1 00:00:54,616 --> 00:00:58,112 The Wailing Wall, Jerusalem. 1934 2 00:01:30,723 --> 00:01:32,103 He said four minutes precisely. 3 00:01:47,379 --> 00:01:48,379 Quickly, move. 4 00:02:02,134 --> 00:02:04,661 Two perfect eggs this time, no? 5 00:02:22,621 --> 00:02:23,979 Maybe. 6 00:02:28,448 --> 00:02:29,684 I blame the chicken. 7 00:02:30,545 --> 00:02:32,225 Why do hens lay eggs of different sizes. 8 00:02:32,499 --> 00:02:35,209 It's not you, " Mon'Amie." These are two perfectly cooked eggs. 9 00:02:35,522 --> 00:02:36,522 Mr. Poirot... 10 00:02:36,602 --> 00:02:38,042 I have got 3 religions bent on riot. 11 00:02:38,321 --> 00:02:40,921 If you are going to perform one of your miracles, the time is now. 12 00:02:43,071 --> 00:02:45,616 Have the eggs. 13 00:02:54,143 --> 00:02:55,562 Poirot! 14 00:02:57,219 --> 00:02:59,427 Sorry for the, um... 15 00:03:03,007 --> 00:03:04,678 It is not the... 16 00:03:06,045 --> 00:03:09,194 It is the imbalance of the... 17 00:03:16,682 --> 00:03:17,682 Right. 18 00:03:17,869 --> 00:03:18,917 That's better. 19 00:03:19,275 --> 00:03:21,406 Excuse me. Let's move on Make way, please. 20 00:03:23,067 --> 00:03:24,147 For the accused. 21 00:03:25,457 --> 00:03:26,729 The rabbi... 22 00:03:27,818 --> 00:03:29,090 the priest... 23 00:03:30,065 --> 00:03:31,370 and the Imam. 24 00:03:33,508 --> 00:03:36,348 It is like the... old joke, yes? 25 00:03:36,511 --> 00:03:38,570 The rabbi, the priest and the imam. 26 00:03:41,437 --> 00:03:43,384 Forgive me, I'm Belgian. 27 00:03:43,562 --> 00:03:45,121 So, let us begin. 28 00:03:47,048 --> 00:03:49,719 In the church of the Holy Sepulcher above us! 29 00:03:49,886 --> 00:03:52,576 Three representatives meet under the supervision... 30 00:03:52,842 --> 00:03:57,497 of the Chief Inspector of the Police to discuss a divided timetable for market use. 31 00:03:58,402 --> 00:04:00,066 One hour after this tense meeting... 32 00:04:00,343 --> 00:04:03,182 a priceless relic is found to be stolen. 33 00:04:04,201 --> 00:04:09,842 It is said one of these three men has stolen it. 34 00:04:10,067 --> 00:04:13,706 The police find no pieces of evidence at all. 35 00:04:13,917 --> 00:04:16,426 I find one. 36 00:04:16,738 --> 00:04:21,188 On the meticulously well kept wall of a fresco... 37 00:04:21,501 --> 00:04:26,138 a single crack from an indelicate client.. 38 00:04:26,178 --> 00:04:30,645 With a hard-soled shoe or perhaps a boot. 39 00:04:35,594 --> 00:04:38,097 So, ladies and gentlemen, we must ask... 40 00:04:38,301 --> 00:04:41,111 Who stands to benefit from the crime? 41 00:04:42,985 --> 00:04:45,729 Our three holy men live humbly. 42 00:04:46,772 --> 00:04:49,246 They have thin soled shoes, poor. 43 00:04:49,994 --> 00:04:54,625 Sudden riches and rubies would be... 44 00:04:54,813 --> 00:04:57,533 too conspicuous, yes? To enjoy, they do not getting it. 45 00:04:57,746 --> 00:05:00,362 At this point, we need, an armed guard at the south gate, 46 00:05:01,093 --> 00:05:02,555 Thank you very much. 47 00:05:02,858 --> 00:05:04,000 Now, the only one... 48 00:05:04,238 --> 00:05:08,809 who benefits from the theft and the unrest it causes... 49 00:05:09,001 --> 00:05:12,463 is a man whose office I had searched this morning... 50 00:05:12,702 --> 00:05:15,582 As I waited, I have to tell you, rather disappointed upon my breakfast. 51 00:05:15,817 --> 00:05:18,044 Difficulty with the eggs. You don't need to know this. 52 00:05:18,307 --> 00:05:21,553 A man who is paid lavishly to keep order in Jerusalem. 53 00:05:21,809 --> 00:05:25,838 I mean, of course, the Chief Inspector of the Police. 54 00:05:26,236 --> 00:05:28,437 A man who does not wish to lose a well-paid post... 55 00:05:28,706 --> 00:05:32,480 when there is discussion among the local people of self governance... 56 00:05:33,055 --> 00:05:37,530 who does wear boots, and do I believe now does regret... 57 00:05:37,800 --> 00:05:40,510 inviting me to consult on this case. 58 00:05:40,767 --> 00:05:42,409 How dare you accuse me? 59 00:05:42,680 --> 00:05:43,744 Police sergeant... 60 00:05:44,713 --> 00:05:46,513 Did you search the office as I asked? 61 00:05:46,825 --> 00:05:47,825 Ah... Yes sir. 62 00:05:48,015 --> 00:05:50,423 And did you find what I said you might? 63 00:05:50,618 --> 00:05:52,462 Yes sir. Just as you said. 64 00:06:33,500 --> 00:06:36,053 You must deliver that to the, captain. It'll be the first thing in the morning. 65 00:06:36,077 --> 00:06:37,077 I got it sir. 66 00:06:38,113 --> 00:06:40,366 Luggage is on board, sir. 67 00:06:41,065 --> 00:06:43,790 I want the right to escort you to your boat. 68 00:06:45,769 --> 00:06:50,115 To Istanbul, then? Will you be back to London straight off? 69 00:06:51,056 --> 00:06:55,715 I'm tired, and I've earned myself a little holiday. 70 00:06:55,945 --> 00:06:59,617 I want to look at paintings and have too much time on my hands. 71 00:07:01,249 --> 00:07:02,789 You're staring. Does it stop? 72 00:07:03,774 --> 00:07:05,288 It's just... 73 00:07:05,542 --> 00:07:09,121 How did you know it was him, sir? From just a tiny crack on the wall. 74 00:07:09,385 --> 00:07:11,750 I have the advantage... 75 00:07:11,996 --> 00:07:14,644 I can only see the world as it should be. 76 00:07:14,978 --> 00:07:17,593 And when it is not, the imperfection stands out... 77 00:07:17,820 --> 00:07:21,859 Like the nose in the middle of a face. 78 00:07:22,729 --> 00:07:25,046 It makes most of life unbearable. 79 00:07:25,276 --> 00:07:29,438 But it is useful in the detection of crime. 80 00:07:29,742 --> 00:07:34,024 But it's just like you see 'em through their hearts. And divine their true natures. 81 00:07:34,249 --> 00:07:39,337 And whatever people say, there is right there is wrong. 82 00:07:39,576 --> 00:07:41,058 There is nothing in between. 83 00:07:43,930 --> 00:07:45,120 We must part here. 84 00:07:45,408 --> 00:07:47,088 No, sir, I am to escort you on ferry. 85 00:07:49,127 --> 00:07:50,731 We must never meet again. 86 00:07:50,902 --> 00:07:52,942 Could you straighten your tie please? Just a little. 87 00:07:52,969 --> 00:07:54,543 - Yes - That is perfect. 88 00:07:57,004 --> 00:07:58,595 Final passengers, please! 89 00:08:00,866 --> 00:08:02,019 I am sorry. 90 00:08:03,922 --> 00:08:05,810 We'll be reached soon. 91 00:08:06,077 --> 00:08:07,437 But... Will it be fixed in time? 92 00:08:07,564 --> 00:08:08,564 We are working! 93 00:08:08,712 --> 00:08:12,960 I have a connection in Istanbul. Leaves tomorrow at seven. 94 00:08:13,152 --> 00:08:16,352 There is a very ill patient waiting for me in London. 95 00:08:17,949 --> 00:08:19,181 I'm a doctor. 96 00:08:20,808 --> 00:08:21,955 Doctor. 97 00:08:22,849 --> 00:08:24,357 I am a doctor. 98 00:08:25,532 --> 00:08:30,694 I am shouting it you in English and now I am doing it louder and slower. 99 00:08:30,889 --> 00:08:32,520 Very silly, forgive me. 100 00:08:33,752 --> 00:08:36,360 May I help? Let me help. 101 00:08:37,795 --> 00:08:39,847 I know your mustache. 102 00:08:40,106 --> 00:08:44,122 From the papers. You are the detective Hercules Poirot? 103 00:08:44,669 --> 00:08:48,871 "Hercule Poirot. I do not slay the lions, Mademoiselle." 104 00:08:51,033 --> 00:08:54,068 Mary Debenham monsieur. I will forget a name, but never a face. 105 00:08:54,313 --> 00:08:56,126 Not yours, any way. 106 00:08:56,424 --> 00:08:57,562 You come from Baghdad? 107 00:08:59,112 --> 00:09:02,184 It's true. No detail escapes his notice. 108 00:09:02,472 --> 00:09:03,578 Your ticket. 109 00:09:05,841 --> 00:09:08,001 I might also ask you if you enjoyed your time there... 110 00:09:08,136 --> 00:09:09,326 as a governess. 111 00:09:10,064 --> 00:09:12,968 The chalk on your sleeve and the Geography primar. 112 00:09:13,176 --> 00:09:17,423 A governess or a cartographer. I made my gamble. 113 00:09:19,512 --> 00:09:20,992 I always begin them with Geography... 114 00:09:21,096 --> 00:09:23,336 and monster them until they have the world down cold. 115 00:09:23,467 --> 00:09:25,416 They may get lost in life... 116 00:09:25,704 --> 00:09:27,824 but I'll be damned if they don't know where they are. 117 00:09:29,757 --> 00:09:33,466 Well our chains are free. Right on time. 118 00:09:48,203 --> 00:09:50,600 I feel so free out here in the water. 119 00:09:50,855 --> 00:09:52,691 I wish I could enjoy it. 120 00:09:54,019 --> 00:09:56,509 - You should be out of this, Mary. - Not now. 121 00:09:57,576 --> 00:09:59,453 When it's all over. 122 00:09:59,610 --> 00:10:01,067 When it's done. 123 00:10:01,232 --> 00:10:03,384 Then nothing can touch us. 124 00:10:24,225 --> 00:10:26,990 Istanbul 125 00:10:33,269 --> 00:10:35,611 My holiday begins here. 126 00:10:36,124 --> 00:10:40,448 I can see the soul of the city in these humble breads. 127 00:10:40,764 --> 00:10:44,150 The world insists on destruction, yet here... 128 00:10:44,265 --> 00:10:47,847 masterpieces are baked to order every day. 129 00:10:49,483 --> 00:10:51,187 Mohammed! 130 00:10:53,669 --> 00:10:54,669 Mohammed, my friend... 131 00:10:55,200 --> 00:10:56,792 You are an artist. 132 00:10:57,078 --> 00:10:58,668 My friend! 133 00:10:58,887 --> 00:11:00,264 I am sorry. 134 00:11:00,552 --> 00:11:02,038 Hey, come, come. 135 00:11:02,358 --> 00:11:04,943 Don't mind us, we're just looking for a place to have a private argument. 136 00:11:04,967 --> 00:11:06,567 It will take some twenty minutes, or so. 137 00:11:06,647 --> 00:11:09,137 I wish then we'll both come to an agreement. Or at least I will, yes. 138 00:11:09,161 --> 00:11:10,266 Monsieur Bouc! 139 00:11:10,737 --> 00:11:12,794 Poirot! In the kitchen. 140 00:11:13,061 --> 00:11:16,421 Well, of course, this man will sniff out the perfect pastry faster than he catches... 141 00:11:16,535 --> 00:11:17,535 a jewel thief. 142 00:11:19,175 --> 00:11:23,591 No, I am no longer a police man, I can't bail you out when they've got you badly. 143 00:11:23,792 --> 00:11:25,722 This is my dear old friend, the esteemed... 144 00:11:25,992 --> 00:11:29,024 Poirot, whom I knew before the esteem. Hercule Poirot, this is... 145 00:11:29,025 --> 00:11:30,065 - A prostitute. - She is. 146 00:11:30,163 --> 00:11:32,523 I am. Bouc, you did not tell me you had such famous friends. 147 00:11:32,731 --> 00:11:34,652 We are friends because I am the only person... 148 00:11:34,823 --> 00:11:37,468 who never asks him any questions about his cases, because I don't care. 149 00:11:37,492 --> 00:11:39,263 And he never judges me for being a terrible person. 150 00:11:39,287 --> 00:11:40,287 Indeed you are. 151 00:11:40,367 --> 00:11:42,850 Madame, Bouc, please join me for a drink, yes? 152 00:11:42,993 --> 00:11:44,274 You only have me for an hour. 153 00:11:44,519 --> 00:11:47,927 I ride on the Orient Express at seven. Official director business. 154 00:11:48,198 --> 00:11:51,023 Uncle pays me absurdly to stay on board his gorgeous train... 155 00:11:51,237 --> 00:11:52,287 and far away from him... 156 00:11:52,506 --> 00:11:53,506 at the home office... 157 00:11:53,709 --> 00:11:56,313 Consigned to wine and dine in handsome... 158 00:11:56,562 --> 00:11:57,802 There is an art to nepotism. 159 00:11:57,904 --> 00:11:59,650 And you are his Michelangelo! 160 00:11:59,932 --> 00:12:00,932 Mr. Poirot. 161 00:12:00,954 --> 00:12:02,047 Are you a prostitute as well? 162 00:12:02,071 --> 00:12:04,319 - Certainly not. - Is this man bothering you? 163 00:12:04,679 --> 00:12:05,769 He is about to it. 164 00:12:05,927 --> 00:12:07,847 - You are from the British consulate. - I am sir. 165 00:12:07,986 --> 00:12:09,026 It is the Kassner case. 166 00:12:09,613 --> 00:12:10,829 Why, yes. 167 00:12:11,017 --> 00:12:12,548 I was correct in certain predictions? 168 00:12:13,164 --> 00:12:14,663 Quite. 169 00:12:15,051 --> 00:12:16,343 I do not need to read the telegram. 170 00:12:16,367 --> 00:12:17,367 How fun... 171 00:12:17,543 --> 00:12:18,851 did someone cheat or die? 172 00:12:19,093 --> 00:12:20,589 Unfortunately, both. 173 00:12:23,079 --> 00:12:24,314 Someone has... 174 00:12:24,570 --> 00:12:27,053 interrupted my longing for rest. 175 00:12:27,239 --> 00:12:29,399 It appears that I must travel with you tonight, Bouc. 176 00:12:29,490 --> 00:12:31,450 Can you find me a cabin on the Orient Express? 177 00:12:31,644 --> 00:12:32,644 My friend... 178 00:12:32,819 --> 00:12:35,859 I may not begin for much, but I sure as hell can get you a bed on my train... 179 00:12:36,071 --> 00:12:37,600 in the dead of winter. In three days... 180 00:12:37,624 --> 00:12:41,266 free of care, concern, or crime. You will love it. 181 00:12:41,502 --> 00:12:43,899 Mademoiselle, it has been a pleasure. 182 00:12:44,653 --> 00:12:47,768 Your luggage has been collected and your expenses paid. 183 00:12:48,094 --> 00:12:49,701 You will be next at Calais... 184 00:12:49,939 --> 00:12:54,405 and then escorted to Dover, and then by rail to London, Victoria. 185 00:12:54,633 --> 00:12:57,049 - I would like to formally express... - Please don't speak. 186 00:12:57,324 --> 00:12:58,823 You make it worse. 187 00:13:05,284 --> 00:13:07,505 - Here is the tip for you pal. - Thank you, Mr. Marquez. 188 00:13:07,914 --> 00:13:09,071 I didn't even carry your luggage. 189 00:13:09,095 --> 00:13:10,174 I had a good week. 190 00:13:10,371 --> 00:13:13,637 We celebrate when fortune smiles , and we share the good fortune. 191 00:13:13,894 --> 00:13:15,934 Remember to say nice things about us Americans, huh? 192 00:13:21,271 --> 00:13:22,292 No! 193 00:13:22,553 --> 00:13:23,553 Hey, stop! 194 00:13:29,580 --> 00:13:32,538 For you, Mr. Ratchett, the best table in the. 195 00:13:37,484 --> 00:13:39,102 Just here, sir. The very best table. 196 00:13:39,262 --> 00:13:40,827 I want that one. 197 00:13:45,920 --> 00:13:48,635 Hey, Masterman. You got everything? 198 00:13:48,969 --> 00:13:52,630 Kind of you to inquire, Mr. McQueen. I do not make mistakes. 199 00:13:55,366 --> 00:13:57,564 Oh my goodness! It's Count Andrenyi. 200 00:13:57,751 --> 00:13:58,847 Come come come. 201 00:13:59,063 --> 00:14:03,450 I saw you dance at Monte Cristo. Could I take your photograph? 202 00:14:12,502 --> 00:14:13,989 Please, not in my face, no! 203 00:14:36,367 --> 00:14:37,693 Sorry. 204 00:14:47,612 --> 00:14:50,027 The Orient Express! 205 00:14:50,278 --> 00:14:53,658 With stops in Sofia, Nis, Belgrade, Vinkovci and Brod... 206 00:14:53,925 --> 00:14:57,573 with transfers to Bucharest, Zagreb, Trieste, Venice, Milan, Lausanne... 207 00:14:57,841 --> 00:14:59,902 Dijon, Paris, Bologna and Calais... 208 00:15:00,166 --> 00:15:02,646 with connection to Dover and London, leaves in fifteen minutes! 209 00:15:02,821 --> 00:15:06,378 This way, Michel! Precious cargo I need a first class compartment. 210 00:15:06,694 --> 00:15:09,894 Give special care to my friend, Michel. I want him pampered like a zoo panda. 211 00:15:10,150 --> 00:15:12,195 But Monsieur Bouc, we are fully booked. There is no place left. 212 00:15:12,219 --> 00:15:13,996 Then we make space. You can have the no. 11. 213 00:15:14,167 --> 00:15:16,087 The eleven is always kept open for official use. 214 00:15:16,142 --> 00:15:17,209 It's very comfortable. 215 00:15:17,465 --> 00:15:19,705 11 is taken. The Austrian professor booked it 2 days ago. 216 00:15:19,865 --> 00:15:22,185 There is not 1 first class sleeper car in the whole train? 217 00:15:22,252 --> 00:15:23,252 Negative, sir. 218 00:15:23,371 --> 00:15:24,322 Second class? 219 00:15:24,343 --> 00:15:25,453 There is no place left at all. 220 00:15:25,477 --> 00:15:27,055 Mademoiselle Debenham. 221 00:15:27,333 --> 00:15:28,935 Mr. Poirot, are you joining us? 222 00:15:29,251 --> 00:15:31,006 It depends who wins this debate. 223 00:15:31,363 --> 00:15:32,643 Have all the passengers arrived? 224 00:15:32,760 --> 00:15:35,182 All but one. Mr. Harris. 225 00:15:35,398 --> 00:15:38,758 "All passengers must check in at least one half hours prior it's time of departure... 226 00:15:38,865 --> 00:15:40,344 "or their seat may be forfeit". 227 00:15:40,558 --> 00:15:42,862 The half hour has passed. The seat is forfeit. 228 00:15:43,132 --> 00:15:46,946 Please take Monsieur Poirot's luggage to number three, with Mr. McQueen. 229 00:15:48,050 --> 00:15:49,081 Enjoy. 230 00:15:49,317 --> 00:15:50,317 - Welcome Sir. - Yes. 231 00:15:53,445 --> 00:15:55,762 Number three is unlucky. 232 00:15:59,302 --> 00:16:01,474 Apologies, madame. I meant no disrespect to you. 233 00:16:01,798 --> 00:16:03,468 Oh, you could try to mean a little.. 234 00:16:05,326 --> 00:16:09,155 One thing about train travel you're always knocking into somebody. 235 00:16:09,367 --> 00:16:10,367 It is wonderful. 236 00:16:10,629 --> 00:16:12,775 Although I am looking always to getting back. 237 00:16:13,125 --> 00:16:15,813 Travel is my spicy food, mosques, meeting men... 238 00:16:16,024 --> 00:16:19,198 eventually just miss your own bed. 239 00:16:22,000 --> 00:16:26,764 I have been accused of husband hunting abroad. 240 00:16:28,048 --> 00:16:31,846 And I can't honestly deny it,. I like my time alone, I do. 241 00:16:31,985 --> 00:16:36,614 But a lady has certain needs that deserve to be met, if she has any money... 242 00:16:36,820 --> 00:16:39,020 and preferably, on a regular basis. 243 00:16:42,101 --> 00:16:45,275 Oh my! Fire in the kitchen! 244 00:16:45,501 --> 00:16:46,501 See you later, Madame! 245 00:16:48,333 --> 00:16:49,333 Good evening. 246 00:16:51,059 --> 00:16:52,113 Number nine. 247 00:16:52,442 --> 00:16:53,442 Good evening. 248 00:16:54,228 --> 00:16:55,741 How you doing? 249 00:16:57,549 --> 00:16:59,012 No, after you. 250 00:17:02,297 --> 00:17:03,518 Ah, number three. 251 00:17:04,649 --> 00:17:06,501 Who is it? Ah, Mr. McQueen? 252 00:17:06,589 --> 00:17:08,421 Yeah. I think you might have the wrong birth. 253 00:17:09,990 --> 00:17:12,099 Excuse me, is there a problem, sir? 254 00:17:12,528 --> 00:17:13,636 No problem. 255 00:17:13,937 --> 00:17:15,097 The train is full. 256 00:17:15,280 --> 00:17:19,780 And I think that we are, how do you say? "Bunkies". 257 00:17:21,477 --> 00:17:22,477 Really? 258 00:17:22,725 --> 00:17:25,245 I am equally disappointed in you. This is nice. 259 00:17:33,914 --> 00:17:35,340 Come along, darlings. 260 00:18:01,142 --> 00:18:02,157 No. 261 00:18:05,963 --> 00:18:06,979 No. 262 00:18:08,633 --> 00:18:09,633 This? 263 00:18:13,072 --> 00:18:15,261 Why my... unpacked? 264 00:18:17,252 --> 00:18:20,783 Final call for passengers! 265 00:18:29,423 --> 00:18:31,045 Shall we brush it? 266 00:18:31,292 --> 00:18:33,932 What the hell is taking them so long? 267 00:18:34,108 --> 00:18:35,832 Soon as we're getting out of here, have them make up the bed. 268 00:18:35,856 --> 00:18:37,125 It's already fixed, Mr. Ratchett. 269 00:18:37,149 --> 00:18:40,642 No, I want the bed made. And bring my Dictaphone. 270 00:18:40,921 --> 00:18:42,729 Dogs on the table. It's the most disgust-able 271 00:18:42,929 --> 00:18:44,285 thing I've ever seen in a while. 272 00:18:44,498 --> 00:18:46,138 - Yes sir. - I want you to get McQueen... 273 00:18:46,173 --> 00:18:48,479 And have him bring every receipt from the Milan sale. 274 00:18:48,759 --> 00:18:50,156 - I want you to get it done. - Yes sir. 275 00:18:50,180 --> 00:18:51,524 I want you to get it done now. 276 00:18:56,238 --> 00:18:58,532 - Did I say get it done now? - Right away sir. 277 00:19:57,119 --> 00:19:58,778 Better watch yourself. 278 00:20:00,543 --> 00:20:02,263 Your coffee, Mr. Ratchett. 279 00:20:05,751 --> 00:20:06,884 Who did this? 280 00:20:07,034 --> 00:20:08,758 I can't say, sir. 281 00:20:20,271 --> 00:20:21,596 Good evening, Mrs. Hubbard. 282 00:20:21,769 --> 00:20:23,132 Hello, Mr. Masterman. 283 00:20:39,672 --> 00:20:40,722 Well, hello. 284 00:20:42,836 --> 00:20:45,409 Eyes linger any longer, I'll have to charge rent. 285 00:20:46,135 --> 00:20:47,575 I'll pay. 286 00:20:48,860 --> 00:20:50,347 Have another drink. 287 00:20:52,171 --> 00:20:54,057 Are you insulted? 288 00:20:54,211 --> 00:20:55,733 Disappointed. 289 00:20:56,515 --> 00:20:59,093 Some men have a good look. 290 00:20:59,381 --> 00:21:00,962 All they have to do is... 291 00:21:01,233 --> 00:21:04,220 keep their mouth shut, and they can take on any prize they want. 292 00:21:06,527 --> 00:21:09,405 Still, the mouth opens. 293 00:21:24,992 --> 00:21:26,432 Is everything alright, Mrs. Hubbard? 294 00:21:26,659 --> 00:21:29,475 You have a strong intuition, I know. 295 00:21:31,593 --> 00:21:33,731 My second husband used to say just so. 296 00:21:34,566 --> 00:21:37,271 Hold that, he was my first. 297 00:21:37,665 --> 00:21:38,572 Yeah. 298 00:21:38,607 --> 00:21:40,268 Brightest man I've ever met. 299 00:21:40,495 --> 00:21:43,434 Face like a turnip, but I loved that turnip. 300 00:21:44,971 --> 00:21:46,143 It was nice to talk. 301 00:21:47,742 --> 00:21:48,742 Excuse me. 302 00:21:53,083 --> 00:21:54,623 Goodnight. 303 00:22:11,385 --> 00:22:13,997 Mr. Poirot breakfast. 304 00:22:18,259 --> 00:22:19,259 When you take supper... 305 00:22:19,422 --> 00:22:21,139 I'll move Mr. McQueen to Monsieur Bouc's compartment. 306 00:22:21,163 --> 00:22:23,163 You will travel first class, monsieur. 307 00:22:28,297 --> 00:22:29,911 - Bon apetite. - And the eggs? 308 00:22:51,811 --> 00:22:53,051 Good afternoon. 309 00:22:53,211 --> 00:22:54,359 Ah, Mrs. Hubbard. 310 00:22:54,614 --> 00:22:55,835 Good afternoon. 311 00:22:57,432 --> 00:22:58,466 There we are. 312 00:22:58,761 --> 00:23:01,980 - Complements of the Orient Express. - Thank you, Mr. Bouc. 313 00:23:02,274 --> 00:23:05,232 I am here for all of your needs. 314 00:23:05,465 --> 00:23:06,670 No thank you. I do not drink. 315 00:23:06,907 --> 00:23:09,033 I do not agree with you. 316 00:23:09,283 --> 00:23:11,757 Sin doesn't agree with me. 317 00:23:12,086 --> 00:23:15,021 Vice is where the devil finds his darlings. 318 00:23:15,314 --> 00:23:16,405 We should no longer speak. 319 00:23:19,074 --> 00:23:20,605 Good afternoon. 320 00:23:20,822 --> 00:23:25,076 Monsieur, how about an appetizer? 321 00:23:25,361 --> 00:23:28,889 I regret I have an appointment with the director of the train. 322 00:23:29,154 --> 00:23:31,430 He was gonna leave anyway. 323 00:23:31,656 --> 00:23:32,656 Please sir. 324 00:23:37,603 --> 00:23:39,042 All settled in? 325 00:23:41,020 --> 00:23:42,859 As advertised. 326 00:23:43,076 --> 00:23:46,699 And yet, the best things on the train are not food. 327 00:23:50,009 --> 00:23:51,210 You know? There is something about a... 328 00:23:51,234 --> 00:23:54,196 a tangle of strangers pressed together for days, with nothing in common... 329 00:23:54,455 --> 00:23:56,375 but they need to go from one place to another... 330 00:23:56,533 --> 00:23:58,484 and never see each other again. 331 00:23:58,699 --> 00:24:00,640 Boredom, plus anonymity, plus... 332 00:24:00,898 --> 00:24:02,768 constant gentle rocking. 333 00:24:03,810 --> 00:24:06,292 With your hobbies, you'll never amount to anything. 334 00:24:06,523 --> 00:24:07,843 God I hope so. 335 00:24:09,014 --> 00:24:10,320 Oh give me the fish. 336 00:24:12,854 --> 00:24:17,650 Exchange grouper for soul, Es Carole for the potato, and... 337 00:24:18,615 --> 00:24:19,975 the beef sauce for the veloutÃ(Copyright). 338 00:24:22,968 --> 00:24:24,728 Garcon, that sounds superb. The same for me. 339 00:24:26,999 --> 00:24:28,482 The princess Dragomiroff. 340 00:24:29,288 --> 00:24:32,488 You know, if I had the word to marry for money I would marry for that much money. 341 00:24:33,642 --> 00:24:34,802 I brushed Dalia this morning. 342 00:24:35,048 --> 00:24:37,373 No, you tortured my darling doggy. 343 00:24:37,655 --> 00:24:38,764 I asked you to brush her. 344 00:24:38,996 --> 00:24:40,938 You still enjoying your Dickens? 345 00:24:41,272 --> 00:24:42,830 Very much, Mon'Amie. 346 00:24:43,214 --> 00:24:46,645 You know, with your books and your capers, you're missing out on romance. 347 00:24:47,831 --> 00:24:50,029 The romance never goes unpunished. 348 00:24:50,730 --> 00:24:52,045 There was... 349 00:24:55,092 --> 00:24:57,669 There was someone once. 350 00:25:08,759 --> 00:25:12,344 I would prefer into future I to be sit not with that man. 351 00:25:12,599 --> 00:25:16,640 Like should be seated with like. We are not alike. 352 00:25:17,925 --> 00:25:21,578 Not all of us are so concerned with the separation of races, professor. 353 00:25:21,800 --> 00:25:26,361 It is out of respect for all kinds that I prefer to keep them separated. 354 00:25:26,586 --> 00:25:31,414 To mix your red wine and the white, would be to ruin them both. 355 00:25:38,370 --> 00:25:40,207 I like a good rose. 356 00:26:22,073 --> 00:26:23,821 Hey, how you doing? Would you mind... 357 00:26:24,145 --> 00:26:25,357 if I join you? 358 00:26:26,720 --> 00:26:28,649 Dessert is an indulgence... 359 00:26:28,946 --> 00:26:32,626 and I feel kind of silly stupid, indulging alone. 360 00:26:32,940 --> 00:26:35,168 I am at my happiest alone. 361 00:26:35,954 --> 00:26:36,989 But... 362 00:26:37,314 --> 00:26:40,943 For a piece of your fragility, pleased to join you. 363 00:26:41,174 --> 00:26:44,333 Oh my. Excuse me, another fork. 364 00:26:47,048 --> 00:26:49,046 I have been trying to make your acquit Mr. Poirot. 365 00:26:50,649 --> 00:26:54,156 I never ever sat so close to fame before me. 366 00:26:54,436 --> 00:26:56,345 Now I tell a lie. 367 00:26:56,561 --> 00:26:59,201 Once I was in a bus with Ty Cobb. 368 00:27:00,665 --> 00:27:02,262 Ball player, Detroit. 369 00:27:05,390 --> 00:27:08,121 Would you mind if I have the little curly bit at the top? 370 00:27:08,412 --> 00:27:10,471 You are not a bird though? 371 00:27:11,542 --> 00:27:13,529 A strange peculiar man. 372 00:27:13,810 --> 00:27:16,726 I am of a age where I know what I like and what I do not like. 373 00:27:16,975 --> 00:27:22,048 What I like, I enjoy enormously. What I dislike, I can not abide. 374 00:27:22,361 --> 00:27:24,803 For an instance, the temporary pleasantries before 375 00:27:25,003 --> 00:27:27,395 what is determined to be a business discussion. 376 00:27:28,097 --> 00:27:29,379 You're fun. 377 00:27:30,730 --> 00:27:31,730 All right. 378 00:27:32,825 --> 00:27:34,891 I would like to offer you a job. 379 00:27:36,789 --> 00:27:39,785 "The avenger of the innocents". That's what they call you in the papers. 380 00:27:40,054 --> 00:27:41,302 You are an innocent? 381 00:27:41,523 --> 00:27:42,939 I am a businessman. 382 00:27:43,222 --> 00:27:47,733 I am an art dealer. I mean, I am new to it. 383 00:27:48,007 --> 00:27:50,684 But my beginner's luck has worked out. 384 00:27:51,597 --> 00:27:52,902 Relics, antiquities. 385 00:27:53,265 --> 00:27:56,270 Rugs, rare. Orientals. 386 00:27:57,281 --> 00:28:01,362 I'm new to the game, so, you know, I got the amateur eye ball. 387 00:28:01,656 --> 00:28:05,186 But I got a little problem with the... 388 00:28:05,439 --> 00:28:07,427 so called praises. 389 00:28:07,624 --> 00:28:09,473 You can't trust a one. 390 00:28:11,671 --> 00:28:13,328 Some of my customers... 391 00:28:14,465 --> 00:28:15,665 They buy a piece... 392 00:28:15,737 --> 00:28:19,649 They find out they are not exactly original... 393 00:28:19,879 --> 00:28:21,121 which is not really my fault... 394 00:28:21,343 --> 00:28:24,756 if a Kashan silk scarf is a fake. 395 00:28:25,025 --> 00:28:26,025 Right? 396 00:28:29,636 --> 00:28:31,964 But I've managed to make a few enemies, it's the thing. 397 00:28:32,245 --> 00:28:35,274 Got a few letters, people making threats. 398 00:28:36,266 --> 00:28:38,614 And most likely it's the Italians. 399 00:28:39,340 --> 00:28:43,162 I sold them a set of Oriental carpets in Milan. 400 00:28:44,417 --> 00:28:47,926 And the buyers weren't so happy with the providence. 401 00:28:49,241 --> 00:28:51,994 And they want their money back with interest, you know? 402 00:28:52,241 --> 00:28:53,241 Italians. 403 00:28:53,826 --> 00:28:55,048 A guinea is guinea. 404 00:28:56,128 --> 00:28:59,415 And then comes along the genius detective. 405 00:28:59,667 --> 00:29:00,832 Me? 406 00:29:01,024 --> 00:29:04,196 - Yes you. Hercules Poirot. - Hercule. 407 00:29:07,672 --> 00:29:08,872 Here is what I'd like to do. 408 00:29:09,089 --> 00:29:11,872 I would like to hire you to watch my back... 409 00:29:12,214 --> 00:29:14,100 until I get someplace safe. 410 00:29:15,362 --> 00:29:17,444 It's easy money for you. 411 00:29:17,685 --> 00:29:19,394 And it's peace of mind for me, you know? 412 00:29:19,668 --> 00:29:21,138 - I understand. - Good. 413 00:29:21,391 --> 00:29:22,323 I refuse. 414 00:29:22,389 --> 00:29:24,203 That's bad. 415 00:29:25,504 --> 00:29:28,466 I didn't make myself clear enough. 416 00:29:28,809 --> 00:29:32,585 You see, someone is out to get me. 417 00:29:32,786 --> 00:29:36,377 And I know I'm not the best... Not by a long shot. 418 00:29:36,640 --> 00:29:40,485 And if there is a world after this, where I will face judgment, just like you. 419 00:29:40,748 --> 00:29:41,748 But... 420 00:29:44,009 --> 00:29:47,080 I ain't in no goddamn rush to do it. 421 00:29:47,662 --> 00:29:49,356 - You are holding a gun at me? - No. 422 00:29:49,696 --> 00:29:52,024 Not you. On the world. 423 00:29:52,327 --> 00:29:54,424 I exist in the world. Do not point the gun at me. 424 00:29:54,795 --> 00:29:56,355 How does ten thousand sound for a week? 425 00:29:56,550 --> 00:29:58,550 It's a generous offer Mr Rachette. I must decline. 426 00:29:58,648 --> 00:30:00,728 - Fifteen thousand? - You didn't hear me, I declined. 427 00:30:00,919 --> 00:30:02,184 Oh, I get it. 428 00:30:03,171 --> 00:30:07,715 It's not flashing out for the great Hercules Poirot. Huh? 429 00:30:07,936 --> 00:30:08,936 Not new flash-books... 430 00:30:09,084 --> 00:30:11,604 You sell fakes to gangsters. You're suffering the consequences. 431 00:30:11,867 --> 00:30:13,827 I detect criminals. I do not protect them. 432 00:30:15,384 --> 00:30:17,320 So you are saying no to my dirty money. 433 00:30:17,575 --> 00:30:19,264 I say no to you, Mr. Ratchett. 434 00:30:20,394 --> 00:30:22,408 Business with the gun, right? Is that what it was? 435 00:30:22,720 --> 00:30:24,689 This is far more personal than that. 436 00:30:26,502 --> 00:30:28,288 I do not like your face. 437 00:30:30,803 --> 00:30:32,497 If you'll excuse me... 438 00:30:33,744 --> 00:30:35,584 You liked my cake, didn't ya? 439 00:30:35,761 --> 00:30:39,423 The cake was excellent. Have a pleasant afternoon, Mr. Ratchett. 440 00:31:02,948 --> 00:31:04,244 Thank you. 441 00:31:06,143 --> 00:31:07,236 How cold. 442 00:31:27,121 --> 00:31:29,343 Mossier Katherine. 443 00:31:31,026 --> 00:31:32,803 Mon'Amie. 444 00:31:43,122 --> 00:31:44,633 Mr. Dickens. 445 00:31:58,676 --> 00:31:59,887 Mr. Ratchett? 446 00:32:07,743 --> 00:32:08,743 Mr. Ratchett? 447 00:32:12,520 --> 00:32:13,862 Yeah, mossier. Goodnight. 448 00:32:34,575 --> 00:32:35,575 Mrs. Hubbard? 449 00:32:35,607 --> 00:32:37,260 It's always Mrs. Hubbard. 450 00:32:37,584 --> 00:32:38,935 Mrs. Hubbard. 451 00:33:31,440 --> 00:33:33,063 Did we die? 452 00:33:33,332 --> 00:33:35,889 Ladies and gentlemen, the train has been derailed. 453 00:33:36,562 --> 00:33:37,906 You alright, Mr. Marquez? 454 00:33:38,174 --> 00:33:40,805 I'm fine. Thank you. 455 00:33:41,119 --> 00:33:42,319 Mr. Bouc will speak to you... 456 00:33:44,977 --> 00:33:46,093 All clear. 457 00:33:46,270 --> 00:33:48,093 Are we going to die? 458 00:33:56,198 --> 00:33:57,914 My Katherine. 459 00:34:00,202 --> 00:34:02,040 My beautiful... 460 00:34:43,070 --> 00:34:47,892 Ladies and gentlemen, I'm afraid that our train is still unable to go anywhere. 461 00:34:48,076 --> 00:34:49,079 Yeah, except down. 462 00:34:49,335 --> 00:34:50,935 How long are we supposed to just figure? 463 00:34:50,981 --> 00:34:53,150 Yes, someone must be doing something. 464 00:34:53,458 --> 00:34:56,150 Of course I'm doing something. I am doing nothing. 465 00:34:56,390 --> 00:34:58,573 Precisely two hours and ten minutes ago, 466 00:34:58,673 --> 00:35:00,638 when we didn't arrive in Broad as scheduled... 467 00:35:00,878 --> 00:35:02,978 The station master will have surmised our situation... 468 00:35:03,002 --> 00:35:05,534 and already sent a team to excavate the engine... 469 00:35:05,745 --> 00:35:07,838 clear our path and send us on our way. 470 00:35:08,054 --> 00:35:09,311 Until then, I assure you... 471 00:35:09,335 --> 00:35:12,530 we will all be made warm, and, fed and comfortable. 472 00:35:13,286 --> 00:35:14,367 We could walk. 473 00:35:14,535 --> 00:35:16,954 We could die of exposure trying. 474 00:35:17,246 --> 00:35:18,969 I have a connection to make. 475 00:35:19,166 --> 00:35:21,893 My boat sails the day after tomorrow, from France. 476 00:35:22,377 --> 00:35:25,487 Without you, I would wedger. Or me in London. 477 00:35:25,733 --> 00:35:29,010 I hold you accountable for my loss of time, Mr. Bouc. 478 00:35:29,046 --> 00:35:30,960 Madame, you can't hold me accountable for the weather. 479 00:35:30,984 --> 00:35:32,860 Of course, I can. You are the one here. 480 00:35:32,939 --> 00:35:35,104 And my conference in Turin? 481 00:35:35,137 --> 00:35:37,402 And I was to meet a factory in Sochaux. 482 00:35:37,981 --> 00:35:40,146 Yes, some things... They are in God's hands. 483 00:35:40,814 --> 00:35:42,691 It is not for us to say.. 484 00:35:42,867 --> 00:35:46,085 If we deserve to arrive safely to our destination... 485 00:35:47,484 --> 00:35:50,840 or if, like Lucifer, we must fall. 486 00:36:01,508 --> 00:36:03,806 Breakfast for you, Mr. Ratchett! 487 00:36:05,289 --> 00:36:06,954 Ah. Bonjour, Mr. Masterman. 488 00:36:08,688 --> 00:36:09,877 There is problem? 489 00:36:10,151 --> 00:36:11,403 I can't say, sir. 490 00:36:11,717 --> 00:36:13,070 Mr. Ratchett? 491 00:36:26,705 --> 00:36:28,045 That is cold air. 492 00:36:28,286 --> 00:36:32,009 Please bring Mr. Bouc immediately, and also Dr. Arbuthnot. 493 00:36:51,926 --> 00:36:53,439 Good god. 494 00:36:53,778 --> 00:36:55,934 Touch nothing else, only the body. 495 00:36:59,372 --> 00:37:01,273 By God, this is horrible. 496 00:37:01,501 --> 00:37:03,805 First the snow and now... 497 00:37:04,059 --> 00:37:06,988 I'll have to meet with the police and make some statement in some grimy station. 498 00:37:07,012 --> 00:37:08,949 And a man has died. 499 00:37:09,876 --> 00:37:11,248 And a man has died. 500 00:37:11,405 --> 00:37:13,375 He was stabbed. 501 00:37:13,629 --> 00:37:14,629 Long straight edge knife. 502 00:37:14,864 --> 00:37:17,918 Multiple stab wounds, some shallow some cut clean through muscle. 503 00:37:18,089 --> 00:37:19,449 Left hand side or right hand side? 504 00:37:19,633 --> 00:37:21,119 That's the thing. 505 00:37:21,412 --> 00:37:25,429 It appears that the killer maybe closed his eyes and struck blind. 506 00:37:25,650 --> 00:37:28,868 Could you estimate the time of death? 507 00:37:29,081 --> 00:37:31,320 It's hard to say with the window opened... 508 00:37:31,488 --> 00:37:34,261 but my best guess is between midnight and 2:00. 509 00:37:34,408 --> 00:37:36,883 But no one went to his compartment. And I sat on my seat all night. 510 00:37:36,907 --> 00:37:39,757 I would have seen if someone came, It's impossible. 511 00:37:41,437 --> 00:37:43,326 Thank you Doctor. Please return to the dining car. 512 00:37:43,350 --> 00:37:45,180 Michel, secure this carriage. 513 00:37:47,428 --> 00:37:48,657 Poirot. 514 00:37:51,891 --> 00:37:53,678 I need your help, my friend. 515 00:37:57,064 --> 00:37:58,312 You have to find who did this. 516 00:37:58,593 --> 00:38:01,261 Please, I employ you on behalf of the Orient Express. 517 00:38:01,405 --> 00:38:03,512 When the police arrives we can present them with a case closed. 518 00:38:03,536 --> 00:38:05,397 You are the only one who can save me. 519 00:38:05,674 --> 00:38:09,349 Your faith touches me, Mon Cher. But I must held this rest. 520 00:38:09,661 --> 00:38:12,521 Well, think of it as a little beach time puzzle. 521 00:38:12,733 --> 00:38:14,422 That's nothing to your mind! 522 00:38:14,677 --> 00:38:16,626 You look up the antecedents of the passengers. 523 00:38:16,885 --> 00:38:19,952 You will establish the Boniface And then do what you do. 524 00:38:20,221 --> 00:38:24,437 You sit in a chair and you eat your cake... 525 00:38:24,633 --> 00:38:26,633 and you think, until the solution present itself. 526 00:38:26,864 --> 00:38:28,693 What else are you going to do while we sit here in the snow? 527 00:38:28,717 --> 00:38:31,352 Without constant stimulation, your little Grey cells will starve and die. 528 00:38:31,376 --> 00:38:32,713 Do you think that is what I do? I sit in the chair... 529 00:38:32,737 --> 00:38:35,029 I have a little piece of cake and then I come up with a.. 530 00:38:35,053 --> 00:38:36,459 - I don't know what are you do. - I have my Dickens. 531 00:38:36,483 --> 00:38:37,874 Damn your Dickens! 532 00:38:38,845 --> 00:38:41,245 If we leave this to the police, they will choose a culprit... 533 00:38:41,283 --> 00:38:43,255 Right or wrong, and then they'll hang him. 534 00:38:43,440 --> 00:38:44,600 Most probably Mr. Marquez... 535 00:38:44,756 --> 00:38:46,735 for no other reason, than his name is Marquez. 536 00:38:46,981 --> 00:38:49,366 Or Dr. Arbuthnot, for the color of his skin. 537 00:38:54,791 --> 00:38:57,610 You are the only one who can bring justice. 538 00:39:00,805 --> 00:39:02,725 - Let me have a map of this coach. - Of course. 539 00:39:02,787 --> 00:39:03,877 - Every passport. - Anything. 540 00:39:03,901 --> 00:39:05,781 Interviews arranged with all of the passengers. 541 00:39:05,821 --> 00:39:08,768 Evidence, order and method, until one culprit emerges. 542 00:39:08,914 --> 00:39:10,619 I do not approve of murder, my friend. 543 00:39:10,826 --> 00:39:12,919 Every day we meet people the world could have better without yet... 544 00:39:12,943 --> 00:39:14,109 we do not kill them. 545 00:39:14,357 --> 00:39:16,717 We must be better than the beasts. 546 00:39:18,589 --> 00:39:20,835 So let us find this killer. 547 00:39:24,977 --> 00:39:27,590 Ladies and gentlemen, allow me to... 548 00:39:27,849 --> 00:39:30,328 It appears that, our bad luck has worsened. 549 00:39:30,541 --> 00:39:31,541 That is... 550 00:39:31,676 --> 00:39:34,452 A passenger has died on the train. 551 00:39:34,716 --> 00:39:36,081 Monsieur Ratchett. 552 00:39:45,153 --> 00:39:46,594 Looks like they got him after all. 553 00:39:46,836 --> 00:39:48,608 Do you assume he was killed? 554 00:39:48,867 --> 00:39:50,376 No, no. 555 00:39:50,514 --> 00:39:53,038 I just meant he was in perfectly good health. 556 00:39:53,245 --> 00:39:54,589 He had his enemies, that's all. 557 00:39:54,877 --> 00:39:56,671 Indeed he did, he was murdered. 558 00:39:58,305 --> 00:40:01,020 Oh God, a murder here? 559 00:40:01,212 --> 00:40:02,341 Alas, madame. 560 00:40:02,556 --> 00:40:04,210 God rest his soul. 561 00:40:05,288 --> 00:40:08,199 Someone was rummaging around my cabin in the middle of the night. 562 00:40:08,508 --> 00:40:10,287 Nobody would believe me. 563 00:40:12,468 --> 00:40:13,468 What is going on? 564 00:40:13,548 --> 00:40:15,747 As we are snowbound, I have elected to take the case... 565 00:40:16,077 --> 00:40:18,435 and find for my friend, Monsieur Bouc, the criminal. 566 00:40:18,637 --> 00:40:19,992 And why you? 567 00:40:21,277 --> 00:40:23,001 My name is Hercule Poirot... 568 00:40:23,196 --> 00:40:25,692 and I'm probably the greatest detective in the world. 569 00:40:26,290 --> 00:40:28,756 I will speak to all of you in time. For the moment... 570 00:40:29,009 --> 00:40:31,648 I must recommend that you remain in your compartment with the doors locked. 571 00:40:31,672 --> 00:40:33,179 I feel like a prisoner here. 572 00:40:33,439 --> 00:40:35,723 It is for your own safety. 573 00:40:35,902 --> 00:40:37,810 If there was a murder... 574 00:40:38,076 --> 00:40:39,910 then there was a murderer. 575 00:40:40,956 --> 00:40:42,593 The murderer is with us... 576 00:40:43,260 --> 00:40:46,333 on the train, now. 577 00:40:56,657 --> 00:40:59,706 The doors between coaches were locked at night.. hmm? 578 00:40:59,946 --> 00:41:01,541 Absolutely, done myself. 579 00:41:01,807 --> 00:41:04,217 The train's been searched. There is no one hiding on it or under it. 580 00:41:04,241 --> 00:41:08,807 We can therefore limit our investigation to the occupants of the Calais coach. 581 00:41:09,007 --> 00:41:10,812 Bouc, you'll assist me. 582 00:41:11,023 --> 00:41:12,760 As the only traveler who slept in another coach.. 583 00:41:12,784 --> 00:41:14,443 You are the only one who is not a suspect. 584 00:41:22,923 --> 00:41:26,220 Mr. McQueen, is it really the time for drinking? 585 00:41:26,460 --> 00:41:28,063 My boss is dead. 586 00:41:28,303 --> 00:41:31,399 I am out of the job, and you're looking at me like I did it. 587 00:41:31,668 --> 00:41:32,948 We make no accusations. 588 00:41:33,031 --> 00:41:35,500 You knew him, so from you we need the essential facts. 589 00:41:35,724 --> 00:41:37,462 Were you his relative? 590 00:41:38,287 --> 00:41:40,877 No, his secretary. 591 00:41:42,439 --> 00:41:46,402 Booked his travel, ordered his steaks. 592 00:41:46,728 --> 00:41:49,895 Man ate more steaks than I have ever seen in my entire life. 593 00:41:50,191 --> 00:41:52,144 He was in antiques. 594 00:41:52,399 --> 00:41:55,412 He had no qualifications for it, not the eye, quite the languages. 595 00:41:55,644 --> 00:41:58,778 Truth is, he had no head for business, accounting... 596 00:41:59,052 --> 00:42:00,161 None of it. 597 00:42:00,463 --> 00:42:01,565 I took care of everything. 598 00:42:01,788 --> 00:42:04,144 How long were you in his employ? 599 00:42:04,322 --> 00:42:06,874 Twenty days short of a year. 600 00:42:07,197 --> 00:42:10,619 Prohibition wasn't to my taste... 601 00:42:12,539 --> 00:42:15,331 so I found myself overseas, and in debt. 602 00:42:18,587 --> 00:42:21,042 I'm a lawyer by education... 603 00:42:21,204 --> 00:42:22,849 not disposition. 604 00:42:23,138 --> 00:42:25,068 He was incompetent in that. 605 00:42:25,980 --> 00:42:27,165 You were fond of him? 606 00:42:27,371 --> 00:42:29,488 I was fond of his money. 607 00:42:29,776 --> 00:42:30,776 Ratchett was crude... 608 00:42:31,375 --> 00:42:35,790 demanding, insulting, and most likely a felon. 609 00:42:36,035 --> 00:42:37,650 When did you last see him? 610 00:42:37,974 --> 00:42:39,677 It must have been just after 10:00. 611 00:42:39,981 --> 00:42:41,862 He called me in to go over our sales in Italy. 612 00:42:42,107 --> 00:42:44,449 Milan, the sale of forgeries? 613 00:42:44,737 --> 00:42:49,020 Yeah, yeah. He wanted to look over the accounts. 614 00:42:49,403 --> 00:42:50,895 I had to translate everything else. 615 00:42:51,169 --> 00:42:53,601 The contracts were in French and he didn't speak a word. 616 00:42:54,516 --> 00:42:55,876 And when we stopped at Vinkovci... 617 00:42:55,969 --> 00:42:58,427 I struck up a chat with the colored doctor, Arbuthnot. 618 00:42:58,658 --> 00:43:00,618 We had a couple of drinks, stretch our legs. 619 00:43:00,784 --> 00:43:01,784 He had some... 620 00:43:01,936 --> 00:43:05,378 odd opinions about Stalin I had to turn around. 621 00:43:05,680 --> 00:43:09,074 I don't hold the man's race against him, but I don't often take the Britishers. 622 00:43:10,044 --> 00:43:11,440 When did your party end? 623 00:43:11,675 --> 00:43:14,312 Yeah... He left just after 2:00. 624 00:43:14,512 --> 00:43:17,530 Did you know of any specific enemies Ratchett might have had? 625 00:43:17,773 --> 00:43:18,893 Gosh. 626 00:43:19,170 --> 00:43:20,366 Pick a number. 627 00:43:20,699 --> 00:43:23,178 You confide that he have been threatened? 628 00:43:23,387 --> 00:43:25,046 He got a couple of nasty letters. 629 00:43:25,221 --> 00:43:28,283 I have them, if you like. Some, at least. 630 00:43:28,557 --> 00:43:30,503 He... Threw up the rest. 631 00:43:31,643 --> 00:43:33,252 He threw them into the fire. 632 00:43:41,719 --> 00:43:43,620 Merci, Mr. McQueen. 633 00:43:43,931 --> 00:43:44,931 Thank you. 634 00:43:45,011 --> 00:43:47,820 If we have any further questions, we will call for you again. 635 00:43:51,458 --> 00:43:53,834 Have you consider the Latin man Marquez? 636 00:43:53,934 --> 00:43:55,446 Hell of a guy man. 637 00:43:56,339 --> 00:43:59,668 And, well, you know, his kind... 638 00:43:59,830 --> 00:44:03,881 They don't have the same distest for murder, historically speaking. 639 00:44:04,067 --> 00:44:06,621 You said you don't hold a man's race against him. 640 00:44:06,899 --> 00:44:07,899 I suppose... 641 00:44:09,236 --> 00:44:11,099 depends on the race. 642 00:44:17,180 --> 00:44:18,658 He was doing so well. 643 00:44:18,949 --> 00:44:20,770 - Do you think it's McQueen? - Too early to say. 644 00:44:20,794 --> 00:44:23,194 I admit, I can't see him stabbing a man 12 times in a frenzy. 645 00:44:23,248 --> 00:44:24,688 Not sober, any way. Who did it then? 646 00:44:24,784 --> 00:44:26,224 I do not know yet. It's time we ask. 647 00:44:26,498 --> 00:44:28,187 - Ask? Who? - The victim. 648 00:45:02,483 --> 00:45:06,627 He has 12 stab wounds and as Arbuthnot said they are patternless. 649 00:45:06,918 --> 00:45:07,998 If the doctor is guilty... 650 00:45:08,218 --> 00:45:10,522 He certainly didn't let his influence his responsibility. 651 00:45:10,738 --> 00:45:12,644 Hey, the watch. Stopped at 1:15. 652 00:45:12,960 --> 00:45:14,690 That agrees with the the doctor on the time of death. 653 00:45:14,714 --> 00:45:16,543 It is possible, yes. Certainly possible. 654 00:45:16,786 --> 00:45:19,035 - I don't quite understand. - Well, I do not understand myself. 655 00:45:19,059 --> 00:45:20,219 I understand nothing at all. 656 00:45:20,362 --> 00:45:22,150 If you look at these two wounds... 657 00:45:22,349 --> 00:45:25,249 They are powerful and deep, and yet there is little blood. 658 00:45:25,571 --> 00:45:27,917 But this was a frenzy attack. 659 00:45:28,204 --> 00:45:32,450 Lashing here and there, no pattern at all, just extreme violence. 660 00:45:32,724 --> 00:45:36,481 And during all this, our victim, vigorous, and anxious and full of coffee... 661 00:45:36,634 --> 00:45:39,709 merely lies still and accepts death without struggle... 662 00:45:39,946 --> 00:45:42,457 when he also has here... 663 00:45:42,766 --> 00:45:45,778 the means by which he might defend himself. 664 00:45:46,615 --> 00:45:48,033 For you. 665 00:45:48,370 --> 00:45:50,739 Now, let us see. 666 00:45:53,794 --> 00:45:56,818 Barbital. The mickey sleep. 667 00:45:56,986 --> 00:45:59,135 They drugged him so he could not use this. 668 00:46:00,555 --> 00:46:02,668 And let her around here a ladies handkerchief. 669 00:46:02,949 --> 00:46:06,310 An object de luxe, handmade, boom, two hundred francs in Paris. 670 00:46:06,394 --> 00:46:08,762 And she even has an initial, "H". 671 00:46:09,005 --> 00:46:12,022 - And our little friend, the pipe cleaner. - Another clue. 672 00:46:12,303 --> 00:46:14,996 Yes, a riot of clues dropped most conveniently. 673 00:46:15,021 --> 00:46:19,410 Yet only one appears, however, to be perhaps genuine. 674 00:46:19,685 --> 00:46:22,377 And maybe this ashtray provides the accidental bread crumb. 675 00:46:22,624 --> 00:46:24,442 The charred fragment of a note. 676 00:46:24,708 --> 00:46:27,602 An attempt, perhaps, to burn the evidence. 677 00:46:37,839 --> 00:46:39,239 He may borrow your equipment... Yes? 678 00:46:39,307 --> 00:46:40,307 Thank you. 679 00:46:43,692 --> 00:46:45,857 Now, I quick up to understand... 680 00:46:46,157 --> 00:46:50,233 why a clue is left rather than of what the object is? 681 00:46:52,809 --> 00:46:54,755 We seek the truth from within, not with out. 682 00:46:54,989 --> 00:46:59,778 In this case, however, I may welcome a little scientific assistance. 683 00:47:00,293 --> 00:47:02,363 You will adjust the flame. 684 00:47:09,020 --> 00:47:11,493 Not one of those nasty letters. 685 00:47:12,369 --> 00:47:13,369 You're mistaken, Mon'Amie 686 00:47:13,585 --> 00:47:15,636 This one has a secret to tell. 687 00:47:15,969 --> 00:47:16,984 Look. 688 00:47:21,081 --> 00:47:24,450 "As a strong blood is on hand, you will die." 689 00:47:24,644 --> 00:47:26,184 What does this mean? 690 00:47:28,695 --> 00:47:30,283 Come with me, Bouc. 691 00:47:30,874 --> 00:47:32,765 Let us fill in the gaps. 692 00:47:33,945 --> 00:47:36,249 This was never a beach side puzzle. 693 00:47:38,381 --> 00:47:40,572 I know the dead man's real name. 694 00:47:42,002 --> 00:47:46,127 It is not Ratchett, but Cassetti. 695 00:47:46,435 --> 00:47:47,629 I know that name. 696 00:47:47,961 --> 00:47:50,133 Then you will also know the name Armstrong. 697 00:47:50,414 --> 00:47:52,280 The Armstrong case? 698 00:47:52,569 --> 00:47:54,286 History shook the world. 699 00:47:54,600 --> 00:47:55,600 Two years ago... 700 00:47:55,642 --> 00:47:57,786 the renowned pilot, Colonel John Armstrong... 701 00:47:57,946 --> 00:48:01,659 and his wife, Sonia, woke to find their only child, little Daisy... 702 00:48:06,015 --> 00:48:07,045 Desperate... 703 00:48:07,336 --> 00:48:08,870 The Armstrongs paid the ransom. 704 00:48:09,196 --> 00:48:12,958 But soon after, Daisy was found murdered by... 705 00:48:13,233 --> 00:48:16,401 Ratchett, who was Cassetti. 706 00:48:17,870 --> 00:48:21,398 Sonia Armstrong was with child when she received the news. 707 00:48:21,681 --> 00:48:24,329 The shock sent her into premature labor. 708 00:48:24,633 --> 00:48:27,273 Neither she, nor her baby survived. 709 00:48:28,409 --> 00:48:29,817 How do you know this, Poirot? 710 00:48:30,017 --> 00:48:32,275 Because John Armstrong told me so himself. 711 00:48:32,467 --> 00:48:34,216 He wrote to me to ask me for my help. 712 00:48:34,449 --> 00:48:36,304 By the time I received the letter... 713 00:48:37,520 --> 00:48:39,147 it was too late. 714 00:48:40,942 --> 00:48:43,246 He was found dead of a gunshot wound. 715 00:48:44,662 --> 00:48:46,133 Self-inflicted. 716 00:48:48,401 --> 00:48:53,457 "Daisy Armstrong's blood is on your hands, you will die for it." 717 00:48:53,736 --> 00:48:56,117 Indeed you did. 718 00:48:56,284 --> 00:48:57,945 - Monsieur Poirot? - Yes, Michel. 719 00:48:58,272 --> 00:49:01,695 Mrs. Hubbard wants to talk to you. I held her as best as I could. 720 00:49:02,596 --> 00:49:05,056 Uh. Mrs. Hubbard, I am sorry to have kept you. 721 00:49:05,241 --> 00:49:07,367 You have a head full of steam and a mouth full of words. 722 00:49:07,391 --> 00:49:09,471 You goddamn right I do. What I have been trying to... 723 00:49:09,681 --> 00:49:11,303 to tell you all day. 724 00:49:11,649 --> 00:49:15,033 The murderer with in my compartment last night. 725 00:49:15,561 --> 00:49:17,881 I thought I would be killed. Turns out I might have been... 726 00:49:17,953 --> 00:49:20,516 Only he got Rachette instead. 727 00:49:20,696 --> 00:49:23,056 I woke up in the dark and I knew there was a man in my room. 728 00:49:23,696 --> 00:49:25,444 You were certain it was a man? 729 00:49:26,169 --> 00:49:28,794 I know what it feels like to have a man in my bedroom. 730 00:49:29,471 --> 00:49:32,107 I told your conductor, and he wouldn't believe me. 731 00:49:32,355 --> 00:49:35,116 I said, "Check the communicating door between my room and Ratchett's." 732 00:49:35,176 --> 00:49:36,974 "He must have left through there." 733 00:49:37,209 --> 00:49:39,705 Sure enough, it was unbolted. 734 00:49:40,281 --> 00:49:41,361 I know I locked it after... 735 00:49:41,507 --> 00:49:43,278 what Ratchett said. 736 00:49:43,531 --> 00:49:46,750 He made a rather daring proposal. 737 00:49:47,574 --> 00:49:48,819 Have you perhaps...? 738 00:49:49,070 --> 00:49:51,512 Heard about the Armstrong kidnapping? 739 00:49:52,755 --> 00:49:54,071 You couldn't avoid it. 740 00:49:54,413 --> 00:49:55,523 Morbid stuff. 741 00:49:55,832 --> 00:49:57,592 The child's murderer, Cassetti... 742 00:49:58,584 --> 00:50:00,201 died last night. 743 00:50:00,488 --> 00:50:02,649 Ratchett was that man. 744 00:50:03,640 --> 00:50:07,086 I told you, I knew he was a rotten one. 745 00:50:08,653 --> 00:50:09,653 You do believe me...? 746 00:50:09,723 --> 00:50:11,725 About the man in my room? 747 00:50:11,959 --> 00:50:13,855 I am aware that you think I'm a silly woman. 748 00:50:14,101 --> 00:50:16,090 But I have proof that it's true. 749 00:50:22,483 --> 00:50:24,878 Might have fallen off Michel when he was in your room. 750 00:50:26,133 --> 00:50:27,133 I'm not missing it. 751 00:50:27,331 --> 00:50:29,299 I found it at the foot of my bed, on the cover... 752 00:50:29,550 --> 00:50:31,213 right where I slept. 753 00:50:31,443 --> 00:50:32,443 What do you call that? 754 00:50:32,611 --> 00:50:34,851 I call it evidence. Thank you very much, Mrs. Hubbard. 755 00:50:40,254 --> 00:50:41,581 Have you ever been to America? 756 00:50:41,848 --> 00:50:43,329 Once. 757 00:50:43,477 --> 00:50:45,016 Years ago, briefly. 758 00:50:45,314 --> 00:50:46,892 For what purpose? 759 00:50:47,096 --> 00:50:49,110 - To confirm a suspicion. - Which was? 760 00:50:49,331 --> 00:50:50,558 That I wouldn't like it. 761 00:50:50,840 --> 00:50:52,300 I was offered a post in Boston. 762 00:50:52,590 --> 00:50:54,270 From Boston went straight back to London. 763 00:50:54,349 --> 00:50:56,851 - Is that where Rachette was from? Boston? - I don't know. 764 00:50:58,224 --> 00:50:59,289 It wouldn't be proper... 765 00:50:59,819 --> 00:51:01,020 to ask. 766 00:51:02,936 --> 00:51:03,936 Carry on. 767 00:51:04,067 --> 00:51:05,304 The last I saw... 768 00:51:05,570 --> 00:51:08,618 Mr. Ratchett at nine o'clock. 769 00:51:08,781 --> 00:51:12,572 I brought his coffee and hung up his clothes. 770 00:51:17,037 --> 00:51:19,335 You have the tooth ache I think. 771 00:51:20,268 --> 00:51:22,308 I have got an extraction booked in London this week. 772 00:51:22,366 --> 00:51:25,630 Mr. Ratchett insisted on not putting it off any longer. 773 00:51:25,908 --> 00:51:28,102 He said he was tired of hearing my suppressed groans. 774 00:51:28,376 --> 00:51:29,416 This sympathetic Ratchett? 775 00:51:29,549 --> 00:51:31,885 Was it his usual practice to drink coffee at night? 776 00:51:32,216 --> 00:51:36,124 Not at all. But he had been very agitated lately. 777 00:51:36,440 --> 00:51:40,108 He said he wanted to stay alert. Especially through the last night. 778 00:51:40,343 --> 00:51:42,556 He found a letter in his compartment. 779 00:51:43,789 --> 00:51:45,532 Please tell me you didn't do this. 780 00:51:45,841 --> 00:51:48,344 If I am to leave something unpleasant on your pillow, sir... 781 00:51:48,609 --> 00:51:50,018 It would not be a letter. 782 00:51:51,141 --> 00:51:52,337 Coffee. 783 00:51:55,016 --> 00:51:56,079 Surely such a... 784 00:51:56,587 --> 00:51:59,138 profound and precise valet... 785 00:51:59,419 --> 00:52:01,139 would never speak to his master how you did. 786 00:52:02,196 --> 00:52:06,316 Unless he knew his career was coming to a sudden... 787 00:52:07,544 --> 00:52:08,958 End. 788 00:52:10,487 --> 00:52:12,982 Not mere tooth ache I think. 789 00:52:14,168 --> 00:52:15,168 The lungs? 790 00:52:17,911 --> 00:52:19,260 The thyroid. 791 00:52:20,162 --> 00:52:23,767 Spread now to stomach. Ends with my father, five years younger. 792 00:52:25,548 --> 00:52:26,988 Months have passed. 793 00:52:28,739 --> 00:52:30,604 "Inoperable, I am afraid," said the doctor. 794 00:52:30,771 --> 00:52:33,591 Suddenly I wasn't afraid. 795 00:52:34,424 --> 00:52:37,278 I would only do what I wanted. 796 00:52:37,515 --> 00:52:38,515 I speak my mind now. 797 00:52:39,992 --> 00:52:41,113 The coffee. 798 00:52:41,815 --> 00:52:43,807 It appears that his cup was mixed with the Barbital. 799 00:52:43,831 --> 00:52:45,872 You of course, would tell me that you did not put it in there. 800 00:52:45,896 --> 00:52:46,896 Of course I did not. 801 00:52:47,340 --> 00:52:50,209 When and from where did you procure the coffee and the cups? 802 00:52:50,797 --> 00:52:51,939 In the kitchen, sir. 803 00:52:52,269 --> 00:52:56,151 I ordered it at dinner to be ready at 9, and so it was. 804 00:52:56,439 --> 00:52:59,415 Anyone could have got hold of it before me. 805 00:53:06,903 --> 00:53:08,406 Mr. Masterman. 806 00:53:08,908 --> 00:53:10,774 I'm sorry about the tooth ache. 807 00:53:20,548 --> 00:53:22,289 I love the little cakes. 808 00:53:23,763 --> 00:53:25,965 So, Miss Pilar Estravados, you are a missionary... 809 00:53:26,263 --> 00:53:28,823 but you've trained as a nurse before you change profession, yes? 810 00:53:29,378 --> 00:53:30,620 I owed it to God. 811 00:53:30,876 --> 00:53:33,063 You owed him a debt? 812 00:53:34,420 --> 00:53:35,946 There were... 813 00:53:37,634 --> 00:53:40,279 indulgent times in my life... 814 00:53:41,239 --> 00:53:44,578 when I took more than I gave. 815 00:53:44,892 --> 00:53:45,987 Gerhard Hardman. 816 00:53:46,208 --> 00:53:48,698 Professor of Engineering. 817 00:53:48,936 --> 00:53:53,183 It is science that will win back for Germany her pride. 818 00:53:54,263 --> 00:53:57,949 Mr. Marquez, listen, I want to be clear of any association with the crime... 819 00:53:58,237 --> 00:53:59,277 so please ask me anything. 820 00:53:59,368 --> 00:54:01,453 Anything, I never lie anymore. 821 00:54:01,699 --> 00:54:03,619 Did you leave your compartment at all last night? 822 00:54:03,799 --> 00:54:06,684 Only once, to get an aspirin. 823 00:54:07,020 --> 00:54:09,409 Mrs. Hubbard offered me something earlier. 824 00:54:09,599 --> 00:54:11,479 I declined it first but when I could not rest... 825 00:54:11,661 --> 00:54:13,174 I went to ask for it. 826 00:54:13,425 --> 00:54:15,524 My conference is in Turin. 827 00:54:15,703 --> 00:54:19,063 I am the only Austrian to present, which means without me... 828 00:54:19,414 --> 00:54:21,266 the talks would be sub standard. 829 00:54:21,559 --> 00:54:24,331 Then I escaped prison, and I drived myself into the United States... 830 00:54:24,585 --> 00:54:26,838 where I swore never to lie or steal again. 831 00:54:27,126 --> 00:54:29,726 You see my friends, because when people trust you, they buy more. 832 00:54:29,935 --> 00:54:33,391 The Italians are cows. The Spaniards, sheep. 833 00:54:33,559 --> 00:54:35,199 The Belgians... 834 00:54:36,919 --> 00:54:41,242 Nothing, I come to my room, which I share with the unhappy English butler. 835 00:54:41,527 --> 00:54:43,686 Annoying? He... Groans a lot. 836 00:54:43,927 --> 00:54:46,519 But I am sure he saw me sleep all night until morning. 837 00:54:47,326 --> 00:54:48,326 I should say... 838 00:54:48,569 --> 00:54:50,956 in case it is relevant. 839 00:54:51,222 --> 00:54:53,430 There was an embarrassing moment. 840 00:54:53,657 --> 00:54:55,450 When I went to see Mrs. Hubbard... 841 00:54:55,734 --> 00:54:57,462 first I opened the wrong door. 842 00:54:58,422 --> 00:54:59,855 I am sorry. 843 00:55:00,150 --> 00:55:01,153 What time was this? 844 00:55:01,408 --> 00:55:02,599 That must have been about... 845 00:55:02,848 --> 00:55:03,991 Don't be sorry. 846 00:55:04,993 --> 00:55:06,817 Twenty minutes to 11:00. 847 00:55:07,692 --> 00:55:09,545 This is interesting. 848 00:55:09,805 --> 00:55:13,591 As far as it is known, you was the last person to see Ratchett alive. 849 00:55:15,722 --> 00:55:17,206 - Your business? - Automobiles. 850 00:55:17,377 --> 00:55:18,617 I have three showrooms. 851 00:55:18,853 --> 00:55:21,746 I come to America with nothing. And now... 852 00:55:21,995 --> 00:55:24,030 If what you say is true, Miss Debnham will confirm it. 853 00:55:24,054 --> 00:55:25,824 But it is true. 854 00:55:26,070 --> 00:55:28,086 I would not lie. 855 00:55:28,224 --> 00:55:29,650 I would not lie. 856 00:55:29,910 --> 00:55:33,110 May it be possible that Miss Debenham left your compartment without you noticing? 857 00:55:33,463 --> 00:55:35,915 No. I sleep very lightly. 858 00:55:36,107 --> 00:55:38,870 With the slightest sound I woke up right. 859 00:55:40,811 --> 00:55:42,629 I was surprised once. 860 00:55:44,310 --> 00:55:46,152 Never again. 861 00:55:46,342 --> 00:55:48,009 No, I didn't say I was a chauffeur. 862 00:55:48,323 --> 00:55:50,624 The photographs that spilled out of your luggage.. 863 00:55:50,837 --> 00:55:54,529 There was a beautiful one, the little boy, wearing a chauffeur's hat... 864 00:55:54,816 --> 00:55:56,286 visiting his papa at work. 865 00:55:56,310 --> 00:55:57,715 Who did you chauffeur? 866 00:55:59,037 --> 00:56:01,975 Ms. Estrada, why do your hands have a calluses of a boxer? 867 00:56:02,249 --> 00:56:03,916 I do my work in dangerous cities... 868 00:56:04,849 --> 00:56:06,866 where I can not be governed by fear. 869 00:56:07,542 --> 00:56:08,542 I trained to fight. 870 00:56:08,612 --> 00:56:10,244 But you do not you trust your God anymore? 871 00:56:10,268 --> 00:56:11,494 Since you had surprise? 872 00:56:11,832 --> 00:56:14,089 No, in case he is busy. 873 00:56:14,688 --> 00:56:16,259 God is always busy. 874 00:56:17,152 --> 00:56:18,403 It's Masterman. 875 00:56:18,546 --> 00:56:20,229 A man dying he is the man with nothing to lose. 876 00:56:20,253 --> 00:56:22,302 Bravo, Bouc. Except for the problem of Mr. Marquez... 877 00:56:22,326 --> 00:56:24,446 who has now confirmed that his bunk mate, Masterman... 878 00:56:24,693 --> 00:56:27,298 was reading in his bed at the time of death. 879 00:56:27,563 --> 00:56:29,801 If it were easy, I would not be famous. Next. 880 00:56:38,112 --> 00:56:39,112 Miss Debenham... 881 00:56:39,233 --> 00:56:40,633 You do not mind to brace the air? 882 00:56:40,979 --> 00:56:42,438 For you, we have the picnic. 883 00:56:43,701 --> 00:56:47,031 Oh, you made my room mate suffer cramped... I see. 884 00:56:47,328 --> 00:56:49,848 Use the best location to extract the truth from each suspect. 885 00:56:50,060 --> 00:56:51,747 Put her off balance, me freeze. 886 00:56:52,278 --> 00:56:53,278 Clever. 887 00:56:53,400 --> 00:56:56,127 Will you write on your full name and address please? 888 00:56:56,362 --> 00:56:57,892 A pale move by the way. 889 00:56:58,133 --> 00:57:00,951 Ms. Estravados told me you asked the the color of her dressing gown. 890 00:57:05,195 --> 00:57:07,392 "Mary Hermione Debenham." 891 00:57:07,949 --> 00:57:09,940 Do you ever go by Hermione? 892 00:57:10,198 --> 00:57:14,166 A constant Marry when I'm not employed as "Miss Debenham." Left-handed. 893 00:57:15,030 --> 00:57:17,138 Unusual, I know. 894 00:57:17,334 --> 00:57:20,054 You mustn't have your theory fixed if you are testing my handwriting. 895 00:57:20,266 --> 00:57:22,037 What did you think of the dead man? 896 00:57:22,677 --> 00:57:25,397 I can't say. I didn't think about him. 897 00:57:27,089 --> 00:57:28,381 Don't quite see the point of your question. 898 00:57:28,405 --> 00:57:32,267 Forgive me, mademoiselle, they are my little originalities. 899 00:57:33,750 --> 00:57:35,986 Human nature is perverse in its complexity. 900 00:57:36,205 --> 00:57:39,712 To plumb it, it takes the right tools. 901 00:57:40,051 --> 00:57:41,622 These are toys, not tools, Hercule. 902 00:57:42,171 --> 00:57:43,408 And I prefer that you put them away. 903 00:57:43,432 --> 00:57:44,959 The direct method? Parfait. 904 00:57:45,193 --> 00:57:47,157 You knew the doctor before traveling? 905 00:57:47,477 --> 00:57:48,477 Dr. Arbuthnot? 906 00:57:50,144 --> 00:57:51,144 No. 907 00:57:53,621 --> 00:57:55,445 But such an instant attraction? 908 00:57:58,824 --> 00:57:59,984 We are not in America... 909 00:58:00,323 --> 00:58:03,844 Miss Debenham. There are no laws against what you may feel. 910 00:58:07,073 --> 00:58:09,989 Nor are there laws against silence, of which... 911 00:58:10,230 --> 00:58:11,639 I'm hold my... 912 00:58:14,143 --> 00:58:16,136 I have never been to America. 913 00:58:18,052 --> 00:58:21,948 Perhaps I may ask about some... 914 00:58:22,200 --> 00:58:23,200 words I've overheard? 915 00:58:23,477 --> 00:58:27,251 You and the stranger, Arbuthnot, are closer than strangers might be. 916 00:58:27,509 --> 00:58:29,311 You said: 917 00:58:29,549 --> 00:58:33,626 "Not now, when we're done, then no one can touch us" 918 00:58:33,865 --> 00:58:35,288 What did you mean? 919 00:58:36,766 --> 00:58:39,349 Do you think I made a murder? 920 00:58:39,574 --> 00:58:42,197 To a man with a hammer, every problem is a nail. 921 00:58:42,412 --> 00:58:43,944 You live crime. 922 00:58:44,156 --> 00:58:46,141 - You see evil every day. - No so. 923 00:58:46,325 --> 00:58:50,661 I see enough crimes to know that the criminal act is the anomaly. 924 00:58:50,814 --> 00:58:53,504 I think it takes a fracture off with a soul... 925 00:58:54,128 --> 00:58:56,405 to murder another human being. 926 00:58:58,785 --> 00:59:01,548 I ask again, what did you mean? 927 00:59:03,837 --> 00:59:05,641 As we established... 928 00:59:05,813 --> 00:59:08,409 there are no laws against my silence. 929 00:59:10,325 --> 00:59:11,669 Very well. 930 00:59:21,246 --> 00:59:23,772 And afterward, Princess Dragomiroff? 931 00:59:23,999 --> 00:59:26,217 After dinner, I went to bed. 932 00:59:27,307 --> 00:59:29,169 God blessed me with long life... 933 00:59:29,908 --> 00:59:33,054 but cursed me with a bad back to make it miserable. 934 00:59:33,890 --> 00:59:36,190 About close to 1:00... 935 00:59:36,383 --> 00:59:38,165 I called for FrÃoulein Schmidt. 936 00:59:38,367 --> 00:59:39,367 She massaged me... 937 00:59:39,562 --> 00:59:41,621 and read me for a while. Then I sleep. 938 00:59:43,104 --> 00:59:44,384 Were you ever acquainted with... 939 00:59:44,429 --> 00:59:47,489 a family by the name of Armstrong? 940 00:59:54,676 --> 00:59:58,040 They endured an unspeakable tragedy. 941 00:59:58,214 --> 01:00:01,531 I was an admirer of Sonia Armstrong's mother... 942 01:00:01,691 --> 01:00:03,699 Linda Arden, the actress. 943 01:00:04,012 --> 01:00:06,805 A once a century talent. 944 01:00:07,829 --> 01:00:10,771 Miss Arden was to do acting. 945 01:00:11,434 --> 01:00:15,378 She would have become the first woman titan of Broadway... 946 01:00:15,639 --> 01:00:17,420 were it not for the tragedy. 947 01:00:17,673 --> 01:00:21,051 And this, Linda Arden, she's dead? 948 01:00:21,307 --> 01:00:22,961 She might as well be. 949 01:00:23,927 --> 01:00:25,418 She no longer leaves her home. 950 01:00:27,911 --> 01:00:30,334 Daisy was my goddaughter. 951 01:00:31,543 --> 01:00:33,281 She was... 952 01:00:43,445 --> 01:00:46,202 I don's see how this relates to our trouble, detective. 953 01:00:46,302 --> 01:00:50,011 The man, killed last night, his true name was Cassetti. 954 01:00:50,260 --> 01:00:53,167 The man who murdered little Daisy Armstrong. 955 01:00:58,324 --> 01:00:59,789 I see. 956 01:01:00,062 --> 01:01:03,043 I admit, I know this family, and now that man is dead. 957 01:01:03,945 --> 01:01:05,001 The coincidence... 958 01:01:05,082 --> 01:01:07,349 must seem unbearable. 959 01:01:08,141 --> 01:01:10,863 You may be permitted a coincidence. 960 01:01:12,751 --> 01:01:15,652 I must now ask a few questions of you Froulein Schmidt. 961 01:01:15,840 --> 01:01:16,903 No, there is no need. 962 01:01:17,236 --> 01:01:18,580 I can answer to her character. 963 01:01:18,836 --> 01:01:21,065 Even still, if you will allow. 964 01:01:22,193 --> 01:01:24,047 Froulein Please answer in German. 965 01:01:24,335 --> 01:01:26,206 But your Excellency does not understand. 966 01:01:27,124 --> 01:01:28,370 That's what it is about. 967 01:01:32,527 --> 01:01:34,286 Is this yours? H of Hildegarde? 968 01:01:37,288 --> 01:01:39,170 That is silk. It's too fine for me. 969 01:01:40,936 --> 01:01:42,795 Is this the truth about last night? 970 01:01:43,914 --> 01:01:48,088 As she said. She sent the inspector to look for me... 971 01:01:48,606 --> 01:01:49,672 Then I went back to bed. 972 01:01:50,401 --> 01:01:51,881 Did you see someone when he returned? 973 01:01:52,180 --> 01:01:53,725 Only the other inspector. 974 01:01:54,385 --> 01:01:55,627 One who was... 975 01:01:55,727 --> 01:01:57,407 "The other conductor." You mean Michel? 976 01:01:57,982 --> 01:01:59,316 No. A different one. 977 01:02:00,748 --> 01:02:01,748 Please come. 978 01:02:03,883 --> 01:02:05,163 Are you sure you didn't see him? 979 01:02:05,227 --> 01:02:07,463 I'm certain. The other conductor was a small man with a short beard. 980 01:02:07,487 --> 01:02:08,642 Froulein, there is no other conductor. 981 01:02:08,666 --> 01:02:09,666 I know what I saw. 982 01:02:09,801 --> 01:02:12,433 I remember because his voice was high and the uniform was same exactly. 983 01:02:12,457 --> 01:02:14,070 Although I suspect missing one button. 984 01:02:14,206 --> 01:02:15,726 Sir, I need your pass key immediately. 985 01:02:15,934 --> 01:02:19,536 We need to find a uniform and a red kimono. 986 01:02:19,678 --> 01:02:21,939 Thousands of photographs, any less pair of socks... 987 01:02:22,259 --> 01:02:24,019 Dressing gowns in every colors, but red... 988 01:02:24,245 --> 01:02:25,885 still no contraband conduct his uniform. 989 01:02:26,110 --> 01:02:28,376 Have we already checked all the passenger of luggage? 990 01:02:28,606 --> 01:02:31,205 All except for the Count and the Countess Andrenyi, monsieur. 991 01:02:31,229 --> 01:02:32,987 It is forbidden to search their suitcases. 992 01:02:33,299 --> 01:02:34,938 They travel under diplomatic visas. 993 01:02:35,187 --> 01:02:36,926 Where else could be? 994 01:02:37,129 --> 01:02:40,157 There is one last suitcase we have not checked. 995 01:02:41,395 --> 01:02:42,395 My own. 996 01:02:46,996 --> 01:02:49,067 The killer is mocking me. 997 01:02:49,300 --> 01:02:50,859 Good. His first mistake. 998 01:02:51,124 --> 01:02:53,950 And as the night must follow the day... 999 01:02:59,763 --> 01:03:01,911 No, it's not mine. 1000 01:03:02,211 --> 01:03:03,331 I told you of the conductor. 1001 01:03:03,443 --> 01:03:05,127 - Why would I tell you if it was me? - You would not... 1002 01:03:05,151 --> 01:03:07,294 which makes your compartment the ideal place to hide it. 1003 01:03:07,318 --> 01:03:08,348 Voila, the button. 1004 01:03:08,714 --> 01:03:11,164 And if the conductor's uniform... 1005 01:03:11,389 --> 01:03:16,075 Why not a conductor's pass key? 1006 01:03:16,414 --> 01:03:19,999 Now we know how the killer magically passed through locked doors. 1007 01:03:24,137 --> 01:03:25,772 - Bourbon. - McQueen. 1008 01:03:27,978 --> 01:03:29,019 Now what are we looking for? 1009 01:03:29,043 --> 01:03:30,043 Five hundred pounds. 1010 01:03:30,387 --> 01:03:32,849 McQueen also had a ledger all his dealings with Rachette. 1011 01:03:33,007 --> 01:03:34,572 Where is it? 1012 01:03:37,972 --> 01:03:38,972 Poirot? 1013 01:03:41,257 --> 01:03:43,358 Bouc, keep everyone inside! 1014 01:03:44,979 --> 01:03:46,045 Please, stop! 1015 01:04:20,840 --> 01:04:22,127 Mossier, stay where you are. 1016 01:04:33,372 --> 01:04:35,454 Thank you gentlemen. Thank you. 1017 01:04:44,499 --> 01:04:47,271 So, it was McQueen? You have your man? 1018 01:04:48,986 --> 01:04:50,706 How could he? 1019 01:04:51,005 --> 01:04:52,005 I didn't kill him?! 1020 01:04:52,145 --> 01:04:53,307 You tried to burn Rachette's accounts... 1021 01:04:53,331 --> 01:04:55,728 but there are illegibly places. The maths do not tally... 1022 01:04:55,752 --> 01:04:57,352 because you have been stealing from him. 1023 01:04:57,422 --> 01:04:58,759 It is full of the... 1024 01:04:59,048 --> 01:05:02,078 The... The English word? The chocolate? 1025 01:05:02,301 --> 01:05:04,445 - Fudge? - Fudge. It is full of the fudge. 1026 01:05:04,703 --> 01:05:06,364 You stole from him. 1027 01:05:06,617 --> 01:05:08,071 You thought you would be found out. 1028 01:05:08,275 --> 01:05:10,248 That is why you killed him! 1029 01:05:10,446 --> 01:05:11,446 Yeah. 1030 01:05:12,555 --> 01:05:15,803 Yeah, you are damn right, I stole from him. 1031 01:05:15,987 --> 01:05:17,181 Thousands. 1032 01:05:18,191 --> 01:05:20,739 I knew his money wasn't honest. 1033 01:05:20,979 --> 01:05:23,932 Who wondered it would matter if I skimmed some of the top? 1034 01:05:24,232 --> 01:05:26,898 But let me ask you a question. 1035 01:05:27,261 --> 01:05:30,704 Why would I slaughter my cash cow? 1036 01:05:30,975 --> 01:05:31,987 I didn't do it. 1037 01:05:32,307 --> 01:05:33,613 - I didn't kill him! - He didn't. 1038 01:05:34,610 --> 01:05:35,753 He didn't. 1039 01:05:36,654 --> 01:05:39,423 I expect his alibi revolves around me drinking till the early hours 1040 01:05:39,645 --> 01:05:40,645 Well, it's true. 1041 01:05:40,755 --> 01:05:44,205 I saw him having whiskey and remarked in the lesser quality of American liquor. 1042 01:05:44,422 --> 01:05:46,829 He offered me a tipple to change my mind and another. 1043 01:05:47,635 --> 01:05:50,182 We got to arguing politics. He had some... 1044 01:05:50,983 --> 01:05:54,250 tom-fool opinions on Stalin I had to correct, but the man knows his spirits. 1045 01:05:58,279 --> 01:06:00,093 A word, please, monsieur. 1046 01:06:00,284 --> 01:06:02,124 You can't confirm you were with him all night? 1047 01:06:02,277 --> 01:06:04,170 We smoked and spoke till nearly 2, yes. 1048 01:06:04,424 --> 01:06:06,250 Ah such charms, him with his cigarettes and you... 1049 01:06:06,274 --> 01:06:08,634 Ah yes, you are the only man on the train who smokes a pipe. 1050 01:06:08,690 --> 01:06:10,546 May I see your pipe and your tobacco, please? 1051 01:06:10,718 --> 01:06:11,718 Of course. 1052 01:06:11,842 --> 01:06:15,357 And you, Dr Arbuthnot, was traveling from India, I believe. Yes? 1053 01:06:15,603 --> 01:06:17,198 You are interviewing me now? 1054 01:06:17,478 --> 01:06:19,410 Were you ever in Rachett's compartment before he was killed? 1055 01:06:19,434 --> 01:06:20,320 Certainly not. 1056 01:06:20,402 --> 01:06:22,442 But this is one of your pipe cleaners, n'est-Ce pas? 1057 01:06:22,512 --> 01:06:25,938 If you found that in the dead man's cabin, look elsewhere. 1058 01:06:26,144 --> 01:06:28,638 I am a doctor, sir. I heal people, I do not hurt them. 1059 01:06:28,850 --> 01:06:31,793 About this, you must have worked very hard to become a doctor. 1060 01:06:31,988 --> 01:06:35,172 Not many of your race are allowed the opportunity. 1061 01:06:36,338 --> 01:06:38,298 Middlesex Medical college, permits one per class. 1062 01:06:38,385 --> 01:06:40,232 I had the honor in '24. 1063 01:06:41,660 --> 01:06:43,904 I was a sniper in my tour. 1064 01:06:44,210 --> 01:06:45,585 Sharp shooter. 1065 01:06:45,930 --> 01:06:47,290 Saved more than a few officers. 1066 01:06:47,471 --> 01:06:49,831 More grateful recognized a fair mind with a steady hand.. 1067 01:06:49,954 --> 01:06:51,665 They supported my education. 1068 01:06:51,932 --> 01:06:53,332 I took their generosity as a debt. 1069 01:06:53,393 --> 01:06:55,318 Did you know of Colonel Armstrong? 1070 01:06:55,634 --> 01:06:58,259 Might have know two or three Armstrong. 1071 01:06:58,533 --> 01:06:59,533 Tommy in the sixties... 1072 01:06:59,714 --> 01:07:01,775 - Selby Armstrong... - No I meant, Colonel John Armstrong. 1073 01:07:01,799 --> 01:07:06,044 He had an American wife and his child was kidnapped and murdered. 1074 01:07:08,200 --> 01:07:09,200 Never came across them. 1075 01:07:09,393 --> 01:07:11,278 When did you first meet Miss Debenham? 1076 01:07:11,517 --> 01:07:14,407 We met when we shared the railway convoy cart from Kirkuk to Nissibin. 1077 01:07:14,674 --> 01:07:17,741 She claims otherwise, and she has made herself problematically suspicious. 1078 01:07:19,058 --> 01:07:20,636 Mary is a lady. 1079 01:07:22,418 --> 01:07:24,138 Leave her out of this. I can vouch for her. 1080 01:07:24,168 --> 01:07:25,921 As you have vouched for McQueen's time? 1081 01:07:29,409 --> 01:07:30,929 - You won't listen to reasons. - Never. 1082 01:07:32,594 --> 01:07:35,921 You are lucky. The good doctor insisted he did not let you out of his sight. 1083 01:07:36,273 --> 01:07:37,753 See? There. I could not have done it. 1084 01:07:37,922 --> 01:07:38,922 Yes, you could. 1085 01:07:39,121 --> 01:07:40,881 Rachette took a sleeping draft each evening. 1086 01:07:41,042 --> 01:07:43,669 You could add Barbital, easily access that drug. 1087 01:07:43,877 --> 01:07:45,837 Do the same with one of the doctor's many drinks.. 1088 01:07:45,861 --> 01:07:47,301 And the chance to kill him is clear. 1089 01:07:47,378 --> 01:07:48,444 Why would I do any of that? 1090 01:07:48,468 --> 01:07:49,624 We've established your motive. 1091 01:07:49,648 --> 01:07:51,495 Perhaps I would suggest a different one. 1092 01:07:51,698 --> 01:07:55,970 A different reason, a more personal reason. 1093 01:07:56,121 --> 01:07:58,792 "A lawyer by education, not by disposition". 1094 01:07:59,013 --> 01:08:01,807 Why did you pursue the law I wonder? 1095 01:08:03,045 --> 01:08:08,585 Was it to appease a much loved but demanding father? 1096 01:08:09,626 --> 01:08:14,976 One who himself have made a great success in the same field... 1097 01:08:15,154 --> 01:08:18,993 and then lost his position? 1098 01:08:20,064 --> 01:08:22,955 There was a renowned McQueen, was that not? 1099 01:08:23,191 --> 01:08:26,647 The District Attorney for the State of New Jersey... 1100 01:08:26,801 --> 01:08:31,758 responsible for the prosecution of the Armstrong case. 1101 01:08:34,637 --> 01:08:36,809 They didn't have a suspect. 1102 01:08:37,909 --> 01:08:42,462 My dad was pressured to go after this poor French woman... 1103 01:08:42,727 --> 01:08:46,446 a maid with a weak alibi, Susanne. 1104 01:08:48,305 --> 01:08:50,258 He hung this whole case on her. 1105 01:08:51,537 --> 01:08:54,251 She killed herself. 1106 01:08:54,547 --> 01:08:56,945 She was an innocent. 1107 01:08:57,265 --> 01:09:02,590 By the time the evidence led to Cassetti, he was long gone. 1108 01:09:03,883 --> 01:09:06,256 It tore my old man apart. 1109 01:09:08,881 --> 01:09:10,716 I couldn't do anything for him. 1110 01:09:10,952 --> 01:09:14,027 And yet you claim that you did not know Ratchett was Cassetti. 1111 01:09:14,266 --> 01:09:15,724 No. No. 1112 01:09:16,009 --> 01:09:17,143 But you found him. 1113 01:09:17,425 --> 01:09:18,358 No. 1114 01:09:18,385 --> 01:09:20,177 - You found him. You bled him dry. - No. 1115 01:09:20,454 --> 01:09:24,681 In order to settle your father's debts and then finally, to settle... 1116 01:09:24,913 --> 01:09:26,119 No, no, no. 1117 01:09:26,406 --> 01:09:28,144 No. It was not... 1118 01:09:28,422 --> 01:09:31,105 It wasn't like that. It was not... 1119 01:09:34,420 --> 01:09:36,543 - Some one, kicking the door. - Doctor! 1120 01:09:36,817 --> 01:09:38,187 Covered my face! 1121 01:09:39,997 --> 01:09:41,691 Alright, this needs to come out now. 1122 01:09:47,419 --> 01:09:49,114 - I want my bag. - Of course. 1123 01:09:49,294 --> 01:09:50,364 It's in my compartment. 1124 01:09:51,314 --> 01:09:52,556 There will be no fingerprints. 1125 01:09:52,580 --> 01:09:54,528 The killer was disposing of the murder weapon. 1126 01:10:04,787 --> 01:10:07,056 The killer didn't hit her lung or artery. 1127 01:10:07,344 --> 01:10:08,696 She's lucky to be alive. 1128 01:10:08,880 --> 01:10:10,098 You all are. 1129 01:10:10,363 --> 01:10:11,363 Yes, some genius! 1130 01:10:11,472 --> 01:10:13,617 Why haven't you solved this case? 1131 01:10:14,257 --> 01:10:16,071 You must give the man some time here. 1132 01:10:16,073 --> 01:10:17,273 Yeah? Well... 1133 01:10:17,521 --> 01:10:20,341 I can't give them much more. I don't have any blood left. 1134 01:10:20,533 --> 01:10:21,371 Yeah. 1135 01:10:21,553 --> 01:10:24,310 Accosting Mr. McQueen and the real killer is right here. 1136 01:10:24,507 --> 01:10:26,128 One of you people. 1137 01:10:28,451 --> 01:10:30,757 I don't know who you are. I said nothing. 1138 01:10:31,037 --> 01:10:32,277 Please, leave me alone. 1139 01:10:32,549 --> 01:10:33,936 Say something. 1140 01:10:34,108 --> 01:10:36,196 My friends, the tracks will be cleared by the morning please. 1141 01:10:36,220 --> 01:10:37,540 Please return to your rooms. 1142 01:10:37,796 --> 01:10:38,796 I'm sleeping here.. 1143 01:10:39,012 --> 01:10:41,092 Where everyone can see me and I can see everyone. 1144 01:10:41,285 --> 01:10:42,956 You should all do the same. Can't say of it.. 1145 01:10:42,980 --> 01:10:45,480 Remain in the open, safely in view, until morning. 1146 01:10:45,702 --> 01:10:47,582 The killer will never hesitate to kill again. 1147 01:10:51,652 --> 01:10:53,572 I will convey the same message to the Andrenyi... 1148 01:10:53,755 --> 01:10:55,155 diplomatic immunity or not. 1149 01:10:59,878 --> 01:11:02,234 If you may, I will look at your passports. 1150 01:11:07,674 --> 01:11:09,074 You know that I must talk with her. 1151 01:11:09,773 --> 01:11:11,561 By the way there is a grease spot on your wife's name. 1152 01:11:11,585 --> 01:11:12,648 You might want to look at that. 1153 01:11:12,672 --> 01:11:14,115 Elena is not well. 1154 01:11:15,147 --> 01:11:17,803 If you do not permit me, your reluctance will be noted to the Yugoslav police... 1155 01:11:17,827 --> 01:11:19,181 and I have no doubt that they will arrest both of you... 1156 01:11:19,205 --> 01:11:20,906 - How dare you? - Honey! 1157 01:11:29,904 --> 01:11:32,538 You are funny looking, Monsieur Poirot. 1158 01:11:32,816 --> 01:11:34,966 All detectives so funny looking? 1159 01:11:37,626 --> 01:11:40,722 I am sorry to wake you, Madame la Comtesse. 1160 01:11:42,330 --> 01:11:44,146 I'm always awake at night. 1161 01:11:44,357 --> 01:11:46,089 In the day I sleep. 1162 01:11:46,321 --> 01:11:50,246 Some fear darkness, but I cannot stand the light. 1163 01:11:50,480 --> 01:11:52,240 You are always under the influence of... 1164 01:11:53,136 --> 01:11:54,136 Barbital. 1165 01:11:54,768 --> 01:11:56,059 Barbital, Barbital. 1166 01:11:56,991 --> 01:11:58,734 I take oceans of it. 1167 01:12:01,530 --> 01:12:03,408 Oh, there is no use in lie, love. 1168 01:12:03,653 --> 01:12:05,551 He can see right through us. 1169 01:12:07,493 --> 01:12:09,662 I can not go outside without it. 1170 01:12:10,863 --> 01:12:12,890 I can not sleep without it. 1171 01:12:14,758 --> 01:12:16,488 I take it against my fears. 1172 01:12:22,053 --> 01:12:23,053 What are you afraid of? 1173 01:12:26,467 --> 01:12:27,580 Everything. 1174 01:12:32,184 --> 01:12:36,570 Your passport has your maiden name, as Goldenberg. 1175 01:12:36,783 --> 01:12:37,972 Jewish, yes? 1176 01:12:38,231 --> 01:12:40,559 Not so Jewish. My middle name isn't Maria. 1177 01:12:40,847 --> 01:12:42,421 And you are a dancer like your husband? 1178 01:12:42,671 --> 01:12:44,361 No, not like my husband. 1179 01:12:44,624 --> 01:12:46,524 Code ballet. 1180 01:12:46,725 --> 01:12:47,885 He is touched by angels. 1181 01:12:47,973 --> 01:12:51,696 I rely by passion and hard work to become adequate. 1182 01:12:54,768 --> 01:12:56,680 Excuse me. I must lie down again. 1183 01:12:57,224 --> 01:12:59,573 Is this your only dressing gown? 1184 01:13:04,377 --> 01:13:08,045 No, I have another. Golden-colored chiffon. 1185 01:13:09,491 --> 01:13:10,731 I like speaking to detectives. 1186 01:13:11,041 --> 01:13:13,107 You never know what they will ask you next. 1187 01:13:14,063 --> 01:13:15,233 I am particularly good at capitals. 1188 01:13:15,257 --> 01:13:17,177 My governess was in a strict love with Geography. 1189 01:13:19,965 --> 01:13:21,589 He is satisfied? 1190 01:13:21,851 --> 01:13:25,592 I am always satisfied when I uncover a liar. 1191 01:13:25,946 --> 01:13:29,377 Madame, your name is not Elena, it is Helena. 1192 01:13:29,551 --> 01:13:32,698 Despite your clumsy attempt to change it here and in your luggage. 1193 01:13:34,511 --> 01:13:36,996 My husband heard of a piece of evidence found... 1194 01:13:37,302 --> 01:13:41,128 a handkerchief embroider with an "H", and I didn't want my "H" involved. 1195 01:13:41,337 --> 01:13:44,483 So we changed it. The luggage and the passport. 1196 01:13:44,751 --> 01:13:46,828 It's no crime to want to be distant from trouble. 1197 01:13:47,184 --> 01:13:48,698 Yet here is trouble. 1198 01:13:48,994 --> 01:13:52,639 A curious detail about the Armstrong tragedy at the heart of this case... 1199 01:13:52,890 --> 01:13:56,195 how many people were wounded by it. 1200 01:13:56,410 --> 01:13:58,102 The younger sister. 1201 01:13:58,319 --> 01:14:00,019 The actress mother... 1202 01:14:00,239 --> 01:14:03,259 stage name Linda Arden. 1203 01:14:03,283 --> 01:14:06,987 I suppose she too was of Jewish ancestry... 1204 01:14:07,647 --> 01:14:10,543 as who is most likely to take a stage name? 1205 01:14:10,705 --> 01:14:13,487 Is is too far to suggest? 1206 01:14:13,721 --> 01:14:16,590 Her original name was Goldenberg? 1207 01:14:17,786 --> 01:14:22,115 Especially when we find a young woman of the same age... 1208 01:14:22,276 --> 01:14:24,885 As her surviving daughter... 1209 01:14:25,103 --> 01:14:27,269 living in a world of fear. 1210 01:14:27,929 --> 01:14:30,869 The sister of Sonia Armstrong. 1211 01:14:32,662 --> 01:14:33,775 Get out! 1212 01:14:38,205 --> 01:14:41,453 I hear noises and I run. Just in time, yes? 1213 01:14:41,703 --> 01:14:44,461 You must now believe the count and the countess are the killers. 1214 01:14:44,654 --> 01:14:47,351 The count is protective. The countess is not someone to kill a bedroom spider. 1215 01:14:47,375 --> 01:14:49,391 And you may desist with this 1216 01:14:51,247 --> 01:14:54,389 You are never an Austrian, nor a German nor a professor. 1217 01:14:55,051 --> 01:14:58,812 But a good imitation. Was it based on someone you know? 1218 01:15:04,079 --> 01:15:07,747 I'll look a butcher when I grew up as a Kraut. 1219 01:15:08,011 --> 01:15:10,668 A good man, great accent. 1220 01:15:14,199 --> 01:15:15,288 What was it? 1221 01:15:15,567 --> 01:15:17,167 Said "Tu-ri­n"... 1222 01:15:17,399 --> 01:15:20,714 The emphasis on the wrong syllable for a proud and proper Teuton. 1223 01:15:21,413 --> 01:15:22,890 "Turin". 1224 01:15:26,041 --> 01:15:30,095 You... Are a sharp knife, I give you that. 1225 01:15:34,659 --> 01:15:38,019 Herr Professor Gerhard Hardman... 1226 01:15:38,307 --> 01:15:40,011 It's my cover. 1227 01:15:40,270 --> 01:15:42,510 I am sorry about the colored folks cracks. 1228 01:15:42,766 --> 01:15:45,605 Oh, I'm half a hid myself. 1229 01:15:45,838 --> 01:15:48,612 Cyrus Bethman Hardman. 1230 01:15:50,404 --> 01:15:51,804 You are a Pinkerton detective? 1231 01:15:51,895 --> 01:15:53,730 Thirty years. 1232 01:15:53,803 --> 01:15:56,697 I was in Istanbul, coming back from my job when the office cabled. 1233 01:15:56,882 --> 01:16:00,634 Ratchett asked for a man to tail him, offering triple time. 1234 01:16:00,836 --> 01:16:02,691 Like maybe nearby. 1235 01:16:08,110 --> 01:16:12,643 He told me to look out for a small dark man with a high voice. 1236 01:16:13,358 --> 01:16:14,766 I watched that hall... 1237 01:16:15,005 --> 01:16:17,672 all night through a crack in my door. 1238 01:16:17,907 --> 01:16:18,907 Any thug... 1239 01:16:19,024 --> 01:16:21,294 Had to go by me first. 1240 01:16:22,734 --> 01:16:23,888 I will take my oath on it. 1241 01:16:24,092 --> 01:16:28,984 And would you also take your oath on your 30 years as a Pikerton detective? 1242 01:16:29,184 --> 01:16:30,518 Or would you lie to me again... 1243 01:16:30,692 --> 01:16:33,922 and deny that you were, in fact, a police man first? 1244 01:16:34,179 --> 01:16:37,269 Your gun, the chequered grip, the blue finish... 1245 01:16:37,614 --> 01:16:40,488 produced for the Police Positive edition. 1246 01:16:40,741 --> 01:16:43,150 1927 issued. 1247 01:16:43,427 --> 01:16:46,519 It appears there are no end to the lies manufactured just for me. 1248 01:16:48,291 --> 01:16:50,837 You can leave your gun as you go professor. 1249 01:17:10,275 --> 01:17:12,746 From the position of his cabin, 1250 01:17:14,660 --> 01:17:17,643 it would have been impossible to miss. 1251 01:17:19,758 --> 01:17:23,294 Unless Ratchett's door was open... 1252 01:17:23,483 --> 01:17:27,237 as Pilar Estravados claims she opened it. 1253 01:17:27,398 --> 01:17:30,435 In which case, someone could have been... 1254 01:17:30,749 --> 01:17:32,982 masked from his view. 1255 01:17:38,733 --> 01:17:40,052 My dear Katherine. 1256 01:17:41,452 --> 01:17:44,131 This is an abominable crime. 1257 01:17:44,366 --> 01:17:47,462 And I'm struck, my Katherine. 1258 01:17:50,344 --> 01:17:52,679 I can not find the crack in the wall. 1259 01:17:53,902 --> 01:17:56,850 Why does one of them elude me? 1260 01:18:01,584 --> 01:18:03,267 I have always been... 1261 01:18:04,307 --> 01:18:05,684 So sure. 1262 01:18:07,116 --> 01:18:08,738 Too sure. 1263 01:18:10,871 --> 01:18:14,875 But now I am very humble. And I will say, like a little child... 1264 01:18:17,374 --> 01:18:19,066 "I do not know". 1265 01:18:22,251 --> 01:18:24,566 I'm very afraid, my Katherine. 1266 01:18:39,682 --> 01:18:41,082 My apologies, ladies and gentlemen. 1267 01:18:41,176 --> 01:18:43,821 It is not safe on board while the engine is put back on the track. 1268 01:18:44,133 --> 01:18:45,653 We have to wait in the tunnel. Thank you. 1269 01:18:45,677 --> 01:18:46,957 Where are they taking the dogs? 1270 01:18:47,011 --> 01:18:48,074 They will be happy. 1271 01:18:48,274 --> 01:18:50,555 - That's not right. - Just to stretch the legs, it's good. 1272 01:18:50,965 --> 01:18:52,535 No, it's not alright. 1273 01:18:55,822 --> 01:18:57,445 Are we stuck? 1274 01:18:57,805 --> 01:18:59,745 You asked for me? 1275 01:18:59,937 --> 01:19:00,937 Another interrogation? 1276 01:19:01,260 --> 01:19:03,491 Oh, no. I enjoy your company. 1277 01:19:05,133 --> 01:19:06,168 Ah... Please. 1278 01:19:07,799 --> 01:19:10,239 I have a list of ten questions I am not nearer to answering... 1279 01:19:10,399 --> 01:19:12,290 and the train is about to leave. 1280 01:19:12,403 --> 01:19:14,457 You have a clear mind... 1281 01:19:14,687 --> 01:19:18,324 and I thought you might produce an insight. 1282 01:19:22,662 --> 01:19:25,474 "The handkerchief." 1283 01:19:25,775 --> 01:19:29,249 "The scarlet kimono. The uniform." 1284 01:19:29,464 --> 01:19:31,560 "The time on the watch." 1285 01:19:31,717 --> 01:19:35,351 "Was he murdered then? Earlier or later?" 1286 01:19:35,565 --> 01:19:37,781 "By one person or more?" 1287 01:19:38,061 --> 01:19:39,636 "Which of them?" 1288 01:19:42,627 --> 01:19:44,209 Sorry, I can't help you. 1289 01:19:48,460 --> 01:19:51,049 Perhaps there's an eleventh question you don't know to ask yet... 1290 01:19:51,220 --> 01:19:53,232 that will give you the answer to the rest. 1291 01:19:53,517 --> 01:19:54,687 Perhaps. 1292 01:19:55,917 --> 01:19:59,507 I could point and easy finger at the Countess Andrenyi, 1293 01:19:59,776 --> 01:20:01,965 I discovered she was Sonia Armstrong's sister. 1294 01:20:02,254 --> 01:20:03,597 - Are you certain? - Yes 1295 01:20:03,752 --> 01:20:05,352 I suspect she may perhaps be innocent. 1296 01:20:05,524 --> 01:20:06,710 Perhaps. 1297 01:20:07,006 --> 01:20:09,621 But so many people have lied to me on this train, I do not seem to mind. 1298 01:20:09,645 --> 01:20:11,925 - You yourself did so effortlessly. - Me? 1299 01:20:12,187 --> 01:20:13,867 You told me you've never been to America. 1300 01:20:13,965 --> 01:20:16,372 You also concealed the fact that at the time of the tragedy... 1301 01:20:16,396 --> 01:20:18,356 you were living in the Armstrong Household... 1302 01:20:18,476 --> 01:20:20,890 as governess to their daughter. And you know this. 1303 01:20:21,164 --> 01:20:22,757 I have my living to get. 1304 01:20:23,085 --> 01:20:24,987 A girl detained in connection to a murder case... 1305 01:20:25,011 --> 01:20:26,571 No decent family would engage me. 1306 01:20:26,722 --> 01:20:29,271 Miss Debenham, you planned Rachette's murder. 1307 01:20:29,501 --> 01:20:31,461 And then you sent for the Countess to witness it. 1308 01:20:31,652 --> 01:20:34,519 If she saw him dead, the Helena you knew might return. 1309 01:20:34,722 --> 01:20:36,922 You waited for your room mate to sleep, and she did not. 1310 01:20:36,946 --> 01:20:39,266 You drugged her. But the Barbital only gave her a headache. 1311 01:20:39,330 --> 01:20:40,383 She begged for an aspirin! 1312 01:20:40,609 --> 01:20:42,179 When the train stopped, When the conductor was on the station... 1313 01:20:42,203 --> 01:20:43,273 when the coach was clear at last, 1314 01:20:43,297 --> 01:20:45,684 when you were allowed to enter Rachette's compartment, unseen! 1315 01:20:45,708 --> 01:20:47,649 You loved Daisy Armstrong. You killed Cassetti! 1316 01:20:51,692 --> 01:20:53,186 Cassetti was a pig. 1317 01:20:53,374 --> 01:20:54,975 He deserved to die. 1318 01:21:03,405 --> 01:21:04,923 She didn't kill him. 1319 01:21:07,164 --> 01:21:08,610 I did. 1320 01:21:13,239 --> 01:21:14,472 Mary, go. 1321 01:21:15,495 --> 01:21:16,934 I can't let you take the blame... 1322 01:21:16,981 --> 01:21:18,541 for what I did alone. 1323 01:21:23,866 --> 01:21:25,413 Mary, please go. 1324 01:21:28,941 --> 01:21:32,072 John Armstrong was my best friend, my commander. 1325 01:21:33,919 --> 01:21:35,564 He believed in me. 1326 01:21:36,375 --> 01:21:39,553 He sent me to medical school, gave me a future. 1327 01:21:40,801 --> 01:21:42,993 Cassetti destroyed it. 1328 01:21:45,121 --> 01:21:47,043 In grief, I found Mary. 1329 01:21:48,812 --> 01:21:50,657 And I found Ratchett. 1330 01:21:52,426 --> 01:21:56,461 Our plan was to avail him to the police, that's what you heard. 1331 01:21:57,505 --> 01:21:59,803 But when I saw his face... 1332 01:22:01,811 --> 01:22:03,862 I knew he didn't deserve a trial. 1333 01:22:04,460 --> 01:22:07,490 So, you drugged McQueen. 1334 01:22:07,695 --> 01:22:09,627 You changed the time on the watch... 1335 01:22:09,863 --> 01:22:12,578 so that you could lie about the time of death. 1336 01:22:12,819 --> 01:22:15,055 I couldn't let Mary be accused. 1337 01:22:15,329 --> 01:22:16,424 Or McQueen. 1338 01:22:18,008 --> 01:22:21,221 My sins are mine to pay for alone. 1339 01:22:21,932 --> 01:22:23,394 I am a soldier. 1340 01:22:23,572 --> 01:22:25,005 A soldier kills to protect. 1341 01:22:26,069 --> 01:22:28,795 And now, Mr. Poirot, I must protect myself from you. 1342 01:22:38,924 --> 01:22:41,579 Why aren't you dead yet? 1343 01:22:46,700 --> 01:22:48,123 Poirot? 1344 01:23:01,987 --> 01:23:03,659 Gentlemen, stop! 1345 01:23:04,612 --> 01:23:07,490 Sir, you need to get all the passengers back on the train. 1346 01:23:08,781 --> 01:23:10,817 You will retire... 1347 01:23:10,980 --> 01:23:12,827 away from the train... 1348 01:23:14,460 --> 01:23:17,112 until I tell you to return. 1349 01:23:34,652 --> 01:23:36,271 You tell your lies. 1350 01:23:37,040 --> 01:23:39,200 Then you think no one will know. 1351 01:23:39,969 --> 01:23:42,298 But there are two people who will know. 1352 01:23:42,891 --> 01:23:44,506 Yes, two people. 1353 01:23:45,391 --> 01:23:46,945 Your God... 1354 01:23:48,043 --> 01:23:50,192 and the Hercule Poirot. 1355 01:23:53,962 --> 01:23:56,918 It is time to solve this case. 1356 01:24:17,238 --> 01:24:20,792 Dr. Arbuthnot asked me why I was not yet dead. 1357 01:24:22,048 --> 01:24:24,171 He knew of course the answer. 1358 01:24:24,789 --> 01:24:27,381 A sharpshooter who does not kill at close range. 1359 01:24:29,088 --> 01:24:32,134 Your shot was not a mistake, it was a surgery. 1360 01:24:32,746 --> 01:24:35,436 You couldn't kill me because you are not a killer. 1361 01:24:36,811 --> 01:24:38,870 None of you are killers. 1362 01:24:39,839 --> 01:24:42,191 And, yet, someone must be. 1363 01:24:45,039 --> 01:24:47,313 There are two possible solutions to this crime. 1364 01:24:48,811 --> 01:24:51,597 One difficult, because it fits with most, but not all of the facts... 1365 01:24:51,793 --> 01:24:53,122 and one more... 1366 01:24:53,417 --> 01:24:54,986 complex. 1367 01:24:55,894 --> 01:24:57,928 The first solution. 1368 01:24:58,049 --> 01:24:59,595 Ratchett had enemies. 1369 01:24:59,846 --> 01:25:02,861 A rouge mafia gets onto the train at Vinkovci... 1370 01:25:02,961 --> 01:25:04,975 as McQueen and Arbuthnot take the air. 1371 01:25:05,177 --> 01:25:07,933 Equipped with a uniform and an pass key, he stabs Ratchett. 1372 01:25:08,207 --> 01:25:11,179 He leaves through Ms Hubbard's compartment and makes his escape. 1373 01:25:11,525 --> 01:25:12,525 No. 1374 01:25:13,199 --> 01:25:15,800 No, no, no. It doesn't work. 1375 01:25:16,570 --> 01:25:18,379 Why hide the uniform? 1376 01:25:18,894 --> 01:25:20,335 Who drugged Ratchett? 1377 01:25:20,611 --> 01:25:22,531 Who stabbed Mrs. Hubbard? 1378 01:25:22,969 --> 01:25:24,515 Damn it man! 1379 01:25:25,678 --> 01:25:28,210 So I ask, who is next to benefit? 1380 01:25:28,732 --> 01:25:32,299 This crime is murdering of a murderer. 1381 01:25:32,854 --> 01:25:35,079 The benefit is, perhaps... 1382 01:25:35,616 --> 01:25:38,745 to the spirit, an ease of suffering. 1383 01:25:39,910 --> 01:25:44,223 To quite a shouting voice in the head that prevents sleep. 1384 01:25:50,457 --> 01:25:52,702 There is a murderer among us. 1385 01:25:54,135 --> 01:25:55,135 So... 1386 01:25:56,444 --> 01:25:59,975 We have Dr. Arbuthnot, a dedicated grateful friend to Colonel Armstrong. 1387 01:26:01,326 --> 01:26:04,322 He meets and finds solace in the company of the governess, Mary Debenham... 1388 01:26:04,565 --> 01:26:07,051 who is almost like a mother to the little girl. 1389 01:26:07,320 --> 01:26:11,781 And so close to Mrs. Armstrong's young sister... 1390 01:26:12,043 --> 01:26:13,855 Helena Goldenberg. 1391 01:26:14,058 --> 01:26:18,575 Married to a powerful man, no stranger to rage and violence. 1392 01:26:19,146 --> 01:26:22,719 We travel also with Daisy's godmother... 1393 01:26:22,909 --> 01:26:25,471 to whom belongs... 1394 01:26:25,812 --> 01:26:30,703 the monogrammed handkerchief found at the scene of the crime. 1395 01:26:30,868 --> 01:26:36,273 The letter "H" in the Russian alphabet, of course, pronounced "N". 1396 01:26:37,174 --> 01:26:39,408 Natalia Dragomiroff. 1397 01:26:39,551 --> 01:26:42,145 And her devoted maid with the chef's eye. 1398 01:26:42,221 --> 01:26:45,909 Who was she before her current employ? Might I suggest the Armstrong's cook? 1399 01:26:46,890 --> 01:26:49,873 But we are not yet done. 1400 01:26:50,292 --> 01:26:51,993 The nurse in charge of Daisy... 1401 01:26:52,160 --> 01:26:55,281 her new found religious ill, born of guilt of allowing her child... 1402 01:26:55,517 --> 01:26:57,358 to be abducted. It was you... 1403 01:26:57,400 --> 01:27:00,400 who was in her room the night when Rachette came in through the window. 1404 01:27:01,792 --> 01:27:04,392 Did you have a glass of wine too many with your supper that night? 1405 01:27:04,519 --> 01:27:06,018 Have you blamed yourself ever since? 1406 01:27:06,076 --> 01:27:07,796 For not being alert to stop him? 1407 01:27:07,942 --> 01:27:10,574 She knew nothing but kindness... 1408 01:27:10,771 --> 01:27:12,816 and love, until... 1409 01:27:16,220 --> 01:27:17,403 until I... 1410 01:27:18,979 --> 01:27:20,850 No need to divine with me, sir. 1411 01:27:21,460 --> 01:27:24,787 I was Colonel Armstrong's bat man in the war. 1412 01:27:25,599 --> 01:27:28,640 And afterwards, his valet in New York. 1413 01:27:29,926 --> 01:27:32,551 As fine a man has God ever made. 1414 01:27:32,778 --> 01:27:34,566 Would his chauffeur agree? 1415 01:27:34,890 --> 01:27:38,349 Was it a bank loan secured by Armstrong allows him to build his automobile empire. 1416 01:27:38,634 --> 01:27:41,064 He is in debt for life. Who else can we count? 1417 01:27:41,226 --> 01:27:43,853 What of the Pinkerton detective, once a police officer? 1418 01:27:44,138 --> 01:27:46,103 Assigned to the Armstrong case? 1419 01:27:46,410 --> 01:27:51,388 And he becomes attached to some one for, there is another uncelebrated victim. 1420 01:27:51,590 --> 01:27:55,219 You fell in love with the maid before she was falsely accused. 1421 01:27:55,455 --> 01:27:56,945 You quit the police when you witnessed the... 1422 01:27:56,969 --> 01:27:58,981 the travesty of justice... 1423 01:27:59,182 --> 01:28:01,911 when McQueen's father insisted on her arrest... 1424 01:28:02,154 --> 01:28:04,341 when she took her own life. 1425 01:28:04,491 --> 01:28:06,434 No! No, no! 1426 01:28:07,659 --> 01:28:10,407 Susanne was a so gentle. 1427 01:28:10,772 --> 01:28:12,712 And she fell for me. 1428 01:28:13,578 --> 01:28:17,301 Old and already getting Grey. I told her she could do better... 1429 01:28:19,474 --> 01:28:20,907 but there she was... 1430 01:28:21,546 --> 01:28:24,662 on time for every date. 1431 01:28:26,013 --> 01:28:27,031 Why else... 1432 01:28:27,255 --> 01:28:30,246 is a train so full in the dead of winter? 1433 01:28:30,484 --> 01:28:33,396 Why the inconsistent ** Why the abundance of evidence. Why...? 1434 01:28:35,028 --> 01:28:37,105 Why the conductor? 1435 01:28:38,154 --> 01:28:40,494 Pierre Michel of Avignon... 1436 01:28:41,634 --> 01:28:43,653 who lost his sister... 1437 01:28:44,420 --> 01:28:46,332 the accused maid... 1438 01:28:47,019 --> 01:28:49,129 Susanne Michele. 1439 01:28:52,994 --> 01:28:57,745 Only one soul can claim to have lost more than any of you. 1440 01:28:58,057 --> 01:29:00,810 The tragic Linda Arden... 1441 01:29:00,981 --> 01:29:02,999 Mother of Sonia... 1442 01:29:03,180 --> 01:29:05,254 Grandmother of Daisy. 1443 01:29:05,430 --> 01:29:07,363 Retired from the stage... 1444 01:29:08,029 --> 01:29:11,318 but for one final performance. 1445 01:29:31,661 --> 01:29:34,389 You are an awfully clever man. 1446 01:29:37,129 --> 01:29:40,349 A murderer should have one victim. 1447 01:29:40,606 --> 01:29:43,327 When Ratchett kills Daisi Armstrong... 1448 01:29:43,615 --> 01:29:48,425 A dozen lives are broken, deformed, ended. 1449 01:29:48,713 --> 01:29:51,113 They demand justice! 1450 01:29:51,838 --> 01:29:55,107 Of all these wounded souls, we must finally answer... 1451 01:29:55,310 --> 01:29:58,088 Who among them is a killer? 1452 01:29:58,317 --> 01:30:01,922 Who takes up the knife? The answer is... 1453 01:30:06,953 --> 01:30:10,038 Not single one of you could have done it. 1454 01:30:10,550 --> 01:30:12,160 Nor any pair. 1455 01:30:12,563 --> 01:30:14,963 It can only have been done... 1456 01:30:15,569 --> 01:30:17,257 by all of you 1457 01:30:18,154 --> 01:30:19,292 Together. 1458 01:30:22,334 --> 01:30:23,590 Together. 1459 01:30:25,032 --> 01:30:26,872 Even when the avalanche changes everything... 1460 01:30:27,155 --> 01:30:30,601 As does the detective, plan was changed. 1461 01:30:30,900 --> 01:30:33,214 The kimono, the uniform. 1462 01:30:33,427 --> 01:30:36,688 A remarkable improvisation, the doctor knows how to wound without killing. 1463 01:30:36,905 --> 01:30:38,633 Each had their part to play. 1464 01:30:38,932 --> 01:30:40,169 Do it! 1465 01:30:40,691 --> 01:30:42,146 It was my plan. 1466 01:30:43,433 --> 01:30:45,257 I recruited them. 1467 01:30:45,971 --> 01:30:48,233 I had Hardman track down Cassetti. 1468 01:30:48,456 --> 01:30:51,604 I sent McQueen to work for him, and then Masterman. 1469 01:30:53,106 --> 01:30:55,891 McQueen could arrange the travel on the day that Michel was on duty. 1470 01:32:33,716 --> 01:32:34,716 Mr. Ratchett? 1471 01:32:39,422 --> 01:32:41,148 Goodnight. 1472 01:32:42,728 --> 01:32:44,313 And so it is done. 1473 01:32:45,228 --> 01:32:46,920 For the death of the innocent. 1474 01:32:47,762 --> 01:32:50,468 A life... For a life. 1475 01:32:52,600 --> 01:32:53,992 Revenge. 1476 01:32:55,480 --> 01:32:57,365 No one should hang for this but me! 1477 01:32:57,600 --> 01:32:59,872 It was my plan! 1478 01:33:00,904 --> 01:33:03,803 Tell the police that it was me alone. 1479 01:33:04,104 --> 01:33:06,890 There is no life left in me anymore. 1480 01:33:07,164 --> 01:33:09,982 They... Have a chance now. 1481 01:33:10,197 --> 01:33:11,432 Helena, I prey... 1482 01:33:14,438 --> 01:33:16,101 Has a chance. 1483 01:33:16,552 --> 01:33:17,852 They can... 1484 01:33:19,188 --> 01:33:20,775 Go, live... 1485 01:33:21,454 --> 01:33:23,211 Find some joy... 1486 01:33:23,508 --> 01:33:24,874 Somewhere. 1487 01:33:26,887 --> 01:33:29,087 Let it end with me. 1488 01:33:32,343 --> 01:33:34,013 They are not killers. 1489 01:33:35,709 --> 01:33:37,694 They are good people. 1490 01:33:39,053 --> 01:33:41,243 They can be good again. 1491 01:33:45,064 --> 01:33:48,261 There was right, there was wrong. 1492 01:33:48,820 --> 01:33:50,665 And now there is you. 1493 01:33:54,493 --> 01:33:56,647 I can not judge this. 1494 01:33:57,831 --> 01:33:59,512 You must decide. 1495 01:34:01,116 --> 01:34:03,356 Do you wish to go free without punishment for your crime? 1496 01:34:05,327 --> 01:34:07,581 Then you must only commit one more. 1497 01:34:09,256 --> 01:34:10,469 I'll not stop you. 1498 01:34:13,778 --> 01:34:16,093 You can't let them kill you. 1499 01:34:16,892 --> 01:34:21,712 You give my body to the lake, and you will go away innocent at the station. 1500 01:34:22,541 --> 01:34:24,153 You must silence me. 1501 01:34:24,726 --> 01:34:26,343 Bouc can lie. 1502 01:34:27,035 --> 01:34:28,571 I can not. 1503 01:34:32,611 --> 01:34:35,953 Do it! One of you! 1504 01:34:36,526 --> 01:34:37,787 No. 1505 01:34:38,368 --> 01:34:41,008 I already died with Daisy. 1506 01:34:42,572 --> 01:34:43,572 No! 1507 01:35:24,871 --> 01:35:27,394 You said your role was to find justice. 1508 01:35:27,657 --> 01:35:29,894 What is justice here? 1509 01:35:32,723 --> 01:35:34,984 Sometimes, the law of man is not enough. 1510 01:35:36,882 --> 01:35:38,814 Where does conscience lie? 1511 01:35:41,340 --> 01:35:43,864 Buried with Daisy. 1512 01:38:04,890 --> 01:38:08,020 My Dear Colonel Armstrong. 1513 01:38:09,142 --> 01:38:12,095 Finally, I can answer your letter... 1514 01:38:12,326 --> 01:38:17,614 at least with the thoughts in head and the feeling in my heart... 1515 01:38:17,894 --> 01:38:21,111 that, somewhere, you can hear me. 1516 01:38:22,214 --> 01:38:26,072 I've now discovered the truth of the case, and it is... 1517 01:38:26,229 --> 01:38:28,681 profoundly disturbing. 1518 01:38:29,744 --> 01:38:33,003 I have seen the fracture of the human soul. 1519 01:38:33,477 --> 01:38:38,315 So many broken lives, so much pain and anger... 1520 01:38:38,481 --> 01:38:42,171 giving way to the poison of deep grief... 1521 01:38:42,402 --> 01:38:45,661 until one crime became many. 1522 01:38:47,270 --> 01:38:52,869 I have always wanted to believe that man is rational and civilized. 1523 01:38:53,093 --> 01:38:56,263 My very existence depends upon this hope... 1524 01:38:56,528 --> 01:39:01,585 upon order, and methods and the little gray cells. 1525 01:39:02,690 --> 01:39:05,795 But now, perhaps, I'm asked... 1526 01:39:06,202 --> 01:39:08,194 to listen instead... 1527 01:39:09,179 --> 01:39:11,131 to my heart. 1528 01:39:17,048 --> 01:39:18,500 Ladies and gentlemen... 1529 01:39:20,125 --> 01:39:24,144 I have understood in this case that the scales of justice... 1530 01:39:24,314 --> 01:39:26,766 cannot always be evenly weighed. 1531 01:39:28,030 --> 01:39:30,326 And I must learn, for once... 1532 01:39:30,522 --> 01:39:33,458 to live with the imbalance. 1533 01:39:35,130 --> 01:39:37,226 There are no killers here. 1534 01:39:37,510 --> 01:39:40,682 Only the people who deserve a chance to heal. 1535 01:39:41,757 --> 01:39:44,378 The police have accepted my first solution to the crime... 1536 01:39:44,639 --> 01:39:47,462 the lone assassin who made his escape. 1537 01:39:48,400 --> 01:39:51,975 I will leave the train here to conclude formalities. 1538 01:39:52,997 --> 01:39:54,896 You are all free to go. 1539 01:39:56,240 --> 01:39:58,893 May you find your peace with this. 1540 01:40:01,263 --> 01:40:02,888 May we all. 1541 01:40:17,892 --> 01:40:18,892 Hello. 1542 01:40:19,482 --> 01:40:23,749 I'm looking for a Mr Poirot. He is needed on a very urgent matter. 1543 01:40:24,997 --> 01:40:26,725 He is on holiday. 1544 01:40:29,093 --> 01:40:30,981 The Kassner case again? 1545 01:40:31,162 --> 01:40:33,476 No, sir, far worse. 1546 01:40:33,736 --> 01:40:35,536 I have to take you to Egypt straight away. 1547 01:40:35,683 --> 01:40:39,139 There was a murder, sir, right on the bloody Nile. 1548 01:40:41,957 --> 01:40:43,613 Are you the detective? 1549 01:40:45,221 --> 01:40:46,330 Yes. 1550 01:40:48,324 --> 01:40:50,383 I am the detective. 1551 01:40:51,060 --> 01:40:53,146 Could you please straighten your tie? 1552 01:40:57,009 --> 01:40:58,086 I will see you at the car. 1553 01:41:52,879 --> 01:41:54,199 Here it is, sir. 1554 01:41:55,309 --> 01:42:01,121 Subtitled by Clarity. Previo by Antillan0