0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:00:04,917 --> 00:00:06,875 What is wrong with this city? 2 00:00:07,250 --> 00:00:10,167 There is ashes and smoke everywhere. 3 00:00:10,875 --> 00:00:12,708 Why doesn't someone stand against it? 4 00:00:13,208 --> 00:00:15,875 Why do they tolerate it? 5 00:00:16,167 --> 00:00:18,375 This is the limit. 6 00:00:18,792 --> 00:00:22,083 Let's bring this reckless act to an end. 7 00:00:22,125 --> 00:00:24,417 Smoking in public places is forbidden. 8 00:00:24,708 --> 00:00:26,917 Not abiding by the same can be punishable. 9 00:00:27,208 --> 00:00:30,292 Do not smoke. Do not support smoking. 10 00:00:31,375 --> 00:00:33,500 Smoking is injurious to health. 11 00:00:37,833 --> 00:00:39,667 Everyone wants happiness. 12 00:00:42,083 --> 00:00:44,625 But at what cost? 13 00:00:45,333 --> 00:00:48,167 Smoking can be dangerous. 14 00:00:50,000 --> 00:00:53,250 Smoking is injurious to your health.. 15 00:00:55,667 --> 00:00:57,917 ...and also to your loved ones. 16 00:01:01,917 --> 00:01:04,125 Smoking kills. 17 00:03:07,875 --> 00:03:09,958 'This story dates back to 1959..' 18 00:03:10,417 --> 00:03:12,625 '..when Mumbai used to be Bombay.' 19 00:03:12,667 --> 00:03:14,417 'Gujarat and Maharashtra.' 20 00:03:14,625 --> 00:03:17,542 '..were a part of the Bombay Presidency.' 21 00:03:18,208 --> 00:03:20,500 'It was 12 years since the British left..' 22 00:03:20,542 --> 00:03:23,250 '..but their influence could still be clearly seen.' 23 00:03:24,208 --> 00:03:26,292 'Alcohol was banned in theory..' 24 00:03:26,375 --> 00:03:29,875 '..but there was no dearth of hosts or their hospitality.' 25 00:03:32,083 --> 00:03:35,875 'The jury would decide the verdicts on legal cases..' 26 00:03:36,333 --> 00:03:39,958 '..and Raj Kapoor's film 'Anari' was a runaway success.' 27 00:03:41,208 --> 00:03:44,000 'During those days, the Indian Navy's influence..' 28 00:03:44,375 --> 00:03:47,292 '..was rapidly growing in the Indian Ocean.' 29 00:04:11,125 --> 00:04:13,792 Sir, signal from fleet headquarters. 30 00:04:18,292 --> 00:04:19,750 Show it to the captain. - Yes sir. 31 00:04:30,875 --> 00:04:33,792 Sir. Signal from fleet headquarters. 32 00:04:36,042 --> 00:04:38,708 Chief, X0 Bridge. - Yes, sir. 33 00:04:41,625 --> 00:04:43,708 X0 requested bridge, captain. 34 00:05:01,292 --> 00:05:04,125 Sir. - Ahh, Rustom. Take charge. 35 00:05:22,833 --> 00:05:25,083 Navigating officer. - Sir. 36 00:05:27,625 --> 00:05:29,292 Maintain this route to Bombay. - Sir. 37 00:05:31,875 --> 00:05:34,750 Chief, machine guns to stand down, - Aye, aye, sir. 38 00:05:35,417 --> 00:05:36,667 Do you hear that? 39 00:05:37,083 --> 00:05:38,583 Do you hear that? 40 00:05:39,375 --> 00:05:41,042 This is the X0 speaking. 41 00:05:41,208 --> 00:05:43,500 The halt at Baticoloa has been cancelled. 42 00:05:43,708 --> 00:05:45,875 And we're sailing directly to Bombay. 43 00:05:46,042 --> 00:05:51,083 Our estimated date of arrival will now be 26th April, 15:00 hours. 44 00:05:51,125 --> 00:05:52,792 Instead of 5th of May. 45 00:05:55,333 --> 00:05:56,292 Congratulation. 46 00:06:36,625 --> 00:06:39,667 Madam. Vikram sir's car has arrived. 47 00:07:11,458 --> 00:07:14,542 "It is the grace of God." 48 00:07:17,792 --> 00:07:20,917 "it brought you and me together." 49 00:07:24,042 --> 00:07:33,417 "The will to die for you, taught me to live." 50 00:07:36,125 --> 00:07:42,292 "With you, my love, the world is colourful and vivid." 51 00:07:42,500 --> 00:07:48,583 "You are the exciting night, I am the burning star." 52 00:07:48,792 --> 00:07:54,875 "With you, my love, the world is colourful and vivid." 53 00:07:55,083 --> 00:08:01,250 "I will be yours, if you just say the word." 54 00:08:20,958 --> 00:08:27,208 "Whichever path I take, your fragrance follows." 55 00:08:27,292 --> 00:08:32,917 "You're the dream I see every night." 56 00:08:33,583 --> 00:08:36,667 "Our meeting is destined." 57 00:08:36,750 --> 00:08:39,875 "Your presence breathes new life into me." 58 00:08:39,917 --> 00:08:45,500 "I'm the barren sky, you're the moonlight that illumines it." 59 00:08:46,250 --> 00:08:48,958 "it is the grace of God.." 60 00:08:49,417 --> 00:08:52,083 "..that your love is mine." 61 00:08:52,542 --> 00:08:58,167 "The will to die for you, taught me to live." 62 00:08:58,250 --> 00:09:04,500 "With you, my love, the world is colourful and vivid." 63 00:09:04,583 --> 00:09:10,625 "You are the exciting night, I am the burning star." 64 00:09:17,208 --> 00:09:18,083 Fire. 65 00:09:30,458 --> 00:09:36,667 "I have come to you, giving up all else." 66 00:09:36,750 --> 00:09:41,750 "My eyes speak your name, hear it." 67 00:09:43,042 --> 00:09:46,167 "Everything for me, comes after you." 68 00:09:46,250 --> 00:09:49,333 It's a million-dollar truth." 69 00:09:49,417 --> 00:09:55,042 "I'll never leave you, know that." 70 00:09:55,583 --> 00:09:58,458 "it is the grace of God." 71 00:09:58,792 --> 00:10:01,625 "..that you are mine." 72 00:10:02,000 --> 00:10:07,500 "The will to die for you, taught me to live." 73 00:10:07,667 --> 00:10:13,750 "With you, my love, the world is colourful and vivid." 74 00:10:14,042 --> 00:10:20,042 "You are the exciting night, I am the burning star." 75 00:11:19,042 --> 00:11:20,250 Hello aunty, how are you? 76 00:11:50,417 --> 00:11:51,333 Keep quiet. 77 00:12:03,708 --> 00:12:04,875 Cynthia. 78 00:12:07,292 --> 00:12:08,667 Cynthia. 79 00:12:10,000 --> 00:12:11,125 Where are you? 80 00:12:18,333 --> 00:12:20,833 Madam's gone out, sir. - When? 81 00:12:21,167 --> 00:12:22,083 Yesterday.. 82 00:12:22,625 --> 00:12:23,875 Yesterday afternoon. 83 00:12:28,708 --> 00:12:29,792 Thank you. 84 00:12:39,542 --> 00:12:40,292 Hello. 85 00:12:40,458 --> 00:12:42,125 Preeti..it's Rustom. 86 00:12:42,208 --> 00:12:44,250 Oh hi, Rusi. When did you return? 87 00:12:44,417 --> 00:12:45,375 Just now. 88 00:12:46,083 --> 00:12:47,458 Can I talk to Cynthia, please? 89 00:12:48,083 --> 00:12:49,417 Cynthia isn't here. 90 00:12:49,625 --> 00:12:51,708 In fact, I haven't seen her for days now. 91 00:12:54,833 --> 00:12:56,667 Okay, okay.. - But.. 92 00:14:01,083 --> 00:14:05,042 "My dear Cynthia, women like you are one in a million. 93 00:14:06,917 --> 00:14:09,792 "I am really am a big admirer of your beauty." 94 00:14:10,750 --> 00:14:15,042 "The memories of that night which I spent with you doesn't let me sleep." 95 00:14:15,958 --> 00:14:18,958 "Yours.. and only yours.." 96 00:14:51,000 --> 00:14:51,833 Hello. 97 00:14:52,000 --> 00:14:55,042 Banabhai, Commander Rustom Pavri speaking. 98 00:14:55,625 --> 00:14:56,792 I want to speak to Vikram. 99 00:14:56,958 --> 00:15:02,000 But Commander sir, he's not at home. 100 00:16:05,125 --> 00:16:06,333 I'll miss you. 101 00:16:25,667 --> 00:16:26,958 Let it be, Jamnabai. 102 00:17:11,542 --> 00:17:17,292 "Your hands in mine.. together we go on a journey.." 103 00:17:18,500 --> 00:17:20,667 "..with our eyes locked.." 104 00:17:21,042 --> 00:17:23,333 "..saying it all without uttering a word." 105 00:17:25,667 --> 00:17:30,250 "The fragrance of your tresses still dwells in my breath." 106 00:17:30,583 --> 00:17:35,042 "it stirs my soul, when I hold you in my arms." 107 00:17:40,292 --> 00:17:44,875 "How can I forget.. ..what your eyes spoke?" 108 00:17:45,458 --> 00:17:49,792 "How can I forget the night that we spent together?" 109 00:17:50,625 --> 00:17:54,500 "Yours.. and only yours.. Vikram." 110 00:17:54,583 --> 00:17:57,750 Russi, please. I can explain. 111 00:18:01,833 --> 00:18:03,250 Trust me, darling. 112 00:18:05,333 --> 00:18:06,417 You cannot! 113 00:19:14,042 --> 00:19:15,750 Don't go soft on me, Lt. Bisht. 114 00:19:16,083 --> 00:19:17,167 Go get me the register. 115 00:19:17,417 --> 00:19:18,167 Sir. 116 00:19:48,333 --> 00:19:50,625 Good morning, sir. - Good morning, Rosy. 117 00:19:51,208 --> 00:19:54,333 Is Vikram in? - Mr. Vikram hasn't arrived yet. 118 00:19:54,667 --> 00:19:57,542 Please take a seat. I'll order tea or coffee for you. 119 00:19:58,000 --> 00:19:59,083 No thank you. 120 00:20:00,750 --> 00:20:02,292 You're looking gorgeous today. 121 00:20:03,750 --> 00:20:05,000 Thanks. - Bye. 122 00:20:12,958 --> 00:20:15,792 How are you, Banabhai? - I am fine. 123 00:21:10,500 --> 00:21:11,625 Vikram. 124 00:21:12,583 --> 00:21:13,708 Vikram. 125 00:21:24,792 --> 00:21:26,042 Sir. - Did they talk? 126 00:21:26,125 --> 00:21:27,083 No, sir. 127 00:21:28,917 --> 00:21:29,875 Sir! 128 00:21:41,458 --> 00:21:44,333 Tell me honestly where were you all last night during duty hours? 129 00:21:44,708 --> 00:21:45,708 Honestly, sir. 130 00:21:45,917 --> 00:21:48,042 Last night we left with the jeep for patrolling.. 131 00:21:48,125 --> 00:21:49,458 ...and got a flat tyre. 132 00:21:49,625 --> 00:21:53,167 It took us a while to find a garage and fix it. 133 00:21:54,042 --> 00:21:55,750 It can't be a coincidence.. 134 00:21:56,542 --> 00:21:59,083 ...that you took the jeep with the broken-down wireless. 135 00:21:59,583 --> 00:22:01,375 And then it also had a flat tyre. 136 00:22:02,667 --> 00:22:05,417 And now you guys are returning after your duty hours are over. 137 00:22:05,750 --> 00:22:07,583 Sir, we won't lie to you. 138 00:22:12,875 --> 00:22:16,208 Well.. I believe what you say. 139 00:22:17,417 --> 00:22:21,083 All of you write a report. 140 00:22:22,458 --> 00:22:24,708 Doesn't have to be a long one. 141 00:22:25,833 --> 00:22:29,917 Just write which tyre was punctured. 142 00:22:31,208 --> 00:22:33,208 Without consulting each other. 143 00:22:37,958 --> 00:22:39,375 Forgive us, sir. 144 00:22:39,667 --> 00:22:41,208 There wasn't much work yesterday.. 145 00:22:41,458 --> 00:22:44,167 ...so we were strolling on the beach. 146 00:22:45,500 --> 00:22:47,042 Pat“. - 8'“. 147 00:22:47,375 --> 00:22:49,458 Deduct seven days salary. - But sir.. 148 00:22:49,542 --> 00:22:50,625 Out! 149 00:22:57,583 --> 00:23:00,042 Another failed attempt to fool.. 150 00:23:00,292 --> 00:23:02,500 ...Bombay CID's most talented officer. 151 00:23:04,625 --> 00:23:06,167 This is my last signature. 152 00:23:06,250 --> 00:23:07,792 I am on a holiday from tomorrow. 153 00:23:08,000 --> 00:23:09,333 15 days of rest and relaxation. - Okay. 154 00:23:14,875 --> 00:23:17,042 I am Commander Rustom Pavri, Indian Navy. 155 00:23:17,250 --> 00:23:19,333 Vikram Makhija died by my hands. 156 00:23:19,583 --> 00:23:21,083 And I want to surrender. 157 00:23:28,583 --> 00:23:30,125 Can I have a glass of water please? 158 00:23:47,042 --> 00:23:48,000 What? 159 00:24:25,375 --> 00:24:26,875 Madam..please wait.. - Get Lost 160 00:24:42,042 --> 00:24:43,625 Who the hell is in-charge here? 161 00:24:57,750 --> 00:25:00,417 Vincent Lobo, investigating officer. 162 00:25:00,875 --> 00:25:02,667 Rustom Pavri killed my brother! 163 00:25:02,750 --> 00:25:04,542 Arrest him right now! 164 00:25:05,167 --> 00:25:08,917 Commander Pavri surrendered himself half an hour ago. 165 00:25:09,250 --> 00:25:10,542 Then what are you doing here? 166 00:25:10,625 --> 00:25:12,333 Go there, interrogate him. 167 00:25:14,667 --> 00:25:17,875 Madam, I don't need you to tell me what I need to do. 168 00:25:18,250 --> 00:25:20,667 Do you have any idea who you're talking to? 169 00:25:20,750 --> 00:25:22,208 Or who's the guy who died? 170 00:25:23,167 --> 00:25:25,667 I've really high connections. 171 00:25:26,250 --> 00:25:29,125 It's best you just do as I say. - No, madam. 172 00:25:29,833 --> 00:25:31,375 You will do as I say. 173 00:25:33,458 --> 00:25:37,500 This is a crime scene, and you're contaminating the evidence. 174 00:25:38,208 --> 00:25:42,333 So please get out right now. 175 00:25:45,000 --> 00:25:46,125 Please leave, madam. 176 00:25:58,833 --> 00:26:00,917 They don't even let me pee in peace. 177 00:26:04,458 --> 00:26:05,292 Yes. 178 00:26:05,458 --> 00:26:07,708 Erich sir, it's me Tukaram. 179 00:26:07,958 --> 00:26:09,708 Yes, Tukia, what's the news? 180 00:26:10,000 --> 00:26:11,792 Sir, Vikram Makhija, the owner of Imperial Motors.. 181 00:26:12,208 --> 00:26:13,708 ...has been murdered. 182 00:26:14,000 --> 00:26:15,333 What are you saying? 183 00:26:16,042 --> 00:26:16,917 Who killed him? 184 00:26:17,000 --> 00:26:18,667 That news is worth 5O rupees. 185 00:26:19,375 --> 00:26:21,875 His killer is some high-ranking officer from the Navy. 186 00:26:23,208 --> 00:26:24,333 What's his name? 187 00:26:24,958 --> 00:26:26,542 Commander Rustom Pavri. 188 00:26:26,750 --> 00:26:27,875 P av fl'? 189 00:26:29,875 --> 00:26:32,958 Tukia, I'll pay you 100. 190 00:26:33,458 --> 00:26:36,708 But don't give this piece of news to any other newspaper. 191 00:26:36,792 --> 00:26:38,125 Don't worry, sir. 192 00:26:46,833 --> 00:26:49,000 Lord, you're so merciful. 193 00:26:50,208 --> 00:26:52,333 My days will soon come back. 194 00:26:53,083 --> 00:26:56,333 "Fire in the Dockyard, 300 perish." 195 00:26:56,542 --> 00:26:58,375 12,000 copies sold. 196 00:26:58,958 --> 00:27:00,750 "Rains Gold." 197 00:27:00,833 --> 00:27:02,833 17,000 copies sold. 198 00:27:04,917 --> 00:27:08,542 "Train Derails. 400 die." 199 00:27:10,625 --> 00:27:12,792 13,500 copies sold. 200 00:27:14,750 --> 00:27:16,083 Where were you? 201 00:27:16,167 --> 00:27:18,042 Stop the press right now? 202 00:27:18,292 --> 00:27:20,625 But sir, the press is already rolling. We'll be facing losses. 203 00:27:20,708 --> 00:27:23,083 You fool, don't worry about that. 204 00:27:23,333 --> 00:27:24,667 I've a piece of news.. 205 00:27:24,750 --> 00:27:27,583 ...which will clear all your salary dues. 206 00:27:27,958 --> 00:27:29,875 Go, and stop the press immediately. - Yes. 207 00:27:44,708 --> 00:27:45,875 Commander sir. 208 00:27:47,833 --> 00:27:50,625 Your wife is still waiting outside. 209 00:27:51,292 --> 00:27:53,625 Would you.. - Please ask her to leave. 210 00:27:54,958 --> 00:27:56,792 I don't want to meet anyone. 211 00:28:12,167 --> 00:28:13,250 I am sorry. 212 00:28:30,750 --> 00:28:32,500 This was bound to happen someday. 213 00:28:32,792 --> 00:28:33,917 What do you mean? 214 00:28:34,083 --> 00:28:37,250 Sir, I am sure you know about Vikram Makhija's character. 215 00:28:37,917 --> 00:28:40,458 He thought he was cupid. 216 00:28:41,167 --> 00:28:42,667 But there's one thing I don't understand. 217 00:28:43,708 --> 00:28:45,333 How could the Commander's wife.. 218 00:28:45,417 --> 00:28:46,917 ...fall for a man like him? 219 00:29:01,667 --> 00:29:04,917 25 paise! 25 paise! 25 paise! 220 00:29:05,167 --> 00:29:08,083 Commander steps out of the house, and lover steps in. 221 00:29:08,167 --> 00:29:10,792 Find out whom did the brave Commander shoot. 222 00:29:10,875 --> 00:29:12,708 25 paise! Here's your change, madam. 223 00:29:12,792 --> 00:29:13,875 Here you go, sir. 224 00:29:13,958 --> 00:29:16,458 And go home quickly, your wife's all alone at home. 225 00:29:16,542 --> 00:29:18,125 Go sir, go now. 226 00:29:22,917 --> 00:29:25,625 Lakshman, I want him hanged. 227 00:29:26,250 --> 00:29:27,708 Don't worry. 228 00:29:28,125 --> 00:29:32,417 Vikram was an important member of our Sindhi community. 229 00:29:33,708 --> 00:29:35,917 I guarantee you Rustom's conviction. 230 00:29:36,875 --> 00:29:38,292 And what about him? 231 00:29:40,875 --> 00:29:43,292 It's just a tabloid, just ignore it. 232 00:29:45,042 --> 00:29:49,625 No one takes this piece of crap or its bankrupt owner seriously. 233 00:29:49,708 --> 00:29:50,667 He is a nobody. 234 00:30:03,542 --> 00:30:06,042 I've an appointment with JJ sir. - Sure. 235 00:30:11,250 --> 00:30:13,917 Yes, Erich, what do you want? 236 00:30:14,875 --> 00:30:17,917 You must have heard about Rustom Pavri. 237 00:30:20,542 --> 00:30:22,500 Makhija had it coming. 238 00:30:22,917 --> 00:30:25,208 Just sad to hear about Rustom. 239 00:30:25,708 --> 00:30:27,625 I've met him a couple of times. 240 00:30:28,375 --> 00:30:29,583 Nice boy. 241 00:30:30,708 --> 00:30:35,500 JJ sir, Lakshman Khangani's been handed this case. 242 00:30:35,542 --> 00:30:36,458 $0? 243 00:30:36,500 --> 00:30:42,375 Can't be a coincidence that Vikram and Khangani are Sindhis. 244 00:30:42,792 --> 00:30:45,167 Preeti Makhija is using her influence. 245 00:30:45,250 --> 00:30:47,167 Come to the point, Erich. 246 00:30:50,625 --> 00:30:54,958 We must help our fellow Parsi. 247 00:30:55,042 --> 00:30:57,833 Don't give me this 'caring for fellow Parsis' crap. 248 00:30:59,125 --> 00:31:04,250 Forget individuals, you didn't even spare our religion to sell your newspaper. 249 00:31:04,750 --> 00:31:07,792 Tell me clearly, what do you want? 250 00:31:08,375 --> 00:31:10,833 Sir, I want us.. 251 00:31:11,125 --> 00:31:16,292 I mean you, to appoint a good lawyer for Rustom. 252 00:31:16,708 --> 00:31:17,833 Why? 253 00:31:18,625 --> 00:31:22,917 JJ sir, Khangani is a cunning man. 254 00:31:24,000 --> 00:31:28,417 And Rustom should get one fair chance to defend himself. 255 00:31:30,208 --> 00:31:32,042 You can abuse me if you like.. 256 00:31:32,833 --> 00:31:37,958 ...but even you know, Rustom did the right thing, in the wrong way. 257 00:31:40,000 --> 00:31:41,625 And now he's alone. 258 00:31:42,333 --> 00:31:45,417 And there will be an entire community against him. 259 00:31:50,333 --> 00:31:51,500 How did you get here? 260 00:31:52,958 --> 00:31:53,917 Taxi? 261 00:31:55,625 --> 00:31:57,167 Did you pay the fare? 262 00:32:01,000 --> 00:32:02,792 Okay, let's begin. 263 00:32:03,375 --> 00:32:05,333 Thank you very much, JJ sir. 264 00:32:06,375 --> 00:32:07,917 Erich. - Yes, sir? 265 00:32:08,583 --> 00:32:11,708 Every morning I read all the newspapers. 266 00:32:13,083 --> 00:32:16,750 The sympathy for Rustom amongst people shouldn't fade away. 267 00:32:17,708 --> 00:32:20,458 The jury gives their verdict in the end. 268 00:32:20,542 --> 00:32:22,792 It's the people who decide first. 269 00:32:23,833 --> 00:32:25,167 Yes, sir. 270 00:32:32,958 --> 00:32:35,125 50 paise! 50 paise! 271 00:32:35,208 --> 00:32:37,875 Vikram Makhija practiced voodoo. 272 00:32:37,958 --> 00:32:41,042 He would cast spells and charm the women. 273 00:32:41,125 --> 00:32:43,333 Commander's supposed to be presented in the court. 274 00:32:43,417 --> 00:32:46,542 Read all about it in our special edition for only 50 paise! 275 00:34:01,542 --> 00:34:05,250 I've an application, from the Indian Navy. 276 00:34:06,167 --> 00:34:08,250 Applicant introduce yourself. 277 00:34:08,625 --> 00:34:11,333 My lord, I am Lt. Commander Pujari. 278 00:34:11,417 --> 00:34:12,792 From the Naval Law Cadre. 279 00:34:12,875 --> 00:34:14,875 On behalf of the Indian Navy.. 280 00:34:14,917 --> 00:34:17,000 ...we've requested Commander Rustom Pavri.. 281 00:34:17,083 --> 00:34:18,625 ...to be placed under Naval custody. 282 00:34:18,958 --> 00:34:20,250 On what grounds? 283 00:34:20,333 --> 00:34:23,708 My lord, Commander Pavri is a highly decorated officer of the Navy. 284 00:34:23,792 --> 00:34:25,917 It won't be right to keep him with petty criminals. 285 00:34:26,250 --> 00:34:27,625 He's a criminal. 286 00:34:28,458 --> 00:34:30,500 He killed my brother! 287 00:34:30,667 --> 00:34:33,000 He should remain in police custody. 288 00:34:33,542 --> 00:34:35,000 Who are you? 289 00:34:35,500 --> 00:34:38,667 I am Vikram Makhija's sister, Preeti Makhija. 290 00:34:39,875 --> 00:34:42,583 I am sorry for your loss, Ms. Makhija. 291 00:34:43,875 --> 00:34:47,875 But if you interrupt my court proceedings again.. 292 00:34:48,750 --> 00:34:51,000 ...then I will hold you in contempt. 293 00:34:53,042 --> 00:34:54,375 Sit down. 294 00:34:55,583 --> 00:34:56,500 Preeti. 295 00:35:04,208 --> 00:35:05,208 Proceed. 296 00:35:05,458 --> 00:35:09,458 Sir, whenever his presence is required, we will bring him here. 297 00:35:09,542 --> 00:35:12,000 The Navy is willing to give this undertaking. 298 00:35:12,667 --> 00:35:15,125 Any objections from the investigating officer? 299 00:35:15,167 --> 00:35:16,208 None, my lord. 300 00:35:16,292 --> 00:35:17,958 Excuse me, my lord. 301 00:35:18,333 --> 00:35:20,292 I want to remain in police custody. 302 00:35:20,500 --> 00:35:23,625 I don't want any special treatment because of my rank or achievements. 303 00:35:24,417 --> 00:35:25,625 Excuse me, my lord. 304 00:35:25,917 --> 00:35:27,542 I am Captain C.P. Cherian. 305 00:35:27,833 --> 00:35:29,292 My lord, with your permission.. 306 00:35:29,375 --> 00:35:31,917 ...can I speak with Commander Pavri for a minute? 307 00:35:36,708 --> 00:35:40,333 Rustom, the Navy supports you. 308 00:35:41,042 --> 00:35:43,000 You'll be kept in the officer's mess. 309 00:35:43,583 --> 00:35:45,958 And you will have all the amenities. 310 00:35:47,875 --> 00:35:50,208 Sir, I would like to remain in police custody. 311 00:35:52,875 --> 00:35:54,583 These are direct orders. 312 00:35:54,750 --> 00:35:56,292 I refuse. 313 00:35:58,125 --> 00:36:00,250 Do you know the consequences of your attitude? 314 00:36:04,375 --> 00:36:06,750 My lord, I would like to request the court.. 315 00:36:06,833 --> 00:36:08,708 ...to keep me in police custody. 316 00:36:08,958 --> 00:36:09,833 Please. 317 00:36:13,917 --> 00:36:14,958 Thank you, your honor. 318 00:36:19,958 --> 00:36:21,792 What's the status of the charge-sheet, officer? 319 00:36:22,750 --> 00:36:24,708 Sir, I am still investigating. 320 00:36:25,083 --> 00:36:27,333 Please file the charge-sheet as soon as possible. 321 00:36:27,500 --> 00:36:28,750 Yes, sir. 322 00:36:29,208 --> 00:36:33,542 The court grants Commander Pavri.. 7 days of police custody. 323 00:36:42,958 --> 00:36:46,250 What was the relation between the Commander and Vikram? 324 00:36:48,333 --> 00:36:49,667 They were friends. 325 00:36:50,000 --> 00:36:53,250 In fact Rustom, Vikram, Cynthia and me.. 326 00:36:53,625 --> 00:36:55,333 We belonged to the same circle. 327 00:36:57,792 --> 00:36:58,917 'F fiends .' 328 00:37:01,917 --> 00:37:09,542 When did Mrs. Pavri and Vikram Makhija become close? 329 00:37:12,542 --> 00:37:14,333 They would all meet quite frequently. 330 00:37:14,542 --> 00:37:16,958 Sir, madam, Vikram, Preeti. 331 00:37:18,000 --> 00:37:21,917 After sir left for London, then these three would meet. 332 00:37:22,292 --> 00:37:25,750 That's when I felt something's fishy. 333 00:37:36,292 --> 00:37:37,542 Where would they meet? 334 00:37:44,417 --> 00:37:45,375 Everywhere. 335 00:37:46,792 --> 00:37:49,583 Publicly...privately. 336 00:37:51,250 --> 00:37:53,292 Madam would also come home. 337 00:37:55,833 --> 00:37:59,958 Didn't you feel..this was wrong? 338 00:38:01,917 --> 00:38:03,417 There was nothing wrong in it. 339 00:38:04,292 --> 00:38:06,250 Cynthia wasn't a kid. 340 00:38:06,917 --> 00:38:08,667 She liked my brother. 341 00:38:09,833 --> 00:38:13,458 Haven't you heard the term 'consenting adults'? 342 00:38:15,167 --> 00:38:16,292 Then? 343 00:38:19,708 --> 00:38:21,500 He read the letters.. 344 00:38:21,583 --> 00:38:24,333 ...and in a fit of rage he broke his photo frame. 345 00:38:26,417 --> 00:38:27,833 What time did this happen? 346 00:38:29,458 --> 00:38:31,458 At around 8:45am. 347 00:38:33,250 --> 00:38:35,208 Then? What happened next? 348 00:38:36,083 --> 00:38:39,083 The Commander simply said "it's alright" and left. 349 00:38:43,458 --> 00:38:45,583 'London! 350 00:38:51,125 --> 00:38:52,250 Mrs. Pavri. 351 00:38:56,458 --> 00:38:59,625 Why did Commander Pavri go to London? 352 00:39:02,208 --> 00:39:04,667 He was sent there on official duty. 353 00:39:05,750 --> 00:39:10,542 Mrs. Pavri, how much did you actually like Vikram Makhija? 354 00:39:14,875 --> 00:39:17,958 Can I leave please? I am very tired. 355 00:39:26,708 --> 00:39:30,208 Sir, there's no reason to hold the Commander. 356 00:39:30,542 --> 00:39:32,250 We should in fact give him another medal and let him go. 357 00:39:46,750 --> 00:39:49,417 All well, Commander sir? Any problems? 358 00:39:50,500 --> 00:39:51,708 Not at all. 359 00:39:52,375 --> 00:39:54,042 And thank you for all this. 360 00:39:55,958 --> 00:39:58,542 If you don't mind, I would like to ask you few questions.. 361 00:39:58,625 --> 00:40:00,333 ...about your personal life. 362 00:40:00,625 --> 00:40:03,417 If you don't want to answer them.. - Please ask. 363 00:40:08,167 --> 00:40:10,417 When did you first meet Vikram Makhija? 364 00:40:13,167 --> 00:40:14,750 Around 1 'A years ago. 365 00:40:15,417 --> 00:40:17,833 On Rear Admiral Prashant Kamath's birthday party. 366 00:40:27,958 --> 00:40:32,667 "I saw you a thousand times.." 367 00:40:33,000 --> 00:40:37,625 "..then why the restlessness." 368 00:40:37,708 --> 00:40:42,917 "My heart goes crazy when I see you.." 369 00:40:43,000 --> 00:40:47,583 "..there's surely something about you." 370 00:40:47,750 --> 00:40:57,917 "Every breath I draw seeks your permission." 371 00:40:58,000 --> 00:41:02,875 "I fail to find myself.." 372 00:41:02,958 --> 00:41:07,917 "..all that is left is you." 373 00:41:17,333 --> 00:41:20,000 Permission to steal your beautiful wife, for a while? 374 00:41:20,083 --> 00:41:23,083 I want to show-off a bit. - By all means, sir. 375 00:41:28,000 --> 00:41:32,792 "Intolerant to a moment of separation from you.." 376 00:41:32,875 --> 00:41:37,792 "..this feeling is something else." 377 00:41:42,792 --> 00:41:47,708 "We are close despite being far.." 378 00:41:47,958 --> 00:41:52,500 "..this bond is something else." 379 00:41:52,750 --> 00:41:57,917 "I have seen you a thousand times.." 380 00:41:58,000 --> 00:42:02,625 "..yet the eagerness persists." 381 00:42:02,708 --> 00:42:07,833 "Uncontrollable is the heart.." 382 00:42:07,917 --> 00:42:12,750 "..such is the way of love." 383 00:42:33,875 --> 00:42:36,625 Do all Navy Admirals flirt like this, or.. 384 00:42:37,875 --> 00:42:39,917 No, this one's a bit decent. 385 00:42:43,333 --> 00:42:46,125 Commander Rustom Pavri. - Vikram Makhija. 386 00:42:46,208 --> 00:42:47,417 Pleasure meeting you. 387 00:42:54,500 --> 00:42:56,500 So how's the Navy's Aviation program doing? 388 00:42:58,042 --> 00:42:59,250 Excuse me? 389 00:43:00,500 --> 00:43:03,833 The Navy's buying new ships, that's no more a secret. 390 00:43:05,542 --> 00:43:06,833 It's doing well. 391 00:43:08,375 --> 00:43:10,208 You know if we have 6 Kilo class submarines.. 392 00:43:10,292 --> 00:43:14,208 ...15 Petre class missile boats and 5 R class destroyers. 393 00:43:15,042 --> 00:43:17,083 ...we'll be unbeatable in this region, let me tell you that. 394 00:43:18,333 --> 00:43:22,458 Aah, Vikram. I see you've already met Rustom. - Just now. 395 00:43:22,833 --> 00:43:24,208 This is Mrs. Cynthia Pavri. 396 00:43:24,292 --> 00:43:26,750 Cynthia, this is Vikram Makhija, our host for the evening. 397 00:43:26,958 --> 00:43:29,833 And this bungalow belongs to him. - Hello. 398 00:43:29,917 --> 00:43:33,083 Pleasure to meet you. - Not his alone, it's mine too. 399 00:43:36,833 --> 00:43:37,667 Hi. 400 00:43:38,917 --> 00:43:40,125 Preeti Makhija. 401 00:43:41,333 --> 00:43:44,125 My wife, Cynthia. - Hi. 402 00:43:44,708 --> 00:43:45,583 Hi. 403 00:43:46,000 --> 00:43:49,667 "Her presence illuminated the night." 404 00:43:49,875 --> 00:43:54,083 "The moon itself bowed at her feet." 405 00:43:54,708 --> 00:43:57,417 Well, he gets a bit poetic.. 406 00:43:57,500 --> 00:43:58,792 ...in the presence of beautiful women. 407 00:43:58,875 --> 00:43:59,750 Excuse him. 408 00:44:01,792 --> 00:44:02,792 Vikram. - Yes? 409 00:44:02,875 --> 00:44:05,000 Mr. Anderson is waiting for us. - Oh yes. 410 00:44:05,917 --> 00:44:07,750 Excuse us. 411 00:44:12,833 --> 00:44:14,083 Mr. Anderson. 412 00:44:15,125 --> 00:44:16,375 Hello, hello, hello. 413 00:44:16,458 --> 00:44:17,542 Sir, who is he? 414 00:44:18,833 --> 00:44:20,500 Just a loaded civilian, Rustom. 415 00:44:20,750 --> 00:44:21,833 And a dear friend. 416 00:44:22,542 --> 00:44:25,208 He's the Indian representative for many British and American companies. 417 00:44:26,208 --> 00:44:28,917 Decent chap. I'll vouch for him. 418 00:44:37,500 --> 00:44:40,042 After that we met at many such parties. 419 00:44:40,250 --> 00:44:42,417 And we became very good friends. 420 00:44:43,083 --> 00:44:45,958 Sir. DCP sir is on the line. 421 00:44:51,625 --> 00:44:55,125 Commander, why did you go to London? 422 00:44:55,542 --> 00:44:57,542 USN, ' Huh'? 423 00:44:57,958 --> 00:44:59,583 Meaning under the Official Secret Act.. 424 00:44:59,667 --> 00:45:01,958 ...I cannot share those details with anyone. 425 00:45:02,375 --> 00:45:03,375 I am sorry. 426 00:45:05,833 --> 00:45:07,000 No, it's okay. 427 00:45:15,625 --> 00:45:19,000 Do we have any other legal recourse? - Not advisable, sir. 428 00:45:19,250 --> 00:45:22,667 But sir, does it matter whether Commander Pavri stays here or there. 429 00:45:38,833 --> 00:45:40,167 I need those documents, Cherian. 430 00:45:40,250 --> 00:45:41,208 At any cost. 431 00:45:42,167 --> 00:45:44,333 If anyone gets their hands on those papers.. 432 00:45:45,208 --> 00:45:47,083 ...then we'll be in deep trouble. 433 00:45:48,042 --> 00:45:49,583 Send someone to his house. 434 00:45:57,042 --> 00:45:59,042 Sohrab Khandwala, senior advocate. 435 00:45:59,750 --> 00:46:01,833 I've come here to help you, my son. 436 00:46:02,458 --> 00:46:04,417 I've decided to defend your case. 437 00:46:06,458 --> 00:46:08,708 How can you make such a big mistake, brother Sohrab? 438 00:46:09,708 --> 00:46:11,333 It's an open and shut case. 439 00:46:12,458 --> 00:46:15,292 I killed Vikram, and I admit it. 440 00:46:15,583 --> 00:46:16,917 Don't say this to anyone else.. 441 00:46:17,000 --> 00:46:20,667 ...otherwise even I can't save you, let alone God. 442 00:46:24,125 --> 00:46:27,125 Rustom, according to my sources.. 443 00:46:27,208 --> 00:46:31,333 ...Cynthia was with Vikram before the incident. 444 00:46:32,125 --> 00:46:36,500 And I will tell the people everything through my newspaper. 445 00:46:36,792 --> 00:46:37,833 Don't worry. 446 00:46:38,458 --> 00:46:39,875 Just sign this.. 447 00:46:39,958 --> 00:46:44,042 You'll stoop to publicly humiliating my wife in order to save me. 448 00:46:44,333 --> 00:46:46,417 Thanks..but no thanks. 449 00:47:10,042 --> 00:47:11,167 Yes? 450 00:47:11,417 --> 00:47:14,917 Rustom is refusing to appoint any lawyer to defend his case. 451 00:47:16,583 --> 00:47:19,792 Because he doesn't want you to get publicly humiliated. 452 00:47:46,375 --> 00:47:48,375 Do you want to see Rustom walk free? 453 00:47:51,125 --> 00:47:57,167 It doesn't bother me..what opinions others have about me. 454 00:48:00,417 --> 00:48:01,458 But yes“ 455 00:48:03,625 --> 00:48:06,375 ...I'm prepared to do anything in order to see Russi walk free. 456 00:48:07,583 --> 00:48:10,250 We don't have to do 'anything'. 457 00:48:10,875 --> 00:48:13,667 Just a little bit will do. 458 00:49:55,167 --> 00:49:56,792 I am sorry, madam. 459 00:49:58,083 --> 00:50:00,042 But he doesn't want to meet you today either. 460 00:50:01,000 --> 00:50:04,667 I must see him. It's very important. 461 00:50:04,750 --> 00:50:07,750 Madam, we've certain rules and regulations. 462 00:50:07,833 --> 00:50:10,250 If he doesn't want to meet you, then you can't.. - Tukia. 463 00:50:11,292 --> 00:50:13,833 Can you convey my message to him? 464 00:50:19,292 --> 00:50:20,625 Commander sir. 465 00:50:22,167 --> 00:50:23,625 Your wife sent this message. 466 00:51:08,542 --> 00:51:10,292 I am so sorry, Russi. 467 00:51:11,292 --> 00:51:13,208 I want to tell you everything. 468 00:51:15,167 --> 00:51:17,708 I've lost all respect for myself so much.. 469 00:51:18,458 --> 00:51:21,375 ...that sometimes I feel only my death is the end of all this. 470 00:51:21,458 --> 00:51:24,750 Sorry. I was so lonely..l was na'l've and I was stupid you know, I was.. 471 00:51:24,833 --> 00:51:26,250 I was so stupid. 472 00:51:34,917 --> 00:51:37,250 Russi, please talk to me. 473 00:51:39,833 --> 00:51:42,292 I can't take your silence anymore. 474 00:51:47,667 --> 00:51:50,417 I regret my actions. 475 00:52:54,250 --> 00:52:56,542 'I started spending time with Preeti.' 476 00:52:58,500 --> 00:53:02,958 'Spending some time with her would make me forget my loneliness.' 477 00:53:09,208 --> 00:53:11,417 'Sometimes Vikram would join us as well.' 478 00:53:27,208 --> 00:53:32,250 Then, on my birthday, Preeti arranged for a party, even though I refused. 479 00:53:33,292 --> 00:53:34,667 In her bungalow. 480 00:53:36,750 --> 00:53:38,333 When I arrived there.. 481 00:53:38,625 --> 00:53:41,542 I am so sorry, Cynthia. I must go to Pune immediately. 482 00:53:41,625 --> 00:53:43,667 Actually, a friend of mine has met with an accident. 483 00:53:43,750 --> 00:53:46,000 But..Vikram will take care of you tonight. 484 00:53:46,083 --> 00:53:47,875 I'll see you when I am back. Bye. 485 00:53:47,958 --> 00:53:48,583 Bye. - Take care. 486 00:53:48,667 --> 00:53:49,750 Preeti! 487 00:53:55,667 --> 00:53:58,708 Vikram, I am really sorry but.. I want to leave. 488 00:53:58,792 --> 00:54:00,333 I don't know anyone. 489 00:54:00,417 --> 00:54:03,208 Don't be silly, this is your party. 490 00:54:04,333 --> 00:54:05,833 But I don't know anyone. 491 00:54:05,917 --> 00:54:06,958 Oh, come on. 492 00:54:07,000 --> 00:54:10,333 The most gorgeous woman on this planet doesn't need to care about it, right? 493 00:54:12,458 --> 00:54:15,000 But.. - Okay, fine. 494 00:54:15,500 --> 00:54:17,042 Just give it 1O minutes. 495 00:54:17,792 --> 00:54:20,625 If you're still uncomfortable, you can leave. 496 00:54:20,792 --> 00:54:21,875 May I? 497 00:54:24,250 --> 00:54:25,083 Please! 498 00:54:30,042 --> 00:54:31,125 Okay. 499 00:54:32,208 --> 00:54:35,292 Ladies and Gentlemen, here she is. 500 00:54:35,792 --> 00:54:37,583 The birthday girl, Cynthia. 501 00:54:38,250 --> 00:54:39,833 Let's hear for her 502 00:54:39,917 --> 00:54:42,583 "Happy birthday to you." 503 00:54:43,333 --> 00:54:46,375 "Happy birthday to you." 504 00:54:46,667 --> 00:54:50,042 "Happy birthday, happy birthday.." 505 00:54:50,250 --> 00:54:54,042 "Happy birthday, dear Cynthia." 506 00:55:24,250 --> 00:55:26,250 'Vikram would never miss any opportunity.." 507 00:55:26,458 --> 00:55:30,375 'To flatter me.. to get close to me.' 508 00:55:30,667 --> 00:55:31,708 Don't. 509 00:55:33,083 --> 00:55:35,125 Can you close your eyes for a moment? Please. 510 00:55:35,708 --> 00:55:39,625 But Vikram.. - Cynthia, trust me. 511 00:55:50,042 --> 00:55:51,917 Many, many happy returns of the day. 512 00:55:55,333 --> 00:55:57,042 Vikram, I can't accept this. 513 00:55:57,292 --> 00:55:59,708 Why? You didn't like it? 514 00:56:00,708 --> 00:56:02,708 Because it's very.. - Expensive? 515 00:56:03,667 --> 00:56:04,625 Yes. 516 00:56:10,958 --> 00:56:12,042 What did you do? 517 00:56:12,125 --> 00:56:13,083 How will you.. 518 00:56:14,875 --> 00:56:16,667 You had a problem accepting it. 519 00:56:17,500 --> 00:56:19,583 And I had a problem with your problem. 520 00:56:19,833 --> 00:56:22,583 Why waste our time over a piece of scrap? 521 00:56:23,542 --> 00:56:25,250 You're completely crazy. 522 00:56:25,458 --> 00:56:26,792 It wasn't scrap. 523 00:56:27,167 --> 00:56:28,292 Now go find it. 524 00:56:28,375 --> 00:56:29,750 Will you wear it if I do? 525 00:56:34,833 --> 00:56:35,917 Yes, I will. 526 00:56:48,958 --> 00:56:51,208 When Preeti didn't return for weeks.. 527 00:56:52,792 --> 00:56:58,875 ...then Vikram would invite me to dinners and parties. 528 00:57:27,667 --> 00:57:32,833 And one day.. when Vikram and I were alone at his Bungalow. 529 00:57:41,167 --> 00:57:42,750 Seems like it's going to rain. 530 00:57:47,750 --> 00:57:48,583 Come on. 531 00:57:49,125 --> 00:57:50,250 Cynthia. 532 00:57:53,250 --> 00:57:54,208 Wait. 533 00:57:58,833 --> 00:58:00,042 You okay? - Yeah. 534 00:58:03,000 --> 00:58:04,000 What happened? 535 00:58:05,208 --> 00:58:06,750 I think it's a sprain. 536 00:58:08,042 --> 00:58:09,750 Let's go inside, I'll call the doctor. 537 00:58:18,417 --> 00:58:19,417 Vikram! 538 00:58:20,875 --> 00:58:22,708 Trust me, Relax. 539 01:00:46,000 --> 01:00:48,875 Cynthia, we didn't do anything wrong. 540 01:00:55,708 --> 01:01:00,292 You know, Russi.. when you were leaving me.. 541 01:01:00,708 --> 01:01:02,458 ...I was really hurt.. 542 01:01:04,125 --> 01:01:06,292 ...because you weren't listening to me. 543 01:01:10,000 --> 01:01:11,667 Maybe I wanted to hurt you too. 544 01:01:14,458 --> 01:01:16,333 And in the process I made such a.. 545 01:01:16,750 --> 01:01:18,000 What happened next? 546 01:01:22,750 --> 01:01:23,667 Strange. 547 01:01:23,958 --> 01:01:25,958 Until yesterday the Commander didn't want to see his wife. 548 01:01:26,333 --> 01:01:27,792 Now it's been over an hour. 549 01:01:28,125 --> 01:01:29,667 I wonder what's cooking between them. 550 01:01:30,083 --> 01:01:31,458 What's written on the note? 551 01:01:32,833 --> 01:01:35,458 "Two men threatened me with a knife and forcefully barged in .." 552 01:01:35,542 --> 01:01:37,375 "..and searched the entire house." 553 01:01:38,083 --> 01:01:39,167 How do you know? 554 01:01:44,792 --> 01:01:46,083 Why didn't you tell me? 555 01:01:48,458 --> 01:01:50,000 What is this all about? 556 01:02:00,292 --> 01:02:01,625 Did they take anything? 557 01:02:04,208 --> 01:02:05,458 Nothing. 558 01:02:06,583 --> 01:02:09,375 They were looking for something, but maybe they didn't find it. 559 01:02:17,042 --> 01:02:18,042 Don't worry. 560 01:02:19,083 --> 01:02:20,542 Now listen to me carefully. 561 01:02:21,000 --> 01:02:22,333 Damn it! 562 01:02:25,542 --> 01:02:26,792 Where could he have hidden it? 563 01:02:40,333 --> 01:02:45,208 Commander's wife said "Don't punish an honest officer for my mistake". 564 01:02:45,292 --> 01:02:48,042 Read all about it in our special edition for only 1 rupee. 565 01:02:48,125 --> 01:02:50,500 Know Cynthia Pavri's story for only 1 rupee. 566 01:02:50,583 --> 01:02:53,125 Know Cynthia Pavri's story for only 1 rupee.. 567 01:02:54,458 --> 01:02:55,833 You said, he's a nobody. 568 01:02:56,208 --> 01:02:58,292 A has-been whose tabloid will soon shut down. 569 01:02:58,917 --> 01:03:00,417 Well, his tabloid didn't shut down.. 570 01:03:00,792 --> 01:03:02,792 ...instead it's getting increasingly difficult to buy a copy. 571 01:03:03,458 --> 01:03:05,208 And did you read Cynthia's statement? 572 01:03:06,292 --> 01:03:07,542 That bitch! 573 01:03:08,625 --> 01:03:12,500 Lakshman, this newspaper is shifting the focus of the people.. 574 01:03:12,583 --> 01:03:15,542 ...from my brother's murder to Rustom's honesty. 575 01:03:23,417 --> 01:03:26,250 His honesty will make things easy for us, Preeti. 576 01:03:27,875 --> 01:03:32,250 Rustom will admit to committing this murder in the court. 577 01:03:35,375 --> 01:03:36,917 Matter closed. 578 01:03:38,458 --> 01:03:39,542 Relax, Preeti. 579 01:03:42,042 --> 01:03:43,083 Take a seat. 580 01:04:12,417 --> 01:04:16,833 Commander Pavri, you don't want to appoint a lawyer. 581 01:04:17,083 --> 01:04:18,417 Yes, your honor. 582 01:04:18,750 --> 01:04:21,125 You've been accused under section-302.. 583 01:04:21,833 --> 01:04:24,042 ...of murdering Vikram Makhija. 584 01:04:25,250 --> 01:04:27,083 Do you admit to your crime? 585 01:04:44,250 --> 01:04:48,042 No, my lord. I plead 'Not Guilty'. 586 01:04:56,917 --> 01:04:58,375 Order! Order! 587 01:04:58,708 --> 01:05:00,875 The trial begins on 25th May. 588 01:05:01,542 --> 01:05:05,083 Will you defend your case personally? - Yes, my lord. 589 01:05:05,417 --> 01:05:07,708 Remember this, Commander Pavri. 590 01:05:08,958 --> 01:05:11,375 If you're found guilty in this court.. 591 01:05:11,917 --> 01:05:15,708 ...then you can't make an appeal on the grounds of not appointing any lawyer. 592 01:05:16,333 --> 01:05:19,542 My lord, I give you a written undertaking that.. 593 01:05:19,625 --> 01:05:21,292 ...if this court finds me guilty.. 594 01:05:21,375 --> 01:05:24,000 ...then I will never make an appeal to any higher court. 595 01:05:58,375 --> 01:06:02,583 Commander sir.. playing all alone? 596 01:06:03,583 --> 01:06:06,292 Then you will win each time. 597 01:06:08,625 --> 01:06:10,458 Come, you make the first move. 598 01:06:16,167 --> 01:06:18,500 You already made your first move. 599 01:06:20,625 --> 01:06:21,708 AnyWaY- 600 01:06:30,042 --> 01:06:35,333 Did Vikram and you share business relations? 601 01:06:35,792 --> 01:06:38,208 I am a soldier, not a businessman. 602 01:06:38,958 --> 01:06:43,417 When Vikram gifted such an expensive car to Mrs. Pavri.. 603 01:06:43,500 --> 01:06:45,083 ...why didn't you object? 604 01:06:45,500 --> 01:06:48,167 I thought about it, but I didn't think it would be right to object. 605 01:06:49,000 --> 01:06:51,583 And on the other hand, my friendship with him didn't let me doubt him. 606 01:06:52,750 --> 01:06:55,167 Trust can be a very, very funny thing. 607 01:06:55,500 --> 01:07:01,250 Maybe Vikram grew bolder because you didn't object. 608 01:07:02,375 --> 01:07:03,708 Quite possible. 609 01:07:05,583 --> 01:07:09,792 Commander sir, since your marriage to Mrs. Pavri.. 610 01:07:09,875 --> 01:07:14,917 ...did you have relations with any other woman? - No. 611 01:07:32,292 --> 01:07:39,208 Commander sir, are all your parts intact? 612 01:07:40,625 --> 01:07:44,542 Lobo sir, if you think real manliness lies in having an affair.. 613 01:07:44,625 --> 01:07:46,375 ...with another woman while in a marriage.. 614 01:07:46,417 --> 01:07:47,958 ...then your suspicions are true. 615 01:07:48,167 --> 01:07:49,458 Check. 616 01:08:03,500 --> 01:08:04,583 Checkmate! 617 01:08:11,625 --> 01:08:12,917 I must admit, Commander. 618 01:08:14,958 --> 01:08:18,625 When you sacrificed your queen, I thought you made a mistake. 619 01:08:20,500 --> 01:08:22,000 But now I understand.. 620 01:08:22,875 --> 01:08:24,750 ...it was a well-thought plan. 621 01:08:26,000 --> 01:08:27,750 It's all about winning the game. 622 01:08:28,833 --> 01:08:31,625 Whether you sacrifice your pawn, or the queen. 623 01:08:33,500 --> 01:08:39,333 "Unfamiliar is the terrain.." 624 01:08:39,917 --> 01:08:46,208 "Unknown are the enemies and the friends." 625 01:08:46,708 --> 01:08:53,042 "Whether we die to find them or kill." 626 01:08:53,417 --> 01:08:59,292 "Love is love after all, despite how we find it." 627 01:09:01,250 --> 01:09:06,083 "Who cares about right and wrong!" 628 01:09:07,833 --> 01:09:14,042 "The last man standing is the Rustom." 629 01:09:33,083 --> 01:09:36,167 "if there's love, there's life.." 630 01:09:36,250 --> 01:09:40,583 "if there's glory, it's in Rustom's name." 631 01:09:41,458 --> 01:09:46,792 Cynthia, I am.. really worried about your future. 632 01:09:47,667 --> 01:09:48,375 Why? 633 01:09:49,292 --> 01:09:53,250 The navy has decided to dismiss Rustom. 634 01:09:55,292 --> 01:09:58,083 And he might divorce you too. 635 01:09:59,333 --> 01:10:01,625 And.. poor Vikram's dead too. 636 01:10:02,667 --> 01:10:03,750 Sad. 637 01:10:04,583 --> 01:10:07,792 You know, it's very difficult for a single woman.. 638 01:10:07,875 --> 01:10:11,875 ...to survive without any support. 639 01:10:13,333 --> 01:10:14,250 Please. 640 01:10:23,000 --> 01:10:29,375 I have a way.. which will take care of your financial problems, for life. 641 01:10:31,125 --> 01:10:34,333 Would you like to hear it? - Of course. 642 01:10:38,583 --> 01:10:42,542 Rustom has some very extremely important and classified documents.. 643 01:10:42,625 --> 01:10:43,958 ...which we want. 644 01:10:45,083 --> 01:10:48,333 But he's acting kind of strange these days. 645 01:10:49,208 --> 01:10:55,125 Look Cynthia, we're willing to give you one million rupees for this. 646 01:10:57,042 --> 01:11:00,792 One million? - One million! 647 01:11:29,625 --> 01:11:32,875 Pardon me, Admiral Kamath. 648 01:11:34,250 --> 01:11:38,458 But now I am worried about your future. 649 01:11:41,417 --> 01:11:43,750 Rustom had already warned me. 650 01:11:44,042 --> 01:11:45,917 'Listen to me carefully.' 651 01:11:47,250 --> 01:11:49,333 'Soon Admiral Kamath will come to see you..' 652 01:11:49,417 --> 01:11:52,417 '..and he'll say that in my possession there are some important documents.' 653 01:11:52,833 --> 01:11:55,417 'And he'll also offer you large amounts of money for it.' 654 01:11:55,875 --> 01:12:00,125 'And when he does, you will hand over this envelope to him.' 655 01:12:09,833 --> 01:12:10,875 Is he mad? 656 01:12:11,958 --> 01:12:13,917 Where will we get 50 million? 657 01:12:14,250 --> 01:12:16,500 Vikram Makhija's share was 5O million. 658 01:12:18,208 --> 01:12:20,625 You must transfer that to this Swiss account now. 659 01:12:25,167 --> 01:12:26,958 And what if I don't? 660 01:12:28,000 --> 01:12:30,083 Well then Russi's asked me to tell you.. 661 01:12:30,292 --> 01:12:33,667 ...that you know the consequences of not complying. 662 01:12:42,458 --> 01:12:44,375 So under the garb of a patriot.. 663 01:12:44,708 --> 01:12:47,750 ...he's just a bloody blackmailing opportunist. 664 01:12:48,167 --> 01:12:49,083 Right? 665 01:12:51,542 --> 01:12:54,083 But what will he do with the money? 666 01:12:54,375 --> 01:12:56,083 Because according to me.. 667 01:12:56,958 --> 01:13:00,333 ...he won't be seeing daylight for the next 14 years. 668 01:13:02,167 --> 01:13:04,500 So.. - You don't worry about that. 669 01:13:04,833 --> 01:13:06,958 Just transfer the money. 670 01:13:08,167 --> 01:13:13,375 Rusi isn't stupid to hide such sensitive documents. 671 01:13:13,458 --> 01:13:16,500 ...in the cupboard or inside a pumpkin. 672 01:13:18,042 --> 01:13:20,417 So he also asked me to tell you.. 673 01:13:20,833 --> 01:13:24,375 ...that if you send your men to our house again.. 674 01:13:25,042 --> 01:13:27,167 ...the amount will double up. 675 01:13:29,625 --> 01:13:31,125 Thank you very much for the evening. 676 01:13:46,375 --> 01:13:48,458 Something's missing out. 677 01:13:55,083 --> 01:13:57,000 You didn't write what's in the wallet? 678 01:13:57,083 --> 01:13:59,083 Patil sir took the inventory. 679 01:14:25,167 --> 01:14:27,125 Tukiya. - Yes. 680 01:14:27,917 --> 01:14:29,875 Check the statement file.. 681 01:14:31,667 --> 01:14:34,667 ...and tell me the commander's movements on 27th April. 682 01:14:34,875 --> 01:14:37,125 8:15 AM, the Commander leaves his home. 683 01:14:37,833 --> 01:14:39,583 8:45 AM, he was on the ship. 684 01:14:39,875 --> 01:14:41,500 10:00 AM, Imperial Motors. 685 01:14:41,750 --> 01:14:43,792 And at 10:20 AM, he was at Vikram's home. 686 01:14:44,375 --> 01:14:47,083 How long does it take to get to Imperial Motors from the ship? 687 01:14:47,500 --> 01:14:48,542 It's close-by. 688 01:14:48,625 --> 01:14:49,708 10 minutes by car. 689 01:14:52,708 --> 01:14:57,542 So where was the Commander from 8:45 to 10:00? 690 01:15:05,958 --> 01:15:07,458 Madam. - Yes. 691 01:15:07,750 --> 01:15:09,542 I need some information. 692 01:15:09,625 --> 01:15:12,625 I recognized immediately when I saw his picture in the newspaper. 693 01:15:12,958 --> 01:15:16,083 That Navy officer made a lightening trunk call to Delhi. 694 01:15:16,667 --> 01:15:17,833 'Excuse me.' 695 01:15:18,833 --> 01:15:21,083 'Please go to booth no. 7. - Thank you.' 696 01:15:30,833 --> 01:15:32,625 Sometimes we don't have the exact change.. 697 01:15:33,000 --> 01:15:35,333 ...so we give stamps instead. 698 01:15:35,417 --> 01:15:37,833 And since these stamps were launched last week.. 699 01:15:37,917 --> 01:15:39,625 ...so I clearly remember them. 700 01:15:40,833 --> 01:15:42,875 Madam, please give me the number he called in Delhi. 701 01:15:43,333 --> 01:15:44,333 Yes, sir. 702 01:15:54,292 --> 01:15:55,750 We've a problem. 703 01:15:56,792 --> 01:15:58,500 Rustom's demanding 50 million. 704 01:15:59,417 --> 01:16:03,417 Rustom! Rustom! Rustom! 705 01:16:06,292 --> 01:16:10,042 Rustom! Rustom! Rustom! 706 01:16:12,167 --> 01:16:13,667 How many seats do you want? - One. 707 01:16:14,583 --> 01:16:15,625 20 rupees. - Ok. 708 01:16:18,625 --> 01:16:24,625 "Unfamiliar is the terrain.." 709 01:16:25,042 --> 01:16:31,833 "Unknown are the enemies and the friends." 710 01:16:31,917 --> 01:16:38,375 "Whether we die to find them or kill." 711 01:16:38,583 --> 01:16:44,042 "Love is love after all, despite how we find it." 712 01:16:46,333 --> 01:16:52,417 "Who cares about right and wrong!" 713 01:16:52,958 --> 01:16:58,875 "The last man standing is the Rustom." 714 01:16:59,167 --> 01:17:03,958 Vikram towels, only Rs. 5! 715 01:17:04,042 --> 01:17:05,583 Holds on even after you're dead. 716 01:17:05,667 --> 01:17:07,958 It's durable.. 717 01:17:18,167 --> 01:17:21,250 "Love is friendship." 718 01:17:21,333 --> 01:17:25,792 "Love is the weapon of choice, for Rustom." 719 01:17:26,125 --> 01:17:30,708 "Who cares about right and wrong!" 720 01:17:32,667 --> 01:17:37,875 "The last man standing is the Rustom." 721 01:17:40,458 --> 01:17:44,875 First of all, I would like to welcome my jury members. 722 01:17:46,792 --> 01:17:49,625 There's a huge responsibility on all of you today.. 723 01:17:50,208 --> 01:17:54,208 ...which you must fulfill with determination and honesty. 724 01:17:55,167 --> 01:17:58,000 ROP Commander Rustom Pavri.. 725 01:17:58,250 --> 01:18:00,750 ...has been accused of murdering Vikram Makhija. 726 01:18:01,083 --> 01:18:02,750 The lawyers from both the sides.. 727 01:18:02,792 --> 01:18:07,167 ...will present their evidences, witnesses and arguments before you. 728 01:18:07,417 --> 01:18:10,208 And you must hear them, understand.. 729 01:18:10,292 --> 01:18:13,125 ...and then give your verdict. 730 01:18:20,833 --> 01:18:23,375 Is Erich Bilimoria present in the court? 731 01:18:23,458 --> 01:18:25,083 Yes, your honor. 732 01:18:25,458 --> 01:18:30,375 You've written in your newspaper "Will the soldier get justice?". 733 01:18:30,917 --> 01:18:34,375 Do you deny this? - No, your honor. 734 01:18:35,417 --> 01:18:38,292 Do you know that you're insulting the court.. 735 01:18:38,375 --> 01:18:40,958 ...by asking such a question on a public platform? 736 01:18:41,208 --> 01:18:44,417 No, I just asked a question, yourhonon 737 01:18:44,833 --> 01:18:48,292 By putting a 'question mark' at the end of a statement.. 738 01:18:48,333 --> 01:18:51,708 ...it also makes it an allegation. 739 01:18:52,500 --> 01:18:56,125 Your question has doubted the capability of this court. 740 01:18:56,458 --> 01:18:59,708 And for that you'll be kept behind bars.. 741 01:18:59,792 --> 01:19:02,042 ...until the court proceedings go on. 742 01:19:02,875 --> 01:19:03,917 Take him away. 743 01:19:07,083 --> 01:19:09,625 Come on. 744 01:19:12,167 --> 01:19:14,667 Now the prosecution will give its opening statement. 745 01:19:20,167 --> 01:19:23,708 In our constitution, the law is equal for everyone. 746 01:19:25,208 --> 01:19:32,417 Whether it's some rich socialite, or a common man or a soldier. 747 01:19:33,792 --> 01:19:39,792 Commander Rustom Pavri is sitting amidst us, in his uniform. 748 01:19:41,250 --> 01:19:44,542 When he committed the murder and surrendered himself.. 749 01:19:44,625 --> 01:19:48,958 ...he was still in his uniform. 750 01:19:50,083 --> 01:19:53,458 He's taking complete advantage of the uniform. 751 01:19:54,792 --> 01:20:01,792 But you must assess the actions of the man behind the uniform.. 752 01:20:02,042 --> 01:20:03,875 ...and give your judgment. 753 01:20:05,542 --> 01:20:09,333 On the morning of 27th April, Rustom Pavri.. 754 01:20:09,667 --> 01:20:14,083 ...murdered Vikram Makhija by firing three bullets at him. 755 01:20:15,792 --> 01:20:20,750 Prosecution will prove this fact without any doubt. 756 01:20:22,583 --> 01:20:23,583 Thank you. 757 01:20:25,417 --> 01:20:26,500 That's all, your honor. 758 01:20:29,250 --> 01:20:32,250 Defense, your opening. 759 01:20:37,625 --> 01:20:42,083 Dear Jury, my uniform is my habit. 760 01:20:42,875 --> 01:20:45,542 Just like my other good and bad habits. 761 01:20:46,250 --> 01:20:50,833 Like breathing.. ..protecting my country. 762 01:20:51,250 --> 01:20:53,000 Unhesitant.. ..selflessly. 763 01:20:53,083 --> 01:20:54,417 Doing my dUtY- 764 01:20:59,292 --> 01:21:00,875 I didn't commit any murder. 765 01:21:01,208 --> 01:21:04,875 And the prosecution itself will prove this to you. 766 01:21:08,292 --> 01:21:09,375 Thank you. Thank you my lord. 767 01:21:12,625 --> 01:21:15,375 Our first witness is Dr. Asher.. 768 01:21:15,708 --> 01:21:19,542 ...who's in-charge of the post-mortem at the government hospital. 769 01:21:23,292 --> 01:21:29,792 'I swear I will tell the truth, and nothing but the truth.' 770 01:21:31,792 --> 01:21:35,708 Dr. Asher, will you please tell ourjury members.. 771 01:21:35,792 --> 01:21:39,083 ...the reason for Vikram Makhija's death. 772 01:21:39,542 --> 01:21:43,333 Due to three bullets shot to his heart.. - Thank you, Dr. Asher. 773 01:21:44,125 --> 01:21:45,917 The jury members should note down.. 774 01:21:46,000 --> 01:21:50,917 ...that Vikram Makhija died due to three bullets shot to his heart. 775 01:21:51,875 --> 01:21:53,542 No further questions, your honor. 776 01:21:53,625 --> 01:21:56,958 The court requests the prosecution.. 777 01:21:57,042 --> 01:21:58,875 ...not to repeat everything. 778 01:21:59,167 --> 01:22:00,917 The court pays attention the second time.. 779 01:22:01,000 --> 01:22:02,417 ...as much as it does the first time. 780 01:22:03,667 --> 01:22:04,708 Sorry, your honor. 781 01:22:06,583 --> 01:22:09,083 Defense, your witness please. 782 01:22:11,917 --> 01:22:13,917 No cross-examination, your honor. 783 01:22:17,042 --> 01:22:21,375 Ms. Rosy, do you know Commander Pavri? - Yes. 784 01:22:21,417 --> 01:22:22,958 He was a friend of my boss.. 785 01:22:23,042 --> 01:22:24,625 ...and he's been to the office number of times. 786 01:22:24,708 --> 01:22:25,958 I see. 787 01:22:26,208 --> 01:22:28,958 Did he come to Imperial Motors on the 27th April? 788 01:22:29,042 --> 01:22:31,958 Yes. He came at around 9:45. 789 01:22:32,167 --> 01:22:36,083 Do you remember the expression on his face when he came in? 790 01:22:36,667 --> 01:22:39,750 I clearly remember, sir. He was very angry. 791 01:22:39,958 --> 01:22:42,792 Seemed like he was ready to kill someone. 792 01:22:42,958 --> 01:22:44,625 What did he do next? 793 01:22:45,042 --> 01:22:48,083 He asked whether Vikram sir's in the office or not. 794 01:22:48,167 --> 01:22:49,375 What did you say? 795 01:22:49,458 --> 01:22:51,458 I said he hasn't arrived yet. 796 01:22:51,542 --> 01:22:53,792 Then I asked whether it was something urgent. 797 01:22:53,875 --> 01:22:54,833 And his reply? 798 01:22:54,917 --> 01:22:59,708 He said 'No'. 'Nothing urgent, I just want to kill him.' 799 01:23:05,458 --> 01:23:08,917 What did he do then? - He left in a fit of rage. 800 01:23:09,000 --> 01:23:10,083 Thank you. 801 01:23:11,500 --> 01:23:14,208 Defense. Your witness, please. 802 01:23:17,167 --> 01:23:23,750 Ms. Rosy, I would request you to tell the judge and jury.. 803 01:23:23,958 --> 01:23:26,708 ...that everything you just said was a lie. 804 01:23:26,917 --> 01:23:28,708 Objection, my lord. 805 01:23:28,792 --> 01:23:32,458 This is misleading, confusing, vague.. it is.. 806 01:23:32,542 --> 01:23:34,833 It's unintelligible. 807 01:23:36,500 --> 01:23:40,500 Commander Pavri, you can't ask that of the witness. 808 01:23:40,833 --> 01:23:43,542 You have to prove her wrong. 809 01:23:46,750 --> 01:23:51,500 My lord, I don't want to prove a lady wrong in the court.. 810 01:23:51,583 --> 01:23:53,375 ...and cause her humiliation. 811 01:23:53,583 --> 01:23:59,917 Commander Pavri, please forget your navy manners and protocol for a while. 812 01:24:00,708 --> 01:24:05,042 Imagine that you're a.. a.. 813 01:24:06,083 --> 01:24:10,417 ...shameless lawyer, who can ask the witness anything. 814 01:24:16,333 --> 01:24:18,542 Ms. Rosy isn't it true that.. 815 01:24:18,625 --> 01:24:22,208 ...when I came to the office that day, you asked me to sit at the reception.. 816 01:24:22,417 --> 01:24:24,208 ...and also offered me tea/coffee? 817 01:24:24,542 --> 01:24:26,083 Yes, it's true. 818 01:24:26,125 --> 01:24:28,458 So Ms. Rosy, does that mean.. 819 01:24:28,542 --> 01:24:32,083 ...you offer tea/coffee to every person that comes charging in with anger. 820 01:24:37,042 --> 01:24:38,042 No. 821 01:24:38,333 --> 01:24:41,625 But when you said you're going to kill Vikram sir.. 822 01:24:41,875 --> 01:24:46,333 ...I thought if you drink tea/coffee, your anger might calm down. 823 01:24:48,417 --> 01:24:52,667 Ms. Rosy, you were wearing a green color blouse that day. 824 01:24:53,000 --> 01:24:55,167 And you were looking atrocious, very bad. 825 01:24:55,417 --> 01:24:58,667 No, that day you said very gorgeous. 826 01:25:01,083 --> 01:25:04,625 I was in a fit of rage, I wanted to kill Vikram.. 827 01:25:04,958 --> 01:25:08,292 ...and I was also complimenting you on your outfit. 828 01:25:10,250 --> 01:25:11,792 Isn't it strange, Ms. Rosy? 829 01:25:14,708 --> 01:25:17,667 Objection, my lord. - What for? 830 01:25:18,167 --> 01:25:19,667 Leading question, your honor. 831 01:25:19,750 --> 01:25:20,750 Overruled. 832 01:25:21,417 --> 01:25:25,625 After I left in a fit of rage, what did you do? 833 01:25:26,875 --> 01:25:29,875 L.. got busy with my work. 834 01:25:34,583 --> 01:25:37,083 Didn't you think about calling the police? 835 01:25:37,750 --> 01:25:40,042 Objection, my lord. Calling for conclusion. 836 01:25:40,125 --> 01:25:41,458 Overruled. 837 01:25:42,042 --> 01:25:43,208 Thank you, your honor. 838 01:25:43,583 --> 01:25:45,208 Forget the police.. 839 01:25:45,292 --> 01:25:48,542 After I left, didn't you think about calling up your boss.. 840 01:25:48,625 --> 01:25:52,250 ...and telling him that I left in a fit of rage to kill him? 841 01:25:53,625 --> 01:25:54,667 '.. 842 01:25:56,875 --> 01:25:57,958 '.. 843 01:25:58,708 --> 01:26:00,500 I.. I was scared. 844 01:26:00,583 --> 01:26:02,500 But you just said that you got busy. 845 01:26:06,500 --> 01:26:08,167 I am very sorry, Ms. Rosy. 846 01:26:08,458 --> 01:26:10,875 I had to prove you a liar in this court. 847 01:26:11,083 --> 01:26:12,708 Objection, my lord. 848 01:26:13,167 --> 01:26:15,917 The Commander's trying to mislead the jury.. 849 01:26:16,000 --> 01:26:17,417 ...by claiming that Ms. Rosy lied. 850 01:26:17,625 --> 01:26:20,333 But that's exactly what her statement proves. 851 01:26:21,583 --> 01:26:23,708 And I am also apologizing to her for it. 852 01:26:23,792 --> 01:26:25,167 Your honor, please. 853 01:26:25,250 --> 01:26:28,042 The Commander should be.. - Mr. Khangnani. 854 01:26:29,083 --> 01:26:31,042 I think I know what I should do. 855 01:26:32,000 --> 01:26:33,917 I am sorry, your honor. 856 01:26:35,125 --> 01:26:36,583 Commander Pavri. 857 01:26:38,833 --> 01:26:41,250 Since you're not a professional lawyer.. 858 01:26:41,458 --> 01:26:44,000 ...that's why I am overlooking some of your mistakes. 859 01:26:44,667 --> 01:26:50,167 But I am warning you, please don't take me or this court for granted. 860 01:26:51,167 --> 01:26:55,000 Next time you pull a stunt like this in my court.. 861 01:26:55,917 --> 01:26:57,875 ...then I will hold you in contempt. 862 01:26:59,500 --> 01:27:00,792 Sorry, your honour. 863 01:27:01,875 --> 01:27:04,667 Jury will disregard the Commander's last line. 864 01:27:06,708 --> 01:27:09,417 Our next witness is sub-inspector Patil.. 865 01:27:09,500 --> 01:27:11,167 ...who's the IO of this case. 866 01:27:19,500 --> 01:27:20,917 But according to the records.. 867 01:27:21,333 --> 01:27:25,042 ...the IO of this case is Senior Inspector Vincent Lobo. 868 01:27:25,125 --> 01:27:26,125 Where is he? 869 01:27:26,208 --> 01:27:27,708 Sir, he has urgently gone to Delhi. 870 01:27:38,125 --> 01:27:40,042 Got an appointment? - Tomorrow afternoon. 871 01:27:40,125 --> 01:27:42,208 I don't understand your plan. 872 01:27:43,875 --> 01:27:46,625 You know he's a big man. Well-connected too. 873 01:27:46,792 --> 01:27:49,375 If anything goes wrong, we'll both get transferred to Andaman-Nicobar. 874 01:27:49,417 --> 01:27:52,167 We won't. Just keep your mouth closed, and I'll handle the rest. 875 01:27:54,042 --> 01:27:58,542 Now I would like to summon the eye-witness to this case.. 876 01:27:59,000 --> 01:28:01,083 ...Banabhai Worli, to the witness box. 877 01:28:13,542 --> 01:28:18,125 Banabhai, what happened on the morning of 27th April? 878 01:28:19,125 --> 01:28:22,208 At around 1O AM, the doorbell rang. 879 01:28:24,083 --> 01:28:25,292 'Is Vikram at home?' 880 01:28:25,375 --> 01:28:26,292 What happened next? 881 01:28:26,708 --> 01:28:29,750 After a while, when I went into Vikram's room.. 882 01:28:30,042 --> 01:28:33,125 ...I saw that the Commander was pointing a gun at him. 883 01:28:33,500 --> 01:28:36,125 And he shot Vikram three times in front of me. 884 01:28:37,292 --> 01:28:39,750 In front of you? - Yes, sir. 885 01:28:40,042 --> 01:28:42,292 He shot Vikram three times in front of me. 886 01:28:48,333 --> 01:28:49,292 What did you do then? 887 01:28:49,375 --> 01:28:52,042 I asked him, 'What have you done?' 888 01:28:52,250 --> 01:28:53,583 And what was his answer? 889 01:28:54,292 --> 01:28:55,292 He said.. 890 01:28:55,542 --> 01:28:59,667 'He had illegitimate relations with my wife, that's why I killed him'. 891 01:29:00,625 --> 01:29:02,125 I didn't hear that properly. 892 01:29:02,208 --> 01:29:04,625 Will you please repeat what he said? 893 01:29:04,708 --> 01:29:05,542 He said.. 894 01:29:05,625 --> 01:29:09,583 'He had illegitimate relations with my wife, that's why I killed him'. 895 01:29:16,375 --> 01:29:18,375 I have no further questions, yourhonon 896 01:29:20,417 --> 01:29:22,917 Rustom Pavri, your witness. 897 01:29:34,750 --> 01:29:39,083 Banabhai, are you completely sure that you saw me shooting him? 898 01:29:39,333 --> 01:29:41,958 Yes, sir. Don't you remember? 899 01:29:42,458 --> 01:29:45,500 You shot Vikram thrice in front of me. 900 01:29:46,167 --> 01:29:47,583 Banabhai, I ask you again. 901 01:29:47,667 --> 01:29:52,500 Did you see me point a gun at Vikram and shoot him in the chest? 902 01:29:52,792 --> 01:29:54,083 Objection, my lord. 903 01:29:54,458 --> 01:29:57,000 The Commander is trying to intimidate the witness. 904 01:29:57,250 --> 01:29:59,833 Commander Pavri, I think the victim.. 905 01:29:59,917 --> 01:30:05,250 ...clearly knows the consequences of lying in the court. 906 01:30:06,208 --> 01:30:07,583 I am sorry, your honor. 907 01:30:10,750 --> 01:30:15,167 Banabhai, what was the condition of Vikram's room, when you came in? 908 01:30:15,875 --> 01:30:17,375 The room was completely disrupted. 909 01:30:18,167 --> 01:30:19,250 Did you have breakfast? 910 01:30:19,333 --> 01:30:22,333 Irrelevant question, your honor. - It is relevant. 911 01:30:22,417 --> 01:30:24,875 Just give me one minute, and I will prove it to you, your honor. 912 01:30:26,500 --> 01:30:27,625 Thank you. 913 01:30:29,167 --> 01:30:32,167 Did you have breakfast? - Yes, I did. 914 01:30:33,042 --> 01:30:35,375 What do you normally eat for breakfast? 915 01:30:35,667 --> 01:30:38,125 Pancakes, fritters or porridge. 916 01:30:38,958 --> 01:30:41,708 Are you a vegetarian? - Yes. 917 01:30:42,250 --> 01:30:44,250 What did you have for breakfast that day? 918 01:30:47,083 --> 01:30:50,375 Well, I don't remember, but must be one of these things. 919 01:30:51,000 --> 01:30:52,750 Why did you come in the room that day? 920 01:30:55,750 --> 01:31:00,958 To ask Vikram what will he have for breakfast? 921 01:31:12,917 --> 01:31:16,375 Your honor, according to this picture.. 922 01:31:16,458 --> 01:31:20,000 ...there was already sausage, omelet and toast ready in the kitchen.. 923 01:31:20,167 --> 01:31:21,958 ...which was Vikram Makhija's breakfast. 924 01:31:22,208 --> 01:31:24,042 And according to his statement.. 925 01:31:24,125 --> 01:31:25,417 ...there was no one else in the house. 926 01:31:25,500 --> 01:31:26,667 Except for these two. 927 01:31:29,417 --> 01:31:32,500 Banabhai, please don't say.. 928 01:31:33,125 --> 01:31:35,292 ...that you were planning to start eating meat on that day. 929 01:32:00,833 --> 01:32:02,292 Banabhai? 930 01:32:07,000 --> 01:32:09,042 Forgive me, sir. 931 01:32:09,417 --> 01:32:11,375 Forgive me. 932 01:32:11,708 --> 01:32:14,667 Khangnani sir told me to lie. 933 01:32:15,750 --> 01:32:18,750 I was in the kitchen when I heard the gunshots. 934 01:32:19,250 --> 01:32:20,958 And as soon as I ran upstairs.. 935 01:32:21,167 --> 01:32:25,292 ...I saw Vikram was lying on the ground, and.. 936 01:32:25,542 --> 01:32:28,250 ...Commander sir was standing there with a gun in his hand. 937 01:32:28,625 --> 01:32:33,000 Forgive me. Forgive me. 938 01:32:36,042 --> 01:32:37,625 No more questions, your honor. 939 01:32:45,000 --> 01:32:47,458 The court is dismissed for the day. 940 01:32:48,208 --> 01:32:49,542 Mr. Khangnani. 941 01:32:51,750 --> 01:32:53,583 Will you please come to my chamber? 942 01:32:55,875 --> 01:32:56,792 Come on. 943 01:32:56,875 --> 01:32:59,042 Sprinkle some pesticide inside. The place is infested with mosquitoes. 944 01:32:59,125 --> 01:33:02,333 Hey man, this is jail not some hotel room? 945 01:33:02,625 --> 01:33:04,417 How was the hearing today? - Too good. 946 01:33:04,875 --> 01:33:07,042 The Commander outwitted Khangani. 947 01:33:08,625 --> 01:33:11,292 Someone in the crowd handed me this. 948 01:33:11,375 --> 01:33:13,250 He's asked you to call immediately. 949 01:33:13,500 --> 01:33:15,208 Says he has important information. 950 01:33:26,708 --> 01:33:29,083 5 rupees! 5 rupees! 5 rupees! 951 01:33:29,167 --> 01:33:32,208 Rosy's a victim of Vikram Makhija's favors. 952 01:33:32,292 --> 01:33:34,375 She had an abortion done last year. 953 01:33:34,458 --> 01:33:37,333 And the child is said to be Vikram Makhija's. 954 01:33:37,417 --> 01:33:40,708 Read all about it in our special edition, along with the evidence. 955 01:33:40,792 --> 01:33:42,667 Only 5 rupees! Only 5 rupees! 956 01:33:44,042 --> 01:33:51,250 Rustom! Rustom! 957 01:33:55,750 --> 01:33:58,750 Good morning. 958 01:34:02,875 --> 01:34:05,000 The jury has arrived. Quickly distribute the paper. 959 01:34:06,458 --> 01:34:09,458 Rustom! Rustom! 960 01:34:09,833 --> 01:34:11,250 This is for you. It's a free copy. 961 01:34:12,250 --> 01:34:13,750 This is for you. It's a free copy. 962 01:34:33,917 --> 01:34:36,375 Is Mr. Erich Bilimoria present in the court? 963 01:34:37,792 --> 01:34:39,000 Yes, your honor. 964 01:34:39,167 --> 01:34:41,167 I warned you yesterday. 965 01:34:41,875 --> 01:34:46,792 Yet you wrote about the witness Ms. Rozy's abortion. 966 01:34:47,333 --> 01:34:49,250 And you also published her medical report. 967 01:34:49,333 --> 01:34:52,208 Sir, it's my duty to bring the truth before the people. 968 01:34:52,292 --> 01:34:53,500 Duty? 969 01:34:54,292 --> 01:34:55,458 I see. 970 01:34:55,708 --> 01:34:58,167 And you also distributed copies of your newspaper.. 971 01:34:58,458 --> 01:35:00,625 ...to the jury members for free. 972 01:35:01,667 --> 01:35:03,333 I thought they will get bored sitting there.. 973 01:35:03,417 --> 01:35:05,167 ...so they could read something. 974 01:35:07,000 --> 01:35:08,375 Silence. 975 01:35:08,583 --> 01:35:10,292 Order! Order! 976 01:35:11,083 --> 01:35:15,000 Mr. Bilimoria, I sentence you to.. 977 01:35:15,167 --> 01:35:19,792 ...one day of jail and 100 rupees fine. 978 01:35:23,250 --> 01:35:24,167 Come on. 979 01:35:24,667 --> 01:35:25,708 Let's go. 980 01:35:27,875 --> 01:35:29,125 Silence! 981 01:35:31,083 --> 01:35:36,125 Jury members, you will ignore the newspaper statement. 982 01:35:37,917 --> 01:35:42,375 Your honor, my next witness is Jamnabai. 983 01:35:43,000 --> 01:35:44,083 I know. 984 01:35:45,750 --> 01:35:47,125 Jamnabai. 985 01:35:47,208 --> 01:35:49,875 Is it true that you've been working at the Commander's house.. 986 01:35:49,958 --> 01:35:54,292 ...for the last three years, and you also live there? - Yes. 987 01:35:54,958 --> 01:35:59,083 Will you please tell us what happened in the house on 27th April morning? 988 01:35:59,333 --> 01:36:01,625 How would I know what happened in my house? 989 01:36:02,042 --> 01:36:03,917 I was in Bombay. 990 01:36:05,083 --> 01:36:06,375 Silence! 991 01:36:06,708 --> 01:36:08,875 I mean in Commander Pavri's home. 992 01:36:08,958 --> 01:36:10,375 Oh, you mean this house. 993 01:36:10,458 --> 01:36:12,000 You should say like that. 994 01:36:12,125 --> 01:36:15,458 Ma'am arrived in the morning, she talked to sir.. 995 01:36:15,625 --> 01:36:17,000 ...after which sir left. 996 01:36:18,208 --> 01:36:21,292 Ma'am arrived in the morning? - Yes. 997 01:36:22,208 --> 01:36:23,000 What does that mean? 998 01:36:23,083 --> 01:36:25,208 She wasn't at home for two days. 999 01:36:25,583 --> 01:36:28,458 And your Commander sir, he was at home? 1000 01:36:28,792 --> 01:36:31,250 He returned from the sea the next day. 1001 01:36:32,917 --> 01:36:36,875 So didn't he ask who the madam went out with? 1002 01:36:37,250 --> 01:36:39,083 He never asks such a question. 1003 01:36:41,625 --> 01:36:43,083 What did he do next? 1004 01:36:43,500 --> 01:36:45,667 He went inside, opened the cupboards.. 1005 01:36:45,750 --> 01:36:49,833 ...took the letters out, read them, came out and drank whiskey. 1006 01:36:50,167 --> 01:36:52,708 How do you know it was whiskey? 1007 01:36:53,125 --> 01:36:57,333 Sir, sometimes I take a sip from it. 1008 01:36:58,875 --> 01:36:59,958 Silence! 1009 01:37:03,292 --> 01:37:04,917 What did he do next? 1010 01:37:05,500 --> 01:37:09,667 He chucked madam's photo-frame in a fit of rage. 1011 01:37:09,750 --> 01:37:12,833 Point to be noted, your honor. 1012 01:37:12,958 --> 01:37:14,875 He chucked the photo frame. 1013 01:37:16,667 --> 01:37:17,667 Sorry, your honor. 1014 01:37:19,625 --> 01:37:24,167 Jamnabai, why do you think he did such a thing? 1015 01:37:24,375 --> 01:37:25,708 What else would you do? 1016 01:37:25,833 --> 01:37:29,417 If you find out that your wife's been away from home for two days.. 1017 01:37:29,500 --> 01:37:31,833 ...with some other man. 1018 01:37:32,042 --> 01:37:33,125 Tell me. 1019 01:37:34,292 --> 01:37:35,292 Silence! 1020 01:37:35,708 --> 01:37:37,333 Order! Order! 1021 01:37:39,208 --> 01:37:45,125 Jamnabai, this case isn't against me, it's against your master. 1022 01:37:45,542 --> 01:37:48,875 Do you know who that man was? - Vikram Makhija. 1023 01:37:48,958 --> 01:37:51,708 Why do you have to twist your questions? 1024 01:37:51,792 --> 01:37:53,500 You could've asked me directly. 1025 01:37:53,583 --> 01:37:58,583 Look, sir. I am not educated like you, I am illiterate, a bumpkin. 1026 01:37:58,667 --> 01:38:00,500 But I do know that.. 1027 01:38:00,583 --> 01:38:05,167 ...if a soldier stays away from his home serving his country.. 1028 01:38:05,833 --> 01:38:12,667 ...and if another man sleeps with his wife, then he has no right to live! 1029 01:38:12,917 --> 01:38:16,125 If Rustom sir did shoot him.. 1030 01:38:16,208 --> 01:38:18,417 ...then he did the right thing. 1031 01:38:22,167 --> 01:38:23,583 Silence! 1032 01:38:24,042 --> 01:38:25,292 Silence! 1033 01:38:27,042 --> 01:38:28,792 Silence! Order! 1034 01:38:30,833 --> 01:38:32,750 Jamnabai. - Yes, sir. 1035 01:38:32,833 --> 01:38:35,292 The court isn't interested in your opinion. 1036 01:38:35,542 --> 01:38:38,250 Please just answer the question. 1037 01:38:39,167 --> 01:38:40,625 Okay, sir. 1038 01:38:41,250 --> 01:38:43,417 But you tell me. 1039 01:38:43,500 --> 01:38:48,042 If you find out that your wife has been sleeping with this lawyer.. 1040 01:38:48,125 --> 01:38:49,667 ...then what will you do? 1041 01:38:52,375 --> 01:38:53,583 Come on. 1042 01:38:56,250 --> 01:38:58,458 Jamnabai, you too? 1043 01:38:58,833 --> 01:38:59,708 How are you? 1044 01:38:59,958 --> 01:39:01,125 Use this.. 1045 01:39:01,750 --> 01:39:03,708 Use it, it will protect you from mosquito bites. 1046 01:39:03,833 --> 01:39:04,917 Take it. 1047 01:39:06,917 --> 01:39:08,292 Apply it, all over. 1048 01:39:10,917 --> 01:39:14,042 Did you know about the relation between Vikram and Cynthia? 1049 01:39:14,417 --> 01:39:15,292 Yes. 1050 01:39:15,583 --> 01:39:19,333 She was quite impressed by Vikram and his lifestyle. 1051 01:39:19,500 --> 01:39:21,167 And what was Vikram's reaction? 1052 01:39:22,417 --> 01:39:24,000 Vikram was a man. 1053 01:39:24,333 --> 01:39:28,875 And if a woman repeatedly sends signals to a man, then naturally, he.. 1054 01:39:28,958 --> 01:39:33,875 You mean to say, that Cynthia took the initiative in the relationship? 1055 01:39:34,208 --> 01:39:35,333 Of course. 1056 01:39:36,750 --> 01:39:38,583 I've no further questions, your honor. 1057 01:39:40,667 --> 01:39:43,333 Commander Pavri, your witness, please. 1058 01:39:43,792 --> 01:39:47,417 My lord, I would like to cross-examine Ms. Preeti later. 1059 01:39:49,958 --> 01:39:50,833 Thank you. 1060 01:39:52,458 --> 01:39:56,083 Your honor, our next witness is Mrs. Cynthia Pavri. 1061 01:40:00,917 --> 01:40:02,083 Mrs. Pavri.. 1062 01:40:03,458 --> 01:40:08,500 ...did you have illegitimate relations with Vikram Makhija, or not? 1063 01:40:27,167 --> 01:40:27,875 Yes. 1064 01:40:52,583 --> 01:40:55,208 Commander Pavri, your witness, please. 1065 01:41:09,542 --> 01:41:11,333 Short while ago, Ms. Preeti said that.. 1066 01:41:11,417 --> 01:41:13,958 ...you took initiative in having a relation with Vikram. 1067 01:41:14,958 --> 01:41:16,208 Is it true? 1068 01:41:19,292 --> 01:41:20,458 No. 1069 01:41:22,125 --> 01:41:24,042 It was Vikram who took the first step. 1070 01:41:25,083 --> 01:41:27,292 And the conditions were such that it happened. 1071 01:41:28,875 --> 01:41:32,500 What were the conditions under which you had a relation with Vikram? 1072 01:42:06,500 --> 01:42:08,833 After that, I stayed away from Vikram. 1073 01:42:10,375 --> 01:42:13,750 Vikram wrote letters to me, he sent me gifts. 1074 01:42:16,542 --> 01:42:20,000 But I had decided to end my relation with Vikram. 1075 01:42:21,042 --> 01:42:22,958 Is it because I was coming back? 1076 01:42:24,375 --> 01:42:25,417 No. 1077 01:42:28,458 --> 01:42:30,833 I wasn't going to hide this from you. 1078 01:42:32,917 --> 01:42:35,750 I knew what I did was wrong. 1079 01:42:35,833 --> 01:42:37,292 Objection, my lord. 1080 01:42:39,792 --> 01:42:42,583 I was wondering whether you're feeling alright or not. 1081 01:42:45,208 --> 01:42:46,250 Sustained. 1082 01:42:50,917 --> 01:42:53,000 On 27th April, when you returned home.. 1083 01:42:53,583 --> 01:42:55,333 ...you were wounded on the head. 1084 01:42:56,542 --> 01:42:58,417 Will you tell the court what happened? 1085 01:43:24,125 --> 01:43:26,667 Vikram, we'll never meet again. 1086 01:43:27,708 --> 01:43:31,542 And it'll be better if you don't contact me again. 1087 01:43:41,000 --> 01:43:42,000 Fine. 1088 01:43:52,000 --> 01:43:55,833 Will you tell Rustom about us, or should I? 1089 01:43:59,500 --> 01:44:00,875 This is not a joke, darling. 1090 01:44:01,208 --> 01:44:02,208 What did you think? 1091 01:44:03,333 --> 01:44:07,000 We had this relation because I am crazy about you. 1092 01:44:08,042 --> 01:44:08,917 Wrong. 1093 01:44:09,750 --> 01:44:12,625 I wanted to take revenge from your husband. 1094 01:44:14,500 --> 01:44:17,500 Once he showed me the power of his uniform. 1095 01:44:18,417 --> 01:44:22,500 And now.. I showed the power of money.. 1096 01:44:23,708 --> 01:44:25,375 ...and got you here. 1097 01:44:29,750 --> 01:44:31,292 This is real power. 1098 01:44:33,208 --> 01:44:34,250 Sweetheart. 1099 01:44:36,875 --> 01:44:38,667 Don't be mistaken. 1100 01:44:39,292 --> 01:44:42,583 No matter how hard you try, or how much money you earn.. 1101 01:44:43,042 --> 01:44:46,833 ...a sleazy man like you can never be anything like Rustom. 1102 01:44:47,042 --> 01:44:48,583 You lousy piece of.. 1103 01:45:19,292 --> 01:45:24,708 Do you blame Vikram for what happened with you? 1104 01:45:27,625 --> 01:45:29,042 No, only myself. 1105 01:45:30,583 --> 01:45:32,958 I shouldn't have broken your trust. 1106 01:45:39,917 --> 01:45:43,417 Do you have any remorse for what happened? 1107 01:45:43,750 --> 01:45:45,083 Objection, my lord. 1108 01:45:45,542 --> 01:45:46,917 This is irrelevant. 1109 01:45:47,667 --> 01:45:48,958 Overruled. 1110 01:46:43,875 --> 01:46:48,000 My lord, I would now like to cross-examine Ms. Preeti Makhija. 1111 01:46:50,208 --> 01:46:54,917 Ms. Preeti, did Vikram always carry his gun with him? 1112 01:46:55,208 --> 01:46:57,208 He had a licensed gun. 1113 01:46:57,583 --> 01:47:01,042 But I don't know whether he always carried it or not. 1114 01:47:01,250 --> 01:47:03,917 I am sure you know that he had a short-temper. 1115 01:47:04,000 --> 01:47:06,125 He would draw his gun over every trivial matter. 1116 01:47:06,208 --> 01:47:08,292 Am I right? - Not true at all. 1117 01:47:13,042 --> 01:47:14,042 Forget that. 1118 01:47:14,375 --> 01:47:15,583 Tell me.. 1119 01:47:16,542 --> 01:47:18,792 ...did your brother like poetry? 1120 01:47:19,292 --> 01:47:21,125 Yes, he did. 1121 01:47:21,750 --> 01:47:22,542 Good. 1122 01:47:30,708 --> 01:47:34,125 Your honor, this diary was recovered from his bedroom. 1123 01:47:34,417 --> 01:47:35,917 Can you take a look and tell me.. 1124 01:47:36,000 --> 01:47:38,667 ...whether this is your brother's handwriting or not? 1125 01:47:38,750 --> 01:47:39,958 Please. 1126 01:47:51,125 --> 01:47:54,708 Ms. Preeti, will you read this letter aloud, please. 1127 01:47:58,583 --> 01:48:00,042 'My dear Cynthia..' 1128 01:48:00,125 --> 01:48:03,792 Ms. Preeti, louder. Everyone must hear it. 1129 01:48:07,125 --> 01:48:11,583 'I thought you were a modern girl who was raised in London.' 1130 01:48:11,917 --> 01:48:15,667 'I don't think you should feel guilty at all.' 1131 01:48:16,292 --> 01:48:18,667 'Rustom spends months at sea.' 1132 01:48:18,833 --> 01:48:20,625 'He travels to foreign ports.' 1133 01:48:20,792 --> 01:48:24,625 'He has his share of fun, and I know that.' 1134 01:48:24,917 --> 01:48:26,208 That's okay. 1135 01:48:26,875 --> 01:48:28,042 Now, read this one. 1136 01:48:30,083 --> 01:48:31,500 And read it from here. 1137 01:48:36,000 --> 01:48:37,833 'You've no reason to be scared.' 1138 01:48:44,458 --> 01:48:45,583 Go ahead. 1139 01:48:52,333 --> 01:48:54,208 'Just like a man, even a woman can have..' 1140 01:48:54,292 --> 01:48:58,333 '..relations with more than one man without feeling guilty.' 1141 01:48:58,417 --> 01:49:00,000 That should be okay, thank you. 1142 01:49:20,458 --> 01:49:22,000 Think about it again. 1143 01:49:31,333 --> 01:49:32,333 Please come in. 1144 01:49:33,542 --> 01:49:36,625 Ramesh Shirke, OSD Home Department. 1145 01:49:37,167 --> 01:49:38,292 Sir! 1146 01:49:38,625 --> 01:49:40,042 How can I help you? 1147 01:49:40,542 --> 01:49:44,542 Bakshi sir, this is senior inspector Vincent Lobo, Bombay Police. 1148 01:49:45,208 --> 01:49:47,500 He's investigating Vikram Makhija murder. 1149 01:49:47,833 --> 01:49:50,417 And wants to speak to you regarding the case. 1150 01:49:51,167 --> 01:49:52,125 I see. 1151 01:49:52,625 --> 01:49:55,917 Actually you won't believe this, but I've been half expecting you. 1152 01:49:56,292 --> 01:49:57,917 And I am glad you are here. 1153 01:49:58,458 --> 01:50:01,417 First time I am hearing someone's glad to see the police. 1154 01:50:03,333 --> 01:50:05,333 What would you like to have? Tea or coffee? 1155 01:50:05,583 --> 01:50:07,250 By the way, they make really good tea. 1156 01:50:11,917 --> 01:50:13,000 Get two cups of tea. 1157 01:50:14,333 --> 01:50:15,292 Come, Mr. Lobo. 1158 01:50:19,542 --> 01:50:20,875 Please. 1159 01:50:21,083 --> 01:50:21,875 Yes, sir. 1160 01:50:41,125 --> 01:50:46,667 The day he murdered Vikram Makhija, he had telephone me in my office. 1161 01:50:47,875 --> 01:50:49,042 And told me all this. 1162 01:50:50,125 --> 01:50:51,958 But he made one mistake. 1163 01:50:52,542 --> 01:50:56,167 He didn't know that all the calls to the Defense Ministry are recorded. 1164 01:50:57,417 --> 01:51:01,542 And this will, without any doubt, prove Rustom's guilt. 1165 01:51:03,875 --> 01:51:05,917 Sir, can I get a copy of this? 1166 01:51:06,000 --> 01:51:07,792 Yes, of course. This one's for you. - Thank you, sir. 1167 01:51:07,875 --> 01:51:12,125 But sir, why didn't you handover this evidence personally? 1168 01:51:12,542 --> 01:51:14,667 Rustom is a decorated officer.. 1169 01:51:15,208 --> 01:51:18,417 ...and there are certain things that you earn, Mr. Lobo. 1170 01:51:21,917 --> 01:51:26,667 And now you have something, that you've earned rightfully. 1171 01:51:27,875 --> 01:51:28,750 Thank you, sir. 1172 01:51:33,833 --> 01:51:37,292 50 million transferred to Rustom's said account. 1173 01:51:45,708 --> 01:51:47,875 Madam, one ticket for the 10:00 AM flight to Bombay. 1174 01:51:48,083 --> 01:51:50,292 Sorry sir, the 10:00 AM flight is sold out. 1175 01:51:50,375 --> 01:51:52,583 I can accommodate you on the 02:00 PM flight. 1176 01:51:56,583 --> 01:51:57,625 Okay. 1177 01:52:19,667 --> 01:52:20,625 Get inside. 1178 01:52:21,000 --> 01:52:22,500 Sit quietly in the corner. 1179 01:52:25,042 --> 01:52:28,708 The prosecution wants to question Commander Rustom Pavri, my lord. 1180 01:52:32,750 --> 01:52:34,292 So tell me, Commander. 1181 01:52:34,500 --> 01:52:38,333 When you found out about your wife's illegitimate relation.. 1182 01:52:39,125 --> 01:52:41,958 ...what was the first thought that crossed your mind? 1183 01:52:42,583 --> 01:52:44,042 To murder Vikram. 1184 01:52:54,417 --> 01:52:56,083 Isn't this thinking wrong? 1185 01:52:56,333 --> 01:52:57,583 Not according to me, it's not. 1186 01:52:57,750 --> 01:53:01,458 Why? Do you have a different point of view from others? 1187 01:53:03,833 --> 01:53:07,167 I am an officer of the Indian Navy. 1188 01:53:07,875 --> 01:53:12,167 And even today being late is considered a serious offence. 1189 01:53:12,875 --> 01:53:15,250 Under such conditions, having an affair with your friend's wife.. 1190 01:53:15,333 --> 01:53:16,833 ...is an unpardonable offense.. 1191 01:53:17,083 --> 01:53:20,542 ...and assaulting a woman is a bigger offense. 1192 01:53:20,750 --> 01:53:22,542 And Vikram committed both these mistakes. 1193 01:53:22,875 --> 01:53:25,542 A man like Vikram has no right to live. 1194 01:53:28,208 --> 01:53:29,542 Silence! 1195 01:53:30,292 --> 01:53:32,208 Silence! 1196 01:53:32,500 --> 01:53:33,583 Silence! 1197 01:53:35,708 --> 01:53:39,750 And that's why you killed Vikram Makhija. - No. 1198 01:53:40,083 --> 01:53:42,125 I only answered your question.. 1199 01:53:42,292 --> 01:53:44,292 ...that such a man has no right to live. 1200 01:53:44,917 --> 01:53:47,000 But my intention wasn't to kill him. 1201 01:53:47,208 --> 01:53:48,458 Then what was it? 1202 01:53:48,625 --> 01:53:52,667 I only wanted to know why he did this to me. 1203 01:53:53,042 --> 01:53:57,042 And to know that, you withdrew a gun from the ship's armory. 1204 01:53:57,583 --> 01:53:58,667 Your honor.. 1205 01:53:59,083 --> 01:54:02,000 ...I would like to call Lt. Bisht. 1206 01:54:04,875 --> 01:54:08,292 On 27th April, you were the 'Officer Of The Day' on INS Mysore. 1207 01:54:08,458 --> 01:54:12,833 And in your presence, I took a gun from Mys0re's armory. 1208 01:54:12,917 --> 01:54:14,833 Am I right? - Yes, sir. 1209 01:54:15,167 --> 01:54:19,250 Lt. Bisht, that day when I withdrew a gun from the armory.. 1210 01:54:19,333 --> 01:54:23,458 ...did you ask me to sign the register? - No, sir. 1211 01:54:23,750 --> 01:54:25,042 You asked for the register. 1212 01:54:25,125 --> 01:54:29,208 And could I have withdrawn this gun from the armory.. 1213 01:54:29,458 --> 01:54:32,042 ...without anyone's knowledge? 1214 01:54:32,125 --> 01:54:33,333 Of course you could, sir. 1215 01:54:33,708 --> 01:54:35,500 In fact, as the XO of the ship.. 1216 01:54:35,583 --> 01:54:37,708 ...you always have a second set of keys. 1217 01:54:37,917 --> 01:54:40,208 You could've withdrawn the gun if you wanted.. 1218 01:54:40,292 --> 01:54:44,167 ...used it, and kept it back, without anybody knowing. 1219 01:54:44,542 --> 01:54:46,792 Kudos! 1220 01:54:46,875 --> 01:54:48,125 Silence. 1221 01:54:49,958 --> 01:54:51,542 Silence. Silence. 1222 01:54:53,667 --> 01:54:55,958 I only took the gun for my self-defense. 1223 01:54:56,375 --> 01:54:58,625 Because Vikram would lose his temper easily. 1224 01:54:58,792 --> 01:55:01,083 And he would draw his gun for every trivial matter. 1225 01:55:01,250 --> 01:55:03,167 This is something completely new. 1226 01:55:04,375 --> 01:55:06,875 Do you have any way to prove this? 1227 01:55:06,958 --> 01:55:10,958 I would now like to call Mr. Ranjit Das to prove my point. 1228 01:55:19,792 --> 01:55:21,500 Mr. Das, what do you do? 1229 01:55:22,833 --> 01:55:25,333 I am the senior waiter at the Wellingdon Gymkhana now. 1230 01:55:25,542 --> 01:55:27,583 Before that I was a bearer at the CCI club. 1231 01:55:28,083 --> 01:55:31,250 Do you know Vikram Makhija? - Very well. 1232 01:55:31,333 --> 01:55:33,292 He was a regular member of our club. 1233 01:55:33,583 --> 01:55:37,917 Last year in January, an incident occurred with you. 1234 01:55:38,375 --> 01:55:40,625 Will you please tell the court what happened? 1235 01:55:43,458 --> 01:55:48,833 That day Vikram Makhija, you, your wife and Preeti madam.. 1236 01:55:49,208 --> 01:55:51,417 ...were all playing Bridge in the boardroom. 1237 01:55:53,333 --> 01:55:56,167 Have you finished packing for London? - Yeah. 1238 01:55:58,000 --> 01:55:59,667 By the way, I am coming there too next month. 1239 01:56:00,500 --> 01:56:02,750 You're going to stay at the Wicker's Guest house, right? 1240 01:56:04,708 --> 01:56:05,833 How do you know? 1241 01:56:07,500 --> 01:56:08,333 Sorry, sir. 1242 01:56:08,542 --> 01:56:10,167 I am very sorry, sir. - You bas*** 1243 01:56:10,542 --> 01:56:13,292 It was a mistake, sir. Please don't abuse me. 1244 01:56:13,917 --> 01:56:16,833 You bloody bas***, how dare you? 1245 01:56:17,042 --> 01:56:20,125 Wait.. Enough, control yourself. 1246 01:56:20,500 --> 01:56:21,417 You go. Go. 1247 01:56:21,500 --> 01:56:24,667 Just leave me, I will kill this bloody.. - Vikram, no. 1248 01:56:25,083 --> 01:56:26,083 Stop it. 1249 01:56:26,500 --> 01:56:28,667 So according to your statement.. 1250 01:56:29,000 --> 01:56:32,833 ...you dropped juice on Vikram Makhija's shoes by mistake.. 1251 01:56:32,917 --> 01:56:37,167 ...and he drew out his gun and pointed at you. - Yes. 1252 01:56:38,583 --> 01:56:39,958 That's all, your honor. 1253 01:56:40,417 --> 01:56:44,167 Your honor, I want to ask Mr. Das just one question. 1254 01:56:48,417 --> 01:56:51,333 Other than the Commander and his wife.. 1255 01:56:51,542 --> 01:56:56,417 ...is there any other witness who can prove.. 1256 01:56:56,833 --> 01:57:00,542 ...that everything happened the way you said it? 1257 01:57:05,417 --> 01:57:07,625 I don't have more questions for him, yourhonon 1258 01:57:07,833 --> 01:57:08,917 You can go. 1259 01:57:09,792 --> 01:57:11,708 Hold on, Mr. Das. Just a minute. 1260 01:57:14,583 --> 01:57:20,333 Mr. Das, when such an incident occurs in big clubs.. 1261 01:57:20,417 --> 01:57:22,792 ...then how do the club officials tackle it? 1262 01:57:23,542 --> 01:57:25,333 They order an enquiry for it. 1263 01:57:25,542 --> 01:57:29,000 And the club's committee performs a detailed investigation of the case. 1264 01:57:30,625 --> 01:57:31,667 My lord.. 1265 01:57:34,042 --> 01:57:36,125 ...there was an enquiry after that incident as well. 1266 01:57:36,792 --> 01:57:38,708 These clubs are more than 5O years old.. 1267 01:57:39,000 --> 01:57:41,250 ...and they take their tradition quite seriously. 1268 01:57:42,000 --> 01:57:46,208 They suspended Vikram Makhija's membership until the enquiry. 1269 01:57:46,417 --> 01:57:48,375 And only after an apology note and his influence.. 1270 01:57:48,458 --> 01:57:51,083 ...they reinstated his membership. 1271 01:57:58,708 --> 01:58:01,000 This is the club's minutes of meeting file. 1272 01:58:01,333 --> 01:58:03,333 And this is a copy of the apology note.. 1273 01:58:03,375 --> 01:58:05,958 ...where Vikram Makhija has clearly said that.. 1274 01:58:06,042 --> 01:58:09,208 ...he drew his gun in a fit of rage and he also assured.. 1275 01:58:09,292 --> 01:58:14,083 ...the members of the club that he will never do such a thing again. 1276 01:58:29,917 --> 01:58:33,292 This apology note and Mr. Das' statement proves.. 1277 01:58:33,375 --> 01:58:36,042 ...that Vikram would lose his temper over trivial things.. 1278 01:58:36,125 --> 01:58:38,292 ...and draw his gun out. 1279 01:58:39,833 --> 01:58:43,000 Since I had seen his behavior before.. 1280 01:58:43,208 --> 01:58:46,167 ...I thought it would be right to take my gun along too. 1281 01:58:46,917 --> 01:58:49,958 And that day, when I went to speak to Vikram. 1282 01:58:51,958 --> 01:58:52,792 Vikram. 1283 01:59:03,750 --> 01:59:05,083 What's the matter, Commander sir? 1284 01:59:05,333 --> 01:59:06,542 So early in the morning? 1285 01:59:08,500 --> 01:59:09,667 Will you.. 1286 01:59:12,000 --> 01:59:14,792 ...marry Cynthia? - What? 1287 01:59:16,458 --> 01:59:19,625 Will I marry every woman I sleep with? 1288 01:59:19,792 --> 01:59:20,875 Behave, Vikram. 1289 01:59:23,125 --> 01:59:26,125 Don't forget, Rustom, that you're in my home. 1290 01:59:26,833 --> 01:59:28,875 And if I want.. - What can you do? 1291 02:00:34,542 --> 02:00:39,625 I fired.. but, my lord, only in self-defense. 1292 02:00:46,042 --> 02:00:50,667 Commander, was it necessary to fire three times in self-defense? 1293 02:00:52,500 --> 02:00:54,792 To explain that, I must show you something. 1294 02:00:55,750 --> 02:00:57,208 May I, my lord? 1295 02:00:58,417 --> 02:00:59,333 Thank you. 1296 02:01:02,625 --> 02:01:05,917 Khangnani sir, this is the Indian Navy basic training manual. 1297 02:01:09,167 --> 02:01:11,792 Ma'am, will you please turn to page no. 24? 1298 02:01:15,625 --> 02:01:17,292 'Close Combat Situations.' 1299 02:01:17,500 --> 02:01:20,292 Now, will you please read the methods written here? 1300 02:01:21,375 --> 02:01:26,375 The Navy says Hit First, Hit Hard and Keep Hitting. 1301 02:01:26,667 --> 02:01:29,375 If someone's pointing the gun at you.. 1302 02:01:29,625 --> 02:01:31,750 ...then you can shoot without any hesitation. 1303 02:01:32,000 --> 02:01:35,208 And you will fire in a burst of three bullets. 1304 02:01:35,417 --> 02:01:37,167 Thank you very much, ma'am. 1305 02:01:39,083 --> 02:01:44,708 My lord, what I did was just a reflex action because of my training. 1306 02:01:57,583 --> 02:02:00,833 Commander, according to your fictitious story.. 1307 02:02:01,125 --> 02:02:04,542 ...you and Vikram had a struggle. - Yes. 1308 02:02:04,750 --> 02:02:08,417 So what can be the reason that even after a fierce struggle. 1309 02:02:08,625 --> 02:02:11,708 ...Vikram Makhija's towel stayed on his body? 1310 02:02:12,792 --> 02:02:14,417 And according to the police report.. 1311 02:02:14,500 --> 02:02:17,417 ...there wasn't a single speck of dust on your white uniform. 1312 02:02:19,500 --> 02:02:21,250 Khangnani sir, do you want to say that.. 1313 02:02:21,333 --> 02:02:26,292 ...I went to Vikram's room, and personally disrupted his stuff.. 1314 02:02:26,375 --> 02:02:31,667 ...then I took my gun out and shot Vikram, then I took Vikram's gun.. 1315 02:02:31,750 --> 02:02:34,250 ...cocked it and kept it in his hand? 1316 02:02:34,458 --> 02:02:37,875 And you're saying all this because there was no dust on my uniform.. 1317 02:02:37,958 --> 02:02:40,208 ...and Vikram's towel was still on his body! 1318 02:02:41,125 --> 02:02:42,583 Come on, Khangnani sir.. 1319 02:02:42,750 --> 02:02:44,958 ...we were not wrestling in the mud. 1320 02:02:48,875 --> 02:02:50,333 Order! Order! 1321 02:02:55,542 --> 02:02:57,542 I have no more witnesses to examine, your honor. 1322 02:02:57,792 --> 02:02:59,125 I now rest my case. 1323 02:02:59,375 --> 02:03:00,208 Thank you. 1324 02:03:15,750 --> 02:03:19,083 Jury members, you heard the arguments from both.. 1325 02:03:19,167 --> 02:03:20,375 Excuse me, my lord! 1326 02:03:28,333 --> 02:03:30,583 I am senior inspector Vincent Lobo, sir. 1327 02:03:32,625 --> 02:03:35,000 I've an important piece of evidence regarding this case.. 1328 02:03:35,083 --> 02:03:38,042 ...which I would like to share with the public prosecutor“. 1329 02:03:38,125 --> 02:03:39,542 ...with your permission, sir. 1330 02:04:09,750 --> 02:04:14,625 Your honor, inspector Lobo has acquired this evidence.. 1331 02:04:14,708 --> 02:04:16,500 ...through his brilliant investigation. 1332 02:04:16,750 --> 02:04:20,000 I would like to request the court to admit this as evidence. 1333 02:04:20,417 --> 02:04:21,625 What is this evidence? 1334 02:04:22,000 --> 02:04:24,958 The day Commander murdered Vikram Makhija.. 1335 02:04:25,667 --> 02:04:30,125 ...that day he made a trunk-call to Delhi from the GPO. 1336 02:04:30,625 --> 02:04:34,167 And he never mentioned this to anyone, and hid it from everyone. 1337 02:04:35,042 --> 02:04:37,917 Since the call was made to the Defense Secretary.. 1338 02:04:38,167 --> 02:04:40,458 ...the call was recorded. 1339 02:04:41,125 --> 02:04:44,667 And we would like to present that recording. 1340 02:04:46,042 --> 02:04:47,375 Commander Pavri. 1341 02:04:48,958 --> 02:04:49,875 Yes, your honor. 1342 02:04:49,958 --> 02:04:51,250 Any objection? 1343 02:04:51,417 --> 02:04:52,583 Not at all, your honor. 1344 02:05:11,458 --> 02:05:13,500 Sir, lightening trunk call for you from Bombay. 1345 02:05:13,583 --> 02:05:14,333 Please speak here. 1346 02:05:14,417 --> 02:05:15,417 The party is on the line. 1347 02:05:15,500 --> 02:05:17,625 Good morning, sir. - Who's this? 1348 02:05:17,708 --> 02:05:18,750 Commander Rustom Pavri. 1349 02:05:18,917 --> 02:05:21,458 Rustom, how are you? When did you return? 1350 02:05:21,542 --> 02:05:22,125 Sir, l.. 1351 02:05:22,208 --> 02:05:24,792 Yes, I know why you called. 1352 02:05:24,875 --> 02:05:28,792 I will tell Vikram to meet you and sort out this matter. 1353 02:05:28,875 --> 02:05:32,542 I am going to meet him, and I'm not going to spare him. 1354 02:05:40,583 --> 02:05:42,500 Silence! Silence! 1355 02:05:42,792 --> 02:05:44,375 Silence! Silence! 1356 02:05:49,333 --> 02:05:54,167 Commander Pavri, do you agree this is your voice? 1357 02:05:54,833 --> 02:05:55,958 Yes. 1358 02:05:56,708 --> 02:05:59,417 What else is there to prove, yourhonon 1359 02:06:00,583 --> 02:06:02,375 Commander Pavri came home. 1360 02:06:02,792 --> 02:06:06,292 He found out that his wife's having an affair with Vikram Makhija. 1361 02:06:06,792 --> 02:06:08,333 He went to his ship. 1362 02:06:08,417 --> 02:06:10,208 Withdrew a gun from the armory. 1363 02:06:10,583 --> 02:06:14,667 And he called Defense Secretary K.G. Bakshi on the phone.. 1364 02:06:14,708 --> 02:06:16,292 ...that 'l won't spare him'. 1365 02:06:16,750 --> 02:06:19,292 Saying that, he went to Vikram Makhija's home.. 1366 02:06:19,375 --> 02:06:22,625 ...and shot him brutally thrice! 1367 02:06:26,958 --> 02:06:29,250 This is no 'heat of the moment' incident. 1368 02:06:29,333 --> 02:06:32,083 It's a clear case of pre-determined murder. 1369 02:06:36,708 --> 02:06:41,292 Commander Pavri, would you like to comment on this evidence? 1370 02:06:43,000 --> 02:06:46,875 My lord, I would like to ask Mr. Khangnani.. 1371 02:06:46,958 --> 02:06:52,292 ...in which dictionary does 'I won't spare him' means 'I will kill him'? 1372 02:06:53,208 --> 02:06:59,083 Commander Pavri, let's not turn this into a game of words and make excuses. 1373 02:06:59,917 --> 02:07:02,833 The context in which you used these words.. 1374 02:07:02,917 --> 02:07:06,458 ...and the incidents that followed afterwards, clearly indicates.. 1375 02:07:06,542 --> 02:07:10,958 ...what 'I won't spare him' means here. 1376 02:07:19,958 --> 02:07:21,292 Come on, Commander Pavri. 1377 02:07:21,375 --> 02:07:22,875 You planned everything.. 1378 02:07:22,958 --> 02:07:26,167 ...and cold-heartedly murdered Vikram Makhija! 1379 02:07:26,458 --> 02:07:27,292 Admit it! 1380 02:07:38,167 --> 02:07:42,417 Commander Pavri, do you have a closing statement. 1381 02:07:54,708 --> 02:07:55,667 No, your honor. 1382 02:07:55,875 --> 02:07:57,667 I already said what I had to. 1383 02:07:57,958 --> 02:08:02,042 I too rest my case, thank you. 1384 02:08:05,083 --> 02:08:06,417 Silence. Silence. 1385 02:08:14,375 --> 02:08:15,333 Jury members. 1386 02:08:17,333 --> 02:08:19,708 You heard the arguments from both sides. 1387 02:08:20,500 --> 02:08:22,667 You saw their witnesses and evidences. 1388 02:08:23,375 --> 02:08:25,333 Now you must decide. 1389 02:08:25,667 --> 02:08:28,375 Remember, the decision must be in majority. 1390 02:08:29,167 --> 02:08:32,417 And for that, you have no restriction of time. 1391 02:08:35,417 --> 02:08:40,000 The jury's verdict will be announced tomorrow. 1392 02:08:44,167 --> 02:08:45,833 The case has been handed to the jury. 1393 02:08:48,917 --> 02:08:50,958 Thank you to all of you for selecting me.. 1394 02:08:51,042 --> 02:08:52,583 ...as the jury's foreperson. 1395 02:08:52,708 --> 02:08:54,417 Before starting with the arguments.. 1396 02:08:54,500 --> 02:08:56,542 ...let us conduct an informal vote. - Yes. 1397 02:08:57,708 --> 02:08:58,750 Let's start with you. 1398 02:08:58,833 --> 02:09:00,125 Of course, not guilty. 1399 02:09:00,208 --> 02:09:01,000 Where is the doubt? 1400 02:09:01,083 --> 02:09:03,500 Of course, guilty. - Definitely not guilty. 1401 02:09:03,750 --> 02:09:05,042 Not guilty! 1402 02:09:06,542 --> 02:09:07,500 Don't know. 1403 02:09:07,583 --> 02:09:08,542 Guilty! 1404 02:09:09,167 --> 02:09:10,125 Not guilty. 1405 02:09:10,375 --> 02:09:11,542 Guilty! 1406 02:09:13,292 --> 02:09:14,750 Even I am not sure. 1407 02:09:18,167 --> 02:09:21,042 Three members say that Commander Pavri is guilty. 1408 02:09:21,375 --> 02:09:23,792 Four members are saying that he's not guilty. 1409 02:09:24,083 --> 02:09:26,417 And two are still undecided. 1410 02:09:27,000 --> 02:09:29,000 So, let's start the discussion. 1411 02:09:31,042 --> 02:09:32,667 Conviction is guaranteed! 1412 02:09:33,750 --> 02:09:35,083 Hanged to Death or life sentence. 1413 02:09:35,167 --> 02:09:37,750 According to me, he should be hanged for this murder. 1414 02:09:37,833 --> 02:09:41,208 This is not a murder! It is self-defense! 1415 02:09:45,083 --> 02:09:46,625 Even if he did commit this murder.. 1416 02:09:46,708 --> 02:09:48,292 ...he's still a honorable murderer! 1417 02:09:48,375 --> 02:09:50,167 But he's still a murderer. - No! 1418 02:09:50,250 --> 02:09:52,083 I've decided my vote. 1419 02:09:53,042 --> 02:09:54,333 Guilty. - Yes. 1420 02:10:13,625 --> 02:10:16,958 Mr. Nayar, If he did want to kill him, he could've done it anywhere. 1421 02:10:17,042 --> 02:10:19,125 Do you understand that? - Yes. 1422 02:10:27,667 --> 02:10:30,875 It was self-defense! - It was planned murder.. 1423 02:10:30,958 --> 02:10:32,917 Stop it! 1424 02:10:33,000 --> 02:10:34,125 Calm down! 1425 02:10:34,208 --> 02:10:35,583 Stop fighting- 1426 02:10:36,083 --> 02:10:37,792 Khanna sir is right. 1427 02:10:40,292 --> 02:10:43,792 I change my vote to 'Not guilty'. 1428 02:10:57,917 --> 02:11:01,583 What is the matter, Commander? Not sleepy? 1429 02:11:02,042 --> 02:11:03,625 Neither are you. 1430 02:11:04,708 --> 02:11:06,208 Let's play one round. 1431 02:11:17,250 --> 02:11:18,625 No, Commander. 1432 02:11:20,167 --> 02:11:23,083 You must've already understood by now that I don't like losing. 1433 02:11:24,333 --> 02:11:26,708 You beat me at chess that day. 1434 02:11:27,250 --> 02:11:29,583 Today, I levelled the scores in court. 1435 02:11:31,583 --> 02:11:33,417 Commander, you've lost this game. 1436 02:11:36,708 --> 02:11:43,917 Though I'll always regret not having heard the truth from you. 1437 02:11:47,375 --> 02:11:50,833 It'd be wrong if I'm your cause of regret, Mr. Lobo. 1438 02:11:52,750 --> 02:11:57,250 You don't appear to be too happy about your victory. 1439 02:11:59,833 --> 02:12:01,292 And you're unable to sleep.. 1440 02:12:01,375 --> 02:12:06,042 ...because you know that something is wrong somewhere. 1441 02:12:09,458 --> 02:12:10,583 Let me help you. 1442 02:12:12,208 --> 02:12:15,125 Mr. Lobo, this story began a year ago. 1443 02:12:16,792 --> 02:12:19,125 Vikram had many contacts in the Navy. 1444 02:12:20,000 --> 02:12:22,250 And the day he found out that an aircraft carrier.. 1445 02:12:22,333 --> 02:12:25,000 ...is lying incomplete in England, he made a plan.. 1446 02:12:25,833 --> 02:12:30,833 ...along with my senior, Rear Admiral Kamath. 1447 02:12:31,125 --> 02:12:33,167 And they posted me in London. 1448 02:13:15,917 --> 02:13:18,750 When I inspected the aircraft carrier.. 1449 02:13:19,958 --> 02:13:21,458 ...it was rotten. 1450 02:13:22,417 --> 02:13:23,958 I raised an objection. 1451 02:13:27,000 --> 02:13:28,708 Rustom, don't worry. 1452 02:13:28,917 --> 02:13:31,167 We're getting this aircraft carrier at half the price. 1453 02:13:31,333 --> 02:13:32,875 Once it arrives in lndia.. 1454 02:13:32,958 --> 02:13:35,833 ...we'll make all the changes that you've recommended. 1455 02:13:37,500 --> 02:13:39,042 Aah, Vikram is here. 1456 02:13:39,250 --> 02:13:40,625 He will explain you everything. 1457 02:13:41,042 --> 02:13:41,917 Relax. 1458 02:13:47,208 --> 02:13:48,333 One scotch, please. 1459 02:13:54,250 --> 02:13:55,333 Make a good report. 1460 02:13:57,208 --> 02:13:59,042 And I'll give on one million for it. 1461 02:14:01,292 --> 02:14:02,667 How much are you getting? 1462 02:14:04,958 --> 02:14:06,375 No point in hiding it from you. 1463 02:14:07,583 --> 02:14:08,708 5O million. 1464 02:14:09,250 --> 02:14:10,167 Rustom. 1465 02:14:12,458 --> 02:14:13,958 Think about it, Rustom. 1466 02:14:14,333 --> 02:14:15,625 You're too small up the chain. 1467 02:14:16,167 --> 02:14:17,708 I have other ways. 1468 02:14:34,417 --> 02:14:37,167 I decided to take up this issue with the higher authorities. 1469 02:14:37,583 --> 02:14:40,375 Because Rear Admiral Kamath was involved in this scam.. 1470 02:14:40,583 --> 02:14:44,958 ...so I went to meet Defense Secretary Bakshi, he was in London at that time. 1471 02:14:45,042 --> 02:14:46,083 Come, Rustom. 1472 02:14:46,417 --> 02:14:48,125 So what was so important? 1473 02:14:48,333 --> 02:14:49,625 Sir, I am sorry to inform you.. 1474 02:14:49,708 --> 02:14:52,208 ...but there's a lot going on regarding the aircraft carrier. 1475 02:14:52,875 --> 02:14:54,208 The entire carrier has rusted. 1476 02:14:54,292 --> 02:14:56,458 Did you tell your superiors about this? 1477 02:14:56,917 --> 02:14:59,708 Yes, sir. I told Rear Admiral Kamath about this.. 1478 02:14:59,792 --> 02:15:03,000 ...and I am convinced that he's with Vikram on this deal. 1479 02:15:03,083 --> 02:15:06,208 In fact, they offered me one million as bribe. 1480 02:15:06,292 --> 02:15:07,625 Just to toe the line. 1481 02:15:08,500 --> 02:15:10,292 One million? - Yes. 1482 02:15:11,167 --> 02:15:14,458 And so I thought I should tell you about this directly. 1483 02:15:16,667 --> 02:15:18,042 That Vikram.. 1484 02:15:19,042 --> 02:15:20,292 ...is a fool. 1485 02:15:22,250 --> 02:15:25,292 I mean he should realize that this game is worth millions. 1486 02:15:25,792 --> 02:15:28,417 He should've offered you two million. 1487 02:15:30,792 --> 02:15:34,000 But don't worry, I will talk to him. 1488 02:15:34,917 --> 02:15:38,208 I'll get you two million, rest assured. 1489 02:15:44,292 --> 02:15:48,000 And when I didn't agree, they got me transferred overnight. 1490 02:15:48,875 --> 02:15:51,625 And before I could take any action.. 1491 02:15:51,958 --> 02:15:54,667 ...they posted me on INS Mysore the next day.. 1492 02:15:55,000 --> 02:15:56,667 ...which was leaving for 6 months. 1493 02:16:16,583 --> 02:16:20,000 When I returned, I found out about Vikram and Cynthia. 1494 02:16:21,542 --> 02:16:23,875 And that was my failure, Mr. Lobo. 1495 02:16:25,458 --> 02:16:29,292 The man who claims to protect the nation, couldn't protect his home. 1496 02:16:30,625 --> 02:16:32,708 It isn't Cynthia's fault. 1497 02:16:34,667 --> 02:16:36,125 On one hand, it was my personal life.. 1498 02:16:36,208 --> 02:16:38,542 ...and on the other, the aircraft carrier scam. 1499 02:16:39,958 --> 02:16:41,708 That is the reason.. 1500 02:16:42,833 --> 02:16:44,208 ...I planned everything. 1501 02:16:45,083 --> 02:16:45,792 Sir, l.. 1502 02:16:45,875 --> 02:16:48,167 Rustom listen. I know why you called. 1503 02:16:48,583 --> 02:16:52,500 I'll tell Vikram to meet you and sort out this matter. 1504 02:16:52,750 --> 02:16:56,208 I am going to meet him, and I won't spare him either. 1505 02:16:58,083 --> 02:16:59,208 One more thing. 1506 02:17:00,292 --> 02:17:03,625 I have copies of the London Aircraft Carrier's reports.. 1507 02:17:04,167 --> 02:17:07,167 ...which will prove how badly rusted the carrier is. 1508 02:17:08,333 --> 02:17:10,792 And how big a loss it is for our country. 1509 02:17:12,083 --> 02:17:13,125 Let's see.. 1510 02:17:14,500 --> 02:17:16,042 ...how you guys escape this. 1511 02:17:16,125 --> 02:17:18,167 Rustom, don't be foolish. 1512 02:17:18,542 --> 02:17:20,042 I'll bloody expose you all. 1513 02:17:20,125 --> 02:17:21,583 I've told you before.. 1514 02:17:22,958 --> 02:17:26,500 ...I didn't know that my call would be recorded. 1515 02:17:27,125 --> 02:17:31,667 And Bakshi would play half the recording in court and use it against me. 1516 02:17:33,250 --> 02:17:34,875 When I went into Vikram's room.. 1517 02:17:55,667 --> 02:17:57,125 What's the matter, Commander sir? 1518 02:17:57,500 --> 02:17:59,042 So early in the morning? 1519 02:18:00,458 --> 02:18:02,625 I guess your wife.. 1520 02:18:37,125 --> 02:18:40,583 So why didn't you expose Bakshi in the court? 1521 02:18:41,667 --> 02:18:44,750 Civilians shouldn't lose faith in the Navy, Lobo sir. 1522 02:18:46,625 --> 02:18:49,750 And I don't want the Navy to get a bad name.. 1523 02:18:50,500 --> 02:18:52,833 ...because of a few corrupt officers.. 1524 02:18:54,042 --> 02:18:55,917 ...and compromise the security of our country. 1525 02:18:57,292 --> 02:18:59,708 That's why you made a copy of all the documents. 1526 02:18:59,792 --> 02:19:02,250 I don't have any copy of the documents. 1527 02:19:04,125 --> 02:19:05,667 It was a bluff. 1528 02:19:07,208 --> 02:19:10,125 My only motive is to stop that rusty ship.. 1529 02:19:10,208 --> 02:19:13,167 ...from coming to our country at any cost. 1530 02:19:14,250 --> 02:19:17,000 The Indian Navy will definitely get an aircraft carrier.. 1531 02:19:17,500 --> 02:19:21,292 ...but only after making the necessary changes that I've recommended. 1532 02:19:27,375 --> 02:19:30,458 Commander sir, what if the jury holds you guilty tomorrow? 1533 02:19:33,500 --> 02:19:34,708 No, Mr. Lobe. 1534 02:19:36,333 --> 02:19:37,750 I will walk tomorrow. 1535 02:19:40,542 --> 02:19:42,917 This jury will support me tomorrow. 1536 02:19:43,583 --> 02:19:45,333 How can you be so sure? 1537 02:19:46,708 --> 02:19:48,667 You're sitting here with me, Mr. Lobo. 1538 02:19:49,708 --> 02:19:52,125 You.. the jury.. 1539 02:19:53,292 --> 02:19:55,083 ...and the public outside. 1540 02:19:55,917 --> 02:19:59,375 Everybody knows that I'm wrong, but also agree.. 1541 02:19:59,708 --> 02:20:01,583 ...that I shouldn't be punished. 1542 02:20:02,875 --> 02:20:04,625 Vikram deserved to die. 1543 02:20:05,042 --> 02:20:07,042 And I don't deserve to be punished. 1544 02:20:09,375 --> 02:20:13,292 Rustom! Rustom! 1545 02:20:26,292 --> 02:20:27,708 Of course, guilty. 1546 02:20:28,250 --> 02:20:29,667 Is that the final verdict? 1547 02:20:29,958 --> 02:20:31,250 Yes. - Yes. 1548 02:20:31,583 --> 02:20:33,625 Ok, let us inform the court. 1549 02:21:01,167 --> 02:21:04,125 Rustom, not guilty! 1550 02:21:31,917 --> 02:21:34,250 Does the jury's decision have a majority? 1551 02:21:34,583 --> 02:21:35,625 Yes. 1552 02:22:26,417 --> 02:22:29,042 The jury has found, by a vote of 8:1.. 1553 02:22:29,125 --> 02:22:33,542 ...that Commander Rustom Pavri, alleged murderer of Vikram Makhija.. 1554 02:22:47,042 --> 02:22:48,292 ...is not guilty. 1555 02:23:14,792 --> 02:23:16,583 Rustom is not guilty. 1556 02:23:25,417 --> 02:23:28,167 Let him go! Move back! - Thank you. 1557 02:23:28,250 --> 02:23:31,875 Move back! Wait! Congratulations, sir! - Thank you. 1558 02:23:31,958 --> 02:23:34,750 Saw how my newspaper worked magic? 1559 02:23:38,750 --> 02:23:40,208 Preeti, don't worry. 1560 02:23:40,792 --> 02:23:42,333 We'll appeal to the High Court. 1561 02:23:43,208 --> 02:23:46,667 Definitely, but I don't need you. 1562 02:24:24,250 --> 02:24:25,333 Rustom. 1563 02:24:28,250 --> 02:24:30,125 Can you ever forgive me? 1564 02:24:31,375 --> 02:24:34,958 "I won't be able to live without you." 1565 02:24:35,042 --> 02:24:41,292 "Truly, I'll wither away, that's for sure." 1566 02:24:42,125 --> 02:24:45,000 "That's for sure." 1567 02:24:46,333 --> 02:24:49,667 "My laughter and tears are because of you." 1568 02:24:50,125 --> 02:24:56,250 "My existence is because of you, that's for sure." 1569 02:24:56,958 --> 02:24:59,792 "That's for sure." 1570 02:25:00,833 --> 02:25:08,417 "You are in every breath, every time, that's for sure." 1571 02:25:08,500 --> 02:25:15,792 "Whether you're pain or pleasure, you're mine for sure." 1572 02:25:15,875 --> 02:25:23,417 "You are in every breath, every time, that's for sure." 1573 02:25:23,500 --> 02:25:31,750 "Whether you're pain or pleasure, you're mine for sure." 1574 02:25:38,708 --> 02:25:42,042 "I won't be able to live without you." 1575 02:25:42,333 --> 02:25:48,792 "Truly, I'll wither away, that's for sure." 1576 02:25:49,333 --> 02:25:51,917 "That's for sure."