1 00:00:00,500 --> 00:00:21,000 ~ Night Train to Lisbon (2013) ~ 2 00:01:38,480 --> 00:01:39,920 That will make you think. 3 00:02:59,960 --> 00:03:02,530 Based on the novel "Night Train to Lisbon" by Pascal Mercier 4 00:03:10,200 --> 00:03:12,800 (Bern, Switzerland) 5 00:03:22,120 --> 00:03:23,360 Stay there! 6 00:03:52,800 --> 00:03:53,760 Thank you. 7 00:04:02,720 --> 00:04:04,210 May I walk with you? 8 00:04:06,080 --> 00:04:07,000 Fine. 9 00:04:15,440 --> 00:04:17,760 - Good morning, ladies and gentlemen. - Good morning, sir! 10 00:04:18,400 --> 00:04:20,680 We have a visitor, this morning. 11 00:04:24,040 --> 00:04:25,040 Your coat... 12 00:04:30,160 --> 00:04:31,360 Have a seat there. 13 00:04:34,080 --> 00:04:37,360 I am afraid there is a slight mishap on the way here... 14 00:04:38,040 --> 00:04:41,010 I think the corrections would still be legible. 15 00:04:41,600 --> 00:04:43,720 Max, would you... do the honors? 16 00:04:44,920 --> 00:04:46,840 More work require there... 17 00:04:47,400 --> 00:04:51,920 No opportunity to honor and respect yourself. 18 00:04:52,720 --> 00:04:57,640 But Marcus Aurelius was worth philosopher and an emperor. 19 00:04:57,800 --> 00:05:01,120 There's no coincidence, that was the way with the Romans. 20 00:05:01,280 --> 00:05:04,440 Thought and action were all one. 21 00:05:04,640 --> 00:05:08,240 I think we were chapter 12, page 42. 22 00:05:20,760 --> 00:05:23,960 Natalie, perhaps you da... begin? 23 00:05:24,760 --> 00:05:28,940 "How can it be that the Gods... 24 00:05:29,040 --> 00:05:32,340 overlooked this alone, 25 00:05:32,400 --> 00:05:34,930 that some lost men... 26 00:05:34,960 --> 00:05:37,560 and those very good men, 27 00:05:37,840 --> 00:05:40,570 who have had the most... " 28 00:05:41,080 --> 00:05:43,360 "into the course with the divine." 29 00:05:45,200 --> 00:05:46,850 Uh, just keep on going. 30 00:06:26,520 --> 00:06:30,730 "If it is so that we live only a small part of the life which is within us," 31 00:06:31,800 --> 00:06:34,040 " what happens to the rest?" 32 00:06:45,240 --> 00:06:46,840 Hello, Mr. Gregorius. 33 00:06:47,120 --> 00:06:50,400 I am afraid your book on Persian grammar has yet to arrive. 34 00:06:50,800 --> 00:06:54,120 Uh no, that's not why I came... Do you know that book? 35 00:06:54,760 --> 00:06:57,880 Indeed, I sold it to someone yesterday. 36 00:06:58,040 --> 00:06:59,120 A woman? 37 00:06:59,280 --> 00:07:02,600 Yes. She came in, asked for the Portuguese section 38 00:07:02,760 --> 00:07:05,080 from this book. Sat there. 39 00:07:05,240 --> 00:07:08,320 Read it for an hour or so then became rather upset. 40 00:07:08,480 --> 00:07:11,920 Paid for the book and left... How did you come by? 41 00:07:12,240 --> 00:07:13,480 I found it. 42 00:07:13,920 --> 00:07:15,490 Beautiful title. 43 00:07:15,640 --> 00:07:17,920 "UM OURIVES DAS PALAVRAS" 44 00:07:18,450 --> 00:07:20,284 "A Goldsmith of Words." 45 00:07:24,800 --> 00:07:26,040 Train tickets. 46 00:07:27,160 --> 00:07:30,600 - Where to? - Lisbon, eventually. 47 00:07:32,160 --> 00:07:34,240 Leaving in 15 minutes. 48 00:07:36,320 --> 00:07:38,560 - Thank you. - She was wearing that coat! 49 00:07:48,560 --> 00:07:49,890 Attention please. 50 00:07:50,080 --> 00:07:53,520 Line 10 on platform 8 is now leaving... 51 00:07:55,720 --> 00:07:57,440 What is all this noise? 52 00:07:59,600 --> 00:08:02,640 - Where is Mr. Gregorius? - He left, Mr. Kagi. 53 00:08:02,800 --> 00:08:03,800 He left? 54 00:08:04,520 --> 00:08:07,120 There was a woman with him here. 55 00:08:08,520 --> 00:08:09,760 Impossible. 56 00:08:46,480 --> 00:08:48,360 "We live here and now." 57 00:08:48,720 --> 00:08:52,240 "Everything before and in other places is past." 58 00:08:52,400 --> 00:08:54,080 "Mostly forgotten." 59 00:09:02,739 --> 00:09:03,439 Hello. 60 00:09:03,440 --> 00:09:06,010 Uh, this is Mr. Kagi. Where are you? 61 00:09:08,040 --> 00:09:10,400 - On a train. - A train? 62 00:09:11,280 --> 00:09:13,760 - Where to? - Lisbon. 63 00:09:14,840 --> 00:09:17,840 Would you take care of my books? I left them on my desk. 64 00:09:25,280 --> 00:09:28,010 "What could, what should be done..." 65 00:09:28,160 --> 00:09:30,680 "with all the time that lies ahead of us," 66 00:09:30,920 --> 00:09:32,840 "open and unshaped," 67 00:09:33,040 --> 00:09:35,400 "feather-light in its freedom..." 68 00:09:35,560 --> 00:09:38,560 "and lead-heavy in its uncertainty?" 69 00:09:39,520 --> 00:09:40,760 "Is it a wish?" 70 00:09:41,800 --> 00:09:44,240 "Dream like and nostalgic," 71 00:09:44,400 --> 00:09:48,560 "to stand once again at that point in life..." 72 00:09:49,400 --> 00:09:52,960 "and be able to take a completely different direction..." 73 00:09:53,320 --> 00:09:56,080 "to the one which has made us who we are?" 74 00:10:42,000 --> 00:10:43,280 Do you have a room? 75 00:10:44,920 --> 00:10:47,320 - Where is your luggage? - I don't have any. 76 00:10:50,160 --> 00:10:52,080 I will trust you and give you a room. 77 00:10:53,080 --> 00:10:54,520 With a view of the sea. 78 00:11:02,320 --> 00:11:03,890 There. The sea. 79 00:11:07,120 --> 00:11:09,080 - Anything else, sir? - Yes 80 00:11:10,120 --> 00:11:12,770 I wanted to find the address of the man who wrote this. 81 00:11:17,760 --> 00:11:18,960 Thank you. 82 00:11:20,360 --> 00:11:23,090 - Anything else? - No, thank you. 83 00:11:59,960 --> 00:12:02,240 Good morning, I am looking for Amadeu de Prado. 84 00:12:03,720 --> 00:12:05,000 One moment. 85 00:12:21,960 --> 00:12:23,880 I believe you are looking for my brother? 86 00:12:24,280 --> 00:12:28,120 - Yes. Is the doctor in? - Are you ill? 87 00:12:28,840 --> 00:12:31,240 No, I'm... I am reading this book. 88 00:12:31,440 --> 00:12:33,800 I very much like to meet him. 89 00:12:34,400 --> 00:12:37,960 What he writes touches me very deeply. 90 00:12:41,120 --> 00:12:42,770 You should come inside. 91 00:12:45,320 --> 00:12:46,840 You may sit. 92 00:12:47,920 --> 00:12:52,130 Some tea? Red Assam is Amadeu's preference. 93 00:12:52,131 --> 00:12:53,210 Thank you. 94 00:12:56,640 --> 00:12:58,050 Tea, Clotilde. 95 00:12:59,320 --> 00:13:01,400 This is Amadeu's favorite room. 96 00:13:02,440 --> 00:13:03,770 It's beautiful room. 97 00:13:05,480 --> 00:13:07,680 He has read everyone of those books. 98 00:13:12,480 --> 00:13:15,000 Does he still practice as a doctor? 99 00:13:16,200 --> 00:13:17,560 Where did you get it? 100 00:13:17,720 --> 00:13:20,720 I came across it in Bern, where I live. 101 00:13:21,280 --> 00:13:23,520 Only a hundred were ever printed. 102 00:13:23,960 --> 00:13:25,840 I have six copies left. 103 00:13:29,320 --> 00:13:32,240 I often wonder where the other 94 went. 104 00:13:35,800 --> 00:13:37,720 Bern is in Switzerland, is it not? 105 00:13:38,050 --> 00:13:39,050 Yes. 106 00:13:40,040 --> 00:13:43,680 And the book has traveled?... That is a good thing. 107 00:13:47,200 --> 00:13:50,920 - Has he written anything else? - Nothing that has been published. 108 00:13:52,080 --> 00:13:54,520 He wanted to be a writer, a philosopher... 109 00:13:56,200 --> 00:13:58,200 Then he decided to become a doctor. 110 00:13:58,560 --> 00:14:01,040 He didn't believe people should be in pain. 111 00:14:04,720 --> 00:14:06,960 - Is that him? - That is our father 112 00:14:08,840 --> 00:14:11,920 - He was a famous judge. - So, I gather from the book. 113 00:14:12,280 --> 00:14:15,439 He and Amadeu had a rather complicated relationship. 114 00:14:15,440 --> 00:14:19,920 "Consider from the standpoint of eternity that rather loses its significance." 115 00:14:20,720 --> 00:14:21,920 Yes. 116 00:14:22,960 --> 00:14:27,010 - He often said that to Amadeu. - Amadeu does not believe in eternity. 117 00:14:27,960 --> 00:14:29,560 Unfortunately not. 118 00:14:30,800 --> 00:14:32,960 I don't mean to pry, but... 119 00:14:34,560 --> 00:14:37,720 may I ask how your father died? 120 00:14:38,080 --> 00:14:40,120 No. No, you may not. 121 00:14:45,480 --> 00:14:47,080 If you want to see Amadeu... 122 00:14:47,840 --> 00:14:50,600 you will find him in Cemetery Prazeres. 123 00:14:57,680 --> 00:15:00,250 "We leave something of ourselves behind..." 124 00:15:00,520 --> 00:15:02,320 "when we leave a place,..." 125 00:15:03,840 --> 00:15:07,320 "we stay there, even though we go away." 126 00:15:08,760 --> 00:15:10,520 "And there are things in us..." 127 00:15:11,040 --> 00:15:14,560 "that we can find again only by going back there." 128 00:15:16,320 --> 00:15:19,480 "We travel to our souls when we go to a place..." 129 00:15:20,040 --> 00:15:22,360 "that we have covered a stretch of our life,..." 130 00:15:23,440 --> 00:15:26,360 "no matter how brief it may have been." 131 00:15:28,320 --> 00:15:32,800 "But by travelling to ourselves, we must confront our own loneliness. 132 00:15:34,360 --> 00:15:36,640 "And isn't it so that everything we do..." 133 00:15:36,800 --> 00:15:39,280 "is done out of fear of loneliness?" 134 00:15:41,360 --> 00:15:43,200 "Isn't that why we renounce..." 135 00:15:43,360 --> 00:15:46,800 "all the things we will regret at the end of our life? 136 00:15:53,000 --> 00:15:56,520 Excuse me. I am looking for Amadeu de Almeida Prado. 137 00:15:58,750 --> 00:16:00,800 - Prado. - Thank you. 138 00:16:07,860 --> 00:16:09,860 (In Portuguese) 139 00:16:10,320 --> 00:16:16,940 "...When dictatorship is a fact, revolution is a duty..." 140 00:16:34,560 --> 00:16:36,420 Merda idiota! (Portuguese) ["Fucking idiot!"] 141 00:16:52,520 --> 00:16:55,680 "Is it ultimately a question of self-image," 142 00:16:56,000 --> 00:16:58,760 "the determining idea one has made for oneself..." 143 00:16:58,920 --> 00:17:01,760 "of what one has to have accomplished and experienced..." 144 00:17:01,960 --> 00:17:05,080 "so that one can approve of the life one has lived?" 145 00:17:06,360 --> 00:17:08,010 "If this is the case," 146 00:17:08,320 --> 00:17:10,560 "the fear of death might be described..." 147 00:17:10,720 --> 00:17:15,040 "as the fear of not being able to become whom one planned to be." 148 00:17:16,960 --> 00:17:19,279 "If the certainty befalls us that it will..." 149 00:17:19,280 --> 00:17:21,960 "never be achieved, this wholeness," 150 00:17:22,120 --> 00:17:25,600 "we suddenly don't know how to live the time..." 151 00:17:25,760 --> 00:17:28,960 "that can no longer be part of the whole life." 152 00:17:39,600 --> 00:17:40,680 Better? 153 00:17:42,640 --> 00:17:44,080 Or worse? 154 00:17:45,200 --> 00:17:46,400 Better. 155 00:17:46,560 --> 00:17:50,080 - You feel as if you wrote the book yourself? - I would like to then. 156 00:17:50,240 --> 00:17:54,080 Talks about everything that preoccupying him for years. 157 00:17:54,680 --> 00:17:56,400 Better? Or worse? 158 00:17:57,560 --> 00:17:58,680 Worse. 159 00:17:59,920 --> 00:18:02,520 Tell me one of these beautiful sentences you read. 160 00:18:02,800 --> 00:18:06,850 "The real director of life is accident --" 161 00:18:07,360 --> 00:18:09,400 "a director full of cruelty," 162 00:18:09,560 --> 00:18:12,370 "compassion and bewitching charm." 163 00:18:12,520 --> 00:18:13,820 By accident, he means fate? 164 00:18:13,880 --> 00:18:17,440 No, I think he means chance, randomness chance. 165 00:18:18,160 --> 00:18:21,200 Let's take a break, rest your eyes for a moment. 166 00:18:22,360 --> 00:18:24,240 You are a man who does not sleep well. 167 00:18:24,400 --> 00:18:27,080 - You can tell? - The eyes reveal everything. 168 00:18:29,200 --> 00:18:30,770 Look at these eyes. 169 00:18:31,840 --> 00:18:33,840 Tell me what they reveal. 170 00:18:34,520 --> 00:18:36,760 Melancholic, but hopeful. 171 00:18:36,920 --> 00:18:39,060 Tire, but persistent. 172 00:18:39,061 --> 00:18:40,160 Contradictory. 173 00:18:40,400 --> 00:18:43,920 Why would his sister pretend that he is still alive? 174 00:18:44,160 --> 00:18:46,520 I have no idea. Shall we resume? 175 00:18:55,760 --> 00:18:58,570 So you met a woman in a red coat who disappeared... 176 00:18:58,720 --> 00:19:01,400 - ... and you just dropped everything? - Then I read the book. 177 00:19:02,400 --> 00:19:05,290 I would love to be able to do that, just drop everything... 178 00:19:05,600 --> 00:19:08,640 - You do that often? - No, I never done anything like that before. 179 00:19:09,200 --> 00:19:11,000 Best? Or worse? 180 00:19:11,240 --> 00:19:12,680 Uh, better. 181 00:19:14,200 --> 00:19:16,120 How does that feel? 182 00:19:16,960 --> 00:19:19,120 You talk about seeing his feeling. 183 00:19:19,280 --> 00:19:21,080 - Well, isn't it? - I suppose it is. 184 00:19:21,560 --> 00:19:24,210 - How clear is it? The image. - Very clear. 185 00:19:25,760 --> 00:19:27,040 And how about this? 186 00:19:30,560 --> 00:19:32,160 Everything is in focus. 187 00:19:39,480 --> 00:19:42,840 Sir, we have this new one here... 188 00:19:45,520 --> 00:19:47,520 "The decisive moment of life," 189 00:19:47,680 --> 00:19:50,120 "when its direction changes forever," 190 00:19:50,720 --> 00:19:53,450 "are not always marked by loud and shrill dramatics." 191 00:19:54,560 --> 00:19:59,360 "In truth, the dramatic moments of a life-determining experience..." 192 00:19:59,520 --> 00:20:02,280 "are often unbelievable low-key." 193 00:20:03,440 --> 00:20:06,460 "When it unfolds its revolutionary effect..." 194 00:20:06,520 --> 00:20:10,920 "and make sure that life that it revealed in a brand-new light." 195 00:20:11,080 --> 00:20:13,280 "It does that silently." 196 00:20:14,560 --> 00:20:19,320 "And in this wonderful silence resides its special nobility." 197 00:20:20,560 --> 00:20:22,880 Now you wonder if the old pair were better. 198 00:20:23,080 --> 00:20:24,760 - Yes. - But they are not, are they? 199 00:20:27,480 --> 00:20:29,560 No, they feel very light. 200 00:20:29,800 --> 00:20:31,920 Getting used to them will take some time. 201 00:20:32,520 --> 00:20:36,600 - You take credit cards? - You can sort all that out with my receptionist. 202 00:20:37,640 --> 00:20:40,450 Before you go... I have an uncle. 203 00:20:41,160 --> 00:20:43,730 He lives in a nursing home across the Tejo (river Tagus). 204 00:20:43,880 --> 00:20:46,720 I called him last night and told him about you and the book. 205 00:20:47,200 --> 00:20:49,160 He knew Amadeu de Prado well. 206 00:20:49,320 --> 00:20:53,120 I told him you want to know about Amadeu and he said he'll talk to you. 207 00:20:53,720 --> 00:20:55,600 He was in the resistance. 208 00:20:56,880 --> 00:21:00,040 I must warn you, my uncle can be difficult. 209 00:21:00,400 --> 00:21:01,810 In what way? 210 00:21:02,680 --> 00:21:05,880 The generation that lived under the dictator Salazar 211 00:21:06,040 --> 00:21:09,240 is still battling to come to terms with what happened. 212 00:21:09,920 --> 00:21:13,320 When the resistance began, the Secret Police were extremely brutal. 213 00:21:13,480 --> 00:21:16,480 To this day, people don't like talking about it, 214 00:21:16,840 --> 00:21:19,650 The block of jail as well as their victims. 215 00:21:27,480 --> 00:21:29,050 Uncle João, how are you? 216 00:21:29,680 --> 00:21:31,090 What you doing here? 217 00:21:31,520 --> 00:21:34,440 This is the man I was telling you about, Raimund Gregorius. 218 00:21:34,600 --> 00:21:36,720 - I brought him. - I said I talk to him, not you. 219 00:21:36,880 --> 00:21:39,080 - But... - You can wait in reception. 220 00:21:39,081 --> 00:21:41,081 We go to the lounge. 221 00:21:48,240 --> 00:21:51,400 So, you are interested in Amadeu de Prado? 222 00:21:52,201 --> 00:21:52,901 Yes. 223 00:21:53,960 --> 00:21:56,440 Mariana tells me you have a book of him? 224 00:21:56,600 --> 00:21:57,680 Would you like to see it? 225 00:21:57,840 --> 00:22:02,280 I can imagine what it is like. A godless priest. 226 00:22:03,600 --> 00:22:05,400 That's a good description. 227 00:22:06,600 --> 00:22:09,410 He was the only visitor there allowed in prison. 228 00:22:10,760 --> 00:22:12,560 Every week he visits, 229 00:22:12,800 --> 00:22:16,080 with books and medicines, and cigarettes... 230 00:22:17,040 --> 00:22:20,560 which of course, they take away the moment he leaves. 231 00:22:21,840 --> 00:22:24,410 Yeah, he had privileges. 232 00:22:25,840 --> 00:22:29,240 - What sort of privileges? - The kind you don't want in life. 233 00:22:31,480 --> 00:22:34,520 - Do you have cigarette? - No, sorry, I don't smoke. 234 00:22:34,680 --> 00:22:35,640 Pity. 235 00:22:39,600 --> 00:22:44,360 Mariana tells me that you and Amadeu were in the resistance. 236 00:22:44,640 --> 00:22:47,840 - And Jorge, his best friend. - Oh yes, he wrote a lot about Jorge. 237 00:22:48,080 --> 00:22:50,200 Oh, they were joined at the heart and the soul. 238 00:22:50,880 --> 00:22:52,160 For a time... 239 00:22:52,520 --> 00:22:56,680 But Amadeu, he was too soft for the resistance. 240 00:22:57,400 --> 00:23:00,800 He only joined because he feel quilt. 241 00:23:02,440 --> 00:23:05,560 Mariana tells me you are from Switzerland? 242 00:23:05,720 --> 00:23:07,080 Yes, Bern. 243 00:23:08,280 --> 00:23:10,800 There was never a revolution in Switzerland, was there? 244 00:23:11,080 --> 00:23:15,440 No. Somehow they always managed to avoid such things. 245 00:23:16,040 --> 00:23:18,770 They wouldn't know what it's like to live without trusting. 246 00:23:19,000 --> 00:23:22,640 No one to trust, no friends, no family. 247 00:23:24,080 --> 00:23:26,890 I met his sister, Adriana. 248 00:23:27,040 --> 00:23:30,120 She... She acts as if he is still alive. 249 00:23:30,880 --> 00:23:32,920 And she wears black as is in mourning. 250 00:23:46,200 --> 00:23:49,090 Looking at only fill my cup halfway? 251 00:24:02,880 --> 00:24:05,640 No one has ever done that for me before. 252 00:24:18,940 --> 00:24:19,842 Yeah, it burns. 253 00:24:22,800 --> 00:24:28,720 A gift from PIDE, the Portuguese Secret Police. [Polícia Internacional e de Defesa do Estado] 254 00:24:28,800 --> 00:24:32,660 Rui Luís Mendes was his name. ["Butcher of Lisbon"] 255 00:24:33,360 --> 00:24:35,080 1973, 256 00:24:36,280 --> 00:24:37,640 in the spring time... 257 00:24:49,440 --> 00:24:50,640 I'm home. 258 00:25:00,040 --> 00:25:01,240 Who are you? 259 00:25:02,280 --> 00:25:03,360 Where's my wife? 260 00:25:03,760 --> 00:25:06,490 She kindly took your children for a walk. 261 00:25:08,840 --> 00:25:12,600 This woman that knows all the names. Where do I find her? 262 00:25:13,360 --> 00:25:14,850 I do not know... 263 00:25:16,560 --> 00:25:18,800 I do not know what you are talking about. 264 00:25:22,040 --> 00:25:24,770 Your wife tells me you are an excellent pianist... 265 00:25:25,960 --> 00:25:29,640 Will you play for me? And my friend? 266 00:25:31,360 --> 00:25:32,560 Please. 267 00:25:44,480 --> 00:25:45,970 Can I see you hands? Please. 268 00:26:11,480 --> 00:26:14,640 - What should I play? - Play as your favorite. 269 00:26:29,720 --> 00:26:32,240 They say she has a photographic memory. 270 00:26:33,640 --> 00:26:35,050 Is that true? 271 00:26:52,600 --> 00:26:56,040 I ask you once more, where is she? 272 00:27:16,360 --> 00:27:18,600 What made it all that more terrible 273 00:27:19,320 --> 00:27:21,160 was that someone said yeah 274 00:27:22,000 --> 00:27:25,840 Amadeu, he saved Mendes' life. 275 00:27:30,480 --> 00:27:34,840 Dinnertime. They-- they serve us early here, like in prison. 276 00:27:35,440 --> 00:27:38,840 Not for the inmates, you understand, but for the staff. 277 00:27:40,680 --> 00:27:44,400 I'm glad he finally been able to tell someone about it. 278 00:27:45,720 --> 00:27:47,800 I just wish it had been me. 279 00:27:48,600 --> 00:27:51,410 It is ofter easier to speak with strangers. 280 00:27:52,600 --> 00:27:54,840 With my family it's a bit different. 281 00:27:55,040 --> 00:27:58,880 Pain is something we pretend happens to other people. 282 00:28:00,160 --> 00:28:02,000 When Uncle João disappeared, 283 00:28:02,160 --> 00:28:05,560 our parent told us he had gone to Brazil to work. 284 00:28:05,920 --> 00:28:08,360 Then after the Revolution, when he was released, 285 00:28:08,520 --> 00:28:11,840 they told us he had an accident with his hands. 286 00:28:13,520 --> 00:28:16,090 - He is very fond of you. - He is? 287 00:28:17,360 --> 00:28:19,840 He said you are the only one from the family who ever visited. 288 00:28:20,000 --> 00:28:22,570 He is always so grumpy, I don't blame the others. 289 00:28:23,480 --> 00:28:26,210 - What else did he say? - He said he wish you are married. 290 00:28:27,400 --> 00:28:28,810 I hate him! 291 00:28:30,560 --> 00:28:32,880 Then when you visited, there'll be children. 292 00:28:34,200 --> 00:28:36,850 He actually said that? And he is fond of me? 293 00:28:42,360 --> 00:28:43,560 Do you have children? 294 00:28:43,960 --> 00:28:46,930 No. I have my students... 295 00:28:47,760 --> 00:28:50,840 but the faces change every year, so I try not to too fond of them. 296 00:29:11,160 --> 00:29:13,160 I think now you are staying another day? 297 00:29:15,000 --> 00:29:16,570 Yes, I might have to. 298 00:29:16,880 --> 00:29:18,210 Beautiful glasses. 299 00:30:09,120 --> 00:30:10,610 Father Bartolomeu? 300 00:30:11,400 --> 00:30:11,900 Yes. 301 00:30:12,880 --> 00:30:17,520 João Eça tells me that you buried Amadeu de Prado. 302 00:30:19,000 --> 00:30:21,540 I would prefer to be remembered in this manner: 303 00:30:21,600 --> 00:30:23,400 who taught Amadeu, 304 00:30:23,840 --> 00:30:25,720 not the one who buried him. 305 00:30:28,120 --> 00:30:31,520 Amadeu was 12 years old when he first came to the school. 306 00:30:31,880 --> 00:30:34,530 He came with no bag, no books... 307 00:30:35,040 --> 00:30:36,840 and read them all, you think. 308 00:30:37,200 --> 00:30:39,080 Everything was in his head. 309 00:30:40,680 --> 00:30:44,480 What does he say about the school, in his book? 310 00:30:52,600 --> 00:30:54,840 "For 1922 days,..." 311 00:30:55,000 --> 00:30:58,640 "I attended the 'Liceu (school)' where my Father sent me,..." 312 00:30:58,840 --> 00:31:01,360 "the strictest school in the whole country." 313 00:31:01,760 --> 00:31:04,180 "By the third day I realized I had to count the days,..." 314 00:31:04,240 --> 00:31:06,360 "so as not to be crushed by it." 315 00:31:08,560 --> 00:31:10,840 He hated it that much? 316 00:31:13,400 --> 00:31:16,320 Were Jorge and Amadeu in the same class? 317 00:31:16,720 --> 00:31:18,370 Uh, no. Not at first. 318 00:31:18,520 --> 00:31:22,800 Amadeu skipped 2 grades. 319 00:31:24,000 --> 00:31:25,920 He was that bright, you see. 320 00:31:26,280 --> 00:31:28,800 And for 2 years, they were in the same class. 321 00:31:28,960 --> 00:31:29,830 Or I should say, 322 00:31:29,840 --> 00:31:32,160 they were in a class of their own. 323 00:31:32,680 --> 00:31:34,280 Amadeu, the aristocrat, 324 00:31:34,840 --> 00:31:36,760 and Jorge, the working class boy. 325 00:31:37,200 --> 00:31:40,360 They had a very noted curiosity in those two. 326 00:31:41,240 --> 00:31:42,690 They would lie to their mothers 327 00:31:42,740 --> 00:31:46,040 that they were going to spend the night at the friend's house. 328 00:31:46,520 --> 00:31:48,520 Instead, they came here. 329 00:31:57,680 --> 00:31:59,170 How did you find them, Jorge? 330 00:31:59,320 --> 00:32:02,210 I was sleeping here and I found the floor was loosen. 331 00:32:05,200 --> 00:32:07,980 - Jean-Paul Sartre (French philosopher)... - Karl Marx (German philosopher)... 332 00:32:08,000 --> 00:32:09,590 Henry Miller (American writer)... 333 00:32:10,080 --> 00:32:11,920 My God, if we found these books... 334 00:32:12,080 --> 00:32:16,639 We would end up in Tarrafal ("Camp of the Slow Death") along with all the other political prisoners. 335 00:32:16,640 --> 00:32:19,160 But your father would never allow that, would he? Amadeu. 336 00:32:19,480 --> 00:32:21,720 He would get Grand Minister Salazar personally intervene 337 00:32:21,880 --> 00:32:23,560 and have the case thrown out of court. 338 00:32:24,640 --> 00:32:26,640 You think it is a joke my father is a judge. 339 00:32:27,000 --> 00:32:29,230 I think it is a joke that the son of a green grocer 340 00:32:29,240 --> 00:32:30,440 has friended with the son of a judge. 341 00:32:31,000 --> 00:32:32,330 That is funny. 342 00:32:34,400 --> 00:32:35,680 You have to admit. 343 00:32:39,400 --> 00:32:43,680 Amadeu would have been unhappy wherever he was. 344 00:32:45,400 --> 00:32:47,640 He never played games with the other boys. 345 00:32:49,080 --> 00:32:50,920 He never let himself go... 346 00:32:52,400 --> 00:32:55,400 except one time. 347 00:32:57,600 --> 00:33:00,170 No body forgot that time. 348 00:33:03,520 --> 00:33:05,090 Make room there boys. Make room. 349 00:33:24,760 --> 00:33:27,490 - My father is here. - Of course he is. What do you expect? 350 00:33:27,640 --> 00:33:28,330 You should read this, Jorge. 351 00:33:28,340 --> 00:33:29,450 You wrote most of them anyway. 352 00:33:29,600 --> 00:33:32,120 They are your words. I only helped to choose them. 353 00:33:33,600 --> 00:33:36,840 - Amadeu, which is our religion? - Loyalty. 354 00:33:37,040 --> 00:33:38,400 What are our values? 355 00:33:39,080 --> 00:33:41,040 Truth, above all else. 356 00:33:41,360 --> 00:33:43,720 Exactly. Just keep your eyes on me and you'll be fine. 357 00:33:46,720 --> 00:33:48,130 As is traditional, 358 00:33:48,240 --> 00:33:52,130 we end our ceremony with a grade 12 graduation speech. 359 00:33:52,440 --> 00:33:55,010 In this year, that honor will be bestow 360 00:33:55,520 --> 00:33:58,640 to Amadeu de Almeida Prado. 361 00:34:26,240 --> 00:34:28,560 I would not like to live in a world without cathedrals. 362 00:34:29,800 --> 00:34:31,160 I need their beauty and grandeur 363 00:34:31,320 --> 00:34:33,600 against the dirty colors of military uniforms. 364 00:34:36,600 --> 00:34:38,720 I love the powerful words of the Bible. 365 00:34:40,160 --> 00:34:42,160 I need the force of its poetry. 366 00:34:43,320 --> 00:34:46,550 I need it against the decay of language 367 00:34:46,640 --> 00:34:49,120 and the dictatorship of worthless slogans. 368 00:34:52,480 --> 00:34:54,600 But there is another world I do not wish to live in. 369 00:34:56,680 --> 00:34:59,360 A world in which independent thinking is disparaged, 370 00:34:59,960 --> 00:35:03,000 and the finest things we can experience denounced as sin. 371 00:35:03,760 --> 00:35:05,440 A world in which our love 372 00:35:05,760 --> 00:35:09,600 is demanded by tyrants, oppressors and assassin. 373 00:35:10,800 --> 00:35:13,920 And most absurdly, people are exhorted from the pulpit 374 00:35:14,320 --> 00:35:18,000 to forgive these creatures and even to love them. 375 00:35:19,680 --> 00:35:22,760 It is for this reason we cannot just put the Bible aside. 376 00:35:23,400 --> 00:35:25,280 We have to throw it away completely. 377 00:35:25,440 --> 00:35:28,890 for it speaks only of vain holier-than-thou. 378 00:35:30,720 --> 00:35:33,840 In his omnipresent, the Lord observes us day and night. 379 00:35:34,600 --> 00:35:36,800 He takes note of our acts and thoughts. 380 00:35:37,320 --> 00:35:39,760 But what is a man without secrets? 381 00:35:40,600 --> 00:35:43,440 Without thoughts and wishes that he, and he alone, knows? 382 00:35:44,920 --> 00:35:46,680 Does the Lord our God not consider 383 00:35:46,840 --> 00:35:49,320 He's stealing our soul with his unbridled curiosity, 384 00:35:49,600 --> 00:35:51,920 a soul that should be immortal? 385 00:35:53,520 --> 00:35:56,200 But who would in all seriousness want to be immortal? 386 00:35:56,920 --> 00:35:59,000 How boring to know that what happens today, 387 00:35:59,200 --> 00:36:01,480 this month, this year, does not matter? 388 00:36:02,280 --> 00:36:03,720 Nothing would count. 389 00:36:04,960 --> 00:36:07,880 No one here knows what it would be like to live eternally. 390 00:36:08,320 --> 00:36:10,320 And it's a blessing we never will. 391 00:36:11,640 --> 00:36:13,400 One thing I can assure you, 392 00:36:14,000 --> 00:36:17,890 it would be hell, this endless paradise of immortality. 393 00:36:18,840 --> 00:36:20,680 It is death and only death, 394 00:36:21,160 --> 00:36:24,280 that gives each moment beauty and horror. 395 00:36:24,840 --> 00:36:27,290 Only through death is time living thing. 396 00:36:28,160 --> 00:36:29,810 Why does the Lord not noticed? 397 00:36:30,360 --> 00:36:32,680 Why does He threaten us with a... endlessness 398 00:36:32,840 --> 00:36:35,280 that can only be unbearably desolate? 399 00:36:40,800 --> 00:36:43,080 I would not want to live in a world without cathedrals. 400 00:36:43,880 --> 00:36:45,530 I need the luster of their windows, 401 00:36:46,640 --> 00:36:50,200 their cool stillness, their imperious silence. 402 00:36:51,400 --> 00:36:55,450 I need the holiness of words, the grandeur of great poetry. 403 00:36:56,160 --> 00:36:59,370 But just as much I need the freedom 404 00:36:59,520 --> 00:37:02,720 to rebel against everything that is cruel in this world. 405 00:37:03,440 --> 00:37:05,682 For the one is nothing without the other. 406 00:37:06,240 --> 00:37:08,160 And no one may force me to choose. 407 00:37:51,760 --> 00:37:52,920 What do you think? 408 00:37:54,720 --> 00:37:58,360 I though you would deliver a speech in Latin. 409 00:38:00,160 --> 00:38:02,640 But then, only a very few, would understood it. 410 00:38:12,880 --> 00:38:14,560 Are you friends with that boy? 411 00:38:15,600 --> 00:38:17,360 We are the best of friends. 412 00:38:23,160 --> 00:38:24,920 All of those faces, and more, 413 00:38:26,840 --> 00:38:28,840 came to his funeral. 414 00:38:29,240 --> 00:38:31,760 He died on the day of the Revolution. 415 00:38:32,760 --> 00:38:35,960 Oh so, they all brought red carnations. 416 00:38:37,480 --> 00:38:40,800 I dared not speak any words about God 417 00:38:41,040 --> 00:38:45,210 after what Amadeu called "His empty promises." 418 00:38:46,160 --> 00:38:47,880 But I did allow myself... 419 00:38:48,760 --> 00:38:51,080 one religious word. 420 00:38:53,400 --> 00:38:54,640 Amen. 421 00:39:09,520 --> 00:39:11,560 I was very proud of him. 422 00:39:12,840 --> 00:39:15,240 And why did you never tell him, papa? 423 00:39:57,680 --> 00:40:02,960 To this day, I never found out what secret bound those two together, 424 00:40:03,520 --> 00:40:06,170 and what that to do with Amadeu. 425 00:40:15,320 --> 00:40:17,760 - My brother is not here. - I know. 426 00:40:19,200 --> 00:40:20,320 Go away. 427 00:40:20,480 --> 00:40:21,230 I know what happened. 428 00:40:21,231 --> 00:40:24,460 He had an aneurysm. [abnormal widening of an artery] [leading to thin vessel wall] 429 00:40:24,600 --> 00:40:26,010 It's in the book. 430 00:40:27,840 --> 00:40:29,190 How do you live with that? 431 00:40:29,191 --> 00:40:33,321 No one had ever telling him blood vessel could burst, 432 00:40:33,340 --> 00:40:35,280 flooding your brain with blood? 433 00:40:36,520 --> 00:40:39,560 I only found out after when I discovered his writings. 434 00:40:41,720 --> 00:40:43,490 He never told anyone. 435 00:40:44,640 --> 00:40:46,210 Not even me. 436 00:40:46,360 --> 00:40:49,680 I am sorry. I didn't mean to upset you. 437 00:40:50,840 --> 00:40:52,120 No, wait. 438 00:40:54,640 --> 00:40:56,440 Let me show you where he worked. 439 00:41:06,280 --> 00:41:08,080 People came day and night, 440 00:41:09,360 --> 00:41:10,720 to see him, 441 00:41:11,960 --> 00:41:13,290 to be healed. 442 00:41:15,280 --> 00:41:18,120 No one should be in pain, he always used to say. 443 00:41:19,240 --> 00:41:21,280 The door was always opened. 444 00:41:24,800 --> 00:41:26,480 I met João Eça. 445 00:41:26,481 --> 00:41:32,560 He mentioned that Amadeu was in the resistance... 446 00:41:32,580 --> 00:41:35,560 Huh. the resistance... 447 00:41:38,760 --> 00:41:42,160 ... and that he saved Mendes' life. 448 00:41:49,640 --> 00:41:52,560 It was late in the evening. 449 00:41:56,080 --> 00:41:57,960 There were terrible shouts 450 00:41:59,400 --> 00:42:01,000 across the square. 451 00:42:02,440 --> 00:42:03,640 Murderer! 452 00:42:13,960 --> 00:42:15,120 The Police! 453 00:42:25,120 --> 00:42:26,450 We need help! 454 00:42:32,400 --> 00:42:33,890 Get the doctor. 455 00:42:36,120 --> 00:42:37,400 In there! 456 00:42:45,160 --> 00:42:47,520 Amadeu, you need to come, now. 457 00:42:58,200 --> 00:42:59,320 Is this...? 458 00:43:07,400 --> 00:43:09,680 Out. Out! 459 00:43:26,880 --> 00:43:28,000 Adriana. 460 00:44:19,080 --> 00:44:21,240 A traitor. Traitor! 461 00:44:22,310 --> 00:44:22,810 Traitor. 462 00:44:25,680 --> 00:44:27,400 - You are a traitor! - I'm a doctor. 463 00:44:29,640 --> 00:44:31,240 You hear me? A doctor! 464 00:44:31,800 --> 00:44:33,920 You are a traitor! 465 00:45:01,360 --> 00:45:05,040 He sat him down in this very chair and washed his face. 466 00:45:06,120 --> 00:45:07,800 His beautiful face. 467 00:45:09,520 --> 00:45:13,080 After that, people stopped coming. Even Jorge. 468 00:45:13,440 --> 00:45:14,960 That pretty hurt him. 469 00:45:17,440 --> 00:45:18,480 You know of Jorge? 470 00:45:18,781 --> 00:45:20,490 I know they were great friends. 471 00:45:22,600 --> 00:45:25,720 - Why is the world so cruel? - I ask myself that... 472 00:45:25,880 --> 00:45:29,240 - It is if it doesn't care. - God doesn't care. 473 00:45:30,960 --> 00:45:32,920 Amadeu was right about that. 474 00:45:36,560 --> 00:45:38,440 I would like to be alone now. 475 00:45:40,760 --> 00:45:43,410 - May I call on you again? - Why? 476 00:45:45,720 --> 00:45:48,530 His life, his world, was... 477 00:45:50,360 --> 00:45:53,680 ... extraordinary. Makes my seem so insignificant. 478 00:45:59,800 --> 00:46:01,600 - You have cigarettes? - Which brand? 479 00:46:02,101 --> 00:46:03,101 Um... 480 00:46:22,900 --> 00:46:24,280 You brought them? 481 00:46:24,840 --> 00:46:26,110 No, wait, wait. 482 00:46:26,210 --> 00:46:29,080 Everyone here is a spy. Worse than the damn fascists. 483 00:46:29,400 --> 00:46:30,730 We go outside. 484 00:46:33,560 --> 00:46:35,760 You didn't telephone me just to get cigarettes. 485 00:46:35,920 --> 00:46:37,030 I called because... 486 00:46:37,240 --> 00:46:39,850 talking to me let me sleep better, last night. 487 00:46:44,720 --> 00:46:48,380 Amadeu, he never smoked. He's the only one who didn't. 488 00:46:48,840 --> 00:46:51,000 Jorge, he smoked like a chimney. 489 00:47:04,360 --> 00:47:07,800 - Jorge, uh-- is he still alive? - I don't know. 490 00:47:09,800 --> 00:47:14,400 I never talk to him after what happened with Estefânia. 491 00:47:15,240 --> 00:47:16,630 No one knew how to. 492 00:47:16,640 --> 00:47:18,600 It was too personal. 493 00:47:20,200 --> 00:47:21,770 Who is Estefânia? 494 00:47:22,920 --> 00:47:25,240 The woman who remember everything. 495 00:47:25,840 --> 00:47:29,200 That's why they picked me up to get to her. 496 00:47:31,880 --> 00:47:34,160 Lieutenant Nicholas Ribeiro. 497 00:47:36,120 --> 00:47:39,720 Benfica. 28 December. 498 00:47:40,440 --> 00:47:45,080 Telephone, 857-2463. 499 00:47:46,760 --> 00:47:48,680 7th Article. 500 00:47:52,480 --> 00:47:54,600 Captain Carlos Peixe. 501 00:47:56,560 --> 00:47:59,320 Sintra, 47 Rua (street)... 502 00:47:59,321 --> 00:48:00,321 Sh-e-e. 503 00:48:16,040 --> 00:48:16,557 Is that Amadeu de Prado? 504 00:48:16,558 --> 00:48:17,858 Jorge... 505 00:48:19,200 --> 00:48:21,850 - Are you in there? - Let him in. 506 00:48:33,600 --> 00:48:35,200 Why have you been avoiding me? 507 00:48:35,640 --> 00:48:37,800 Everyone else I can understand. But you? 508 00:48:38,200 --> 00:48:39,400 I am not avoiding you. 509 00:48:40,120 --> 00:48:42,850 You are lying, Jorge. We do not lie to each other! 510 00:48:55,960 --> 00:48:57,680 I want to join the resistance. 511 00:48:58,600 --> 00:49:00,200 Because of guilt? 512 00:49:02,080 --> 00:49:04,040 As a doctor, I had no choice. 513 00:49:04,200 --> 00:49:07,400 As a doctor, you should have injected poison into his heart. 514 00:49:08,000 --> 00:49:09,990 Not adrenaline [medical stimulant]. 515 00:49:15,320 --> 00:49:16,560 Sit, Amadeu. 516 00:49:26,800 --> 00:49:28,720 Are you going to introduce me to your friends? 517 00:49:29,560 --> 00:49:30,760 This is João 518 00:49:34,200 --> 00:49:36,720 And this, is Estefânia. 519 00:49:39,520 --> 00:49:41,170 I was going to introduce you sooner but... 520 00:49:41,320 --> 00:49:43,720 the resistance keeps us busy. 521 00:49:44,880 --> 00:49:46,370 Is she beautiful? 522 00:49:55,760 --> 00:49:58,880 What if you first assignment was to kill your father? 523 00:50:08,360 --> 00:50:10,520 - Why? - Because he is a judge. 524 00:50:12,320 --> 00:50:14,280 Part of the fascist regime. 525 00:50:26,280 --> 00:50:30,250 Don't be upset, Amadeu. I was just testing you. 526 00:50:33,120 --> 00:50:36,880 You knew it, straight away. E-- even Jorge would see it. 527 00:50:37,920 --> 00:50:41,970 Estefânia, she was completely drawn to him. 528 00:50:45,000 --> 00:50:46,720 And the names and addresses? 529 00:50:46,880 --> 00:50:50,800 Members of the armed forces sympathetic to our cause. 530 00:50:50,960 --> 00:50:53,480 She had them stock piled in her head 531 00:50:53,920 --> 00:50:55,880 more than 200 names, 532 00:50:56,400 --> 00:51:01,480 waiting for the day we call them, rise up against the fascists. 533 00:51:21,360 --> 00:51:23,880 - May I have my key please? - Of course sir. 534 00:51:48,440 --> 00:51:50,010 Is Miss. de Prado at home? 535 00:51:50,160 --> 00:51:52,640 She asked for you to wait, if you come. 536 00:52:03,760 --> 00:52:05,640 Why you bring back the past? 537 00:52:06,960 --> 00:52:09,960 I want to know how it felt to be Amadeu. 538 00:52:11,760 --> 00:52:12,880 Did you know him? 539 00:52:21,640 --> 00:52:23,440 Amadeu, you must eat. 540 00:52:24,360 --> 00:52:27,520 You need to be strong for your final exams. 541 00:52:47,400 --> 00:52:48,400 Stand up. 542 00:52:55,360 --> 00:52:56,400 Sit down. 543 00:52:56,640 --> 00:52:57,920 Mom come help me. 544 00:53:02,440 --> 00:53:04,280 I have to do this otherwise you will die. 545 00:53:05,200 --> 00:53:06,440 Take your hands away. 546 00:53:08,320 --> 00:53:10,000 Adriana, trust me. 547 00:53:40,320 --> 00:53:42,120 Clotilde, call an ambulance! 548 00:53:44,000 --> 00:53:46,400 The ambulance and the doctor came 549 00:53:46,920 --> 00:53:48,920 and Adiana was rushed to hospital. 550 00:53:56,000 --> 00:53:57,840 You can leave us now, Clotilde. 551 00:54:08,320 --> 00:54:10,120 The doctor said I did the right thing. 552 00:54:16,680 --> 00:54:18,250 Why did you say nothing? 553 00:54:20,240 --> 00:54:22,040 Why do you judge me so? 554 00:54:28,880 --> 00:54:30,880 The intervention is called tracheotomy. 555 00:54:31,480 --> 00:54:34,290 If I hadn't done it, you would have carried her out in a coffin. 556 00:54:40,920 --> 00:54:43,120 I too shall have a cup of tea with you. 557 00:54:46,400 --> 00:54:47,810 So now, you know. 558 00:54:49,640 --> 00:54:52,480 From then on I was indebted to him. 559 00:54:53,640 --> 00:54:56,080 Just as Rui Mendes was indebted to him. 560 00:54:58,360 --> 00:54:59,960 The police knew very well the... 561 00:55:00,120 --> 00:55:02,070 clinic was been used as a cover for the resistance. 562 00:55:02,420 --> 00:55:04,160 They never came and searched. 563 00:55:04,600 --> 00:55:07,100 People would drop off envelopes of money, and... 564 00:55:07,240 --> 00:55:09,600 names, addresses, maps. 565 00:55:12,600 --> 00:55:14,400 And then she would come. 566 00:55:17,240 --> 00:55:18,570 Next. 567 00:55:21,360 --> 00:55:23,930 Why have you not call me? I left messages. 568 00:55:25,680 --> 00:55:27,520 I have something for João. 569 00:55:33,440 --> 00:55:36,680 I have to talk to you. I cannot go on with Jorge. 570 00:55:38,920 --> 00:55:40,120 Leave us. 571 00:55:43,520 --> 00:55:44,930 Adriana, leave us. 572 00:55:48,680 --> 00:55:50,720 Then one night, it-- it all ended. 573 00:55:51,840 --> 00:55:52,880 How? 574 00:55:53,280 --> 00:55:54,720 Something had happened... 575 00:55:54,880 --> 00:55:59,090 I do not know what, except that was the last time I ever saw her. 576 00:56:08,200 --> 00:56:10,930 - There are patients waiting for you. - Send them away. 577 00:56:11,080 --> 00:56:12,730 We do not send patients away?! 578 00:56:12,880 --> 00:56:13,492 Do it now. 579 00:56:13,493 --> 00:56:15,690 If someone comes to the door. Do not answer it. 580 00:56:16,480 --> 00:56:18,280 Switch off the lights. We are not here. 581 00:56:56,600 --> 00:56:58,360 João Eça is at the door. 582 00:57:00,240 --> 00:57:01,320 I'll be back. 583 00:57:11,050 --> 00:57:11,950 Amadeu! 584 00:57:12,640 --> 00:57:13,800 Come. Come in. 585 00:57:18,080 --> 00:57:19,360 Where is she? 586 00:57:21,240 --> 00:57:22,520 Estefânia? 587 00:57:22,680 --> 00:57:25,080 I don't know. She went one way, I went another. 588 00:57:26,440 --> 00:57:29,880 Jorge came to me; the problem is Estefânia. 589 00:57:31,160 --> 00:57:32,570 What do you mean? 590 00:57:33,520 --> 00:57:36,410 He wants... he wants to eliminate her. 591 00:57:38,000 --> 00:57:39,080 What? 592 00:57:40,720 --> 00:57:43,840 He said if they get to her, they'll get the names. 593 00:57:45,080 --> 00:57:46,680 It will be the end of it. 594 00:57:47,400 --> 00:57:49,320 Jorge wants to kill Estefânia? 595 00:57:50,040 --> 00:57:53,240 If she or Jorge come here, call me. 596 00:57:54,360 --> 00:57:57,460 - You understand? - I understand. 597 00:57:58,622 --> 00:57:59,122 Okay. 598 00:58:03,440 --> 00:58:04,680 What a mess. 599 00:58:17,760 --> 00:58:19,280 What are you going to do? 600 00:58:22,200 --> 00:58:24,880 Pack a bag and some food; I am taking the car. 601 00:58:25,080 --> 00:58:27,480 - To where? - Away from here. 602 00:58:29,920 --> 00:58:32,730 - With her? - Of course with her. 603 00:58:34,000 --> 00:58:36,160 No, please no, Amadeu! 604 00:58:36,840 --> 00:58:38,720 I beg you, don't do this thing! 605 00:58:39,520 --> 00:58:41,090 Tell them she's here. 606 00:58:41,480 --> 00:58:44,480 Don't go away with her. I beg you! 607 00:58:45,000 --> 00:58:47,000 Please, don't go! 608 00:58:51,160 --> 00:58:52,600 Do as I say. 609 00:58:55,120 --> 00:58:57,360 Don't do this thing, it's wrong! 610 00:58:58,400 --> 00:59:01,680 Something terrible will happen, I know it will! 611 00:59:06,800 --> 00:59:10,560 He stepped over me. I'll never forget that. 612 00:59:12,000 --> 00:59:13,680 He stepped over me... 613 00:59:15,080 --> 00:59:17,810 like I was... nothing. 614 01:00:03,240 --> 01:00:04,920 Could I have a coffee, please? 615 01:00:07,640 --> 01:00:09,560 Mr. Kagi, its me. 616 01:00:10,160 --> 01:00:12,640 I am sorry I missed your call yesterday. 617 01:00:12,880 --> 01:00:14,680 Don't tell me you are still in Lisbon? 618 01:00:15,560 --> 01:00:17,400 - Yes, I am. - Where are you staying? 619 01:00:17,600 --> 01:00:20,250 Hotel Silva. You wouldn't have heard... 620 01:00:20,400 --> 01:00:21,890 Is it raining in Bern? 621 01:00:22,040 --> 01:00:24,200 I can't keep teaching your class, you have to come back. 622 01:00:24,960 --> 01:00:27,720 You don't come back, I am going to have to get replacement for you. 623 01:00:27,880 --> 01:00:29,160 You want me to do this? 624 01:00:29,720 --> 01:00:32,720 - Perhaps... - I need a "yes" or "no", Raimund. 625 01:00:33,160 --> 01:00:35,160 Mr. Kagi, I have to go. I'm sorry. 626 01:01:51,040 --> 01:01:52,880 Why are you following me? 627 01:02:04,000 --> 01:02:05,570 Where does this come from? 628 01:02:05,760 --> 01:02:08,330 His sister, Adriana, came across his notes. 629 01:02:08,920 --> 01:02:12,320 She put them together in a book. I came across that in Bern, Switzerland. 630 01:02:15,880 --> 01:02:18,000 I want to know what happened to Estefânia. 631 01:02:18,160 --> 01:02:20,160 - Why? - Amadeu is dead... 632 01:02:21,120 --> 01:02:23,520 Adriana does not know. You are the only one who does. 633 01:02:23,960 --> 01:02:25,840 Get the hell out of here! 634 01:02:26,360 --> 01:02:27,560 Get out! 635 01:02:32,840 --> 01:02:35,360 Why has my uncle started smoking again? 636 01:02:35,654 --> 01:02:36,154 What? 637 01:02:37,200 --> 01:02:39,080 The doctor from the nursing home called me 638 01:02:39,240 --> 01:02:42,400 and told me a stranger visited him and brought him some cigarettes. 639 01:02:42,640 --> 01:02:45,120 - But he asked me to bring him... - Are you trying to kill him? 640 01:02:45,840 --> 01:02:47,490 He already has emphysema! [a chronic lung disease] 641 01:02:47,540 --> 01:02:49,880 Yeah, but he enjoys smoking. Why deny him that pleasure? 642 01:02:50,040 --> 01:02:51,450 Because it's bad for him. 643 01:02:51,600 --> 01:02:55,320 So is in that nursing home. Reminds him of being in prison. 644 01:02:59,480 --> 01:03:02,370 - How are your new glasses? - I'm getting used to them. 645 01:03:04,080 --> 01:03:05,680 Would you have dinner with me? 646 01:03:10,160 --> 01:03:11,730 I thought you never ask. 647 01:03:13,320 --> 01:03:16,160 If-- if-- if Jesus had been put to death with a guillotine 648 01:03:16,320 --> 01:03:19,000 we all be praying before a big shiny blade. 649 01:03:19,400 --> 01:03:23,290 Or-- or if He've been electrocuted we will be genuflecting in front of a chair. 650 01:03:26,960 --> 01:03:28,560 But can you really do that? 651 01:03:28,720 --> 01:03:32,690 Nobody dislike to be another person without being the other person. 652 01:03:32,840 --> 01:03:36,480 You can "imagine" what it's like to be that other person. 653 01:03:37,160 --> 01:03:40,640 "Imagination is our last sanctuary." That's one of his lines. 654 01:03:41,040 --> 01:03:44,520 There he also said, "Intimacy is our last sanctuary." 655 01:03:45,680 --> 01:03:47,520 You remember the lines verbatim. 656 01:03:47,760 --> 01:03:50,280 Uh that's figure they-- they mean something to me. 657 01:03:50,800 --> 01:03:53,770 Poor Estefânia, she-- she remembered everything, 658 01:03:53,920 --> 01:03:56,080 even trivial things -- numbers, names, 659 01:03:56,240 --> 01:03:58,440 phone numbers, addresses... 660 01:03:58,880 --> 01:04:01,120 To have a memory like that must drive me mad. 661 01:04:03,240 --> 01:04:04,730 Sorry, I am going on. 662 01:04:06,480 --> 01:04:08,280 I haven't talked as much as this for years. 663 01:04:08,340 --> 01:04:11,160 No, no. I'm fascinated... 664 01:04:14,040 --> 01:04:17,280 May I ask you how long you have been on you own? 665 01:04:18,280 --> 01:04:19,850 Five and a half years. 666 01:04:20,240 --> 01:04:22,600 But before that, you spoke to you wife? 667 01:04:22,800 --> 01:04:24,130 Yes... 668 01:04:25,000 --> 01:04:25,250 but it... 669 01:04:26,440 --> 01:04:28,440 usually landed me in trouble. 670 01:04:28,720 --> 01:04:30,000 What kind of trouble? 671 01:04:30,280 --> 01:04:32,680 Well, we threw a party to our colleagues... 672 01:04:33,320 --> 01:04:34,840 well... our friends. 673 01:04:35,600 --> 01:04:39,190 And she found this quote from Pessoa [Fernando Pessoa, a Portuguese poet]: 674 01:04:40,320 --> 01:04:46,400 "Fields are greener in their description than their actual greenness." 675 01:04:46,960 --> 01:04:48,640 And somebody said, "Ow that's a beautiful sentence." 676 01:04:48,700 --> 01:04:52,440 I said, "Yes, but, only a very few people would ever understand it." 677 01:04:53,840 --> 01:04:59,140 And there was-- terrible silence, and then she said, my wife... 678 01:04:59,680 --> 01:05:04,000 She said, "And I suppose you are one of the chosen few?" 679 01:05:06,920 --> 01:05:09,200 So, that was the end of that party. 680 01:05:11,080 --> 01:05:12,490 But you were right. 681 01:05:12,640 --> 01:05:17,040 Yes, but-- it-- was arrogance of me. Stupid marriage. 682 01:05:17,640 --> 01:05:20,610 And is that why she left you, because of your arrogance? 683 01:05:20,760 --> 01:05:25,080 No. I think she left me because she found me... 684 01:05:27,560 --> 01:05:28,760 boring. 685 01:05:33,840 --> 01:05:37,000 We are still in touch. She called the other day, 686 01:05:37,560 --> 01:05:39,720 she wanted me to move my books out of the garage, 687 01:05:39,880 --> 01:05:42,480 because her new boyfriend wanted somewhere to park his car. 688 01:05:45,360 --> 01:05:47,360 Don't know why I am telling you all of these. 689 01:05:54,720 --> 01:05:58,380 - Would you like to dance? - No, I can't. I can't dance. 690 01:06:00,960 --> 01:06:02,040 You see? 691 01:06:03,480 --> 01:06:04,640 Boring. 692 01:06:12,400 --> 01:06:13,560 Thank you. 693 01:06:14,960 --> 01:06:16,290 I enjoyed that. 694 01:06:16,440 --> 01:06:19,680 Raimund, you are not boring. 695 01:06:22,480 --> 01:06:24,680 My uncle would like to see you again. 696 01:06:25,400 --> 01:06:27,240 Would you take him some cigarettes? 697 01:06:48,360 --> 01:06:50,640 - Jorge is still alive. - You went see him? 698 01:06:51,040 --> 01:06:52,880 Still running the same pharmacy. 699 01:06:53,040 --> 01:06:55,360 Smoking cigarette while he serves his customers. 700 01:06:56,360 --> 01:06:58,720 - You brought some? - Yes I did. 701 01:07:01,680 --> 01:07:04,650 Estefânia was in the house when I was there? 702 01:07:04,800 --> 01:07:06,920 She found them together in his study. 703 01:07:08,520 --> 01:07:10,600 No wonder he lied to me... 704 01:07:10,760 --> 01:07:16,180 because you know, he never lied. He could not tolerate dishonesty. 705 01:07:16,240 --> 01:07:18,720 What had happened earlier that night? 706 01:07:19,120 --> 01:07:21,960 Jorge's place become too small, 707 01:07:22,120 --> 01:07:26,960 and so we hired a room in an old warehouse for our meetings. 708 01:07:27,360 --> 01:07:33,080 We pretended it was a literacy class. Estefânia's idea. 709 01:07:34,880 --> 01:07:36,370 We were so naive... 710 01:07:36,720 --> 01:07:38,840 Nuno, Beleza the railways. 711 01:07:39,000 --> 01:07:40,520 The numbers you will call are: 712 01:07:40,680 --> 01:07:45,640 Lisbon, 642-3518, 713 01:07:46,000 --> 01:07:47,600 contact name, Leonardo; 714 01:07:47,880 --> 01:07:53,360 Port, 235-5900, contact name, Julius. 715 01:07:54,120 --> 01:07:57,800 The signal to take over will come from Radio Renaissance now. 716 01:07:57,960 --> 01:08:00,960 It will be the song that was banned. The song by... 717 01:08:08,040 --> 01:08:11,720 - Excuse me. Are you lost? - Is this the literacy class? 718 01:08:12,560 --> 01:08:16,040 Yes, we were just finishing. Please take a seat. 719 01:08:19,960 --> 01:08:26,200 Most letters have more than one pronunciation except the letter "X", 720 01:08:26,840 --> 01:08:29,570 and we'll explain that in more detail next week. 721 01:08:30,000 --> 01:08:31,520 Thank you all. 722 01:08:36,800 --> 01:08:39,480 What is a professor of music doing here? 723 01:08:41,280 --> 01:08:43,960 I met someone who cannot read 724 01:08:44,760 --> 01:08:48,260 I wanted to see for myself what kind of course it was, 725 01:08:48,320 --> 01:08:50,280 before recommending it. 726 01:08:52,080 --> 01:08:54,280 What is this person's name? 727 01:08:55,200 --> 01:08:58,280 Um-- ur-- Caspian. 728 01:08:59,720 --> 01:09:01,440 How original... 729 01:09:02,440 --> 01:09:05,600 Seat down, all of you! Nobody leaves this room! 730 01:09:20,360 --> 01:09:21,720 Out. Out! 731 01:09:56,080 --> 01:09:57,240 Give me your gun. 732 01:09:58,040 --> 01:09:59,160 What for? 733 01:09:59,520 --> 01:10:01,920 We have to do what is right for the resistance. 734 01:10:03,040 --> 01:10:05,960 - What happened to the others? - Estefânia and Amadeu they got away. But... 735 01:10:06,480 --> 01:10:08,880 they gonna find her and then she will talk. 736 01:10:10,280 --> 01:10:13,920 The others they don't know much. But Estefânia, she knows everything. 737 01:10:16,080 --> 01:10:17,880 What are you talking about? 738 01:10:19,120 --> 01:10:20,920 You want to kill Estefânia? 739 01:10:20,921 --> 01:10:23,139 No. No, no. 740 01:10:23,240 --> 01:10:25,560 I don't want to, but I have to. 741 01:10:26,400 --> 01:10:29,600 One life for many lifes. Give it to me. 742 01:10:31,240 --> 01:10:32,760 João, give it to me. 743 01:10:35,360 --> 01:10:38,200 I never find out what really happened. 744 01:10:38,960 --> 01:10:40,200 Did he tell you? 745 01:10:40,360 --> 01:10:44,160 No. When I asked him, he tell me to-- get lost. 746 01:10:46,920 --> 01:10:51,130 I need to know, I can't tell you how many time I wish 747 01:10:51,280 --> 01:10:53,760 I never have given him that gun. 748 01:10:57,720 --> 01:11:01,440 Three days later, Rui Mendes he picked me up. 749 01:11:03,280 --> 01:11:06,680 He broke my hands and my spirit, 750 01:11:07,640 --> 01:11:11,040 but I never give him one single name. 751 01:11:12,600 --> 01:11:16,920 You-- you-- you tell that to Jorge. He knows me. 752 01:11:22,160 --> 01:11:25,360 "Youth, we live as if we were immortal." 753 01:11:26,160 --> 01:11:28,890 "Knowledge of mortality dances around us..." 754 01:11:29,040 --> 01:11:32,600 "like a brittle paper ribbon that barely touches our skin." 755 01:11:34,200 --> 01:11:37,280 "When in life does that change?" 756 01:11:38,920 --> 01:11:40,840 "When does the ribbon tighten..." 757 01:11:41,440 --> 01:11:44,280 "until finally it strangles us?" 758 01:11:53,600 --> 01:11:54,840 Mr. Kagi? 759 01:11:55,320 --> 01:11:57,120 Have you made a decision yet? 760 01:12:00,160 --> 01:12:01,200 No. 761 01:12:01,560 --> 01:12:06,000 A woman came asking for you. She said she met you on a bridge, or something. 762 01:12:07,160 --> 01:12:08,680 A Portuguese woman? 763 01:12:09,080 --> 01:12:11,160 I told him where you were but she left. 764 01:12:11,840 --> 01:12:14,160 If you decide not to come back, I need your keys. 765 01:12:14,800 --> 01:12:17,280 - Would you post them to me? - No, this woman... 766 01:12:18,080 --> 01:12:19,570 Did-- did she leave her name? 767 01:12:20,040 --> 01:12:21,080 No. 768 01:12:21,800 --> 01:12:23,210 Goodbye, Mr. Kagi. 769 01:12:58,200 --> 01:13:00,520 João Eça want to know what happened to Estefânia. 770 01:13:02,120 --> 01:13:03,560 He says you owe him. 771 01:13:03,720 --> 01:13:06,080 I owe no one anything. 772 01:13:10,760 --> 01:13:12,640 You know what they did to his hands? 773 01:13:14,840 --> 01:13:18,320 Those hands that used to play Mozart? He didn't give them one name. 774 01:13:18,960 --> 01:13:21,240 If he had, you wouldn't be standing here. 775 01:13:21,400 --> 01:13:24,600 You think you can blackmail me with guilt? 776 01:13:24,760 --> 01:13:27,120 You don't know who you are dealing with! 777 01:13:30,120 --> 01:13:33,960 Could I haven't killed her? That is the question! 778 01:13:37,920 --> 01:13:41,760 Don't you know we don't talk about-- about the resistance here? 779 01:13:41,960 --> 01:13:45,240 We bury our history and move on! 780 01:13:49,720 --> 01:13:51,160 You want a drink? 781 01:13:57,000 --> 01:13:59,650 You are sitting where Amadeu used to sit, 782 01:13:59,800 --> 01:14:02,610 until this thing with Mendes happened, then we... 783 01:14:06,160 --> 01:14:08,280 We have the list of reasons for loyalty: 784 01:14:08,800 --> 01:14:11,120 guilt towards others, 785 01:14:12,280 --> 01:14:15,400 shared suffering, common struggle, common strength, 786 01:14:15,600 --> 01:14:18,600 weakness, need for closeness, 787 01:14:20,160 --> 01:14:22,730 common hatred, shared humor, and so on. 788 01:14:25,680 --> 01:14:28,250 - What about love? - He didn't believe in it. 789 01:14:28,400 --> 01:14:30,800 Avoided the word as too sentimental. 790 01:14:31,040 --> 01:14:33,500 There are only 3 things that are important to him: 791 01:14:34,200 --> 01:14:36,930 desire, pleasure and security. 792 01:14:38,640 --> 01:14:40,000 Desire... she is Jewish. 793 01:14:43,280 --> 01:14:45,680 I don't trust people who don't drink. 794 01:14:54,080 --> 01:14:55,440 Have a cigarette. 795 01:15:12,120 --> 01:15:13,280 You are okay? 796 01:15:14,896 --> 01:15:15,396 Yeah. 797 01:15:16,640 --> 01:15:19,400 - João still loves to smoke? - He would. 798 01:15:25,680 --> 01:15:29,200 The night after we graduated from Coimbra University, 799 01:15:29,360 --> 01:15:32,360 me as a pharmacist, Amadeu was a doctor. 800 01:15:39,560 --> 01:15:42,560 - What? - Come, I have something to show you. 801 01:15:58,800 --> 01:16:00,000 What do you think? 802 01:16:02,760 --> 01:16:04,720 So? It's a-- it's a pharmacy. 803 01:16:04,880 --> 01:16:07,040 Yes... It's yours. 804 01:16:12,960 --> 01:16:14,080 Come in. 805 01:16:22,320 --> 01:16:25,360 I need a pharmacist I can trust if I am going to be writing up prescriptions. 806 01:16:26,760 --> 01:16:27,880 Here. 807 01:16:34,400 --> 01:16:37,440 I could not believe what he given me. 808 01:16:39,880 --> 01:16:43,640 After that I never thought we could lose our friendship. 809 01:16:46,360 --> 01:16:48,400 I never thought it possible. 810 01:16:51,400 --> 01:16:54,370 One not much to look as, I know I'm an ugly bastard. 811 01:16:54,560 --> 01:16:57,040 So, when she came along... 812 01:16:59,240 --> 01:17:01,040 God, she was beautiful 813 01:17:02,200 --> 01:17:06,090 I thought some of her would somehow rub off on me. 814 01:17:08,040 --> 01:17:10,320 At least that is what I think I thought. 815 01:17:14,400 --> 01:17:17,520 And this is Estefânia. 816 01:17:19,560 --> 01:17:21,440 Was going to introduce you, but... 817 01:17:21,680 --> 01:17:23,760 The resistance keeps us busy. 818 01:17:26,360 --> 01:17:27,800 Isn't she beautiful? 819 01:17:35,120 --> 01:17:38,440 It was the way she took my hand and removed it from her neck. 820 01:17:39,800 --> 01:17:42,160 Her eyes penetrating him... 821 01:17:42,320 --> 01:17:45,440 We'll think about it, Amadeu, and get back to you. 822 01:17:46,741 --> 01:17:47,341 Alright? 823 01:17:53,400 --> 01:17:55,640 Perhaps we can use your clinic as a drop. 824 01:18:01,800 --> 01:18:03,840 Why did you take my hand off your neck? 825 01:18:05,160 --> 01:18:06,570 Did I? 826 01:18:14,760 --> 01:18:16,800 Have you ever been in love? 827 01:18:17,720 --> 01:18:20,800 So that not even food matters. Not even words. 828 01:18:22,440 --> 01:18:25,800 - I am not sure. - You would be sure. Your would know. 829 01:18:27,960 --> 01:18:29,450 You always know. 830 01:18:31,000 --> 01:18:33,480 - You thinking of him. - What? 831 01:18:48,840 --> 01:18:50,640 You wished I was Amadeu. 832 01:18:56,280 --> 01:18:58,160 Does he mention me in the book? 833 01:19:00,480 --> 01:19:01,680 A lot. 834 01:19:02,520 --> 01:19:06,000 And I am surprise she published it. Adriana hated me. 835 01:19:06,160 --> 01:19:09,800 Wanted him for herself, even not even want to share him with her father. 836 01:19:10,320 --> 01:19:12,000 You know what happened to him? 837 01:19:12,001 --> 01:19:13,001 No. 838 01:19:13,560 --> 01:19:15,210 A few months before the revolution, 839 01:19:15,360 --> 01:19:19,120 he went to Amadeu who endorsed for stronger pain killer for his back. 840 01:19:20,200 --> 01:19:23,090 Adriana came every week to the pharmacy for the pills. 841 01:19:23,240 --> 01:19:25,760 But he never took them; he hoarded them. 842 01:19:26,840 --> 01:19:30,440 A week after Amadeu died, he swallowed over one hundred. 843 01:19:31,520 --> 01:19:35,120 The newspapers said he died there after a long illness... 844 01:19:36,120 --> 01:19:38,640 Catholics don't appreciate suicide. 845 01:19:43,160 --> 01:19:44,240 Everyone out! 846 01:19:51,840 --> 01:19:53,200 Estefânia, come with me. 847 01:20:57,840 --> 01:21:00,960 If I had the gun then I might have shot her. 848 01:21:08,960 --> 01:21:10,370 And when you got the gun? 849 01:21:11,840 --> 01:21:14,200 I went strict to Amadeu's clinic. 850 01:21:16,160 --> 01:21:17,960 I knew they would be there. 851 01:21:22,280 --> 01:21:24,280 - Where are they? - They've gone. 852 01:21:24,920 --> 01:21:27,080 - Don't lie to me... - They've gone, Jorge. 853 01:22:08,520 --> 01:22:09,850 Give me the gun. 854 01:23:02,400 --> 01:23:06,240 Estefânia, is she-- is she still alive? 855 01:23:09,520 --> 01:23:13,040 I bumped into her two years ago. 856 01:23:13,360 --> 01:23:17,160 She was here attending some seminar, or... 857 01:23:19,480 --> 01:23:21,520 I asked her how she was. 858 01:23:24,080 --> 01:23:26,200 She told me she was teaching history. 859 01:23:26,800 --> 01:23:27,880 Where? 860 01:23:28,160 --> 01:23:31,000 At the University of Salamanca, Spain. 861 01:23:34,040 --> 01:23:35,960 And, your pharmacy... 862 01:23:37,840 --> 01:23:41,240 Why do you leave the lights on at night? 863 01:23:46,200 --> 01:23:48,320 To remind me of Amadeu. 864 01:24:41,720 --> 01:24:43,600 Mr. da Silva, can I have my bill please? 865 01:24:44,080 --> 01:24:47,360 - Are you going back to Switzerland, sir? - Yes, via Spain. 866 01:24:48,200 --> 01:24:51,530 They say weather right now in Switzerland is terrible 867 01:24:51,580 --> 01:24:53,520 rain, snowing, wind... 868 01:24:53,680 --> 01:24:55,520 I have to go. Could I have my bill please? 869 01:24:56,000 --> 01:24:57,200 Excuse me. 870 01:25:02,240 --> 01:25:03,320 Hello! 871 01:25:06,080 --> 01:25:09,240 I want to thank you for what happened on the bridge. 872 01:25:11,160 --> 01:25:14,280 - I've been reading your book. - I don't want it. 873 01:25:16,680 --> 01:25:19,160 I just want to thank you for what you did. 874 01:25:23,480 --> 01:25:25,080 I got your coat. 875 01:25:29,400 --> 01:25:30,970 You left it behind. 876 01:25:36,840 --> 01:25:38,080 Tell me your name. 877 01:25:42,960 --> 01:25:44,560 Catarina Mendes. 878 01:25:46,840 --> 01:25:48,000 Yes... 879 01:25:49,480 --> 01:25:51,050 that Mendes. 880 01:25:53,680 --> 01:25:56,600 I am the granddaughter of the "Butcher of Lisbon". 881 01:25:59,360 --> 01:26:02,680 I didn't know who we was until I read the book. 882 01:26:04,920 --> 01:26:07,240 You can't blame yourself for what you grandfather did... 883 01:26:07,400 --> 01:26:08,600 You don't understand. 884 01:26:12,680 --> 01:26:14,360 I loved him. 885 01:26:15,960 --> 01:26:18,040 I cried at his funeral... 886 01:26:18,240 --> 01:26:22,160 And I did not understand why so many other people were not crying. 887 01:26:27,360 --> 01:26:28,850 Anyway... 888 01:26:30,360 --> 01:26:34,490 it will take some time, but I learned to live with this. 889 01:26:46,720 --> 01:26:49,120 This would be the same road they took. 890 01:26:49,720 --> 01:26:52,920 But at night, and in great danger. 891 01:26:53,800 --> 01:26:55,130 And in love. 892 01:26:59,800 --> 01:27:02,240 I was moved to see my uncle cry like that. 893 01:27:02,680 --> 01:27:06,080 I don't know what pleases him more. The news that Estefânia is still alive, 894 01:27:06,240 --> 01:27:08,520 or, got the cigarettes we gave him. 895 01:27:13,720 --> 01:27:16,450 So, you are returning to your school and continue teaching? 896 01:27:18,720 --> 01:27:20,080 If they'll have me. 897 01:27:22,880 --> 01:27:24,840 I am sure I'll come back and visit. 898 01:27:46,680 --> 01:27:48,250 Are you sure she'll be in? 899 01:27:49,800 --> 01:27:52,450 She said she'll be here... Are you coming? 900 01:27:53,160 --> 01:27:54,650 I'll wait in the car. 901 01:28:00,280 --> 01:28:02,760 Go Raimund. I'll be fine here. Take your time. 902 01:28:06,680 --> 01:28:08,040 Welcome Raimund. 903 01:28:10,560 --> 01:28:13,290 - I'm Estefânia. - Thank you so much for meeting me. 904 01:28:15,240 --> 01:28:16,600 You have the book? 905 01:28:17,760 --> 01:28:19,040 I do. 906 01:28:26,160 --> 01:28:28,320 He only looks just as I remember him. 907 01:28:29,120 --> 01:28:31,770 So long ago and still so here... 908 01:28:32,880 --> 01:28:35,400 - Would you like some tea? - Thank you! 909 01:28:36,440 --> 01:28:37,850 What about your friend? 910 01:28:38,000 --> 01:28:40,570 Only she is, um, she is happy in the car. 911 01:28:41,040 --> 01:28:46,760 I joined the resistant after my father was arrested in 1971, for sabotage. 912 01:28:48,560 --> 01:28:52,450 They sent him to Tarrafal. You have heard of it? 913 01:28:52,451 --> 01:28:53,150 Yes. 914 01:28:55,760 --> 01:28:59,480 It was also known as the "Campo da Morte Lenta", "The Camp of the Slow Death". 915 01:29:03,880 --> 01:29:06,320 It took them two years to kill him. 916 01:29:07,640 --> 01:29:09,560 And that is how I met Jorge. 917 01:29:10,680 --> 01:29:14,600 I need someone strong. Someone to protect me. 918 01:29:16,160 --> 01:29:18,160 I thought that was love. 919 01:29:21,240 --> 01:29:22,730 But then I met Amadeu... 920 01:29:31,600 --> 01:29:33,960 A new light fell on everything. 921 01:29:35,440 --> 01:29:38,760 My whole life. 922 01:29:40,840 --> 01:29:42,760 I could not sleep any more. 923 01:29:44,440 --> 01:29:47,040 I went to the clinic as often as I could... 924 01:29:48,320 --> 01:29:50,640 despite Adriana's look. 925 01:29:53,000 --> 01:29:57,000 He wanted to take me in his arm but he kept rejecting me. 926 01:29:57,160 --> 01:30:01,290 "Jorge", he would say, "What about Jorge?" I began to hate Jorge. 927 01:30:03,000 --> 01:30:05,240 - Do you mind if I smoke? - No. Please. 928 01:30:07,160 --> 01:30:09,240 Jealousy is a terrible emotion. 929 01:30:44,720 --> 01:30:48,900 I could tell from his shoulders he had seen us. 930 01:30:49,160 --> 01:30:52,490 Awful... awful. 931 01:30:54,200 --> 01:30:57,760 But in a way I was relieved it was done. 932 01:31:00,000 --> 01:31:02,080 Are you sure your friend is alright? 933 01:31:02,240 --> 01:31:04,400 Oh yes. She is fine in the car. 934 01:31:05,920 --> 01:31:07,640 We drove through the night. 935 01:31:09,560 --> 01:31:11,960 Amadeu kept questioning me. 936 01:31:12,600 --> 01:31:15,280 Was he searching for me or for life? 937 01:31:16,160 --> 01:31:19,800 He wanted to know everything my whole life, like, 938 01:31:20,200 --> 01:31:22,000 memories, 939 01:31:22,920 --> 01:31:26,560 thoughts, fantasies, dreams... It was relentless. 940 01:31:27,080 --> 01:31:30,600 It was almost a relief when 5 km from the border 941 01:31:30,760 --> 01:31:33,040 he stopped and hid me in the trunk. 942 01:31:46,960 --> 01:31:48,080 Passport. 943 01:32:07,960 --> 01:32:11,480 - Why are you traveling to Spain? - I am going to visit relatives. 944 01:32:13,440 --> 01:32:14,850 Get out of the car, please. 945 01:32:43,040 --> 01:32:44,080 Keys. 946 01:32:48,280 --> 01:32:50,520 Do you know Major Rui Luís Mendes of PIDE? 947 01:32:51,240 --> 01:32:52,440 What about him? 948 01:32:54,520 --> 01:32:57,490 I want you to call him. I have his home number. 949 01:32:59,080 --> 01:33:01,560 I want you to tell him your are treating me like a criminal. 950 01:33:17,880 --> 01:33:19,530 He wants to talk to you. 951 01:33:27,040 --> 01:33:29,000 This is Dr. Amadeu de Prado. 952 01:33:29,720 --> 01:33:31,640 You are asking too much of me. 953 01:33:32,160 --> 01:33:35,640 You took my life away from me. I want it back now. 954 01:33:38,480 --> 01:33:40,480 Give the phone back to my man. 955 01:33:47,360 --> 01:33:51,330 Ironic that I should ultimately be saved... 956 01:33:51,600 --> 01:33:53,330 by the Butcher of Lisbon. 957 01:34:01,560 --> 01:34:02,760 That night... 958 01:34:04,880 --> 01:34:07,850 we drove to Finisterra and slept in the car. 959 01:34:46,480 --> 01:34:47,970 Don't go away. 960 01:34:50,080 --> 01:34:51,840 We'll take a ship to the Amazon 961 01:34:52,280 --> 01:34:54,800 to a new world only you and I existed. 962 01:34:58,760 --> 01:35:00,040 I write books... 963 01:35:01,160 --> 01:35:05,210 we invent a new language that only you and I understand. 964 01:35:09,560 --> 01:35:11,960 We go up the river as far as it takes us. 965 01:35:15,240 --> 01:35:17,240 Back in time and into the future. 966 01:35:18,520 --> 01:35:20,280 The very beginning of the end. 967 01:35:21,640 --> 01:35:23,320 What would I do? 968 01:35:24,680 --> 01:35:26,640 You'll share it with me. 969 01:35:29,200 --> 01:35:33,410 The same air, the same feelings, same tastes... 970 01:35:37,560 --> 01:35:39,210 Things that you want... 971 01:35:40,240 --> 01:35:42,600 you want them for yourself, not for me. 972 01:35:43,200 --> 01:35:44,920 I want them for both of us. 973 01:35:46,000 --> 01:35:48,600 He was hungry for me, and for life. 974 01:35:51,040 --> 01:35:54,440 But the journey he wanted to take was into his own soul 975 01:35:54,600 --> 01:35:55,840 not into mine. 976 01:36:08,200 --> 01:36:10,200 I cannot do it, Amadeu. 977 01:36:13,600 --> 01:36:14,960 What do you mean? 978 01:36:16,160 --> 01:36:19,050 You want more than I can ever give. 979 01:36:21,240 --> 01:36:22,810 And I'm not ready. 980 01:36:28,520 --> 01:36:29,960 I'm so sorry... 981 01:36:51,720 --> 01:36:53,370 I have friends in Salamanca. 982 01:36:55,280 --> 01:36:57,120 Will you take me to them? 983 01:37:02,920 --> 01:37:04,880 He drove me to Salamanca... 984 01:37:07,760 --> 01:37:09,480 he shook my hand, 985 01:37:10,920 --> 01:37:13,920 he wished me well and left. 986 01:37:19,600 --> 01:37:21,840 The next I heard, he was dead. 987 01:37:25,240 --> 01:37:27,560 I always thought I killed him. 988 01:37:29,840 --> 01:37:33,000 - He had an aneurysm. - An aneurysm? 989 01:37:33,680 --> 01:37:36,360 A blood vessel burst in his brain. 990 01:37:36,361 --> 01:37:37,061 He... 991 01:37:37,560 --> 01:37:38,760 He had it for a long time. 992 01:37:46,760 --> 01:37:49,520 Did you go to his funeral? 993 01:38:04,800 --> 01:38:08,120 You didn't really think I would do it, did you? 994 01:38:10,760 --> 01:38:12,600 It is no longer important. 995 01:38:36,200 --> 01:38:37,660 So what happened to the 996 01:38:38,120 --> 01:38:41,720 names and telephone numbers you had in you head? 997 01:38:43,080 --> 01:38:44,200 Lisbon 998 01:38:44,760 --> 01:38:48,650 331-4518, contact name, Carlos; 999 01:38:49,680 --> 01:38:54,640 Sintra, 245-102, contact name, Nuno... 1000 01:38:55,640 --> 01:38:58,880 I wrote them all down and passed them on to someone safe. 1001 01:39:00,320 --> 01:39:03,760 A few months later they were used to initiate the revolution. 1002 01:39:06,440 --> 01:39:09,250 Your friend must be very tire of waiting. 1003 01:39:14,480 --> 01:39:17,160 - You can keep the book if you like. - Thank you. 1004 01:39:17,880 --> 01:39:21,320 And probably more ready for him now than I was back then. 1005 01:39:22,840 --> 01:39:25,360 - Goodbye, Raymund. - Goodbye, Estefânia. 1006 01:39:44,440 --> 01:39:48,840 "We leave something of ourselves behind when we leave a place," 1007 01:39:50,280 --> 01:39:53,760 "we stay there, even though we go away." 1008 01:39:55,200 --> 01:39:58,480 "And there are things in us that we can find again..." 1009 01:39:59,480 --> 01:40:01,080 "only by going back there." 1010 01:40:02,520 --> 01:40:05,440 "We travel to our souls when we go to a place..." 1011 01:40:06,120 --> 01:40:08,320 "that we have covered a stretch of our life," 1012 01:40:08,560 --> 01:40:10,960 "no matter how brief it may have been." 1013 01:40:19,200 --> 01:40:20,320 This is me. 1014 01:40:24,080 --> 01:40:25,840 Well, we still got... 1015 01:40:28,040 --> 01:40:29,530 5 minutes. 1016 01:40:31,400 --> 01:40:33,050 Thank you for... 1017 01:40:35,680 --> 01:40:37,960 telling me I wasn't boring. 1018 01:40:43,680 --> 01:40:45,600 But when I think of their lives, 1019 01:40:47,360 --> 01:40:49,520 Amadeu, Estefânia, the others, 1020 01:40:49,680 --> 01:40:53,960 their lives full of such vitality, 1021 01:40:54,320 --> 01:40:57,499 - intensity... - So much so it broke them apart in the end. 1022 01:40:57,500 --> 01:40:58,930 But they lived. 1023 01:41:03,160 --> 01:41:04,680 Whereas my life... 1024 01:41:09,640 --> 01:41:11,680 apart from these last few days... 1025 01:41:16,920 --> 01:41:19,440 And now you are going back to it. 1026 01:41:31,760 --> 01:41:33,720 Oh, why don't you just stay? 1027 01:41:35,520 --> 01:41:36,720 What? 1028 01:41:38,160 --> 01:41:40,480 Why don't you just stay?