1 00:00:10,060 --> 00:00:19,880 This subtitle is brought to you by Watashiwachiaki & Fat_Chicken @ Livejournal. 2 00:01:24,770 --> 00:01:26,140 That's enough, wake up! 3 00:01:30,810 --> 00:01:32,370 You look terrible. 4 00:01:32,620 --> 00:01:34,370 Even Daruma appeared in your dreams? 5 00:01:34,480 --> 00:01:35,900 Give me another glass. 6 00:01:37,370 --> 00:01:41,200 If you drink every day, won?t you get fired? 7 00:01:52,200 --> 00:01:53,540 Don?t you have a family? 8 00:02:14,750 --> 00:02:18,900 There?s a mysterious man appearing in people?s dreams. 9 00:02:19,360 --> 00:02:20,200 Daruma 10 00:02:21,580 --> 00:02:23,460 We don?t know if he?s real. 11 00:02:23,460 --> 00:02:27,810 There are witnesses of him being in people's dreams. 12 00:02:28,890 --> 00:02:32,710 According to people, the actions he causes in dreams are different. 13 00:02:35,570 --> 00:02:44,880 Furthermore, this Daruma that?s clouded in mystery, keeps slipping in and out of view, is certainly said to be behind a big cold case and economic case. 14 00:02:48,660 --> 00:02:52,100 But that entity is still a mystery. 15 00:02:58,290 --> 00:03:01,220 No one has arrived at 16 00:03:02,000 --> 00:03:04,010 the truth about Daruma. 17 00:03:42,360 --> 00:03:44,480 Anzu! Anzu! 18 00:03:44,480 --> 00:03:45,290 Kurumi! 19 00:03:45,600 --> 00:03:47,380 You forgot this. 20 00:03:49,210 --> 00:03:50,130 Sis. 21 00:03:50,390 --> 00:03:53,280 Mi-chan! Mi-chan! Mi-chan! 22 00:03:50,410 --> 00:03:51,320 Good morning. 23 00:03:53,280 --> 00:03:54,730 Why are you here? 24 00:03:54,730 --> 00:03:57,070 I'm just dropping by. 25 00:03:57,190 --> 00:03:58,160 Going to school? 26 00:03:58,200 --> 00:03:59,500 Yes, we are 27 00:03:59,500 --> 00:03:59,810 Okay 28 00:04:06,190 --> 00:04:08,800 Did you come home just to look at that? 29 00:04:09,430 --> 00:04:10,750 Say, sis 30 00:04:11,040 --> 00:04:13,220 Dad's already? 31 00:04:13,220 --> 00:04:16,400 As long as the silent phone calls continue, he's not dead. 32 00:04:23,740 --> 00:04:26,320 Look, look! He?s totally peeping! 33 00:04:25,730 --> 00:04:27,320 What? That man? 34 00:04:26,840 --> 00:04:29,940 Yuck! Let's go. 35 00:04:29,940 --> 00:04:30,720 What the? 36 00:04:33,090 --> 00:04:35,400 Sorry I suddenly called you Akeboshi 37 00:04:35,400 --> 00:04:37,920 Is there a point of me going? 38 00:04:37,920 --> 00:04:39,920 There is. We got in the store. 39 00:04:39,920 --> 00:04:42,290 Will this really be okay? 40 00:04:42,290 --> 00:04:44,850 Didn?t you recommend something too childish? 41 00:04:44,860 --> 00:04:47,780 Well, but what do you think of this? 42 00:04:47,780 --> 00:04:51,630 The sales clerk said, "this is good, very good" didn't she? You? 43 00:04:51,660 --> 00:04:55,410 Sales clerks praise the things the customers say are good, 44 00:04:55,410 --> 00:04:58,240 Well now, you?re really? 45 00:05:01,890 --> 00:05:03,790 Can we make it to the appointment? 46 00:05:06,800 --> 00:05:08,050 This is bad 47 00:05:08,980 --> 00:05:11,120 I should have gone to the toilet. 48 00:05:41,700 --> 00:05:44,680 Death will come to anyone. 49 00:05:47,680 --> 00:05:49,200 Give up. 50 00:05:49,980 --> 00:05:52,900 From the moment I came, all hopes are gone. 51 00:05:58,520 --> 00:06:01,710 All you have is despair! 52 00:06:06,330 --> 00:06:09,600 Dad, how long are you going to make me wait? Call me. 53 00:06:12,960 --> 00:06:16,490 A bomb has exploded at Tokyo Minato ward?s Trans Power building. 54 00:06:16,490 --> 00:06:20,110 An armed group has taken hostages and barricaded themselves. 55 00:06:20,110 --> 00:06:22,940 We will now connect to the live broadcast from above the scene. 56 00:06:22,940 --> 00:06:23,660 Ms. Satou 57 00:06:23,660 --> 00:06:25,830 Can you see it? 58 00:06:25,830 --> 00:06:28,520 Smoke is coming out from the broken windows 59 00:06:28,520 --> 00:06:31,000 The blast came from the 42nd floor, it seems. 60 00:06:31,000 --> 00:06:33,620 The armed group has barricaded themselves in the floor 61 00:06:33,620 --> 00:06:37,110 Because of the thick smoke, we can?t see the situation inside. 62 00:06:56,400 --> 00:06:57,690 Senior superintendent Tsuki 63 00:06:58,870 --> 00:07:00,200 Why that place? 64 00:07:00,200 --> 00:07:03,210 Are there police involved with the criminal group? 65 00:07:03,210 --> 00:07:08,790 If that is so, I will identify those people and must deal with them before the media finds out. 66 00:07:11,200 --> 00:07:13,110 There are 3 people in the floor, 1 with a shotgun 67 00:07:13,110 --> 00:07:14,720 2 are equipped with automatic rifle. 68 00:07:14,720 --> 00:07:17,760 I think the man holding the shotgun is the leader. Black leather jacket. 69 00:07:17,760 --> 00:07:19,400 Along with the 2 with automatic rifles. 70 00:07:32,500 --> 00:07:34,320 How about it? 71 00:07:35,200 --> 00:07:36,830 This is art. 72 00:07:37,900 --> 00:07:40,400 Soon a monster will be reborn! 73 00:07:42,180 --> 00:07:43,200 Start it! 74 00:07:44,040 --> 00:07:44,630 Alright. 75 00:07:48,310 --> 00:07:49,990 Smile. 76 00:08:02,110 --> 00:08:03,310 It's show time. 77 00:08:04,190 --> 00:08:10,320 Taking hostages, the armed men have uploaded a video on the site. 78 00:08:07,900 --> 00:08:09,130 Transmitting 79 00:08:10,500 --> 00:08:12,900 "We are demanding 500 million dollars from the Japanese government. 80 00:08:12,900 --> 00:08:16,720 If you don't respond we will blow up the surrounding buildings." is in the description. 81 00:08:18,830 --> 00:08:22,180 In accordance to the criminals? notice, potential bombs are being discovered one after the other. 82 00:08:22,180 --> 00:08:23,360 This is a dispatch from near the scene 83 00:08:23,360 --> 00:08:26,160 I am now near the Trans Tower Building 84 00:08:26,160 --> 00:08:32,770 Just now a suspected bomb has been discovered inside a car, parked on the road near the Penamese Embassy. 85 00:08:32,770 --> 00:08:36,520 An emergency evacuation of the whole place has been issued. 86 00:08:36,520 --> 00:08:37,150 -Thank you very much. 87 00:08:36,530 --> 00:08:39,840 There is panic around the building. 88 00:08:39,840 --> 00:08:41,760 Sorry we have to evacuate too. 89 00:09:12,480 --> 00:09:13,470 Let go of me! 90 00:10:12,300 --> 00:10:13,790 Retreat! Retreat! 91 00:10:16,080 --> 00:10:17,420 Move! 92 00:10:45,320 --> 00:10:47,460 Gun shoot out at the intersection of South Shinsaibashi 93 00:10:47,460 --> 00:10:50,000 A homicide incident, according to eye-witness reports. 94 00:10:50,010 --> 00:10:54,560 A man who possibly made contact with the target has left the scene. He may be involved with the incident. 95 00:10:55,490 --> 00:10:57,690 Bring my daughter to the embassy at once. 96 00:10:57,690 --> 00:11:00,280 We can't return yet, the embassy is still blocked. 97 00:11:00,300 --> 00:11:03,280 Those guys tried to kidnap my daughter! 98 00:11:02,880 --> 00:11:03,870 -Kidnap? 99 00:11:05,730 --> 00:11:06,880 Calm down! 100 00:11:10,800 --> 00:11:15,010 Leave your message after the tone. 101 00:11:16,380 --> 00:11:17,010 Megumi? 102 00:11:17,380 --> 00:11:19,600 Sorry, something came up. I was with Akeboshi. 103 00:11:19,610 --> 00:11:21,450 I'll contact you after this. 104 00:11:27,040 --> 00:11:34,710 Knock knock 105 00:11:34,720 --> 00:11:41,150 Come and let's play. 106 00:11:44,710 --> 00:11:52,010 It's sad if you're alone. 107 00:11:52,880 --> 00:11:59,510 Come, Come here 108 00:12:00,320 --> 00:12:06,420 It's gloomy if you're alone. 109 00:12:07,200 --> 00:12:13,360 So open the door. 110 00:12:14,010 --> 00:12:18,690 Knock knock knock knock 111 00:12:30,210 --> 00:12:32,490 Shingai Hiromi's copycat criminal? 112 00:12:32,490 --> 00:12:36,240 State-of-the-art weapons and explosives, and immense financial capacity. 113 00:12:37,000 --> 00:12:39,550 I don't think it's just a normal criminal organization. 114 00:12:41,060 --> 00:12:43,270 Why did they quickly withdraw? 115 00:12:43,730 --> 00:12:46,740 Simple, they have a different objective. 116 00:12:57,500 --> 00:12:58,790 Did you find anything? 117 00:12:58,800 --> 00:12:59,350 This. 118 00:13:08,610 --> 00:13:09,880 Inspector Kuraki?! 119 00:13:17,120 --> 00:13:18,890 Change of plans. 120 00:13:20,410 --> 00:13:21,610 Who interfered? 121 00:13:22,390 --> 00:13:23,890 The next gear. 122 00:13:25,510 --> 00:13:26,800 You're lucky. 123 00:13:28,290 --> 00:13:31,100 He will be our new ally. 124 00:13:59,780 --> 00:14:00,950 Long time no see. 125 00:14:00,950 --> 00:14:01,720 What do you want? 126 00:14:01,820 --> 00:14:03,550 Why did you leave the crime scene? 127 00:14:03,550 --> 00:14:05,780 Instead of me, I just left it to the police. 128 00:14:08,130 --> 00:14:11,300 A terror attack occurred several meters away from the scene you came from. 129 00:14:11,390 --> 00:14:13,910 It seems they attacked just after the evacuation. 130 00:14:15,600 --> 00:14:17,590 The terrorism and the attack on the embassy staff, 131 00:14:18,210 --> 00:14:22,280 those two incidents are likely done by the same criminal group. 132 00:14:22,300 --> 00:14:24,290 The bombs were just diversions. 133 00:14:24,290 --> 00:14:26,530 We think kidnapping is the real objective. 134 00:14:26,530 --> 00:14:30,160 The woman you saved is being treated at the police hospital. 135 00:14:30,160 --> 00:14:31,520 They're after the daughter. 136 00:14:32,200 --> 00:14:33,980 The mother said too. 137 00:14:34,500 --> 00:14:35,600 Is she protected? 138 00:14:36,590 --> 00:14:38,490 By diplomatic immunity from the mother. 139 00:14:38,510 --> 00:14:41,100 She has refused to be taken to the station, 140 00:14:41,610 --> 00:14:45,320 so until the blockade of the embassy is removed, she will be in temporary hiding. 141 00:14:56,240 --> 00:14:58,210 Stop that for a second and come here. 142 00:14:58,750 --> 00:14:59,230 No. 143 00:14:59,230 --> 00:15:00,380 Come here. 144 00:15:00,380 --> 00:15:01,790 It's okay, I'll let you do that later. 145 00:15:01,790 --> 00:15:05,210 Please come here. Don't make a sound, understood? 146 00:15:05,250 --> 00:15:07,980 Be quiet. Do you understand? No sound okay? 147 00:15:11,520 --> 00:15:13,310 As you have requested, I am here. 148 00:15:13,320 --> 00:15:13,820 Not now. 149 00:15:13,890 --> 00:15:15,480 Are you finished with the terrorism case? 150 00:15:15,490 --> 00:15:18,550 No, our hands are full from last week's murder case. 151 00:15:18,880 --> 00:15:20,700 You're not letting us in? 152 00:15:20,700 --> 00:15:21,830 Don't come in. 153 00:15:21,830 --> 00:15:23,130 Don't say that? 154 00:15:23,720 --> 00:15:26,410 Why? 155 00:15:26,410 --> 00:15:29,230 What are you doing! 156 00:15:29,230 --> 00:15:31,030 no no no this is wrong 157 00:15:31,030 --> 00:15:32,340 no, no, the toothpaste, wrong, wrong 158 00:15:32,340 --> 00:15:35,070 The daughter's name is Elena, 16 years old. 159 00:15:35,600 --> 00:15:39,150 Has a mental disability, and half Japanese, half Penamese. 160 00:15:40,390 --> 00:15:43,300 The mother was born in the slums of the Republic of Penam. 161 00:15:43,300 --> 00:15:45,960 10 yrs ago together with her daughter Elena, 162 00:15:45,960 --> 00:15:48,310 they sought protection from the Penam embassy in Japan. 163 00:15:48,310 --> 00:15:51,410 From then on Elena hasn't step outside of the embassy. 164 00:15:52,110 --> 00:15:54,410 Her father is a Japanese but 165 00:15:54,410 --> 00:15:56,700 we couldn?t find any information about him. 166 00:15:59,600 --> 00:16:03,250 We will know more details when the mother regains consciousness. 167 00:16:03,910 --> 00:16:07,400 There are too many points covered in mystery, I'm at a loss. 168 00:16:08,000 --> 00:16:11,620 Inspector Kuraki, help us. 169 00:16:10,660 --> 00:16:11,680 That's enough. 170 00:16:13,490 --> 00:16:16,840 It's insane to go that far just to kidnap a girl. 171 00:16:16,640 --> 00:16:17,760 It has nothing to do with me. 172 00:16:19,100 --> 00:16:20,660 Is that so? Okay. 173 00:16:24,600 --> 00:16:25,600 Inspector Kuraki 174 00:16:28,430 --> 00:16:31,020 Are you no longer the Kuraki who chased the truth 175 00:16:32,750 --> 00:16:35,600 until the truth about his family becomes clear? 176 00:16:37,290 --> 00:16:39,910 Even so, how come... 177 00:17:18,420 --> 00:17:19,880 Where are you now? 178 00:17:19,880 --> 00:17:20,730 In your office. 179 00:17:21,220 --> 00:17:24,180 Why there?! I said west entrance. 180 00:17:24,180 --> 00:17:26,330 But you were not answering your phone. 181 00:17:26,330 --> 00:17:28,710 You didn't show up in our meeting place twice so I came here. 182 00:17:29,200 --> 00:17:31,400 I was helping a little girl. 183 00:17:31,810 --> 00:17:34,890 You mean, that is more important than your daughter's birthday? 184 00:17:35,010 --> 00:17:37,000 That's not what I mean. 185 00:17:37,000 --> 00:17:38,890 Hey! Hello? 186 00:17:40,740 --> 00:17:43,750 He said so himself that he'd keep my birthday free. 187 00:17:43,750 --> 00:17:45,440 But, there were so many cases? 188 00:17:45,440 --> 00:17:48,410 Nope, to be stood up twice is wrong 189 00:17:48,410 --> 00:17:51,410 That?s right. That's why mom fell out of love. 190 00:17:55,590 --> 00:17:56,320 What now? 191 00:17:56,320 --> 00:17:58,670 Why did you hang up the phone? 192 00:17:58,670 --> 00:17:59,720 Because I don't want to talk to you. 193 00:17:59,720 --> 00:18:00,810 What did you say?! 194 00:18:01,490 --> 00:18:03,490 You stupid insolent don't say that to me! 195 00:18:03,490 --> 00:18:05,240 I'm just like someone right? 196 00:18:06,240 --> 00:18:08,400 Uh what happened? 197 00:18:26,640 --> 00:18:28,030 What was that sound? Hey Megumi. 198 00:18:28,040 --> 00:18:28,880 What was that sound? Hey Megumi. 199 00:18:34,510 --> 00:18:35,990 Megumi, here. 200 00:18:38,800 --> 00:18:39,530 Hide. 201 00:18:51,700 --> 00:18:55,000 Hello, I'm Shingai Hiromi. 202 00:18:55,820 --> 00:18:57,220 What's with you? 203 00:18:58,540 --> 00:18:59,800 Where is Elena? 204 00:19:06,780 --> 00:19:08,160 Elena where are you? 205 00:19:08,700 --> 00:19:09,700 Hey 206 00:19:13,090 --> 00:19:14,290 Sorry! 207 00:19:21,670 --> 00:19:23,400 Where are you Elena? 208 00:19:25,840 --> 00:19:27,360 Come out. 209 00:19:58,230 --> 00:20:01,250 Nice... 210 00:21:05,630 --> 00:21:08,740 Wake up! 211 00:21:08,740 --> 00:21:10,740 Hey, wake up!! 212 00:21:10,820 --> 00:21:12,430 Stop, stop! 213 00:21:12,430 --> 00:21:15,230 No you can't be born yet, you're defective. 214 00:21:15,230 --> 00:21:17,230 Stop, please stop! 215 00:21:17,230 --> 00:21:20,820 STOP!!! 216 00:23:44,860 --> 00:23:45,790 Megumi 217 00:23:48,090 --> 00:23:50,920 Even the girl's mother was murdered. 218 00:23:51,910 --> 00:23:55,200 Just who is that girl Elena? 219 00:23:56,100 --> 00:23:59,420 Your daughter was probably taken as a hostage 220 00:23:59,520 --> 00:24:00,780 Where's the girl? 221 00:24:01,600 --> 00:24:03,690 In Narumiya's custody. 222 00:24:04,400 --> 00:24:05,620 Have you contacted Akeboshi? 223 00:24:05,620 --> 00:24:06,820 No, not yet. 224 00:24:06,820 --> 00:24:08,820 You, secure the girl's safety. 225 00:24:09,880 --> 00:24:13,130 Those guys might go after Akeboshi once they find out she?s not here. 226 00:24:17,990 --> 00:24:19,200 Inspector Kuraki 227 00:24:20,330 --> 00:24:21,390 Superintendent Tsuki 228 00:24:22,200 --> 00:24:25,820 Don't get involved in this case. I won't get involved in it either. 229 00:24:29,880 --> 00:24:31,320 What do you mean by that? 230 00:24:34,400 --> 00:24:37,600 I believe the urban legend is certainly a scheme 231 00:24:37,890 --> 00:24:39,040 by somebody. 232 00:24:40,600 --> 00:24:43,200 That's exactly why I use information, 233 00:24:43,430 --> 00:24:46,530 from dealing with unsolved cases. 234 00:24:46,050 --> 00:24:47,490 -Isn't that your job? 235 00:24:47,490 --> 00:24:47,920 Yes. 236 00:24:49,310 --> 00:24:52,290 But I know too much. 237 00:24:56,820 --> 00:24:58,770 I accidentally found out who Daruma is. 238 00:25:00,350 --> 00:25:01,260 Daruma? 239 00:25:02,160 --> 00:25:05,500 Moral values don?t exist. I saw overwhelming darkness. 240 00:25:07,710 --> 00:25:10,880 For those guys to even have roots in this country. 241 00:25:10,880 --> 00:25:13,090 Is Daruma an organization? 242 00:25:14,030 --> 00:25:15,000 You don't need to know. 243 00:25:41,780 --> 00:25:42,720 Akeboshi 244 00:27:15,120 --> 00:27:16,480 Superintendent Tsuki 245 00:27:17,120 --> 00:27:20,310 I want you to tell me everything you know. 246 00:27:21,690 --> 00:27:23,000 Who the heck are those guys? 247 00:27:59,210 --> 00:28:03,600 We were always monitoring, as per his orders. 248 00:28:05,350 --> 00:28:08,080 We noticed you were drinking everyday. 249 00:28:08,080 --> 00:28:09,810 When did you last see Akeboshi? 250 00:28:12,220 --> 00:28:13,250 This evening. 251 00:28:13,820 --> 00:28:16,800 That aside, I want you to tell me the truth. 252 00:28:17,810 --> 00:28:20,900 If you get dragged into something, I can also help you out. 253 00:28:20,900 --> 00:28:22,490 You, worry about yourself. 254 00:28:23,280 --> 00:28:24,580 Don?t trust anyone. 255 00:28:43,610 --> 00:28:46,690 I've been saying it all this time, right? 256 00:28:47,200 --> 00:28:48,270 You're smoking?! 257 00:28:50,350 --> 00:28:53,000 Daruma really exists. 258 00:28:53,990 --> 00:28:57,360 Superintendent Tsuki was killed by Daruma. 259 00:28:57,360 --> 00:28:58,690 Unbelievable. 260 00:29:00,500 --> 00:29:02,340 Don't tell me, it?s that person 261 00:29:02,810 --> 00:29:05,040 Evidences were completely erased. 262 00:29:05,680 --> 00:29:09,120 Most probably, it will be treated as a suicide. 263 00:29:17,920 --> 00:29:19,090 It's from Akeboshi. 264 00:29:19,660 --> 00:29:21,410 Wait! Excuse me. 265 00:29:24,320 --> 00:29:24,880 Go ahead. 266 00:29:25,850 --> 00:29:26,660 Kuraki here. 267 00:29:27,340 --> 00:29:29,790 Pleased to meet you. I'm Takayanagi 268 00:29:31,510 --> 00:29:34,160 I'll be in your favor, Mozu. 269 00:29:33,500 --> 00:29:34,310 T/N: Mozu means Shrike 270 00:29:34,970 --> 00:29:35,670 Mozu? 271 00:29:35,670 --> 00:29:39,140 If you want Osugi's daughter and your partner's safe return, 272 00:29:39,140 --> 00:29:42,170 bring the young miss you're hiding to the specified place. 273 00:29:42,570 --> 00:29:45,200 Her father wants to see her. 274 00:29:45,200 --> 00:29:46,200 Her father? 275 00:29:48,890 --> 00:29:52,680 We also have to see each other. 276 00:29:53,530 --> 00:29:55,680 You understood the message just fine right? 277 00:29:56,080 --> 00:29:58,490 It's better not to resist us. 278 00:29:58,800 --> 00:30:01,720 So you're the ones who killed Superintendent Tsuki. 279 00:30:01,790 --> 00:30:05,490 There's no other way. He came too close to us. 280 00:30:07,210 --> 00:30:08,990 Don't lay your hands on those two. 281 00:30:09,400 --> 00:30:11,100 Only if you comply. 282 00:30:12,400 --> 00:30:15,710 Your boss is going this far just to meet his daughter? 283 00:30:16,320 --> 00:30:19,370 Naturally, if we don't get what we want. 284 00:30:19,780 --> 00:30:22,790 Many people live only for their desires 285 00:30:24,100 --> 00:30:27,360 But for sensei, his wishes must always be fulfilled. 286 00:30:27,800 --> 00:30:30,870 Of course, that person 287 00:30:31,780 --> 00:30:33,310 is special. 288 00:30:34,820 --> 00:30:37,950 And my role is to gratify his requests. 289 00:30:38,930 --> 00:30:40,590 What are you saying 290 00:30:42,890 --> 00:30:46,480 If sensei wants it, I'll do what needs to be done. 291 00:30:46,760 --> 00:30:49,410 There is nothing I'm afraid of. Not even God. 292 00:30:53,880 --> 00:30:56,240 I'm going to The Republic of Penam 293 00:30:56,500 --> 00:30:58,480 The Republic of Penam? 294 00:30:59,120 --> 00:31:01,390 Hay! Don't you dare do something to Megumi. 295 00:31:01,510 --> 00:31:05,660 No matter where you try to run off to, I will find you, and I will kill you!!! 296 00:31:06,030 --> 00:31:08,400 I will call you again. 297 00:31:14,430 --> 00:31:16,500 Hey! Hey! 298 00:31:17,810 --> 00:31:20,380 Dammit! 299 00:32:40,990 --> 00:32:41,990 Elena 300 00:32:58,980 --> 00:33:00,610 Boss, I've got the girl. 301 00:33:07,480 --> 00:33:11,200 She's fresh. She is worth a lot. 302 00:33:11,200 --> 00:33:13,720 But boss there were Japanese guys chasing after us. 303 00:33:13,720 --> 00:33:17,510 If they come here, kill them. 304 00:33:30,260 --> 00:33:32,220 She was taken somewhere here. 305 00:33:37,990 --> 00:33:39,740 You're not allowed to enter here. 306 00:34:06,320 --> 00:34:09,110 There were girls held captive in other rooms too. 307 00:34:09,990 --> 00:34:12,040 It's a human trafficking organization. 308 00:34:13,090 --> 00:34:14,850 Hey, get out of here! 309 00:34:17,380 --> 00:34:18,650 Go! 310 00:34:47,690 --> 00:34:49,780 Hold her properly. 311 00:34:49,270 --> 00:34:50,650 Don't resist. 312 00:34:51,920 --> 00:34:53,940 You son of a b*tch! 313 00:34:54,430 --> 00:34:56,440 Hey! Stop that. 314 00:34:57,480 --> 00:34:59,020 She's a commodity. 315 00:34:59,100 --> 00:35:00,720 You can't give her a scratch. 316 00:35:00,720 --> 00:35:02,720 F*ck shit! 317 00:35:07,920 --> 00:35:09,550 We can't sell her. 318 00:35:09,770 --> 00:35:10,680 Why? 319 00:35:11,690 --> 00:35:14,450 Son of a b*tch! Where did you get her? 320 00:35:14,670 --> 00:35:15,780 Elena! 321 00:36:03,410 --> 00:36:05,240 Just stay here okay. 322 00:36:05,820 --> 00:36:09,400 Just say you've been here since, okay? 323 00:37:36,170 --> 00:37:37,520 I didn't know. 324 00:37:38,950 --> 00:37:40,300 You didn't know? 325 00:37:40,680 --> 00:37:42,520 What do you think of me? 326 00:37:43,630 --> 00:37:44,860 I'm sorry. 327 00:37:45,690 --> 00:37:46,990 They abducted her, 328 00:37:47,210 --> 00:37:48,870 and gave her to me. 329 00:37:49,940 --> 00:37:51,720 I didn't know she's your daughter... 330 00:37:52,240 --> 00:37:54,020 I'm sor... 331 00:37:58,500 --> 00:38:01,590 We met earlier than I thought we would, Mozu. 332 00:38:10,920 --> 00:38:12,760 Are you Takayanagi? 333 00:38:14,600 --> 00:38:16,040 Yes, I am. 334 00:38:29,720 --> 00:38:30,840 Don't come closer 335 00:38:31,860 --> 00:38:33,240 I will let go of her. 336 00:38:40,230 --> 00:38:41,930 Are Akeboshi and the others safe? 337 00:38:43,680 --> 00:38:44,780 For now. 338 00:38:47,160 --> 00:38:49,060 But you have other things to worry about. 339 00:38:50,120 --> 00:38:52,800 How did we know about the death of your beloved daughter 340 00:38:52,800 --> 00:38:56,630 when supposedly, only you and your wife should know about it? 341 00:38:57,620 --> 00:38:59,920 You want me to tell you. 342 00:38:59,190 --> 00:39:00,180 Shut up! 343 00:39:02,580 --> 00:39:04,920 As expected, when it?s about your family, 344 00:39:04,920 --> 00:39:07,220 you lose your cool. 345 00:39:09,150 --> 00:39:10,710 There were people 346 00:39:10,730 --> 00:39:14,390 who experimented the possibility of controlling public opinion 347 00:39:14,390 --> 00:39:17,100 by implanting a specific image in 348 00:39:17,100 --> 00:39:18,780 people's subconscious. 349 00:39:20,360 --> 00:39:22,010 But due to an accident, 350 00:39:22,270 --> 00:39:25,740 an image reflected in glass, was unintentionally implanted. 351 00:39:28,160 --> 00:39:30,880 That is Daruma, who appears in people's dreams. 352 00:39:30,890 --> 00:39:32,720 I'm not interested in that! 353 00:39:33,370 --> 00:39:34,640 Really? 354 00:39:35,740 --> 00:39:39,180 Even if I tell you your wife and daughter met Daruma 355 00:39:39,700 --> 00:39:41,900 not in their dreams, but in person. 356 00:39:45,300 --> 00:39:46,370 oops 357 00:39:46,560 --> 00:39:48,540 Don't let go of her hand. 358 00:39:51,580 --> 00:39:54,700 Return those two back safely, you hear me?! 359 00:39:56,990 --> 00:39:58,690 That all depends on you guys. 360 00:39:59,860 --> 00:40:03,740 However, you have to meet sensei 361 00:40:05,160 --> 00:40:07,930 After all, he always get what he wants. 362 00:40:08,380 --> 00:40:09,970 He is Yoshida Komao. 363 00:40:11,950 --> 00:40:13,090 Yoshida Komao? 364 00:40:15,880 --> 00:40:19,130 Finally, it seems like you?ve understood the position you're in. 365 00:40:21,050 --> 00:40:22,560 I'll contact you again. 366 00:40:27,540 --> 00:40:29,020 Ah 367 00:40:30,780 --> 00:40:34,140 That day, your daughter, 368 00:40:34,280 --> 00:40:36,610 Shizuku, 369 00:40:38,340 --> 00:40:40,760 her hair smelled like sweet apple. 370 00:40:40,770 --> 00:40:43,160 her hair smelled like sweet apple. 371 00:41:31,490 --> 00:41:33,370 It?s been a while, sensei. 372 00:41:44,520 --> 00:41:45,560 This place 373 00:41:47,480 --> 00:41:49,640 is not fitting for your last moments. 374 00:41:50,770 --> 00:41:52,220 Am I right sensei? 375 00:42:03,400 --> 00:42:04,870 I'll visit you again. 376 00:42:31,070 --> 00:42:32,610 Want one? 377 00:42:34,440 --> 00:42:36,380 Are you the negotiator? 378 00:42:36,990 --> 00:42:37,880 How about it? 379 00:42:37,960 --> 00:42:39,290 No thanks. 380 00:42:40,040 --> 00:42:42,480 I heard you kill using an ice pick. 381 00:42:42,780 --> 00:42:45,560 The person whom I admire uses it. 382 00:42:46,170 --> 00:42:47,610 Shingai Hiromi? 383 00:42:47,360 --> 00:42:49,840 Striking directly the nape, he is sure is a god. 384 00:42:51,110 --> 00:42:52,400 The nape. 385 00:42:54,260 --> 00:42:57,220 Possibly in your nape to? 386 00:42:57,390 --> 00:43:00,020 Unlike my siblings, 387 00:43:00,170 --> 00:43:02,170 I'm a combat fighter. 388 00:43:02,360 --> 00:43:04,140 A defect, perhaps? 389 00:43:05,830 --> 00:43:08,030 You?ve met Hiromi right? 390 00:43:08,070 --> 00:43:12,060 Yeah. Because his brother, Kazuhiko, was my business partner. 391 00:43:12,600 --> 00:43:14,970 How was Hiromi in person? 392 00:43:16,130 --> 00:43:17,670 He's a killer demon. 393 00:43:17,680 --> 00:43:19,870 How much do you know about those two? 394 00:43:19,870 --> 00:43:22,490 Why do you want stinger missiles? 395 00:43:22,490 --> 00:43:24,470 Answer my question! Or I'll stab you to death. 396 00:43:29,430 --> 00:43:30,960 You can't kill me. 397 00:43:32,020 --> 00:43:34,430 Sensei did not order it. 398 00:43:39,060 --> 00:43:41,400 The rumors appear to be true. 399 00:43:42,620 --> 00:43:46,670 Since an honest, loyal man, such as yourself, lost a certain object. 400 00:43:47,130 --> 00:43:48,970 You became crazy. 401 00:43:50,090 --> 00:43:52,560 I heard you were a cunning traitor. 402 00:43:52,640 --> 00:43:54,720 What did you lose? 403 00:44:00,880 --> 00:44:03,250 Are you interested in me? 404 00:44:08,640 --> 00:44:11,120 Nice hobby you have there. 405 00:44:15,270 --> 00:44:16,780 Don?t get the wrong idea. 406 00:44:18,940 --> 00:44:20,710 I didn't betray anyone. 407 00:44:29,850 --> 00:44:31,930 Copycats are being killed one by one... 408 00:44:31,520 --> 00:44:34,620 Of course I know. Hiromi's brother is doing it. 409 00:44:34,640 --> 00:44:36,290 You want to be killed too? 410 00:44:39,360 --> 00:44:40,490 I want to meet him ASAP. 411 00:44:40,520 --> 00:44:43,940 With the killing of his brother, the first Hiromi becomes a perfect work of art. 412 00:44:43,940 --> 00:44:44,900 You get it, right? 413 00:44:44,980 --> 00:44:47,400 I'm not a copycat. 414 00:44:47,430 --> 00:44:49,110 I'm the only person who understands. 415 00:44:49,460 --> 00:44:53,930 You're a monster created by Shingai Hiromi. 416 00:45:04,360 --> 00:45:06,100 Yoshida Komao you say? 417 00:45:06,100 --> 00:45:08,400 Yeah, though he was said to be dead. 418 00:45:08,790 --> 00:45:09,990 Don't tell me? 419 00:45:10,630 --> 00:45:13,670 He obtained huge wealth as an arms dealer during the war. 420 00:45:13,670 --> 00:45:16,150 When the war ended, he made connections in America before anyone else. 421 00:45:16,150 --> 00:45:21,010 After the war, he used rightists and yakuza-like people and made his own politicians. 422 00:45:21,480 --> 00:45:24,440 He became such a big shot, that he could even decide who the Japanese Prime Minister should be. 423 00:45:24,450 --> 00:45:27,880 It's true that behind many hijacking cases and economic scandals 424 00:45:27,880 --> 00:45:30,830 Yoshida Komao's name would definitely appear but? 425 00:45:30,830 --> 00:45:33,660 I've heard of his name but is he even real? 426 00:45:33,790 --> 00:45:36,640 Even the Public Safety couldn't confirm it. 427 00:45:36,640 --> 00:45:38,040 But he exists. 428 00:45:38,180 --> 00:45:40,560 He is Japan's biggest post-war fixer. 429 00:45:40,560 --> 00:45:44,180 And he is Elena's father? 430 00:45:44,500 --> 00:45:46,440 If so, the Daruma you're talking about is? 431 00:45:46,160 --> 00:45:48,620 How do you think do they know our moves? 432 00:45:49,510 --> 00:45:52,350 From their look outs right? 433 00:45:52,680 --> 00:45:53,570 Like satellites perhaps? 434 00:45:53,570 --> 00:45:54,440 Wrong. 435 00:45:55,150 --> 00:45:58,790 It Is said that he has a spy in every possible place there is. 436 00:45:59,130 --> 00:46:01,160 Even in the Public Safety Bureau. 437 00:46:02,910 --> 00:46:05,100 You actually know the faces of Akeboshi's abductors. 438 00:46:05,480 --> 00:46:06,960 Know? 439 00:46:07,060 --> 00:46:10,200 Yeah. That's the story the crime scene tells. 440 00:46:19,050 --> 00:46:20,910 You know my style right? 441 00:46:24,230 --> 00:46:26,370 What are you saying? 442 00:46:26,490 --> 00:46:28,120 Where is Akeboshi? 443 00:46:29,000 --> 00:46:31,490 Osugi, Inspector Kuraki is... 444 00:46:31,520 --> 00:46:34,230 How do you guys know about Shizuku? 445 00:46:35,020 --> 00:46:37,260 What did you do to my family?! 446 00:46:37,260 --> 00:46:38,040 Answer me! 447 00:46:49,220 --> 00:46:51,480 You were there too! 448 00:47:09,290 --> 00:47:11,600 Why do you guys know it? 449 00:47:12,920 --> 00:47:14,390 ANSWER ME! 450 00:47:33,690 --> 00:47:40,400 Knock knock knock... 451 00:47:40,400 --> 00:47:43,970 Who are you... 452 00:47:44,110 --> 00:47:48,210 at the back of the door... 453 00:47:49,300 --> 00:47:53,840 Knock knock knock... 454 00:48:02,730 --> 00:48:06,680 They have something to do with your daughter's death? 455 00:48:07,170 --> 00:48:07,710 Yes. 456 00:48:09,840 --> 00:48:12,700 A message was left in Akeboshi's house. 457 00:48:16,260 --> 00:48:18,060 When Shizuku drowned, 458 00:48:19,640 --> 00:48:23,930 if someone else was there aside from Chihiro, 459 00:48:24,990 --> 00:48:26,720 it changes everything. 460 00:48:36,820 --> 00:48:38,350 Why didn't you tell me? 461 00:48:42,900 --> 00:48:44,100 Go ahead. 462 00:48:46,290 --> 00:48:49,130 You?ll do it in your own reckless way, anyway. 463 00:48:53,550 --> 00:48:56,390 I?ll take care of Megumi. 464 00:48:59,600 --> 00:49:01,560 You've helped a lot, coming all the way 465 00:49:03,360 --> 00:49:04,500 here with me. 466 00:49:13,090 --> 00:49:17,050 If it's for the sake of your own child, you will go no matter how dangerous the place is. 467 00:49:18,750 --> 00:49:19,580 I would do the same. 468 00:49:22,310 --> 00:49:23,390 You be careful. 469 00:49:26,100 --> 00:49:27,160 You too. 470 00:49:49,240 --> 00:49:50,900 We were arguing... 471 00:49:53,400 --> 00:49:54,690 You and your dad? 472 00:49:58,680 --> 00:50:01,230 Your dad is a police too, right? 473 00:50:03,960 --> 00:50:06,680 No, not anymore. 474 00:50:09,380 --> 00:50:10,610 Is that so? 475 00:50:14,050 --> 00:50:15,520 You don?t see each other often? 476 00:50:17,640 --> 00:50:18,790 That?s right. 477 00:50:21,900 --> 00:50:23,260 Aren't you lonely? 478 00:50:27,480 --> 00:50:28,810 It's because I'm an adult. 479 00:50:30,360 --> 00:50:31,990 As expected from a police. 480 00:50:35,130 --> 00:50:36,340 You're tough. 481 00:50:45,960 --> 00:50:47,290 I'm scared. 482 00:50:49,990 --> 00:50:51,910 It'll be okay Megumi. 483 00:50:54,520 --> 00:50:56,010 I don't want to die. 484 00:50:55,240 --> 00:50:57,140 You won't die. 485 00:50:59,360 --> 00:51:01,300 I wonder, will I be able to see dad again? 486 00:51:03,310 --> 00:51:05,800 Your dad will absolutely come and save you. 487 00:51:08,230 --> 00:51:10,860 There's no father who abandons... 488 00:51:14,580 --> 00:51:15,640 his own family. 489 00:51:57,210 --> 00:51:59,880 Freeze! This is the police! Get down! 490 00:53:06,440 --> 00:53:08,960 Thanks for last night, 491 00:53:10,190 --> 00:53:11,590 senpai. 492 00:53:13,080 --> 00:53:16,000 Why did you get yourself arrested on purpose? 493 00:53:18,100 --> 00:53:19,630 What's your aim? 494 00:53:22,470 --> 00:53:24,910 I thought if the police here arrests me 495 00:53:24,970 --> 00:53:27,480 even you guys won't be able to easily touch me. 496 00:53:28,090 --> 00:53:29,050 I figured 497 00:53:29,250 --> 00:53:32,130 you guys will show up for sure, before I got taken 498 00:53:32,590 --> 00:53:33,880 into police custody. 499 00:53:43,150 --> 00:53:44,300 I... 500 00:53:45,740 --> 00:53:49,070 hate how you act so cool 501 00:53:49,350 --> 00:53:50,970 like that! 502 00:53:53,390 --> 00:53:54,220 Well, 503 00:53:56,120 --> 00:53:59,560 I wonder if you would lose that confidence soon. 504 00:53:59,610 --> 00:54:00,490 Is that so? 505 00:54:01,250 --> 00:54:02,880 I look forward to it. 506 00:54:13,690 --> 00:54:14,860 That's good. 507 00:54:20,620 --> 00:54:22,870 Do you know of the cuckoo's brood parasitism? 508 00:54:25,910 --> 00:54:27,270 You see, cuckoos 509 00:54:28,210 --> 00:54:30,010 lays it's egg on 510 00:54:30,070 --> 00:54:32,700 another bird's nest. 511 00:54:34,770 --> 00:54:39,680 Without the other bird realizing it, it thinks that it is its own and rears the chicks. 512 00:54:41,880 --> 00:54:46,930 Cuckoos always target the nests of a certain stupid bird. 513 00:54:47,250 --> 00:54:48,060 Those birds are... 514 00:54:50,990 --> 00:54:52,530 The mozus. 515 00:54:54,760 --> 00:54:58,000 It takes care of the cuckoo's chick, more than its own, 516 00:54:58,000 --> 00:55:00,780 completely convinced that it is its own chick. 517 00:55:02,820 --> 00:55:06,090 A really foolish bird, that doesn't know the truth. 518 00:55:12,870 --> 00:55:15,430 You, who raised a daughter, 519 00:55:16,890 --> 00:55:20,740 without knowing it was someone else?s child? 520 00:55:24,460 --> 00:55:25,250 Am I right? 521 00:55:35,830 --> 00:55:37,420 Are those two safe? 522 00:55:39,550 --> 00:55:40,830 Elena's with me. 523 00:55:41,300 --> 00:55:43,770 So, where should I go? 524 00:55:45,570 --> 00:55:46,240 Got it. 525 00:55:50,210 --> 00:55:51,660 I'm sorry... 526 00:56:11,460 --> 00:56:14,400 I was instructed to take you to sensei but 527 00:56:14,400 --> 00:56:16,500 they didn't say anything about not hurting you. 528 00:56:20,680 --> 00:56:21,740 Megumi! 529 00:56:22,290 --> 00:56:23,400 Ouch! 530 00:56:23,480 --> 00:56:25,150 Hurry, come with me 531 00:56:24,600 --> 00:56:25,700 Megumi! 532 00:56:25,190 --> 00:56:26,410 Lady! 533 00:56:25,740 --> 00:56:26,890 Megumi! 534 00:56:26,890 --> 00:56:28,440 Lady! 535 00:56:53,900 --> 00:56:54,670 Come Elena. 536 00:56:58,510 --> 00:57:00,680 Greetings, Akeboshi. 537 00:57:03,470 --> 00:57:05,420 What is your objective? 538 00:57:05,860 --> 00:57:07,260 What do you think? 539 00:57:07,800 --> 00:57:09,480 If you do anything to Megumi? 540 00:57:08,840 --> 00:57:11,220 I don?t hate strong-willed women, 541 00:57:11,560 --> 00:57:13,500 but you should worry about yourself. 542 00:57:15,550 --> 00:57:16,960 Nicely photographed right? 543 00:57:21,590 --> 00:57:23,840 Have you ever seen Daruma 544 00:57:24,650 --> 00:57:26,450 in your dreams? 545 00:57:50,750 --> 00:57:53,420 Is Yoshida Komao in this country? 546 00:57:52,890 --> 00:57:53,670 -Yes. 547 00:57:55,960 --> 00:57:59,670 We spread the rumor of his death. 548 00:58:07,160 --> 00:58:07,900 That hurts. 549 00:58:11,640 --> 00:58:13,490 He's 90 this year. 550 00:58:17,100 --> 00:58:20,970 He's weak now but soon he will be restored. 551 00:58:27,870 --> 00:58:29,500 Are you Osugi? 552 00:58:36,300 --> 00:58:37,380 Megumi! 553 00:58:41,230 --> 00:58:42,380 Where's Akeboshi? 554 00:58:42,670 --> 00:58:45,550 Just worry about your daughter. 555 00:58:45,740 --> 00:58:47,760 What do you intend to do with this girl? 556 00:58:55,230 --> 00:58:57,540 We finally meet, Elena. 557 00:58:58,520 --> 00:59:00,570 You're the star of hope for us siblings. 558 00:59:01,020 --> 00:59:02,570 What are you saying? 559 00:59:04,510 --> 00:59:05,740 Well then, shall we start? 560 00:59:11,290 --> 00:59:12,190 Megumi! 561 00:59:30,810 --> 00:59:32,270 Are you done? 562 00:59:34,070 --> 00:59:37,640 I will not scream like you do. 563 01:01:49,480 --> 01:01:50,540 Give it to me! 564 01:01:51,760 --> 01:01:53,660 There, go there. 565 01:01:53,930 --> 01:01:55,660 Hurry, come to me. 566 01:01:55,660 --> 01:01:58,730 Elena, it's alright. There. Elena. 567 01:01:56,950 --> 01:01:59,710 Look, Elena. 568 01:01:59,710 --> 01:02:01,380 Go straight ahead, Elena. 569 01:02:01,380 --> 01:02:01,930 Good. 570 01:02:01,930 --> 01:02:03,590 It's alright. 571 01:02:03,920 --> 01:02:05,830 Megumi are you okay? 572 01:02:05,360 --> 01:02:06,110 Here. 573 01:02:06,110 --> 01:02:07,490 Are you alright? 574 01:02:07,490 --> 01:02:08,380 It's okay. 575 01:02:14,560 --> 01:02:17,270 As promised, I have returned your daughter. 576 01:02:21,660 --> 01:02:22,800 Dad... 577 01:03:25,480 --> 01:03:29,380 Kuraki! AHAHAHAHA...!!! 578 01:03:31,760 --> 01:03:34,300 Your job here is done. 579 01:03:36,440 --> 01:03:38,060 Get ready to shoot. 580 01:03:45,320 --> 01:03:46,700 My bad... 581 01:03:50,040 --> 01:03:52,630 I planted a bomb in that kid's vest. 582 01:03:53,900 --> 01:03:55,060 She has a bomb. 583 01:03:58,560 --> 01:03:59,540 What the f*ck! 584 01:03:59,450 --> 01:04:02,190 -It's a cheap one, so it might bomb the wrong target. 585 01:04:02,190 --> 01:04:04,490 Make them put down their guns. 586 01:04:03,860 --> 01:04:07,010 -She's different from me. She's the chosen one. 587 01:04:06,470 --> 01:04:08,260 -Make them put down their guns! 588 01:04:08,700 --> 01:04:09,590 Elena 589 01:04:10,240 --> 01:04:11,570 come here! 590 01:04:18,410 --> 01:04:19,840 Kuraki! 591 01:04:20,590 --> 01:04:23,110 Hold on tight! 592 01:04:51,460 --> 01:04:52,560 Kuraki! 593 01:04:53,220 --> 01:04:54,270 Where are you! 594 01:05:19,120 --> 01:05:20,940 It's over, Kuraki! 595 01:05:31,920 --> 01:05:33,580 You're drenched in blood Kuraki! 596 01:05:34,660 --> 01:05:36,060 Why did you come here? 597 01:05:36,740 --> 01:05:38,220 We came to stop him. 598 01:05:40,100 --> 01:05:41,310 Why? 599 01:05:43,640 --> 01:05:46,470 Have you ever met a real monster? 600 01:05:47,010 --> 01:05:48,320 I don't know. 601 01:05:51,120 --> 01:05:52,130 Listen. 602 01:05:52,970 --> 01:05:55,120 He's the real deal. 603 01:05:56,870 --> 01:06:00,140 When you finally meet him, you won't be able to go back. 604 01:06:02,200 --> 01:06:04,270 Even so, I still need to meet him. 605 01:06:05,640 --> 01:06:06,580 I see. 606 01:06:09,000 --> 01:06:09,920 Kuraki! 607 01:06:10,880 --> 01:06:12,340 When you meet him 608 01:06:12,600 --> 01:06:16,450 you will certainly reach the same thinking as mine. 609 01:06:18,360 --> 01:06:21,330 There?s no mistaking that I?ve finally reached that place. 610 01:06:24,160 --> 01:06:27,180 That's my Kuraki. I thought you'd say that. 611 01:06:30,850 --> 01:06:32,220 Nevertheless, 612 01:06:33,390 --> 01:06:35,820 an injured Kuraki is the best! 613 01:06:50,180 --> 01:06:52,220 You're the best Kuraki! 614 01:06:55,060 --> 01:06:57,500 That facial expression is good. 615 01:06:57,690 --> 01:06:59,000 Do a more agonizing expression. 616 01:07:00,580 --> 01:07:01,840 Great. 617 01:07:06,280 --> 01:07:08,870 I want to break an implied rule. 618 01:07:09,860 --> 01:07:11,310 An implied rule? 619 01:07:11,770 --> 01:07:12,700 Yes. 620 01:07:13,750 --> 01:07:16,260 The peace in Omelas was destroyed. 621 01:07:13,750 --> 01:07:17,090 (from "The Ones Who Walked Away from Omelas" - a short story by Ursula K. Le Guin in 1973) 622 01:07:17,750 --> 01:07:19,810 You've outdone me, as always. 623 01:07:21,320 --> 01:07:23,710 That's the best compliment I've heard. Thanks. 624 01:07:25,230 --> 01:07:26,280 Beat it! 625 01:07:31,790 --> 01:07:34,940 This is Yoshida Komao's location. Bring this. 626 01:07:38,200 --> 01:07:40,400 Kill him before he gets restored. 627 01:07:41,960 --> 01:07:45,210 If you don?t, you will regret this. 628 01:07:46,140 --> 01:07:48,800 I'm already tired of regrets. 629 01:07:50,900 --> 01:07:52,050 Is that so? 630 01:07:52,880 --> 01:07:55,230 I'm glad to hear those words. 631 01:07:59,270 --> 01:08:02,370 When your business is over, don't throw that away. Keep it for me. 632 01:08:02,790 --> 01:08:05,020 You can contact me anytime with that. 633 01:08:08,220 --> 01:08:10,460 You absolutely shouldn't throw that away. 634 01:08:11,240 --> 01:08:12,430 Never! 635 01:08:24,200 --> 01:08:27,560 I want to hurt you more Kuraki so don't die! 636 01:08:27,740 --> 01:08:28,670 Ciao! 637 01:08:32,330 --> 01:08:33,810 Ciao! 638 01:08:41,050 --> 01:08:43,220 You think you can run away like that? 639 01:08:42,880 --> 01:08:44,010 -We will. 640 01:08:44,010 --> 01:08:45,030 Absolutely. 641 01:09:14,260 --> 01:09:16,810 It's cheap but it exploded well huh. 642 01:09:19,970 --> 01:09:21,660 It's alright. Let's go. 643 01:09:22,940 --> 01:09:25,140 Look Elena, it's alright. It's okay. 644 01:09:25,200 --> 01:09:26,600 Stand Megumi! 645 01:09:26,600 --> 01:09:27,310 Can you stand? 646 01:09:27,340 --> 01:09:28,340 It's alright. 647 01:09:28,910 --> 01:09:30,240 Look Elena. 648 01:09:42,030 --> 01:09:44,190 You forgot to deliver the finishing blow, Papa. 649 01:09:47,430 --> 01:09:49,010 Run! 650 01:10:07,280 --> 01:10:08,490 Stop moving. 651 01:10:09,290 --> 01:10:11,860 Calm down Elena. 652 01:10:12,170 --> 01:10:14,160 You want to meet papa right? 653 01:10:16,050 --> 01:10:17,680 Send her quickly. 654 01:10:17,680 --> 01:10:18,310 Let's go. 655 01:10:28,460 --> 01:10:29,770 Please? 656 01:10:31,060 --> 01:10:32,880 don't. 657 01:10:33,210 --> 01:10:34,960 Don't worry. 658 01:10:36,240 --> 01:10:38,610 I will kill her with one blow. 659 01:10:44,920 --> 01:10:47,500 Megumi, run! 660 01:10:48,530 --> 01:10:49,690 Megumi! 661 01:10:50,020 --> 01:10:52,000 Nooooo 662 01:10:54,300 --> 01:10:57,070 It's your daughter's final moment. 663 01:10:57,070 --> 01:11:00,690 Look, look at your father properly. 664 01:10:59,410 --> 01:11:01,820 -Let me go. 665 01:11:00,250 --> 01:11:02,500 Watch closely. 666 01:11:27,440 --> 01:11:29,590 You came all the way here for me 667 01:12:14,040 --> 01:12:16,060 For Hiromi's sake, die. 668 01:12:15,860 --> 01:12:17,760 That's your destiny. 669 01:12:41,930 --> 01:12:43,920 You really are twins. 670 01:12:44,620 --> 01:12:47,150 Come out, older brother! 671 01:12:48,800 --> 01:12:50,550 I will kill you. 672 01:12:52,840 --> 01:12:54,720 I'll kill you 673 01:12:55,290 --> 01:12:59,550 So I can bring an artwork named Shingai Hiromi to perfection. 674 01:13:39,500 --> 01:13:42,790 You can't be left alive. 675 01:14:16,230 --> 01:14:17,670 Butcher-birds impaling prey on twigs. 676 01:14:20,840 --> 01:14:25,630 It is a reference to mozu?s strange habit. 677 01:14:34,940 --> 01:14:35,860 You see, 678 01:14:36,840 --> 01:14:39,340 mozu skewers prey they have captured on twigs 679 01:14:41,400 --> 01:14:43,980 and then fly away without eating it. 680 01:14:57,120 --> 01:14:59,600 There are many theories 681 01:15:01,630 --> 01:15:04,140 as to why mozus do this. 682 01:15:04,620 --> 01:15:06,440 But even to this day no one really knows why. 683 01:15:32,370 --> 01:15:33,540 It?s only natural 684 01:15:34,920 --> 01:15:36,380 for others 685 01:15:37,350 --> 01:15:38,800 to not understand 686 01:15:40,050 --> 01:15:41,910 our impulse. 687 01:17:40,680 --> 01:17:42,720 Are you planning something? 688 01:17:42,720 --> 01:17:44,720 Put those stupid thoughts away. 689 01:17:45,540 --> 01:17:47,390 I hate pointlessness. 690 01:17:47,640 --> 01:17:49,370 Bring her quickly. 691 01:18:04,170 --> 01:18:05,690 Where is Akeboshi? 692 01:18:07,230 --> 01:18:10,620 Don't worry. She is still safe. 693 01:18:35,320 --> 01:18:36,720 They had it. 694 01:18:37,020 --> 01:18:38,810 They probably made a mistake. 695 01:18:38,810 --> 01:18:41,040 But that's too cruel. 696 01:18:58,920 --> 01:18:59,910 Sensei. 697 01:19:00,710 --> 01:19:02,240 We failed to capture her. 698 01:19:02,360 --> 01:19:04,880 So Elena really is the most compatible person. 699 01:19:05,230 --> 01:19:06,630 There's no doubt. 700 01:19:07,960 --> 01:19:11,190 It's enough that you we know it. 701 01:19:15,050 --> 01:19:19,120 He is the guy Sensei was talking about. The next gear. 702 01:19:25,000 --> 01:19:26,980 Are you Yoshida Komao? 703 01:19:27,390 --> 01:19:28,860 You've come. 704 01:19:39,640 --> 01:19:42,080 Look at the birthmark on sensei's face. 705 01:19:42,320 --> 01:19:44,720 Shizuku got surprised too. 706 01:19:52,060 --> 01:19:52,760 Stop. 707 01:19:59,050 --> 01:19:59,900 Kneel. 708 01:20:01,100 --> 01:20:03,980 The fact of the matter is, you were called here. 709 01:20:05,080 --> 01:20:06,840 Right now, 710 01:20:07,410 --> 01:20:10,530 I will have you stand where your wife stood. 711 01:20:12,510 --> 01:20:14,920 You will become our gear 712 01:20:15,480 --> 01:20:17,620 that will move Japan. 713 01:20:18,360 --> 01:20:20,550 She was too. 714 01:20:22,400 --> 01:20:25,130 Of course, if you refuse, there will be victims. 715 01:20:26,280 --> 01:20:28,640 You don't want to lose her right? 716 01:20:32,060 --> 01:20:33,920 Are you talking about Akeboshi? 717 01:20:33,940 --> 01:20:35,030 I told you to kneel down. 718 01:20:36,550 --> 01:20:37,600 Ah yes. 719 01:20:40,220 --> 01:20:43,060 It will continue until you die. 720 01:20:46,390 --> 01:20:49,890 If you resist by doing suicide and the like, 721 01:20:50,030 --> 01:20:51,700 She will die. 722 01:20:54,760 --> 01:20:56,460 It's a simple rule right? 723 01:20:56,060 --> 01:20:57,600 -I won't let you do that. 724 01:20:57,400 --> 01:21:00,260 -When Shizuku, who was drawing in the living room, 725 01:21:00,260 --> 01:21:03,240 saw Sensei's face in the mirror at the front door, 726 01:21:03,240 --> 01:21:06,200 she looked stunned at first. 727 01:21:06,660 --> 01:21:09,700 However, she began drawing Sensei's face. 728 01:21:11,610 --> 01:21:13,020 That day 729 01:21:13,580 --> 01:21:16,100 was two days before the Christmas snow storm. 730 01:21:16,100 --> 01:21:17,860 Why do you guys... 731 01:21:17,860 --> 01:21:21,490 Was your daughter's drowning in the bathtub an accidental death? 732 01:21:21,490 --> 01:21:23,950 or did your heartsick wife kill her? 733 01:21:24,720 --> 01:21:27,530 That big riddle remains unsolved. 734 01:21:29,920 --> 01:21:33,400 Why did that kid have to die? 735 01:21:34,970 --> 01:21:36,100 I will tell you 736 01:21:36,890 --> 01:21:40,340 the answer, if you join us. 737 01:21:43,310 --> 01:21:44,980 Until that time comes 738 01:21:45,400 --> 01:21:47,100 wait in silence. 739 01:22:29,130 --> 01:22:31,000 This meeting is over. 740 01:22:31,010 --> 01:22:32,720 You may now leave. 741 01:22:43,960 --> 01:22:46,270 Don't do anything meaningless. 742 01:22:46,520 --> 01:22:49,740 That day, what did you to my family? 743 01:22:52,070 --> 01:22:53,100 Answer me! 744 01:22:53,530 --> 01:22:55,180 I'll kill you if you don't answer me. 745 01:22:55,880 --> 01:22:58,000 You're certainly Mozu. 746 01:22:58,140 --> 01:23:00,670 You can't control your impulse. 747 01:23:01,110 --> 01:23:02,510 I will kill him. 748 01:23:03,280 --> 01:23:04,230 Answer me. 749 01:23:05,560 --> 01:23:09,500 You're not one of us yet, so I can't tell you. 750 01:23:09,310 --> 01:23:10,630 -Answer me. 751 01:23:28,790 --> 01:23:30,240 That girl 752 01:23:31,010 --> 01:23:33,040 is not your daughter. 753 01:23:39,890 --> 01:23:43,270 Everything is just as they say. 754 01:23:44,440 --> 01:23:48,240 You really lose sight of everything when it comes to family. 755 01:23:48,840 --> 01:23:51,490 That will be a problem for us. 756 01:24:00,810 --> 01:24:04,330 It was nice that you've come here, Mozu. 757 01:24:12,810 --> 01:24:19,520 Knock knock knock 758 01:24:19,520 --> 01:24:28,020 Who are you behind the door? 759 01:24:26,050 --> 01:24:27,070 -Megumi. 760 01:24:29,600 --> 01:24:32,480 I brought this here. 761 01:24:37,660 --> 01:24:39,310 Happy birthday. 762 01:24:44,680 --> 01:24:45,880 Open it. 763 01:24:46,600 --> 01:24:50,150 I'm sorry it got crumpled. 764 01:24:59,750 --> 01:25:00,420 Thanks. 765 01:25:11,460 --> 01:25:14,630 Elena, it's fine now. 766 01:25:17,080 --> 01:25:23,520 Knock knock knock 767 01:25:23,520 --> 01:25:32,250 Who are you behind the door? 768 01:25:32,790 --> 01:25:38,770 Knock knock knock 769 01:26:15,590 --> 01:26:16,480 Run after him! 770 01:27:13,370 --> 01:27:14,830 That's enough, wake up! 771 01:27:29,200 --> 01:27:30,670 You look terrible. 772 01:27:32,050 --> 01:27:33,660 Did you see Daruma in your dreams? 773 01:27:34,680 --> 01:27:36,020 Give me another glass. 774 01:27:48,120 --> 01:27:49,840 Go home after drinking this. 775 01:29:24,470 --> 01:29:25,660 A promotion? 776 01:29:26,340 --> 01:29:27,190 Right. 777 01:29:27,850 --> 01:29:28,930 And, 778 01:29:29,310 --> 01:29:34,110 you will be the general defense supervisor in the Kyoto Summit next month. 779 01:29:36,020 --> 01:29:39,580 To entrust me with such an important role, even when I'm under surveillance. 780 01:29:39,760 --> 01:29:41,320 I don't buy your story. 781 01:29:42,620 --> 01:29:44,090 It's from the top. 782 01:29:44,780 --> 01:29:46,620 All you can do is accept it. 783 01:30:15,640 --> 01:30:17,220 This just in. 784 01:30:17,220 --> 01:30:21,420 The embassy of the Republic of Penam in Tokyo has exploded. 785 01:30:21,420 --> 01:30:23,720 Countless injured people are coming out. 786 01:30:23,850 --> 01:30:25,220 There?s a report that 787 01:30:25,220 --> 01:30:28,930 a rocket like object was launched but 788 01:30:28,930 --> 01:30:30,930 It hasn?t been confirmed. 789 01:30:30,930 --> 01:30:32,130 Last week too? 790 01:31:37,960 --> 01:31:39,530 It's different in dreams. 791 01:31:40,780 --> 01:31:43,290 The birthmark is on the opposite side. 792 01:31:44,700 --> 01:31:46,500 So you really met Yoshida Komao? 793 01:31:50,040 --> 01:31:51,740 He's not yet dead. 794 01:31:53,400 --> 01:31:55,360 What were you ordered to do? 795 01:32:40,520 --> 01:32:43,260 I won't let it go the way they want it to happen. 796 01:33:03,320 --> 01:33:04,950 Nicely photographed right? 797 01:33:08,330 --> 01:33:11,750 Kill Kuraki Naotake once he does something reckless. 798 01:33:15,100 --> 01:33:17,090 That is your role. 799 01:33:47,030 --> 01:33:50,100 The monster has been resurrected. 800 01:33:53,290 --> 01:34:01,050 He is the monster who made Japan into the country it is now, and is keeping its balance from behind the scenes. 801 01:34:02,940 --> 01:34:05,090 That is the system in this country. 802 01:34:07,270 --> 01:34:08,530 System huh 803 01:34:09,540 --> 01:34:15,390 They maintain peace in the Omelas, while producing victims like Kuraki Chihiro. 804 01:34:22,910 --> 01:34:25,140 The system must not be broken. 805 01:34:27,550 --> 01:34:29,670 That is the unspoken rule. 806 01:34:33,480 --> 01:34:35,060 In doing so, 807 01:34:35,820 --> 01:34:37,110 this country, Japan 808 01:34:38,480 --> 01:34:40,370 has sustained peace. 809 01:34:42,260 --> 01:34:44,340 People just pretend to not notice. 810 01:34:47,890 --> 01:34:50,090 What were you made to do? 811 01:34:52,620 --> 01:34:53,690 You too, 812 01:34:55,710 --> 01:34:57,470 what did you lose? 813 01:34:57,970 --> 01:35:00,180 No. It was taken from you. 814 01:35:04,070 --> 01:35:06,580 Once you're used to nightmares, they turn into the most pleasurable things. 815 01:35:06,290 --> 01:35:07,510 -Don't pretend to be tough. 816 01:35:10,100 --> 01:35:11,750 You're just scared. 817 01:35:13,650 --> 01:35:15,430 Get your conscience back. 818 01:35:17,670 --> 01:35:18,620 Wrong. 819 01:35:19,460 --> 01:35:23,210 I'd like to see with my own two eyes a world confused 820 01:35:23,210 --> 01:35:24,860 by chaos that continues for eternity. 821 01:35:26,150 --> 01:35:29,060 You escape from pain by becoming a different person. 822 01:35:30,600 --> 01:35:34,600 The real you is consciously sleeping deep inside your consciousness, right? 823 01:35:38,520 --> 01:35:42,340 I never thought you'd concern yourself with me, Kuraki. 824 01:35:45,080 --> 01:35:47,720 Seems like we've reached the same thought. 825 01:36:31,580 --> 01:36:33,440 You really know this place huh. 826 01:36:39,220 --> 01:36:40,880 So, you're really going to act recklessly? 827 01:36:41,540 --> 01:36:44,200 What will you make us do? 828 01:36:45,870 --> 01:36:48,490 In the year the Tokyo Olympics will be held, 829 01:36:48,590 --> 01:36:50,800 a huge reform will come to this country. 830 01:36:52,100 --> 01:36:55,170 By that time, you should have become the Public Safety Director. 831 01:36:57,380 --> 01:36:59,410 Then, just like me 832 01:37:00,860 --> 01:37:03,740 you will be positioned at the core of Japan?s system. 833 01:37:03,780 --> 01:37:06,260 The gears will then start to move simultaneously. 834 01:37:07,210 --> 01:37:09,290 This country will change instantly. 835 01:37:12,280 --> 01:37:16,160 That is how Sensei is constantly guiding 836 01:37:16,900 --> 01:37:19,990 this country to the direction it ought to be in. 837 01:37:20,740 --> 01:37:23,320 Tell me about my daughter. 838 01:37:37,830 --> 01:37:40,020 You'll go that far just to know about her? 839 01:37:41,490 --> 01:37:44,120 Even if you know there's no hope? 840 01:38:03,110 --> 01:38:04,750 Kuraki Chihiro 841 01:38:04,750 --> 01:38:07,510 knows this country's top secret information. 842 01:38:07,510 --> 01:38:10,110 She was the most important gear. 843 01:38:10,470 --> 01:38:13,100 You guys were involved with the secret mission too? 844 01:38:13,540 --> 01:38:14,930 Of course. 845 01:38:16,410 --> 01:38:18,900 Suppose Sensei didn't do anything about it. 846 01:38:19,520 --> 01:38:21,390 Then this country would've collapsed. 847 01:38:23,350 --> 01:38:24,620 Your wife. 848 01:38:26,210 --> 01:38:29,390 They needed to let her know her place. 849 01:38:30,480 --> 01:38:33,040 For that reason, she 850 01:38:34,140 --> 01:38:36,510 had to know profound despair. 851 01:38:37,290 --> 01:38:38,430 Is that so? 852 01:38:41,020 --> 01:38:43,040 There was only one way. 853 01:38:43,790 --> 01:38:45,570 You already know right? 854 01:38:48,700 --> 01:38:51,260 She killed her daughter. 855 01:38:57,320 --> 01:39:01,730 Your wife became the perfect gear after that. 856 01:39:03,190 --> 01:39:06,010 That is the truth you've been wanting to know. 857 01:39:07,670 --> 01:39:09,550 Thanks to your wife and daughter, 858 01:39:09,550 --> 01:39:12,240 many people you hold dearly 859 01:39:12,890 --> 01:39:14,860 live in peace. 860 01:39:16,220 --> 01:39:17,830 That is 861 01:39:18,440 --> 01:39:20,960 the role you should take on. 862 01:39:23,130 --> 01:39:25,410 As a gear, you're a failure. 863 01:39:37,020 --> 01:39:39,730 (T/N: The line from a statue game.) 864 01:39:37,030 --> 01:39:39,760 Daruma-san fell down. 865 01:39:45,880 --> 01:39:47,350 Thanks to Elena, 866 01:39:48,560 --> 01:39:50,430 Sensei's health was restored. 867 01:39:50,780 --> 01:39:51,950 If you're looking for Elena, 868 01:39:53,500 --> 01:39:55,030 she's right here. 869 01:39:57,510 --> 01:39:59,690 She's also here. 870 01:40:00,910 --> 01:40:01,970 You saw them too right? 871 01:40:02,400 --> 01:40:06,140 All those children there are Sensei's children. 872 01:40:06,770 --> 01:40:11,390 Among them, Elena's was best suited for Sensei. 873 01:40:11,390 --> 01:40:13,690 And was the most fresh. 874 01:40:14,180 --> 01:40:15,440 In that place, 875 01:40:16,020 --> 01:40:19,710 we gather as many spare parts as we can so Sensei can continue living. 876 01:40:21,420 --> 01:40:25,590 All the children there understand why they exist. 877 01:40:28,690 --> 01:40:32,470 Unfortunately, the only girl who is essential 878 01:40:33,810 --> 01:40:36,670 cannot comprehend her own worth. 879 01:40:40,820 --> 01:40:41,780 Kuraki 880 01:40:43,160 --> 01:40:44,720 Monster. 881 01:40:45,440 --> 01:40:47,590 You see, your wife. 882 01:40:48,070 --> 01:40:50,670 When your daughter stopped moving 883 01:40:51,540 --> 01:40:52,710 Her face 884 01:40:53,420 --> 01:40:55,370 became so white, 885 01:40:56,310 --> 01:40:58,810 as if her soul was taken out. 886 01:40:59,970 --> 01:41:01,720 Pure white, just like the snow that day. 887 01:41:08,670 --> 01:41:09,700 Get it? 888 01:41:09,980 --> 01:41:11,890 Without hands and feet 889 01:41:12,100 --> 01:41:15,750 a helpless worm on its last moment. 890 01:41:16,740 --> 01:41:20,320 I couldn't get enough of that face. 891 01:41:22,590 --> 01:41:25,000 Celebrate with Santa okay. 892 01:41:35,620 --> 01:41:38,030 That woman was excellent but 893 01:41:38,820 --> 01:41:41,610 you really are useless. 894 01:42:03,660 --> 01:42:05,550 You're quite interesting though. 895 01:42:14,810 --> 01:42:15,800 Go to... 896 01:42:16,790 --> 01:42:17,800 hell! 897 01:42:18,660 --> 01:42:20,020 Hell? 898 01:42:21,130 --> 01:42:24,420 Haven?t we been living in it all this time? 899 01:42:25,360 --> 01:42:27,170 This is hell! 900 01:42:34,280 --> 01:42:35,680 I'll meet you in your dreams. 901 01:42:48,490 --> 01:42:50,220 I won't be 902 01:42:51,060 --> 01:42:52,440 meeting you again. 903 01:43:51,800 --> 01:43:55,120 Regarding the crash of a helicopter from an unknown origin... 904 01:43:55,120 --> 01:43:57,510 On the coast of Tokyo bay, near the crash site... 905 01:43:57,510 --> 01:43:59,680 3 bodies were found... 906 01:43:59,680 --> 01:44:01,300 their identities have yet to be confirmed. 907 01:44:01,300 --> 01:44:04,840 It's has been revealed that it is not registered anywhere in this country. 908 01:44:04,840 --> 01:44:06,840 Everything is covered in mystery. 909 01:44:06,840 --> 01:44:08,590 The police are carefully 910 01:44:08,600 --> 01:44:11,220 investigating if this helicopter crash was 911 01:44:11,220 --> 01:44:13,830 an accident or a deliberate act. 912 01:44:21,200 --> 01:44:24,100 What?s it like being released as a gear Kuraki? 913 01:44:25,340 --> 01:44:26,750 Feels really good, right? 914 01:44:28,060 --> 01:44:29,210 You're right. 915 01:44:30,320 --> 01:44:32,010 It feels better than anything. 916 01:44:33,170 --> 01:44:35,660 From now on, the balance of this country will crumble. 917 01:44:36,030 --> 01:44:37,690 It will cause disorder. 918 01:44:39,660 --> 01:44:41,380 It's just as you wished. 919 01:44:41,820 --> 01:44:42,750 That's right. 920 01:44:43,550 --> 01:44:48,010 The people don't have a choice but to fall into chaos. 921 01:44:53,530 --> 01:44:55,190 I don't think so. 922 01:45:01,840 --> 01:45:05,470 I'm sorry to say but that won't happen. 923 01:45:12,210 --> 01:45:13,850 Why do you think so? 924 01:45:15,330 --> 01:45:16,360 I already told you. 925 01:45:17,380 --> 01:45:19,770 There's no mistaking I've finally reached it. 926 01:45:20,750 --> 01:45:22,590 The same with other people. 927 01:45:30,310 --> 01:45:31,380 Kuraki! 928 01:45:36,500 --> 01:45:39,100 Where did you arrive at? 929 01:46:00,970 --> 01:46:01,710 Excuse me. 930 01:46:05,270 --> 01:46:07,520 We have here La Verite. 931 01:46:07,520 --> 01:46:08,020 Okay. 932 01:46:10,540 --> 01:46:13,260 That Kuraki is still not here. 933 01:46:13,740 --> 01:46:16,270 There's no meaning in deciding what time to meet 934 01:46:16,400 --> 01:46:18,850 if you're meeting up with two slackers. 935 01:46:18,850 --> 01:46:20,850 You're sarcastic as always. 936 01:46:20,850 --> 01:46:22,400 I thought both of you won't come 937 01:46:22,400 --> 01:46:24,060 so I went ahead. 938 01:46:30,770 --> 01:46:31,540 This one. 939 01:46:31,540 --> 01:46:32,120 Thank you very much. 940 01:46:32,120 --> 01:46:34,720 Monsieur, I'll have the same. 941 01:46:34,780 --> 01:46:35,820 Certainly. 942 01:46:38,340 --> 01:46:40,300 What's up with your "monsieur"? 943 01:46:40,630 --> 01:46:42,230 This is an Italian restaurant. 944 01:46:44,400 --> 01:46:48,400 I did it on purpose. 945 01:46:46,620 --> 01:46:47,360 Listen. 946 01:46:48,400 --> 01:46:53,490 There's no mistake Yoshida Komao boarded the helicopter from the heliport where Kuraki was found. 947 01:46:53,490 --> 01:46:55,260 Narumiya analyzed it from the satellite images. 948 01:46:55,090 --> 01:46:56,730 -This is the 3rd time I've heard that story. 949 01:46:56,470 --> 01:46:58,590 The helicopter crashed in Tokyo Bay afterwards. 950 01:46:58,590 --> 01:47:00,590 The one piloting it was 951 01:47:00,800 --> 01:47:01,710 Higashi. 952 01:47:03,510 --> 01:47:05,920 Kuraki joined forces with Higashi. 953 01:47:06,170 --> 01:47:08,980 Do you think Yoshida Komao was killed? 954 01:47:14,410 --> 01:47:18,070 Really, have you heard anything from him? 955 01:47:18,120 --> 01:47:20,370 I haven't heard anything. How annoying. 956 01:47:22,380 --> 01:47:23,450 Excuse. 957 01:47:52,660 --> 01:47:54,570 Let's do a toast. Cheers! 958 01:48:06,690 --> 01:48:11,040 I think there are truths that are better left unknown. 959 01:48:14,470 --> 01:48:16,470 Didn't inspector Kuraki 960 01:48:17,370 --> 01:48:19,860 want to know the truth even if it were a painful one? 961 01:48:22,860 --> 01:48:24,980 Don't you think, we ought to carry the burden 962 01:48:25,810 --> 01:48:28,460 if we knew of the same pain? 963 01:48:36,690 --> 01:48:37,860 You're right. 964 01:48:40,280 --> 01:48:44,620 Anyway, he?s late. What the hell is he doing. 965 01:48:46,390 --> 01:48:48,750 The last person to arrive gets to pay the bill. 966 01:48:48,930 --> 01:48:50,020 I agree. 967 01:48:50,570 --> 01:48:51,670 Excuse me. 968 01:48:52,250 --> 01:48:53,130 We'll order. 969 01:48:54,220 --> 01:48:57,190 I entrust you to order starting from the most expensive. 970 01:48:57,620 --> 01:48:58,260 Okay. 971 01:49:18,050 --> 01:49:19,300 You're leaving early. 972 01:49:19,980 --> 01:49:21,460 I have an appointment. 973 01:49:33,040 --> 01:49:35,100 Before he arrives? 974 01:49:35,270 --> 01:49:37,710 How many bottles are you planning to open? 975 01:49:37,380 --> 01:49:38,460 -Osugi, I said... 976 01:49:40,880 --> 01:49:43,040 You call Kuraki. 977 01:49:43,860 --> 01:49:45,940 Why me? 978 01:49:45,940 --> 01:49:47,950 You should call him. 979 01:49:47,970 --> 01:49:51,110 Why do you hate it that much. 980 01:49:51,110 --> 01:49:54,210 I knew it, you're in love with Kuraki. 981 01:49:54,390 --> 01:49:56,920 Why did our conversation become like that? 982 01:49:57,450 --> 01:49:59,910 That's enough. Please hurry up and call him. 983 01:50:02,020 --> 01:50:05,590 You're that eager to see him. 984 01:50:05,620 --> 01:50:06,540 I see. 985 01:50:06,340 --> 01:50:08,840 I just don't want to drink with just the two of us. 986 01:50:11,960 --> 01:50:13,190 I'm not calling him. 987 01:50:15,090 --> 01:50:17,410 I absolutely won't call him. 988 01:50:18,210 --> 01:50:21,230 It's okay for you to call him because you like him right? 989 01:50:21,990 --> 01:50:24,770 And so why are you saying that? 990 01:50:24,570 --> 01:50:25,730 -I won't call him. 991 01:50:25,530 --> 01:50:27,420 -I won't call him either. 992 01:50:27,440 --> 01:50:28,570 Save it! 993 01:50:39,000 --> 01:50:39,990 This is Kuraki. 994 01:50:41,800 --> 01:51:31,000 This is a free fansub. Do NOT sell or redistribute for profit. 995 01:51:31,040 --> 01:53:05,180 QC by Fat_chicken @ Livejournal 996 01:51:31,040 --> 01:53:05,180 Translation and Timing by Watashiwachiaki @ Livejournal 997 01:53:07,150 --> 01:53:09,150