1 00:00:54,881 --> 00:00:58,283 Wailing Wall, Jerusalem 1934 2 00:01:18,132 --> 00:01:25,132 --- Translator: Rizal Adam --- Email: rizaladam @ yahoo .com 3 00:01:28,654 --> 00:01:30,052 Good. 4 00:01:30,650 --> 00:01:33,091 He said exactly four minutes. 5 00:01:46,971 --> 00:01:49,166 Take two more. Hurry up! 6 00:02:02,074 --> 00:02:04,729 This time two eggs were perfect. 7 00:02:08,089 --> 00:02:10,029 It turns out you are again, kid. 8 00:02:22,665 --> 00:02:24,179 Maybe. 9 00:02:28,512 --> 00:02:30,212 I blame the chicken. 10 00:02:30,412 --> 00:02:33,626 Why do chickens lay eggs with different sizes ? This is not your fault, son. 11 00:02:33,826 --> 00:02:36,563 - These two eggs are perfect. - Mr. Poirot. 12 00:02:36,729 --> 00:02:38,348 There are three religions that make chaos. 13 00:02:38,505 --> 00:02:41,384 If you want to show your miracle, now is the time. 14 00:02:43,002 --> 00:02:45,708 Eat the eggs. Come on! 15 00:02:54,469 --> 00:02:55,916 Poirot! 16 00:02:57,201 --> 00:02:59,039 Sorry for... 17 00:03:02,889 --> 00:03:04,614 The problem is not... 18 00:03:06,020 --> 00:03:08,957 But the imbalance of... 19 00:03:16,813 --> 00:03:18,998 But the imbalance of... 20 00:03:19,198 --> 00:03:21,582 Excuse me. Please give a way. 21 00:03:23,166 --> 00:03:25,075 Call the suspects! 22 00:03:25,559 --> 00:03:26,839 Rabbi! 23 00:03:27,749 --> 00:03:29,271 Reverend! 24 00:03:30,205 --> 00:03:31,621 And the Priest! 25 00:03:33,667 --> 00:03:36,677 This is a story of an old joke. 26 00:03:36,865 --> 00:03:38,881 Rabbi, Priestess and Priest. 27 00:03:39,887 --> 00:03:41,123 Of course not. 28 00:03:41,353 --> 00:03:43,282 Sorry, I'm Belgian. 29 00:03:43,482 --> 00:03:45,392 So, let's start. 30 00:03:47,075 --> 00:03:49,805 In the church the tomb of holy above us... 31 00:03:49,978 --> 00:03:52,658 ... three representatives of religion met in under supervision.... 32 00:03:52,906 --> 00:03:58,449 ... Police Chief Inspector to discuss division of places in the market. 33 00:03:58,649 --> 00:04:00,711 One hour after the meeting... 34 00:04:00,869 --> 00:04:03,552 .. .a precious relic stolen. 35 00:04:04,340 --> 00:04:05,625 Reportedly... 36 00:04:05,802 --> 00:04:08,324 ... one of these three people... 37 00:04:08,541 --> 00:04:09,856 ... has stolen it. 38 00:04:10,258 --> 00:04:13,960 The police did not find any evidence... 39 00:04:14,066 --> 00:04:16,345 ... but I got one. 40 00:04:17,175 --> 00:04:20,792 In the fresco that was made with carefully... 41 00:04:21,055 --> 00:04:23,751 ... a small crack... 42 00:04:23,917 --> 00:04:28,209 ... as a result of being climbed roughly by hard soled shoes... 43 00:04:28,387 --> 00:04:31,342 ... or maybe shoes bot. 44 00:04:35,919 --> 00:04:38,411 So, ladies and gentlemen, we need to ask... 45 00:04:38,559 --> 00:04:41,519 ... who can benefit from this crime. 46 00:04:43,132 --> 00:04:45,924 Our three saints live a simple life. 47 00:04:46,962 --> 00:04:49,503 Their thin shoes are worn out. 48 00:04:50,086 --> 00:04:54,465 Sudden wealth and jewelry will... 49 00:04:54,918 --> 00:04:58,184 ... being too suspicious for enjoyed. They don't have that. 50 00:04:58,406 --> 00:05:00,820 Now we need an armed guard at the south gate. 51 00:05:01,206 --> 00:05:02,683 Thank you very much. 52 00:05:02,883 --> 00:05:07,153 No. The only thing that benefits from this theft... 53 00:05:07,298 --> 00:05:10,066 ... and the commotion caused... 54 00:05:10,502 --> 00:05:12,844 ... are people whose offices are I checked this morning... 55 00:05:13,005 --> 00:05:15,680 ... when I waited for a disappointing breakfast. 56 00:05:15,830 --> 00:05:18,199 Difficulty with eggs. You don't need to know this. 57 00:05:18,399 --> 00:05:21,980 People who are paid to maintain order in Jerusalem. 58 00:05:22,114 --> 00:05:25,973 Of course the Chief Inspector of Police. 59 00:05:26,173 --> 00:05:29,167 Men who don't want to lose big wages... 60 00:05:29,357 --> 00:05:32,619 ... when there is news that this city will be independent. 61 00:05:32,809 --> 00:05:34,599 People who wear boots... 62 00:05:35,001 --> 00:05:37,873 ... and now I'm sure he's sorry... 63 00:05:38,040 --> 00:05:40,232 ... have invited me to investigate this case. 64 00:05:40,462 --> 00:05:42,439 How dare you accuse me. 65 00:05:42,605 --> 00:05:44,086 Please, Sergeant. 66 00:05:44,812 --> 00:05:46,969 Check your office according to my request? 67 00:05:47,115 --> 00:05:48,151 Yes, sir. 68 00:05:48,297 --> 00:05:50,502 You found something like what I said? 69 00:05:50,654 --> 00:05:52,599 Yes, sir. As you said. 70 00:05:52,931 --> 00:05:54,344 Thank you. 71 00:06:15,196 --> 00:06:16,429 Stop! 72 00:06:33,494 --> 00:06:35,893 You have to send the Captain. Tomorrow morning early. 73 00:06:36,102 --> 00:06:37,293 Baik, Pak. 74 00:06:38,190 --> 00:06:40,106 Your items have been loaded, sir. 75 00:06:41,232 --> 00:06:43,560 I won the right to take you to the ship. 76 00:06:45,941 --> 00:06:47,375 To Istanbul... 77 00:06:47,884 --> 00:06:49,959 p> 78 00:06:51,082 --> 00:06:55,571 ... then go back to London right away? 79 00:06:55,971 --> 00:06:59,042 I'm tired, and I deserve get a temporary break. 80 00:07:01,293 --> 00:07:03,054 I want to look at the paintings and enjoy free time. 81 00:07:03,900 --> 00:07:05,031 You look at me. Can you stop it? 82 00:07:05,741 --> 00:07:09,606 It's just... 83 00:07:09,801 --> 00:07:11,650 Where do you know he's the culprit ? Only from small cracks on the wall? 84 00:07:12,020 --> 00:07:14,921 I have advantages. 85 00:07:15,135 --> 00:07:18,384 I can only see the world as it should. 86 00:07:19,277 --> 00:07:21,702 When it looks unsuitable, it's like... 87 00:07:22,745 --> 00:07:25,142 ... the nose in the middle of the face. 88 00:07:25,420 --> 00:07:28,740 It's very annoying... 89 00:07:29,875 --> 00:07:32,126 ... .but it's useful in detecting crime. 90 00:07:32,231 --> 00:07:34,013 ... and find out who they are. 91 00:07:34,410 --> 00:07:36,569 What people say... 92 00:07:36,751 --> 00:07:39,338 ... there is truth and there are mistakes. 93 00:07:39,538 --> 00:07:41,623 No there is nothing in between. 94 00:07:44,279 --> 00:07:47,586 - We split up here. - No. I take you to the ship. 95 00:07:47,786 --> 00:07:50,888 Don't bother, Captain. Don't let us see you again. 96 00:07:51,088 --> 00:07:53,090 Can you tighten your bottom? Just a little. 97 00:07:53,157 --> 00:07:54,756 - Yes. - That's perfect. 98 00:07:57,049 --> 00:07:58,976 Last passenger! 99 00:08:01,133 --> 00:08:02,433 Sorry. 100 00:08:03,747 --> 00:08:05,671 Soon it's finished! 101 00:08:05,871 --> 00:08:07,752 But will this be finished on time? 102 00:08:07,776 --> 00:08:08,964 We're working on it! 103 00:08:09,064 --> 00:08:12,960 I have to take the train to Istanbul. Depart tomorrow at 7 o'clock. p> 104 00:08:13,152 --> 00:08:16,352 There is a seriously ill patient who is waiting for me in London. 105 00:08:17,949 --> 00:08:19,181 I'm a doctor. 106 00:08:20,808 --> 00:08:21,955 Doctor. 107 00:08:22,849 --> 00:08:24,357 I'm a doctor. 108 00:08:25,532 --> 00:08:30,694 I shouted in English but now it's harder and slower. 109 00:08:30,889 --> 00:08:32,520 How stupid, sorry. 110 00:08:33,752 --> 00:08:36,360 Can I help? Let me help you. 111 00:08:37,795 --> 00:08:39,847 I recognize your mustache. 112 00:08:40,106 --> 00:08:44,122 I recognize from the newspaper. Are you detective Hércules Poirot? 113 00:08:44,669 --> 00:08:48,871 Hercule Poirot. I'm not "Lion Hunter", Miss. 114 00:08:51,033 --> 00:08:54,068 Mary Debenham, sir. I can forget names, but not with faces. 115 00:08:54,313 --> 00:08:56,126 But not with your name. 116 00:08:56,424 --> 00:08:57,562 You are from Baghdad? 117 00:08:59,112 --> 00:09:02,184 Apparently it is correct. No details that pass from you. 118 00:09:02,472 --> 00:09:03,578 Your ticket. 119 00:09:05,841 --> 00:09:09,326 I also want to ask if you like to be there as a teacher? 120 00:09:10,064 --> 00:09:12,968 Lime marks on your sleeve and your Geography book. 121 00:09:13,176 --> 00:09:17,423 Teachers or mapmakers. I bet. 122 00:09:19,512 --> 00:09:23,336 I always start with Geography, then forcing them to memorize the world. 123 00:09:23,467 --> 00:09:25,416 They can get lost in life... 124 00:09:25,704 --> 00:09:27,589 ... but they better know where it is. 125 00:09:29,757 --> 00:09:33,466 Finally we can leave. Right time. 126 00:09:48,203 --> 00:09:50,600 I feel free in the water. 127 00:09:50,855 --> 00:09:52,691 I wish I could enjoy it. 128 00:09:54,019 --> 00:09:56,509 - We shouldn't be here, Mary. - Not now . 129 00:09:57,576 --> 00:09:59,453 After all ends. 130 00:09:59,610 --> 00:10:01,067 After this is complete. 131 00:10:01,232 --> 00:10:03,384 Then nobody can touch us. 132 00:10:24,225 --> 00:10:26,990 ISTANBUL 133 00:10:33,269 --> 00:10:35,211 My vacation starts here. 134 00:10:36,124 --> 00:10:40,448 I can see the soul of the city on this simple bread. 135 00:10:40,764 --> 00:10:44,150 The world is full of destruction, but in here... 136 00:10:44,265 --> 00:10:47,847 ... masterpieces are baked every day. 137 00:10:48,047 --> 00:10:51,187 - Mr. Poirot! - Mohammed! 138 00:10:53,669 --> 00:10:54,669 Mohammed, my friend... 139 00:10:55,200 --> 00:10:56,792 ... you're an artist. 140 00:10:57,078 --> 00:10:58,668 My good friend! 141 00:10:58,887 --> 00:11:00,264 Sorry. 142 00:11:00,552 --> 00:11:02,038 Hey, come here. 143 00:11:02,358 --> 00:11:04,727 Don't pay attention. We only find a place to debate. 144 00:11:04,967 --> 00:11:06,407 It may only take about 20 minutes. 145 00:11:06,647 --> 00:11:08,956 Until we agree. Or at least I agree. 146 00:11:09,161 --> 00:11:10,266 Mr. Bouc! 147 00:11:10,737 --> 00:11:12,794 Poirot! In the kitchen? 148 00:11:13,061 --> 00:11:16,340 This person can sniff a delicious cake faster than catching... 149 00:11:16,535 --> 00:11:18,869 -... a jewel thief. - My old friend. 150 00:11:19,175 --> 00:11:23,591 I'm no longer a policeman, so I can't redeem you if there's a problem. 151 00:11:23,792 --> 00:11:25,722 He's my old friend, Dear... 152 00:11:25,992 --> 00:11:28,724 ... Poirot, whom I knew before he was famous. He is... 153 00:11:29,025 --> 00:11:30,065 - A prostitute. - Right. 154 00:11:30,163 --> 00:11:32,471 Exactly. Bouc, you have never been told if you have a famous friend. 155 00:11:32,731 --> 00:11:34,652 We are friends, because only I... 156 00:11:34,823 --> 00:11:37,357 ... who doesn't ask the cases,
00:11:39,132 ... and he never judged me as a bad person. 158 00:11:39,287 --> 00:11:40,287 It's true. 159 00:11:40,367 --> 00:11:42,850 Madame, Bouc, drink with me. 160 00:11:42,993 --> 00:11:44,274 My time is only one hour. 161 00:11:44,519 --> 00:11:47,927 I boarded the Orient Express at 7:00 p.m. as Director. 162 00:11:48,198 --> 00:11:51,023 My uncle paid me dearly to ride his beautiful train... 163 00:11:51,237 --> 00:11:52,287 ... and away from it... 164 00:11:52,506 --> 00:11:53,506 ... at the head office... 165 00:11:53,709 --> 00:11:56,313 ... invite food and drink officials for ever. 166 00:11:56,562 --> 00:11:57,802 There is art in nepotism. 167 00:11:57,904 --> 00:11:59,650 I think all of you are Michelangelo! 168 00:11:59,932 --> 00:12:02,047 - Mr. Poirot. - Are you a prostitute too? 169 00:12:02,071 --> 00:12:04,319 - Of course not. - This guy is bothering you? 170 00:12:04,679 --> 00:12:05,769 He will bother me. 171 00:12:05,927 --> 00:12:07,847 - You're from the British Embassy. - Right, sir. 172 00:12:07,986 --> 00:12:09,026 Always the Kassner case. 173 00:12:09,613 --> 00:12:10,829 Right. 174 00:12:11,017 --> 00:12:12,548 Are I right? 175 00:12:13,164 --> 00:12:14,663 Right. 176 00:12:15,051 --> 00:12:16,251 I don't need to read the telegram. 177 00:12:16,367 --> 00:12:18,851 It's fun. Someone is cheating or dead? 178 00:12:19,093 --> 00:12:20,589 Unfortunately, both of them. 179 00:12:23,079 --> 00:12:24,314 Someone has... 180 00:12:24,570 --> 00:12:27,053 ... disturbing my longing will rest. 181 00:12:27,239 --> 00:12:29,248 I have to go with you tonight, Bouc. 182 00:12:29,490 --> 00:12:31,450 Can find me a cabin on the Orient Express? 183 00:12:31,644 --> 00:12:32,644 My friend... 184 00:12:32,819 --> 00:12:35,852 ... I'm just an ordinary person, but I'll find a room in my train... 185 00:12:36,071 --> 00:12:37,551 ... in the middle of winter. Three days... 186 00:12:37,624 --> 00:12:41,266 ... free from caring, worry, or crime. You definitely like it. 187 00:12:41,502 --> 00:12:43,899 Miss, it's nice to meet with you. Sir. 188 00:12:44,653 --> 00:12:47,768 Your luggage has been delivered and your fees have been paid. 189 00:12:48,094 --> 00:12:49,701 You will be found in Calais... 190 00:12:49,939 --> 00:12:54,405 ... and will be delivered to Dover, then take the train to London, Victoria. 191 00:12:54,633 --> 00:12:57,049 - I want to thank you. - Please stop talking. 192 00:12:57,324 --> 00:12:58,823 You made things worse. 193 00:13:05,884 --> 00:13:07,804 - Tip for you, friend. - Thank you love, Mr. Marquez. 194 00:13:07,914 --> 00:13:09,071 I didn't bring your luggage. 195 00:13:09,095 --> 00:13:10,174 Pekanku is fun. 196 00:13:10,371 --> 00:13:13,637 We celebrate when we are lucky, and we share good luck . 197 00:13:13,894 --> 00:13:15,894 Remember to talk carefully about Americans. 198 00:13:21,271 --> 00:13:22,292 No! 199 00:13:22,553 --> 00:13:23,553 Hey, stop! 200 00:13:27,832 --> 00:13:29,257 Congratulations night, sir. 201 00:13:29,580 --> 00:13:32,538 For you, Mr. Ratchett, Our best table. 202 00:13:37,484 --> 00:13:39,102 Here, sir. Our best table. 203 00:13:39,262 --> 00:13:40,827 No, I want that one. 204 00:13:45,920 --> 00:13:48,635 Hi, Masterman. Already everything? 205 00:13:48,969 --> 00:13:52,630 It's very good that you ask, Mr. MacQueen. I've never been wrong. 206 00:13:55,366 --> 00:13:57,564 Gosh! This is Lord Andrenyi. 207 00:13:57,751 --> 00:13:58,847 Kemarilah. 208 00:13:59,063 --> 00:14:03,450 I saw you dancing in Monte Cristo. Can I take your photo? 209 00:14:12,502 --> 00:14:13,989 Please, don't face me! 210 00:14:36,367 --> 00:14:37,693 Sorry. 211 00:14:47,612 --> 00:14:50,027 Simplon Orient Express! 212 00:14:50,278 --> 00:14:53,658 With a stop in Sofia, Nis, Belgrade, Vinkovci and Brod... 213 00:14:53,925 --> 00:14:57,573 ... by transfer to Bucharest, Zagreb, Trieste, Venice, Milán, Lausanne... 214 00:14:57,841 --> 00:14:59,902 ... Dijon, Paris, Bologna and Calais... 215 00:15:00,166 --> 00:15:02,547 ... with connections to Dover and London, leave in 15 minutes! 216 00:15:02,821 --> 00:15:06,378 Here, Michel ! Valuable cargo. I need a first class cabin. 217 00:15:06,694 --> 00:15:09,894 Take care of my friend well, Michel. Serve him like a king. 218 00:15:10,150 --> 00:15:12,070 But, Mr. Bouc, the train is already full. Nowhere else. 219 00:15:12,219 --> 00:15:13,996 Make a space. He can be in room number 11. 220 00:15:14,167 --> 00:15:15,887 Number 11 is always open for special purposes. 221 00:15:16,142 --> 00:15:17,209 The room is very comfortable. 222 00:15:17,465 --> 00:15:19,610 It has been ordered. Professor from Austria ordered it last week. 223 00:15:19,865 --> 00:15:22,105 There is no private first-class cabin on the train? 224 00:15:22,252 --> 00:15:24,122 - Nothing, sir. - Class two? 225 00:15:24,343 --> 00:15:25,453 Nothing at all. 226 00:15:25,477 --> 00:15:27,055 Miss Debenham. 227 00:15:27,333 --> 00:15:28,935 Poirot, you will join with us? 228 00:15:29,251 --> 00:15:31,006 Depends on who the winner is this debate. 229 00:15:31,363 --> 00:15:32,563 All passengers have arrived? 230 00:15:32,760 --> 00:15:35,182 Only one people. Harris. 231 00:15:35,398 --> 00:15:38,651 All passengers must report 1.5 hours before departure... 232 00:15:38,865 --> 00:15:40,344 ... or their seats are forfeited. 233 00:15:40,558 --> 00:15:42,862 1, 5 hours have passed. The seats are forfeited. 234 00:15:43,132 --> 00:15:46,946 Bring luggage Poirot to room number 3, with Mr. MacQueen. 235 00:15:47,146 --> 00:15:49,081 - Thank you, Bouc. - Enjoy the trip, Friends. 236 00:15:49,317 --> 00:15:51,260 - Welcome, sir. - Thank you. 237 00:15:53,445 --> 00:15:55,762 Number 3 is not lucky. 238 00:15:59,302 --> 00:16:01,474 Sorry, madam. I don't mean being rude. 239 00:16:01,798 --> 00:16:03,468 Try to be a little deliberate. 240 00:16:05,326 --> 00:16:09,155 One thing about the train is you always nudge people. 241 00:16:09,367 --> 00:16:10,467 That's fun. 242 00:16:10,629 --> 00:16:12,775 But I can't wait to go home. 243 00:16:13,125 --> 00:16:15,813 Traveling to find spicy food , mosque, meet people.... 244 00:16:16,024 --> 00:16:19,198 ... but in the end, you missed your own bed. 245 00:16:22,000 --> 00:16:26,764 I was accused of husband hunting abroad. 246 00:16:28,048 --> 00:16:31,846 And honestly, I can't deny it. I like being alone. Really. 247 00:16:31,985 --> 00:16:36,614 But a woman has a need that deserves to be fulfilled if there is money... 248 00:16:36,820 --> 00:16:39,020 ... and preferably, regularly. 249 00:16:42,101 --> 00:16:45,275 Gosh! Fire in the kitchen! 250 00:16:45,501 --> 00:16:46,501 See you later, Madame! 251 00:16:48,333 --> 00:16:49,833 Good night. 252 00:16:51,059 --> 00:16:52,113 Number nine. 253 00:16:52,442 --> 00:16:53,842 Good evening. 254 00:16:54,228 --> 00:16:57,234 - Apa kabar? Selamat malam. - Maaf. 255 00:16:57,549 --> 00:16:59,012 No, please. 256 00:16:59,212 --> 00:17:00,519 Thank you. 257 00:17:02,297 --> 00:17:03,518 Here it is number three. 258 00:17:04,649 --> 00:17:06,501 Are you Mr. MacQueen? 259 00:17:06,589 --> 00:17:08,421 Yes. I think you're wrong in the room. 260 00:17:09,990 --> 00:17:12,099 Sorry, is there a problem, sir? 261 00:17:12,528 --> 00:17:13,636 There is no problem. 262 00:17:13,937 --> 00:17:15,097 The train is full. 263 00:17:15,280 --> 00:17:19,780 And I think we are, what else is the name? "Roommate". 264 00:17:21,477 --> 00:17:22,477 Really? 265 00:17:22,725 --> 00:17:25,245 I am just as disappointed as you are. This is good. 266 00:17:33,914 --> 00:17:35,340 Come on, honey. 267 00:18:01,142 --> 00:18:02,457 No. 268 00:18:05,963 --> 00:18:07,279 No. 269 00:18:08,633 --> 00:18:09,783 This one? 270 00:18:13,072 --> 00:18:15,261 Why hasn't my items been cleared yet? 271 00:18:17,252 --> 00:18:20,783 Five more minutes leave. Last call for passengers! 272 00:18:29,423 --> 00:18:31,045 Do you want to comb? 273 00:18:31,292 --> 00:18:33,932 Why are they so long? 274 00:18:34,108 --> 00:18:35,748 As soon as you leave, prepare a place sleep. 275 00:18:35,856 --> 00:18:37,125 Semua sudah diatur, Tn. Ratchett. 276 00:18:37,149 --> 00:18:40,642 No, prepare the bed. And get my Diktafon. 277 00:18:40,921 --> 00:18:44,285 The dog is on the table. The most disgusting thing I've seen. 278 00:18:44,498 --> 00:18:45,913 - Yes, sir. - Call MacQueen... 279 00:18:46,173 --> 00:18:48,479 ... and tell him to bring all the signs < /> receive from Milan sales. 280 00:18:48,759 --> 00:18:49,940 - Quickly finish. - Yes, sir. 281 00:18:50,180 --> 00:18:51,524 Quickly finish now. 282 00:18:56,238 --> 00:18:58,532 - Am I Tell me now too? - Immediately, sir. 283 00:19:57,119 --> 00:19:58,778 "Watch out for you". 284 00:20:00,543 --> 00:20:02,263 Your coffee, Mr. Ratchett. 285 00:20:05,751 --> 00:20:06,884 Who is this action? 286 00:20:07,034 --> 00:20:08,758 I don't know, sir. 287 00:20:20,271 --> 00:20:21,596 Good evening, Mrs. Hubbard. 288 00:20:21,769 --> 00:20:23,132 Hello, Mr. Masterman. 289 00:20:39,672 --> 00:20:40,722 Hello? 290 00:20:42,836 --> 00:20:45,409 If you want to see more, you have to pay rent. 291 00:20:46,135 --> 00:20:47,575 I'll pay. 292 00:20:48,860 --> 00:20:50,347 Drink again. 293 00:20:52,171 --> 00:20:54,057 Are you offended? 294 00:20:54,211 --> 00:20:55,733 Kecewa. 295 00:20:56,515 --> 00:20:59,093 Some appearances have good looks. 296 00:20:59,381 --> 00:21:00,962 They just need to... 297 00:21:01,233 --> 00:21:04,220 ... keep your mouth shut, and they can bring home gifts what you want. 298 00:21:06,527 --> 00:21:09,405 Still, the mouth is open. 299 00:21:24,992 --> 00:21:26,371 Everything is fine, Mrs. Hubbard? 300 00:21:26,659 --> 00:21:29,475 You have strong intuition. 301 00:21:31,593 --> 00:21:33,731 My husband used to like saying so. 302 00:21:34,566 --> 00:21:37,271 Wait, my first husband. 303 00:21:37,665 --> 00:21:40,268 Yes. The smartest man I've ever known. 304 00:21:40,495 --> 00:21:43,434 Your face is like a turnip, but I like the turnips. 305 00:21:44,971 --> 00:21:46,143 It's nice to talk to you. 306 00:21:47,742 --> 00:21:48,942 Good night. 307 00:21:53,083 --> 00:21:54,623 Good evening. 308 00:22:11,385 --> 00:22:13,997 Poirot, have breakfast. 309 00:22:16,494 --> 00:22:17,685 You are awake. 310 00:22:18,259 --> 00:22:21,139 When you have dinner, Mr. I will move MacQuenn to Mr. Bouc. 311 00:22:21,163 --> 00:22:23,163 You are in first class, sir. 312 00:22:24,812 --> 00:22:27,242 Bagus sekali. Terima kasih. 313 00:22:28,460 --> 00:22:30,330 - Enjoy. - And the eggs? 314 00:22:51,811 --> 00:22:53,051 Good afternoon. 315 00:22:53,211 --> 00:22:54,359 Mrs. Hubbard. 316 00:22:54,614 --> 00:22:55,835 Good afternoon. 317 00:22:57,432 --> 00:22:58,466 Please. 318 00:22:58,761 --> 00:23:01,980 - Gifts from the Orient Express. - Thank you, Mr. Bouc. 319 00:23:02,274 --> 00:23:05,232 Call me if you need anything. 320 00:23:05,465 --> 00:23:06,670 No thanks. I don't drink alcohol. 321 00:23:06,907 --> 00:23:09,033 Alcohol not good for you? 322 00:23:09,283 --> 00:23:11,757 Bad sin for me. 323 00:23:12,086 --> 00:23:15,021 Satan gets prey with bad deeds. 324 00:23:15,314 --> 00:23:16,405 We better not talk anymore. 325 00:23:19,074 --> 00:23:20,605 Good afternoon. 326 00:23:20,805 --> 00:23:22,030 Sir? 327 00:23:22,873 --> 00:23:25,076 Want to drink alcohol? 328 00:23:25,361 --> 00:23:28,889 Sorry I have an appointment with the Director of the train. 329 00:23:29,154 --> 00:23:31,430 Later he will leave. 330 00:23:31,656 --> 00:23:32,656 Please, sir. 331 00:23:32,856 --> 00:23:33,856 Madame. 332 00:23:34,936 --> 00:23:36,015 Madame. 333 00:23:36,215 --> 00:23:37,315 Madame. 334 00:23:37,603 --> 00:23:39,042 Already comfortable? 335 00:23:41,020 --> 00:23:42,859 As advertised. 336 00:23:43,076 --> 00:23:46,699 The most important thing on the train this is not food. 337 00:23:50,009 --> 00:23:54,196 There is something about a group of people strangers sitting together, without equality... 338 00:23:54,455 --> 00:23:56,215 .. who wants to go somewhere... 339 00:23:56,533 --> 00:23:58,484 ... then don't see you again. 340 00:23:58,699 --> 00:24:00,640 Tired, plus not sharing knowing, adding... 341 00:24:00,898 --> 00:24:02,768 ... keep repeating. 342 00:24:03,810 --> 00:24:06,292 With your hobby, you won't get anything. 343 00:24:06,523 --> 00:24:07,843 I hope so. 344 00:24:09,014 --> 00:24:10,320 > 345 00:24:12,854 --> 00:24:17,650 Order me fish. 346 00:24:18,615 --> 00:24:21,153 Replace grouper with the next fish, escarole with potatoes, and... 347 00:24:22,268 --> 00:24:24,728 ... meat sauce with veloute. < br /> Order two. 348 00:24:26,999 --> 00:24:28,482 Waiter, that sounds delicious. I have the same message. 349 00:24:29,288 --> 00:24:32,742 That's Princess Dragomiroff. 350 00:24:33,642 --> 00:24:34,783 If I have to get married for the sake of money, I'll do it for that kind of money. 351 00:24:35,048 --> 00:24:37,373 No, you tortured my beloved dog. 352 00:24:37,655 --> 00:24:38,764 I asked you to comb it. 353 00:24:38,996 --> 00:24:40,938 You still like Dickens's work? 354 00:24:41,272 --> 00:24:42,830 Very, my friend. 355 00:24:43,214 --> 00:24:46,645 With books and food, you miss romance. 356 00:24:47,831 --> 00:24:50,029 Romance is always a result. 357 00:24:50,730 --> 00:24:52,045 First... 358 00:24:55,092 --> 00:24:57,669 There used to be someone. 359 00:25:08,759 --> 00:25:12,344 Next time I shouldn't sit with that guy. 360 00:25:12,599 --> 00:25:16,640 People have to sit with people who are the same as him. We are not the same. 361 00:25:17,925 --> 00:25:21,578 Not everyone cares about class differences, Professor. 362 00:25:21,800 --> 00:25:26,361 For the sake of respect for all groups, I choose to remain separate. 363 00:25:26,586 --> 00:25:31,414 By mixing red wine and white wine, you spoil both. 364 00:25:38,370 --> 00:25:40,207 I like delicious Rosé wine. 365 00:26:22,073 --> 00:26:25,357 Hai, apa kabar? Apa kau keberatan jika aku duduk di sini? 366 00:26:26,720 --> 00:26:28,649 Dessert is fun... 367 00:26:28,946 --> 00:26:32,626 ... and I feel silly enjoying it alone. 368 00:26:32,940 --> 00:26:35,168 I like it most alone. 369 00:26:35,954 --> 00:26:36,989 I like it alone. 370 00:26:37,314 --> 00:26:40,943

371 00:26:41,174 --> 00:26:44,333 But... 372 00:26:47,048 --> 00:26:49,046 ... for a small piece of cake the fragelité, please. 373 00:26:50,649 --> 00:26:54,156 With pleasure. Excuse me, ask one more fork. 374 00:26:54,436 --> 00:26:56,345 I tried to get to know with you, Mr. Poirot. 375 00:26:56,561 --> 00:26:59,201 I have never sat with a famous person. 376 00:27:00,665 --> 00:27:02,262 I'm lying. 377 00:27:05,390 --> 00:27:08,121 I've been on a bus with Ty Cobb. 378 00:27:08,412 --> 00:27:10,471 Baseball players, Detroit. 379 00:27:11,542 --> 00:27:13,529 May I ask the top of it to be choppy? 380 00:27:13,810 --> 00:27:16,726 You're a weird person. 381 00:27:16,975 --> 00:27:22,048 You strange and unique people. 382 00:27:22,361 --> 00:27:27,395 For example, the old talk that will be a business conversation. 383 00:27:28,097 --> 00:27:29,379 You're a nice person. 384 00:27:30,730 --> 00:27:31,930 Alright. 385 00:27:32,825 --> 00:27:34,891 I want to offer a job to you. 386 00:27:36,789 --> 00:27:39,785 "Avenger to the innocent". That's your name in the newspaper. 387 00:27:40,054 --> 00:27:41,302 And you are innocent? 388 00:27:41,523 --> 00:27:42,939 I'm a businessman. 389 00:27:43,222 --> 00:27:47,733 I'm a merchant of art. I'm new in this field. 390 00:27:48,007 --> 00:27:50,684 But I have novice luck. 391 00:27:51,597 --> 00:27:52,902 Relics, stuff antiques. 392 00:27:53,265 --> 00:27:56,270 Carpets, rare items. From Eastern countries. 393 00:27:57,281 --> 00:28:01,362 I'm new in this field, so I have an amateur view. 394 00:28:01,656 --> 00:28:05,186 But I have a little problem with... 395 00:28:05,439 --> 00:28:07,427 ... assessor. 396 00:28:07,624 --> 00:28:09,473 Don't trust all of them. 397 00:28:11,671 --> 00:28:13,328 Some of my customers... 398 00:28:14,465 --> 00:28:15,665 ... they bought artwork... 399 00:28:15,737 --> 00:28:19,649 ... they found that the item was fake... 400 00:28:19,879 --> 00:28:21,121 ... which is not my fault... 401 00:28:21,343 --> 00:28:24,756 ... if the Kashan silk scarf it turns out to be fake. 402 00:28:25,025 --> 00:28:26,025 Right? 403 00:28:29,636 --> 00:28:31,964 But I have some enemies, that's the problem. 404 00:28:32,245 --> 00:28:35,274 I received some threatening letters. 405 00:28:36,266 --> 00:28:38,614 I think most of are Italians. 406 00:28:39,340 --> 00:28:43,162 I sell some Eastern carpets in Milan. 407 00:28:44,417 --> 00:28:47,926 And buyers don't like with the origin. 408 00:28:49,241 --> 00:28:51,994 They ask for the money to be returned plus interest. 409 00:28:52,241 --> 00:28:53,241 Italians. 410 00:28:53,826 --> 00:28:55,048 That's how gangsters are. 411 00:28:56,128 --> 00:28:59,415 > 412 00:28:59,667 --> 00:29:00,832 Then the genius detective appears. 413 00:29:01,024 --> 00:29:04,196 Me? 414 00:29:04,750 --> 00:29:05,855 - Yes, you. Hércules Poirot. - Hercule. 415 00:29:07,672 --> 00:29:08,872 So... 416 00:29:09,089 --> 00:29:11,872 This is what I want to offer. 417 00:29:12,214 --> 00:29:14,100 I want to hire you to look after me.... 418 00:29:15,362 --> 00:29:17,444 It's easy money for you. 419 00:29:17,685 --> 00:29:19,394 And this makes me calm. 420 00:29:19,668 --> 00:29:21,138 - I understand. - Good. 421 00:29:21,391 --> 00:29:24,203 - I refuse. - What? That's bad. 422 00:29:25,504 --> 00:29:28,466 Maybe my words aren't clear. 423 00:29:28,809 --> 00:29:32,585 There are people who want to harm me. 424 00:29:32,786 --> 00:29:36,377 I know I'm not a good person -good, far from good. 425 00:29:36,640 --> 00:29:40,485 If there really is an afterlife, I will be tried, just like you. 426 00:29:40,748 --> 00:29:42,048 But... 427 00:29:44,009 --> 00:29:47,080 .. I'm not in a hurry. I want to go there. 428 00:29:47,662 --> 00:29:49,356 - You're holding me up? - No. 429 00:29:49,696 --> 00:29:52,024 Not on you, but the world. 430 00:29:52,327 --> 00:29:54,424 I live in the world. Don't direct me. 431 00:29:54,795 --> 00:29:56,276 What about 10,000 dollars per week? 432 00:29:56,550 --> 00:29:58,429 That's a very interesting offer, but I refused. 433 00:29:58,648 --> 00:30:00,680 - 15,000 dollars? - You didn't hear? I refuse. 434 00:30:00,919 --> 00:30:02,184 Aku mengerti. 435 00:30:03,171 --> 00:30:07,715 Not a thing of interest Hércules Poirot is great? 436 00:30:07,936 --> 00:30:08,936 Not flashy... 437 00:30:09,084 --> 00:30:11,604 You sold fake items to gangsters. You received the consequences . 438 00:30:11,867 --> 00:30:13,827 I tracked the crime, not protected it. 439 00:30:15,384 --> 00:30:17,320 You said not to my dirty money. 440 00:30:17,575 --> 00:30:19,264 I said no to you, < br /> Ratchett. 441 00:30:20,394 --> 00:30:22,408 Because of the gun? Is that why? 442 00:30:22,720 --> 00:30:24,689 It's more personal. 443 00:30:26,502 --> 00:30:28,288 I don't like your face. 444 00:30:30,803 --> 00:30:32,497 Excuse me. 445 00:30:33,744 --> 00:30:35,584 You like me, don't you? 446 00:30:35,761 --> 00:30:39,423 The cake is delicious. Good evening, Mr. Ratchett. 447 00:31:02,948 --> 00:31:04,244 Thank you. 448 00:31:06,143 --> 00:31:07,236 It's very cold. 449 00:31:27,121 --> 00:31:29,343 Dear Katherine. 450 00:31:31,026 --> 00:31:32,803 My beloved. 451 00:31:43,122 --> 00:31:44,633 Dickens. 452 00:31:58,676 --> 00:31:59,887 Ratchett? 453 00:32:07,743 --> 00:32:08,943 Ratchett? 454 00:32:09,509 --> 00:32:10,544 Nothing. 455 00:32:12,520 --> 00:32:13,862 Baiklah, Tuan. Selamat malam. 456 00:32:31,112 --> 00:32:32,375 What's more? 457 00:32:34,575 --> 00:32:35,575 Mrs. Hubbard? 458 00:32:35,607 --> 00:32:37,260 Always with Mrs. Hubbard. 459 00:32:37,584 --> 00:32:38,935 Mrs. Hubbard. 460 00:33:31,440 --> 00:33:33,063 Are we dead? 461 00:33:33,332 --> 00:33:35,889 All passengers, the train comes out of the rail. 462 00:33:36,562 --> 00:33:37,906 You're fine, Mr. Marquez? 463 00:33:38,174 --> 00:33:40,905 - Yes, thank you. - Stay in your cabin. 464 00:33:41,119 --> 00:33:42,319 Bouc will talk with you... 465 00:33:42,343 --> 00:33:44,752 ... tomorrow morning. Please, you stay safe in the cabin. 466 00:33:44,977 --> 00:33:46,093 Sure. 467 00:33:46,270 --> 00:33:48,093 Will we die? 468 00:33:56,198 --> 00:33:57,914 My Katherine. 469 00:34:00,202 --> 00:34:02,040 My beloved. 470 00:34:43,070 --> 00:34:47,892 Passengers all, it looks like the train we can't go anywhere. 471 00:34:48,076 --> 00:34:49,079 Yes, except down. 472 00:34:49,335 --> 00:34:50,815 How long have we been must be here? 473 00:34:50,981 --> 00:34:53,150 Yes, someone must do something. 474 00:34:53,458 --> 00:34:56,150 Of course I do something, but I can't do much. 475 00:34:56,390 --> 00:34:58,650 Exactly 2 10 minutes ago... 476 00:34:58,750 --> 00:35:00,576 ... if you don't arrive at Brod on schedule... 477 00:35:00,878 --> 00:35:02,787 ... the station chief has known about our situation... 478 00:35:03,002 --> 00:35:05,534 ... and sent a team to remove the train... 479 00:35:05,745 --> 00:35:07,838 ... clean the tracks so the train can continue. 480 00:35:08,054 --> 00:35:09,311 Until then, I guarantee... 481 00:35:09,335 --> 00:35:12,530 ... we will stay warm, enough to eat and be comfortable. 482 00:35:13,286 --> 00:35:14,367 We can take a walk. 483 00:35:14,535 --> 00:35:16,954 We can die because take a walk in cold weather. 484 00:35:17,246 --> 00:35:18,969

485 00:35:19,166 --> 00:35:21,893 I have to wait for the train. 486 00:35:22,377 --> 00:35:25,487 My boat sails the day after from France. 487 00:35:25,733 --> 00:35:29,010 Without you, I guess. I don't want to go to London either. 488 00:35:29,246 --> 00:35:30,846 Your fault for my lost time, Bouc. 489 00:35:30,984 --> 00:35:32,860 Madame, you can't blame me for the weather. 490 00:35:33,139 --> 00:35:35,104 And my conference in Turin? 491 00:35:35,337 --> 00:35:37,402 And I have to go to the factory at Sochaux. 492 00:35:37,981 --> 00:35:40,146 Yes, there are some things that are destined. 493 00:35:40,814 --> 00:35:42,691 We can't say... 494 00:35:42,867 --> 00:35:46,085 ... that we deserve to arrive with to arrive at our destination... 495 00:35:47,484 --> 00:35:50,840 ... or do we must fall, like Lucifer. 496 00:36:01,508 --> 00:36:03,806 Breakfast, Mr. Ratchett! 497 00:36:05,289 --> 00:36:06,954 Good morning, Mr. Masterman. 498 00:36:08,688 --> 00:36:09,877 There is a problem? 499 00:36:10,151 --> 00:36:11,403 I don't know, sir. 500 00:36:11,717 --> 00:36:13,070 Ratchett? 501 00:36:21,926 --> 00:36:23,583 Excuse me. 502 00:36:26,705 --> 00:36:28,045 It's cold. 503 00:36:28,286 --> 00:36:32,009 Quickly call Mr. Bouc, and also doctor Arbuthnot. 504 00:36:51,926 --> 00:36:53,439 Gosh! 505 00:36:53,778 --> 00:36:55,934 Don't touch anything else, just his body. 506 00:36:59,372 --> 00:37:01,273 Gosh, this is bad 507 00:37:01,501 --> 00:37:03,805 First, it snows. 508 00:37:04,059 --> 00:37:06,769 I have to talk to the police. and make a statement on the station. 509 00:37:07,012 --> 00:37:08,949 A man is dead. 510 00:37:09,876 --> 00:37:11,248 A man is dead. 511 00:37:11,405 --> 00:37:13,375 He is stabbed. 512 00:37:13,629 --> 00:37:14,629 With a long and sharp knife. 513 00:37:14,864 --> 00:37:17,918 A few stabs, there is a small stab and there is that penetrates the muscle. 514 00:37:18,089 --> 00:37:19,430 Lefty or right hand? 515 00:37:19,633 --> 00:37:21,119 That's the problem. 516 00:37:21,412 --> 00:37:25,429 The killer closes his eyes and attacks without seeing. 517 00:37:25,650 --> 00:37:28,868 Can you estimate the time of his death? 518 00:37:29,081 --> 00:37:31,320 It's hard to determine with an open window... 519 00:37:31,488 --> 00:37:34,261 ... but my guess is between the middle of night to 2 o'clock : 00 am That's impossible. 520 00:37:34,408 --> 00:37:36,639 Thank you, doctor. Please return to your carriage. 521 00:37:36,907 --> 00:37:39,757 Michel, secure this carriage. 522 00:37:41,437 --> 00:37:43,105 Poirot. 523 00:37:43,350 --> 00:37:45,180 I need your help, friend. 524 00:37:47,428 --> 00:37:48,657 You have to find the culprit. 525 00:37:51,891 --> 00:37:53,678 Aku butuh bantuanmu, Teman. 526 00:37:57,064 --> 00:37:58,312 Kau harus menemukan pelakunya. 527 00:37:58,593 --> 00:38:01,261 Please, on behalf of the Orient Express. 528 00:38:01,405 --> 00:38:03,300 When the police arrive, this case will be finished. 529 00:38:03,536 --> 00:38:05,397 Only you can help me. 530 00:38:05,674 --> 00:38:09,349 Your beliefs inspire me, friend. But I have to rest. 531 00:38:09,661 --> 00:38:12,521 Think of this as a puzzle on the beach. 532 00:38:12,733 --> 00:38:14,422 This is nothing for your mind! 533 00:38:14,677 --> 00:38:16,626 You check the background of the passengers. 534 00:38:16,885 --> 00:38:19,952 Determine what is known. Then use your skills. 535 00:38:20,221 --> 00:38:24,437 You will sit on the chair and eat me... 536 00:38:24,633 --> 00:38:26,592 ... and you think, until the solution comes up. 537 00:38:26,864 --> 00:38:28,464 You want anything else while wait? 538 00:38:28,717 --> 00:38:31,151 Without constant stimulation, your brain cell will go hungry and die. 539 00:38:31,376 --> 00:38:32,696 Do you think that's what I did? Sit... 540 00:38:32,737 --> 00:38:34,763 ... eating cookies and good ideas come up? 541 00:38:35,053 --> 00:38:36,459 - I don't know. - I have a Dickens book. 542 00:38:36,483 --> 00:38:37,874 Forget Dickens's book! 543 00:38:38,845 --> 00:38:41,045 If the police are handling, they will choose the culprit. 544 00:38:41,283 --> 00:38:43,255 True or false, they will hang it up. 545 00:38:43,440 --> 00:38:44,600 Possible Mr. Marquez... 546 00:38:44,756 --> 00:38:46,735 ... because the name is Marquez. 547 00:38:46,981 --> 00:38:49,366 Or doctor Arbuthnot, because of the color of the skin. 548 00:38:54,791 --> 00:38:57,610 Only you can < br /> uphold justice. 549 00:39:00,805 --> 00:39:02,725 - Give me a map of this car. - Sure. 550 00:39:02,787 --> 00:39:03,877 - All passports. - Anything. 551 00:39:03,901 --> 00:39:05,661 Organize meetings with all passengers. 552 00:39:05,821 --> 00:39:08,768 Evidence, sequence and method, until one actor appears. 553 00:39:08,914 --> 00:39:10,619 I don't approve murder , Friends. 554 00:39:10,826 --> 00:39:12,746 There are better people not in this world... 555 00:39:12,943 --> 00:39:14,109 ... but we don't kill them. 556 00:39:14,357 --> 00:39:16,717 We should be better than wild animals. 557 00:39:18,589 --> 00:39:20,835 So, let's find the killer. 558 00:39:21,122 --> 00:39:22,532 What's wrong? 559 00:39:24,977 --> 00:39:27,590 All passengers, allow me... 560 00:39:27,849 --> 00:39:30,328 It seems that our misfortune is getting worse. 561 00:39:30,541 --> 00:39:31,541 That... 562 00:39:31,676 --> 00:39:34,452 A passenger dies on the train. 563 00:39:34,716 --> 00:39:36,081 Ratchett. 564 00:39:45,153 --> 00:39:46,594 They finally killed him. 565 00:39:46,836 --> 00:39:48,608 You thought he was killed? 566 00:39:48,867 --> 00:39:50,376 No. 567 00:39:50,514 --> 00:39:53,038 I mean, he was healthy. > 568 00:39:53,245 --> 00:39:54,589 He has enemies, that's all. 569 00:39:54,877 --> 00:39:56,671 Right, he was killed. 570 00:39:58,305 --> 00:40:01,020 Gosh. Murdered here? 571 00:40:01,212 --> 00:40:02,341 Right, miss. 572 00:40:02,556 --> 00:40:04,210 May he rest calmly. 573 00:40:05,288 --> 00:40:08,199 Someone is rummaging through my daughter in midnight. 574 00:40:08,508 --> 00:40:10,287 Nobody trusted me. 575 00:40:12,468 --> 00:40:13,468 What happened? 576 00:40:13,548 --> 00:40:15,747 Because we were stuck here, so I accepted the case.... 577 00:40:16,077 --> 00:40:18,435 ... and found the culprit for my friend, Mr. Bouc. 578 00:40:18,637 --> 00:40:19,992 Why do you have to? 579 00:40:21,277 --> 00:40:23,001 My name is Hercule Poirot... 580 00:40:23,196 --> 00:40:25,692 ... and maybe I'm the best detective in the world. 581 00:40:26,290 --> 00:40:28,756 I'll talk to you all. For a while... 582 00:40:29,009 --> 00:40:31,452 ... I suggest you be in the cabin each with a locked door. 583 00:40:31,672 --> 00:40:33,179 I feel like a prisoner. 584 00:40:33,439 --> 00:40:35,723 This is for your safety. 585 00:40:35,902 --> 00:40:37,810 If there is a murder... 586 00:40:38,076 --> 00:40:39,910 ... then there is a murderer. 587 00:40:40,956 --> 00:40:42,593 The killer is among us... 588 00:40:43,260 --> 00:40:46,333 ... on the train, right now. 589 00:40:56,657 --> 00:40:59,706 The door between carriages is closed at night? 590 00:40:59,946 --> 00:41:01,541 Sure. I locked it. 591 00:41:01,807 --> 00:41:04,047 The train has been checked. There is nothing hiding above or below it. 592 00:41:04,241 --> 00:41:08,807 That means we can conclude passengers Calais's car as a suspect. 593 00:41:09,007 --> 00:41:10,812 Bouc, you help me. 594 00:41:11,023 --> 00:41:12,703 Bouc, you help me. p> 595 00:41:12,784 --> 00:41:14,443 Because you aren't in in this car... 596 00:41:22,923 --> 00:41:26,220 MacQueen, is this time to drink alcohol? 597 00:41:26,460 --> 00:41:28,063 My boss is dead. 598 00:41:28,303 --> 00:41:31,399 I lost my job, and you saw me as if I was the culprit. 599 00:41:31,668 --> 00:41:32,948 We don't accuse you. 600 00:41:33,031 --> 00:41:35,500 You know him, so we need to gather important facts. 601 00:41:35,724 --> 00:41:37,462 You're his relative? 602 00:41:38,287 --> 00:41:40,877 No, I'm his secretary. 603 00:41:42,439 --> 00:41:46,402 Organize the trip, order the steak. 604 00:41:46,728 --> 00:41:49,895 I've never seen anyone else eat steaks as much as he does. 605 00:41:50,191 --> 00:41:52,144 He does an antiques business. 606 00:41:52,399 --> 00:41:55,412 Don't have the skills, tastes, or desire for antiques. 607 00:41:55,644 --> 00:41:58,778 Actually, he doesn't have the talent for business, finance... 608 00:41:59,052 --> 00:42:00,161 ... he can't do anything. 609 00:42:00,463 --> 00:42:01,565 I took care of everything. 610 00:42:01,788 --> 00:42:04,144 How long have you been working with him? 611 00:42:04,322 --> 00:42:06,874 A year or less 20 days. 612 00:42:07,197 --> 00:42:10,619 I don't like alcohol ban... 613 00:42:12,539 --> 00:42:15,331 ... so I'm abroad, owe me. 614 00:42:18,587 --> 00:42:21,042 I'm a lawyer because of education... 615 00:42:21,204 --> 00:42:22,849 ... not because of talent. 616 00:42:23,138 --> 00:42:25,068 I'm a bad lawyer. 617 00:42:25,980 --> 00:42:27,165 You like it? 618 00:42:27,371 --> 00:42:29,488 I like the money. 619 00:42:29,776 --> 00:42:30,776 Ratchett is rude... 620 00:42:31,375 --> 00:42:35,790 < i>... demanding, insulting, and like a criminal. 621 00:42:36,035 --> 00:42:37,650 When did you last see it? 622 00:42:37,974 --> 00:42:39,677 After 10:00 p.m. night. 623 00:42:39,981 --> 00:42:41,862 He called me to discuss sales in Italy. 624 00:42:42,107 --> 00:42:44,449 Milan, sale of counterfeit goods? 625 00:42:44,737 --> 00:42:49,020 Yes. He wants to check the books. 626 00:42:49,403 --> 00:42:50,895 I have to translate everything. 627 00:42:51,169 --> 00:42:53,601 The contract is in French and he doesn't understand. 628 00:42:54,516 --> 00:42:55,756 When we stop at Vinkovci... 629 00:42:55,969 --> 00:42:58,427 ... I talk to the black doctor , Arbuthnot. 630 00:42:58,658 --> 00:43:00,618 We drink, relax. 631 00:43:00,784 --> 00:43:01,784 He has... 632 00:43:01,936 --> 00:43:05,378 ... a strange opinion about Stalin I have to change. 633 00:43:05,680 --> 00:43:09,074 I don't have a problem with the race, but I rarely like English people. 634 00:43:10,044 --> 00:43:11,440 When did your party end? 635 00:43:11,675 --> 00:43:14,312 He left after 2:00 a.m. 636 00:43:14,512 --> 00:43:17,530 Do you know Ratchett has certain enemies? 637 00:43:17,773 --> 00:43:18,893 Wow. 638 00:43:19,170 --> 00:43:20,366 There are many. 639 00:43:20,699 --> 00:43:23,178 He once said that he was threatened? 640 00:43:23,387 --> 00:43:25,046 He had received a threat letter. 641 00:43:25,221 --> 00:43:28,283 I have a few, if you wanna see. At least that is. 642 00:43:28,557 --> 00:43:30,503 He tore the rest. 643 00:43:31,643 --> 00:43:33,252 Throw it to the fire. 644 00:43:35,717 --> 00:43:36,717 This. 645 00:43:37,747 --> 00:43:38,747 CAUTION YOU 646 00:43:38,896 --> 00:43:41,378 THERE'S NOTHING TO BE CHOOSE US 647 00:43:41,719 --> 00:43:43,620 Thank you, Mr. MacQueen. 648 00:43:43,931 --> 00:43:44,931 Terima kasih. 649 00:43:45,011 --> 00:43:47,820 If there are other questions, we will see you again. 650 00:43:51,458 --> 00:43:52,738 Have you considered the culprit Latin? 651 00:43:52,806 --> 00:43:55,046 Marquez. That man. 652 00:43:56,339 --> 00:43:59,668 You know, his people... 653 00:43:59,830 --> 00:44:03,881 ... they would rather kill, according to history. 654 00:44:04,067 --> 00:44:06,621 You said earlier, you there is no problem with race. 655 00:44:06,899 --> 00:44:07,899 I think... 656 00:44:09,236 --> 00:44:11,099 ... depends on the race. 657 00:44:17,180 --> 00:44:18,658 This works fine. 658 00:44:18,949 --> 00:44:20,709 - Do you think MacQueen is the culprit? - Too quick to conclude. 659 00:44:20,794 --> 00:44:23,154 I admit, I can't imagine him stabbing someone 12 times. 660 00:44:23,248 --> 00:44:24,608 Anyway he drunk. Then who? 661 00:44:24,784 --> 00:44:26,184 I don't know yet. It's time we ask. 662 00:44:26,498 --> 00:44:28,187 - Ask who? - To the victim. 663 00:45:02,483 --> 00:45:06,627 He was stabbed 12 times, as said Arbuthnot, the stab was patternless. 664 00:45:06,918 --> 00:45:07,998 If the doctor is guilty... 665 00:45:08,218 --> 00:45:10,522 ... it doesn't affect its responsibilities. 666 00:45:10,738 --> 00:45:12,644 His watch. Stop at 1:15. 667 00:45:12,960 --> 00:45:14,560 According to the time of death what the doctor said. 668 00:45:14,714 --> 00:45:16,543 Maybe, yes. Very likely. 669 00:45:16,786 --> 00:45:18,851 - I don't understand. - Neither do I. 670 00:45:19,059 --> 00:45:20,219 I don't understand at all. 671 00:45:20,362 --> 00:45:22,150 If you see these two wounds... 672 00:45:22,349 --> 00:45:25,249 ... the stab is strong and deep, but the blood is a little. 673 00:45:25,571 --> 00:45:27,917 But this is an attack that is blind. 674 00:45:28,204 --> 00:45:32,450 Stabbing here and there, without patterns, only extreme cruelty. 675 00:45:32,724 --> 00:45:36,481 And as long as that happens, the victim is strong, nervous and drinks coffee... 676 00:45:36,634 --> 00:45:39,709 ... just lying still accepting death without resistance... 677 00:45:39,946 --> 00:45:42,457 ... even though he has a gun... 678 00:45:42,766 --> 00:45:45,778 ... that can be used to defend yourself. 679 00:45:46,615 --> 00:45:48,033 For you. 680 00:45:48,370 --> 00:45:50,739 Let's see what this is. 681 00:45:53,794 --> 00:45:56,818 Barbital. Sleep medicine handmade, costs 200 Francs in Paris. 682 00:45:56,986 --> 00:45:59,135 There are even initials, "H". 683 00:46:00,555 --> 00:46:02,668 - Our little friend, pipe cleaner. - Other instructions . 684 00:46:02,949 --> 00:46:06,210 Yes, so many instructions left behind. 685 00:46:06,394 --> 00:46:08,762 But there is only one original clue. 686 00:46:09,005 --> 00:46:12,022 And maybe this ashtray can give coincidence instructions. 687 00:46:12,303 --> 00:46:14,796 Regarding the burnt note. 688 00:46:15,021 --> 00:46:19,410 Maybe the attempt to destroy the evidence. 689 00:46:19,685 --> 00:46:22,377 Thank you, Sir. It's time for you to come. 690 00:46:22,624 --> 00:46:24,442 - Can we borrow your equipment? - Thank you. 691 00:46:24,708 --> 00:46:27,602 I borrow the table. Thank you. / p> 692 00:46:34,308 --> 00:46:36,833 I prefer to understand... 693 00:46:37,839 --> 00:46:40,307 - Boleh kami pinjam peralatanmu? - Terima kasih. 694 00:46:40,594 --> 00:46:43,473 Aku pinjam mejanya. Terima kasih. 695 00:46:43,692 --> 00:46:45,857 Aku lebih suka mengerti... 696 00:46:45,957 --> 00:46:50,233 ... why was a hint left for him. 697 00:46:52,809 --> 00:46:54,755 We searched for the truth inside, not outside. 698 00:46:54,989 --> 00:46:59,778 In this case, maybe I need help with science. 699 00:47:00,293 --> 00:47:02,363 You set the fire. 700 00:47:03,480 --> 00:47:04,842 Start. 701 00:47:09,020 --> 00:47:11,493 Only one threat letter. 702 00:47:12,369 --> 00:47:15,636 You're wrong, Friend. This one has a secret. 703 00:47:15,969 --> 00:47:16,984 Look. 704 00:47:21,081 --> 00:47:24,450 "Blood in your hand. You will die". 705 00:47:24,644 --> 00:47:26,184 What does that mean? 706 00:47:28,695 --> 00:47:30,283 Come with me, Bouc. 707 00:47:30,874 --> 00:47:32,765 We fill in the missing pieces. 708 00:47:33,945 --> 00:47:36,249 This is not a beach puzzle. 709 00:47:38,381 --> 00:47:40,572 I know the victim's real name. 710 00:47:42,002 --> 00:47:46,127 It's not Ratchett, but Cassetti. 711 00:47:46,435 --> 00:47:47,629 I know that name. 712 00:47:47,961 --> 00:47:50,133 Then you know Armstrong's name. 713 00:47:50,414 --> 00:47:52,280 Armstrong's case? 714 00:47:52,569 --> 00:47:54,286 History that shook the world. 715 00:47:54,600 --> 00:47:57,786 Two years ago, the famous pilot was Colonel John Armstrong... 716 00:47:57,946 --> 00:48:01,659 ... and his wife Sonia, found their child the only one, Daisy... 717 00:48:02,016 --> 00:48:04,755 ... was kidnapped while sleeping. 718 00:48:06,015 --> 00:48:08,870 Because of despair, partner Armstrong pays a ransom. 719 00:48:09,196 --> 00:48:12,958 But soon after, Daisy was found killed by... 720 00:48:13,233 --> 00:48:16,401 Ratchett, who is Cassetti. 721 00:48:17,870 --> 00:48:21,398 Sonia Armstrong is pregnant when she hears the news. 722 00:48:21,681 --> 00:48:24,329 shocking news it makes herself give birth prematurely. 723 00:48:24,633 --> 00:48:27,273 She and her baby are not safe. 724 00:48:28,409 --> 00:48:29,817 How do you know, Poirot ? 725 00:48:30,017 --> 00:48:32,275 Because of John Armstrong who told me. 726 00:48:32,467 --> 00:48:34,216 He wrote a letter asking for my help. 727 00:48:34,449 --> 00:48:36,304 When I receive the letter... 728 00:48:37,520 --> 00:48:39,147 ... it's too late. 729 00:48:40,942 --> 00:48:43,246 He was found dead because of gunshot wounds. 730 00:48:44,662 --> 00:48:46,133 Suicide. 731 00:48:48,401 --> 00:48:53,457 "Daisy Armstrong's blood is in your hand. You will die for it." 732 00:48:53,736 --> 00:48:56,117 And that's what happened. 733 00:48:56,284 --> 00:48:57,945 - Mr. Poirot? - Yes, Michel. 734 00:48:58,272 --> 00:49:01,695 Mrs. Hubbard wants to talk. I tried my best. 735 00:49:02,596 --> 00:49:05,056 Mrs. Hubbard, sorry for making you wait. 736 00:49:05,241 --> 00:49:07,121 You must have been aware and want to talk a lot. 737 00:49:07,391 --> 00:49:09,448 That's right. Who wants to try... 738 00:49:09,681 --> 00:49:11,303 ... I told you all day. 739 00:49:11,649 --> 00:49:15,033 The killer was in my cell last night. 740 00:49:15,561 --> 00:49:20,516 I thought I would be killed. Apparently, Ratchett he killed. 741 00:49:20,696 --> 00:49:23,016 I woke up in the dark and I knew there was a man in my room. 742 00:49:23,696 --> 00:49:25,444 Are you sure it's a man? 743 00:49:26,169 --> 00:49:28,794 I know it's like the guy in my room. 744 00:49:29,471 --> 00:49:32,107 I told the conductor, but he didn't believe it. 745 00:49:32,355 --> 00:49:34,935 I said, "Check the connecting door between my room and Ratchett's room. " 746 00:49:35,176 --> 00:49:36,974 " He must have gone through it. " 747 00:49:37,209 --> 00:49:39,705 Sure enough, the door wasn't locked. 748 00:49:40,281 --> 00:49:43,278 I locked it after what < br>> Ratchett said. 749 00:49:43,531 --> 00:49:46,750 He was openly giving me an offer. 750 00:49:47,574 --> 00:49:51,512 Have you ever heard of about Armstrong's kidnapping? 751 00:49:52,755 --> 00:49:54,071 No way you can't. 752 00:49:54,413 --> 00:49:55,523 A terrible story. 753 00:49:55,832 --> 00:49:57,592 The child killer, Cassetti... 754 00:49:58,584 --> 00:50:00,201 ... died overnight. 755 00:50:00,488 --> 00:50:02,649 Ratchett the guy. 756 00:50:03,640 --> 00:50:07,086 I told you, I know that person is bad. 757 00:50:08,653 --> 00:50:11,725 Do you believe the guy is in my room? 758 00:50:11,959 --> 00:50:13,855 I know you think I'm a stupid woman. 759 00:50:14,101 --> 00:50:16,090 Tapi aku punya buktinya. 760 00:50:19,704 --> 00:50:22,195 This is from the conductor uniform Orient Express... 761 00:50:22,483 --> 00:50:24,878 ... but this may fall from Michel's uniform when he is in your room. 762 00:50:26,133 --> 00:50:27,133 I don't lose the button. 763 00:50:27,331 --> 00:50:29,299 I found it under the blanket... 764 00:50:29,550 --> 00:50:31,213 ... right where I slept. 765 00:50:31,443 --> 00:50:32,443 What do you call it ? 766 00:50:32,611 --> 00:50:34,851 I mentioned evidence. Thank you very much, Mrs. Hubbard. 767 00:50:40,254 --> 00:50:41,581 Have you been to America? 768 00:50:41,848 --> 00:50:43,329 Once. 769 00:50:43,477 --> 00:50:45,016 Years ago, was only a moment. 770 00:50:45,314 --> 00:50:46,892 For what purpose? 771 00:50:47,096 --> 00:50:49,110 - Ensure suspicion. - What is that? 772 00:50:49,331 --> 00:50:50,558 That I don't like it. 773 00:50:50,840 --> 00:50:52,300 I was offered a job in Boston. 774 00:50:52,590 --> 00:50:54,270 775 00:50:54,349 --> 00:50:56,851 p> 776 00:50:58,224 --> 00:50:59,289 Arriving in Boston, I immediately returned to London. 777 00:50:59,819 --> 00:51:01,020 - Is that Ratchett? From Boston? - I don't know. 778 00:51:02,936 --> 00:51:05,304 - Continue. - Last time I saw... 779 00:51:05,570 --> 00:51:08,618 ... Ratchett at 9:00 p.m. 780 00:51:08,781 --> 00:51:12,572 I bring the coffee and hang the clothes. 781 00:51:17,037 --> 00:51:19,335 Are you toothache? 782 00:51:20,268 --> 00:51:22,103 I got a schedule pull teeth in London this week. 783 00:51:22,366 --> 00:51:25,630 Ratchett insisted on not delaying it. 784 00:51:25,908 --> 00:51:28,102 He said he couldn't stand hearing my groaning. 785 00:51:28,376 --> 00:51:31,885 Is Ratchett used to drinking coffee at night? p> 786 00:51:32,216 --> 00:51:36,124 Not at all. But lately he's nervous. 787 00:51:36,440 --> 00:51:40,108 He said he wanted to stay awake. Especially at night. 788 00:51:40,343 --> 00:51:42,556 He found the letter in the cabin. 789 00:51:43,789 --> 00:51:45,532 Say it isn't you who wrote it. 790 00:51:45,841 --> 00:51:48,344 If I want to leave something bad on your pillow, sir... 791 00:51:48,609 --> 00:51:50,018 ... surely it's not a letter. 792 00:51:51,141 --> 00:51:52,337 Coffee. 793 00:51:55,016 --> 00:51:56,079 No doubt... 794 00:51:56,587 --> 00:51:59,138 ... a good and polite servant... 795 00:51:59,419 --> 00:52:01,123 ... won't talk to his employer like that. 796 00:52:02,196 --> 00:52:06,316 Unless he knows his career suddenly it will... 797 00:52:07,544 --> 00:52:08,958 ... end. 798 00:52:10,487 --> 00:52:12,982 I don't think it's an ordinary toothache. 799 00:52:14,168 --> 00:52:15,168 Lungs? 800 00:52:17,911 --> 00:52:19,260 Thyroid. 801 00:52:20,162 --> 00:52:23,767 It has spread to my stomach. Like my father, died five years ago. 802 00:52:25,548 --> 00:52:26,988 My life is a few months away. 803 00:52:28,739 --> 00:52:30,604 "Unoperable". That is what the doctor said. 804 00:52:30,771 --> 00:52:33,591 Suddenly I feel not afraid. 805 00:52:34,424 --> 00:52:38,515 Now I can do my wish. Therefore, I am free to argue. 806 00:52:39,992 --> 00:52:41,113 Copy it. 807 00:52:41,815 --> 00:52:43,615 I think the cup was added barbital. 808 00:52:43,831 --> 00:52:45,693 Of course you would say not you who put it. 809 00:52:45,896 --> 00:52:46,896 Of course not. 810 00:52:47,340 --> 00:52:50,209 When and where did you get coffee and cups? 811 00:52:50,797 --> 00:52:51,939 In the kitchen, sir. 812 00:52:52,269 --> 00:52:56,151 I ordered in the restaurant to be ready at 9:00 p.m. It's ready on time. 813 00:52:56,439 --> 00:52:59,415 Anyone can hold the cup before me. 814 00:53:00,018 --> 00:53:01,452 Thank you. 815 00:53:06,903 --> 00:53:08,406 Masterman. 816 00:53:08,908 --> 00:53:10,774 I'm sorry about hurt your teeth. 817 00:53:20,000 --> 00:53:22,289 Thank you. I like small cakes. 818 00:53:23,763 --> 00:53:25,965 So, Miss Pilar Estravados, you are a missionary... 819 00:53:26,263 --> 00:53:28,303 ... before you learned to be a nurse before transferring the profession, right? 820 00:53:29,378 --> 00:53:30,620 I owe it to God. 821 00:53:30,876 --> 00:53:33,063 You owe it to God? 822 00:53:34,420 --> 00:53:35,946 There... 823 00:53:37,634 --> 00:53:40,279 ... good times in my life... 824 00:53:41,239 --> 00:53:44,578 ... when I took more than I gave. 825 00:53:44,892 --> 00:53:45,987 Gerhard Hardman. 826 00:53:46,208 --> 00:53:48,698 Professor in the field of machinery . 827 00:53:48,936 --> 00:53:53,183 Science will make Germany return to success. 828 00:53:53,363 --> 00:53:55,546 - Perkenalkan, aku Marquez. - Tn. Marquez. 829 00:53:55,736 --> 00:53:59,734 I want to be free of all charges. Please ask anything. 830 00:53:59,834 --> 00:54:01,453 I won't lie again. 831 00:54:01,699 --> 00:54:03,541 You left your cabin last night? 832 00:54:03,799 --> 00:54:06,684 Only once, to look for aspirin. 833 00:54:07,020 --> 00:54:09,409 Mrs. Hubbard offered something to me before. 834 00:54:09,599 --> 00:54:11,479 I refused but I couldn't sleep... 835 00:54:11,661 --> 00:54:13,174 ... and I went to ask for it. 836 00:54:13,425 --> 00:54:15,524 My conference in Turin. 837 00:54:15,703 --> 00:54:19,063 I'm the only Austrian present, so without me... 838 00:54:19,414 --> 00:54:21,266 ... the lecture will be mediocre. 839 00:54:21,559 --> 00:54:24,331 Then I ran away from prison, and bribed into America... 840 00:54:24,585 --> 00:54:26,838 ... there I swear I won't lie or steal again. 841 00:54:27,126 --> 00:54:29,718 Yes, because when people trust you, they will buy more. 842 00:54:29,935 --> 00:54:33,391 Italians are cows. Spaniards are sheep. 843 00:54:33,559 --> 00:54:35,199 Belgians... 844 00:54:36,919 --> 00:54:41,242 I go to my room, room with unhappy English maids. 845 00:54:41,527 --> 00:54:43,686 Like fish? He often moans. 846 00:54:43,927 --> 00:54:46,519 But I'm sure he saw me sleeping overnight until morning. 847 00:54:47,326 --> 00:54:48,326 I want to say... 848 00:54:48,569 --> 00:54:50,956 ... who knows this is relevant. 849 00:54:51,222 --> 00:54:53,430 There are embarrassing moments. 850 00:54:53,657 --> 00:54:55,450 When I went to see Mrs. Hubbard... 851 00:54:55,734 --> 00:54:57,462 ... the first, I opened the door incorrectly. 852 00:54:58,422 --> 00:54:59,855 Sorry. 853 00:55:00,150 --> 00:55:01,153 What time was it? 854 00:55:01,408 --> 00:55:02,599 It must be around... 855 00:55:02,848 --> 00:55:03,991 Don't apologize. 856 00:55:04,993 --> 00:55:06,817 ... at 10:40 p.m. 857 00:55:07,692 --> 00:55:09,545 It's interesting. 858 00:55:09,805 --> 00:55:13,591 So far, you're the last person who saw Ratchett alive. 859 00:55:15,522 --> 00:55:17,206 - Your business? - Car. 860 00:55:17,377 --> 00:55:18,617 I have three places to display. 861 00:55:18,853 --> 00:55:21,746 I go to America without bringing anything. And now... 862 00:55:21,995 --> 00:55:23,855 If your words are correct, Miss Debenham will confirm them. 863 00:55:24,054 --> 00:55:25,824 But that is true. 864 00:55:26,070 --> 00:55:28,086 I will not lie. 865 00:55:28,224 --> 00:55:29,650 I will not lie. 866 00:55:29,910 --> 00:55:33,510 What is Miss Debenham left your cabin without you knowing? 867 00:55:33,610 --> 00:55:35,915 No. I am easily awakened. 868 00:55:36,107 --> 00:55:38,870 Just a little noise keeps me awake. 869 00:55:40,811 --> 00:55:42,629 I was shocked once. 870 00:55:44,310 --> 00:55:46,152 That never happened again. > 871 00:55:46,342 --> 00:55:48,009 I never said that I was a driver. 872 00:55:48,323 --> 00:55:50,624 Photos that were dropped from your copy... 873 00:55:50,837 --> 00:55:54,529 ... there was a photo good boy man wearing a driver's hat... 874 00:55:54,816 --> 00:55:56,286 ... visiting his father at work. 875 00:55:56,310 --> 00:55:57,715 Who do you drive for? 876 00:55:59,037 --> 00:56:01,975 Ms. Estravados, why are fist your hands like boxers? 877 00:56:02,249 --> 00:56:03,916 I work in a dangerous city... 878 00:56:04,849 --> 00:56:06,866 ... I can't be overrun by fear there. 879 00:56:07,542 --> 00:56:08,542 I practice fighting. 880 00:56:08,612 --> 00:56:10,244 You don't trust your God anymore? 881 00:56:10,268 --> 00:56:11,494 Since you were surprised? 882 00:56:11,832 --> 00:56:14,089 No, who knows He is busy. 883 00:56:14,688 --> 00:56:16,259 God is always busy. 884 00:56:17,152 --> 00:56:18,403 Masterman is the culprit. 885 00:56:18,546 --> 00:56:20,229 Dying people are not afraid of losing anything. 886 00:56:20,253 --> 00:56:22,070 Good , Bouc. But Mr. Marquez... 887 00:56:22,326 --> 00:56:24,420 ... already confirmed that his roommate, Masterman... 888 00:56:24,693 --> 00:56:27,298 ... read in his bed on the time of death. 889 00:56:27,563 --> 00:56:29,801 If this is easy, I won't be famous. Next. 890 00:56:30,001 --> 00:56:37,001 Donation Address: BNI 0050035308 | Indosat 085892166556 | www.paypal.me/rizaladam 891 00:56:38,112 --> 00:56:40,633 Ms. Debenham, don't you mind with cold air? 892 00:56:40,979 --> 00:56:42,438 Untukmu, kita adakan piknik. 893 00:56:43,701 --> 00:56:47,031 While you put my roommate in a narrow room. I understand. 894 00:56:47,328 --> 00:56:49,768 Choose the best location to get the truth of each suspect. 895 00:56:50,060 --> 00:56:51,747 Make him off guard and I freeze. 896 00:56:52,278 --> 00:56:53,278 Smart. 897 00:56:53,400 --> 00:56:56,127 Can you write your full name and your address? 898 00:56:56,362 --> 00:56:57,892 By the way, light purple. 899 00:56:58,133 --> 00:57:00,951 Mrs. Estravados says that you ask the color of the dress. 900 00:57:03,848 --> 00:57:05,034 Thank you. 901 00:57:05,234 --> 00:57:07,392 "Mary Hermione Debenham". 902 00:57:07,949 --> 00:57:09,940 Have you ever been called Hermione? > 903 00:57:10,198 --> 00:57:14,166 Always Mary when not working as "Ms. Debenham". I'm left-handed. 904 00:57:15,030 --> 00:57:17,138 Unusual, I know. 905 00:57:17,334 --> 00:57:20,009 You should set a theory if you test my handwriting. 906 00:57:20,266 --> 00:57:22,037 What do you think about victims? 907 00:57:22,677 --> 00:57:25,397 I have no opinion about that. 908 00:57:27,089 --> 00:57:28,381 I don't understand the direction of your question. 909 00:57:28,405 --> 00:57:32,267 Sorry, Miss, that's my default. 910 00:57:33,750 --> 00:57:35,986 Evil human nature in its complexity. 911 00:57:36,205 --> 00:57:39,712 To straighten it out, the right tool is needed. 912 00:57:40,051 --> 00:57:41,622 This is a toy, not an equipment, Hercule . 913 00:57:42,171 --> 00:57:43,285 You better save it. 914 00:57:43,432 --> 00:57:44,959 Direct method? Perfect. 915 00:57:45,193 --> 00:57:48,477 Do you know the doctor before this trip? Dr. Arbuthnot? 916 00:57:50,144 --> 00:57:51,144 No. 917 00:57:53,621 --> 00:57:55,445 But the appeal is instantaneous? 918 00:57:58,824 --> 00:58:01,057 We are not in America, Ms. Debenham. 919 00:58:01,160 --> 00:58:03,844 There is no law that opposes your feelings. 920 00:58:07,073 --> 00:58:09,989 If there is no law that prohibits shutting up, then... 921 00:58:10,230 --> 00:58:11,639 ... I will say it. 922 00:58:14,143 --> 00:58:16,136 I have never been to America. 923 00:58:18,052 --> 00:58:23,200 Maybe I may ask about the news I heard? 924 00:58:23,477 --> 00:58:27,251 You and Arbuthnot looks familiar to fellow strangers. 925 00:58:27,509 --> 00:58:29,311 You said... 926 00:58:29,549 --> 00:58:32,092 "Jangan sekarang. Setelah semua berakhir." 927 00:58:32,721 --> 00:58:34,127 "Then nothing can touch us." 928 00:58:34,227 --> 00:58:35,288 What do you mean by that? 929 00:58:36,766 --> 00:58:39,349 Do you think I planned murder? 930 00:58:39,574 --> 00:58:42,197 For people who carry hammers, all problems are nails. 931 00:58:42,412 --> 00:58:43,944 You live in a world of evil. 932 00:58:44,156 --> 00:58:46,141 - Every day sees evil. - No also. 933 00:58:46,325 --> 00:58:50,661 I see enough crime to know crime is an anomaly. 934 00:58:50,814 --> 00:58:53,504 It takes a broken soul... 935 00:58:54,128 --> 00:58:56,405 ... to kill others. 936 00:58:58,785 --> 00:59:01,548 I asked again, what do you mean? 937 00:59:03,837 --> 00:59:05,641 As we agreed... 938 00:59:05,813 --> 00:59:08,409 ... there is no law that forbids me to close mouth. 939 00:59:10,325 --> 00:59:11,669 Alright. 940 00:59:21,246 --> 00:59:23,772 After that, Princess Dragomiroff? 941 00:59:23,999 --> 00:59:26,217 After dinner, I sleep. 942 00:59:27,307 --> 00:59:29,169 God bless me with longevity... 943 00:59:29,908 --> 00:59:33,054 ... but curse me with back pain. 944 00:59:33,890 --> 00:59:36,190 Around 00:45... 945 00:59:36,383 --> 00:59:38,165 ... I called Miss Schmidt. 946 00:59:38,367 --> 00:59:41,621 She massaged me and read for me. Then I sleep. 947 00:59:43,104 --> 00:59:47,489 Do you know the family named Armstrong? 948 00:59:54,676 --> 00:59:58,040 They experienced a terrible tragedy . 949 00:59:58,214 --> 01:00:01,531 I am an admirer of mother Sonia Armstrong... 950 01:00:01,691 --> 01:00:03,699 ... Linda Arden, the actress. 951 01:00:04,012 --> 01:00:06,805 Having talent that is very rare. 952 01:00:07,829 --> 01:00:10,771 Ms. Arden wants to be a director. 953 01:00:11,434 --> 01:00:15,378 She can be the first woman to be successful on Broadway... 954 01:00:15,639 --> 01:00:17,420 ... if not for the tragedy. 955 01:00:17,673 --> 01:00:21,051 Is Linda Arden dead? 956 01:00:21,307 --> 01:00:22,961 It's possible. 957 01:00:23,927 --> 01:00:25,418 He never left home. 958 01:00:27,911 --> 01:00:30,334 Daisy is my godson. 959 01:00:31,543 --> 01:00:33,281 He... 960 01:00:43,445 --> 01:00:46,433 I don't understand the relationship with our problem, Detective. 961 01:00:46,688 --> 01:00:50,011 The man who was killed last night, his real name is Cassetti. 962 01:00:50,260 --> 01:00:53,167 The one who killed Daisy Armstrong. 963 01:00:58,324 --> 01:00:59,789 I understand. 964 01:01:00,062 --> 01:01:03,043 I admit to knowing the family, and now this man is dead. 965 01:01:03,945 --> 01:01:05,001 It just so happens... 966 01:01:05,182 --> 01:01:07,349 ... it certainly looks suspicious. 967 01:01:08,141 --> 01:01:10,863 Maybe this is coincidence. 968 01:01:12,751 --> 01:01:15,652 I have to ask Miss Schmidt . 969 01:01:15,840 --> 01:01:16,903 No need. 970 01:01:17,236 --> 01:01:18,580 I can represent it. 971 01:01:18,836 --> 01:01:21,065 Still, with your permission. 972 01:01:22,193 --> 01:01:24,047 Miss, please answer in > German. 973 01:01:24,335 --> 01:01:26,206 But the Start doesn't understand my words. 974 01:01:27,124 --> 01:01:28,370 That's the purpose. 975 01:01:32,527 --> 01:01:34,286 This is yours? H for Hildegarde? 976 01:01:37,288 --> 01:01:39,170 This is too good for me. 977 01:01:40,936 --> 01:01:42,795 Is that what happened last night? 978 01:01:43,914 --> 01:01:48,088 As he said. He told the conductor to call me... 979 01:01:48,606 --> 01:01:49,672 ... then I go back to sleep. 980 01:01:50,401 --> 01:01:51,601 Did you see someone when you returned? 981 01:01:52,180 --> 01:01:53,725 Only me and the other conductor. 982 01:01:54,385 --> 01:01:55,627 People who are... 983 01:01:55,727 --> 01:01:57,407 "Other conductors". You mean, Michel? 984 01:01:57,982 --> 01:01:59,316 No. The conductor woke me up. 985 01:02:00,748 --> 01:02:01,748 Please come with me. 986 01:02:03,883 --> 01:02:05,083 Are you sure it's not him? 987 01:02:05,227 --> 01:02:07,347 Another conductor is small , with a short beard. 988 01:02:07,487 --> 01:02:09,666 - Miss, there are no other conductors. - I know what I saw. 989 01:02:09,801 --> 01:02:12,216 I remember because his voice was high and the uniform is similar. 990 01:02:12,457 --> 01:02:14,070 I guess the uniform loses one button. 991 01:02:14,206 --> 01:02:15,693 Sir, I need your key immediately. 992 01:02:15,934 --> 01:02:19,536 We need to find a uniform conductor and red kimono. 993 01:02:19,678 --> 01:02:21,939 Thousands of photos, so many socks... 994 01:02:22,259 --> 01:02:24,019 ... colorful dresses, except red... 995 01:02:24,245 --> 01:02:25,885 ... but there's no uniform the undercover. 996 01:02:26,110 --> 01:02:28,376 We checked all passenger items? 997 01:02:28,606 --> 01:02:31,016 Everyone, except the couple Andrenyi nobility, sir. 998 01:02:31,229 --> 01:02:32,987 We are forbidden to bring their luggage. 999 01:02:33,299 --> 01:02:34,938 They have diplomatic visas. 1000 01:02:35,187 --> 01:02:36,926 Then what else should be done? 1001 01:02:37,129 --> 01:02:40,157 There is one last suitcase that we haven't checked. 1002 01:02:41,395 --> 01:02:42,595 My suitcase. 1003 01:02:46,996 --> 01:02:49,067 The killer mocked me. 1004 01:02:49,300 --> 01:02:50,859 Good. His first mistake. 1005 01:02:51,124 --> 01:02:53,950 Just as night changes day. 1006 01:02:54,352 --> 01:02:55,569 Sorry, miss. 1007 01:02:59,763 --> 01:03:01,911 It's not mine. 1008 01:03:02,210 --> 01:03:03,330 I've told you about < br /> the conductor. 1009 01:03:03,440 --> 01:03:05,120 - For what if I'm the culprit? - Not you... 1010 01:03:05,150 --> 01:03:07,290 ... who made your room the ideal place to hide it. 1011 01:03:07,310 --> 01:03:08,340 Here it is, button it. 1012 01:03:08,710 --> 01:03:11,160 And if there is a conductor uniform... 1013 01:03:11,380 --> 01:03:16,070 ... there must be a conductor key. 1014 01:03:16,410 --> 01:03:19,990 Now we know how the killer passes through the locked door. 1015 01:03:24,130 --> 01:03:25,770 - Bourbon. - MacQueen. 1016 01:03:27,970 --> 01:03:29,010 What are we looking for now? 1017 01:03:29,040 --> 01:03:30,040 500 paun. 1018 01:03:30,380 --> 01:03:32,840 MacQueen also has a big book all transactions with Ratchett. 1019 01:03:33,000 --> 01:03:34,570 Where is the book? 1020 01:03:38,403 --> 01:03:39,668 Poirot? 1021 01:03:41,250 --> 01:03:43,350 Bouc, keep everyone still inside! 1022 01:03:44,970 --> 01:03:46,340 Stop! 1023 01:03:55,347 --> 01:03:56,596 Sir! 1024 01:04:20,840 --> 01:04:22,120 Sir, stay there. 1025 01:04:33,370 --> 01:04:35,450 Thank you, gentlemen. Thank you. 1026 01:04:44,490 --> 01:04:47,270 Be the culprit MacQueen? Did you catch the killer? 1027 01:04:47,486 --> 01:04:50,700 - Sorry, Madam. - How is that possible? 1028 01:04:51,000 --> 01:04:52,000 I didn't kill him! 1029 01:04:52,140 --> 01:04:53,300 You're trying to burn Ratchett's bookkeeping... 1030 01:04:53,330 --> 01:04:55,720 ... but there is something that can be read. The count doesn't match... 1031 01:04:55,750 --> 01:04:57,350 ... because you stole from it. 1032 01:04:57,420 --> 01:04:58,750 This book is full of... 1033 01:04:59,040 --> 01:05:02,070 What is English? Chocolate? 1034 01:05:02,300 --> 01:05:04,440 - Cheats? - Cheats. The book is full of cheating. 1035 01:05:04,700 --> 01:05:06,360 You stole from him. 1036 01:05:06,610 --> 01:05:08,070 You thought you would be caught. 1037 01:05:08,270 --> 01:05:10,240 That's why you killed him! 1038 01:05:10,440 --> 01:05:11,440 Yes. 1039 01:05:12,550 --> 01:05:15,800 You're right, I stole from him. 1040 01:05:15,980 --> 01:05:17,180 Thousands of dollars. 1041 01:05:18,190 --> 01:05:20,730 I know it's dirty money. 1042 01:05:20,970 --> 01:05:23,930 Then what the problem is if I take a little? 1043 01:05:24,230 --> 01:05:26,890 But I want to ask. 1044 01:05:27,260 --> 01:05:30,700 Why did I kill the source of my production? 1045 01:05:30,970 --> 01:05:31,980 I'm not the culprit 1046 01:05:32,300 --> 01:05:33,610 - I didn't kill him! - Not him. 1047 01:05:34,610 --> 01:05:35,750 Not him. 1048 01:05:36,650 --> 01:05:39,420 His alibi, he was with me drinking until morning. 1049 01:05:39,640 --> 01:05:40,640 That's right. 1050 01:05:40,750 --> 01:05:44,200 I saw him drinking whiskey and judging the low quality of American alcohol. 1051 01:05:44,420 --> 01:05:46,820 He offered me a drink for change my mind. 1052 01:05:47,630 --> 01:05:50,180 We argue about politics. He has... 1053 01:05:50,980 --> 01:05:54,250 ... the opinion about Stalin that has to be corrected, but this person knows alcohol. 1054 01:05:58,270 --> 01:06:00,090 I want to talk, sir. 1055 01:06:00,280 --> 01:06:02,120 Are you really together with him all night? 1056 01:06:02,270 --> 01:06:04,170 We smoke and talk until 2 o'clock in the morning. 1057 01:06:04,420 --> 01:06:06,250 Very well, he is with the cigarettes, and you... 1058 01:06:06,270 --> 01:06:08,630 Yes, you're the only one on the train who smokes using pipes. 1059 01:06:08,690 --> 01:06:10,540 May I see the pipes and your tobacco? 1060 01:06:10,710 --> 01:06:11,710 Sure. 1061 01:06:11,840 --> 01:06:15,350 And, dr. Arbuthnot, departs from India. Right? 1062 01:06:15,600 --> 01:06:17,190 Now you're interrogating me? 1063 01:06:17,470 --> 01:06:19,410 Have you ever been in Ratchett's room before he was killed? 1064 01:06:19,430 --> 01:06:20,520 Of course not. 1065 01:06:20,620 --> 01:06:22,440 But this is one of the your pipe cleaners, right? 1066 01:06:22,510 --> 01:06:25,930 If you find it in the cabin dead people, look elsewhere. 1067 01:06:26,140 --> 01:06:28,630 Aku dokter, Tuan. Aku menyembuhkan orang, bukan menyakitinya. 1068 01:06:28,850 --> 01:06:31,790 This problem, of course you're working hard to become a doctor. 1069 01:06:31,980 --> 01:06:35,170 Not many of your people have that opportunity. 1070 01:06:36,330 --> 01:06:38,290 Middlesex Medical College, < br /> jump one level. 1071 01:06:38,380 --> 01:06:40,230 I got that honor in 1924. 1072 01:06:41,660 --> 01:06:43,900 I'm a shooter in my service. 1073 01:06:44,210 --> 01:06:45,580 A sniper. 1074 01:06:45,930 --> 01:06:47,290 Helps more than some officers. 1075 01:06:47,470 --> 01:06:49,830 Because they know I'm smart with steady hands. 1076 01:06:49,950 --> 01:06:51,660 .... they then paid for my education. 1077 01:06:51,930 --> 01:06:53,330 Their goodness I consider as debt. 1078 01:06:53,390 --> 01:06:55,310 Do you know Colonel Armstrong? 1079 01:06:55,630 --> 01:06:58,250 I know two or three Armstrong. 1080 01:06:58,530 --> 01:06:59,530 Tommy in regiment 60. 1081 01:06:59,710 --> 01:07:01,770 - Selby Armstrong... - I mean, Colonel John Armstrong. 1082 01:07:01,790 --> 01:07:06,040 His wife is a woman America and his son was kidnapped and killed. 1083 01:07:08,200 --> 01:07:09,200 Aku tak mengenalnya. 1084 01:07:09,390 --> 01:07:11,270 When did you first meet Miss Debenham? 1085 01:07:11,510 --> 01:07:14,400 When we were one carriage from Kirkuk to Nissibin. 1086 01:07:14,670 --> 01:07:17,740 He claimed otherwise, and he is very suspicious. 1087 01:07:19,050 --> 01:07:20,630 Mary is a good woman. 1088 01:07:22,410 --> 01:07:24,130 Don't involve her. I can guarantee it. 1089 01:07:24,160 --> 01:07:26,320 Like you guarantee MacQueen? 1090 01:07:26,520 --> 01:07:27,985 You... 1091 01:07:29,400 --> 01:07:30,920 - You don't want to hear excuses. - Never. 1092 01:07:32,590 --> 01:07:35,920 You're lucky. The doctor insisted that he continued to see you. 1093 01:07:36,270 --> 01:07:37,750 You see? I can't do it. 1094 01:07:37,920 --> 01:07:38,920 You can. 1095 01:07:39,120 --> 01:07:40,880 Ratchett drinks sleeping pills every night. 1096 01:07:41,040 --> 01:07:43,660 You can add Barbital because has access to the drug. 1097 01:07:43,870 --> 01:07:45,830 Do the same thing on the doctor's drink... 1098 01:07:45,860 --> 01:07:47,300 ... and the opportunity to kill him wide open. 1099 01:07:47,370 --> 01:07:48,440 Why did I do it? 1100 01:07:48,460 --> 01:07:49,620 We already know your motives. 1101 01:07:49,640 --> 01:07:51,490 Maybe I'll give another motive. 1102 01:07:51,690 --> 01:07:55,970 Another reason that is more is personal. 1103 01:07:56,120 --> 01:07:58,790 "Lawyers for education, not because of talent." 1104 01:07:59,010 --> 01:08:01,800 Why did you jump into the field of law? 1105 01:08:03,040 --> 01:08:08,580 What is to please dad beloved that demands a lot? 1106 01:08:09,620 --> 01:08:14,970 The very successful in the same field... 1107 01:08:15,150 --> 01:08:18,990 ... then lost its position? 1108 01:08:20,060 --> 01:08:22,950 There used to be a person < The famous MacQueen, isn't it? 1109 01:08:23,190 --> 01:08:26,640 Regional Lawyers for New Jersey state... 1110 01:08:26,800 --> 01:08:31,750 ... responsible as prosecutors in the case Armstrong. 1111 01:08:34,630 --> 01:08:36,800 They have no suspects. 1112 01:08:37,900 --> 01:08:42,460 My father was pressured to target this poor French woman... 1113 01:08:42,720 --> 01:08:46,440 ... a maid with < br /> weak alibi named Susanne. 1114 01:08:48,300 --> 01:08:50,250 My father made the maid a suspect. 1115 01:08:51,530 --> 01:08:54,250 The maid committed suicide. 1116 01:08:54,540 --> 01:08:56,940 The woman was innocent. 1117 01:08:57,260 --> 01:09:02,590 When the evidence points to < Cassetti, he's gone far away. 1118 01:09:03,880 --> 01:09:06,250 They destroyed my father. 1119 01:09:08,880 --> 01:09:10,710 I can't do much for him. 1120 01:09:10,950 --> 01:09:14,020 And you confess that You don't know Ratchett is Cassetti. 1121 01:09:14,260 --> 01:09:15,720 No. 1122 01:09:16,000 --> 01:09:18,350 - But you found it. - No. 1123 01:09:18,380 --> 01:09:20,170 - You found it. Steal the money. - No. 1124 01:09:20,450 --> 01:09:24,680 To pay off your father's debt, and finally to get revenge... 1125 01:09:24,910 --> 01:09:26,110 No. 1126 01:09:26,400 --> 01:09:28,140 Not. Not... 1127 01:09:28,420 --> 01:09:31,100 It's not like that. Not... 1128 01:09:34,420 --> 01:09:36,540 - Someone broke the door. - Doctor! 1129 01:09:36,810 --> 01:09:38,180 Cover my face! 1130 01:09:39,990 --> 01:09:41,690 Alright, this must be revoked now. 1131 01:09:47,410 --> 01:09:49,110 - I have my bag. - Sure. 1132 01:09:49,290 --> 01:09:50,360 Ada di kabinku. 1133 01:09:51,310 --> 01:09:52,550 There will be no fingerprints. 1134 01:09:52,580 --> 01:09:55,546 The perpetrator wants to throw away the murder weapon. There. 1135 01:10:04,780 --> 01:10:07,050 The killer isn't about his lungs or arteries. 1136 01:10:07,340 --> 01:10:08,690 He's lucky to be alive. 1137 01:10:08,880 --> 01:10:10,090 You are all lucky. > 1138 01:10:10,360 --> 01:10:11,360 Yes, you are indeed a genius! 1139 01:10:11,470 --> 01:10:13,610 Why haven't you solved the case? 1140 01:10:14,250 --> 01:10:17,270 - You have to give it time. - Really? 1141 01:10:17,520 --> 01:10:18,844 I can't give him time. 1142 01:10:18,948 --> 01:10:21,273 I'm running out of blood. Yes. 1143 01:10:21,550 --> 01:10:24,310 Accusing Mr. MacQueen and real killers are here. 1144 01:10:24,500 --> 01:10:26,120 One of you. 1145 01:10:28,450 --> 01:10:30,750 I don't know who you are. There's nothing I can say. 1146 01:10:31,030 --> 01:10:33,930 - Don't disturb me. - Say something. 1147 01:10:34,100 --> 01:10:36,190 Friends, the tracks will be clean tomorrow morning. 1148 01:10:36,220 --> 01:10:37,540 Please return to your room . 1149 01:10:37,790 --> 01:10:41,090 I sleep here, where people can see me and vice versa. 1150 01:10:41,280 --> 01:10:42,950 You'd better do the same thing . That's all. 1151 01:10:42,980 --> 01:10:45,480 Stay in the open, be seen, until tomorrow morning. 1152 01:10:45,700 --> 01:10:47,580 The killer won't hesitate to kill again. 1153 01:10:51,650 --> 01:10:53,570 I will ask the Andrenyi pair to do the same... 1154 01:10:53,750 --> 01:10:55,839 ... with or without diplomatic immunity. 1155 01:10:59,870 --> 01:11:02,230 If possible, I want to < Br>> See your passport. 1156 01:11:07,670 --> 01:11:09,070 You know I have to talk to him. 1157 01:11:09,770 --> 01:11:11,560 By the way, there are stains in your wife's name. 1158 01:11:11,580 --> 01:11:12,640 You might want to check it out. 1159 01:11:12,670 --> 01:11:14,110 Elena is sick. 1160 01:11:15,140 --> 01:11:17,800 If you don't allow it, your objections will be noted by the Yugoslav police... 1161 01:11:17,820 --> 01:11:19,180 ... and I'm sure they will catch you two... 1162 01:11:19,200 --> 01:11:20,900 - How dare you! - Dear! 1163 01:11:23,010 --> 01:11:24,135 Dear. 1164 01:11:29,900 --> 01:11:32,530 Your face is funny, Mr. Poirot. 1165 01:11:32,810 --> 01:11:34,960 Apa semua detektif berwajah lucu? 1166 01:11:37,620 --> 01:11:40,720 Sorry for waking you up, Mrs. La Comtesse. 1167 01:11:42,330 --> 01:11:44,140 I'm always awake at night. 1168 01:11:44,350 --> 01:11:46,080 During the day, I sleep. 1169 01:11:46,320 --> 01:11:50,240 There are people who are afraid of darkness, but I can't stand the light. 1170 01:11:50,480 --> 01:11:52,240 You're always under the influence... 1171 01:11:53,130 --> 01:11:54,130 Barbital. 1172 01:11:54,760 --> 01:11:56,050 Barbital, Barbital. 1173 01:11:56,990 --> 01:11:58,730 I drink a lot of Barbitals. 1174 01:12:01,530 --> 01:12:03,400 There's no point in lying, dear. 1175 01:12:03,650 --> 01:12:05,550 He can read our minds. 1176 01:12:07,490 --> 01:12:09,660 I can't go without Barbital. 1177 01:12:10,860 --> 01:12:12,890 I can't sleep without it. 1178 01:12:14,750 --> 01:12:16,480 I drink to fight my fear. 1179 01:12:22,050 --> 01:12:23,650 What are you afraid of? 1180 01:12:26,460 --> 01:12:27,580 Everything. 1181 01:12:32,180 --> 01:12:36,570 Your passport uses the name of your girl, Goldenberg. 1182 01:12:36,780 --> 01:12:37,970 You're Jewish, aren't you? 1183 01:12:38,230 --> 01:12:40,550 Not too Jewish. My middle name is not Maria. 1184 01:12:40,840 --> 01:12:42,420 Dan kau penari seperti suamimu? 1185 01:12:42,670 --> 01:12:44,360 Unlike my husband. 1186 01:12:44,620 --> 01:12:46,520 Corps de Ballet. 1187 01:12:46,720 --> 01:12:47,880 He has great talent. 1188 01:12:47,970 --> 01:12:51,690 I like passion and his hard work to be worthy 1189 01:12:54,760 --> 01:12:56,680 Excuse me. I have to lie down again. 1190 01:12:57,220 --> 01:12:59,570 Is this your only dress? 1191 01:13:04,370 --> 01:13:08,040 No, I have another one.
Thin gold silk. 1192 01:13:09,490 --> 01:13:10,730 I like talking to detectives. 1193 01:13:11,040 --> 01:13:13,100 You can never guess what their question is next. 1194 01:13:14,060 --> 01:13:15,230 I'm very good about the capital city. 1195 01:13:15,250 --> 01:13:17,170 My teachers are very fond of Geography. 1196 01:13:19,960 --> 01:13:21,580 Are you satisfied? 1197 01:13:21,850 --> 01:13:25,590 I'm always satisfied when find a liar. 1198 01:13:25,940 --> 01:13:29,370 Madam, your name is not Elena, but Helena. 1199 01:13:29,550 --> 01:13:32,690 Even though you tried to change it on your passport and your copy. 1200 01:13:34,510 --> 01:13:36,990 My husband heard that there was evidence found... 1201 01:13:37,300 --> 01:13:41,120 ... handkerchief with the words "H" and I don't want my name to be involved. 1202 01:13:41,330 --> 01:13:44,480 So we change it. Suitcases and passports. 1203 01:13:44,750 --> 01:13:46,820 Avoid the problem is not a crime. 1204 01:13:47,180 --> 01:13:48,690 But this is the problem. 1205 01:13:48,990 --> 01:13:52,630 The details about the Armstrong tragedy are the core of this case... 1206 01:13:52,890 --> 01:13:56,190 ... is the number of people who are hurt by him. 1207 01:13:56,410 --> 01:13:58,100 The younger sister. 1208 01:13:58,310 --> 01:14:00,010 The mother who is the actress... 1209 01:14:00,230 --> 01:14:03,250 ... named Linda Arden stage. 1210 01:14:03,280 --> 01:14:06,980 I think he is also Jewish descendant... 1211 01:14:07,640 --> 01:14:10,540 ... most likely using the stage name? 1212 01:14:10,700 --> 01:14:13,480 Am I missing to guess? 1213 01:14:13,720 --> 01:14:16,590 That her real name is is Goldenberg? 1214 01:14:17,780 --> 01:14:22,110 Especially when we find young women of the same age.... 1215 01:14:22,270 --> 01:14:24,880 ... as his daughter who survived... 1216 01:14:25,100 --> 01:14:27,260 ... lived with fear. 1217 01:14:27,920 --> 01:14:30,860 Sister of Sonia Armstrong. 1218 01:14:32,660 --> 01:14:33,770 Exit! 1219 01:14:38,200 --> 01:14:41,450 I heard noise and ran. I was on time, huh? 1220 01:14:41,700 --> 01:14:44,460 You have to believe that the couple the nobleman is the killer. 1221 01:14:44,650 --> 01:14:47,350 Her husband is protective. But the wife can't hurt the spider. 1222 01:14:47,370 --> 01:14:49,390 And you can stop your password. 1223 01:14:51,240 --> 01:14:54,380 You're not an Austrian, not a German or professor. 1224 01:14:55,050 --> 01:14:58,810 Only good imitators. What is taken from someone you know? 1225 01:15:04,070 --> 01:15:07,740 Local butcher that is German. 1226 01:15:08,010 --> 01:15:10,660 Good people, where is the good accent. 1227 01:15:14,190 --> 01:15:15,280 Know where? 1228 01:15:15,560 --> 01:15:17,160 You said "Tu-ri-n". 1229 01:15:17,390 --> 01:15:20,710 Emphasis on syllables that is wrong for a true German. 1230 01:15:21,410 --> 01:15:22,890 "Turin". 1231 01:15:26,040 --> 01:15:30,090 You're really smart. I admit that. 1232 01:15:34,650 --> 01:15:38,010 Bapak Profesor Gerhard Hardman. 1233 01:15:38,300 --> 01:15:40,010 That is my cry. 1234 01:15:40,270 --> 01:15:42,510 Sorry about the colored race joke. 1235 01:15:42,760 --> 01:15:45,600 I am half Jewish myself. 1236 01:15:45,830 --> 01:15:48,610 Cyrus Bethman Hardman. 1237 01:15:50,400 --> 01:15:51,800 Cyrus Bethman Hardman. 1238 01:15:51,890 --> 01:15:53,730 1239 01:15:53,800 --> 01:15:56,690 p> 1240 01:15:56,880 --> 01:16:00,630 You're a Pinkerton detective? 1241 01:16:00,830 --> 01:16:02,690 30 years. 1242 01:16:08,110 --> 01:16:12,640 I'm in Istanbul, back to work when the office sends a message. 1243 01:16:13,350 --> 01:16:17,670 Ratchett ask people to follow it, offer threefold wages. 1244 01:16:17,900 --> 01:16:18,900 Luckily I'm nearby. 1245 01:16:19,020 --> 01:16:21,290 He told me to keep an eye on men small high-voiced blacks. 1246 01:16:22,730 --> 01:16:23,880

1247 01:16:24,090 --> 01:16:28,980 I pay attention to the hallway all night through the crack in the door. 1248 01:16:29,180 --> 01:16:30,510 Any criminal... 1249 01:16:30,690 --> 01:16:33,920 ... must pass me first. 1250 01:16:34,170 --> 01:16:37,260 Your gun, the handle of the box, is blue... 1251 01:16:37,610 --> 01:16:40,480 ... it was made for the edition of Police Positive. 1252 01:16:40,740 --> 01:16:43,150 Output 1927. 1253 01:16:43,420 --> 01:16:46,510 1254 01:16:48,290 --> 01:16:50,830 Output 1927. 1255 01:17:10,270 --> 01:17:12,740 p> 1256 01:17:14,660 --> 01:17:17,640 There is no end to lies made only for me. 1257 01:17:19,750 --> 01:17:23,290 You can leave your gun, Professor. 1258 01:17:23,480 --> 01:17:27,230 From the cabin position... < /p> 1259 01:17:27,390 --> 01:17:30,430 ... it's impossible not to see the killer. 1260 01:17:30,740 --> 01:17:32,980 Unless you ask Ratchett to open... 1261 01:17:38,730 --> 01:17:40,050 ... like Pilar Estravados's confession > that he opened it. 1262 01:17:41,450 --> 01:17:44,130 So someone can... 1263 01:17:44,360 --> 01:17:47,460 ... be blocked from his view. 1264 01:17:50,340 --> 01:17:52,670 Katherine is my dear. 1265 01:17:53,900 --> 01:17:56,850 This is terrible crime. 1266 01:18:01,580 --> 01:18:03,260 And I found a dead end, Katherine. 1267 01:18:04,300 --> 01:18:05,680 I didn't find cracks on the wall. 1268 01:18:07,110 --> 01:18:08,730 Why me don't see it? 1269 01:18:10,870 --> 01:18:14,870 But now I'm so inferior. Like a child. 1270 01:18:17,370 --> 01:18:19,060 I don't know. 1271 01:18:22,250 --> 01:18:24,560 I'm so scared, Katherine. 1272 01:18:39,680 --> 01:18:41,080 Sorry, passenger 1273 01:18:41,170 --> 01:18:43,820 Unsafe inside while the train is returned to the rail. 1274 01:18:44,130 --> 01:18:45,650 We will wait in the tunnel. Thank you. 1275 01:18:45,670 --> 01:18:48,070 - Why are they carrying dogs? - They will be happy. 1276 01:18:48,270 --> 01:18:50,550 - That's not true. - Just to stretch your legs. 1277 01:18:50,960 --> 01:18:52,530 No, that's not true. 1278 01:18:54,342 --> 01:18:57,440 - Very cold. - Are we stuck? 1279 01:18:57,800 --> 01:18:59,740 Are you looking for me? 1280 01:18:59,930 --> 01:19:00,930 Interrogation again? 1281 01:19:01,260 --> 01:19:03,490 No. I'm happy to be accompanied by you. 1282 01:19:05,130 --> 01:19:06,160 Please sit down. 1283 01:19:07,790 --> 01:19:10,230 I have some questions that haven't been answered... 1284 01:19:10,390 --> 01:19:12,290 ... and the train is < 1285 01:19:12,400 --> 01:19:14,450 You have a clear mind... 1286 01:19:14,680 --> 01:19:16,646 ... and I think you can give insight. 1287 01:19:17,122 --> 01:19:18,432 Please. 1288 01:19:22,660 --> 01:19:25,507 "Handkerchief. Pipe cleaner." 1289 01:19:25,770 --> 01:19:29,240 "Red Kimono. Uniform." 1290 01:19:29,460 --> 01:19:31,560 "Time on the watch." 1291 01:19:31,710 --> 01:19:35,350 "Was he killed when that? Before or after? " 1292 01:19:35,560 --> 01:19:37,780 " By one or more people? " 1293 01:19:38,060 --> 01:19:39,630 " Which one? " 1294 01:19:42,620 --> 01:19:44,200 Sorry, I can't help you. 1295 01:19:45,725 --> 01:19:47,016 Thank you. 1296 01:19:48,460 --> 01:19:51,040 Maybe there is the 11th question that you don't know yet... 1297 01:19:51,220 --> 01:19:53,230 ... who will give < br /> answer for the rest. 1298 01:19:53,510 --> 01:19:54,680 Maybe. 1299 01:19:55,910 --> 01:19:59,500 I can blame the Noble Lady Andrenyi. 1300 01:19:59,770 --> 01:20:01,960 I found out that she was sister woman Sonia Armstrong. 1301 01:20:02,250 --> 01:20:03,590 - Are you sure? - Yes. 1302 01:20:03,750 --> 01:20:05,350 Maybe she is innocent. 1303 01:20:05,520 --> 01:20:06,710 Maybe. 1304 01:20:07,000 --> 01:20:09,620 But many are lying to me on this train, I'm not a problem. 1305 01:20:09,640 --> 01:20:11,920 - Kau melakukannya dengan mudah. - Aku? 1306 01:20:12,180 --> 01:20:13,860 You said you never to America. 1307 01:20:13,960 --> 01:20:16,370 You also hid the fact that when the tragedy happened... 1308 01:20:16,390 --> 01:20:18,350 ... you stay at Armstrong's house... 1309 01:20:18,470 --> 01:20:20,890 ... as their daughter's teacher. And you know this. 1310 01:20:21,160 --> 01:20:22,750 I have to make a living. 1311 01:20:23,080 --> 01:20:24,980 A girl who was arrested because of a murder case. 1312 01:20:25,010 --> 01:20:26,570 There is no good family who wants to hire me. 1313 01:20:26,720 --> 01:20:29,270 Miss Debenham, you are planning Ratchett's murder. 1314 01:20:29,500 --> 01:20:31,460 And you bring the Noble Woman to watch it. 1315 01:20:31,650 --> 01:20:34,510 If she sees him dead, Helena you know can come back. 1316 01:20:34,720 --> 01:20:36,920 You waited for your roommate to sleep, but he didn't sleep. 1317 01:20:36,940 --> 01:20:39,260 You gave him sleeping pills. But Barbital just makes him headache. 1318 01:20:39,330 --> 01:20:40,380 He asks aspirin! 1319 01:20:40,600 --> 01:20:42,170 When the train stops, when the conductor at the station... 1320 01:20:42,200 --> 01:20:43,270 ... when no one is watching... 1321 01:20:43,290 --> 01:20:45,680 ... when you enter the cabin Ratchett without being seen! 1322 01:20:45,700 --> 01:20:47,640 You love Daisy Armstrong. You killed Cassetti! 1323 01:20:51,690 --> 01:20:53,180 Cassetti is a bastard. 1324 01:20:53,370 --> 01:20:54,970 He deserves to die. 1325 01:21:03,400 --> 01:21:04,920 He didn't kill him. 1326 01:21:07,160 --> 01:21:08,610 I did it 1327 01:21:13,230 --> 01:21:14,470 Mary, go away. 1328 01:21:15,490 --> 01:21:16,930 I can't let you be blamed... 1329 01:21:16,980 --> 01:21:18,540 ... for what I did alone. 1330 01:21:23,860 --> 01:21:25,410 > 1331 01:21:28,940 --> 01:21:32,070 Mary, please go. 1332 01:21:33,910 --> 01:21:35,560 John Armstrong is my good friend, my commander. 1333 01:21:36,370 --> 01:21:39,550 He believes in me. 1334 01:21:40,800 --> 01:21:42,990 He sent me to school medical, gave me a future. 1335 01:21:45,120 --> 01:21:47,040 Cassetti destroyed it. 1336 01:21:48,810 --> 01:21:50,650 In a grieving atmosphere, I found Mary. 1337 01:21:52,420 --> 01:21:56,460 Then I found Ratchett. 1338 01:21:57,500 --> 01:21:59,800 But when I see his face... 1339 01:22:01,810 --> 01:22:03,860 ... I know he doesn't deserve to be tried. 1340 01:22:04,460 --> 01:22:07,490 So, you gave medicine to sleep on MacQueen. 1341 01:22:07,690 --> 01:22:09,620 You changed the time on the watch... 1342 01:22:09,860 --> 01:22:12,570 ... so you could lie about the time of death. 1343 01:22:12,810 --> 01:22:15,050 I can't let Mary be charged. 1344 01:22:15,320 --> 01:22:16,420 Or MacQueen. 1345 01:22:18,000 --> 01:22:21,220 I am the one who must bear my sins. 1346 01:22:21,930 --> 01:22:23,390 I am a soldier. p> 1347 01:22:23,570 --> 01:22:25,000 Soldiers kill to protect. 1348 01:22:26,060 --> 01:22:28,790 And now, Mr. Poirot, I must protect myself from you. 1349 01:22:38,920 --> 01:22:41,570 Why haven't you died too? 1350 01:22:46,700 --> 01:22:48,120 Poirot? 1351 01:23:01,980 --> 01:23:03,650 Gentlemen, stop! > 1352 01:23:04,610 --> 01:23:07,490 Sir, send all passengers back to the train. 1353 01:23:08,780 --> 01:23:12,820 You have to get away from the train... 1354 01:23:14,460 --> 01:23:17,110 ... until I ask you to return . 1355 01:23:34,650 --> 01:23:36,270 You are lying. 1356 01:23:37,040 --> 01:23:39,200 Then you think nobody will know. 1357 01:23:39,960 --> 01:23:42,290 But there will be two who know. 1358 01:23:42,890 --> 01:23:44,500 Yes, two. 1359 01:23:45,390 --> 01:23:46,940 God... . 1360 01:23:48,040 --> 01:23:50,190 ... and Hercule Poirot. 1361 01:23:53,960 --> 01:23:56,910 It's time to solve this case. 1362 01:24:17,230 --> 01:24:20,790 Dr. Arbuthnot asks me why I haven't died yet. 1363 01:24:22,040 --> 01:24:24,170 Of course he knows the answer. 1364 01:24:24,780 --> 01:24:27,380 Snipers who don't kill at close range. 1365 01:24:29,080 --> 01:24:32,130 Your shot is not a mistake, but to hurt. 1366 01:24:32,740 --> 01:24:35,430 You can't kill me because you are not a killer. 1367 01:24:36,810 --> 01:24:38,870 You are not murderers. 1368 01:24:39,830 --> 01:24:42,190 But there is someone who must be a killer. 1369 01:24:45,030 --> 01:24:47,310 There are two possible solutions for this crime. 1370 01:24:48,810 --> 01:24:51,590 The first is difficult, because it is suitable with lots of things, but not all... 1371 01:24:51,790 --> 01:24:53,120 ... and second... 1372 01:24:53,410 --> 01:24:54,980 Complicated. 1373 01:24:55,890 --> 01:24:57,920 The first solution. 1374 01:24:58,040 --> 01:24:59,590 Ratchett has many enemies. 1375 01:24:59,840 --> 01:25:02,860 A mafia member gets on the train in Vinkovci... 1376 01:25:02,960 --> 01:25:04,970 ... while MacQueen and Arbuthnot leave the train. 1377 01:25:05,170 --> 01:25:07,930 Equipped with a uniform and key, he stabbed Ratchett. 1378 01:25:08,200 --> 01:25:11,170 He came out through the cabin Mrs. Hubbard and run away. 1379 01:25:11,520 --> 01:25:12,520 No. 1380 01:25:13,190 --> 01:25:15,800 No. That doesn't make sense. 1381 01:25:16,570 --> 01:25:18,370 Why hide the uniform? 1382 01:25:18,890 --> 01:25:20,330 Who gave sleeping pills to Ratchett? 1383 01:25:20,610 --> 01:25:22,530 Who is the stabbler? . Hubbard? 1384 01:25:22,960 --> 01:25:24,510 That's right! 1385 01:25:25,670 --> 01:25:28,210 So I asked, who can benefit? 1386 01:25:28,730 --> 01:25:32,290 This crime is murder a murderer . 1387 01:25:32,850 --> 01:25:35,070 The advantage might be... 1388 01:25:35,610 --> 01:25:38,740 ... free from emotional distress. 1389 01:25:39,910 --> 01:25:44,220 To stop the sound that is on the head so it can't sleep. 1390 01:25:50,450 --> 01:25:52,700 There is a murderer among us. 1391 01:25:54,130 --> 01:25:55,130 So... 1392 01:25:56,440 --> 01:25:59,970 ... there is Dr. Arbuthnot, a friend dedicated to Colonel Armstrong. 1393 01:26:01,320 --> 01:26:04,320 He met and found calm with the instructor, Mary Debenham... 1394 01:26:04,560 --> 01:26:07,050 ... who was almost like mother for the little girl. 1395 01:26:07,320 --> 01:26:11,780 And so close to Ny's sister. Armstrong... 1396 01:26:12,040 --> 01:26:13,850 ... Helena Goldenberg. 1397 01:26:14,050 --> 01:26:18,570 Married a man in power, who is no stranger to violence. 1398 01:26:19,140 --> 01:26:22,710 On the train there is also Daisy godmother... 1399 01:26:22,900 --> 01:26:25,470 ... that is the owner... 1400 01:26:25,810 --> 01:26:30,700 ... handkerchief with the initials found on the scene. 1401 01:26:30,860 --> 01:26:36,270 The letter "H" in the Russian alphabet is read "N". 1402 01:26:36,870 --> 01:26:39,400 Natalia Dragomiroff. 1403 01:26:39,550 --> 01:26:42,140 And her loyal servant is good at cooking. 1404 01:26:42,220 --> 01:26:45,900 Who was he before working as the cook in the Armstrong family? 1405 01:26:46,890 --> 01:26:49,870 But we haven't finished yet. 1406 01:26:50,290 --> 01:26:51,990 The caregiver responsible answers to Daisy... 1407 01:26:52,160 --> 01:26:55,280 ... she became religious because felt guilty when her foster children... 1408 01:26:55,510 --> 01:26:57,350 .... kidnapped. You're the one... 1409 01:26:57,400 --> 01:27:00,400 ... in Daisy's room when Rachett enters the window. 1410 01:27:01,790 --> 01:27:04,390 Do you drink wine a lot < br> at dinner that night? 1411 01:27:04,510 --> 01:27:06,010 Have you blamed yourself since then? 1412 01:27:06,070 --> 01:27:07,790 Because it didn't stop it? 1413 01:27:07,940 --> 01:27:10,570 He only knew kindness... 1414 01:27:10,770 --> 01:27:12,810 ... and love, until... 1415 01:27:16,220 --> 01:27:17,400 Until I... 1416 01:27:18,970 --> 01:27:20,850 No need to guess me, sir. 1417 01:27:21,460 --> 01:27:24,780 I'm Colonel Armstrong's assistant during the war. 1418 01:27:25,590 --> 01:27:28,640 After that, his servant was in New York. 1419 01:27:29,920 --> 01:27:32,550 He was a very good person. 1420 01:27:32,770 --> 01:27:34,560 Will the driver agree? 1421 01:27:34,890 --> 01:27:38,340 Armstrong guaranteed bank loans can it have a car factory? 1422 01:27:38,630 --> 01:27:41,060 He owes his life. Who else can be suspected of? 1423 01:27:41,220 --> 01:27:43,850 What is Pinkerton detective, who was a police officer? 1424 01:27:44,130 --> 01:27:46,100 Assigned to Armstrong's case? 1425 01:27:46,410 --> 01:27:51,380 Then he becomes close to the victim of false accusations. 1426 01:27:51,590 --> 01:27:55,210 You love that maid before he is accused. 1427 01:27:55,450 --> 01:27:56,940 You stop being a police when watching... 1428 01:27:56,960 --> 01:27:58,980 ... damage to justice... 1429 01:27:59,180 --> 01:28:01,910 ... . when MacQueen's father insisted that the maid be arrested... 1430 01:28:02,150 --> 01:28:04,340 ... when he committed suicide. 1431 01:28:04,490 --> 01:28:06,430 No! 1432 01:28:07,650 --> 01:28:10,400 Susanne is a gentle person. 1433 01:28:10,770 --> 01:28:12,710 And she loves me. 1434 01:28:13,570 --> 01:28:17,300 I'm old. I said he could get better, 1435 01:28:19,470 --> 01:28:20,900 ... but that's where he was... 1436 01:28:22,690 --> 01:28:25,810 ... on time every date. 1437 01:28:26,010 --> 01:28:28,782 Why is a train so full in the middle of winter? 1438 01:28:28,982 --> 01:28:33,390 Why are stab wounds inconsistent? Why is there a lot of evidence? Why... 1439 01:28:35,020 --> 01:28:37,100 Why is the conductor? 1440 01:28:38,150 --> 01:28:40,490 Pierre Michel from Avignon... 1441 01:28:41,630 --> 01:28:43,650 ... who lost his sister... 1442 01:28:44,420 --> 01:28:46,330 ... the maid accused... 1443 01:28:47,010 --> 01:28:49,120 ... Susanne Michele. 1444 01:28:52,990 --> 01:28:57,740 Only one person can say he lost more of you. 1445 01:28:58,050 --> 01:29:00,810 Linda Arden is tragic... 1446 01:29:00,980 --> 01:29:02,990 ... Mother of Sonia... 1447 01:29:03,180 --> 01:29:05,250 ... Grandma from Daisy. 1448 01:29:05,430 --> 01:29:07,360 Retirement from stage... 1449 01:29:08,020 --> 01:29:11,310 ... but performed for the last time. 1450 01:29:31,660 --> 01:29:34,380 You're very smart indeed. 1451 01:29:37,120 --> 01:29:40,340 A murderer must be have one victim. 1452 01:29:40,600 --> 01:29:43,320 When Ratchett killed Daisy Armstrong... 1453 01:29:43,610 --> 01:29:48,420 ... 12 lives were destroyed, flawed, ended. 1454 01:29:48,710 --> 01:29:51,110 They demand justice! 1455 01:29:51,830 --> 01:29:55,100 Of all these injured souls, we finally have to answer... 1456 01:29:55,310 --> 01:29:58,080 ... which of them is a murderer? 1457 01:29:58,310 --> 01:30:01,920 Who who holds the knife? The answer is... 1458 01:30:06,950 --> 01:30:10,030 None of you can do it. 1459 01:30:10,550 --> 01:30:12,160 Unpaired. 1460 01:30:12,560 --> 01:30:14,960 it can only be done... 1461 01:30:15,560 --> 01:30:17,250 ... by all of you. 1462 01:30:18,150 --> 01:30:19,290 Together. 1463 01:30:22,330 --> 01:30:23,590 Together. < / i> 1464 01:30:25,030 --> 01:30:26,870 Even if avalanches change everything... 1465 01:30:27,150 --> 01:30:30,600 ... like a detective,
the plan must change. 1466 01:30:30,900 --> 01:30:33,210 Kimono, uniform. 1467 01:30:33,420 --> 01:30:36,680 Incredible improvement, doctors know how to hurt without kill. 1468 01:30:36,900 --> 01:30:38,630 Every one of you has a role. 1469 01:30:38,930 --> 01:30:40,160 Do it! 1470 01:30:40,690 --> 01:30:42,140 is my plan. 1471 01:30:43,430 --> 01:30:45,250 I'm the one who recruited them. 1472 01:30:45,970 --> 01:30:48,230 I asked Hardman to track Cassetti. 1473 01:30:48,450 --> 01:30:51,600 I sent MacQueen to work with him, then followed Masterman. 1474 01:30:53,100 --> 01:30:55,890 MacQueen can arrange trips on Michel's day on duty. 1475 01:32:33,710 --> 01:32:34,710 Ratchett? 1476 01:32:37,506 --> 01:32:39,148 Nothing. 1477 01:32:39,248 --> 01:32:41,140 Alright, sir. Good night. 1478 01:32:42,720 --> 01:32:44,310 And it's done. > 1479 01:32:45,220 --> 01:32:47,220 For the death of the innocent people . 1480 01:32:47,760 --> 01:32:50,460 Life is avenged. 1481 01:32:52,600 --> 01:32:53,990 Revenge. 1482 01:32:55,480 --> 01:32:57,360 Nobody can be punished other than me! 1483 01:32:57,600 --> 01:32:59,870 That is my plan! 1484 01:33:00,900 --> 01:33:03,800 Tell the police that I'm the only culprit. 1485 01:33:04,100 --> 01:33:06,890 I have no reason to live again. 1486 01:33:07,160 --> 01:33:09,980 They have a chance now. 1487 01:33:10,190 --> 01:33:11,430 Helena, Mother prayed... < /p> 1488 01:33:14,430 --> 01:33:16,100 ... have a chance. 1489 01:33:16,550 --> 01:33:17,850 They can... 1490 01:33:19,180 --> 01:33:20,770 ... continue to live. 1491 01:33:21,450 --> 01:33:23,210 Find happiness. 1492 01:33:23,500 --> 01:33:24,870 Somewhere. 1493 01:33:26,880 --> 01:33:29,080 Let it end with me. 1494 01:33:32,340 --> 01:33:34,010 They are not killers. 1495 01:33:35,700 --> 01:33:37,690 They are good people. 1496 01:33:39,050 --> 01:33:41,240 They can be good again. 1497 01:33:45,060 --> 01:33:48,260 There is truth, there is a mistake. 1498 01:33:48,820 --> 01:33:50,660 And now you are. 1499 01:33:54,490 --> 01:33:56,640 I can't judge this. 1500 01:33:57,830 --> 01:33:59,510 You must decide. 1501 01:34:01,110 --> 01:34:03,350 Do you want to be free from punishment? 1502 01:34:05,320 --> 01:34:07,580 Then you have to do one more crime. 1503 01:34:09,250 --> 01:34:10,460 I won't stop you. 1504 01:34:13,770 --> 01:34:16,090 You can't let they kill you. 1505 01:34:16,890 --> 01:34:21,710 Throw my body into the lake, and you will be free to leave the station. 1506 01:34:22,540 --> 01:34:24,150 You must silence me. 1507 01:34:24,720 --> 01:34:26,340 Bouc can lie. 1508 01:34:27,030 --> 01:34:28,570 But I can't. 1509 01:34:32,610 --> 01:34:35,950 Do it! One of you! 1510 01:34:36,520 --> 01:34:37,780 Don't. 1511 01:34:38,360 --> 01:34:41,000 I'm dead with Daisy. 1512 01:34:42,570 --> 01:34:43,570 No! 1513 01:35:24,870 --> 01:35:27,390 You said your role to find justice. 1514 01:35:27,650 --> 01:35:29,890 Is that justice here? 1515 01:35:32,720 --> 01:35:34,980 Sometimes, human law is not enough. 1516 01:35:36,880 --> 01:35:38,810 Where is your conscience? 1517 01:35:41,340 --> 01:35:43,860 Buried with Daisy. 1518 01:38:04,890 --> 01:38:08,020 Dear Colonel Armstrong. 1519 01:38:09,140 --> 01:38:12,090 Finally, I can reply to your letter... 1520 01:38:12,320 --> 01:38:17,610 ... at least with thoughts in my head and feelings in my heart... 1521 01:38:17,890 --> 01:38:21,110 ... that somewhere, you can hear me. 1522 01:38:22,210 --> 01:38:26,070 I have found the truth of this case, and this... 1523 01:38:26,220 --> 01:38:28,680 ... is very disturbing. 1524 01:38:29,740 --> 01:38:33,000 I have seen the destruction of the human soul. 1525 01:38:33,470 --> 01:38:38,310 So many lives are broken, a lot of suffering and anger... 1526 01:38:38,480 --> 01:38:42,170 ... which gave way to poison from deep sorrow... 1527 01:38:42,400 --> 01:38:45,660 ... until one crime becomes a lot. 1528 01:38:47,270 --> 01:38:52,860 I always want believe that humans are rational and civilized. 1529 01:38:53,090 --> 01:38:56,260 My presence depends on this hope... 1530 01:38:56,520 --> 01:39:01,580 < i>... in order, methods and thoughts. 1531 01:39:02,690 --> 01:39:05,790 But now, maybe, I was asked... p> 1532 01:39:06,200 --> 01:39:08,190 ... to listen... 1533 01:39:09,170 --> 01:39:11,130 ... my heart. 1534 01:39:17,040 --> 01:39:18,500 All passengers.... 1535 01:39:20,120 --> 01:39:24,140 ... I understand in this case, that justice... 1536 01:39:24,310 --> 01:39:26,760 ... can't always be weighed fairly. 1537 01:39:28,030 --> 01:39:30,320 And I have to study, for this one time... 1538 01:39:30,520 --> 01:39:33,450 ... to accept imbalances. 1539 01:39:35,130 --> 01:39:37,220 There are no killers here. 1540 01:39:37,510 --> 01:39:40,680 Only people who deserve get the chance to recover. 1541 01:39:41,750 --> 01:39:44,370 The police have accepted my first solution for this crime... 1542 01:39:44,630 --> 01:39:47,460 ... an assassin who managed to escape. 1543 01:39:48,400 --> 01:39:51,970 I will leave this train < br /> to end formality. 1544 01:39:52,990 --> 01:39:54,890 You are all free. 1545 01:39:56,240 --> 01:39:58,890 May you find peace. 1546 01:40:01,260 --> 01:40:02,880 May we all find it. 1547 01:40:17,890 --> 01:40:18,890 Hello . 1548 01:40:19,480 --> 01:40:23,740 I'm looking for Mr. Poirot. He is needed for something very urgent. 1549 01:40:23,940 --> 01:40:26,720 Yes. He is on vacation. 1550 01:40:29,090 --> 01:40:30,980 Kassner's case again? 1551 01:40:31,160 --> 01:40:33,470 No, sir , this is even worse. 1552 01:40:33,730 --> 01:40:35,530 I must immediately bring you to Egypt. 1553 01:40:35,680 --> 01:40:39,130 There was a murder on the Nile, sir. 1554 01:40:41,950 --> 01:40:43,610 Are you a detective? 1555 01:40:45,220 --> 01:40:46,330 Yes. 1556 01:40:48,320 --> 01:40:50,380 I'm a detective. 1557 01:40:51,060 --> 01:40:53,140 Can you straighten your dash? 1558 01:40:57,000 --> 01:40:58,080 I'll see you later in the car. 1559 01:41:52,870 --> 01:41:54,190 Please, sir. 1560 01:41:55,282 --> 01:41:56,361 Thank you 1561 01:41:56,613 --> 01:41:58,427 Let's go. 1562 01:41:59,347 --> 01:42:04,347 Balikpapan, January 30 2018 1563 01:42:07,923 --> 01:42:14,923 - - Translator: Rizal Adam --- http://subscene.com/u/124580/subtitles