1 00:01:43,854 --> 00:01:45,272 A work call so early? 2 00:01:46,565 --> 00:01:48,525 But it's no big deal. 3 00:01:49,527 --> 00:01:52,196 Sorry we can't eat together. 4 00:01:53,697 --> 00:01:56,283 I'll pay you back when my temp job pays. 5 00:01:57,952 --> 00:01:59,578 There's no rush. 6 00:02:22,476 --> 00:02:29,191 OUR LITTLE SISTER 7 00:02:56,427 --> 00:02:58,888 - Welcome home. - How's our big sister? 8 00:02:59,013 --> 00:03:01,515 I don't think Sachi slept much last night. 9 00:03:02,224 --> 00:03:05,060 You should let us know when you're staying over. 10 00:03:05,186 --> 00:03:08,147 - It just sort of happened. - "Happened"? 11 00:03:08,981 --> 00:03:11,942 Some things just happen to grown-ups. 12 00:03:12,067 --> 00:03:14,278 - Thanks for the lesson. - You're late! 13 00:03:14,403 --> 00:03:17,531 Why are you always late when it really matters? 14 00:03:17,656 --> 00:03:19,533 Do you understand? 15 00:03:19,658 --> 00:03:21,285 Yes, yes, yes! 16 00:03:22,578 --> 00:03:25,581 Chika! Time to get up. 17 00:03:30,461 --> 00:03:32,504 In Yamagata? 18 00:03:32,630 --> 00:03:35,174 Apparently Dad worked in a hot springs hotel. 19 00:03:35,299 --> 00:03:38,427 Kind of sounds like a made-for TV movie. 20 00:03:38,552 --> 00:03:39,929 Exactly! 21 00:03:40,054 --> 00:03:42,514 "Murder in the Secluded Hot Springs," right? 22 00:03:42,640 --> 00:03:45,059 Nobody killed him. 23 00:03:45,976 --> 00:03:48,103 Was it "that woman" who called? 24 00:03:49,063 --> 00:03:51,357 Apparently "that woman" died. 25 00:03:52,983 --> 00:03:55,069 Chika! Don't shovel your food. 26 00:03:55,819 --> 00:03:59,114 So, he was living in Yamagata with his current wife. 27 00:03:59,240 --> 00:04:01,826 His third wife? Wow! 28 00:04:02,660 --> 00:04:05,496 You'll get high blood pressure just like Grandma. 29 00:04:05,621 --> 00:04:07,790 But your pickles don't taste salty. 30 00:04:07,915 --> 00:04:09,833 They're not supposed to. 31 00:04:11,377 --> 00:04:14,088 Apparently, he left behind a daughter. 32 00:04:15,130 --> 00:04:17,091 Meaning, our little sister? 33 00:04:17,216 --> 00:04:18,592 I guess so. 34 00:04:18,717 --> 00:04:20,511 What about Dad's funeral? 35 00:04:21,595 --> 00:04:23,472 I can't go because of work. 36 00:04:23,597 --> 00:04:26,183 Really? It's no big deal. 37 00:04:26,308 --> 00:04:30,646 You could go, couldn't you? And take Chika with you. 38 00:04:54,044 --> 00:04:56,547 I am not looking forward to this. 39 00:04:56,672 --> 00:04:59,550 He was our dad, but I hadn't seen him in 15 years. 40 00:05:01,969 --> 00:05:04,054 Dad was kind, right? 41 00:05:05,639 --> 00:05:08,183 He used to take us to the zoo. 42 00:05:09,393 --> 00:05:13,188 But they used to fight a lot at night. 43 00:05:14,273 --> 00:05:18,152 I remember seeing Sachi comforting Mum so many times. 44 00:05:18,277 --> 00:05:21,071 I hardly remember him at all. 45 00:05:21,655 --> 00:05:23,532 You were still little. 46 00:05:25,409 --> 00:05:30,289 - A little sister... - You always said you wanted one. 47 00:05:30,414 --> 00:05:34,376 That was when I was little! It's a little late for that now. 48 00:05:36,670 --> 00:05:38,380 I know... 49 00:05:47,306 --> 00:05:50,017 Why did he move here, of all places? 50 00:05:50,142 --> 00:05:51,810 Eh? What? 51 00:05:53,562 --> 00:05:55,898 I said, this is the middle of nowhere. 52 00:06:00,110 --> 00:06:02,112 Are you the Kodas? 53 00:06:03,489 --> 00:06:06,784 I'm Asano Suzu. 54 00:06:09,995 --> 00:06:11,455 So, you're... 55 00:06:11,580 --> 00:06:15,376 I'm grateful for you coming all this way. 56 00:06:18,128 --> 00:06:20,798 It's a little steep, but it's a shortcut. 57 00:06:24,927 --> 00:06:27,346 - It's like a mountain! - I know. 58 00:06:40,984 --> 00:06:42,403 It's there. 59 00:06:47,741 --> 00:06:49,368 She said that's it. 60 00:06:49,993 --> 00:06:52,162 Wow, it's fancy. 61 00:06:58,585 --> 00:07:00,170 We're here. 62 00:07:01,213 --> 00:07:04,049 Welcome. Thank you for coming so far. 63 00:07:04,174 --> 00:07:06,093 Thank you for having us. 64 00:07:07,010 --> 00:07:08,637 Thank you. 65 00:07:09,847 --> 00:07:12,683 My mother will come and see you later. 66 00:07:16,854 --> 00:07:19,523 Thanks for coming to the station. 67 00:07:19,648 --> 00:07:21,108 Thanks. 68 00:07:23,986 --> 00:07:26,405 She's mature for her age. 69 00:07:26,530 --> 00:07:28,741 More than us, eh? 70 00:07:28,866 --> 00:07:31,243 This way, please. 71 00:07:31,368 --> 00:07:33,287 Oh, it's cool. 72 00:07:42,713 --> 00:07:44,465 Beer! 73 00:07:45,340 --> 00:07:49,094 - I want a beer! - It's so pretty! The river's right below. 74 00:07:49,219 --> 00:07:53,724 - I wonder if you can fish here. - Just give me a beer. 75 00:08:06,904 --> 00:08:09,364 Are you all right, Yoko-san? 76 00:08:18,874 --> 00:08:20,751 Hush now! 77 00:08:51,782 --> 00:08:54,368 - You made it. - After working all night? 78 00:08:54,493 --> 00:08:56,703 A friend drove me here. 79 00:08:58,330 --> 00:08:59,790 That's the girl? 80 00:09:07,673 --> 00:09:10,634 Hello, I'm Koda Sachi. 81 00:09:11,426 --> 00:09:13,095 I'm Asano Suzu. 82 00:09:14,429 --> 00:09:16,682 Your little brother? 83 00:09:16,807 --> 00:09:20,227 Yes, but he's my stepmother's son. 84 00:09:20,352 --> 00:09:21,603 I see. 85 00:09:22,980 --> 00:09:24,439 Excuse me. 86 00:09:26,316 --> 00:09:29,319 Hello, I'm Koda. 87 00:09:29,444 --> 00:09:31,989 - Are you the oldest daughter? - Yes. 88 00:09:32,114 --> 00:09:35,659 Hello, I'm Asano's wife. 89 00:09:35,784 --> 00:09:38,495 Thank you for joining us, I know you're busy. 90 00:09:39,538 --> 00:09:43,417 - Thank you for caring for my father. - Not at all. 91 00:09:43,542 --> 00:09:47,629 It was your father who looked after me. 92 00:09:49,631 --> 00:09:51,883 Before the funeral procession can begin, 93 00:09:52,009 --> 00:09:55,971 you need to address the guests. 94 00:09:58,682 --> 00:10:01,310 Can you manage that? 95 00:10:01,435 --> 00:10:03,145 I can't... 96 00:10:03,270 --> 00:10:06,023 Please do it for me, Uncle. 97 00:10:06,148 --> 00:10:08,984 But then again... 98 00:10:12,237 --> 00:10:15,073 How about Suzu-chan? 99 00:10:15,198 --> 00:10:19,328 Yes, that's a good idea. She's his daughter, after all. 100 00:10:19,453 --> 00:10:21,413 That's not the right thing. 101 00:10:21,538 --> 00:10:24,249 But she's very mature. 102 00:10:24,374 --> 00:10:27,252 Suzu-chan will manage just fine. She's smart. 103 00:10:27,377 --> 00:10:30,714 No, this is a grown-up's job. 104 00:10:34,885 --> 00:10:37,971 If you want, shall I do it? 105 00:10:38,096 --> 00:10:40,182 Just address the guests? 106 00:10:43,393 --> 00:10:44,853 I understand. 107 00:10:45,896 --> 00:10:47,898 I'll do it. 108 00:10:48,023 --> 00:10:50,692 Can you manage, Yoko? 109 00:10:50,817 --> 00:10:54,696 I can manage, Uncle. I'm his wife. 110 00:11:03,622 --> 00:11:05,707 Oh, look at the smoke. 111 00:11:07,042 --> 00:11:08,627 You're right. 112 00:11:11,088 --> 00:11:15,092 Smoke from a crematorium is so old-fashioned. 113 00:11:22,307 --> 00:11:25,477 Dad must've been happy here. 114 00:11:25,602 --> 00:11:28,146 So many people came to see him off. 115 00:11:29,856 --> 00:11:33,110 Everyone mentioned how kind he was. 116 00:11:35,696 --> 00:11:38,156 He was kind and useless. 117 00:11:41,618 --> 00:11:44,788 He guaranteed a friend's loan and went into debt. 118 00:11:46,123 --> 00:11:49,501 He sympathised with women and started affairs. 119 00:12:02,264 --> 00:12:06,768 His widow, Yoko, is a lot like our mother, isn't she? 120 00:12:08,895 --> 00:12:13,734 But she nursed him until the end. We should be thankful. 121 00:12:13,859 --> 00:12:15,360 You're right. 122 00:12:16,778 --> 00:12:19,406 I'm sure she barely visited him in the hospital. 123 00:12:20,741 --> 00:12:25,078 I bet she stayed 10 minutes at most, after delivering his clean clothes. 124 00:12:25,203 --> 00:12:28,707 But in her mind, that's attentive nursing. 125 00:12:28,832 --> 00:12:31,334 - Only a skilled nurse knows... - Excuse me! 126 00:12:33,962 --> 00:12:37,340 - What is it? - I have something for you. 127 00:12:39,509 --> 00:12:44,347 This... I found it in Father's desk. 128 00:12:54,024 --> 00:12:55,901 Is that you, sis? 129 00:12:58,361 --> 00:13:01,531 The fireworks at Kamakura. 130 00:13:01,656 --> 00:13:03,909 Oh, I remember this trip to Enoshima. 131 00:13:04,034 --> 00:13:07,454 Chika, you got lost on this trip and caused such a fuss. 132 00:13:07,579 --> 00:13:09,790 You even pooped at the visitor centre. 133 00:13:09,915 --> 00:13:11,625 Really, did I? 134 00:13:13,210 --> 00:13:14,669 Goodbye, then. 135 00:13:18,173 --> 00:13:19,549 Wait. 136 00:13:20,592 --> 00:13:22,385 Do you have time? 137 00:13:24,471 --> 00:13:25,555 Yes. 138 00:13:26,640 --> 00:13:29,684 Where's your favourite place in this town? 139 00:13:37,859 --> 00:13:39,861 I wonder if the kid'll be all right. 140 00:13:42,489 --> 00:13:45,283 I just wonder if she'll make it here. 141 00:13:47,202 --> 00:13:51,081 She's unrelated to Yoko. 142 00:14:07,639 --> 00:14:09,516 What a beautiful view. 143 00:14:14,437 --> 00:14:17,107 I came here often with Father. 144 00:14:20,527 --> 00:14:24,447 Doesn't it look similar? 145 00:14:26,700 --> 00:14:29,327 It looks just like our Kamakura without the ocean. 146 00:14:29,452 --> 00:14:32,789 Right? It brings back memories. 147 00:14:38,837 --> 00:14:40,297 Suzu-chan... 148 00:14:41,840 --> 00:14:45,677 You're the one who nursed Father, right? 149 00:14:56,646 --> 00:14:59,816 I'm sure he's grateful to you. 150 00:15:04,487 --> 00:15:06,573 Thank you so much. 151 00:15:14,748 --> 00:15:16,124 Thank you. 152 00:15:16,249 --> 00:15:17,709 Thank you. 153 00:15:47,739 --> 00:15:49,366 Do you like it here? 154 00:15:50,784 --> 00:15:56,039 I'm not sure, I haven't lived here that long. 155 00:15:57,082 --> 00:15:58,541 That's right. 156 00:16:00,919 --> 00:16:08,843 But now I understand why Father wanted to live here 157 00:16:12,639 --> 00:16:14,391 Here it is. 158 00:16:46,965 --> 00:16:50,135 - See you. - Take care. 159 00:16:50,260 --> 00:16:52,971 Yes. You, too, sisters. 160 00:16:55,557 --> 00:16:58,977 Suzu-chan, why don't you come to Kamakura? 161 00:17:00,478 --> 00:17:02,981 We could live together, the four of us. 162 00:17:06,151 --> 00:17:09,279 Our house is really old, but it's huge. 163 00:17:09,404 --> 00:17:12,449 We all have jobs, so we can take care of you. 164 00:17:15,452 --> 00:17:16,494 But... 165 00:17:17,620 --> 00:17:19,831 You don't have to answer right away. 166 00:17:19,956 --> 00:17:23,084 - Think it over. - See you again. 167 00:17:27,630 --> 00:17:29,090 I'll come! 168 00:18:17,514 --> 00:18:19,974 Hey, sis, she's here! 169 00:18:20,100 --> 00:18:21,351 OK! 170 00:18:21,476 --> 00:18:23,269 Watch your step there. 171 00:18:31,861 --> 00:18:33,029 Welcome! 172 00:18:33,154 --> 00:18:35,990 - Are you tired from the long trip? - I'm fine. 173 00:18:36,116 --> 00:18:38,368 Your room's upstairs. Put your things up there. 174 00:18:39,327 --> 00:18:43,081 - You're next to me. - Thank you for welcoming me. 175 00:18:43,206 --> 00:18:44,541 Come on. 176 00:18:44,666 --> 00:18:47,377 - Thank you. - This way, this way. 177 00:18:48,878 --> 00:18:51,798 - Yoshino, help me fix lunch. - We're not ordering out? 178 00:18:51,923 --> 00:18:53,758 Noodles should be home-cooked. 179 00:18:53,883 --> 00:18:56,386 Lotus root and eggplant tempura, please. 180 00:18:56,511 --> 00:18:58,346 - I have eggplant. - Great. 181 00:18:58,471 --> 00:19:00,640 I'll help. 182 00:19:00,765 --> 00:19:05,061 You should unpack your things, Suzu. You're the only one who can. 183 00:19:07,939 --> 00:19:11,442 You're our little sister now, no more Suzu-"chan". 184 00:19:11,568 --> 00:19:12,902 OK. 185 00:19:18,491 --> 00:19:24,581 Yotchan's room is at the back. This used to be Sachi's room. 186 00:19:27,709 --> 00:19:32,714 It's a little small, but it faces south. 187 00:19:40,638 --> 00:19:45,185 I wonder if the desk'll fit. So many tight corners in this house. 188 00:19:55,195 --> 00:19:56,613 Suzu? 189 00:20:03,786 --> 00:20:07,332 That's Grandma and Grandpa. They were both teachers. 190 00:20:24,641 --> 00:20:26,351 She looks like Sachi-san. 191 00:20:26,476 --> 00:20:30,146 Don't tell her. She hates being told that. 192 00:20:30,271 --> 00:20:31,481 Oh, really? 193 00:20:32,482 --> 00:20:35,652 Every time she argued with Mum, that's what Mum told her. 194 00:20:36,861 --> 00:20:39,864 - Hello! - Oh, he's here. 195 00:20:43,243 --> 00:20:45,328 We're done moving. 196 00:20:52,794 --> 00:20:54,254 It's hot! 197 00:20:55,338 --> 00:20:56,547 Hot! 198 00:20:56,673 --> 00:20:58,717 He's the manager at Max's Sportswear. 199 00:20:58,841 --> 00:21:00,885 Are they dating? 200 00:21:01,010 --> 00:21:03,096 I don't want to think about it. 201 00:21:04,180 --> 00:21:06,891 I can't figure out her taste in men. 202 00:21:09,435 --> 00:21:12,355 Oh, the Junior Soccer team? 203 00:21:12,480 --> 00:21:15,233 Yes, when we lived in Sendai. 204 00:21:16,609 --> 00:21:19,529 You should try out for The Octopus. 205 00:21:21,656 --> 00:21:25,743 It's our local boys' soccer team. Girls can join from Year 9. 206 00:21:27,370 --> 00:21:28,913 We're fans. 207 00:21:29,038 --> 00:21:31,332 More fresh cooked noodles. 208 00:21:31,457 --> 00:21:35,712 Thank you so much. I didn't help out at all. 209 00:21:36,462 --> 00:21:38,756 Not at all. You look out for Chika. 210 00:21:38,881 --> 00:21:41,926 Your pickles are so good. 211 00:21:42,051 --> 00:21:45,555 - Are they salty enough? - Yes, they're perfect. 212 00:21:46,723 --> 00:21:48,808 Did you play soccer? 213 00:21:48,933 --> 00:21:51,102 Just a little mountain climbing. 214 00:21:51,227 --> 00:21:56,232 More than a little. He was part of the Manaslu Expedition 7 years ago. 215 00:21:56,357 --> 00:21:57,942 Wow, really? 216 00:21:58,484 --> 00:22:02,405 But after that, I got lost on Mount Everest. 217 00:22:03,406 --> 00:22:05,450 I lost six of my toes. 218 00:22:05,575 --> 00:22:09,954 - Six toes? - Want to see? 219 00:22:10,079 --> 00:22:11,122 No, thank you. 220 00:22:11,247 --> 00:22:14,125 Want to take a look? You can touch them, too. 221 00:22:14,250 --> 00:22:17,128 Take a picture? 222 00:22:17,253 --> 00:22:18,421 No, thanks. 223 00:22:23,760 --> 00:22:25,762 Take your seats. 224 00:22:26,763 --> 00:22:28,097 Sit down! 225 00:22:29,223 --> 00:22:34,437 I'm Asano Suzu, transferring from Yamagata. 226 00:22:34,562 --> 00:22:36,647 Nice to meet you. 227 00:22:36,773 --> 00:22:38,524 Applause! 228 00:22:39,484 --> 00:22:41,444 Take your seat. 229 00:22:43,446 --> 00:22:45,823 Yamagata is in the northeast. 230 00:22:45,948 --> 00:22:48,242 Do you know where it is on the map? 231 00:22:48,368 --> 00:22:52,497 You can ask her yourselves about the town she moved from. 232 00:22:52,622 --> 00:22:55,583 Teach her all about how we live here. 233 00:22:56,584 --> 00:22:59,504 - What clubs were you in? - I played soccer. 234 00:22:59,629 --> 00:23:01,964 - Soccer? Cool. - So cool. 235 00:23:03,174 --> 00:23:05,343 - I play basketball. - Me, too. 236 00:23:08,554 --> 00:23:09,639 Asano... 237 00:23:10,139 --> 00:23:13,351 Mr Hamada told me to give you the Octopus team application. 238 00:23:13,476 --> 00:23:17,313 Fill in your parent's name and get their signature. 239 00:23:17,438 --> 00:23:19,857 I only have my older sisters. Is that OK? 240 00:23:19,982 --> 00:23:21,692 That's totally fine. 241 00:23:21,818 --> 00:23:23,528 - Great, thank you. - Sure. 242 00:23:25,238 --> 00:23:26,364 Signing up? 243 00:23:26,489 --> 00:23:28,658 If I pass the admission test. 244 00:23:31,327 --> 00:23:33,371 They look tasty. 245 00:23:33,496 --> 00:23:36,833 She's not a pet, you know. 246 00:23:36,958 --> 00:23:38,543 I know that, Great Auntie. 247 00:23:38,668 --> 00:23:40,878 Did you talk to your mother? 248 00:23:41,003 --> 00:23:44,006 No, why should I? 249 00:23:44,799 --> 00:23:46,259 Yes, well, 250 00:23:46,384 --> 00:23:50,263 if my older sister was still alive, I'm sure she'd have said the same thing. 251 00:23:50,388 --> 00:23:53,516 I don't want to repeat myself, 252 00:23:53,641 --> 00:23:56,978 but it's a lot of work to raise a child. 253 00:23:57,103 --> 00:24:01,983 I'll be fine. I looked after Yoshino and Chika. 254 00:24:02,108 --> 00:24:05,570 Sachi, you should really think about it. 255 00:24:06,070 --> 00:24:08,906 She may be your little sister, 256 00:24:09,490 --> 00:24:13,953 but she's the daughter of the woman who destroyed your family. 257 00:24:14,078 --> 00:24:18,833 That doesn't matter. She wasn't even born then. 258 00:24:22,795 --> 00:24:26,674 At this rate, you'll never get married and move out. 259 00:24:35,683 --> 00:24:37,894 You're slow, Masashi. Let go of the ball! 260 00:24:40,021 --> 00:24:41,481 Nice intercept! 261 00:24:44,692 --> 00:24:46,152 Here! 262 00:24:50,698 --> 00:24:54,327 It's outside the post, Futa. Switch it out! 263 00:24:54,452 --> 00:24:55,995 - Sorry! - Don't worry. 264 00:24:56,120 --> 00:24:57,997 Nice pass, Asano. 265 00:24:58,122 --> 00:25:00,458 She saw where that pass was going. 266 00:25:00,583 --> 00:25:02,543 She uses both legs. 267 00:25:02,668 --> 00:25:04,545 She's great. 268 00:25:04,670 --> 00:25:07,173 THE SEAGULL CAFE 269 00:25:12,053 --> 00:25:15,723 Balancing body weight. This is how Neymar does it. 270 00:25:15,848 --> 00:25:17,391 Who's this, then? 271 00:25:22,772 --> 00:25:24,690 - Zidane! - Right! 272 00:25:27,944 --> 00:25:32,740 Futa's the captain. His family is all boys, he has two brothers. 273 00:25:32,865 --> 00:25:34,450 I kind of thought so. 274 00:25:35,159 --> 00:25:39,163 The coach, Yasu, works at the hospital like Sachi. 275 00:25:40,748 --> 00:25:44,335 - So he's a doctor? - Something like that. 276 00:25:44,460 --> 00:25:47,004 Fried mackerel for getting on the team. 277 00:25:47,129 --> 00:25:48,631 It looks delicious. 278 00:25:48,756 --> 00:25:52,009 This is Mrs Ninomiya. She's always looked after us. 279 00:25:52,134 --> 00:25:54,554 Since they were tiny kids. 280 00:25:55,972 --> 00:25:57,640 Eat your fill, OK? 281 00:25:57,765 --> 00:25:59,433 Thank you so much. 282 00:25:59,976 --> 00:26:02,562 It looks so tasty. Thanks for the food. 283 00:26:07,149 --> 00:26:11,320 - The new team member? - Sachi's sister. 284 00:26:14,198 --> 00:26:17,368 There's definitely a family resemblance. 285 00:26:21,664 --> 00:26:23,541 - Delicious! - Right? 286 00:26:44,854 --> 00:26:46,063 Hi. 287 00:26:48,774 --> 00:26:51,402 So your little sister's moved in? 288 00:26:54,697 --> 00:26:59,619 That's a bold move. But typical of you. 289 00:27:01,579 --> 00:27:04,415 I'm glad I went to the funeral. 290 00:27:05,291 --> 00:27:07,501 Otherwise, I wouldn't have met my sister. 291 00:27:08,377 --> 00:27:11,547 It's good to listen to friendly advice occasionally. 292 00:27:14,425 --> 00:27:15,676 Thanks. 293 00:27:20,473 --> 00:27:23,100 When's your next night off? How about dinner? 294 00:27:23,225 --> 00:27:25,645 Yes, I'll check the shift roster. 295 00:27:33,694 --> 00:27:36,072 You seem a little tired lately. 296 00:27:37,531 --> 00:27:40,201 My part-time job keeps me busy. 297 00:27:41,452 --> 00:27:43,954 - But how's your little sister? - Meaning? 298 00:27:44,080 --> 00:27:45,915 Isn't it tough? 299 00:27:46,040 --> 00:27:49,085 She's just your half-sister, right? 300 00:27:50,503 --> 00:27:53,464 But she has such an open heart. 301 00:27:53,589 --> 00:27:57,343 - I bet she's just acting that way. - Why? 302 00:27:57,468 --> 00:28:00,429 Sorry for the wait. Your rice croquettes. 303 00:28:02,264 --> 00:28:06,185 You decided to renounce the inheritance, right? 304 00:28:06,310 --> 00:28:08,771 That's what Sachi decided. 305 00:28:08,896 --> 00:28:13,943 And with you taking care of Suzu, the widow's got it made. 306 00:28:14,694 --> 00:28:17,988 But that was Suzu's decision. 307 00:28:18,114 --> 00:28:20,825 Maybe the widow coached her. 308 00:28:20,950 --> 00:28:22,743 No way! 309 00:28:24,036 --> 00:28:26,122 You only see the bright side. 310 00:28:28,249 --> 00:28:30,292 It's a huge house. 311 00:28:30,751 --> 00:28:32,837 But it's so old and creaky. 312 00:28:32,962 --> 00:28:35,047 Summers are fine but winters are cold. 313 00:28:35,172 --> 00:28:39,969 - And there are no locks on the doors. - For real? Unbelievable. 314 00:28:40,094 --> 00:28:42,638 It's like a girls' dormitory. 315 00:28:44,181 --> 00:28:46,809 - Yoshino? - Oh, welcome home. 316 00:28:46,934 --> 00:28:50,062 - I just got back. - The "dorm matron". 317 00:28:50,187 --> 00:28:53,190 - This is my older sister. - Hello, I'm Fujii. 318 00:28:53,315 --> 00:28:55,484 Hello, thanks for looking after my sister. 319 00:28:55,609 --> 00:28:57,528 Not at all. 320 00:28:57,653 --> 00:28:59,280 - See you. - See you again. 321 00:28:59,947 --> 00:29:01,699 - Goodnight. - Goodnight. 322 00:29:01,824 --> 00:29:03,868 Goodnight. Bye. 323 00:29:12,334 --> 00:29:14,670 What's that face for? 324 00:29:15,713 --> 00:29:18,883 - He's decent compared to your exes. - What do you mean, decent? 325 00:29:19,008 --> 00:29:21,594 That sounds like I only date useless men. 326 00:29:21,719 --> 00:29:23,179 That's not what I'm saying. 327 00:29:25,097 --> 00:29:29,435 - Meaning what, then? - That you indulge men and ruin them. 328 00:29:29,560 --> 00:29:31,520 What do you mean, "indulge"? 329 00:29:31,645 --> 00:29:33,439 Giving them money, paying for dates. 330 00:29:33,564 --> 00:29:34,899 - Welcome home. - Hi. 331 00:29:35,024 --> 00:29:38,569 How I spend the money I make is none of your business! 332 00:29:38,694 --> 00:29:42,990 Then stop getting drunk and going crazy because some bar host dumped you. 333 00:29:43,115 --> 00:29:48,204 - You have no idea why some of us drink. - I have no wish to know. 334 00:29:49,455 --> 00:29:51,207 She pisses me off. 335 00:29:51,332 --> 00:29:53,501 I'll take my bath first, for two hours! 336 00:29:53,626 --> 00:29:55,252 I've had my bath. 337 00:29:58,631 --> 00:30:00,841 Are they all right? 338 00:30:00,966 --> 00:30:04,929 They may fight, but they're always on the same side when it matters. 339 00:30:05,054 --> 00:30:08,057 - Evening. - Welcome home. 340 00:30:09,350 --> 00:30:11,852 Suzu, which bean paste did you prefer? 341 00:30:13,604 --> 00:30:16,106 - The grainy one. - Right. 342 00:30:16,232 --> 00:30:18,359 I like the strained one. 343 00:30:18,484 --> 00:30:20,611 - Where's Yoshino? - In the bath. 344 00:30:22,154 --> 00:30:25,032 How come she went first? 345 00:30:25,157 --> 00:30:27,952 You take so long, you should go last. 346 00:30:28,077 --> 00:30:29,787 Drama queen! 347 00:30:38,003 --> 00:30:39,588 Big sis! 348 00:30:41,006 --> 00:30:42,550 Big sis! 349 00:30:42,675 --> 00:30:47,429 Stop screaming, you're not a child anymore. 350 00:30:49,098 --> 00:30:51,350 - It's just a hearth cricket. - A what? 351 00:30:51,475 --> 00:30:53,143 - You don't know it? - I don't. 352 00:30:53,269 --> 00:30:54,937 It looks like this. 353 00:30:55,479 --> 00:30:59,191 - Like this? - Let's go and have a look. 354 00:30:59,316 --> 00:31:01,235 Don't be scared! 355 00:31:46,572 --> 00:31:49,700 - Morning, Suzu. - Good morning. 356 00:31:49,825 --> 00:31:51,535 It's cold today. 357 00:32:05,341 --> 00:32:07,051 Amazing! 358 00:32:07,176 --> 00:32:09,094 Is this all plum wine? 359 00:32:10,387 --> 00:32:15,643 Let's see, now... We made these last year and these the year before. 360 00:32:15,768 --> 00:32:19,021 And Grandma made this batch 10 years ago. 361 00:32:26,487 --> 00:32:28,030 It's so pretty. 362 00:32:44,380 --> 00:32:47,925 Chika, stop pouring soy sauce over all your food. 363 00:32:48,050 --> 00:32:51,011 Why didn't you wake me up? Don't you care? 364 00:32:51,136 --> 00:32:52,596 Sorry, Yoshino-san. 365 00:32:52,721 --> 00:32:55,599 - The alarm didn't go off. - I heard it. 366 00:32:55,724 --> 00:32:57,101 Did I turn it off? 367 00:32:57,226 --> 00:32:59,228 It's your own fault. 368 00:32:59,353 --> 00:33:02,272 - Oh, no, it's already ten past. - Calm down. 369 00:33:02,398 --> 00:33:05,526 Shut up. Anybody seen my moisturiser? 370 00:33:06,735 --> 00:33:08,237 Not me. 371 00:33:09,530 --> 00:33:12,574 - Sit down. - Don't have time. 372 00:33:13,242 --> 00:33:16,120 Isn't that my blouse you're wearing? 373 00:33:16,245 --> 00:33:17,496 Oh, is it? 374 00:33:17,621 --> 00:33:19,456 Take it off! 375 00:33:19,581 --> 00:33:23,251 - Let me borrow it, just for today. - No, I haven't even worn it yet. 376 00:33:23,377 --> 00:33:28,257 - You wore my boots the other day. - When was that? It doesn't suit you. 377 00:33:28,382 --> 00:33:30,467 - Suzu, eat up. - Too old lady-like? 378 00:33:30,592 --> 00:33:33,303 How dare you call it "old lady-like"? 379 00:33:33,429 --> 00:33:35,222 "How dare you?" 380 00:33:35,347 --> 00:33:37,641 Wear something more flashy. 381 00:33:38,684 --> 00:33:41,103 - I'm off. - I'm off. 382 00:33:41,770 --> 00:33:43,022 Suzu... 383 00:33:43,856 --> 00:33:46,108 - Don't forget this. - I forgot. 384 00:33:46,233 --> 00:33:47,776 Off you go. 385 00:33:49,570 --> 00:33:52,573 - What now? - Forgot my wallet. Oh, found it. 386 00:33:53,157 --> 00:33:55,325 - See you later. - Bye! 387 00:33:55,451 --> 00:33:57,870 - Yoshino, the rubbish! - You do it, sis! 388 00:33:57,995 --> 00:33:59,955 Watch your steps! 389 00:34:01,040 --> 00:34:04,293 - I'll never make it. - You'll make it if you run. 390 00:34:27,107 --> 00:34:29,610 Yoshino-san, quick! The train's coming. 391 00:34:37,534 --> 00:34:40,204 - Will you be on time, Yoshino-san? - What? 392 00:34:40,329 --> 00:34:43,040 Who cares? My job doesn't matter. 393 00:34:44,500 --> 00:34:47,544 Hey, Suzu, you can stop calling me "Yoshino-san". 394 00:34:48,253 --> 00:34:49,546 "San"? 395 00:34:49,671 --> 00:34:52,549 Not "Yoshino-san", just Yotchan. 396 00:34:54,426 --> 00:34:55,636 OK. 397 00:34:55,761 --> 00:34:58,514 How's school? Got a boyfriend? 398 00:34:59,306 --> 00:35:01,100 Oh, well, no... 399 00:35:01,225 --> 00:35:05,062 Hurry up and get one. It'll change your world. 400 00:35:05,187 --> 00:35:07,523 Really? How? 401 00:35:07,648 --> 00:35:11,026 It makes even the shittiest job seem all right. 402 00:35:25,916 --> 00:35:27,501 Thank you very much. 403 00:35:29,253 --> 00:35:33,590 Thank you for waiting. Ticket holder 56... 404 00:35:33,715 --> 00:35:37,302 Thank you for waiting. Customer with ticket 56, please. 405 00:35:44,893 --> 00:35:47,604 I want to close out this account. 406 00:35:47,729 --> 00:35:49,606 Yes, certainly. 407 00:35:49,731 --> 00:35:55,279 Please use this form to fill out your information. 408 00:35:58,365 --> 00:36:00,159 Get a move on. 409 00:36:03,495 --> 00:36:06,498 I've been paying that guy the money you loaned me. 410 00:36:07,749 --> 00:36:10,919 Please find another guy, one better than me. 411 00:36:25,434 --> 00:36:30,939 But Yamanoi kept climbing mountains even after he lost ten fingers and toes. 412 00:36:31,064 --> 00:36:33,483 That's right, Hamada. Let's climb again. 413 00:36:33,609 --> 00:36:36,653 But not everyone can be like him. 414 00:36:38,989 --> 00:36:40,407 Check these out. 415 00:36:40,532 --> 00:36:42,492 They match yours. Just a different colour. 416 00:36:42,618 --> 00:36:45,204 - No way. - Matching shoes! 417 00:36:48,415 --> 00:36:51,251 - I'll come to the match. - OK. 418 00:36:51,376 --> 00:36:55,505 - You'll come to the match, right? - Of course. Good luck. 419 00:36:55,631 --> 00:36:57,132 Thank you. 420 00:36:57,257 --> 00:36:58,592 Play well. 421 00:37:02,012 --> 00:37:04,097 Have you seen Arai? 422 00:37:04,223 --> 00:37:06,099 She was just here... 423 00:37:06,225 --> 00:37:09,269 Oh-oh, what's she done this time? 424 00:37:09,394 --> 00:37:14,274 How could she record 120 litres of urine volume for Mr Sato in Room 211! 425 00:37:14,399 --> 00:37:16,068 That's crazy. 426 00:37:16,193 --> 00:37:18,445 It's no laughing matter. 427 00:37:25,118 --> 00:37:26,745 Mrs Ninomiya? 428 00:37:26,870 --> 00:37:30,249 Oh, Sachi! Long time, no see. 429 00:37:30,374 --> 00:37:33,418 Long time, indeed. Are you feeling all right? 430 00:37:34,670 --> 00:37:37,297 My stomach's been hurting me a little. 431 00:37:37,422 --> 00:37:40,300 Oh, I'm sorry to hear that. 432 00:37:41,593 --> 00:37:45,514 You know, my mother died and so much else has happened. 433 00:37:46,682 --> 00:37:48,893 It's nearly a year ago. 434 00:37:50,519 --> 00:37:53,272 Please come to the cafe again soon. 435 00:37:55,023 --> 00:37:57,150 It brings back memories. 436 00:37:58,902 --> 00:38:00,696 I just remembered, 437 00:38:00,821 --> 00:38:03,824 your sister came in the other day. Her name's Suzu? 438 00:38:03,949 --> 00:38:07,494 Yes, she said your fried mackerel was truly delicious. 439 00:38:07,619 --> 00:38:10,539 She's so bright and lively. 440 00:38:11,873 --> 00:38:13,500 She laughs a lot. 441 00:38:15,419 --> 00:38:16,920 Really? 442 00:38:17,045 --> 00:38:19,548 She's really popular at the cafe. 443 00:38:21,425 --> 00:38:22,884 That's great. 444 00:38:36,565 --> 00:38:38,734 - Welcome home. - Evening. 445 00:38:43,572 --> 00:38:45,532 It's so cold. 446 00:38:49,411 --> 00:38:51,955 Did you manage to study at all? 447 00:38:52,080 --> 00:38:55,667 Yoshino-san started getting really upset. 448 00:38:58,086 --> 00:39:00,464 She probably got dumped again. 449 00:39:00,589 --> 00:39:03,592 She never gives up on bad romances. 450 00:39:06,553 --> 00:39:09,639 You'll catch cold if you don't change and go to bed. 451 00:39:09,765 --> 00:39:12,559 I'm fine. I'll just sleep here. 452 00:39:13,518 --> 00:39:16,980 I'm fine, too. Goodnight. 453 00:39:17,105 --> 00:39:19,900 Not you as well, Chika? You're impossible. 454 00:39:20,025 --> 00:39:22,277 Goodnight, then. 455 00:39:23,153 --> 00:39:24,696 Night-night. 456 00:39:28,742 --> 00:39:30,118 Suzu... 457 00:39:33,955 --> 00:39:37,501 You can always talk to me about any problems, OK? 458 00:39:38,460 --> 00:39:41,380 OK. Thank you so much. 459 00:39:54,559 --> 00:39:56,853 - Here you are. - Thanks. 460 00:39:57,813 --> 00:40:02,234 Someday, I want to walk under these autumn leaves with a cool guy. 461 00:40:02,359 --> 00:40:05,028 - Sorry. - Me too, with a cute girl. 462 00:40:05,153 --> 00:40:07,239 You're such a romantic. 463 00:40:17,791 --> 00:40:19,960 Not bad so far. 464 00:40:20,085 --> 00:40:24,339 Asano, your marker's really slow, so go after him one-on-one. 465 00:40:24,464 --> 00:40:27,884 Ozaki, as soon as it opens up, invade their space. 466 00:40:28,009 --> 00:40:30,720 The team's changed since Suzu joined. 467 00:40:30,846 --> 00:40:34,015 Right! Futa's moving better, too. 468 00:40:34,975 --> 00:40:37,853 Do you think those two are, you know...? 469 00:40:37,978 --> 00:40:40,981 - What's "you know"? - You know... 470 00:40:42,023 --> 00:40:44,192 Oh, that "you know"? 471 00:40:51,032 --> 00:40:52,409 Move back! 472 00:40:57,289 --> 00:40:59,082 Stay on her. 473 00:41:02,878 --> 00:41:04,588 Hey, Asano! 474 00:41:05,088 --> 00:41:06,715 It's wide open. 475 00:41:13,305 --> 00:41:14,848 OK, Asano! 476 00:41:25,650 --> 00:41:28,195 A Terminal Care ward? 477 00:41:28,320 --> 00:41:31,031 We've had so many requests. 478 00:41:31,156 --> 00:41:35,660 Next autumn, we'll convert the fifth floor into that ward. 479 00:41:37,954 --> 00:41:41,166 When they moved forward with this plan, 480 00:41:41,291 --> 00:41:43,835 you were the first person I thought of. 481 00:41:45,462 --> 00:41:47,047 What do you think? 482 00:41:48,089 --> 00:41:50,175 Please think it over. 483 00:41:52,928 --> 00:41:54,179 I will. 484 00:41:57,599 --> 00:41:59,059 Welcome. 485 00:42:05,565 --> 00:42:09,319 The potatoes are good, from Hokkaido. 486 00:42:10,111 --> 00:42:12,531 I'm making potato salad. 487 00:42:33,552 --> 00:42:36,096 Terminal care is important. 488 00:42:37,472 --> 00:42:42,477 But it's really tough taking care of patients facing certain death. 489 00:42:44,020 --> 00:42:46,106 I'm in Paediatrics, 490 00:42:46,231 --> 00:42:49,985 so I want to save as many lives as possible. 491 00:42:54,155 --> 00:42:56,157 You should really think the decision over. 492 00:42:57,951 --> 00:42:59,327 I will. 493 00:43:10,797 --> 00:43:13,049 So, about tomorrow... 494 00:43:14,217 --> 00:43:16,803 The Night Aquarium, at Enoshima. 495 00:43:16,928 --> 00:43:23,393 The thing is, my mother-in-law told me that she's unstable again. 496 00:43:24,644 --> 00:43:26,646 Hospitalised again? 497 00:43:26,771 --> 00:43:31,234 She's not back in the hospital, but I need to check in on her. 498 00:43:31,359 --> 00:43:32,736 Sorry. 499 00:43:36,781 --> 00:43:38,867 You should do that for her. 500 00:44:20,241 --> 00:44:21,701 I'm home. 501 00:44:22,702 --> 00:44:24,704 Suzu, are you all right? 502 00:44:24,829 --> 00:44:27,499 Suzu? Oh, no... 503 00:44:31,753 --> 00:44:34,255 - What happened? - Oh, hi, sis. 504 00:44:34,923 --> 00:44:38,218 We celebrated her scoring a goal with some plum wine. 505 00:44:38,343 --> 00:44:40,929 But it was the batch I spiked with hard liquor. 506 00:44:41,054 --> 00:44:42,639 It looked the lightest... 507 00:44:42,764 --> 00:44:45,809 - How much? - Just this one glass. 508 00:44:49,229 --> 00:44:51,898 I hate Yoko-san! 509 00:44:52,941 --> 00:44:55,276 Dad's an idiot! 510 00:45:02,158 --> 00:45:03,660 I feel hot. 511 00:45:04,661 --> 00:45:06,830 I feel sick. 512 00:45:06,955 --> 00:45:09,082 Hold it in. 513 00:45:09,791 --> 00:45:13,753 Hold on, you'll be fine. Over here, here. 514 00:45:14,879 --> 00:45:16,297 In here! 515 00:45:22,387 --> 00:45:25,014 She's been keeping all her troubles to herself. 516 00:45:25,140 --> 00:45:26,808 She lived through a lot. 517 00:45:26,933 --> 00:45:29,185 She's just like you when you're drunk. 518 00:45:29,310 --> 00:45:31,855 I don't get that bad. 519 00:45:48,621 --> 00:45:50,582 Look, she smiled. 520 00:45:53,793 --> 00:45:56,838 Look, she has a beauty spot here. 521 00:45:56,963 --> 00:45:58,631 You're right. 522 00:45:59,799 --> 00:46:01,885 She has such long eyelashes. 523 00:46:03,636 --> 00:46:06,389 Her ears look just like yours, sis. 524 00:46:06,514 --> 00:46:07,974 Really? 525 00:46:18,318 --> 00:46:20,195 I'm sorry, Suzu. 526 00:46:21,654 --> 00:46:24,532 It's your fault, Chika, but it's your fault, too, Suzu. 527 00:46:26,326 --> 00:46:30,997 I wanted to taste our homemade plum wine. 528 00:46:33,208 --> 00:46:34,793 OK, then. 529 00:46:34,918 --> 00:46:39,380 When the plums ripen next year, I'll make you a batch without alcohol. 530 00:46:40,215 --> 00:46:42,842 The plums are from our garden? 531 00:46:42,967 --> 00:46:44,844 Yes, that's right. 532 00:46:44,969 --> 00:46:49,182 You can see our plum tree from here. Didn't you notice it? 533 00:46:58,775 --> 00:47:01,986 Look, there. It grows a lot of plums. 534 00:47:03,988 --> 00:47:06,574 And caterpillars, along with the plums. 535 00:47:06,699 --> 00:47:09,953 Amazing. I can't wait to pick them. 536 00:47:10,078 --> 00:47:11,746 Eh? The caterpillars? 537 00:47:11,871 --> 00:47:14,415 No, the ripe plums. 538 00:47:16,584 --> 00:47:21,297 We have to pick bugs and disinfect. Every living thing takes effort. 539 00:47:21,422 --> 00:47:23,967 Grandma always said that. 540 00:47:24,092 --> 00:47:26,386 We have six more months to wait. 541 00:47:26,511 --> 00:47:28,513 I look forward to it. 542 00:47:28,638 --> 00:47:31,474 You puncture them like this... 543 00:47:31,599 --> 00:47:34,102 That's right. To bring out the flavour. 544 00:47:47,615 --> 00:47:49,450 Here it is. 545 00:48:00,295 --> 00:48:01,963 It's so heavy! 546 00:48:02,088 --> 00:48:04,090 Yes, they're really heavy. 547 00:48:04,215 --> 00:48:05,758 You look desperate! 548 00:48:34,495 --> 00:48:36,539 They're cooked. 549 00:48:36,664 --> 00:48:38,583 Turn them over. 550 00:48:52,555 --> 00:48:55,683 - Thanks for your help! - Thank you! 551 00:48:55,808 --> 00:48:57,226 That was great. 552 00:48:57,352 --> 00:48:59,771 - Thanks. - See you. 553 00:49:00,688 --> 00:49:03,608 - Thanks for the whitebait. - Don't tear the bag. 554 00:49:17,372 --> 00:49:18,706 How do I look? 555 00:49:18,831 --> 00:49:21,417 - Great. - Like a businesswoman. 556 00:49:21,542 --> 00:49:27,757 So tell me, what does "Customer Care Specialist, Financing Section" mean? 557 00:49:27,882 --> 00:49:30,635 It means that from now on, 558 00:49:30,760 --> 00:49:33,805 I can go out and meet clients with the section chief. 559 00:49:36,391 --> 00:49:39,269 - Live for your job? - Is that bad? 560 00:49:39,394 --> 00:49:42,522 I'm not saying it is, if you're serious. 561 00:49:42,647 --> 00:49:44,774 I'm dead serious. 562 00:49:44,899 --> 00:49:48,444 I hope you're not taking the job because you got ditched by some guy. 563 00:49:48,569 --> 00:49:52,448 I can't compete with someone who's dedicated decades to her job. 564 00:49:52,573 --> 00:49:56,327 Watch what you're saying. Listen, you... 565 00:49:56,452 --> 00:49:58,913 Thank you for the food! 566 00:49:59,038 --> 00:50:00,456 Help yourselves. 567 00:50:07,130 --> 00:50:08,965 - How is it? - Delicious. 568 00:50:09,090 --> 00:50:12,343 Right? Fresh whitebait is a rare treat. 569 00:50:12,468 --> 00:50:14,762 - Your first time? - Yes. 570 00:50:16,097 --> 00:50:17,432 Thought so. 571 00:50:18,808 --> 00:50:21,936 Yoshino, sit properly at the table. 572 00:50:24,063 --> 00:50:26,816 Suzu, don't shovel your food. 573 00:50:26,941 --> 00:50:29,360 She's copying you, Chika. 574 00:50:29,485 --> 00:50:33,239 A little higher, a little lower. 575 00:50:33,364 --> 00:50:36,576 OK, it's prettier with the dandelion. 576 00:50:37,452 --> 00:50:39,704 - Dandelion. - Pretty. 577 00:50:41,039 --> 00:50:42,957 Paste it however you want. 578 00:50:43,082 --> 00:50:44,292 Cute, great. 579 00:50:46,836 --> 00:50:48,629 I'll paste this. 580 00:50:50,673 --> 00:50:53,676 Measure it first, Chika. 581 00:50:53,801 --> 00:50:55,136 Oh, right. 582 00:51:01,976 --> 00:51:03,269 Cut it out! 583 00:51:03,394 --> 00:51:05,146 Hey, stop it! 584 00:51:10,818 --> 00:51:12,403 Any shells? 585 00:51:15,198 --> 00:51:18,076 Look at Suzu's footprints. 586 00:51:23,831 --> 00:51:26,918 - They're so tiny. - Cute. 587 00:51:33,925 --> 00:51:36,469 - Good evening. - Welcome! 588 00:51:38,763 --> 00:51:42,225 This is the first time you've all come in together. 589 00:51:42,350 --> 00:51:44,560 We had a craving for your food. 590 00:51:44,685 --> 00:51:46,395 Thank you for remembering. 591 00:51:46,521 --> 00:51:47,647 Let's see... 592 00:51:47,772 --> 00:51:50,775 I'll have a beer. And the marinated mackerel. 593 00:51:50,900 --> 00:51:53,861 I'm so sorry, we've run out. 594 00:51:54,570 --> 00:51:58,032 I'll have the fried mackerel set. And a beer. 595 00:51:58,157 --> 00:51:59,784 How unusual. 596 00:51:59,909 --> 00:52:01,661 I'll have the same. 597 00:52:01,786 --> 00:52:03,162 Me, too. 598 00:52:03,287 --> 00:52:06,374 - No beer for you, Suzu. - I know that. 599 00:52:09,710 --> 00:52:11,671 Check this out. 600 00:52:13,673 --> 00:52:15,341 You've been promoted! 601 00:52:15,466 --> 00:52:17,385 Not really. 602 00:52:17,510 --> 00:52:20,471 - So you've been to the beach? - Yes. 603 00:52:20,972 --> 00:52:22,473 She's still a child. 604 00:52:22,598 --> 00:52:26,185 But you used to line up all your shells here. 605 00:52:26,310 --> 00:52:27,353 Did I? 606 00:52:27,478 --> 00:52:31,190 And you got scolded for getting sand all over the table. 607 00:52:31,315 --> 00:52:33,901 And Chika peed in her pants there. 608 00:52:34,026 --> 00:52:36,237 That's right, what a mess. 609 00:52:36,362 --> 00:52:40,074 - I ran home for your clean clothes. - Stop teasing me. 610 00:52:40,199 --> 00:52:43,202 - What do you want, Chika? - I don't know... 611 00:52:43,327 --> 00:52:45,371 Shall I decide for you? 612 00:52:45,496 --> 00:52:47,748 - Let's see... - No, don't. 613 00:52:48,833 --> 00:52:51,127 - What shall I get? - Cheers. 614 00:52:55,506 --> 00:52:56,716 Asano! 615 00:52:56,841 --> 00:52:58,134 Morning. 616 00:52:59,844 --> 00:53:02,305 - Which teacher do you want? - Which teacher? 617 00:53:02,430 --> 00:53:04,390 - Not Osawa. - Definitely not. 618 00:53:04,515 --> 00:53:05,975 Good morning! 619 00:53:06,100 --> 00:53:07,935 I heard the news! 620 00:53:09,228 --> 00:53:10,771 What news? 621 00:53:11,939 --> 00:53:13,441 What? 622 00:53:13,566 --> 00:53:14,942 I don't know. 623 00:53:19,071 --> 00:53:21,574 - Morning! - You're in our class. 624 00:53:22,074 --> 00:53:23,659 Me, too! 625 00:53:23,784 --> 00:53:25,828 That's good news! 626 00:53:25,953 --> 00:53:28,831 Lucky you're in Asano's class. 627 00:53:28,956 --> 00:53:30,875 Why's that? 628 00:53:31,000 --> 00:53:33,711 - Aren't you dating? - What are you saying? 629 00:53:33,836 --> 00:53:35,755 I already told everyone. 630 00:53:37,173 --> 00:53:40,635 What are you talking about? What a mess... 631 00:53:41,427 --> 00:53:44,805 - Are you really dating him? - I'm not dating him! 632 00:53:45,640 --> 00:53:48,684 My favourite dishes are stir-fried beef and roasted beef tongue. 633 00:53:48,809 --> 00:53:52,855 I want to win at the summer contest. 634 00:53:52,980 --> 00:53:54,523 Thank you. 635 00:53:54,649 --> 00:53:57,318 Next, Seto. 636 00:53:59,487 --> 00:54:02,698 I'm Seto Tomoki. Please call me Tomoki. 637 00:54:02,823 --> 00:54:06,285 I'm on the baseball team. My hobby is skateboarding. 638 00:54:06,410 --> 00:54:10,790 I'm aiming for the national championships, so cheer for me. 639 00:54:10,915 --> 00:54:12,833 Thank you. 640 00:54:13,334 --> 00:54:18,297 Chief, I bought this, for client visits. These, too. 641 00:54:19,799 --> 00:54:22,134 I thought I should dress for business. 642 00:54:28,683 --> 00:54:30,017 Hello. 643 00:54:34,021 --> 00:54:39,610 I've seen many people give up, having to go bankrupt, losing everything. 644 00:54:40,111 --> 00:54:43,364 But your factory still has potential. 645 00:54:44,031 --> 00:54:48,327 - Really? - Your future isn't pitch black. 646 00:54:49,870 --> 00:54:53,749 Then again, it's not exactly bright, either. 647 00:54:58,462 --> 00:55:02,758 I feel a little bit better. 648 00:55:02,883 --> 00:55:06,178 - Right? - Yes, a little. 649 00:55:07,346 --> 00:55:12,643 I recommend you go ahead and terminate your debits 650 00:55:12,768 --> 00:55:15,479 with the Sagami Bank, and... 651 00:55:23,904 --> 00:55:26,157 So, you had a younger brother? 652 00:55:28,576 --> 00:55:33,247 Mother cut him off from the family and he left years ago. 653 00:55:34,457 --> 00:55:37,293 But he suddenly called me, 654 00:55:37,418 --> 00:55:40,004 demanding our mother's inheritance. 655 00:55:42,590 --> 00:55:45,968 He's probably deep in debt somewhere. 656 00:55:46,093 --> 00:55:52,016 But I told him, "All I have is this cafe." 657 00:55:52,141 --> 00:55:54,894 And he said, "Sell the cafe, then." 658 00:55:57,938 --> 00:56:02,026 I'm really hoping she can find a way to hold onto this place. 659 00:56:02,151 --> 00:56:08,282 For her, it's her one and only treasure. 660 00:56:08,991 --> 00:56:11,410 It's nothing special. 661 00:56:12,453 --> 00:56:15,664 But it is my mother's legacy. 662 00:56:15,790 --> 00:56:17,249 I see. 663 00:56:19,710 --> 00:56:22,213 I'm sorry to trouble you with all this. 664 00:56:22,338 --> 00:56:26,425 It's our job to deal with people's troubles. 665 00:56:42,274 --> 00:56:45,653 I think you're still hiding something. 666 00:56:47,571 --> 00:56:50,950 They say beautiful women keep all the secrets. 667 00:56:54,245 --> 00:56:58,040 My eyesight's getting worse. 668 00:56:59,291 --> 00:57:03,838 Shall we admire the cherry blossoms before your eyes get worse? 669 00:57:05,673 --> 00:57:07,633 Sounds good. 670 00:57:07,758 --> 00:57:09,176 When? 671 00:57:17,226 --> 00:57:21,188 You worked at Metropolitan Bank before you came to our bank, right? 672 00:57:24,400 --> 00:57:26,277 Why did you leave? 673 00:57:29,196 --> 00:57:35,995 I suddenly realised it just wasn't where I belonged. 674 00:57:38,581 --> 00:57:40,541 Has that happened to you? 675 00:58:07,693 --> 00:58:09,570 What are you staring at? 676 00:58:11,489 --> 00:58:13,657 Got a date, Yotchan? 677 00:58:14,742 --> 00:58:19,955 I wish. But I'm not in the mood for that right now. 678 00:58:23,459 --> 00:58:28,088 So I'm not doing this for a man, I'm doing it for me. 679 00:58:30,090 --> 00:58:33,969 A good pedicure lifts your spirits. Shall I do you? 680 00:58:34,929 --> 00:58:38,224 No, thanks. I'll ruin it playing soccer. 681 00:58:38,349 --> 00:58:40,518 Just your little toes. 682 00:58:49,276 --> 00:58:50,861 That tickles! 683 00:58:50,986 --> 00:58:52,738 Don't move. 684 00:58:56,534 --> 00:58:58,118 First time? 685 00:59:01,163 --> 00:59:03,999 When was your first pedicure? 686 00:59:04,124 --> 00:59:07,002 Me? I was 6 years old. 687 00:59:07,127 --> 00:59:08,462 So young- 688 00:59:09,380 --> 00:59:13,217 When Mum took me to Yokohama, 689 00:59:13,342 --> 00:59:17,513 she bought me a bright red nail polish. 690 00:59:17,638 --> 00:59:21,600 When I wore it to school, they found out when I was in the pool. 691 00:59:21,725 --> 00:59:24,186 The teacher got so mad at me. 692 00:59:26,522 --> 00:59:28,357 Cool! 693 00:59:28,482 --> 00:59:32,027 We were worried that we wouldn't get much whitebait. 694 00:59:32,987 --> 00:59:35,531 But it's the best season now. Eat up. 695 00:59:35,656 --> 00:59:37,825 Thanks! 696 00:59:43,163 --> 00:59:44,790 Tasty! 697 00:59:44,915 --> 00:59:46,125 Isn't it? 698 00:59:46,250 --> 00:59:49,545 Whitebait on toast is a tasty combo. 699 00:59:49,670 --> 00:59:52,339 This is your original recipe, right? 700 00:59:52,464 --> 00:59:54,466 Yeah, that's right. 701 00:59:56,010 --> 00:59:58,846 Is your cafe old? 702 01:00:02,975 --> 01:00:06,353 It's been 20 years since I took over. 703 01:00:07,354 --> 01:00:10,858 Did they have whitebait toast back then? 704 01:00:11,734 --> 01:00:15,070 Originally, I used to eat it for my lunch, 705 01:00:15,195 --> 01:00:18,824 but a customer saw me and ordered it. 706 01:00:18,949 --> 01:00:20,826 That's how I started serving it. 707 01:00:30,586 --> 01:00:34,590 I think my dad used to go that cafe. 708 01:00:37,551 --> 01:00:41,305 When I lived with my dad, he used to make it for me. 709 01:00:43,807 --> 01:00:47,227 Then, do you want to go back tomorrow? 710 01:00:49,021 --> 01:00:52,066 If it bothers you, maybe you should ask him. 711 01:00:55,486 --> 01:00:57,112 No, it's OK. 712 01:00:59,490 --> 01:01:02,242 Then, why don't you ask your older sisters? 713 01:01:03,619 --> 01:01:08,707 It's hard for me to talk about my dad with my older sisters. 714 01:01:27,017 --> 01:01:29,395 Cherry blossom season's over. 715 01:01:29,520 --> 01:01:32,356 Up north in Yamagata, they're just blooming. 716 01:01:36,652 --> 01:01:40,239 When they found out my dad was sick, 717 01:01:40,364 --> 01:01:43,826 they told him he might not make it till cherry blossom time. 718 01:01:46,954 --> 01:01:51,542 But he fought to stay alive and we enjoyed the blossoms in the hospital. 719 01:01:51,667 --> 01:01:52,960 Right... 720 01:02:08,142 --> 01:02:09,893 Asano... 721 01:02:11,603 --> 01:02:14,356 - Do you have time? - Sure... 722 01:02:27,411 --> 01:02:29,288 Where are we going? 723 01:02:30,122 --> 01:02:32,166 - A tunnel. - A tunnel? 724 01:02:35,002 --> 01:02:38,005 - Shall I get off? - It's all right. 725 01:02:48,891 --> 01:02:51,769 - It's the tunnel! - Right? 726 01:02:54,521 --> 01:02:56,565 The blossoms are huge! 727 01:02:59,401 --> 01:03:01,153 Amazing! 728 01:03:58,669 --> 01:04:02,047 It's easier this year having Suzu here. 729 01:04:03,006 --> 01:04:04,967 You never help anyway. 730 01:04:05,092 --> 01:04:08,470 You're right. I'm so glad we got a little sister. 731 01:04:11,598 --> 01:04:14,309 Right up there, there's a big one. 732 01:04:14,434 --> 01:04:16,687 - This one? - Watch your footing. 733 01:04:16,812 --> 01:04:18,814 In front of you. 734 01:04:21,400 --> 01:04:22,734 Careful. 735 01:04:22,860 --> 01:04:25,362 Look at it. It's so big. 736 01:04:25,487 --> 01:04:28,407 "CHI" 737 01:04:28,532 --> 01:04:32,452 This lot is for Great Auntie, and this lot for our neighbours. 738 01:04:33,495 --> 01:04:37,457 - A so-so harvest. - With all these? 739 01:04:38,542 --> 01:04:41,169 When Grandma was alive, there were a lot more. 740 01:04:41,295 --> 01:04:44,298 There were so many, we gave them to all the neighbours. 741 01:04:46,216 --> 01:04:48,719 This plum tree's getting old. 742 01:04:49,636 --> 01:04:53,891 I think Grandpa planted it the year mum was born. 743 01:04:55,100 --> 01:04:56,894 It's 55. 744 01:04:57,019 --> 01:04:59,146 55 years old? 745 01:05:03,066 --> 01:05:05,360 Yoshino, you answer it. 746 01:05:05,485 --> 01:05:06,737 Chika... 747 01:05:13,243 --> 01:05:14,745 Hello, Koda speaking. 748 01:05:15,996 --> 01:05:18,665 Oh, hello, Great Auntie. 749 01:05:19,291 --> 01:05:20,876 Yes, we're fine. 750 01:05:22,336 --> 01:05:24,212 Hang on a moment. 751 01:05:24,338 --> 01:05:25,589 Sachi... 752 01:05:29,176 --> 01:05:30,594 It's Great Auntie. 753 01:05:32,554 --> 01:05:33,931 Hello? 754 01:05:39,561 --> 01:05:41,355 Mother's coming? 755 01:05:41,480 --> 01:05:42,898 Why? 756 01:05:52,908 --> 01:05:56,411 Well, it is her mother's memorial service. 757 01:05:56,536 --> 01:05:59,373 I have a bad feeling about this. 758 01:05:59,498 --> 01:06:00,958 Don't overthink it. 759 01:06:02,417 --> 01:06:05,795 But she didn't come for the first or the third memorials. 760 01:06:05,921 --> 01:06:08,674 She said it was too far and cost too much. 761 01:06:08,799 --> 01:06:10,509 Where is she now? 762 01:06:11,593 --> 01:06:14,429 - Sapporo. - How long's it been? 763 01:06:16,223 --> 01:06:18,058 14 years or so. 764 01:06:19,184 --> 01:06:22,104 She left us when I was in high school. 765 01:06:22,229 --> 01:06:24,523 Maybe she needed time. 766 01:06:25,357 --> 01:06:26,608 Time? 767 01:06:28,318 --> 01:06:30,779 Mothers and daughters, eh? 768 01:06:32,030 --> 01:06:34,116 Mothers and daughters... 769 01:06:34,241 --> 01:06:39,037 Mother-daughter ties are harder to break than marital ties. 770 01:06:41,373 --> 01:06:44,042 Marital ties aren't easy to break either. 771 01:06:48,755 --> 01:06:50,215 Sorry... 772 01:07:06,064 --> 01:07:09,443 What shall we do for supper? I haven't prepare anything. 773 01:07:09,568 --> 01:07:11,361 Shall we order in? 774 01:07:11,486 --> 01:07:14,948 Great Auntie called again. Mum's going to stay over there. 775 01:07:16,074 --> 01:07:19,619 She should stay here, it's her house. 776 01:07:20,412 --> 01:07:23,165 Maybe she feels too guilty. 777 01:07:23,290 --> 01:07:25,417 It happened years ago. 778 01:07:26,376 --> 01:07:28,920 I remember it like it was yesterday. 779 01:07:33,675 --> 01:07:37,095 Should I attend tomorrow? 780 01:07:42,100 --> 01:07:43,852 Maybe I shouldn't... 781 01:07:43,977 --> 01:07:46,730 No, it's not your fault, Suzu. 782 01:07:46,855 --> 01:07:49,608 She's just afraid to see us. 783 01:07:49,733 --> 01:07:51,943 Don't worry about it. 784 01:07:52,652 --> 01:07:54,446 Go and take a bath. 785 01:07:57,866 --> 01:07:58,992 Go ahead. 786 01:08:00,702 --> 01:08:02,829 I will, then. 787 01:08:06,416 --> 01:08:11,296 - Just don't make a scene, OK? - What scene? 788 01:08:11,421 --> 01:08:16,134 Remember when you got hysterical at Grandma's funeral? 789 01:08:16,259 --> 01:08:17,969 I didn't get hysterical. 790 01:08:18,095 --> 01:08:21,932 - You're childish that way. - Look who's talking! 791 01:08:23,767 --> 01:08:27,020 I wonder what Mum'll think of Suzu. 792 01:08:27,145 --> 01:08:29,773 I don't care what she thinks. 793 01:08:29,898 --> 01:08:32,442 I knew you'd say that. 794 01:08:51,461 --> 01:08:55,590 KODA FAMILY SEVENTH MEMORIAL 795 01:08:59,219 --> 01:09:01,346 Thank you for coming. 796 01:09:05,600 --> 01:09:07,394 She's late. 797 01:09:07,519 --> 01:09:10,355 Great Auntie's with her so she should be fine. 798 01:09:10,480 --> 01:09:15,110 She's up to her old tricks of forgetting and losing things at the last minute. 799 01:09:15,235 --> 01:09:19,781 Hurry up, Miyako! You're always late. 800 01:09:19,906 --> 01:09:21,616 Just wait, Auntie. 801 01:09:21,741 --> 01:09:24,077 It looks bad, the chief mourner arriving late. 802 01:09:24,202 --> 01:09:26,163 - Mum. - Mum. 803 01:09:32,169 --> 01:09:36,381 - It's been so long. - Sorry I'm late. 804 01:09:36,506 --> 01:09:38,800 I couldn't remember where I'd put my necklace. 805 01:09:38,925 --> 01:09:41,052 I thought so. 806 01:09:41,178 --> 01:09:44,014 Chika, you changed your hairstyle. 807 01:09:44,139 --> 01:09:48,059 I like your hair colour, Yoshino. Maybe I'll try it, too. 808 01:09:48,185 --> 01:09:50,812 Thanks for attending today. 809 01:09:50,937 --> 01:09:54,107 Sorry I've been out of touch for so long. 810 01:09:54,232 --> 01:09:56,067 Mother, this is Suzu. 811 01:09:57,194 --> 01:09:59,863 Pleased to meet you. I'm Asano Suzu. 812 01:09:59,988 --> 01:10:04,868 Oh, so you're... Oh, I see. 813 01:10:05,744 --> 01:10:07,996 Hello. I'm these girls' mother. 814 01:10:08,121 --> 01:10:11,333 Remember me? We met once last year. 815 01:10:11,458 --> 01:10:13,919 Yes, you're my sisters' Great Aunt. 816 01:10:14,044 --> 01:10:15,962 Have you got used to living here? 817 01:10:16,087 --> 01:10:19,466 Are you eating all right? You're really get along with this lot? 818 01:10:19,591 --> 01:10:22,928 - You don't have to bring that up now. - But it's important. 819 01:10:23,053 --> 01:10:25,639 Didn't you get along with your stepmother? 820 01:10:25,764 --> 01:10:28,183 - Great Auntie! - My stepmother was kind to me. 821 01:10:28,308 --> 01:10:30,143 And you're not lonely? 822 01:10:30,268 --> 01:10:32,937 No, it's like I'm the youngest in the girls' dormitory. 823 01:10:33,063 --> 01:10:35,816 My, you're so witty! 824 01:11:04,803 --> 01:11:08,890 Sorry about today. I put you in a spot. 825 01:11:09,015 --> 01:11:10,141 No... 826 01:11:11,142 --> 01:11:13,353 I put myself in a spot. 827 01:11:16,606 --> 01:11:19,192 Are you getting along with those three? 828 01:11:19,317 --> 01:11:20,902 Yes. 829 01:11:21,027 --> 01:11:23,905 Sachi's a tough one. 830 01:11:24,030 --> 01:11:26,950 She grew up instead of me. 831 01:11:27,075 --> 01:11:30,036 She's very kind to me. 832 01:11:30,161 --> 01:11:32,247 I hope you get along. 833 01:11:53,560 --> 01:11:58,565 Oh, it's finally all over. Well done, all. 834 01:12:03,320 --> 01:12:06,281 Don't let it melt. 835 01:12:06,406 --> 01:12:07,949 Where's that child? 836 01:12:08,074 --> 01:12:12,162 Ah, Suzu-chan, have a seat. Eat it before it melts. 837 01:12:13,079 --> 01:12:14,831 - Thank you. - Please. 838 01:12:14,956 --> 01:12:16,833 Memorial services are exhausting. 839 01:12:16,958 --> 01:12:19,586 You managed to drink enough. 840 01:12:19,711 --> 01:12:21,671 I was just getting started. 841 01:12:21,796 --> 01:12:23,173 Yoshino! 842 01:12:24,591 --> 01:12:26,634 So many people came. 843 01:12:26,760 --> 01:12:28,845 That's because she was a teacher. 844 01:12:28,970 --> 01:12:33,224 She taught so many students and she really looked after them. 845 01:12:33,350 --> 01:12:36,019 It used to be so lively here. 846 01:12:36,144 --> 01:12:39,147 Auntie, you're here, so it's good timing. 847 01:12:39,272 --> 01:12:44,235 I'm thinking we should just get rid of this house. 848 01:12:44,361 --> 01:12:47,614 Get rid of it? You mean, sell it? 849 01:12:47,739 --> 01:12:50,658 The garden needs so much work. 850 01:12:50,784 --> 01:12:54,830 The girls will all get married, and an apartment's easier to manage. 851 01:12:54,954 --> 01:12:57,331 Don't be so selfish? 852 01:12:57,457 --> 01:13:00,794 You have no right to do anything about this house. 853 01:13:02,003 --> 01:13:05,882 You never once helped out with the gardening. 854 01:13:06,007 --> 01:13:10,345 What do you know about managing? You dumped us and this house. 855 01:13:10,470 --> 01:13:12,889 What are you so angry about? 856 01:13:13,014 --> 01:13:15,225 I just thought it'd be a good idea. 857 01:13:15,350 --> 01:13:17,310 That's enough of that. 858 01:13:18,353 --> 01:13:23,817 Why do you always say it like that? Of course I feel bad about it. 859 01:13:23,942 --> 01:13:28,363 But it all started because your father got involved with another woman. 860 01:13:28,488 --> 01:13:30,740 Stop it, both of you. 861 01:13:30,865 --> 01:13:33,409 With you, it's always someone else's fault. 862 01:13:33,535 --> 01:13:38,290 You couldn't divorce because of us. Grandma said no, so you didn't take us. 863 01:13:38,415 --> 01:13:42,252 But what could I do? It's all true. 864 01:13:42,377 --> 01:13:44,921 Act your age and stop whining like a child! 865 01:13:45,046 --> 01:13:47,090 That's enough, both of you. 866 01:13:47,215 --> 01:13:49,843 Sachi, be careful what you say. 867 01:13:49,968 --> 01:13:51,970 She's your mother, after all. 868 01:13:52,095 --> 01:13:56,182 And Miyako, you share the blame for him taking up with another woman. 869 01:13:56,307 --> 01:14:00,061 - But... - No buts! This conversation's over! 870 01:14:00,186 --> 01:14:02,397 Thank goodness my sister's dead. 871 01:14:03,231 --> 01:14:05,358 It's pitiable. 872 01:14:16,202 --> 01:14:18,955 It turned out exactly how you worried it would. 873 01:14:19,080 --> 01:14:21,875 Those two have never got along. 874 01:14:23,209 --> 01:14:26,754 Mum brought it up so suddenly. 875 01:14:26,880 --> 01:14:30,758 But, you know, moving to an apartment could be good. 876 01:14:30,884 --> 01:14:33,470 I dream about living alone. 877 01:14:33,595 --> 01:14:37,849 If you want to move out, go ahead. I won't stop you. 878 01:14:39,267 --> 01:14:42,395 It's not like we're all going to live here together forever. 879 01:14:42,520 --> 01:14:44,522 Is that happiness? 880 01:14:44,647 --> 01:14:47,692 Now you sound like her. 881 01:14:47,817 --> 01:14:50,236 Do you hate it here? 882 01:14:50,361 --> 01:14:53,031 That's not what I said. 883 01:14:53,156 --> 01:14:56,242 But one clay, Chika and Suzu will leave. 884 01:14:56,367 --> 01:14:57,952 Even you. 885 01:14:58,661 --> 01:15:02,248 It's my...responsibility... 886 01:15:04,250 --> 01:15:05,793 ...to look after this place. 887 01:15:05,919 --> 01:15:08,004 Nobody asked you to. 888 01:15:08,129 --> 01:15:09,506 Let's stop. 889 01:15:09,631 --> 01:15:11,633 What are you so pissed off about? 890 01:15:11,758 --> 01:15:15,595 You just want to show Mum that you're in charge. It's just your spite. 891 01:15:17,138 --> 01:15:19,224 What do you mean, spite? 892 01:15:19,349 --> 01:15:21,476 When have I been spiteful? 893 01:15:21,601 --> 01:15:25,772 Like taking in Suzu, just to spite Mum. 894 01:15:25,897 --> 01:15:29,192 You may not mind, 895 01:15:29,317 --> 01:15:33,530 but I feel bad for her having to witness that today. 896 01:15:36,282 --> 01:15:40,328 I'm hungry. Let's have something to eat. 897 01:15:49,295 --> 01:15:50,547 Knock-knock! 898 01:15:51,631 --> 01:15:52,924 Yes? 899 01:15:58,096 --> 01:16:01,558 I'm going to cook supper. Will you help me? 900 01:16:08,898 --> 01:16:11,234 Oh, they serve sukiyaki. 901 01:16:12,443 --> 01:16:14,153 And shabu-shabu. 902 01:16:15,738 --> 01:16:17,824 Oh, I can't look. 903 01:16:19,993 --> 01:16:22,203 They've no scallops. 904 01:16:22,328 --> 01:16:24,330 How about clams? 905 01:16:24,455 --> 01:16:26,124 Too expensive. 906 01:16:28,167 --> 01:16:30,420 I just hope Suzu doesn't regret it. 907 01:16:30,545 --> 01:16:32,005 What? 908 01:16:33,172 --> 01:16:35,925 That she came to live with us. 909 01:16:36,050 --> 01:16:38,052 I'm sure she doesn't. 910 01:16:38,177 --> 01:16:40,888 But she takes things so seriously, just like Sachi. 911 01:16:41,014 --> 01:16:45,351 - Even though she's the youngest. - Too bad she's not more like you. 912 01:16:46,394 --> 01:16:48,980 What do you mean by that? 913 01:16:52,567 --> 01:16:54,694 That's enough onions. 914 01:17:00,867 --> 01:17:06,080 This is the first and last meal my mum taught me how to cook. 915 01:17:09,042 --> 01:17:11,502 The reason it's seafood curry is, 916 01:17:11,628 --> 01:17:14,922 because you don't have to cook it as long as meat. 917 01:17:15,048 --> 01:17:18,176 Just like her, she never did like to cook. 918 01:17:26,601 --> 01:17:28,061 I'm sorry... 919 01:17:29,562 --> 01:17:31,439 ...about my mother. 920 01:17:33,066 --> 01:17:36,861 Don't apologise. It's nothing to do with you. 921 01:17:36,986 --> 01:17:39,906 Falling in love with a married man... 922 01:17:42,241 --> 01:17:44,535 My mother was a bad person. 923 01:17:56,631 --> 01:17:58,216 I'm sorry. 924 01:17:59,801 --> 01:18:02,929 We've ended up hurting you. 925 01:18:07,600 --> 01:18:09,102 But you see... 926 01:18:10,561 --> 01:18:13,439 ...nobody could do anything about that. 927 01:18:14,440 --> 01:18:16,693 It's not anyone's fault. 928 01:18:20,863 --> 01:18:24,158 We're home! No scallops, so we got baby clams. 929 01:18:24,283 --> 01:18:28,246 And we got your custard cake with extra chocolate. 930 01:19:18,880 --> 01:19:22,633 What are you doing home? Are you feeling sick? 931 01:19:22,759 --> 01:19:27,221 No, I'm fine. I'm on the night shift tonight. 932 01:19:27,346 --> 01:19:29,098 What are you doing here? 933 01:19:31,017 --> 01:19:35,688 Things got out of hand yesterday and I never gave you these. 934 01:19:35,813 --> 01:19:37,690 This is for you. 935 01:19:38,900 --> 01:19:42,236 This is for Yoshino. And Chika. 936 01:19:44,322 --> 01:19:47,450 And these are for Suzu-chan. 937 01:19:51,829 --> 01:19:55,124 - Are you not coming in? - I have a plane to catch. 938 01:19:55,249 --> 01:19:59,337 And I want to visit my mother's grave. 939 01:19:59,462 --> 01:20:00,713 I see. 940 01:20:01,631 --> 01:20:05,218 See you. Take care of yourself. 941 01:20:14,811 --> 01:20:17,688 Wait! I'll come with you to the grave. 942 01:20:23,736 --> 01:20:25,863 Auntie scolded me. 943 01:20:27,198 --> 01:20:31,452 She told me the house belongs to you all now. 944 01:20:33,788 --> 01:20:35,498 I didn't realise. 945 01:20:36,374 --> 01:20:39,627 I felt suffocated, living there. 946 01:20:40,586 --> 01:20:44,465 I never thought that house would become so precious to you. 947 01:20:45,967 --> 01:20:50,054 Why did you suddenly mention selling the house? 948 01:20:50,179 --> 01:20:54,976 Oh, forget it. Just pretend you never heard me. 949 01:21:08,197 --> 01:21:10,741 I know it's been a long time. 950 01:21:12,910 --> 01:21:14,328 Forgive me. 951 01:21:15,997 --> 01:21:18,332 For being a bad daughter. 952 01:21:26,549 --> 01:21:28,634 Looks like it's stopped raining. 953 01:21:35,641 --> 01:21:38,060 It's been years since my last rainy season. 954 01:21:39,979 --> 01:21:42,315 No rainy season up north? 955 01:21:45,443 --> 01:21:49,530 I hear you still make plum wine every year. 956 01:21:49,655 --> 01:21:51,949 Auntie's really impressed. 957 01:21:53,910 --> 01:21:57,788 Helping to make it every year was such a chore, 958 01:21:57,914 --> 01:22:02,668 but when we were done, I knew it was summer. 959 01:22:05,671 --> 01:22:08,174 Do you want to take some with you? 960 01:22:09,508 --> 01:22:12,345 Wait at the station. I'll be right back. 961 01:22:13,596 --> 01:22:16,891 Be careful not to slip! 962 01:22:17,016 --> 01:22:18,476 I'm fine! 963 01:22:43,125 --> 01:22:44,877 Sorry to keep you. 964 01:22:48,547 --> 01:22:51,842 This is from this year's batch, and that's from Grandma's batch. 965 01:22:51,968 --> 01:22:54,136 There's still some left? 966 01:22:54,971 --> 01:22:57,056 That's the last of it. 967 01:23:00,226 --> 01:23:02,103 Beautiful colour. 968 01:23:03,604 --> 01:23:05,523 Brings back memories. 969 01:23:06,857 --> 01:23:09,151 I'll really savour it. 970 01:23:11,153 --> 01:23:13,906 - See you. - Come back more often. 971 01:23:14,991 --> 01:23:18,369 I'm sure Yoshino and Chika wanted to talk to you more. 972 01:23:24,583 --> 01:23:26,877 You should visit us, too. 973 01:23:31,966 --> 01:23:33,426 See you. 974 01:24:54,882 --> 01:24:56,634 It's so big. 975 01:24:58,260 --> 01:25:00,346 Food's ready. 976 01:25:08,062 --> 01:25:09,438 How is it? 977 01:25:10,940 --> 01:25:12,650 Tasty. 978 01:25:13,984 --> 01:25:16,529 It might taste even better with some cheese. 979 01:25:16,654 --> 01:25:19,490 You're right. I'll try that next time. 980 01:25:23,452 --> 01:25:26,622 My sisters don't like it very much, 981 01:25:26,747 --> 01:25:29,333 but sometimes I get a craving for it. 982 01:25:32,294 --> 01:25:36,590 I was too little to remember Mum's seafood curry very much. 983 01:25:38,300 --> 01:25:40,010 That's why... 984 01:25:40,136 --> 01:25:43,973 ...for me, curry is Grandma's fish-sticks curry. 985 01:25:45,933 --> 01:25:48,102 This reminds you of Grandma. 986 01:25:55,985 --> 01:25:57,361 Chika? 987 01:26:00,322 --> 01:26:02,449 I told a lie. 988 01:26:02,575 --> 01:26:03,993 What? 989 01:26:05,327 --> 01:26:07,454 Whitebait over rice. 990 01:26:07,580 --> 01:26:11,792 Actually, Dad used to make it for me a lot in Sendai. 991 01:26:11,917 --> 01:26:15,921 I see, so that reminds you of Dad. 992 01:26:19,258 --> 01:26:22,344 I don't remember much about him. 993 01:26:23,429 --> 01:26:27,141 I remembered a little bit when you showed us his photos. 994 01:26:29,768 --> 01:26:33,063 You have lots more memories of him than I do. 995 01:26:33,189 --> 01:26:34,857 Good ones. 996 01:26:34,982 --> 01:26:37,234 And maybe bad ones, too. 997 01:26:41,238 --> 01:26:43,866 Tell me sometime about Dad. 998 01:26:57,588 --> 01:26:59,673 He loved fishing. 999 01:27:00,466 --> 01:27:02,218 Fishing? Really? 1000 01:27:03,761 --> 01:27:08,390 On weekends, he always went to the river. He took me with him sometimes. 1001 01:27:22,279 --> 01:27:27,910 So to keep the cafe, you need to pay your brother 12 million yen. 1002 01:27:28,035 --> 01:27:34,124 Your personal assets for all your accounts are 6 million yen. 1003 01:27:34,250 --> 01:27:36,543 If our bank loans you 6 million yen... 1004 01:27:36,669 --> 01:27:38,504 Sorry... 1005 01:27:41,340 --> 01:27:45,928 Actually, I'm closing the cafe at the end of the month. 1006 01:27:50,683 --> 01:27:54,270 Physically, I'm not doing so well. 1007 01:27:58,274 --> 01:28:03,529 But honestly, I never thought this would happen so quickly. 1008 01:28:05,698 --> 01:28:09,451 So you're going to focus on your medical treatment? 1009 01:28:11,036 --> 01:28:14,748 No. I'm having no more treatment. 1010 01:28:16,208 --> 01:28:20,379 You know about the new terminal care ward in the hospital? 1011 01:28:21,922 --> 01:28:24,049 I have a bed reserved. 1012 01:28:26,260 --> 01:28:31,849 Even if we lose this place, I'm going to serve her fried mackerel at my cafe. 1013 01:28:33,726 --> 01:28:37,396 At least her brother can't lay claim to her recipes. 1014 01:28:46,196 --> 01:28:50,075 That makes me so mad at whoever God is. 1015 01:28:51,869 --> 01:28:54,955 And why did it have to be her of all people? 1016 01:29:06,508 --> 01:29:07,968 Well, then... 1017 01:29:09,345 --> 01:29:11,430 Time to draft a new proposal. 1018 01:29:15,934 --> 01:29:18,395 I think she should make a will. 1019 01:29:20,606 --> 01:29:22,232 A will? 1020 01:29:22,358 --> 01:29:26,320 A brother like that, I bet he won't even pay for her funeral. 1021 01:29:29,531 --> 01:29:32,785 Then she needs a formal will. 1022 01:29:35,120 --> 01:29:37,831 That way, even if she can't protect her mother's estate, 1023 01:29:37,956 --> 01:29:41,210 at least her own wishes will be protected. 1024 01:29:42,002 --> 01:29:43,504 Let's do that. 1025 01:29:45,422 --> 01:29:49,468 If God can't figure things out, then we have to. 1026 01:30:05,651 --> 01:30:08,654 He was so stable yesterday. 1027 01:30:09,363 --> 01:30:11,365 He died so quickly. 1028 01:30:11,490 --> 01:30:15,786 You never know what will happen with patients in the terminal phase. 1029 01:30:17,037 --> 01:30:20,082 Thank you, Sachi. You really helped. 1030 01:30:22,418 --> 01:30:25,254 I was so surprised. 1031 01:30:27,631 --> 01:30:30,342 That Arai was so gentle with him. 1032 01:30:31,301 --> 01:30:32,678 Arai? 1033 01:30:35,681 --> 01:30:38,392 She treated him like he was still alive. 1034 01:30:38,976 --> 01:30:40,811 Saying, "Farewell now." 1035 01:30:41,603 --> 01:30:44,273 "It must have hurt." 1036 01:30:44,398 --> 01:30:46,191 "I'll be gentle with you." 1037 01:30:46,900 --> 01:30:50,195 She put so much care into every step of the procedure. 1038 01:30:52,322 --> 01:30:54,450 I didn't notice at all. 1039 01:30:58,579 --> 01:31:01,415 Tanabe, on our ward is like that, too. 1040 01:31:01,540 --> 01:31:04,001 He's useless most of the time, 1041 01:31:04,126 --> 01:31:07,880 but the patients trust him more than any of us and tell him secrets. 1042 01:31:10,591 --> 01:31:15,304 I think I always focus on people's uselessness. 1043 01:31:15,429 --> 01:31:19,475 But you hold yourself to the same high standards, I admire you. 1044 01:31:20,100 --> 01:31:22,227 I was always the class president. 1045 01:31:25,606 --> 01:31:27,483 Do you chew your chopsticks? 1046 01:31:28,734 --> 01:31:30,527 The tips are ragged. 1047 01:31:32,613 --> 01:31:36,158 My mum used to tell me the same thing when I was a kid. 1048 01:31:36,950 --> 01:31:40,120 I found a nice pair of chopsticks at the store the other day. 1049 01:31:40,245 --> 01:31:42,539 You bought them for me? 1050 01:31:43,540 --> 01:31:45,751 Why not? You should have. 1051 01:31:47,336 --> 01:31:51,798 Buying chopsticks for a man is something you have to think about, 1052 01:31:51,924 --> 01:31:53,634 if you're a woman. 1053 01:31:53,759 --> 01:31:56,303 Oh, I see... 1054 01:31:58,055 --> 01:32:01,725 I should be going home. I work the day shift tomorrow. 1055 01:32:06,271 --> 01:32:07,648 Sachi... 1056 01:32:07,773 --> 01:32:10,108 I'm thinking of going to America. 1057 01:32:12,945 --> 01:32:15,989 My advisor from my residency is in Boston. 1058 01:32:16,490 --> 01:32:19,409 He can teach me the latest treatments for paediatric cancer. 1059 01:32:22,204 --> 01:32:23,997 Come with me. 1060 01:32:27,793 --> 01:32:29,294 But... 1061 01:32:30,963 --> 01:32:32,965 I'll divorce my wife. 1062 01:32:34,299 --> 01:32:38,095 I'm sorry to bring it up so suddenly, but... 1063 01:32:39,221 --> 01:32:42,307 I've been thinking about it for a long time. 1064 01:33:08,917 --> 01:33:10,627 This won't work. 1065 01:33:11,670 --> 01:33:14,506 - Not drinking? - After I'm done. 1066 01:33:14,631 --> 01:33:18,343 It's strange that you're more interested in work than drinking. 1067 01:33:22,264 --> 01:33:23,515 Welcome home. 1068 01:33:23,640 --> 01:33:25,434 - Evening. - Welcome back. 1069 01:33:32,065 --> 01:33:34,401 - Pears. - It's a guy. 1070 01:33:35,611 --> 01:33:39,323 She bought lots of apples when she got dumped before. 1071 01:33:39,448 --> 01:33:42,034 Oh, I remember. 1072 01:33:43,535 --> 01:33:47,247 - I wonder what he's like. - I wonder what's up. 1073 01:33:52,085 --> 01:33:54,296 How would you understand? 1074 01:33:59,843 --> 01:34:03,805 His wife's illness preventing him from getting a divorce is just an excuse. 1075 01:34:08,101 --> 01:34:11,480 But can't you understand he doesn't want to abandon her? 1076 01:34:11,605 --> 01:34:16,443 But you two got involved anyway. That's not kindness. 1077 01:34:17,235 --> 01:34:19,946 He's doing the same thing that Dad did. 1078 01:34:20,072 --> 01:34:22,199 He's a weak and useless man. 1079 01:34:28,080 --> 01:34:32,793 Dealing with someone who's clinically depressed is a real challenge. 1080 01:34:34,836 --> 01:34:37,005 You don't know what you're talking about. 1081 01:34:43,887 --> 01:34:47,599 Don't stay up too late just because you're on summer holiday. 1082 01:34:51,645 --> 01:34:54,815 - Where are you going, Yotchan? - Who cares? 1083 01:34:57,150 --> 01:34:58,694 Wait! 1084 01:34:58,819 --> 01:35:00,696 What is it? 1085 01:35:00,821 --> 01:35:03,824 - I may have hurt Sachi. - How? 1086 01:35:03,949 --> 01:35:08,829 I told her that falling in love with a married man makes you a bad person. 1087 01:35:08,954 --> 01:35:11,540 - Don't worry. - I want the three of us to talk! 1088 01:35:11,665 --> 01:35:13,166 About Sachi! 1089 01:35:13,291 --> 01:35:15,168 Yes, let's do that. 1090 01:35:16,920 --> 01:35:18,964 What a pain! 1091 01:35:19,881 --> 01:35:22,926 Chika! Plum wine on the rocks! 1092 01:35:23,051 --> 01:35:25,470 I'll mix it. 1093 01:35:29,141 --> 01:35:30,600 Knock-knock. 1094 01:35:32,894 --> 01:35:34,312 What? 1095 01:35:37,774 --> 01:35:40,318 Can I come in? It's about work. 1096 01:35:44,656 --> 01:35:46,116 Sure. 1097 01:35:53,290 --> 01:35:58,628 You've seen a lot of people die at your job, right? 1098 01:35:59,087 --> 01:36:01,757 I'm wondering what that's like. 1099 01:36:01,882 --> 01:36:06,136 If you got emotional about everything, you couldn't do your job, right? 1100 01:36:11,975 --> 01:36:17,022 But it's not like I can just block it out and forget about it. 1101 01:36:18,315 --> 01:36:19,691 Right. 1102 01:36:21,359 --> 01:36:23,028 I feel better. 1103 01:36:24,154 --> 01:36:26,698 It's not like it's better to get used to it. 1104 01:36:27,157 --> 01:36:31,578 I don't think I should ever get used to losing a patient. 1105 01:36:34,956 --> 01:36:36,833 Thanks for the lesson. 1106 01:36:39,753 --> 01:36:41,379 I like this. 1107 01:36:42,214 --> 01:36:44,132 Then it's yours. 1108 01:36:45,217 --> 01:36:47,344 It's not your dress for dates? 1109 01:36:47,469 --> 01:36:50,430 I don't have to rely on outfits to win when I want to. 1110 01:36:54,059 --> 01:36:55,560 Thanks. 1111 01:36:59,064 --> 01:37:00,941 Listen, sis. 1112 01:37:01,066 --> 01:37:03,151 Don't worry about this house. 1113 01:37:03,944 --> 01:37:08,156 Chika and I can look after Suzu. 1114 01:37:09,699 --> 01:37:11,827 It's not like it used to be. 1115 01:37:17,624 --> 01:37:19,084 Thanks. 1116 01:37:21,294 --> 01:37:25,090 Otherwise, you'll turn into a mum before you're married. 1117 01:37:25,799 --> 01:37:28,134 You're right, I'll try not to. 1118 01:37:28,260 --> 01:37:31,638 Please, you've got your sisters waiting behind you. 1119 01:37:34,224 --> 01:37:37,602 You should say that to me before you're drunk. 1120 01:37:38,687 --> 01:37:42,899 How could I bring it up when I'm sober? 1121 01:38:46,796 --> 01:38:49,507 Suzu, the fireworks are tonight, right? 1122 01:38:50,759 --> 01:38:52,260 Wait a minute. 1123 01:39:05,482 --> 01:39:07,275 Oh, a summer kimono. 1124 01:39:08,109 --> 01:39:12,739 - The pattern looks good on Suzu. - Right? Just like I told you. 1125 01:39:12,864 --> 01:39:14,741 It fits her perfectly, too. 1126 01:39:14,866 --> 01:39:17,202 - Was this yours? - Yes, it was. 1127 01:39:18,370 --> 01:39:20,664 - You can have it. - Really? 1128 01:39:20,789 --> 01:39:22,374 Of course. 1129 01:39:22,499 --> 01:39:25,418 - Show it to Futa. - To Futa? 1130 01:39:25,543 --> 01:39:27,212 Who's that? Is he good-looking? 1131 01:39:27,337 --> 01:39:29,047 Cool... 1132 01:39:30,507 --> 01:39:32,217 He seems honest. 1133 01:39:33,093 --> 01:39:34,844 Honesty is always best. 1134 01:39:34,970 --> 01:39:36,346 Oh, yeah? 1135 01:39:36,805 --> 01:39:39,557 My soccer uniform's fine. Some other time. 1136 01:39:40,558 --> 01:39:44,437 This was Grandma's. It brings back memories. 1137 01:39:44,562 --> 01:39:46,231 What are you doing? 1138 01:39:47,232 --> 01:39:49,526 It smells like Grandma. 1139 01:39:49,651 --> 01:39:52,654 Does it? Let me, let me. 1140 01:39:59,452 --> 01:40:01,162 It does not. 1141 01:40:18,054 --> 01:40:19,139 I'm sorry. 1142 01:40:20,348 --> 01:40:22,267 I can't go with you. 1143 01:40:24,227 --> 01:40:26,354 I knew you'd say that. 1144 01:40:30,275 --> 01:40:33,611 It's my fault for taking so long to make up my mind. 1145 01:40:36,281 --> 01:40:37,866 It's mine, too. 1146 01:40:38,783 --> 01:40:40,827 It's not anyone's fault. 1147 01:40:45,248 --> 01:40:50,170 I want to get serious about working in terminal care. 1148 01:40:53,214 --> 01:40:54,674 I see. 1149 01:40:58,803 --> 01:41:03,683 Apparently my father said he couldn't face us at the end. 1150 01:41:06,102 --> 01:41:10,148 That's why Suzu had to care for him all by herself. 1151 01:41:12,525 --> 01:41:17,405 If I'd been by their side, I might've been of some help... 1152 01:41:19,491 --> 01:41:22,994 ...to my father and to Suzu. 1153 01:41:27,123 --> 01:41:30,835 She's been through a lot. 1154 01:41:31,920 --> 01:41:34,923 She had her childhood stolen from her. 1155 01:41:35,048 --> 01:41:37,342 The same thing happened to you. 1156 01:41:41,471 --> 01:41:45,683 Your childhood was stolen, too. By the adults in your life. 1157 01:41:48,144 --> 01:41:49,646 You think so? 1158 01:41:53,108 --> 01:41:55,944 You should take it back, gradually. 1159 01:41:57,487 --> 01:41:59,989 Even though I can't help you. 1160 01:42:05,453 --> 01:42:06,704 I'm off. 1161 01:43:04,387 --> 01:43:06,431 Thanks for the meal! 1162 01:43:08,224 --> 01:43:09,392 Delicious. 1163 01:43:09,517 --> 01:43:12,520 That's the last time we'll be able to eat your fried mackerel. 1164 01:43:12,645 --> 01:43:15,398 I'm sorry. I'm open till the end of the month. 1165 01:43:16,733 --> 01:43:17,942 We'll be back. 1166 01:43:18,067 --> 01:43:19,444 Suzu-chan... 1167 01:43:19,569 --> 01:43:20,820 Thanks again! 1168 01:43:20,945 --> 01:43:25,450 Sorry for the trouble, but take this marinated mackerel home. 1169 01:43:25,992 --> 01:43:27,660 Yotchan's favourite. 1170 01:43:28,745 --> 01:43:30,830 Say to her, "Thank you for everything." 1171 01:43:31,956 --> 01:43:34,042 Yes, I will. 1172 01:43:43,968 --> 01:43:48,598 I'm jealous of your father and mother. 1173 01:43:52,227 --> 01:43:53,686 Why's that? 1174 01:43:55,146 --> 01:43:56,648 Because... 1175 01:43:57,607 --> 01:44:02,654 ...they left a treasure like you behind on this earth. 1176 01:44:06,991 --> 01:44:09,494 I'm not a treasure. 1177 01:44:15,875 --> 01:44:20,338 Don't say that. Or the gods will spite you. 1178 01:44:23,049 --> 01:44:26,135 Now, go and enjoy yourself. 1179 01:44:27,637 --> 01:44:31,307 It's really beautiful when the fireworks are reflected on the sea. 1180 01:44:32,183 --> 01:44:33,643 See you soon. 1181 01:44:34,352 --> 01:44:36,354 Thank you for the food. 1182 01:44:36,479 --> 01:44:38,606 Come again! 1183 01:44:55,081 --> 01:44:56,541 Careful, Suzu. 1184 01:45:00,837 --> 01:45:02,338 Pass me that. 1185 01:45:19,188 --> 01:45:20,398 Amazing! 1186 01:45:25,737 --> 01:45:27,447 Wow, they're so big! 1187 01:45:27,572 --> 01:45:29,490 It's close! 1188 01:45:30,867 --> 01:45:32,618 Amazing! 1189 01:45:32,744 --> 01:45:36,164 How sad we're watching them from our bank's roof. 1190 01:45:36,289 --> 01:45:38,249 You're right. 1191 01:45:38,374 --> 01:45:41,252 Without overtime, you could've watched them with your boyfriend. 1192 01:45:41,377 --> 01:45:43,421 I know. 1193 01:45:47,091 --> 01:45:50,011 - Long day. - Long day for you, too. 1194 01:45:51,512 --> 01:45:53,681 So cute. 1195 01:45:54,474 --> 01:45:56,100 It's a heart. 1196 01:46:16,579 --> 01:46:19,207 Do you want to climb mountains again? 1197 01:46:22,126 --> 01:46:23,795 I've had enough. 1198 01:46:26,756 --> 01:46:29,634 Then let's go carp fishing. 1199 01:46:33,304 --> 01:46:35,014 You want to? 1200 01:46:35,973 --> 01:46:37,683 Like this? 1201 01:46:37,809 --> 01:46:40,812 As soon as the float starts sinking, go for it! 1202 01:46:43,439 --> 01:46:45,525 Like this? 1203 01:46:45,650 --> 01:46:46,943 Like this. 1204 01:46:47,985 --> 01:46:49,821 - Gently? - Yes, gently. 1205 01:46:56,452 --> 01:46:59,080 Is it all right for me to be here? 1206 01:47:03,000 --> 01:47:05,044 What are you talking about? 1207 01:47:07,004 --> 01:47:11,217 When I lived in Sendai, and when I lived in Yamagata, 1208 01:47:11,342 --> 01:47:13,052 I always thought... 1209 01:47:15,638 --> 01:47:19,475 ...someone's always hurting just because I exist. 1210 01:47:22,019 --> 01:47:23,479 Sometimes... 1211 01:47:24,439 --> 01:47:26,983 ...it becomes unbearable. 1212 01:47:34,282 --> 01:47:37,994 I'm the youngest of three brothers. 1213 01:47:39,203 --> 01:47:42,582 Both my parents had really wanted a girl, 1214 01:47:42,707 --> 01:47:44,792 but I was another boy. 1215 01:47:46,210 --> 01:47:48,588 They were both disappointed. 1216 01:47:50,047 --> 01:47:54,260 That's why I'm the only one with so few photos. 1217 01:47:59,140 --> 01:48:01,726 That's not what you were talking about? 1218 01:48:02,852 --> 01:48:04,729 That's what we're talking about. 1219 01:48:17,742 --> 01:48:19,243 See you. 1220 01:48:20,661 --> 01:48:21,871 Asano... 1221 01:48:26,751 --> 01:48:29,921 You look pretty good in that summer kimono. 1222 01:48:35,968 --> 01:48:37,428 Goodnight. 1223 01:48:39,096 --> 01:48:40,932 Till tomorrow. 1224 01:48:52,109 --> 01:48:53,361 I'm back. 1225 01:48:53,486 --> 01:48:55,780 Welcome home! 1226 01:48:57,198 --> 01:48:59,492 How did the boys like your kimono? 1227 01:48:59,617 --> 01:49:01,827 - No big deal. - You're blushing! 1228 01:49:01,953 --> 01:49:05,874 - What are you all dressed up for? - Let's have fireworks. 1229 01:49:05,998 --> 01:49:07,666 She's wearing Grandma's. 1230 01:49:07,792 --> 01:49:11,128 - It's a little conservative. - Perfect for you. 1231 01:49:12,672 --> 01:49:16,133 - Fireworks, just for the four of us. - Yes, let's. 1232 01:49:22,974 --> 01:49:24,308 Watch out! 1233 01:49:24,892 --> 01:49:26,227 All done. 1234 01:49:31,232 --> 01:49:32,817 Looks so pretty. 1235 01:49:36,821 --> 01:49:38,406 So lively. 1236 01:51:01,614 --> 01:51:02,823 Hey! 1237 01:51:03,324 --> 01:51:06,327 What if someone came by? 1238 01:51:14,418 --> 01:51:17,505 Do you like it sweet or sour, Sachi? 1239 01:51:17,630 --> 01:51:19,256 Sour! 1240 01:51:21,509 --> 01:51:23,552 Strong or weak? 1241 01:51:23,678 --> 01:51:24,887 Strong! 1242 01:51:45,741 --> 01:51:47,743 We did a good job, for our first try. 1243 01:51:50,538 --> 01:51:52,081 Want to try it? 1244 01:51:54,583 --> 01:51:55,668 Thanks. 1245 01:52:01,465 --> 01:52:03,050 It's sour! 1246 01:52:03,175 --> 01:52:04,677 You're still a child. 1247 01:52:04,802 --> 01:52:06,387 Compared to you, I am. 1248 01:52:06,512 --> 01:52:08,139 Don't be cheeky. 1249 01:52:08,681 --> 01:52:10,474 You initialled this plum. 1250 01:52:14,061 --> 01:52:17,690 - You initialled this "C-H-l" plum. - No, that's Chika's. 1251 01:52:17,815 --> 01:52:19,358 No way! 1252 01:52:19,483 --> 01:52:20,776 Stab! 1253 01:52:24,363 --> 01:52:27,950 Sachi at 3, Chika at 3, 1254 01:52:28,075 --> 01:52:29,744 Yotchan at 3, 1255 01:52:30,202 --> 01:52:33,664 Yotchan at 5, Sachi at 6, 1256 01:52:34,749 --> 01:52:36,417 Sachi at 9, 1257 01:52:37,501 --> 01:52:38,919 Chika at 11... 1258 01:52:39,712 --> 01:52:41,505 Chika at 12, 1259 01:52:42,923 --> 01:52:44,592 Chika at 13. 1260 01:52:44,717 --> 01:52:46,677 Yotchan at 14, 1261 01:52:47,970 --> 01:52:49,680 Sachi at 15. 1262 01:52:53,851 --> 01:52:55,853 I guess you're a little smaller. 1263 01:52:59,774 --> 01:53:01,650 Hey, no cheating! 1264 01:53:09,950 --> 01:53:11,118 "Suzu... 1265 01:53:12,453 --> 01:53:14,121 "15 years old." 1266 01:53:22,671 --> 01:53:25,341 SUZU AT 15 1267 01:53:54,662 --> 01:53:56,163 Are you all right? 1268 01:53:57,665 --> 01:53:59,792 I don't remember climbing so far. 1269 01:54:00,459 --> 01:54:02,294 Is this the right way? 1270 01:54:03,671 --> 01:54:06,048 What if we can't make it home? 1271 01:54:13,180 --> 01:54:15,057 Here it is. 1272 01:54:35,995 --> 01:54:37,329 You're right. 1273 01:54:38,247 --> 01:54:40,666 It looks like that other view. 1274 01:54:43,294 --> 01:54:46,255 When I was little, I came here with Dad a lot. 1275 01:54:47,673 --> 01:54:50,676 And after he left, I came alone. 1276 01:55:03,689 --> 01:55:05,316 You try, too, Suzu. 1277 01:55:06,734 --> 01:55:07,943 I'm fine. 1278 01:55:08,694 --> 01:55:09,987 Come on. 1279 01:55:29,590 --> 01:55:32,176 Dad's an idiot! 1280 01:55:46,690 --> 01:55:49,944 Mum's an idiot! 1281 01:55:57,201 --> 01:55:58,702 I wanted... 1282 01:56:02,498 --> 01:56:04,875 ...to spend more time with her. 1283 01:56:16,762 --> 01:56:21,433 You can talk about your mother. 1284 01:56:33,028 --> 01:56:35,447 You can stay right here. 1285 01:56:35,572 --> 01:56:37,157 Forever. 1286 01:56:45,082 --> 01:56:46,959 I want to. 1287 01:56:47,751 --> 01:56:49,128 Forever. 1288 01:57:14,028 --> 01:57:16,155 Everybody head straight home. 1289 01:57:19,241 --> 01:57:20,492 See you. 1290 01:57:20,617 --> 01:57:22,036 Tomorrow. 1291 01:57:37,217 --> 01:57:39,094 That was a good funeral. 1292 01:57:43,891 --> 01:57:45,976 She led a good life. 1293 01:57:49,521 --> 01:57:53,901 With you by her side, I'm sure she went peacefully. 1294 01:57:59,698 --> 01:58:04,161 In her photo, she looked so good. 1295 01:58:07,539 --> 01:58:09,416 She looked pretty. 1296 01:58:10,626 --> 01:58:12,836 You took that picture, right? 1297 01:58:15,089 --> 01:58:18,050 That was on our last date. 1298 01:58:20,219 --> 01:58:23,305 The cherry blossoms are from that boulevard, right? 1299 01:58:27,226 --> 01:58:29,853 Even in the hospital, she used to say, 1300 01:58:30,896 --> 01:58:34,858 "Those cherry blossoms were so pretty, then." 1301 01:58:37,486 --> 01:58:40,531 Even when she knew she was going to die soon... 1302 01:58:41,365 --> 01:58:45,869 "I'm so happy that beauty still looks beautiful to me." 1303 01:58:47,121 --> 01:58:48,997 That's what she said. 1304 01:59:08,100 --> 01:59:09,309 Suzu-chan... 1305 01:59:13,397 --> 01:59:16,400 If you want to hear stories about your dad, 1306 01:59:16,525 --> 01:59:18,610 come secretly to the cafe. 1307 01:59:20,946 --> 01:59:23,699 Yes, I will. 1308 01:59:51,768 --> 01:59:54,813 Dad said the same thing. 1309 01:59:54,938 --> 01:59:58,025 Before he died, about the cherry blossoms. 1310 01:59:58,650 --> 02:00:03,280 That he was happy that beauty still moved him. 1311 02:00:06,074 --> 02:00:08,160 He must've had a good life. 1312 02:00:15,459 --> 02:00:18,295 I wonder what I'll remember at the end. 1313 02:00:20,631 --> 02:00:25,260 I'll remember men... Or drinking, I guess. 1314 02:00:26,470 --> 02:00:27,971 Typical of you! 1315 02:00:28,096 --> 02:00:29,473 You, Sachi? 1316 02:00:30,432 --> 02:00:31,975 I wonder... 1317 02:00:34,895 --> 02:00:37,105 Maybe the garden veranda. 1318 02:00:38,398 --> 02:00:42,402 At this rate, you'll never get married and move out. 1319 02:00:47,115 --> 02:00:48,867 Ask me, too. 1320 02:00:48,992 --> 02:00:51,370 You have strange tastes. 1321 02:00:51,495 --> 02:00:52,913 You're mean. 1322 02:00:56,208 --> 02:00:57,668 You, Suzu? 1323 02:00:58,377 --> 02:01:00,754 I have a lot. I made a lot. 1324 02:01:00,879 --> 02:01:02,965 But you're still a kid. 1325 02:01:03,090 --> 02:01:05,300 Compared to all of you. 1326 02:01:06,093 --> 02:01:07,761 There you go again. 1327 02:01:07,886 --> 02:01:11,598 In 50 years, we'll all be old grandmas. 1328 02:01:11,723 --> 02:01:13,642 Sounds like fun. 1329 02:01:23,610 --> 02:01:24,820 Dad... 1330 02:01:26,697 --> 02:01:28,740 ...was really useless. 1331 02:01:29,825 --> 02:01:31,952 But maybe he was a kind man. 1332 02:01:34,037 --> 02:01:35,122 Why? 1333 02:01:36,748 --> 02:01:41,753 Because he left us such a lovely little sister. 1334 02:01:45,299 --> 02:01:46,550 Right. 1335 02:01:47,467 --> 02:01:49,428 You're right. 1336 02:01:49,553 --> 02:01:51,471 I'm sure you're right. 1337 02:01:52,848 --> 02:01:55,559 What? Did you say something? 1338 02:01:57,561 --> 02:01:59,229 Nothing at all. 1339 02:02:18,707 --> 02:02:20,542 Careful, Chika.