1 00:00:01,000 --> 00:01:01,000 Check Betting Agent www.Fastbet99.top 2 00:01:01,024 --> 00:01:09,124 Check Betting Agent www.Fastbet99.top 3 00:01:15,309 --> 00:01:17,300 Miss Yatsue! 4 00:01:18,345 --> 00:01:24,250 I am Tachibana from the district welfare officer, you don't appear lately, are you okay? 5 00:01:25,486 --> 00:01:28,284 Miss Yatsue! 6 00:01:49,310 --> 00:01:51,244 Miss Yatsue? 7 00:01:52,546 --> 00:01:55,413 Hello, is someone at home? 8 00:02:37,491 --> 00:02:42,360 Miss Yatsue, why didn't you answer me? 9 00:03:22,469 --> 00:03:25,267 Miss Yatsue? 10 00:04:29,403 --> 00:04:31,496 Seuian Art University. 11 00:04:31,538 --> 00:04:35,474 Now, these are some of the famous folk legends. 12 00:04:37,311 --> 00:04:39,336 Wide-mouthed Woman. 13 00:04:39,546 --> 00:04:42,344 Hanako Toilet. 14 00:04:42,516 --> 00:04:44,507 The Red Veil. 15 00:04:45,386 --> 00:04:48,253 Boy under the bed. 16 00:04:48,355 --> 00:04:51,324 The house of death, and my favorite... 17 00:04:52,259 --> 00:04:54,250 Cursed video. 18 00:04:55,429 --> 00:04:59,388 Who among you have ever been with this folk legend? 19 00:05:02,469 --> 00:05:04,266 Good. 20 00:05:04,471 --> 00:05:11,468 And now, who has ever known someone who has personal experience with this phenomenon? 21 00:05:13,347 --> 00:05:14,507 Nothing? 22 00:05:15,482 --> 00:05:21,352 Why is that? Because they are only artificial. 23 00:05:21,355 --> 00:05:28,386 Our folklore, is the result of hereditary stories that rely solely on memory. 24 00:05:28,429 --> 00:05:31,262 Even so. 25 00:05:31,365 --> 00:05:36,302 Cursed Video is different from the others. 26 00:05:36,337 --> 00:05:39,363 And I can't forget it. 27 00:05:41,275 --> 00:05:46,269 The damned video is a legend the region that emerged late in 1990. 28 00:05:46,313 --> 00:05:51,478 If you watch this mysterious video, they say a ghost named Sadako will call you. 29 00:05:51,485 --> 00:05:54,352 Saying you will die in 2 days. 30 00:05:54,388 --> 00:05:57,357 2 days later, after 48 hours... 31 00:05:57,391 --> 00:05:59,518 Sadako will appear and claim yourself. 32 00:05:59,526 --> 00:06:02,427 And you will die. 33 00:06:03,364 --> 00:06:09,325 Video recordings have not been used for a long time and the possibility of this legend is dead. 34 00:06:09,336 --> 00:06:12,499 But even today, I think the video still exists. 35 00:06:12,539 --> 00:06:15,303 The sadako story is real. 36 00:06:16,243 --> 00:06:21,476 But if he does exist, he will be on the internet. 37 00:06:23,484 --> 00:06:28,251 I will pay a lot of money for the original video. 38 00:06:28,288 --> 00:06:32,384 Wait, wait, I'm serious. I really want to see Sadako. 39 00:06:32,459 --> 00:06:36,225 But bring him quickly in 2 days. 40 00:06:43,370 --> 00:06:47,534 If you ask why I am obsessed with the video. 41 00:06:48,275 --> 00:06:52,371 Read the reason, everything is in this book. 42 00:06:52,446 --> 00:06:54,311 I wrote it. 43 00:06:54,348 --> 00:06:58,307 I'm Shinichi Morishige, I'm who publishes it myself. 44 00:06:58,352 --> 00:06:59,410 Please buy. 45 00:06:59,420 --> 00:07:02,389 Well, that's all for today, thank you. 46 00:07:21,475 --> 00:07:25,377 Hey Yuri, you're good at electronic devices right? 47 00:07:25,379 --> 00:07:27,472 Better than you Natsumi. 48 00:07:29,249 --> 00:07:32,343 Please help me with this. 49 00:07:32,386 --> 00:07:34,377 What is this? video recording? 50 00:07:35,389 --> 00:07:40,383 My parents got rid of the video player first , I haven't seen this for a long time. 51 00:07:42,296 --> 00:07:44,423 - This is their wedding video? - Yes. 52 00:07:44,431 --> 00:07:49,232 So I promise to them I will burn it to DVD as a wedding anniversary gift. 53 00:07:49,236 --> 00:07:51,329 And guess what, I think of you. 54 00:07:51,371 --> 00:07:52,463 Really? 55 00:07:52,506 --> 00:07:55,475 - You're really slow... - That's why, 56 00:07:55,476 --> 00:07:58,445 smart lady, please help me. 57 00:07:58,445 --> 00:08:03,348 Well, I think I'll think about it. 58 00:08:03,383 --> 00:08:07,251 - When is the birthday? - Lusa. 59 00:08:07,254 --> 00:08:09,518 In 2 days? How can I do so fast? 60 00:08:09,523 --> 00:08:12,424 I will treat you Yuri. 61 00:08:13,327 --> 00:08:16,228 What if 5 have lunch? 62 00:08:18,265 --> 00:08:19,357 Already. 63 00:08:41,355 --> 00:08:44,222 Suzuka, we are here. 64 00:08:48,262 --> 00:08:52,426 Oh you don't seem to be happy to move to a new place. 65 00:08:55,302 --> 00:09:00,239 Sorry we have to do this because of my new job. 66 00:09:00,374 --> 00:09:03,275 Don't worry, it's okay. 67 00:09:05,445 --> 00:09:07,242 - Thank you. - Okay. 68 00:09:07,314 --> 00:09:09,407 Please be careful. 69 00:09:09,449 --> 00:09:11,246 How about this box ma'am? 70 00:09:11,285 --> 00:09:15,278 It goes into Suzuka's room, second floor, okay? 71 00:09:15,322 --> 00:09:19,349 It also goes to the second floor. Thank you. 72 00:10:33,367 --> 00:10:35,494 Hey, are you here often? 73 00:10:36,269 --> 00:10:39,295 Yes, my bus passes here every day. 74 00:10:40,273 --> 00:10:42,366 But you never entered here? 75 00:10:43,377 --> 00:10:45,402 Good afternoon. 76 00:10:48,415 --> 00:10:52,476 Yuri, wait, will this place like have a Video Player? 77 00:10:52,519 --> 00:10:56,455 Actually, this is the only one where we can find it. 78 00:10:56,456 --> 00:10:59,357 Isn't that old equipment expensive? 79 00:10:59,393 --> 00:11:01,520 Ssantai, I'm sure the price will be cheap. 80 00:11:01,528 --> 00:11:05,328 There are no more video decks at this time. 81 00:11:05,432 --> 00:11:08,333 Oh maybe here. 82 00:11:12,272 --> 00:11:14,240 Here it is! 83 00:11:18,378 --> 00:11:21,347 Hey, this seems cheap. 84 00:11:21,415 --> 00:11:23,474 But it's very dirty. 85 00:11:23,483 --> 00:11:26,475 During work and cheap. 86 00:11:27,320 --> 00:11:28,378 - We take it. - Wait. 87 00:11:28,422 --> 00:11:30,413 - Oh no, wait. - This is it. 88 00:11:33,493 --> 00:11:36,485 Very dirty. 89 00:11:48,375 --> 00:11:52,505 Why do I have to bring all? You evil. 90 00:11:52,546 --> 00:11:56,346 I want you to use this room, and I am the chief engineer. 91 00:11:56,349 --> 00:11:58,476 You are the operations manager. 92 00:11:59,252 --> 00:12:02,221 That's why you decided everything? 93 00:12:02,255 --> 00:12:04,280 Good, seems okay. 94 00:12:24,478 --> 00:12:26,378 What is that? 95 00:12:30,283 --> 00:12:31,511 Want to watch? 96 00:12:32,452 --> 00:12:34,511 No, wait, don't, scary ah. 97 00:12:34,554 --> 00:12:37,523 Well, if you don't want it you don't need to watch. 98 00:12:47,367 --> 00:12:51,269 Yuri, stop it! I don't think we can watch it. 99 00:12:51,271 --> 00:12:53,466 This is nothing. 100 00:13:03,250 --> 00:13:04,444 [TELEPHONE BIP] 101 00:13:07,454 --> 00:13:09,513 "Sunday free!" It's finished? Can we watch again? 102 00:13:29,342 --> 00:13:32,311 No, bro! 103 00:13:32,345 --> 00:13:34,370 What's wrong with Natsumi? 104 00:13:36,483 --> 00:13:39,475 Yuri, I think this is a damned video. 105 00:13:40,554 --> 00:13:49,258 Cursed video? 106 00:13:49,262 --> 00:13:51,253 - Morishige will pay dearly for that , give it to me. - No! 107 00:13:51,298 --> 00:13:54,267 I have a bad feeling about this. 108 00:13:54,534 --> 00:13:58,265 What's wrong? Let me see. 109 00:13:58,271 --> 00:14:00,262 But if this is the video, then I will die within 2 days. 110 00:14:00,307 --> 00:14:06,405 The legend is obviously just a sick joke. You see, there is no call from Sadako. 111 00:14:06,413 --> 00:14:10,349 112 00:14:10,383 --> 00:14:12,283 [HANDLING PHONE RING] 113 00:14:41,281 --> 00:14:43,306 Yuri .. 114 00:14:49,422 --> 00:14:52,448 '' Hidden Connecting Number '' Natsumi? What is wrong? 115 00:15:24,291 --> 00:15:27,419 Natsumi? Are you okay? Natsumi? 116 00:15:28,328 --> 00:15:32,389 Mitsuko! 117 00:15:38,471 --> 00:15:40,336 Guess what, I can sell Video players with that damned video. 118 00:15:40,473 --> 00:15:44,375 - Huh? Selling with videos in it? - Yes, the price is good. 119 00:15:44,377 --> 00:15:49,508 What damned video? 120 00:15:50,350 --> 00:15:52,250 He said there were strange videos in in one of the VHS players. 121 00:15:52,285 --> 00:15:56,381 If you watch that cursed video, you will die 2 days later. 122 00:15:56,489 --> 00:16:01,324 2 days later? 123 00:16:01,328 --> 00:16:02,454 They say the Ghost will call you, his name is Sadako. 124 00:16:02,529 --> 00:16:05,521 125 00:16:05,532 --> 00:16:09,468 The funny thing is, it's really there phone after I watch it. 126 00:16:09,502 --> 00:16:11,493 Oh wait? 127 00:16:12,238 --> 00:16:16,402 Just a fad phone, but the timing is right. 128 00:16:17,410 --> 00:16:22,438 Around this hour, 2 days ago, I watched to check if it still works. 129 00:16:22,449 --> 00:16:25,384 I think I'll die soon. 130 00:16:26,319 --> 00:16:30,255 Hey Mitsuko, did you watch it? 131 00:16:30,323 --> 00:16:32,291 I don't watch it. 132 00:16:32,392 --> 00:16:36,294 Keikosan, what's in the video? 133 00:16:39,265 --> 00:16:41,358 Keikosan? 134 00:16:47,507 --> 00:16:49,498 Keikosan? 135 00:17:07,394 --> 00:17:10,363 No, no! 136 00:17:12,332 --> 00:17:15,392 Keiko, don't! 137 00:17:16,536 --> 00:17:18,504 No! 138 00:18:31,244 --> 00:18:35,442 Uh really, you're Suzuka who lives near a haunted house right? 139 00:18:35,515 --> 00:18:38,484 Really? Right next to the abandoned dirty house? 140 00:18:38,485 --> 00:18:41,420 Well... 141 00:18:41,454 --> 00:18:43,251 Not funny. 142 00:18:45,325 --> 00:18:47,452 Wait what's up? 143 00:18:48,361 --> 00:18:51,296 You will know if you ask questions here. 144 00:18:51,431 --> 00:18:55,333 That place is a haunted house. 145 00:18:56,503 --> 00:18:58,368 A haunted house? 146 00:18:58,404 --> 00:19:01,430 Once upon a time, there were incidents of murder and suicide. 147 00:19:02,242 --> 00:19:07,339 A husband stabs his wife to death and drowns her son in the bathtub. 148 00:19:07,514 --> 00:19:11,416 And the husband... Eh... He committed suicide. 149 00:19:11,417 --> 00:19:13,351 He hanged himself. 150 00:19:13,419 --> 00:19:15,250 Is that true? 151 00:19:16,256 --> 00:19:17,450 Yes, possibility. 152 00:19:18,258 --> 00:19:20,453 - But everyone knows that. - It's a popular story. 153 00:19:21,327 --> 00:19:23,454 Once upon a time, so when was that? 154 00:19:25,365 --> 00:19:27,265 A decade ago. 155 00:19:27,400 --> 00:19:29,334 That's what I hear. 156 00:19:32,372 --> 00:19:36,502 The mystery is... After that... Anyone who lives there dies horribly. 157 00:19:36,509 --> 00:19:39,239 - Like there is a curse or something. - Yes. 158 00:19:39,279 --> 00:19:42,271 From suicide or sudden death. 159 00:19:42,348 --> 00:19:45,374 And murder or accidental death. 160 00:19:53,426 --> 00:19:56,418 Well, what's on the card? 161 00:19:58,431 --> 00:20:02,424 People who enter the house die because of a curse. 162 00:20:02,468 --> 00:20:04,402 So no one lives there. 163 00:20:06,306 --> 00:20:09,400 You must not be able to approach the house, Suzuka. 164 00:20:13,446 --> 00:20:18,315 This is the worst card combination. 165 00:20:21,454 --> 00:20:24,514 Temporarily closed 166 00:20:30,330 --> 00:20:33,265 Sorry, girls, but we closed today. 167 00:20:33,333 --> 00:20:36,393 Actually... 168 00:20:37,337 --> 00:20:40,397 We bought a video place here, yesterday afternoon. 169 00:20:42,542 --> 00:20:47,343 And then, we found this cassette inside. 170 00:20:52,318 --> 00:20:54,286 Do you watch that? 171 00:20:57,290 --> 00:20:58,484 Yes. 172 00:21:00,526 --> 00:21:04,462 An old grandfather lives alone, has just died. 173 00:21:04,497 --> 00:21:06,465 By suicide. 174 00:21:07,333 --> 00:21:09,324 We buy all items at home. 175 00:21:09,335 --> 00:21:12,236 But cheap prices for you. 176 00:21:13,306 --> 00:21:15,274 But we heard that... 177 00:21:15,308 --> 00:21:19,472 Regional protection officers who find the body of the almah. 178 00:21:20,380 --> 00:21:22,507 Also takes his life after two days. 179 00:21:24,284 --> 00:21:25,478 Is that true? 180 00:21:35,495 --> 00:21:40,364 Has someone just died in your shop, sir? 181 00:21:42,368 --> 00:21:45,337 The part-time worker falls from the upper floor. 182 00:21:49,242 --> 00:21:50,368 Two days ago. 183 00:21:50,510 --> 00:21:53,308 He watched the same video. 184 00:21:55,281 --> 00:21:58,341 And then he died earlier today. 185 00:22:01,487 --> 00:22:03,387 Two days later. 186 00:22:03,423 --> 00:22:05,391 They all died. 187 00:22:08,461 --> 00:22:10,486 I know, I have an idea. 188 00:22:11,331 --> 00:22:14,391 Let's go to Mortosigha. Let's talk to him. Okay? 189 00:22:25,445 --> 00:22:27,345 Oh, I know. 190 00:22:27,447 --> 00:22:29,312 You came to buy my book. 191 00:22:29,349 --> 00:22:31,408 - Professor Motoshiga. - Mm? 192 00:22:32,251 --> 00:22:34,310 We have done something very wrong. 193 00:22:35,488 --> 00:22:38,252 Save us from cursed videos. 194 00:22:38,291 --> 00:22:39,280 Why? 195 00:22:39,492 --> 00:22:42,393 I think... 196 00:22:43,262 --> 00:22:45,321 I accidentally watched that. 197 00:22:53,539 --> 00:22:56,440 This... 198 00:22:57,543 --> 00:23:00,376 This is a genuine possibility. 199 00:23:01,514 --> 00:23:03,482 damned Vidoe, sir. 200 00:23:15,294 --> 00:23:21,426 You know, your story, completely exactly with the video damned urban legend that I told. 201 00:23:21,434 --> 00:23:23,425 If that's really the video. 202 00:23:24,404 --> 00:23:26,372 This is an amazing discovery. 203 00:23:26,472 --> 00:23:27,461 Do you see Sadako? 204 00:23:27,473 --> 00:23:30,237 Who is Sadako? 205 00:23:30,410 --> 00:23:33,243 Ah, that's possible. 206 00:23:33,279 --> 00:23:37,272 That urban legend means the embodiment of enhancement of ultra brain viruses. 207 00:23:37,316 --> 00:23:39,477 Koletif level of mind unconsciousness. 208 00:23:40,286 --> 00:23:43,449 Sorry? I don't understand what you are talking about. 209 00:23:43,489 --> 00:23:46,356 - Koletif unconsciousness is... - In any case... 210 00:23:46,392 --> 00:23:50,226 I want to know if you really can save me from this. 211 00:23:51,364 --> 00:23:54,492 Will I die? 212 00:23:56,269 --> 00:23:59,500 Tomorrow night is two days after watching it. 213 00:24:02,275 --> 00:24:05,267 I don't have enough information for you now. 214 00:24:06,245 --> 00:24:08,509 Maybe you will die but maybe you don't. 215 00:24:09,282 --> 00:24:11,409 You should watch that, you make us in this. 216 00:24:11,451 --> 00:24:13,510 Don't say that, Natsumi. 217 00:24:19,392 --> 00:24:20,450 I thought I'd watch it. 218 00:24:20,493 --> 00:24:22,256 Huh? 219 00:24:24,530 --> 00:24:28,398 But we don't know what will happen if you watch it. 220 00:24:29,302 --> 00:24:31,463 If this is really the original video recording. 221 00:24:32,472 --> 00:24:34,497 I will be happy died in two days. 222 00:24:35,374 --> 00:24:37,274 You two leave the room immediately. 223 00:24:44,450 --> 00:24:46,418 I will send it to DVD. 224 00:24:46,552 --> 00:24:49,521 If this is original. This is very valuable data. 225 00:25:56,355 --> 00:25:57,481 Sadako? 226 00:26:00,293 --> 00:26:02,261 Sadako, is that you? 227 00:26:17,510 --> 00:26:20,274 - Professor? - What happened? 228 00:26:43,436 --> 00:26:45,427 Here it is! 229 00:26:46,405 --> 00:26:48,339 Finally. 230 00:26:48,374 --> 00:26:51,343 This is a video of the original curse. This is authentic. 231 00:26:52,478 --> 00:26:55,276 But Sadako doesn't appear. 232 00:26:55,381 --> 00:27:00,250 Right, the experience is different. Depending on the person. 233 00:27:00,252 --> 00:27:01,514 That is the case of the case. 234 00:27:02,254 --> 00:27:03,482 I found it. 235 00:27:11,397 --> 00:27:14,264 Professor Moroshiga, are we both going to die? 236 00:27:14,300 --> 00:27:16,461 - What? Hah? - Is there a way to be safe? 237 00:27:17,269 --> 00:27:19,396 You wrote a book so you definitely know about it. 238 00:27:20,473 --> 00:27:22,441 How to break the curse. 239 00:27:22,441 --> 00:27:25,467 Shows a video to someone. 240 00:27:25,511 --> 00:27:27,502 Shows videos to others. 241 00:27:27,513 --> 00:27:31,449 That's right, Natsumi showed you the video, right? 242 00:27:32,418 --> 00:27:35,478 No, I got it from you. He didn't show me the video. 243 00:27:35,521 --> 00:27:38,422 You see, girl. That doesn't work like that. 244 00:27:39,525 --> 00:27:41,356 Right. 245 00:27:41,494 --> 00:27:45,396 Hold. That is not included in the book. 246 00:27:45,431 --> 00:27:47,262 That will be a new edition. 247 00:27:47,299 --> 00:27:50,393 If the program in us intends to write it again before we die. 248 00:27:50,436 --> 00:27:52,301 At the time before he died? 249 00:27:52,405 --> 00:27:55,238 So we have to wait until that happens? 250 00:27:57,443 --> 00:27:59,502 I can't stand it. 251 00:28:00,446 --> 00:28:04,473 I better kill myself than waiting for Sadako to scare. 252 00:28:05,351 --> 00:28:06,409 Natsumi. 253 00:28:06,419 --> 00:28:08,387 OK, in that case. 254 00:28:09,255 --> 00:28:12,315 I will try to find an medium that can immediately evict. 255 00:28:12,358 --> 00:28:17,295 Now, Yuri. You can't fully watch it. 256 00:28:17,396 --> 00:28:20,229 So there is a living witness if we die. 257 00:28:20,299 --> 00:28:21,459 In any case. 258 00:28:21,500 --> 00:28:23,468 Just waiting for me to contact you. 259 00:28:24,270 --> 00:28:25,464 OK? 260 00:28:52,398 --> 00:28:54,263 Hello, you. 261 00:28:54,300 --> 00:28:55,426 Hello. 262 00:28:56,402 --> 00:28:58,427 Son, are you okay? 263 00:29:02,374 --> 00:29:03,432 We are back. 264 00:29:03,509 --> 00:29:05,534 We have something for you. 265 00:29:08,481 --> 00:29:10,449 Thank you. 266 00:29:11,283 --> 00:29:13,251 Is there a problem? 267 00:29:14,520 --> 00:29:16,488 No, I'm okay. 268 00:29:31,470 --> 00:29:34,303 Remember, we have an agreement, right? 269 00:29:35,374 --> 00:29:37,365 Are you afraid? 270 00:29:38,477 --> 00:29:40,240 We have a gift for you. 271 00:29:40,379 --> 00:29:43,348 If you dare to enter the haunted house. 272 00:29:47,386 --> 00:29:50,219 Now, this is your gift. 273 00:29:56,328 --> 00:29:59,229 Oh, you dropped one. 274 00:30:00,432 --> 00:30:01,490 Sorry. 275 00:30:02,501 --> 00:30:04,264 You are a naughty child. 276 00:30:04,303 --> 00:30:06,328 Say like you really mean it. 277 00:30:07,306 --> 00:30:08,364 Sorry. 278 00:30:08,440 --> 00:30:11,307 Now, just log in. 279 00:30:21,320 --> 00:30:24,312 Count to 1000 before you come out here. 280 00:32:27,379 --> 00:32:28,346 Stupid child. 281 00:32:28,380 --> 00:32:31,247 Whatever happens, it's not our fault. 282 00:35:38,303 --> 00:35:41,466 Well. This should be possible. 283 00:35:45,344 --> 00:35:47,403 Hello? Moroshiga here. 284 00:35:47,446 --> 00:35:49,414 Oh, Madam, how are you? 285 00:35:49,448 --> 00:35:51,279 Yes. 286 00:35:51,416 --> 00:35:56,285 Ah, thank you very much. Yes. I leave immediately. 287 00:36:05,497 --> 00:36:07,397 This place. 288 00:36:08,400 --> 00:36:12,359 Is the place where I introduce and watch him. 289 00:36:12,371 --> 00:36:14,396 Drive out evil spirits. 290 00:36:14,406 --> 00:36:17,307 That's amazing. 291 00:36:17,342 --> 00:36:18,331 He is real. 292 00:36:18,477 --> 00:36:21,344 I'm sure Mrs. Haryu can do something. 293 00:36:21,380 --> 00:36:26,408 But the truth is... That is my habit to consider all available options. 294 00:36:28,554 --> 00:36:30,488 Thank you. 295 00:36:31,390 --> 00:36:33,358 Let's go. 296 00:37:03,455 --> 00:37:06,424 Mrs. Haryu? What do you think? 297 00:37:07,492 --> 00:37:10,461 Do you feel any evil spirit? 298 00:37:11,263 --> 00:37:13,288 Moroshiga. 299 00:37:13,332 --> 00:37:16,301 This is more terrible than anything I ever met. 300 00:37:16,401 --> 00:37:19,234 Years of expulsion. 301 00:37:21,506 --> 00:37:23,406 Is that Sadako? 302 00:37:25,410 --> 00:37:27,503 Can you see Sadako? 303 00:37:30,315 --> 00:37:33,375 Nothing but total darkness. 304 00:37:34,353 --> 00:37:36,412 And there are a lot of crimes. 305 00:37:39,524 --> 00:37:41,424 Excuse me. 306 00:37:42,361 --> 00:37:44,420 But will I... 307 00:37:44,529 --> 00:37:46,326 Died? 308 00:37:46,365 --> 00:37:48,424 Tomorrow, madam? 309 00:37:50,302 --> 00:37:54,238 The day after tomorrow. 310 00:37:59,411 --> 00:38:02,471 He will die if there are no changes. 311 00:38:02,514 --> 00:38:05,381 But I won't let that happen. 312 00:38:05,384 --> 00:38:08,353 Clear my schedule for tomorrow and the day after. 313 00:38:08,353 --> 00:38:11,379 - I have to handle this. - Yes ma'am. 314 00:38:14,393 --> 00:38:16,452 Mrs. Horiryu. 315 00:38:17,429 --> 00:38:19,420 Don't worry about me. 316 00:38:19,464 --> 00:38:23,457 But please, try to save him. 317 00:38:24,269 --> 00:38:26,294 What do you mean? 318 00:38:26,305 --> 00:38:29,297 Do you really want to see Sadako? 319 00:38:31,343 --> 00:38:34,369 If you want to die it's up to you. 320 00:38:34,479 --> 00:38:37,243 I'm sorry. 321 00:38:40,519 --> 00:38:43,454 Please, I beg you. 322 00:38:45,257 --> 00:38:48,283 Do whatever you can do to help me. 323 00:38:49,294 --> 00:38:53,321 [REACHING MANTER] 324 00:39:40,545 --> 00:39:43,480 All spirits and entities that are not expected. 325 00:39:43,482 --> 00:39:46,451 Any evil or negative energy. 326 00:39:46,485 --> 00:39:49,215 Go! 327 00:39:49,321 --> 00:39:51,346 My element calls you to send this demon back. 328 00:39:51,356 --> 00:39:53,517 I will fight water with water and fire with fire. 329 00:39:53,525 --> 00:39:58,462 Eliminate evil spirits and eliminate power to the last trace. 330 00:40:08,440 --> 00:40:10,465 Drink! 331 00:40:19,451 --> 00:40:21,442 Drink! 332 00:40:26,525 --> 00:40:28,493 Drink again. 333 00:40:42,407 --> 00:40:44,500 Yuri. 334 00:40:49,381 --> 00:40:51,406 Stop it! 335 00:40:55,454 --> 00:40:58,321 Leave it to Mrs. Horiryu. 336 00:41:18,477 --> 00:41:20,468 Whatever is in this girl. 337 00:41:20,512 --> 00:41:23,481 I want you to show yourself! 338 00:41:33,291 --> 00:41:37,318 For the sake of your sanctity I ask to eliminate this demon. 339 00:41:37,362 --> 00:41:39,489 I will fight water with water and fire with fire. 340 00:41:39,531 --> 00:41:43,467 Eliminate evil spirits and eliminate power. 341 00:42:07,359 --> 00:42:11,386 You will kill anyone who tries to stop you? 342 00:42:22,507 --> 00:42:25,442 Extraordinary. 343 00:42:33,251 --> 00:42:37,210 Morishige sorry I failed. 344 00:42:37,255 --> 00:42:39,519 I've called Kyozo. He will come here soon. 345 00:42:39,524 --> 00:42:41,355 Kyozo? 346 00:42:41,393 --> 00:42:43,418 Do you mean the original Kyozo Tokiwa? 347 00:42:43,428 --> 00:42:45,362 Only Kyozo can do it. 348 00:42:45,397 --> 00:42:48,457 Give the money below the altar to him. 349 00:42:53,371 --> 00:42:55,430 Mrs. Horiryu. 350 00:42:55,473 --> 00:42:57,441 Stop it! Stop it! 351 00:42:57,442 --> 00:42:59,273 Do you see Sadako? 352 00:42:59,311 --> 00:43:00,505 Tell me how how I can see it. 353 00:43:00,545 --> 00:43:02,479 Please tell me. 354 00:43:04,416 --> 00:43:06,316 Wait. Wait. 355 00:43:06,318 --> 00:43:10,311 Not yet. Not yet! 356 00:43:10,322 --> 00:43:13,291 Show me Sadako! 357 00:43:23,301 --> 00:43:25,360 Natsumi. 358 00:43:25,403 --> 00:43:27,234 Natsumi. 359 00:43:27,238 --> 00:43:28,500 Natsumi. 360 00:43:29,441 --> 00:43:31,466 Are you okay? 361 00:43:31,509 --> 00:43:34,239 Talk to me. 362 00:43:35,246 --> 00:43:36,508 Natsumi. 363 00:43:43,321 --> 00:43:47,280 Obviously I'm not okay. 364 00:43:48,293 --> 00:43:52,423 I will... die without any help. 365 00:43:55,300 --> 00:43:57,461 I'm sorry. 366 00:43:59,504 --> 00:44:03,463 Apologize, nothing change anything you know? 367 00:44:08,279 --> 00:44:11,305 Yuri, this is all your fault. 368 00:44:54,492 --> 00:44:56,426 Listen. 369 00:44:56,428 --> 00:44:59,226 We must do this. 370 00:45:00,498 --> 00:45:02,295 What? 371 00:45:02,333 --> 00:45:04,426 It's okay. Give this to me. 372 00:45:09,307 --> 00:45:11,502 Just do it. 373 00:45:18,316 --> 00:45:20,511 Natsumi you give it to me. 374 00:45:21,486 --> 00:45:24,455 Morishige's book says that gives it to someone. 375 00:45:24,456 --> 00:45:28,324 Then he will replace you. Save you from that curse. 376 00:45:29,327 --> 00:45:30,487 This is my turn. 377 00:45:30,528 --> 00:45:33,497 To watch it. 378 00:45:33,498 --> 00:45:35,466 Huh? 379 00:48:21,432 --> 00:48:25,334 Tamao, can you feel something? 380 00:48:27,372 --> 00:48:30,239 I don't feel anything. 381 00:48:30,475 --> 00:48:33,273 At least for now. 382 00:48:34,279 --> 00:48:35,439 OK. 383 00:48:35,446 --> 00:48:37,414 That's okay. 384 00:48:48,426 --> 00:48:52,260 You have done the most stupid thing. 385 00:48:54,465 --> 00:48:57,366 I've always been stupid. 386 00:50:07,472 --> 00:50:09,463 You are Mr. Kyozo. 387 00:50:09,507 --> 00:50:11,532 Am I right? 388 00:50:12,276 --> 00:50:13,504 You watch that video too? 389 00:50:13,511 --> 00:50:17,379 Good now you will give me more work to do. 390 00:50:17,515 --> 00:50:20,382 You mean Natsumi's curse isn't gone? 391 00:50:20,385 --> 00:50:21,374 What? 392 00:50:21,419 --> 00:50:23,444 You believe that stupid rumor? 393 00:50:23,454 --> 00:50:25,422 How stupid you are. 394 00:50:25,423 --> 00:50:28,415 Kyozo, this. 395 00:50:31,262 --> 00:50:32,456 The original video, right? 396 00:50:32,497 --> 00:50:34,226 Yes. 397 00:50:34,232 --> 00:50:36,291 Very good. 398 00:50:37,368 --> 00:50:39,359 Do you have the money? 399 00:50:56,254 --> 00:50:58,222 Wow. 400 00:50:58,256 --> 00:51:00,281 That's a lot of money. 401 00:51:00,291 --> 00:51:03,385 Mrs. Horiryu left it for you sir Kyozo. 402 00:51:06,264 --> 00:51:08,459 Really dead in vain. 403 00:51:08,466 --> 00:51:10,229 Stupid. 404 00:51:10,268 --> 00:51:13,294 He tried to save Mrs. Horiryu. 405 00:51:13,337 --> 00:51:15,237 Who is this child? 406 00:51:15,273 --> 00:51:17,298 My colleague. 407 00:51:17,542 --> 00:51:21,273 I don't see the future for you. 408 00:51:25,450 --> 00:51:27,441 What? 409 00:51:28,319 --> 00:51:29,445 Are you really here to help? 410 00:51:29,487 --> 00:51:31,250 No. 411 00:51:31,289 --> 00:51:34,281 - Huh? - No one wants to help you miss. 412 00:51:34,425 --> 00:51:37,394 - I'm just kidding. - What? 413 00:51:37,428 --> 00:51:40,397 Why aren't you sensitive? 414 00:51:40,398 --> 00:51:42,332 Hey. 415 00:51:43,501 --> 00:51:46,265 What about me? 416 00:51:47,271 --> 00:51:48,363 Tell the truth. 417 00:51:48,372 --> 00:51:51,273 What will happen to me? 418 00:51:52,443 --> 00:51:55,435 Tamao, enough with that. 419 00:51:56,481 --> 00:51:59,473 Will I die? 420 00:52:03,521 --> 00:52:06,354 It will be difficult to remove this curse. 421 00:52:06,357 --> 00:52:11,351 However, you will suffer more if you are afraid. 422 00:52:18,436 --> 00:52:21,337 Has it started? 423 00:52:25,309 --> 00:52:27,243 Natsumi? 424 00:52:28,009 --> 00:52:40,009 Check Betting Agent www.Fastbet99.top 425 00:52:40,324 --> 00:52:41,484 Sadako. 426 00:52:41,526 --> 00:52:43,517 I always wanted to meet you. 427 00:52:43,528 --> 00:52:46,292 Come on for a moment. 428 00:52:47,431 --> 00:52:50,264 Come on out! 429 00:53:15,526 --> 00:53:18,461 Do you also need help? 430 00:53:32,510 --> 00:53:36,344 Natsumi. Natsumi. 431 00:53:36,514 --> 00:53:39,244 Natsumi, are you okay? 432 00:53:39,283 --> 00:53:41,274 Natsumi? 433 00:53:44,288 --> 00:53:48,315 Tamao, are you thinking of the same thing as me? 434 00:53:48,326 --> 00:53:50,294 Yes. 435 00:53:52,463 --> 00:53:55,261 What are you planning? 436 00:53:56,467 --> 00:54:00,301 I will tell two evil spirits to fight each other. 437 00:54:06,310 --> 00:54:09,302 I think you will enter by wearing shoes. 438 00:54:09,313 --> 00:54:11,474 So I'm afraid. 439 00:54:11,482 --> 00:54:13,473 Are you stupid or something? 440 00:54:13,517 --> 00:54:15,314 Maybe I'll stop trying to save you. 441 00:54:15,353 --> 00:54:18,345 It's okay. Don't save them. 442 00:54:19,290 --> 00:54:22,418 Tell me about your plan to save Natsumi. 443 00:54:22,426 --> 00:54:24,485 Because tomorrow night... 444 00:54:24,528 --> 00:54:29,329 Is the second night after Natsumi watched the video. 445 00:54:30,468 --> 00:54:35,303 Listen, I will do what I have to do to help you. 446 00:54:35,339 --> 00:54:37,466 Good news for you. 447 00:54:38,276 --> 00:54:40,471 I will decide the details after checking. 448 00:54:40,511 --> 00:54:42,411 I will come for you tomorrow. 449 00:54:42,446 --> 00:54:45,506 Don't go anywhere until that time arrives. 450 00:54:45,516 --> 00:54:47,381 OK. 451 00:54:47,385 --> 00:54:50,320 Do we have to stay inside? 452 00:54:50,388 --> 00:54:51,514 What? 453 00:54:51,522 --> 00:54:59,486 Well, if we can't go outside I want you to try to make a copy of this DVD somewhere. 454 00:54:59,530 --> 00:55:01,521 Huh? 455 00:55:01,532 --> 00:55:03,500 For Natsumi. 456 00:55:04,335 --> 00:55:06,496 This is very important. 457 00:55:09,340 --> 00:55:12,503 - You waste my time. - Thank you. 458 00:55:12,510 --> 00:55:15,445 Just call me if something happens. 459 00:55:31,529 --> 00:55:36,432 I think about those children, I think it's a kidnapping for human trafficking. 460 00:55:36,467 --> 00:55:37,456 Really? 461 00:55:37,501 --> 00:55:40,470 If someone tries it on me, I will start kicking and screaming. 462 00:55:40,471 --> 00:55:45,204 Do you think you can do that ? After all, they are boys. 463 00:55:45,309 --> 00:55:47,470 - Maybe they ran away from home. - Yes. 464 00:55:47,478 --> 00:55:50,345 Suzuka, what do you think? 465 00:55:50,381 --> 00:55:51,439 Don't you hear about it? 466 00:55:51,449 --> 00:55:54,213 Yesterday night was not far from here, 467 00:55:54,251 --> 00:55:58,244 - Four elementary school children disappeared, there was no news about them until now. - It is true. 468 00:55:58,289 --> 00:55:59,313 Huh? 469 00:55:59,323 --> 00:56:01,484 - Four boys? - Yes. 470 00:56:01,525 --> 00:56:04,426 You have to be careful. 471 00:56:08,265 --> 00:56:10,324 Finally. 472 00:56:10,334 --> 00:56:12,461 That's for you too. 473 00:56:12,503 --> 00:56:14,471 Oh, look at them. 474 00:56:14,472 --> 00:56:17,498 - They look so happy together. - I know. 475 00:56:18,409 --> 00:56:24,370 So even if it's too late to commemorate their marriage. 476 00:56:25,316 --> 00:56:28,342 Will you still send it? 477 00:56:29,286 --> 00:56:33,416 Actually I was born before the wedding ceremony. 478 00:56:34,525 --> 00:56:42,364 Previously they did not have enough money to pay for their own marriage. 479 00:56:51,242 --> 00:56:54,336 Natsumi you look so sweet. 480 00:56:54,445 --> 00:56:57,312 I'm so messy. 481 00:56:57,348 --> 00:57:01,284 Don't say that now You still look cute. 482 00:57:05,523 --> 00:57:10,324 Alright .. It's enough with that. Turn off. 483 00:57:10,361 --> 00:57:12,329 Smile! 484 00:57:12,496 --> 00:57:15,431 - Take a photo. Smile. - Correct! Smile! 485 00:57:15,466 --> 00:57:18,401 Where do I put my bag? 486 00:57:18,436 --> 00:57:20,233 Huh? 487 00:57:20,271 --> 00:57:23,263 This is over there. 488 00:57:25,342 --> 00:57:27,401 Thank you. 489 00:58:35,479 --> 00:58:39,381 Yuri? Are you alright? 490 00:58:42,353 --> 00:58:44,321 Yes. 491 00:58:44,355 --> 00:58:46,516 I just imagine things. 492 00:58:49,493 --> 00:58:51,427 Good... 493 00:58:52,463 --> 00:58:55,364 That's good. 494 00:59:08,379 --> 00:59:10,370 We have no other choice. 495 00:59:10,414 --> 00:59:12,348 You are right. 496 00:59:23,260 --> 00:59:25,319 Thank you. 497 00:59:25,396 --> 00:59:27,296 Let's see. 498 00:59:27,331 --> 00:59:31,324 I'm so right about this scary place. 499 00:59:46,450 --> 00:59:49,214 Wait. 500 00:59:54,491 --> 00:59:58,257 Anyone who enters will be cursed and die. 501 00:59:58,295 --> 01:00:00,263 I feel their presence here. 502 01:00:01,398 --> 01:00:04,333 Kayako. 503 01:00:06,303 --> 01:00:07,531 Toshio. 504 01:00:08,339 --> 01:00:10,432 If you say that. 505 01:00:22,519 --> 01:00:24,248 He runs away. 506 01:00:24,288 --> 01:00:26,415 Kayako won't do that. 507 01:00:26,423 --> 01:00:28,414 Right. 508 01:00:29,426 --> 01:00:32,395 Let's look around. 509 01:00:50,514 --> 01:00:53,312 Over there. 510 01:01:10,501 --> 01:01:13,299 It's inside. 511 01:01:13,303 --> 01:01:14,361 We can use it. 512 01:01:14,438 --> 01:01:16,406 Yes, it will work. 513 01:01:16,440 --> 01:01:20,399 - But only as... - Only as a last resort. 514 01:01:27,551 --> 01:01:31,317 Can you stop staring at us? 515 01:01:32,356 --> 01:01:34,415 What are you doing there? 516 01:01:35,259 --> 01:01:38,387 The house calls himself. Warn him. 517 01:01:40,431 --> 01:01:45,334 You have to stay away from this house. You will die if you go in. 518 01:01:54,311 --> 01:01:59,408 Mother .. Have you ever heard of an incident yesterday about missing school children? 519 01:01:59,416 --> 01:02:03,512 Yes, we heard about it. It seems they are children who live around here. 520 01:02:04,254 --> 01:02:05,380 Right. 521 01:02:05,422 --> 01:02:09,415 They were children in front of the old house yesterday afternoon. 522 01:02:09,460 --> 01:02:13,226 They are exactly four people in number. 523 01:02:13,397 --> 01:02:15,422 Maybe that is them. 524 01:02:15,466 --> 01:02:17,297 Hmm... 525 01:02:17,434 --> 01:02:22,303 I think they just ran away. They will be found soon. 526 01:02:23,340 --> 01:02:26,241 I hope so. 527 01:02:28,545 --> 01:02:31,480 The dinner is really good. 528 01:03:06,450 --> 01:03:10,386 What's the problem? Are you okay? 529 01:03:11,455 --> 01:03:13,514 Yes. 530 01:03:15,492 --> 01:03:18,393 I'm fine. 531 01:03:27,504 --> 01:03:32,441 Mr. Kyozo said that he would come to pick us up in about an hour. 532 01:03:45,422 --> 01:03:50,359 I wonder why their ends like this. 533 01:03:54,298 --> 01:03:56,459 Didn't you also ask questions? 534 01:03:57,434 --> 01:04:01,427 Maybe it's better if everyone dies. 535 01:04:03,307 --> 01:04:05,366 Look, I'm also scared. 536 01:04:07,544 --> 01:04:11,412 But I'm sure, sir Kyozo will help us. 537 01:04:18,422 --> 01:04:22,324 I go and do it myself. 538 01:04:22,359 --> 01:04:23,451 Huh? 539 01:04:23,493 --> 01:04:26,257 Do what? 540 01:04:37,307 --> 01:04:40,333 This. (Damned) 541 01:04:41,545 --> 01:04:48,508 Morishige gets copies of the cursed video. 542 01:04:50,354 --> 01:04:52,515 What? But how? 543 01:04:52,522 --> 01:05:00,429 How do you get it? 544 01:05:00,497 --> 01:05:03,432 You stole it? 545 01:05:05,535 --> 01:05:08,231 Yes. 546 01:05:08,472 --> 01:05:14,240 And just now... When you go take a shower... 547 01:05:21,518 --> 01:05:25,386 I put it on the internet. 548 01:05:26,323 --> 01:05:28,291 Huh? 549 01:05:28,325 --> 01:05:32,352 Recognizing the dangers of I immediately deleted it. 550 01:05:32,396 --> 01:05:37,231 But many people who have downloaded it. 551 01:05:37,267 --> 01:05:40,430 And it's already on the internet. 552 01:05:45,342 --> 01:05:48,436 [original cursed video?] 553 01:05:49,379 --> 01:05:53,372 Everyone will be killed by his curse. 554 01:05:58,488 --> 01:06:02,322 Hey, Yuri? 555 01:06:02,359 --> 01:06:05,487 Will you die with me? 556 01:06:05,529 --> 01:06:09,260 I don't want to be killed by the curse. 557 01:06:09,366 --> 01:06:13,268 Even if the curse kills the others... We can kill ourselves right? 558 01:06:13,303 --> 01:06:16,272 Well? Isn't that better? 559 01:06:16,306 --> 01:06:19,366 Natsumi .. Do you know what you did? 560 01:06:19,409 --> 01:06:21,274 We have to get rid of this! 561 01:06:21,311 --> 01:06:23,279 Come on... 562 01:06:23,313 --> 01:06:27,272 - Let's die together... - Natsumi! 563 01:06:33,357 --> 01:06:36,383 You won't die with me? 564 01:06:38,261 --> 01:06:40,388 Natsumi .. 565 01:06:52,342 --> 01:06:55,311 Natsumi! 566 01:06:55,412 --> 01:06:58,279 Open the door Natsumi! 567 01:06:58,382 --> 01:07:00,350 Natsumi! 568 01:07:00,384 --> 01:07:03,319 I don't want to do it myself. 569 01:07:03,353 --> 01:07:05,514 So look at me dead! 570 01:07:09,292 --> 01:07:14,423 Natsumi! Open the door! Natsumi! Please stop! 571 01:07:14,464 --> 01:07:21,267 Natsumi! Natsumi! You listen me! Natsumi, please! Natsumi! 572 01:07:21,304 --> 01:07:23,363 Natsumi! 573 01:07:23,440 --> 01:07:28,241 Natsumi, don't! Stop now! 574 01:07:29,346 --> 01:07:33,407 Natsumi! Natsumi! 575 01:07:56,306 --> 01:07:58,331 Natsumi! 576 01:08:00,243 --> 01:08:03,269 Natsumi! Natsumi! 577 01:08:03,380 --> 01:08:06,281 Natsumi! Get out of there! 578 01:08:10,387 --> 01:08:13,254 Natsumi, come out! 579 01:08:13,290 --> 01:08:15,281 Natsumi, run! 580 01:08:17,360 --> 01:08:19,419 Natsumi, get out of there! 581 01:08:56,366 --> 01:08:58,357 Suicide is impossible. 582 01:08:58,435 --> 01:09:02,337 You see how you and the others die. 583 01:09:02,372 --> 01:09:05,535 All people who undergo Sadoko's curse are killed. 584 01:09:06,343 --> 01:09:10,279 Damned people kill themselves there is no difference. 585 01:09:10,313 --> 01:09:13,305 Can't do anything about the internet. 586 01:09:15,452 --> 01:09:17,477 It's all my fault... 587 01:09:20,290 --> 01:09:24,351 With Natsumi... And everything... 588 01:09:24,394 --> 01:09:29,331 Your cry is useless, Sadoko's curse will still spread. 589 01:09:30,333 --> 01:09:34,269 So there is no way for to really end the curse? 590 01:09:36,439 --> 01:09:41,274 Sadoko's curse is related all with invisible threads. 591 01:09:43,446 --> 01:09:49,510 I understand... So with you damned can end Sadoko's power. 592 01:09:50,353 --> 01:09:52,446 If it can spread like a vaccine... 593 01:09:52,489 --> 01:09:56,289 And really neutralize all the curses. 594 01:10:07,404 --> 01:10:10,396 I want to help. 595 01:10:11,408 --> 01:10:14,377 To end this curse outbreak. 596 01:10:16,379 --> 01:10:19,246 We will do it tomorrow night. 597 01:10:19,282 --> 01:10:22,274 At the time of death the has been estimated. 598 01:10:22,552 --> 01:10:24,417 Kyozo... 599 01:10:24,421 --> 01:10:27,447 The school girl might be in great danger. 600 01:14:00,537 --> 01:14:04,439 Hey .. What are you doing? 601 01:14:06,443 --> 01:14:09,241 You should go home now! 602 01:14:28,431 --> 01:14:30,422 - Up there! - Let's go! 603 01:14:35,271 --> 01:14:37,296 - Suzuka! - Suzuka? 604 01:14:37,340 --> 01:14:38,398 What's the problem? 605 01:14:38,441 --> 01:14:40,409 - Suzuka. - I got you! 606 01:14:41,411 --> 01:14:43,402 Are you okay, huh? 607 01:14:43,480 --> 01:14:46,313 What? What is that? 608 01:14:51,321 --> 01:14:53,289 Daddy, don't! 609 01:15:04,534 --> 01:15:07,435 Come on! Let's go! 610 01:15:51,381 --> 01:15:54,350 Suzuka! Go away from here! 611 01:15:54,350 --> 01:15:57,376 Suzuka, run! Run! 612 01:16:24,414 --> 01:16:26,382 No! 613 01:16:31,487 --> 01:16:34,285 Now we can also use it. 614 01:16:34,324 --> 01:16:36,292 Don't talk like that. 615 01:16:36,292 --> 01:16:42,231 Tamao, the only way to save his life is if he cooperates with us against them. 616 01:16:42,265 --> 01:16:44,290 - Yuri. - Hm. 617 01:16:44,300 --> 01:16:47,292 Tomorrow you will work with us. 618 01:17:07,390 --> 01:17:09,381 That's not a dream. 619 01:17:09,392 --> 01:17:12,259 Your parents will never return. 620 01:17:15,498 --> 01:17:20,435 If nothing is done immediately, the spirit will kill you soon too. 621 01:17:20,436 --> 01:17:24,270 You see Kayako, right? 622 01:17:24,307 --> 01:17:27,367 Ghosts that live in the house. 623 01:17:27,410 --> 01:17:30,504 Tonight we will mengadunya with other evil spirits. 624 01:17:30,546 --> 01:17:34,346 The goal is destroy both of them. 625 01:17:36,319 --> 01:17:40,415 I am a victim from another evil curse. 626 01:17:41,424 --> 01:17:44,518 My curse and your curse will fight. 627 01:17:44,527 --> 01:17:47,394 That is the only way to save our lives. 628 01:17:47,430 --> 01:17:50,228 Please think about it. 629 01:17:50,233 --> 01:17:52,394 Prepare yourself. 630 01:17:52,435 --> 01:17:57,372 If nothing is done, you and I will be killed by our curse. 631 01:17:57,407 --> 01:17:59,341 We need your help. 632 01:17:59,342 --> 01:18:02,505 I will be happy even though only you survived. 633 01:18:05,314 --> 01:18:08,408 I hope you join with us. I'm Yuri. 634 01:18:11,521 --> 01:18:15,423 I'm Suzuka. 635 01:18:20,263 --> 01:18:23,357 We will make Yuri and Suzuka enter the house together. 636 01:18:23,399 --> 01:18:25,492 By entering the haunted house, 637 01:18:25,501 --> 01:18:28,334 Yuri will be cursed by the evil spirit Kayako. 638 01:18:28,371 --> 01:18:31,272 And at the same time, with watching the video curse inside, 639 01:18:31,274 --> 01:18:33,367 Suzuka will be condemned by Sadako. 640 01:18:33,409 --> 01:18:36,435 With you trapped inside two strong but different curses, 641 01:18:36,446 --> 01:18:40,348 Sadako and Kayako will fight over your lives. 642 01:18:40,383 --> 01:18:43,443 With fatigue facing Sadako and Kayako's powers, 643 01:18:43,453 --> 01:18:47,389 in the end, I know we will destroy them. 644 01:18:49,325 --> 01:18:51,316 You two will be saved. 645 01:18:51,360 --> 01:18:53,487 And the curse will stop spreading. 646 01:18:53,496 --> 01:18:56,488 That will stop the mess. 647 01:18:56,499 --> 01:18:58,490 Do you think it will work? 648 01:18:58,534 --> 01:19:00,297 Yes. 649 01:19:00,336 --> 01:19:03,396 If everything goes smoothly according to plan. 650 01:19:03,406 --> 01:19:07,342 And if not, I have another idea. 651 01:19:07,376 --> 01:19:11,244 But if possible, I don't want to use it. 652 01:19:13,249 --> 01:19:14,477 You better rest tonight. 653 01:19:14,484 --> 01:19:17,248 We must be ready. 654 01:19:40,343 --> 01:19:42,277 Sorry, I forgot to ask. 655 01:19:42,311 --> 01:19:45,474 Suzuka, do you want tea? 656 01:19:45,515 --> 01:19:47,449 Yes. 657 01:19:47,450 --> 01:19:50,317 Thank you very much. 658 01:20:02,465 --> 01:20:06,299 It's very quiet. 659 01:20:09,438 --> 01:20:11,497 Yes. 660 01:20:22,318 --> 01:20:24,286 Yuri .. 661 01:20:24,453 --> 01:20:27,217 I feel... 662 01:20:28,324 --> 01:20:31,259 Very scared. 663 01:20:44,240 --> 01:20:47,403 Me too. 664 01:20:53,349 --> 01:20:56,477 Immediately watch the video, before they attack you. 665 01:20:56,519 --> 01:20:59,352 I understand. 666 01:20:59,388 --> 01:21:02,357 If you don't have a choice, run away through the back door. 667 01:21:02,358 --> 01:21:04,485 We will wait there. 668 01:21:06,429 --> 01:21:08,420 Go. 669 01:21:09,532 --> 01:21:13,263 - Let's go. - Uh. 670 01:21:25,414 --> 01:21:29,475 - See you later. - Okay. 671 01:21:37,293 --> 01:21:39,318 Yuri, can you hear me? 672 01:21:39,362 --> 01:21:42,456 - Yes. - Be careful. 673 01:21:43,399 --> 01:21:47,267 - We will be careful. - Let's go. 674 01:22:22,471 --> 01:22:26,339 - Put it here. - Hm. 675 01:22:45,261 --> 01:22:48,321 This is ready. Now the video has been played. 676 01:22:48,331 --> 01:22:53,234 Suzuka, you must stay watching, whatever happens. 677 01:22:54,236 --> 01:22:56,295 OK. 678 01:24:22,458 --> 01:24:25,450 Now! Do it according to plan. 679 01:24:26,529 --> 01:24:28,497 Yes. 680 01:25:04,467 --> 01:25:07,368 That's weird. There is no reaction. 681 01:25:07,369 --> 01:25:09,303 No. 682 01:25:09,338 --> 01:25:11,397 They will come. 683 01:25:39,268 --> 01:25:41,202 Good. 684 01:25:51,313 --> 01:25:53,474 That voice... 685 01:25:54,517 --> 01:25:57,384 Kayako. 686 01:25:57,520 --> 01:26:01,251 Yuri, now you have to watch the video. 687 01:26:41,330 --> 01:26:45,323 Tamao, get rid of your consciousness. 688 01:26:53,475 --> 01:26:56,444 Don't look at Sadako's eyes. 689 01:27:30,379 --> 01:27:34,406 They are still there. The plan failed, go from there! 690 01:27:55,537 --> 01:27:58,301 We fail. 691 01:28:24,400 --> 01:28:26,368 Sadako! 692 01:28:29,271 --> 01:28:32,365 You are a devil! This! 693 01:28:48,357 --> 01:28:51,349 Past the back door. Go to the well! 694 01:29:12,314 --> 01:29:13,474 I'm sorry. 695 01:29:13,515 --> 01:29:17,212 But one of you must be sacrificed. 696 01:29:17,252 --> 01:29:18,241 What? 697 01:29:18,287 --> 01:29:23,384 We will make Sadako and Kayako master _ the body and soul of one of you. 698 01:29:23,392 --> 01:29:28,295 Then you jump into the well, you will die. 699 01:29:28,330 --> 01:29:30,389 But they will be confined from within. 700 01:29:30,399 --> 01:29:32,264 Kyozo! 701 01:29:32,301 --> 01:29:34,235 Are you okay? 702 01:29:34,269 --> 01:29:36,362 I'm sorry. The first plan is unsuccessful. 703 01:29:36,372 --> 01:29:38,340 Now they come. 704 01:29:40,376 --> 01:29:45,336 Oh no... You two must stay away from the well. 705 01:29:45,381 --> 01:29:47,246 - Okay? - Yuri. 706 01:29:47,282 --> 01:29:49,512 Are you willing to do it? 707 01:29:52,488 --> 01:29:57,323 If I choose to die, Sadako will come with me. 708 01:29:57,359 --> 01:30:01,420 If Sadako joins, Kayako will follow. 709 01:30:04,266 --> 01:30:06,359 Are you sure? 710 01:30:08,303 --> 01:30:10,362 But Yuri .. 711 01:30:14,376 --> 01:30:16,401 Hmm. 712 01:30:21,383 --> 01:30:24,250 Tamao. Wake up 713 01:30:24,286 --> 01:30:26,345 Kyozo. 714 01:30:27,322 --> 01:30:29,290 Hm-hmm. 715 01:30:30,000 --> 01:30:40,000 Check Betting Agent www.Fastbet99.top 716 01:31:40,295 --> 01:31:41,421 Now! 717 01:32:22,471 --> 01:32:25,304 Suzuka! Go to the well! 718 01:32:25,307 --> 01:32:27,468 - Hurry up! - Okay! 719 01:32:59,241 --> 01:33:01,368 Yuri .. 720 01:33:06,381 --> 01:33:08,406 They join.