1 00:00:01,241 --> 00:00:09,241 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agents 2 00:01:53,937 --> 00:01:55,656 Gosh! 3 00:01:58,636 --> 00:02:00,665 What is this? 4 00:02:07,747 --> 00:02:09,890 Hey! 5 00:02:10,075 --> 00:02:12,207 p> 6 00:02:14,445 --> 00:02:16,747 Hello? 7 00:02:18,656 --> 00:02:21,097 Are you okay? 8 00:02:21,097 --> 00:02:22,933 Can you hear me? 9 00:02:26,318 --> 00:02:28,121 Gosh. 10 00:02:43,614 --> 00:02:45,412 Damn. 11 00:02:45,412 --> 00:02:47,596 911, what's your emergency? 12 00:02:47,620 --> 00:02:50,009 I need help. There are women here. 13 00:02:50,796 --> 00:02:51,975 He has an accident. 14 00:02:52,000 --> 00:02:54,491 I think he died. 15 00:02:54,493 --> 00:02:57,460 Alright, sir, calm down. Where are you at this time? 16 00:02:57,462 --> 00:02:59,696 I just entered the sign with the words Woodmore Province. 17 00:02:59,698 --> 00:03:01,664 Sorry, your voice broke. Can you repeat again? 18 00:03:01,666 --> 00:03:03,996 Damn. Woodmore. 19 00:03:03,996 --> 00:03:06,219 I don't know the name of the path. 20 00:03:06,219 --> 00:03:08,378 Sir, calm down. May I know your name? 21 00:03:10,235 --> 00:03:12,450 Yes, that... 22 00:03:20,878 --> 00:03:22,533 p> 23 00:04:21,000 --> 00:04:23,182 Sir? 24 00:06:06,517 --> 00:06:08,385 Liam. 25 00:07:10,004 --> 00:07:12,129 Hi. You contacted Liam Hartwell. 26 00:07:12,129 --> 00:07:14,007 If you contacted garden work, 27 00:07:14,009 --> 00:07:17,712 Please contact my cellphone at 555-0968 . 28 00:07:17,712 --> 00:07:19,805 Leave the message after the sign. 29 00:07:19,805 --> 00:07:23,845 If you want to change the message welcome, press 1. 30 00:07:27,219 --> 00:07:28,967 Gosh. 31 00:07:31,585 --> 00:07:33,488 Damn. 32 00:08:04,894 --> 00:08:08,362 Sherif, have you got rid of the possibility of biological warfare? 33 00:08:08,364 --> 00:08:12,980 As I said before, until the autopsy is done... 34 00:08:12,980 --> 00:08:15,074 Is the air safe to breathe? 35 00:08:15,074 --> 00:08:18,072 We have to wait for coroner's report... 36 00:08:18,074 --> 00:08:21,237 ... before we can determine what really happened here. 37 00:08:21,262 --> 00:08:23,820 Is air safe or not to be inhaled, 38 00:08:23,820 --> 00:08:26,091 I can't confirm this at the moment. 39 00:08:43,419 --> 00:08:45,154 Hey! 40 00:08:46,002 --> 00:08:48,358 Hey! Go from here! 41 00:08:48,503 --> 00:08:52,109 Tidak! Pergi! Pergi dari sini! Ini tidak aman! 42 00:08:52,876 --> 00:08:55,945 Don't be outside! Go! 43 00:08:58,547 --> 00:09:00,029 Stupid. 44 00:09:26,408 --> 00:09:28,430 Go home! 45 00:09:51,627 --> 00:09:55,302 I talked to him and he made sure if the signs of death... 46 00:09:55,302 --> 00:09:56,987 ... are very similar to Melanie Walker, 47 00:09:57,012 --> 00:10:00,374 The 29-year-old woman who was found this morning. 48 00:10:00,376 --> 00:10:03,809 I also had time to talk to the previous Laredo Sheriff... 49 00:10:03,809 --> 00:10:05,741 ... about the current problem. 50 00:10:05,741 --> 00:10:07,514 Here's what he said. 51 00:10:07,516 --> 00:10:10,651 We have found two events so far. 52 00:10:10,653 --> 00:10:13,939 One on Route 131 road towards Woodmore... 53 00:10:13,939 --> 00:10:16,987 ... and the other at Sophie & apos; s Diner, a few miles away. 54 00:10:16,987 --> 00:10:22,786 The good news is that this is an incident that only happened in this area. 55 00:10:22,786 --> 00:10:27,167 Residents in this area are certainly very worry about all this. 56 00:10:28,117 --> 00:10:30,430 Hey! Shut up! 57 00:10:30,776 --> 00:10:32,373 but first, let's do an interview... 58 00:10:32,375 --> 00:10:35,309 ... with the first survivor recently discovered, 59 00:10:35,311 --> 00:10:37,645 Cleaning Officer at Sophie & apos, s Diner, Dylan Keen, 60 00:10:37,647 --> 00:10:40,247 Who arrived late this morning, 61 00:10:40,249 --> 00:10:42,760 And that might save his life. 62 00:12:43,604 --> 00:12:45,261 Damn! 63 00:14:12,494 --> 00:14:15,031 ... 's mysterious death series in Woodmore. 64 00:14:15,031 --> 00:14:17,457 The latest news confirmed if the Coroner Office... 65 00:14:17,457 --> 00:14:20,434 ... officially removes the possibility of airborne virus... 66 00:14:20,436 --> 00:14:23,534 ... even though at the moment I still don't know what is the cause of this death... 67 00:14:23,534 --> 00:14:27,708 ... and if the possibility of contagious is still not withdrawn. 68 00:14:27,710 --> 00:14:31,378 In related news, most local residents seem very confident... 69 00:14:31,380 --> 00:14:35,118 ... if this death might be a form of terrorist activity. 70 00:14:56,397 --> 00:14:58,164 Damn . 71 00:14:58,541 --> 00:15:00,981 There is a window pane that is fixed behind here. 72 00:15:04,812 --> 00:15:06,977 The door isn't locked. 73 00:15:08,593 --> 00:15:11,048 Hartwell, you're inside? 74 00:15:11,048 --> 00:15:12,786 This is the Woodmore Police Department. 75 00:15:12,788 --> 00:15:15,213 We found your truck. 76 00:15:16,271 --> 00:15:17,738 We will enter. 77 00:15:17,740 --> 00:15:19,473 Fine, I watch outside. 78 00:15:19,475 --> 00:15:21,885 You checked around. / Good. 79 00:15:35,878 --> 00:15:37,444 Damn. 80 00:15:47,171 --> 00:15:49,105 I'll look into the hut. 81 00:16:08,187 --> 00:16:10,669 Team, we find a problem here. 82 00:16:10,669 --> 00:16:12,659 Birds die, white eyes, 83 00:16:12,661 --> 00:16:14,828 As happened at Sophie & apos; s Diner. 84 00:16:14,830 --> 00:16:17,720 All right, fuck this. I met you in the car. 85 00:16:27,742 --> 00:16:29,278 Bastard. 86 00:17:13,454 --> 00:17:14,587 Damn. 87 00:17:14,612 --> 00:17:16,738 Hello? 88 00:17:18,240 --> 00:17:20,783 There are people in there? 89 00:17:20,929 --> 00:17:23,297 Stop! / Who is there? 90 00:17:23,299 --> 00:17:24,698 You better leave here! 91 00:17:24,700 --> 00:17:26,233 I just want to talk to you. 92 00:17:26,235 --> 00:17:29,367 No, don't come near again. Please! 93 00:17:30,158 --> 00:17:32,803 What is your name Liam? 94 00:17:32,803 --> 00:17:36,056 Are you Liam Hartwell? 95 00:17:36,489 --> 00:17:38,912 Listen, we can talk, but please... 96 00:17:38,914 --> 00:17:41,545 Listen, get away from the hut. 97 00:17:41,545 --> 00:17:43,784 Why? / Do what I say! 98 00:17:43,786 --> 00:17:46,909 You should stay away from me. Now! 99 00:17:46,909 --> 00:17:49,466 Please! 100 00:17:53,661 --> 00:17:56,364 I just want to talk to you. 101 00:18:23,958 --> 00:18:26,579 Liam? 102 00:18:26,579 --> 00:18:29,093 Yes? 103 00:18:29,093 --> 00:18:32,531 Do you know who I am? 104 00:18:32,531 --> 00:18:35,390 No. Who are you? 105 00:18:35,390 --> 00:18:38,418 I was in your truck. We have an accident. 106 00:18:38,420 --> 00:18:40,763 You're in a truck with me? 107 00:18:40,788 --> 00:18:44,739 I didn't see you when I realize. 108 00:18:44,926 --> 00:18:47,494 Look, I'm sorry, but... 109 00:18:47,496 --> 00:18:48,896 You have to help me, 110 00:18:48,898 --> 00:18:51,217 Because I don't remember anything. 111 00:18:51,217 --> 00:18:54,483 > 112 00:18:54,483 --> 00:18:57,055 Truck, accident, you. 113 00:18:57,055 --> 00:18:59,166 Nothing. 114 00:18:59,166 --> 00:19:01,666 I can't believe this. 115 00:19:03,956 --> 00:19:07,159 What? 116 00:19:07,159 --> 00:19:10,559 I don't know who I am. 117 00:19:10,559 --> 00:19:12,420 Wait, what do you mean? 118 00:19:12,420 --> 00:19:14,755 Gosh. 119 00:19:14,757 --> 00:19:16,943 Wait a minute. What... 120 00:19:16,943 --> 00:19:19,551 How is that possible? 121 00:19:21,829 --> 00:19:25,312 Can we go inside? I want to look around. 122 00:19:32,019 --> 00:19:34,229 What's wrong?

123 00:19:37,457 --> 00:19:41,810 Listen, why didn't you enter inside and I will... 124 00:19:52,325 --> 00:19:54,873 Is everything okay? 125 00:19:57,935 --> 00:20:01,715 Yes. All good. 126 00:20:23,117 --> 00:20:26,382 How do you know for coming here? 127 00:20:26,382 --> 00:20:31,064 The police told me that the truck was registered under the name Liam Hartwell. 128 00:20:31,089 --> 00:20:34,024 So I'm here. 129 00:20:34,024 --> 00:20:36,708 I don't bring anything. 130 00:20:36,708 --> 00:20:40,471 So I thought you were my best chance. 131 00:20:42,261 --> 00:20:44,820 I mean, between that or staying in a homeless shelter... 132 00:20:44,822 --> 00:20:49,372 ... and let the social worker think about it. 133 00:20:59,296 --> 00:21:01,527 Are you? 134 00:21:08,645 --> 00:21:11,182 Listen, I guess you not stay here. 135 00:21:11,182 --> 00:21:15,826 I didn't find any women's clothes. 136 00:21:21,858 --> 00:21:24,739 What's with all the ropes? 137 00:21:24,739 --> 00:21:27,670 They say there is some kind of virus. 138 00:21:27,670 --> 00:21:31,286 That's what they think about. Yes, I heard about that. 139 00:21:31,286 --> 00:21:33,519 You know it's over, & isn't it? 140 00:21:33,519 --> 00:21:36,546 They say it's not in the air. 141 00:21:43,463 --> 00:21:46,865 I don't think you remember your password. 142 00:21:46,865 --> 00:21:49,525 Your guess as good as my guess. 143 00:22:30,146 --> 00:22:32,745 If you think it's not safe outside, 144 00:22:32,747 --> 00:22:35,339 Why am I out there? 145 00:22:46,693 --> 00:22:48,675 Are you okay? 146 00:22:51,778 --> 00:22:56,986 Do you know a place called Smithburg or Oakdale? 147 00:22:58,471 --> 00:23:01,751 Here. Provincial border. 148 00:23:01,751 --> 00:23:03,909 Right near the bridge. 149 00:23:03,911 --> 00:23:06,185 And we are both there. 150 00:23:20,981 --> 00:23:23,411 What's wrong? 151 00:23:23,411 --> 00:23:26,065 Nothing. < br /> Let's leave here. 152 00:23:44,528 --> 00:23:47,491 Sorry. I'm sorry. 153 00:23:48,208 --> 00:23:51,372 I'm just trying to think of about us, that's all. 154 00:23:58,265 --> 00:24:00,953 Aku memanggilmu apa? 155 00:24:00,953 --> 00:24:04,502 Everyone calls me Jane Doe (Person Without Identity). 156 00:24:06,000 --> 00:24:09,988 I think I should get used to it. 157 00:24:12,548 --> 00:24:14,939 Jane. 158 00:24:15,234 --> 00:24:17,385 Alright if 159 00:24:50,957 --> 00:24:53,703 I don't remember this place at all. 160 00:24:55,589 --> 00:24:58,258 We are here. 161 00:24:58,991 --> 00:25:01,555 Damn! 162 00:25:09,093 --> 00:25:12,921 When You ask beforehand, do I know you? 163 00:25:12,921 --> 00:25:15,871 I don't know you. And still don't remember. 164 00:25:19,010 --> 00:25:22,439 It's just... / What ? 165 00:25:22,439 --> 00:25:25,380 I just feel like... 166 00:25:27,008 --> 00:25:29,655 I feel like you know you. 167 00:25:32,893 --> 00:25:34,883 Really? 168 00:25:39,260 --> 00:25:42,603 When I was in the hospital, < br /> I dream of this. 169 00:25:42,603 --> 00:25:46,720 I'm not sure if this is real memory or not. 170 00:25:46,720 --> 00:25:54,137 But in that dream, I was still a child, about 7 -8 years, 171 00:25:54,137 --> 00:25:58,080 I was in the mall with my family. 172 00:25:58,080 --> 00:26:01,845 Wajah-wajah yang tak bisa aku ingat. 173 00:26:01,845 --> 00:26:06,102 We are all in line to meet Santa. 174 00:26:06,102 --> 00:26:08,494 Then there is a child sitting in Santa's lap... 175 00:26:08,496 --> 00:26:12,648 ... and he reached up... 176 00:26:12,648 --> 00:26:16,308 ... then pulled the man's beard. 177 00:26:16,308 --> 00:26:19,570 And I saw this, then... 178 00:26:19,570 --> 00:26:22,865 I got out of control. 179 00:26:22,876 --> 00:26:26,819 I ran. I ran to the parking lot. 180 00:26:29,278 --> 00:26:32,027 I don't think I can accept it. 181 00:26:34,095 --> 00:26:37,737 That's the only thing I remember from my whole life. 182 00:26:38,883 --> 00:26:41,830 Pretty useless, & apos; right? 183 00:26:41,830 --> 00:26:45,172 No. I don't agree. 184 00:26:45,172 --> 00:26:48,107 What is there, it proves that everything is still there. 185 00:26:48,107 --> 00:26:50,616 It doesn't disappear. 186 00:26:50,616 --> 00:26:53,925 You have to find a way which is better to get it back. 187 00:27:02,749 --> 00:27:05,137 It's too late for that. 188 00:27:05,137 --> 00:27:07,146 You can't stay here. 189 00:27:07,299 --> 00:27:09,702 Jane? 190 00:27:09,702 --> 00:27:12,238 I'm fine, I only remember something. 191 00:27:12,238 --> 00:27:14,526 I throw something into the water. 192 00:27:14,528 --> 00:27:16,087 It's like... 193 00:27:16,087 --> 00:27:21,267 It's like paper, or I feel like... 194 00:27:21,269 --> 00:27:23,752 Hey, don't force yourself. 195 00:27:23,752 --> 00:27:26,537 You're there. 196 00:27:26,537 --> 00:27:30,719 I feel like leaving something. 197 00:27:30,912 --> 00:27:33,731 It's very frustrating. 198 00:27:33,731 --> 00:27:37,420 It's very frustrating. 199 00:27:40,564 --> 00:27:45,364 It's very frustrating. 200 00:27:46,634 --> 00:27:49,317 p> 201 00:27:55,210 --> 00:27:57,374 Why are we here? / I don't know. 202 00:27:57,374 --> 00:27:59,446 The police didn't find anything in the truck, & right? 203 00:27:59,448 --> 00:28:01,328 What about the location an accident? 204 00:28:01,328 --> 00:28:03,115 In a press conference that was held this morning... 205 00:28:03,115 --> 00:28:05,464 ... by the Medical Inspection Office Country, 206 00:28:05,464 --> 00:28:07,121 We currently consider if this death... 207 00:28:07,123 --> 00:28:09,423 This is most likely is human action. 208 00:28:09,425 --> 00:28:11,172 And to deal with this new information, 209 00:28:11,172 --> 00:28:12,845 Woodmore's lawyers have announced... 210 00:28:12,869 --> 00:28:15,565 ... they will work together with government officials... 211 00:28:28,655 --> 00:28:32,154 The police know the cause of the accident? / They did not say. 212 00:28:32,179 --> 00:28:34,760 And I hear there are other cars coming off the track. 213 00:28:34,762 --> 00:28:38,137 One of the people who died because of viruses or whatever they called them. 214 00:28:38,137 --> 00:28:41,232 But I guess there is no relation to us. 215 00:28:43,336 --> 00:28:45,101 Let's go down and check. 216 00:29:02,109 --> 00:29:05,810 What happened here? 217 00:29:27,465 --> 00:29:29,985 I don't think this was caused by fire 218 00:29:45,152 --> 00:29:47,387 What's wrong? 219 00:29:48,931 --> 00:29:51,348 Where are you? / What? 220 00:29:51,348 --> 00:29:53,502 When you realized, where were you? 221 00:29:53,502 --> 00:29:56,954 222 00:29:56,979 --> 00:29:58,761 p> 223 00:29:58,786 --> 00:30:04,167 I think I'm here. It's very dark, but... 224 00:30:04,414 --> 00:30:08,148 I think I'm around here. 225 00:30:08,148 --> 00:30:10,481 Why? 226 00:30:13,934 --> 00:30:15,692 Liam? 227 00:30:17,264 --> 00:30:20,011 Look, we have to talk. 228 00:30:20,492 --> 00:30:24,765 When I leave here, something happens to me. 229 00:30:24,765 --> 00:30:27,511 At first I didn't know about that. 230 00:30:27,511 --> 00:30:29,774 I mean, I... 231 00:30:29,774 --> 00:30:33,081 I think it's because of air or I don't know, maybe a virus. 232 00:30:33,106 --> 00:30:35,800 Birds fall from the sky. 233 00:30:35,800 --> 00:30:38,260 What are you talking about? 234 00:30:39,718 --> 00:30:42,482 Good. 235 00:30:42,482 --> 00:30:46,197 The woman who died in the car. 236 00:30:46,197 --> 00:30:48,690 Yes. 237 00:30:48,690 --> 00:30:50,772 That's because of me . 238 00:30:50,772 --> 00:30:52,981 What? / I don't know about that. I... 239 00:30:52,981 --> 00:30:54,360 I didn't do it intentionally. 240 00:30:54,360 --> 00:30:55,960 I don't even know why I did that. 241 00:30:55,960 --> 00:30:58,106 Do what ? 242 00:30:58,106 --> 00:30:59,650 Kill them. 243 00:30:59,652 --> 00:31:03,688 As if I was sucking their lives just by being close. 244 00:31:03,688 --> 00:31:07,332 I know that sounds crazy, but that's what happened, understand? 245 00:31:07,332 --> 00:31:10,094 That's what happened. People walk towards me and... 246 00:31:11,934 --> 00:31:15,429 They are killed. They just die. 247 00:31:15,429 --> 00:31:19,203 Jane, that's why you found me
hide in the back hut. 248 00:31:19,203 --> 00:31:21,370 I try to stay away from everyone. 249 00:31:21,370 --> 00:31:23,808 This is crazy. / Jane, listen to me! 250 00:31:23,810 --> 00:31:27,168 That's me. I killed those people. 251 00:31:28,815 --> 00:31:31,010 Listen, whatever it is, 252 00:31:31,010 --> 00:31:33,051 Whatever is in my body is now gone. 253 00:31:33,053 --> 00:31:34,318 How can you be sure? 254 00:31:34,320 --> 00:31:37,606 No, trust me. I know I'm fine. 255 00:31:37,606 --> 00:31:40,867 Why did you say this to me now? 256 00:31:41,245 --> 00:31:44,437 Because see where you stand. 257 00:31:45,133 --> 00:31:48,066 Whatever happens here, that happens to both of us. 258 00:31:48,068 --> 00:31:50,936 I know that. I said if I stood there, 259 00:31:50,961 --> 00:31:54,238 But it was dark. I might be anywhere. 260 00:31:54,240 --> 00:31:57,613 So you didn't notice anything different from you? 261 00:31:57,613 --> 00:31:59,563 No. / Not even.... 262 00:31:59,563 --> 00:32:01,245 I mean, something strange has happened to you... 263 00:32:01,247 --> 00:32:02,780 ... since you left this place? 264 00:32:02,782 --> 00:32:05,423 No, and I'm sure not killed anyone. 265 00:32:05,423 --> 00:32:07,838 Jane, wait! 266 00:32:10,669 --> 00:32:13,825 Jane! Jane, stop! Gosh, I'm sorry! 267 00:32:13,827 --> 00:32:15,593 Are you sorry? 268 00:32:15,595 --> 00:32:18,763 How do I know it's safe to be near you now? 269 00:32:18,765 --> 00:32:20,748 What if it comes back again? 270 00:32:20,748 --> 00:32:22,175 It won't./ What if it happens? 271 00:32:22,175 --> 00:32:24,151 What if you end up killing me? 272 00:32:24,151 --> 00:32:26,329 Have you thought about that? 273 00:32:26,329 --> 00:32:28,506 You should have told me before, Liam. 274 00:32:28,508 --> 00:32:30,406 Wait a minute, baby, okay? 275 00:32:31,495 --> 00:32:33,258 Hi. Are you okay? 276 00:32:33,258 --> 00:32:35,994 Yes, we are good, leave us alone. 277 00:32:35,994 --> 00:32:38,281 Mom, are you okay? 278 00:32:38,281 --> 00:32:40,336 I can't do it this. 279 00:32:40,419 --> 00:32:41,652 Jane! 280 00:32:41,654 --> 00:32:44,412 Sir? / What do you want? 281 00:32:47,304 --> 00:32:48,759 Listen, we just... 282 00:32:48,761 --> 00:32:51,960 Wait a minute. Are you Liam Hartwell? 283 00:32:51,960 --> 00:32:54,078 Yes. 284 00:32:54,986 --> 00:32:56,705 We've been looking for you. 285 00:32:56,705 --> 00:32:59,392 Regarding your truck found on. .. 286 00:33:03,932 --> 00:33:05,474 Liam? 287 00:33:05,474 --> 00:33:08,069 What happened? 288 00:33:15,392 --> 00:33:17,555 Gosh! / No! Jane! 289 00:33:17,555 --> 00:33:20,105 Jane, wait! Jane! 290 00:33:20,989 --> 00:33:23,731 Jane! Stop! Stop! 291 00:33:23,731 --> 00:33:25,420 Let me go! Don't touch me. 292 00:33:25,420 --> 00:33:29,300 Berhenti! Dengar, kau tak akan mati. 293 00:33:29,302 --> 00:33:32,374 Okay? I promise you. You won't die. 294 00:33:33,282 --> 00:33:35,736 What just happened? 295 00:33:38,526 --> 00:33:42,188 We have to leave here. Please! 296 00:33:44,015 --> 00:33:46,625 Please. 297 00:33:46,625 --> 00:33:49,058 Trust me. 298 00:33:51,256 --> 00:33:54,624 Mom? Ma'am, you're there? 299 00:33:54,624 --> 00:33:56,235 Mother? 300 00:34:01,333 --> 00:34:03,589 What are we doing here? 301 00:34:03,589 --> 00:34:06,010 Walk there. 302 00:34:06,010 --> 00:34:07,174 What? 303 00:34:07,174 --> 00:34:11,169 Jane, walk there. Please. 304 00:34:18,429 --> 00:34:20,797 Stop! 305 00:34:21,335 --> 00:34:22,987 If you don't tell me what we do... 306 00:34:22,989 --> 00:34:25,371 Now walk backwards. 307 00:34:32,575 --> 00:34:35,236 Gosh. 308 00:34:38,904 --> 00:34:40,776 What just happened? 309 00:34:40,776 --> 00:34:43,246 You moved. 310 00:34:43,419 --> 00:34:46,839 You mean I'm the cause? / No, I'm the cause. 311 00:34:46,839 --> 00:34:50,905 I caused this all and you stopped it, 312 00:34:50,930 --> 00:34:53,689 Even though you didn't realize it. 313 00:34:55,158 --> 00:34:57,591 Gosh. 314 00:34:57,591 --> 00:34:59,602 We have to go to the hospital. 315 00:34:59,602 --> 00:35:01,755 Apa kau gila? 316 00:35:01,755 --> 00:35:04,084 There must be some kind of test that they can do. 317 00:35:04,084 --> 00:35:07,106 Analyze blood, some sort of brain scan, whatever. 318 00:35:07,106 --> 00:35:09,090 I've been from the hospital. 319 00:35:09,090 --> 00:35:12,529 They watched me because of an accident. And nothing strange appeared. 320 00:35:12,529 --> 00:35:14,821 It wasn't you who made people die, & apos; right? 321 00:35:14,821 --> 00:35:16,445 Kit must do this. / What do you want? 322 00:35:16,445 --> 00:35:18,647 Do you want to go to the hospital and say what? 323 00:35:18,647 --> 00:35:21,372 Jane... / If you emit death? / We have to do this 324 00:35:21,372 --> 00:35:23,062 You see how I react when you tell me. 325 00:35:23,062 --> 00:35:26,849 Why don't you imagine that on a larger scale? 326 00:35:29,849 --> 00:35:32,366 We must act smart about this. 327 00:35:38,507 --> 00:35:41,075 We can go to the hospital which is far from here, 328 00:35:41,077 --> 00:35:44,095 To the place where the police didn't really look for me. 329 00:35:44,095 --> 00:35:45,779 I know this sounds risky, 330 00:35:45,779 --> 00:35:48,684 But I have to find out what exactly happened. 331 00:35:48,684 --> 00:35:50,752 After we do that, 332 00:35:50,754 --> 00:35:54,154 Hopefully we can make the police understand. 333 00:35:57,245 --> 00:36:03,798 p> 334 00:36:03,800 --> 00:36:06,316 We can tell the doctor you're having trouble remembering by accident. 335 00:36:06,316 --> 00:36:09,004 I mean, that really happened. 336 00:36:09,004 --> 00:36:12,240 They will give you CT scanning. 337 00:36:33,695 --> 00:36:36,515 At least that's what they did to me. 338 00:36:36,515 --> 00:36:39,186 I'm sorry. I have to tell you. 339 00:36:43,639 --> 00:36:45,952 We are related now. p> 340 00:36:45,952 --> 00:36:48,576 When did this accident occur? 341 00:36:48,578 --> 00:36:51,549 Three nights ago. 342 00:37:06,453 --> 00:37:08,796 You should immediately go to the hospital. 343 00:37:08,798 --> 00:37:10,421 Hartwell? Is everything okay? 344 00:37:11,432 --> 00:37:14,226 Yes, sorry. 345 00:37:14,226 --> 00:37:16,263 Fine, let's do a scan now. 346 00:37:21,610 --> 00:37:24,051 Come with me . 347 00:37:24,051 --> 00:37:27,675 Okay, everyone is ready. 348 00:37:27,675 --> 00:37:29,591 No, he must remain here with me. 349 00:37:29,591 --> 00:37:31,457 Sir, the scan will not be long. 350 00:37:31,457 --> 00:37:33,457 Please wait outside. /< br/ > I don't want to be alone here. 351 00:37:33,457 --> 00:37:35,723 Right, he sometimes has claustrophobia. 352 00:37:35,725 --> 00:37:38,491 Well, we have drugs that can give you for that. 353 00:37:38,491 --> 00:37:39,976 No, you don't understand. Please. 354 00:37:39,976 --> 00:37:42,018 Sorry, others aren't allowed to be in this room. 355 00:37:42,018 --> 00:37:43,639 May I wait in the booth with you? 356 00:37:43,639 --> 00:37:46,575 At least he can see me. 357 00:37:48,075 --> 00:37:50,429 Please. 358 00:37:55,911 --> 00:37:59,748 Good, everything is ready, remember not move... 359 00:37:59,748 --> 00:38:02,317 ... and everything will be finished soon. 360 00:38:03,405 --> 00:38:05,606 Good, we start. 361 00:38:28,810 --> 00:38:32,130 You don't see anything weird in the monitor? 362 00:38:32,130 --> 00:38:34,778 I don't know. I don't even know what I see. 363 00:38:34,778 --> 00:38:37,072 Tapi wanita itu, bagaimana reaksinya? 364 00:38:37,072 --> 00:38:38,853 Does he look like found something? 365 00:38:38,855 --> 00:38:40,905 I don't think so. 366 00:38:43,030 --> 00:38:45,703 Why are they so long? 367 00:38:51,202 --> 00:38:55,070 There are new instructions about death mysterious Woodmore police officer. 368 00:38:55,070 --> 00:38:57,719 The son of the officer made sure to hear his mother... 369 00:38:57,719 --> 00:39:01,530 ... talk to Liam Hartwell just before his death, 370 00:39:01,530 --> 00:39:03,249 And that guides the Police to visit Hartwell's residence... 371 00:39:03,249 --> 00:39:05,313 ... where they found something shocking. 372 00:39:05,313 --> 00:39:07,915 Behind me is a field behind his house. 373 00:39:07,917 --> 00:39:10,440 Another body has been found which shows signs of death... 374 00:39:10,440 --> 00:39:12,821 ... which is exactly the same found earlier this week. 375 00:39:12,821 --> 00:39:16,624 Official police have declared Hartwell armed and dangerous. 376 00:39:16,626 --> 00:39:18,472 And they ask everyone if... 377 00:39:18,472 --> 00:39:21,195 Damn! We have to leave here. 378 00:39:24,099 --> 00:39:25,548 Damn! 379 00:39:25,548 --> 00:39:27,378 Wait, no. 380 00:39:27,378 --> 00:39:29,516 Maybe we can explain to them. 381 00:39:29,516 --> 00:39:31,408 We're here, aren't we? We have done the test. 382 00:39:31,408 --> 00:39:33,572 Test? Liam, you killed wrong one of their colleagues. 383 00:39:33,572 --> 00:39:35,017 They won't want to talk to with you. 384 00:39:35,017 --> 00:39:37,167 They will arrest you. 385 00:39:37,236 --> 00:39:40,869 Liam , they will separate us. 386 00:39:40,869 --> 00:39:43,608 Hartwell? I'm on my way to see you. 387 00:39:43,610 --> 00:39:45,567 Is everything okay? 388 00:39:45,567 --> 00:39:47,186 What is the result of the test? 389 00:39:47,186 --> 00:39:50,813 Sorry? / What the scan results? 390 00:39:51,154 --> 00:39:53,336 We don't do this here, Mr. Hartwell. 391 00:39:53,360 --> 00:39:55,234 We don't have time anymore. Listen, you can come with me... 392 00:39:55,235 --> 00:39:57,452 ... for consultation now or you can schedule other meetings. 393 00:39:57,452 --> 00:39:59,399 What is this? / Tell me the results of the scan. 394 00:39:59,399 --> 00:40:02,761 Liam, they came. / Tell me. Nothing. 395 00:40:02,763 --> 00:40:05,677 What do you mean there's nothing? You must be reading it wrong. 396 00:40:05,997 --> 00:40:07,584 We left. You're fine. 397 00:40:07,609 --> 00:40:10,585 There are no problems with you. Liam, come on. 398 00:40:11,575 --> 00:40:13,804 Hey! Police! 399 00:40:17,076 --> 00:40:18,981 Okay, you're there, I'm here. 400 00:40:24,922 --> 00:40:27,041 I think we are away from them. 401 00:40:27,041 --> 00:40:29,522 The elevator, here. 402 00:40:50,576 --> 00:40:52,495 Jane! 403 00:40:52,495 --> 00:40:54,045 Jane! 404 00:40:54,045 --> 00:40:55,514 Liam! 405 00:40:55,516 --> 00:40:58,150 Jane! / Please! 406 00:41:01,699 --> 00:41:03,717 You're okay, friend ? 407 00:41:06,492 --> 00:41:08,460 Everything is out of here, okay? 408 00:41:08,462 --> 00:41:10,009 Everyone. / What's wrong? 409 00:41:10,009 --> 00:41:12,227 Everything! Get out! 410 00:41:12,605 --> 00:41:15,182 When the door opens, run away. 411 00:41:15,182 --> 00:41:18,744 Do you understand? Run! Get out of here! 412 00:41:19,072 --> 00:41:23,505 Tidak! Cepat! Keluar! Pergilah! 413 00:41:30,683 --> 00:41:32,758 No! Damn! 414 00:41:39,273 --> 00:41:41,157 Bastard! 415 00:41:47,700 --> 00:41:49,051 Bastard! 416 00:42:05,632 --> 00:42:08,205 Come on, come on, come on. 417 00:42:10,567 --> 00:42:12,333 No. 418 00:42:14,960 --> 00:42:16,795 Come on ! 419 00:42:17,113 --> 00:42:18,958 Come on. 420 00:42:21,421 --> 00:42:23,376 Liam! 421 00:42:23,376 --> 00:42:25,704 Oh my God! Are you okay? 422 00:42:25,706 --> 00:42:26,872 I'm fine. < br /> Everything is good. 423 00:42:26,874 --> 00:42:28,640 I'm sorry. I shouldn't stop. 424 00:42:28,642 --> 00:42:30,242 Let's leave here. 425 00:42:30,244 --> 00:42:32,241 Hey, stop. 426 00:42:32,445 --> 00:42:34,320 Hey, stop. 427 00:42:40,852 --> 00:42:42,709 Hey, stop. p> 428 00:43:27,648 --> 00:43:29,956 No, here. Come on. 429 00:43:31,804 --> 00:43:34,970 Hurry up! 430 00:43:34,970 --> 00:43:38,705 This place looks safe. 431 00:43:38,705 --> 00:43:42,247 Are you okay? 432 00:43:42,592 --> 00:43:47,127 p> 433 00:43:47,152 --> 00:43:49,514 I disappeared. 434 00:43:52,036 --> 00:43:56,225 I still disappeared. 435 00:43:56,225 --> 00:43:59,386 What I've learned about my life so far, it's not... 436 00:43:59,386 --> 00:44:02,867 It doesn't look right. 437 00:44:02,869 --> 00:44:06,149 ... then think about this again with thoughts that are fresher tomorrow, understand? 438 00:44:21,175 --> 00:44:29,175 Submitted by: www.subtitlecinema.com 439 00:46:08,812 --> 00:46:10,918 .... regarding the Woodmore incident. 440 00:46:10,918 --> 00:46:13,136 The Smithburg Police Chief also revealed... 441 00:46:13,138 --> 00:46:15,305 ... that Hartwell was with local women... 442 00:46:15,307 --> 00:46:17,262 ... named Rose Daerwood. 443 00:46:17,262 --> 00:46:19,964 Women who were immediately identified by her husband, 444 00:46:19,964 --> 00:46:22,012 Local shopkeeper, Sam Daerwood, 445 00:46:22,014 --> 00:46:27,617 After CCTV footage broadcast on Channel 4 news this morning. 446 00:46:27,619 --> 00:46:31,539 Daerwood who was at the conference the press said the following, 447 00:46:31,564 --> 00:46:33,923 I no matter what you're involved in. in what problems. 448 00:46:33,948 --> 00:46:36,259 Whatever it is, we can talk about it. 449 00:46:36,261 --> 00:46:40,332 Please, Rose, go home. I love you . 450 00:46:40,357 --> 00:46:42,580 The police are asking for anyone who has information... 451 00:46:42,604 --> 00:46:45,876 ... about the whereabouts of Rose Daerwood and Liam Hartwell... 452 00:46:45,901 --> 00:46:47,500 ... to contact their authorities. 453 00:46:47,500 --> 00:46:50,847 And keep in mind , Hartwell remains considered armed and dangerous. 454 00:46:59,952 --> 00:47:02,951 What will you do? 455 00:47:02,951 --> 00:47:06,863 Maybe meeting him is worth trying. 456 00:47:06,863 --> 00:47:10,616 What if you meet him < br /> reminded me? 457 00:47:11,399 --> 00:47:14,032 If I can remember what happened in the night we crashed, 458 00:47:14,034 --> 00:47:16,477 Maybe we could use it to seek help, 459 00:47:16,477 --> 00:47:19,130 To get rid of whatever this is. 460 00:47:20,657 --> 00:47:22,607 That... 461 00:47:22,607 --> 00:47:24,955 There are many possibilities. 462 00:47:28,347 --> 00:47:30,717 No, you'd better be do that. 463 00:47:30,717 --> 00:47:33,289 You go. 464 00:47:33,289 --> 00:47:36,214 What do you mean, I'm the one who left? 465 00:47:36,214 --> 00:47:38,404 I remain here. 466 00:47:38,404 --> 00:47:39,892 What? 467 00:47:39,916 --> 00:47:42,581 p> 468 00:47:42,606 --> 00:47:44,943 Liam... / Do you know how many people can die earlier? 469 00:47:44,943 --> 00:47:46,531 But they don't die. 470 00:47:46,533 --> 00:47:48,532 That's good luck. That's all 471 00:47:48,532 --> 00:47:51,042 I can't believe this. Do you think it's safer here? 472 00:47:51,067 --> 00:47:53,090 How much do you think is up to someone coming here? 473 00:47:53,090 --> 00:47:54,779 I'll wait in the forest until you come back. 474 00:47:54,804 --> 00:47:58,136 Gosh, I don't want to go alone! 475 00:47:58,136 --> 00:48:00,312 What if this person doesn't like he said? 476 00:48:00,314 --> 00:48:03,148 What if he reasons I disappear? 477 00:48:03,150 --> 00:48:06,160 I might even be running away from him. 478 00:48:08,721 --> 00:48:12,472 Liam? 479 00:48:12,472 --> 00:48:15,353 I need you. 480 00:48:45,894 --> 00:48:48,326 Well, there are three people with the same name in Smithburg, 481 00:48:48,328 --> 00:48:51,140 But look below. "Daerwood Printing . " 482 00:48:51,165 --> 00:48:54,673 I remember they said if he had a shop. 483 00:48:54,698 --> 00:48:57,670 Baik. Kita pergi dari sini. 484 00:49:15,954 --> 00:49:17,542 Sam Daerwood? 485 00:49:17,542 --> 00:49:19,117 Rose? 486 00:49:19,117 --> 00:49:21,947 Gosh! Where have you been? Are you okay? 487 00:49:21,947 --> 00:49:23,933 I'm good. Get in the car. 488 00:49:23,933 --> 00:49:25,137 What? 489 00:49:25,137 --> 00:49:27,786 Please , I don't want to talk about this now, go into the car. 490 00:49:28,950 --> 00:49:31,039 Gosh. 491 00:49:31,858 --> 00:49:33,403 Rose, tell me all is fine. 492 00:49:33,403 --> 00:49:36,302 I'm good. Enter the car. 493 00:49:37,388 --> 00:49:39,874 Fuck this. Rose, come out... / Sam! 494 00:49:39,874 --> 00:49:41,525 Do you trust me? 495 00:49:41,525 --> 00:49:42,820 Rose, what... 496 00:49:42,820 --> 00:49:45,402 If you believe me, < br /> you will get into the car. 497 00:49:57,427 --> 00:49:59,992 What happened? Where do we go? 498 00:49:59,992 --> 00:50:01,845 We need your help. 499 00:50:07,036 --> 00:50:08,727 This is crazy. 500 00:50:08,727 --> 00:50:10,625 Sam. 501 00:50:10,625 --> 00:50:14,934 You really hope I believe this all? 502 00:50:15,389 --> 00:50:18,291 This person is clearly a terrorist, or a psychopath, 503 00:50:18,291 --> 00:50:20,244 And he already washed your brain. You didn't listen to me. 504 00:50:20,269 --> 00:50:24,118 Rose, I can't believe it at all you don't remember who I am. 505 00:50:24,118 --> 00:50:26,486 I don't remember. 506 00:50:26,486 --> 00:50:30,722 No. It's impossible. 507 00:50:30,722 --> 00:50:32,328 This is nonsense, 508 00:50:32,328 --> 00:50:35,343 Who are you really? 509 00:50:37,269 --> 00:50:39,288 What are you doing? / I ended this now. p> 510 00:50:39,288 --> 00:50:40,541 Sam, give me the phone. 511 00:50:40,541 --> 00:50:42,690 Rose, I call the police and we leave here. 512 00:50:42,690 --> 00:50:44,542 I can't do that. 513 00:50:44,544 --> 00:50:48,968 If you can't help us, then I have to go. 514 00:50:49,258 --> 00:50:50,548 Rose... 515 00:50:50,550 --> 00:50:52,479 Hey! 516 00:50:59,058 --> 00:51:00,962 Retreat ./ < br /> What? 517 00:51:00,962 --> 00:51:02,494 Do it. 518 00:51:09,505 --> 00:51:11,059 Gosh. 519 00:51:11,059 --> 00:51:13,695 Stop. It's OK. 520 00:51:15,328 --> 00:51:17,557 Sam. 521 00:51:17,557 --> 00:51:20,413 Can we trust you? 522 00:51:34,627 --> 00:51:36,921 You can hide behind here. 523 00:51:39,805 --> 00:51:42,821 This isn't much, but this safe. 524 00:51:42,821 --> 00:51:44,702 I will close the store until several days, 525 00:51:44,704 --> 00:51:48,093 But after that, what's the next plan? 526 00:51:48,093 --> 00:51:50,649 We still have to find out. 527 00:51:50,651 --> 00:51:53,552 We have to communicate with researchers or scientists. 528 00:51:53,554 --> 00:51:55,709 > 529 00:51:55,709 --> 00:51:58,724 So we need your help. 530 00:51:58,726 --> 00:52:01,319 Okay. / Maybe you can act as an intermediary. 531 00:52:01,319 --> 00:52:03,626 But I don't know. 532 00:52:03,626 --> 00:52:06,442 I'll see what can I do. 533 00:52:06,442 --> 00:52:08,307 We have to wait until the whole media is calm. 534 00:52:08,307 --> 00:52:12,054 He's right. Right. 535 00:52:12,054 --> 00:52:13,672 First, we have to get rid of the cars out there. 536 00:52:13,674 --> 00:52:15,699 My friend is the owner of the place junk. 537 00:52:15,699 --> 00:52:17,301 I can bring it there. /> Are you sure? 538 00:52:17,301 --> 00:52:20,075 He's our friend. 539 00:52:21,927 --> 00:52:23,729 We know him for years. 540 00:52:24,911 --> 00:52:26,975 All right. 541 00:52:31,811 --> 00:52:34,541 I am back soon. 542 00:52:37,554 --> 00:52:40,456 He looks like a good person. 543 00:52:40,458 --> 00:52:42,725 ... can be seen joining Hartwell, 544 00:52:42,727 --> 00:52:45,387 People who are considered armed and dangerous. 545 00:52:45,387 --> 00:52:47,956 What's worse, eyewitnesses at the hospital... 546 00:52:47,956 --> 00:52:49,699 ... report seeing Hartwell and Daerwood... 547 00:52:49,701 --> 00:52:51,388 ... protect each other at some point, 548 00:52:51,388 --> 00:52:52,691 And that leaving a question, 549 00:52:52,691 --> 00:52:55,202 Does Rose Daerwood have some kind of relationship with this person, 550 00:52:55,202 --> 00:52:57,851 Even so, why did she help him? 551 00:52:57,851 --> 00:52:59,742 Can Rose Daerwood is considered an accomplice? 552 00:52:59,744 --> 00:53:01,344 Gosh! 553 00:53:05,114 --> 00:53:08,202 Why is she so long. 554 00:53:14,992 --> 00:53:17,089 What's wrong? 555 00:53:17,089 --> 00:53:20,382 This is You. / What the hell? 556 00:53:21,341 --> 00:53:22,863 Lily Grayson? 557 00:53:22,863 --> 00:53:25,566 Here says you disappeared more than a year. 558 00:53:27,013 --> 00:53:30,964 Rose? What happened? 559 00:53:41,351 --> 00:53:44,948 Meski umur kalian sama, kau selalu menyebut dia kakakmu. 560 00:53:48,475 --> 00:53:51,889 What happened to him? 561 00:53:52,361 --> 00:53:55,573 Can we talk about these four together? 562 00:53:55,573 --> 00:53:57,695 It's OK. 563 00:53:57,695 --> 00:53:59,879 I wait here. 564 00:54:03,707 --> 00:54:06,899 The police said he came home from work one night... 565 00:54:06,924 --> 00:54:09,751 ... and never got home. 566 00:54:12,038 --> 00:54:15,215 He still disappeared. 567 00:54:15,719 --> 00:54:17,153 Listen, let's not talk about this now, 568 00:54:17,155 --> 00:54:18,354 Not with everything that happens. 569 00:54:18,356 --> 00:54:20,589 Why not? / Later. 570 00:54:20,589 --> 00:54:24,570 Sam, everyone can help, please... 571 00:54:27,197 --> 00:54:31,037 Look, after the police don't find a clue, 572 00:54:31,037 --> 00:54:33,736 You're so devastated. 573 00:54:33,738 --> 00:54:36,162 You started sticking posters all over the city, 574 00:54:36,162 --> 00:54:38,760 You started not going to work. 575 00:54:38,760 --> 00:54:42,030 You became very depressed. 576 00:54:42,279 --> 00:54:45,821 It became very difficult for us . We always fight. 577 00:54:45,821 --> 00:54:47,750 And last week was the peak. 578 00:54:47,752 --> 00:54:50,275 What do you mean? 579 00:54:50,275 --> 00:54:53,823 It's been a year since Lily disappeared... 580 00:54:53,825 --> 00:54:57,626 ... then you came here and made copies for posters. 581 00:54:57,628 --> 00:55:00,746 As if it all goes back. 582 00:55:02,159 --> 00:55:06,160 We have a big fight then you leave. 583 00:55:06,160 --> 00:55:07,857 I didn't make that a big problem initially... 584 00:55:07,857 --> 00:55:10,007 ... because we've been fighting like this before. 585 00:55:10,007 --> 00:55:12,775 But you always go home after a few days. 586 00:55:12,777 --> 00:55:16,786 You usually stay at a motel. 587 00:55:16,813 --> 00:55:19,327 At least that's what you tell me. 588 00:55:43,259 --> 00:55:46,334 You know there is a way that is better to die. 589 00:55:46,334 --> 00:55:48,917 Damn. 590 00:55:51,067 --> 00:55:53,034 Go from here. 591 00:55:53,034 --> 00:55:56,032 What is your name? / Go! 592 00:55:56,706 --> 00:55:58,700 If that's what you want. 593 00:56:00,443 --> 00:56:03,643 Make sure you jump with head first . 594 00:56:03,643 --> 00:56:06,548 Because from this height, 595 00:56:06,550 --> 00:56:10,218 Your neck is most likely to be broken... 596 00:56:11,321 --> 00:56:14,141 ... and spend all of your life in a wheelchair. 597 00:56:16,089 --> 00:56:18,460 I miss him so much. 598 00:56:27,171 --> 00:56:29,334 Come on. 599 00:56:40,959 --> 00:56:44,344 Can I take you home ? 600 00:56:44,344 --> 00:56:46,953 No. 601 00:56:51,868 --> 00:56:54,222 It's too late for that. 602 00:56:54,222 --> 00:56:57,436 You don't need to explain yourself to me. 603 00:56:59,454 --> 00:57:02,634 We can go wherever you want. 604 00:57:04,486 --> 00:57:07,173 You should not be here. 605 00:57:45,581 --> 00:57:47,810 Walk. 606 00:57:49,614 --> 00:57:52,455 My name is Liam. 607 00:57:53,523 --> 00:57:55,350 I'm Rose. 608 00:57:55,350 --> 00:57:58,176 Rose? / Yes, I'm fine. 609 00:57:58,176 --> 00:58:00,234 What's wrong? Nothing. 610 00:58:00,234 --> 00:58:04,476 You can talk to me. I'm fine. 611 00:58:07,390 --> 00:58:11,102 You don't happen to have food here, or no? 612 00:58:11,102 --> 00:58:13,773 No. 613 00:58:13,773 --> 00:58:17,646 Maybe I can go home and pick up a few items. 614 00:58:17,648 --> 00:58:21,230 It will be better. Thank you. 615 00:58:27,223 --> 00:58:29,241 The authorities assume < > if Hartwell and Daerwood... 616 00:58:29,241 --> 00:58:31,593 ... maybe still hiding in the Tri-County region. 617 00:58:31,595 --> 00:58:34,520 Where is Sam? 618 00:58:34,520 --> 00:58:36,722 What's wrong? 619 00:58:36,722 --> 00:58:38,421 That night at bridge, you and me, 620 00:58:38,421 --> 00:58:42,685 We don't know each other, not before that. 621 00:58:42,685 --> 00:58:45,620 You don't understand. 622 00:58:46,575 --> 00:58:49,385 You saved my life. 623 00:59:01,874 --> 00:59:05,740 Jane? Jane, wake up. 624 00:59:05,740 --> 00:59:09,944 Hey. You're back. Yes. 625 00:59:09,944 --> 00:59:11,907 I bring you some items. 626 00:59:11,907 --> 00:59:15,539 Gosh. Thank you very much. 627 00:59:15,539 --> 00:59:18,536 I bring you a bag sleep. 628 00:59:18,536 --> 00:59:21,233 It is at the door. 629 00:59:32,321 --> 00:59:34,745 Rose, who is this person? 630 00:59:34,745 --> 00:59:39,451 Who is he really is? 631 00:59:39,451 --> 00:59:42,622 How long do you know him? How did you meet? 632 00:59:42,632 --> 00:59:45,303 That's complicated. 633 00:59:48,337 --> 00:59:50,142 Gosh! 634 00:59:50,142 --> 00:59:53,215 Rose, what happened to you? 635 00:59:53,215 --> 00:59:56,468 Why don't you talk to me? 636 00:59:56,468 --> 00:59:59,906 I don't know you, Sam. 637 01:00:01,671 --> 01:00:04,479 Maafkan aku. 638 01:00:05,176 --> 01:00:07,730 Don't make this more sensational than it already is. 639 01:00:07,730 --> 01:00:10,064 No, why can't you admit... 640 01:00:10,064 --> 01:00:11,783 ... if Hartwell is a terrorist ? 641 01:00:11,783 --> 01:00:13,530 This is what you say. 642 01:00:13,530 --> 01:00:15,232 "Immediate brain death," 643 01:00:15,256 --> 01:00:18,300 "Probably caused by rapid flow randomization..." < /p> 644 01:00:18,300 --> 01:00:20,536 ... between victims of synapses. So basically, 645 01:00:20,560 --> 01:00:23,331 This person has a weapon that can roast the human brain... 646 01:00:26,010 --> 01:00:28,597 I have a place north. 647 01:00:29,983 --> 01:00:33,318 There are no neighbors, far from the streets, away from everything. 648 01:00:34,016 --> 01:00:38,066 I go there occasionally to clear my mind. 649 01:00:38,066 --> 01:00:40,079 To think. 650 01:00:40,079 --> 01:00:43,138 Sometimes I play in the water. 651 01:00:45,250 --> 01:00:49,138 We can forget everything. 652 01:00:50,168 --> 01:00:52,420 Sounds good. 653 01:00:53,897 --> 01:00:56,038 Does he use weapons, what is a bomb, 654 01:00:56,040 --> 01:00:57,834 Does he use some sort of chemical spray? 655 01:00:57,834 --> 01:01:00,177 We don't know that. That's so typical. 656 01:01:00,177 --> 01:01:03,322 Listen, we ask people to > do this now. 657 01:01:04,482 --> 01:01:06,634 Do you have a map here? 658 01:01:06,634 --> 01:01:08,587 Up front. 659 01:01:16,093 --> 01:01:18,563 What are you looking for? 660 01:01:21,364 --> 01:01:23,492 I don't sure. 661 01:01:27,404 --> 01:01:30,089 What's that? 662 01:01:30,089 --> 01:01:32,640 This has nothing to do with you. 663 01:01:34,659 --> 01:01:40,505 By the way, stopped calling her Jane. 664 01:01:49,441 --> 01:01:52,894 There's no one around. It's a perfect place. 665 01:01:52,894 --> 01:01:55,572 We will be safe there. You can't be sure of that. 666 01:01:55,572 --> 01:01:57,081 I'm sure. 667 01:01:57,105 --> 01:01:58,668 What, because you saw it in your dreams? 668 01:01:58,669 --> 01:02:01,503 Look, we have to be as far as possible from people. 669 01:02:01,505 --> 01:02:04,573 That's the fact ./This shop closes. Nobody comes here. 670 01:02:04,575 --> 01:02:06,084 Berapa lama itu bisa dilakukan? 671 01:02:06,084 --> 01:02:09,861 How long do you think it will be until the police come here looking for him? 672 01:02:09,861 --> 01:02:13,517 Because they look for it the same like they are looking for me. 673 01:02:13,517 --> 01:02:16,127 This is too risky for stay here. 674 01:02:16,127 --> 01:02:18,083 All right, I'll take you there tonight. 675 01:02:18,083 --> 01:02:20,477 We wait for a few days, and after that... / No. 676 01:02:20,502 --> 01:02:23,413 What? / We go together. 677 01:02:23,413 --> 01:02:24,987 Are you serious? 678 01:02:24,987 --> 01:02:27,323 Who do you think you are? No. Sam. 679 01:02:27,323 --> 01:02:29,554 No! / We need you here. Why? 680 01:02:29,554 --> 01:02:31,424 We want you to talk logically here, 681 01:02:31,424 --> 01:02:34,377 Hook between us and them. 682 01:02:34,377 --> 01:02:36,745 This is nonsense. What do you think it looks like... 683 01:02:36,770 --> 01:02:40,259 ... if you disappeared together we are in the middle of this all? 684 01:02:43,771 --> 01:02:45,941 I can't believe this. 685 01:02:49,444 --> 01:02:51,962 Damn. 686 01:02:51,962 --> 01:02:55,038 Let him go. He need to calm down. 687 01:03:36,439 --> 01:03:38,377 I didn't get to finish it. 688 01:03:38,377 --> 01:03:39,965 No, that's good. 689 01:03:39,965 --> 01:03:42,375 I'm sure this will help. 690 01:03:43,033 --> 01:03:46,266 Here it says I'm not like pizza. 691 01:03:46,266 --> 01:03:47,997 That's right. 692 01:03:47,997 --> 01:03:51,741 Why don't I like pizza? Everyone likes pizza. 693 01:03:51,981 --> 01:03:54,486 You don't like the texture. 694 01:03:54,486 --> 01:03:57,166 > 695 01:03:59,128 --> 01:04:00,327 You said it was springy. 696 01:04:00,352 --> 01:04:03,760 You said that, not me. 697 01:04:25,522 --> 01:04:27,584 All right. I guess I'll trust your words. 698 01:04:27,584 --> 01:04:29,831 You have to go, now. / What? 699 01:04:29,831 --> 01:04:31,201 Take your things. Take it. I'll take the car. 700 01:04:31,201 --> 01:04:32,510 What are you talking about? It's still afternoon. 701 01:04:32,510 --> 01:04:34,464 I don't have time to explain it, understand? 702 01:04:34,466 --> 01:04:36,232 You have to trust me. We have to go now. 703 01:04:36,234 --> 01:04:38,156 Why? / Please. 704 01:04:38,156 --> 01:04:40,599 I said they you need help. / Guard ! 705 01:04:40,599 --> 01:04:42,476 I told you not to separate you. 706 01:04:42,476 --> 01:04:44,003 We have to leave here, now! 707 01:04:44,003 --> 01:04:46,885 Rose, I explain everything. / That's not important. 708 01:04:46,885 --> 01:04:48,341 Where is your car? 709 01:04:48,341 --> 01:04:51,314 Everything will be fine ./ Where is your car? 710 01:04:51,495 --> 01:04:53,112 Smithburg Police, open the door! 711 01:04:53,112 --> 01:04:56,721 Damn. Liam, what are we doing? / I don't know. 712 01:04:56,721 --> 01:04:59,148 Mr. Daerwood, you have to open this door! 713 01:04:59,148 --> 01:05:00,456 Let me talk to them. 714 01:05:00,458 --> 01:05:02,810 Give me your key. Come on. 715 01:05:06,036 --> 01:05:07,814 Come here . 716 01:05:12,636 --> 01:05:15,167 Daerwood? / Yes. 717 01:05:15,167 --> 01:05:17,474 Are they still inside? 718 01:05:17,474 --> 01:05:20,121 Hartwell and your wife, are they still inside? 719 01:05:20,121 --> 01:05:22,924 Yes , they're still inside. 720 01:05:22,924 --> 01:05:24,386 Wait, wait a minute! 721 01:05:24,386 --> 01:05:25,773 Sir, this is for your own safety. 722 01:05:25,773 --> 01:05:27,487 No! Let me go, damn it! 723 01:05:27,487 --> 01:05:30,353 Gosh! You said we would do this together. 724 01:05:30,353 --> 01:05:33,163 Enter the car, Mr. Daerwood. We will take care of it from here. 725 01:05:34,046 --> 01:05:37,044 You have to take them together. Hey! 726 01:05:41,036 --> 01:05:43,933 Damn! / Get away from him! / Don't ! / All right! 727 01:05:43,935 --> 01:05:46,353 Come on. Lie down. 728 01:05:46,353 --> 01:05:48,827 Lie down, hands behind. 729 01:05:52,532 --> 01:05:55,434 He is safe. / He is also. / Good, lift them up. 730 01:05:55,434 --> 01:05:57,747 Ma'am, we will give you some questions. 731 01:05:57,749 --> 01:05:59,741 Take him out of the front. / No, please. 732 01:05:59,741 --> 01:06:01,468 Don't do that. / Take them get out of here. 733 01:06:01,468 --> 01:06:04,082 No! Don't take me out there, not without him. 734 01:06:04,082 --> 01:06:05,602 I have to be with him. We have to go together. 735 01:06:05,602 --> 01:06:08,091 Mom, calm down! / No, let go me! / We can bring him with us. 736 01:06:08,091 --> 01:06:10,460 Wait a minute, listen to me. I beg you! 737 01:06:10,460 --> 01:06:12,461 Listen, I will come with you. Okay? 738 01:06:12,463 --> 01:06:14,830 But you have to take us > together, okay? Please. 739 01:06:14,832 --> 01:06:16,477 Let me go! / Calm down. 740 01:06:16,477 --> 01:06:18,261 Stop dragging me out there, or people will die. 741 01:06:18,261 --> 01:06:20,300 He will kill everyone! / We will all die! 742 01:06:20,300 --> 01:06:22,286 No! No! 743 01:06:22,286 --> 01:06:25,341 Go from here! No! Do you hear me? You will die! 744 01:06:25,343 --> 01:06:28,150 Let me come with him! / Enough. Take him out. No ! 745 01:06:28,150 --> 01:06:30,121 Go from here! Please! No! 746 01:06:30,121 --> 01:06:33,392 You will all die! / No! No! 747 01:06:48,111 --> 01:06:50,370 No! No! 748 01:06:50,370 --> 01:06:53,739 No! No! No! 749 01:06:57,594 --> 01:07:00,796 Bastard! Bastard! 750 01:07:00,977 --> 01:07:02,778 No. 751 01:07:05,893 --> 01:07:08,437 Please. / Sergeant? 752 01:07:08,439 --> 01:07:09,772 No! / Come on. 753 01:07:09,774 --> 01:07:11,410 No. Come on! 754 01:07:11,410 --> 01:07:12,859 Fast... 755 01:07:19,973 --> 01:07:22,184 Bastards. 756 01:07:22,982 --> 01:07:27,339 Jane? 757 01:07:30,547 --> 01:07:33,301 Gosh! Liam! 758 01:07:33,301 --> 01:07:34,597 Are you okay? 759 01:07:34,599 --> 01:07:36,425 I'm fine. 760 01:07:36,425 --> 01:07:37,626 I'm sorry. 761 01:07:37,626 --> 01:07:39,657 Take the key. 762 01:07:40,443 --> 01:07:42,253 Are they... 763 01:07:42,253 --> 01:07:45,508 They are killed. Everyone. 764 01:07:54,063 --> 01:07:57,476 We have to leave here before more come. 765 01:07:58,212 --> 01:08:01,655 My car is about two blocks away, in front of a gray house. 766 01:08:01,655 --> 01:08:03,526 I won't say anything. 767 01:08:03,528 --> 01:08:05,161 We have to leave here, now. 768 01:08:05,163 --> 01:08:06,909 Come with us. 769 01:08:08,298 --> 01:08:12,490 No. Someone must stay here and explain to them all. 770 01:08:12,490 --> 01:08:16,147 I have to make them understand if this is not your fault. 771 01:08:16,147 --> 01:08:18,268 You two. 772 01:08:19,866 --> 01:08:22,411 Go away. Thank you. 773 01:08:22,413 --> 01:08:24,050 Come on. 774 01:08:49,305 --> 01:08:51,486 This is not your fault. 775 01:08:57,026 --> 01:09:00,706 I can only say that is once to myself. 776 01:09:16,564 --> 01:09:19,702 NASA has just released an image that can be considered... 777 01:09:19,704 --> 01:09:22,499 Liam. /... as a cosmic event that can't be explained. 778 01:09:22,499 --> 01:09:24,473 Images this happens just a few frames, 779 01:09:24,475 --> 01:09:26,665 But we can clearly see something that seems... 780 01:09:26,690 --> 01:09:28,921 ... really about somewhere on the east coast. 781 01:09:28,946 --> 01:09:31,380 And decide the satellite communication in the process. 782 01:09:31,382 --> 01:09:33,849 A NASA spokesman will explain this problem... 783 01:09:33,851 --> 01:09:36,261 ... tomorrow morning at a conference press in Washington DC, 784 01:09:36,261 --> 01:09:37,876 And we are all very impatient... 785 01:09:38,299 --> 01:09:39,955 That's what happened, that's what caused this to us. 786 01:09:39,957 --> 01:09:41,937 That must be the cause, right? / We must contact Sam. 787 01:09:41,962 --> 01:09:43,759 We have to contact NASA or anyone. 788 01:09:43,761 --> 01:09:45,594 We can't do that. / Why? 789 01:09:45,596 --> 01:09:47,029 Because they must have tapped the phone... 790 01:09:47,031 --> 01:09:49,207 ... after what happened at the shop. Damn. 791 01:09:49,207 --> 01:09:52,218 Hopefully Sam see it, 792 01:09:52,218 --> 01:09:54,703 Or at least he will see that tomorrow... 793 01:09:54,705 --> 01:09:56,823 ... and will think about it. 794 01:10:46,096 --> 01:10:48,451 This is the place? 795 01:10:48,451 --> 01:10:50,360 > 796 01:11:35,909 --> 01:11:39,219 Yes. 797 01:11:39,219 --> 01:11:44,091 What if this doesn't work? 798 01:11:44,091 --> 01:11:46,010 Suppose Sam found someone to explain this. 799 01:11:46,010 --> 01:11:49,229 Someone who can be right listen to him... 800 01:11:49,229 --> 01:11:52,611 ... or explain to them if this is not ours. 801 01:11:52,803 --> 01:11:55,671 This is all because... 802 01:11:58,576 --> 01:12:03,410 Whatever this really is. 803 01:12:07,648 --> 01:12:11,166 That doesn't guarantee that if someone can find a way to cure us. 804 01:12:11,340 --> 01:12:16,541 Why are you saying this? 805 01:12:16,660 --> 01:12:19,443 Then they will confine us together. 806 01:12:19,443 --> 01:12:21,918 Until... 807 01:12:22,833 --> 01:12:25,331 ... how long it takes. 808 01:12:29,205 --> 01:12:31,669 You don't appropriate for that. 809 01:12:32,105 --> 01:12:34,576 Liam? 810 01:12:37,515 --> 01:12:40,444 I don't care. 811 01:12:46,008 --> 01:12:48,928 I will take a walk. 812 01:14:42,341 --> 01:14:44,295 Damn. 813 01:15:25,787 --> 01:15:28,424 It must be hard to lose a sister. 814 01:15:36,669 --> 01:15:39,113 What's wrong? 815 01:15:39,636 --> 01:15:42,368 It's nothing. 816 01:15:42,666 --> 01:15:46,681 I just can't remember saying I have a sister. 817 01:15:46,681 --> 01:15:50,080 I don't want to say anything before. 818 01:15:50,595 --> 01:15:54,204 I recognize you from the poster. 819 01:15:54,204 --> 01:15:58,138 You are identical twins, & apos; right? 820 01:15:58,138 --> 01:16:00,980 That's not an original guess. 821 01:16:05,171 --> 01:16:09,951 Can we stop by buying coffee? 822 01:17:21,585 --> 01:17:23,226 No! 823 01:17:59,752 --> 01:18:01,713 Hey! 824 01:18:02,593 --> 01:18:05,093 You will never find him! 825 01:18:22,079 --> 01:18:24,557 Do you think you can stop me? 826 01:19:39,071 --> 01:19:41,470 Is that true? 827 01:19:49,496 --> 01:19:51,391 No! 828 01:19:54,701 --> 01:19:57,018 Kau memang psikopat. 829 01:19:57,018 --> 01:19:59,385 I don't know. 830 01:19:59,385 --> 01:20:01,513 I don't know. Kneel down! 831 01:20:01,538 --> 01:20:03,648 Kneel! 832 01:20:06,900 --> 01:20:08,414 Jane. 833 01:20:08,416 --> 01:20:11,308 Don't call me that. 834 01:20:12,159 --> 01:20:14,355 No longer. 835 01:20:21,461 --> 01:20:23,384 Bastard! 836 01:20:28,168 --> 01:20:30,740 Where is he? 837 01:20:31,092 --> 01:20:33,381 Where is he?! 838 01:20:36,076 --> 01:20:39,572 Where is he?! p> 839 01:20:51,458 --> 01:20:54,985 Where is he?! 840 01:20:54,985 --> 01:20:57,398 Stand up! Quickly stand up. 841 01:20:57,398 --> 01:21:00,536 Take him! 842 01:21:21,865 --> 01:21:24,029 Hurry up. Take him! 843 01:21:28,497 --> 01:21:30,532 What are you doing? 844 01:21:36,152 --> 01:21:38,472 Continue. 845 01:22:15,493 --> 01:22:17,867 Continue. 846 01:22:19,097 --> 01:22:20,846 Calm down. 847 01:22:20,848 --> 01:22:22,414 This is people from gas stations? 848 01:22:22,416 --> 01:22:25,035 Yes. 849 01:22:25,035 --> 01:22:26,752 Give it to me. / Listen, you don't want to do this. 850 01:22:26,754 --> 01:22:28,582 Listen... / Shut up! 851 01:22:30,724 --> 01:22:33,034 Terrorists fuck. 852 01:22:33,034 --> 01:22:35,026 Ted, come here and kick this bastard. 853 01:22:35,026 --> 01:22:36,235 Come on. 854 01:22:36,235 --> 01:22:38,008 Come on, coward ! 855 01:22:38,008 --> 01:22:39,698 Kick the ribs! 856 01:22:39,700 --> 01:22:41,433 Lift him up. 857 01:22:41,435 --> 01:22:43,602 Gosh. 858 01:22:43,604 --> 01:22:46,136 Alright, stand up fucker! 859 01:22:46,136 --> 01:22:47,705 Take care of that woman! 860 01:22:49,837 --> 01:22:53,830 That's right. Now come back. 861 01:23:02,856 --> 01:23:05,294 Liam. 862 01:23:05,294 --> 01:23:06,750 Stop! 863 01:23:06,750 --> 01:23:08,293 You should listen to him. 864 01:23:08,295 --> 01:23:11,419 If you leave us alone, 865 01:23:11,419 --> 01:23:13,799 You have the chance to < > Get out of here alive. 866 01:23:13,801 --> 01:23:16,333 Fuck this. Kill him. 867 01:23:16,333 --> 01:23:18,537 Hey, you didn't say anything about it. 868 01:23:18,539 --> 01:23:20,626 Shut up, coward! 869 01:23:21,516 --> 01:23:24,262 Last chance, man. 870 01:23:33,186 --> 01:23:35,709 Daddy? Father! 871 01:23:35,709 --> 01:23:38,423 Stop! / No! 872 01:23:42,187 --> 01:23:44,608 No, no, no! 873 01:23:44,608 --> 01:23:46,061 Let me see. / No! 874 01:23:46,061 --> 01:23:48,310 Let me see! Please. Let me go! 875 01:23:48,310 --> 01:23:51,476 Let me see. Come on. 876 01:23:51,476 --> 01:23:53,318 Hang on... 877 01:23:53,318 --> 01:23:55,618 Gosh! 878 01:23:57,670 --> 01:23:59,267 Alright, come on, hurry up. 879 01:23:59,267 --> 01:24:01,395 Sit down... Stand up. p> 880 01:24:04,024 --> 01:24:07,747 Come on... Hang on. 881 01:24:43,332 --> 01:24:46,367 Please! Hey! He needs help. 882 01:24:46,369 --> 01:24:48,047 What happened to him? / He was shot. 883 01:24:48,072 --> 01:24:50,114 Put him here. 884 01:24:50,275 --> 01:24:51,571 What What do we find? 885 01:24:51,571 --> 01:24:54,776 Women, early 30 years, Gunshot wounds to the stomach. 886 01:24:54,778 --> 01:24:57,450 There is a lot of blood. The entry path from the back. 887 01:24:57,450 --> 01:24:59,447 His heart was beating fast and his neck blood vessels were enlarged. 888 01:24:59,449 --> 01:25:02,863 He was pale. His breathing was good, but he was shocked. Come on. 889 01:25:06,489 --> 01:25:08,168 Liam. 890 01:25:09,584 --> 01:25:11,755 Where is he? 891 01:25:15,358 --> 01:25:16,798 Wait. 892 01:25:19,491 --> 01:25:21,778 Liam. 893 01:26:06,201 --> 01:26:14,201 Submitted by: www.subtitlecinema.com