2 00:00:34,430 --> 00:00:39,200 -Here. -Oh, thank you so much. 3 00:00:39,260 --> 00:00:40,420 Don't mention it. 4 00:00:51,010 --> 00:00:57,458 5 00:00:57,482 --> 00:01:02,795 [POISON BERRY IN MY BRAIN] 6 00:01:09,230 --> 00:01:11,840 Well then... It's time to garner the most votes. 7 00:01:11,900 --> 00:01:14,140 Raise your hands if you agree to open a conversation. 8 00:01:16,370 --> 00:01:18,639 Raise your hands if you disagree to open a conversation. 9 00:01:22,260 --> 00:01:24,540 Kishi-san, please give us your comments. 10 00:01:25,040 --> 00:01:28,250 Well, you see... I just followed the option with the most votes. 11 00:01:28,600 --> 00:01:31,480 With only these number of people, we can't come to a decision. 12 00:01:33,480 --> 00:01:37,100 The train will now move to the second lane momentarily. 13 00:01:37,140 --> 00:01:38,540 Please stand at the specified location. 14 00:01:38,540 --> 00:01:41,860 Yoshida-san, why are you against it? 15 00:01:42,500 --> 00:01:44,720 Approaching a man like that... 16 00:01:44,720 --> 00:01:47,130 ...It really does not fit with our personality! 17 00:01:47,130 --> 00:01:47,560 Right! 18 00:01:47,660 --> 00:01:50,490 What a boring life, a boring life, a BORING LIFE! 19 00:01:50,490 --> 00:01:52,550 This meeting will decide how boring the situation will get 20 00:01:52,550 --> 00:01:53,730 BORING! 21 00:01:55,430 --> 00:01:56,560 What should I do? 22 00:01:56,670 --> 00:01:58,220 If we look at it clearly... 23 00:01:58,260 --> 00:02:00,700 A greeting will make huge progress for us! 24 00:02:01,900 --> 00:02:05,420 You definitely have a record of the real identity of that man, right Kishi-san? 25 00:02:08,320 --> 00:02:09,890 I am not mistaken. 26 00:02:11,080 --> 00:02:12,530 Saotome Ryoichi. 27 00:02:12,580 --> 00:02:16,420 The first meeting we had with him was from last month in the reception of a company. 28 00:02:16,600 --> 00:02:17,500 A freelance worker. 29 00:02:17,500 --> 00:02:20,580 How the hell could you guys not remember? We have been curious about him all this time! 30 00:02:20,580 --> 00:02:24,970 Can't you just let it be? After all, he is such an odd man! 31 00:02:24,970 --> 00:02:28,960 He prefers to eat the pork all around the table and avoiding cabbage. 32 00:02:29,320 --> 00:02:32,460 Still, isn't the way he holds his chopstick seem quite elegant? 33 00:02:33,560 --> 00:02:34,370 So what? 34 00:02:34,370 --> 00:02:37,050 Enough already! If we don't hurry up, the train will be arriving any moment now! 35 00:02:37,050 --> 00:02:39,040 The trains will soon come so let's just go away! 36 00:02:39,040 --> 00:02:39,060 The train will soon stop 37 00:02:39,060 --> 00:02:40,340 Yoshida-san, hurry up! 38 00:02:42,300 --> 00:02:43,520 What should I do? 39 00:02:43,990 --> 00:02:46,230 The insides of my head are getting screwed up! 40 00:02:46,350 --> 00:02:49,470 -Trains are coming! -Yoshida-san, hurry up! 41 00:02:49,650 --> 00:02:51,030 Let's vote again. 42 00:02:51,100 --> 00:02:52,360 Kishi-san, this time you should participate. 43 00:02:52,920 --> 00:02:54,880 Raise your hands if you agree to open a conversation with Saotome. 44 00:02:55,200 --> 00:02:58,440 My heart is pounding crazily, I definitely love this! 45 00:02:58,440 --> 00:03:01,850 What a coincidence! This has definitely gotta be fate! 46 00:03:03,560 --> 00:03:04,800 According to the past records we have stored... 47 00:03:04,860 --> 00:03:07,940 We've never shown any interest on a man. 48 00:03:07,940 --> 00:03:10,870 Interacting with something different may seem not that bad at all. 49 00:03:10,870 --> 00:03:14,810 That's why, if he is someone weird that does not mean it's called as love or romance. 50 00:03:14,810 --> 00:03:18,990 I firmly say this because as a woman, this is not a behaviour she should act as! 51 00:03:18,990 --> 00:03:21,620 I will never agree! 52 00:03:22,190 --> 00:03:23,240 I agree! 53 00:03:23,540 --> 00:03:25,920 Huh? Why? 54 00:03:26,180 --> 00:03:28,060 I just followed the option with the most votes. 55 00:03:28,480 --> 00:03:31,050 You piece of sh*t, traitor! 56 00:03:31,050 --> 00:03:31,880 Ikeda, Ikeda! Calm down! 57 00:03:32,340 --> 00:03:33,680 You're always so! 58 00:03:42,070 --> 00:03:43,340 Excuse me... 59 00:03:45,940 --> 00:03:46,860 Good afternoon! 60 00:03:47,040 --> 00:03:50,280 Thank you for that other day. What a coincidence, right? 61 00:03:54,310 --> 00:03:56,600 Look! He doesn't remember at all! 62 00:03:56,600 --> 00:03:58,500 What are you gonna do now?! STUPID, STUPID, STUPID! 63 00:03:58,570 --> 00:04:00,390 Ikeda, Ikeda! It's still alright! 64 00:04:09,980 --> 00:04:11,280 Oh, dum---- 65 00:04:17,770 --> 00:04:20,230 What did he say just now? Hey? What did he? 66 00:04:20,230 --> 00:04:22,230 I couldn't hear it. 67 00:04:28,750 --> 00:04:31,490 Umm... What did you say a while ago? 68 00:04:32,210 --> 00:04:32,920 Yes? 69 00:04:33,860 --> 00:04:35,420 You said something about "Dum.." 70 00:04:36,600 --> 00:04:37,920 Dum? 71 00:04:40,280 --> 00:04:42,040 Oh, I said dumplings. 72 00:04:42,040 --> 00:04:42,880 Dumplings? 73 00:04:43,510 --> 00:04:45,882 You're the woman who wore a ring-shaped dumplings on you're phone, right? 74 00:04:53,120 --> 00:04:54,420 So that's it? 75 00:04:55,040 --> 00:04:57,200 But that's not dumplings, though. 76 00:04:57,640 --> 00:04:59,200 It's stuffed leek. 77 00:04:59,400 --> 00:05:00,340 That's it, that's it. 78 00:05:00,580 --> 00:05:04,410 I always thought that your cellphone strap looked good to eat. 79 00:05:04,410 --> 00:05:05,820 I love this guy! 80 00:05:05,820 --> 00:05:09,340 Isn't this great?! At this rate, a chain of conversation will be opened up! 81 00:05:09,340 --> 00:05:10,080 What are you talking about? 82 00:05:10,080 --> 00:05:11,570 Quickly find some topics to talk about! 83 00:05:11,570 --> 00:05:12,160 -Topic?! -Topic! 84 00:05:12,200 --> 00:05:13,320 TOPIC! 85 00:05:13,620 --> 00:05:14,850 Where do you live? 86 00:05:15,820 --> 00:05:16,540 Huh? 87 00:05:16,650 --> 00:05:18,110 Umm.. your house. 88 00:05:19,070 --> 00:05:20,160 My house? 89 00:05:21,480 --> 00:05:24,087 Disgusting. A woman asking for the address of a man! 90 00:05:24,100 --> 00:05:25,940 You wanna become a stalker? 91 00:05:25,940 --> 00:05:29,830 No, no! Aside from that.. Smile! Smile as you talk! 92 00:05:32,150 --> 00:05:33,990 I live in Motosume. 93 00:05:35,100 --> 00:05:36,320 Ah... 94 00:05:38,240 --> 00:05:39,500 Just near here. 95 00:05:42,590 --> 00:05:44,700 It seems like he's not listening, though. 96 00:05:47,870 --> 00:05:50,030 Well, well, well... Stuffs like that do happen. 97 00:05:50,030 --> 00:05:52,310 Enough already! 98 00:05:52,310 --> 00:05:55,180 Kishi-san, is there any other topics that can be discussed? 99 00:05:55,180 --> 00:05:58,280 Well then... I will look for data reception and display it. 100 00:05:59,640 --> 00:06:04,070 Umm... You're only eating the meat it seems. Do you dislike vegetables? 101 00:06:04,140 --> 00:06:07,310 Well, you see.... Somehow... It seems quite bothersome. 102 00:06:07,920 --> 00:06:08,660 Bothersome? 103 00:06:08,660 --> 00:06:13,530 Vegetables can't fight back. If it's meat, it can at least defend itself. 104 00:06:14,140 --> 00:06:16,640 Ahhh~~ I see... 105 00:06:18,740 --> 00:06:21,100 This is delicious! Ichiko, have you tried this? 106 00:06:21,100 --> 00:06:22,160 Ah, yes. 107 00:06:22,160 --> 00:06:23,060 GAME OVER 108 00:06:23,060 --> 00:06:24,160 -Only this? -Yes. 109 00:06:24,300 --> 00:06:25,990 This is the only thing we can conclude on the conversation. 110 00:06:26,060 --> 00:06:27,860 We didn't have a great conversation there, at all! 111 00:06:27,860 --> 00:06:28,710 What should we do? 112 00:06:29,290 --> 00:06:32,020 Meat... Meat, huh? 113 00:06:35,200 --> 00:06:36,540 Meat... 114 00:06:38,440 --> 00:06:39,450 Huh? 115 00:06:39,450 --> 00:06:41,540 Hey, Ishibashi! Don't get ahead of yourself! 116 00:06:41,600 --> 00:06:44,100 You... loved meat, right? 117 00:06:45,410 --> 00:06:47,310 Well... I do... 118 00:06:47,750 --> 00:06:49,690 Mio! Look at what they're talking! 119 00:06:49,750 --> 00:06:51,790 It's better than nothing at all! 120 00:06:52,520 --> 00:06:54,020 Hatoko! 121 00:06:54,200 --> 00:06:56,080 I'm very hungry... 122 00:06:58,360 --> 00:07:00,300 What are you doing?! 123 00:07:00,340 --> 00:07:02,480 I told you not to get over your head! 124 00:07:02,890 --> 00:07:06,880 Well, I can't help but get hungry too! You keep on talking about meat endlessly! 125 00:07:10,790 --> 00:07:13,160 Listen up. No one is allowed to touch the microphone again. 126 00:07:13,160 --> 00:07:15,370 So what we are going to do? Should we just keep quiet and let it be? 127 00:07:15,370 --> 00:07:16,610 Do not interfere, then! 128 00:07:16,630 --> 00:07:17,180 I'm very hungry! 129 00:07:17,240 --> 00:07:20,550 Yoshida-san, hurry! Hurry up! 130 00:07:20,550 --> 00:07:24,640 Yoshida-san! I'm hungry! I'm hungry! I WANNA EAT MEAT! 131 00:07:24,640 --> 00:07:25,700 Shhhh ... 132 00:07:26,600 --> 00:07:30,540 If you say so, then why don't you grab a lunch with me? 133 00:07:31,470 --> 00:07:32,290 Yes? 134 00:07:32,970 --> 00:07:34,340 A miracle happened! 135 00:07:34,340 --> 00:07:35,240 Don't waste this opportunity! 136 00:07:35,300 --> 00:07:37,740 Take this opportunity, Yoshida-san. We'll lose this chance if you let it pass by! 137 00:07:37,740 --> 00:07:40,620 -Take that, Yoshida-san. Quickly! -Yoshida-san, hurry! 138 00:07:41,429 --> 00:07:42,759 You don't want to. 139 00:07:43,059 --> 00:07:45,299 No, it's not that I don't want to. 140 00:07:46,830 --> 00:07:49,390 Lunch! Let's go and eat some lunch! 141 00:07:51,410 --> 00:07:53,280 SCORE! 142 00:07:53,430 --> 00:07:56,840 Thanks for waiting. Please enjoy. 143 00:07:59,220 --> 00:08:01,520 Why a bowl of rice with meat? 144 00:08:01,920 --> 00:08:04,920 It's okay, it's been so long since we last ate a bowl of rice with meat. 145 00:08:04,920 --> 00:08:07,250 The first time they're together is something like this? 146 00:08:07,250 --> 00:08:10,290 As long as they have this kind of relationship, it'll last for long! 147 00:08:10,290 --> 00:08:12,390 How positive can you really get? 148 00:08:13,130 --> 00:08:14,390 Itadakimasu. 149 00:08:18,070 --> 00:08:19,750 Delicious! 150 00:08:19,860 --> 00:08:21,880 Still, he really is such a quite guy, isn't he? 151 00:08:21,960 --> 00:08:23,120 Could he not do well around girls? 152 00:08:23,120 --> 00:08:24,420 There's no way that's possible. 153 00:08:24,660 --> 00:08:27,580 Just because you were invited out for lunch doesn't mean you're he's type or what. 154 00:08:27,580 --> 00:08:29,180 You can't make serious conversations from that! 155 00:08:29,180 --> 00:08:31,530 The negative Ikeda-san can just shut-up! 156 00:08:31,560 --> 00:08:34,250 Yoshida-san, you have to come up with a topic before he finishes his meal. 157 00:08:35,150 --> 00:08:38,710 At this kind of time... What should we do again? 158 00:08:39,010 --> 00:08:43,000 According to the data so far, we have never had any experience with approaching boys. 159 00:08:43,000 --> 00:08:45,770 If we are to be passive, we wouldn't have to go through pain. 160 00:08:45,770 --> 00:08:49,970 If we act wrong now, then the love will surely come to an end. 161 00:08:49,970 --> 00:08:54,440 So, we should be more active in the next step or it won't work out. 162 00:08:54,520 --> 00:08:55,180 Come on, Yoshida-san! 163 00:08:55,180 --> 00:08:56,920 I already got bored talking to you. 164 00:08:56,920 --> 00:09:00,680 Well, for now, we should observe how sensitive Saotome is in some ways. 165 00:09:00,680 --> 00:09:02,666 Ahh... That's it! 166 00:09:03,380 --> 00:09:06,280 You should do a better job in cleaning up your room. 167 00:09:07,590 --> 00:09:10,610 This guy's room... he always leave things unattended. 168 00:09:11,240 --> 00:09:13,680 No, I don't. I put them up in plastic bags. 169 00:09:14,430 --> 00:09:16,990 Well then, if stayed over at yours, would you have enough space for me? 170 00:09:17,153 --> 00:09:19,920 Well then, I should let you clean up things for me. 171 00:09:19,920 --> 00:09:21,430 You're impossible. 172 00:09:25,260 --> 00:09:27,090 We can make this a topic. 173 00:09:27,090 --> 00:09:29,290 No, you don't have enough courage to ask him about his room being dirty. 174 00:09:29,800 --> 00:09:32,980 Can we look for another topic ??? 175 00:09:38,700 --> 00:09:40,260 If we don't hurry up, he'll finish his food! 176 00:09:40,260 --> 00:09:41,390 But there's no topic to use! 177 00:09:41,390 --> 00:09:43,630 Go home! It's over. It's over! 178 00:09:43,630 --> 00:09:45,590 Ehh? No, I don't want that! 179 00:09:45,590 --> 00:09:46,920 -Hatoko, shut up. -Don't want to. 180 00:09:47,000 --> 00:09:47,860 -Shut up. -Don't want to! 181 00:09:47,880 --> 00:09:49,560 Do something, anything, Yoshida! 182 00:09:52,660 --> 00:09:54,750 I heard your is room messy. 183 00:10:05,700 --> 00:10:07,840 Well... Yeah. 184 00:10:08,500 --> 00:10:11,550 Living as a single man... that's what's bound to happen. 185 00:10:12,260 --> 00:10:14,620 I never bother to clean my room. 186 00:10:16,020 --> 00:10:17,060 Hey... 187 00:10:17,740 --> 00:10:20,580 Does this mean he doesn't have a girlfriend? 188 00:10:20,580 --> 00:10:22,040 It doesn't mean anything deep. 189 00:10:22,040 --> 00:10:23,900 Here, here! Let's offer to help him clean-up! 190 00:10:23,900 --> 00:10:24,810 That's it! 191 00:10:24,810 --> 00:10:27,610 What are you saying? Sakurai Ichiko does not have that character! 192 00:10:27,610 --> 00:10:29,810 We don't have to do anything according to character! 193 00:10:29,810 --> 00:10:32,130 We have no choice but to go with it! 194 00:10:33,500 --> 00:10:35,990 Then... Should we go and tidy up? 195 00:10:37,120 --> 00:10:37,990 Eh? 196 00:10:38,940 --> 00:10:41,780 Since we're here and all... Let's do it. 197 00:10:42,160 --> 00:10:43,410 Are you serious? 198 00:10:43,800 --> 00:10:44,580 Yes. 199 00:10:49,070 --> 00:10:50,500 You're really serious about this? 200 00:10:59,122 --> 00:11:02,002 It's really dirty... 201 00:11:02,100 --> 00:11:05,580 Well... After all, we did come to help him clean the place up... 202 00:11:06,480 --> 00:11:08,020 What should I do? 203 00:11:08,340 --> 00:11:10,470 Make sure you get out of my way. 204 00:11:12,000 --> 00:11:12,770 Understood. 205 00:11:16,600 --> 00:11:17,660 I'll start. 206 00:11:22,770 --> 00:11:27,860 Somehow... It turned into an unprecedented turn of events, though. 207 00:11:39,360 --> 00:11:41,530 What kind of work is that? Is that fish bone? 208 00:11:41,530 --> 00:11:43,530 It somehow seems cute. 209 00:11:47,140 --> 00:11:49,770 Could this be something that is expensive? 210 00:11:52,960 --> 00:11:54,760 Nope. No way. 211 00:12:27,440 --> 00:12:30,690 And there it appears! A woman's earrings spotted! It appears! 212 00:12:53,340 --> 00:12:56,220 Amazing... You really did clean up all over the place. 213 00:12:56,375 --> 00:12:58,795 I am very grateful for making it this tidy. 214 00:12:58,846 --> 00:13:02,420 It's okay. Just don't forget to throw the garbage that's for recycling. 215 00:13:02,940 --> 00:13:03,840 Okay. 216 00:13:14,810 --> 00:13:18,140 Hurry up and say, "I'm going home." What are you waiting for? 217 00:13:18,150 --> 00:13:19,860 I still don't wanna go home! 218 00:13:19,860 --> 00:13:22,600 We've done enough already! It's over! 219 00:13:22,600 --> 00:13:24,380 No! I don't want something like that! 220 00:13:24,380 --> 00:13:26,670 Well---like---like--- we could--- shouldn't there still be something we can d--- 221 00:13:26,670 --> 00:13:29,850 At this rate, if she persists tor remain any longer, she'll become dangerous. 222 00:13:30,110 --> 00:13:31,480 Say, "I'm going home," Yoshida! 223 00:13:32,410 --> 00:13:34,437 COME ON! "We're going home!" 224 00:13:34,520 --> 00:13:36,520 I don't wanna!!! 225 00:13:39,910 --> 00:13:41,100 I'm going home. 226 00:13:43,546 --> 00:13:44,760 Okay... 227 00:13:46,040 --> 00:13:47,020 Umm... 228 00:13:47,330 --> 00:13:49,420 Do you know the way back? I can take you at the train station. 229 00:13:49,509 --> 00:13:52,060 It's already dark and it's too far... 230 00:13:52,160 --> 00:13:53,217 NO! 231 00:13:53,260 --> 00:13:55,040 If we go home now, that's it! 232 00:13:55,040 --> 00:13:56,580 We could at least ask for his complete number and contact details. 233 00:13:56,580 --> 00:13:57,340 You have a point. 234 00:13:57,600 --> 00:13:59,640 If that's how you want it, it's the guys who should usually ask that! 235 00:13:59,640 --> 00:14:02,270 If he doesn't ask for it, then that means he's not the least bit interested! 236 00:14:02,270 --> 00:14:04,990 You're right. Saotome seems like he has no plans. 237 00:14:04,990 --> 00:14:06,930 Don't give up, Yoshida! 238 00:14:06,929 --> 00:14:08,279 -DON'T WANT IT, DON'T WANT IT! -YOSHIDA! 239 00:14:08,540 --> 00:14:11,360 Since we went this far, we should move even further! 240 00:14:11,460 --> 00:14:12,420 YOSHIDA, DON'T GIVE UP! 241 00:14:12,420 --> 00:14:13,120 Hurry!!! 242 00:14:18,890 --> 00:14:22,030 Stop saying nonsense! Sakurai is beyond her limits! 243 00:14:22,030 --> 00:14:23,770 WE CAN'T DO SOMETHING WE CAN'T! 244 00:14:39,439 --> 00:14:41,887 Where did you say she has reached her maximum limits? 245 00:14:42,560 --> 00:14:44,780 When you mean limits... 246 00:14:45,060 --> 00:14:47,900 The so-called outside "the limits" is the exclusion of all things. 247 00:14:47,900 --> 00:14:49,140 It will soon reach its peak. 248 00:14:49,970 --> 00:14:51,340 Who are you? 249 00:14:52,660 --> 00:14:55,580 You have never existed in our meetings! 250 00:14:55,580 --> 00:14:58,370 You guys actually do nothing but yelp and complain and fight. 251 00:14:59,020 --> 00:14:59,620 Meeting? 252 00:15:02,160 --> 00:15:03,340 You're really stupid. 253 00:15:07,340 --> 00:15:08,630 Sleep. 254 00:15:23,060 --> 00:15:25,230 As I thought.. I can't go home at this point. 255 00:15:25,830 --> 00:15:26,280 Eh? 256 00:15:26,370 --> 00:15:30,200 I did not come here just to clean your place up. 257 00:15:33,040 --> 00:15:34,870 I want to chat with you. 258 00:15:37,140 --> 00:15:39,560 I want to know you better. 259 00:15:42,130 --> 00:15:45,720 I... fell in love with you... 260 00:15:46,180 --> 00:15:47,960 That's why I'm doing these things. 261 00:15:49,180 --> 00:15:50,980 You mean to say... 262 00:15:50,980 --> 00:15:54,450 If I'm not the type of girl you like, I will go home as it is. 263 00:15:56,840 --> 00:16:01,370 If you're a man... I'm sure you have the answer right at the tip of your mouth, right? 264 00:16:01,930 --> 00:16:05,570 An aggressive woman like me... That's what you'd think. 265 00:16:09,950 --> 00:16:12,240 Am I being such a big bother? I know. 266 00:16:13,220 --> 00:16:15,180 No... not really a bother... 267 00:16:18,320 --> 00:16:23,790 Even I... being told something like that... that does not mean that I'd just get on the mood that easily. 268 00:16:25,920 --> 00:16:29,480 But for you to actually say that... 269 00:16:29,980 --> 00:16:31,280 It's somehow... 270 00:16:32,070 --> 00:16:33,120 Then... 271 00:16:34,291 --> 00:16:36,900 Would you like to try it for a bit? 272 00:16:41,250 --> 00:16:43,360 If we don't match each other... 273 00:16:44,300 --> 00:16:45,840 We can stop halfway through. 274 00:16:46,570 --> 00:16:50,110 But.. for a man to stop halfway through... that's kinda impossib.... 275 00:17:28,320 --> 00:17:32,130 -The statue of the fish you saw a while ago? -Yes... 276 00:17:34,470 --> 00:17:36,960 It's something I made... 277 00:17:39,190 --> 00:17:42,050 You made? You create things? 278 00:17:42,980 --> 00:17:44,050 Yes... 279 00:17:45,290 --> 00:17:46,600 I graduated from the university of art... 280 00:17:47,820 --> 00:17:52,500 That is my job now... First things first. 281 00:17:53,880 --> 00:17:55,630 Oh, I see. 282 00:17:57,320 --> 00:18:01,010 Well... I must fulfill my life with work. 283 00:18:42,090 --> 00:18:44,010 Is this just a dream? 284 00:18:45,250 --> 00:18:46,740 Is it true? 285 00:18:48,000 --> 00:18:50,640 It was a really bad dream. 286 00:18:50,970 --> 00:18:54,460 An unknown woman came in and took over the meeting. 287 00:18:55,110 --> 00:18:57,730 When I woke up, it really happened... 288 00:19:08,140 --> 00:19:10,720 Who could it have been? That woman. 289 00:19:12,720 --> 00:19:14,000 I do not know. 290 00:19:20,240 --> 00:19:22,000 A nightmare. 291 00:19:22,600 --> 00:19:29,080 This is not a dream. In fact, this is what really happened a week ago. 292 00:19:34,820 --> 00:19:38,770 But still, this and that could be a good experience. 293 00:19:45,240 --> 00:19:47,630 Which part of this is a good experience? 294 00:19:48,000 --> 00:19:50,910 Running with him could have been such a great experience. 295 00:19:50,910 --> 00:19:52,910 Then he'd make her breakfast. 296 00:19:52,910 --> 00:19:54,080 Doing it once... 297 00:19:54,140 --> 00:19:56,780 ...does not mean you could become his girlfriend right then! 298 00:19:56,780 --> 00:19:58,950 Consider it some memories in a box! 299 00:19:58,945 --> 00:20:00,180 For what reason?! 300 00:20:00,560 --> 00:20:03,270 "Please hug me tightly anytime," shouldn't bind us that easily! 301 00:20:03,270 --> 00:20:06,140 This is not like us to be very easily obtained if invited! 302 00:20:15,810 --> 00:20:19,150 My Birthday Celebration: I bought a champagne to celebrate. 303 00:20:19,310 --> 00:20:20,770 It doesn't matter if you don't have a gift. 304 00:20:20,940 --> 00:20:23,610 I'll wait tomorrow night at 7. 305 00:20:25,550 --> 00:20:26,980 KAMPAI! 306 00:20:27,320 --> 00:20:29,580 -Happy Birthday! -Thank you! 307 00:20:31,980 --> 00:20:33,260 Delicious. 308 00:20:33,620 --> 00:20:35,360 -Want a drink? -Of course. 309 00:20:36,350 --> 00:20:39,310 Hey, Ichiko-chan. How old are you now? 310 00:20:39,310 --> 00:20:40,480 Come on, Yuka. 311 00:20:40,780 --> 00:20:41,620 What? 312 00:20:41,620 --> 00:20:43,540 You should never ask a woman for her age. 313 00:20:43,540 --> 00:20:44,160 Why? 314 00:20:44,480 --> 00:20:46,032 That's fine, no worries. 315 00:20:46,070 --> 00:20:47,282 I'm 30 years old already. 316 00:20:47,300 --> 00:20:49,720 You know what? I'm... 5 years old! 317 00:20:52,740 --> 00:20:54,396 Then, how about some wine? 318 00:20:54,400 --> 00:20:56,370 Ehh? I thought it was the other brand. 319 00:20:57,230 --> 00:20:58,841 We already drank it. 320 00:20:58,890 --> 00:21:00,290 No... I think there's still one left in there. 321 00:21:00,290 --> 00:21:01,100 There's nothing. 322 00:21:01,300 --> 00:21:02,660 There is one. 323 00:21:02,660 --> 00:21:05,030 -Did you properly search for it? -I did, you know. 324 00:21:05,030 --> 00:21:06,530 -Really? -Yes. 325 00:21:09,590 --> 00:21:11,200 -Oh, you're right. -I told you so. 326 00:21:11,240 --> 00:21:12,500 When did we drink it? 327 00:21:12,660 --> 00:21:13,980 That time when Miki came last week. 328 00:21:14,140 --> 00:21:16,920 Think of it, this is the last bottle we have. 329 00:21:18,070 --> 00:21:19,450 That's not allowed, Kishi-san. 330 00:21:19,960 --> 00:21:22,345 We can't turn the page to that dark part. 331 00:21:23,650 --> 00:21:24,980 I am sorry. 332 00:21:26,370 --> 00:21:29,310 You really are hopeless, really. 333 00:21:31,000 --> 00:21:33,800 -Hurry it up, already! -Okay, wait, wait up. 334 00:21:34,970 --> 00:21:37,700 Ehh? You still haven't replied to Ochi-san?! 335 00:21:37,780 --> 00:21:40,850 Well, I don't know what to say and I might end up... 336 00:21:40,850 --> 00:21:46,180 There's no way that's true. Ochi-san really took an interest in you. 337 00:21:46,460 --> 00:21:51,780 Well you see... somehow... I don't wanna put my expectations high and be disappointed. 338 00:21:51,800 --> 00:21:54,140 You shouldn't say something like that! 339 00:21:54,880 --> 00:21:56,820 Hey, use a fork. 340 00:21:56,920 --> 00:21:59,497 -Okayyyy... -Good... 341 00:21:59,770 --> 00:22:01,220 Yuka, let's go play over there. 342 00:22:01,300 --> 00:22:02,320 Bye-bye. 343 00:22:03,920 --> 00:22:07,060 Ichiko-san, you're thinking so narrowly. 344 00:22:07,180 --> 00:22:09,480 But your heart is swaying over the place, though. 345 00:22:09,480 --> 00:22:10,910 Swaying over the place? 346 00:22:11,000 --> 00:22:14,760 At times like these... consider everything before acting. 347 00:22:20,290 --> 00:22:21,360 Excuse me... 348 00:22:21,460 --> 00:22:26,171 Do you think my novel is already qualified for publication? 349 00:22:27,140 --> 00:22:30,380 Of course! I have read it and it was really interesting. 350 00:22:30,461 --> 00:22:31,800 Please sit. 351 00:22:32,300 --> 00:22:34,800 But... I'm just an amateur. 352 00:22:35,120 --> 00:22:37,300 I just wrote about Rei's relationship on a whim. 353 00:22:37,960 --> 00:22:41,540 When I'm writing, I just imagine things and like every idea just pops out of my head from every place. 354 00:22:41,750 --> 00:22:45,690 Judging the applicants based on what potentials they have is actually my job. 355 00:22:46,470 --> 00:22:48,740 It's okay, please leave it to me. 356 00:22:49,570 --> 00:22:50,260 Yes. 357 00:22:50,880 --> 00:22:52,100 Then, straight to the point... 358 00:22:52,160 --> 00:22:54,970 Let's exchange opinions about it, then. 359 00:22:54,970 --> 00:22:55,480 Okay. 360 00:22:55,930 --> 00:22:58,810 If you want to interview Kawamura, I'll drive you there. 361 00:22:58,810 --> 00:23:01,140 No, you don't have to, I can go by train. 362 00:23:01,320 --> 00:23:03,280 But still, driving seems much comfortable. 363 00:23:03,460 --> 00:23:05,920 If you go via car, it'd be more advantageous to you. 364 00:23:06,420 --> 00:23:09,750 Then... how about Friday? What do you think? 365 00:23:09,890 --> 00:23:12,820 Thank you very much. 366 00:23:12,820 --> 00:23:14,300 Then... I'll call you again next time. 367 00:23:14,440 --> 00:23:14,940 Yes. 368 00:23:15,260 --> 00:23:16,900 Ochi-san is a very good person, isn't he? 369 00:23:16,900 --> 00:23:19,980 You have a point. He has such a great character. 370 00:23:19,980 --> 00:23:21,680 Smooth and reliable. 371 00:23:21,706 --> 00:23:22,695 Wait a minute! 372 00:23:22,740 --> 00:23:27,020 If we trust someone we don't know that well, it's sure to bring something painful. 373 00:23:27,070 --> 00:23:28,700 He's absolutely not seductive. 374 00:23:28,700 --> 00:23:30,000 Hatoko, that's fine. 375 00:23:30,380 --> 00:23:34,000 Ochi-san is someone from work. He doesn't have to be seductive at all. 376 00:23:38,060 --> 00:23:39,330 Ichiko-san.... 377 00:23:46,410 --> 00:23:49,360 Saotome! Saotome! Saotome.... 378 00:23:51,220 --> 00:23:52,840 Saotome... 379 00:23:53,130 --> 00:23:54,770 Hello... Long time no see. 380 00:23:55,880 --> 00:23:58,535 Ochi-san asked me to meet him for dinner... 381 00:23:58,540 --> 00:24:00,780 But I had something to discuss with you so... 382 00:24:01,010 --> 00:24:03,280 That is... This previous day... 383 00:24:03,280 --> 00:24:04,360 Wait a minute!!! 384 00:24:05,440 --> 00:24:09,610 This man... Could it be that he said something to Ochi about what happened that other day? 385 00:24:14,270 --> 00:24:16,730 What did you say?... 386 00:24:17,223 --> 00:24:18,145 To Ochi-san... 387 00:24:18,161 --> 00:24:19,895 I didn't say anything. 388 00:24:19,910 --> 00:24:22,945 That is... I just one-sidedly wait for you... 389 00:24:23,840 --> 00:24:26,150 SAOTOME WAITED FOR US! 390 00:24:26,150 --> 00:24:28,410 Expectation?! Isn't this progress?! 391 00:24:28,410 --> 00:24:30,020 Don't be too overconfident... 392 00:24:30,320 --> 00:24:33,580 He might think that she's someone whom he can just approach easily because she's like that! 393 00:24:33,580 --> 00:24:35,300 Firstly, Yoshida. Clear the misunderstanding! 394 00:24:35,300 --> 00:24:36,017 Misunderstanding? 395 00:24:36,040 --> 00:24:38,800 You have to explain that Sakurai is not that fickle of a woman! 396 00:24:40,250 --> 00:24:41,800 Please don't misunderstand anything. 397 00:24:42,820 --> 00:24:45,600 That day... I was just not feeling like I usually do... 398 00:24:46,340 --> 00:24:48,050 It was the first time I acted like it. 399 00:24:48,050 --> 00:24:49,810 I had to explain it to you, no matter what! 400 00:24:52,640 --> 00:24:53,160 Success! 401 00:24:53,200 --> 00:24:55,320 Then, let's go home! We must escape this, ASAP! 402 00:24:55,380 --> 00:24:55,920 Ehh? 403 00:24:55,920 --> 00:24:57,790 No, No! I love Saotome!!! 404 00:24:57,790 --> 00:24:58,960 Escaping now may seem very odd! 405 00:24:58,960 --> 00:25:01,830 -It's not odd! -It is, wherever you look at it! 406 00:25:02,150 --> 00:25:04,720 Looks like... I'm bothering you... 407 00:25:06,670 --> 00:25:10,380 I just wanted to clarify... Was something wrong with me? 408 00:25:11,140 --> 00:25:11,660 Huh? 409 00:25:11,720 --> 00:25:14,140 In that evening, I thought I was being confessed by you. 410 00:25:15,600 --> 00:25:16,840 But in the morning, you disappeared... 411 00:25:16,860 --> 00:25:19,180 -That's not it's not... Umm... -No! It's... 412 00:25:19,460 --> 00:25:23,480 Nothing really... Just reject me already, I won't get turned off. 413 00:25:23,480 --> 00:25:26,260 What the hell is this guy saying? Is that what you're worrying? 414 00:25:26,260 --> 00:25:27,520 No, no! Look, Yoshida! 415 00:25:27,560 --> 00:25:28,940 Yoshida, quick follow up! 416 00:25:28,940 --> 00:25:29,260 Follow? 417 00:25:29,330 --> 00:25:31,050 Hurry up and say "You're not a bother at all!" 418 00:25:31,050 --> 00:25:31,580 I see! 419 00:25:31,640 --> 00:25:32,760 If you said that...! 420 00:25:32,800 --> 00:25:35,370 For others, *BEEEP* is the only thing we could expect for! 421 00:25:35,370 --> 00:25:37,440 Why do you always care about what people say?! 422 00:25:37,440 --> 00:25:38,440 Saotome isn't a bad guy! 423 00:25:38,440 --> 00:25:40,570 He's not a bad guy?! Then why'd he go *BEEEP* with her?! 424 00:25:40,570 --> 00:25:42,200 As I said, that's not what I meant! 425 00:25:42,200 --> 00:25:44,560 During her first year in the company... 426 00:25:44,620 --> 00:25:49,540 Ichiko-san is known as plain and never had she done the "beep" like this. 427 00:25:49,620 --> 00:25:51,180 These memories will be considered a poor record. 428 00:25:51,460 --> 00:25:53,940 We don't need to recall memories at this time! 429 00:25:53,940 --> 00:25:56,070 Yoshida, hurry up! 430 00:25:56,540 --> 00:26:01,690 I don't mean any harm at all... It's just that I'm not that kind of woman. 431 00:26:03,980 --> 00:26:07,660 Then, that's it. Goodbye. 432 00:26:08,210 --> 00:26:10,240 "Well then, goodbye," what the heck does that mean? 433 00:26:10,780 --> 00:26:12,540 What do you mean by "goodbye?" 434 00:26:12,540 --> 00:26:14,540 Does that mean you were just playing around with me? 435 00:26:14,770 --> 00:26:17,490 For you to say that you love me with such a sincere face is really amazing! 436 00:26:17,490 --> 00:26:18,650 No, no. That's not true. 437 00:26:18,650 --> 00:26:19,740 Not true? 438 00:26:19,740 --> 00:26:22,730 No-- No.. I just--- I just didn't really seriously plan to--- 439 00:26:22,730 --> 00:26:25,270 I don't get what you're saying! Then what were you really planning? 440 00:26:25,410 --> 00:26:29,590 S-Sorry! Umm.. I just--- It's not that I was playing with you-- I just didn't plan to do that. 441 00:26:29,590 --> 00:26:31,660 It's just that when I'm with you.. My head--- 442 00:26:31,660 --> 00:26:34,320 My head---- The insides of my head just go "wild" and--- 443 00:26:34,320 --> 00:26:36,580 And it becomes beyond of my control--- This is nonsense--- 444 00:26:36,580 --> 00:26:39,530 Even I feel like that too! It applies to everyone! 445 00:26:39,610 --> 00:26:42,160 But if you let your mind do it, what am I gonna do? 446 00:26:42,670 --> 00:26:46,050 If you don't say anything to me, I won't understand anything at all! 447 00:26:47,420 --> 00:26:48,480 I love you! 448 00:26:50,440 --> 00:26:52,340 I am in love with you! 449 00:26:54,230 --> 00:26:57,000 I like the fish sculpture you made... 450 00:26:57,043 --> 00:26:57,950 Thank you... 451 00:26:57,950 --> 00:27:01,470 I didn't have any problem... having sex with you. 452 00:27:02,280 --> 00:27:04,170 Is that so? 453 00:27:06,910 --> 00:27:08,290 Then, you want to go out with me? 454 00:27:10,980 --> 00:27:11,580 Huh? 455 00:27:11,690 --> 00:27:13,300 It's not that kind of talk? 456 00:27:14,350 --> 00:27:18,260 Ehh?? Don't you have a girlfriend? I saw an earring at a corner. 457 00:27:18,890 --> 00:27:19,720 Earrings? 458 00:27:20,220 --> 00:27:21,420 Cupcake-shaped. 459 00:27:21,420 --> 00:27:22,760 Oh, you meant that. 460 00:27:23,460 --> 00:27:27,280 It's just part of a previous relationship that has long ended. 461 00:27:28,740 --> 00:27:31,650 So, aside that one, do you still have any problems? 462 00:27:36,040 --> 00:27:41,150 Well then, we're officially dating. I had a feeling that if I didn't say it clearly, it might become problematic. 463 00:27:45,830 --> 00:27:46,610 Yes. 464 00:27:47,630 --> 00:27:49,970 Please take care of me, Ichiko-san. 465 00:28:00,390 --> 00:28:02,940 What is this? What's going on? 466 00:28:03,200 --> 00:28:05,520 A MIRACLE! 467 00:28:05,520 --> 00:28:08,060 YEHEEYYYYY!!! 468 00:28:09,100 --> 00:28:13,060 YEHHHEEEEYYY!!! 469 00:28:19,460 --> 00:28:23,120 Has this finally been... overcomed? 470 00:28:23,140 --> 00:28:26,760 I cannot believe this! There’s no way! 471 00:28:26,900 --> 00:28:30,000 There's no way... There's no way she can be so happy that easily! 472 00:28:30,000 --> 00:28:31,140 It's never easy. 473 00:28:32,180 --> 00:28:32,790 Do not come near me! 474 00:28:32,790 --> 00:28:35,982 -It's all because of our hard work!!! -Impossible. 475 00:28:36,020 --> 00:28:38,690 -This is the sweet fruit of our hard work! -No... It's not that easy. 476 00:28:38,690 --> 00:28:41,580 -That's why... That's why, that's why.. -I can't believe it! I must not believe it! No way! 477 00:28:41,580 --> 00:28:45,340 THEREFORE! You don't have to be so negative, Ikeda! 478 00:28:45,340 --> 00:28:48,010 We already got our hands on happiness! 479 00:28:48,140 --> 00:28:51,240 Right now, let us all... Be happy! 480 00:28:52,350 --> 00:28:53,240 Ishibashi... 481 00:28:53,420 --> 00:28:54,500 Ikeda... 482 00:29:02,290 --> 00:29:03,260 We got it. 483 00:29:19,070 --> 00:29:19,971 Please come in... 484 00:29:26,310 --> 00:29:28,860 So amazing! 485 00:29:29,480 --> 00:29:32,120 It's a place where I stayed during my college days. 486 00:29:35,890 --> 00:29:39,350 Hey... Is this what you also made, Saotome? 487 00:29:39,430 --> 00:29:41,070 Right. Good for you figuring it out. 488 00:29:41,760 --> 00:29:42,680 It felt like that to me. 489 00:29:42,930 --> 00:29:44,040 That too? 490 00:29:44,180 --> 00:29:48,740 Right. This is the last art project I made before graduation. 491 00:29:48,890 --> 00:29:51,070 Amazing... It's big. 492 00:29:51,140 --> 00:29:53,780 It was great effort carrying it over here. 493 00:29:56,450 --> 00:30:00,390 It's my first time here but it seems quite fun. 494 00:30:03,880 --> 00:30:05,950 Who touched this? 495 00:30:06,180 --> 00:30:07,820 Who touched what? 496 00:30:08,050 --> 00:30:11,140 I'm sorry. Could you at least allow me to fix this for a while? 497 00:30:11,180 --> 00:30:11,670 Go ahead. 498 00:30:11,860 --> 00:30:14,500 Although it's dirty, but sit everywhere you want. 499 00:31:07,760 --> 00:31:09,150 Wait a minute. 500 00:31:13,170 --> 00:31:16,120 Ah, by the way. It was your birthday yesterday right, Ichiko-san? 501 00:31:16,260 --> 00:31:17,850 Ah, yes. 502 00:31:18,160 --> 00:31:19,060 How old are you? 503 00:31:19,170 --> 00:31:22,570 Well... I just recently turned 30. 504 00:31:23,180 --> 00:31:25,020 Ehh? 30 years old? 505 00:31:26,300 --> 00:31:28,960 Uh, sorry. There's no way. 506 00:31:35,400 --> 00:31:36,780 It hurts. 507 00:31:44,600 --> 00:31:47,300 I'm glad I didn't take back what I said. 508 00:31:47,309 --> 00:31:51,210 No... We would have been much better off if we didn't try calling after him. 509 00:31:51,340 --> 00:31:54,130 No, it's wrong! We shouldn't have become so grateful about it! 510 00:31:54,210 --> 00:31:55,720 Do not be too negative thinking, Ikeda! 511 00:31:55,780 --> 00:31:57,300 He did not like the 30-year-old woman! 512 00:31:57,360 --> 00:31:59,280 I should never have been born! 513 00:31:59,330 --> 00:32:01,560 That's too much pessimism, Ikeda! 514 00:32:01,700 --> 00:32:04,520 Wait-- Hold up! Everyone, hold up, hold up! 515 00:32:04,610 --> 00:32:07,280 Yes, that's right. Let's all calm down. Let's calm down, okay? 516 00:32:07,390 --> 00:32:10,880 How the hell could you not understand it?! Look at this!! 517 00:32:11,090 --> 00:32:12,280 Eh? 30? 518 00:32:13,020 --> 00:32:16,100 You're an old woman, already. 519 00:32:17,140 --> 00:32:21,120 No! That's not what he meant! Don't jump to conclusions! 520 00:32:21,520 --> 00:32:24,690 It may not look like it, but in an en emotional aspect, this is what he meant! 521 00:32:24,770 --> 00:32:31,780 30?!... There's no way! Your a wrinkled old woman! 522 00:32:33,600 --> 00:32:37,980 30?! You're seriously 30 years old?! I misjudged you! 523 00:32:40,010 --> 00:32:44,510 Ehh? You're 30 years old and you're trying to date me? How lame! 524 00:32:50,380 --> 00:32:52,210 This is too cruel to perceive as! 525 00:32:52,300 --> 00:32:53,760 Wouldn't he have meant nothing bad at all? 526 00:32:53,820 --> 00:32:55,810 Everyone's the same! He's totally hiding it! 527 00:32:55,870 --> 00:33:00,000 But as an adult, we shouldn't have had ran away like that without confirming anything! 528 00:33:00,110 --> 00:33:02,340 Shouldn't we have talked it out with him quite kindly? 529 00:33:02,450 --> 00:33:03,920 Going back? 530 00:33:04,620 --> 00:33:06,180 Everything has already ended. 531 00:33:08,430 --> 00:33:09,850 Ikeda? 532 00:33:10,990 --> 00:33:13,580 Thank you for your hard work. Goodbye. 533 00:33:13,602 --> 00:33:16,242 AHH, IKEDA! That's not good! 534 00:33:17,440 --> 00:33:20,830 I wanna disappear. I want to end it easily. 535 00:33:20,890 --> 00:33:22,170 Even you, Hatoko?! 536 00:33:22,290 --> 00:33:25,390 Yoshida, do something about this! 537 00:33:26,010 --> 00:33:29,658 That's right. Let's make it easier for us. 538 00:33:29,660 --> 00:33:33,670 AHHH!! EVERYONE! YOU'RE BEING TOO NEGATIVE ABOUT ALL THESE! 539 00:33:33,830 --> 00:33:35,550 Kishi-san, please do something about this! 540 00:33:35,640 --> 00:33:41,550 My only duty is that I only record memories. From the beginning, to the end. 541 00:33:41,900 --> 00:33:45,530 UGGHH!! EVERYONE, GET A GRIP ALREADY! 542 00:34:03,980 --> 00:34:06,900 I went to sleep without removing my make-up. 543 00:34:13,970 --> 00:34:17,330 Nothing matters anymore. Whether I don't like it or I still don't. 544 00:34:17,490 --> 00:34:19,480 Everyone should just die. 545 00:34:20,430 --> 00:34:24,510 Hey, hey, hey... Since we're going to die, after all... 546 00:34:34,320 --> 00:34:37,210 This is good! Blissful feeling! 547 00:34:37,280 --> 00:34:41,680 Since I'm going to die either way... I don't care if she gets fat or what. 548 00:35:11,150 --> 00:35:12,450 Hello? 549 00:35:12,760 --> 00:35:14,040 Ichiko-san? 550 00:35:17,180 --> 00:35:18,900 This is Saotome. 551 00:35:21,340 --> 00:35:23,480 How do you know my contact number? 552 00:35:24,150 --> 00:35:25,840 I asked Ochi-san for it. 553 00:35:26,560 --> 00:35:28,540 You suddenly returned home yesterday... 554 00:35:28,550 --> 00:35:30,000 What matter would you have with me? 555 00:35:30,110 --> 00:35:32,440 What do you want from this "old woman!" 556 00:35:33,370 --> 00:35:35,500 Ikeda! Don't suddenly say such weird stuffs! 557 00:35:35,550 --> 00:35:38,140 After all that happened, wouldn't it be weird if he were to talk to us now?! 558 00:35:38,200 --> 00:35:40,070 Yoshida-san! Follow, follow! 559 00:35:40,140 --> 00:35:42,610 Give back that mic to me! 560 00:35:43,500 --> 00:35:46,690 Umm... You know... Are you picking a fight with me? 561 00:35:50,140 --> 00:35:50,790 Pardon 562 00:35:50,920 --> 00:35:52,980 Where are you now, Ichiko-san? 563 00:35:53,880 --> 00:35:57,080 "Where," you say... 564 00:36:10,360 --> 00:36:12,670 SAOTOME! AS I THOUGHT, I LOVE YOU! 565 00:36:12,760 --> 00:36:15,840 Are you joking?! We almost died because of this bast*rd. 566 00:36:24,190 --> 00:36:27,940 You and I... ended up dating, right? 567 00:36:28,720 --> 00:36:29,680 Eh? 568 00:36:29,680 --> 00:36:32,440 Just now... Did he say that they have ended up dating? 569 00:36:32,540 --> 00:36:34,650 That's how he wants to say that it's over, you know?! 570 00:36:34,720 --> 00:36:36,170 That is right. 571 00:36:36,310 --> 00:36:40,505 I properly explained everything to you. Why did you suddenly went home yesterday? 572 00:36:40,600 --> 00:36:42,340 Eh? 573 00:36:42,570 --> 00:36:43,690 Yoshida, try to explain. 574 00:36:43,840 --> 00:36:46,370 Huh? Why does it seems like it has become our fault? 575 00:36:47,170 --> 00:36:51,003 Ryo-chan! Long time no see! How are you? 576 00:36:51,050 --> 00:36:51,650 Natsume? 577 00:36:51,740 --> 00:36:53,690 What is this drama? 578 00:36:54,080 --> 00:36:54,970 Who is she? 579 00:36:55,060 --> 00:36:56,630 I had a bad feeling about this. 580 00:36:56,710 --> 00:36:58,660 You always have bad hunches, Ikeda! 581 00:36:58,730 --> 00:37:00,570 But I'm always accurate. 582 00:37:00,680 --> 00:37:03,923 Why have you never tried seeing me? What are you doing? 583 00:37:03,938 --> 00:37:05,668 "What," you say... 584 00:37:07,800 --> 00:37:10,600 Who is this person? You're friend? 585 00:37:11,140 --> 00:37:15,160 Well... She's the person I'm going out with... Currently. 586 00:37:15,260 --> 00:37:20,820 Huh?! What do you mean? I don't recall any memory of us talking about breaking-up! 587 00:37:21,480 --> 00:37:22,610 Kishi-san! 588 00:37:29,580 --> 00:37:33,000 I~TOLD~YOU~SO... 589 00:37:33,070 --> 00:37:36,740 After all.. When was the last time we saw each other? Like it's been six months already. 590 00:37:36,860 --> 00:37:39,660 You've been to busy and you never tried seeing me once! 591 00:37:39,730 --> 00:37:40,350 And also! 592 00:37:40,400 --> 00:37:43,470 You never took any initiative to call me first at all! 593 00:37:43,550 --> 00:37:45,880 So you say! But it's been six months too. 594 00:37:45,930 --> 00:37:47,900 Isn't it natural to conclude that it's over? 595 00:37:47,980 --> 00:37:51,780 Why are you selfishly deciding everything? And why didn't you confirm things with me first?! 596 00:37:51,880 --> 00:37:56,062 Going through all the trouble of doing it seemed quite a hindrance to me. 597 00:37:56,080 --> 00:37:57,450 What do you mean by "hindrance?" 598 00:37:57,520 --> 00:38:00,280 You know what? I have other important things to do so can we just discuss this another time? 599 00:38:00,380 --> 00:38:01,480 Are you trying to escape? 600 00:38:01,580 --> 00:38:03,650 So he had a girlfriend. 601 00:38:04,080 --> 00:38:05,853 How stupid... 602 00:38:05,880 --> 00:38:08,200 Of course, that's obvious! Let's go home, home! 603 00:38:08,200 --> 00:38:09,450 Hold your horses! 604 00:38:09,530 --> 00:38:11,970 It looks like he and his girlfriend have already broken up so... 605 00:38:12,040 --> 00:38:14,140 So... He's trying to end it... 606 00:38:14,250 --> 00:38:15,690 This is probably just a misunderstanding... 607 00:38:15,730 --> 00:38:17,520 Misunderstanding, my ass! 608 00:38:17,640 --> 00:38:21,660 Anyway, I know she'd insult us later on, saying, "My boyfriend was taken by a shameless old woman!" 609 00:38:21,660 --> 00:38:24,160 That's be way more better if he got together with his younger ex-girlfriend! 610 00:38:24,220 --> 00:38:26,410 That's why! It could be just our misunderstanding! 611 00:38:26,500 --> 00:38:28,080 Look! Saotome seems to want to say something too! 612 00:38:28,140 --> 00:38:29,980 So we have to hear what he wants to say first. 613 00:38:30,100 --> 00:38:35,310 As of currently, Saotome is explaining why he had broken up with his ex and that he and Sakurai are in a relationship now. 614 00:38:35,400 --> 00:38:36,570 Now you see?! 615 00:38:36,630 --> 00:38:37,750 They're dating! 616 00:38:37,870 --> 00:38:39,940 If they're dating, they should just break-up already! 617 00:38:40,040 --> 00:38:42,940 At this rate, we'll only be involving ourselves in a series of trouble with that bad-news man! 618 00:38:42,980 --> 00:38:43,940 It will only be an additional scar! 619 00:38:43,960 --> 00:38:44,920 Let's go home already! 620 00:38:45,010 --> 00:38:46,100 Yoshida, hurry up and say it! 621 00:38:46,170 --> 00:38:46,740 Say what? 622 00:38:46,800 --> 00:38:48,060 That the old woman will disappear. 623 00:38:48,120 --> 00:38:51,460 And after that, let's say, "You really look good with your younger girlfriend. Be happy, goodbye," and get it over! 624 00:38:51,460 --> 00:38:52,260 DON'T WANNA! 625 00:38:52,340 --> 00:38:54,210 Hold up, Ikeda! It's bad to jump to conclusions! 626 00:38:54,270 --> 00:38:57,380 How can I be not?! I will never find happiness unless I'm not with him! 627 00:38:57,430 --> 00:38:59,040 Hurry up and say it, Yoshida! 628 00:38:59,120 --> 00:38:59,680 Hurry up! 629 00:38:59,770 --> 00:39:00,170 Hurry say it! 630 00:39:00,220 --> 00:39:04,180 I will briefly play a record of a memory... 631 00:39:04,980 --> 00:39:07,290 She's the person I'm dating.. currently. 632 00:39:07,400 --> 00:39:09,370 WE'RE DATING! 633 00:39:09,440 --> 00:39:12,500 Right! Saotome responded to this situation and appropriately admitted it! 634 00:39:12,570 --> 00:39:14,160 I'M NOT SEEING IT! 635 00:39:14,300 --> 00:39:15,380 GIVE ME THE MIC! 636 00:39:15,380 --> 00:39:17,020 DO NOT TOUCH IT! IT'S VALUABLE! 637 00:39:17,060 --> 00:39:18,880 Ikeda, calm down! 638 00:39:18,940 --> 00:39:20,220 Ikeda! Stop! 639 00:39:20,260 --> 00:39:21,220 GIVE IT TO ME! 640 00:39:22,540 --> 00:39:24,100 BRING IKEDA OUT OF THE ROOM! 641 00:39:24,850 --> 00:39:26,380 LET ME GO! 642 00:39:29,430 --> 00:39:30,770 OPEN IT, BAST*RDS!!! 643 00:39:30,900 --> 00:39:34,230 For now, just calm down, Ikeda! You shouldn't reveal your negative airs! 644 00:39:34,320 --> 00:39:35,970 It will make an indefinite mess of the situation! 645 00:39:36,060 --> 00:39:37,770 OPEN THE DOOR! 646 00:39:41,640 --> 00:39:43,210 What are you looking at? 647 00:39:43,480 --> 00:39:44,080 Huh? 648 00:39:44,080 --> 00:39:45,820 What's up with that face?! 649 00:39:45,900 --> 00:39:48,890 Are you trying to say that you won the lottery already?! 650 00:39:49,910 --> 00:39:51,550 That's not what I meant.. It's just that.. 651 00:39:51,600 --> 00:39:55,390 Enough, enough! Stop it! Just go and disappear already! 652 00:39:57,540 --> 00:39:58,890 WHAT'S HAPPENING? 653 00:40:03,260 --> 00:40:07,330 Ehhh..... What's going on?! 654 00:40:09,410 --> 00:40:11,010 Stop it! 655 00:40:11,090 --> 00:40:12,780 Many people are looking at us! 656 00:40:12,850 --> 00:40:15,650 Then what? I don't care, let them watch! 657 00:40:15,730 --> 00:40:18,340 Enough already. Just calm down. 658 00:40:18,510 --> 00:40:20,400 Why are you acting like such a cool ass? 659 00:40:20,480 --> 00:40:25,092 In the end, I'm the one who's always putting you at the top but you don't care at all! 660 00:40:25,170 --> 00:40:27,160 You're the worst! 661 00:40:28,480 --> 00:40:30,750 Let me go! 662 00:40:34,440 --> 00:40:36,420 Is everyone... alive? 663 00:40:36,510 --> 00:40:37,160 Yes. 664 00:40:37,240 --> 00:40:38,100 Yes. 665 00:40:38,220 --> 00:40:39,480 I'm fine. 666 00:40:42,560 --> 00:40:44,270 Ichiko-san, are you okay? 667 00:40:45,310 --> 00:40:46,120 Yes. 668 00:40:46,220 --> 00:40:47,760 Are you hurt anywhere? 669 00:40:50,190 --> 00:40:52,440 I really had it. 670 00:40:54,180 --> 00:40:56,490 I am truly sorry. 671 00:40:59,450 --> 00:41:03,400 Umm... What was it again? 672 00:41:05,690 --> 00:41:09,090 Oh, right...Why'd you suddenly go home yesterday? 673 00:41:09,210 --> 00:41:12,370 After all.. Wasn't I dumped?! 674 00:41:13,370 --> 00:41:15,880 Who the hell dumped you? 675 00:41:16,050 --> 00:41:17,240 You did! 676 00:41:18,260 --> 00:41:21,320 Didn't you say there's no way you'd go out with an old woman like me? 677 00:41:21,400 --> 00:41:22,400 Huh? 678 00:41:22,400 --> 00:41:23,870 It's just your imagination... 679 00:41:23,940 --> 00:41:25,360 Fix it, clarify it! 680 00:41:25,410 --> 00:41:28,090 I don't wanna remember it! I DON'T WANT TO! 681 00:41:28,200 --> 00:41:32,910 When I said I was 30 years old.. Didn't you say, "There's no way?" 682 00:41:57,050 --> 00:41:59,080 I never said anything like that. 683 00:41:59,210 --> 00:42:04,190 It's just that you looked too young for your age and I didn't expect you were 30... That's what I meant by my reaction. 684 00:42:04,520 --> 00:42:07,620 I didn't think you'd understand it that way. 685 00:42:09,100 --> 00:42:11,320 Why didn't you tell me that time? 686 00:42:11,490 --> 00:42:14,280 I wouldn't know at all if that made you angry. 687 00:42:14,590 --> 00:42:16,260 Why is it my fault now?! 688 00:42:16,360 --> 00:42:19,350 Why is it my fault now?! 689 00:42:32,930 --> 00:42:34,450 It's over, huh? 690 00:42:34,990 --> 00:42:36,430 It is over. 691 00:42:37,390 --> 00:42:40,060 It's your fault, Ikeda. 692 00:42:40,220 --> 00:42:42,300 You should be more grateful, that man! 693 00:42:49,140 --> 00:42:50,716 Feeling better yet? 694 00:42:51,170 --> 00:42:55,380 Is your head going all messed up inside now, Ichiko-san? 695 00:42:57,060 --> 00:43:00,230 Didn't I say to properly convey your thoughts out of your mouth? 696 00:43:00,530 --> 00:43:01,500 I... 697 00:43:01,620 --> 00:43:05,020 Ichiko...I didn't mean to make you furious or cry. 698 00:43:05,480 --> 00:43:08,440 I just thought that I didn't like it anymore. 699 00:43:10,180 --> 00:43:16,120 Kishi-san... Why did you go and flip the page of her bad memories? 700 00:43:16,250 --> 00:43:17,810 Forgive me... 701 00:43:34,870 --> 00:43:37,320 It was my fault. 702 00:43:39,100 --> 00:43:40,360 I'm sorry. 703 00:43:44,370 --> 00:43:45,620 Let's go. 704 00:43:50,490 --> 00:43:51,720 Ichiko-san? 705 00:43:54,410 --> 00:43:57,130 I'm tired. I'll be going home. 706 00:43:57,740 --> 00:43:58,560 Eh? 707 00:43:59,690 --> 00:44:01,630 I want to go home and sleep. 708 00:44:03,170 --> 00:44:05,460 Then... Why don't you just stay the night with me? 709 00:44:06,480 --> 00:44:08,770 You don't have to worry about things at my room. 710 00:44:08,880 --> 00:44:11,380 I already properly explained things to her. 711 00:44:12,110 --> 00:44:15,120 I want to sleep at my own house today. 712 00:44:15,550 --> 00:44:16,380 That so? 713 00:44:17,840 --> 00:44:19,080 Is there a train this time? 714 00:44:20,380 --> 00:44:22,460 Then I'll walk back home. 715 00:44:23,120 --> 00:44:25,130 Then.. I'll walk you all the way to your house. 716 00:44:25,210 --> 00:44:27,280 I'm worried about something bad that may happen to you there. 717 00:44:27,370 --> 00:44:29,720 Read the atmosphere, Saotome. 718 00:44:30,270 --> 00:44:32,970 I'm really seriously tired. 719 00:44:33,700 --> 00:44:37,420 Sorry... But for now... Can you leave me alone? 720 00:44:37,570 --> 00:44:40,130 It's really... quite tiring for me. 721 00:44:40,220 --> 00:44:43,450 Getting all involved with this man will bring me nothing but exhaustion. 722 00:44:44,250 --> 00:44:47,960 Getting entangled with you makes me exhausted. 723 00:44:49,980 --> 00:44:52,810 Ichiko-san... I'm sorry but ... 724 00:44:52,850 --> 00:44:55,420 Read the situation already! How annoying! 725 00:44:55,480 --> 00:44:56,970 Why don't you say your greetings first? 726 00:44:57,050 --> 00:45:01,730 Greetings, huh? Right... 727 00:45:05,210 --> 00:45:06,660 Goodbye. 728 00:45:19,120 --> 00:45:20,940 What are we gonna do now? 729 00:45:22,650 --> 00:45:23,610 Sleep. 730 00:45:23,720 --> 00:45:25,270 When we wake-up? 731 00:45:25,760 --> 00:45:27,810 That is true... 732 00:45:31,250 --> 00:45:33,200 Well, for now.. Let's put Saotome aside! 733 00:45:33,280 --> 00:45:34,530 Why don't we work? 734 00:45:34,660 --> 00:45:36,030 To uplift the spirit! 735 00:45:36,280 --> 00:45:40,400 True enough... We're old, already. 736 00:45:40,414 --> 00:45:42,367 We should think better of our lives. 737 00:45:42,388 --> 00:45:43,892 Oooh! We think alike, Ikeda! 738 00:45:43,920 --> 00:45:46,427 You can also be positive at times! I'll do my best to teach you next time! 739 00:45:46,446 --> 00:45:49,050 I just wanted to get out of the zone of "Hopeless Love" 740 00:45:49,140 --> 00:45:52,570 Well, escaping from love and focusing on the job is the right thing. 741 00:45:52,620 --> 00:45:54,180 Right thing? 742 00:45:54,770 --> 00:45:56,870 Is surrendering the person we love the right thing? 743 00:45:56,920 --> 00:46:01,973 We can no longer love Saotome again! We have to love our job now! Right? 744 00:46:02,200 --> 00:46:04,140 That has gotta be a lie! 745 00:46:04,390 --> 00:46:06,670 It's not a lie. 746 00:46:08,700 --> 00:46:10,820 Having no love at all is not a bad thing. 747 00:46:10,940 --> 00:46:15,440 We only have our work. We LOVE our job. 748 00:46:15,825 --> 00:46:16,600 I wanna see him. 749 00:46:16,680 --> 00:46:19,860 We don't want to see him! Let's just leave Saotome aside now! 750 00:46:19,960 --> 00:46:23,230 We LOVE our job, you see. 751 00:46:25,470 --> 00:46:28,910 I don't wanna see Saotome. I love my job. 752 00:46:29,150 --> 00:46:29,800 RIGHT! 753 00:46:30,500 --> 00:46:35,860 Our job is the best! We can receive money! We love our job! 754 00:46:35,860 --> 00:46:39,470 Our job is the best! We can receive money! 755 00:46:39,570 --> 00:46:44,210 I don't want to see Saotome. I love my job. 756 00:47:02,240 --> 00:47:03,580 Here we are. 757 00:47:03,690 --> 00:47:05,630 Thank you so much. 758 00:47:34,460 --> 00:47:35,730 To be honest... 759 00:47:37,620 --> 00:47:40,680 The other day's work was interesting. 760 00:47:41,520 --> 00:47:44,230 But it was slightly questionable. 761 00:47:44,410 --> 00:47:45,340 Questionable? 762 00:47:47,510 --> 00:47:53,390 How do I say this... It had a naive feeling into it or something. 763 00:47:53,880 --> 00:47:55,610 A little naive? 764 00:47:57,560 --> 00:48:00,110 The feelings of Ketsuko wanting to meet him.. 765 00:48:00,240 --> 00:48:01,580 ..It was heavy. 766 00:48:02,460 --> 00:48:05,360 Well, I do understand the excessive happiness in it... 767 00:48:06,250 --> 00:48:11,520 But.... Isn't it a bit innocent about how they think complicatedly about their future? 768 00:48:17,450 --> 00:48:20,170 Because I've been a kouhai in that field too... [Kouhai- underclassman] 769 00:48:20,290 --> 00:48:22,950 So, I still lack some experience with love... 770 00:48:23,210 --> 00:48:27,300 Back on my younger years... Having an eternal unchanging love... 771 00:48:27,420 --> 00:48:29,580 Honestly, that's unbelievable. 772 00:48:31,170 --> 00:48:34,388 The experience of losing love once... 773 00:48:34,820 --> 00:48:36,700 The moment we grab hold of happiness... 774 00:48:36,820 --> 00:48:40,916 You'd become hopelessly worried, right? It scares me. 775 00:48:41,087 --> 00:48:43,677 I think that I might have thought of it at times too... 776 00:48:45,710 --> 00:48:48,050 Sakurai-san, did you also experience th... 777 00:48:50,860 --> 00:48:56,640 Uh, no... That's really... That's true. 778 00:48:56,906 --> 00:49:00,706 Uhh... I'm sorry... Did I say something I shouldn't have? 779 00:49:00,740 --> 00:49:07,410 Not really... That just probably was... An illusion. 780 00:49:09,380 --> 00:49:13,020 You could say it was something I lost on the way... 781 00:49:15,540 --> 00:49:16,970 Are you planning to talk? 782 00:49:18,360 --> 00:49:19,690 Haven't we always sealed it?! 783 00:49:19,770 --> 00:49:21,980 Well... Isn't it that bad if we told Ochi-san about it? 784 00:49:22,050 --> 00:49:24,840 We've been doing our utmost best to hide it! 785 00:49:24,960 --> 00:49:25,640 Right? 786 00:49:25,730 --> 00:49:26,960 We don't have a choice. 787 00:49:28,170 --> 00:49:32,820 No matter what, the bad memory of that day was bound to be opened again. 788 00:49:34,990 --> 00:49:38,830 I sincerely... apologise. 789 00:49:45,770 --> 00:49:49,400 I... was supposed to get married. 790 00:49:50,810 --> 00:49:53,420 The wedding date and reception has been decided. 791 00:49:53,610 --> 00:49:56,570 I and that man even started to live together. 792 00:49:56,930 --> 00:50:01,770 At that time when I resigned , my senpai gave me a bouquet of flowers. 793 00:50:01,900 --> 00:50:05,210 ... and got told that I should be happy. 794 00:50:05,272 --> 00:50:08,072 Ichiko-san, thank you for your hard work. I hope for happiness for you. 795 00:50:08,320 --> 00:50:10,500 Thank you so much. 796 00:50:12,610 --> 00:50:16,010 I have already prepared the dessert, so can you take out the bread? 797 00:50:16,083 --> 00:50:19,963 Okay... What a delicious smell... 798 00:50:21,470 --> 00:50:22,970 Coming. 799 00:50:26,380 --> 00:50:27,200 Yes? 800 00:50:27,290 --> 00:50:28,360 I'm sorry for coming so suddenly. 801 00:50:28,390 --> 00:50:29,375 What did you come here for?! 802 00:50:29,390 --> 00:50:31,160 No matter what, I wanted to see you! 803 00:50:31,280 --> 00:50:33,130 Wait-wait! For the meanwhile, let's talk outside. 804 00:50:33,200 --> 00:50:34,920 I got pregnant. 805 00:50:35,080 --> 00:50:38,260 I went to the doctor today, and said I'm already on my sixth week. 806 00:50:47,140 --> 00:50:51,610 I.... "What should I do?" I didn't know what to. 807 00:50:52,620 --> 00:50:55,460 For that while, I left everything to him. 808 00:50:57,350 --> 00:51:03,410 I didn't want to cry... or to get angry... I pretended I didn't know anything. 809 00:51:04,370 --> 00:51:07,720 I... want to get married to her. 810 00:51:08,280 --> 00:51:12,660 She is pregnant with my child... And I have a responsibility to fulfill. 811 00:51:14,290 --> 00:51:15,230 Forgive me... 812 00:51:21,040 --> 00:51:26,860 She really so hard cried... She was serious, and she did her best. 813 00:51:27,590 --> 00:51:32,030 But Ichiko... You didn't even cry or get angry. 814 00:51:32,350 --> 00:51:35,960 It felt like you didn't really love me that much. 815 00:51:37,210 --> 00:51:41,390 So, I... will choose her. 816 00:51:54,360 --> 00:51:55,290 Sakurai-san... 817 00:51:55,390 --> 00:51:58,040 Why is this happening to me? 818 00:52:04,350 --> 00:52:09,250 I didn't know too well... about what should I do to myself? 819 00:52:11,590 --> 00:52:14,890 No matter what I do, I always directly think about bad things. 820 00:52:16,640 --> 00:52:19,240 Things always happen unexpectedly... 821 00:52:23,090 --> 00:52:25,760 In the end, I blamed myself. 822 00:52:27,780 --> 00:52:31,470 I always stupidly thought that I should stop myself... 823 00:52:36,120 --> 00:52:40,010 I can never say what I think... 824 00:52:58,640 --> 00:53:00,240 Umm... 825 00:53:03,060 --> 00:53:05,620 Does anyone... wanna say something? 826 00:53:06,510 --> 00:53:10,440 No reaction? Or a comment? 827 00:53:22,310 --> 00:53:24,760 Someone? Anything at all? 828 00:53:30,900 --> 00:53:34,110 Hatoko, what do you think? 829 00:53:35,070 --> 00:53:36,700 Ochi-san is a good person. 830 00:53:39,930 --> 00:53:41,360 Oh, I see. 831 00:53:41,460 --> 00:53:42,630 So he is. 832 00:53:48,730 --> 00:53:51,990 Could Ochi-san be... interested in Sakurai now? 833 00:53:52,050 --> 00:53:55,440 Wait a minute! Don't be overconfident! 834 00:53:55,500 --> 00:53:56,620 But didn't he kiss her?! 835 00:53:56,690 --> 00:53:59,660 The girl was telling a sad story while crying beside the beach shore... 836 00:53:59,720 --> 00:54:02,030 And because he got in the flow, he was being invited so he kissed her! 837 00:54:02,110 --> 00:54:05,700 It's not like a kiss can only happen if both parties are in love, you know?! 838 00:54:05,850 --> 00:54:09,180 Well, yeah. You're right. But isn't he a good person? 839 00:54:09,290 --> 00:54:13,310 Yes! That's being too narcissistic! 840 00:54:14,480 --> 00:54:17,070 Then what should we do? 841 00:54:17,230 --> 00:54:18,090 That's obvious. 842 00:54:19,010 --> 00:54:20,120 Then... 843 00:54:22,460 --> 00:54:24,640 I think it's about time we went back, right? 844 00:54:25,678 --> 00:54:27,090 That is true. 845 00:55:02,590 --> 00:55:05,480 I feel things are really bad now. 846 00:55:07,330 --> 00:55:12,490 I understand. It's not like we're thinking of doing something bad. 847 00:55:17,870 --> 00:55:19,120 Coming. 848 00:55:25,930 --> 00:55:27,060 EEHH? 849 00:55:29,500 --> 00:55:32,930 Yoshida! Hurry! Open the door! Hurry! 850 00:55:38,350 --> 00:55:39,630 I LOVE SAOTOME! 851 00:55:39,700 --> 00:55:41,740 YOU DODN'T LOVE HIM! 852 00:55:43,390 --> 00:55:44,690 Long time no see. 853 00:55:45,160 --> 00:55:46,720 Long time no see. 854 00:55:47,250 --> 00:55:48,880 I'm glad you're home. 855 00:55:50,600 --> 00:55:52,020 Here. 856 00:56:13,630 --> 00:56:15,200 Since this is for a woman... 857 00:56:15,260 --> 00:56:19,610 I wanted to make something different and very beautiful... 858 00:56:25,730 --> 00:56:27,630 You're very sweaty... 859 00:56:28,560 --> 00:56:30,010 I walked to get here. 860 00:56:30,640 --> 00:56:33,210 That other day, you walked all the way home, right? 861 00:56:33,830 --> 00:56:37,660 I thought of the same... "Should I also walk too?" 862 00:56:39,120 --> 00:56:41,800 Then.. I'll get you some clothes... 863 00:57:14,800 --> 00:57:16,300 Wait, wait. 864 00:57:23,740 --> 00:57:26,250 Hey, but why fish with tulips? 865 00:57:26,410 --> 00:57:28,080 Does it have any meaning? 866 00:57:28,350 --> 00:57:29,840 Meaning? 867 00:57:30,920 --> 00:57:32,320 There's none. 868 00:57:32,830 --> 00:57:36,050 When I make something, it naturally comes to me. 869 00:57:36,890 --> 00:57:38,980 How about fish and tulips? 870 00:57:39,420 --> 00:57:42,930 Both can not breathe without water. 871 00:57:59,150 --> 00:58:02,070 What if the two of us go on a vacation? 872 00:58:02,180 --> 00:58:02,730 Vacation? 873 00:58:02,810 --> 00:58:06,400 Right. Somewhere you wanna go? Like to the onsen, perhaps. 874 00:58:08,480 --> 00:58:11,380 I'm quite busy. Sorry. 875 00:58:11,460 --> 00:58:12,610 Oh, I see. 876 00:58:12,830 --> 00:58:17,400 I have work to do... and the game I was waiting for has is finally been released. 877 00:58:17,590 --> 00:58:20,510 I can't wait to play it. 878 00:58:20,760 --> 00:58:21,640 A child? 879 00:58:21,770 --> 00:58:23,820 Not that I care, but... 880 00:58:24,020 --> 00:58:27,020 Choosing his games over Ichiko? 881 00:58:27,170 --> 00:58:29,440 He's just killing time, isn't he?! 882 00:58:29,600 --> 00:58:32,030 Couldn't he have come yesterday because he had spare time? 883 00:58:32,100 --> 00:58:33,700 That's not true! Look! 884 00:58:34,120 --> 00:58:36,290 He even made such a beautiful art for her. 885 00:58:36,290 --> 00:58:40,920 That's because he thinks he can just lure the women that easily under the palm of his hand! 886 00:58:43,450 --> 00:58:44,410 Answer it. 887 00:58:44,530 --> 00:58:46,640 Ah, sorry. 888 00:58:53,260 --> 00:58:57,250 How was your date with Ochi-san? Did it go well? 889 00:59:08,610 --> 00:59:10,640 What do you mean by Kamakura date? 890 00:59:12,140 --> 00:59:14,130 Did you and Ochi-san go to Kamakura? [Kamakura: Name of the place that they went to] 891 00:59:14,760 --> 00:59:15,980 Ah, yes. 892 00:59:16,300 --> 00:59:19,060 For work reasons, you see... 893 00:59:19,320 --> 00:59:22,540 He drove me there in his car so I could get ideas for the work I was making. 894 00:59:30,260 --> 00:59:31,640 Only that? 895 00:59:32,220 --> 00:59:33,950 Only that? 896 00:59:34,210 --> 00:59:37,470 So you say... But I bet you were in a good mood when you were with him. 897 00:59:37,570 --> 00:59:40,020 There's no way that could happen! 898 00:59:45,360 --> 00:59:46,770 Why are being defensive? 899 00:59:48,530 --> 00:59:50,180 I'm not. 900 00:59:51,630 --> 00:59:53,320 I told you it was just a matter of work. 901 00:59:53,320 --> 00:59:54,840 This atmosphere seems kinda bad. 902 00:59:54,840 --> 00:59:56,610 She's being suspected! 903 00:59:56,610 --> 00:59:58,400 But how should we tell the truth? 904 00:59:58,400 --> 01:00:00,670 "I was kissed by him but everything's good?" 905 01:00:00,730 --> 01:00:02,360 That would make it all the more complicated. 906 01:00:12,050 --> 01:00:13,660 I'm going home. 907 01:00:16,220 --> 01:00:18,080 Then.. Do you wanna eat something? 908 01:00:18,080 --> 01:00:19,660 Like, to a near cafe over here... 909 01:00:19,660 --> 01:00:21,400 No. I'm busy, after all. 910 01:00:22,200 --> 01:00:23,120 Playing games? 911 01:00:23,200 --> 01:00:24,330 With your games, right? 912 01:00:26,920 --> 01:00:28,530 That's right. 913 01:00:30,090 --> 01:00:32,180 Even you're busy too, aren't you? 914 01:00:33,170 --> 01:00:34,460 But I'm not the same with you. 915 01:00:34,540 --> 01:00:36,460 Don't you have anything splendid to do? 916 01:00:44,630 --> 01:00:47,630 Taking us high in the sky and then dropping us again. 917 01:00:47,630 --> 01:00:49,160 I've had enough. 918 01:00:49,590 --> 01:00:53,780 I don't have any data recorded where one day could pass by without any conflicts at all while she's with him. 919 01:00:53,870 --> 01:00:55,570 I don't like it! 920 01:00:55,570 --> 01:00:59,360 That's right. From now on, we must rethink all of our decisions. 921 01:00:59,610 --> 01:01:03,490 Please wait! I know they get into troubles at times... 922 01:01:03,490 --> 01:01:05,560 But this doesn't mean it's over, that Saotome is a bad guy! 923 01:01:05,560 --> 01:01:07,000 We shouldn't think too much about this. 924 01:01:07,000 --> 01:01:09,350 This will only make their relationship more unstable! 925 01:01:09,350 --> 01:01:12,540 That's why! Let's think positive and keep moving forward, okay? 926 01:01:12,540 --> 01:01:15,870 Then, let me ask you! What do you mean by stepping forward? 927 01:01:19,930 --> 01:01:22,420 What's that about? Too boring. 928 01:01:22,690 --> 01:01:24,867 After all, that was all about work. 929 01:01:24,940 --> 01:01:26,280 So you say... 930 01:01:26,280 --> 01:01:28,560 At first I thought you'd do great with him. 931 01:01:28,560 --> 01:01:31,740 Because you did complement and say that he was such a good guy to you. 932 01:01:33,990 --> 01:01:35,920 I think you made the wrong decision. 933 01:01:38,620 --> 01:01:39,640 Reiko... 934 01:01:39,760 --> 01:01:40,560 Hm? 935 01:01:41,820 --> 01:01:43,640 Actually, I am currently... 936 01:01:45,400 --> 01:01:50,160 ...in a relationship with someone. 937 01:01:52,110 --> 01:01:53,520 Seriously?! Who? 938 01:01:53,940 --> 01:01:55,230 Saotome-kun... 939 01:01:56,560 --> 01:01:59,250 Eh? Wait-- You don't---- Why didn't you tell me?! 940 01:01:59,250 --> 01:02:01,700 Sorry... It was... quite difficult for me to say it... 941 01:02:01,700 --> 01:02:04,260 Hold up... He's 30 years old, right? 942 01:02:06,110 --> 01:02:08,728 He's 30 years old, right? Saotome-kun? 943 01:02:09,353 --> 01:02:11,290 Don't nod at me! 944 01:02:11,290 --> 01:02:13,660 If you're dating him, what are you gonna do? 945 01:02:13,840 --> 01:02:15,130 Do you have plans to marry? 946 01:02:17,240 --> 01:02:18,060 Marry? 947 01:02:18,060 --> 01:02:20,150 Ichiko, you are 30 years old already. 948 01:02:20,250 --> 01:02:24,500 You don't have time and space for fun love and games! 949 01:02:24,610 --> 01:02:25,710 You understand? 950 01:02:29,830 --> 01:02:35,120 What to do... Even if no matter how much she loves Saotome... 951 01:02:36,520 --> 01:02:38,730 You're right, I never thought about marriage. 952 01:02:38,960 --> 01:02:41,140 Not everything should be about marriage! 953 01:02:41,140 --> 01:02:42,920 It'd be enough if they had pure love, isn't it? 954 01:02:42,920 --> 01:02:45,880 Is thinking about marriage a bad thing? 955 01:02:49,710 --> 01:02:54,314 We... are all gathered here for the sake of making Sakurai Ichiko happy! 956 01:02:54,360 --> 01:02:58,749 Then if ever we do not reach our primary goal with him, shouldn't we move on and find another one? 957 01:02:58,930 --> 01:03:01,290 You're being positive now, Ikeda! I don't hate that. 958 01:03:01,420 --> 01:03:03,160 It's not about being positive, you know?! 959 01:03:03,160 --> 01:03:06,950 Well, putting everything in place, it may not seem so bad at all. 960 01:03:07,110 --> 01:03:08,830 After all, in living organisms... 961 01:03:08,920 --> 01:03:11,310 It is a wiser decision to find a means for survival. 962 01:03:11,310 --> 01:03:13,280 Rats choosing a path without traps... 963 01:03:13,280 --> 01:03:15,280 No matter how filthy the food, they'd still eat it. 964 01:03:15,570 --> 01:03:16,860 That's the same with humans! 965 01:03:16,980 --> 01:03:18,050 A filthy Saotome? 966 01:03:18,050 --> 01:03:19,710 We have to consider such options... 967 01:03:19,710 --> 01:03:22,110 ...where we can pave a smooth path for Sakurai Ichiko. 968 01:03:23,090 --> 01:03:26,390 This is good! That's it! So good! Thinking critically. 969 01:03:27,090 --> 01:03:29,670 Ehh? Then you mean... 970 01:03:29,670 --> 01:03:32,740 We just need to follow what Ikeda has to say! 971 01:03:33,610 --> 01:03:35,470 But do we love Saotome? 972 01:03:35,840 --> 01:03:36,920 Saotome is probably not up for it. 973 01:03:36,920 --> 01:03:38,010 DON'T WANNA. 974 01:03:38,010 --> 01:03:41,810 It is true that Sakurai Ichiko falling for him makes it difficult for marriage. 975 01:03:41,810 --> 01:03:43,810 We didn't consider his future at all. 976 01:03:44,450 --> 01:03:47,220 For Saotome being unstable and calling out to love... 977 01:03:47,220 --> 01:03:49,250 We must also face the facts. 978 01:03:49,660 --> 01:03:51,430 It's time we stopped running away. 979 01:03:51,490 --> 01:03:53,310 We must look ahead only. 980 01:03:53,310 --> 01:03:54,640 Then, are we planning we break it off? 981 01:03:54,640 --> 01:03:55,540 NO! 982 01:03:55,830 --> 01:03:57,270 Well, if we suddenly did... 983 01:03:57,270 --> 01:03:58,600 What should we do? 984 01:04:00,320 --> 01:04:04,830 This time's quarrel... Could be our stepping stone of making them break up. 985 01:04:05,150 --> 01:04:07,360 Even if we don't have to do it out of trouble... 986 01:04:07,500 --> 01:04:10,580 If we leave them be, nature will take over and they'll surely break up. 987 01:04:10,580 --> 01:04:11,670 If you do.. 988 01:04:11,670 --> 01:04:16,010 Soon she will turn 31, then 32, then 33, then 40 years old! 989 01:04:16,270 --> 01:04:16,960 How'd that happen? 990 01:04:17,020 --> 01:04:19,250 That's right! Men can't understand! 991 01:04:19,250 --> 01:04:20,760 Instead of wasting time... 992 01:04:20,760 --> 01:04:23,690 In order to prevent the possibility of this woman's future to be destroyed... 993 01:04:23,750 --> 01:04:26,100 WE HAVE TO STOP PLAYING THIS GAME! 994 01:04:30,130 --> 01:04:31,720 We must decide the deadline... 995 01:04:31,720 --> 01:04:32,880 Deadline? 996 01:04:40,770 --> 01:04:41,880 A month... 997 01:04:42,480 --> 01:04:44,560 If there is no progress in one month... 998 01:04:44,560 --> 01:04:46,090 Instead of being dumped... 999 01:04:46,090 --> 01:04:48,200 Let's settle it "the end" with Saotome! 1000 01:05:01,410 --> 01:05:04,440 Amazing! It has been produced to a book. 1001 01:05:05,990 --> 01:05:07,650 It will be released next week. 1002 01:05:10,910 --> 01:05:11,670 What's wrong? 1003 01:05:14,710 --> 01:05:15,880 Somehow... 1004 01:05:18,040 --> 01:05:19,360 Is this really okay? 1005 01:05:22,610 --> 01:05:26,950 I wonder if there would be anyone willing to spend their money for this book? 1006 01:05:27,400 --> 01:05:29,200 Does it have a worth? 1007 01:05:34,530 --> 01:05:36,740 Saying that something you made doesn't have any worth... 1008 01:05:37,018 --> 01:05:39,140 You shouldn't say that. 1009 01:05:40,117 --> 01:05:42,230 I think I told you before... 1010 01:05:42,690 --> 01:05:44,860 If you want to do some work... 1011 01:05:44,860 --> 01:05:46,550 You have to write seriously hard. 1012 01:05:48,470 --> 01:05:49,120 Right... 1013 01:05:49,120 --> 01:05:54,030 Saying that your work is not worth anything... It applies to yourself too. 1014 01:05:55,330 --> 01:05:56,350 Forgive me... 1015 01:05:57,790 --> 01:05:59,330 Thank you for waiting. 1016 01:06:06,040 --> 01:06:07,170 Then, let us toast. 1017 01:06:07,790 --> 01:06:08,430 Yes. 1018 01:06:11,690 --> 01:06:12,920 I heard from Reiko... 1019 01:06:13,350 --> 01:06:13,960 Eh? 1020 01:06:15,400 --> 01:06:16,930 "She may not look like it..." 1021 01:06:17,420 --> 01:06:19,880 "...But she's the type who needs someone beside her.." 1022 01:06:21,540 --> 01:06:23,160 That's what I think of myself too. 1023 01:06:25,030 --> 01:06:27,100 Have you thought about marriage? 1024 01:06:27,950 --> 01:06:33,320 Well... If I find someone suitable someday... I just may... 1025 01:06:34,075 --> 01:06:35,525 How do you describe that right person? 1026 01:06:36,290 --> 01:06:37,710 For example, what kind of a person... 1027 01:06:38,920 --> 01:06:41,750 Yeah, you're right... 1028 01:06:43,240 --> 01:06:49,600 Someone reliable... with great enthusiasm... and thinks efficiently. 1029 01:06:50,380 --> 01:06:51,790 Has a permanent job... 1030 01:06:52,450 --> 01:06:54,220 That erases Saotome from the options.. 1031 01:06:56,570 --> 01:06:59,620 Then... if ever... do I fit in there? 1032 01:07:00,600 --> 01:07:01,960 You're really considered! 1033 01:07:02,890 --> 01:07:04,570 Then will you consider me? 1034 01:07:05,420 --> 01:07:05,980 Eh? 1035 01:07:06,910 --> 01:07:08,480 I'll go out with you with plans for marriage... 1036 01:07:08,480 --> 01:07:09,816 If you allow me to... 1037 01:07:11,980 --> 01:07:13,090 Ehh? He's joking, right? 1038 01:07:13,090 --> 01:07:15,670 Of course. There's no way he's saying that seriously. 1039 01:07:15,750 --> 01:07:18,040 If this is just a joke, he's very unpredictable! 1040 01:07:18,300 --> 01:07:19,770 Your joking with me, right? 1041 01:07:19,840 --> 01:07:22,000 No, I'm not joking with you... 1042 01:07:23,500 --> 01:07:25,030 Ehh-- Wait--- is this serious? 1043 01:07:25,030 --> 01:07:26,280 After saying that, I'm in a good mood. 1044 01:07:26,280 --> 01:07:28,980 He must only be just shocked after he kissed her that time. 1045 01:07:28,980 --> 01:07:30,320 But it doesn't look like that to me! 1046 01:07:30,320 --> 01:07:31,990 It's not the usual Ochi-san! 1047 01:07:32,680 --> 01:07:34,910 But what he's saying isn't what he usually says too. 1048 01:07:35,360 --> 01:07:37,600 Umm... Well... 1049 01:07:37,940 --> 01:07:40,230 Hey, wait! Are you seriously going to react? 1050 01:07:40,230 --> 01:07:44,360 Ochi-san must be far off from what we expected from him, and he's kinda weird at times, but... 1051 01:07:44,360 --> 01:07:46,880 But to respond to serious matters must also be responded with serious answers! 1052 01:07:46,880 --> 01:07:47,480 That's good manners! 1053 01:07:47,480 --> 01:07:50,190 Who'd want to just suddenly accept this?! 1054 01:07:50,190 --> 01:07:50,940 It hurts! 1055 01:07:50,970 --> 01:07:53,500 But no matter what, we must respond with the right precaution! 1056 01:07:53,560 --> 01:07:53,960 Yes! 1057 01:07:54,100 --> 01:07:57,180 We better do it first to the fool before we become the fools ourselves! 1058 01:07:57,180 --> 01:07:59,380 That~is~so~right! 1059 01:08:00,930 --> 01:08:03,290 Then I'd like to ask for your attention for a while... 1060 01:08:05,130 --> 01:08:09,040 Sakurai Ichiko and Saotome is still in a relationship... 1061 01:08:11,940 --> 01:08:12,980 Umm... 1062 01:08:14,560 --> 01:08:19,180 I am really very grateful for you to say those words to me but... 1063 01:08:21,020 --> 01:08:25,510 Actually, I am... going out with Saotome now. 1064 01:08:26,800 --> 01:08:28,210 Ah, is that so? 1065 01:08:29,170 --> 01:08:30,970 I had a hunch you were. 1066 01:08:31,050 --> 01:08:32,400 Forgive me... 1067 01:08:41,560 --> 01:08:42,730 Is it going smoothly? 1068 01:08:42,820 --> 01:08:45,950 No... We just recently got in a fight... 1069 01:08:47,040 --> 01:08:50,000 But despite that... You still love him, right? 1070 01:08:52,490 --> 01:08:55,230 The conditions you gave a while ago... Doens't qualify him. 1071 01:08:56,520 --> 01:08:58,060 Just as you say. 1072 01:09:00,160 --> 01:09:01,910 It's not that I can't understand. 1073 01:09:02,790 --> 01:09:07,830 Saotome must be... also desperately looking for someone he can be with... 1074 01:09:09,540 --> 01:09:14,550 Whereas people like me appreciate serious women... 1075 01:09:16,550 --> 01:09:20,290 With that love, I can't win. 1076 01:09:24,260 --> 01:09:25,990 Did something happen? 1077 01:09:33,440 --> 01:09:35,240 I had a person I love... 1078 01:09:37,280 --> 01:09:38,780 ...but that's a talk from the past. 1079 01:09:45,530 --> 01:09:47,950 She was a designer I worked with... 1080 01:09:50,100 --> 01:09:51,350 She has a husband. 1081 01:09:53,210 --> 01:09:56,040 Since she's married, I couldn't do anything. 1082 01:09:56,040 --> 01:09:57,850 I was normally trying to keep my feelings back. 1083 01:09:59,850 --> 01:10:01,120 But... 1084 01:10:02,820 --> 01:10:04,880 It doesn't apply to Saotome, huh? 1085 01:10:06,480 --> 01:10:07,740 How do I say this... 1086 01:10:09,860 --> 01:10:12,820 There's some things Saotome can do that I can't. 1087 01:10:17,720 --> 01:10:19,680 Why did we arrive at this conversation? 1088 01:10:21,540 --> 01:10:23,680 Was I trying to hide under him as an excuse? 1089 01:10:28,780 --> 01:10:29,800 This love cannot be... 1090 01:10:31,100 --> 01:10:34,980 The Ochi-san today... seems kinda dark, doesn't he? 1091 01:10:35,850 --> 01:10:38,440 He might have a complex on Saotome... 1092 01:10:38,710 --> 01:10:42,620 He looked weak at times, but he's actually strong. 1093 01:10:42,900 --> 01:10:45,340 In fact, he must also be just like us, right? 1094 01:10:50,830 --> 01:10:52,910 I just suddenly thought of something. Should I say it? 1095 01:10:54,280 --> 01:10:55,400 Ochi-san... 1096 01:10:56,690 --> 01:10:59,370 Since I'm going out with Saotome... 1097 01:10:59,970 --> 01:11:03,810 Do you have feelings of wanting to take away his woman? 1098 01:11:10,920 --> 01:11:12,500 I will not deny it. 1099 01:11:13,860 --> 01:11:18,310 To be honest, I can't say if it's that how it seems but... 1100 01:11:19,890 --> 01:11:21,150 But I'm not so sure myself. 1101 01:11:24,480 --> 01:11:26,400 But it's really more than that.... 1102 01:11:27,380 --> 01:11:31,240 Making you my wife would be so great. That's what I seriously think. 1103 01:11:35,240 --> 01:11:37,320 Saying it like this doesn't make me confident. 1104 01:11:37,320 --> 01:11:39,660 I really like Ochi-san today. 1105 01:11:39,660 --> 01:11:41,810 It would have been better if he said it from the start. 1106 01:11:43,080 --> 01:11:44,920 There is no such thing... 1107 01:11:52,180 --> 01:11:57,390 Well... Can you seriously think about this? About me. 1108 01:11:59,140 --> 01:12:00,370 She should just say it! 1109 01:12:00,370 --> 01:12:02,120 That she's really planning to break up with him! 1110 01:12:02,120 --> 01:12:04,500 If we're not sure, how are we gonna pull this off? 1111 01:12:04,580 --> 01:12:07,550 Right. There's still 2 weeks before Sunday. 1112 01:12:08,140 --> 01:12:09,550 We can't be rash. 1113 01:12:11,260 --> 01:12:12,770 You don't need to answer right now. 1114 01:12:13,890 --> 01:12:15,080 For now, I'll wait patiently. 1115 01:12:18,160 --> 01:12:18,850 Okay. 1116 01:12:53,770 --> 01:12:55,540 Parents have a lot to look at. 1117 01:12:55,580 --> 01:12:56,650 Yes, right? 1118 01:12:56,650 --> 01:12:58,460 Reiko, is your husband alright? 1119 01:12:58,640 --> 01:13:00,620 I choose a harmonious family after all. 1120 01:13:00,900 --> 01:13:01,410 Right? 1121 01:13:01,410 --> 01:13:02,120 That so? 1122 01:13:02,120 --> 01:13:03,060 Of course! 1123 01:13:03,080 --> 01:13:04,420 Doesn't look like that! 1124 01:13:04,420 --> 01:13:07,500 Not really... when he's in front of me, we're all fine. 1125 01:13:18,800 --> 01:13:20,600 Express how you feel now... 1126 01:13:20,600 --> 01:13:21,970 Yes... 1127 01:13:21,970 --> 01:13:27,480 Yes, you're right... I still can't believe this is happening. 1128 01:13:27,500 --> 01:13:32,340 It looks like this week, the sales increased dramatically. 1129 01:13:32,340 --> 01:13:35,790 Do you think there's a secret to being popular? 1130 01:14:04,700 --> 01:14:06,680 Sorry about what happened previously... 1131 01:14:06,890 --> 01:14:09,910 I upset you... 1132 01:14:10,310 --> 01:14:13,740 I began to feel that we are not happy any more. 1133 01:14:14,810 --> 01:14:15,850 Therefore... 1134 01:14:16,750 --> 01:14:19,380 I have decided that we break up... 1135 01:14:29,960 --> 01:14:31,870 After she sent that message to him... 1136 01:14:31,910 --> 01:14:33,310 Two weeks had already passed. 1137 01:14:34,220 --> 01:14:36,190 In the end, we don't get any response. 1138 01:14:36,190 --> 01:14:37,180 No time. 1139 01:14:37,180 --> 01:14:38,340 No tears. 1140 01:14:38,430 --> 01:14:41,260 She may already know what this means... 1141 01:14:41,700 --> 01:14:44,030 Well, that's what that means after all. 1142 01:14:44,330 --> 01:14:46,460 Well, let's do this in return. 1143 01:14:46,490 --> 01:14:48,750 Let's just say that their relationship had been just a dream. 1144 01:14:48,750 --> 01:14:50,190 That's what I feel now. 1145 01:14:50,190 --> 01:14:52,190 This is the result we came up with. 1146 01:14:52,420 --> 01:14:55,190 Time produce the right decision. 1147 01:14:55,290 --> 01:14:56,820 Well, it's over. 1148 01:14:57,210 --> 01:14:58,050 The End. 1149 01:14:59,160 --> 01:15:01,170 We've finally been released! 1150 01:15:01,710 --> 01:15:04,330 Now, let's call Ochi-san! 1151 01:15:05,260 --> 01:15:07,910 Did you forget that we made Ochi-san wait for so long? 1152 01:15:09,480 --> 01:15:11,210 You do not need to answer now. 1153 01:15:11,710 --> 01:15:12,960 For now, I'll wait patiently. 1154 01:15:13,080 --> 01:15:13,850 See? 1155 01:15:14,260 --> 01:15:15,130 You're right. 1156 01:15:15,130 --> 01:15:16,740 There's no way he's waiting. 1157 01:15:16,760 --> 01:15:19,240 It doesn't mean that she's an easy target, you know?! 1158 01:15:19,520 --> 01:15:20,530 That's also true too. 1159 01:15:20,530 --> 01:15:22,460 It would have been fine if he's not waiting... 1160 01:15:22,460 --> 01:15:24,550 But we can't leave it be! It's rude to him! 1161 01:15:24,550 --> 01:15:25,380 You're right. 1162 01:15:25,450 --> 01:15:26,500 Which part of that? 1163 01:15:26,760 --> 01:15:27,280 Yes. 1164 01:15:28,400 --> 01:15:29,420 Let's take a majority vote. 1165 01:15:29,500 --> 01:15:31,340 In the end, we're still voting? 1166 01:15:31,530 --> 01:15:33,210 Who thinks we should call h... 1167 01:15:40,180 --> 01:15:42,240 There, there! As talked about! 1168 01:15:42,240 --> 01:15:43,370 You knew, didn't you? 1169 01:15:46,050 --> 01:15:47,900 Hello, It's Sakurai. 1170 01:15:48,710 --> 01:15:50,170 This is Ochi. Thanks for your hardwork. 1171 01:15:51,470 --> 01:15:52,810 Same to you, too. 1172 01:15:53,230 --> 01:15:56,380 Hey... Do you wanna go and eat with me next week? 1173 01:15:56,600 --> 01:15:58,540 I want to talk about the next book. 1174 01:16:00,400 --> 01:16:01,430 The next book? 1175 01:16:01,430 --> 01:16:03,430 Yes. We received positive responses to your book. 1176 01:16:03,640 --> 01:16:06,730 Ride on this great timing, and take a new leap. 1177 01:16:08,540 --> 01:16:09,240 Yes. 1178 01:16:09,350 --> 01:16:12,300 Yoshida, she said that Sakurai had to take a step forward! 1179 01:16:12,300 --> 01:16:13,340 Well but, she still hasn't responded... 1180 01:16:13,340 --> 01:16:15,130 Now is not the time to waste time. 1181 01:16:15,130 --> 01:16:16,340 Yoshida, hurry! 1182 01:16:19,070 --> 01:16:24,940 Umm... I have ended my relationship with Saotome. 1183 01:16:26,000 --> 01:16:28,020 It has been two weeks... 1184 01:16:30,880 --> 01:16:32,320 Is that so? 1185 01:16:35,180 --> 01:16:36,380 I see. 1186 01:16:39,180 --> 01:16:40,640 Sakurai, where are you now? 1187 01:16:41,750 --> 01:16:43,310 At train station Nakameka. 1188 01:16:44,040 --> 01:16:45,380 Nakameka... 1189 01:16:46,580 --> 01:16:48,560 Umm, sorry... Can you wait there for a while? 1190 01:16:49,210 --> 01:16:49,830 Pardon? 1191 01:16:51,110 --> 01:16:53,110 Can you wait until I get there? 1192 01:16:53,280 --> 01:16:54,830 I'm coming up and I'll confess to you. 1193 01:16:57,440 --> 01:16:58,540 See you later. 1194 01:16:59,460 --> 01:17:01,240 Eh? Umm.. 1195 01:17:03,120 --> 01:17:04,960 You don't notify confessions, normally. 1196 01:17:04,960 --> 01:17:07,620 But surprises doesn't really fit him at all. 1197 01:17:07,730 --> 01:17:09,970 No. It's enough a surprise. 1198 01:17:19,450 --> 01:17:22,820 I'm interested in Ochisan! I'm getting all excited! 1199 01:18:23,730 --> 01:18:24,520 Yes? 1200 01:18:28,950 --> 01:18:29,980 Hello? 1201 01:18:30,640 --> 01:18:31,820 Ichiko-san? 1202 01:18:34,500 --> 01:18:36,680 Can I... see you now? 1203 01:18:37,290 --> 01:18:38,400 Saotome~ 1204 01:18:39,990 --> 01:18:41,760 Ignore him, hang up! 1205 01:18:41,760 --> 01:18:43,410 Ochi-san is coming for her! 1206 01:18:43,410 --> 01:18:45,110 He's on his way to confess to her! 1207 01:18:45,300 --> 01:18:48,210 After receiving the message, I thought of a lot of things. 1208 01:18:49,700 --> 01:18:52,580 I really reflected on my faults... I'm really sorry. 1209 01:18:54,340 --> 01:18:55,360 That's why... 1210 01:18:56,680 --> 01:18:57,780 Can we restart again? 1211 01:18:57,780 --> 01:19:00,520 This is the first time I heard him saying he's reflected! 1212 01:19:00,610 --> 01:19:01,980 There is hope in his words! 1213 01:19:01,980 --> 01:19:03,330 Hope, my ass! 1214 01:19:03,330 --> 01:19:05,580 Which part of "moving forward" do you not understand? 1215 01:19:05,580 --> 01:19:06,900 Everyone deserves a chance! 1216 01:19:06,950 --> 01:19:09,150 Saotome already intends to change! 1217 01:19:09,150 --> 01:19:10,680 Isn't it fine to believe him? 1218 01:19:10,680 --> 01:19:13,820 He's really trying seriously for the one he loves! 1219 01:19:13,820 --> 01:19:15,530 It is a beautiful thing! 1220 01:19:15,530 --> 01:19:16,650 BEAUTIFUL! 1221 01:19:16,650 --> 01:19:18,650 Yoshida, make these two shut up! 1222 01:19:19,270 --> 01:19:20,100 I do not understand. 1223 01:19:24,310 --> 01:19:26,740 Even though we were that decided to break them up... 1224 01:19:27,400 --> 01:19:29,890 There's still fragments of Saotome left in here. 1225 01:19:30,830 --> 01:19:32,730 We can't pretend to say that we have finished everything. 1226 01:19:32,900 --> 01:19:36,120 It's wiser to not forget which weighs more better and right. 1227 01:19:37,420 --> 01:19:41,640 If there's still desire, shouldn't we do our utmost best to fulfill that?! 1228 01:19:41,640 --> 01:19:42,660 Ah, ouch! 1229 01:19:42,660 --> 01:19:44,750 This is no time to be messing around! 1230 01:19:44,860 --> 01:19:47,600 She needs a stable man and get happily married! 1231 01:19:48,690 --> 01:19:51,040 We can't overlook the sincerity in Saotome's actions! 1232 01:19:51,060 --> 01:19:52,010 WE CAN'T! 1233 01:19:52,040 --> 01:19:53,440 -THERE IS! -NONE AT ALL! 1234 01:19:53,500 --> 01:19:54,580 -THERE IS! -NONE AT ALL! 1235 01:19:54,620 --> 01:19:56,100 If you choose Ochi-san... 1236 01:19:56,790 --> 01:19:58,270 If you choose Ochi-san... 1237 01:19:58,360 --> 01:20:00,630 At this rate, he will be the goal. 1238 01:20:00,940 --> 01:20:02,270 If you choose Saotome... 1239 01:20:02,420 --> 01:20:03,220 There's penalty. 1240 01:20:03,220 --> 01:20:05,830 The goal.. or the penalty? 1241 01:20:05,830 --> 01:20:06,550 The goal! 1242 01:20:06,550 --> 01:20:07,300 The penalty! 1243 01:20:07,380 --> 01:20:11,030 -Goal! -Penalty! 1244 01:20:13,600 --> 01:20:15,180 CAN YOU STOP IT?! 1245 01:20:15,920 --> 01:20:19,100 It's too much for me. I've reached my limit! 1246 01:21:23,940 --> 01:21:25,040 Welcome back. 1247 01:21:25,040 --> 01:21:25,990 I'm home. 1248 01:21:27,920 --> 01:21:28,920 Do you want a cup of coffee? 1249 01:21:29,100 --> 01:21:29,960 Yes. 1250 01:21:39,100 --> 01:21:41,240 Was the art exhibition a success? 1251 01:21:41,420 --> 01:21:44,820 Yes. We moved some artworks. 1252 01:21:45,120 --> 01:21:46,690 After that, we all went drinking. 1253 01:21:46,710 --> 01:21:49,520 You've done well.... 1254 01:21:49,790 --> 01:21:50,520 Thank you. 1255 01:22:00,660 --> 01:22:01,660 -You know what? -Hey... 1256 01:22:02,990 --> 01:22:03,640 What? 1257 01:22:03,660 --> 01:22:04,870 I sold some yesterday. 1258 01:22:05,620 --> 01:22:06,300 Eh? 1259 01:22:06,300 --> 01:22:08,500 One of the visitors liked my work. 1260 01:22:08,500 --> 01:22:10,550 He said he'd buy it for 200,000 yen. 1261 01:22:10,650 --> 01:22:11,900 What work? 1262 01:22:12,280 --> 01:22:14,250 The one you said you liked. 1263 01:22:14,580 --> 01:22:16,250 The seahorses? 1264 01:22:16,580 --> 01:22:16,920 Yes. 1265 01:22:17,040 --> 01:22:19,460 Amazing! I'm happy for you. 1266 01:22:19,640 --> 01:22:20,700 Congratulations. 1267 01:22:23,440 --> 01:22:24,450 How about you? 1268 01:22:25,040 --> 01:22:25,620 Eh? 1269 01:22:26,090 --> 01:22:27,640 What you wanted to say. 1270 01:22:29,850 --> 01:22:33,010 Just a while ago, I finished writing the book. 1271 01:22:33,480 --> 01:22:36,480 Now I can say goodbye to working up all night. 1272 01:22:37,010 --> 01:22:38,950 That so? You've done well. 1273 01:22:51,170 --> 01:22:53,930 After I get the money, want to eat some meat? 1274 01:22:54,170 --> 01:22:55,190 Meat? 1275 01:22:55,490 --> 01:22:56,770 It'll be my treat. 1276 01:22:57,720 --> 01:22:58,770 Really? 1277 01:23:04,640 --> 01:23:06,170 Why didn't you tell him? 1278 01:23:06,170 --> 01:23:08,310 That her novel has been appointed to become a movie. 1279 01:23:09,240 --> 01:23:11,550 We couldn't tell him that moment... Not when he's all proud. 1280 01:23:12,050 --> 01:23:15,340 Was it that bad to spoil his small success? 1281 01:23:15,610 --> 01:23:21,206 If that's so, then you couldn't say that his achievement is small compared to Ichika's? 1282 01:23:26,080 --> 01:23:27,920 She couldn't even say what she wanted to. 1283 01:23:27,920 --> 01:23:30,210 She's just going with what her partner is saying. 1284 01:23:31,100 --> 01:23:33,360 That won't change what the man thinks about. 1285 01:23:34,100 --> 01:23:38,320 In the end, that would mean that Sakurai never really matured at all, right? 1286 01:23:38,920 --> 01:23:40,840 That was that, this is this. 1287 01:23:41,060 --> 01:23:43,960 Wanting not to hurt the other person... That's normal. 1288 01:23:44,210 --> 01:23:48,280 Now that they're happily living together... She should be satisfied! 1289 01:23:48,280 --> 01:23:50,160 Is she really satisfied? 1290 01:23:50,990 --> 01:23:52,250 Is she happy? 1291 01:23:53,900 --> 01:23:55,670 Hatoko, what do you think? 1292 01:23:57,470 --> 01:23:58,570 I do not know. 1293 01:24:00,190 --> 01:24:01,620 But I will try to. 1294 01:24:01,950 --> 01:24:02,840 Hatoko ... 1295 01:24:04,160 --> 01:24:07,310 Ishibashi, this is your fault, okay? 1296 01:24:07,720 --> 01:24:10,139 After that time, Ochi-san resigned as project director. 1297 01:24:10,160 --> 01:24:12,260 A new director was appointed to replace him. 1298 01:24:12,280 --> 01:24:13,730 We don't even know what he's saying. 1299 01:24:13,730 --> 01:24:15,490 I hate frogman. 1300 01:24:22,080 --> 01:24:24,340 My ears can't comprehend! 1301 01:24:24,360 --> 01:24:26,640 Anyone, please do translate that! 1302 01:24:27,419 --> 01:24:28,639 For now... 1303 01:24:28,677 --> 01:24:33,067 For now, we're just feeling quite troubled, but that will only fail our mood! 1304 01:24:34,150 --> 01:24:35,500 It's my fault, you say... 1305 01:24:35,800 --> 01:24:38,600 We still haven't find out who that mysterious woman was! 1306 01:24:38,600 --> 01:24:41,730 That's not the case. You always make decisions that always fail. 1307 01:24:41,940 --> 01:24:46,150 If we didn't follow all the stupid ideas you had all these time... 1308 01:24:46,200 --> 01:24:48,520 We would have been living a more happy life now! 1309 01:24:48,810 --> 01:24:49,600 That's not... 1310 01:24:49,600 --> 01:24:51,020 It is! 1311 01:24:51,410 --> 01:24:53,640 Yoshida, say something! 1312 01:24:55,150 --> 01:24:57,380 As what you have said... 1313 01:24:57,940 --> 01:24:59,380 Everything would have been ideal. 1314 01:25:02,680 --> 01:25:05,250 But the reality can be slightly altered. 1315 01:25:05,480 --> 01:25:06,420 Correct. 1316 01:25:07,040 --> 01:25:08,420 Because of Ishibashi... 1317 01:25:08,690 --> 01:25:15,570 Sakurai Ichiko lost her way to marriage, doesn't enjoy her job, and she could have let go of her most important partner. 1318 01:25:15,700 --> 01:25:19,740 Instead, she chose a life with him where she is living in suffering. 1319 01:25:19,798 --> 01:25:21,528 It's all your fault. 1320 01:25:30,210 --> 01:25:33,790 Ishibashi... Hey! 1321 01:25:36,860 --> 01:25:39,420 Ikeda, you went too far. 1322 01:25:40,350 --> 01:25:42,880 What the hell? It's my fault now? 1323 01:25:45,890 --> 01:25:49,470 From the beginning, if you didn't hesitate... 1324 01:25:49,470 --> 01:25:51,470 This shouldn't have happened! 1325 01:25:54,210 --> 01:25:56,540 Wait, what about the meeting? 1326 01:25:59,270 --> 01:26:01,570 No matter how serious we talk about this... 1327 01:26:01,780 --> 01:26:03,680 That woman will come and take over, either way. 1328 01:26:04,540 --> 01:26:05,800 Is there a meaning for this meeting? 1329 01:26:13,570 --> 01:26:14,520 Hatoko... 1330 01:26:32,130 --> 01:26:32,890 What's happening? 1331 01:26:48,820 --> 01:26:50,030 What is this? 1332 01:27:28,690 --> 01:27:29,680 Ishibashi? 1333 01:27:31,570 --> 01:27:32,620 Ishibashi... 1334 01:27:32,770 --> 01:27:33,800 Ishibashi! 1335 01:27:34,520 --> 01:27:40,180 Ishibashi, Ishibashi, Ishibashi! Wake up!! 1336 01:27:40,870 --> 01:27:44,030 Ishibashi! Ishibashi! 1337 01:27:44,260 --> 01:27:46,660 When I let the publisher see it, they were quiet overjoyed. 1338 01:27:46,820 --> 01:27:48,120 Thank God. 1339 01:27:48,420 --> 01:27:50,580 It's been a while so I got nervous. 1340 01:27:51,310 --> 01:27:53,590 Well, I also thought it was really expected from you. 1341 01:27:54,010 --> 01:27:57,130 I think living in London had really polished your skills. 1342 01:27:58,880 --> 01:28:01,180 Well, there's a lot of new life experiences everyday so, yeah. 1343 01:28:02,920 --> 01:28:06,330 I want to work in Japan again, so please contact me if you have a job settled for me. 1344 01:28:06,840 --> 01:28:09,270 Of course. I'll help you in any way I can. 1345 01:28:09,780 --> 01:28:10,650 Thank you. 1346 01:28:11,500 --> 01:28:13,060 As usual, you're still so kind as ever. 1347 01:28:13,060 --> 01:28:14,270 That's a given. 1348 01:28:14,400 --> 01:28:16,640 Because of the circumstances, it made me like this. 1349 01:28:17,240 --> 01:28:17,980 Eh? 1350 01:28:19,832 --> 01:28:20,740 Forgive me. 1351 01:28:22,140 --> 01:28:23,460 Why are you guiltily apologizing? 1352 01:28:26,640 --> 01:28:29,320 I don't really have hold any grudge on anyone. 1353 01:28:29,720 --> 01:28:30,800 I don't regret it. 1354 01:28:31,430 --> 01:28:33,430 After all, it was something I chose myself. 1355 01:28:37,330 --> 01:28:38,670 Do you have time? 1356 01:28:38,770 --> 01:28:39,930 How about dinner? 1357 01:28:40,650 --> 01:28:43,840 That's good. There's a nearby Brazilian restaurant here. 1358 01:28:44,020 --> 01:28:45,120 Okay. 1359 01:28:49,440 --> 01:28:50,800 It seems very good. 1360 01:28:53,850 --> 01:28:55,040 -Let's it. -Yup. 1361 01:29:01,340 --> 01:29:03,160 It's really soft. 1362 01:29:03,220 --> 01:29:04,440 It's good. 1363 01:29:05,000 --> 01:29:06,340 Delicious. 1364 01:29:07,800 --> 01:29:08,850 You're forcing it. 1365 01:29:09,930 --> 01:29:10,910 Don't say that. 1366 01:29:11,700 --> 01:29:13,570 We must pretend we're happy. 1367 01:29:14,000 --> 01:29:16,440 It's scary if another disaster strikes again. 1368 01:29:17,880 --> 01:29:19,890 Ishibashi's still in a coma. 1369 01:29:21,460 --> 01:29:24,620 It's been two days since he went cold. 1370 01:29:28,130 --> 01:29:29,950 Let's try the lamb meat. 1371 01:29:29,980 --> 01:29:31,580 You still want to eat? 1372 01:29:31,750 --> 01:29:33,670 Yes, I want to try 1373 01:29:34,020 --> 01:29:35,320 Isn't that too much? 1374 01:29:35,320 --> 01:29:37,030 Excuse me, I'd like to order ... 1375 01:29:40,020 --> 01:29:41,150 Ochi-san. 1376 01:29:52,250 --> 01:29:53,480 Sakurai-san. 1377 01:29:55,310 --> 01:29:56,570 Good evening. 1378 01:29:57,060 --> 01:29:58,260 What a coincidence. 1379 01:29:59,380 --> 01:30:03,950 This is a designer, Mihoko Yamazaki-san. 1380 01:30:04,100 --> 01:30:05,820 We're working on a job currently. 1381 01:30:06,680 --> 01:30:10,310 This is Sakurai Ichiko. The author who I was working with under my guidance. 1382 01:30:10,410 --> 01:30:11,250 Greetings. 1383 01:30:11,310 --> 01:30:13,570 Nice to meet you. I'm Sakurai. 1384 01:30:14,080 --> 01:30:16,010 I heard you finished your second book. 1385 01:30:16,140 --> 01:30:17,290 Yes. 1386 01:30:17,680 --> 01:30:19,370 Can I read the original draft? 1387 01:30:19,500 --> 01:30:23,250 Of course. Please do critic and give me your opinions about it. 1388 01:30:23,570 --> 01:30:26,180 Right. How are the talks with the book's movie? 1389 01:30:26,360 --> 01:30:27,870 Is everything going smoothly? 1390 01:30:28,740 --> 01:30:29,320 Yes. 1391 01:30:29,340 --> 01:30:31,150 That is not something to talk in here. 1392 01:30:31,240 --> 01:30:33,740 Go and spit it out. The worst. 1393 01:30:33,820 --> 01:30:36,828 Your book made the film and got reprinted repeatedly. 1394 01:30:36,860 --> 01:30:38,320 The company is very pleased with this. 1395 01:30:39,820 --> 01:30:41,570 From now on, do your best. 1396 01:30:42,440 --> 01:30:43,970 Thank you very much. 1397 01:30:44,260 --> 01:30:45,220 See you next time. 1398 01:30:46,090 --> 01:30:48,240 It's been a while, Saotome-kun. 1399 01:30:49,810 --> 01:30:50,980 When did you come back? 1400 01:30:51,050 --> 01:30:52,590 A month ago. 1401 01:30:52,760 --> 01:30:54,190 Ehh? Got back? 1402 01:30:54,720 --> 01:30:55,840 From where? 1403 01:30:55,840 --> 01:30:57,420 They seem to know each other. 1404 01:30:57,500 --> 01:30:59,460 I have a bad hunch. 1405 01:30:59,630 --> 01:31:03,140 Hey... Didn't she say a while ago that she's a designer? 1406 01:31:03,510 --> 01:31:04,400 Let's go. 1407 01:31:04,720 --> 01:31:05,620 Okay. 1408 01:31:23,470 --> 01:31:24,080 This is... 1409 01:31:24,140 --> 01:31:26,480 So that was the right answer? 1410 01:31:26,570 --> 01:31:28,250 "Cupcake woman." 1411 01:31:34,430 --> 01:31:35,900 I didn't know. 1412 01:31:37,200 --> 01:31:37,650 What? 1413 01:31:37,790 --> 01:31:39,390 The novel's movie. 1414 01:31:42,480 --> 01:31:45,650 I'm sorry. I got to busy and forgot to tell you about it. 1415 01:31:46,040 --> 01:31:48,970 Why didn't you tell me? Why'd you hide it from me? 1416 01:31:49,060 --> 01:31:50,910 I did not hide it from you. 1417 01:31:51,090 --> 01:31:53,600 Your feeling quite big, aren't you? 1418 01:31:54,480 --> 01:31:56,540 Should I not have treated you for dinner? 1419 01:31:58,690 --> 01:32:01,710 I'm full enough. I'm going home. 1420 01:32:01,980 --> 01:32:04,380 Ahh--Ehh, w-wait a while. 1421 01:32:15,440 --> 01:32:16,280 So you came. 1422 01:32:18,230 --> 01:32:19,860 I have something to tell you. 1423 01:32:20,080 --> 01:32:21,160 What's up? 1424 01:32:21,610 --> 01:32:23,260 I'm sorry but... 1425 01:32:23,440 --> 01:32:25,740 You have to move out of here. 1426 01:32:26,530 --> 01:32:27,870 That's it. 1427 01:32:47,140 --> 01:32:49,070 I will continue to work hard in the future. 1428 01:32:49,160 --> 01:32:50,760 I am hoping for best wishes. 1429 01:32:50,850 --> 01:32:54,230 Thank you very much for coming today. 1430 01:32:59,260 --> 01:32:59,700 You did great. 1431 01:32:59,720 --> 01:33:02,940 We are gathered here today to commemorate Miss Sakurai's success... 1432 01:33:03,050 --> 01:33:05,160 Saotome didn't come, huh? 1433 01:33:06,650 --> 01:33:11,430 Hey... Isn't it undoubtful that in Sakura's whole life... 1434 01:33:11,610 --> 01:33:13,880 ...Today is the bestest night? 1435 01:33:14,300 --> 01:33:15,860 It should be, right? 1436 01:33:15,980 --> 01:33:20,110 But then... the most important person in her life is not here to celebrate with her. 1437 01:33:20,190 --> 01:33:21,420 What the hell. 1438 01:33:21,599 --> 01:33:26,959 Aside from that... It's because of Saotome that her mood is not riding with the current situation. 1439 01:33:31,860 --> 01:33:35,650 Wait up! Can't somebody say anything at all?! 1440 01:33:44,430 --> 01:33:45,690 Should I take you home? 1441 01:33:45,770 --> 01:33:46,430 No need, I'm fine. 1442 01:33:46,520 --> 01:33:47,700 Well, I'm on my way home to so--- 1443 01:33:47,750 --> 01:33:49,090 No. I am really fine on my own. 1444 01:33:49,200 --> 01:33:50,310 Ah, is that so? 1445 01:33:50,420 --> 01:33:53,520 Kobayashi-chan! I'm leaving first, so I'll leave everything to you. 1446 01:33:53,580 --> 01:33:54,600 Thank you for working hard. 1447 01:33:54,680 --> 01:33:55,980 Well then, goodbye. 1448 01:33:57,730 --> 01:34:02,020 Right... I get it, I get it. Yes. Goodbye... 1449 01:34:03,140 --> 01:34:04,100 Rei-chan... 1450 01:34:04,490 --> 01:34:05,210 You did great. 1451 01:34:05,290 --> 01:34:07,210 After this, do you have anything planned? 1452 01:34:07,360 --> 01:34:10,810 I'm sorry... Yuka suddenly got sick so I have to get home immediately. 1453 01:34:10,880 --> 01:34:12,050 Is that so? Is she fine? 1454 01:34:12,140 --> 01:34:15,160 My husband just called me, you see. 1455 01:34:15,390 --> 01:34:16,980 Let's go drinking next time, just us. Okay? 1456 01:34:17,020 --> 01:34:17,460 Okay. 1457 01:34:18,080 --> 01:34:18,920 Take care, okay? 1458 01:34:18,980 --> 01:34:20,690 Thanks, bye! 1459 01:34:22,600 --> 01:34:23,180 Want help? 1460 01:34:23,960 --> 01:34:25,560 -This would do. -Okay. 1461 01:34:25,700 --> 01:34:26,640 Sorry to trouble you. 1462 01:34:32,500 --> 01:34:33,930 Want to go for a drink? 1463 01:34:37,330 --> 01:34:41,250 Well, you see... I still haven't told you my opinions about your second book. 1464 01:34:43,050 --> 01:34:46,000 I'm sorry. I think I really am going home for today. 1465 01:34:46,140 --> 01:34:48,510 All the nervousness got me tired. 1466 01:34:48,660 --> 01:34:50,550 Yeah, you're right. 1467 01:34:51,010 --> 01:34:52,620 I'm sorry. 1468 01:35:00,520 --> 01:35:02,440 We're off! 1469 01:35:03,220 --> 01:35:04,120 -Bye! 1470 01:35:04,140 --> 01:35:05,400 Take the train to Hibiya. 1471 01:35:28,150 --> 01:35:29,970 Looks like I waited on the wrong spot. 1472 01:35:30,450 --> 01:35:32,610 Why didn't you show up? 1473 01:35:33,620 --> 01:35:36,200 It's the important day of your important person. 1474 01:35:39,670 --> 01:35:41,040 Isn't that fine in its own ways? 1475 01:35:41,630 --> 01:35:45,700 Even if I weren't there, I know she's having just enough fun. 1476 01:35:48,660 --> 01:35:52,020 If you're seriously saying that, you're a hopeless idiot, aren't you? 1477 01:35:59,560 --> 01:36:02,640 She wanted you to come more than anyone else. 1478 01:36:04,960 --> 01:36:09,070 At least for this day... Can't you abandon your useless pride for once? 1479 01:36:09,250 --> 01:36:11,470 Why are you acting righteous, old man? 1480 01:36:11,630 --> 01:36:13,980 You like Ichiko that much? 1481 01:36:14,670 --> 01:36:15,580 What? 1482 01:36:15,930 --> 01:36:20,980 I knew, alright? About Ichiko... About Mihoko too... 1483 01:36:21,930 --> 01:36:23,300 This has nothing to do with Mihok-- 1484 01:36:23,360 --> 01:36:24,860 You loved her, didn't you? 1485 01:36:25,200 --> 01:36:28,910 But then I went out with her, and you think I was messing around. 1486 01:36:29,390 --> 01:36:30,370 But you know... 1487 01:36:30,520 --> 01:36:34,000 Not taking actions at all is all your fault. 1488 01:36:38,750 --> 01:36:40,040 She was... 1489 01:36:41,900 --> 01:36:43,840 ...going to get married. 1490 01:36:43,950 --> 01:36:45,140 So what? 1491 01:36:45,260 --> 01:36:46,310 Getting married and what? 1492 01:36:46,380 --> 01:36:48,360 If you loved her that much, why didn't you steal her away? 1493 01:36:50,890 --> 01:36:53,120 You're always using a lot of excuses... 1494 01:36:53,240 --> 01:36:56,050 Your cowardice becomes a matter of course only. 1495 01:36:56,480 --> 01:37:00,360 Can you not try and lecture me like you did something for yourself? 1496 01:37:00,430 --> 01:37:01,700 You too. 1497 01:37:02,180 --> 01:37:05,060 You're obviously just a brat who thinks about nothing but himself! 1498 01:37:05,120 --> 01:37:06,300 What?! 1499 01:37:09,360 --> 01:37:11,680 Your the one who destroyed her family, right? 1500 01:37:12,800 --> 01:37:14,660 Because of an impulsive action... 1501 01:37:14,830 --> 01:37:17,070 You made someone else's life f*cked up. 1502 01:37:17,260 --> 01:37:18,500 Don't you feel responsible at all? 1503 01:37:18,590 --> 01:37:19,860 I didn't destroy it. 1504 01:37:19,950 --> 01:37:21,110 It's all the same. 1505 01:37:21,180 --> 01:37:23,320 You're wrong! I wasn't playing around! 1506 01:37:23,420 --> 01:37:26,680 Mihoko went to London by herself and left her husband and me. 1507 01:37:27,660 --> 01:37:29,860 Why did she have to run away? 1508 01:37:29,950 --> 01:37:33,090 You're still a brat who doesn't understand anything she's been through at all! 1509 01:37:33,190 --> 01:37:34,910 It's not that I didn't understand! 1510 01:37:35,020 --> 01:37:37,760 That woman is not who you think she is! 1511 01:37:43,050 --> 01:37:44,900 Just stop it already. 1512 01:37:45,130 --> 01:37:48,700 Aren't we stupid to be fighting over that woman? 1513 01:37:49,760 --> 01:37:50,700 It hurts... 1514 01:37:53,800 --> 01:37:59,090 Even back before... I have already loathed you! 1515 01:38:08,620 --> 01:38:10,130 What did you come here for? 1516 01:38:11,620 --> 01:38:12,530 Umm.... 1517 01:38:13,530 --> 01:38:16,500 I think I do really need to hear your opinions about my second book. 1518 01:38:16,509 --> 01:38:18,609 Why did you come back? 1519 01:38:26,450 --> 01:38:29,580 What do you really think about me? 1520 01:38:32,410 --> 01:38:34,540 You don't even like me at all. 1521 01:38:34,970 --> 01:38:36,680 Why do you have an ambiguous attitude? 1522 01:38:39,390 --> 01:38:40,900 Even after I kissed you... 1523 01:38:41,940 --> 01:38:43,980 After you stood me up that day when I wanted to confess... 1524 01:38:45,720 --> 01:38:48,930 Although I have always behaved that I didn't care the least bit... 1525 01:38:49,460 --> 01:38:52,400 But do you think that I really don't feel anything at all?! 1526 01:38:52,520 --> 01:38:54,820 STOP TREATING ME LIKE AN IDIOT! 1527 01:39:15,330 --> 01:39:17,520 I'm sorry. 1528 01:39:58,800 --> 01:40:02,580 Umm... About the thing with Ochi-san... 1529 01:40:48,660 --> 01:40:50,510 I lost it. 1530 01:40:52,160 --> 01:40:52,960 What? 1531 01:40:53,400 --> 01:40:54,200 The studio. 1532 01:40:55,930 --> 01:40:58,760 My partner is having troubles with the rent money. 1533 01:41:01,110 --> 01:41:02,920 Making something... 1534 01:41:03,210 --> 01:41:05,330 It's not that it's the answer... 1535 01:41:06,290 --> 01:41:10,360 Just because I made a great piece doesn't mean it'll get recognition. 1536 01:41:10,550 --> 01:41:12,990 It's a matter of being sold. 1537 01:41:14,440 --> 01:41:16,240 In the end, it's just "Luck." 1538 01:41:17,180 --> 01:41:19,550 Just because Sakurai is selling a lot of her novels... 1539 01:41:19,700 --> 01:41:22,380 It doesn't mean that she's just so lucky! 1540 01:41:22,540 --> 01:41:25,190 Saotome is jealous of her success. 1541 01:41:25,290 --> 01:41:27,700 So, he's trying hard to deny it. 1542 01:41:28,850 --> 01:41:31,420 And then they dated, and got spun around. 1543 01:41:31,530 --> 01:41:34,000 Indeed, these two happenings... 1544 01:41:34,400 --> 01:41:36,330 It's fine to think that it is the source. 1545 01:41:36,330 --> 01:41:39,480 I don't want them to quarrel! I want them to get along! 1546 01:41:54,030 --> 01:41:55,800 You are right. 1547 01:41:57,980 --> 01:42:00,180 For my novel to be bought... 1548 01:42:01,740 --> 01:42:04,980 In the end, I just got lucky. 1549 01:42:05,450 --> 01:42:09,560 Even if the decision for the movie of the novel was quite unbelievable. 1550 01:42:09,700 --> 01:42:12,700 It's not really such a great novel, and don't have any pride for it at all. 1551 01:42:14,740 --> 01:42:18,560 This is no time to be giggling about it, right? 1552 01:42:20,140 --> 01:42:21,960 Ochi-san once said... 1553 01:42:22,130 --> 01:42:26,318 "Denying your own work is equivalent to denying your own self." 1554 01:42:31,370 --> 01:42:33,870 Saying that won't make me happy. 1555 01:42:35,700 --> 01:42:36,250 What? 1556 01:42:36,370 --> 01:42:37,920 You're sympathizing. 1557 01:42:39,960 --> 01:42:41,580 Am I that pathetic? 1558 01:42:41,700 --> 01:42:43,220 That's not... 1559 01:42:47,620 --> 01:42:49,310 Are you kidding me? 1560 01:42:59,920 --> 01:43:01,400 Saotome is scary! 1561 01:43:01,480 --> 01:43:03,070 This is bad! 1562 01:43:03,140 --> 01:43:05,960 For now... apologize, Yoshida! Apologize! 1563 01:43:06,090 --> 01:43:07,850 This is not the time to apologize! 1564 01:43:08,680 --> 01:43:10,560 Stop! Stop! 1565 01:43:10,650 --> 01:43:11,190 Let me go! 1566 01:43:11,250 --> 01:43:13,060 I'm throwing my stuffs away! 1567 01:43:13,130 --> 01:43:17,560 Just please stop! Stop it, I beg you! 1568 01:43:17,600 --> 01:43:19,260 I said let me go! 1569 01:43:41,730 --> 01:43:42,610 What is this? 1570 01:43:42,700 --> 01:43:44,130 So cold! 1571 01:43:59,920 --> 01:44:00,870 What the hell is this? 1572 01:44:00,970 --> 01:44:02,130 This is awful! 1573 01:44:02,200 --> 01:44:03,540 Just what is this?! 1574 01:44:03,620 --> 01:44:05,870 Such a thing has never happened before! 1575 01:44:05,960 --> 01:44:07,880 This is the end! The end of the world is coming! 1576 01:44:07,930 --> 01:44:09,520 What should we do? 1577 01:44:09,590 --> 01:44:10,460 Apologize. 1578 01:44:10,530 --> 01:44:12,220 Just say something quick and apologize! 1579 01:44:12,240 --> 01:44:14,140 Yes, that's the only option. 1580 01:44:14,200 --> 01:44:15,390 We don't have to apologize. 1581 01:44:15,510 --> 01:44:16,650 But there's no other way! 1582 01:44:16,740 --> 01:44:19,170 If this does not end, the world will be destroyed! 1583 01:44:19,270 --> 01:44:21,290 SAKURAI ICHIKO WILL COLLAPSE! 1584 01:44:21,360 --> 01:44:22,560 I know, I'll quickly apologize! 1585 01:44:22,610 --> 01:44:24,620 There's no need to apologize! 1586 01:44:24,710 --> 01:44:26,660 But there is no other wa... 1587 01:44:28,120 --> 01:44:29,640 Ishibashi! 1588 01:44:33,950 --> 01:44:35,840 Wha--- What did you just say? 1589 01:44:35,900 --> 01:44:37,910 We cannot apologize. 1590 01:44:38,370 --> 01:44:41,310 Let's end everything.. with Saotome. 1591 01:44:41,380 --> 01:44:43,320 Wait up a while. 1592 01:44:44,960 --> 01:44:47,160 There's no way they should be breaking up now, is it?! 1593 01:44:47,210 --> 01:44:51,400 Even if we have come to this point, are you saying we should stay like this? 1594 01:44:51,530 --> 01:44:52,860 That's right! 1595 01:44:53,360 --> 01:44:54,030 Why? 1596 01:44:54,120 --> 01:44:55,150 Because... 1597 01:44:55,530 --> 01:44:57,200 Because if they break up now... 1598 01:44:57,360 --> 01:45:00,080 Everything we have done from the start will have to be for nothing! 1599 01:45:00,170 --> 01:45:03,130 We already lost Ochi-san! 1600 01:45:03,420 --> 01:45:05,040 It can't be helped. 1601 01:45:05,230 --> 01:45:08,210 We should have gone against our urge when she talked to Saotome that day. 1602 01:45:08,290 --> 01:45:10,360 It's not about that time, was it?! 1603 01:45:10,470 --> 01:45:12,380 It should have always been like this! 1604 01:45:12,480 --> 01:45:16,960 Even this! It is what Sakurai Ichiko would have still chosen to do! 1605 01:45:17,060 --> 01:45:19,790 We had a lot of timings that these two should have broken up! 1606 01:45:19,850 --> 01:45:21,030 Yes! 1607 01:45:21,200 --> 01:45:23,500 IT'S TOO LATE TO DO IT NOW! 1608 01:45:27,530 --> 01:45:29,050 I really do love him. 1609 01:45:29,180 --> 01:45:30,220 Hatoko... 1610 01:45:30,310 --> 01:45:33,570 I'M SURE I LOVE HIM! 1611 01:45:38,760 --> 01:45:41,760 Against the three of us, there's no way you can win with votes! 1612 01:45:41,850 --> 01:45:43,735 I disagree! 1613 01:45:43,750 --> 01:45:45,390 If you really choose this... 1614 01:45:45,470 --> 01:45:47,450 At this rate... Sakurai Ichiko will never be happy. 1615 01:45:47,520 --> 01:45:49,070 Saotome will never be happy. 1616 01:45:49,140 --> 01:45:50,410 The two of them will never be happy! 1617 01:45:50,459 --> 01:45:53,499 Don't say it like it's been decided! 1618 01:45:53,560 --> 01:45:55,280 When are we gonna stop running? 1619 01:45:55,340 --> 01:45:56,560 Because you don't want to admit defeat... 1620 01:45:56,600 --> 01:45:58,960 We should firmly grasp everything and throw away the bad things! 1621 01:45:58,960 --> 01:46:01,770 NO! LOSING HIM WILL MAKE ME SAD! 1622 01:46:01,850 --> 01:46:04,710 Yoshida, quickly apologize and prevent collapse! 1623 01:46:04,780 --> 01:46:07,724 DON'T TRY TO AVOID IT! THE SAME CYCLE WILL HAPPEN OVER AND OVER AGAIN! 1624 01:46:07,760 --> 01:46:10,990 I WANT TO BE WITH HIM! I WANT TO STAY! I DON'T WANT TO BE SEPARATED FROM HIM! 1625 01:46:11,090 --> 01:46:14,680 After we do apologize, I am definitely sure that Saotome will change for the better! 1626 01:46:14,740 --> 01:46:16,340 Saotome is never going to change! 1627 01:46:16,430 --> 01:46:19,260 THIS IS NOT SAKURAI ICHIKO'S FAULT AND THIS IS NO ONE'S FAULT! 1628 01:46:19,340 --> 01:46:20,660 YOU'RE STILL SAYING THAT?! 1629 01:46:20,740 --> 01:46:22,520 YOU DON'T KNOW THE RESPONSIBILITIES! 1630 01:46:22,580 --> 01:46:25,720 I AM! JUST REALISTICALLY SPEAKING OF THE TRUTH! 1631 01:46:25,780 --> 01:46:26,480 BUT! 1632 01:46:26,550 --> 01:46:30,360 IT'S IMPOSSIBLE FOR THEM TO BE TOGETHER! A DAY IS SURELY COMING WILL THEY HAVE TO PART! 1633 01:46:30,460 --> 01:46:33,660 IF WE CONTINUE TO FOLLOW AFTER HIM, THERE IS ONLY SUFFERING WAITING AT THE END! 1634 01:46:33,780 --> 01:46:37,010 I'VE ALWAYS.. ALWAYS, ALWAYS, ALWAYS BEEN BOTTLING IT IN! 1635 01:46:37,080 --> 01:46:39,160 EVERYONE, SHUT UP! 1636 01:46:58,210 --> 01:46:59,490 She appeared... 1637 01:46:59,830 --> 01:47:02,250 Have we reached the limit again? 1638 01:47:10,750 --> 01:47:12,620 By objection 1639 01:47:15,020 --> 01:47:17,330 We will stop with the majority voting... 1640 01:47:18,190 --> 01:47:20,930 This time, we have considered everyone's opinions... 1641 01:47:21,130 --> 01:47:23,510 ... and have decided to break up with Saotome. 1642 01:47:23,650 --> 01:47:25,180 WHY?! 1643 01:47:26,910 --> 01:47:31,260 At this rate, if someone asks Sakurai Ichiko if she has someone she loves... 1644 01:47:31,420 --> 01:47:34,440 Do you think she can proudly say "YES" with her head held high? 1645 01:47:35,920 --> 01:47:37,540 I think not. 1646 01:47:38,970 --> 01:47:40,420 And even so... 1647 01:47:40,860 --> 01:47:45,890 For people who thinks they do not like themselves, can never think of being happy! 1648 01:47:47,710 --> 01:47:49,530 I've been thinking... 1649 01:47:50,110 --> 01:47:54,530 How do we make and provide a happy and stable life for Sakurai Ichiko? 1650 01:47:55,250 --> 01:47:57,360 Now I finally understand. 1651 01:48:00,120 --> 01:48:02,270 We like Saotome... 1652 01:48:03,390 --> 01:48:05,670 But in order to stay beside Saotome... 1653 01:48:06,260 --> 01:48:08,610 Ishibashi fell under a deep slumber. 1654 01:48:10,430 --> 01:48:12,920 We are killing a part of ourselves... 1655 01:48:13,140 --> 01:48:16,020 There is no need for us to stay with him! 1656 01:48:17,470 --> 01:48:21,450 Even Ishibashi, Ikeda... Hatoko and Kishi-san too... 1657 01:48:21,610 --> 01:48:24,460 If we are not together, there is no meaning! 1658 01:48:27,180 --> 01:48:32,180 The most important thing... is not about loving someone else... 1659 01:48:34,250 --> 01:48:37,730 It's about being with someone who you can love and be yourself! 1660 01:48:41,340 --> 01:48:42,490 That's why... 1661 01:48:45,690 --> 01:48:48,180 To love oneself... 1662 01:48:50,670 --> 01:48:52,190 ...For that reason... 1663 01:48:56,430 --> 01:48:58,460 I choose "breaking up." 1664 01:49:02,450 --> 01:49:04,100 No objection. 1665 01:49:06,560 --> 01:49:10,520 Because the speaker... is you! 1666 01:49:15,060 --> 01:49:16,850 Well, if that is so... 1667 01:49:18,240 --> 01:49:20,270 I will also submit to your decision. 1668 01:49:21,970 --> 01:49:23,420 You're the Speaker, after all.. 1669 01:49:26,090 --> 01:49:29,410 I only obey... the Speaker. 1670 01:49:41,240 --> 01:49:42,350 Thank you. 1671 01:49:54,640 --> 01:49:55,720 Just now... 1672 01:49:57,870 --> 01:50:00,170 There is no need for you. 1673 01:50:01,420 --> 01:50:02,740 Please go out. 1674 01:51:09,160 --> 01:51:10,180 She disappeared. 1675 01:51:12,350 --> 01:51:14,570 Yoshida... Yoshida, quickly! 1676 01:51:29,370 --> 01:51:35,240 I was really sad... that you couldn't come to today's party. 1677 01:51:38,140 --> 01:51:40,650 I wanted to give you a call... 1678 01:51:42,510 --> 01:51:45,240 I wanted to say that I really wanted you to come. 1679 01:51:45,900 --> 01:51:47,420 But I couldn't. 1680 01:51:51,290 --> 01:51:53,560 I thought that it couldn't be helped. 1681 01:51:54,500 --> 01:51:59,100 In the end... I really... I really disliked the me who couldn't do anything. 1682 01:52:06,040 --> 01:52:07,680 I'm suffering... 1683 01:52:10,290 --> 01:52:12,300 It felt like I was suffocating... 1684 01:52:16,750 --> 01:52:18,920 Even you feel that way too... 1685 01:52:24,120 --> 01:52:25,560 It should be better.... 1686 01:52:27,950 --> 01:52:29,810 ...If we break up for the best. 1687 01:52:31,310 --> 01:52:33,910 That'd be much easier for the both of us. 1688 01:52:40,470 --> 01:52:41,710 No... 1689 01:52:45,610 --> 01:52:47,480 That's not it... 1690 01:52:54,720 --> 01:52:55,720 Forgive me... 1691 01:52:58,210 --> 01:53:00,710 For the last time, I'll tell you the truth... 1692 01:53:06,430 --> 01:53:08,570 I love you... 1693 01:53:09,630 --> 01:53:10,790 But... 1694 01:53:12,330 --> 01:53:14,660 I hate myself when I'm with you... 1695 01:53:15,300 --> 01:53:17,540 So, we can never stay together... 1696 01:53:21,300 --> 01:53:23,490 I want to love myself... 1697 01:53:24,940 --> 01:53:27,550 Otherwise, I would never be happy... 1698 01:53:29,330 --> 01:53:30,410 That's why... 1699 01:53:34,790 --> 01:53:35,850 That's why... 1700 01:53:37,760 --> 01:53:39,830 I will break up with you. 1701 01:53:41,650 --> 01:53:43,560 Break up and be alone again. 1702 01:54:06,050 --> 01:54:07,660 Wait, Ichiko-san! 1703 01:54:08,770 --> 01:54:10,180 Ichiko-san! 1704 01:54:13,700 --> 01:54:15,180 Ichiko-san! 1705 01:54:23,730 --> 01:54:25,690 We shouldn't look back, you know. 1706 01:54:26,220 --> 01:54:28,090 Ichiko-san! Wait up! 1707 01:54:29,390 --> 01:54:30,850 Ichiko-san! 1708 01:54:31,910 --> 01:54:33,040 Hatoko... 1709 01:54:34,060 --> 01:54:34,600 Yes... 1710 01:54:34,710 --> 01:54:36,620 Ichiko-san, please wait! 1711 01:54:40,200 --> 01:54:42,351 PLEASE DON'T GO! 1712 01:54:42,351 --> 01:54:44,628 WHERE I'M NOT WITH YOU! 1713 01:57:23,076 --> 01:57:24,546 Well then... 1714 01:57:24,729 --> 01:57:26,838 Let us begin the meeting. 1715 01:57:28,139 --> 01:57:38,139 1716 01:57:38,683 --> 01:57:42,354 Arigato Gaozaimasu! Love and respect ^^,