0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Trusted Online Gambling Agents
1
00: 00: 54,612 -> 00: 01: 00,112
Iran Tehran, 12 August 1979
2
00:01:04,067 --> 00:01:09,167
Based on Real Stories
3
00:01:49,647 --> 00:01:52,147
Come on, come out! P>
4
00:01:55,453 --> 00:01:57,486
No, Khanoum,
it's too heavy for you. P>
5
00:01:57,488 --> 00:01:59,888
Habibeh , you have been working
since 5 o'clock in the morning
6
00:01:59,890 --> 00:02:01,890
I can bring a cake.
7
00:02:01,892 --> 00:02:05,461
Navid, keep smiling, maybe
you can give me some nieces. p >
8
00:02:07,098 --> 00:02:10,399
Khanoum, let me take care of it.
9
00:02:10,401 --> 00:02:13,302
Hello. Hello. Oy! Thank you.
Thank you. P>
10
00:02:14,905 --> 00:02:17,906
Gather here.
Don't worry, I won't sing. P>
11
00:02:17,908 --> 00:02:20,476
I promise
12
00:02:20,478 --> 00:02:23,779
Thank love. Thank you everyone...
13
00:02:23,781 --> 00:02:26,582
For coming tonight. P>
14
00:02:26,584 --> 00:02:29,685
I think last year
had...
15
00:02:29,687 --> 00:02:31,520
Challenging. P>
16
00:02:31,522 --> 00:02:33,689
No need to tell
17
00:02:33,691 --> 00:02:37,326
Very challenging, for all of us.
But...
18
00:02:37,328 --> 00:02:40,029
We are still here,
and celebrating.
19
00:02:41,132 --> 00:02:45,000
And we have
thank you for that, kid.
20
00:02:45,936 --> 00:02:48,637
You and your head hard.
21
00:02:48,639 --> 00:02:50,706
I can only hear
your grandfather.
22
00:02:50,708 --> 00:02:52,508
If he is still here,
23
00:02:52,510 --> 00:02:55,044
He will say
the same thing about me.
24
00:02:55,946 --> 00:02:59,682
Now you will
live in a school dormitory in the US
25
00:03:01,552 --> 00:03:03,986
I think we've told you
that we need to consider it
26
00:03:03,988 --> 00:03:06,055
And I say,
"you never imagine it."
27
00:03:06,057 --> 00:03:08,057
And in the meantime,
28
00:03:08,059 --> 00:03:11,727
He did well
what every young man, you know...
29
00:03:11,729 --> 00:03:13,896
You did what I did
when I was your age.
30
00:03:13,898 --> 00:03:15,631
You solved your own problem
31
00:03:15,633 --> 00:03:19,034
p>
32
00:03:21,539 --> 00:03:24,540
And I can't be more proud.
33
00:03:24,542 --> 00:03:27,509
Sending Parviz goes to...
34
00:03:27,511 --> 00:03:30,479
Deerfield Academy
in Massachusetts.
35
00:03:32,483 --> 00:03:34,850
Go calmly.
Learn what is active.
36
00:03:34,852 --> 00:03:37,553
And don't you dare go home
with a cowboy hat.
37
00:03:39,557 --> 00:03:42,057
- L & apos; Chaim.
- L & apos; Chaim!
38
00:03:51,569 --> 00:03:54,870
- Only eight months > since the Shah left Iran,
39
00:03:54,872 --> 00:03:57,773
Ayatollah Khomeini
and his Islamic revolutionary
40
00:03:57,775 --> 00:04:01,210
have consolidated the power of
and changed the country.
41
00:04:01,212 --> 00:04:03,212
law Sharia now controls the land,
42
00:04:03,214 --> 00:04:06,215
And the development of violent reactions
now involves
43
00:04:06,217 --> 00:04:08,517
very many groups
44
00:04:08,519 --> 00:04:10,619
that help
revolution fully.
45
00:04:10,621 --> 00:04:12,755
Students, socialists,
intellectuals and, of course,
46
00:04:12,757 --> 00:04:16,592
who do not
embrace fundamentalist Islam.
47
00:04:16,594 --> 00:04:19,728
Revolutionary guards now
towards the city of Tehran.
48
00:04:19,730 --> 00:04:22,231
Come on dear, let's go
49
00:04:22,233 --> 00:04:25,601
All I need is one
match and: Boom!
50
00:04:28,239 --> 00:04:29,705
Oy.
51
00:04:29,707 --> 00:04:32,040
Don't you feel it?
52
00:04:32,042 --> 00:04:33,976
or don't want it?
53
00:04:33,978 --> 00:04:36,645
That we sit
above the time bomb.
54
00:04:36,647 --> 00:04:39,114
Look what happened to you?
55
00:04:39,116 --> 00:04:43,051
not good for you.
You really hurt.
56
00:04:43,053 --> 00:04:46,822
Injured! Our country
is fragmented! P>
57
00:04:46,824 --> 00:04:49,158
Please, Isaac, no more. P>
58
00:04:50,628 --> 00:04:52,895
Open your eyes, Farnaz! P>
59
00:04:54,765 --> 00:04:56,832
Take it all. P>
60
00:04:56,834 --> 00:04:59,067
Because soon enough
61
00:04:59,069 --> 00:05:03,438
we will soon
leave everything.
62
00:05:03,440 --> 00:05:05,641
Mama, baba! are you okay?
63
00:05:05,643 --> 00:05:07,943
We're fine, baby.
64
00:05:07,945 --> 00:05:10,012
What happened?
65
00:05:10,014 --> 00:05:12,481
It must be a bad TV
66
00:05:12,483 --> 00:05:14,149
Yes
67
00:05:15,319 --> 00:05:18,654
I have to pack my stuff. P>
68
00:05:18,656 --> 00:05:20,422
Baiklah.
69
00:05:20,424 --> 00:05:23,392
- Good night.
- Good night.
70
00:05:33,204 --> 00:05:35,537
The journey of change
in its statement
71
00:05:35,539 --> 00:05:37,539
that the government
will not involve
72
00:05:37,541 --> 00:05:39,208
Supreme Islamic commander
cleric,
73
00:05:39,210 --> 00:05:40,876
Ayatullah has claimed
74
00:05:40,878 --> 00:05:42,878
that the guardianship of
of Islamic jurists -
75
00:05:42,880 --> 00:05:45,314
Habibeh, please turn off?
76
00:05:45,316 --> 00:05:47,115
Yes, Khanoum.
77
00:05:47,117 --> 00:05:50,052
New proposed
constitutional changes
78
00:05:54,525 --> 00:05:56,391
We need to talk.
79
00:05:58,295 --> 00:05:59,862
I will go home for lunch.
80
00:05:59,864 --> 00:06:01,864
Good. At what time? P>
81
00:06:01,866 --> 00:06:03,966
- One o'clock
- Good. P>
82
00:06:04,869 --> 00:06:07,402
What about my kiss? P>
83
00:06:08,339 --> 00:06:10,405
- Bye, baba.
- Bye
84
00:06:26,023 --> 00:06:28,223
Lock your door.
85
00:06:56,387 --> 00:06:58,420
Come on, you will be late.
86
00:07:00,524 --> 00:07:02,658
Shirin, your scarf.
87
00:07:06,196 --> 00:07:08,163
Beautiful.
88
00:07:26,450 --> 00:07:29,418
- Hmm. really beautiful, Harad.
89
00:07:29,420 --> 00:07:32,054
- Thank you, boss.
- Hmm.
90
00:07:33,223 --> 00:07:35,390
Very good.
91
00:08:01,285 --> 00:08:03,518
No, we are actually
faster than schedule.
92
00:08:04,455 --> 00:08:07,289
Yes, we will send the order
tomorrow.
93
00:08:07,291 --> 00:08:09,458
Thank you.
Mm-hmm, thank you.
94
00:08:09,460 --> 00:08:12,094
As usual. An honor. Bye. P>
95
00:08:12,830 --> 00:08:14,596
Brother Amin,
96
00:08:14,598 --> 00:08:17,933
We are here at the command of
a revolutionary guard. P>
97
00:08:18,769 --> 00:08:20,902
You are arrested. P>
98
00:08:27,277 --> 00:08:29,311
May I saw your letters?
99
00:08:29,313 --> 00:08:31,446
Brother, don't worry
yourself with letters.
100
00:08:31,448 --> 00:08:33,782
Are you really Amin?
101
00:08:34,685 --> 00:08:36,585
- Yes. < br /> - Come with us.
102
00:08:39,857 --> 00:08:41,556
Yalla.
103
00:10:49,186 --> 00:10:51,586
I am Mohsen's brother.
104
00:10:51,588 --> 00:10:53,855
Please come with me.
105
00:11:21,652 --> 00:11:23,285
Please sit
106
00:11:26,056 --> 00:11:28,523
Not there, one.
107
00:11:50,047 --> 00:11:52,047
So...
108
00:11:52,049 --> 00:11:54,049
Brother Amen...
109
00:11:54,051 --> 00:11:55,984
What are you actually doing?
110
00:11:55,986 --> 00:11:57,485
>
111
00:11:57,487 --> 00:12:00,255
I'm a gemologist,
and a jeweler.
112
00:12:00,257 --> 00:12:02,023
Hmm.
113
00:12:02,025 --> 00:12:05,894
Our records show that you
occasionally travel to Israel.
114
00:12:05,896 --> 00:12:07,696
Is that correct?
115
00:12:07,698 --> 00:12:09,764
- Yes.
- For what?
116
00:12:11,268 --> 00:12:13,235
Alright, sir, I have...
117
00:12:13,237 --> 00:12:15,237
Please, call me brother.
118
00:12:18,075 --> 00:12:21,076
I have a family in Israel...
119
00:12:21,078 --> 00:12:23,278
Brother.
120
00:12:23,280 --> 00:12:26,548
There is no prohibition
traveling there right? p >
121
00:12:26,550 --> 00:12:29,084
Brother, are you familiar with
with Mossad?
122
00:12:29,086 --> 00:12:32,854
I have nothing to do
with government affairs,
123
00:12:32,856 --> 00:12:36,157
Here, or in other countries.
124
00:12:37,094 --> 00:12:41,062
I'm a businessman who
happens to be a Jew,
125
00:12:41,064 --> 00:12:42,931
that's all.
126
00:12:42,933 --> 00:12:44,733
It's not that simple.
127
00:12:44,735 --> 00:12:48,036
Tell me about your wife .
128
00:12:48,038 --> 00:12:50,038
Farnaz Amin, right?
129
00:12:50,040 --> 00:12:52,540
What did he do?
130
00:12:52,542 --> 00:12:54,576
She is a housewife.
131
00:12:54,578 --> 00:12:56,111
Really?
132
00:12:56,113 --> 00:12:57,779
Then...
133
00:12:57,781 --> 00:12:59,814
Who is this?
134
00:13:00,884 --> 00:13:04,586
I'm sure, it is mentioned here
Farnaz Amin?
135
00:13:04,588 --> 00:13:06,755
This is not true?
136
00:13:06,757 --> 00:13:10,992
He used to write an article
there and here...
137
00:13:10,994 --> 00:13:14,262
You are aware of this publishing section is
heaven for sin,
138
00:13:14,264 --> 00:13:17,999
And this article is used
for part of propaganda.
139
00:13:18,001 --> 00:13:20,001
No, that is not what you think.
140
00:13:20,003 --> 00:13:22,904
He just wrote about
what happened around him.
141
00:13:22,906 --> 00:13:24,739
Brother...
142
00:13:24,741 --> 00:13:27,609
Please tell me
that he's fine.
143
00:13:27,611 --> 00:13:31,313
Too many elements
play against you right now.
144
00:13:37,988 --> 00:13:39,788
- Hello.
- Farnaz.
145
00:13:39,790 --> 00:13:41,656
Ah, Navid! P>
146
00:13:41,658 --> 00:13:43,358
Thank God, you called
147
00:13:43,360 --> 00:13:46,027
Aku berusaha menghubungimu
Di mana kamu?
148
00:13:46,029 --> 00:13:48,863
I'd better not say it.
149
00:13:48,865 --> 00:13:50,799
What do you mean?
I can't find Isaac.
150
00:13:50,801 --> 00:13:53,168
Isaac...
151
00:13:53,170 --> 00:13:55,370
He has been arrested .
152
00:13:55,372 --> 00:13:57,939
- How do you know?
- From my friend
153
00:13:57,941 --> 00:14:00,208
He joined the guard
before this.
154
00:14:00,210 --> 00:14:03,611
- But why?
- You think they need a reason?
155
00:14:03,613 --> 00:14:06,281
- Do you know where he is?
- Not yet.
156
00:14:06,283 --> 00:14:08,616
I will contact you
if I find out.
157
00:14:08,618 --> 00:14:11,353
you have to help me
find your brother
158
00:14:11,355 --> 00:14:13,154
They will try and destroy him,
Farnaz,
159
00:14:13,156 --> 00:14:15,290
and we are all in danger
160
00:14:15,292 --> 00:14:17,258
I have to go. p >
161
00:14:41,418 --> 00:14:42,884
I know...
162
00:14:42,886 --> 00:14:45,153
It smells terrible.
163
00:14:45,155 --> 00:14:46,688
It's terrible.
164
00:14:46,690 --> 00:14:48,256
Sorry
165
00:14:48,258 --> 00:14:50,658
By the way, my name is Mehdi
166
00:14:50,660 --> 00:14:53,695
- Isaac.
- So...
167
00:14:53,697 --> 00:14:55,597
How is it outside?
168
00:14:55,599 --> 00:14:57,665
Outside?
169
00:14:57,667 --> 00:15:00,835
Since when?
How long have you been here?
170
00:15:00,837 --> 00:15:03,405
It's now almost eight months.
171
00:15:03,407 --> 00:15:05,507
Eight months.
172
00:15:12,582 --> 00:15:14,249
Remember p >
173
00:15:14,251 --> 00:15:18,086
If they ask questions,
say what is necessary.
174
00:15:18,088 --> 00:15:20,855
Don't worry,
Amen is a good person,
175
00:15:20,857 --> 00:15:23,324
and he will come out. < Br> Praise Allah.
176
00:15:25,429 --> 00:15:29,764
Every pilgrim goes to Mecca
in his own way.
177
00:15:30,934 --> 00:15:33,067
Sister?
178
00:15:33,069 --> 00:15:35,403
I am looking for my husband.
179
00:15:35,405 --> 00:15:38,206
Maybe he is here.
180
00:15:38,208 --> 00:15:40,141
We don't give
such information.
181
00:15:40,143 --> 00:15:42,110
Brother, please...
182
00:15:42,112 --> 00:15:44,746
I want to know
if he is still alive.
183
00:15:44,748 --> 00:15:47,215
He did not go home
from his work last night.
184
00:15:47,217 --> 00:15:49,150
Maybe he had other needs.
185
00:15:49,152 --> 00:15:51,486
I understand enough
a man like that,
186
00:15:51,488 --> 00:15:54,155
But Isaac Amin
isn't like that.
187
00:15:54,157 --> 00:15:56,191
- Who is this?
- I'm a friend.
188
00:15:58,061 --> 00:16:00,562
Alright, wait here.
189
00:16:01,631 --> 00:16:04,833
Khanoum, that's good you brought me.
190
00:16:04,835 --> 00:16:07,402
He likes thinking
someone like you
191
00:16:07,404 --> 00:16:09,370
has a friend like me. P>
192
00:16:12,142 --> 00:16:14,576
- Come in.
- It's OK. P>
193
00:16:18,849 --> 00:16:20,582
- Yalla, yalla.
194
00:16:58,522 --> 00:17:00,855
Mention your name.
195
00:17:01,791 --> 00:17:03,858
Vartan Sofoyan.
196
00:17:08,064 --> 00:17:10,465
You know this person.
197
00:17:10,467 --> 00:17:12,367
I don't think so.
198
00:17:12,369 --> 00:17:14,068
Then why panting?
199
00:17:14,070 --> 00:17:16,170
Closing, brother...
200
00:17:16,172 --> 00:17:18,273
It surprised me.
201
00:17:21,011 --> 00:17:22,443
Bring him.
202
00:17:25,415 --> 00:17:27,282
Follow me
203
00:18:03,420 --> 00:18:05,787
You know him,
Vartan Sofoyan.
204
00:18:05,789 --> 00:18:09,424
I said no and never.
205
00:18:09,426 --> 00:18:14,195
Brother, I'm here looking for
my husband, Isaac Amin.
206
00:18:14,197 --> 00:18:18,066
Sofoyan was a good friend of
the royal family.
207
00:18:18,068 --> 00:18:20,602
He played for them
on many occasions.
208
00:18:20,604 --> 00:18:23,938
I really want
find out where my husband is.
209
00:18:23,940 --> 00:18:26,608
You used to be a journalist.
210
00:18:26,610 --> 00:18:28,810
Is that not true?
211
00:18:28,812 --> 00:18:30,945
I I won't call myself that way.
212
00:18:30,947 --> 00:18:33,114
I write occasionally.
213
00:18:33,116 --> 00:18:35,583
- Then, amateurs.
- I think so.
214
00:18:35,585 --> 00:18:40,088
Only those who amateurs only
who are able to experiment
215
00:18:40,090 --> 00:18:42,890
Those who have to work, work.
216
00:18:42,892 --> 00:18:45,326
I am only able to give,
thanks to my husband,
217
00:18:45,328 --> 00:18:46,928
who works really hard.
218
00:18:46,930 --> 00:18:50,765
Yes, he works very hard
collects his wealth.
219
00:18:50,767 --> 00:18:52,900
He gets his money honestly.
220
00:18:52,902 --> 00:18:56,671
- Tell me about your article this.
- They are pieces of light.
221
00:18:56,673 --> 00:18:58,906
I feel the light
this morning. Pamper me. P>
222
00:18:58,908 --> 00:19:00,475
I write about strange places. P>
223
00:19:00,477 --> 00:19:02,810
Kamu memuji sifat baik dari alkohol.
224
00:19:02,812 --> 00:19:04,345
and the cathedral emanation
225
00:19:04,347 --> 00:19:06,681
Your article is part of propaganda
226
00:19:06,683 --> 00:19:08,483
for indecent life.
227
00:19:08,485 --> 00:19:10,585
Why am I interrogated?
228
00:19:10,587 --> 00:19:13,187
I no business with anything.
229
00:19:14,924 --> 00:19:16,824
Please, brother
230
00:19:16,826 --> 00:19:19,761
Tell me where my husband is.
231
00:19:22,332 --> 00:19:25,933
This is the time you understand,
sister Amin,
232
00:19:25,935 --> 00:19:28,870
That when people like you
233
00:19:28,872 --> 00:19:32,507
can demand everything from us,
has ended
234
00:19:32,509 --> 00:19:34,709
Now...
235
00:19:34,711 --> 00:19:36,477
This is our turn...
236
00:19:36,479 --> 00:19:38,413
Exit. P>
237
00:19:50,727 --> 00:19:53,394
Did they say something to you? P>
238
00:19:53,396 --> 00:19:57,231
They asked me whether
I like being a waitress p >
239
00:19:58,168 --> 00:20:01,035
What does this have to do with it?
240
00:20:03,973 --> 00:20:07,041
You don't let these people
put ideas into your head,
241
00:20:07,043 --> 00:20:08,543
right, Habibeh?
242
00:20:08,545 --> 00:20:13,381
No, Khanoum,
of course not.
243
00:20:13,383 --> 00:20:15,983
- Fine.
- But I don't know.
244
00:20:15,985 --> 00:20:19,620
My son says there are many things
that needs to be straightened out.
245
00:20:20,557 --> 00:20:23,991
What? Morteza has become
a revolutionary? P>
246
00:20:23,993 --> 00:20:25,693
Yes, he has joined the guard. P>
247
00:20:25,695 --> 00:20:28,062
I don't want to tell you,
248
00:20:28,064 --> 00:20:31,199
because I think you will be angry with me .
249
00:20:31,201 --> 00:20:34,869
But when I listen to him,
he makes a lot of things make sense.
250
00:20:34,871 --> 00:20:37,672
What did he say that
made things make sense?
251
00:20:37,674 --> 00:20:41,075
He said, "why do some people
have to live like kings,
252
00:20:41,077 --> 00:20:43,010
and the rest are like mice?"
253
00:20:43,012 --> 00:20:45,012
"And why are rich people,
254
00:20:45,014 --> 00:20:48,116
So adore the West and Europe,
255
00:20:48,118 --> 00:20:52,220
decides how the whole country
must dress, speak, live? "
256
00:20:52,222 --> 00:20:55,690
What if we want the scholars
to organize us and not the priests?
257
00:20:55,692 --> 00:20:59,260
Morteza says
"he" is worshiped in Europe.
258
00:20:59,262 --> 00:21:03,097
I know. Saint-Laurent?
Or something like that. P>
259
00:21:03,099 --> 00:21:05,967
- Yves Saint-Laurent?
- Yes, that's it. P>
260
00:21:10,073 --> 00:21:13,474
He's not a priest,
he's a designer.
261
00:21:13,476 --> 00:21:15,409
That's the real name.
262
00:21:15,411 --> 00:21:17,044
Look, Khanoum
263
00:21:17,046 --> 00:21:19,580
You humble me at every opportunity.
264
00:21:19,582 --> 00:21:22,150
No, habibeh,
I don't demean you,
265
00:21:22,152 --> 00:21:24,051
you don't know what you say.
266
00:21:24,053 --> 00:21:27,588
You just repeat the nonsense
that you hear.
267
00:21:27,590 --> 00:21:29,957
Khanoum,
you do it again. P>
268
00:21:31,828 --> 00:21:33,461
Sorry. P>
269
00:21:33,463 --> 00:21:35,663
Habibeh, you don't know your feelings,
270
00:21:35,665 --> 00:21:39,433
but what I ask of you
you don't forget
271
00:21:39,435 --> 00:21:42,603
friendship that we live together
for years.
272
00:21:42,605 --> 00:21:44,572
No, Khanoum, I don't forget.
273
00:21:44,574 --> 00:21:46,841
But I'm a friend to you,
274
00:21:46,843 --> 00:21:49,577
Like Mr. Sofoyan to you,
and Amen?
275
00:21:49,579 --> 00:21:53,414
you have dinner together,
you go to the theater.
276
00:21:53,416 --> 00:21:55,082
But in 20 years,
277
00:21:55,084 --> 00:21:57,819
I've never even
sat down with you to eat.
278
00:22:26,683 --> 00:22:28,616
Get used to it.
279
00:22:29,686 --> 00:22:32,753
If they don't mention your name,
thank God.
280
00:22:33,890 --> 00:22:36,190
If they do, pray.
281
00:22:45,034 --> 00:22:47,969
He knows his death close.
282
00:22:47,971 --> 00:22:50,538
How does he know?
283
00:22:50,540 --> 00:22:52,206
He knows.
284
00:22:53,910 --> 00:22:56,978
That makes sense
in this case.
285
00:22:57,914 --> 00:23:01,415
You can smell the breath of the person
who interrogated you.
286
00:23:02,352 --> 00:23:05,786
You know, when he's finished
dealing with you.
287
00:23:17,400 --> 00:23:20,534
Your father gave it to me
when Parvis was born.
288
00:23:20,536 --> 00:23:22,169
He cut the stone himself.
289
00:23:22,171 --> 00:23:24,839
Good, when did you last use it?
290
00:23:24,841 --> 00:23:27,108
At the farewell party with Parviz.
291
00:23:27,110 --> 00:23:30,511
You will be late
deliver Shirin to school
292
00:23:30,513 --> 00:23:33,180
Habibeh , did you see my
sapphire ring?
293
00:23:33,182 --> 00:23:36,584
Who was surrounded by diamonds in the middle of the stone?
294
00:23:36,586 --> 00:23:38,419
I don't think so, Khanoum.
295
00:23:38,421 --> 00:23:41,856
Earlier here. He won't leave
leave the owner. P>
296
00:23:42,759 --> 00:23:45,426
I'll look for it. P>
297
00:23:46,362 --> 00:23:48,029
Thank you. P>
298
00:23:51,601 --> 00:23:53,868
Tell me about your sister, Navid
299
00:23:55,972 --> 00:23:59,307
I'm not too close to him. P>
300
00:23:59,309 --> 00:24:03,477
Well, you might be interested in
knowing it, he has a new job...
301
00:24:03,479 --> 00:24:05,146
smuggling vodka
into the country.
302
00:24:05,148 --> 00:24:07,882
Well, if... in fact my sister
303
00:24:07,884 --> 00:24:10,217
was involved in vodka smuggling,
304
00:24:10,219 --> 00:24:12,086
I had nothing to do with that.
305
00:24:12,088 --> 00:24:15,890
Know, for some reason,
I like you.
306
00:24:15,892 --> 00:24:19,593
and I want to help you,
but I can't do it myself.
307
00:24:19,595 --> 00:24:21,062
You have to help me.
308
00:24:22,231 --> 00:24:24,632
You think he will get away from all this?
309
00:24:24,634 --> 00:24:26,434
You and your family
are immoral,
310
00:24:26,436 --> 00:24:28,602
do you think you can protect each other?
311
00:24:28,604 --> 00:24:31,605
>
312
00:24:31,607 --> 00:24:34,141
Maybe an error has occurred.
313
00:24:34,143 --> 00:24:36,811
The error is you.
314
00:24:36,813 --> 00:24:38,646
You think this is a game.
315
00:24:38,648 --> 00:24:42,883
No, no, no
316
00:24:45,655 --> 00:24:49,657
Then you will tell me
where can I find your sister.
317
00:24:49,659 --> 00:24:52,526
Look, you are a simple person.
I...
318
00:24:52,528 --> 00:24:55,463
Make happy people are my job,
319
00:24:55,465 --> 00:24:57,331
My wife, my daughter
320
00:24:57,333 --> 00:25:01,635
Simple?
321
00:25:01,637 --> 00:25:04,672
For me, just one, trouble following it.
322
00:25:04,674 --> 00:25:08,142
I said, it takes sophisticated people
323
00:25:08,144 --> 00:25:10,478
to manage all transactions.
324
00:25:10,480 --> 00:25:13,047
Yes, it's sophisticated in business, but...
325
00:25:13,049 --> 00:25:16,217
Listen to me, listen to me!
326
00:25:16,219 --> 00:25:18,953
We know everything about you.
327
00:25:18,955 --> 00:25:22,189
What you provide in your kitchen!
328
00:25:22,191 --> 00:25:26,827
Even types cognac that
likes to drink your wife!
329
00:25:28,498 --> 00:25:30,931
Sweetheart must be like this.
330
00:25:32,869 --> 00:25:34,935
This.
331
00:25:43,513 --> 00:25:45,079
Please.
332
00:25:45,081 --> 00:25:47,782
Maybe we it will be a long time here.
333
00:25:59,829 --> 00:26:01,962
What's the problem?
334
00:26:05,902 --> 00:26:08,202
I need a match.
335
00:26:08,204 --> 00:26:12,573
All right, then, you... ask.
And I want the same from you.
336
00:26:12,575 --> 00:26:14,608
If I ask for something from you,
337
00:26:14,610 --> 00:26:18,412
I want to get it without
too much trouble. Come on. P>
338
00:26:24,220 --> 00:26:27,121
You can make it stop.
You can make it stop! P>
339
00:26:33,196 --> 00:26:34,929
Ah!
340
00:26:55,785 --> 00:26:57,451
Hello
341
00:26:57,453 --> 00:27:01,422
- Mama, here I am.
- Parviz.
342
00:27:01,424 --> 00:27:04,658
I just checked your news
343
00:27:04,660 --> 00:27:07,261
It's nice to hear your voice.
344
00:27:07,263 --> 00:27:09,563
>
345
00:27:09,565 --> 00:27:11,599
- How is Shirin?
- She's fine.
346
00:27:11,601 --> 00:27:14,935
- And baba?
- She's...
347
00:27:14,937 --> 00:27:17,071
She's still in office,
work late into the night.
348
00:27:17,073 --> 00:27:21,008
Look, honey,
It's okay...
349
00:27:21,010 --> 00:27:22,776
if I call back later?
I'm waiting for the call to come in. P>
350
00:27:22,778 --> 00:27:24,612
Good. P>
351
00:27:24,614 --> 00:27:26,647
We love you. P>
352
00:27:46,202 --> 00:27:48,269
I love you too. P>
353
00:27:49,005 --> 00:27:51,372
Good morning, khanoum.
354
00:27:52,208 --> 00:27:54,108
Good morning
355
00:27:54,110 --> 00:27:56,010
Are you okay?
356
00:27:56,012 --> 00:27:58,112
Yes...
357
00:28:00,016 --> 00:28:03,918
I'll wake up.
358
00:28:06,455 --> 00:28:08,656
Khanoum, this habit must be stopped. P>
359
00:28:08,658 --> 00:28:10,157
I only drink one glass. P>
360
00:28:10,159 --> 00:28:12,660
One or ten glasses,
361
00:28:12,662 --> 00:28:14,728
makes no difference. P>
362
00:28:21,871 --> 00:28:23,637
What are threats?
363
00:28:23,639 --> 00:28:25,906
The fact is, Khanoum.
364
00:28:25,908 --> 00:28:28,943
The fact is, this is my home.
365
00:28:31,047 --> 00:28:33,681
And today is Wednesday...
366
00:28:33,683 --> 00:28:36,550
>
367
00:28:36,552 --> 00:28:38,118
So don't forget to clean the window.
368
00:29:00,710 --> 00:29:02,176
Yes, Khanoum.
369
00:29:04,080 --> 00:29:06,513
Isaac.
370
00:29:06,515 --> 00:29:08,449
Barton.
371
00:29:09,285 --> 00:29:10,985
Vartan Sofoyan.
372
00:29:12,288 --> 00:29:13,921
Dear God.
373
00:29:13,923 --> 00:29:15,856
Three weeks ago,
374
00:29:15,858 --> 00:29:17,591
you were teaching Shirin
playing violin.
375
00:29:19,528 --> 00:29:22,663
I wish...
376
00:29:37,546 --> 00:29:39,713
All prisoners
return to your cell.
377
00:29:39,715 --> 00:29:43,117
Farnaz, please slow down.
378
00:29:43,119 --> 00:29:45,319
Sorry, but no one raised
the phone on this place.
379
00:29:45,321 --> 00:29:47,755
- Why is that?
- Just relax.
380
00:29:49,425 --> 00:29:52,059
I don't know what happened.
381
00:29:52,061 --> 00:29:55,329
Talia, what happened? < br /> What are you doing?
382
00:29:55,331 --> 00:29:57,331
Everything is fine, don't worry.
383
00:29:57,333 --> 00:30:00,000
Nothing, we try to move
the equipment and the stones
384
00:30:00,002 --> 00:30:01,769
to a safer place.
- The stones?
385
00:30:01,771 --> 00:30:03,504
To protect them
from revolutionaries.
386
00:30:03,506 --> 00:30:05,906
We think they will take it away.
387
00:30:05,908 --> 00:30:07,341
- Really?
- Yes.
388
00:30:07,343 --> 00:30:09,343
And how do you know ?
389
00:30:09,345 --> 00:30:12,146
Now listen to me,
trust me, okay?
390
00:30:12,148 --> 00:30:14,148
I just want to help you.
391
00:30:14,150 --> 00:30:15,983
Wait, wait, please.
392
00:30:15,985 --> 00:30:18,118
We want to enter.
393
00:30:18,120 --> 00:30:20,154
No, you can't enter now.
Go.
394
00:30:20,156 --> 00:30:21,989
Where will you take it all?
395
00:30:21,991 --> 00:30:23,691
To where that is safe.
Now go home.
396
00:30:23,693 --> 00:30:25,793
There are more important things
you have to do.
397
00:30:25,795 --> 00:30:27,494
- I will enter.
- No.
398
00:30:27,496 --> 00:30:30,964
You won't enter.
I ask for it well.
399
00:30:30,966 --> 00:30:33,701
Don't make things worse.
I told you...
400
00:30:33,703 --> 00:30:35,736
Farnaz!
401
00:30:37,807 --> 00:30:40,007
Farnaz!
402
00:30:40,009 --> 00:30:43,944
Let me go.
Farnaz, be careful! P>
403
00:30:43,946 --> 00:30:45,779
What happened here? P>
404
00:30:45,781 --> 00:30:47,715
Farhanika...
405
00:30:49,218 --> 00:30:51,652
... can you explain it?
- Sorry , Khanoum,
406
00:30:51,654 --> 00:30:53,487
things are out of control. P>
407
00:30:53,489 --> 00:30:57,124
I tried to give
understanding to them, but it was useless. P>
408
00:30:57,126 --> 00:30:59,860
They said... I don't know anything about exploitation that happened over the years. P>
409
00:30:59,862 --> 00:31:02,029
- Exploitation?
- That's what they said
410
00:31:02,031 --> 00:31:03,831
These people used to be nomads
who didn't work
411
00:31:03,833 --> 00:31:05,632
when my husband hired them.
412
00:31:05,634 --> 00:31:07,134
He took them,
to pay for his education.
413
00:31:07,136 --> 00:31:09,503
Is this what you call exploitation?!
414
00:31:09,505 --> 00:31:11,572
Apakah ini yang kau sebut eksploitasi?!
415
00:31:11,574 --> 00:31:13,674
Khanoum,
actually they are not nomads.
416
00:31:13,676 --> 00:31:16,477
maybe they lack education,
and we don't...
417
00:31:16,479 --> 00:31:19,580
I'm sorry,
I don't mean that,
418
00:31:19,582 --> 00:31:21,715
Especially not about you.
419
00:31:21,717 --> 00:31:24,885
It's just...
I don't understand.
420
00:31:25,855 --> 00:31:28,422
Why do they do this all?
421
00:31:28,424 --> 00:31:32,226
How did they forget what
did he do to them?
422
00:31:32,228 --> 00:31:34,027
That's what happened now.
423
00:31:34,029 --> 00:31:36,263
Sorry, Khanoum.
424
00:31:36,265 --> 00:31:39,233
> - Have you gone mad? P>
425
00:31:39,235 --> 00:31:40,868
It's not fair.
He hasn't even been tried yet. P>
426
00:31:40,870 --> 00:31:43,771
- Farnaz, are you okay?
- Fair?
427
00:31:43,773 --> 00:31:45,672
If you think
there will be a court,
428
00:31:49,879 --> 00:31:52,246
you will be very disappointed.
429
00:31:52,248 --> 00:31:54,248
Morteza...
430
00:31:54,250 --> 00:31:57,317
Why are you do this all?
431
00:31:58,687 --> 00:32:01,255
Did he ever reject you something?
432
00:32:01,257 --> 00:32:03,524
- Listen, Khanoum...
433
00:32:05,094 --> 00:32:07,528
... you misunderstood me.
434
00:32:08,397 --> 00:32:10,898
I mean it.
435
00:32:10,900 --> 00:32:14,635
It's not about just one person.
436
00:32:14,637 --> 00:32:16,770
It's about a group of people.
437
00:32:16,772 --> 00:32:20,274
People who demand justice.
438
00:32:20,276 --> 00:32:23,877
People who takes advantage of
from corrupt regimes.
439
00:32:23,879 --> 00:32:26,814
People who build large houses
440
00:32:26,816 --> 00:32:29,817
and travel wherever
they want
441
00:32:29,819 --> 00:32:34,121
to a place that is not like us...
Don't even dare to imagine it.
442
00:32:34,123 --> 00:32:38,459
Have you ever thought
how we live?
443
00:32:38,461 --> 00:32:44,731
Why does a rich country give
So few to the poor?
444
00:32:44,733 --> 00:32:48,669
You never care.
But it's okay. You know why? P>
445
00:32:48,671 --> 00:32:52,272
Karena Tuhan menjawab
doa orang yang lemah.
446
00:32:52,274 --> 00:32:55,509
God is on the side of those who believe,
447
00:32:55,511 --> 00:32:58,412
Not for liars.
God will always...
448
00:32:58,414 --> 00:33:00,113
Since when do you believe?
449
00:33:00,115 --> 00:33:01,815
just a few years ago,
450
00:33:01,817 --> 00:33:04,151
you will show it with
your tight jeans
451
00:33:04,153 --> 00:33:08,055
and borrow our car to
bring one of your five girlfriends.
452
00:33:09,325 --> 00:33:12,993
You think with your beard
making you a child of God?!
453
00:33:12,995 --> 00:33:14,862
Farnaz, let's go.
That's enough.
454
00:33:14,864 --> 00:33:17,664
And since when stealing
someone else's property
455
00:33:17,666 --> 00:33:19,333
is called God's call?
456
00:33:19,335 --> 00:33:21,201
You are all hypocrites
457
00:33:21,203 --> 00:33:23,270
who suddenly get strength
458
00:33:23,272 --> 00:33:26,073
and don't know how to handle it.
459
00:34:00,809 --> 00:34:03,010
Are there anyone...
460
00:34:03,012 --> 00:34:05,212
who remembers when...
461
00:34:05,214 --> 00:34:07,047
this country
462
00:34:07,049 --> 00:34:08,849
so?
generous?
463
00:34:08,851 --> 00:34:10,684
the great Cyrus.
464
00:34:10,686 --> 00:34:12,886
We are all equal.
465
00:34:14,590 --> 00:34:16,390
Muslims...
466
00:34:16,392 --> 00:34:19,226
Christian...
467
00:34:19,228 --> 00:34:21,595
Jews...
468
00:34:21,597 --> 00:34:23,463
It doesn't matter
469
00:34:25,834 --> 00:34:27,901
This was once a big kingdom.
470
00:34:28,837 --> 00:34:32,072
Oh, baba-ji, please.
471
00:34:32,074 --> 00:34:34,241
That is the problem in this country.
472
00:34:34,243 --> 00:34:36,076
Somehow we think
we are special,
473
00:34:36,078 --> 00:34:38,579
because we used to be great.
474
00:34:38,581 --> 00:34:41,248
Darius, Cyrus,
475
00:34:41,250 --> 00:34:43,050
Persepolis...
476
00:34:43,052 --> 00:34:45,953
That's 2,500 years ago.
477
00:34:45,955 --> 00:34:48,055
What are we now?
478
00:34:48,057 --> 00:34:49,623
Huh?
479
00:34:49,625 --> 00:34:51,491
Brutes.
480
00:34:53,062 --> 00:34:54,628
No...
481
00:34:56,432 --> 00:34:58,332
Not all of them. P>
482
00:35:03,038 --> 00:35:05,606
You will throw it into them
or want to take a photo? P>
483
00:35:05,608 --> 00:35:07,274
- Later.
- Take a photo for him. P>
484
00:35:07,276 --> 00:35:09,409
Ah! Wait... maybe -
485
00:35:09,411 --> 00:35:11,211
sorry, sorry, sorry. P>
486
00:35:11,213 --> 00:35:12,713
Mama! P>
487
00:35:14,917 --> 00:35:17,284
Apa yang terjadi disini?
488
00:35:17,286 --> 00:35:20,287
I'm looking for the ring everywhere.
489
00:35:20,289 --> 00:35:22,789
It's not here.
490
00:35:22,791 --> 00:35:24,992
No.
491
00:35:29,098 --> 00:35:31,131
Look at Baba's head.
492
00:35:31,133 --> 00:35:33,100
Yes, yes. P>
493
00:35:34,903 --> 00:35:36,670
And look at yourself. P>
494
00:35:36,672 --> 00:35:38,472
You are so beautiful. P>
495
00:35:40,309 --> 00:35:42,376
You are so beautiful. P>
496
00:35:47,683 --> 00:35:49,516
What did he do that?
497
00:35:49,518 --> 00:35:52,486
- He trampled on the glass.
- For what?
498
00:35:52,488 --> 00:35:55,155
To remind us that...
499
00:35:55,157 --> 00:35:57,858
Even at a happy time,
500
00:35:57,860 --> 00:35:59,760
there is sadness.
501
00:35:59,762 --> 00:36:02,329
Love is fragile.
502
00:36:02,331 --> 00:36:04,998
can be damaged if you are not careful.
503
00:36:11,340 --> 00:36:12,939
Shirin-joon...
504
00:36:16,478 --> 00:36:17,944
In time,
505
00:36:17,946 --> 00:36:20,247
the guards will come looking for a house.
506
00:36:21,150 --> 00:36:23,650
We have to clean everything,
507
00:36:23,652 --> 00:36:26,153
that can burden your father.
508
00:36:26,155 --> 00:36:29,156
For example the picture of the Shah you have torn
509
00:36:29,158 --> 00:36:30,590
from your school book...
510
00:36:32,361 --> 00:36:34,594
... everything must be cleaned.
511
00:36:53,749 --> 00:36:56,516
That's your uncle Navid when you were little.
512
00:37:06,762 --> 00:37:09,062
Mama?
513
00:37:09,064 --> 00:37:11,098
Believe it or not...
514
00:37:13,402 --> 00:37:16,403
... September 1958,
515
00:37:16,405 --> 00:37:18,939
When I met your father in Shiraz.
516
00:37:18,941 --> 00:37:23,009
"My breath fell narrowly into
one distant sight
517
00:37:23,011 --> 00:37:26,780
for the burning red mouth
my thoughts were like fire. "
518
00:37:26,782 --> 00:37:29,082
Give it to me.
519
00:37:29,084 --> 00:37:32,486
- Baba wrote it.
- This is his handwriting.
520
00:37:33,589 --> 00:37:35,789
His words belong to Hafiz.
521
00:37:35,791 --> 00:37:38,492
- It's about love?
- Yes.
522
00:37:39,862 --> 00:37:41,361
Let me read it.
523
00:37:51,240 --> 00:37:54,241
"My breath fell narrowly into
one distant scene
524
00:37:54,243 --> 00:37:57,778
for the red mouth that burns
my thoughts are like fire. "
525
00:37:57,780 --> 00:38:01,615
" When the mouth approaches
and replies
526
00:38:01,617 --> 00:38:05,118
for someone whose life
suffers in hope? "
527
00:38:20,269 --> 00:38:22,068
Huh?
528
00:38:23,839 --> 00:38:26,640
Beautiful!
529
00:38:26,642 --> 00:38:29,276
Look at the kitchen!
530
00:38:29,278 --> 00:38:31,645
Hmm? Do you like it? P>
531
00:38:31,647 --> 00:38:34,481
- Can we buy it?
- Yes. P>
532
00:38:38,854 --> 00:38:41,087
- Oh... beautiful! P>
533
00:38:41,089 --> 00:38:42,856
Beautiful! P>
534
00:38:42,858 --> 00:38:44,858
- Will you see the best part?
- Yes.
535
00:38:44,860 --> 00:38:48,662
The bedroom. I'm not kidding.
That's not it, come on. P>
536
00:38:48,664 --> 00:38:51,865
Fine, close your eyes. P>
537
00:38:51,867 --> 00:38:54,100
Hold... no! P>
538
00:38:54,102 --> 00:38:56,102
Yeah. P >
539
00:38:56,104 --> 00:38:59,339
- Oh, the glassy pool.
- Need water.
540
00:38:59,341 --> 00:39:03,810
You always talk about it
when you grow up.
541
00:39:03,812 --> 00:39:06,680
What do you usually say?
542
00:39:06,682 --> 00:39:10,517
"I can always rely on
on simplifying beauty."
543
00:39:16,892 --> 00:39:18,959
Please specify the code!
544
00:39:20,896 --> 00:39:23,330
Hurry up!
545
00:39:25,334 --> 00:39:27,400
Please state the code!
546
00:39:29,338 --> 00:39:30,971
Hurry up!
547
00:39:36,545 --> 00:39:38,979
We are here to search your home.
548
00:39:46,355 --> 00:39:48,221
Hurry up! Take it. P>
549
00:39:48,223 --> 00:39:50,156
Move it. Take that. P>
550
00:39:50,158 --> 00:39:52,726
Shirin. Shirin? P>
551
00:39:52,728 --> 00:39:54,628
Shirin...
552
00:40:06,041 --> 00:40:07,641
Radio!
553
00:40:16,952 --> 00:40:18,818
Shirin.
554
00:40:45,981 --> 00:40:47,948
I have to go see my daughter.
555
00:40:47,950 --> 00:40:50,417
- You won't go anywhere.
- I'll be back.
556
00:40:50,419 --> 00:40:52,485
I sure your daughter is fine.
Sit down!
557
00:41:32,461 --> 00:41:34,661
Ring it.
558
00:41:34,663 --> 00:41:37,731
Give it to me, or I'll cut it.
559
00:41:46,675 --> 00:41:48,742
Give it to me now!
560
00:42:04,726 --> 00:42:06,426
Give it to me now! p>
561
00:42:07,863 --> 00:42:09,562
Mama!
562
00:42:11,066 --> 00:42:14,167
Where are you from?
563
00:42:14,169 --> 00:42:17,003
I was in the kitchen, I was hungry.
564
00:42:17,005 --> 00:42:20,874
Fine... you are here now,
565
00:42:25,514 --> 00:42:27,147
show me where your mother
stores her jewelry.
566
00:43:07,556 --> 00:43:09,355
Goodbye.
567
00:43:09,357 --> 00:43:12,625
It's OK.
568
00:43:26,775 --> 00:43:28,575
Everything will be alright, baby.
569
00:43:30,145 --> 00:43:31,778
Ramin, eat, yes.
570
00:43:31,780 --> 00:43:33,880
It's okay.
571
00:43:34,783 --> 00:43:37,016
They killed my mother.
572
00:43:45,794 --> 00:43:47,460
They really killed my mother. P>
573
00:43:48,797 --> 00:43:50,864
Bijan yadgar. P>
574
00:43:52,400 --> 00:43:54,868
Behrooz ghodsi. P>
575
00:43:56,605 --> 00:43:58,471
Jahanshah soheil. P>
576
00:43:59,407 --> 00:44:01,174
Vartan sofoyan.
577
00:44:03,612 --> 00:44:05,478
Ramin ameri.
578
00:44:29,004 --> 00:44:31,671
This will be fine.
Isaac, this will be fine.
579
00:44:31,673 --> 00:44:33,339
You will see
580
00:44:33,341 --> 00:44:37,443
seventy-two virgins
waiting for us all. P>
581
00:44:48,890 --> 00:44:50,356
Isaac! P>
582
00:44:50,358 --> 00:44:52,625
Isaac! Isaac!
- Walk! P>
583
00:44:52,627 --> 00:44:55,228
Isaac, help! Isaac, please! P>
584
00:46:31,559 --> 00:46:34,961
- Your mother has finished it?
- Much better, Khanoum. P>
585
00:46:34,963 --> 00:46:36,663
Hold it, honey. P>
586
00:46:36,665 --> 00:46:39,632
Thank you.
His birthday is truly celebrated. P>
587
00:46:39,634 --> 00:46:41,467
You have to see my niece,
588
00:46:41,469 --> 00:46:44,070
she is a handsome child. P>
589
00:46:44,072 --> 00:46:48,474
In a few years, she will > be a good husband for Shirin.
590
00:46:48,476 --> 00:46:50,677
Morteza? Is he there? P>
591
00:46:50,679 --> 00:46:55,148
No, Khanoum, he doesn't come
for family meetings. P>
592
00:46:55,150 --> 00:46:57,784
He thinks there are things
better to do .
593
00:46:57,786 --> 00:46:59,419
For example looting.
594
00:47:04,159 --> 00:47:05,858
What?
595
00:47:09,364 --> 00:47:11,531
He didn't tell you.
596
00:47:11,533 --> 00:47:13,700
He looted Isaac's office.
597
00:47:13,702 --> 00:47:15,601
He and other employees.
598
00:47:15,603 --> 00:47:17,370
Mortezaku?
599
00:47:17,372 --> 00:47:20,807
- I was there, I saw it.
- You misunderstood me.
600
00:47:20,809 --> 00:47:24,110
He said they were moving
items somewhere
601
00:47:24,112 --> 00:47:26,312
for safekeeping,
But I know better.
602
00:47:26,314 --> 00:47:28,614
Do you know better?
603
00:47:28,616 --> 00:47:32,118
Are you always seeing right?
604
00:47:32,120 --> 00:47:36,055
Is it maybe you choose
to see what you want?
605
00:47:36,057 --> 00:47:39,058
- I see what I see.
- You see what you see.
606
00:47:39,060 --> 00:47:41,194
You are the woman kindly,
Farnaz Khanoum,
607
00:47:41,196 --> 00:47:43,396
but you are full of ridicule.
608
00:47:43,398 --> 00:47:45,832
If you tell you maybe one day
609
00:47:45,834 --> 00:47:48,201
my niece wants to marry your daughter Shirin,
610
00:47:48,203 --> 00:47:50,336
p>
611
00:47:50,338 --> 00:47:52,905
I say this as a joke.
612
00:47:52,907 --> 00:47:56,242
I know you won't
say your true feelings,
613
00:47:56,244 --> 00:47:58,411
so you won't
say anything or smile!
614
00:47:58,413 --> 00:48:00,980
I told you what I saw.
615
00:48:00,982 --> 00:48:05,551
I saw your son
and other employees
616
00:48:05,553 --> 00:48:08,421
took jewelry, paintings,
table, chair!
617
00:48:08,423 --> 00:48:10,189
and when I face him,
618
00:48:10,191 --> 00:48:12,692
he says that Isaac must redeem
619
00:48:12,694 --> 00:48:15,928
the sins of everyone.
620
00:48:15,930 --> 00:48:18,564
- He said that?
- Yes. P>
621
00:48:18,566 --> 00:48:21,834
Well, maybe Amen-Agha must redeem it. P>
622
00:48:21,836 --> 00:48:25,071
Maybe this is the time for
someone to redeem it. P>
623
00:48:25,073 --> 00:48:27,440
Isaac never harmed anyone.
624
00:48:27,442 --> 00:48:30,843
at least you and your child.
625
00:48:30,845 --> 00:48:32,678
He doesn't have to redeem it.
626
00:48:32,680 --> 00:48:34,514
Why do some people
627
00:48:34,516 --> 00:48:37,283
destined to be served
on hands and feet,
628
00:48:37,285 --> 00:48:40,119
and the others can only hope
at the wash place?
629
00:48:40,121 --> 00:48:42,188
Do you think Isaac was born
as a prince?
630
00:48:42,190 --> 00:48:45,691
No, Habibeh,
money doesn't fall from the sky.
631
00:48:45,693 --> 00:48:47,860
You work hard, you become good.
632
00:48:47,862 --> 00:48:50,463
I work hard.
My son works hard.
633
00:48:50,465 --> 00:48:54,467
And you it has been far past
from the beginning.
634
00:48:54,469 --> 00:48:56,269
Do I need to remind you
635
00:48:56,271 --> 00:48:59,472
of your way of life
when we meet you,
636
00:48:59,474 --> 00:49:01,607
you and your child You runny
637
00:49:01,609 --> 00:49:04,110
sell flowers
on the corner?!
638
00:49:04,112 --> 00:49:07,046
You are so thin when you pass out!
639
00:49:07,048 --> 00:49:11,584
We get out of the car
and Isaac tell me:
640
00:49:11,586 --> 00:49:16,189
"Is there anything we can do
to help these people?"
641
00:49:18,493 --> 00:49:21,027
And we bring you in.
642
00:49:23,131 --> 00:49:25,298
Now say to me...
643
00:49:25,300 --> 00:49:29,168
Is this what my husband must redeem?
644
00:49:56,531 --> 00:50:00,233
You said you wanted to
become a poet.
645
00:50:03,338 --> 00:50:05,238
So write me this.
646
00:50:06,174 --> 00:50:07,974
How is a poet...
647
00:50:07,976 --> 00:50:10,610
Become the person so rich?
648
00:50:20,388 --> 00:50:22,989
Maybe because...
649
00:50:22,991 --> 00:50:26,559
Jewelry... and poets
650
00:50:26,561 --> 00:50:28,628
share the same weaknesses.
651
00:50:29,998 --> 00:50:31,731
We seek perfection .
652
00:50:31,733 --> 00:50:36,636
No friends or acquaintances are mentioned.
653
00:50:36,638 --> 00:50:39,972
I prefer myself, brother
654
00:50:39,974 --> 00:50:43,809
I like to spend
my time with family
655
00:50:43,811 --> 00:50:46,812
or... alone.
656
00:50:46,814 --> 00:50:50,049
So we take you
to the right place...
657
00:51:03,598 --> 00:51:05,464
Listen to that?
658
00:51:16,244 --> 00:51:17,910
Now talk.
659
00:51:25,053 --> 00:51:27,286
>
660
00:51:27,288 --> 00:51:31,257
What do you want me to
tell you?
661
00:51:31,259 --> 00:51:34,493
I don't know the answer,
I don't know what to say
662
00:51:37,031 --> 00:51:39,765
Tell me your activities against shah !!
663
00:51:39,767 --> 00:51:41,434
And your sister!
664
00:51:41,436 --> 00:51:43,436
I swear I do not know.
665
00:51:43,438 --> 00:51:45,438
I swear...
666
00:51:45,440 --> 00:51:48,074
Brother, I swear
667
00:51:48,076 --> 00:51:49,875
Brother -
668
00:51:49,877 --> 00:51:53,446
Brother Mustafa,
the next person is ready for you
669
00:51:53,448 --> 00:51:55,481
Brother, please...
670
00:51:55,483 --> 00:51:59,485
I swear, brother,
I swear to you, I don't know. P>
671
00:51:59,487 --> 00:52:02,355
Please, brother, help.
672
00:53:25,373 --> 00:53:26,806
Psst-psst.
673
00:53:28,543 --> 00:53:30,710
Navid, you surprised me.
674
00:53:30,712 --> 00:53:33,145
Do you find out where he is?
675
00:53:33,147 --> 00:53:35,948
Do you find out where he is?
676
00:53:37,585 --> 00:53:39,518
I wish I had
a lot of information.
677
00:53:39,520 --> 00:53:41,487
The friend who told me
about Isaac's arrest
678
00:53:41,489 --> 00:53:44,156
told me that
the guards were also looking for me .
679
00:53:44,158 --> 00:53:47,760
In the end they will
get us all.
680
00:53:47,762 --> 00:53:50,730
Next month I expect a lot of
cash from a transaction.
681
00:53:50,732 --> 00:53:53,099
They will take me across the mountains.
682
00:53:53,101 --> 00:53:55,234
What transactions?
683
00:53:55,236 --> 00:53:57,570
I brought in
vodka from Russia.
684
00:53:57,572 --> 00:53:59,605
If they arrest you...
685
00:53:59,607 --> 00:54:01,674
They will execute you.
686
00:54:01,676 --> 00:54:04,710
I really can't talk about it.
little do you know is better.
687
00:54:04,712 --> 00:54:07,046
One thing I need a little cash
688
00:54:07,048 --> 00:54:08,948
to last until delivery arrives.
689
00:54:08,950 --> 00:54:12,184
- How much do you need?
- About 10,000.
690
00:54:12,186 --> 00:54:14,019
Dollar?
691
00:54:14,021 --> 00:54:17,089
- Of course.
- That's a lot of money.
692
00:54:17,091 --> 00:54:19,892
Please...
If I don't leave Tehran,
693
00:54:19,894 --> 00:54:21,827
they will hunt me down.
694
00:54:25,032 --> 00:54:26,766
With one condition.
695
00:54:26,768 --> 00:54:30,736
If something happens
to me and Isaac...
696
00:54:30,738 --> 00:54:32,605
You must understand
697
00:54:32,607 --> 00:54:36,876
that Shirin and Parviz
must be safe and together.
698
00:54:39,046 --> 00:54:40,813
Promise me.
699
00:54:40,815 --> 00:54:42,681
I promise.
700
00:54:59,066 --> 00:55:01,700
You can fill in the rest.
701
00:55:03,271 --> 00:55:05,137
One more thing.
702
00:55:14,649 --> 00:55:16,715
Dear God.
703
00:55:19,487 --> 00:55:21,086
My ring.
704
00:55:21,088 --> 00:55:23,322
705
00:55:23,324 --> 00:55:26,725
I need a guarantee for
the money I borrowed
706
00:55:28,296 --> 00:55:29,829
I didn't mention it because
I knew I'd return it.
707
00:55:29,831 --> 00:55:32,498
See you later, Farnaz.
708
00:55:32,500 --> 00:55:35,167
Give Shirin a little kiss
and, God willing,
709
00:55:35,169 --> 00:55:38,204
I will see you
on another continent.
710
00:55:56,958 --> 00:55:58,591
You must also go.
711
00:56:08,870 --> 00:56:11,203
Water.
712
00:56:12,340 --> 00:56:14,607
New bandages.
713
00:56:20,715 --> 00:56:22,514
Thank you.
714
00:56:22,516 --> 00:56:24,917
Do you cry?
715
00:56:26,721 --> 00:56:29,221
I no more.
716
00:56:38,165 --> 00:56:41,000
You will feel better
if you cry.
717
00:56:43,170 --> 00:56:47,606
His son Mohsen
718
00:56:47,608 --> 00:56:50,509
Why did he bring his son
to a place like this?
719
00:56:50,511 --> 00:56:52,177
Mohsen is very proud of
with his son.
720
00:56:52,179 --> 00:56:55,180
He himself was in prison the same
for years,
721
00:56:55,182 --> 00:56:57,850
Tortured by the Savak.
722
00:56:57,852 --> 00:57:00,586
You know why?
723
00:57:00,588 --> 00:57:02,655
They don't need a reason.
724
00:57:06,394 --> 00:57:08,661
So the finger is missing...
725
00:57:10,398 --> 00:57:12,932
It's not the only one
the torture he goes through.
726
00:57:12,934 --> 00:57:16,735
If he never thinks
he can have children.
727
00:57:16,737 --> 00:57:20,272
That child is a miracle,
a badge for his faith.
728
00:57:21,208 --> 00:57:23,042
He is not a bad person.
729
00:57:25,446 --> 00:57:28,847
You might have trouble
to believe that, but he doesn't. P>
730
00:57:41,796 --> 00:57:43,696
Qur & apos? P>
731
00:57:44,999 --> 00:57:47,066
Have you ever read it? P>
732
00:57:49,236 --> 00:57:51,804
You might feel helped.
733
00:57:51,806 --> 00:57:54,807
You must believe
that you are able to go through it.
734
00:57:54,809 --> 00:57:56,709
Have faith.
735
00:58:37,852 --> 00:58:39,518
Hello?
736
00:58:39,520 --> 00:58:41,120
Mama!
737
00:58:41,122 --> 00:58:44,289
Dear, how are you doing?
738
00:58:44,291 --> 00:58:46,058
- I'm fine.
739
00:58:46,060 --> 00:58:49,061
Actually, I will
play baseball with my friends,
740
00:58:49,063 --> 00:58:51,196
but, I want......
741
00:58:51,198 --> 00:58:53,665
I wonder
if Baba is there.
742
00:58:53,667 --> 00:58:56,568
I want to say
happy birthday to him
743
00:58:59,073 --> 00:59:01,707
I'm afraid he isn't here.
744
00:59:01,709 --> 00:59:04,109
What do you mean? < br /> It must be close to midnight there.
745
00:59:05,079 --> 00:59:06,712
Mama?
746
00:59:06,714 --> 00:59:09,248
Mama, what happened?
747
00:59:11,819 --> 00:59:14,620
Mama, where is Baba?
748
00:59:16,724 --> 00:59:18,791
Mama > He was put on hold. P>
749
00:59:19,527 --> 00:59:21,360
What? P>
750
00:59:21,362 --> 00:59:22,828
I went to prison,
751
00:59:22,830 --> 00:59:25,431
but they didn't want
to tell me anything. P>
752
00:59:25,433 --> 00:59:28,801
- Is he still alive?
- I don't know.
753
00:59:29,904 --> 00:59:31,804
I'm sorry.
754
00:59:34,909 --> 00:59:37,409
We should have left, when you left.
755
00:59:37,411 --> 00:59:40,379
- It's okay.
- No.
756
00:59:40,381 --> 00:59:42,114
- Please, please, mama, shhh. P>
757
00:59:42,116 --> 00:59:44,116
It's okay, mama. P>
758
00:59:44,118 --> 00:59:45,984
Aku sangat menyesal.
759
00:59:49,356 --> 00:59:52,758
I'm just glad we're here.
760
00:59:52,760 --> 00:59:54,393
Fine, I'll go home.
761
00:59:54,395 --> 00:59:56,428
- Well, well, well--
- mama, please!
762
00:59:56,430 --> 00:59:59,765
p>
763
00:59:59,767 --> 01:00:01,934
You still go to school,
for your safety.
764
01:00:01,936 --> 01:00:04,303
There is nothing you can do here.
765
01:00:04,305 --> 01:00:07,139
There is nothing I can do.
766
01:00:07,141 --> 01:00:08,874
They will free him
if they realize
767
01:00:08,876 --> 01:00:10,442
that he did not make a mistake.
768
01:00:12,780 --> 01:00:17,049
And we will come out.
769
01:00:17,051 --> 01:00:19,485
Promise me that you < br /> won't come back,
770
01:00:21,422 --> 01:00:24,723
you will stay there.
771
01:00:24,725 --> 01:00:28,760
Fine, I promise.
772
01:00:28,762 --> 01:00:31,330
I need this phone connection,
who knows your uncle called, okay?
773
01:00:31,332 --> 01:00:33,866
And what about Shirin?
774
01:00:34,802 --> 01:00:36,735
He is above... sleeping.
775
01:00:38,405 --> 01:00:40,672
We're fine. p >
776
01:00:46,981 --> 01:00:49,348
We will see you soon.
777
01:00:49,350 --> 01:00:51,250
We love you so much.
778
01:02:24,511 --> 01:02:26,144
Ah!
779
01:03:47,294 --> 01:03:50,128
What can you say
for your defense?
780
01:03:50,130 --> 01:03:52,464
Like I said before.
781
01:03:52,466 --> 01:03:54,800
I am innocent.
782
01:04:00,374 --> 01:04:03,075
>
783
01:04:04,611 --> 01:04:06,812
I will also say this.
784
01:04:06,814 --> 01:04:10,082
A...
785
01:04:12,019 --> 01:04:14,920
I have followed the wrong way of life.
786
01:04:16,190 --> 01:04:19,624
I pursue worldly treasures...
787
01:04:19,626 --> 01:04:21,626
... which in the end,
leads me to nothing.
788
01:04:21,628 --> 01:04:23,295
Absence?
789
01:04:23,297 --> 01:04:27,032
See your luxury home,
790
01:04:27,034 --> 01:04:29,901
see the trip you took,
the car you drive.
791
01:04:31,138 --> 01:04:33,872
I, I have nothing.
792
01:04:33,874 --> 01:04:36,708
In two years,
my son used the same shoes ,
793
01:04:36,710 --> 01:04:39,578
because I can't afford a new one.
794
01:04:39,580 --> 01:04:41,913
Finally I have to cut
the front part
795
01:04:42,850 --> 01:04:45,050
so the legs can grow.
796
01:04:45,052 --> 01:04:47,119
Yes, but...
797
01:04:48,055 --> 01:04:49,921
Look at me now.
798
01:04:52,226 --> 01:04:54,826
I sit here before you...
799
01:04:54,828 --> 01:04:57,429
My fate is in your hands.
800
01:05:02,870 --> 01:05:04,669
My daughter...
801
01:05:04,671 --> 01:05:08,240
With her closet full of shoes...
802
01:05:08,242 --> 01:05:11,009
Don't know where his father is
803
01:05:11,011 --> 01:05:14,780
The power of Abu Lahab
will perish...
804
01:05:14,782 --> 01:05:16,748
And he will perish.
805
01:05:17,418 --> 01:05:21,386
His wealth and profits
will not release him. P>
806
01:05:21,388 --> 01:05:24,256
A wise word, brother. P>
807
01:05:24,258 --> 01:05:27,626
I see you have used
your time wisely. P>
808
01:05:27,628 --> 01:05:31,096
I did the same thing
when I was in prison. P>
809
01:05:31,098 --> 01:05:32,764
I read. P>
810
01:05:33,700 --> 01:05:36,334
Difficult years,
but... p >
811
01:05:38,472 --> 01:05:40,272
... Qur & apos,
812
01:05:40,274 --> 01:05:42,707
Qur & apos; an give me hope.
813
01:05:42,709 --> 01:05:46,445
You know, I brought my son
here every day?
814
01:05:46,447 --> 01:05:50,649
Is that what I heard rising
and descending above my cell?
815
01:05:50,651 --> 01:05:54,986
I once sat in a chair that was very
similar to when you entered.
816
01:05:56,924 --> 01:05:59,825
Now that the table has changed,
817
01:05:59,827 --> 01:06:03,261
why should I forgive you?
818
01:06:03,263 --> 01:06:05,096
Because I have nothing to do
819
01:06:05,098 --> 01:06:07,265
with people that
cause your pain.
820
01:06:07,267 --> 01:06:09,568
But you do it.
821
01:06:09,570 --> 01:06:12,471
You look the other way.
822
01:06:12,473 --> 01:06:15,340
Yes, you are right about that.
823
01:06:15,342 --> 01:06:17,309
At that time I was wrong
824
01:06:17,311 --> 01:06:19,811
I admit now.
825
01:06:21,148 --> 01:06:23,381
But, sorry, brother...
826
01:06:24,952 --> 01:06:30,121
... If you say that you are sitting
in the same chair as me,
827
01:06:30,123 --> 01:06:32,757
then you must know my fears.
828
01:06:32,759 --> 01:06:34,759
And more than that,
829
01:06:34,761 --> 01:06:36,862
my despair...
830
01:06:36,864 --> 01:06:40,499
will never see my family
831
01:06:40,501 --> 01:06:44,402
I don't only know your fears,
I can smell it.
832
01:06:46,173 --> 01:06:48,507
I'm worried about being addicted to it.
833
01:06:48,509 --> 01:06:50,542
So you...
834
01:06:50,544 --> 01:06:54,246
like most prisoners
who are like me today
835
01:06:59,553 --> 01:07:03,622
Your love may free me
from this wall...
836
01:07:04,558 --> 01:07:06,858
... but more than that...
837
01:07:08,795 --> 01:07:11,429
... it will save you
of yourself.
838
01:07:31,218 --> 01:07:33,652
I can change my path.
839
01:07:38,825 --> 01:07:41,393
I can prove my sincerity.
840
01:07:41,395 --> 01:07:43,595
Maybe I can...
841
01:07:43,597 --> 01:07:46,698
Continuing the goal of the revolution
842
01:07:46,700 --> 01:07:48,833
with many contributions
843
01:07:48,835 --> 01:07:50,902
How much? P>
844
01:07:52,372 --> 01:07:54,205
As much as needed. P>
845
01:07:54,207 --> 01:07:57,409
Previously I received
many offers, brothers.
846
01:07:57,411 --> 01:07:59,911
Nothing satisfies.
847
01:08:02,249 --> 01:08:05,483
I need more detailed answers.
848
01:08:07,054 --> 01:08:08,687
Everything.
849
01:08:11,258 --> 01:08:13,692
All savings my life.
850
01:08:16,630 --> 01:08:18,496
Everyone.
851
01:08:22,107 --> 01:08:28,507
All pilgrims have to go
to Mecca in their own way.
852
01:08:48,295 --> 01:08:50,295
I have to go home first.
853
01:08:50,297 --> 01:08:53,298
Banks need proof of identification. P>
854
01:08:53,300 --> 01:08:55,900
Kamu tidak mempunyai surat ijin mengemudi?
855
01:08:55,902 --> 01:08:58,536
My wallet never returns to you, brother.
856
01:09:58,532 --> 01:10:00,231
Isaac.
857
01:10:02,069 --> 01:10:03,835
We don't have much time, sister
858
01:10:03,837 --> 01:10:06,337
Where is my passport?
859
01:10:06,339 --> 01:10:08,406
The passport has been confiscated.
860
01:10:08,408 --> 01:10:11,543
They come here like thieves.
861
01:10:11,545 --> 01:10:13,378
They take everything.
862
01:10:13,380 --> 01:10:15,747
I need proof of identification for the bank
863
01:10:17,484 --> 01:10:20,151
p>
864
01:10:20,153 --> 01:10:21,753
You can't keep
this place when I'm not around.
865
01:10:21,755 --> 01:10:25,223
Isaac, I have your birth certificate.
866
01:10:25,225 --> 01:10:27,559
- I need an identification photo!
- Nothing. P>
867
01:10:27,561 --> 01:10:30,228
Brother, I'm sorry
for the delay. P>
868
01:10:30,230 --> 01:10:32,997
I'm sorry,
there must be something. P>
869
01:10:32,999 --> 01:10:34,833
Come on, go back to prison. P>
870
01:10:34,835 --> 01:10:37,302
But...
871
01:10:38,405 --> 01:10:41,339
No, no...
872
01:10:41,341 --> 01:10:43,575
- Brother... brother, please.
- Now. P>
873
01:10:43,577 --> 01:10:45,844
They have taken
all my photo identification. P>
874
01:10:45,846 --> 01:10:47,779
when they come to my house.
875
01:10:47,781 --> 01:10:50,448
Please... help, brother,
take me to the bank.
876
01:10:50,450 --> 01:10:52,584
- Wasting my time?!
- Wait! P>
877
01:10:52,586 --> 01:10:55,120
Wait! Please, please, help! P>
878
01:10:55,122 --> 01:10:58,957
They will...
They will recognize me. P>
879
01:10:58,959 --> 01:11:02,560
I have been a customer for 20 years. P>
880
01:11:02,562 --> 01:11:04,028
They will recognize me.
881
01:11:04,030 --> 01:11:06,297
Fariborz Jamshidi
is the manager.
882
01:11:06,299 --> 01:11:09,300
He is the bank teller
when I open an account.
883
01:11:16,076 --> 01:11:18,977
- I can come with you .
- Stay with Shirin. Shirin. P>
884
01:11:57,083 --> 01:11:59,083
Looks like he's on holiday today. P>
885
01:11:59,085 --> 01:12:01,853
No, I'm sure now
he's in the office. P>
886
01:12:01,855 --> 01:12:04,189
Can I help you with something? p>
887
01:12:04,191 --> 01:12:05,723
Fariborz.
888
01:12:06,660 --> 01:12:08,593
This is me, Isaac.
889
01:12:08,595 --> 01:12:11,262
Isaac?
890
01:12:12,499 --> 01:12:15,300
I want to close
all my accounts today. p >
891
01:12:15,302 --> 01:12:16,835
Cash all.
892
01:12:17,671 --> 01:12:20,738
You hear this person, brother.
Do it now.
893
01:12:22,309 --> 01:12:24,742
Yes... right away.
894
01:12:25,679 --> 01:12:27,378
Follow me.
895
01:12:49,569 --> 01:12:50,969
So?
896
01:12:55,809 --> 01:12:58,543
You are free, brother.
897
01:12:58,545 --> 01:13:02,547
My hands are bound if they
come back to you.
898
01:13:02,549 --> 01:13:04,415
And they will do it soon.
899
01:14:58,031 --> 01:15:01,065
Amin-agha! You're free? P>
900
01:15:02,469 --> 01:15:05,203
Did your friend not tell you? P>
901
01:15:05,205 --> 01:15:07,538
I haven't seen them for a long time,
902
01:15:07,540 --> 01:15:09,273
but I'm sure you will be released. P>
903
01:15:09,275 --> 01:15:12,043
And that's what I always say to them,
but you know how it will become. P>
904
01:15:12,045 --> 01:15:14,379
So what are you doing
here now? P>
905
01:15:14,381 --> 01:15:17,548
Now? Trying to find out
what you have taken from you. P>
906
01:15:17,550 --> 01:15:20,485
Know, I want
to keep a record for you. P>
907
01:15:20,487 --> 01:15:23,755
I'm not an idiot, Morteza. P>
908
01:15:24,691 --> 01:15:27,058
I know what's happening here.
909
01:15:27,060 --> 01:15:28,993
You're a thief.
910
01:15:28,995 --> 01:15:31,162
I, thief?
911
01:15:31,164 --> 01:15:34,532
Show me the note you saved.
912
01:15:34,534 --> 01:15:37,301
I'll just start.
Let's start at the bottom, okay?
913
01:15:37,303 --> 01:15:40,304
I... I'm tired.
914
01:15:40,306 --> 01:15:44,709
I don't have the power of
or taste for every game.
915
01:15:44,711 --> 01:15:48,746
Whatever you steal is yours,
we both know that.
916
01:15:48,748 --> 01:15:52,817
There is no court for me
to take it back
917
01:15:52,819 --> 01:15:55,520
But at least have shame
918
01:15:55,522 --> 01:15:57,488
to see my face
919
01:15:57,490 --> 01:15:59,323
and say who you are.
920
01:15:59,325 --> 01:16:02,827
The only thing worse
than a criminal is a hypocrite.
921
01:16:11,738 --> 01:16:14,172
I won't speak this way
if I become you .
922
01:16:17,343 --> 01:16:20,411
Look...
I have a document in my pocket
923
01:16:20,413 --> 01:16:23,548
that can make
a lot of problems for you.
924
01:16:23,550 --> 01:16:26,417
- What document is that ?
- Oh...
925
01:16:26,419 --> 01:16:29,120
The past has a way to come
and chases us, isn't it?
926
01:16:29,122 --> 01:16:31,422
What documents?
927
01:16:38,898 --> 01:16:41,099
Remember this?
928
01:16:41,101 --> 01:16:43,835
Remember? No? P>
929
01:16:45,138 --> 01:16:48,005
It's OK,
I can read it for you. P>
930
01:16:49,309 --> 01:16:53,945
"For sale... one Ruby and a diamond pendant
to the empress and... "
931
01:16:53,947 --> 01:16:58,149
Do I want to read the note that
is attached to the empress?
932
01:16:58,151 --> 01:17:01,052
" Thank you, Mr. Amin,
for this perfect work
933
01:17:01,054 --> 01:17:04,622
Iran is proud to have
an artist like yourself - "
934
01:17:04,624 --> 01:17:08,993
It's been a long time.
This doesn't mean anything. P>
935
01:17:08,995 --> 01:17:11,896
This is what makes your reputation.
936
01:17:12,632 --> 01:17:15,133
And then all the women
with cash in their pockets
937
01:17:15,135 --> 01:17:16,901
came running to you after that?
Huh?
938
01:17:16,903 --> 01:17:19,137
Thinking: If he good enough
for empress
939
01:17:19,139 --> 01:17:21,239
ooh,
he must be good enough for me...
940
01:17:21,241 --> 01:17:23,407
This letter is your chain with shah.
941
01:17:23,409 --> 01:17:26,410
Give it to me.
942
01:17:26,412 --> 01:17:28,179
Give it to me.
943
01:17:28,181 --> 01:17:30,481
Part of this letter is
your death certificate
944
01:17:30,483 --> 01:17:32,517
Why should I give it to you?
945
01:17:32,519 --> 01:17:36,187
Oh, you're lucky
I didn't find it right away.
946
01:17:36,189 --> 01:17:38,823
You already have
all the jewelry,
947
01:17:38,825 --> 01:17:40,424
and take it all.
948
01:17:40,426 --> 01:17:42,326
What else might
you want?
949
01:17:42,328 --> 01:17:45,429
- I want the diamond.
- What?
950
01:17:45,431 --> 01:17:47,965
What you bring back
from Antwerp.
951
01:17:47,967 --> 01:17:49,200
That's perfect.
952
01:17:59,012 --> 01:18:02,079
What if I tell you
I donate it?
953
01:18:03,650 --> 01:18:06,851
For guardians of the revolution. P>
954
01:18:06,853 --> 01:18:08,653
I don't believe in you. P>
955
01:18:08,655 --> 01:18:10,721
Do you have a choice? P>
956
01:18:19,465 --> 01:18:22,033
- Give me the diamond!
- How can you do this?
957
01:18:22,035 --> 01:18:24,702
Give me the diamond,
or this paper
958
01:18:24,704 --> 01:18:27,171
Will be sent to the office
Imam Khomeini!
959
01:18:27,173 --> 01:18:30,041
Listen to me,
little bastard !!
960
01:18:30,043 --> 01:18:32,210
You're a handyman complaining !!
961
01:18:32,212 --> 01:18:36,881
I'm now good friends
with the office of Imam Khomeini
962
01:18:36,883 --> 01:18:39,483
more than you !!
963
01:18:39,485 --> 01:18:43,754
In fact, I'm one of their biggest donors
!!
964
01:18:45,692 --> 01:18:48,326
Along with that perfect diamond,
965
01:18:48,328 --> 01:18:52,063
I have given them
my life savings,
966
01:18:52,065 --> 01:18:56,067
p>
967
01:18:56,069 --> 01:18:59,070
so everything was taken from me,
to make you in trouble
968
01:18:59,072 --> 01:19:03,507
there will be a call for them,
inform
969
01:19:03,509 --> 01:19:05,276
of the items I like
has been donated to the struggle,
970
01:19:05,278 --> 01:19:09,981
if it's not stolen
971
01:19:12,085 --> 01:19:14,585
by a street child named Morteza !!
972
01:19:16,089 --> 01:19:18,289
Do you understand?!
973
01:19:18,291 --> 01:19:20,091
Do you understand?! P>
974
01:19:20,093 --> 01:19:22,994
- Yes.
- They are now my friends.
975
01:19:23,930 --> 01:19:25,730
Good.
976
01:19:25,732 --> 01:19:27,765
Now be careful
977
01:19:27,767 --> 01:19:30,368
Be careful and leave!
978
01:19:32,272 --> 01:19:34,472
Be careful and go!
979
01:19:35,742 --> 01:19:37,608
p>
980
01:20:41,808 --> 01:20:43,441
I raised you!
981
01:20:46,045 --> 01:20:48,079
I can find you
982
01:20:56,022 --> 01:20:57,588
Baba-jan!
983
01:20:58,524 --> 01:21:00,691
Baba-jan is here!
984
01:21:30,423 --> 01:21:32,656
Baba-jan! P>
985
01:21:32,658 --> 01:21:34,925
I really miss you! P>
986
01:21:37,230 --> 01:21:39,864
- Mama-agha.
- Salud. P>
987
01:21:39,866 --> 01:21:41,932
- Dinner is ready?
- Immediately. P>
988
01:21:41,934 --> 01:21:44,268
You shouldn't
see garbage like that. P>
989
01:21:44,270 --> 01:21:46,103
You have an opinion and I appreciate it,
990
01:21:46,105 --> 01:21:47,838
but you don't come here
991
01:21:47,840 --> 01:21:50,107
and teach your mother how to live
992
01:21:55,248 --> 01:21:57,348
Cannot?
993
01:21:57,350 --> 01:22:02,319
Yes, no.
994
01:22:03,456 --> 01:22:06,924
I'll do it, if I want.
995
01:22:12,098 --> 01:22:13,697
What is that?
996
01:22:13,699 --> 01:22:15,699
Letters...
997
01:22:15,701 --> 01:22:18,102
Written from shah to...
998
01:22:18,104 --> 01:22:20,137
Mr. Amen.
999
01:22:20,139 --> 01:22:23,274
Don't you thinking
he had enough through it?
1000
01:22:23,276 --> 01:22:25,810
Don't you think
we have enough through it?
1001
01:22:25,812 --> 01:22:28,279
- Give me the letter!
- All the oil,
1002
01:22:28,281 --> 01:22:31,348
given to everyone
except us Iranians!
1003
01:22:33,920 --> 01:22:35,286
Morteza
1004
01:22:35,288 --> 01:22:37,121
Mama...
1005
01:22:37,123 --> 01:22:40,024
I did this is for you.
1006
01:22:40,927 --> 01:22:43,360
Then I ask, don't.
1007
01:22:44,297 --> 01:22:46,730
Because you have become a coward,
1008
01:22:46,732 --> 01:22:50,401
you don't even know
how to fight for your rights
1009
01:22:50,403 --> 01:22:52,503
p>
1010
01:22:53,739 --> 01:22:56,273
Who are you?
1011
01:22:56,275 --> 01:22:59,009
I don't know you anymore.
1012
01:22:59,946 --> 01:23:01,879
You're a stranger in my house.
1013
01:23:03,916 --> 01:23:06,016
I want you to go.
1014
01:23:07,520 --> 01:23:11,355
Now, Morteza.
1015
01:23:11,357 --> 01:23:13,123
- Before I kill you!
- Mother!
1016
01:23:13,125 --> 01:23:14,458
- Before I kill you!
- Mother!
1017
01:23:14,460 --> 01:23:16,694
- Before I kill you!
- Mother! P>
1018
01:23:16,696 --> 01:23:19,063
Good! Good! Good! P>
1019
01:23:19,065 --> 01:23:20,564
Get out! P>
1020
01:23:20,566 --> 01:23:22,433
Good! P>
1021
01:23:36,549 --> 01:23:40,684
Boss, in our business,
nothing can be predicted. P>
1022
01:23:40,686 --> 01:23:42,353
Not the weather,
1023
01:23:42,355 --> 01:23:44,388
Not a guard who
patrolled the border,
1024
01:23:44,390 --> 01:23:46,891
Not a meeting with a snake or war. P>
1025
01:23:46,893 --> 01:23:51,195
You need God at your sism to
/> through this adventure.
1026
01:23:51,197 --> 01:23:55,165
I've often
called on God this year.
1027
01:23:55,167 --> 01:23:58,569
Then take God with you
if He makes you feel better,
1028
01:23:58,571 --> 01:24:01,071
p>
1029
01:24:09,815 --> 01:24:11,882
but you have to pay
the cost of the trip.
1030
01:24:13,819 --> 01:24:17,288
You can check it.
1031
01:24:23,229 --> 01:24:24,728
Everything is worth 150,000.
1032
01:24:25,831 --> 01:24:28,732
Yes. p >
1033
01:24:28,734 --> 01:24:31,268
Eat good food. Rest. P>
1034
01:24:31,270 --> 01:24:34,138
You will need your energy. P>
1035
01:25:33,466 --> 01:25:38,102
Stop eating. You have to wait.
What are you looking for? P>
1036
01:25:38,104 --> 01:25:39,670
Do we have wine? P>
1037
01:25:39,672 --> 01:25:42,406
This is from Easter. P>
1038
01:25:43,309 --> 01:25:44,842
It's okay.
1039
01:26:08,701 --> 01:26:10,934
I should have waited.
1040
01:26:10,936 --> 01:26:14,304
Maybe if he fell asleep,
I could take the letter.
1041
01:26:14,306 --> 01:26:16,540
I'm sorry.
1042
01:26:16,542 --> 01:26:20,010
Habibeh , it's not your fault.
1043
01:26:20,946 --> 01:26:24,948
- Did he tell you where he was going?
- No.
1044
01:26:24,950 --> 01:26:26,850
It's okay.
1045
01:26:26,852 --> 01:26:28,786
Tomorrow we go
1046
01:26:31,957 --> 01:26:34,792
We are sitting for dinner.
1047
01:26:35,728 --> 01:26:38,028
Why don't you join
?
1048
01:26:44,170 --> 01:26:45,703
Come on?
1049
01:27:04,990 --> 01:27:07,057
- L & chos; Chaim. P>
1050
01:27:07,059 --> 01:27:09,159
- Greetings. P>
1051
01:27:17,002 --> 01:27:19,570
Please. P>
1052
01:27:19,572 --> 01:27:22,573
Not as delicious as your cooking. P>
1053
01:27:28,681 --> 01:27:32,583
During my time there,
I think of you.
1054
01:27:32,585 --> 01:27:35,018
and Parviz.
1055
01:27:35,020 --> 01:27:36,854
Your mother.
1056
01:27:39,225 --> 01:27:41,291
I talked to you.
1057
01:27:42,428 --> 01:27:44,294
I hugged you.
1058
01:27:46,232 --> 01:27:48,098
I live with you.
1059
01:27:54,807 --> 01:27:59,443
>
1060
01:28:04,617 --> 01:28:06,316
I will go to the desert
and I can only carry one.
1061
01:28:08,621 --> 01:28:12,156
Parvez.
1062
01:28:12,158 --> 01:28:14,358
I was reading this
when we met.
1063
01:28:18,564 --> 01:28:22,466
I know.
1064
01:28:22,468 --> 01:28:24,134
I saw Vartan Sofoyan...
1065
01:28:24,136 --> 01:28:26,537
in prison.
1066
01:28:27,840 --> 01:28:30,474
Me too...
1067
01:28:30,476 --> 01:28:32,142
... when I search for you.
1068
01:28:37,082 --> 01:28:39,650
We are there.
1069
01:28:39,652 --> 01:28:41,919
We split on the same block.
1070
01:28:44,089 --> 01:28:45,923
I have to recognize it.
1071
01:28:50,663 --> 01:28:52,930
I have to recognize it. p >
1072
01:29:06,879 --> 01:29:08,745
They killed him.
1073
01:29:44,717 --> 01:29:47,217
I am very sorry.
1074
01:29:48,153 --> 01:29:50,554
Me too.
1075
01:29:50,556 --> 01:29:52,256
This is what we have been looking for all this time.
1076
01:29:52,258 --> 01:29:54,925
He just escaped prisoners yesterday.
1077
01:29:54,927 --> 01:29:56,894
Yes sir,
1078
01:29:56,896 --> 01:29:59,630
My guess is he plans
to leave this country.
1079
01:30:02,167 --> 01:30:05,669
I will give this to
the authorities
1080
01:30:06,171 --> 01:30:10,340
Now tell me brother,
where the rest of the jewelry?
1081
01:30:11,377 --> 01:30:13,310
Brother, you are arrested.
1082
01:30:49,782 --> 01:30:52,049
This is for good luck.
1083
01:31:05,631 --> 01:31:08,999
This is the key to Isaac's desk drawer.
1084
01:31:09,001 --> 01:31:12,869
This is where are you going to
find the house deed.
1085
01:31:18,010 --> 01:31:19,910
Now it's yours.
1086
01:31:28,821 --> 01:31:30,721
Go.
1087
01:31:52,845 --> 01:31:55,278
Close your eyes.
1088
01:32:17,302 --> 01:32:19,069
Yes?
1089
01:32:21,507 --> 01:32:23,707
Yes, yes!
1090
01:32:23,709 --> 01:32:25,142
Oh.
1091
01:32:35,087 --> 01:32:37,154
This just came in.
1092
01:32:56,775 --> 01:32:58,408
Farnaz.
1093
01:33:01,914 --> 01:33:03,747
They already see us.
1094
01:33:08,587 --> 01:33:10,020
Damn.
1095
01:33:11,557 --> 01:33:13,423
Wait.
1096
01:33:15,194 --> 01:33:17,027
Chase, chase, chase!
1097
01:33:19,565 --> 01:33:20,997
They chase us.
1098
01:33:24,236 --> 01:33:26,970
Shirin, submit, submit!
1099
01:34:00,239 --> 01:34:03,073
I will not return to prison.
1100
01:34:03,842 --> 01:34:05,208
Grip.
1101
01:34:12,317 --> 01:34:14,651
Shirin?
1102
01:34:14,653 --> 01:34:16,286
Stay down.
1103
01:34:16,288 --> 01:34:18,855
Look down.
1104
01:34:35,207 --> 01:34:37,073
Good, go.
1105
01:34:48,554 --> 01:34:51,288
- On the corner.
- Baba.
1106
01:35:24,890 --> 01:35:26,623
Come on.
1107
01:36:24,216 --> 01:36:26,049
Why was that?
1108
01:36:26,051 --> 01:36:28,218
They asked for directions.
1109
01:36:28,220 --> 01:36:29,953
They were not here.
1110
01:36:29,955 --> 01:36:33,556
They were sent here from Tehran
to execute the command. P>
1111
01:36:33,558 --> 01:36:35,759
Come on. P>
1112
01:36:35,761 --> 01:36:37,327
We have to hide. P>
1113
01:36:38,764 --> 01:36:41,631
- Enter.
- Good, come on, come on, come on!
1114
01:36:42,567 --> 01:36:44,567
Sign in.
1115
01:36:44,569 --> 01:36:46,569
Good, way.
1116
01:36:46,571 --> 01:36:49,039
Good, way, road, road.
1117
01:37:14,666 --> 01:37:17,434
we will take you
five miles from the mountains,
1118
01:37:17,436 --> 01:37:20,170
then will take you with horses
and walk
1119
01:37:20,172 --> 01:37:21,438
past the Turkish border.
1120
01:37:23,608 --> 01:37:27,510
The suspect is named Amin!
Come on, come on, come on, come on! P>
1121
01:37:38,824 --> 01:37:41,024
Everything comes out! P>
1122
01:37:41,026 --> 01:37:42,792
Go! P>
1123
01:38:00,011 --> 01:38:02,712
Come on, come on. P>
1124
01:39:33,505 --> 01:39:36,973
Tiarap! tiarap! Pergilah!
1125
01:39:40,946 --> 01:39:42,645
Don't move!
1126
01:39:43,515 --> 01:39:46,316
Brother Kerabi!
1127
01:39:46,318 --> 01:39:48,218
Mansoor-agha!
1128
01:39:49,955 --> 01:39:51,387
Yes.
1129
01:39:55,760 --> 01:39:58,862
- Salaam aleikum.
- Aleikum salaam. P>
1130
01:39:58,864 --> 01:40:00,530
Damn. P>
1131
01:40:18,183 --> 01:40:20,850
They are ordered to take you. P>
1132
01:40:21,720 --> 01:40:23,620
What? P>
1133
01:40:49,581 --> 01:40:52,282
Connect me with brother Mohsen. P>
1134
01:41:01,826 --> 01:41:03,660
p>
1135
01:41:03,662 --> 01:41:05,461
Yes.
1136
01:41:14,839 --> 01:41:16,539
- I got the suspect.
1137
01:41:16,541 --> 01:41:18,875
We are safe.
1138
01:42:02,087 --> 01:42:03,953
We can go now.
1139
01:42:04,923 --> 01:42:06,956
This is the border
1140
01:42:48,752 --> 01:43:04,585
You are free!
1141
01:43:07,791 --> 01:43:16,191
Synchronize and translate by Nehemiya Ezra Njio.
1142
01:43:28,872 --> 01:43:32,172
This film is dedicated to all families in the world
who have experienced persecution