0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Visit www.Markasjudi.id Trusted Trusted Online Gambling Agents 1 00: 00: 54,612 -> 00: 01: 00,112 Iran Tehran, 12 August 1979 2 00:01:04,067 --> 00:01:09,167 Based on Real Stories 3 00:01:49,647 --> 00:01:52,147 Come on, come out! 4 00:01:55,453 --> 00:01:57,486 No, Khanoum, it's too heavy for you. 5 00:01:57,488 --> 00:01:59,888 Habibeh , you have been working since 5 o'clock in the morning 6 00:01:59,890 --> 00:02:01,890 I can bring a cake. 7 00:02:01,892 --> 00:02:05,461 Navid, keep smiling, maybe you can give me some nieces. 8 00:02:07,098 --> 00:02:10,399 Khanoum, let me take care of it. 9 00:02:10,401 --> 00:02:13,302 Hello. Hello. Oy! Thank you. Thank you. 10 00:02:14,905 --> 00:02:17,906 Gather here. Don't worry, I won't sing. 11 00:02:17,908 --> 00:02:20,476 I promise 12 00:02:20,478 --> 00:02:23,779 Thank love. Thank you everyone... 13 00:02:23,781 --> 00:02:26,582 For coming tonight. 14 00:02:26,584 --> 00:02:29,685 I think last year had... 15 00:02:29,687 --> 00:02:31,520 Challenging. 16 00:02:31,522 --> 00:02:33,689 No need to tell 17 00:02:33,691 --> 00:02:37,326 Very challenging, for all of us. But... 18 00:02:37,328 --> 00:02:40,029 We are still here, and celebrating. 19 00:02:41,132 --> 00:02:45,000 And we have thank you for that, kid. 20 00:02:45,936 --> 00:02:48,637 You and your head hard. 21 00:02:48,639 --> 00:02:50,706 I can only hear your grandfather. 22 00:02:50,708 --> 00:02:52,508 If he is still here, 23 00:02:52,510 --> 00:02:55,044 He will say the same thing about me. 24 00:02:55,946 --> 00:02:59,682 Now you will live in a school dormitory in the US 25 00:03:01,552 --> 00:03:03,986 I think we've told you that we need to consider it 26 00:03:03,988 --> 00:03:06,055 And I say, "you never imagine it." 27 00:03:06,057 --> 00:03:08,057 And in the meantime, 28 00:03:08,059 --> 00:03:11,727 He did well what every young man, you know... 29 00:03:11,729 --> 00:03:13,896 You did what I did when I was your age. 30 00:03:13,898 --> 00:03:15,631 You solved your own problem 31 00:03:15,633 --> 00:03:19,034 p> 32 00:03:21,539 --> 00:03:24,540 And I can't be more proud. 33 00:03:24,542 --> 00:03:27,509 Sending Parviz goes to... 34 00:03:27,511 --> 00:03:30,479 Deerfield Academy in Massachusetts. 35 00:03:32,483 --> 00:03:34,850 Go calmly. Learn what is active. 36 00:03:34,852 --> 00:03:37,553 And don't you dare go home with a cowboy hat. 37 00:03:39,557 --> 00:03:42,057 - L & apos; Chaim. - L & apos; Chaim! 38 00:03:51,569 --> 00:03:54,870 - Only eight months > since the Shah left Iran, 39 00:03:54,872 --> 00:03:57,773 Ayatollah Khomeini and his Islamic revolutionary 40 00:03:57,775 --> 00:04:01,210 have consolidated the power of and changed the country. 41 00:04:01,212 --> 00:04:03,212 law Sharia now controls the land, 42 00:04:03,214 --> 00:04:06,215 And the development of violent reactions now involves 43 00:04:06,217 --> 00:04:08,517 very many groups 44 00:04:08,519 --> 00:04:10,619 that help revolution fully. 45 00:04:10,621 --> 00:04:12,755 Students, socialists, intellectuals and, of course, 46 00:04:12,757 --> 00:04:16,592 who do not embrace fundamentalist Islam. 47 00:04:16,594 --> 00:04:19,728 Revolutionary guards now towards the city of Tehran. 48 00:04:19,730 --> 00:04:22,231 Come on dear, let's go 49 00:04:22,233 --> 00:04:25,601 All I need is one match and: Boom! 50 00:04:28,239 --> 00:04:29,705 Oy. 51 00:04:29,707 --> 00:04:32,040 Don't you feel it? 52 00:04:32,042 --> 00:04:33,976 or don't want it? 53 00:04:33,978 --> 00:04:36,645 That we sit above the time bomb. 54 00:04:36,647 --> 00:04:39,114 Look what happened to you? 55 00:04:39,116 --> 00:04:43,051 not good for you. You really hurt. 56 00:04:43,053 --> 00:04:46,822 Injured! Our country is fragmented! 57 00:04:46,824 --> 00:04:49,158 Please, Isaac, no more. 58 00:04:50,628 --> 00:04:52,895 Open your eyes, Farnaz! 59 00:04:54,765 --> 00:04:56,832 Take it all. 60 00:04:56,834 --> 00:04:59,067 Because soon enough 61 00:04:59,069 --> 00:05:03,438 we will soon leave everything. 62 00:05:03,440 --> 00:05:05,641 Mama, baba! are you okay? 63 00:05:05,643 --> 00:05:07,943 We're fine, baby. 64 00:05:07,945 --> 00:05:10,012 What happened? 65 00:05:10,014 --> 00:05:12,481 It must be a bad TV 66 00:05:12,483 --> 00:05:14,149 Yes 67 00:05:15,319 --> 00:05:18,654 I have to pack my stuff. 68 00:05:18,656 --> 00:05:20,422 Baiklah. 69 00:05:20,424 --> 00:05:23,392 - Good night. - Good night. 70 00:05:33,204 --> 00:05:35,537 The journey of change in its statement 71 00:05:35,539 --> 00:05:37,539 that the government will not involve 72 00:05:37,541 --> 00:05:39,208 Supreme Islamic commander cleric, 73 00:05:39,210 --> 00:05:40,876 Ayatullah has claimed 74 00:05:40,878 --> 00:05:42,878 that the guardianship of of Islamic jurists - 75 00:05:42,880 --> 00:05:45,314 Habibeh, please turn off? 76 00:05:45,316 --> 00:05:47,115 Yes, Khanoum. 77 00:05:47,117 --> 00:05:50,052 New proposed constitutional changes 78 00:05:54,525 --> 00:05:56,391 We need to talk. 79 00:05:58,295 --> 00:05:59,862 I will go home for lunch. 80 00:05:59,864 --> 00:06:01,864 Good. At what time? 81 00:06:01,866 --> 00:06:03,966 - One o'clock - Good. 82 00:06:04,869 --> 00:06:07,402 What about my kiss? 83 00:06:08,339 --> 00:06:10,405 - Bye, baba. - Bye 84 00:06:26,023 --> 00:06:28,223 Lock your door. 85 00:06:56,387 --> 00:06:58,420 Come on, you will be late. 86 00:07:00,524 --> 00:07:02,658 Shirin, your scarf. 87 00:07:06,196 --> 00:07:08,163 Beautiful. 88 00:07:26,450 --> 00:07:29,418 - Hmm. really beautiful, Harad. 89 00:07:29,420 --> 00:07:32,054 - Thank you, boss. - Hmm. 90 00:07:33,223 --> 00:07:35,390 Very good. 91 00:08:01,285 --> 00:08:03,518 No, we are actually faster than schedule. 92 00:08:04,455 --> 00:08:07,289 Yes, we will send the order tomorrow. 93 00:08:07,291 --> 00:08:09,458 Thank you. Mm-hmm, thank you. 94 00:08:09,460 --> 00:08:12,094 As usual. An honor. Bye. 95 00:08:12,830 --> 00:08:14,596 Brother Amin, 96 00:08:14,598 --> 00:08:17,933 We are here at the command of a revolutionary guard. 97 00:08:18,769 --> 00:08:20,902 You are arrested. 98 00:08:27,277 --> 00:08:29,311 May I saw your letters? 99 00:08:29,313 --> 00:08:31,446 Brother, don't worry yourself with letters. 100 00:08:31,448 --> 00:08:33,782 Are you really Amin? 101 00:08:34,685 --> 00:08:36,585 - Yes. < br /> - Come with us. 102 00:08:39,857 --> 00:08:41,556 Yalla. 103 00:10:49,186 --> 00:10:51,586 I am Mohsen's brother. 104 00:10:51,588 --> 00:10:53,855 Please come with me. 105 00:11:21,652 --> 00:11:23,285 Please sit 106 00:11:26,056 --> 00:11:28,523 Not there, one. 107 00:11:50,047 --> 00:11:52,047 So... 108 00:11:52,049 --> 00:11:54,049 Brother Amen... 109 00:11:54,051 --> 00:11:55,984 What are you actually doing? 110 00:11:55,986 --> 00:11:57,485 > 111 00:11:57,487 --> 00:12:00,255 I'm a gemologist, and a jeweler. 112 00:12:00,257 --> 00:12:02,023 Hmm. 113 00:12:02,025 --> 00:12:05,894 Our records show that you occasionally travel to Israel. 114 00:12:05,896 --> 00:12:07,696 Is that correct? 115 00:12:07,698 --> 00:12:09,764 - Yes. - For what? 116 00:12:11,268 --> 00:12:13,235 Alright, sir, I have... 117 00:12:13,237 --> 00:12:15,237 Please, call me brother. 118 00:12:18,075 --> 00:12:21,076 I have a family in Israel... 119 00:12:21,078 --> 00:12:23,278 Brother. 120 00:12:23,280 --> 00:12:26,548 There is no prohibition traveling there right? 121 00:12:26,550 --> 00:12:29,084 Brother, are you familiar with with Mossad? 122 00:12:29,086 --> 00:12:32,854 I have nothing to do with government affairs, 123 00:12:32,856 --> 00:12:36,157 Here, or in other countries. 124 00:12:37,094 --> 00:12:41,062 I'm a businessman who happens to be a Jew, 125 00:12:41,064 --> 00:12:42,931 that's all. 126 00:12:42,933 --> 00:12:44,733 It's not that simple. 127 00:12:44,735 --> 00:12:48,036 Tell me about your wife . 128 00:12:48,038 --> 00:12:50,038 Farnaz Amin, right? 129 00:12:50,040 --> 00:12:52,540 What did he do? 130 00:12:52,542 --> 00:12:54,576 She is a housewife. 131 00:12:54,578 --> 00:12:56,111 Really? 132 00:12:56,113 --> 00:12:57,779 Then... 133 00:12:57,781 --> 00:12:59,814 Who is this? 134 00:13:00,884 --> 00:13:04,586 I'm sure, it is mentioned here Farnaz Amin? 135 00:13:04,588 --> 00:13:06,755 This is not true? 136 00:13:06,757 --> 00:13:10,992 He used to write an article there and here... 137 00:13:10,994 --> 00:13:14,262 You are aware of this publishing section is heaven for sin, 138 00:13:14,264 --> 00:13:17,999 And this article is used for part of propaganda. 139 00:13:18,001 --> 00:13:20,001 No, that is not what you think. 140 00:13:20,003 --> 00:13:22,904 He just wrote about what happened around him. 141 00:13:22,906 --> 00:13:24,739 Brother... 142 00:13:24,741 --> 00:13:27,609 Please tell me that he's fine. 143 00:13:27,611 --> 00:13:31,313 Too many elements play against you right now. 144 00:13:37,988 --> 00:13:39,788 - Hello. - Farnaz. 145 00:13:39,790 --> 00:13:41,656 Ah, Navid! 146 00:13:41,658 --> 00:13:43,358 Thank God, you called 147 00:13:43,360 --> 00:13:46,027 Aku berusaha menghubungimu Di mana kamu? 148 00:13:46,029 --> 00:13:48,863 I'd better not say it. 149 00:13:48,865 --> 00:13:50,799 What do you mean? I can't find Isaac. 150 00:13:50,801 --> 00:13:53,168 Isaac... 151 00:13:53,170 --> 00:13:55,370 He has been arrested . 152 00:13:55,372 --> 00:13:57,939 - How do you know? - From my friend 153 00:13:57,941 --> 00:14:00,208 He joined the guard before this. 154 00:14:00,210 --> 00:14:03,611 - But why? - You think they need a reason? 155 00:14:03,613 --> 00:14:06,281 - Do you know where he is? - Not yet. 156 00:14:06,283 --> 00:14:08,616 I will contact you if I find out. 157 00:14:08,618 --> 00:14:11,353 you have to help me find your brother 158 00:14:11,355 --> 00:14:13,154 They will try and destroy him, Farnaz, 159 00:14:13,156 --> 00:14:15,290 and we are all in danger 160 00:14:15,292 --> 00:14:17,258 I have to go. 161 00:14:41,418 --> 00:14:42,884 I know... 162 00:14:42,886 --> 00:14:45,153 It smells terrible. 163 00:14:45,155 --> 00:14:46,688 It's terrible. 164 00:14:46,690 --> 00:14:48,256 Sorry 165 00:14:48,258 --> 00:14:50,658 By the way, my name is Mehdi 166 00:14:50,660 --> 00:14:53,695 - Isaac. - So... 167 00:14:53,697 --> 00:14:55,597 How is it outside? 168 00:14:55,599 --> 00:14:57,665 Outside? 169 00:14:57,667 --> 00:15:00,835 Since when? How long have you been here? 170 00:15:00,837 --> 00:15:03,405 It's now almost eight months. 171 00:15:03,407 --> 00:15:05,507 Eight months. 172 00:15:12,582 --> 00:15:14,249 Remember 173 00:15:14,251 --> 00:15:18,086 If they ask questions, say what is necessary. 174 00:15:18,088 --> 00:15:20,855 Don't worry, Amen is a good person, 175 00:15:20,857 --> 00:15:23,324 and he will come out. < Br> Praise Allah. 176 00:15:25,429 --> 00:15:29,764 Every pilgrim goes to Mecca in his own way. 177 00:15:30,934 --> 00:15:33,067 Sister? 178 00:15:33,069 --> 00:15:35,403 I am looking for my husband. 179 00:15:35,405 --> 00:15:38,206 Maybe he is here. 180 00:15:38,208 --> 00:15:40,141 We don't give such information. 181 00:15:40,143 --> 00:15:42,110 Brother, please... 182 00:15:42,112 --> 00:15:44,746 I want to know if he is still alive. 183 00:15:44,748 --> 00:15:47,215 He did not go home from his work last night. 184 00:15:47,217 --> 00:15:49,150 Maybe he had other needs. 185 00:15:49,152 --> 00:15:51,486 I understand enough a man like that, 186 00:15:51,488 --> 00:15:54,155 But Isaac Amin isn't like that. 187 00:15:54,157 --> 00:15:56,191 - Who is this? - I'm a friend. 188 00:15:58,061 --> 00:16:00,562 Alright, wait here. 189 00:16:01,631 --> 00:16:04,833 Khanoum, that's good you brought me. 190 00:16:04,835 --> 00:16:07,402 He likes thinking someone like you 191 00:16:07,404 --> 00:16:09,370 has a friend like me. 192 00:16:12,142 --> 00:16:14,576 - Come in. - It's OK. 193 00:16:18,849 --> 00:16:20,582 - Yalla, yalla. 194 00:16:58,522 --> 00:17:00,855 Mention your name. 195 00:17:01,791 --> 00:17:03,858 Vartan Sofoyan. 196 00:17:08,064 --> 00:17:10,465 You know this person. 197 00:17:10,467 --> 00:17:12,367 I don't think so. 198 00:17:12,369 --> 00:17:14,068 Then why panting? 199 00:17:14,070 --> 00:17:16,170 Closing, brother... 200 00:17:16,172 --> 00:17:18,273 It surprised me. 201 00:17:21,011 --> 00:17:22,443 Bring him. 202 00:17:25,415 --> 00:17:27,282 Follow me 203 00:18:03,420 --> 00:18:05,787 You know him, Vartan Sofoyan. 204 00:18:05,789 --> 00:18:09,424 I said no and never. 205 00:18:09,426 --> 00:18:14,195 Brother, I'm here looking for my husband, Isaac Amin. 206 00:18:14,197 --> 00:18:18,066 Sofoyan was a good friend of the royal family. 207 00:18:18,068 --> 00:18:20,602 He played for them on many occasions. 208 00:18:20,604 --> 00:18:23,938 I really want find out where my husband is. 209 00:18:23,940 --> 00:18:26,608 You used to be a journalist. 210 00:18:26,610 --> 00:18:28,810 Is that not true? 211 00:18:28,812 --> 00:18:30,945 I I won't call myself that way. 212 00:18:30,947 --> 00:18:33,114 I write occasionally. 213 00:18:33,116 --> 00:18:35,583 - Then, amateurs. - I think so. 214 00:18:35,585 --> 00:18:40,088 Only those who amateurs only who are able to experiment 215 00:18:40,090 --> 00:18:42,890 Those who have to work, work. 216 00:18:42,892 --> 00:18:45,326 I am only able to give, thanks to my husband, 217 00:18:45,328 --> 00:18:46,928 who works really hard. 218 00:18:46,930 --> 00:18:50,765 Yes, he works very hard collects his wealth. 219 00:18:50,767 --> 00:18:52,900 He gets his money honestly. 220 00:18:52,902 --> 00:18:56,671 - Tell me about your article this. - They are pieces of light. 221 00:18:56,673 --> 00:18:58,906 I feel the light this morning. Pamper me. 222 00:18:58,908 --> 00:19:00,475 I write about strange places. 223 00:19:00,477 --> 00:19:02,810 Kamu memuji sifat baik dari alkohol. 224 00:19:02,812 --> 00:19:04,345 and the cathedral emanation 225 00:19:04,347 --> 00:19:06,681 Your article is part of propaganda 226 00:19:06,683 --> 00:19:08,483 for indecent life. 227 00:19:08,485 --> 00:19:10,585 Why am I interrogated? 228 00:19:10,587 --> 00:19:13,187 I no business with anything. 229 00:19:14,924 --> 00:19:16,824 Please, brother 230 00:19:16,826 --> 00:19:19,761 Tell me where my husband is. 231 00:19:22,332 --> 00:19:25,933 This is the time you understand, sister Amin, 232 00:19:25,935 --> 00:19:28,870 That when people like you 233 00:19:28,872 --> 00:19:32,507 can demand everything from us, has ended 234 00:19:32,509 --> 00:19:34,709 Now... 235 00:19:34,711 --> 00:19:36,477 This is our turn... 236 00:19:36,479 --> 00:19:38,413 Exit. 237 00:19:50,727 --> 00:19:53,394 Did they say something to you? 238 00:19:53,396 --> 00:19:57,231 They asked me whether I like being a waitress 239 00:19:58,168 --> 00:20:01,035 What does this have to do with it? 240 00:20:03,973 --> 00:20:07,041 You don't let these people put ideas into your head, 241 00:20:07,043 --> 00:20:08,543 right, Habibeh? 242 00:20:08,545 --> 00:20:13,381 No, Khanoum, of course not. 243 00:20:13,383 --> 00:20:15,983 - Fine. - But I don't know. 244 00:20:15,985 --> 00:20:19,620 My son says there are many things
that needs to be straightened out. 245 00:20:20,557 --> 00:20:23,991 What? Morteza has become a revolutionary? 246 00:20:23,993 --> 00:20:25,693 Yes, he has joined the guard. 247 00:20:25,695 --> 00:20:28,062 I don't want to tell you, 248 00:20:28,064 --> 00:20:31,199 because I think you will be angry with me . 249 00:20:31,201 --> 00:20:34,869 But when I listen to him, he makes a lot of things make sense. 250 00:20:34,871 --> 00:20:37,672 What did he say that made things make sense? 251 00:20:37,674 --> 00:20:41,075 He said, "why do some people have to live like kings, 252 00:20:41,077 --> 00:20:43,010 and the rest are like mice?" 253 00:20:43,012 --> 00:20:45,012 "And why are rich people, 254 00:20:45,014 --> 00:20:48,116 So adore the West and Europe, 255 00:20:48,118 --> 00:20:52,220 decides how the whole country must dress, speak, live? " 256 00:20:52,222 --> 00:20:55,690 What if we want the scholars to organize us and not the priests? 257 00:20:55,692 --> 00:20:59,260 Morteza says "he" is worshiped in Europe. 258 00:20:59,262 --> 00:21:03,097 I know. Saint-Laurent? Or something like that. 259 00:21:03,099 --> 00:21:05,967 - Yves Saint-Laurent? - Yes, that's it. 260 00:21:10,073 --> 00:21:13,474 He's not a priest, he's a designer. 261 00:21:13,476 --> 00:21:15,409 That's the real name. 262 00:21:15,411 --> 00:21:17,044 Look, Khanoum 263 00:21:17,046 --> 00:21:19,580 You humble me at every opportunity. 264 00:21:19,582 --> 00:21:22,150 No, habibeh, I don't demean you, 265 00:21:22,152 --> 00:21:24,051 you don't know what you say. 266 00:21:24,053 --> 00:21:27,588 You just repeat the nonsense that you hear. 267 00:21:27,590 --> 00:21:29,957 Khanoum, you do it again. 268 00:21:31,828 --> 00:21:33,461 Sorry. 269 00:21:33,463 --> 00:21:35,663 Habibeh, you don't know your feelings, 270 00:21:35,665 --> 00:21:39,433 but what I ask of you you don't forget 271 00:21:39,435 --> 00:21:42,603 friendship that we live together for years. 272 00:21:42,605 --> 00:21:44,572 No, Khanoum, I don't forget. 273 00:21:44,574 --> 00:21:46,841 But I'm a friend to you, 274 00:21:46,843 --> 00:21:49,577 Like Mr. Sofoyan to you, and Amen? 275 00:21:49,579 --> 00:21:53,414 you have dinner together, you go to the theater. 276 00:21:53,416 --> 00:21:55,082 But in 20 years, 277 00:21:55,084 --> 00:21:57,819 I've never even sat down with you to eat. 278 00:22:26,683 --> 00:22:28,616 Get used to it. 279 00:22:29,686 --> 00:22:32,753 If they don't mention your name, thank God. 280 00:22:33,890 --> 00:22:36,190 If they do, pray. 281 00:22:45,034 --> 00:22:47,969 He knows his death close. 282 00:22:47,971 --> 00:22:50,538 How does he know? 283 00:22:50,540 --> 00:22:52,206 He knows. 284 00:22:53,910 --> 00:22:56,978 That makes sense in this case. 285 00:22:57,914 --> 00:23:01,415 You can smell the breath of the person who interrogated you. 286 00:23:02,352 --> 00:23:05,786 You know, when he's finished dealing with you. 287 00:23:17,400 --> 00:23:20,534 Your father gave it to me when Parvis was born. 288 00:23:20,536 --> 00:23:22,169 He cut the stone himself. 289 00:23:22,171 --> 00:23:24,839 Good, when did you last use it? 290 00:23:24,841 --> 00:23:27,108 At the farewell party with Parviz. 291 00:23:27,110 --> 00:23:30,511 You will be late deliver Shirin to school 292 00:23:30,513 --> 00:23:33,180 Habibeh , did you see my sapphire ring? 293 00:23:33,182 --> 00:23:36,584 Who was surrounded by diamonds in the middle of the stone? 294 00:23:36,586 --> 00:23:38,419 I don't think so, Khanoum. 295 00:23:38,421 --> 00:23:41,856 Earlier here. He won't leave leave the owner. 296 00:23:42,759 --> 00:23:45,426 I'll look for it. 297 00:23:46,362 --> 00:23:48,029 Thank you. 298 00:23:51,601 --> 00:23:53,868 Tell me about your sister, Navid 299 00:23:55,972 --> 00:23:59,307 I'm not too close to him. 300 00:23:59,309 --> 00:24:03,477 Well, you might be interested in knowing it, he has a new job... 301 00:24:03,479 --> 00:24:05,146 smuggling vodka into the country. 302 00:24:05,148 --> 00:24:07,882 Well, if... in fact my sister 303 00:24:07,884 --> 00:24:10,217 was involved in vodka smuggling, 304 00:24:10,219 --> 00:24:12,086 I had nothing to do with that. 305 00:24:12,088 --> 00:24:15,890 Know, for some reason, I like you. 306 00:24:15,892 --> 00:24:19,593 and I want to help you, but I can't do it myself. 307 00:24:19,595 --> 00:24:21,062 You have to help me. 308 00:24:22,231 --> 00:24:24,632 You think he will get away from all this? 309 00:24:24,634 --> 00:24:26,434 You and your family are immoral, 310 00:24:26,436 --> 00:24:28,602 do you think you can protect each other? 311 00:24:28,604 --> 00:24:31,605 > 312 00:24:31,607 --> 00:24:34,141 Maybe an error has occurred. 313 00:24:34,143 --> 00:24:36,811 The error is you. 314 00:24:36,813 --> 00:24:38,646 You think this is a game. 315 00:24:38,648 --> 00:24:42,883 No, no, no 316 00:24:45,655 --> 00:24:49,657 Then you will tell me where can I find your sister. 317 00:24:49,659 --> 00:24:52,526 Look, you are a simple person. I... 318 00:24:52,528 --> 00:24:55,463 Make happy people are my job, 319 00:24:55,465 --> 00:24:57,331 My wife, my daughter 320 00:24:57,333 --> 00:25:01,635 Simple? 321 00:25:01,637 --> 00:25:04,672 For me, just one, trouble following it. 322 00:25:04,674 --> 00:25:08,142 I said, it takes sophisticated people 323 00:25:08,144 --> 00:25:10,478 to manage all transactions. 324 00:25:10,480 --> 00:25:13,047 Yes, it's sophisticated in business, but... 325 00:25:13,049 --> 00:25:16,217 Listen to me, listen to me! 326 00:25:16,219 --> 00:25:18,953 We know everything about you. 327 00:25:18,955 --> 00:25:22,189 What you provide in your kitchen! 328 00:25:22,191 --> 00:25:26,827 Even types cognac that likes to drink your wife! 329 00:25:28,498 --> 00:25:30,931 Sweetheart must be like this. 330 00:25:32,869 --> 00:25:34,935 This. 331 00:25:43,513 --> 00:25:45,079 Please. 332 00:25:45,081 --> 00:25:47,782 Maybe we it will be a long time here. 333 00:25:59,829 --> 00:26:01,962 What's the problem? 334 00:26:05,902 --> 00:26:08,202 I need a match. 335 00:26:08,204 --> 00:26:12,573 All right, then, you... ask. And I want the same from you. 336 00:26:12,575 --> 00:26:14,608 If I ask for something from you, 337 00:26:14,610 --> 00:26:18,412 I want to get it without too much trouble. Come on. 338 00:26:24,220 --> 00:26:27,121 You can make it stop. You can make it stop! 339 00:26:33,196 --> 00:26:34,929 Ah! 340 00:26:55,785 --> 00:26:57,451 Hello 341 00:26:57,453 --> 00:27:01,422 - Mama, here I am. - Parviz. 342 00:27:01,424 --> 00:27:04,658 I just checked your news 343 00:27:04,660 --> 00:27:07,261 It's nice to hear your voice. 344 00:27:07,263 --> 00:27:09,563 > 345 00:27:09,565 --> 00:27:11,599 - How is Shirin? - She's fine. 346 00:27:11,601 --> 00:27:14,935 - And baba? - She's... 347 00:27:14,937 --> 00:27:17,071 She's still in office, work late into the night. 348 00:27:17,073 --> 00:27:21,008 Look, honey, It's okay... 349 00:27:21,010 --> 00:27:22,776 if I call back later? I'm waiting for the call to come in. 350 00:27:22,778 --> 00:27:24,612 Good. 351 00:27:24,614 --> 00:27:26,647 We love you. 352 00:27:46,202 --> 00:27:48,269 I love you too. 353 00:27:49,005 --> 00:27:51,372 Good morning, khanoum. 354 00:27:52,208 --> 00:27:54,108 Good morning 355 00:27:54,110 --> 00:27:56,010 Are you okay? 356 00:27:56,012 --> 00:27:58,112 Yes... 357 00:28:00,016 --> 00:28:03,918 I'll wake up. 358 00:28:06,455 --> 00:28:08,656 Khanoum, this habit must be stopped. 359 00:28:08,658 --> 00:28:10,157 I only drink one glass. 360 00:28:10,159 --> 00:28:12,660 One or ten glasses, 361 00:28:12,662 --> 00:28:14,728 makes no difference. 362 00:28:21,871 --> 00:28:23,637 What are threats? 363 00:28:23,639 --> 00:28:25,906 The fact is, Khanoum. 364 00:28:25,908 --> 00:28:28,943 The fact is, this is my home. 365 00:28:31,047 --> 00:28:33,681 And today is Wednesday... 366 00:28:33,683 --> 00:28:36,550 > 367 00:28:36,552 --> 00:28:38,118 So don't forget to clean the window. 368 00:29:00,710 --> 00:29:02,176 Yes, Khanoum. 369 00:29:04,080 --> 00:29:06,513 Isaac. 370 00:29:06,515 --> 00:29:08,449 Barton. 371 00:29:09,285 --> 00:29:10,985 Vartan Sofoyan. 372 00:29:12,288 --> 00:29:13,921 Dear God. 373 00:29:13,923 --> 00:29:15,856 Three weeks ago, 374 00:29:15,858 --> 00:29:17,591 you were teaching Shirin playing violin. 375 00:29:19,528 --> 00:29:22,663 I wish... 376 00:29:37,546 --> 00:29:39,713 All prisoners return to your cell. 377 00:29:39,715 --> 00:29:43,117 Farnaz, please slow down. 378 00:29:43,119 --> 00:29:45,319 Sorry, but no one raised the phone on this place. 379 00:29:45,321 --> 00:29:47,755 - Why is that? - Just relax. 380 00:29:49,425 --> 00:29:52,059 I don't know what happened. 381 00:29:52,061 --> 00:29:55,329 Talia, what happened? < br /> What are you doing? 382 00:29:55,331 --> 00:29:57,331 Everything is fine, don't worry. 383 00:29:57,333 --> 00:30:00,000 Nothing, we try to move the equipment and the stones 384 00:30:00,002 --> 00:30:01,769 to a safer place. - The stones? 385 00:30:01,771 --> 00:30:03,504 To protect them from revolutionaries. 386 00:30:03,506 --> 00:30:05,906 We think they will take it away. 387 00:30:05,908 --> 00:30:07,341 - Really? - Yes. 388 00:30:07,343 --> 00:30:09,343 And how do you know ? 389 00:30:09,345 --> 00:30:12,146 Now listen to me, trust me, okay? 390 00:30:12,148 --> 00:30:14,148 I just want to help you. 391 00:30:14,150 --> 00:30:15,983 Wait, wait, please. 392 00:30:15,985 --> 00:30:18,118 We want to enter. 393 00:30:18,120 --> 00:30:20,154 No, you can't enter now. Go. 394 00:30:20,156 --> 00:30:21,989 Where will you take it all? 395 00:30:21,991 --> 00:30:23,691 To where that is safe. Now go home. 396 00:30:23,693 --> 00:30:25,793 There are more important things you have to do. 397 00:30:25,795 --> 00:30:27,494 - I will enter. - No. 398 00:30:27,496 --> 00:30:30,964 You won't enter. I ask for it well. 399 00:30:30,966 --> 00:30:33,701 Don't make things worse. I told you... 400 00:30:33,703 --> 00:30:35,736 Farnaz! 401 00:30:37,807 --> 00:30:40,007 Farnaz! 402 00:30:40,009 --> 00:30:43,944 Let me go. Farnaz, be careful! 403 00:30:43,946 --> 00:30:45,779 What happened here? 404 00:30:45,781 --> 00:30:47,715 Farhanika... 405 00:30:49,218 --> 00:30:51,652 ... can you explain it? - Sorry , Khanoum, 406 00:30:51,654 --> 00:30:53,487 things are out of control. 407 00:30:53,489 --> 00:30:57,124 I tried to give understanding to them, but it was useless. 408 00:30:57,126 --> 00:30:59,860 They said... I don't know anything about exploitation that happened over the years. 409 00:30:59,862 --> 00:31:02,029 - Exploitation? - That's what they said 410 00:31:02,031 --> 00:31:03,831 These people used to be nomads who didn't work 411 00:31:03,833 --> 00:31:05,632 when my husband hired them. 412 00:31:05,634 --> 00:31:07,134 He took them, to pay for his education. 413 00:31:07,136 --> 00:31:09,503 Is this what you call exploitation?! 414 00:31:09,505 --> 00:31:11,572 Apakah ini yang kau sebut eksploitasi?! 415 00:31:11,574 --> 00:31:13,674 Khanoum, actually they are not nomads. 416 00:31:13,676 --> 00:31:16,477 maybe they lack education, and we don't... 417 00:31:16,479 --> 00:31:19,580 I'm sorry,
I don't mean that, 418 00:31:19,582 --> 00:31:21,715 Especially not about you. 419 00:31:21,717 --> 00:31:24,885 It's just... I don't understand. 420 00:31:25,855 --> 00:31:28,422 Why do they do this all? 421 00:31:28,424 --> 00:31:32,226 How did they forget what did he do to them? 422 00:31:32,228 --> 00:31:34,027 That's what happened now. 423 00:31:34,029 --> 00:31:36,263 Sorry, Khanoum. 424 00:31:36,265 --> 00:31:39,233 > - Have you gone mad? 425 00:31:39,235 --> 00:31:40,868 It's not fair. He hasn't even been tried yet. 426 00:31:40,870 --> 00:31:43,771 - Farnaz, are you okay? - Fair? 427 00:31:43,773 --> 00:31:45,672 If you think there will be a court, 428 00:31:49,879 --> 00:31:52,246 you will be very disappointed. 429 00:31:52,248 --> 00:31:54,248 Morteza... 430 00:31:54,250 --> 00:31:57,317 Why are you do this all? 431 00:31:58,687 --> 00:32:01,255 Did he ever reject you something? 432 00:32:01,257 --> 00:32:03,524 - Listen, Khanoum... 433 00:32:05,094 --> 00:32:07,528 ... you misunderstood me. 434 00:32:08,397 --> 00:32:10,898 I mean it. 435 00:32:10,900 --> 00:32:14,635 It's not about just one person. 436 00:32:14,637 --> 00:32:16,770 It's about a group of people. 437 00:32:16,772 --> 00:32:20,274 People who demand justice. 438 00:32:20,276 --> 00:32:23,877 People who takes advantage of from corrupt regimes. 439 00:32:23,879 --> 00:32:26,814 People who build large houses 440 00:32:26,816 --> 00:32:29,817 and travel wherever they want 441 00:32:29,819 --> 00:32:34,121 to a place that is not like us... Don't even dare to imagine it. 442 00:32:34,123 --> 00:32:38,459 Have you ever thought how we live? 443 00:32:38,461 --> 00:32:44,731 Why does a rich country give So few to the poor? 444 00:32:44,733 --> 00:32:48,669 You never care. But it's okay. You know why? 445 00:32:48,671 --> 00:32:52,272 Karena Tuhan menjawab doa orang yang lemah. 446 00:32:52,274 --> 00:32:55,509 God is on the side of those who believe, 447 00:32:55,511 --> 00:32:58,412 Not for liars. God will always... 448 00:32:58,414 --> 00:33:00,113 Since when do you believe? 449 00:33:00,115 --> 00:33:01,815 just a few years ago, 450 00:33:01,817 --> 00:33:04,151 you will show it with your tight jeans 451 00:33:04,153 --> 00:33:08,055 and borrow our car to bring one of your five girlfriends. 452 00:33:09,325 --> 00:33:12,993 You think with your beard making you a child of God?! 453 00:33:12,995 --> 00:33:14,862 Farnaz, let's go. That's enough. 454 00:33:14,864 --> 00:33:17,664 And since when stealing someone else's property 455 00:33:17,666 --> 00:33:19,333 is called God's call? 456 00:33:19,335 --> 00:33:21,201 You are all hypocrites 457 00:33:21,203 --> 00:33:23,270 who suddenly get strength 458 00:33:23,272 --> 00:33:26,073 and don't know how to handle it. 459 00:34:00,809 --> 00:34:03,010 Are there anyone... 460 00:34:03,012 --> 00:34:05,212 who remembers when... 461 00:34:05,214 --> 00:34:07,047 this country 462 00:34:07,049 --> 00:34:08,849 so? generous? 463 00:34:08,851 --> 00:34:10,684 the great Cyrus. 464 00:34:10,686 --> 00:34:12,886 We are all equal. 465 00:34:14,590 --> 00:34:16,390 Muslims... 466 00:34:16,392 --> 00:34:19,226 Christian... 467 00:34:19,228 --> 00:34:21,595 Jews... 468 00:34:21,597 --> 00:34:23,463 It doesn't matter 469 00:34:25,834 --> 00:34:27,901 This was once a big kingdom. 470 00:34:28,837 --> 00:34:32,072 Oh, baba-ji, please. 471 00:34:32,074 --> 00:34:34,241 That is the problem in this country. 472 00:34:34,243 --> 00:34:36,076 Somehow we think we are special, 473 00:34:36,078 --> 00:34:38,579 because we used to be great. 474 00:34:38,581 --> 00:34:41,248 Darius, Cyrus, 475 00:34:41,250 --> 00:34:43,050 Persepolis... 476 00:34:43,052 --> 00:34:45,953 That's 2,500 years ago. 477 00:34:45,955 --> 00:34:48,055 What are we now? 478 00:34:48,057 --> 00:34:49,623 Huh? 479 00:34:49,625 --> 00:34:51,491 Brutes. 480 00:34:53,062 --> 00:34:54,628 No... 481 00:34:56,432 --> 00:34:58,332 Not all of them. 482 00:35:03,038 --> 00:35:05,606 You will throw it into them or want to take a photo? 483 00:35:05,608 --> 00:35:07,274 - Later. - Take a photo for him. 484 00:35:07,276 --> 00:35:09,409 Ah! Wait... maybe - 485 00:35:09,411 --> 00:35:11,211 sorry, sorry, sorry. 486 00:35:11,213 --> 00:35:12,713 Mama! 487 00:35:14,917 --> 00:35:17,284 Apa yang terjadi disini? 488 00:35:17,286 --> 00:35:20,287 I'm looking for the ring everywhere. 489 00:35:20,289 --> 00:35:22,789 It's not here. 490 00:35:22,791 --> 00:35:24,992 No. 491 00:35:29,098 --> 00:35:31,131 Look at Baba's head. 492 00:35:31,133 --> 00:35:33,100 Yes, yes. 493 00:35:34,903 --> 00:35:36,670 And look at yourself. 494 00:35:36,672 --> 00:35:38,472 You are so beautiful. 495 00:35:40,309 --> 00:35:42,376 You are so beautiful. 496 00:35:47,683 --> 00:35:49,516 What did he do that? 497 00:35:49,518 --> 00:35:52,486 - He trampled on the glass. - For what? 498 00:35:52,488 --> 00:35:55,155 To remind us that... 499 00:35:55,157 --> 00:35:57,858 Even at a happy time, 500 00:35:57,860 --> 00:35:59,760 there is sadness. 501 00:35:59,762 --> 00:36:02,329 Love is fragile. 502 00:36:02,331 --> 00:36:04,998 can be damaged if you are not careful. 503 00:36:11,340 --> 00:36:12,939 Shirin-joon... 504 00:36:16,478 --> 00:36:17,944 In time, 505 00:36:17,946 --> 00:36:20,247 the guards will come looking for a house. 506 00:36:21,150 --> 00:36:23,650 We have to clean everything, 507 00:36:23,652 --> 00:36:26,153 that can burden your father. 508 00:36:26,155 --> 00:36:29,156 For example the picture of the Shah you have torn 509 00:36:29,158 --> 00:36:30,590 from your school book... 510 00:36:32,361 --> 00:36:34,594 ... everything must be cleaned. 511 00:36:53,749 --> 00:36:56,516 That's your uncle Navid when you were little. 512 00:37:06,762 --> 00:37:09,062 Mama? 513 00:37:09,064 --> 00:37:11,098 Believe it or not... 514 00:37:13,402 --> 00:37:16,403 ... September 1958, 515 00:37:16,405 --> 00:37:18,939 When I met your father in Shiraz. 516 00:37:18,941 --> 00:37:23,009 "My breath fell narrowly into one distant sight 517 00:37:23,011 --> 00:37:26,780 for the burning red mouth my thoughts were like fire. " 518 00:37:26,782 --> 00:37:29,082 Give it to me. 519 00:37:29,084 --> 00:37:32,486 - Baba wrote it. - This is his handwriting. 520 00:37:33,589 --> 00:37:35,789 His words belong to Hafiz. 521 00:37:35,791 --> 00:37:38,492 - It's about love? - Yes. 522 00:37:39,862 --> 00:37:41,361 Let me read it. 523 00:37:51,240 --> 00:37:54,241 "My breath fell narrowly into one distant scene 524 00:37:54,243 --> 00:37:57,778 for the red mouth that burns my thoughts are like fire. " 525 00:37:57,780 --> 00:38:01,615 " When the mouth approaches and replies 526 00:38:01,617 --> 00:38:05,118 for someone whose life suffers in hope? " 527 00:38:20,269 --> 00:38:22,068 Huh? 528 00:38:23,839 --> 00:38:26,640 Beautiful! 529 00:38:26,642 --> 00:38:29,276 Look at the kitchen! 530 00:38:29,278 --> 00:38:31,645 Hmm? Do you like it? 531 00:38:31,647 --> 00:38:34,481 - Can we buy it? - Yes. 532 00:38:38,854 --> 00:38:41,087 - Oh... beautiful! 533 00:38:41,089 --> 00:38:42,856 Beautiful! 534 00:38:42,858 --> 00:38:44,858 - Will you see the best part? - Yes. 535 00:38:44,860 --> 00:38:48,662 The bedroom. I'm not kidding. That's not it, come on. 536 00:38:48,664 --> 00:38:51,865 Fine, close your eyes. 537 00:38:51,867 --> 00:38:54,100 Hold... no! 538 00:38:54,102 --> 00:38:56,102 Yeah. 539 00:38:56,104 --> 00:38:59,339 - Oh, the glassy pool. - Need water. 540 00:38:59,341 --> 00:39:03,810 You always talk about it when you grow up. 541 00:39:03,812 --> 00:39:06,680 What do you usually say? 542 00:39:06,682 --> 00:39:10,517 "I can always rely on on simplifying beauty." 543 00:39:16,892 --> 00:39:18,959 Please specify the code! 544 00:39:20,896 --> 00:39:23,330 Hurry up! 545 00:39:25,334 --> 00:39:27,400 Please state the code! 546 00:39:29,338 --> 00:39:30,971 Hurry up! 547 00:39:36,545 --> 00:39:38,979 We are here to search your home. 548 00:39:46,355 --> 00:39:48,221 Hurry up! Take it. 549 00:39:48,223 --> 00:39:50,156 Move it. Take that. 550 00:39:50,158 --> 00:39:52,726 Shirin. Shirin? 551 00:39:52,728 --> 00:39:54,628 Shirin... 552 00:40:06,041 --> 00:40:07,641 Radio! 553 00:40:16,952 --> 00:40:18,818 Shirin. 554 00:40:45,981 --> 00:40:47,948 I have to go see my daughter. 555 00:40:47,950 --> 00:40:50,417 - You won't go anywhere. - I'll be back. 556 00:40:50,419 --> 00:40:52,485 I sure your daughter is fine. Sit down! 557 00:41:32,461 --> 00:41:34,661 Ring it. 558 00:41:34,663 --> 00:41:37,731 Give it to me, or I'll cut it. 559 00:41:46,675 --> 00:41:48,742 Give it to me now! 560 00:42:04,726 --> 00:42:06,426 Give it to me now! p> 561 00:42:07,863 --> 00:42:09,562 Mama! 562 00:42:11,066 --> 00:42:14,167 Where are you from? 563 00:42:14,169 --> 00:42:17,003 I was in the kitchen, I was hungry. 564 00:42:17,005 --> 00:42:20,874 Fine... you are here now, 565 00:42:25,514 --> 00:42:27,147 show me where your mother stores her jewelry. 566 00:43:07,556 --> 00:43:09,355 Goodbye. 567 00:43:09,357 --> 00:43:12,625 It's OK. 568 00:43:26,775 --> 00:43:28,575 Everything will be alright, baby. 569 00:43:30,145 --> 00:43:31,778 Ramin, eat, yes. 570 00:43:31,780 --> 00:43:33,880 It's okay. 571 00:43:34,783 --> 00:43:37,016 They killed my mother. 572 00:43:45,794 --> 00:43:47,460 They really killed my mother. 573 00:43:48,797 --> 00:43:50,864 Bijan yadgar. 574 00:43:52,400 --> 00:43:54,868 Behrooz ghodsi. 575 00:43:56,605 --> 00:43:58,471 Jahanshah soheil. 576 00:43:59,407 --> 00:44:01,174 Vartan sofoyan. 577 00:44:03,612 --> 00:44:05,478 Ramin ameri. 578 00:44:29,004 --> 00:44:31,671 This will be fine. Isaac, this will be fine. 579 00:44:31,673 --> 00:44:33,339 You will see 580 00:44:33,341 --> 00:44:37,443 seventy-two virgins waiting for us all. 581 00:44:48,890 --> 00:44:50,356 Isaac! 582 00:44:50,358 --> 00:44:52,625 Isaac! Isaac! - Walk! 583 00:44:52,627 --> 00:44:55,228 Isaac, help! Isaac, please! 584 00:46:31,559 --> 00:46:34,961 - Your mother has finished it? - Much better, Khanoum. 585 00:46:34,963 --> 00:46:36,663 Hold it, honey. 586 00:46:36,665 --> 00:46:39,632 Thank you.
His birthday is truly celebrated. 587 00:46:39,634 --> 00:46:41,467 You have to see my niece, 588 00:46:41,469 --> 00:46:44,070 she is a handsome child. 589 00:46:44,072 --> 00:46:48,474 In a few years, she will > be a good husband for Shirin. 590 00:46:48,476 --> 00:46:50,677 Morteza? Is he there? 591 00:46:50,679 --> 00:46:55,148 No, Khanoum, he doesn't come for family meetings. 592 00:46:55,150 --> 00:46:57,784 He thinks there are things better to do . 593 00:46:57,786 --> 00:46:59,419 For example looting. 594 00:47:04,159 --> 00:47:05,858 What? 595 00:47:09,364 --> 00:47:11,531 He didn't tell you. 596 00:47:11,533 --> 00:47:13,700 He looted Isaac's office. 597 00:47:13,702 --> 00:47:15,601 He and other employees. 598 00:47:15,603 --> 00:47:17,370 Mortezaku? 599 00:47:17,372 --> 00:47:20,807 - I was there, I saw it. - You misunderstood me. 600 00:47:20,809 --> 00:47:24,110 He said they were moving items somewhere 601 00:47:24,112 --> 00:47:26,312 for safekeeping, But I know better. 602 00:47:26,314 --> 00:47:28,614 Do you know better? 603 00:47:28,616 --> 00:47:32,118 Are you always seeing right? 604 00:47:32,120 --> 00:47:36,055 Is it maybe you choose to see what you want? 605 00:47:36,057 --> 00:47:39,058 - I see what I see. - You see what you see. 606 00:47:39,060 --> 00:47:41,194 You are the woman kindly, Farnaz Khanoum, 607 00:47:41,196 --> 00:47:43,396 but you are full of ridicule. 608 00:47:43,398 --> 00:47:45,832 If you tell you maybe one day 609 00:47:45,834 --> 00:47:48,201 my niece wants to marry your daughter Shirin, 610 00:47:48,203 --> 00:47:50,336 p> 611 00:47:50,338 --> 00:47:52,905 I say this as a joke. 612 00:47:52,907 --> 00:47:56,242 I know you won't say your true feelings, 613 00:47:56,244 --> 00:47:58,411 so you won't say anything or smile! 614 00:47:58,413 --> 00:48:00,980 I told you what I saw. 615 00:48:00,982 --> 00:48:05,551 I saw your son and other employees 616 00:48:05,553 --> 00:48:08,421 took jewelry, paintings, table, chair! 617 00:48:08,423 --> 00:48:10,189 and when I face him, 618 00:48:10,191 --> 00:48:12,692 he says that Isaac must redeem 619 00:48:12,694 --> 00:48:15,928 the sins of everyone. 620 00:48:15,930 --> 00:48:18,564 - He said that? - Yes. 621 00:48:18,566 --> 00:48:21,834 Well, maybe Amen-Agha must redeem it. 622 00:48:21,836 --> 00:48:25,071 Maybe this is the time for someone to redeem it. 623 00:48:25,073 --> 00:48:27,440 Isaac never harmed anyone. 624 00:48:27,442 --> 00:48:30,843 at least you and your child. 625 00:48:30,845 --> 00:48:32,678 He doesn't have to redeem it. 626 00:48:32,680 --> 00:48:34,514 Why do some people 627 00:48:34,516 --> 00:48:37,283 destined to be served on hands and feet, 628 00:48:37,285 --> 00:48:40,119 and the others can only hope at the wash place? 629 00:48:40,121 --> 00:48:42,188 Do you think Isaac was born as a prince? 630 00:48:42,190 --> 00:48:45,691 No, Habibeh,
money doesn't fall from the sky. 631 00:48:45,693 --> 00:48:47,860 You work hard, you become good. 632 00:48:47,862 --> 00:48:50,463 I work hard. My son works hard. 633 00:48:50,465 --> 00:48:54,467 And you it has been far past from the beginning. 634 00:48:54,469 --> 00:48:56,269 Do I need to remind you 635 00:48:56,271 --> 00:48:59,472 of your way of life when we meet you, 636 00:48:59,474 --> 00:49:01,607 you and your child You runny 637 00:49:01,609 --> 00:49:04,110 sell flowers on the corner?! 638 00:49:04,112 --> 00:49:07,046 You are so thin when you pass out! 639 00:49:07,048 --> 00:49:11,584 We get out of the car and Isaac tell me: 640 00:49:11,586 --> 00:49:16,189 "Is there anything we can do to help these people?" 641 00:49:18,493 --> 00:49:21,027 And we bring you in. 642 00:49:23,131 --> 00:49:25,298 Now say to me... 643 00:49:25,300 --> 00:49:29,168 Is this what my husband must redeem? 644 00:49:56,531 --> 00:50:00,233 You said you wanted to become a poet. 645 00:50:03,338 --> 00:50:05,238 So write me this. 646 00:50:06,174 --> 00:50:07,974 How is a poet... 647 00:50:07,976 --> 00:50:10,610 Become the person so rich? 648 00:50:20,388 --> 00:50:22,989 Maybe because... 649 00:50:22,991 --> 00:50:26,559 Jewelry... and poets 650 00:50:26,561 --> 00:50:28,628 share the same weaknesses. 651 00:50:29,998 --> 00:50:31,731 We seek perfection . 652 00:50:31,733 --> 00:50:36,636 No friends or acquaintances are mentioned. 653 00:50:36,638 --> 00:50:39,972 I prefer myself, brother 654 00:50:39,974 --> 00:50:43,809 I like to spend my time with family 655 00:50:43,811 --> 00:50:46,812 or... alone. 656 00:50:46,814 --> 00:50:50,049 So we take you to the right place... 657 00:51:03,598 --> 00:51:05,464 Listen to that? 658 00:51:16,244 --> 00:51:17,910 Now talk. 659 00:51:25,053 --> 00:51:27,286 > 660 00:51:27,288 --> 00:51:31,257 What do you want me to tell you? 661 00:51:31,259 --> 00:51:34,493 I don't know the answer, I don't know what to say 662 00:51:37,031 --> 00:51:39,765 Tell me your activities against shah !! 663 00:51:39,767 --> 00:51:41,434 And your sister! 664 00:51:41,436 --> 00:51:43,436 I swear I do not know. 665 00:51:43,438 --> 00:51:45,438 I swear... 666 00:51:45,440 --> 00:51:48,074 Brother, I swear 667 00:51:48,076 --> 00:51:49,875 Brother - 668 00:51:49,877 --> 00:51:53,446 Brother Mustafa, the next person is ready for you 669 00:51:53,448 --> 00:51:55,481 Brother, please... 670 00:51:55,483 --> 00:51:59,485 I swear, brother, I swear to you, I don't know. 671 00:51:59,487 --> 00:52:02,355 Please, brother, help. 672 00:53:25,373 --> 00:53:26,806 Psst-psst. 673 00:53:28,543 --> 00:53:30,710 Navid, you surprised me. 674 00:53:30,712 --> 00:53:33,145 Do you find out where he is? 675 00:53:33,147 --> 00:53:35,948 Do you find out where he is? 676 00:53:37,585 --> 00:53:39,518 I wish I had a lot of information. 677 00:53:39,520 --> 00:53:41,487 The friend who told me about Isaac's arrest 678 00:53:41,489 --> 00:53:44,156 told me that the guards were also looking for me . 679 00:53:44,158 --> 00:53:47,760 In the end they will get us all. 680 00:53:47,762 --> 00:53:50,730 Next month I expect a lot of cash from a transaction. 681 00:53:50,732 --> 00:53:53,099 They will take me across the mountains. 682 00:53:53,101 --> 00:53:55,234 What transactions? 683 00:53:55,236 --> 00:53:57,570 I brought in vodka from Russia. 684 00:53:57,572 --> 00:53:59,605 If they arrest you... 685 00:53:59,607 --> 00:54:01,674 They will execute you. 686 00:54:01,676 --> 00:54:04,710 I really can't talk about it. little do you know is better. 687 00:54:04,712 --> 00:54:07,046 One thing I need a little cash 688 00:54:07,048 --> 00:54:08,948 to last until delivery arrives. 689 00:54:08,950 --> 00:54:12,184 - How much do you need? - About 10,000. 690 00:54:12,186 --> 00:54:14,019 Dollar? 691 00:54:14,021 --> 00:54:17,089 - Of course. - That's a lot of money. 692 00:54:17,091 --> 00:54:19,892 Please... If I don't leave Tehran, 693 00:54:19,894 --> 00:54:21,827 they will hunt me down. 694 00:54:25,032 --> 00:54:26,766 With one condition. 695 00:54:26,768 --> 00:54:30,736 If something happens to me and Isaac... 696 00:54:30,738 --> 00:54:32,605 You must understand 697 00:54:32,607 --> 00:54:36,876 that Shirin and Parviz must be safe and together. 698 00:54:39,046 --> 00:54:40,813 Promise me. 699 00:54:40,815 --> 00:54:42,681 I promise. 700 00:54:59,066 --> 00:55:01,700 You can fill in the rest. 701 00:55:03,271 --> 00:55:05,137 One more thing. 702 00:55:14,649 --> 00:55:16,715 Dear God. 703 00:55:19,487 --> 00:55:21,086 My ring. 704 00:55:21,088 --> 00:55:23,322

705 00:55:23,324 --> 00:55:26,725 I need a guarantee for the money I borrowed 706 00:55:28,296 --> 00:55:29,829 I didn't mention it because I knew I'd return it. 707 00:55:29,831 --> 00:55:32,498 See you later, Farnaz. 708 00:55:32,500 --> 00:55:35,167 Give Shirin a little kiss and, God willing, 709 00:55:35,169 --> 00:55:38,204 I will see you on another continent. 710 00:55:56,958 --> 00:55:58,591 You must also go. 711 00:56:08,870 --> 00:56:11,203 Water. 712 00:56:12,340 --> 00:56:14,607 New bandages. 713 00:56:20,715 --> 00:56:22,514 Thank you. 714 00:56:22,516 --> 00:56:24,917 Do you cry? 715 00:56:26,721 --> 00:56:29,221 I no more. 716 00:56:38,165 --> 00:56:41,000 You will feel better if you cry. 717 00:56:43,170 --> 00:56:47,606 His son Mohsen 718 00:56:47,608 --> 00:56:50,509 Why did he bring his son to a place like this? 719 00:56:50,511 --> 00:56:52,177 Mohsen is very proud of with his son. 720 00:56:52,179 --> 00:56:55,180 He himself was in prison the same for years, 721 00:56:55,182 --> 00:56:57,850 Tortured by the Savak. 722 00:56:57,852 --> 00:57:00,586 You know why? 723 00:57:00,588 --> 00:57:02,655 They don't need a reason. 724 00:57:06,394 --> 00:57:08,661 So the finger is missing... 725 00:57:10,398 --> 00:57:12,932 It's not the only one the torture he goes through. 726 00:57:12,934 --> 00:57:16,735 If he never thinks he can have children. 727 00:57:16,737 --> 00:57:20,272 That child is a miracle, a badge for his faith. 728 00:57:21,208 --> 00:57:23,042 He is not a bad person. 729 00:57:25,446 --> 00:57:28,847 You might have trouble to believe that, but he doesn't. 730 00:57:41,796 --> 00:57:43,696 Qur & apos? 731 00:57:44,999 --> 00:57:47,066 Have you ever read it? 732 00:57:49,236 --> 00:57:51,804 You might feel helped. 733 00:57:51,806 --> 00:57:54,807 You must believe that you are able to go through it. 734 00:57:54,809 --> 00:57:56,709 Have faith. 735 00:58:37,852 --> 00:58:39,518 Hello? 736 00:58:39,520 --> 00:58:41,120 Mama! 737 00:58:41,122 --> 00:58:44,289 Dear, how are you doing? 738 00:58:44,291 --> 00:58:46,058 - I'm fine. 739 00:58:46,060 --> 00:58:49,061 Actually, I will play baseball with my friends, 740 00:58:49,063 --> 00:58:51,196 but, I want...... 741 00:58:51,198 --> 00:58:53,665 I wonder if Baba is there. 742 00:58:53,667 --> 00:58:56,568 I want to say happy birthday to him 743 00:58:59,073 --> 00:59:01,707 I'm afraid he isn't here. 744 00:59:01,709 --> 00:59:04,109 What do you mean? < br /> It must be close to midnight there. 745 00:59:05,079 --> 00:59:06,712 Mama? 746 00:59:06,714 --> 00:59:09,248 Mama, what happened? 747 00:59:11,819 --> 00:59:14,620 Mama, where is Baba? 748 00:59:16,724 --> 00:59:18,791 Mama > He was put on hold. 749 00:59:19,527 --> 00:59:21,360 What? 750 00:59:21,362 --> 00:59:22,828 I went to prison, 751 00:59:22,830 --> 00:59:25,431 but they didn't want to tell me anything. 752 00:59:25,433 --> 00:59:28,801 - Is he still alive? - I don't know. 753 00:59:29,904 --> 00:59:31,804 I'm sorry. 754 00:59:34,909 --> 00:59:37,409 We should have left, when you left. 755 00:59:37,411 --> 00:59:40,379 - It's okay. - No. 756 00:59:40,381 --> 00:59:42,114 - Please, please, mama, shhh. 757 00:59:42,116 --> 00:59:44,116 It's okay, mama. 758 00:59:44,118 --> 00:59:45,984 Aku sangat menyesal. 759 00:59:49,356 --> 00:59:52,758 I'm just glad we're here. 760 00:59:52,760 --> 00:59:54,393 Fine, I'll go home. 761 00:59:54,395 --> 00:59:56,428 - Well, well, well-- - mama, please! 762 00:59:56,430 --> 00:59:59,765 p> 763 00:59:59,767 --> 01:00:01,934 You still go to school, for your safety. 764 01:00:01,936 --> 01:00:04,303 There is nothing you can do here. 765 01:00:04,305 --> 01:00:07,139 There is nothing I can do. 766 01:00:07,141 --> 01:00:08,874 They will free him if they realize 767 01:00:08,876 --> 01:00:10,442 that he did not make a mistake. 768 01:00:12,780 --> 01:00:17,049 And we will come out. 769 01:00:17,051 --> 01:00:19,485 Promise me that you < br /> won't come back, 770 01:00:21,422 --> 01:00:24,723 you will stay there. 771 01:00:24,725 --> 01:00:28,760 Fine, I promise. 772 01:00:28,762 --> 01:00:31,330 I need this phone connection, who knows your uncle called, okay? 773 01:00:31,332 --> 01:00:33,866 And what about Shirin? 774 01:00:34,802 --> 01:00:36,735 He is above... sleeping. 775 01:00:38,405 --> 01:00:40,672 We're fine. 776 01:00:46,981 --> 01:00:49,348 We will see you soon. 777 01:00:49,350 --> 01:00:51,250 We love you so much. 778 01:02:24,511 --> 01:02:26,144 Ah! 779 01:03:47,294 --> 01:03:50,128 What can you say for your defense? 780 01:03:50,130 --> 01:03:52,464 Like I said before. 781 01:03:52,466 --> 01:03:54,800 I am innocent. 782 01:04:00,374 --> 01:04:03,075 > 783 01:04:04,611 --> 01:04:06,812 I will also say this. 784 01:04:06,814 --> 01:04:10,082 A... 785 01:04:12,019 --> 01:04:14,920 I have followed the wrong way of life. 786 01:04:16,190 --> 01:04:19,624 I pursue worldly treasures... 787 01:04:19,626 --> 01:04:21,626 ... which in the end, leads me to nothing. 788 01:04:21,628 --> 01:04:23,295 Absence? 789 01:04:23,297 --> 01:04:27,032 See your luxury home, 790 01:04:27,034 --> 01:04:29,901 see the trip you took, the car you drive. 791 01:04:31,138 --> 01:04:33,872 I, I have nothing. 792 01:04:33,874 --> 01:04:36,708 In two years, my son used the same shoes , 793 01:04:36,710 --> 01:04:39,578 because I can't afford a new one. 794 01:04:39,580 --> 01:04:41,913 Finally I have to cut the front part 795 01:04:42,850 --> 01:04:45,050 so the legs can grow. 796 01:04:45,052 --> 01:04:47,119 Yes, but... 797 01:04:48,055 --> 01:04:49,921 Look at me now. 798 01:04:52,226 --> 01:04:54,826 I sit here before you... 799 01:04:54,828 --> 01:04:57,429 My fate is in your hands. 800 01:05:02,870 --> 01:05:04,669 My daughter... 801 01:05:04,671 --> 01:05:08,240 With her closet full of shoes... 802 01:05:08,242 --> 01:05:11,009 Don't know where his father is 803 01:05:11,011 --> 01:05:14,780 The power of Abu Lahab will perish... 804 01:05:14,782 --> 01:05:16,748 And he will perish. 805 01:05:17,418 --> 01:05:21,386 His wealth and profits will not release him. 806 01:05:21,388 --> 01:05:24,256 A wise word, brother. 807 01:05:24,258 --> 01:05:27,626 I see you have used your time wisely. 808 01:05:27,628 --> 01:05:31,096 I did the same thing when I was in prison. 809 01:05:31,098 --> 01:05:32,764 I read. 810 01:05:33,700 --> 01:05:36,334 Difficult years, but... 811 01:05:38,472 --> 01:05:40,272 ... Qur & apos, 812 01:05:40,274 --> 01:05:42,707 Qur & apos; an give me hope. 813 01:05:42,709 --> 01:05:46,445 You know, I brought my son here every day? 814 01:05:46,447 --> 01:05:50,649 Is that what I heard rising and descending above my cell? 815 01:05:50,651 --> 01:05:54,986 I once sat in a chair that was very similar to when you entered. 816 01:05:56,924 --> 01:05:59,825 Now that the table has changed, 817 01:05:59,827 --> 01:06:03,261 why should I forgive you? 818 01:06:03,263 --> 01:06:05,096 Because I have nothing to do 819 01:06:05,098 --> 01:06:07,265 with people that cause your pain. 820 01:06:07,267 --> 01:06:09,568 But you do it. 821 01:06:09,570 --> 01:06:12,471 You look the other way. 822 01:06:12,473 --> 01:06:15,340 Yes, you are right about that. 823 01:06:15,342 --> 01:06:17,309 At that time I was wrong 824 01:06:17,311 --> 01:06:19,811 I admit now. 825 01:06:21,148 --> 01:06:23,381 But, sorry, brother... 826 01:06:24,952 --> 01:06:30,121 ... If you say that you are sitting in the same chair as me, 827 01:06:30,123 --> 01:06:32,757 then you must know my fears. 828 01:06:32,759 --> 01:06:34,759 And more than that, 829 01:06:34,761 --> 01:06:36,862 my despair... 830 01:06:36,864 --> 01:06:40,499 will never see my family 831 01:06:40,501 --> 01:06:44,402 I don't only know your fears, I can smell it. 832 01:06:46,173 --> 01:06:48,507 I'm worried about being addicted to it. 833 01:06:48,509 --> 01:06:50,542 So you... 834 01:06:50,544 --> 01:06:54,246 like most prisoners who are like me today 835 01:06:59,553 --> 01:07:03,622 Your love may free me from this wall... 836 01:07:04,558 --> 01:07:06,858 ... but more than that... 837 01:07:08,795 --> 01:07:11,429 ... it will save you of yourself. 838 01:07:31,218 --> 01:07:33,652 I can change my path. 839 01:07:38,825 --> 01:07:41,393 I can prove my sincerity. 840 01:07:41,395 --> 01:07:43,595 Maybe I can... 841 01:07:43,597 --> 01:07:46,698 Continuing the goal of the revolution 842 01:07:46,700 --> 01:07:48,833 with many contributions 843 01:07:48,835 --> 01:07:50,902 How much? 844 01:07:52,372 --> 01:07:54,205 As much as needed. 845 01:07:54,207 --> 01:07:57,409 Previously I received many offers, brothers. 846 01:07:57,411 --> 01:07:59,911 Nothing satisfies. 847 01:08:02,249 --> 01:08:05,483 I need more detailed answers. 848 01:08:07,054 --> 01:08:08,687 Everything. 849 01:08:11,258 --> 01:08:13,692 All savings my life. 850 01:08:16,630 --> 01:08:18,496 Everyone. 851 01:08:22,107 --> 01:08:28,507 All pilgrims have to go to Mecca in their own way. 852 01:08:48,295 --> 01:08:50,295 I have to go home first. 853 01:08:50,297 --> 01:08:53,298 Banks need proof of identification. 854 01:08:53,300 --> 01:08:55,900 Kamu tidak mempunyai surat ijin mengemudi? 855 01:08:55,902 --> 01:08:58,536 My wallet never returns to you, brother. 856 01:09:58,532 --> 01:10:00,231 Isaac. 857 01:10:02,069 --> 01:10:03,835 We don't have much time, sister 858 01:10:03,837 --> 01:10:06,337 Where is my passport? 859 01:10:06,339 --> 01:10:08,406 The passport has been confiscated. 860 01:10:08,408 --> 01:10:11,543 They come here like thieves. 861 01:10:11,545 --> 01:10:13,378 They take everything. 862 01:10:13,380 --> 01:10:15,747 I need proof of identification for the bank 863 01:10:17,484 --> 01:10:20,151 p> 864 01:10:20,153 --> 01:10:21,753 You can't keep this place when I'm not around. 865 01:10:21,755 --> 01:10:25,223 Isaac, I have your birth certificate. 866 01:10:25,225 --> 01:10:27,559 - I need an identification photo!
- Nothing. 867 01:10:27,561 --> 01:10:30,228 Brother, I'm sorry for the delay. 868 01:10:30,230 --> 01:10:32,997 I'm sorry, there must be something. 869 01:10:32,999 --> 01:10:34,833 Come on, go back to prison. 870 01:10:34,835 --> 01:10:37,302 But... 871 01:10:38,405 --> 01:10:41,339 No, no... 872 01:10:41,341 --> 01:10:43,575 - Brother... brother, please. - Now. 873 01:10:43,577 --> 01:10:45,844 They have taken all my photo identification. 874 01:10:45,846 --> 01:10:47,779 when they come to my house. 875 01:10:47,781 --> 01:10:50,448 Please... help, brother, take me to the bank. 876 01:10:50,450 --> 01:10:52,584 - Wasting my time?!
- Wait! 877 01:10:52,586 --> 01:10:55,120 Wait! Please, please, help! 878 01:10:55,122 --> 01:10:58,957 They will... They will recognize me. 879 01:10:58,959 --> 01:11:02,560 I have been a customer for 20 years. 880 01:11:02,562 --> 01:11:04,028 They will recognize me. 881 01:11:04,030 --> 01:11:06,297 Fariborz Jamshidi is the manager. 882 01:11:06,299 --> 01:11:09,300 He is the bank teller when I open an account. 883 01:11:16,076 --> 01:11:18,977 - I can come with you . - Stay with Shirin. Shirin. 884 01:11:57,083 --> 01:11:59,083 Looks like he's on holiday today. 885 01:11:59,085 --> 01:12:01,853 No, I'm sure now he's in the office. 886 01:12:01,855 --> 01:12:04,189 Can I help you with something? p> 887 01:12:04,191 --> 01:12:05,723 Fariborz. 888 01:12:06,660 --> 01:12:08,593 This is me, Isaac. 889 01:12:08,595 --> 01:12:11,262 Isaac? 890 01:12:12,499 --> 01:12:15,300 I want to close all my accounts today. 891 01:12:15,302 --> 01:12:16,835 Cash all. 892 01:12:17,671 --> 01:12:20,738 You hear this person, brother. Do it now. 893 01:12:22,309 --> 01:12:24,742 Yes... right away. 894 01:12:25,679 --> 01:12:27,378 Follow me. 895 01:12:49,569 --> 01:12:50,969 So? 896 01:12:55,809 --> 01:12:58,543 You are free, brother. 897 01:12:58,545 --> 01:13:02,547 My hands are bound if they come back to you. 898 01:13:02,549 --> 01:13:04,415 And they will do it soon. 899 01:14:58,031 --> 01:15:01,065 Amin-agha! You're free? 900 01:15:02,469 --> 01:15:05,203 Did your friend not tell you? 901 01:15:05,205 --> 01:15:07,538 I haven't seen them for a long time, 902 01:15:07,540 --> 01:15:09,273 but I'm sure you will be released. 903 01:15:09,275 --> 01:15:12,043 And that's what I always say to them, but you know how it will become. 904 01:15:12,045 --> 01:15:14,379 So what are you doing here now? 905 01:15:14,381 --> 01:15:17,548 Now? Trying to find out what you have taken from you. 906 01:15:17,550 --> 01:15:20,485 Know, I want to keep a record for you. 907 01:15:20,487 --> 01:15:23,755 I'm not an idiot, Morteza. 908 01:15:24,691 --> 01:15:27,058 I know what's happening here. 909 01:15:27,060 --> 01:15:28,993 You're a thief. 910 01:15:28,995 --> 01:15:31,162 I, thief? 911 01:15:31,164 --> 01:15:34,532 Show me the note you saved. 912 01:15:34,534 --> 01:15:37,301 I'll just start. Let's start at the bottom, okay? 913 01:15:37,303 --> 01:15:40,304 I... I'm tired. 914 01:15:40,306 --> 01:15:44,709 I don't have the power of or taste for every game. 915 01:15:44,711 --> 01:15:48,746 Whatever you steal is yours, we both know that. 916 01:15:48,748 --> 01:15:52,817 There is no court for me to take it back 917 01:15:52,819 --> 01:15:55,520 But at least have shame 918 01:15:55,522 --> 01:15:57,488 to see my face 919 01:15:57,490 --> 01:15:59,323 and say who you are. 920 01:15:59,325 --> 01:16:02,827 The only thing worse than a criminal is a hypocrite. 921 01:16:11,738 --> 01:16:14,172 I won't speak this way if I become you . 922 01:16:17,343 --> 01:16:20,411 Look... I have a document in my pocket 923 01:16:20,413 --> 01:16:23,548 that can make a lot of problems for you. 924 01:16:23,550 --> 01:16:26,417 - What document is that ? - Oh... 925 01:16:26,419 --> 01:16:29,120 The past has a way to come and chases us, isn't it? 926 01:16:29,122 --> 01:16:31,422 What documents? 927 01:16:38,898 --> 01:16:41,099 Remember this? 928 01:16:41,101 --> 01:16:43,835 Remember? No? 929 01:16:45,138 --> 01:16:48,005 It's OK, I can read it for you. 930 01:16:49,309 --> 01:16:53,945 "For sale... one Ruby and a diamond pendant to the empress and... " 931 01:16:53,947 --> 01:16:58,149 Do I want to read the note that is attached to the empress? 932 01:16:58,151 --> 01:17:01,052 " Thank you, Mr. Amin, for this perfect work 933 01:17:01,054 --> 01:17:04,622 Iran is proud to have an artist like yourself - " 934 01:17:04,624 --> 01:17:08,993 It's been a long time. This doesn't mean anything. 935 01:17:08,995 --> 01:17:11,896 This is what makes your reputation. 936 01:17:12,632 --> 01:17:15,133 And then all the women with cash in their pockets 937 01:17:15,135 --> 01:17:16,901 came running to you after that? Huh? 938 01:17:16,903 --> 01:17:19,137 Thinking: If he good enough for empress 939 01:17:19,139 --> 01:17:21,239 ooh, he must be good enough for me... 940 01:17:21,241 --> 01:17:23,407 This letter is your chain with shah. 941 01:17:23,409 --> 01:17:26,410 Give it to me. 942 01:17:26,412 --> 01:17:28,179 Give it to me. 943 01:17:28,181 --> 01:17:30,481 Part of this letter is your death certificate 944 01:17:30,483 --> 01:17:32,517 Why should I give it to you? 945 01:17:32,519 --> 01:17:36,187 Oh, you're lucky I didn't find it right away. 946 01:17:36,189 --> 01:17:38,823 You already have all the jewelry, 947 01:17:38,825 --> 01:17:40,424 and take it all. 948 01:17:40,426 --> 01:17:42,326 What else might you want? 949 01:17:42,328 --> 01:17:45,429 - I want the diamond. - What? 950 01:17:45,431 --> 01:17:47,965 What you bring back from Antwerp. 951 01:17:47,967 --> 01:17:49,200 That's perfect. 952 01:17:59,012 --> 01:18:02,079 What if I tell you I donate it? 953 01:18:03,650 --> 01:18:06,851 For guardians of the revolution. 954 01:18:06,853 --> 01:18:08,653 I don't believe in you. 955 01:18:08,655 --> 01:18:10,721 Do you have a choice? 956 01:18:19,465 --> 01:18:22,033 - Give me the diamond! - How can you do this? 957 01:18:22,035 --> 01:18:24,702 Give me the diamond, or this paper 958 01:18:24,704 --> 01:18:27,171 Will be sent to the office Imam Khomeini! 959 01:18:27,173 --> 01:18:30,041 Listen to me, little bastard !! 960 01:18:30,043 --> 01:18:32,210 You're a handyman complaining !! 961 01:18:32,212 --> 01:18:36,881 I'm now good friends with the office of Imam Khomeini 962 01:18:36,883 --> 01:18:39,483 more than you !! 963 01:18:39,485 --> 01:18:43,754 In fact, I'm one of their biggest donors !! 964 01:18:45,692 --> 01:18:48,326 Along with that perfect diamond, 965 01:18:48,328 --> 01:18:52,063 I have given them my life savings, 966 01:18:52,065 --> 01:18:56,067 p> 967 01:18:56,069 --> 01:18:59,070 so everything was taken from me, to make you in trouble 968 01:18:59,072 --> 01:19:03,507 there will be a call for them, inform 969 01:19:03,509 --> 01:19:05,276 of the items I like has been donated to the struggle, 970 01:19:05,278 --> 01:19:09,981 if it's not stolen 971 01:19:12,085 --> 01:19:14,585 by a street child named Morteza !! 972 01:19:16,089 --> 01:19:18,289 Do you understand?! 973 01:19:18,291 --> 01:19:20,091 Do you understand?! 974 01:19:20,093 --> 01:19:22,994 - Yes. - They are now my friends. 975 01:19:23,930 --> 01:19:25,730 Good. 976 01:19:25,732 --> 01:19:27,765 Now be careful 977 01:19:27,767 --> 01:19:30,368 Be careful and leave! 978 01:19:32,272 --> 01:19:34,472 Be careful and go! 979 01:19:35,742 --> 01:19:37,608 p> 980 01:20:41,808 --> 01:20:43,441 I raised you! 981 01:20:46,045 --> 01:20:48,079 I can find you 982 01:20:56,022 --> 01:20:57,588 Baba-jan! 983 01:20:58,524 --> 01:21:00,691 Baba-jan is here! 984 01:21:30,423 --> 01:21:32,656 Baba-jan! 985 01:21:32,658 --> 01:21:34,925 I really miss you! 986 01:21:37,230 --> 01:21:39,864 - Mama-agha. - Salud. 987 01:21:39,866 --> 01:21:41,932 - Dinner is ready? - Immediately. 988 01:21:41,934 --> 01:21:44,268 You shouldn't see garbage like that. 989 01:21:44,270 --> 01:21:46,103 You have an opinion and I appreciate it, 990 01:21:46,105 --> 01:21:47,838 but you don't come here 991 01:21:47,840 --> 01:21:50,107 and teach your mother how to live 992 01:21:55,248 --> 01:21:57,348 Cannot? 993 01:21:57,350 --> 01:22:02,319 Yes, no. 994 01:22:03,456 --> 01:22:06,924 I'll do it, if I want. 995 01:22:12,098 --> 01:22:13,697 What is that? 996 01:22:13,699 --> 01:22:15,699 Letters... 997 01:22:15,701 --> 01:22:18,102 Written from shah to... 998 01:22:18,104 --> 01:22:20,137 Mr. Amen. 999 01:22:20,139 --> 01:22:23,274 Don't you thinking he had enough through it? 1000 01:22:23,276 --> 01:22:25,810 Don't you think we have enough through it? 1001 01:22:25,812 --> 01:22:28,279 - Give me the letter! - All the oil, 1002 01:22:28,281 --> 01:22:31,348 given to everyone except us Iranians! 1003 01:22:33,920 --> 01:22:35,286 Morteza 1004 01:22:35,288 --> 01:22:37,121 Mama... 1005 01:22:37,123 --> 01:22:40,024 I did this is for you. 1006 01:22:40,927 --> 01:22:43,360 Then I ask, don't. 1007 01:22:44,297 --> 01:22:46,730 Because you have become a coward, 1008 01:22:46,732 --> 01:22:50,401 you don't even know how to fight for your rights 1009 01:22:50,403 --> 01:22:52,503 p> 1010 01:22:53,739 --> 01:22:56,273 Who are you? 1011 01:22:56,275 --> 01:22:59,009 I don't know you anymore. 1012 01:22:59,946 --> 01:23:01,879 You're a stranger in my house. 1013 01:23:03,916 --> 01:23:06,016 I want you to go. 1014 01:23:07,520 --> 01:23:11,355 Now, Morteza. 1015 01:23:11,357 --> 01:23:13,123 - Before I kill you! - Mother! 1016 01:23:13,125 --> 01:23:14,458 - Before I kill you! - Mother! 1017 01:23:14,460 --> 01:23:16,694 - Before I kill you! - Mother! 1018 01:23:16,696 --> 01:23:19,063 Good! Good! Good! 1019 01:23:19,065 --> 01:23:20,564 Get out! 1020 01:23:20,566 --> 01:23:22,433 Good! 1021 01:23:36,549 --> 01:23:40,684 Boss, in our business, nothing can be predicted. 1022 01:23:40,686 --> 01:23:42,353 Not the weather, 1023 01:23:42,355 --> 01:23:44,388 Not a guard who patrolled the border, 1024 01:23:44,390 --> 01:23:46,891 Not a meeting with a snake or war. 1025 01:23:46,893 --> 01:23:51,195 You need God at your sism to /> through this adventure. 1026 01:23:51,197 --> 01:23:55,165 I've often called on God this year. 1027 01:23:55,167 --> 01:23:58,569 Then take God with you if He makes you feel better, 1028 01:23:58,571 --> 01:24:01,071 p> 1029 01:24:09,815 --> 01:24:11,882 but you have to pay the cost of the trip. 1030 01:24:13,819 --> 01:24:17,288 You can check it. 1031 01:24:23,229 --> 01:24:24,728 Everything is worth 150,000. 1032 01:24:25,831 --> 01:24:28,732 Yes. 1033 01:24:28,734 --> 01:24:31,268 Eat good food. Rest. 1034 01:24:31,270 --> 01:24:34,138 You will need your energy. 1035 01:25:33,466 --> 01:25:38,102 Stop eating. You have to wait. What are you looking for? 1036 01:25:38,104 --> 01:25:39,670 Do we have wine? 1037 01:25:39,672 --> 01:25:42,406 This is from Easter. 1038 01:25:43,309 --> 01:25:44,842 It's okay. 1039 01:26:08,701 --> 01:26:10,934 I should have waited. 1040 01:26:10,936 --> 01:26:14,304 Maybe if he fell asleep, I could take the letter. 1041 01:26:14,306 --> 01:26:16,540 I'm sorry. 1042 01:26:16,542 --> 01:26:20,010 Habibeh , it's not your fault. 1043 01:26:20,946 --> 01:26:24,948 - Did he tell you where he was going? - No. 1044 01:26:24,950 --> 01:26:26,850 It's okay. 1045 01:26:26,852 --> 01:26:28,786 Tomorrow we go 1046 01:26:31,957 --> 01:26:34,792 We are sitting for dinner. 1047 01:26:35,728 --> 01:26:38,028 Why don't you join ? 1048 01:26:44,170 --> 01:26:45,703 Come on? 1049 01:27:04,990 --> 01:27:07,057 - L & chos; Chaim. 1050 01:27:07,059 --> 01:27:09,159 - Greetings. 1051 01:27:17,002 --> 01:27:19,570 Please. 1052 01:27:19,572 --> 01:27:22,573 Not as delicious as your cooking. 1053 01:27:28,681 --> 01:27:32,583 During my time there, I think of you. 1054 01:27:32,585 --> 01:27:35,018 and Parviz. 1055 01:27:35,020 --> 01:27:36,854 Your mother. 1056 01:27:39,225 --> 01:27:41,291 I talked to you. 1057 01:27:42,428 --> 01:27:44,294 I hugged you. 1058 01:27:46,232 --> 01:27:48,098 I live with you. 1059 01:27:54,807 --> 01:27:59,443 > 1060 01:28:04,617 --> 01:28:06,316 I will go to the desert and I can only carry one. 1061 01:28:08,621 --> 01:28:12,156 Parvez. 1062 01:28:12,158 --> 01:28:14,358 I was reading this when we met. 1063 01:28:18,564 --> 01:28:22,466 I know. 1064 01:28:22,468 --> 01:28:24,134 I saw Vartan Sofoyan... 1065 01:28:24,136 --> 01:28:26,537 in prison. 1066 01:28:27,840 --> 01:28:30,474 Me too... 1067 01:28:30,476 --> 01:28:32,142 ... when I search for you. 1068 01:28:37,082 --> 01:28:39,650 We are there. 1069 01:28:39,652 --> 01:28:41,919 We split on the same block. 1070 01:28:44,089 --> 01:28:45,923 I have to recognize it. 1071 01:28:50,663 --> 01:28:52,930 I have to recognize it. 1072 01:29:06,879 --> 01:29:08,745 They killed him. 1073 01:29:44,717 --> 01:29:47,217 I am very sorry. 1074 01:29:48,153 --> 01:29:50,554 Me too. 1075 01:29:50,556 --> 01:29:52,256 This is what we have been looking for all this time. 1076 01:29:52,258 --> 01:29:54,925 He just escaped prisoners yesterday. 1077 01:29:54,927 --> 01:29:56,894 Yes sir, 1078 01:29:56,896 --> 01:29:59,630 My guess is he plans to leave this country. 1079 01:30:02,167 --> 01:30:05,669 I will give this to the authorities 1080 01:30:06,171 --> 01:30:10,340 Now tell me brother, where the rest of the jewelry? 1081 01:30:11,377 --> 01:30:13,310 Brother, you are arrested. 1082 01:30:49,782 --> 01:30:52,049 This is for good luck. 1083 01:31:05,631 --> 01:31:08,999 This is the key to Isaac's desk drawer. 1084 01:31:09,001 --> 01:31:12,869 This is where are you going to find the house deed. 1085 01:31:18,010 --> 01:31:19,910 Now it's yours. 1086 01:31:28,821 --> 01:31:30,721 Go. 1087 01:31:52,845 --> 01:31:55,278 Close your eyes. 1088 01:32:17,302 --> 01:32:19,069 Yes? 1089 01:32:21,507 --> 01:32:23,707 Yes, yes! 1090 01:32:23,709 --> 01:32:25,142 Oh. 1091 01:32:35,087 --> 01:32:37,154 This just came in. 1092 01:32:56,775 --> 01:32:58,408 Farnaz. 1093 01:33:01,914 --> 01:33:03,747 They already see us. 1094 01:33:08,587 --> 01:33:10,020 Damn. 1095 01:33:11,557 --> 01:33:13,423 Wait. 1096 01:33:15,194 --> 01:33:17,027 Chase, chase, chase! 1097 01:33:19,565 --> 01:33:20,997 They chase us. 1098 01:33:24,236 --> 01:33:26,970 Shirin, submit, submit! 1099 01:34:00,239 --> 01:34:03,073 I will not return to prison. 1100 01:34:03,842 --> 01:34:05,208 Grip. 1101 01:34:12,317 --> 01:34:14,651 Shirin? 1102 01:34:14,653 --> 01:34:16,286 Stay down. 1103 01:34:16,288 --> 01:34:18,855 Look down. 1104 01:34:35,207 --> 01:34:37,073 Good, go. 1105 01:34:48,554 --> 01:34:51,288 - On the corner. - Baba. 1106 01:35:24,890 --> 01:35:26,623 Come on. 1107 01:36:24,216 --> 01:36:26,049 Why was that? 1108 01:36:26,051 --> 01:36:28,218 They asked for directions. 1109 01:36:28,220 --> 01:36:29,953 They were not here. 1110 01:36:29,955 --> 01:36:33,556 They were sent here from Tehran to execute the command. 1111 01:36:33,558 --> 01:36:35,759 Come on. 1112 01:36:35,761 --> 01:36:37,327 We have to hide. 1113 01:36:38,764 --> 01:36:41,631 - Enter. - Good, come on, come on, come on! 1114 01:36:42,567 --> 01:36:44,567 Sign in. 1115 01:36:44,569 --> 01:36:46,569 Good, way. 1116 01:36:46,571 --> 01:36:49,039 Good, way, road, road. 1117 01:37:14,666 --> 01:37:17,434 we will take you
five miles from the mountains, 1118 01:37:17,436 --> 01:37:20,170 then will take you with horses and walk 1119 01:37:20,172 --> 01:37:21,438 past the Turkish border. 1120 01:37:23,608 --> 01:37:27,510 The suspect is named Amin!
Come on, come on, come on, come on! 1121 01:37:38,824 --> 01:37:41,024 Everything comes out! 1122 01:37:41,026 --> 01:37:42,792 Go! 1123 01:38:00,011 --> 01:38:02,712 Come on, come on. 1124 01:39:33,505 --> 01:39:36,973 Tiarap! tiarap! Pergilah! 1125 01:39:40,946 --> 01:39:42,645 Don't move! 1126 01:39:43,515 --> 01:39:46,316 Brother Kerabi! 1127 01:39:46,318 --> 01:39:48,218 Mansoor-agha! 1128 01:39:49,955 --> 01:39:51,387 Yes. 1129 01:39:55,760 --> 01:39:58,862 - Salaam aleikum.
- Aleikum salaam. 1130 01:39:58,864 --> 01:40:00,530 Damn. 1131 01:40:18,183 --> 01:40:20,850 They are ordered to take you. 1132 01:40:21,720 --> 01:40:23,620 What? 1133 01:40:49,581 --> 01:40:52,282 Connect me with brother Mohsen. 1134 01:41:01,826 --> 01:41:03,660 p> 1135 01:41:03,662 --> 01:41:05,461 Yes. 1136 01:41:14,839 --> 01:41:16,539 - I got the suspect. 1137 01:41:16,541 --> 01:41:18,875 We are safe. 1138 01:42:02,087 --> 01:42:03,953 We can go now. 1139 01:42:04,923 --> 01:42:06,956 This is the border 1140 01:42:48,752 --> 01:43:04,585 You are free! 1141 01:43:07,791 --> 01:43:16,191 Synchronize and translate by Nehemiya Ezra Njio. 1142 01:43:28,872 --> 01:43:32,172 This film is dedicated to all families in the world who have experienced persecution