1 00:00:01,556 --> 00:00:06,886 Magic Beyond Words The Story of JK Rowling 2 00:00:07,366 --> 00:00:10,599 An Unauthorized Biography 3 00:00:10,600 --> 00:00:13,172 Translation and Synchronization: Renato Delgado 4 00:00:14,998 --> 00:00:17,582 People are coming now for the world premiere i> 5 00:00:17,583 --> 00:00:19,902 of "Harry Potter and the Philosopher's Stone." i> / p> 6 00:00:19,903 --> 00:00:23,094 All the stars traveled especially for this afternoon. 7 00:00:23,095 --> 00:00:26,915 And, behind me, some fans for real 8 00:00:27,769 --> 00:00:30,397 And who are you most looking forward to seeing here today? i> 9 00:00:30,398 --> 00:00:31,771 . K. Rowling. P> 10 00:00:31,772 --> 00:00:33,072 11 00:00:33,073 --> 00:00:35,638 12 00:00:35,639 --> 00:00:37,643 13 00:00:37,644 --> 00:00:40,378 J. K. Rowling will be here this afternoon i> 14 00:00:40,379 --> 00:00:42,496 and with luck will talk with all her fans. I> 15 00:00:48,539 --> 00:00:50,837 Just one more minute, Please. P> 16 00:00:52,661 --> 00:00:54,666 My God, I think I can not do that. P> 17 00:00:54,667 --> 00:00:56,062 p> I mean, did you see the guest list? 18 00:00:56,063 --> 00:00:57,715 About what to talk about with the Duchess of York? Seriously? P> 19 00:00:57,716 --> 00:01:00,088 About what famous people talk when they meet. P> 20 00:01:00,089 --> 00:01:02,795 Like it or not, you're one now. Thank you. P> 21 00:01:02,796 --> 00:01:04,394 Thank you for coming with me. P> 22 00:01:04,395 --> 00:01:05,747 What kind of man would not support his fiancee? P> 23 00:01:05,948 --> 00:01:07,738 True. I wish mama was here. P> 24 00:01:07,739 --> 00:01:10,938 Jo, it may be their movie, but this is your night! P> 25 00:01:10,939 --> 00:01:14,169 Won the right to feel pride. 26 00:01:14,170 --> 00:01:18,076 Short. 27 00:01:18,077 --> 00:01:19,968 Ganhou o direito de sentir orgulho. 28 00:01:19,969 --> 00:01:21,429 Curta. 29 00:01:23,182 --> 00:01:25,688 30 00:01:25,689 --> 00:01:27,497 31 00:01:29,837 --> 00:01:31,774 Joanne, not so fast! 32 00:01:34,227 --> 00:01:36,155 33 00:01:36,156 --> 00:01:38,044 34 00:01:38,429 --> 00:01:39,938 35 00:01:39,939 --> 00:01:41,915 p> 36 00:01:47,177 --> 00:01:49,536 Say, will not you come? 37 00:01:49,537 --> 00:01:51,219 Little babies. 38 00:01:51,220 --> 00:01:53,942 Shut up, Ian! 39 00:01:53,943 --> 00:01:56,975 Or what? Gonna bewitch me 40 00:01:56,976 --> 00:01:58,350 41 00:01:58,351 --> 00:02:00,672 42 00:02:00,673 --> 00:02:02,794 43 00:02:02,795 --> 00:02:04,522 > 44 00:02:04,523 --> 00:02:06,984 45 00:02:07,357 --> 00:02:09,800 46 00:02:09,801 --> 00:02:12,283 What test? Why not? 47 00:02:12,284 --> 00:02:16,498 Just this? Easy, no problem. 48 00:02:16,825 --> 00:02:18,971 Just be careful with old Ellen. 49 00:02:18,972 --> 00:02:20,721 -Who? witch. 50 00:02:20,722 --> 00:02:22,378 She haunts the forest. 51 00:02:23,455 --> 00:02:26,875 She stole gold from the goblins and tried to punish her. 52 00:02:26,876 --> 00:02:29,537 > for the Dwarf Forest 53 00:02:29,538 --> 00:02:30,838 100 years ago. 54 00:02:30,839 --> 00:02:34,119 They say that if you are with friends, you will be safe. 55 00:02:34,120 --> 00:02:37,854 She will write a damn thing on you. 56 00:02:37,855 --> 00:02:41,300 She writes her name from behind forward on the diamox stone. 57 00:02:41,301 --> 00:02:44,209 the letter, you disappear forever 58 00:02:44,210 --> 00:02:45,579 And then? 59 00:02:48,813 --> 00:02:50,262 Agra... Agrogra... O What do I have to say? i> 60 00:03:00,752 --> 00:03:06,265 Agregary Septomus Fluentar. i> 61 00:03:06,266 --> 00:03:10,921 Agregary Septomus Fluentar. 62 00:03:10,922 --> 00:03:13,013 And this will set me free from the ogres? 63 00:03:13,014 --> 00:03:14,510 If you speak correctly. 64 00:03:14,511 --> 00:03:17,959 And remember: turn and shake. Turn and shake. 65 00:03:17,960 --> 00:03:21,229 66 00:03:21,230 --> 00:03:24,004 67 00:03:24,005 --> 00:03:26,927 68 00:03:26,928 --> 00:03:29,141 69 00:03:30,436 --> 00:03:31,811 70 00:03:31,812 --> 00:03:34,355 71 00:03:34,758 --> 00:03:40,371 Ian Potter b> 72 00:03:49,899 --> 00:03:51,390 But you can not go! 73 00:03:51,756 --> 00:03:53,793 We have not even fought against the goblins! 74 00:03:57,262 --> 00:03:59,862 Come on! 75 00:03:59,863 --> 00:04:01,906 Agregary Septomus It is not the same as that of the other. P> 76 00:04:01,907 --> 00:04:04,760 77 00:04:05,678 --> 00:04:07,281 The meat smells great. P> 78 00:04:07,282 --> 00:04:10,416 In the former, knight. Write no worse than these. 79 00:04:10,417 --> 00:04:14,050 Do not say anything in front of it or else, for God's sake. I'm just saying that she has time to play 80 00:04:14,051 --> 00:04:16,407 Until she needs to deal with the real world. P> 81 00:04:16,408 --> 00:04:18,308 I know! But it's hard to be smart as she is. P> 82 00:04:18,309 --> 00:04:20,362 She can do whatever she wants and I do not want you 83 00:04:20,363 --> 00:04:22,621 P> 84 00:04:22,622 --> 00:04:25,859 "In addition to the wild forest, there is the huge world", i> 85 00:04:27,686 --> 00:04:30,891 o 86 00:04:30,892 --> 00:04:32,342 87 00:04:32,343 --> 00:04:34,772 88 00:04:34,773 --> 00:04:37,157 89 00:04:37,874 --> 00:04:40,175 90 00:04:40,176 --> 00:04:43,842 Never talk about it again, please. i> 91 00:04:43,843 --> 00:04:46,742 92 00:04:47,850 --> 00:04:49,652 93 00:04:49,653 --> 00:04:51,890 It's your first day at the new school tomorrow and I want you. 94 00:04:51,891 --> 00:04:54,559 95 00:04:54,560 --> 00:04:56,799 the main street, it passed, so it seemed, 96 00:04:56,800 --> 00:05:00,081 at first glance, a pond surrounded by land... i> 97 00:05:00,570 --> 00:05:02,215 Well, I am Mrs. Morgan. 98 00:05:02,216 --> 00:05:04,028 You will all have the pleasure of my company for the next nine months. 99 00:05:36,227 --> 00:05:39,752 Deixando a rua principal, ele passou, pelo que pareceu, 100 00:05:39,753 --> 00:05:42,430 à primeira vista, um laguinho cercado por terra... 101 00:05:59,838 --> 00:06:02,298 Bem, sou a Sra. Morgan. 102 00:06:02,299 --> 00:06:05,295 Vocês todos terão o prazer de minha companhia 103 00:06:05,296 --> 00:06:07,386 pelos próximos nove meses. 104 00:06:07,701 --> 00:06:11,346 105 00:06:11,780 --> 00:06:16,009 106 00:06:16,010 --> 00:06:17,482 107 00:06:18,815 --> 00:06:20,676 /> - 4 minutes. P> 108 00:06:32,232 --> 00:06:36,477 Patricia Parkinson, 10. Sit down here, my dear. P> 109 00:06:37,570 --> 00:06:42,436 Karen Bittinger, 10. Behind her. Robert Rowling, 9.5. Here. 110 00:06:45,226 --> 00:06:48,887 Joanne Rolling... 111 00:06:49,957 --> 00:06:53,591 Rowling. 112 00:06:54,273 --> 00:06:57,884 -What? - It's Rowling. 113 00:06:58,087 --> 00:06:59,740 Very well, Miss. Rowling. P> 114 00:06:59,741 --> 00:07:01,730 1.5. Sit down here. P> 115 00:07:01,731 --> 00:07:04,519 The donkey chair. Now that everyone is where they belong, 116 00:07:04,720 --> 00:07:08,113 Take your books and open them on page 7. 117 00:07:09,565 --> 00:07:13,635 Let's refresh the memory. 118 00:07:15,608 --> 00:07:17,371 A cadeira dos burros. 119 00:07:19,514 --> 00:07:22,044 Agora que todos estão onde pertecem, 120 00:07:22,045 --> 00:07:25,432 peguem seus livros e abram na página 7. 121 00:07:25,433 --> 00:07:27,858 Vamos refrescar a memória. 122 00:07:29,359 --> 00:07:30,939 Hi, my love. 123 00:07:31,545 --> 00:07:33,293 How was school today? 124 00:07:41,794 --> 00:07:43,715 Do you want to read a little later? 125 00:07:46,663 --> 00:07:51,205 Joanne... 126 00:07:53,326 --> 00:07:56,500 127 00:07:58,376 --> 00:07:59,732
00:24:35,565 That's why I'm getting fired 380 00:24:35,566 --> 00:24:37,229 before I get a chance to learn. 381 00:24:37,926 --> 00:24:42,423 the stubborn one of her father. 382 00:24:42,724 --> 00:24:45,942 Stubbornness that will be removed with surgery next year. 383 00:24:48,280 --> 00:24:51,278 I'm so lucky to have your endless patience, Mom. 384 00:24:54,788 --> 00:25:00,777 I just want you to be happy. 385 00:25:01,882 --> 00:25:07,673 Let both of you find that that completes and satisfies you. 386 00:25:07,994 --> 00:25:11,535 p> 387 00:25:11,536 --> 00:25:13,924 I do not know what to do. 388 00:25:15,099 --> 00:25:16,953 I do not know what to do. 389 00:25:17,351 --> 00:25:20,743 to talk like that. 390 00:25:22,467 --> 00:25:24,494 Do you understand me? You'll be around for a long time. P> 391 00:25:24,495 --> 00:25:27,666 You're right, my dear. P> 392 00:25:27,667 --> 00:25:28,978 You'll probably never even let me. P> 393 00:25:28,979 --> 00:25:31,054 Happy Christmas, Mother. I love you. P> 394 00:25:32,287 --> 00:25:35,752 Feliz Natal, mãe. Te amo. 395 00:25:35,753 --> 00:25:37,682 Também te amo. 396 00:25:40,387 --> 00:25:44,572 Claro que se me desse um neto, não iria reclamar. 397 00:25:44,573 --> 00:25:47,051 So we're going to have to take a look at the stocking, do not we? 398 00:25:47,052 --> 00:25:49,457 Maybe Santa brought a grandson to you. 399 00:26:14,638 --> 00:26:16,242 Hello? 400 00:26:16,243 --> 00:26:20,967 Hi, Dad, Happy New Year. It's not time, but... 401 00:26:22,939 --> 00:26:24,293 What? 402 00:26:26,910 --> 00:26:28,221 What do you mean? 403 00:26:29,007 --> 00:26:30,882 I do not understand what you... 404 00:27:27,726 --> 00:27:30,200 "Rabbit" by Joanne Rowling, 6 years i> I do not believe she kept it for all that time! 405 00:27:43,527 --> 00:27:45,614 - "Rabbit". -Yes, "Rabbit" . 406 00:27:46,955 --> 00:27:50,312 I remember him. He read to me when he was sick. P> 407 00:27:51,266 --> 00:27:53,325 The bunnies were so good to me. P> 408 00:27:53,326 --> 00:27:57,540 They fed me with strawberries. 409 00:27:59,064 --> 00:28:00,996 God, I miss her so much. 410 00:28:00,997 --> 00:28:02,896 I can not even breathe. I miss her so much. 411 00:28:03,594 --> 00:28:07,029 I want her back. 412 00:28:07,030 --> 00:28:10,612 Posso nem respirar. Sinto tanta falta dela. 413 00:28:12,414 --> 00:28:14,397 Quero-a de volta. 414 00:28:50,009 --> 00:28:53,931 Need teachers in English in Portugal i> 415 00:28:53,932 --> 00:28:57,676 Hi, Di. Greetings from sunny Portugal. P> 416 00:28:57,677 --> 00:29:00,055 At least sunny than Edinburgh. P> 417 00:29:00,896 --> 00:29:04,698 I started my 418 00:29:04,955 --> 00:29:07,355 419 00:29:07,853 --> 00:29:09,892 420 00:29:09,893 --> 00:29:12,416 421 00:29:12,417 --> 00:29:14,356 my flatmates. 422 00:29:14,357 --> 00:29:16,631 They make this place worth it. i> 423 00:29:16,632 --> 00:29:19,055 Aine is from Cork < and is very convinced, 424 00:29:19,056 --> 00:29:20,890 But it's also sweet, then you know it. i> 425 00:29:20,891 --> 00:29:22,835 You can keep Aine on the line. 426 00:29:24,032 --> 00:29:26,903 Seriously, Di, I do not know what you were thinking i> 427 00:29:26,904 --> 00:29:28,438 How can I teach English to people who do not know the language i> 428 00:29:28,439 --> 00:29:32,323 And I'm not theirs? i> 429 00:29:32,324 --> 00:29:34,136 I feel terrible for not coming back for this Christmas. i> 430 00:29:36,204 --> 00:29:41,111 But with my work and everyday things, i> 431 00:29:41,398 --> 00:29:43,848 I'm getting busy i> 432 00:29:43,849 --> 00:29:45,508 But I can not stop thinking that i> should write more. 433 00:29:45,894 --> 00:29:48,117 It's been very difficult since that Mom died. i> 434 00:29:48,492 --> 00:29:50,804 Anyway, I'll miss you at Christmas i> 435 00:29:51,310 --> 00:29:53,902 Tem sido muito difícil desde que mamãe morreu. 436 00:29:55,148 --> 00:29:56,959 Enfim, vou sentir sua falta no Natal. 437 00:29:56,960 --> 00:29:59,535 Give your new boyfriend a big hug for me. i> 438 00:29:59,536 --> 00:30:01,398 And tell Daddy that I miss him. I write to you later. I love you. 439 00:30:01,399 --> 00:30:04,002 P> 440 00:30:04,970 --> 00:30:07,187 No, I will not leave, I need to work. P> 441 00:30:07,188 --> 00:30:09,215 442 00:30:09,216 --> 00:30:12,814 Jo, come on. Darling, there's the rest of life to work on. Let's go! P> 443 00:30:12,815 --> 00:30:14,128 Now is the time to have fun. I'm not going to leave. I'm going to write. 444 00:30:14,129 --> 00:30:16,342 -Is it coming? -No, it's going to work. 445 00:30:16,343 --> 00:30:17,765 write. 446 00:30:17,766 --> 00:30:19,437 447 00:30:19,438 --> 00:30:21,397 448 00:30:21,398 --> 00:30:23,722 you? 449 00:30:23,723 --> 00:30:25,806 Let's find out! 450 00:30:25,807 --> 00:30:27,358 Vamos descobrir! 451 00:30:36,667 --> 00:30:41,855 -I'm just going to stay for a drink. One. 452 00:30:41,856 --> 00:30:44,397 A drink, please. P> 453 00:30:47,676 --> 00:30:49,983 I'm looking at trouble. P> 454 00:30:52,936 --> 00:30:54,541 And if he comes here? P> 455 00:30:55,428 --> 00:30:57,382 Quick, who are we today? You're a journalist from the Netherlands. 456 00:31:00,318 --> 00:31:02,607 - Great, great. -But your maid here is in love with your brother and you want to marry him but he can not marry before you, so he's conspiring with his father 457 00:31:02,608 --> 00:31:05,072 p> 458 00:31:06,432 --> 00:31:10,740 Madame, do you work here? 459 00:31:10,741 --> 00:31:14,247 Do you understand? Journalist and maid. In Porto ? 460 00:31:14,248 --> 00:31:17,168 No, I am an Amsterdam Gurdian journalist. 461 00:31:17,169 --> 00:31:19,267 mas ele não pode se casar antes de você, 462 00:31:19,268 --> 00:31:20,965 então está conspirando com seu pai 463 00:31:20,966 --> 00:31:22,537 para trazê-la de volta ao Porto. 464 00:31:22,538 --> 00:31:24,382 Entenderam? Jornalista e empregada. 465 00:31:25,894 --> 00:31:29,141 Madame, trabalha aqui? Em Porto? 466 00:31:29,142 --> 00:31:33,365 Não, sou jornalista do Amsterdam Gurdian. 467 00:31:33,366 --> 00:31:36,481 -We can dance? -We go. 468 00:31:39,387 --> 00:31:43,069 -Better go take a look at it. Okay, I'll take the bill. 469 00:31:51,439 --> 00:31:53,343 Excuse me ! 470 00:31:56,881 --> 00:32:00,863 You may want to tell her that Amsterdam Guardian does not exist. 471 00:32:01,975 --> 00:32:04,762 Seriously? And how do you know this? P> 472 00:32:05,007 --> 00:32:09,347 I know why I'm a journalist. P> 473 00:32:09,856 --> 00:32:12,658 Is that why you listen to people's conversation? 474 00:32:13,656 --> 00:32:16,708 It was "The Taming of the Sun" itself. Did you read "The Taming of the Sun"? P> 475 00:32:17,395 --> 00:32:19,605 Of course, I read a lot of good things. 476 00:32:20,103 --> 00:32:22,574 And what do you do? 477 00:32:22,575 --> 00:32:24,061 I'm an English teacher. That's what I do. - What? 478 00:32:25,366 --> 00:32:28,807 Foi "A Megera Domada" mesmo. Leu "A Megera Domada"? 479 00:32:28,808 --> 00:32:31,677 Claro, leio muita coisa boa. 480 00:32:32,343 --> 00:32:33,728 E o que você faz? 481 00:32:34,616 --> 00:32:37,845 Sou professora de inglês. É o que faço. 482 00:32:40,219 --> 00:32:42,073 -Não. -O quê? 483 00:32:42,074 --> 00:32:44,075 484 00:32:44,076 --> 00:32:47,186 485 00:32:47,187 --> 00:32:50,936 486 00:32:54,207 --> 00:32:56,650 487 00:32:57,561 --> 00:33:01,382 488 00:33:01,383 --> 00:33:05,365 489 00:33:06,374 --> 00:33:08,259 490 00:33:16,306 --> 00:33:17,665 P> 491 00:33:18,564 --> 00:33:20,043 My name is Jo, Joanne's nickname. P> 492 00:33:20,391 --> 00:33:22,661 I'm Jorge. Arantes. P> 493 00:33:23,033 --> 00:33:24,949 494 00:33:24,950 --> 00:33:28,941 < 495 00:33:29,514 --> 00:33:31,248 I do not know if she's at home. 496 00:33:32,182 --> 00:33:33,548 Let me see. Joanna ! Hi, Jorge. P> 497 00:33:34,999 --> 00:33:36,480 It was a lot of fun. P> 498 00:33:44,621 --> 00:33:47,709 The night is a little cold, is not it? 499 00:33:47,710 --> 00:33:49,119 - I was not saying to... -Absolutely not. 500 00:33:50,875 --> 00:33:52,847 A noite está meio fria, não? 501 00:33:52,848 --> 00:33:55,879 -Não estava dizendo para... -Absolutamente não. 502 00:33:55,880 --> 00:33:58,643 -And what will warm you up? -Your smile. 503 00:33:59,230 --> 00:34:00,766 Okay then. 504 00:34:02,573 --> 00:34:05,295 I stay here. 505 00:34:05,635 --> 00:34:09,232 I would even invite you up, but... my flatmates. P> 506 00:34:09,860 --> 00:34:12,818 Your roommates? That is, the Dutch journalist 507 00:34:12,819 --> 00:34:15,436 and her hypocritical servant. 508 00:34:17,136 --> 00:34:19,703 509 00:34:19,704 --> 00:34:21,152 For me I could talk until the sun came up on the Rio D & apos; Gold. 510 00:34:21,153 --> 00:34:26,119 You look like someone from a romance book. 511 00:34:27,933 --> 00:34:30,251 512 00:34:31,036 --> 00:34:32,420 I'll get my own jacket and... 513 00:34:33,008 --> 00:34:35,393 514 00:34:36,291 --> 00:34:38,592 Vou pegar minha própria jaqueta e... 515 00:34:40,329 --> 00:34:43,293 -Posso ir junto? -Sim, só não faça barulho. 516 00:34:43,294 --> 00:34:45,021 Certo. 517 00:34:51,926 --> 00:34:53,436 Obrigada. 518 00:34:53,437 --> 00:34:56,425 I'm just going to get my jacket. 519 00:34:56,426 --> 00:34:58,512 Feel at home. 520 00:35:40,099 --> 00:35:41,906 What are you doing? 521 00:35:42,808 --> 00:35:44,943 -What are you doing? P> 522 00:35:45,341 --> 00:35:46,709 You can not go into my house and read my things. P> 523 00:35:46,710 --> 00:35:49,424 - I never leave anyone 524 00:35:49,425 --> 00:35:51,489 I'm sorry, Aine, go back to sleep. 525 00:35:52,192 --> 00:35:54,275 -Joanna. -Saia. 526 00:35:54,276 --> 00:35:57,160 - You need to leave. - Please, let me speak one What do you mean? 527 00:35:57,405 --> 00:35:58,711 I think I'm falling in love... 528 00:35:58,912 --> 00:36:00,701 for a great writer. 529 00:36:00,702 --> 00:36:02,385 It was only a few months ago and I did not want to say anything, but... 530 00:36:02,386 --> 00:36:03,685 O que é? 531 00:36:03,988 --> 00:36:05,826 O que quer dizer? 532 00:36:07,520 --> 00:36:09,350 Acho que estou me apaixonando... 533 00:36:12,244 --> 00:36:15,190 por uma grande escritora. 534 00:36:32,370 --> 00:36:35,184 Só foram alguns meses e não queria dizer nada, mas... 535 00:36:35,185 --> 00:36:38,848 -ele é realmente maravilhoso. -Contanto que esteja feliz, Jo. 536 00:36:38,849 --> 00:36:41,653 I am, for the first time in a long time. i> 537 00:36:41,654 --> 00:36:44,247 I am meeting with a guy who I really like 538 00:36:44,248 --> 00:36:47,745 and I'm writing a lot. 539 00:36:49,117 --> 00:36:52,484 Jo, I have something to tell you. 540 00:36:53,180 --> 00:36:54,547 What? God, is it Dad? P> 541 00:36:54,990 --> 00:36:56,378 No, it's not about Dad. P> 542 00:36:56,379 --> 00:36:58,462 Well, it's about Dad. Just is not... 543 00:36:58,463 --> 00:37:00,671 -What? -Jo, 544 00:37:01,900 --> 00:37:03,733 -He's getting married again. -Who? 545 00:37:04,058 --> 00:37:06,436 Not one year has passed Janet is already married. She has children. 546 00:37:06,437 --> 00:37:07,986 547 00:37:08,301 --> 00:37:10,918 548 00:37:10,919 --> 00:37:14,061 549 00:37:14,062 --> 00:37:15,586 550 00:37:15,587 --> 00:37:17,006 551 00:37:17,007 --> 00:37:18,914 552 00:37:18,915 --> 00:37:20,940 What the hell does he think is doing? 553 00:37:21,449 --> 00:37:24,768 Maybe he's getting better. 554 00:37:26,858 --> 00:37:28,653 I'll call next week, okay? 555 00:37:28,654 --> 00:37:31,132 I'll have more details by then. 556 00:37:31,133 --> 00:37:34,705 Okay, I'll talk to you next week then. 557 00:37:35,064 --> 00:37:37,238 -I love you. P> 558 00:37:40,645 --> 00:37:42,157 559 00:37:42,158 --> 00:37:45,188 Because the bridesmaids are ready to celebrate. P> 560 00:37:45,489 --> 00:37:47,340 561 00:38:07,950 --> 00:38:09,918 562 00:38:10,130 --> 00:38:13,050 563 00:38:33,250 --> 00:38:35,470 564 00:38:35,471 --> 00:38:37,812 Joanna, please! 565 00:38:37,813 --> 00:38:39,123 -It's not what it looks like. -Is it? Do not make a fool of me. P> 566 00:38:39,124 --> 00:38:40,852 It seemed like you were kissing another girl. P> 567 00:38:40,853 --> 00:38:43,593 Why do you bother? Have fun and now it's over. 568 00:38:43,594 --> 00:38:46,159 There are more British girls for you to go after. 569 00:38:46,160 --> 00:38:47,893 /> and now it's over. 570 00:38:47,894 --> 00:38:49,244 -All right. -Acabou? Jo, no! P> 571 00:38:49,245 --> 00:38:51,624 -I do not want it to end. -Yes? There's a funny way to show it. Right. Please. Sorry. P> 572 00:38:51,625 --> 00:38:53,619 Damn. Why are you so stubborn? P> 573 00:38:53,620 --> 00:38:55,093 Jorge, I thought it was that that you liked me. P> 574 00:38:55,094 --> 00:38:57,572 "Joanna, you are so independent and different. It's what I love about you. 575 00:38:57,573 --> 00:39:00,872 Sorry, I had no idea that it was so perfect. 576 00:39:00,873 --> 00:39:03,750 Not perfect, loyal! I would never do anything with you. P> 577 00:39:03,751 --> 00:39:06,867 Desculpe, não fazia ideia de que era tão perfeita. 578 00:39:06,868 --> 00:39:09,795 Não perfeita, leal! Nunca faria algo do tipo com você. 579 00:39:09,796 --> 00:39:11,694 Jo, espere! Não farei novamente! 580 00:39:11,695 --> 00:39:13,063 Joanna, please... 581 00:39:13,064 --> 00:39:15,157 Joanna, sorry! 582 00:39:15,573 --> 00:39:17,172 I do not want to lose you. 583 00:39:17,173 --> 00:39:19,291 Joanna, marry me. > 584 00:39:35,665 --> 00:39:37,532 I'm very happy to be here, Di. 585 00:39:37,533 --> 00:39:40,102 - I would not miss it. 586 00:39:40,103 --> 00:39:41,750 You will have to leave this week, and we will not even have honeymoon. 587 00:39:41,751 --> 00:39:44,622 I'm not sure what to do, but I do not know what to do. 588 00:39:45,543 --> 00:39:47,967 "Of course. All right. Right. P> 589 00:39:47,968 --> 00:39:49,608 Joanne Rowling i> 590 00:39:50,358 --> 00:39:52,424 Jorge Arantes. I> 591 00:39:53,292 --> 00:39:55,371 Having declared your love and devotion to each other i> 592 00:39:56,900 --> 00:39:58,705 between family and friends, accept each other i> > 593 00:39:59,460 --> 00:40:01,461 Jorge Arantes. 594 00:40:01,462 --> 00:40:05,229 Tendo declarado seu amor e devoção um para o outro, 595 00:40:05,230 --> 00:40:09,667 entre a família e amigos, aceitam um ao outro 596 00:40:09,668 --> 00:40:12,878 As a husband and wife? i> 597 00:40:12,879 --> 00:40:14,361 I accept. i> 598 00:40:14,717 --> 00:40:16,077 I accept. 599 00:40:24,259 --> 00:40:27,126 two! One, two, three. 600 00:40:36,279 --> 00:40:38,843 8 weeks, my love. i> 601 00:40:39,251 --> 00:40:41,745 -I'll be back in 8 weeks, right? I was not expecting you until the night. P> 602 00:40:50,745 --> 00:40:52,491 I did not think that 8 weeks. P> 603 00:41:33,227 --> 00:41:36,945 604 00:41:36,946 --> 00:41:39,409 605 00:41:39,410 --> 00:41:41,508 606 00:41:41,509 --> 00:41:43,594 I've been writing. P> 607 00:41:43,595 --> 00:41:45,633 They gave me my job the other person 608 00:41:45,934 --> 00:41:47,619 You do not understand. 609 00:41:48,304 --> 00:41:50,012 You've gone over my work! 610 00:41:50,013 --> 00:41:54,361 What will I do now? 611 00:41:54,362 --> 00:41:56,968 -Vai sim. -Você não entende. 612 00:41:56,969 --> 00:41:59,158 Repassaram meu trabalho! O que farei agora? 613 00:41:59,159 --> 00:42:02,727 - I can support you for a while. - That's not how it works, Jo. 614 00:42:02,728 --> 00:42:05,119 It's the husband who takes care of the woman, okay? 615 00:42:05,120 --> 00:42:07,190 616 00:42:14,435 --> 00:42:17,406
617
00:42:18,878 --> 00:42:21,345
I'm pregnant.
618
00:42:23,711 --> 00:42:25,691
Where are you going?
619
00:42:27,511 --> 00:42:29,382
One more mouth
I can not feed.
620
00:42:34,411 --> 00:42:35,723
Jorge.
621
00:42:35,724 --> 00:42:37,655
She is so dear.
622
00:42:37,966 --> 00:42:39,495
Do you know why I put the name Jessica?
623
00:42:53,094 --> 00:42:56,594
Because of my writer
624
00:42:56,595 --> 00:42:58,642
But Jorge always keeps saying
to everyone...
625
00:42:58,643 --> 00:43:01,642
Come here, baby.
626
00:43:01,643 --> 00:43:04,067
Jezebel's name is because of
Jezebel's Bible.
627
00:43:04,068 --> 00:43:05,461
-He thinks it's funny.
628
00:43:05,462 --> 00:43:07,952
Que o nome é por causa
de Jezebel, da Bíblia.
629
00:43:07,953 --> 00:43:09,945
-Ele acha isso engraçado.
-Só acha.
630
00:43:09,946 --> 00:43:12,147
So, where is the proud father?
631
00:43:12,148 --> 00:43:13,448
Aine...
632
00:43:13,449 --> 00:43:17,545
Jorge is better now that service in the army has ended.
633
00:43:17,546 --> 00:43:18,926
I am not.
634
00:43:18,927 --> 00:43:21,142
He's fine, we're fine,
just getting a job
635
00:43:21,143 --> 00:43:22,804
and will be better.
636
00:43:22,805 --> 00:43:25,819
It's kind of hard to find when
sits down until the sun comes up. P>
637
00:43:25,820 --> 00:43:27,119
-Aine!
-Scratch, Jo, you have to let him. P>
638
00:43:27,120 --> 00:43:30,362
He does not is good for you
and now that you have a daughter...
639
00:43:30,363 --> 00:43:32,730
Now that I have a daughter
I can not leave you.
640
00:43:33,568 --> 00:43:36,149
Better now than
When she's older.
641
00:43:36,150 --> 00:43:38,362
Agora que tenho uma filha
não posso deixá-lo.
642
00:43:38,363 --> 00:43:40,628
Melhor agora do que
quando ela for mais velha.
643
00:43:40,629 --> 00:43:43,574
644
00:43:43,575 --> 00:43:46,708
It was time to get home. Where was I?
Please, Joanna,
do not start
You stink of alcohol,
get off of me. P>
645
00:44:08,571 --> 00:44:11,185
Jorge, come out of the top, come on, come on. P>
646
00:44:11,719 --> 00:44:14,207
- You do not want me?
- No!
647
00:44:15,093 --> 00:44:17,736
I do not know
what I want,
I'm your wife.
648
00:44:18,397 --> 00:44:20,539
Not one of your girlfriends.
649
00:44:21,137 --> 00:44:22,809
"People talk, George."
"Who's talking?"
650
00:44:23,986 --> 00:44:26,417
Who? Are you talking?
Are your stupid friends?
651
00:44:26,418 --> 00:44:28,056
Jill, Aine?
They never liked me.
652
00:44:28,057 --> 00:44:29,525
Não uma de suas namoradas.
653
00:44:29,526 --> 00:44:30,983
Não sabe
do que está falando.
654
00:44:30,984 --> 00:44:32,284
-Sério?
-Sim.
655
00:44:32,285 --> 00:44:34,533
-As pessoas falam, Jorge.
-Quem está falando?
656
00:44:34,791 --> 00:44:36,806
Quem está falando?
Suas amigas estúpidas?
657
00:44:36,807 --> 00:44:39,481
Jill, Aine?
Elas nunca gostaram de mim.
658
00:44:40,117 --> 00:44:41,872
659
00:44:44,749 --> 00:44:46,293
660
00:44:47,849 --> 00:44:49,982
661
00:44:49,983 --> 00:44:52,384
662
00:44:52,385 --> 00:44:55,805
663
00:44:56,072 --> 00:44:58,693
664
00:44:58,694 --> 00:45:01,184
665
00:45:02,111 --> 00:45:03,460
Jorge, please.
You know, if you had a wife to support me, but she did not have any more time for me. P>
666
00:45:03,461 --> 00:45:05,767
This stupid book Harry Potter and the Half-Blood Prince "," Harry Potter and the Half-Blood Prince "," Harry Potter "and" Harry Potter ". I do not want to be here any more.
667
00:45:05,768 --> 00:45:07,090
I'm tired, Jorge.
668
00:45:07,091 --> 00:45:08,609
I'm tired of it all.
669
00:45:08,610 --> 00:45:11,115
-It's too much, I can not create it...
-Do you love me no more?
670
00:45:11,116 --> 00:45:14,303
love more.
671
00:45:14,304 --> 00:45:15,743
- I just want to get the baby.
-Want to go?
672
00:45:15,979 --> 00:45:18,194
-Só quero pegar a bebê.
-Quer ir?
673
00:45:18,195 --> 00:45:22,279
-Pegar Jessica.
-Vá. Ninguém está impedindo, Jo.
674
00:45:22,280 --> 00:45:25,221
I will not do anything! You're going to leave now! P>
675
00:45:25,222 --> 00:45:26,611
676
00:45:31,166 --> 00:45:32,554
I've called the police! I>
677
00:45:32,690 --> 00:45:33,989
678
00:45:33,990 --> 00:45:35,643
679
00:45:35,644 --> 00:45:37,097
680
00:45:37,698 --> 00:45:39,626
681
00:45:39,627 --> 00:45:41,683
-Let me in! P>
682
00:45:46,353 --> 00:45:47,854
I just want my daughter!
Jorge, let me in! P>
683
00:45:47,855 --> 00:45:51,564
Police! Stop! P>
684
00:45:51,997 --> 00:45:54,239
Help me! P>
685
00:45:54,663 --> 00:45:56,268
-What's wrong?
-He's with my daughter! I>
686
00:45:58,357 --> 00:46:01,225
Okay, okay.
687
00:46:01,226 --> 00:46:03,405
Lord.
Open the door. i>
688
00:46:04,741 --> 00:46:07,395
-Está Here the police.
-What? I did not do anything! I>
689
00:46:07,881 --> 00:46:12,363
-Está a cá a polícia.
-Quê? Eu não fiz nada!
690
00:46:12,364 --> 00:46:15,557
She's crazy!
I did not do anything! i>
691
00:46:15,558 --> 00:46:19,009
Lady,
come in and get your daughter. / p>
692
00:46:20,207 --> 00:46:24,055
What? What do you want to do?
Do you want to intimidate me? P>
693
00:46:24,056 --> 00:46:26,810
It's my wife, right?
My wife. P>
694
00:46:33,629 --> 00:46:36,514
695
00:46:40,817 --> 00:46:43,061
-What happened?
-I left Jorge.
696
00:46:43,062 --> 00:46:45,652
>
697
00:46:46,071 --> 00:46:49,131
I need a place to stay
until I can get back home.
698
00:46:49,132 --> 00:46:51,713
-My baby, of course.
-Thank you.
699
00:47:55,090 --> 00:47:58,953
-First time
700
00:47:58,954 --> 00:48:01,527
701
00:48:01,528 --> 00:48:03,907
702
00:48:04,354 --> 00:48:05,709
Needing a donation is not so bad. / p>
703
00:48:06,235 --> 00:48:07,550
More support.
704
00:48:07,551 --> 00:48:09,398
Rowling?
705
00:48:09,399 --> 00:48:11,360
Joanne Rowling?
706
00:48:11,361 --> 00:48:12,889
Where is your husband?
707
00:48:14,911 --> 00:48:18,093
I left him.
708
00:48:18,094 --> 00:48:19,476
Well, I suppose
everything is in order.
709
00:48:20,237 --> 00:48:22,598
I see you're ordering a house, too.
710
00:48:24,811 --> 00:48:28,001
Yes, we need
From a place to live, is not it?
711
00:48:29,007 --> 00:48:32,087
How long have you been homeless?
712
00:48:32,088 --> 00:48:35,266
We are not homeless.
713
00:48:35,267 --> 00:48:37,305
I'm not without you
714
00:48:37,306 --> 00:48:39,533
This is a very personal question
715
00:48:39,534 --> 00:48:42,672
do not you think?
716
00:48:42,673 --> 00:48:45,368
You're asking for state support to support you and your daughter.
717
00:48:45,998 --> 00:48:47,912
Não sou sem-teto.
718
00:48:52,164 --> 00:48:55,947
Portugal.
Vivíamos em Portugal.
719
00:48:55,948 --> 00:48:57,700
Por que o deixou?
720
00:48:58,599 --> 00:49:02,823
Esta é uma pergunta
muito pessoal, não acha?
721
00:49:02,824 --> 00:49:06,577
Está pedindo apoio ao estado
para apoiar você e sua filha.
722
00:49:06,578 --> 00:49:09,713
I think it gives us the right to ask personal questions.
723
00:49:09,714 --> 00:49:11,131
Do not you think?
724
00:49:11,923 --> 00:49:14,885
He was aggressive.
725
00:49:14,886 --> 00:49:18,161
Domestic violence <
726
00:49:19,473 --> 00:49:21,630
Is the father going to give
any financial support?
727
00:49:21,631 --> 00:49:24,384
- No.
- Why...?
728
00:49:25,004 --> 00:49:28,763
Because he does not know where
we are and I'd rather keep it that way.
729
00:49:29,575 --> 00:49:31,981
Okay.
730
00:49:33,704 --> 00:49:35,801
- Just one more question. pregnant again?
-No, not at the moment, no.
731
00:49:35,802 --> 00:49:40,916
Very well, Miss. Rowling. P>
732
00:49:41,350 --> 00:49:43,439
Here's your pay book. P>
733
00:49:44,222 --> 00:49:46,477
Take the post office every week and receive your financial support. P>
734
00:49:46,478 --> 00:49:50,359
Thank you
735
00:49:50,360 --> 00:49:52,006
How much? -69 pounds.
-With a week?
736
00:49:54,557 --> 00:49:56,006
How can I buy food
with this money?
737
00:49:56,007 --> 00:49:58,793
-69 libras.
-Por semana?
738
00:49:59,314 --> 00:50:01,651
Como poderei comprar comida
com esse dinheiro?
739
00:50:01,652 --> 00:50:04,024
How you're going to spend it
is not our problem.
740
00:50:04,025 --> 00:50:07,007
It's not enough to
feed and buy clothes...
741
00:50:07,008 --> 00:50:08,603
.
742
00:50:10,910 --> 00:50:14,660
Maybe you should have thought of it before you left your father.
743
00:50:14,661 --> 00:50:17,039
Have a nice day, Rowling. P>
744
00:50:30,193 --> 00:50:31,549
This is flat. I>
745
00:50:32,843 --> 00:50:36,414
It costs 300 monthly,
not counting the condo.
746
00:50:36,415 --> 00:50:38,482
In my office
have a paperwork,
747
00:50:38,483 --> 00:50:40,730
>
748
00:50:41,059 --> 00:50:42,847
I will need to talk
with your boss.
749
00:50:42,848 --> 00:50:44,558
Actually, I am unemployed right now.
750
00:50:44,559 --> 00:50:46,800
Of course, then the boss
of her husband.
751
00:50:46,801 --> 00:50:49,718
It's just the two of us. P>
752
00:50:49,719 --> 00:50:51,862
Não. Somos só nós duas.
753
00:50:52,754 --> 00:50:54,502
Como planeja pagar o aluguel?
754
00:50:55,815 --> 00:50:59,215
Actually, I'm having government support.
755
00:50:59,216 --> 00:51:01,003
But I'm going to find a job
soon.
756
00:51:01,004 --> 00:51:02,928
Sorry, but we do not rent
for whom...
757
00:51:02,929 --> 00:51:04,598
For those who are living with a home help.
758
00:51:04,599 --> 00:51:07,148
Believe, I know, I searched
in five places today
759
00:51:07,149 --> 00:51:09,949
and everyone said the same thing.
760
00:51:09,950 --> 00:51:12,041
But I'm desperate.
761
00:51:12,433 --> 00:51:14,525
I need to find a home for my daughter,
762
00:51:14,526 --> 00:51:17,842
763
00:51:17,843 --> 00:51:20,720
764
00:51:21,312 --> 00:51:23,761
765
00:51:24,187 --> 00:51:25,576
>
766
00:51:25,577 --> 00:51:28,559
I'm not a bad person.
767
00:51:28,560 --> 00:51:30,499
I'm a mother trying to meet the needs of my daughter.
768
00:51:30,500 --> 00:51:34,565
chance.
If you leave me this flat, I promise
that I will never delay the rent.
769
00:51:34,566 --> 00:51:36,673
I will never complain about anything
770
00:51:36,674 --> 00:51:38,786
I will not even ask
to make repairs.
771
00:51:38,787 --> 00:51:40,890
-All right.
-I'll be the best tenant...
772
00:51:41,584 --> 00:51:43,427
Well, you can have the flat.
773
00:51:44,388 --> 00:51:46,153
Seriously?
774
00:51:46,689 --> 00:51:49,828
daughter can be a risk.
775
00:51:49,829 --> 00:51:51,644
Thank you!
My God!
776
00:51:51,645 --> 00:51:53,232
Very...
Sorry!
777
00:51:53,866 --> 00:51:56,204
Did you hear that?
778
00:51:56,205 --> 00:51:58,259
You have a home.
Do you like it?
779
00:51:58,260 --> 00:52:00,067
It will be our new home.
780
00:52:00,068 --> 00:52:02,481
Look, there's a big window.
781
00:52:03,011 --> 00:52:04,798
Have fun at Aunt Di's house?
782
00:52:14,685 --> 00:52:17,468
p> Your first Christmas
783
00:52:17,469 --> 00:52:19,755
When you were little,
your grandmother used to do
784
00:52:19,984 --> 00:52:22,122
the biggest holiday banquets,
with meats and breads
785
00:52:23,444 --> 00:52:26,196
Quando era pequena,
sua vó costumava fazer
786
00:52:26,197 --> 00:52:31,462
os maiores banquetes de feriado,
com carnes e pães
787
00:52:31,463 --> 00:52:35,477
And the sweetest sweets I've ever seen.
788
00:52:36,389 --> 00:52:38,909
She would have adored you,
tiny.
789
00:52:38,910 --> 00:52:42,136
790
00:52:42,137 --> 00:52:47,152
And you would be the most spoiled little girl in all of Edinburgh.
791
00:52:47,866 --> 00:52:50,720
Sorry for not having more
to give you.
792
00:52:51,208 --> 00:52:55,511
Next year
We'll have something better, I promise.
793
00:52:57,335 --> 00:53:01,704
Some friends donated furniture,
it's not much, but it's a start.
794
00:53:01,705 --> 00:53:04,420
To Edinburgh, Jo?
795
00:53:04,421 --> 00:53:10,123
No, we're giving in.
And I think I got a job.
796
00:53:10,572 --> 00:53:12,145
What do you mean?
797
00:53:12,146 --> 00:53:15,520
I went to some interviews
and the prospects are good. P>
798
00:53:15,521 --> 00:53:18,336
- You can not work.
-What? P>
799
00:53:18,337 --> 00:53:21,803
If you get a job you will lose the aid.
800
00:53:23,046 --> 00:53:28,474
Sorry, I do not understand what you mean.
801
00:53:28,475 --> 00:53:30,941
The terms of your contract
say that, if you receive more than £ 22.50 per week of salary, the state will deduct
802
00:53:30,942 --> 00:53:34,517
So I can not afford
to put Jessica in the nursery
and if not put it in the nursery,
I can not work.
803
00:53:34,518 --> 00:53:37,786
You can think of a part-time work
desktop to at least
supplement your income.
804
00:53:39,394 --> 00:53:42,412
How does the state wait
out of the assistance
805
00:53:42,413 --> 00:53:45,349
if you do not allow me
to fix a job?
806
00:53:45,350 --> 00:53:48,391
Sorry. These are the rules. P>
807
00:53:48,392 --> 00:53:52,340
Of course, of course. P>
808
00:53:52,341 --> 00:53:55,809
Sometimes we give second-hand toys, charities, and thought, the baby.
809
00:53:55,810 --> 00:53:57,887
-Thank you.
-Have a good afternoon.
810
00:53:57,888 --> 00:54:01,861
Desculpe. Essas são as regras.
811
00:54:01,862 --> 00:54:03,478
Certo, claro.
812
00:54:04,846 --> 00:54:08,816
Às vezes damos brinquedos
de segunda-mão, de caridades,
813
00:54:08,817 --> 00:54:12,488
e pensei, para a bebê.
814
00:54:14,905 --> 00:54:17,847
-Obrigada.
-Tenha uma boa tarde.
815
00:54:26,545 --> 00:54:28,977
It's the first time since
Mom died i> i> i> i>
816
00:54:29,873 --> 00:54:31,792
817
00:54:31,793 --> 00:54:34,102
818
00:54:34,103 --> 00:54:36,300
819
00:54:36,301 --> 00:54:39,863
820
00:54:40,384 --> 00:54:42,353
I have a beautiful daughter.
821
00:54:42,354 --> 00:54:45,216
I am unemployed,
my marriage is a disaster,
822
00:54:45,217 --> 00:54:47,380
I can barely buy food
823
00:54:47,381 --> 00:54:50,198
What do I do?
Where do I go?
824
00:54:52,026 --> 00:54:53,725
What do you want to do? happy?
825
00:54:55,342 --> 00:54:57,856
I'll show you something,
okay?
826
00:54:59,978 --> 00:55:02,842
That makes me happy.
827
00:55:20,386 --> 00:55:22,519
-What is this?
-It's a book. "The" book. P>
828
00:55:26,615 --> 00:55:30,047
-O que é isso?
-É um livro. "O" livro.
829
00:55:30,048 --> 00:55:32,354
Tenho escrito ele desde
antes da mamãe morrer.
830
00:55:32,355 --> 00:55:35,700
It's notes, pages, stories,
drafts and chapters that are not ready yet
Everything I need to work on, everything I need to finish This is the last chapter.
831
00:55:35,701 --> 00:55:38,523
-Do the book?
832
00:55:38,524 --> 00:55:40,060
P>
833
00:55:40,873 --> 00:55:42,598
I've only worked on the book. P>
834
00:55:43,226 --> 00:55:44,525
first,
so far.
835
00:55:47,006 --> 00:55:48,620
- Can I read it?
Yes.
836
00:55:48,621 --> 00:55:50,659
-What do you already have?
-Well ..
837
00:55:50,660 --> 00:55:54,090
-Di, you need to be honest, right?
838
00:55:54,091 --> 00:55:56,398
P>
839
00:55:56,399 --> 00:55:58,407
And if no one likes him? P>
840
00:55:58,408 --> 00:56:00,801
-Posso lê-lo?
-Sim.
841
00:56:00,802 --> 00:56:03,849
-O que já tem?
-Bem...
842
00:56:04,365 --> 00:56:06,047
Comece com esse.
843
00:56:09,996 --> 00:56:15,698
-Di, precisa ser honesta, certo?
-Claro.
844
00:56:41,763 --> 00:56:44,414
-Bem...
-Bem?
845
00:56:45,367 --> 00:56:48,892
-Por que ainda não terminou?
-Tenho medo.
846
00:56:49,613 --> 00:56:51,417
Do quê?
847
00:56:52,365 --> 00:56:54,271
E se ninguém gostar dele?
848
00:56:56,375 --> 00:56:58,987
-You like it ?! -Jo...
849
00:57:00,323 --> 00:57:01,691
It's magic.
850
00:57:01,998 --> 00:57:05,903
Seriously?
-If that's what you want to do .. What do you have to lose?
851
00:57:05,904 --> 00:57:08,962
Well, Harry...
852
00:57:09,574 --> 00:57:11,896
Alone you and me.
853
00:57:44,411 --> 00:57:46,484
You want the bottle?
854
00:57:46,485 --> 00:57:48,563
Oh, look at this!
855
00:58:01,280 --> 00:58:02,865
Right, right.
856
00:58:05,586 --> 00:58:06,920
857
00:58:10,853 --> 00:58:15,236
858
00:58:35,678 --> 00:58:37,400
859
00:58:37,401 --> 00:58:40,416
860
00:58:42,064 --> 00:58:43,835
861
00:58:48,393 --> 00:58:51,556
Well, if this is not a good idea, then why not?
862
00:58:51,557 --> 00:58:54,009
Finally!
Thank you!
863
00:59:02,431 --> 00:59:04,645
is not it a sign?
864
00:59:27,973 --> 00:59:31,711
I would like some water and a coffee please.
865
01:01:03,089 --> 01:01:05,465
You know, I will not take this.
866
01:01:06,513 --> 01:01:08,217
.
867
01:01:09,082 --> 01:01:10,430
Not even that.
868
01:01:10,431 --> 01:01:13,731
Actually, just pass the baby food, please.
869
01:01:13,732 --> 01:01:15,884
Thank you.
870
01:01:31,706 --> 01:01:33,162
Okay.
871
01:01:45,030 --> 01:01:46,845
The Hat P>
872
01:02:11,193 --> 01:02:12,538
Next
873
01:02:19,392 --> 01:02:21,227
Next
874
01:02:23,398 --> 01:02:25,220
Next
875
01:02:27,266 --> 01:02:28,565
Harry Potter and the Philosopher's Stone by Joanne Rowling
876
01:02:41,550 --> 01:02:42,912
So you're done.
877
01:02:42,913 --> 01:02:45,501
And now? P>
878
01:02:45,502 --> 01:02:47,682
It will not be over until you see it in bookstores. P>
879
01:02:47,683 --> 01:02:48,985
How do you plan to do this? P> >
880
01:02:48,986 --> 01:02:51,646
List of Writers
and 1994 Artists i>
881
01:02:52,294 --> 01:02:54,245
Okay, let me see.
882
01:02:54,785 --> 01:02:57,205
Christopher Little Agency i>
883
01:02:57,206 --> 01:02:59,156
884
01:02:59,157 --> 01:03:01,152
Certo, deixe-me ver.
885
01:03:01,153 --> 01:03:05,251
Agência Write Stuff
886
01:03:06,938 --> 01:03:09,635
Agência Christopher Little
887
01:03:11,525 --> 01:03:16,666
I need to send this.
It's my book. I wrote. P>
888
01:03:56,581 --> 01:03:59,953
Christopher Little Agency i>
889
01:04:10,502 --> 01:04:11,971
How is the pile this morning? P>
890
01:04:11,972 --> 01:04:14,438
Nothing bad,
only 60 centimeters tall. P>
891
01:04:14,439 --> 01:04:17,095
God, I hate the pile
of the unsolicited. P>
892
01:04:25,433 --> 01:04:27,033
Any good today? P>
893
01:04:27,687 --> 01:04:29,291
894
01:04:29,292 --> 01:04:31,420
Do you ever have to?
895
01:04:31,421 --> 01:04:32,943
Take a last look before you go.
896
01:04:32,944 --> 01:04:35,027
You never know what treasures...
897
01:04:35,361 --> 01:04:36,991
898
01:04:42,855 --> 01:04:46,397
"Harry Potter and the Philosopher's Stone".
899
01:04:53,821 --> 01:04:56,766
I'm here.
900
01:04:56,767 --> 01:04:59,556
Thank you!
901
01:04:59,557 --> 01:05:01,492
Where is my sweet niece,
perfect adorable?
902
01:05:01,493 --> 01:05:04,273
Is there another niece that I do not know?
903
01:05:04,274 --> 01:05:06,904
There's something about Agency Writing Stuff.
904
01:05:06,905 --> 01:05:10,144
My God, Di, it's one of the agencies
where I sent my book.
905
01:05:29,583 --> 01:05:32,010
They rejected the my book.
906
01:05:35,177 --> 01:05:38,033
"Harry Potter and the Philosopher's Stone",
907
01:05:38,034 --> 01:05:39,991
By Joanne Row...
908
01:05:39,992 --> 01:05:42,258
-Rowling.
909
01:05:42,760 --> 01:05:45,431
/ p>
910
01:05:45,432 --> 01:05:46,732
-I know...
-Baby books do not make a profit.
911
01:05:46,733 --> 01:05:48,653
-I know...
-E are difficult to sell. >
912
01:05:48,654 --> 01:05:51,468
Especially someone
without a successful career.
913
01:05:51,469 --> 01:05:54,439
-Good enough, you are learning.
-Learn.
914
01:05:54,440 --> 01:05:56,808
I do not need to read.
915
01:05:56,809 --> 01:05:59,448
The title tells me everything
I need to know.
916
01:06:00,121 --> 01:06:01,586
Read or I quit.
917
01:06:01,587 --> 01:06:03,982
Go?
918
01:06:03,983 --> 01:06:06,202
Leia ou me demito.
919
01:06:06,203 --> 01:06:08,233
Vai?
920
01:06:08,234 --> 01:06:11,266
Well, no, but you're going to lose
a little bit of respect
921
01:06:11,267 --> 01:06:14,275
It took so long
to win with me.
922
01:06:14,276 --> 01:06:16,314
> said to me once...
923
01:06:16,315 --> 01:06:17,933
"You never know what treasures...
924
01:06:17,934 --> 01:06:21,095
They may be hidden from our sight. It's time to be
this man again, sir. P>
925
01:06:21,096 --> 01:06:23,593
What was it?
What happened? P>
926
01:06:36,035 --> 01:06:37,425
I got a job. teacher.
927
01:06:37,426 --> 01:06:39,893
The best thing is that I'm going to get enough money
to put Jessica in the nursery
and get out of the care.
928
01:06:39,894 --> 01:06:42,313
929
01:06:42,314 --> 01:06:45,065
chocolate. I pay. P>
930
01:06:45,066 --> 01:06:46,695
It looks quite elegant. P>
931
01:06:46,696 --> 01:06:48,919
Acho que as garotas Rowling
devem se arrumar
932
01:06:48,920 --> 01:06:51,379
e sair para tomar um sundae
de chocolate. Eu pago.
933
01:06:51,380 --> 01:06:52,680
Parece bastante elegante.
934
01:06:52,681 --> 01:06:55,396
Atendo o telefone
e você pega a monstrinha.
935
01:06:56,835 --> 01:06:59,219
- Hello?
- Jane Rowling, please? i>
936
01:06:59,220 --> 01:07:01,139
- It's her. Rowling. P>
937
01:07:01,140 --> 01:07:02,862
Here is Christopher Little. P>
938
01:07:02,863 --> 01:07:05,177
I believe you sent me your manuscript. P>
939
01:07:05,178 --> 01:07:06,554
It was...
940
01:07:08,804 --> 01:07:10,166
My agent.
941
01:07:10,167 --> 01:07:12,257
He wants me to go to London to talk about the book.
942
01:07:13,405 --> 01:07:15,891
-You have an agent.
-I have an agent!
943
01:07:15,892 --> 01:07:18,571
As your agent,
I will be responsible
944
01:07:19,317 --> 01:07:21,191
for finding a publisher
945
01:07:21,192 --> 01:07:23,213
> for your book.
946
01:07:23,214 --> 01:07:26,098
As well as negotiating all
your rights in contracts,
947
01:07:26,099 --> 01:07:27,965
distribution
rights to movies.
948
01:07:27,966 --> 01:07:31,053
- Movie directives? For "Harry"?
- Do not create too much expectation. P>
949
01:07:31,054 --> 01:07:33,247
É uma cláusula padrão
em todos os contratos.
950
01:07:33,248 --> 01:07:36,213
I'm sorry, I'm just having a problem
to process all of this.
951
01:07:36,214 --> 01:07:38,968
Jo, it's the first time
who does this.
952
01:07:38,969 --> 01:07:40,969
953
01:07:40,970 --> 01:07:42,964
954
01:07:42,965 --> 01:07:44,410
" Now, just two more questions I want you to look into. P>
955
01:07:44,411 --> 01:07:46,638
First: I want to
change my name. P>
956
01:07:46,639 --> 01:07:49,923
957
01:07:50,718 --> 01:07:52,937
958
01:07:52,938 --> 01:07:55,869
01:07:59,363
960
01:07:59,364 --> 01:08:00,841
961
01:08:01,176 --> 01:08:04,292
962
01:08:04,602 --> 01:08:05,912
963
01:08:06,284 --> 01:08:08,132
p> Just a little business advice
...
964
01:08:08,133 --> 01:08:09,674
Do not quit your job.
965
01:08:09,675 --> 01:08:12,462
No one makes money
writing children's books.
966
01:08:12,463 --> 01:08:15,916
Well, I write because I like it,
967
01:08:15,917 --> 01:08:17,700
not because I want to get rich.
968
01:08:17,701 --> 01:08:19,516
Now, for God's sake, eat something.
969
01:08:19,879 --> 01:08:21,695
You're making me
feel bad.
970
01:08:21,696 --> 01:08:23,417
p>
971
01:08:23,822 --> 01:08:25,269
Right.
972
01:08:26,735 --> 01:08:28,872
J. Rowling. P>
973
01:08:28,873 --> 01:08:30,969
J. Rowling.
J. D. Rowling. P>
974
01:08:30,970 --> 01:08:32,270
J. R. Rowling. P>
975
01:08:32,271 --> 01:08:34,414
J. RR Rowling. P>
976
01:08:34,923 --> 01:08:36,224
Much Tolkien. P>
977
01:08:36,748 --> 01:08:39,484
Blame her for not giving me a middle name, mother. P>
978
01:08:52,712 --> 01:08:57,378
Joanne and Grandma Kathleen i>
979
01:08:58,744 --> 01:09:00,643
Wonderful. P>
980
01:09:00,644 --> 01:09:05,424
And Jo, I just want you to remember
that these things take time. P>
981
01:09:05,800 --> 01:09:08,354
Is this? P>
982
01:09:09,577 --> 01:09:10,906
Give it a good touch. P>
983
01:09:12,334 --> 01:09:14,020
Dá um bom toque a isso.
984
01:09:14,633 --> 01:09:16,710
J. K. Rowling.
985
01:09:19,846 --> 01:09:21,828
Morning classes end at 10:15 am
986
01:09:21,829 --> 01:09:23,444
Lunch at noon on time.
987
01:09:23,445 --> 01:09:26,998
Afternoon break at 1:50 pm
and day ends at 3:15 PM
988
01:09:27,190 --> 01:09:28,578
Any questions?
989
01:09:28,579 --> 01:09:30,266
Free time
good behavior?
990
01:09:30,267 --> 01:09:32,640
Humor!
Very funny. This is your room.
991
01:09:33,556 --> 01:09:35,526
God, have you any further advice?
992
01:09:37,623 --> 01:09:40,788
Try not to fear.
They smell scary.
993
01:09:41,162 --> 01:09:44,406
Humor, Ms. Rowling. P>
994
01:09:45,774 --> 01:09:47,667
It will be fine. P>
995
01:09:48,211 --> 01:09:49,563
-Welcome to the Leith Academy.
-Thank you.
996 01:09:49,564 --> 01:09:52,430 "Harry Potter and the Philosopher's Stone." "Well, it's a children's book." "Just the name." 997 01:09:58,832 --> 01:10:00,238 It's not just an infamous book. 998 01:10:03,089 --> 01:10:06,072 Bryony is very much in love with this book, 999 01:10:06,195 --> 01:10:07,743 Sim. 1000 01:10:08,049 --> 01:10:10,508 -Bem, é um livro infantil. -Só o nome. 1001 01:10:10,509 --> 01:10:12,703 Não é apenas um livro infatil. 1002 01:10:12,704 --> 01:10:15,581 Bryony se sente muito apaixonada por esse livro, 1003 01:10:15,582 --> 01:10:17,832 And I believe this passion is justifiable. 1004 01:10:17,833 --> 01:10:21,018 I've never heard of this guy named Rowling. 1005 01:10:21,019 --> 01:10:23,202 p> Suggestions? -Trival? Random House? P> 1006 01:10:23,203 --> 01:10:25,760 Whitlett will not touch him, nor try. P> 1007 01:10:25,761 --> 01:10:28,242 -Maybe Denise, from Penguin. -Roger, from Bantan, p > 1008 01:10:28,243 --> 01:10:30,713 -Monroe and Albert. 1009 01:10:30,714 --> 01:10:33,494 This is so cool! 1010 01:10:33,495 --> 01:10:35,661 Want to try with a little glitter? 1011 01:10:38,933 --> 01:10:40,628 1012 01:10:42,173 --> 01:10:43,807 1013 01:10:43,808 --> 01:10:46,160 1014 01:10:50,102 --> 01:10:52,817 1015 01:10:52,818 --> 01:10:54,523 1016 01:10:54,524 --> 01:10:56,075 1017 01:10:56,444 --> 01:10:59,157 1018 01:10:59,158 --> 01:11:01,281 And I'll let you know I know something. 1019 01:11:01,282 --> 01:11:03,147 Ok, I need to hang up. Thank you. 1020 01:11:04,927 --> 01:11:07,034 1021 01:11:07,035 --> 01:11:08,568 " 1022 01:11:14,966 --> 01:11:18,276 How many publishers can refuse? 1023 01:11:18,277 --> 01:11:19,576 Did not even read? 1024 01:11:19,577 --> 01:11:21,175 Listen. 1025 01:11:21,600 --> 01:11:22,969 Bloomsbury has just opened a part 1026 01:11:23,225 --> 01:11:24,585 1027 01:11:24,586 --> 01:11:27,147 < it's worth a try. 1028 01:11:27,148 --> 01:11:29,411 Do not think of a test as a bad thing. 1029 01:11:30,055 --> 01:11:32,434 Think of it as something that strengthens you. Right. You can start. No talk. Good luck. P> 1030 01:11:33,084 --> 01:11:34,924 "Harry Potter and the Chamber of Secrets" i> 1031 01:11:34,925 --> 01:11:37,738 Não pense num teste como numa coisa ruim. 1032 01:11:38,062 --> 01:11:41,765 Pense nele como algo que o fortalece. 1033 01:11:42,239 --> 01:11:47,077 Certo. Podem começar. Sem conversa. Boa sorte. 1034 01:11:53,854 --> 01:11:56,705 "Harry Potter e a Câmara Secreta" 1035 01:12:03,340 --> 01:12:07,134 Read a book Feeds your imagination i> 1036 01:12:15,820 --> 01:12:17,838 -Help? -Bryony Evans? i> 1037 01:12:17,839 --> 01:12:19,166 1038 01:12:19,167 --> 01:12:21,358 1039 01:12:21,724 --> 01:12:24,823 1040 01:12:33,915 --> 01:12:37,046 1041 01:12:38,267 --> 01:12:40,262 Rowling. There's a call for you in the office. P> 1042 01:12:41,842 --> 01:12:43,767 Go. I take care of your room. P> 1043 01:12:46,409 --> 01:12:48,890 Thank you. P> 1044 01:12:49,391 --> 01:12:51,615 Hi. Thank you. P> 1045 01:12:51,616 --> 01:12:54,455 -Jo Rowling. -Jo , it's Chris. i> 1046 01:12:54,456 --> 01:12:57,667 Chris! Hi. What's wrong? What's wrong? P> 1047 01:12:59,883 --> 01:13:01,438 We've received a proposal from the book. Bloomsbury wants to publish it. P> 1048 01:13:02,408 --> 01:13:04,833 Jo, there? i> 1049 01:13:04,834 --> 01:13:06,139 Yes. Yes 1050 01:13:06,553 --> 01:13:07,956 Need help? I> 1051 01:13:10,765 --> 01:13:12,855 I need to go back to the classroom right now. 1052 01:13:12,856 --> 01:13:14,609 Okay. 1053 01:13:14,610 --> 01:13:16,716 -E, Jo. Yes? i > 1054 01:13:17,258 --> 01:13:18,777 Congratulations. 1055 01:13:24,626 --> 01:13:26,176 Thank you. 1056 01:13:32,103 --> 01:13:35,707 That! That! 1057 01:13:38,902 --> 01:13:40,986 Sorry. 1058 01:13:40,987 --> 01:13:42,287 Come back to class. 1059 01:13:52,642 --> 01:13:55,688 It's not much. -Is it crazy? 1060 01:13:55,689 --> 01:13:57,949 It's a fortune! > The first impression of the book is small, only 5,000 copies. P> 1061 01:13:58,479 --> 01:14:03,002 If you sell more than this, you will earn royalties. 1062 01:14:03,003 --> 01:14:05,546 When will it be in stores? 1063 01:14:05,840 --> 01:14:07,268 First it needs to be edited and have the art approved. 1064 01:14:07,269 --> 01:14:10,571 It will take at least a year until you see the 1065 01:14:10,572 --> 01:14:13,350 And then posted here, 1066 01:14:13,351 --> 01:14:15,311 I'll start trying to put it on the American market. 1067 01:14:15,312 --> 01:14:17,776 começarei a tentar colocá-lo no mercado americano. 1068 01:14:18,110 --> 01:14:19,682 Do not get high expectation. 1069 01:14:19,683 --> 01:14:23,392 -Because children's books... -really make a profit. Know. I do not know what to do with all that money. P> 1070 01:14:24,511 --> 01:14:27,378 Get out and buy something cool for 1071 01:14:27,937 --> 01:14:30,598 1072 01:14:30,896 --> 01:14:33,320 1073 01:14:39,614 --> 01:14:41,114 -J. 1074 01:14:41,115 --> 01:14:44,383 1075 01:14:44,384 --> 01:14:46,435 1076 01:14:47,557 --> 01:14:49,876 1077 01:14:50,330 --> 01:14:54,387 1078 01:14:55,201 --> 01:14:59,335 1079 01:15:00,686 --> 01:15:01,985 1080 01:15:02,562 --> 01:15:03,861 -J. K. Rowling? -Yes, JK Rowling, it's me. P> 1081 01:15:04,229 --> 01:15:05,562 Sign here. P> 1082 01:15:37,619 --> 01:15:39,419 Thank you. P> 1083 01:15:39,420 --> 01:15:40,870 Have a nice day! 1084 01:15:40,871 --> 01:15:43,026 1085 01:15:46,867 --> 01:15:48,586 I got it, Mom. 1086 01:15:49,887 --> 01:15:51,429 I got it. 1087 01:16:00,350 --> 01:16:02,045 My God. 1088 01:16:26,423 --> 01:16:28,573 Sorry, we're a bit late. 1089 01:16:29,099 --> 01:16:31,895
01:16:34,572
I can not read.
1091
01:16:45,027 --> 01:16:46,936
I've told everyone about this book.
1092
01:16:47,443 --> 01:16:50,333
/ p>
1093
01:16:50,334 --> 01:16:52,322
I hope he writes
one more soon.
1094
01:16:52,323 --> 01:16:53,984
I have the feeling
that he will.
1095
01:16:53,985 --> 01:16:56,013
- Let's get started. /> I should get a chair! P>
1096
01:16:57,045 --> 01:16:59,377
I think I should go and watch it.
It should be cool. P>
1097
01:17:00,063 --> 01:17:02,677
-Noble?
-I'm terrified. P >
1098
01:17:02,678 --> 01:17:05,272
I've never done a read before.
1099
01:17:07,592 --> 01:17:10,571
It's a pity
that there are no more people.
1100
01:17:10,750 --> 01:17:13,237
Nunca fiz uma leitura antes.
1101
01:17:13,238 --> 01:17:15,154
É uma pena
que não tenha mais gente.
1102
01:17:15,155 --> 01:17:16,462
Não ache que é uma pena.
1103
01:17:16,463 --> 01:17:18,525
I'm delighted, actually.
1104
01:17:18,900 --> 01:17:20,615
Ready?
1105
01:17:21,228 --> 01:17:22,648
Okay.
1106
01:17:25,996 --> 01:17:27,750
Hello everybody.
1107
01:17:28,722 --> 01:17:30,138
Thank you for coming
1108
01:17:30,139 --> 01:17:35,267
I'll read the first 2 chapters,
and if anyone has questions.
1109
01:17:35,768 --> 01:17:37,156
Hi!
1110
01:17:37,157 --> 01:17:39,884
Mr. and Mrs. Dursley
1111
01:17:39,885 --> 01:17:41,248
Chapter One:
The Boy Who Lived.
1112
01:17:42,676 --> 01:17:45,567
,
1113
01:17:46,000 --> 01:17:48,620
were proud to say that
were perfectly normal.
1114
01:17:48,621 --> 01:17:51,324
> Many thanks. i>
1115
01:17:51,325 --> 01:17:52,624
They were the last people in the world to be expected... i>
1116
01:17:52,625 --> 01:17:54,970
Think about publishing a book
how to have a child, Jo. P>
1117
01:17:55,778 --> 01:17:59,168
Pense em publicar um livro
como ter um filho, Jo.
1118
01:17:59,169 --> 01:18:01,831
Não é porque nasceu
que o trabalho acabou.
1119
01:18:02,419 --> 01:18:04,868
And it helps with...
How do you say? I>
1120
01:18:04,869 --> 01:18:08,888
Distribute handshakes. P>
1121
01:18:09,212 --> 01:18:11,511
> great publishers
1122
01:18:11,512 --> 01:18:12,971
and the answer
seems to be favorable.
1123
01:18:13,297 --> 01:18:16,280
So there is definitely
interest?
1124
01:18:16,281 --> 01:18:18,531
Today is the day of discovery.
1125
01:18:18,532 --> 01:18:20,322
- Keep me updated, right?
- It will.
1126
01:18:20,323 --> 01:18:22,080
It's a shame you do not want
So much for that.
1127
01:18:22,965 --> 01:18:25,342
Exactly what we're currently charging.
1128
01:18:30,276 --> 01:18:33,824
Yes, I know it's too much
for a children's book .
1129
01:18:33,825 --> 01:18:36,776
I believe that "Harry Potter" will be one of those books
1130
01:18:36,777 --> 01:18:40,133
Sim, eu sei que é muito
para um livro infantil.
1131
01:18:40,134 --> 01:18:43,289
Creio que "Harry Potter"
será um daqueles livros
1132
01:18:43,290 --> 01:18:45,450
1133
01:18:45,451 --> 01:18:47,179
1134
01:18:47,180 --> 01:18:49,312
< > I have an 8. P>
1135
01:18:49,889 --> 01:18:51,686
Why has not he called yet? P>
1136
01:18:53,620 --> 01:18:55,369
Yes, my dear, I do not know. "Good evening, Jo. It's Chris. P>
1137
01:18:55,791 --> 01:18:57,769
Hi, Chris! P>
1138
01:18:58,481 --> 01:19:00,492
You'll get a call
tomorrow morning i>
1139
01:19:01,614 --> 01:19:03,127
1140
01:19:06,675 --> 01:19:09,504
1141
01:19:09,788 --> 01:19:11,161
1142
01:19:11,162 --> 01:19:13,767
1143
01:19:13,768 --> 01:19:16,317
1144
01:19:17,137 --> 01:19:19,734
1145
01:19:19,735 --> 01:19:22,158
1146
01:19:22,159 --> 01:19:23,872
1147
01:19:23,873 --> 01:19:25,718
I do not want to scare you i>
1148
01:19:25,719 --> 01:19:28,014
But it was for more
than we expected.
1149
01:19:28,637 --> 01:19:29,969
1150
01:19:29,970 --> 01:19:32,282
And yet it happened that,
Jo,
1151
01:19:33,751 --> 01:19:35,674
is the the most that they have ever paid
for a children's book.
1152
01:19:35,675 --> 01:19:38,807
I... I...
1153
01:19:39,901 --> 01:19:42,558
I have no idea...
I'm speechless. Congratulations, Jo. P>
1154
01:19:43,383 --> 01:19:46,194
-And do not be scared.
-Thank you, but I'm done. P>
1155
01:19:46,541 --> 01:19:48,257
- Well, thank you very much.
1156
01:19:48,258 --> 01:19:51,061
1157
01:19:51,787 --> 01:19:53,409
1158
01:19:53,817 --> 01:19:56,987
1159
01:19:57,775 --> 01:19:59,144
< .
1160
01:19:59,441 --> 01:20:00,841
Certo, tchau.
1161
01:20:01,911 --> 01:20:03,929
Jo, percebe
o que isso quer dizer?
1162
01:20:03,930 --> 01:20:05,644
Sua vida está
de verdade mudando.
1163
01:20:05,645 --> 01:20:08,109
I never imagined
that they would pay so much...
1164
01:20:08,110 --> 01:20:09,675
No, it's not the money.
1165
01:20:10,230 --> 01:20:12,934
Your book will be published
in America !
1166
01:20:12,935 --> 01:20:16,957
Children everywhere will read what you wrote.
1167
01:20:17,860 --> 01:20:19,940
Mom would be so proud of you.
1168
01:20:22,467 --> 01:20:24,360
I wanted her
1169
01:20:24,612 --> 01:20:28,040
1170
01:20:30,070 --> 01:20:31,633
"I want to know"
1171
01:20:58,134 --> 01:20:59,651
> How exciting is tonight
being for you?
1172
01:20:59,652 --> 01:21:02,141
After my daughter's birth
1173
01:21:03,485 --> 01:21:05,834
and publication of the first book <
1174
01:21:05,835 --> 01:21:07,560
1175
01:21:07,561 --> 01:21:09,351
When the next Harry Potter book is going to be published?
1176
01:21:09,352 --> 01:21:12,271
it, I suppose.
1177
01:21:12,272 --> 01:21:14,283
Quando acabar
de escrevê-lo, suponho.
1178
01:21:14,284 --> 01:21:17,038
1179
01:21:17,039 --> 01:21:19,400
Well...
1180
01:21:19,401 --> 01:21:22,432
This is what I am going to have.
1181
01:21:22,433 --> 01:21:26,326
1182
01:21:29,520 --> 01:21:31,578
1183
01:21:32,363 --> 01:21:35,247
1184
01:21:35,248 --> 01:21:36,791
-I'll pay the nanny.
1185
01:21:49,195 --> 01:21:51,421
Wake up, sleepy.
1186
01:21:51,422 --> 01:21:55,006
Hi! P>
1187
01:22:07,796 --> 01:22:10,502
"I'm going to take you, are you?"
"Right."
1188
01:22:12,854 --> 01:22:15,567
1189
01:22:18,694 --> 01:22:22,906
1190
01:22:22,907 --> 01:22:25,398
1191
01:22:27,214 --> 01:22:28,630