1 00:01:16,526 --> 00:01:18,324 No, no! 2 00:01:18,528 --> 00:01:20,121 No! 3 00:01:22,099 --> 00:01:23,624 - Get out! - Take him! 4 00:02:14,685 --> 00:02:16,119 Don't mark her. 5 00:02:16,286 --> 00:02:18,084 We want a good price for the girl. 6 00:02:36,640 --> 00:02:37,767 Dog. 7 00:03:03,133 --> 00:03:04,658 He will give you wisdom. 8 00:03:18,315 --> 00:03:20,648 20 denarii. 20 denarii. 9 00:03:20,817 --> 00:03:22,308 Final bid. 10 00:03:26,323 --> 00:03:29,555 And sold for 20 denarii! 11 00:04:07,597 --> 00:04:11,557 For your consideration, this beautiful young maiden. 12 00:04:12,502 --> 00:04:15,204 Play along, or you'll get the whip! 13 00:04:16,606 --> 00:04:20,236 Perfect for a house slave, or work at the temple. 14 00:04:20,911 --> 00:04:22,745 Who will give me 15? 15 00:04:22,746 --> 00:04:24,313 15! 16 00:04:24,314 --> 00:04:25,509 18! 17 00:04:25,682 --> 00:04:28,550 Her looks are worth more than 18. 18 00:04:29,219 --> 00:04:30,380 20! 19 00:04:31,188 --> 00:04:32,855 25 for the girl! 20 00:04:32,856 --> 00:04:35,382 25 denarii from the lady. 21 00:04:35,559 --> 00:04:37,858 She's probably not worth it, but 30! 22 00:04:39,396 --> 00:04:41,365 Do I hear any other bids? 23 00:04:42,699 --> 00:04:44,224 35 denarii! 24 00:04:46,536 --> 00:04:47,560 40! 25 00:04:47,737 --> 00:04:48,796 40 denarii! 26 00:04:49,339 --> 00:04:51,340 You'll not get a higher bid than that! 27 00:04:51,341 --> 00:04:54,210 Excellent. Final bid and... 28 00:04:54,211 --> 00:04:56,203 I will give you 50 denarii! 29 00:04:59,850 --> 00:05:01,409 Thank you. 30 00:05:01,818 --> 00:05:03,219 Take her then! 31 00:05:03,220 --> 00:05:04,882 My cows are worth more than she is. 32 00:05:06,823 --> 00:05:07,847 Sold. 33 00:05:08,458 --> 00:05:10,586 - Your name, sir. - Polycarp! 34 00:05:10,961 --> 00:05:12,452 Thank you. 35 00:05:19,970 --> 00:05:21,461 Bring out the next girl. 36 00:05:25,542 --> 00:05:27,374 Ah, you must buy. 37 00:05:27,811 --> 00:05:29,473 - You must. - No, no. 38 00:05:29,646 --> 00:05:31,740 - Oh, yes. - Pretty, but no. 39 00:05:56,573 --> 00:05:58,235 Melina, my dear. 40 00:05:58,775 --> 00:06:01,438 So, it was enough? 41 00:06:03,480 --> 00:06:04,778 The Lord provided. 42 00:06:07,417 --> 00:06:12,253 Well, I must be about my work. 43 00:06:15,425 --> 00:06:19,294 This is my husband Elias. 44 00:06:20,430 --> 00:06:22,456 So what do they call you, child? 45 00:06:26,903 --> 00:06:28,633 We mean you no harm. 46 00:06:30,774 --> 00:06:32,640 My name is Germanicus. 47 00:06:32,809 --> 00:06:34,334 I can pick a name for you. 48 00:06:37,614 --> 00:06:38,809 Anna. 49 00:06:40,350 --> 00:06:41,909 Welcome to our home, Anna. 50 00:06:43,720 --> 00:06:45,586 We won't keep you from your work. 51 00:07:03,873 --> 00:07:07,503 And this... This will be your room. 52 00:07:15,619 --> 00:07:17,815 - I don't- - You can take it anytime. 53 00:07:18,421 --> 00:07:19,855 Okay. 54 00:07:19,923 --> 00:07:20,990 It won't be like last time. 55 00:07:20,991 --> 00:07:22,619 You're not going... 56 00:07:31,067 --> 00:07:32,433 Friends! 57 00:07:33,770 --> 00:07:37,366 It is by the grace of God that we are all here tonight. 58 00:07:37,440 --> 00:07:41,878 We are gathered for a very special occasion. 59 00:07:42,445 --> 00:07:46,109 Anna, welcome to our home. 60 00:07:46,916 --> 00:07:51,877 We would have you share our work and our provisions, 61 00:07:53,156 --> 00:07:55,091 but not as a slave. 62 00:07:55,959 --> 00:07:58,360 As a member of our family. 63 00:08:08,438 --> 00:08:13,502 Anna, tonight you have received your freedom from slavery. 64 00:08:14,177 --> 00:08:18,774 Likewise, we have been delivered from the bondage of sin... 65 00:08:19,916 --> 00:08:21,717 and through the perfect love of God 66 00:08:21,718 --> 00:08:24,119 have been welcomed into his family. 67 00:08:33,530 --> 00:08:34,697 Yes. 68 00:08:34,698 --> 00:08:36,394 Welcome, child. 69 00:08:37,934 --> 00:08:38,993 Welcome. 70 00:08:49,479 --> 00:08:55,646 I, Gaius Asianius Quadratus, am pleased to offer 71 00:08:55,819 --> 00:08:59,051 the citizens of Smyrna the opportunity to show 72 00:08:59,222 --> 00:09:03,557 your devotion to Rome and our Emperor. 73 00:09:04,861 --> 00:09:09,098 I set forth a new proclamation that all 74 00:09:09,099 --> 00:09:13,059 will be devoted to our beloved Caesar 75 00:09:13,470 --> 00:09:16,672 by offering incense and proclaiming 76 00:09:16,673 --> 00:09:20,610 him as your Lord and your God. 77 00:09:24,247 --> 00:09:29,948 May the gods go with you, and may Caesar be exalted. 78 00:09:31,554 --> 00:09:32,647 Justin. 79 00:09:33,556 --> 00:09:35,057 Greetings, Maximus. 80 00:09:35,058 --> 00:09:37,126 Your presence has been missed among our garrison. 81 00:09:37,127 --> 00:09:39,027 Now that is hard to believe. 82 00:09:41,698 --> 00:09:43,564 So now Caesar's a god. 83 00:09:44,834 --> 00:09:46,769 The Proconsul should be more concerned about 84 00:09:46,936 --> 00:09:48,802 pleasing the people than Rome. 85 00:09:48,938 --> 00:09:51,669 He's only seeking fame and good fortune for our city. 86 00:09:51,841 --> 00:09:54,743 Hmm... and what if the people don't comply? 87 00:09:55,979 --> 00:09:58,608 Quadratus has a way of getting what he desires. 88 00:10:00,750 --> 00:10:04,016 He may find it's more difficult than he believes. 89 00:10:08,792 --> 00:10:12,092 Be careful, Justin. Times are changing. 90 00:10:32,649 --> 00:10:35,710 Quadratus will just make the worship of Ceasar law. 91 00:10:36,085 --> 00:10:38,281 He can't mandate worship. 92 00:10:38,955 --> 00:10:42,153 The priests call it allegiance to Rome. 93 00:10:43,026 --> 00:10:44,688 We must leave Smyrna. 94 00:10:46,596 --> 00:10:48,087 You think it will come to that? 95 00:10:51,634 --> 00:10:55,833 We can continue our work better if we are not in prison. 96 00:10:56,005 --> 00:10:57,871 But what of our work here? 97 00:10:58,107 --> 00:11:01,009 We can't just abandon it. 98 00:11:01,711 --> 00:11:05,580 Let us give this matter some time and prayer. 99 00:11:06,716 --> 00:11:09,743 God will show us what to do when the time comes. 100 00:11:11,187 --> 00:11:13,021 Well, what have we here? 101 00:11:13,022 --> 00:11:14,957 Nourishment that God has provided. 102 00:11:14,958 --> 00:11:16,620 Thank you, dear. 103 00:11:17,026 --> 00:11:18,585 Demetrius, time to eat. 104 00:11:25,001 --> 00:11:27,232 Germanicus, back so soon? 105 00:11:27,637 --> 00:11:29,037 I ran the whole way. 106 00:11:29,873 --> 00:11:31,740 There are some things worth giving your life for, 107 00:11:31,741 --> 00:11:34,336 but you don't have to kill yourself for a simple message. 108 00:11:34,744 --> 00:11:38,704 For Quadratus, when you have recovered. 109 00:11:38,982 --> 00:11:40,349 I'll take it right away. 110 00:11:40,350 --> 00:11:42,216 Eat some food before you go. 111 00:11:43,086 --> 00:11:44,145 Alright. 112 00:11:47,390 --> 00:11:48,657 Boys. 113 00:11:48,658 --> 00:11:49,825 He'll learn. 114 00:11:49,826 --> 00:11:51,994 Perhaps when he has attained my years, 115 00:11:51,995 --> 00:11:55,227 he will acquire some of my sensible pace. 116 00:12:02,872 --> 00:12:05,273 Chores are less burdensome when done in company. 117 00:12:06,075 --> 00:12:07,242 Greetings, Melina. 118 00:12:07,243 --> 00:12:09,974 Sarah. I have your order ready. 119 00:12:10,046 --> 00:12:12,038 Fresh-picked this morning. 120 00:12:12,115 --> 00:12:13,743 Thank you. 121 00:12:19,122 --> 00:12:21,387 That necklace has a story behind it. 122 00:12:24,160 --> 00:12:26,254 You should ask Polycarp about it. 123 00:12:28,398 --> 00:12:30,264 Why will you not share it with me? 124 00:12:31,100 --> 00:12:32,932 It is his story to tell. 125 00:12:46,249 --> 00:12:48,116 How are you, Sabina? 126 00:12:48,117 --> 00:12:50,018 Why, who do you have with you? 127 00:12:50,019 --> 00:12:53,285 This is my new daughter, Anna. 128 00:12:53,823 --> 00:12:55,257 Well, what can I get for you today? 129 00:12:55,258 --> 00:12:57,250 The usual, two loaves. 130 00:13:04,000 --> 00:13:06,993 And how about a piece of sweet bread, for a sweet girl? 131 00:13:12,075 --> 00:13:13,270 Many thanks. 132 00:13:18,214 --> 00:13:21,707 We love God, because he first loved us. 133 00:13:23,186 --> 00:13:25,053 And the love that we share with one another 134 00:13:25,054 --> 00:13:28,123 is the love that we have received from God himself. 135 00:13:28,124 --> 00:13:31,727 The perfect example of that love is Jesus Christ, 136 00:13:31,728 --> 00:13:34,163 who laid down his life for us, 137 00:13:34,330 --> 00:13:37,357 so that we also ought to lay down our lives for one another. 138 00:13:37,767 --> 00:13:39,201 Does that mean we have to die? 139 00:13:39,202 --> 00:13:42,798 Well, at the very least we must die to ourselves 140 00:13:43,272 --> 00:13:46,401 in order to serve one another in love. 141 00:13:47,744 --> 00:13:52,447 Not neglecting the widow, the orphan, 142 00:13:52,448 --> 00:13:55,043 the poor and the fatherless. 143 00:13:55,985 --> 00:14:01,822 We ought to speak of our faith boldly and without wavering. 144 00:14:02,892 --> 00:14:06,329 The blessed Paul taught us that we are to pray without ceasing. 145 00:14:06,396 --> 00:14:09,798 So let us make intercessions and supplications 146 00:14:09,799 --> 00:14:14,203 and thanksgiving, especially for those in authority. 147 00:14:14,804 --> 00:14:16,397 Even Caesar. 148 00:14:18,241 --> 00:14:19,975 Even the Pronconsul. 149 00:14:21,778 --> 00:14:24,846 That we may live peaceful and quiet lives 150 00:14:24,847 --> 00:14:28,216 in all godliness and holiness, as is pleasing to God, 151 00:14:28,217 --> 00:14:30,218 who would have all men come to the knowledge 152 00:14:30,219 --> 00:14:31,920 of the truth that we now hold: 153 00:14:31,921 --> 00:14:36,491 That there is one God and there is one mediator 154 00:14:36,492 --> 00:14:40,328 between God and men, Jesus Christ, 155 00:14:40,329 --> 00:14:44,528 who gave his life for ransom for all. 156 00:14:46,302 --> 00:14:50,967 And now may the grace and peace and love and joy 157 00:14:51,140 --> 00:14:58,843 of our God be with you, richly now and forever. 158 00:15:00,249 --> 00:15:01,376 Amen. 159 00:15:01,517 --> 00:15:03,213 - Amen. - Amen. 160 00:15:16,265 --> 00:15:18,166 I don't believe in the gods. 161 00:15:19,936 --> 00:15:22,167 I don't believe in the gods, either. 162 00:15:23,906 --> 00:15:25,465 I have prayed many times. 163 00:15:26,542 --> 00:15:29,376 My words hang empty in the air. 164 00:15:32,548 --> 00:15:35,040 There is a God who answers prayer. 165 00:15:36,586 --> 00:15:38,316 He's never answered mine. 166 00:16:26,969 --> 00:16:28,164 It's merely water. 167 00:16:29,238 --> 00:16:31,207 I suppose I'll live. 168 00:16:42,451 --> 00:16:43,646 Why were the soldiers here? 169 00:16:44,020 --> 00:16:47,548 Oh, it seems the Proconsul desires my company. 170 00:16:49,091 --> 00:16:50,320 Will you go? 171 00:16:51,661 --> 00:16:54,324 Yes, I believe I will. 172 00:16:55,598 --> 00:16:57,533 He's causing more trouble for himself. 173 00:16:58,935 --> 00:17:03,100 The Proconsul seeks the favor of Rome, however misguided. 174 00:17:12,982 --> 00:17:16,475 The heart of a king is like a river in the hand of God... 175 00:17:17,453 --> 00:17:21,447 and he turns it as he will. 176 00:17:24,293 --> 00:17:25,659 I shall be a moment. 177 00:17:37,139 --> 00:17:39,506 I was about his age when Polycarp took me in. 178 00:17:41,510 --> 00:17:42,744 Just as rambunctious. 179 00:17:50,152 --> 00:17:51,453 Germanicus? 180 00:17:51,454 --> 00:17:53,082 Hm? 181 00:17:54,757 --> 00:17:56,248 Were you a slave? 182 00:17:59,028 --> 00:18:00,018 No. 183 00:18:01,731 --> 00:18:03,666 My parents died of illness that winter. 184 00:18:08,271 --> 00:18:10,137 If the Christians hadn't taken me in... 185 00:18:11,274 --> 00:18:13,368 I might not have survived that year. 186 00:18:19,115 --> 00:18:20,606 Polycarp was a slave once. 187 00:18:22,518 --> 00:18:23,577 He was? 188 00:18:24,220 --> 00:18:25,745 Back when he was but a boy. 189 00:18:30,059 --> 00:18:32,654 I can't imagine anyone ordering him around. 190 00:18:35,298 --> 00:18:36,493 Someone is trying. 191 00:18:42,538 --> 00:18:44,700 I would have your final answer soon. 192 00:18:46,342 --> 00:18:48,543 If it's a different answer you seek, 193 00:18:48,544 --> 00:18:50,536 I fear you will be disappointed. 194 00:18:51,314 --> 00:18:53,340 One can always hope. 195 00:18:54,550 --> 00:18:56,542 One can always pray. 196 00:19:14,170 --> 00:19:18,471 It seems all you do is copy scrolls one from another. 197 00:19:19,809 --> 00:19:21,539 Don't you write anything of your own? 198 00:19:22,244 --> 00:19:24,543 Well, sometimes I do. 199 00:19:26,082 --> 00:19:35,617 Mostly I copy writings of the apostles and my mentor John. 200 00:19:39,695 --> 00:19:41,687 What does he need so many copies for? 201 00:19:42,298 --> 00:19:44,062 For those who have none. 202 00:19:44,433 --> 00:19:48,700 Polycarp used to travel, but now he writes, and we run. 203 00:19:49,872 --> 00:19:51,568 I wish I could be a runner. 204 00:19:53,142 --> 00:19:57,136 You must be swift and strong, like me. 205 00:20:02,318 --> 00:20:04,219 Perhaps one day you will be. 206 00:20:26,709 --> 00:20:28,439 Cicero, why the long face? 207 00:20:34,383 --> 00:20:35,578 Is it your parents? 208 00:20:38,554 --> 00:20:40,113 They don't understand. 209 00:20:43,626 --> 00:20:48,587 And every time I try to explain, it doesn't come out right. 210 00:20:51,901 --> 00:20:53,164 I'm scared. 211 00:20:56,605 --> 00:21:00,201 Scared to even talk about God in their presence anymore. 212 00:21:04,213 --> 00:21:07,411 You can't let what others think keep you silent. 213 00:21:18,694 --> 00:21:20,295 Has Irenaeus arrived yet? 214 00:21:20,296 --> 00:21:22,288 Indeed. Not moments ago. 215 00:21:22,898 --> 00:21:24,196 Irenaeus. 216 00:21:28,370 --> 00:21:30,371 How good it is to see you, my brother. 217 00:21:30,372 --> 00:21:32,307 Likewise. Likewise. 218 00:21:50,259 --> 00:21:52,819 There is a shadow approaching us quickly. 219 00:21:54,263 --> 00:21:55,526 We must be ready. 220 00:21:56,432 --> 00:22:00,460 So we worship Caesar, or else? 221 00:22:01,237 --> 00:22:03,797 It will be beatings and prison. 222 00:22:04,940 --> 00:22:06,704 If ridicule is not enough. 223 00:22:07,309 --> 00:22:08,910 Well, we faced persecution before, 224 00:22:08,911 --> 00:22:10,937 we'll face persecution again. 225 00:22:11,313 --> 00:22:14,511 We should leave Smyrna for a time. 226 00:22:15,751 --> 00:22:18,585 There are many cities that have yet to hear the Gospel. 227 00:22:19,321 --> 00:22:20,889 We should seek peace. 228 00:22:20,890 --> 00:22:25,851 Now is no time to run. 229 00:22:27,463 --> 00:22:29,557 We should speak truth. 230 00:22:29,965 --> 00:22:32,332 With boldness. 231 00:22:32,801 --> 00:22:36,363 God has blessed us with homes here. 232 00:22:36,772 --> 00:22:38,706 With livelihoods here. 233 00:22:38,707 --> 00:22:42,337 With friends here. 234 00:22:43,779 --> 00:22:49,685 God may be leading us in different paths. 235 00:22:51,787 --> 00:22:56,248 We must discern his plan and obey... 236 00:22:57,359 --> 00:22:58,657 no matter the cost. 237 00:22:58,928 --> 00:23:00,726 If you should choose to leave, 238 00:23:01,931 --> 00:23:04,628 I invite each of you to join me in Ephesus. 239 00:23:05,568 --> 00:23:06,868 Whatever the Lord's will is, 240 00:23:06,869 --> 00:23:11,307 we will glorify him in what we do. 241 00:23:11,473 --> 00:23:12,634 Wherever we are. 242 00:23:12,808 --> 00:23:15,300 Whether we are here or there. 243 00:23:15,778 --> 00:23:16,939 But understand this. 244 00:23:18,914 --> 00:23:24,876 We will not be constrained by what Quadratus says or does. 245 00:23:26,522 --> 00:23:31,825 Our only constraint is the love of Christ. 246 00:23:32,561 --> 00:23:33,961 Amen. 247 00:23:35,731 --> 00:23:37,666 Almighty God... 248 00:23:39,935 --> 00:23:42,666 Lord of principalities and powers, 249 00:23:42,838 --> 00:23:45,467 and every living creature. 250 00:23:47,109 --> 00:23:49,010 Give us wisdom for this hour. 251 00:23:51,113 --> 00:23:53,708 Show us the path we are to take. 252 00:24:07,763 --> 00:24:09,994 It's time to go, my sweet daughter. 253 00:24:18,807 --> 00:24:20,571 There are so many stars. 254 00:24:24,013 --> 00:24:25,845 Have you ever tried to count them? 255 00:24:30,452 --> 00:24:31,886 No one can manage that. 256 00:24:36,058 --> 00:24:37,526 God can. 257 00:24:40,062 --> 00:24:42,691 God cannot only count them, 258 00:24:43,465 --> 00:24:49,029 he has a name for every single one of them. 259 00:24:53,008 --> 00:24:55,603 He knows your name too. 260 00:25:29,778 --> 00:25:31,804 Mmm, dear, thank you. 261 00:25:36,151 --> 00:25:37,642 Oh, that smells good. 262 00:25:38,687 --> 00:25:40,121 It will be ready to eat soon. 263 00:25:53,001 --> 00:25:58,907 A great meal starts with an empty stomach, not a full one. 264 00:26:12,154 --> 00:26:13,918 God go with you, my brother. 265 00:26:14,857 --> 00:26:17,725 If you find yourself on the road to Ephesus, 266 00:26:17,860 --> 00:26:20,193 look for the sign of the fish. 267 00:26:37,279 --> 00:26:38,804 There's someone here to see you. 268 00:26:42,184 --> 00:26:44,653 Please, bring him in. 269 00:26:54,863 --> 00:26:56,491 Quadratus seeks his answer. 270 00:26:57,933 --> 00:27:00,493 It is not to be found within these walls. 271 00:27:02,704 --> 00:27:05,196 The Proconsul desires peace among our people. 272 00:27:07,576 --> 00:27:09,272 A desire we both share. 273 00:27:11,180 --> 00:27:12,614 And you will persuade them? 274 00:27:15,751 --> 00:27:17,049 I will persuade them. 275 00:27:22,858 --> 00:27:27,023 I will persuade them to worship the one true God 276 00:27:27,229 --> 00:27:30,290 and to worship him alone. 277 00:27:53,222 --> 00:27:54,690 You have my thanks. 278 00:27:57,292 --> 00:27:58,817 Caesar is powerful. 279 00:27:59,294 --> 00:28:01,286 At least give thoughts to my words. 280 00:28:02,731 --> 00:28:03,858 That I will. 281 00:28:04,633 --> 00:28:06,329 And you give thought to mine. 282 00:28:16,945 --> 00:28:18,573 What was that all about? 283 00:28:20,315 --> 00:28:22,580 I've known Maximus a long time... 284 00:28:23,919 --> 00:28:26,320 and despite everything I've told him... 285 00:28:27,756 --> 00:28:31,215 he is still convinced his gods are real. 286 00:28:36,865 --> 00:28:41,360 What makes your god any more real than his gods? 287 00:28:45,908 --> 00:28:47,308 Now, that is a good question. 288 00:29:02,858 --> 00:29:06,954 Those gods were made by hands of men. 289 00:29:10,132 --> 00:29:13,364 They have eyes but cannot see. 290 00:29:14,303 --> 00:29:17,330 Ears, but cannot hear. 291 00:29:18,674 --> 00:29:22,736 Mouths, but cannot speak. 292 00:29:26,949 --> 00:29:30,386 Our God sees all things. 293 00:29:32,020 --> 00:29:34,285 Hears our every prayer. 294 00:29:35,257 --> 00:29:39,251 And his word endures forever. 295 00:29:46,468 --> 00:29:51,736 The true God made the hands of men. 296 00:30:44,793 --> 00:30:46,318 Can you not sleep, my child? 297 00:30:50,432 --> 00:30:51,456 Come. 298 00:31:00,976 --> 00:31:02,137 Tell me. 299 00:31:05,814 --> 00:31:07,749 What is on your mind? 300 00:31:11,953 --> 00:31:16,323 I don't understand... God loves us. 301 00:31:16,925 --> 00:31:21,454 Ah, well, no one fully can. 302 00:31:25,133 --> 00:31:29,503 The first person to teach me about God's love 303 00:31:30,505 --> 00:31:34,237 was a very kind Christian woman named Callisto. 304 00:31:36,044 --> 00:31:41,005 She purchased me as a slave... 305 00:31:42,084 --> 00:31:46,954 brought me into her home and raised me as a son. 306 00:31:49,057 --> 00:31:53,256 Her very life was a testimony of God's love. 307 00:31:53,495 --> 00:31:59,196 That necklace you wear once belonged to her. 308 00:32:03,004 --> 00:32:04,870 She gave you your freedom? 309 00:32:07,342 --> 00:32:11,871 Yes, yes she did. 310 00:32:16,985 --> 00:32:20,588 When I came of age, I went to study under 311 00:32:20,589 --> 00:32:25,186 the apostle John, the disciple whom Jesus loved. 312 00:32:27,596 --> 00:32:31,397 He taught me much about God's love. 313 00:32:32,000 --> 00:32:35,937 He used to say, "My dear children," 314 00:32:36,271 --> 00:32:40,470 "let us love one another, for love is of God." 315 00:32:45,514 --> 00:32:50,452 If it weren't for God's love, I would not be here. 316 00:32:55,323 --> 00:33:00,091 And I suppose, then, you would not be here either. 317 00:33:04,499 --> 00:33:07,025 That should be enough to think about for one night. 318 00:33:26,221 --> 00:33:27,314 God? 319 00:33:28,390 --> 00:33:30,052 God of the Christians. 320 00:33:30,659 --> 00:33:36,496 If you are listening, thank you for bringing me here. 321 00:35:22,504 --> 00:35:23,631 Oh! 322 00:35:34,783 --> 00:35:37,275 Cicero, come here, my son. 323 00:35:41,656 --> 00:35:43,022 Wait here. 324 00:35:46,061 --> 00:35:47,529 I'm glad you happened upon us. 325 00:35:49,798 --> 00:35:54,361 We came to show our devotion to Caesar as a family. 326 00:35:55,804 --> 00:35:57,272 You're welcome to join us. 327 00:35:58,506 --> 00:36:02,409 We must honor Caesar, not worship him. 328 00:36:04,312 --> 00:36:06,372 Caesar is no god. 329 00:36:06,581 --> 00:36:09,517 Ah, the innocence of youth. 330 00:36:11,319 --> 00:36:14,050 You say that Caesar is not a god. 331 00:36:17,459 --> 00:36:19,587 Cicero, there's only one true god. 332 00:36:23,098 --> 00:36:27,160 Come lad, there's no one more powerful on earth than Caesar. 333 00:36:27,535 --> 00:36:32,735 No one more thoughtful, more forgiving, more generous... 334 00:36:33,575 --> 00:36:36,067 to those that show him their allegiance. 335 00:36:37,178 --> 00:36:40,671 He's only a man, not a god. 336 00:36:46,621 --> 00:36:50,717 The words you speak are akin to treason against Rome. 337 00:36:54,262 --> 00:36:56,629 There are no traitors in my house. 338 00:37:14,349 --> 00:37:17,751 Caesar is Lord. 339 00:37:19,454 --> 00:37:22,390 Now, my naive lad, what will it be? 340 00:37:24,592 --> 00:37:28,290 I certainly don't see your true god anywhere. 341 00:38:15,877 --> 00:38:17,209 Germanicus! 342 00:38:21,483 --> 00:38:22,644 My son. 343 00:38:26,454 --> 00:38:27,581 Here. 344 00:38:51,980 --> 00:38:53,414 I, ah... 345 00:38:56,951 --> 00:38:59,284 heard about Cicero today. 346 00:39:02,991 --> 00:39:04,550 You gave good counsel. 347 00:39:07,695 --> 00:39:10,494 Yeah, when pressed I turned and ran... 348 00:39:12,300 --> 00:39:13,996 ashamed to stand for my Lord. 349 00:39:19,374 --> 00:39:23,436 I thought I was strong enough to withstand adversity. 350 00:39:30,418 --> 00:39:32,649 We are weak. 351 00:39:35,390 --> 00:39:37,791 In our own strength, we fail. 352 00:39:39,594 --> 00:39:43,497 It is only by God's grace that we can 353 00:39:43,498 --> 00:39:46,366 do that which does not come to us naturally. 354 00:39:52,674 --> 00:39:54,540 I don't deserve his grace. 355 00:39:57,345 --> 00:39:58,574 None of us do. 356 00:39:59,347 --> 00:40:00,713 That's why it's grace. 357 00:40:06,854 --> 00:40:11,725 Peter denied our Lord three times the day of his trial, 358 00:40:11,726 --> 00:40:14,560 yet God used him mightily. 359 00:40:20,902 --> 00:40:22,461 I, um... 360 00:40:28,710 --> 00:40:32,579 I often struggle with fear. 361 00:40:37,685 --> 00:40:38,914 You? 362 00:40:40,054 --> 00:40:41,716 You struggle with fear? 363 00:40:43,791 --> 00:40:46,386 Why do you think I speak so much of God's grace? 364 00:40:47,595 --> 00:40:50,030 Why do you think I speak so much of God's love? 365 00:40:54,736 --> 00:40:55,760 I don't know. 366 00:40:56,504 --> 00:41:00,771 Because perfect love casts out fear. 367 00:41:07,515 --> 00:41:14,718 My weakness is a constant reminder to me... 368 00:41:17,058 --> 00:41:22,554 of my continual need to rely on Christ. 369 00:41:30,938 --> 00:41:32,531 Why don't we pray? 370 00:41:37,512 --> 00:41:39,538 He wants to hear from you. 371 00:42:17,719 --> 00:42:20,553 Why do you not act like you're worshiping Caesar? 372 00:42:21,189 --> 00:42:23,886 When I was a slave, I had to act all the time. 373 00:42:25,960 --> 00:42:28,429 I would not have others mistake... 374 00:42:28,930 --> 00:42:34,460 my acting as true devotion to another. 375 00:42:37,572 --> 00:42:41,634 We are to share God with others, not hide him. 376 00:42:46,714 --> 00:42:47,977 It's easier said than done. 377 00:43:46,974 --> 00:43:48,909 Therefore gird up your loins. 378 00:43:48,910 --> 00:43:51,539 Serve the Lord in fear and truth. 379 00:43:51,712 --> 00:43:55,615 Stop listening to the empty, frivolous chatter of the crowd. 380 00:43:56,551 --> 00:44:00,854 Believe in him who raised Jesus from the dead 381 00:44:00,855 --> 00:44:04,815 and gave him glory and a throne at his right hand. 382 00:44:05,226 --> 00:44:07,923 Do you claim your god to be greater than Caesar? 383 00:44:09,297 --> 00:44:14,600 Who created the heavens and the earth but God? 384 00:44:15,937 --> 00:44:19,101 And who rose from the dead but Jesus Christ? 385 00:44:19,340 --> 00:44:24,301 Believe him, and do his will, and keep his commandments, 386 00:44:24,579 --> 00:44:26,775 and love what he loves. 387 00:44:28,182 --> 00:44:32,313 Blessed are you poor and persecuted 388 00:44:32,687 --> 00:44:34,212 for righteousness' sake. 389 00:44:35,790 --> 00:44:40,228 Yours is the kingdom of God. 390 00:44:55,142 --> 00:44:56,382 You should just arrest him now. 391 00:44:56,777 --> 00:44:58,245 He only speaks his mind. 392 00:44:59,180 --> 00:45:00,273 He's harmless. 393 00:45:00,915 --> 00:45:04,750 I doubt the Proconsul would see it as such. 394 00:45:05,820 --> 00:45:08,346 In Rome they are crucifying these types... 395 00:45:09,624 --> 00:45:11,616 or feeding them to the lions. 396 00:45:13,995 --> 00:45:15,691 Perhaps we should do the same. 397 00:46:05,246 --> 00:46:07,181 The world is heavy when you carry it 398 00:46:07,348 --> 00:46:09,044 on your shoulders, child. 399 00:46:12,353 --> 00:46:13,878 Hm. 400 00:46:24,932 --> 00:46:26,161 It's nothing. 401 00:46:27,101 --> 00:46:31,095 Life is just so confusing. 402 00:46:34,108 --> 00:46:36,703 Truth is often simpler than one might believe. 403 00:46:38,145 --> 00:46:39,773 They intend to kill you! 404 00:46:42,016 --> 00:46:45,282 Well, there have always been rumors. 405 00:46:45,720 --> 00:46:46,949 It's not a rumor. 406 00:46:47,955 --> 00:46:49,787 I overheard the soldiers myself. 407 00:46:53,194 --> 00:46:58,690 Well... if that is so... 408 00:47:00,801 --> 00:47:03,771 then I shall be given a great honor. 409 00:47:03,938 --> 00:47:04,871 Honor? 410 00:47:07,441 --> 00:47:09,876 To share in the sufferings of Christ. 411 00:47:22,957 --> 00:47:24,858 I must go speak to Justin. 412 00:47:27,328 --> 00:47:29,763 Perhaps you should take Anna with you. 413 00:47:29,830 --> 00:47:31,731 She hasn't spoken all morning. 414 00:47:33,501 --> 00:47:35,766 Pray God gives me words to speak. 415 00:47:36,404 --> 00:47:37,838 I will. 416 00:47:45,012 --> 00:47:47,208 Anna, come with me. 417 00:47:47,515 --> 00:47:49,883 It is clear than we cannot deny our faith. 418 00:47:49,884 --> 00:47:51,944 But must we go out of our way to make trouble? 419 00:47:52,319 --> 00:47:55,778 Polycarp must heed his conscience before God. 420 00:47:56,190 --> 00:47:58,056 We all must. 421 00:47:59,193 --> 00:48:00,456 What if it's too dangerous? 422 00:48:01,395 --> 00:48:04,194 Surely he would not want Polycarp to be killed? 423 00:48:04,865 --> 00:48:10,395 Pray that Quadratus will listen, that he might relent. 424 00:48:12,873 --> 00:48:16,833 And if he does not, we must be ready. 425 00:48:38,532 --> 00:48:39,830 Anna. 426 00:48:43,404 --> 00:48:44,537 I would like you to purchase another 427 00:48:44,538 --> 00:48:46,530 loaf for the evening meal. 428 00:48:46,607 --> 00:48:48,337 Thank you. 429 00:48:48,442 --> 00:48:50,172 Hurry back. 430 00:49:10,231 --> 00:49:13,167 I heard a rumor that Polycarp is in danger. 431 00:49:17,171 --> 00:49:19,572 There has been talk of leaving for safety. 432 00:49:21,175 --> 00:49:22,404 Where would you go? 433 00:49:27,648 --> 00:49:29,913 We have friends in Ephesus. 434 00:49:30,084 --> 00:49:31,416 But he does not want to go. 435 00:49:37,291 --> 00:49:38,418 It is just a rumor. 436 00:49:38,592 --> 00:49:40,322 I'm sure he will be fine. 437 00:49:45,266 --> 00:49:46,461 Thank you! 438 00:49:46,634 --> 00:49:47,932 You're welcome, dear. 439 00:50:10,191 --> 00:50:11,659 We will be eating soon. 440 00:50:13,294 --> 00:50:14,660 I'll be along shortly. 441 00:50:19,700 --> 00:50:23,398 Perhaps if you just spoke with him... 442 00:50:24,371 --> 00:50:25,498 Spoke with who? 443 00:50:26,407 --> 00:50:27,898 The Proconsul. 444 00:50:29,076 --> 00:50:30,374 It would do no good. 445 00:50:31,145 --> 00:50:32,670 What harm is there in trying? 446 00:50:34,949 --> 00:50:36,975 It is not something that you should worry about. 447 00:50:50,965 --> 00:50:53,161 Stop. Anna! Anna! 448 00:51:03,277 --> 00:51:04,472 Excuse me, sir. 449 00:51:06,113 --> 00:51:08,378 Speak up, girl, I haven't all day. 450 00:51:08,983 --> 00:51:11,214 I have heard of your dispute with the Christians. 451 00:51:11,986 --> 00:51:13,614 How do you know of the Christians? 452 00:51:14,088 --> 00:51:15,420 I heard them speak. 453 00:51:16,390 --> 00:51:20,293 They do not dishonor Caesar, but simply cannot worship him. 454 00:51:23,230 --> 00:51:25,098 You must let them show their honor 455 00:51:25,099 --> 00:51:27,500 in a way that will not compromise their faith. 456 00:51:30,070 --> 00:51:31,561 I must? 457 00:51:32,106 --> 00:51:34,666 If you wish to avoid any trouble with the Christians. 458 00:51:36,510 --> 00:51:39,708 It is they who should be afraid of me! 459 00:51:40,681 --> 00:51:42,707 We will never be afraid of you. 460 00:51:43,417 --> 00:51:44,680 Get her out of here. 461 00:51:47,454 --> 00:51:48,581 Release her! 462 00:51:54,628 --> 00:51:56,460 I'm unharmed. 463 00:51:57,264 --> 00:51:58,994 He is a traitor! Seize him! 464 00:52:04,405 --> 00:52:06,639 I regret I did not have the privilege 465 00:52:06,640 --> 00:52:09,303 of finishing our previous conversation. 466 00:52:10,477 --> 00:52:13,346 I will give you the opportunity to show 467 00:52:13,347 --> 00:52:17,751 your allegiance right here, right now. 468 00:52:21,722 --> 00:52:23,222 I will not betray my God. 469 00:52:23,223 --> 00:52:27,217 Caesar is your god and he demands your devotion! 470 00:52:29,630 --> 00:52:32,156 I don't believe you understand exactly 471 00:52:32,232 --> 00:52:34,201 what is at stake here. 472 00:52:37,204 --> 00:52:39,799 I will not commit such grievances against my God. 473 00:52:43,377 --> 00:52:45,078 This young man is one of those 474 00:52:45,079 --> 00:52:47,605 that believes in an invisible god. 475 00:52:48,349 --> 00:52:51,183 He leads our little ones astray. 476 00:52:52,152 --> 00:52:55,611 We will not tolerate such insolence in our city! 477 00:53:01,595 --> 00:53:02,824 Take him away. 478 00:53:08,802 --> 00:53:11,135 Did they say when his trial will be held? 479 00:53:12,806 --> 00:53:14,107 Tomorrow. 480 00:53:14,108 --> 00:53:15,599 Ninth hour. 481 00:53:22,216 --> 00:53:23,684 He will be needing our prayers. 482 00:53:37,698 --> 00:53:41,635 Holy Father, you are forever faithful. 483 00:53:42,436 --> 00:53:45,171 You are our refuge and our strength in time of trouble. 484 00:53:45,172 --> 00:53:47,437 You are our shield and our deliverer. 485 00:53:48,242 --> 00:53:50,243 Will you not deliver your beloved 486 00:53:50,244 --> 00:53:52,304 from the mouth of the lion? 487 00:53:52,913 --> 00:53:56,509 May his strength be in you and in your mighty power. 488 00:53:58,485 --> 00:54:02,320 The spirit is willing, but the flesh is weak. 489 00:54:02,556 --> 00:54:06,323 Remove all doubt from his mind and his heart. 490 00:54:07,161 --> 00:54:11,121 Strengthen his faith, that he may speak the truth. 491 00:54:11,565 --> 00:54:14,330 Truth that sets people free. 492 00:54:15,569 --> 00:54:20,166 I pray that your love might be perfected in him. 493 00:54:20,741 --> 00:54:22,642 That he might have your boldness. 494 00:54:24,311 --> 00:54:29,375 Just as you were, may he also be in this world. 495 00:54:30,284 --> 00:54:32,913 For you have not given us a spirit of fear, 496 00:54:33,720 --> 00:54:38,317 but of power, of love, and of discipline. 497 00:54:39,860 --> 00:54:41,692 May he know your heart. 498 00:54:42,396 --> 00:54:48,597 Restore us, o God, and give us strength to endure. 499 00:54:50,671 --> 00:54:54,472 And let your will be done, not ours. 500 00:54:58,278 --> 00:54:59,871 We ask this of you now. 501 00:55:10,224 --> 00:55:14,719 My son in the faith, be strong in the Lord, 502 00:55:15,829 --> 00:55:20,426 and act manfully when your day of temptation comes. 503 00:55:53,500 --> 00:55:54,798 Good day, Anna. 504 00:55:55,502 --> 00:55:56,629 Good day. 505 00:55:59,740 --> 00:56:02,539 May I go with you and Elias to the trial? 506 00:56:07,748 --> 00:56:09,341 You know they won't let us in. 507 00:56:13,754 --> 00:56:16,622 Even outside, one can hear them speak. 508 00:56:19,927 --> 00:56:21,418 You must stay close. 509 00:56:48,088 --> 00:56:50,990 I can appreciate the zeal of youth, 510 00:56:51,358 --> 00:56:53,554 but here it is misguided. 511 00:56:54,828 --> 00:56:56,395 All it has brought you followers 512 00:56:56,396 --> 00:57:00,424 of Christ is torture and death. 513 00:57:01,635 --> 00:57:03,469 You can expect the same if you continue 514 00:57:03,470 --> 00:57:05,462 on your stubborn course. 515 00:57:06,907 --> 00:57:08,466 I do not fear you. 516 00:57:08,675 --> 00:57:11,510 You may kill my body, but you cannot harm my soul. 517 00:57:11,511 --> 00:57:12,845 It is in God's hands alone. 518 00:57:12,846 --> 00:57:14,474 Silence! 519 00:57:14,681 --> 00:57:17,480 I will not tolerate such blasphemes in my court. 520 00:57:18,085 --> 00:57:22,386 Caesar is your god and he will determine your destiny. 521 00:57:26,393 --> 00:57:29,522 But let it never be said that we are without mercy. 522 00:57:32,899 --> 00:57:36,097 Worship Caesar and live. 523 00:57:38,805 --> 00:57:40,640 I serve the one and only true God, 524 00:57:40,641 --> 00:57:41,907 the maker of heaven and earth! 525 00:57:41,908 --> 00:57:43,672 Silence! 526 00:57:44,044 --> 00:57:46,411 He desires that you would discover his glory 527 00:57:46,580 --> 00:57:47,878 and declare him as your Lord. 528 00:57:48,081 --> 00:57:49,913 That is enough! 529 00:57:50,951 --> 00:57:53,716 You will pay for your folly and the citizens 530 00:57:53,887 --> 00:57:56,652 of Smyrna will be the wiser for it. 531 00:57:58,659 --> 00:58:00,826 You are hereby charged with high treason 532 00:58:00,827 --> 00:58:03,629 against the Roman Empire for blasphemy 533 00:58:03,630 --> 00:58:06,429 against Caesar and our other gods! 534 00:58:06,900 --> 00:58:08,734 For attempting to spread these poisonous 535 00:58:08,735 --> 00:58:10,897 teachings to others. 536 00:58:16,910 --> 00:58:22,042 I, Gaius Asinius Guadratus, Proconsul of Asia... 537 00:58:23,750 --> 00:58:29,883 sentence you to death today in the Arena. 538 00:58:40,734 --> 00:58:44,466 I wield the powers of the gods in this place. 539 00:58:51,611 --> 00:58:52,738 Take him away. 540 00:59:20,240 --> 00:59:21,640 Anna! 541 00:59:21,641 --> 00:59:23,439 Let her go. 542 00:59:24,511 --> 00:59:26,707 The arena is no place for a child. 543 01:01:17,057 --> 01:01:18,548 It's all my fault. 544 01:01:19,693 --> 01:01:21,184 I only meant to help. 545 01:01:22,696 --> 01:01:23,823 Come, child. 546 01:01:38,178 --> 01:01:41,273 Germanicus did not have his life taken from him. 547 01:01:42,816 --> 01:01:44,216 He gave it. 548 01:01:44,217 --> 01:01:46,186 Willingly. 549 01:01:46,987 --> 01:01:48,979 He ran to meet the lions. 550 01:01:49,990 --> 01:01:51,151 He did. 551 01:01:53,793 --> 01:01:55,659 He did not fear death. 552 01:01:56,830 --> 01:01:58,856 Only denying our Lord. 553 01:02:04,137 --> 01:02:06,732 One cannot truly live... 554 01:02:07,908 --> 01:02:10,776 until he knows what he's willing to die for. 555 01:02:13,747 --> 01:02:15,739 I don't see God's love in this. 556 01:02:19,152 --> 01:02:24,750 Germanicus had the love in him that overcomes fear. 557 01:02:28,995 --> 01:02:32,830 Our sorrow is real. 558 01:02:34,868 --> 01:02:36,928 We shall miss him desperately. 559 01:02:38,071 --> 01:02:39,300 I already do. 560 01:02:42,909 --> 01:02:44,741 But do not mourn for him. 561 01:02:46,913 --> 01:02:49,178 He is alive with the Lord. 562 01:02:51,117 --> 01:02:53,951 Great is his reward. 563 01:03:08,001 --> 01:03:10,135 Spread the word. Make it official. 564 01:03:10,136 --> 01:03:11,934 Yes, your excellency. 565 01:03:17,877 --> 01:03:19,106 Is Polycarp here? 566 01:03:20,380 --> 01:03:22,314 No, he's at Justin's. Why? 567 01:03:22,315 --> 01:03:25,285 Quadratus has enticed the people to bring Polycarp to him. 568 01:03:25,919 --> 01:03:27,751 They're calling for his death. 569 01:03:28,722 --> 01:03:31,385 Go! Quickly, now! 570 01:03:38,198 --> 01:03:39,298 Go get Polycarp's scrolls. 571 01:03:39,299 --> 01:03:41,131 They're in his satchel. 572 01:03:42,435 --> 01:03:45,337 I think it would be safer for you at Justin's. 573 01:03:48,008 --> 01:03:49,874 I'm safe with you. 574 01:03:57,050 --> 01:03:58,245 Anna! 575 01:04:00,353 --> 01:04:01,912 Anna. 576 01:04:02,489 --> 01:04:04,720 Take these scrolls to Polycarp. 577 01:04:05,492 --> 01:04:07,154 He's at Justin's. 578 01:04:07,761 --> 01:04:09,161 You know the way? 579 01:04:11,965 --> 01:04:13,433 Show her out the back. 580 01:04:32,318 --> 01:04:33,786 I love you, Anna. 581 01:04:36,222 --> 01:04:37,986 You're a true daughter to me. 582 01:04:47,200 --> 01:04:48,361 Be careful. 583 01:05:19,566 --> 01:05:23,235 Friends, what brings you here at this hour? 584 01:05:23,236 --> 01:05:24,570 We will have words with Polycarp! 585 01:05:24,571 --> 01:05:26,301 Well, he's not here. 586 01:05:26,940 --> 01:05:29,569 Now, go home. 587 01:05:30,343 --> 01:05:32,578 He lies! Search the place! 588 01:05:32,579 --> 01:05:34,411 We will find him! 589 01:06:08,648 --> 01:06:09,911 He's not here. 590 01:06:12,452 --> 01:06:13,585 Burn the place! 591 01:06:13,586 --> 01:06:15,418 It's a blemish on our city! 592 01:07:01,201 --> 01:07:02,234 You two, that way! 593 01:07:02,235 --> 01:07:03,999 You, follow me! 594 01:08:25,151 --> 01:08:26,619 What of Elias and Melina? 595 01:08:27,387 --> 01:08:29,049 We cannot leave them. 596 01:08:29,689 --> 01:08:32,215 Polycarp is the prize they seek. 597 01:08:32,759 --> 01:08:34,990 He must not fall into their hands. 598 01:08:38,097 --> 01:08:39,156 My brother. 599 01:08:43,036 --> 01:08:45,437 Go, we will make it from here. 600 01:08:45,438 --> 01:08:48,033 I shall see the scrolls to safety myself. 601 01:08:48,441 --> 01:08:49,739 I would go with you further. 602 01:08:51,511 --> 01:08:52,706 We are safe. 603 01:08:54,314 --> 01:08:56,681 See to your family and the others. 604 01:09:00,586 --> 01:09:02,282 God's grace be with you then. 605 01:09:03,323 --> 01:09:04,757 I hope to join you soon. 606 01:09:39,726 --> 01:09:41,058 Will they kill them? 607 01:09:45,631 --> 01:09:47,065 I can't be sure. 608 01:09:48,368 --> 01:09:49,631 It's me they want. 609 01:09:58,311 --> 01:09:59,677 Get some rest. 610 01:11:00,840 --> 01:11:02,474 How can an old man get away when 611 01:11:02,475 --> 01:11:04,501 he doesn't even know we're coming? 612 01:11:04,644 --> 01:11:06,670 I'm surrounded by incompetence! 613 01:11:10,483 --> 01:11:11,750 Well, don't just stand there! 614 01:11:11,751 --> 01:11:12,951 Go find him! 615 01:11:12,952 --> 01:11:15,217 I want him in chains by nightfall! 616 01:11:37,777 --> 01:11:39,211 How long will we stay here? 617 01:11:41,681 --> 01:11:43,240 We shall leave tomorrow. 618 01:11:43,616 --> 01:11:45,847 I must see the scrolls to Irenaeus 619 01:11:46,219 --> 01:11:47,653 and ensure their safety. 620 01:11:49,956 --> 01:11:52,551 But I want you to go to Justin. 621 01:11:52,925 --> 01:11:54,359 Tell him my plan. 622 01:11:56,562 --> 01:11:57,825 Take Anna with you. 623 01:12:00,466 --> 01:12:03,630 - But I would go with- - No, I must go alone. 624 01:12:33,666 --> 01:12:35,294 No fear. 625 01:13:16,075 --> 01:13:18,476 They posted a reward for Polycarp. 626 01:13:19,478 --> 01:13:21,538 He should be warned not to return. 627 01:13:26,352 --> 01:13:27,820 Demetrius! 628 01:13:31,324 --> 01:13:32,690 You know how to get to Justin's. 629 01:13:33,392 --> 01:13:34,485 Be careful. 630 01:13:37,396 --> 01:13:38,921 Run! Run, Anna! 631 01:14:15,701 --> 01:14:19,433 God, I need your help. 632 01:14:26,379 --> 01:14:29,406 If you find yourself on the road to Ephesus, 633 01:14:29,582 --> 01:14:31,676 look for the sign of the fish. 634 01:14:55,541 --> 01:14:56,975 Thank you. 635 01:15:43,956 --> 01:15:47,154 Because of this, I would have you continue my work. 636 01:15:50,796 --> 01:15:51,963 Anna? 637 01:15:51,964 --> 01:15:53,965 You must not return to Smyrna! 638 01:15:53,966 --> 01:15:56,034 They have a price for your head! 639 01:15:56,035 --> 01:15:57,731 A price? 640 01:15:57,870 --> 01:16:01,864 Well, I'm glad Quadratus considers me a person of worth. 641 01:16:02,875 --> 01:16:05,174 Do you not realize they seek to kill you? 642 01:16:06,812 --> 01:16:08,041 Sit down, child. 643 01:16:08,814 --> 01:16:09,975 Catch your breath. 644 01:16:15,054 --> 01:16:17,046 Take the things that I have taught you... 645 01:16:18,023 --> 01:16:20,492 and pass them on to others. 646 01:16:20,693 --> 01:16:22,662 Our God is faithful. 647 01:16:24,530 --> 01:16:25,793 Now you must go. 648 01:16:32,271 --> 01:16:36,709 Jana, we will be having visitors soon. 649 01:16:38,744 --> 01:16:40,076 I will prepare more. 650 01:16:42,815 --> 01:16:44,115 They arrested Demetrius. 651 01:16:44,116 --> 01:16:45,717 Oh, no. 652 01:16:45,718 --> 01:16:48,517 Justin was not home, so I came to warn you. 653 01:16:49,955 --> 01:16:51,583 I am sorry about Demetrius. 654 01:16:56,595 --> 01:16:59,030 Let not your heart be troubled for me. 655 01:16:59,832 --> 01:17:03,269 It is time for me to make my stand. 656 01:17:07,640 --> 01:17:08,869 Look at me. 657 01:17:12,278 --> 01:17:15,737 No one lights a lamp and puts it under a basket, 658 01:17:16,582 --> 01:17:20,883 but on a lamp stand, and it gives light to many. 659 01:17:43,843 --> 01:17:46,244 Please, have some food. 660 01:17:49,014 --> 01:17:50,277 You must be hungry. 661 01:17:52,651 --> 01:17:54,051 I would pray before we go. 662 01:17:59,925 --> 01:18:01,553 We will do as you say. 663 01:18:34,393 --> 01:18:38,160 Oh holy Father, you are a faithful 664 01:18:38,330 --> 01:18:40,799 and loving God to your people. 665 01:18:43,068 --> 01:18:45,299 I pray for my brothers and sisters. 666 01:18:46,105 --> 01:18:50,873 Give them grace to endure in this hour of trial. 667 01:18:54,146 --> 01:18:57,207 Help me to love those men in the next room. 668 01:18:59,118 --> 01:19:00,746 And forgive them, Lord. 669 01:19:06,125 --> 01:19:07,650 I pray for Anna. 670 01:19:10,729 --> 01:19:12,061 Oh, my Lord. 671 01:19:12,932 --> 01:19:15,697 Give her peace in her heart. 672 01:19:15,868 --> 01:19:21,933 Do not let her become angry or bitter with you for my sake. 673 01:19:25,177 --> 01:19:27,669 Draw her to your heart. 674 01:19:30,983 --> 01:19:33,418 I thank you, my Lord, 675 01:19:33,786 --> 01:19:36,779 that you have chosen me to be your servant. 676 01:19:42,261 --> 01:19:46,096 I pray you have found me faithful. 677 01:19:49,101 --> 01:19:52,094 Great is your grace to me. 678 01:19:52,938 --> 01:19:56,670 And I do look forward to meeting you face to face, my Lord. 679 01:19:59,979 --> 01:20:01,413 We are ready to make our departure. 680 01:20:08,354 --> 01:20:11,381 Oh my God, I trust in thee. 681 01:20:12,791 --> 01:20:14,692 Let me not be ashamed. 682 01:20:14,860 --> 01:20:18,126 Let not mine enemies triumph over me. 683 01:20:39,485 --> 01:20:41,152 Leave the girl! 684 01:20:41,153 --> 01:20:42,985 We have who we've come for. 685 01:21:42,047 --> 01:21:44,209 Eighty and six years I have served my Lord, 686 01:21:44,283 --> 01:21:46,514 and he has never done me any harm. 687 01:21:47,152 --> 01:21:49,144 Rather, much good. 688 01:21:49,922 --> 01:21:52,790 How can I blaspheme my king and savior? 689 01:21:55,961 --> 01:21:58,521 How can you believe in only one god? 690 01:21:59,364 --> 01:22:01,128 There are many gods! 691 01:22:01,967 --> 01:22:03,833 Are you an atheist? 692 01:22:04,169 --> 01:22:05,797 I am a Christian. 693 01:22:06,238 --> 01:22:07,900 If you do not understand our doctrines, 694 01:22:08,073 --> 01:22:09,132 make an appointment. 695 01:22:09,308 --> 01:22:11,004 I shall explain them to you fully. 696 01:22:19,184 --> 01:22:22,416 Worship Caesar and you may yet live. 697 01:22:23,989 --> 01:22:26,157 If we live, we live unto the Lord. 698 01:22:26,158 --> 01:22:28,392 If we die, we die unto the Lord. 699 01:22:28,393 --> 01:22:32,228 Therefore, either way, we are the Lord's. 700 01:22:33,398 --> 01:22:37,233 I have wild beasts I shall feed you to! 701 01:22:38,003 --> 01:22:39,437 Bring them. 702 01:22:40,005 --> 01:22:42,133 To me, to live is Christ. 703 01:22:42,407 --> 01:22:44,876 To die is gain. 704 01:22:45,310 --> 01:22:49,247 I shall cause you to be burnt to ashes! 705 01:22:53,986 --> 01:22:58,583 You threaten me with fire that burns but for an hour. 706 01:23:00,392 --> 01:23:03,261 And are yourself ignorant of the everlasting 707 01:23:03,262 --> 01:23:06,494 fiery judgment that is prepared for the wicked. 708 01:23:08,567 --> 01:23:10,365 Why do you delay? 709 01:23:11,336 --> 01:23:13,362 Bring against me what you please. 710 01:23:13,572 --> 01:23:15,234 So be it! 711 01:23:15,374 --> 01:23:17,240 Away with this atheist! 712 01:23:17,576 --> 01:23:23,174 This is Polycarp, the great preacher of Asia, 713 01:23:23,582 --> 01:23:31,354 leader of the Christians, and destroyer of our gods! 714 01:23:35,394 --> 01:23:40,355 You are hereby charged with high treason against Rome. 715 01:23:41,567 --> 01:23:47,336 You shall be burnt to death tomorrow in the arena. 716 01:24:22,975 --> 01:24:27,936 Oh my God and Father, I thank you... 717 01:24:28,247 --> 01:24:32,548 that I may share in the sufferings of Christ... 718 01:24:36,088 --> 01:24:38,489 and in the resurrection to eternal life. 719 01:25:01,280 --> 01:25:06,548 He was executed, but not as they intended. 720 01:25:09,354 --> 01:25:11,653 There was no fear in his eyes. 721 01:25:13,058 --> 01:25:15,721 His countenance was one of pure joy. 722 01:25:25,270 --> 01:25:29,264 After Polycarp's death, many Christians decided to leave. 723 01:25:31,376 --> 01:25:33,004 But some remained. 724 01:25:43,055 --> 01:25:47,720 What man meant for evil, God meant for good. 725 01:26:03,542 --> 01:26:05,374 Mama! 726 01:26:15,721 --> 01:26:19,249 If you seek to save your life, you will lose it. 727 01:26:21,860 --> 01:26:23,328 But if you lose your life 728 01:26:23,395 --> 01:26:26,422 for Christ's sake, you will gain it. 729 01:28:14,206 --> 01:28:16,698 Hope... and the love of God.