1 00:00:01,241 --> 00:00:09,241 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agents 2 00:01:53,937 --> 00:01:55,656 Gosh! 3 00:01:58,636 --> 00:02:00,665 What is this? 4 00:02:07,747 --> 00:02:09,890 Hey! 5 00:02:10,075 --> 00:02:12,207 p> 6 00:02:14,445 --> 00:02:16,747 Hello? 7 00:02:18,656 --> 00:02:21,097 Are you okay? 8 00:02:21,097 --> 00:02:22,933 Can you hear me? 9 00:02:26,318 --> 00:02:28,121 Gosh. 10 00:02:43,614 --> 00:02:45,412 Damn. 11 00:02:45,412 --> 00:02:47,596 911, what's your emergency? 12 00:02:47,620 --> 00:02:50,009 I need help. There are women here. 13 00:02:50,796 --> 00:02:51,975 He has an accident. 14 00:02:52,000 --> 00:02:54,491 I think he died. P> 15 00:02:54,493 --> 00:02:57,460 Alright, sir, calm down. Where are you at this time? P> 16 00:02:57,462 --> 00:02:59,696 I just entered the sign with the words Woodmore Province. P > 17 00:02:59,698 --> 00:03:01,664 Sorry, your voice broke. Can you repeat again? 18 00:03:01,666 --> 00:03:03,996 Damn. Woodmore. P> 19 00:03:03,996 --> 00:03:06,219 I don't know the name of the path. P> 20 00:03:06,219 --> 00:03:08,378 Sir, calm down. May I know your name? P> 21 00:03:10,235 --> 00:03:12,450 Yes, that... 22 00:03:20,878 --> 00:03:22,533 p> 23 00:04:21,000 --> 00:04:23,182 Sir? 24 00:06:06,517 --> 00:06:08,385 Liam. 25 00:07:10,004 --> 00:07:12,129 Hi. You contacted Liam Hartwell. 26 00:07:12,129 --> 00:07:14,007 If you contacted garden work, 27 00:07:14,009 --> 00:07:17,712 Please contact my cellphone at 555-0968 . 28 00:07:17,712 --> 00:07:19,805 Leave the message after the sign. 29 00:07:19,805 --> 00:07:23,845 If you want to change the message welcome, press 1. 30 00:07:27,219 --> 00:07:28,967 Gosh. 31 00:07:31,585 --> 00:07:33,488 Damn. P> 32 00:08:04,894 --> 00:08:08,362 Sherif, have you got rid of the possibility of biological warfare? P> 33 00:08:08,364 --> 00:08:12,980 As I said before, until the autopsy is done... 34 00:08:12,980 --> 00:08:15,074 Is the air safe to breathe? 35 00:08:15,074 --> 00:08:18,072 We have to wait for coroner's report... 36 00:08:18,074 --> 00:08:21,237 ... before we can determine what really happened here. 37 00:08:21,262 --> 00:08:23,820 Is air safe or not to be inhaled, 38 00:08:23,820 --> 00:08:26,091 I can't confirm this at the moment. 39 00:08:43,419 --> 00:08:45,154 Hey! 40 00:08:46,002 --> 00:08:48,358 Hey! Go from here! P> 41 00:08:48,503 --> 00:08:52,109 Tidak! Pergi! Pergi dari sini! Ini tidak aman! 42 00:08:52,876 --> 00:08:55,945 Don't be outside! Go! 43 00:08:58,547 --> 00:09:00,029 Stupid. 44 00:09:26,408 --> 00:09:28,430 Go home! 45 00:09:51,627 --> 00:09:55,302 I talked to him and he made sure if the signs of death... 46 00:09:55,302 --> 00:09:56,987 ... are very similar to Melanie Walker, 47 00:09:57,012 --> 00:10:00,374 The 29-year-old woman who was found this morning. 48 00:10:00,376 --> 00:10:03,809 I also had time to talk to the previous Laredo Sheriff... 49 00:10:03,809 --> 00:10:05,741 ... about the current problem. P> 50 00:10:05,741 --> 00:10:07,514 Here's what he said. P> 51 00:10:07,516 --> 00:10:10,651 We have found two events so far. 52 00:10:10,653 --> 00:10:13,939 One on Route 131 road towards Woodmore... 53 00:10:13,939 --> 00:10:16,987 ... and the other at Sophie & apos; s Diner, a few miles away. 54 00:10:16,987 --> 00:10:22,786 The good news is that this is an incident that only happened in this area. 55 00:10:22,786 --> 00:10:27,167 Residents in this area are certainly very worry about all this. 56 00:10:28,117 --> 00:10:30,430 Hey! Shut up! P> 57 00:10:30,776 --> 00:10:32,373 but first, let's do an interview... 58 00:10:32,375 --> 00:10:35,309 ... with the first survivor recently discovered, 59 00:10:35,311 --> 00:10:37,645 Cleaning Officer at Sophie & apos, s Diner, Dylan Keen, 60 00:10:37,647 --> 00:10:40,247 Who arrived late this morning, 61 00:10:40,249 --> 00:10:42,760 And that might save his life. P> 62 00:12:43,604 --> 00:12:45,261 Damn! P> 63 00:14:12,494 --> 00:14:15,031 ... 's mysterious death series in Woodmore. P> 64 00:14:15,031 --> 00:14:17,457 The latest news confirmed if the Coroner Office... 65 00:14:17,457 --> 00:14:20,434 ... officially removes the possibility of airborne virus... 66 00:14:20,436 --> 00:14:23,534 ... even though at the moment I still don't know what is the cause of this death... 67 00:14:23,534 --> 00:14:27,708 ... and if the possibility of contagious is still not withdrawn. 68 00:14:27,710 --> 00:14:31,378 In related news, most local residents seem very confident... 69 00:14:31,380 --> 00:14:35,118 ... if this death might be a form of terrorist activity. 70 00:14:56,397 --> 00:14:58,164 Damn . 71 00:14:58,541 --> 00:15:00,981 There is a window pane that is fixed behind here. 72 00:15:04,812 --> 00:15:06,977 The door isn't locked. 73 00:15:08,593 --> 00:15:11,048 Hartwell, you're inside? P> 74 00:15:11,048 --> 00:15:12,786 This is the Woodmore Police Department. P> 75 00:15:12,788 --> 00:15:15,213 We found your truck. P> 76 00:15:16,271 --> 00:15:17,738 We will enter. P> 77 00:15:17,740 --> 00:15:19,473 Fine, I watch outside. 78 00:15:19,475 --> 00:15:21,885 You checked around. / Good. 79 00:15:35,878 --> 00:15:37,444 Damn. 80 00:15:47,171 --> 00:15:49,105 I'll look into the hut. 81 00:16:08,187 --> 00:16:10,669 Team, we find a problem here. P> 82 00:16:10,669 --> 00:16:12,659 Birds die, white eyes, 83 00:16:12,661 --> 00:16:14,828 As happened at Sophie & apos; s Diner. P> 84 00:16:14,830 --> 00:16:17,720 All right, fuck this. I met you in the car. 85 00:16:27,742 --> 00:16:29,278 Bastard. 86 00:17:13,454 --> 00:17:14,587 Damn. 87 00:17:14,612 --> 00:17:16,738 Hello? 88 00:17:18,240 --> 00:17:20,783 There are people in there? 89 00:17:20,929 --> 00:17:23,297 Stop! / Who is there? 90 00:17:23,299 --> 00:17:24,698 You better leave here! 91 00:17:24,700 --> 00:17:26,233 I just want to talk to you. 92 00:17:26,235 --> 00:17:29,367 No, don't come near again. Please! 93 00:17:30,158 --> 00:17:32,803 What is your name Liam? 94 00:17:32,803 --> 00:17:36,056 Are you Liam Hartwell? 95 00:17:36,489 --> 00:17:38,912 Listen, we can talk, but please... 96 00:17:38,914 --> 00:17:41,545 Listen, get away from the hut. 97 00:17:41,545 --> 00:17:43,784 Why? / Do what I say! 98 00:17:43,786 --> 00:17:46,909 You should stay away from me. Now! 99 00:17:46,909 --> 00:17:49,466 Please! 100 00:17:53,661 --> 00:17:56,364 I just want to talk to you. 101 00:18:23,958 --> 00:18:26,579 Liam? 102 00:18:26,579 --> 00:18:29,093 Yes? 103 00:18:29,093 --> 00:18:32,531 Do you know who I am? 104 00:18:32,531 --> 00:18:35,390 No. Who are you? P> 105 00:18:35,390 --> 00:18:38,418 I was in your truck. We have an accident. P> 106 00:18:38,420 --> 00:18:40,763 You're in a truck with me? P> 107 00:18:40,788 --> 00:18:44,739 I didn't see you when I realize. 108 00:18:44,926 --> 00:18:47,494 Look, I'm sorry, but... 109 00:18:47,496 --> 00:18:48,896 You have to help me, 110 00:18:48,898 --> 00:18:51,217 Because I don't remember anything. 111 00:18:51,217 --> 00:18:54,483 > 112 00:18:54,483 --> 00:18:57,055 Truck, accident, you. 113 00:18:57,055 --> 00:18:59,166 Nothing. 114 00:18:59,166 --> 00:19:01,666 I can't believe this. 115 00:19:03,956 --> 00:19:07,159 What? 116 00:19:07,159 --> 00:19:10,559 I don't know who I am. 117 00:19:10,559 --> 00:19:12,420 Wait, what do you mean? 118 00:19:12,420 --> 00:19:14,755 Gosh. 119 00:19:14,757 --> 00:19:16,943 Wait a minute. What... 120 00:19:16,943 --> 00:19:19,551 How is that possible? P> 121 00:19:21,829 --> 00:19:25,312 Can we go inside? I want to look around. P> 122 00:19:32,019 --> 00:19:34,229 What's wrong? P>
123
00:19:37,457 --> 00:19:41,810
Listen, why didn't you enter
inside and I will...
124
00:19:52,325 --> 00:19:54,873
Is everything okay?
125
00:19:57,935 --> 00:20:01,715
Yes. All good. P>
126
00:20:23,117 --> 00:20:26,382
How do you know for
coming here? P>
127
00:20:26,382 --> 00:20:31,064
The police told me that the truck was
registered under the name Liam Hartwell. P>
128
00:20:31,089 --> 00:20:34,024
So I'm here. P>
129
00:20:34,024 --> 00:20:36,708
I don't bring anything. P>
130
00:20:36,708 --> 00:20:40,471
So I thought you were my best chance. P>
131
00:20:42,261 --> 00:20:44,820
I mean, between that or staying
in a homeless shelter...
132
00:20:44,822 --> 00:20:49,372
... and let the social worker
think about it.
133
00:20:59,296 --> 00:21:01,527
Are you?
134
00:21:08,645 --> 00:21:11,182
Listen, I guess you not
stay here.
135
00:21:11,182 --> 00:21:15,826
I didn't find any
women's clothes.
136
00:21:21,858 --> 00:21:24,739
What's with all the ropes?
137
00:21:24,739 --> 00:21:27,670
They say there is some kind of virus.
138
00:21:27,670 --> 00:21:31,286
That's what they think about.
Yes, I heard about that. p >
139
00:21:31,286 --> 00:21:33,519
You know it's over, & isn't it?
140
00:21:33,519 --> 00:21:36,546
They say it's not in the air.
141
00:21:43,463 --> 00:21:46,865
I don't think you remember your password.
142
00:21:46,865 --> 00:21:49,525
Your guess as good as my guess.
143
00:22:30,146 --> 00:22:32,745
If you think it's not safe outside,
144
00:22:32,747 --> 00:22:35,339
Why am I out there?
145
00:22:46,693 --> 00:22:48,675
Are you okay?
146
00:22:51,778 --> 00:22:56,986
Do you know a place called
Smithburg or Oakdale?
147
00:22:58,471 --> 00:23:01,751
Here. Provincial border. P>
148
00:23:01,751 --> 00:23:03,909
Right near the bridge. P>
149
00:23:03,911 --> 00:23:06,185
And we are both there. P>
150
00:23:20,981 --> 00:23:23,411
What's wrong? P>
151
00:23:23,411 --> 00:23:26,065
Nothing. < br /> Let's leave here.
152
00:23:44,528 --> 00:23:47,491
Sorry. I'm sorry. P>
153
00:23:48,208 --> 00:23:51,372
I'm just trying to think of
about us, that's all. P>
154
00:23:58,265 --> 00:24:00,953
Aku memanggilmu apa?
155
00:24:00,953 --> 00:24:04,502
Everyone calls me
Jane Doe (Person Without Identity).
156
00:24:06,000 --> 00:24:09,988
I think I should get used to it.
157
00:24:12,548 --> 00:24:14,939
Jane.
158
00:24:15,234 --> 00:24:17,385
Alright if
159
00:24:50,957 --> 00:24:53,703
I don't remember this place
at all.
160
00:24:55,589 --> 00:24:58,258
We are here.
161
00:24:58,991 --> 00:25:01,555
Damn!
162
00:25:09,093 --> 00:25:12,921
When You ask beforehand,
do I know you?
163
00:25:12,921 --> 00:25:15,871
I don't know you.
And still don't remember.
164
00:25:19,010 --> 00:25:22,439
It's just... /
What ?
165
00:25:22,439 --> 00:25:25,380
I just feel like...
166
00:25:27,008 --> 00:25:29,655
I feel like you know you.
167
00:25:32,893 --> 00:25:34,883
Really?
168
00:25:39,260 --> 00:25:42,603
When I was in the hospital, < br /> I dream of this.
169
00:25:42,603 --> 00:25:46,720
I'm not sure if this is real memory or not.
170
00:25:46,720 --> 00:25:54,137
But in that dream, I was still a child,
about 7 -8 years,
171
00:25:54,137 --> 00:25:58,080
I was in the mall with my family. P>
172
00:25:58,080 --> 00:26:01,845
Wajah-wajah yang tak bisa aku ingat.
173
00:26:01,845 --> 00:26:06,102
We are all in line
to meet Santa.
174
00:26:06,102 --> 00:26:08,494
Then there is a child sitting
in Santa's lap...
175
00:26:08,496 --> 00:26:12,648
... and he reached up...
176
00:26:12,648 --> 00:26:16,308
... then pulled the man's beard.
177
00:26:16,308 --> 00:26:19,570
And I saw this, then...
178
00:26:19,570 --> 00:26:22,865
I got out of control.
179
00:26:22,876 --> 00:26:26,819
I ran.
I ran to the parking lot.
180
00:26:29,278 --> 00:26:32,027
I don't think I can accept it.
181
00:26:34,095 --> 00:26:37,737
That's the only thing I
remember from my whole life.
182
00:26:38,883 --> 00:26:41,830
Pretty useless, & apos; right?
183
00:26:41,830 --> 00:26:45,172
No. I don't agree. P>
184
00:26:45,172 --> 00:26:48,107
What is there, it proves that
everything is still there. P>
185
00:26:48,107 --> 00:26:50,616
It doesn't disappear. P>
186
00:26:50,616 --> 00:26:53,925
You have to find a way which
is better to get it back.
187
00:27:02,749 --> 00:27:05,137
It's too late for that.
188
00:27:05,137 --> 00:27:07,146
You can't stay here.
189
00:27:07,299 --> 00:27:09,702
Jane?
190
00:27:09,702 --> 00:27:12,238
I'm fine,
I only remember something.
191
00:27:12,238 --> 00:27:14,526
I throw something into the water.
192
00:27:14,528 --> 00:27:16,087
It's like...
193
00:27:16,087 --> 00:27:21,267
It's like paper,
or I feel like...
194
00:27:21,269 --> 00:27:23,752
Hey, don't force yourself. P>
195
00:27:23,752 --> 00:27:26,537
You're there. P>
196
00:27:26,537 --> 00:27:30,719
I feel like
leaving something. P>
197
00:27:30,912 --> 00:27:33,731
It's very frustrating. P>
198
00:27:33,731 --> 00:27:37,420
It's very frustrating. P>
199
00:27:40,564 --> 00:27:45,364
It's very frustrating. P>
200
00:27:46,634 --> 00:27:49,317
p>
201
00:27:55,210 --> 00:27:57,374
Why are we here? /
I don't know.
202
00:27:57,374 --> 00:27:59,446
The police didn't find anything
in the truck, & right?
203
00:27:59,448 --> 00:28:01,328
What about the location
an accident?
204
00:28:01,328 --> 00:28:03,115
In a press conference that was held this morning...
205
00:28:03,115 --> 00:28:05,464
... by the Medical
Inspection Office Country,
206
00:28:05,464 --> 00:28:07,121
We currently consider
if this death...
207
00:28:07,123 --> 00:28:09,423
This is most likely
is human action.
208
00:28:09,425 --> 00:28:11,172
And to deal with this new
information,
209
00:28:11,172 --> 00:28:12,845
Woodmore's lawyers
have announced...
210
00:28:12,869 --> 00:28:15,565
... they will work together
with government officials...
211
00:28:28,655 --> 00:28:32,154
The police know the cause of the accident? /
They did not say.
212
00:28:32,179 --> 00:28:34,760
And I hear there are other cars
coming off the track.
213
00:28:34,762 --> 00:28:38,137
One of the people who died because of
viruses or whatever they called them.
214
00:28:38,137 --> 00:28:41,232
But I guess there is no
relation to us.
215
00:28:43,336 --> 00:28:45,101
Let's go down and check.
216
00:29:02,109 --> 00:29:05,810
What happened here?
217
00:29:27,465 --> 00:29:29,985
I don't think this was caused by fire
218
00:29:45,152 --> 00:29:47,387
What's wrong?
219
00:29:48,931 --> 00:29:51,348
Where are you? /
What?
220
00:29:51,348 --> 00:29:53,502
When you realized, where were you?
221
00:29:53,502 --> 00:29:56,954
222
00:29:56,979 --> 00:29:58,761
p>
223
00:29:58,786 --> 00:30:04,167
I think I'm here.
It's very dark, but...
224
00:30:04,414 --> 00:30:08,148
I think I'm around here.
225
00:30:08,148 --> 00:30:10,481
Why?
226
00:30:13,934 --> 00:30:15,692
Liam? P>
227
00:30:17,264 --> 00:30:20,011
Look, we have to talk. P>
228
00:30:20,492 --> 00:30:24,765
When I leave here,
something happens to me. P>
229
00:30:24,765 --> 00:30:27,511
At first I didn't know about that.
230
00:30:27,511 --> 00:30:29,774
I mean, I...
231
00:30:29,774 --> 00:30:33,081
I think it's because of air or
I don't know, maybe a virus.
232
00:30:33,106 --> 00:30:35,800
Birds fall from the sky.
233
00:30:35,800 --> 00:30:38,260
What are you talking about?
234
00:30:39,718 --> 00:30:42,482
Good.
235
00:30:42,482 --> 00:30:46,197
The woman who died in the car.
236
00:30:46,197 --> 00:30:48,690
Yes.
237
00:30:48,690 --> 00:30:50,772
That's because of me .
238
00:30:50,772 --> 00:30:52,981
What? /
I don't know about that. I...
239
00:30:52,981 --> 00:30:54,360
I didn't do it
intentionally. P>
240
00:30:54,360 --> 00:30:55,960
I don't even know why
I did that. P>
241
00:30:55,960 --> 00:30:58,106
Do what ?
242
00:30:58,106 --> 00:30:59,650
Kill them.
243
00:30:59,652 --> 00:31:03,688
As if I was sucking their lives
just by being close.
244
00:31:03,688 --> 00:31:07,332
I know that sounds crazy,
but that's what happened, understand?
245
00:31:07,332 --> 00:31:10,094
That's what happened.
People walk towards me and...
246
00:31:11,934 --> 00:31:15,429
They are killed.
They just die.
247
00:31:15,429 --> 00:31:19,203
Jane, that's why you found me
hide in the back hut.
248
00:31:19,203 --> 00:31:21,370
I try to stay away
from everyone.
249
00:31:21,370 --> 00:31:23,808
This is crazy. /
Jane, listen to me!
250
00:31:23,810 --> 00:31:27,168
That's me. I killed
those people. P>
251
00:31:28,815 --> 00:31:31,010
Listen, whatever it is,
252
00:31:31,010 --> 00:31:33,051
Whatever is in
my body is now gone. P>
253
00:31:33,053 --> 00:31:34,318
How can you be sure?
254
00:31:34,320 --> 00:31:37,606
No, trust me.
I know I'm fine.
255
00:31:37,606 --> 00:31:40,867
Why did you say this
to me now?
256
00:31:41,245 --> 00:31:44,437
Because see where you stand.
257
00:31:45,133 --> 00:31:48,066
Whatever happens here,
that happens to both of us.
258
00:31:48,068 --> 00:31:50,936
I know that. I said if
I stood there,
259
00:31:50,961 --> 00:31:54,238
But it was dark. I might
be anywhere. P>
260
00:31:54,240 --> 00:31:57,613
So you didn't notice
anything different from you? P>
261
00:31:57,613 --> 00:31:59,563
No. /
Not even....
262
00:31:59,563 --> 00:32:01,245
I mean, something strange
has happened to you...
263
00:32:01,247 --> 00:32:02,780
... since you left this place?
264
00:32:02,782 --> 00:32:05,423
No, and I'm sure not
killed anyone.
265
00:32:05,423 --> 00:32:07,838
Jane, wait!
266
00:32:10,669 --> 00:32:13,825
Jane! Jane, stop!
Gosh, I'm sorry! P>
267
00:32:13,827 --> 00:32:15,593
Are you sorry? P>
268
00:32:15,595 --> 00:32:18,763
How do I know it's safe
to be near you now? P>
269
00:32:18,765 --> 00:32:20,748
What if it comes back again?
270
00:32:20,748 --> 00:32:22,175
It won't./
What if it happens?
271
00:32:22,175 --> 00:32:24,151
What if you end up
killing me?
272
00:32:24,151 --> 00:32:26,329
Have you thought about that?
273
00:32:26,329 --> 00:32:28,506
You should have told
me before, Liam.
274
00:32:28,508 --> 00:32:30,406
Wait a minute, baby, okay?
275
00:32:31,495 --> 00:32:33,258
Hi. Are you okay? P>
276
00:32:33,258 --> 00:32:35,994
Yes, we are good,
leave us alone. P>
277
00:32:35,994 --> 00:32:38,281
Mom, are you okay? P>
278
00:32:38,281 --> 00:32:40,336
I can't do it this.
279
00:32:40,419 --> 00:32:41,652
Jane!
280
00:32:41,654 --> 00:32:44,412
Sir? /
What do you want?
281
00:32:47,304 --> 00:32:48,759
Listen, we just...
282
00:32:48,761 --> 00:32:51,960
Wait a minute.
Are you Liam Hartwell? P>
283
00:32:51,960 --> 00:32:54,078
Yes. P>
284
00:32:54,986 --> 00:32:56,705
We've been looking for you. P>
285
00:32:56,705 --> 00:32:59,392
Regarding your truck
found on. ..
286
00:33:03,932 --> 00:33:05,474
Liam?
287
00:33:05,474 --> 00:33:08,069
What happened?
288
00:33:15,392 --> 00:33:17,555
Gosh! /
No! Jane! P>
289
00:33:17,555 --> 00:33:20,105
Jane, wait! Jane! P>
290
00:33:20,989 --> 00:33:23,731
Jane! Stop!
Stop! P>
291
00:33:23,731 --> 00:33:25,420
Let me go!
Don't touch me. P>
292
00:33:25,420 --> 00:33:29,300
Berhenti!
Dengar, kau tak akan mati.
293
00:33:29,302 --> 00:33:32,374
Okay? I promise you.
You won't die. P>
294
00:33:33,282 --> 00:33:35,736
What just happened? P>
295
00:33:38,526 --> 00:33:42,188
We have to leave here.
Please! P>
296
00:33:44,015 --> 00:33:46,625
Please. P>
297
00:33:46,625 --> 00:33:49,058
Trust me. P>
298
00:33:51,256 --> 00:33:54,624
Mom? Ma'am, you're there? P>
299
00:33:54,624 --> 00:33:56,235
Mother? P>
300
00:34:01,333 --> 00:34:03,589
What are we doing here? P>
301
00:34:03,589 --> 00:34:06,010
Walk there. P>
302
00:34:06,010 --> 00:34:07,174
What?
303
00:34:07,174 --> 00:34:11,169
Jane, walk there.
Please.
304
00:34:18,429 --> 00:34:20,797
Stop!
305
00:34:21,335 --> 00:34:22,987
If you don't tell me
what we do...
306
00:34:22,989 --> 00:34:25,371
Now walk backwards.
307
00:34:32,575 --> 00:34:35,236
Gosh.
308
00:34:38,904 --> 00:34:40,776
What just happened?
309
00:34:40,776 --> 00:34:43,246
You moved.
310
00:34:43,419 --> 00:34:46,839
You mean I'm the cause? /
No, I'm the cause.
311
00:34:46,839 --> 00:34:50,905
I caused this all and
you stopped it,
312
00:34:50,930 --> 00:34:53,689
Even though you didn't realize it.
313
00:34:55,158 --> 00:34:57,591
Gosh. P>
314
00:34:57,591 --> 00:34:59,602
We have to go to the hospital. P>
315
00:34:59,602 --> 00:35:01,755
Apa kau gila?
316
00:35:01,755 --> 00:35:04,084
There must be some kind of test that
they can do.
317
00:35:04,084 --> 00:35:07,106
Analyze blood, some sort of
brain scan, whatever.
318
00:35:07,106 --> 00:35:09,090
I've been from the hospital.
319
00:35:09,090 --> 00:35:12,529
They watched me because of an accident.
And nothing strange appeared.
320
00:35:12,529 --> 00:35:14,821
It wasn't you who made
people die, & apos; right?
321
00:35:14,821 --> 00:35:16,445
Kit must do this. /
What do you want?
322
00:35:16,445 --> 00:35:18,647
Do you want to go to the hospital
and say what?
323
00:35:18,647 --> 00:35:21,372
Jane... / If you emit death? /
We have to do this
324
00:35:21,372 --> 00:35:23,062
You see how I react
when you tell me. P>
325
00:35:23,062 --> 00:35:26,849
Why don't you imagine that
on a larger scale?
326
00:35:29,849 --> 00:35:32,366
We must act smart
about this.
327
00:35:38,507 --> 00:35:41,075
We can go to the hospital
which is far from here,
328
00:35:41,077 --> 00:35:44,095
To the place where the police didn't
really look for me.
329
00:35:44,095 --> 00:35:45,779
I know this sounds risky,
330
00:35:45,779 --> 00:35:48,684
But I have to find out
what exactly happened.
331
00:35:48,684 --> 00:35:50,752
After we do that,
332
00:35:50,754 --> 00:35:54,154
Hopefully we can make
the police understand.
333
00:35:57,245 --> 00:36:03,798
p>
334
00:36:03,800 --> 00:36:06,316
We can tell the doctor you're having trouble
remembering by accident.
335
00:36:06,316 --> 00:36:09,004
I mean, that really happened.
336
00:36:09,004 --> 00:36:12,240
They will give you
CT scanning.
337
00:36:33,695 --> 00:36:36,515
At least that's what they
did to me.
338
00:36:36,515 --> 00:36:39,186
I'm sorry.
I have to tell you.
339
00:36:43,639 --> 00:36:45,952
We are related now. p>
340
00:36:45,952 --> 00:36:48,576
When did this accident occur?
341
00:36:48,578 --> 00:36:51,549
Three nights ago.
342
00:37:06,453 --> 00:37:08,796
You should immediately
go to the hospital.
343
00:37:08,798 --> 00:37:10,421
Hartwell?
Is everything okay? P>
344
00:37:11,432 --> 00:37:14,226
Yes, sorry. P>
345
00:37:14,226 --> 00:37:16,263
Fine, let's do a
scan now. P>
346
00:37:21,610 --> 00:37:24,051
Come with me .
347
00:37:24,051 --> 00:37:27,675
Okay, everyone is ready.
348
00:37:27,675 --> 00:37:29,591
No, he must remain
here with me.
349
00:37:29,591 --> 00:37:31,457
Sir, the scan
will not be long.
350
00:37:31,457 --> 00:37:33,457
Please wait outside. /< br/ > I don't want to be alone here. P>
351
00:37:33,457 --> 00:37:35,723
Right, he sometimes has
claustrophobia. P>
352
00:37:35,725 --> 00:37:38,491
Well, we have drugs that
can give you for that.
353
00:37:38,491 --> 00:37:39,976
No, you don't understand.
Please.
354
00:37:39,976 --> 00:37:42,018
Sorry, others aren't allowed
to be in this room.
355
00:37:42,018 --> 00:37:43,639
May I wait in the
booth with you?
356
00:37:43,639 --> 00:37:46,575
At least he can see me.
357
00:37:48,075 --> 00:37:50,429
Please.
358
00:37:55,911 --> 00:37:59,748
Good, everything is ready,
remember not move...
359
00:37:59,748 --> 00:38:02,317
... and everything will be finished soon.
360
00:38:03,405 --> 00:38:05,606
Good, we start.
361
00:38:28,810 --> 00:38:32,130
You don't see anything weird
in the monitor?
362
00:38:32,130 --> 00:38:34,778
I don't know. I don't even
know what I see. P>
363
00:38:34,778 --> 00:38:37,072
Tapi wanita itu,
bagaimana reaksinya?
364
00:38:37,072 --> 00:38:38,853
Does he look like
found something?
365
00:38:38,855 --> 00:38:40,905
I don't think so.
366
00:38:43,030 --> 00:38:45,703
Why are they so long?
367
00:38:51,202 --> 00:38:55,070
There are new instructions about death
mysterious Woodmore police officer.
368
00:38:55,070 --> 00:38:57,719
The son of the officer
made sure to hear his mother...
369
00:38:57,719 --> 00:39:01,530
... talk to Liam Hartwell
just before his death,
370
00:39:01,530 --> 00:39:03,249
And that guides the Police
to visit Hartwell's residence...
371
00:39:03,249 --> 00:39:05,313
... where they found
something shocking.
372
00:39:05,313 --> 00:39:07,915
Behind me is a field
behind his house. P>
373
00:39:07,917 --> 00:39:10,440
Another body has been found which
shows signs of death...
374
00:39:10,440 --> 00:39:12,821
... which is exactly the same
found earlier this week.
375
00:39:12,821 --> 00:39:16,624
Official police have declared
Hartwell armed and dangerous.
376
00:39:16,626 --> 00:39:18,472
And they ask
everyone if...
377
00:39:18,472 --> 00:39:21,195
Damn! We have to leave here. P>
378
00:39:24,099 --> 00:39:25,548
Damn! P>
379
00:39:25,548 --> 00:39:27,378
Wait, no. P>
380
00:39:27,378 --> 00:39:29,516
Maybe we can explain
to them. P>
381
00:39:29,516 --> 00:39:31,408
We're here, aren't we?
We have done the test. P>
382
00:39:31,408 --> 00:39:33,572
Test? Liam, you killed wrong
one of their colleagues. P>
383
00:39:33,572 --> 00:39:35,017
They won't want to talk to
with you. P>
384
00:39:35,017 --> 00:39:37,167
They will arrest you. P>
385
00:39:37,236 --> 00:39:40,869
Liam , they will separate us.
386
00:39:40,869 --> 00:39:43,608
Hartwell? I'm on my way
to see you. P>
387
00:39:43,610 --> 00:39:45,567
Is everything okay? P>
388
00:39:45,567 --> 00:39:47,186
What is the result of the test? P>
389
00:39:47,186 --> 00:39:50,813
Sorry? /
What the scan results?
390
00:39:51,154 --> 00:39:53,336
We don't do this
here, Mr. Hartwell. P>
391
00:39:53,360 --> 00:39:55,234
We don't have time anymore.
Listen, you can come with me...
392
00:39:55,235 --> 00:39:57,452
... for consultation now or you can
schedule other meetings.
393
00:39:57,452 --> 00:39:59,399
What is this? /
Tell me the results of the scan.
394
00:39:59,399 --> 00:40:02,761
Liam, they came. / Tell me.
Nothing.
395
00:40:02,763 --> 00:40:05,677
What do you mean there's nothing?
You must be reading it wrong.
396
00:40:05,997 --> 00:40:07,584
We left.
You're fine.
397
00:40:07,609 --> 00:40:10,585
There are no problems with you.
Liam, come on.
398
00:40:11,575 --> 00:40:13,804
Hey! Police! P>
399
00:40:17,076 --> 00:40:18,981
Okay, you're there, I'm here. P>
400
00:40:24,922 --> 00:40:27,041
I think we are away from them. P>
401
00:40:27,041 --> 00:40:29,522
The elevator, here. P>
402
00:40:50,576 --> 00:40:52,495
Jane!
403
00:40:52,495 --> 00:40:54,045
Jane!
404
00:40:54,045 --> 00:40:55,514
Liam!
405
00:40:55,516 --> 00:40:58,150
Jane! /
Please!
406
00:41:01,699 --> 00:41:03,717
You're okay, friend ?
407
00:41:06,492 --> 00:41:08,460
Everything is out of here, okay?
408
00:41:08,462 --> 00:41:10,009
Everyone. /
What's wrong?
409
00:41:10,009 --> 00:41:12,227
Everything! Get out! P>
410
00:41:12,605 --> 00:41:15,182
When the door opens, run away. P>
411
00:41:15,182 --> 00:41:18,744
Do you understand? Run!
Get out of here! P>
412
00:41:19,072 --> 00:41:23,505
Tidak! Cepat! Keluar!
Pergilah!
413
00:41:30,683 --> 00:41:32,758
No! Damn! P>
414
00:41:39,273 --> 00:41:41,157
Bastard! P>
415
00:41:47,700 --> 00:41:49,051
Bastard! P>
416
00:42:05,632 --> 00:42:08,205
Come on, come on, come on. P>
417
00:42:10,567 --> 00:42:12,333
No.
418
00:42:14,960 --> 00:42:16,795
Come on !
419
00:42:17,113 --> 00:42:18,958
Come on.
420
00:42:21,421 --> 00:42:23,376
Liam!
421
00:42:23,376 --> 00:42:25,704
Oh my God!
Are you okay?
422
00:42:25,706 --> 00:42:26,872
I'm fine. < br /> Everything is good.
423
00:42:26,874 --> 00:42:28,640
I'm sorry.
I shouldn't stop.
424
00:42:28,642 --> 00:42:30,242
Let's leave here.
425
00:42:30,244 --> 00:42:32,241
Hey, stop.
426
00:42:32,445 --> 00:42:34,320
Hey, stop.
427
00:42:40,852 --> 00:42:42,709
Hey, stop. p>
428
00:43:27,648 --> 00:43:29,956
No, here.
Come on.
429
00:43:31,804 --> 00:43:34,970
Hurry up!
430
00:43:34,970 --> 00:43:38,705
This place looks safe.
431
00:43:38,705 --> 00:43:42,247
Are you okay?
432
00:43:42,592 --> 00:43:47,127
p>
433
00:43:47,152 --> 00:43:49,514
I disappeared.
434
00:43:52,036 --> 00:43:56,225
I still disappeared.
435
00:43:56,225 --> 00:43:59,386
What I've learned about
my life so far, it's not...
436
00:43:59,386 --> 00:44:02,867
It doesn't look right. P>
437
00:44:02,869 --> 00:44:06,149
... then think about this again with
thoughts that are fresher tomorrow, understand?
438
00:44:21,175 --> 00:44:29,175
Submitted by:
www.subtitlecinema.com
439
00:46:08,812 --> 00:46:10,918
.... regarding the Woodmore incident.
440
00:46:10,918 --> 00:46:13,136
The Smithburg Police Chief
also revealed...
441
00:46:13,138 --> 00:46:15,305
... that Hartwell was with
local women...
442
00:46:15,307 --> 00:46:17,262
... named Rose Daerwood.
443
00:46:17,262 --> 00:46:19,964
Women who were immediately
identified by her husband,
444
00:46:19,964 --> 00:46:22,012
Local shopkeeper,
Sam Daerwood,
445
00:46:22,014 --> 00:46:27,617
After CCTV footage broadcast
on Channel 4 news this morning.
446
00:46:27,619 --> 00:46:31,539
Daerwood who was at the conference
the press said the following,
447
00:46:31,564 --> 00:46:33,923
I no matter what you're involved in.
in what problems.
448
00:46:33,948 --> 00:46:36,259
Whatever it is,
we can talk about it.
449
00:46:36,261 --> 00:46:40,332
Please, Rose, go home.
I love you .
450
00:46:40,357 --> 00:46:42,580
The police are asking for anyone
who has information...
451
00:46:42,604 --> 00:46:45,876
... about the whereabouts of Rose Daerwood
and Liam Hartwell...
452
00:46:45,901 --> 00:46:47,500
... to contact
their authorities.
453
00:46:47,500 --> 00:46:50,847
And keep in mind , Hartwell remains
considered armed and dangerous. P>
454
00:46:59,952 --> 00:47:02,951
What will you do? P>
455
00:47:02,951 --> 00:47:06,863
Maybe meeting him is worth trying. P>
456
00:47:06,863 --> 00:47:10,616
What if you meet him < br /> reminded me?
457
00:47:11,399 --> 00:47:14,032
If I can remember what happened
in the night we crashed,
458
00:47:14,034 --> 00:47:16,477
Maybe we could use it
to seek help,
459
00:47:16,477 --> 00:47:19,130
To get rid of whatever this is.
460
00:47:20,657 --> 00:47:22,607
That...
461
00:47:22,607 --> 00:47:24,955
There are many possibilities.
462
00:47:28,347 --> 00:47:30,717
No, you'd better be
do that.
463
00:47:30,717 --> 00:47:33,289
You go.
464
00:47:33,289 --> 00:47:36,214
What do you mean, I'm the one who left?
465
00:47:36,214 --> 00:47:38,404
I remain here.
466
00:47:38,404 --> 00:47:39,892
What?
467
00:47:39,916 --> 00:47:42,581
p>
468
00:47:42,606 --> 00:47:44,943
Liam... / Do you know how many
people can die earlier?
469
00:47:44,943 --> 00:47:46,531
But they don't die.
470
00:47:46,533 --> 00:47:48,532
That's good luck.
That's all
471
00:47:48,532 --> 00:47:51,042
I can't believe this.
Do you think it's safer here?
472
00:47:51,067 --> 00:47:53,090
How much do you think is up to
someone coming here?
473
00:47:53,090 --> 00:47:54,779
I'll wait in the forest
until you come back. P>
474
00:47:54,804 --> 00:47:58,136
Gosh, I don't want to go alone! P>
475
00:47:58,136 --> 00:48:00,312
What if this person doesn't
like he said?
476
00:48:00,314 --> 00:48:03,148
What if he reasons
I disappear?
477
00:48:03,150 --> 00:48:06,160
I might even be running away from him.
478
00:48:08,721 --> 00:48:12,472
Liam?
479
00:48:12,472 --> 00:48:15,353
I need you.
480
00:48:45,894 --> 00:48:48,326
Well, there are three people with
the same name in Smithburg,
481
00:48:48,328 --> 00:48:51,140
But look below.
"Daerwood Printing . "
482
00:48:51,165 --> 00:48:54,673
I remember they said
if he had a shop.
483
00:48:54,698 --> 00:48:57,670
Baik. Kita pergi dari sini.
484
00:49:15,954 --> 00:49:17,542
Sam Daerwood?
485
00:49:17,542 --> 00:49:19,117
Rose?
486
00:49:19,117 --> 00:49:21,947
Gosh! Where have you been?
Are you okay? P>
487
00:49:21,947 --> 00:49:23,933
I'm good.
Get in the car. P>
488
00:49:23,933 --> 00:49:25,137
What? P>
489
00:49:25,137 --> 00:49:27,786
Please , I don't want to talk about this
now, go into the car.
490
00:49:28,950 --> 00:49:31,039
Gosh.
491
00:49:31,858 --> 00:49:33,403
Rose, tell me all
is fine.
492
00:49:33,403 --> 00:49:36,302
I'm good.
Enter the car.
493
00:49:37,388 --> 00:49:39,874
Fuck this. Rose, come out... /
Sam! P>
494
00:49:39,874 --> 00:49:41,525
Do you trust me? P>
495
00:49:41,525 --> 00:49:42,820
Rose, what...
496
00:49:42,820 --> 00:49:45,402
If you believe me, < br /> you will get into the car.
497
00:49:57,427 --> 00:49:59,992
What happened?
Where do we go?
498
00:49:59,992 --> 00:50:01,845
We need your help.
499
00:50:07,036 --> 00:50:08,727
This is crazy.
500
00:50:08,727 --> 00:50:10,625
Sam.
501
00:50:10,625 --> 00:50:14,934
You really hope I
believe this all?
502
00:50:15,389 --> 00:50:18,291
This person is clearly a terrorist,
or a psychopath,
503
00:50:18,291 --> 00:50:20,244
And he already washed your brain.
You didn't listen to me.
504
00:50:20,269 --> 00:50:24,118
Rose, I can't believe it at all
you don't remember who I am.
505
00:50:24,118 --> 00:50:26,486
I don't remember.
506
00:50:26,486 --> 00:50:30,722
No. It's impossible. P>
507
00:50:30,722 --> 00:50:32,328
This is nonsense,
508
00:50:32,328 --> 00:50:35,343
Who are you really? P>
509
00:50:37,269 --> 00:50:39,288
What are you doing? /
I ended this now. P> p>
510
00:50:39,288 --> 00:50:40,541
Sam, give me the phone.
511
00:50:40,541 --> 00:50:42,690
Rose, I call the police and
we leave here.
512
00:50:42,690 --> 00:50:44,542
I can't do that.
513
00:50:44,544 --> 00:50:48,968
If you can't help us,
then I have to go.
514
00:50:49,258 --> 00:50:50,548
Rose...
515
00:50:50,550 --> 00:50:52,479
Hey!
516
00:50:59,058 --> 00:51:00,962
Retreat ./ < br /> What?
517
00:51:00,962 --> 00:51:02,494
Do it.
518
00:51:09,505 --> 00:51:11,059
Gosh.
519
00:51:11,059 --> 00:51:13,695
Stop. It's OK. P>
520
00:51:15,328 --> 00:51:17,557
Sam. P>
521
00:51:17,557 --> 00:51:20,413
Can we trust you? P>
522
00:51:34,627 --> 00:51:36,921
You can hide behind here. P>
523
00:51:39,805 --> 00:51:42,821
This isn't much, but this safe.
524
00:51:42,821 --> 00:51:44,702
I will close the store until
several days,
525
00:51:44,704 --> 00:51:48,093
But after that,
what's the next plan?
526
00:51:48,093 --> 00:51:50,649
We still have to find out.
527
00:51:50,651 --> 00:51:53,552
We have to communicate with
researchers or scientists.
528
00:51:53,554 --> 00:51:55,709
>
529
00:51:55,709 --> 00:51:58,724
So we need your help.
530
00:51:58,726 --> 00:52:01,319
Okay. / Maybe you can act
as an intermediary.
531
00:52:01,319 --> 00:52:03,626
But I don't know.
532
00:52:03,626 --> 00:52:06,442
I'll see what can
I do.
533
00:52:06,442 --> 00:52:08,307
We have to wait until
the whole media is calm.
534
00:52:08,307 --> 00:52:12,054
He's right.
Right.
535
00:52:12,054 --> 00:52:13,672
First, we have to get rid of
the cars out there.
536
00:52:13,674 --> 00:52:15,699
My friend is the owner of the place
junk.
537
00:52:15,699 --> 00:52:17,301
I can bring it there. /> Are you sure? P>
538
00:52:17,301 --> 00:52:20,075
He's our friend. P>
539
00:52:21,927 --> 00:52:23,729
We know him for years. P>
540
00:52:24,911 --> 00:52:26,975
All right. P>
541
00:52:31,811 --> 00:52:34,541
I am back soon.
542
00:52:37,554 --> 00:52:40,456
He looks like a good person.
543
00:52:40,458 --> 00:52:42,725
... can be seen joining Hartwell,
544
00:52:42,727 --> 00:52:45,387
People who are considered armed
and dangerous.
545
00:52:45,387 --> 00:52:47,956
What's worse,
eyewitnesses at the hospital...
546
00:52:47,956 --> 00:52:49,699
... report seeing
Hartwell and Daerwood...
547
00:52:49,701 --> 00:52:51,388
... protect each other at some point,
548
00:52:51,388 --> 00:52:52,691
And that leaving a question,
549
00:52:52,691 --> 00:52:55,202
Does Rose Daerwood have
some kind of relationship with this person,
550
00:52:55,202 --> 00:52:57,851
Even so,
why did she help him?
551
00:52:57,851 --> 00:52:59,742
Can Rose Daerwood
is considered an accomplice? P>
552
00:52:59,744 --> 00:53:01,344
Gosh! P>
553
00:53:05,114 --> 00:53:08,202
Why is she so long. P>
554
00:53:14,992 --> 00:53:17,089
What's wrong? P>
555
00:53:17,089 --> 00:53:20,382
This is You. /
What the hell?
556
00:53:21,341 --> 00:53:22,863
Lily Grayson?
557
00:53:22,863 --> 00:53:25,566
Here says you disappeared
more than a year.
558
00:53:27,013 --> 00:53:30,964
Rose? What happened? P>
559
00:53:41,351 --> 00:53:44,948
Meski umur kalian sama,
kau selalu menyebut dia kakakmu.
560
00:53:48,475 --> 00:53:51,889
What happened to him?
561
00:53:52,361 --> 00:53:55,573
Can we talk about these four together?
562
00:53:55,573 --> 00:53:57,695
It's OK.
563
00:53:57,695 --> 00:53:59,879
I wait here.
564
00:54:03,707 --> 00:54:06,899
The police said he came home
from work one night...
565
00:54:06,924 --> 00:54:09,751
... and never got home. P>
566
00:54:12,038 --> 00:54:15,215
He still disappeared. P>
567
00:54:15,719 --> 00:54:17,153
Listen, let's not talk about this
now,
568
00:54:17,155 --> 00:54:18,354
Not with everything that happens. P>
569
00:54:18,356 --> 00:54:20,589
Why not? /
Later. P>
570
00:54:20,589 --> 00:54:24,570
Sam, everyone can help,
please...
571
00:54:27,197 --> 00:54:31,037
Look, after the police don't
find a clue,
572
00:54:31,037 --> 00:54:33,736
You're so devastated. P>
573
00:54:33,738 --> 00:54:36,162
You started sticking
posters all over the city,
574
00:54:36,162 --> 00:54:38,760
You started not going to work. P>
575
00:54:38,760 --> 00:54:42,030
You became very depressed. P>
576
00:54:42,279 --> 00:54:45,821
It became very difficult for us .
We always fight.
577
00:54:45,821 --> 00:54:47,750
And last week was the peak.
578
00:54:47,752 --> 00:54:50,275
What do you mean?
579
00:54:50,275 --> 00:54:53,823
It's been a year since
Lily disappeared...
580
00:54:53,825 --> 00:54:57,626
... then you came here and
made copies for posters.
581
00:54:57,628 --> 00:55:00,746
As if it all goes back.
582
00:55:02,159 --> 00:55:06,160
We have a big fight then you leave.
583
00:55:06,160 --> 00:55:07,857
I didn't make that a big
problem initially...
584
00:55:07,857 --> 00:55:10,007
... because we've been fighting
like this before.
585
00:55:10,007 --> 00:55:12,775
But you always go home after
a few days.
586
00:55:12,777 --> 00:55:16,786
You usually stay at a motel.
587
00:55:16,813 --> 00:55:19,327
At least that's what you
tell me. P>
588
00:55:43,259 --> 00:55:46,334
You know there is a way that
is better to die. P>
589
00:55:46,334 --> 00:55:48,917
Damn. P>
590
00:55:51,067 --> 00:55:53,034
Go from here.
591
00:55:53,034 --> 00:55:56,032
What is your name? /
Go!
592
00:55:56,706 --> 00:55:58,700
If that's what you want.
593
00:56:00,443 --> 00:56:03,643
Make sure you jump with
head first .
594
00:56:03,643 --> 00:56:06,548
Because from this height,
595
00:56:06,550 --> 00:56:10,218
Your neck is most likely to be
broken...
596
00:56:11,321 --> 00:56:14,141
... and spend all of your
life in a wheelchair.
597
00:56:16,089 --> 00:56:18,460
I miss him so much.
598
00:56:27,171 --> 00:56:29,334
Come on.
599
00:56:40,959 --> 00:56:44,344
Can I take you home ?
600
00:56:44,344 --> 00:56:46,953
No.
601
00:56:51,868 --> 00:56:54,222
It's too late for that.
602
00:56:54,222 --> 00:56:57,436
You don't need to explain
yourself to me.
603
00:56:59,454 --> 00:57:02,634
We can go wherever
you want.
604
00:57:04,486 --> 00:57:07,173
You should not be here.
605
00:57:45,581 --> 00:57:47,810
Walk.
606
00:57:49,614 --> 00:57:52,455
My name is Liam.
607
00:57:53,523 --> 00:57:55,350
I'm Rose. P>
608
00:57:55,350 --> 00:57:58,176
Rose? /
Yes, I'm fine. P>
609
00:57:58,176 --> 00:58:00,234
What's wrong?
Nothing. P>
610
00:58:00,234 --> 00:58:04,476
You can talk to me.
I'm fine. P>
611
00:58:07,390 --> 00:58:11,102
You don't happen to have
food here, or no? P>
612
00:58:11,102 --> 00:58:13,773
No.
613
00:58:13,773 --> 00:58:17,646
Maybe I can go home
and pick up a few items.
614
00:58:17,648 --> 00:58:21,230
It will be better.
Thank you.
615
00:58:27,223 --> 00:58:29,241
The authorities assume < > if Hartwell and Daerwood...
616
00:58:29,241 --> 00:58:31,593
... maybe still hiding
in the Tri-County region.
617
00:58:31,595 --> 00:58:34,520
Where is Sam?
618
00:58:34,520 --> 00:58:36,722
What's wrong?
619
00:58:36,722 --> 00:58:38,421
That night at bridge,
you and me,
620
00:58:38,421 --> 00:58:42,685
We don't know each other,
not before that.
621
00:58:42,685 --> 00:58:45,620
You don't understand.
622
00:58:46,575 --> 00:58:49,385
You saved my life.
623
00:59:01,874 --> 00:59:05,740
Jane? Jane, wake up. P>
624
00:59:05,740 --> 00:59:09,944
Hey. You're back.
Yes. P>
625
00:59:09,944 --> 00:59:11,907
I bring you some items. P>
626
00:59:11,907 --> 00:59:15,539
Gosh.
Thank you very much. P>
627
00:59:15,539 --> 00:59:18,536
I bring you a bag sleep.
628
00:59:18,536 --> 00:59:21,233
It is at the door.
629
00:59:32,321 --> 00:59:34,745
Rose, who is this person?
630
00:59:34,745 --> 00:59:39,451
Who is he really is?
631
00:59:39,451 --> 00:59:42,622
How long do you know him?
How did you meet?
632
00:59:42,632 --> 00:59:45,303
That's complicated.
633
00:59:48,337 --> 00:59:50,142
Gosh!
634
00:59:50,142 --> 00:59:53,215
Rose, what happened to you?
635
00:59:53,215 --> 00:59:56,468
Why don't you talk to me? P>
636
00:59:56,468 --> 00:59:59,906
I don't know you, Sam. P>
637
01:00:01,671 --> 01:00:04,479
Maafkan aku.
638
01:00:05,176 --> 01:00:07,730
Don't make this more sensational
than it already is.
639
01:00:07,730 --> 01:00:10,064
No, why can't you admit...
640
01:00:10,064 --> 01:00:11,783
... if Hartwell is a terrorist ?
641
01:00:11,783 --> 01:00:13,530
This is what you say.
642
01:00:13,530 --> 01:00:15,232
"Immediate brain death,"
643
01:00:15,256 --> 01:00:18,300
"Probably caused by
rapid flow randomization..." < /p>
644
01:00:18,300 --> 01:00:20,536
... between victims of synapses.
So basically,
645
01:00:20,560 --> 01:00:23,331
This person has a weapon that can
roast the human brain...
646
01:00:26,010 --> 01:00:28,597
I have a place north. P>
647
01:00:29,983 --> 01:00:33,318
There are no neighbors, far from the streets,
away from everything. P>
648
01:00:34,016 --> 01:00:38,066
I go there occasionally
to clear my mind.
649
01:00:38,066 --> 01:00:40,079
To think.
650
01:00:40,079 --> 01:00:43,138
Sometimes I play in the water.
651
01:00:45,250 --> 01:00:49,138
We can forget everything.
652
01:00:50,168 --> 01:00:52,420
Sounds good.
653
01:00:53,897 --> 01:00:56,038
Does he use weapons,
what is a bomb,
654
01:00:56,040 --> 01:00:57,834
Does he use some sort of
chemical spray?
655
01:00:57,834 --> 01:01:00,177
We don't know that.
That's so typical.
656
01:01:00,177 --> 01:01:03,322
Listen, we ask people to > do this now.
657
01:01:04,482 --> 01:01:06,634
Do you have a map here?
658
01:01:06,634 --> 01:01:08,587
Up front.
659
01:01:16,093 --> 01:01:18,563
What are you looking for?
660
01:01:21,364 --> 01:01:23,492
I don't sure.
661
01:01:27,404 --> 01:01:30,089
What's that?
662
01:01:30,089 --> 01:01:32,640
This has nothing to do with you.
663
01:01:34,659 --> 01:01:40,505
By the way,
stopped calling her Jane.
664
01:01:49,441 --> 01:01:52,894
There's no one around.
It's a perfect place. P>
665
01:01:52,894 --> 01:01:55,572
We will be safe there.
You can't be sure of that. P>
666
01:01:55,572 --> 01:01:57,081
I'm sure.
667
01:01:57,105 --> 01:01:58,668
What, because you saw it
in your dreams?
668
01:01:58,669 --> 01:02:01,503
Look, we have to be
as far as possible from people.
669
01:02:01,505 --> 01:02:04,573
That's the fact ./This shop closes.
Nobody comes here. P>
670
01:02:04,575 --> 01:02:06,084
Berapa lama itu bisa dilakukan?
671
01:02:06,084 --> 01:02:09,861
How long do you think it will be until the police
come here looking for him?
672
01:02:09,861 --> 01:02:13,517
Because they look for it the same
like they are looking for me.
673
01:02:13,517 --> 01:02:16,127
This is too risky for
stay here.
674
01:02:16,127 --> 01:02:18,083
All right, I'll take you
there tonight.
675
01:02:18,083 --> 01:02:20,477
We wait for a few days,
and after that... / No.
676
01:02:20,502 --> 01:02:23,413
What? /
We go together. P>
677
01:02:23,413 --> 01:02:24,987
Are you serious? P>
678
01:02:24,987 --> 01:02:27,323
Who do you think you are? No.
Sam. P>
679
01:02:27,323 --> 01:02:29,554
No! / We need you here.
Why? P>
680
01:02:29,554 --> 01:02:31,424
We want you to talk
logically here,
681
01:02:31,424 --> 01:02:34,377
Hook between us and them.
682
01:02:34,377 --> 01:02:36,745
This is nonsense.
What do you think it looks like...
683
01:02:36,770 --> 01:02:40,259
... if you disappeared together
we are in the middle of this all?
684
01:02:43,771 --> 01:02:45,941
I can't believe this.
685
01:02:49,444 --> 01:02:51,962
Damn.
686
01:02:51,962 --> 01:02:55,038
Let him go.
He need to calm down.
687
01:03:36,439 --> 01:03:38,377
I didn't get to
finish it.
688
01:03:38,377 --> 01:03:39,965
No, that's good.
689
01:03:39,965 --> 01:03:42,375
I'm sure this will help.
690
01:03:43,033 --> 01:03:46,266
Here it says I'm not like pizza.
691
01:03:46,266 --> 01:03:47,997
That's right.
692
01:03:47,997 --> 01:03:51,741
Why don't I like pizza?
Everyone likes pizza.
693
01:03:51,981 --> 01:03:54,486
You don't like the texture.
694
01:03:54,486 --> 01:03:57,166
>
695
01:03:59,128 --> 01:04:00,327
You said it was springy.
696
01:04:00,352 --> 01:04:03,760
You said that,
not me.
697
01:04:25,522 --> 01:04:27,584
All right. I guess I'll
trust your words. P>
698
01:04:27,584 --> 01:04:29,831
You have to go, now. /
What? P>
699
01:04:29,831 --> 01:04:31,201
Take your things. Take it.
I'll take the car. P>
700
01:04:31,201 --> 01:04:32,510
What are you talking about?
It's still afternoon. P>
701
01:04:32,510 --> 01:04:34,464
I don't have time to
explain it, understand?
702
01:04:34,466 --> 01:04:36,232
You have to trust me.
We have to go now.
703
01:04:36,234 --> 01:04:38,156
Why? /
Please.
704
01:04:38,156 --> 01:04:40,599
I said they you need
help. / Guard !
705
01:04:40,599 --> 01:04:42,476
I told you not to
separate you.
706
01:04:42,476 --> 01:04:44,003
We have to leave here,
now!
707
01:04:44,003 --> 01:04:46,885
Rose, I explain everything. /
That's not important.
708
01:04:46,885 --> 01:04:48,341
Where is your car?
709
01:04:48,341 --> 01:04:51,314
Everything will be fine ./
Where is your car?
710
01:04:51,495 --> 01:04:53,112
Smithburg Police, open the door!
711
01:04:53,112 --> 01:04:56,721
Damn. Liam, what are we doing? /
I don't know. P>
712
01:04:56,721 --> 01:04:59,148
Mr. Daerwood, you have to
open this door! P>
713
01:04:59,148 --> 01:05:00,456
Let me talk to them. P>
714
01:05:00,458 --> 01:05:02,810
Give me your key.
Come on. P>
715
01:05:06,036 --> 01:05:07,814
Come here .
716
01:05:12,636 --> 01:05:15,167
Daerwood? /
Yes. P>
717
01:05:15,167 --> 01:05:17,474
Are they still inside? P>
718
01:05:17,474 --> 01:05:20,121
Hartwell and your wife,
are they still inside? P>
719
01:05:20,121 --> 01:05:22,924
Yes , they're still inside.
720
01:05:22,924 --> 01:05:24,386
Wait, wait a minute!
721
01:05:24,386 --> 01:05:25,773
Sir, this is for your own safety.
722
01:05:25,773 --> 01:05:27,487
No! Let me go, damn it! P>
723
01:05:27,487 --> 01:05:30,353
Gosh! You said we would
do this together. P>
724
01:05:30,353 --> 01:05:33,163
Enter the car, Mr. Daerwood.
We will take care of it from here. P>
725
01:05:34,046 --> 01:05:37,044
You have to take them together.
Hey! P>
726
01:05:41,036 --> 01:05:43,933
Damn! / Get away from him! /
Don't ! / All right! P>
727
01:05:43,935 --> 01:05:46,353
Come on. Lie down. P>
728
01:05:46,353 --> 01:05:48,827
Lie down, hands behind. P>
729
01:05:52,532 --> 01:05:55,434
He is safe. / He is also. /
Good, lift them up. P>
730
01:05:55,434 --> 01:05:57,747
Ma'am, we will give you
some questions.
731
01:05:57,749 --> 01:05:59,741
Take him out of the front. /
No, please.
732
01:05:59,741 --> 01:06:01,468
Don't do that. /
Take them get out of here.
733
01:06:01,468 --> 01:06:04,082
No! Don't take me out there,
not without him. P>
734
01:06:04,082 --> 01:06:05,602
I have to be with him.
We have to go together. P>
735
01:06:05,602 --> 01:06:08,091
Mom, calm down! / No, let go me! /
We can bring him with us.
736
01:06:08,091 --> 01:06:10,460
Wait a minute, listen to me.
I beg you!
737
01:06:10,460 --> 01:06:12,461
Listen, I will come with you.
Okay?
738
01:06:12,463 --> 01:06:14,830
But you have to take us > together, okay? Please. P>
739
01:06:14,832 --> 01:06:16,477
Let me go! /
Calm down. P>
740
01:06:16,477 --> 01:06:18,261
Stop dragging me out there,
or people will die. P>
741
01:06:18,261 --> 01:06:20,300
He will kill everyone! /
We will all die!
742
01:06:20,300 --> 01:06:22,286
No! No! P>
743
01:06:22,286 --> 01:06:25,341
Go from here! No!
Do you hear me? You will die! P>
744
01:06:25,343 --> 01:06:28,150
Let me come with him! /
Enough. Take him out. No !
745
01:06:28,150 --> 01:06:30,121
Go from here! Please!
No! P>
746
01:06:30,121 --> 01:06:33,392
You will all die! /
No! No! P>
747
01:06:48,111 --> 01:06:50,370
No! No! P>
748
01:06:50,370 --> 01:06:53,739
No! No! No! P>
749
01:06:57,594 --> 01:07:00,796
Bastard! Bastard! P>
750
01:07:00,977 --> 01:07:02,778
No.
751
01:07:05,893 --> 01:07:08,437
Please. /
Sergeant? P>
752
01:07:08,439 --> 01:07:09,772
No! /
Come on. P>
753
01:07:09,774 --> 01:07:11,410
No.
Come on! P>
754
01:07:11,410 --> 01:07:12,859
Fast...
755
01:07:19,973 --> 01:07:22,184
Bastards.
756
01:07:22,982 --> 01:07:27,339
Jane?
757
01:07:30,547 --> 01:07:33,301
Gosh! Liam! P>
758
01:07:33,301 --> 01:07:34,597
Are you okay? P>
759
01:07:34,599 --> 01:07:36,425
I'm fine. P>
760
01:07:36,425 --> 01:07:37,626
I'm sorry. P>
761
01:07:37,626 --> 01:07:39,657
Take the key. P>
762
01:07:40,443 --> 01:07:42,253
Are they...
763
01:07:42,253 --> 01:07:45,508
They are killed.
Everyone. P>
764
01:07:54,063 --> 01:07:57,476
We have to leave here before
more come. P>
765
01:07:58,212 --> 01:08:01,655
My car is about two blocks away,
in front of a gray house. P>
766
01:08:01,655 --> 01:08:03,526
I won't say anything. P>
767
01:08:03,528 --> 01:08:05,161
We have to leave here,
now.
768
01:08:05,163 --> 01:08:06,909
Come with us.
769
01:08:08,298 --> 01:08:12,490
No. Someone must stay here and
explain to them all. P>
770
01:08:12,490 --> 01:08:16,147
I have to make them understand
if this is not your fault. P>
771
01:08:16,147 --> 01:08:18,268
You two. P>
772
01:08:19,866 --> 01:08:22,411
Go away.
Thank you.
773
01:08:22,413 --> 01:08:24,050
Come on.
774
01:08:49,305 --> 01:08:51,486
This is not your fault.
775
01:08:57,026 --> 01:09:00,706
I can only say
that is once to myself.
776
01:09:16,564 --> 01:09:19,702
NASA has just released an image
that can be considered...
777
01:09:19,704 --> 01:09:22,499
Liam. /... as a cosmic event
that can't be explained.
778
01:09:22,499 --> 01:09:24,473
Images this happens
just a few frames,
779
01:09:24,475 --> 01:09:26,665
But we can clearly see
something that seems...
780
01:09:26,690 --> 01:09:28,921
... really about
somewhere on the east coast.
781
01:09:28,946 --> 01:09:31,380
And decide the satellite
communication in the process.
782
01:09:31,382 --> 01:09:33,849
A NASA spokesman will
explain this problem...
783
01:09:33,851 --> 01:09:36,261
... tomorrow morning at a conference
press in Washington DC,
784
01:09:36,261 --> 01:09:37,876
And we are all very
impatient...
785
01:09:38,299 --> 01:09:39,955
That's what happened, that's what
caused this to us.
786
01:09:39,957 --> 01:09:41,937
That must be the cause, right? /
We must contact Sam.
787
01:09:41,962 --> 01:09:43,759
We have to contact NASA
or anyone.
788
01:09:43,761 --> 01:09:45,594
We can't do that. /
Why?
789
01:09:45,596 --> 01:09:47,029
Because they must have
tapped the phone...
790
01:09:47,031 --> 01:09:49,207
... after what happened at the shop.
Damn.
791
01:09:49,207 --> 01:09:52,218
Hopefully Sam see it,
792
01:09:52,218 --> 01:09:54,703
Or at least he will
see that tomorrow...
793
01:09:54,705 --> 01:09:56,823
... and will think about it.
794
01:10:46,096 --> 01:10:48,451
This is the place?
795
01:10:48,451 --> 01:10:50,360
>
796
01:11:35,909 --> 01:11:39,219
Yes.
797
01:11:39,219 --> 01:11:44,091
What if this doesn't work?
798
01:11:44,091 --> 01:11:46,010
Suppose Sam found someone
to explain this.
799
01:11:46,010 --> 01:11:49,229
Someone who can be right
listen to him...
800
01:11:49,229 --> 01:11:52,611
... or explain to them
if this is not ours.
801
01:11:52,803 --> 01:11:55,671
This is all because...
802
01:11:58,576 --> 01:12:03,410
Whatever this really is.
803
01:12:07,648 --> 01:12:11,166
That doesn't guarantee that if someone can
find a way to cure us.
804
01:12:11,340 --> 01:12:16,541
Why are you saying this?
805
01:12:16,660 --> 01:12:19,443
Then they will confine
us together.
806
01:12:19,443 --> 01:12:21,918
Until...
807
01:12:22,833 --> 01:12:25,331
... how long it takes.
808
01:12:29,205 --> 01:12:31,669
You don't appropriate for that.
809
01:12:32,105 --> 01:12:34,576
Liam?
810
01:12:37,515 --> 01:12:40,444
I don't care.
811
01:12:46,008 --> 01:12:48,928
I will take a walk.
812
01:14:42,341 --> 01:14:44,295
Damn.
813
01:15:25,787 --> 01:15:28,424
It must be hard to lose a sister.
814
01:15:36,669 --> 01:15:39,113
What's wrong?
815
01:15:39,636 --> 01:15:42,368
It's nothing.
816
01:15:42,666 --> 01:15:46,681
I just can't remember saying
I have a sister.
817
01:15:46,681 --> 01:15:50,080
I don't want to say
anything before.
818
01:15:50,595 --> 01:15:54,204
I recognize you from the poster.
819
01:15:54,204 --> 01:15:58,138
You are identical twins, & apos; right? p >
820
01:15:58,138 --> 01:16:00,980
That's not an original guess.
821
01:16:05,171 --> 01:16:09,951
Can we stop by
buying coffee?
822
01:17:21,585 --> 01:17:23,226
No!
823
01:17:59,752 --> 01:18:01,713
Hey!
824
01:18:02,593 --> 01:18:05,093
You will never find him!
825
01:18:22,079 --> 01:18:24,557
Do you think you can stop me?
826
01:19:39,071 --> 01:19:41,470
Is that true?
827
01:19:49,496 --> 01:19:51,391
No!
828
01:19:54,701 --> 01:19:57,018
Kau memang psikopat.
829
01:19:57,018 --> 01:19:59,385
I don't know.
830
01:19:59,385 --> 01:20:01,513
I don't know.
Kneel down!
831
01:20:01,538 --> 01:20:03,648
Kneel!
832
01:20:06,900 --> 01:20:08,414
Jane.
833
01:20:08,416 --> 01:20:11,308
Don't call me that. P>
834
01:20:12,159 --> 01:20:14,355
No longer. P>
835
01:20:21,461 --> 01:20:23,384
Bastard! P>
836
01:20:28,168 --> 01:20:30,740
Where is he? P>
837
01:20:31,092 --> 01:20:33,381
Where is he?! P>
838
01:20:36,076 --> 01:20:39,572
Where is he?! P> p>
839
01:20:51,458 --> 01:20:54,985
Where is he?!
840
01:20:54,985 --> 01:20:57,398
Stand up! Quickly stand up. P>
841
01:20:57,398 --> 01:21:00,536
Take him! P>
842
01:21:21,865 --> 01:21:24,029
Hurry up. Take him! P>
843
01:21:28,497 --> 01:21:30,532
What are you doing? P>
844
01:21:36,152 --> 01:21:38,472
Continue. P>
845
01:22:15,493 --> 01:22:17,867
Continue. P>
846
01:22:19,097 --> 01:22:20,846
Calm down. P>
847
01:22:20,848 --> 01:22:22,414
This is people from gas stations?
848
01:22:22,416 --> 01:22:25,035
Yes.
849
01:22:25,035 --> 01:22:26,752
Give it to me. /
Listen, you don't want to do this.
850
01:22:26,754 --> 01:22:28,582
Listen... /
Shut up!
851
01:22:30,724 --> 01:22:33,034
Terrorists fuck.
852
01:22:33,034 --> 01:22:35,026
Ted, come here and kick this bastard.
853
01:22:35,026 --> 01:22:36,235
Come on.
854
01:22:36,235 --> 01:22:38,008
Come on, coward !
855
01:22:38,008 --> 01:22:39,698
Kick the ribs!
856
01:22:39,700 --> 01:22:41,433
Lift him up.
857
01:22:41,435 --> 01:22:43,602
Gosh.
858
01:22:43,604 --> 01:22:46,136
Alright, stand up fucker!
859
01:22:46,136 --> 01:22:47,705
Take care of that woman!
860
01:22:49,837 --> 01:22:53,830
That's right.
Now come back.
861
01:23:02,856 --> 01:23:05,294
Liam.
862
01:23:05,294 --> 01:23:06,750
Stop!
863
01:23:06,750 --> 01:23:08,293
You should listen to him.
864
01:23:08,295 --> 01:23:11,419
If you leave us alone,
865
01:23:11,419 --> 01:23:13,799
You have the chance to < > Get out of here alive.
866
01:23:13,801 --> 01:23:16,333
Fuck this.
Kill him.
867
01:23:16,333 --> 01:23:18,537
Hey, you didn't say anything about it.
868
01:23:18,539 --> 01:23:20,626
Shut up, coward!
869
01:23:21,516 --> 01:23:24,262
Last chance, man.
870
01:23:33,186 --> 01:23:35,709
Daddy? Father! P>
871
01:23:35,709 --> 01:23:38,423
Stop! /
No! P>
872
01:23:42,187 --> 01:23:44,608
No, no, no! P>
873
01:23:44,608 --> 01:23:46,061
Let me see. /
No!
874
01:23:46,061 --> 01:23:48,310
Let me see! Please.
Let me go! P>
875
01:23:48,310 --> 01:23:51,476
Let me see. Come on. P>
876
01:23:51,476 --> 01:23:53,318
Hang on...
877
01:23:53,318 --> 01:23:55,618
Gosh! P>
878
01:23:57,670 --> 01:23:59,267
Alright, come on, hurry up. P>
879
01:23:59,267 --> 01:24:01,395
Sit down... Stand up. p>
880
01:24:04,024 --> 01:24:07,747
Come on... Hang on.
881
01:24:43,332 --> 01:24:46,367
Please! Hey!
He needs help. P>
882
01:24:46,369 --> 01:24:48,047
What happened to him? /
He was shot. P>
883
01:24:48,072 --> 01:24:50,114
Put him here. P>
884
01:24:50,275 --> 01:24:51,571
What What do we find?
885
01:24:51,571 --> 01:24:54,776
Women, early 30 years,
Gunshot wounds to the stomach.
886
01:24:54,778 --> 01:24:57,450
There is a lot of blood.
The entry path from the back.
887
01:24:57,450 --> 01:24:59,447
His heart was beating fast and
his neck blood vessels were enlarged.
888
01:24:59,449 --> 01:25:02,863
He was pale. His breathing was good,
but he was shocked. Come on. P>
889
01:25:06,489 --> 01:25:08,168
Liam. P>
890
01:25:09,584 --> 01:25:11,755
Where is he? P>
891
01:25:15,358 --> 01:25:16,798
Wait. P>
892
01:25:19,491 --> 01:25:21,778
Liam. P>
893
01:26:06,201 --> 01:26:14,201
Submitted by:
www.subtitlecinema.com