0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Like, Share and Follow our Instagram @Layarkaca21indo.id for Support 1 00:01:37,000 --> 00:01:40,920 Kim Ha-Neul 2 00:01:44,680 --> 00:01:48,400 Aarif Rahman 3 00:01:49,280 --> 00:01:53,080 Mason Moon 4 00:02:10,360 --> 00:02:15,021 Making Family 5 00:02:15,120 --> 00:02:17,821 Guys, keep quiet. 6 00:02:17,920 --> 00:02:19,941 Behave yourselves, until the class finishes, okay? 7 00:02:20,040 --> 00:02:21,520 Yes, Miss. 8 00:02:28,440 --> 00:02:30,261 Okay, time's up. 9 00:02:30,360 --> 00:02:32,981 Those who are done, turn in your drawings. 10 00:02:33,080 --> 00:02:34,760 Yes, Miss. 11 00:02:45,320 --> 00:02:46,920 Good bye, Miss. 12 00:02:53,280 --> 00:02:54,760 Good bye, Miss. 13 00:02:59,640 --> 00:03:01,280 Good bye, Miss. 14 00:03:06,960 --> 00:03:09,381 MY FAMILY MOM/ ME/ DAD 15 00:03:09,480 --> 00:03:13,461 A life begins with physical union of a man and a woman. 16 00:03:13,560 --> 00:03:17,101 A sperm meets an ovum cell, 17 00:03:17,200 --> 00:03:21,341 and created through numerous cell divisions. 18 00:03:21,440 --> 00:03:25,501 So, with my mom's ovum alone, I wouldn't be born. 19 00:03:25,600 --> 00:03:29,141 Because mom's not a hermaphrodite like an earthworm. 20 00:03:29,240 --> 00:03:30,440 So... 21 00:03:32,080 --> 00:03:34,341 Do you know... 22 00:03:34,440 --> 00:03:38,741 what physical union between a man and a woman mean? 23 00:03:38,840 --> 00:03:40,240 You think I'm a kid?! 24 00:03:40,720 --> 00:03:44,701 Let me ask you straight out, who is my biological father? 25 00:03:44,800 --> 00:03:46,200 Ready to go. 26 00:03:47,160 --> 00:03:49,781 Help the audience in China... 27 00:03:49,880 --> 00:03:53,461 to learn that they can get the 'irresistible beauty' here 28 00:03:53,560 --> 00:03:55,136 in Korea, with your enticing and inviting look. 29 00:03:55,160 --> 00:03:56,461 - Okay. - Okay. 30 00:03:56,560 --> 00:03:57,821 Ready to roll! 31 00:03:57,920 --> 00:03:58,920 Okay! 32 00:03:58,960 --> 00:04:03,440 All I know is Mom had me in the U.S. with the donated sperm. 33 00:04:05,280 --> 00:04:09,861 And you were in charge of conception and delivery at the time. 34 00:04:09,960 --> 00:04:11,661 I know you're her friend, but I'm not sure… 35 00:04:11,760 --> 00:04:14,096 if it's appropriate to show and look at each other's private parts. 36 00:04:14,120 --> 00:04:16,880 Between friends. 37 00:04:19,000 --> 00:04:21,840 Anyway, do you know where my biological dad is? 38 00:04:22,800 --> 00:04:25,160 Well… Tae-bong, you know... 39 00:04:26,200 --> 00:04:28,141 Sperm donation is done... 40 00:04:28,240 --> 00:04:30,960 under a strict contract between the donor and the receiver. 41 00:04:31,360 --> 00:04:33,421 So, it means... 42 00:04:33,520 --> 00:04:36,941 'The identity of the donor should be confidential 43 00:04:37,040 --> 00:04:39,981 and never subject to any legal liability as to fatherhood' 44 00:04:40,080 --> 00:04:43,821 So I can't call him Dad, officially. 45 00:04:43,920 --> 00:04:45,560 Those kind of stuff, correct? 46 00:04:48,320 --> 00:04:51,261 Actually, that's why I've kept myself from learning 47 00:04:51,360 --> 00:04:55,600 who my real father is. 48 00:04:57,400 --> 00:05:01,040 But today... it was so hard. 49 00:05:03,280 --> 00:05:05,301 I shouldn't have told them I could speak Chinese. 50 00:05:05,400 --> 00:05:08,061 Then, I'd be assigned to the human documentary dept. 51 00:05:08,160 --> 00:05:10,040 I warned you, bragging has consequences. 52 00:05:11,160 --> 00:05:12,541 Answer your phone! 53 00:05:12,640 --> 00:05:14,861 It's the Boss, I will call him later. 54 00:05:14,960 --> 00:05:18,320 Oh, he's reviewing performances to give out bonus. 55 00:05:20,560 --> 00:05:22,360 Yes, Boss. Yes. 56 00:05:24,600 --> 00:05:26,080 What? 57 00:05:26,720 --> 00:05:28,280 Tomorrow morning? 58 00:05:28,920 --> 00:05:31,621 Sir. We just finished this one. 59 00:05:31,720 --> 00:05:33,920 That's physically impossible to get it done by tomorrow. 60 00:05:34,560 --> 00:05:36,981 Hey, Boss! Boss! 61 00:05:37,080 --> 00:05:39,101 What if I have leukemia or aplastic anemia 62 00:05:39,200 --> 00:05:41,181 that requires a bone marrow transplant. 63 00:05:41,280 --> 00:05:45,861 My chance of surviving depends on the transplant. 64 00:05:45,960 --> 00:05:47,661 And if Mom's does not match... 65 00:05:47,760 --> 00:05:51,360 then am I entitled to access my biological father's? 66 00:05:52,000 --> 00:05:55,400 Tae-bong, are you feeling sick or something? 67 00:05:55,840 --> 00:05:57,621 I said 'what if?' 68 00:05:57,720 --> 00:05:59,661 You never know what'll happen. 69 00:05:59,760 --> 00:06:01,981 Oh, I see. 70 00:06:02,080 --> 00:06:05,960 If I am dying, would you lay me aside? 71 00:06:10,040 --> 00:06:11,440 Wait a minute. 72 00:06:15,760 --> 00:06:17,160 Tae-bong, please, no. 73 00:06:18,040 --> 00:06:20,720 It's a spaceship, I'm still putting it together. 74 00:06:21,360 --> 00:06:22,760 Wait. 75 00:06:25,600 --> 00:06:27,301 Oh. 76 00:06:27,400 --> 00:06:30,720 - Don't worry about a thing! - What? 77 00:06:31,080 --> 00:06:34,221 If you have an urgent need for marrow transplant or something, 78 00:06:34,320 --> 00:06:37,701 he agreed that you could contact him anytime. 79 00:06:37,800 --> 00:06:40,101 Oh, thank God. 80 00:06:40,200 --> 00:06:42,501 - You know what? - What? 81 00:06:42,600 --> 00:06:44,621 Mom told me not to tell you, but... 82 00:06:44,720 --> 00:06:45,720 What? 83 00:06:45,760 --> 00:06:48,640 Mom is waiting outside. 84 00:06:50,440 --> 00:06:51,880 Mi-yeon is here? 85 00:06:54,200 --> 00:06:55,200 Of course! 86 00:06:55,280 --> 00:06:57,880 How can a kid come here alone? 87 00:06:58,240 --> 00:06:59,621 It's not a proper thing... 88 00:06:59,720 --> 00:07:02,221 to send her back without saying “Hi”, huh? 89 00:07:02,320 --> 00:07:05,021 Go ahead, I need to tie my shoe lace. 90 00:07:05,120 --> 00:07:07,680 You do? Okay. 91 00:07:13,840 --> 00:07:16,280 Easy Remote Installing 92 00:07:18,960 --> 00:07:20,200 Mi-yeon! 93 00:07:25,080 --> 00:07:26,760 What the... Where did she go? 94 00:07:27,960 --> 00:07:29,120 Mi-yeon! 95 00:07:29,680 --> 00:07:30,960 Mi-yeon! 96 00:07:35,040 --> 00:07:39,061 3, 2, 1... 97 00:07:39,160 --> 00:07:40,280 Go! 98 00:07:48,880 --> 00:07:50,240 Request Easy Remote 99 00:08:08,640 --> 00:08:10,240 Sperm Donate Certification 100 00:08:13,760 --> 00:08:15,440 YOUR E-MAIL HAS BEEN SENT 101 00:08:16,400 --> 00:08:18,960 Super! Awesome! 102 00:09:08,200 --> 00:09:09,480 Sorry, I got the wrong house. 103 00:09:10,560 --> 00:09:11,920 Hey, kid. 104 00:09:12,720 --> 00:09:14,061 Who are you looking for? 105 00:09:14,160 --> 00:09:16,400 I was mistaken, you're not KIM Chil-seong. 106 00:09:17,440 --> 00:09:18,821 I am KIM Chil-seong. 107 00:09:18,920 --> 00:09:20,120 No way! 108 00:09:20,400 --> 00:09:22,661 What? I am KIM Chil-seong. 109 00:09:22,760 --> 00:09:25,141 If you don't mind... 110 00:09:25,240 --> 00:09:27,040 can I ask you a rude question? 111 00:09:27,760 --> 00:09:29,501 Alright. Go ahead. 112 00:09:29,600 --> 00:09:33,000 Have you ever donated your sperm in the U.S. years ago? 113 00:09:33,560 --> 00:09:36,541 What? Sperm? 114 00:09:36,640 --> 00:09:38,301 Do you even know what sperm is? 115 00:09:38,400 --> 00:09:41,341 Oh, good. You haven't. Sorry about the trouble! 116 00:09:41,440 --> 00:09:42,720 Gotta go. 117 00:09:44,520 --> 00:09:46,160 What sperm? Sperm? 118 00:09:50,360 --> 00:09:51,520 Oh, sperm! 119 00:09:52,840 --> 00:09:54,080 Bottoms up! 120 00:09:55,360 --> 00:09:57,861 We've got tons of work for tomorrow, let's stop. 121 00:09:57,960 --> 00:09:58,861 Bottoms up! 122 00:09:58,960 --> 00:10:00,861 No more for me, I am wasted. 123 00:10:00,960 --> 00:10:03,720 Violently sick? She's about to throw up. 124 00:10:11,960 --> 00:10:13,141 It's so tasty! 125 00:10:13,240 --> 00:10:15,661 Let's just have one more. 126 00:10:15,760 --> 00:10:19,160 Wake up, your 'one more' is that much! 127 00:10:20,920 --> 00:10:22,621 They'd think I drank all that! 128 00:10:22,720 --> 00:10:24,741 Tae-bong, it's Mommy, and... 129 00:10:24,840 --> 00:10:28,141 I am okay, but not too much alcohol please. 130 00:10:28,240 --> 00:10:30,461 And don't torture your friends. 131 00:10:30,560 --> 00:10:32,861 See you tomorrow morning in one piece. 132 00:10:32,960 --> 00:10:35,901 Great. I love you, son. 133 00:10:36,000 --> 00:10:37,141 I love you, Mom. 134 00:10:37,240 --> 00:10:39,640 Ms. KO, let's go. She's leaving. 135 00:10:40,160 --> 00:10:43,221 Mom, get back to your gang, Don't worry about me. 136 00:10:43,320 --> 00:10:47,861 Thanks, Tae-bong. Mommy has to work all night. 137 00:10:47,960 --> 00:10:49,456 So good night and be a good boy at school. 138 00:10:49,480 --> 00:10:52,440 Sure thing, Mom. Bye. 139 00:11:41,960 --> 00:11:44,000 Ms. KO, your phone is ringing! 140 00:11:47,760 --> 00:11:49,541 Hello? Gosh... 141 00:11:49,640 --> 00:11:50,301 Hello. 142 00:11:50,400 --> 00:11:51,520 Mi-yeon, it's me, Jeong-Tae. 143 00:11:51,600 --> 00:11:54,221 Sorry, not a good time. I'll call you later. 144 00:11:54,320 --> 00:11:56,256 Wait, Tae-bong came to me yesterday and asked something. 145 00:11:56,280 --> 00:11:57,480 What? 146 00:12:00,720 --> 00:12:03,000 This is Tae-bong's, right? 147 00:12:03,760 --> 00:12:05,720 Yes, I gave it to him, but why? 148 00:12:08,080 --> 00:12:10,461 He must have hacked into my computer. 149 00:12:10,560 --> 00:12:12,461 He hacked your clinic computer? 150 00:12:12,560 --> 00:12:13,720 He got... 151 00:12:14,560 --> 00:12:16,781 the information on the sperm donor. 152 00:12:16,880 --> 00:12:17,581 What? 153 00:12:17,680 --> 00:12:22,021 He managed to extract classified data, on his biological dad. 154 00:12:22,120 --> 00:12:23,360 What? 155 00:12:24,320 --> 00:12:27,741 And this is... 156 00:12:27,840 --> 00:12:29,141 his biological father. 157 00:12:29,240 --> 00:12:30,400 How do you do? 158 00:12:31,200 --> 00:12:32,741 Say hello. 159 00:12:32,840 --> 00:12:37,800 I've never seen him before, the donor of sperm #387456. 160 00:12:38,720 --> 00:12:41,400 Nice to meet you. I am KIM Chil-seong. 161 00:12:43,080 --> 00:12:46,821 Mr. KIM has something to tell you. 162 00:12:46,920 --> 00:12:47,920 It's about... 163 00:12:48,000 --> 00:12:51,021 Please tell her yourself. 164 00:12:51,120 --> 00:12:52,440 Yes. 165 00:12:53,000 --> 00:12:57,760 The sperm was registered under my name... 166 00:12:59,000 --> 00:13:02,680 but it did not come from my body. 167 00:13:03,600 --> 00:13:04,301 What? 168 00:13:04,400 --> 00:13:07,960 When I was at college in the U.S. 169 00:13:08,440 --> 00:13:11,520 I had a very close friend. 170 00:13:13,000 --> 00:13:14,941 We had a lot in common. 171 00:13:15,040 --> 00:13:19,221 And both of us became close while having arts as our second major. 172 00:13:19,320 --> 00:13:21,160 Back then, we were poor, immature young boys... 173 00:13:21,560 --> 00:13:23,560 but we weren't lonely together. 174 00:13:24,320 --> 00:13:25,880 We got along so great! 175 00:13:27,320 --> 00:13:31,981 One day, some friends made a bet on a sperm donation. 176 00:13:32,080 --> 00:13:36,901 It's like hallelujah as I was desperately in need for money. 177 00:13:37,000 --> 00:13:42,301 But to have my sperm win was not an easy thing. 178 00:13:42,400 --> 00:13:46,861 You had to have the healthy and strong body to be selected… 179 00:13:46,960 --> 00:13:47,960 really. 180 00:13:52,000 --> 00:13:54,040 Do you even hear what you're saying? 181 00:13:54,920 --> 00:13:57,661 I'm not gonna pass with all the alcohol in my blood. 182 00:13:57,760 --> 00:13:59,061 Yeah, that's right. 183 00:13:59,160 --> 00:14:01,960 So why the hell did you drink so much, man? Come on! 184 00:14:02,800 --> 00:14:04,421 Don't worry, man. 185 00:14:04,520 --> 00:14:06,341 They are not gonna recognize you. 186 00:14:06,440 --> 00:14:07,960 Try to explain to them. 187 00:14:08,960 --> 00:14:10,661 Explain to them? 188 00:14:10,760 --> 00:14:12,181 So what do you want me to say? 189 00:14:12,280 --> 00:14:15,901 'Hi, so my friend, he had a bet on a sperm donation.' 190 00:14:16,000 --> 00:14:18,781 'But his sperm are a little hungover right now.' 191 00:14:18,880 --> 00:14:22,341 'So I am here to take his place. Is that okay?' 192 00:14:22,440 --> 00:14:25,301 Yeah, good, just like that. That's what you say. 193 00:14:25,400 --> 00:14:27,021 - Just like that? - Yeah. 194 00:14:27,120 --> 00:14:28,360 You are out of your mind. 195 00:14:34,640 --> 00:14:38,381 Dude, you are my best friend, and I want to help you. 196 00:14:38,480 --> 00:14:42,901 But this is not gonna work. Okay? 197 00:14:43,000 --> 00:14:44,741 Okay, fine then. 198 00:14:44,840 --> 00:14:46,400 Good. 199 00:14:48,400 --> 00:14:49,720 1,000 bucks! 200 00:14:50,920 --> 00:14:53,261 You pass, we'll split 50:50. 201 00:14:53,360 --> 00:14:55,981 I've already registered and everything. 202 00:14:56,080 --> 00:14:59,040 You just keep your mouth shut, finish your part and come out. 203 00:14:59,880 --> 00:15:03,341 I will take care of everything if anything goes wrong. 204 00:15:03,440 --> 00:15:07,240 Hey, man, please, please man. 205 00:15:08,080 --> 00:15:09,781 Okay. 206 00:15:09,880 --> 00:15:11,240 70:30. 207 00:15:12,880 --> 00:15:15,781 No, just no. 208 00:15:15,880 --> 00:15:17,240 Okay? 209 00:15:21,800 --> 00:15:23,200 80:20! 210 00:15:24,880 --> 00:15:26,200 That's the bottom line. 211 00:15:36,680 --> 00:15:40,821 What? You're saying the sperm I got was not... 212 00:15:40,920 --> 00:15:42,541 What? Is this a sick joke?! 213 00:15:42,640 --> 00:15:44,141 I am so sorry. 214 00:15:44,240 --> 00:15:47,221 I didn't know it would end up like this, sorry. 215 00:15:47,320 --> 00:15:49,341 How could you put the wrong sperm in my body? 216 00:15:49,440 --> 00:15:51,421 I just... 217 00:15:51,520 --> 00:15:56,301 used the healthy registered sperm #387456. 218 00:15:56,400 --> 00:15:59,760 How could I've known this huge conspiracy? 219 00:16:00,400 --> 00:16:03,240 This is the address of my friend, in China. 220 00:16:05,200 --> 00:16:07,520 Tae-bong wouldn't stop nagging me so I gave it to him. 221 00:16:08,360 --> 00:16:09,840 But it's not a problem, right? 222 00:16:10,360 --> 00:16:12,821 Of course not. 223 00:16:12,920 --> 00:16:15,261 Use your common sense. 224 00:16:15,360 --> 00:16:19,101 How could such a small kid fly to China by himself, right? 225 00:16:19,200 --> 00:16:21,840 - Right? - Right. 226 00:16:22,640 --> 00:16:24,000 Right... 227 00:16:31,160 --> 00:16:32,520 Next. 228 00:16:36,880 --> 00:16:38,021 Oh, are you by yourself? 229 00:16:38,120 --> 00:16:40,981 Well, I'm flying by myself, but mom escorted me here. 230 00:16:41,080 --> 00:16:46,181 She said I am big enough to take care of myself, so. 231 00:16:46,280 --> 00:16:49,461 My mom is now... 232 00:16:49,560 --> 00:16:52,520 watching me from over there. 233 00:16:59,680 --> 00:17:02,341 Do you know him? 234 00:17:02,440 --> 00:17:04,181 Mom! 235 00:17:04,280 --> 00:17:07,261 No, I've never seen him before. 236 00:17:07,360 --> 00:17:09,421 But cute, though. 237 00:17:09,520 --> 00:17:10,981 Your mother's so cool! 238 00:17:11,080 --> 00:17:14,000 Yes, she is, but not easy to live with. 239 00:17:14,720 --> 00:17:17,261 I don't know your father, but he must be proud... 240 00:17:17,360 --> 00:17:18,861 to have you, a smart son. 241 00:17:18,960 --> 00:17:20,136 I don't know who he would be... 242 00:17:20,160 --> 00:17:23,200 But you should marry a man like my dad. 243 00:17:23,720 --> 00:17:26,061 You will have a smart son like me. 244 00:17:26,160 --> 00:17:27,021 Thank you. 245 00:17:27,120 --> 00:17:28,480 Have a nice trip. 246 00:18:15,240 --> 00:18:16,621 Liyan! 247 00:18:16,720 --> 00:18:18,120 Waiting for long? 248 00:18:19,120 --> 00:18:20,240 Thanks for making an effort. 249 00:18:22,000 --> 00:18:23,701 You got the results? 250 00:18:23,800 --> 00:18:25,221 You look very fashionable. 251 00:18:25,320 --> 00:18:28,421 You should be wearing those pajamas at home. 252 00:18:28,520 --> 00:18:29,960 Just tell me. 253 00:18:32,080 --> 00:18:34,800 At this national arts competition, your work... 254 00:18:37,240 --> 00:18:38,720 ranked first! 255 00:18:39,480 --> 00:18:41,901 - Is that true? - Sure, it is. 256 00:18:42,000 --> 00:18:45,501 When the exhibition is held, you'll get great responses. 257 00:18:45,600 --> 00:18:48,000 You'll be famous in no time! 258 00:18:49,320 --> 00:18:51,821 Send out more invitations. 259 00:18:51,920 --> 00:18:54,461 - Okay, I need to go. - Good. 260 00:18:54,560 --> 00:18:56,181 Now get some sleep. 261 00:18:56,280 --> 00:18:57,480 I know. 262 00:18:58,360 --> 00:18:59,741 Hello. 263 00:18:59,840 --> 00:19:01,501 ZHOU Liyan, what's the matter with you? 264 00:19:01,600 --> 00:19:05,021 What happened? I was going to call you anyway. 265 00:19:05,120 --> 00:19:06,640 You haven't heard about it yet? 266 00:19:07,400 --> 00:19:08,800 What? 267 00:19:15,520 --> 00:19:16,901 Oh my god! 268 00:19:17,000 --> 00:19:19,200 Tae-bong actually went to China. 269 00:19:20,360 --> 00:19:22,160 This is crazy. 270 00:19:23,200 --> 00:19:24,461 I'LL BE BACK WITH DAD 271 00:19:24,560 --> 00:19:27,040 If anything happens to him, you should be responsible for that! 272 00:19:33,080 --> 00:19:35,141 I need to meet LI Changrui and talk about it. 273 00:19:35,240 --> 00:19:36,400 Too late. 274 00:19:39,040 --> 00:19:40,301 What are you talking about? 275 00:19:40,400 --> 00:19:42,021 They've already made a move. 276 00:19:42,120 --> 00:19:44,741 He filed this case with the Arbitration Committee. 277 00:19:44,840 --> 00:19:45,741 And me? 278 00:19:45,840 --> 00:19:51,021 I'm labeled as a curator who holds plagiarized art shows! 279 00:19:51,120 --> 00:19:52,621 This is all because of you! 280 00:19:52,720 --> 00:19:54,240 Oh, even you don't trust me? 281 00:19:54,920 --> 00:19:56,320 KUN Ling! 282 00:19:56,880 --> 00:19:58,160 Answer me! 283 00:19:59,240 --> 00:20:02,880 Do you actually think I plagiarized him? 284 00:20:06,440 --> 00:20:09,421 Your opponent is LI Changrui, an emerging star. 285 00:20:09,520 --> 00:20:11,821 And you, ZHOU Liyan, an unknown artist. 286 00:20:11,920 --> 00:20:14,381 So who would they believe? 287 00:20:14,480 --> 00:20:15,720 That means you... 288 00:20:17,320 --> 00:20:19,120 you don't believe me. 289 00:20:32,560 --> 00:20:34,296 - Whoa! Are these peanuts for free? - Of course! 290 00:20:34,320 --> 00:20:35,701 - Can I have two? - Sure. 291 00:20:35,800 --> 00:20:37,400 Awesome! 292 00:20:40,760 --> 00:20:41,960 Thank you! 293 00:20:54,120 --> 00:20:56,120 Sir. Could you drive me here? 294 00:20:57,720 --> 00:21:01,960 Sir. Could you drive me here? 295 00:21:03,240 --> 00:21:05,320 2114, NANPINGBEISHAN ROAD, XIANGZHOU DISTRICT, ZHUHAI 296 00:21:08,040 --> 00:21:09,240 Thank you. 297 00:21:55,680 --> 00:21:57,760 2114, NANPINGBEISHAN ROAD, XIANGZHOU DISTRICT, ZHUHAI 298 00:21:57,960 --> 00:22:00,040 2114, NANPINGBEISHAN ROAD, XIANGZHOU DISTRICT, ZHUHAI 299 00:22:25,560 --> 00:22:26,720 ZHOU Liyan? 300 00:22:27,480 --> 00:22:28,501 Who are you? 301 00:22:28,600 --> 00:22:31,400 Dad, me your son! 302 00:22:36,760 --> 00:22:39,421 You've got the wrong house. 303 00:22:39,520 --> 00:22:42,421 Dad, me your son! 304 00:22:42,520 --> 00:22:43,920 What are you talking about? 305 00:22:45,320 --> 00:22:50,221 Hey, kid, this is not your home. Go back to your home. 306 00:22:50,320 --> 00:22:53,280 Okay? Good boy. 307 00:23:02,240 --> 00:23:03,640 So now what? 308 00:23:05,280 --> 00:23:06,901 Oh, great, super great. 309 00:23:07,000 --> 00:23:09,720 Arbitration Committee or whatever! 310 00:23:10,440 --> 00:23:11,920 I am the victim in this case. 311 00:23:12,720 --> 00:23:16,221 I am the victim in this game. 312 00:23:16,320 --> 00:23:17,720 This is unbelievably unfair to me. 313 00:23:19,000 --> 00:23:21,560 Location. I am in front of Dad's house. 314 00:23:22,680 --> 00:23:24,520 His reaction… 315 00:23:25,120 --> 00:23:26,981 surprised, 316 00:23:27,080 --> 00:23:28,421 perplexed, 317 00:23:28,520 --> 00:23:29,920 and kicked me out. 318 00:23:32,920 --> 00:23:35,200 What happened to Tae-bong? He wasn't at school today. 319 00:23:36,840 --> 00:23:41,360 And this is his drawing from art class. 320 00:23:44,200 --> 00:23:47,920 MY FAMILY MOM/ ME/ DAD 321 00:23:54,000 --> 00:24:00,040 'NEW INSTALLATION ARTIST SUSPECTED OF STEALING LI'S IDEA.' 322 00:24:19,640 --> 00:24:21,221 I am your son. 323 00:24:21,320 --> 00:24:23,320 I am your son. 324 00:24:23,920 --> 00:24:25,621 I love you. 325 00:24:25,720 --> 00:24:27,400 I love you. 326 00:24:28,360 --> 00:24:30,101 Dad, I have missed you. 327 00:24:30,200 --> 00:24:32,200 Dad, I have missed you. 328 00:24:33,040 --> 00:24:35,200 I am your son. 329 00:24:40,920 --> 00:24:43,520 The dialed number is not connected... 330 00:25:10,840 --> 00:25:11,741 Dad! 331 00:25:11,840 --> 00:25:13,600 Dad, where are you going? 332 00:25:26,120 --> 00:25:29,120 Dad, Dad! 333 00:25:31,160 --> 00:25:33,560 Taxi! 334 00:25:47,960 --> 00:25:48,960 Faster, come on. 335 00:25:49,520 --> 00:25:50,800 Faster. 336 00:25:51,840 --> 00:25:53,821 Faster. 337 00:25:53,920 --> 00:25:55,120 Come on. 338 00:25:59,880 --> 00:26:00,781 Faster. 339 00:26:00,880 --> 00:26:02,080 This way. 340 00:26:02,560 --> 00:26:03,880 Faster. 341 00:26:12,240 --> 00:26:13,520 Tae-bong! 342 00:26:17,040 --> 00:26:18,480 Tae-bong! 343 00:26:19,280 --> 00:26:20,520 ZHOU Liyan! 344 00:26:21,720 --> 00:26:22,960 Tae-bong. 345 00:26:23,640 --> 00:26:25,896 I have had enough of this. It's been so noisy since last night. 346 00:26:25,920 --> 00:26:28,080 What is going on? 347 00:26:28,520 --> 00:26:29,661 I am sorry, but... 348 00:26:29,760 --> 00:26:31,581 the guy who lives here, where did he go? 349 00:26:31,680 --> 00:26:33,221 I have to see him. 350 00:26:33,320 --> 00:26:34,880 He's not inside? 351 00:26:35,400 --> 00:26:36,941 That's why she's asking! 352 00:26:37,040 --> 00:26:38,200 Can't you tell, idiot? 353 00:26:38,640 --> 00:26:41,621 Excuse me. Do you know him? ZHOU Liyan? 354 00:26:41,720 --> 00:26:45,341 He's the Hengqing Bay Hotel owner's son. 355 00:26:45,440 --> 00:26:47,021 He's way out of our league! 356 00:26:47,120 --> 00:26:48,741 Go to the hotel and ask. 357 00:26:48,840 --> 00:26:51,200 Any taxi driver would know where the hotel is. 358 00:26:51,840 --> 00:26:55,821 He's the Hengqing Bay Hotel owner's son? 359 00:26:55,920 --> 00:26:59,120 - Yes! - That bum?! 360 00:27:13,520 --> 00:27:15,760 YOU ARE MY SON 361 00:27:18,320 --> 00:27:20,800 Dad, I am your son! 362 00:27:26,560 --> 00:27:28,640 Dad, I am your son! 363 00:27:36,720 --> 00:27:37,920 Dad! 364 00:27:38,640 --> 00:27:39,840 Dad! 365 00:27:41,240 --> 00:27:42,240 Dad! 366 00:27:42,320 --> 00:27:44,520 SPERM DONATION 10 YEARS AGO 367 00:27:53,280 --> 00:27:54,480 Chuxing! 368 00:27:55,480 --> 00:27:56,760 Hey, brother, Chuxing. 369 00:27:58,320 --> 00:27:59,941 Wait. 370 00:28:00,040 --> 00:28:01,261 If this gets worse, 371 00:28:01,360 --> 00:28:03,501 Liyan could be damned in the art industry forever. 372 00:28:03,600 --> 00:28:04,501 That's just excellent! 373 00:28:04,600 --> 00:28:06,981 He steals other people's work for living! 374 00:28:07,080 --> 00:28:08,656 I should have forced him to quit earlier. 375 00:28:08,680 --> 00:28:10,040 A disgrace to the family name! 376 00:28:21,880 --> 00:28:24,381 But you, as his father, knows Liyan is not that kind of a guy. 377 00:28:24,480 --> 00:28:25,720 - He is... - Shut up! 378 00:28:26,360 --> 00:28:27,861 Not even one more word about him now. 379 00:28:27,960 --> 00:28:30,621 He ran away from home and should bear the cost. 380 00:28:30,720 --> 00:28:32,120 No more word. 381 00:28:32,680 --> 00:28:34,861 Tae-bong! 382 00:28:34,960 --> 00:28:36,760 KO Tae-bong! 383 00:28:39,200 --> 00:28:42,741 Where are you? KO Tae-bong! 384 00:28:42,840 --> 00:28:44,160 You shouldn't disturb our guests! 385 00:28:44,520 --> 00:28:47,621 Help me. My son is missing. 386 00:28:47,720 --> 00:28:48,720 Calm down. 387 00:28:48,760 --> 00:28:51,461 Ma'am, please keep down. We'll try to find your son. 388 00:28:51,560 --> 00:28:53,421 - Let's get out first. - His name is Tae-bong. 389 00:28:53,520 --> 00:28:54,520 He's from Korea. 390 00:28:54,600 --> 00:28:55,600 And nine years old. 391 00:28:55,680 --> 00:28:56,680 Please help me. 392 00:28:56,720 --> 00:28:57,720 Please leave. 393 00:28:57,960 --> 00:28:59,296 Calm down, you will find your son, I promise. 394 00:28:59,320 --> 00:29:02,040 - Okay? - ZHOU Liyan! 395 00:29:02,880 --> 00:29:05,421 Please give back my son. 396 00:29:05,520 --> 00:29:07,101 ZHOU Liyan! 397 00:29:07,200 --> 00:29:08,360 ZHOU Liyan! 398 00:29:10,080 --> 00:29:12,320 Why are you looking for your son from Liyan? 399 00:29:17,960 --> 00:29:20,520 He's the father of my son. That's why! 400 00:29:36,480 --> 00:29:39,640 Mom! 401 00:29:40,080 --> 00:29:42,261 Mom, calm down first. Don't panic or anything. 402 00:29:42,360 --> 00:29:43,920 It's you who should calm down. 403 00:29:44,720 --> 00:29:46,821 - Liyan... - I am listening. 404 00:29:46,920 --> 00:29:48,061 Liyan... 405 00:29:48,160 --> 00:29:49,776 Take your time, I am all yours, don't make a fuss. 406 00:29:49,800 --> 00:29:52,480 - Liyan has... - He has what? 407 00:29:54,160 --> 00:29:55,600 He has a son, without our knowledge. 408 00:29:57,280 --> 00:29:59,160 He in fact has a son! 409 00:30:19,480 --> 00:30:20,560 Dad. 410 00:30:22,000 --> 00:30:23,440 Are you okay? 411 00:31:20,120 --> 00:31:23,381 I think he got lost. 412 00:31:23,480 --> 00:31:25,621 Or was abandoned by his parents. 413 00:31:25,720 --> 00:31:28,200 He looks abnormal, retarded. 414 00:31:28,800 --> 00:31:30,000 Well, for me... 415 00:31:30,920 --> 00:31:32,480 He looks pretty smart. 416 00:31:33,480 --> 00:31:35,581 He is Korean. 417 00:31:35,680 --> 00:31:37,560 But you two somehow look alike... 418 00:31:39,000 --> 00:31:41,021 No way! I am Chinese! 419 00:31:41,120 --> 00:31:45,240 He is my dad. Believe me, he's my dad. 420 00:31:53,360 --> 00:31:54,560 Okay, let me do it this way. 421 00:31:55,080 --> 00:31:58,501 We'll take care of him for the time being. 422 00:31:58,600 --> 00:31:59,976 We'll find his parents by contacting 423 00:32:00,000 --> 00:32:03,021 - the Korean Embassy tomorrow. - Yes, right. 424 00:32:03,120 --> 00:32:06,440 Thank you, sir. 425 00:32:08,520 --> 00:32:09,800 Dad. 426 00:32:10,800 --> 00:32:12,400 Dad, where are you going? 427 00:32:19,120 --> 00:32:23,101 Don't worry. They will find your home. 428 00:32:23,200 --> 00:32:24,440 Don't worry. 429 00:32:31,880 --> 00:32:36,061 He is my dad! Let me go with him. 430 00:32:36,160 --> 00:32:37,960 He's my dad! 431 00:32:39,360 --> 00:32:43,920 I want to go with my dad, let me go! 432 00:32:47,120 --> 00:32:51,320 I lost my ID this morning, and I got a call from the police. 433 00:32:52,280 --> 00:32:53,581 - You mean the ID? - Yes, sir. 434 00:32:53,680 --> 00:32:55,416 You can pick it up next to the night-duty room. 435 00:32:55,440 --> 00:32:56,741 Next to the room? 436 00:32:56,840 --> 00:32:58,000 Thank you, sir. 437 00:33:00,880 --> 00:33:02,280 Restroom. 438 00:33:03,080 --> 00:33:04,661 Restroom. 439 00:33:04,760 --> 00:33:06,760 Restroom? 440 00:33:53,240 --> 00:33:54,440 Are you done? 441 00:33:55,120 --> 00:33:56,360 What's taking you so long? 442 00:34:01,080 --> 00:34:02,280 Not yet? 443 00:34:30,480 --> 00:34:32,341 The kid ran away. 444 00:34:32,440 --> 00:34:35,120 - What? - I lost him. 445 00:35:12,160 --> 00:35:13,360 What happened to your hand? 446 00:35:14,760 --> 00:35:16,200 Grandma? 447 00:35:17,840 --> 00:35:19,200 What are you doing here? 448 00:35:19,920 --> 00:35:21,200 Come over here. 449 00:35:22,280 --> 00:35:24,720 Let me have a look at your hand. 450 00:35:31,320 --> 00:35:32,600 Have a seat. 451 00:35:34,920 --> 00:35:38,160 Oh, you had your hand bandaged. 452 00:35:45,480 --> 00:35:47,280 So is he your son? 453 00:35:52,360 --> 00:35:53,461 My son? 454 00:35:53,560 --> 00:35:55,080 Don't put on an act. 455 00:35:55,960 --> 00:35:57,560 I know all about it. 456 00:36:01,360 --> 00:36:05,240 Don't get it wrong, I've got nothing to do with him. 457 00:36:06,200 --> 00:36:07,640 So, where is he now? 458 00:36:09,720 --> 00:36:10,920 Um... 459 00:36:13,040 --> 00:36:15,000 Did you kick him out? 460 00:36:18,280 --> 00:36:22,080 I am asking you, did you kick him out? 461 00:36:29,520 --> 00:36:32,701 Whether he is your son or not, 462 00:36:32,800 --> 00:36:36,141 the child has come a long way, to see you. 463 00:36:36,240 --> 00:36:37,880 How heartless you are to turn your back? 464 00:36:41,360 --> 00:36:42,600 Tae-bong? 465 00:36:44,080 --> 00:36:45,160 Where is Tae-bong? 466 00:36:45,880 --> 00:36:48,861 Don't tell me you drove him off! 467 00:36:48,960 --> 00:36:51,461 He just showed up and... 468 00:36:51,560 --> 00:36:54,101 cried out I am his dad. 469 00:36:54,200 --> 00:36:55,200 I didn't know what to do. 470 00:36:55,240 --> 00:36:56,640 You are a heartless rat! 471 00:36:58,280 --> 00:36:59,861 Don't worry, I brought him... 472 00:36:59,960 --> 00:37:01,541 to the police station. 473 00:37:01,640 --> 00:37:03,461 Which station? 474 00:37:03,560 --> 00:37:04,680 Hurry up and bring him back! 475 00:37:05,680 --> 00:37:08,541 How lonely and abandoned must he feel? 476 00:37:08,640 --> 00:37:09,960 Have you thought about that? 477 00:37:11,120 --> 00:37:13,381 He went missing? 478 00:37:13,480 --> 00:37:15,661 You told me you'd take care of him. 479 00:37:15,760 --> 00:37:17,040 How can this happen! 480 00:37:18,600 --> 00:37:21,021 We are scouring everywhere to find him. 481 00:37:21,120 --> 00:37:23,880 But you said you don't know him, then, why are you here? 482 00:37:25,400 --> 00:37:27,901 - And you are his mother? - Yes! 483 00:37:28,000 --> 00:37:29,661 Hey! 484 00:37:29,760 --> 00:37:31,221 Wait, let me ask his mother. 485 00:37:31,320 --> 00:37:32,520 Is he the father? 486 00:37:35,720 --> 00:37:36,720 Yes! 487 00:37:36,800 --> 00:37:38,301 I knew it, they looked alike. 488 00:37:38,400 --> 00:37:39,400 Mister, 489 00:37:39,440 --> 00:37:40,941 you shouldn't have done that. 490 00:37:41,040 --> 00:37:43,200 Abandon your child could land you in jail. 491 00:37:44,640 --> 00:37:46,440 This is driving me nuts! 492 00:37:47,480 --> 00:37:48,760 Thanks. 493 00:37:57,200 --> 00:38:00,240 Dad? 494 00:38:23,000 --> 00:38:24,560 You must be Tae-bong! 495 00:38:26,720 --> 00:38:28,280 Who are you? 496 00:38:30,080 --> 00:38:31,581 His mobile does not work? 497 00:38:31,680 --> 00:38:34,261 No, it doesn't have roaming service. 498 00:38:34,360 --> 00:38:36,141 Then why do you keep dialing over and over? 499 00:38:36,240 --> 00:38:37,621 It's no use. 500 00:38:37,720 --> 00:38:38,941 What? 501 00:38:39,040 --> 00:38:41,021 What an uncaring father you are! 502 00:38:41,120 --> 00:38:42,261 What are you talking about? 503 00:38:42,360 --> 00:38:43,960 Are you saying I am... his father? 504 00:38:46,280 --> 00:38:47,400 Officially no, 505 00:38:48,400 --> 00:38:49,840 But technically yes! 506 00:38:51,640 --> 00:38:53,461 Let me make this clear. 507 00:38:53,560 --> 00:38:54,920 I am not his father. 508 00:38:55,520 --> 00:38:57,741 You are far less than a father. 509 00:38:57,840 --> 00:38:58,840 People like you... 510 00:38:58,920 --> 00:39:01,080 do not deserve to be a father. 511 00:39:02,480 --> 00:39:04,781 But it was you who just said I am his father! 512 00:39:04,880 --> 00:39:06,480 Not in your wildest dreams! 513 00:39:08,520 --> 00:39:09,880 Mr. ZHOU, we found your son. 514 00:39:10,480 --> 00:39:12,080 He is not my son! 515 00:39:23,160 --> 00:39:24,160 Tae-bong! 516 00:39:24,200 --> 00:39:25,280 Mom? 517 00:39:26,320 --> 00:39:27,421 Tae-bong. 518 00:39:27,520 --> 00:39:28,861 Mom. 519 00:39:28,960 --> 00:39:30,080 Tae-bong! 520 00:39:33,240 --> 00:39:34,240 Tae-bong! 521 00:39:35,440 --> 00:39:37,421 - Tae-bong! - Mom. 522 00:39:37,520 --> 00:39:39,421 Where have you been? 523 00:39:39,520 --> 00:39:41,760 Don't worry Mom, I'm alright as you can see. 524 00:39:42,480 --> 00:39:45,000 Calm down, Mom. 525 00:39:45,320 --> 00:39:47,341 Okay, everything is fine. 526 00:39:47,440 --> 00:39:51,101 The child is back, and all is well, so don't cry. 527 00:39:51,200 --> 00:39:56,141 Okay, let's go with me. We'll have a great dinner. 528 00:39:56,240 --> 00:39:58,920 And take some rest. 529 00:39:59,320 --> 00:40:01,920 Liyan, come with us. 530 00:40:02,520 --> 00:40:05,501 Thank you, but we're going to the airport. 531 00:40:05,600 --> 00:40:08,741 Well, it's too late to get a flight out now. 532 00:40:08,840 --> 00:40:11,421 So get some rest first. 533 00:40:11,520 --> 00:40:15,040 Liyan, you take them to the airport tomorrow. 534 00:40:15,760 --> 00:40:17,120 Yes, Grandma. 535 00:40:37,320 --> 00:40:38,520 Let's go. 536 00:40:48,320 --> 00:40:52,840 ME / DAD 537 00:40:56,320 --> 00:40:57,520 Oh, great! 538 00:40:58,000 --> 00:41:01,141 Ran away from home, stole another's work. 539 00:41:01,240 --> 00:41:04,661 Now what? You sold your sperm? 540 00:41:04,760 --> 00:41:06,120 What a worthless bum! 541 00:41:09,600 --> 00:41:11,581 Sorry, for all I have done. 542 00:41:11,680 --> 00:41:17,680 But what matters most now is... Is he your son? 543 00:41:21,400 --> 00:41:24,421 Is it true? Are you his father? 544 00:41:24,520 --> 00:41:27,181 Mom, you have a great grandson! 545 00:41:27,280 --> 00:41:28,181 Enough! 546 00:41:28,280 --> 00:41:32,621 It does not have anything to do with our family. 547 00:41:32,720 --> 00:41:33,920 Yes, you're right, Dad. 548 00:41:34,520 --> 00:41:37,061 Liyan, what did you say? 549 00:41:37,160 --> 00:41:39,061 You said 'Dad's right'? 550 00:41:39,160 --> 00:41:41,120 I don't remember when was the last time he said... 551 00:41:42,320 --> 00:41:43,320 'Dad's right' 552 00:41:44,640 --> 00:41:46,600 I do, ten years ago. 553 00:41:47,960 --> 00:41:50,301 Please, let's not get off track. 554 00:41:50,400 --> 00:41:52,021 First thing in the morning. 555 00:41:52,120 --> 00:41:54,221 Put them in the first flight back to Korea. 556 00:41:54,320 --> 00:42:00,120 They didn't even ask to be our family. No need to make a fuss! 557 00:42:00,720 --> 00:42:02,280 Don't worry. 558 00:42:02,600 --> 00:42:06,000 I'll take care of them flying back. 559 00:42:09,040 --> 00:42:10,280 Sorry, Grandma. 560 00:42:13,320 --> 00:42:14,880 I see. 561 00:42:15,440 --> 00:42:16,640 So... 562 00:42:17,840 --> 00:42:20,440 Where else did you sell your sperm? 563 00:42:35,000 --> 00:42:37,701 'Oh, he is so handsome, just like his father.' 564 00:42:37,800 --> 00:42:42,120 'And she's my daughter-in-law, do everything for her.' 565 00:42:42,880 --> 00:42:45,640 'Yes, sir, don't worry about a thing.' 566 00:42:55,840 --> 00:42:59,040 Mom, take a shower. You stink. 567 00:43:00,680 --> 00:43:03,901 No, not today. 568 00:43:04,000 --> 00:43:05,056 I'm so exhausted because of you. 569 00:43:05,080 --> 00:43:09,280 I just want to sleep. 570 00:43:19,080 --> 00:43:20,680 Mom, I love you 571 00:43:23,560 --> 00:43:25,720 I love you too, sweetie. 572 00:43:31,200 --> 00:43:34,240 No seats available to Korea? By way of Shanghai or Beijing? 573 00:43:34,920 --> 00:43:38,461 Sorry but everything is full for the next 3 days. 574 00:43:38,560 --> 00:43:40,400 - For 3 days? - For 3 days? 575 00:43:43,080 --> 00:43:48,501 I checked with other airlines, and they're all the same. 576 00:43:48,600 --> 00:43:51,080 I don't understand, it's not even the high season. 577 00:43:51,960 --> 00:43:52,541 Sorry, sir. 578 00:43:52,640 --> 00:43:53,840 Mom, what is going on? 579 00:43:54,640 --> 00:43:57,040 No seat available to Korea today. 580 00:43:58,200 --> 00:43:59,280 Really? 581 00:43:59,520 --> 00:44:00,981 Okay, let's get back to the hotel. 582 00:44:01,080 --> 00:44:04,981 Let's make a reservation, and you can fly back in 3 days. 583 00:44:05,080 --> 00:44:06,480 Awesome! 584 00:44:08,480 --> 00:44:10,341 Right now? 585 00:44:10,440 --> 00:44:12,181 Why go hometown out of the blue! 586 00:44:12,280 --> 00:44:14,200 We've not been there in 10 years. 587 00:44:15,200 --> 00:44:16,421 I don't think so, Mom. 588 00:44:16,520 --> 00:44:19,581 You need to rest for now. 589 00:44:19,680 --> 00:44:21,400 You just had the surgery! 590 00:44:22,720 --> 00:44:25,061 I said I need to go. 591 00:44:25,160 --> 00:44:29,120 Then who'll take care of the hotel? 592 00:44:30,240 --> 00:44:34,021 What makes you so determined to visit our old home? 593 00:44:34,120 --> 00:44:35,221 You mean the reason? 594 00:44:35,320 --> 00:44:36,560 Yes. 595 00:44:37,320 --> 00:44:39,981 I want to see my family, do you need a reason for that? 596 00:44:40,080 --> 00:44:44,240 Take it as my last wish. So, get ready. 597 00:44:46,080 --> 00:44:48,501 Then great, let's go, all right? 598 00:44:48,600 --> 00:44:51,040 It's a big family trip. 599 00:44:51,800 --> 00:44:53,501 After breakfast we all leave. 600 00:44:53,600 --> 00:44:55,000 So soon? 601 00:45:07,160 --> 00:45:08,621 How come they are still here? 602 00:45:08,720 --> 00:45:10,520 All the seats are booked up. 603 00:45:10,640 --> 00:45:12,181 Nothing until two days after tomorrow. 604 00:45:12,280 --> 00:45:14,381 I don't believe this, it's the low season. 605 00:45:14,480 --> 00:45:15,981 That's what I said. 606 00:45:16,080 --> 00:45:17,256 You checked with every airline? 607 00:45:17,280 --> 00:45:19,600 No tickets, then no way to fly back! 608 00:45:22,520 --> 00:45:23,920 Just join us for our trip home. 609 00:45:24,880 --> 00:45:25,981 Where? 610 00:45:26,080 --> 00:45:26,981 - Our home town. - Home? 611 00:45:27,080 --> 00:45:29,800 Go with us, okay? 612 00:45:30,320 --> 00:45:33,680 Mom, it's a family trip, why take strangers? 613 00:45:35,600 --> 00:45:37,840 Didn't anyone hear what I said? 614 00:45:42,000 --> 00:45:44,640 Mi-yeon, let's have a talk. 615 00:45:52,840 --> 00:45:54,320 Sorry about the airplane. 616 00:45:54,600 --> 00:45:57,720 You have nothing to do here for 3 days. 617 00:45:58,520 --> 00:46:00,320 So why don't you join us for the trip? 618 00:46:01,040 --> 00:46:02,381 On your family trip? 619 00:46:02,480 --> 00:46:03,960 You don't feel like it? 620 00:46:06,200 --> 00:46:08,440 But we've got nothing to do with your family. 621 00:46:09,760 --> 00:46:11,120 Are you sure? 622 00:46:12,080 --> 00:46:14,061 If you go back now, 623 00:46:14,160 --> 00:46:17,960 do you think Tae-bong will be the same as if nothing happened? 624 00:46:18,480 --> 00:46:22,461 Now he knows his dad lives in China, and he has seen him in person. 625 00:46:22,560 --> 00:46:27,400 Do you think he will be the same as before this happened? 626 00:46:34,080 --> 00:46:37,181 There's nothing wrong with wanting his dad. 627 00:46:37,280 --> 00:46:39,720 Tae-bong is a smart boy. 628 00:46:40,760 --> 00:46:43,621 So let him spend some time with Liyan. 629 00:46:43,720 --> 00:46:45,880 Then he will find the answer by himself. 630 00:46:46,640 --> 00:46:48,541 Answer to what? 631 00:46:48,640 --> 00:46:52,880 Whether Liyan is his father or not. 632 00:47:22,760 --> 00:47:25,280 Dad, where are we going? 633 00:47:27,240 --> 00:47:29,680 Dad, where are we going? 634 00:47:34,640 --> 00:47:36,640 He is asking where we are going. 635 00:47:38,920 --> 00:47:40,280 Home. 636 00:47:41,280 --> 00:47:42,181 Home. 637 00:47:42,280 --> 00:47:44,760 Home? Do you have another home? 638 00:47:45,600 --> 00:47:49,720 It's an old house, where all my family used to live together. 639 00:47:50,240 --> 00:47:53,400 I'm dying to see dad's room in his childhood home. 640 00:47:56,560 --> 00:47:58,000 Mom, interpret for me. 641 00:47:59,000 --> 00:48:02,240 KO Tae-bong, can't you stay calm? 642 00:48:14,240 --> 00:48:21,021 Mom's breasts are as flat as pancakes. 643 00:48:21,120 --> 00:48:22,280 What? 644 00:48:23,880 --> 00:48:25,941 Mom's breasts are as flat as pancakes. 645 00:48:26,040 --> 00:48:28,741 - What did you say? - Those're not kids' words. 646 00:48:28,840 --> 00:48:31,440 Go away. 647 00:48:32,040 --> 00:48:33,061 Ko Tae-bong, 648 00:48:33,160 --> 00:48:36,301 go back to your mum! 649 00:48:36,400 --> 00:48:38,501 - You can't get away with it! - Leave me alone. 650 00:48:38,600 --> 00:48:42,080 As a pancake? 651 00:48:44,880 --> 00:48:46,120 KO Tae-bong! 652 00:49:04,280 --> 00:49:05,661 XIA Lin! 653 00:49:05,760 --> 00:49:08,040 - Aunt XIA Lin! - Grandma XIA Lin. 654 00:49:09,480 --> 00:49:10,880 Oh, Sister! 655 00:49:14,240 --> 00:49:17,621 Sorry for not calling you in advance, how have you been? 656 00:49:17,720 --> 00:49:18,960 We're doing great. 657 00:49:20,000 --> 00:49:21,581 Aunt. 658 00:49:21,680 --> 00:49:24,141 XIAO Ma! 659 00:49:24,240 --> 00:49:26,501 XIAO Ma, what happened? 660 00:49:26,600 --> 00:49:29,381 Much wrinkled and aged! 661 00:49:29,480 --> 00:49:30,880 Stop making fun of me! 662 00:49:32,440 --> 00:49:33,781 I am so happy. 663 00:49:33,880 --> 00:49:36,861 Yes, me too. 664 00:49:36,960 --> 00:49:38,400 - Long time no see. - Aunt, this way. 665 00:49:41,400 --> 00:49:43,541 She is Liyan's wife? 666 00:49:43,640 --> 00:49:44,760 Not really. 667 00:49:50,280 --> 00:49:53,040 - Liyan, what happened to your hand? - You don't want to know. 668 00:49:53,880 --> 00:49:55,320 Watch your step. 669 00:49:56,720 --> 00:50:00,541 - These photos still here? - Along with all other old stuff. 670 00:50:00,640 --> 00:50:01,960 Let's go 671 00:50:03,000 --> 00:50:04,360 Be careful. 672 00:50:11,920 --> 00:50:13,381 You've got a beautiful wife! 673 00:50:13,480 --> 00:50:16,480 No, please, she's not my wife. 674 00:50:19,120 --> 00:50:20,560 The three of you, stay in this room. 675 00:50:21,600 --> 00:50:24,360 - No! - No. He's nothing to do with me. 676 00:50:26,360 --> 00:50:30,400 Me either. I'm not interested in her. 677 00:50:33,200 --> 00:50:35,421 Didn't that use to be my room? 678 00:50:35,520 --> 00:50:37,616 Yes, but now it's a storage, you can't sleep in there. 679 00:50:37,640 --> 00:50:38,960 Don't worry. I will stay there. 680 00:50:39,480 --> 00:50:41,341 It needs to be cleaned up first. 681 00:50:41,440 --> 00:50:42,480 I will do it. 682 00:50:43,280 --> 00:50:44,400 So you stay here. 683 00:50:45,080 --> 00:50:46,360 Liyan, wait. 684 00:50:46,840 --> 00:50:47,960 KO Tae-bong. 685 00:50:49,680 --> 00:50:50,960 Mom. 686 00:51:20,240 --> 00:51:21,320 Thanks a lot. 687 00:51:38,160 --> 00:51:40,541 My son, good morning. 688 00:51:40,640 --> 00:51:42,360 It's not morning, but afternoon. 689 00:51:43,520 --> 00:51:44,760 Oh, is it? 690 00:51:46,960 --> 00:51:49,781 What are you doing? Overdue homework? 691 00:51:49,880 --> 00:51:51,181 No. 692 00:51:51,280 --> 00:51:53,821 What's this? Who are they? 693 00:51:53,920 --> 00:51:55,861 This is my Dad. 694 00:51:55,960 --> 00:51:59,221 Look, my round eyes and fair skin come from Dad. 695 00:51:59,320 --> 00:52:03,261 He even fixes broken furniture, and nothing he can't do. 696 00:52:03,360 --> 00:52:05,781 And this is my grandmother and grandfather. 697 00:52:05,880 --> 00:52:09,941 She is a great singer, and he loves fishing. 698 00:52:10,040 --> 00:52:14,861 Whenever they come to my house, they give me pocket money. 699 00:52:14,960 --> 00:52:16,421 This is my uncle. 700 00:52:16,520 --> 00:52:18,901 He is the trouble maker at home. 701 00:52:19,000 --> 00:52:20,861 He has no job. 702 00:52:20,960 --> 00:52:22,381 No girlfriend, no wonder. 703 00:52:22,480 --> 00:52:24,680 But I love him as I have fun with him. 704 00:52:25,760 --> 00:52:26,821 Tae-bong. 705 00:52:26,920 --> 00:52:29,381 I just imagined what my family would be like. 706 00:52:29,480 --> 00:52:32,941 We feel alone because our family is only you and me. 707 00:52:33,040 --> 00:52:35,141 So imagine a big family. 708 00:52:35,240 --> 00:52:36,501 Mom, don't you like it? 709 00:52:36,600 --> 00:52:39,461 - Mom? - Yeah? 710 00:52:39,560 --> 00:52:43,301 Mom, try the food. It's super yummy! 711 00:52:43,400 --> 00:52:46,000 Okay, enjoy your meal. 712 00:52:57,360 --> 00:52:58,381 Dad! 713 00:52:58,480 --> 00:53:00,981 What the...! I am taking a bath. 714 00:53:01,080 --> 00:53:02,901 Tub bathing is rough with your one hand. 715 00:53:03,500 --> 00:53:05,481 Are you crazy? Get out! 716 00:53:05,580 --> 00:53:06,881 Let me scrub your back. 717 00:53:06,980 --> 00:53:09,420 What the heck are you doing? 718 00:53:09,980 --> 00:53:10,980 No! 719 00:53:13,680 --> 00:53:15,981 Let me scrub your back. 720 00:53:16,080 --> 00:53:16,981 Don't touch me! 721 00:53:17,080 --> 00:53:21,560 - Help me! - Hold still, Dad. 722 00:53:26,560 --> 00:53:28,480 You insane... 723 00:53:33,220 --> 00:53:35,361 Dad, where are you going? 724 00:53:35,460 --> 00:53:36,980 To take a shower and clean it off. 725 00:53:41,020 --> 00:53:42,300 What a dirty leech! 726 00:53:59,180 --> 00:54:02,121 Two art works by LI and ZHOU... 727 00:54:02,220 --> 00:54:04,300 selected in the national installation art competition 728 00:54:04,380 --> 00:54:07,060 are now in a hot controversy of plagiarism. 729 00:54:19,180 --> 00:54:22,940 LI filed the case to the Arbitration Committee. 730 00:54:23,300 --> 00:54:24,961 I've got nothing to say at the moment. 731 00:54:25,060 --> 00:54:28,041 The truth will be revealed in front of the committee. 732 00:54:28,140 --> 00:54:30,556 KUN Ling, the curator for this show, is going through rough times. 733 00:54:30,580 --> 00:54:32,460 She is rumored to have a relationship with ZHOU. 734 00:54:34,740 --> 00:54:37,180 But KUN Ling denied the rumor. 735 00:54:37,940 --> 00:54:38,940 What a nonsense! 736 00:54:39,020 --> 00:54:41,441 It's groundless rumor, that's all. 737 00:54:41,540 --> 00:54:44,980 And I have nothing to do with this case. 738 00:55:03,620 --> 00:55:06,980 I got lost, looking for my room. 739 00:55:09,980 --> 00:55:11,300 Shoot! Like, Share and Follow our Instagram @Layarkaca21indo.id for Support 740 00:55:31,780 --> 00:55:33,081 Great grandma, good night. 741 00:55:33,180 --> 00:55:34,881 Great grandma, good night. 742 00:55:34,980 --> 00:55:36,361 Great grandma, good night. 743 00:55:36,460 --> 00:55:37,921 Great grandma, good night. 744 00:55:38,020 --> 00:55:41,161 - Great grandma, good night. - Great grandma, good night. 745 00:55:41,260 --> 00:55:51,900 Great grandma, good night. 746 00:55:53,100 --> 00:55:54,380 Great grandma! 747 00:55:54,980 --> 00:55:56,260 Come in. 748 00:56:00,500 --> 00:56:01,961 Great grandma. 749 00:56:02,060 --> 00:56:03,060 Good night. 750 00:56:05,620 --> 00:56:09,100 Thanks, good night to you, Tae-bong. 751 00:57:30,580 --> 00:57:31,940 Dad! 752 00:57:39,860 --> 00:57:41,060 I told you! 753 00:57:42,540 --> 00:57:44,740 You should understand my business. 754 00:57:45,740 --> 00:57:47,481 Time is running out. 755 00:57:47,580 --> 00:57:50,260 Please let me know your decision. 756 00:58:11,260 --> 00:58:12,300 ZHOU Liyan! 757 00:58:15,220 --> 00:58:17,201 You must be hungry. 758 00:58:17,300 --> 00:58:19,540 Dinner is almost ready, it will be served in no time. 759 00:58:25,220 --> 00:58:29,041 Sorry but could you go get some groceries at the market? 760 00:58:29,140 --> 00:58:30,881 Of course. 761 00:58:30,980 --> 00:58:32,441 Liyan will go with you. 762 00:58:32,540 --> 00:58:33,721 No, thanks. 763 00:58:33,820 --> 00:58:35,561 Why should I go with him? 764 00:58:35,660 --> 00:58:36,900 I can go by myself. 765 00:58:39,540 --> 00:58:40,660 Tae-bong, look at your face! 766 00:58:42,180 --> 00:58:44,700 What happened to your face? 767 00:58:50,140 --> 00:58:52,521 You don't even know where the market is! Go with me. 768 00:58:52,620 --> 00:58:53,820 Let's go. 769 00:58:56,260 --> 00:58:57,300 Wait! 770 00:58:57,980 --> 00:58:59,500 Hey, you forgot to take the money! 771 00:59:12,540 --> 00:59:14,321 Mom, I love all this. 772 00:59:14,420 --> 00:59:17,060 Dad, you like it too, don't you? 773 00:59:17,620 --> 00:59:19,601 What did Tae-bong say? 774 00:59:19,700 --> 00:59:22,241 He says 'This car's too small.' 775 00:59:22,340 --> 00:59:23,961 Sorry, it won't take long. 776 00:59:24,060 --> 00:59:25,060 Tell him... 777 00:59:26,180 --> 00:59:27,321 I am sorry. 778 00:59:27,420 --> 00:59:29,121 What did he say? 779 00:59:29,220 --> 00:59:32,260 He's asking you to behave yourself. He has to drive. 780 00:59:40,820 --> 00:59:43,140 ZHUHAI SHANGCE MARKET 781 00:59:55,940 --> 00:59:56,841 Wait. 782 00:59:56,940 --> 00:59:57,841 What? 783 00:59:57,940 --> 00:59:59,401 Why pay what she asks? 784 00:59:59,500 --> 01:00:03,041 Ma'am, look, it's not fresh. Give me some discount. 785 01:00:03,140 --> 01:00:04,220 What do you mean not fresh? 786 01:00:04,300 --> 01:00:05,900 Look at this. 787 01:00:06,660 --> 01:00:08,540 The leaves are yellowish. 788 01:00:09,700 --> 01:00:15,361 Okay, I'll take some off. 789 01:00:15,460 --> 01:00:18,620 Sorry, she is so... 790 01:00:25,580 --> 01:00:26,940 What else is on the shopping list? 791 01:00:27,140 --> 01:00:28,940 Alcohol and pork, that's all. 792 01:00:29,980 --> 01:00:32,260 Alcohol and pork... 793 01:00:34,220 --> 01:00:35,260 KO Tae-bong! 794 01:00:36,020 --> 01:00:37,740 Tae-bong. 795 01:00:38,940 --> 01:00:41,081 What are you doing here? We should go. 796 01:00:41,180 --> 01:00:43,201 Mom, if you drink up everything in the bamboo, 797 01:00:43,300 --> 01:00:45,401 you get one case of beer for free. 798 01:00:45,500 --> 01:00:46,500 If you are interested... 799 01:00:46,540 --> 01:00:47,441 Oh, that's so. 800 01:00:47,540 --> 01:00:48,681 Step right up... 801 01:00:48,780 --> 01:00:51,700 Today it's a beer drinking competition. 802 01:00:52,420 --> 01:00:55,521 Mi-yeon, no, you shouldn't do that. 803 01:00:55,620 --> 01:00:57,401 A woman shouldn't be doing this?! 804 01:00:57,500 --> 01:01:01,481 If I don't drink it up, I will pay twice the normal price. 805 01:01:01,580 --> 01:01:03,156 I will never be responsible for you throwing up... 806 01:01:03,180 --> 01:01:05,940 and stumble like a zombie on the street. 807 01:01:41,540 --> 01:01:42,780 Super great. 808 01:01:49,380 --> 01:01:50,700 One, two, three! 809 01:01:56,700 --> 01:01:58,460 Tae-bong, hurry. 810 01:02:00,100 --> 01:02:01,220 Tae-bong! 811 01:02:01,980 --> 01:02:03,580 Let's go. 812 01:02:25,140 --> 01:02:28,340 No, not in the car! Hold it two seconds! 813 01:02:39,580 --> 01:02:42,180 Here, drink some water. 814 01:02:43,300 --> 01:02:44,540 Mom, are you okay? 815 01:02:45,500 --> 01:02:46,700 Take it easy. 816 01:03:15,540 --> 01:03:16,900 Sorry. 817 01:03:19,780 --> 01:03:21,020 Don't worry. 818 01:03:41,700 --> 01:03:43,100 Let's take a break here. 819 01:03:53,380 --> 01:03:54,780 When I was a kid, 820 01:03:55,740 --> 01:03:59,881 I used to come here with my dad. 821 01:03:59,980 --> 01:04:03,321 He loved watching the sunset over the horizon. 822 01:04:03,420 --> 01:04:05,001 He said it soothed him. 823 01:04:05,100 --> 01:04:10,361 To be honest, I envied my friends taking trips with their dads. 824 01:04:10,460 --> 01:04:13,300 Now, it's like my dream comes true, right? 825 01:04:16,300 --> 01:04:18,481 I can't be your dad, kid. 826 01:04:18,580 --> 01:04:19,481 I am sorry. 827 01:04:19,580 --> 01:04:22,161 I am so happy that you're my dad. 828 01:04:22,260 --> 01:04:25,180 You too? You're happy I'm your son? 829 01:04:26,940 --> 01:04:28,481 I don't deserve to be a dad. 830 01:04:28,580 --> 01:04:31,481 How about we all three live together? 831 01:04:31,580 --> 01:04:32,980 As a family? 832 01:04:37,420 --> 01:04:39,121 Hey, kid... 833 01:04:39,220 --> 01:04:41,561 From now on when you're back to Korea, 834 01:04:41,660 --> 01:04:46,441 wear this happy smile for your mom. 835 01:04:46,540 --> 01:04:47,780 Promise? 836 01:04:49,380 --> 01:04:51,841 Do you... 837 01:04:51,940 --> 01:04:55,180 love me too? 838 01:04:59,220 --> 01:05:00,420 I am sorry. 839 01:05:01,580 --> 01:05:04,801 I hope you love mom as well. 840 01:05:04,900 --> 01:05:06,620 We are all family. 841 01:05:21,860 --> 01:05:26,420 Have a seat. 842 01:05:27,700 --> 01:05:29,020 - Have a seat. - Thank you. 843 01:05:29,220 --> 01:05:33,860 You're stunning! 844 01:05:34,940 --> 01:05:39,020 Your dress makes her look like when you were young. 845 01:05:45,340 --> 01:05:47,620 Mom, you are the best. 846 01:05:49,500 --> 01:05:50,820 Let's eat. 847 01:05:51,020 --> 01:05:55,620 Are you feeling better? 848 01:05:57,180 --> 01:05:59,961 Yeah, I am sorry for throwing up on you. 849 01:06:00,060 --> 01:06:01,260 No problem. 850 01:06:02,380 --> 01:06:03,740 I had so much fun. 851 01:06:07,580 --> 01:06:10,841 I had no other clothes, so this is... 852 01:06:10,940 --> 01:06:12,481 You look so pretty. 853 01:06:12,580 --> 01:06:14,500 What? 854 01:06:17,860 --> 01:06:19,300 Mi-yeon. 855 01:06:20,820 --> 01:06:22,020 I am so sorry. 856 01:06:25,580 --> 01:06:29,100 I was so mean when I first met Tae-bong. 857 01:06:30,700 --> 01:06:32,801 Well, I understand. 858 01:06:32,900 --> 01:06:36,340 But he is such a small kid. 859 01:06:39,300 --> 01:06:42,780 Sorry, I've got other problems, so... 860 01:06:46,900 --> 01:06:49,921 Liyan, when is your exhibition? 861 01:06:50,020 --> 01:06:52,700 I heard of it from your grandma. 862 01:06:55,180 --> 01:06:56,681 It's... been postponed. 863 01:06:56,780 --> 01:06:58,161 It's been postponed. 864 01:06:58,260 --> 01:07:00,361 Grand Aunt... 865 01:07:00,460 --> 01:07:03,100 It's been delayed. 866 01:07:03,780 --> 01:07:05,441 When it gets fixed, I will let you know. 867 01:07:05,540 --> 01:07:08,521 Sure, let me know. 868 01:07:08,620 --> 01:07:11,540 Me and all my family will be there. 869 01:07:30,860 --> 01:07:33,180 Look at the fish! There are so many! 870 01:07:34,100 --> 01:07:37,721 You left home to do art or something, 871 01:07:37,820 --> 01:07:40,801 but ended up plagiarizing work? 872 01:07:40,900 --> 01:07:42,401 I never did that. 873 01:07:42,500 --> 01:07:44,620 ZHOU Liyan, the plagiarist! 874 01:07:49,980 --> 01:07:52,500 I won't allow you bring dishonor upon our family! 875 01:07:58,940 --> 01:08:01,121 It's not what you think, Dad. 876 01:08:01,220 --> 01:08:03,860 I'd never disgrace our family, trust me. 877 01:08:05,300 --> 01:08:06,300 But... 878 01:08:06,380 --> 01:08:07,580 Get out. 879 01:08:08,940 --> 01:08:11,121 I made it clear before. 880 01:08:11,220 --> 01:08:15,481 Whatever you do, make sure it doesn't affect the family. 881 01:08:15,580 --> 01:08:17,481 You gave up your family first. 882 01:08:17,580 --> 01:08:19,900 Take care of your mess on your own! 883 01:08:20,300 --> 01:08:23,561 Is Grandpa angry at Dad? 884 01:08:23,660 --> 01:08:26,060 No, not really, let's get back. 885 01:08:43,460 --> 01:08:44,540 What are you doing? 886 01:08:45,780 --> 01:08:47,961 I'll go with you, come on! 887 01:08:48,060 --> 01:08:49,500 I said what are you doing in my car? 888 01:08:50,140 --> 01:08:51,300 Are you not driving? 889 01:09:04,420 --> 01:09:07,820 If you drive in a bad mood, does it make you... 890 01:09:10,100 --> 01:09:11,220 happy? 891 01:09:11,940 --> 01:09:13,241 What are you talking about? 892 01:09:13,340 --> 01:09:14,940 Does it make you feel better? 893 01:09:15,700 --> 01:09:18,620 It's none of your business, it's my family affairs. 894 01:09:19,980 --> 01:09:23,300 You've got nothing else to do? Please go back. 895 01:09:25,100 --> 01:09:27,140 It's 'my business' now. 896 01:09:28,900 --> 01:09:31,020 You turn out to be my son's father! 897 01:09:34,180 --> 01:09:38,481 It may sound odd but listen to me. 898 01:09:38,580 --> 01:09:43,900 Tae-bong could have been born with a real father... 899 01:09:47,100 --> 01:09:48,580 but he died. 900 01:09:50,460 --> 01:09:57,841 I used to live alone in the U.S. after my parents passed away. 901 01:09:57,940 --> 01:10:00,540 I met a guy, whom I loved. 902 01:10:01,420 --> 01:10:05,561 One day we had a small quarrel. 903 01:10:05,660 --> 01:10:08,340 He got angry and drove away like you did now. 904 01:10:09,220 --> 01:10:11,980 And he had an accident. 905 01:10:16,700 --> 01:10:20,201 And I had a miscarriage. 906 01:10:20,300 --> 01:10:27,081 I was like, 'What did I do to deserve this?' 907 01:10:27,180 --> 01:10:30,481 Time went by, I wanted to have... 908 01:10:30,580 --> 01:10:38,081 a child, whom I'd love so much and who would love me back. 909 01:10:38,180 --> 01:10:42,420 But I didn't think he'd miss his dad this much years later. 910 01:10:45,460 --> 01:10:48,660 So overhearing you arguing with your dad, I envied you. 911 01:10:51,860 --> 01:10:53,961 I really did. 912 01:10:54,060 --> 01:10:57,060 At least you have a dad, a family. 913 01:11:11,780 --> 01:11:14,900 Mom... please sit. 914 01:11:28,340 --> 01:11:30,260 Have you been to Liyan's exhibition? 915 01:11:36,380 --> 01:11:38,881 Why don't you go have a look? 916 01:11:38,980 --> 01:11:41,660 To see what he's been up to. 917 01:11:43,260 --> 01:11:44,660 Will you? 918 01:12:12,300 --> 01:12:13,500 Hey, don't be doing that! 919 01:12:14,540 --> 01:12:17,060 Shut... roll up the window, it's dangerous! 920 01:12:30,540 --> 01:12:31,740 Do you like fishing? 921 01:12:33,460 --> 01:12:34,700 Fishing? 922 01:12:37,180 --> 01:12:39,700 Does Tae-bong like it? 923 01:12:40,980 --> 01:12:44,980 He loves anything you offer to do with him. 924 01:12:47,620 --> 01:12:50,321 Then let me play daddy with him. 925 01:12:50,420 --> 01:12:51,620 How about it? 926 01:13:10,180 --> 01:13:11,500 Tae-bong. 927 01:13:12,100 --> 01:13:13,220 Dad? 928 01:13:33,220 --> 01:13:34,260 You're great! 929 01:13:44,540 --> 01:13:45,540 Here it comes! 930 01:13:45,580 --> 01:13:46,980 OK. 931 01:13:49,420 --> 01:13:50,660 Be careful. 932 01:14:31,540 --> 01:14:35,321 Mom... 933 01:14:35,420 --> 01:14:36,681 Mom... 934 01:14:36,780 --> 01:14:39,060 - What happened? - Oh, Sis! 935 01:15:00,380 --> 01:15:02,580 - Xiao Ma, hurry! - Come on! 936 01:15:04,780 --> 01:15:06,500 Great grandma. 937 01:15:17,940 --> 01:15:20,681 She survived the critical point. 938 01:15:20,780 --> 01:15:23,881 But we need to transfer her to a bigger hospital. 939 01:15:23,980 --> 01:15:26,060 All of you, wait in the hall. 940 01:15:27,820 --> 01:15:29,100 Thank you, doc. 941 01:16:08,180 --> 01:16:11,260 I am sorry, Dad. 942 01:16:14,260 --> 01:16:16,300 Your grandma was worried about you all day. 943 01:16:17,380 --> 01:16:18,700 Liyan... 944 01:16:26,780 --> 01:16:28,340 - Go back to Korea right away. - Pardon? 945 01:16:28,820 --> 01:16:30,081 If you two had not showed up, 946 01:16:30,180 --> 01:16:32,300 my family would have been okay. 947 01:16:33,460 --> 01:16:35,601 I don't understand. 948 01:16:35,700 --> 01:16:36,700 Dad... 949 01:16:36,780 --> 01:16:38,516 Grandma's incident has nothing to do with Mi-yeon. 950 01:16:38,540 --> 01:16:40,041 I think it has! 951 01:16:40,140 --> 01:16:41,340 This woman out of nowhere, 952 01:16:43,260 --> 01:16:45,761 and her son are not welcomed in our family. 953 01:16:45,860 --> 01:16:50,740 Grandpa, don't get upset. 954 01:16:51,980 --> 01:16:53,620 I should've never let you in. 955 01:16:55,220 --> 01:16:58,361 I am so sorry, we'll go back right away. 956 01:16:58,460 --> 01:16:59,940 Dad! 957 01:17:00,540 --> 01:17:03,721 You know it has nothing to do with her. 958 01:17:03,820 --> 01:17:06,161 Why are you so stubborn? 959 01:17:06,260 --> 01:17:09,660 Do you think you're always right? 960 01:17:10,180 --> 01:17:11,921 Why are you always like this? 961 01:17:12,020 --> 01:17:13,961 You don't try to understand. 962 01:17:14,060 --> 01:17:18,121 You, self-willed, heartless, won't listen to others! 963 01:17:18,220 --> 01:17:22,380 That's why I can never open up to you! 964 01:17:27,780 --> 01:17:29,100 How ungrateful you are! 965 01:17:37,900 --> 01:17:41,020 Sorry, Liyan. 966 01:18:05,860 --> 01:18:06,980 Wait. 967 01:18:10,420 --> 01:18:11,620 I'll take you. 968 01:18:35,060 --> 01:18:36,260 ZHUHAI SHANGCE MARKET 969 01:18:39,140 --> 01:18:39,961 Tae-bong! 970 01:18:40,060 --> 01:18:41,060 KO Tae-bong! 971 01:18:45,780 --> 01:18:46,780 Tae-bong! 972 01:18:48,940 --> 01:18:50,140 Tae-bong! 973 01:18:51,580 --> 01:18:52,780 Tae-bong! 974 01:18:53,580 --> 01:18:54,700 Tae-bong! 975 01:19:02,060 --> 01:19:05,820 Hello, is anyone there? 976 01:19:10,180 --> 01:19:11,340 Tae-bong! 977 01:19:12,980 --> 01:19:14,241 Tae-bong! 978 01:19:14,340 --> 01:19:15,420 Tae-bong! 979 01:19:26,380 --> 01:19:27,601 Tae-bong... 980 01:19:27,700 --> 01:19:28,940 Mom. 981 01:19:30,460 --> 01:19:33,161 Yes, Tae-bong. 982 01:19:33,260 --> 01:19:35,300 I want to go home. 983 01:19:44,460 --> 01:19:47,801 Yes, let's go home. 984 01:19:47,900 --> 01:19:50,281 Sorry, sweetie. 985 01:19:50,380 --> 01:19:54,540 He is... my dad right? 986 01:19:56,780 --> 01:19:58,700 He is my dad. 987 01:19:59,980 --> 01:20:02,820 Then tell him to come to Korea with us. 988 01:20:07,220 --> 01:20:08,401 Tae-bong... 989 01:20:08,500 --> 01:20:10,940 I am sure he also wants to. 990 01:20:12,100 --> 01:20:14,700 Because I'm his son! 991 01:20:16,580 --> 01:20:20,041 Mom, you tell him. 992 01:20:20,140 --> 01:20:24,241 So we can all go together. 993 01:20:24,340 --> 01:20:28,020 Tae-bong, we can't do that. 994 01:20:32,660 --> 01:20:36,220 Go with me. You're my dad! 995 01:20:36,980 --> 01:20:39,220 We should live together! 996 01:20:40,980 --> 01:20:45,841 You want to do that, don't you? 997 01:20:45,940 --> 01:20:50,401 So please tell Mom that... 998 01:20:50,500 --> 01:20:53,820 the three of us will live together. 999 01:21:55,060 --> 01:21:56,180 Come on. 1000 01:22:01,700 --> 01:22:03,980 Thank you for everything. 1001 01:22:05,340 --> 01:22:07,300 Take care. 1002 01:22:09,500 --> 01:22:10,761 Good bye. 1003 01:22:10,860 --> 01:22:13,940 When you have time, visit us anytime. 1004 01:23:51,340 --> 01:23:53,001 Look at you! 1005 01:23:53,100 --> 01:23:56,361 I thought you were sacked, but back to work? 1006 01:23:56,460 --> 01:23:59,020 This station cannot survive without me. 1007 01:24:00,180 --> 01:24:02,521 I don't know how you didn't get fired, but... 1008 01:24:02,620 --> 01:24:04,681 get ready to pull all-nighters for a week. 1009 01:24:04,780 --> 01:24:06,361 I'm used to it! 1010 01:24:06,460 --> 01:24:07,521 Congrats, you're back. 1011 01:24:07,620 --> 01:24:09,220 Stop the lip service, buy me a drink. 1012 01:24:10,220 --> 01:24:11,300 Not in this world. 1013 01:24:29,740 --> 01:24:31,740 'DISTANCE' BY ZHOU LIYAN 1014 01:24:38,460 --> 01:24:40,081 So this is the art in question? 1015 01:24:40,180 --> 01:24:41,540 Yes, sir. 1016 01:24:58,220 --> 01:25:00,260 - It's dinner! - Yes, mom. 1017 01:25:00,820 --> 01:25:02,220 Dad, let's have dinner. 1018 01:25:03,140 --> 01:25:04,540 I will join you in a second. 1019 01:25:06,060 --> 01:25:10,620 Honey, what is taking you so long? It's getting cold! 1020 01:25:18,380 --> 01:25:19,380 Oh, I want that. 1021 01:25:19,420 --> 01:25:23,081 Wait, let me pick it for you. You like it? 1022 01:25:23,180 --> 01:25:24,620 Yes, it's yummy! 1023 01:25:28,380 --> 01:25:31,340 Dad, you have time for me today? 1024 01:27:07,780 --> 01:27:08,980 This is nonsense. 1025 01:27:10,380 --> 01:27:13,001 Just because he copyrighted his work a month ago, 1026 01:27:13,100 --> 01:27:16,721 does it prove that the work is not mine? 1027 01:27:16,820 --> 01:27:21,081 All the time and effort I dedicated to this work... 1028 01:27:21,180 --> 01:27:22,860 can be just ignored and trampled like that? 1029 01:27:23,580 --> 01:27:28,921 You acknowledge his work which was registered only a month ago? 1030 01:27:29,020 --> 01:27:31,481 Calm down, it's just a tentative decision. 1031 01:27:31,580 --> 01:27:34,241 We need a solid proof from you. 1032 01:27:34,340 --> 01:27:37,761 If you have anything, submit it to the committee. 1033 01:27:37,860 --> 01:27:39,340 Okay then. 1034 01:27:40,540 --> 01:27:42,761 Mr. LI, please explain... 1035 01:27:42,860 --> 01:27:49,601 the algorithm arithmetic for your work. 1036 01:27:49,700 --> 01:27:56,721 Let me answer as the manager of Mr. LI. 1037 01:27:56,820 --> 01:27:58,881 Do you think it's a difficult algorithm 1038 01:27:58,980 --> 01:28:03,100 for the common installation artists? 1039 01:28:04,380 --> 01:28:06,060 I admit. Something can be similar. 1040 01:28:07,060 --> 01:28:09,281 But impossible to be exactly the same. 1041 01:28:09,380 --> 01:28:10,521 Mr. LI! 1042 01:28:10,620 --> 01:28:13,121 You can prove that I copied yours! 1043 01:28:13,220 --> 01:28:14,236 Then prove it, show it to me. 1044 01:28:14,260 --> 01:28:17,321 Sorry to disturb, but may I say a few words? 1045 01:28:17,420 --> 01:28:18,521 Please, you may. 1046 01:28:18,620 --> 01:28:20,401 - Please introduce yourself. - Dad. 1047 01:28:20,500 --> 01:28:24,020 I am ZHOU Chuxing, ZHOU Liyan's father. 1048 01:28:24,940 --> 01:28:31,361 And I've got something that might help you... 1049 01:28:31,460 --> 01:28:33,721 to make your decision. 1050 01:28:33,820 --> 01:28:38,321 Recently, our whole family went on a trip to our old home town. 1051 01:28:38,420 --> 01:28:40,700 Now seeing my son's work... 1052 01:28:41,540 --> 01:28:48,961 I understand why my mother organized the trip. 1053 01:28:49,060 --> 01:28:50,361 Sorry, sir, but... 1054 01:28:50,460 --> 01:28:54,001 could you limit your words to the plagiarism issue only? 1055 01:28:54,100 --> 01:28:56,540 Yes, I am, this is about this case. 1056 01:28:57,340 --> 01:28:59,980 Sorry but could you be patient and listen to me? 1057 01:29:01,300 --> 01:29:03,281 Yes, once again... 1058 01:29:03,380 --> 01:29:05,220 I am ZHOU Liyan's father. 1059 01:29:06,900 --> 01:29:09,201 At first, I thought 1060 01:29:09,300 --> 01:29:11,521 he copied the other's art. 1061 01:29:11,620 --> 01:29:12,681 But afterward, 1062 01:29:12,780 --> 01:29:16,860 I realized I was wrong once I saw his picture. 1063 01:29:19,540 --> 01:29:22,281 I didn't really care about his pictures at all. 1064 01:29:22,380 --> 01:29:24,561 They're about our family. 1065 01:29:24,660 --> 01:29:27,641 Anyone can copy his form of art. 1066 01:29:27,740 --> 01:29:31,180 But no one can copy the emotions inside. 1067 01:29:32,340 --> 01:29:35,281 We will be staying right next to him 1068 01:29:35,380 --> 01:29:39,041 until the investigation will bring the truth out. 1069 01:29:39,140 --> 01:29:40,140 Liyan. 1070 01:29:47,260 --> 01:29:48,260 Dad. 1071 01:29:50,780 --> 01:29:52,881 Your art... 1072 01:29:52,980 --> 01:29:54,980 made me happy. 1073 01:29:57,620 --> 01:29:58,940 Thank you. 1074 01:30:03,540 --> 01:30:04,700 Mom. 1075 01:30:14,540 --> 01:30:19,220 As soon as Ye-jin comes home and tells her mom. 1076 01:30:20,420 --> 01:30:23,321 Who wants to read the lines for Ye-jin and her mother? 1077 01:30:23,420 --> 01:30:25,820 - Me! - Me, Ma'am! 1078 01:30:28,900 --> 01:30:31,281 Good, Eo-jin for Ye-jin. 1079 01:30:31,380 --> 01:30:33,241 And for her mother... 1080 01:30:33,340 --> 01:30:34,540 Chae-won, could you do it? 1081 01:30:43,420 --> 01:30:44,620 I am coming. 1082 01:30:57,220 --> 01:30:59,220 KO TAE-BONG FROM KOREA 1083 01:31:12,380 --> 01:31:13,620 ZHOU Liyan? 1084 01:31:14,860 --> 01:31:17,060 Dad, me your son! 1085 01:31:20,780 --> 01:31:22,420 He said, 'Where are we going?' 1086 01:31:23,220 --> 01:31:27,020 It's an old house, where all my family used to live together. 1087 01:31:41,340 --> 01:31:42,740 I love you, sweetie. 1088 01:31:50,580 --> 01:31:53,281 No! What a little naughty paparazzi! 1089 01:31:53,380 --> 01:31:55,780 Yes, more family trips, I promise. 1090 01:31:56,420 --> 01:31:58,020 With Dad? 1091 01:31:59,180 --> 01:32:01,481 From now on when you're back to Korea, 1092 01:32:01,580 --> 01:32:06,481 wear this happy smile for your mom. 1093 01:32:06,580 --> 01:32:07,900 Promise? 1094 01:32:30,660 --> 01:32:33,121 I am so happy that you're my dad. 1095 01:32:33,220 --> 01:32:34,580 You too? 1096 01:32:39,300 --> 01:32:42,561 I hope you love mom as well. 1097 01:32:42,660 --> 01:32:44,140 Because we are a family. 1098 01:32:47,300 --> 01:32:52,460 MOM / ME / DAD 1099 01:32:55,980 --> 01:32:57,820 Mom, don't be late today. 1100 01:32:59,060 --> 01:33:00,681 Don't worry, son. 1101 01:33:00,780 --> 01:33:03,260 - Good bye. - See you later. 1102 01:33:05,420 --> 01:33:08,001 Good! It's much better. 1103 01:33:08,100 --> 01:33:10,540 Oh, thanks, Doctor. 1104 01:33:12,100 --> 01:33:14,620 Excuse me. 1105 01:33:16,740 --> 01:33:17,641 Hello. 1106 01:33:17,740 --> 01:33:20,561 Hey, it's me, don't forget what I asked you. 1107 01:33:20,660 --> 01:33:22,700 Don't be late for Tae-bong's school performance. 1108 01:33:24,340 --> 01:33:25,900 Don't worry about a thing. 1109 01:33:26,580 --> 01:33:28,161 Mi-yeon. 1110 01:33:28,260 --> 01:33:31,321 Why don't we take this more seriously... 1111 01:33:31,420 --> 01:33:32,620 Shut up. 1112 01:33:34,620 --> 01:33:35,620 Hello... 1113 01:33:44,220 --> 01:33:47,900 No, I am not going to go, you... 1114 01:33:51,020 --> 01:33:51,921 Hello? 1115 01:33:52,020 --> 01:33:55,220 Hey, Doctor. This is Chil-seong. 1116 01:33:57,100 --> 01:33:59,361 Hi, how have you been? 1117 01:33:59,460 --> 01:34:00,961 - Can I ask you something? - Go ahead. 1118 01:34:01,060 --> 01:34:03,321 Can you tell me where Mi-yeon is? 1119 01:34:03,420 --> 01:34:04,540 Mi-yeon? 1120 01:34:05,860 --> 01:34:07,060 Why do you want to know? 1121 01:34:12,700 --> 01:34:18,801 ♪ I wandered today to the hill, ♪ 1122 01:34:18,900 --> 01:34:24,281 ♪ Maggie, to watch the scene below. ♪ 1123 01:34:24,380 --> 01:34:31,281 ♪ The creek and the ♪ ♪ creaking old mill, Maggie ♪ 1124 01:34:31,380 --> 01:34:34,500 ♪ As we used to, long ago. ♪ 1125 01:34:35,540 --> 01:34:41,441 ♪ The green grove's gone ♪ ♪ from the hill Maggie, ♪ 1126 01:34:41,540 --> 01:34:46,761 ♪ Where first the daisies sprung ♪ 1127 01:34:46,860 --> 01:34:52,761 ♪ The creaking old mill ♪ ♪ is still, Maggie, ♪ 1128 01:34:52,860 --> 01:34:57,820 ♪ Since you and I were young ♪ 1129 01:35:00,580 --> 01:35:05,980 ♪ I wandered today to the hill, Maggie... ♪ 1130 01:35:36,340 --> 01:35:37,460 Mom, it's snowing. 1131 01:36:16,940 --> 01:36:20,441 You must be proud to have a smart son like Tae-bong. 1132 01:36:20,540 --> 01:36:26,620 Smart maybe but not so easy to live with. 1133 01:36:28,020 --> 01:36:30,441 He says he does all house chores himself. 1134 01:36:30,540 --> 01:36:31,721 What? 1135 01:36:31,820 --> 01:36:35,900 You don't know anything. You try to raise your own kid. 1136 01:36:37,180 --> 01:36:40,001 Sure. Why don't I start now? 1137 01:36:40,100 --> 01:36:41,300 What? 1138 01:36:52,580 --> 01:36:55,356 Hello, I am in front of the gallery of the installation art competition... 1139 01:36:55,380 --> 01:36:59,521 which drew attention with the plagiarism scandal. 1140 01:36:59,620 --> 01:37:04,481 The art industry was shaken up by the scandal. 1141 01:37:04,580 --> 01:37:08,681 Dramatically, it turned out that Mr. LI, the celebrity artist... 1142 01:37:08,780 --> 01:37:10,841 was the one who stole ZHOU's idea. 1143 01:37:10,940 --> 01:37:13,476 Thanks to more people giving credit to the fair judgment of the case 1144 01:37:13,500 --> 01:37:15,460 gaining great attention from the public. 1145 01:37:49,860 --> 01:37:51,100 Mr. ZHOU. 1146 01:37:52,340 --> 01:37:54,761 Do you remember the time they wanted to fly back Korea 1147 01:37:54,860 --> 01:37:56,841 and no seats were available? 1148 01:37:56,940 --> 01:37:58,140 I do. 1149 01:37:58,540 --> 01:37:59,780 Actually... 1150 01:38:00,220 --> 01:38:02,220 the tickets were all bought up by your grandmother. 1151 01:38:03,500 --> 01:38:05,281 What? 1152 01:38:05,380 --> 01:38:07,900 Yes, she really liked them, so she wanted them to stay. 1153 01:38:20,020 --> 01:38:21,161 Dad. 1154 01:38:21,260 --> 01:38:23,940 I told you, I am not your dad. 1155 01:38:25,060 --> 01:38:27,540 Yes, it's true, I donated my sp... 1156 01:38:30,940 --> 01:38:32,420 Yes, my sperm. 1157 01:38:35,420 --> 01:38:39,361 But it does not mean I am your father. 1158 01:38:39,460 --> 01:38:41,220 I wish you good luck, give me money. 1159 01:38:47,060 --> 01:38:48,761 Hurry, hurry. 1160 01:38:48,860 --> 01:38:50,841 Hide yourself. 1161 01:38:50,940 --> 01:38:54,060 Hurry, hurry. Like, Share and Follow our Instagram @Layarkaca21indo.id for Support