pintu gerbangnya bersih, pak. 650 00:55:38,402 --> 00:55:40,445 [Berteriak dalam bahasa Jerman] [Baby Menangis] 651 00:55:40,570 --> 00:55:42,906 Aku tidak punya waktu untuk benar siapkan tembakan 652 00:55:42,989 --> 00:55:46,451 Apa yang seharusnya saya lakukan adalah film hal dalam gerak lambat. 653 00:55:46,576 --> 00:55:48,912 Itu akan menjadi sangat bergerak 654 00:55:48,995 --> 00:55:50,914 Apa itu, pak, gerak lambat? 655 00:55:50,997 --> 00:55:53,542 Nah, saya menjalankan filmnya Melalui kamera terlalu cepat, 656 00:55:53,667 --> 00:55:55,585 maka saat diproyeksikan pada kecepatan normal, 657 00:55:55,669 --> 00:55:58,005 hal-hal tampaknya tidak wajar lambat 658 00:55:58,088 --> 00:56:01,174 Memberikan segalanya semacam resonansi 659 00:56:01,258 --> 00:56:04,886 Sayang kamu tidak akan punya kesempatan untuk menunjukkan ... 660 00:56:05,012 --> 00:56:07,514 keterampilan Anda yang lebih esoteris pada produksi saya 661 00:56:09,349 --> 00:56:12,644 Aku Albin Grau, produser 662 00:56:12,769 --> 00:56:18,233 "Dan saat fajar, Hutter mencoba memahami kengerian malamnya. " 663 00:56:18,316 --> 00:56:22,195 Sangat baik Fritz, kamera roll. 664 00:56:28,368 --> 00:56:30,287 Iris masuk 665 00:56:33,165 --> 00:56:35,125 Mulai. 666 00:57:00,317 --> 00:57:03,820 Dan akhir. Bagus, Gustav. 667 00:57:03,945 --> 00:57:07,199 Disiplin luar biasa dalam menghadapi ejekan. 668 00:57:07,324 --> 00:57:09,284 Fritz? 669 00:57:09,368 --> 00:57:11,828 Ya, itu dia gaya kinerja 670 00:57:11,912 --> 00:57:14,039 Ya, saya ingin pindah untuk sudut yang lain ... 671 00:57:14,164 --> 00:57:16,208 di ruang bawah tanah, tolong, cepat 672 00:57:16,333 --> 00:57:19,169 Tandai tembakannya dengan beberapa kapur tulis. 673 00:57:19,252 --> 00:57:22,422 Nah, saya lelah sekarang, dan saya lapar juga. 674 00:57:22,506 --> 00:57:26,343 Anda akan mendapatkan makanan panas yang enak di Wismar, Tepat setelah kita selesai dengan kapal. 675 00:57:56,707 --> 00:57:59,626 Dan ... akhir. 676 00:59:02,272 --> 00:59:04,691 Pernahkah kamu dianggap berakting 677 00:59:04,775 --> 00:59:09,237 Tidak benar-benar. Kamu punya Wajah yang sangat menarik. 678 00:59:09,363 --> 00:59:12,991 Mengapa film Herr Doctor tidak masuk? sebuah studio seperti orang lain? 679 00:59:13,116 --> 00:59:17,829 Henry, bisa Anda ambil anjing saya untuk saya Choo Choo. 680 00:59:17,954 --> 00:59:20,457 Oh, dan terima kasih Foo Foo. 681 00:59:22,417 --> 00:59:25,212 Wismar-- Apakah ada sesuatu disini 682 00:59:25,295 --> 00:59:27,798 itu samar-samar menyerupai kabaret? 683 00:59:27,881 --> 00:59:30,759 Maksudku aku menderita Artiku, Albin, percayalah padaku. 684 00:59:30,842 --> 00:59:33,637 Sandiwara sensasi. maksudku Apa yang terjadi di sini? 685 00:59:33,720 --> 00:59:37,140 Anda tahu, Friedrich memberitahu saya untuk mengunci pintu saya di malam hari, 686 00:59:37,224 --> 00:59:39,726 dan Gustav mengatakan semua orang lenyap 687 00:59:39,810 --> 00:59:43,689 Oh, dan Anda bisa membayangkan apa mereka mengatakan di Berlin. 688 00:59:43,814 --> 00:59:46,525 Halo, Greta. 689 00:59:46,650 --> 00:59:48,860 Halo. 690 00:59:48,985 --> 00:59:52,948 Kamu terlihat samar-samar akrab Dimana kita bertemu? 691 00:59:53,031 --> 00:59:55,492 Maroko. 692 00:59:55,617 --> 00:59:59,287 Ah, ya, tentu saja. Anda membawa saya memperlakukan. 693 00:59:59,371 --> 01:00:01,289 Ja, ja. 694 01:00:01,373 --> 01:00:03,458 Apa yang kamu nama lagi Nya-- 695 01:00:03,583 --> 01:00:06,003 Shh, shh, shh-- 696 01:00:06,086 --> 01:00:08,880 Eh, Fritzie. [ Tertawa ] Ja, ja. Fritzie. 697 01:00: 09.006 -> 01:00: 11,383 Ya, Fritzie. 698 01:00:11,508 --> 01:00:15,512 Fritzie. Akankah kamu peduli untuk bergabung dengan kami untuk minum? 699 01:00:15,637 --> 01:00:19,474 Tidak tidak Tidak. Kita harus melakukan pre set. 700 01:00:19,558 --> 01:00:23,562 Apa - Apa yang ditetapkan? Apa itu Apa yang kau bicarakan? 701 01:00:23,687 --> 01:00:27,190 [Henrik] Kami membutuhkanmu untuk melihat Bersama kami malam ini, Fritzie. 702 01:00:27,315 --> 01:00:30,027 Baiklah, berikan aku kembali anjing saya itu 703 01:00:30,152 --> 01:00:32,029 Sini. 704 01:00:32,154 --> 01:00:34,656 Terima kasih ya 705 01:00:34,781 --> 01:00:38,160 Kiri sendirian seperti biasa. 706 01:00:38,243 --> 01:00:40,495 Kemarilah, Foo Foo. 707 01:00:55,719 --> 01:00:59,097 Dia disini, bukan? 708 01:00:59,222 --> 01:01:02,184 Anak yang mulia. 709 01:01:05,562 --> 01:01:07,856 Tidak. Aku ingin melihatnya sekarang. 710 01:01:07,939 --> 01:01:09,858 Tidak. 711 01:01:09,941 --> 01:01:13,362 Aku tidak akan bertindak untukmu lagi sampai Anda membawanya ke saya. 712 01:01:13,445 --> 01:01:16,031 Kamu menghancurkan segala sesuatu. 713 01:01:16,114 --> 01:01:20,160 Umat ​​saya harus mempercayai saya bagi Anda untuk mendapatkan apa yang Anda inginkan. 714 01:01:20,243 --> 01:01:24,414 Anda dan saya tidak sangat berbeda. 715 01:01:26,333 --> 01:01:28,377 Greta masuk adegan terakhirmu 716 01:01:28,502 --> 01:01:31,338 Saat itulah Anda bisa memilikinya. 717 01:01:31,421 --> 01:01:34,424 Setelah adegan kematianku? Iya nih. 718 01:01:34,508 --> 01:01:38,679 Jangan berharap realisme disana, Murnau. Apa maksudmu? 719 01:01:38,762 --> 01:01:41,431 Jangan menipu saya, fana. 720 01:01:41,556 --> 01:01:43,558 Anda akan menjauh dari dia. 721 01:01:43,642 --> 01:01:46,645 Anda akan menjauh dari kru saya 722 01:01:46,770 --> 01:01:48,980 aku akan menyelesaikan gambarku! 723 01:01:49,106 --> 01:01:50,982 [Snarls] 724 01:01:51,108 --> 01:01:54,820 Ini tidak gambarmu lagi 725 01:02:00,784 --> 01:02:03,578 [Panting] 726 01:02:30,397 --> 01:02:32,315 [ Tertawa ] 727 01:02:32,399 --> 01:02:35,318 Kamu siap? Ya, saya siap. 728 01:02:52,586 --> 01:02:54,546 Pikir dengan kepalamu. 729 01:02:58,675 --> 01:03:00,927 Ini dia. 730 01:03:01,011 --> 01:03:03,305 Dia ada di sini? Ya. 731 01:03:03,388 --> 01:03:05,349 Kamu yakin? 732 01:03:13,440 --> 01:03:15,984 Nah, itu jawabannya pertanyaan itu 733 01:03 16,109 -> 01: 03: 19,404 [Fritz] Bagaimana kamu menemukan tempat ini? 734 01:03:19,529 --> 01:03:21,865 Aku mengikuti Murnau di sini. 735 01:03:21,948 --> 01:03:24,493 Henrik, saya pikir Anda berada di salah bagian bangunan. 736 01:03:24,618 --> 01:03:28,163 Mungkin ada sebuah rumah bordil sadis di lantai atas. 737 01:03:46,723 --> 01:03:50,394 [Anjing menggonggong] [Wanita Screaming] 738 01:03:52,479 --> 01:03:55,107 [Wanita Tertawa] 739 01:03:55,232 --> 01:03:59,945 [Tertawa histeris] 740 01:04:02,072 --> 01:04:03,990 Apa yang salah? 741 01:04:04,074 --> 01:04:06,535 Ya, benar. Semua orang kembali tidur. 742 01:04:07,953 --> 01:04:10,747 Greta, Greta, apa itu? 743 01:04:10,872 --> 01:04:12,833 Greta, apa itu? 744 01:04:14,251 --> 01:04:16,211 [Albin] Greta, Greta. 745 01:04:16,294 --> 01:04:18,922 Apa yang terjadi, Greta? 746 01:04:19,047 --> 01:04:20,924 Silahkan. [Fritz] Ini morfin. 747 01:04:21,049 --> 01:04:23,010 [Albin] Morfin? 748 01:04:26,430 --> 01:04:28,515 Fotografi dan obat-obatan ... 749 01:04:28,598 --> 01:04:31,643 oleh Fritzie, hanya itu yang saya perlu. Friedrich tahu semua tentang itu. 750 01:04:31,768 --> 01:04:33,729 [Albin] Apa maksudmu dia tahu tentang itu 751 01:04:33,812 --> 01:04:35,981 Dia tahu semua tentang itu. 752 01:04:36,106 --> 01:04:38,025 Dia baik-baik saja. Jangan khawatir Tidurlah. 753 01:04:38,108 --> 01:04:40,819 [Moaning] 754 01:05:39,002 --> 01:05:41,213 Apakah kamu baik-baik saja disana 755 01:06:14,496 --> 01:06:16,456 Set ini belum siap. 756 01:06:18,375 --> 01:06:20,877 Bisakah kita mendapatkannya? cahaya alami disini 757 01:06:20,961 --> 01:06:24,256 Fritz, himpunannya belum siap, dan memang begitu berbicara tentang cahaya alami Silahkan. 758 01:06:26,425 --> 01:06:29,052 Apa masalahnya denganmu, Albin 759 01:06:29,177 --> 01:06:31,972 Anda tampak sedikit cemas akhir-akhir ini. 760 01:06:32,055 --> 01:06:34,307 Kamu tidak mengerti Aku hancur. 761 01:06:34,391 --> 01:06:36,351 Saya tidak akan pernah membuat gambar lagi lagi 762 01:06:36,435 --> 01:06:40,355 Reputasiku, pergi, dan kau bicara tentang cahaya alami Tolong, Fritz. 763 01:06:40,439 --> 01:06:44,484 Jangan khawatir Ini adalah sama pada setiap gambar 764 01:06:44,568 --> 01:06:46,361 Bukan di foto saya. 765 01:07:08,967 --> 01:07:11,053 [Clanking] 766 01:07:25,484 --> 01:07:28,153 Friedrich, buka! 767 01:07:28,278 --> 01:07:30,238 [Murnau bergumam] 768 01:07:32,783 --> 01:07:34,868 Ini aku, Albin. 769 01:07:36,787 --> 01:07:39,748 Friedrich, mari kita masuk 770 01:07:44,961 --> 01:07:46,963 [Fritz] Oh, Yesus. 771 01:07:54,137 --> 01:07:56,014 Apa itu? 772 01:07:56,139 --> 01:07:58,266 Ini laudanum. Itulah apa adanya. 773 01:07:59,351 --> 01:08:02,187 Tidak ada Max Schreck. 774 01:08:06,358 --> 01:08:10,404 Jika dia bukan Max Schreck, 775 01:08:10,487 --> 01:08:12,823 siapa dia? 776 01:08:12,948 --> 01:08:15,992 Saya tidak tahu 777 01: 08: 16,118 - & gt: 01: 08: 18,245 Nah, di mana kamu menemukannya? 778 01:08:18,328 --> 01:08:20,706 Dalam sebuah buku. 779 01:08:20,831 --> 01:08:23,750 Saat saya masih mahasiswa, 780 01:08:23,834 --> 01:08:26,420 serangkaian lukisan ... 781 01:08:26,503 --> 01:08:30,132 menggambarkan garis panjang raja despotik ... 782 01:08:30,215 --> 01:08:32,592 dikabarkan menjadi vampir, 783 01:08:32,676 --> 01:08:37,139 tinggal di Slovakia selama ratusan tahun 784 01:08:37,264 --> 01:08:39,224 Aku sudah lupa semua tentang itu, 785 01:08:39,349 --> 01:08:42,269 sampai dia memberi saya buku yang lain 786 01:08:42,352 --> 01:08:45,689 Buku apa lagi, Friedrich? Drakula. 787 01:08:45,814 --> 01:08:50,485 Lalu aku pergi ke pramuka lokasi, 788 01:08:50,569 --> 01:08:52,487 dan di sanalah dia, 789 01:08:52,571 --> 01:08:55,699 tinggal di sebuah biara tua. 790 01:08:55,824 --> 01:08:59,745 Tawar-menawar macam apa apakah kamu membuatnya bersamanya? 791 01:08:59,870 --> 01:09:02,789 Bahwa dia akan berperan seorang aktor ... 792 01:09:02,873 --> 01:09:06,126 memainkan perannya dari seorang vampir 793 01:09:06,209 --> 01:09:08,628 Mengapa? 794 01:09:08,712 --> 01:09:10,964 Apa yang kamu tawarkan padanya? sebagai balasannya? 795 01:09:13,216 --> 01:09:15,093 Kehidupan abadi 796 01:09:17,554 --> 01:09:20,599 Dan Greta. 797 01:09:20,724 --> 01:09:22,684 Greta? 798 01:09:22,768 --> 01:09:24,936 Bagaimana Anda bisa melakukan ini, Friedrich? 799 01:09:25,062 --> 01:09:28,023 Saya melakukannya untuk ilmu pengetahuan. 800 01:09:30,400 --> 01:09:33,028 Untuk melestarikannya untuk keturunan. 801 01:09:35,197 --> 01:09:37,157 Friedrich. 802 01:09:37,240 --> 01:09:39,242 Friedrich! 803 01:09:40,744 --> 01:09:42,662 Dia pergi 804 01:09:42,746 --> 01:09:44,706 Ayolah. 805 01:09:46,583 --> 01:09:50,796 Apa yang akan kita lakukan? melakukan? Panggilan untuk 2:00. 806 01:10:12,901 --> 01:10:15,362 Albin, dengarkan aku 807 01:10:17,948 --> 01:10:20,325 Tidak ada jalan dari pulau ini 808 01:10:20,450 --> 01:10:23,412 Bagaimana dengan pesawat yang saya lihat? Tidak tidak. Saya sudah memeriksanya. 809 01:10:23,495 --> 01:10:27,290 Tangki bahan bakar kosong. 810 01:10:27,374 --> 01:10:29,584 Mobil? 811 01:10:29,668 --> 01:10:31,628 Nggak. 812 01:10:31,753 --> 01:10:35,924 Kita harus syuting Pemandangan Schreck malam ini. 813 01:10:43,932 --> 01:10:47,102 Anda tahu saya tidak suka tunas akhir ini, Friedrich. 814 01:10:47,227 --> 01:10:49,229 Dimana semua orang 815 01:10:49,312 --> 01:10:51,231 Kenapa tidak? asisten? 816 01:10:51,314 --> 01:10:54,151 Greta ... 817 01:10:54,234 --> 01:10:57,654 Apakah Anda memakai make up ini? dengan sapu? 818 01:10:57,738 --> 01:10:59,740 Berhentilah rewel, Albin. Kamu terlihat cantik. 819 01:10:59,823 --> 01:11:04,036 Bisakah saya merokok? Yakin. 820 01:11:04,161 --> 01:11:06,455 Dimana naskah saya? Henrik? 821 01:11:06,538 --> 01:11:09,041 Dia tidak sehat. Apa masalah dengan dia 822 01:11:09,166 --> 01:11:11,710 Greta, jangan tanya begitu banyak pertanyaan. Sedang sibuk. 823 01:11:16,214 --> 01:11:18,175 Terima kasih sayang. 824 01:11:20,177 --> 01:11:24,556 Mengapa semua orang terlihat sangat menyedihkan? 825 01:11:24,681 --> 01:11:26,850 Hei! Siapa yang meninggal? 826 01:12:06,473 --> 01:12:09,101 Yesus, Lihat dirimu. 827 01:12:14,898 --> 01:12:16,733 Friedrich? 828 01:12:16,817 --> 01:12:20,779 - Herr Doctor? - Ya, Greta, apa itu? 829 01:12:20,904 --> 01:12:22,864 "Ya apa itu?" Apa yang ditembak 830 01:12:22,948 --> 01:12:25,826 Apa kita lakukan disini? 831 01:12:29,246 --> 01:12:32,374 Bisakah kamu berdiri untukku 832 01:12:33,500 --> 01:12:37,337 Lihat dirimu. Ya, sangat baik. 833 01:12:37,421 --> 01:12:40,298 Sekarang, mari kita ambil jubahnya 834 01:12:40,424 --> 01:12:42,384 Albin, tolong 835 01:12:44,594 --> 01:12:49,016 Dan dia membutuhkannya tiang kayu miliknya 836 01:12:49,099 --> 01:12:51,351 Juga, Greta, Anda akan berada di sini, 837 01:12:51,435 --> 01:12:53,437 berbaring di ranjang. 838 01:12:54,688 --> 01:12:56,648 Iya nih. 839 01:13:00,444 --> 01:13:02,446 Baik. 840 01:13:07,784 --> 01:13:10,912 Sekarang, dalam adegan ini, 841 01:13:11,038 --> 01:13:14,916 Anda membuat yang terbaik pengorbanan untuk cinta ya? 842 01:13: 15.000 -> 01: 13: 16,960 Iya nih. 843 01:13:17,044 --> 01:13:20,255 Anda akan merayu hitungan, 844 01:13:20,339 --> 01:13:23,633 dan dengan saham kayu Anda, 845 01:13:23,717 --> 01:13:26,136 sebelum kamu mati, 846 01:13:26,261 --> 01:13:28,263 kamu akan kirim dia ya 847 01:13:28,347 --> 01:13:31,892 Bersih? Sangat bagus. 848 01:13:31,975 --> 01:13:34,603 Dengan kata lain, semua yang harus Anda lakukan ... 849 01:13:34,728 --> 01:13:36,772 Seperti yang mereka katakan, rileks, 850 01:13:36,855 --> 01:13:40,442 dan vampir akan melakukan semua pekerjaan 851 01:13:40,525 --> 01:13:44,237 Anda menyuruh saya pergi latihan di Berlin hanya untuk melakukan itu? 852 01:13:45,697 --> 01:13:47,908 Hei! Saksikan itu, ganteng. 853 01:13:54,498 --> 01:13:57,376 Dan untuk ramping Anda, tolong, Herr Schreck. 854 01:13:57,501 --> 01:13:59,670 Terima kasih. 855 01:14:03,131 --> 01:14:07,010 Dan, Albin, sepatunya, please? 856 01:14:14/08 - 01: 14: 11,139 - Kita harus naik kapal. - Friedrich? 857 01:14:11,264 --> 01:14:14,476 Iya nih? Saya tidak ingin pertanyaan otoritas Anda, 858 01:14:14,601 --> 01:14:17,729 tapi apakah kamu yakin kamu tau apa yang kamu lakukan? 859 01:14/01/17 - 01: 14: 19,815 Ya persis. Roll kamera. 860 01:14:19,940 --> 01:14:23,360 Dan Fritz siap? [Fritz] lebih tinggi 861 01:14:28,323 --> 01:14:31,827 [Murnau] Dan ... iris masuk [Gasping] 862 01:14:33,787 --> 01:14:35,747 Apa yang terjadi? [Gasping] aku melihat - 863 01:14:35,872 --> 01:14:38,667 Dia - Dia tidak melemparkan - 864 01:14:38,750 --> 01:14:40,711 Dia tidak melakukan refleksi. 865 01:14:40,836 --> 01:14:42,713 Tenanglah, Greta. 866 01:14:42,838 --> 01:14:44,715 Saya melihatnya. Tidak, lihat dia! 867 01:14:44,840 --> 01:14:47,426 Lihatlah dia! Melihat! 868 01:14:47,551 --> 01:14:50,345 Tolong bantu aku. Membantu saya, tolong, Friedrich. 869 01:14:50,429 --> 01:14:53,473 Kami akan memberimu sesuatu Tenanglah - Tidak, jangan lakukan itu. 870 01:14:53,557 --> 01:14:57,936 Oh, Albin, lihat dia, kumohon. Silahkan. 871 01:14:59,604 --> 01:15:02,232 Tidak! Tidak! 872 01:15:03,692 --> 01:15:06,987 [Mumbling] Saya tidak mengerti apa - 873 01:15:51 09:01 -> 01: 15: 20,208 Ini adalah peran yang akan membuat Anda hebat sebagai aktris. 874 01:15:26,715 --> 01:15:30,385 Anggap itu sebuah pengorbanan untuk seni anda 875 01:15:37,017 --> 01:15:40,062 [Murnau] Itu lebih baik, Sekarang kita bisa bekerja dengan damai. 876 01:15:5111> - 01: 15: 57,079 Aku menginginkannya sekarang. Tidak. 877 01:15:57,162 --> 01:16:00,707 Aku butuh suntikan kamu mencengkeram hatimu dulu 878 01:16:00,791 --> 01:16:03,126 Adegan kematianku? Iya nih. 879 01:16:03,251 --> 01:16:06,797 Anda harus melakukan itu untuk saya. 880 01:16:06,922 --> 01:16:10,175 Sangat baik. 881 01:16:10,300 --> 01:16:14,012 [Murnau] Roll kamera dan mulai. 882 01:16:15,389 --> 01:16:17,391 Ya, Hitung. Anda berlutut, 883 01:16:17,474 --> 01:16:19,935 Anda akan memiliki kepala Anda di bahunya, 884 01:16:20,018 --> 01:16:23,063 tapi kamu tidak makan, Menghitung. 885 01:16:25,524 --> 01:16:28,068 Tidak, bukan kau minum darahnya sekarang ... 886 01:16:28,151 --> 01:16:31,780 karena kamu telah minum darahnya sepanjang malam 887 01:16:31,905 --> 01:16:35,158 Faktanya, Anda hampir tidak bisa bergerak. 888 01:16:37,119 --> 01:16:40,288 Kamu mabuk ... 889 01:16:40,414 --> 01:16:43,542 dengan - dengan darah dan keinginan. 890 01:16:43,667 --> 01:16:46,712 Greta, bisakah kamu mendengarku? [Mumbles] 891 01:16:46,837 --> 01:16:49,798 Iya nih? Flutter kelopak mata Anda. 892 01:16:51,091 --> 01:16:53,510 Ya, sekarang, Greta, 893 01:16:53,593 --> 01:16:56,847 Anda mulai terbangun. 894 01:16:56,972 --> 01:16:59,391 Temukan tongkatmu 895 01:16:59,516 --> 01:17:02,227 Ya, dimana Temukan tongkatmu 896 01:17:04,104 --> 01:17:07,774 Sekarang, Count, saat dia mengangkatnya taruhan, apa yang kamu lihat? 897 01:17:07,858 --> 01:17:12,904 Ya ya. Sebuah tiang kayu, persis. Anda melihatnya. 898 01:17:13,030 --> 01:17:16,366 Dikhianati Ya, Anda berpaling, 899 01:17:16,491 --> 01:17:19,745 Anda bangkit, Anda melihat-lihat. 900 01:17:19,870 --> 01:17:21,830 Matahari akan datang 901 01:17:21,913 --> 01:17:25,792 Kamu ambil hatimu dalam kesedihan. 902 01:17:25,876 --> 01:17:28,420 Ya, dan Anda mulai mati 903 01:17:28,545 --> 01:17:32,591 Ya, kamu mulai mati, sendirian ... dalam kesedihan. Mati kau-- 904 01:17:32,716 --> 01:17:35,344 kamu fucking tikus bajingan, 905 01:17:35,427 --> 01:17:38,430 babi vampir, Schweinehund, sial! 906 01:17:38,555 --> 01:17:41,183 Iya nih! Mati sendiri 907 01:17:41,266 --> 01:17:44,061 Biarkan berat berabad-abad membungkukkan Anda. 908 01:17:44,186 --> 01:17:46,063 Dan ... akhir! 909 01:17:49,941 --> 01:17:52,527 Fritz? Ja, mengerti. 910 01:17:52,652 --> 01:17:54,571 Itu sudah cukup, Murnau. 911 01:17:59,409 --> 01:18:03,080 Hei! Aku menginginkannya sekarang. 912 01:18:03,205 --> 01:18:07,250 Herr Schreck, bitte. 913 01:18:07,376 --> 01:18:11,213 Pergilah ke neraka, Murnau. Mulai! 914 01:18:20,806 --> 01:18:23,266 [Greta Moaning] 915 01:18:40,283 --> 01:18:42,202 Sangat bagus ya. 916 01:18:42,285 --> 01:18:44,788 Sekarang perlahan, ayo bergerak kamera di sekitar. 917 01:19: 07.019 -> 01:19: 09,980 [Schreck mendengkur] 918 01:19:51; - 01:19: 21,616 [Albin Whispering] 919 01:19:51; 01 - 19: 46,391 Friedrich, dia memotong rantainya. Kita terjebak 920 01:19:54,483 --> 01:19:56,943 Jadi, kamu akan ... 921 01:19:57,027 --> 01:19:59,363 istirahat tawar-menawar kami 922 01:20:00,781 --> 01:20:03,492 Anda pikir Anda tahu banyak, 923 01: 20: 25,105 -> 01:20: 29.735 tapi aku masih bisa membunuhmu 923 01:20:08,330 --> 01:20:12,334 Aku bisa mematahkan lehermu, 924 01:20:12,459 --> 01:20:15,545 minum darahmu, dan saya bisa-- 925 01:20:51.> 01: 20: 20,008 Anda mencoba menipu saya! 926 01:20:23,553 --> 01:20:26,848 Ini fajar, kan? 927 01:20:26,932 --> 01:20:30,352 Terus? Semua saya butuhkan... 928 01:20:30,435 --> 01:20:34,022 adalah untuk tidur dalam kegelapan. 929 01:20:34,147 --> 01:20:37,859 Aku akan tinggal disini sampai senja. 930 01:20:37,984 --> 01:20:41,697 Dan hanya aku ... 931 01:20:41,780 --> 01:20:44,533 akan berjalan keluar hidup-hidup 932 01:20:50,664 --> 01:20:52,874 Idiot. 933 01:21:18,692 --> 01:21:21,820 Terus terang, Count, saya temukan Komposisi ini tidak bisa dijalankan. 934 01:21:23,822 --> 01:21:27,784 Bisakah kamu kembali untuk tanda asli Anda, please? 935 01:21:42,716 --> 01:21:47,012 Jika tidak dalam bingkai, itu tidak ada 936 01:22:35,644 --> 01:22:38,647 [Orang Berteriak Dalam Jarak] [Banging On Door] 937 01:22:42,109 --> 01:22:45,570 [Banging Terus] 938 01:22:47,739 --> 01:22:51,201 [Berteriak Terus] 939 01:23:23,567 --> 01:23:26,194 Lalu akhirnya, kamu harus berpaling ... 940 01:23:26,319 --> 01:23:29,239 untuk memenuhi matahari 941 01:23:29,364 --> 01:23:33,785 Kematian berabad-abad, pemburu bulan, penghujat, 942 01:23:33,910 --> 01:23:38,373 vas monyet prasejarah ... 943 01:23:38,498 --> 01:23:42,753 akhirnya ke bumi, dan akhirnya lahir. 944 01:23:42,878 --> 01:23:44,796 Iya nih, 945 01:23:44,921 --> 01:23:46,590 iya nih, 946 01:23:46,715 --> 01:23:48,592 iya nih. 947 01:23:48,717 --> 01:23:51,219 Kamu mengambil matahari 948 01:23:51,345 --> 01:23:53,764 Albin, bisakah kamu cepat-cepat mengumpulkan... 949 01:23:53,847 --> 01:23:56,475 tiang kayu dan kembali ke tempat yang benar? 950 01:23:56,600 --> 01:23:58,560 Itu perlu untuk frame terakhir, 951 01:23:58,685 --> 01:24:01,396 untuk mengingatkan kita pada ketidakmampuan rencana kita 952 01:24:01,521 --> 01:24:04,232 kontinjensi kita, 953 01:24:04,358 --> 01:24:07,778 setiap kereta terjawab, piknik yang gagal, 954 01:24:07,861 --> 01:24:09,821 setiap kebohongan pada anak kecil. 955 01:24:37,015 --> 01:24:40,185 Lembut, silakan. 956 01:24:40,310 --> 01:24:43,772 Pekerjaan kita hampir selesai 957 01:24:43,855 --> 01:24:48,193 Lukisan kami sendiri di dinding gua kita sendiri. 958 01:24:49,820 --> 01:24:53,448 Waktu tidak akan lagi Bintik gelap di paru-paru kita. 959 01:24:53,573 --> 01:24:56,118 Mereka tidak akan lagi dapat mengatakan, 960 01:24:56,201 --> 01:24:58,453 "Anda harus melakukannya dari sana. " 961 01:25:00,247 --> 01:25:04,042 Karena faktanya, Albin, kami. 962 01:25:06,837 --> 01:25:11,800 Apakah ada satu di antara kamu yang mungkin pakai mantel asisten kamera? 963 01:25:16,680 --> 01:25:19,641 Mungkinkah saya bisa memaksakan pada Anda ... 964 01:25:19,725 --> 01:25:21,643 untuk mengumpulkan batu tulis di kakiku, 965 01:25:21,727 --> 01:25:24,688 dan berikan aku dengan papan akhir? 966 01:25:31,069 --> 01:25:33,572 Putarkan. 967 01:25:51,048 --> 01:25:53,008 Terima kasih. 968 01:25:55,510 --> 01:25:57,471 Saya pikir kita memilikinya.