1 00:00:01,556 --> 00:00:06,886 Magic Beyond Words The Story of JK Rowling 2 00:00:07,366 --> 00:00:10,599 An Unauthorized Biography 3 00:00:10,600 --> 00:00:13,172 Translation and Synchronization: Renato Delgado 4 00:00:14,998 --> 00:00:17,582 People are coming now for the world premiere 5 00:00:17,583 --> 00:00:19,902 of "Harry Potter and the Philosopher's Stone." 6 00:00:19,903 --> 00:00:23,094 All the stars traveled especially for this afternoon. 7 00:00:23,095 --> 00:00:26,915 And, behind me, some fans for real 8 00:00:27,769 --> 00:00:30,397 And who are you most looking forward to seeing here today? 9 00:00:30,398 --> 00:00:31,771 . K. Rowling. 10 00:00:31,772 --> 00:00:33,072 11 00:00:33,073 --> 00:00:35,638 12 00:00:35,639 --> 00:00:37,643 13 00:00:37,644 --> 00:00:40,378 J. K. Rowling will be here this afternoon 14 00:00:40,379 --> 00:00:42,496 and with luck will talk with all her fans. 15 00:00:48,539 --> 00:00:50,837 Just one more minute, Please. 16 00:00:52,661 --> 00:00:54,666 My God, I think I can not do that. 17 00:00:54,667 --> 00:00:56,062 p> I mean, did you see the guest list? 18 00:00:56,063 --> 00:00:57,715 About what to talk about with the Duchess of York? Seriously? 19 00:00:57,716 --> 00:01:00,088 About what famous people talk when they meet. 20 00:01:00,089 --> 00:01:02,795 Like it or not, you're one now. Thank you. 21 00:01:02,796 --> 00:01:04,394 Thank you for coming with me. 22 00:01:04,395 --> 00:01:05,747 What kind of man would not support his fiancee? 23 00:01:05,948 --> 00:01:07,738 True. I wish mama was here. 24 00:01:07,739 --> 00:01:10,938 Jo, it may be their movie, but this is your night! 25 00:01:10,939 --> 00:01:14,169 Won the right to feel pride. 26 00:01:14,170 --> 00:01:18,076 Short. 27 00:01:18,077 --> 00:01:19,968 Ganhou o direito de sentir orgulho. 28 00:01:19,969 --> 00:01:21,429 Curta. 29 00:01:23,182 --> 00:01:25,688 30 00:01:25,689 --> 00:01:27,497 31 00:01:29,837 --> 00:01:31,774 Joanne, not so fast! 32 00:01:34,227 --> 00:01:36,155 33 00:01:36,156 --> 00:01:38,044 34 00:01:38,429 --> 00:01:39,938 35 00:01:39,939 --> 00:01:41,915 p> 36 00:01:47,177 --> 00:01:49,536 Say, will not you come? 37 00:01:49,537 --> 00:01:51,219 Little babies. 38 00:01:51,220 --> 00:01:53,942 Shut up, Ian! 39 00:01:53,943 --> 00:01:56,975 Or what? Gonna bewitch me 40 00:01:56,976 --> 00:01:58,350 41 00:01:58,351 --> 00:02:00,672 42 00:02:00,673 --> 00:02:02,794 43 00:02:02,795 --> 00:02:04,522 > 44 00:02:04,523 --> 00:02:06,984 45 00:02:07,357 --> 00:02:09,800 46 00:02:09,801 --> 00:02:12,283 What test? Why not? 47 00:02:12,284 --> 00:02:16,498 Just this? Easy, no problem. 48 00:02:16,825 --> 00:02:18,971 Just be careful with old Ellen. 49 00:02:18,972 --> 00:02:20,721 -Who? witch. 50 00:02:20,722 --> 00:02:22,378 She haunts the forest. 51 00:02:23,455 --> 00:02:26,875 She stole gold from the goblins and tried to punish her. 52 00:02:26,876 --> 00:02:29,537 > for the Dwarf Forest 53 00:02:29,538 --> 00:02:30,838 100 years ago. 54 00:02:30,839 --> 00:02:34,119 They say that if you are with friends, you will be safe. 55 00:02:34,120 --> 00:02:37,854 She will write a damn thing on you. 56 00:02:37,855 --> 00:02:41,300 She writes her name from behind forward on the diamox stone. 57 00:02:41,301 --> 00:02:44,209 the letter, you disappear forever 58 00:02:44,210 --> 00:02:45,579 And then? 59 00:02:48,813 --> 00:02:50,262 Agra... Agrogra... O What do I have to say? 60 00:03:00,752 --> 00:03:06,265 Agregary Septomus Fluentar. 61 00:03:06,266 --> 00:03:10,921 Agregary Septomus Fluentar. 62 00:03:10,922 --> 00:03:13,013 And this will set me free from the ogres? 63 00:03:13,014 --> 00:03:14,510 If you speak correctly. 64 00:03:14,511 --> 00:03:17,959 And remember: turn and shake. Turn and shake. 65 00:03:17,960 --> 00:03:21,229 66 00:03:21,230 --> 00:03:24,004 67 00:03:24,005 --> 00:03:26,927 68 00:03:26,928 --> 00:03:29,141 69 00:03:30,436 --> 00:03:31,811 70 00:03:31,812 --> 00:03:34,355 71 00:03:34,758 --> 00:03:40,371 Ian Potter 72 00:03:49,899 --> 00:03:51,390 But you can not go! 73 00:03:51,756 --> 00:03:53,793 We have not even fought against the goblins! 74 00:03:57,262 --> 00:03:59,862 Come on! 75 00:03:59,863 --> 00:04:01,906 Agregary Septomus It is not the same as that of the other. 76 00:04:01,907 --> 00:04:04,760 77 00:04:05,678 --> 00:04:07,281 The meat smells great. 78 00:04:07,282 --> 00:04:10,416 In the former, knight. Write no worse than these. 79 00:04:10,417 --> 00:04:14,050 Do not say anything in front of it or else, for God's sake. I'm just saying that she has time to play 80 00:04:14,051 --> 00:04:16,407 Until she needs to deal with the real world. 81 00:04:16,408 --> 00:04:18,308 I know! But it's hard to be smart as she is. 82 00:04:18,309 --> 00:04:20,362 She can do whatever she wants and I do not want you 83 00:04:20,363 --> 00:04:22,621 84 00:04:22,622 --> 00:04:25,859 "In addition to the wild forest, there is the huge world", 85 00:04:27,686 --> 00:04:30,891 o 86 00:04:30,892 --> 00:04:32,342 87 00:04:32,343 --> 00:04:34,772 88 00:04:34,773 --> 00:04:37,157 89 00:04:37,874 --> 00:04:40,175 90 00:04:40,176 --> 00:04:43,842 Never talk about it again, please. 00:04:46,742 92 00:04:47,850 --> 00:04:49,652 93 00:04:49,653 --> 00:04:51,890 It's your first day at the new school tomorrow and I want you. 94 00:04:51,891 --> 00:04:54,559 95 00:04:54,560 --> 00:04:56,799 the main street, it passed, so it seemed, 96 00:04:56,800 --> 00:05:00,081 at first glance, a pond surrounded by land... 00:05:02,215 Well, I am Mrs. Morgan. 98 00:05:02,216 --> 00:05:04,028 You will all have the pleasure of my company for the next nine months. 99 00:05:36,227 --> 00:05:39,752 Deixando a rua principal, ele passou, pelo que pareceu, 100 00:05:39,753 --> 00:05:42,430 à primeira vista, um laguinho cercado por terra... 101 00:05:59,838 --> 00:06:02,298 Bem, sou a Sra. Morgan. 102 00:06:02,299 --> 00:06:05,295 Vocês todos terão o prazer de minha companhia 103 00:06:05,296 --> 00:06:07,386 pelos próximos nove meses. 104 00:06:07,701 --> 00:06:11,346 105 00:06:11,780 --> 00:06:16,009 106 00:06:16,010 --> 00:06:17,482 107 00:06:18,815 --> 00:06:20,676 /> - 4 minutes. 108 00:06:32,232 --> 00:06:36,477 Patricia Parkinson, 10. Sit down here, my dear. 109 00:06:37,570 --> 00:06:42,436 Karen Bittinger, 10. Behind her. Robert Rowling, 9.5. Here. 110 00:06:45,226 --> 00:06:48,887 Joanne Rolling... 111 00:06:49,957 --> 00:06:53,591 Rowling. 112 00:06:54,273 --> 00:06:57,884 -What? - It's Rowling. 113 00:06:58,087 --> 00:06:59,740 Very well, Miss. Rowling. 114 00:06:59,741 --> 00:07:01,730 1.5. Sit down here. 115 00:07:01,731 --> 00:07:04,519 The donkey chair. Now that everyone is where they belong, 116 00:07:04,720 --> 00:07:08,113 Take your books and open them on page 7. 117 00:07:09,565 --> 00:07:13,635 Let's refresh the memory. 118 00:07:15,608 --> 00:07:17,371 A cadeira dos burros. 119 00:07:19,514 --> 00:07:22,044 Agora que todos estão onde pertecem, 120 00:07:22,045 --> 00:07:25,432 peguem seus livros e abram na página 7. 121 00:07:25,433 --> 00:07:27,858 Vamos refrescar a memória. 122 00:07:29,359 --> 00:07:30,939 Hi, my love. 123 00:07:31,545 --> 00:07:33,293 How was school today? 124 00:07:41,794 --> 00:07:43,715 Do you want to read a little later? 125 00:07:46,663 --> 00:07:51,205 Joanne... 126 00:07:53,326 --> 00:07:56,500 127 00:07:58,376 --> 00:07:59,732

00:24:35,565 That's why I'm getting fired 380 00:24:35,566 --> 00:24:37,229 before I get a chance to learn. 381 00:24:37,926 --> 00:24:42,423 the stubborn one of her father. 382 00:24:42,724 --> 00:24:45,942 Stubbornness that will be removed with surgery next year. 383 00:24:48,280 --> 00:24:51,278 I'm so lucky to have your endless patience, Mom. 384 00:24:54,788 --> 00:25:00,777 I just want you to be happy. 385 00:25:01,882 --> 00:25:07,673 Let both of you find that that completes and satisfies you. 386 00:25:07,994 --> 00:25:11,535 p> 387 00:25:11,536 --> 00:25:13,924 I do not know what to do. 388 00:25:15,099 --> 00:25:16,953 I do not know what to do. 389 00:25:17,351 --> 00:25:20,743 to talk like that. 390 00:25:22,467 --> 00:25:24,494 Do you understand me? You'll be around for a long time. 391 00:25:24,495 --> 00:25:27,666 You're right, my dear. 392 00:25:27,667 --> 00:25:28,978 You'll probably never even let me. 393 00:25:28,979 --> 00:25:31,054 Happy Christmas, Mother. I love you. 394 00:25:32,287 --> 00:25:35,752 Feliz Natal, mãe. Te amo. 395 00:25:35,753 --> 00:25:37,682 Também te amo. 396 00:25:40,387 --> 00:25:44,572 Claro que se me desse um neto, não iria reclamar. 397 00:25:44,573 --> 00:25:47,051 So we're going to have to take a look at the stocking, do not we? 398 00:25:47,052 --> 00:25:49,457 Maybe Santa brought a grandson to you. 399 00:26:14,638 --> 00:26:16,242 Hello? 400 00:26:16,243 --> 00:26:20,967 Hi, Dad, Happy New Year. It's not time, but... 401 00:26:22,939 --> 00:26:24,293 What? 402 00:26:26,910 --> 00:26:28,221 What do you mean? 403 00:26:29,007 --> 00:26:30,882 I do not understand what you... 404 00:27:27,726 --> 00:27:30,200 "Rabbit" by Joanne Rowling, 6 years 00:27:45,614 - "Rabbit". -Yes, "Rabbit" . 406 00:27:46,955 --> 00:27:50,312 I remember him. He read to me when he was sick. 407 00:27:51,266 --> 00:27:53,325 The bunnies were so good to me. 408 00:27:53,326 --> 00:27:57,540 They fed me with strawberries. 409 00:27:59,064 --> 00:28:00,996 God, I miss her so much. 410 00:28:00,997 --> 00:28:02,896 I can not even breathe. I miss her so much. 411 00:28:03,594 --> 00:28:07,029 I want her back. 412 00:28:07,030 --> 00:28:10,612 Posso nem respirar. Sinto tanta falta dela. 413 00:28:12,414 --> 00:28:14,397 Quero-a de volta. 414 00:28:50,009 --> 00:28:53,931 Need teachers in English in Portugal 415 00:28:53,932 --> 00:28:57,676 Hi, Di. Greetings from sunny Portugal. 416 00:28:57,677 --> 00:29:00,055 At least sunny than Edinburgh. 417 00:29:00,896 --> 00:29:04,698 I started my 418 00:29:04,955 --> 00:29:07,355 419 00:29:07,853 --> 00:29:09,892 420 00:29:09,893 --> 00:29:12,416 421 00:29:12,417 --> 00:29:14,356 my flatmates. 422 00:29:14,357 --> 00:29:16,631 They make this place worth it. 423 00:29:16,632 --> 00:29:19,055 Aine is from Cork < and is very convinced, 424 00:29:19,056 --> 00:29:20,890 But it's also sweet, then you know it. 425 00:29:20,891 --> 00:29:22,835 You can keep Aine on the line. 426 00:29:24,032 --> 00:29:26,903 Seriously, Di, I do not know what you were thinking 00:29:28,438 How can I teach English to people who do not know the language 428 00:29:28,439 --> 00:29:32,323 And I'm not theirs? 429 00:29:32,324 --> 00:29:34,136 I feel terrible for not coming back for this Christmas. 430 00:29:36,204 --> 00:29:41,111 But with my work and everyday things, 431 00:29:41,398 --> 00:29:43,848 I'm getting busy 432 00:29:43,849 --> 00:29:45,508 But I can not stop thinking that should write more. 433 00:29:45,894 --> 00:29:48,117 It's been very difficult since that Mom died. 434 00:29:48,492 --> 00:29:50,804 Anyway, I'll miss you at Christmas 435 00:29:51,310 --> 00:29:53,902 Tem sido muito difícil desde que mamãe morreu. 436 00:29:55,148 --> 00:29:56,959 Enfim, vou sentir sua falta no Natal. 437 00:29:56,960 --> 00:29:59,535 Give your new boyfriend a big hug for me. 438 00:29:59,536 --> 00:30:01,398 And tell Daddy that I miss him. 00:30:04,002 440 00:30:04,970 --> 00:30:07,187 No, I will not leave, I need to work. 441 00:30:07,188 --> 00:30:09,215 442 00:30:09,216 --> 00:30:12,814 Jo, come on. Darling, there's the rest of life to work on. Let's go! 443 00:30:12,815 --> 00:30:14,128 Now is the time to have fun. I'm not going to leave. I'm going to write. 444 00:30:14,129 --> 00:30:16,342 -Is it coming? -No, it's going to work. 445 00:30:16,343 --> 00:30:17,765 write. 446 00:30:17,766 --> 00:30:19,437 447 00:30:19,438 --> 00:30:21,397 448 00:30:21,398 --> 00:30:23,722 you? 449 00:30:23,723 --> 00:30:25,806 Let's find out! 450 00:30:25,807 --> 00:30:27,358 Vamos descobrir! 451 00:30:36,667 --> 00:30:41,855 -I'm just going to stay for a drink. One. 452 00:30:41,856 --> 00:30:44,397 A drink, please. 453 00:30:47,676 --> 00:30:49,983 I'm looking at trouble. 454 00:30:52,936 --> 00:30:54,541 And if he comes here? 455 00:30:55,428 --> 00:30:57,382 Quick, who are we today? You're a journalist from the Netherlands. 456 00:31:00,318 --> 00:31:02,607 - Great, great. -But your maid here is in love with your brother and you want to marry him but he can not marry before you, so he's conspiring with his father 457 00:31:02,608 --> 00:31:05,072 p> 458 00:31:06,432 --> 00:31:10,740 Madame, do you work here? 459 00:31:10,741 --> 00:31:14,247 Do you understand? Journalist and maid. In Porto ? 460 00:31:14,248 --> 00:31:17,168 No, I am an Amsterdam Gurdian journalist. 461 00:31:17,169 --> 00:31:19,267 mas ele não pode se casar antes de você, 462 00:31:19,268 --> 00:31:20,965 então está conspirando com seu pai 463 00:31:20,966 --> 00:31:22,537 para trazê-la de volta ao Porto. 464 00:31:22,538 --> 00:31:24,382 Entenderam? Jornalista e empregada. 465 00:31:25,894 --> 00:31:29,141 Madame, trabalha aqui? Em Porto? 466 00:31:29,142 --> 00:31:33,365 Não, sou jornalista do Amsterdam Gurdian. 467 00:31:33,366 --> 00:31:36,481 -We can dance? -We go. 468 00:31:39,387 --> 00:31:43,069 -Better go take a look at it. Okay, I'll take the bill. 469 00:31:51,439 --> 00:31:53,343 Excuse me ! 470 00:31:56,881 --> 00:32:00,863 You may want to tell her that Amsterdam Guardian does not exist. 471 00:32:01,975 --> 00:32:04,762 Seriously? And how do you know this? 472 00:32:05,007 --> 00:32:09,347 I know why I'm a journalist. 473 00:32:09,856 --> 00:32:12,658 Is that why you listen to people's conversation? 474 00:32:13,656 --> 00:32:16,708 It was "The Taming of the Sun" itself. Did you read "The Taming of the Sun"? 475 00:32:17,395 --> 00:32:19,605 Of course, I read a lot of good things. 476 00:32:20,103 --> 00:32:22,574 And what do you do? 477 00:32:22,575 --> 00:32:24,061 I'm an English teacher. That's what I do. - What? 478 00:32:25,366 --> 00:32:28,807 Foi "A Megera Domada" mesmo. Leu "A Megera Domada"? 479 00:32:28,808 --> 00:32:31,677 Claro, leio muita coisa boa. 480 00:32:32,343 --> 00:32:33,728 E o que você faz? 481 00:32:34,616 --> 00:32:37,845 Sou professora de inglês. É o que faço. 482 00:32:40,219 --> 00:32:42,073 -Não. -O quê? 483 00:32:42,074 --> 00:32:44,075 484 00:32:44,076 --> 00:32:47,186 485 00:32:47,187 --> 00:32:50,936 486 00:32:54,207 --> 00:32:56,650 487 00:32:57,561 --> 00:33:01,382 488 00:33:01,383 --> 00:33:05,365 489 00:33:06,374 --> 00:33:08,259 490 00:33:16,306 --> 00:33:17,665 491 00:33:18,564 --> 00:33:20,043 My name is Jo, Joanne's nickname. 492 00:33:20,391 --> 00:33:22,661 I'm Jorge. Arantes. 493 00:33:23,033 --> 00:33:24,949 494 00:33:24,950 --> 00:33:28,941 < 495 00:33:29,514 --> 00:33:31,248 I do not know if she's at home. 496 00:33:32,182 --> 00:33:33,548 Let me see. Joanna ! Hi, Jorge. 497 00:33:34,999 --> 00:33:36,480 It was a lot of fun. 498 00:33:44,621 --> 00:33:47,709 The night is a little cold, is not it? 499 00:33:47,710 --> 00:33:49,119 - I was not saying to... -Absolutely not. 500 00:33:50,875 --> 00:33:52,847 A noite está meio fria, não? 501 00:33:52,848 --> 00:33:55,879 -Não estava dizendo para... -Absolutamente não. 502 00:33:55,880 --> 00:33:58,643 -And what will warm you up? -Your smile. 503 00:33:59,230 --> 00:34:00,766 Okay then. 504 00:34:02,573 --> 00:34:05,295 I stay here. 505 00:34:05,635 --> 00:34:09,232 I would even invite you up, but... my flatmates. 506 00:34:09,860 --> 00:34:12,818 Your roommates? That is, the Dutch journalist 507 00:34:12,819 --> 00:34:15,436 and her hypocritical servant. 508 00:34:17,136 --> 00:34:19,703 509 00:34:19,704 --> 00:34:21,152 For me I could talk until the sun came up on the Rio D & apos; Gold. 510 00:34:21,153 --> 00:34:26,119 You look like someone from a romance book. 511 00:34:27,933 --> 00:34:30,251 512 00:34:31,036 --> 00:34:32,420 I'll get my own jacket and... 513 00:34:33,008 --> 00:34:35,393 514 00:34:36,291 --> 00:34:38,592 Vou pegar minha própria jaqueta e... 515 00:34:40,329 --> 00:34:43,293 -Posso ir junto? -Sim, só não faça barulho. 516 00:34:43,294 --> 00:34:45,021 Certo. 517 00:34:51,926 --> 00:34:53,436 Obrigada. 518 00:34:53,437 --> 00:34:56,425 I'm just going to get my jacket. 519 00:34:56,426 --> 00:34:58,512 Feel at home. 520 00:35:40,099 --> 00:35:41,906 What are you doing? 521 00:35:42,808 --> 00:35:44,943 -What are you doing? 522 00:35:45,341 --> 00:35:46,709 You can not go into my house and read my things. 523 00:35:46,710 --> 00:35:49,424 - I never leave anyone 524 00:35:49,425 --> 00:35:51,489 I'm sorry, Aine, go back to sleep. 525 00:35:52,192 --> 00:35:54,275 -Joanna. -Saia. 526 00:35:54,276 --> 00:35:57,160 - You need to leave. - Please, let me speak one What do you mean? 527 00:35:57,405 --> 00:35:58,711 I think I'm falling in love... 528 00:35:58,912 --> 00:36:00,701 for a great writer. 529 00:36:00,702 --> 00:36:02,385 It was only a few months ago and I did not want to say anything, but... 530 00:36:02,386 --> 00:36:03,685 O que é? 531 00:36:03,988 --> 00:36:05,826 O que quer dizer? 532 00:36:07,520 --> 00:36:09,350 Acho que estou me apaixonando... 533 00:36:12,244 --> 00:36:15,190 por uma grande escritora. 534 00:36:32,370 --> 00:36:35,184 Só foram alguns meses e não queria dizer nada, mas... 535 00:36:35,185 --> 00:36:38,848 -ele é realmente maravilhoso. -Contanto que esteja feliz, Jo. 536 00:36:38,849 --> 00:36:41,653 I am, for the first time in a long time. 537 00:36:41,654 --> 00:36:44,247 I am meeting with a guy who I really like 538 00:36:44,248 --> 00:36:47,745 and I'm writing a lot. 539 00:36:49,117 --> 00:36:52,484 Jo, I have something to tell you. 540 00:36:53,180 --> 00:36:54,547 What? God, is it Dad? 541 00:36:54,990 --> 00:36:56,378 No, it's not about Dad. 542 00:36:56,379 --> 00:36:58,462 Well, it's about Dad. Just is not... 543 00:36:58,463 --> 00:37:00,671 -What? -Jo, 544 00:37:01,900 --> 00:37:03,733 -He's getting married again. -Who? 545 00:37:04,058 --> 00:37:06,436 Not one year has passed Janet is already married. She has children. 546 00:37:06,437 --> 00:37:07,986 547 00:37:08,301 --> 00:37:10,918 548 00:37:10,919 --> 00:37:14,061 549 00:37:14,062 --> 00:37:15,586 550 00:37:15,587 --> 00:37:17,006 551 00:37:17,007 --> 00:37:18,914 552 00:37:18,915 --> 00:37:20,940 What the hell does he think is doing? 553 00:37:21,449 --> 00:37:24,768 Maybe he's getting better. 554 00:37:26,858 --> 00:37:28,653 I'll call next week, okay? 555 00:37:28,654 --> 00:37:31,132 I'll have more details by then. 556 00:37:31,133 --> 00:37:34,705 Okay, I'll talk to you next week then. 557 00:37:35,064 --> 00:37:37,238 -I love you. 558 00:37:40,645 --> 00:37:42,157 559 00:37:42,158 --> 00:37:45,188 Because the bridesmaids are ready to celebrate. 560 00:37:45,489 --> 00:37:47,340 561 00:38:07,950 --> 00:38:09,918 562 00:38:10,130 --> 00:38:13,050 563 00:38:33,250 --> 00:38:35,470 564 00:38:35,471 --> 00:38:37,812 Joanna, please! 565 00:38:37,813 --> 00:38:39,123 -It's not what it looks like. -Is it? Do not make a fool of me. 566 00:38:39,124 --> 00:38:40,852 It seemed like you were kissing another girl. 567 00:38:40,853 --> 00:38:43,593 Why do you bother? Have fun and now it's over. 568 00:38:43,594 --> 00:38:46,159 There are more British girls for you to go after. 569 00:38:46,160 --> 00:38:47,893 /> and now it's over. 570 00:38:47,894 --> 00:38:49,244 -All right. -Acabou? Jo, no! 571 00:38:49,245 --> 00:38:51,624 -I do not want it to end. -Yes? There's a funny way to show it. Right. Please. Sorry. 572 00:38:51,625 --> 00:38:53,619 Damn. Why are you so stubborn? 573 00:38:53,620 --> 00:38:55,093 Jorge, I thought it was that that you liked me. 574 00:38:55,094 --> 00:38:57,572 "Joanna, you are so independent and different. It's what I love about you. 575 00:38:57,573 --> 00:39:00,872 Sorry, I had no idea that it was so perfect. 576 00:39:00,873 --> 00:39:03,750 Not perfect, loyal! I would never do anything with you. 577 00:39:03,751 --> 00:39:06,867 Desculpe, não fazia ideia de que era tão perfeita. 578 00:39:06,868 --> 00:39:09,795 Não perfeita, leal! Nunca faria algo do tipo com você. 579 00:39:09,796 --> 00:39:11,694 Jo, espere! Não farei novamente! 580 00:39:11,695 --> 00:39:13,063 Joanna, please... 581 00:39:13,064 --> 00:39:15,157 Joanna, sorry! 582 00:39:15,573 --> 00:39:17,172 I do not want to lose you. 583 00:39:17,173 --> 00:39:19,291 Joanna, marry me. > 584 00:39:35,665 --> 00:39:37,532 I'm very happy to be here, Di. 585 00:39:37,533 --> 00:39:40,102 - I would not miss it. 586 00:39:40,103 --> 00:39:41,750 You will have to leave this week, and we will not even have honeymoon. 587 00:39:41,751 --> 00:39:44,622 I'm not sure what to do, but I do not know what to do. 588 00:39:45,543 --> 00:39:47,967 "Of course. All right. Right. 589 00:39:47,968 --> 00:39:49,608 Joanne Rowling 590 00:39:50,358 --> 00:39:52,424 Jorge Arantes. 591 00:39:53,292 --> 00:39:55,371 Having declared your love and devotion to each other 592 00:39:56,900 --> 00:39:58,705 between family and friends, accept each other > 593 00:39:59,460 --> 00:40:01,461 Jorge Arantes. 594 00:40:01,462 --> 00:40:05,229 Tendo declarado seu amor e devoção um para o outro, 595 00:40:05,230 --> 00:40:09,667 entre a família e amigos, aceitam um ao outro 596 00:40:09,668 --> 00:40:12,878 As a husband and wife? 597 00:40:12,879 --> 00:40:14,361 I accept. 598 00:40:14,717 --> 00:40:16,077 I accept. 599 00:40:24,259 --> 00:40:27,126 two! One, two, three. 600 00:40:36,279 --> 00:40:38,843 8 weeks, my love. 601 00:40:39,251 --> 00:40:41,745 -I'll be back in 8 weeks, right? I was not expecting you until the night. 602 00:40:50,745 --> 00:40:52,491 I did not think that 8 weeks. 603 00:41:33,227 --> 00:41:36,945 604 00:41:36,946 --> 00:41:39,409 605 00:41:39,410 --> 00:41:41,508 606 00:41:41,509 --> 00:41:43,594 I've been writing. 607 00:41:43,595 --> 00:41:45,633 They gave me my job the other person 608 00:41:45,934 --> 00:41:47,619 You do not understand. 609 00:41:48,304 --> 00:41:50,012 You've gone over my work! 610 00:41:50,013 --> 00:41:54,361 What will I do now? 611 00:41:54,362 --> 00:41:56,968 -Vai sim. -Você não entende. 612 00:41:56,969 --> 00:41:59,158 Repassaram meu trabalho! O que farei agora? 613 00:41:59,159 --> 00:42:02,727 - I can support you for a while. - That's not how it works, Jo. 614 00:42:02,728 --> 00:42:05,119 It's the husband who takes care of the woman, okay? 615 00:42:05,120 --> 00:42:07,190 616 00:42:14,435 --> 00:42:17,406

617 00:42:18,878 --> 00:42:21,345 I'm pregnant. 618 00:42:23,711 --> 00:42:25,691 Where are you going? 619 00:42:27,511 --> 00:42:29,382 One more mouth I can not feed. 620 00:42:34,411 --> 00:42:35,723 Jorge. 621 00:42:35,724 --> 00:42:37,655 She is so dear. 622 00:42:37,966 --> 00:42:39,495 Do you know why I put the name Jessica? 623 00:42:53,094 --> 00:42:56,594 Because of my writer 624 00:42:56,595 --> 00:42:58,642 But Jorge always keeps saying to everyone... 625 00:42:58,643 --> 00:43:01,642 Come here, baby. 626 00:43:01,643 --> 00:43:04,067 Jezebel's name is because of Jezebel's Bible. 627 00:43:04,068 --> 00:43:05,461 -He thinks it's funny. 628 00:43:05,462 --> 00:43:07,952 Que o nome é por causa de Jezebel, da Bíblia. 629 00:43:07,953 --> 00:43:09,945 -Ele acha isso engraçado. -Só acha. 630 00:43:09,946 --> 00:43:12,147 So, where is the proud father? 631 00:43:12,148 --> 00:43:13,448 Aine... 632 00:43:13,449 --> 00:43:17,545 Jorge is better now that service in the army has ended. 633 00:43:17,546 --> 00:43:18,926 I am not. 634 00:43:18,927 --> 00:43:21,142 He's fine, we're fine, just getting a job 635 00:43:21,143 --> 00:43:22,804 and will be better. 636 00:43:22,805 --> 00:43:25,819 It's kind of hard to find when sits down until the sun comes up. 637 00:43:25,820 --> 00:43:27,119 -Aine! -Scratch, Jo, you have to let him. 638 00:43:27,120 --> 00:43:30,362 He does not is good for you and now that you have a daughter... 639 00:43:30,363 --> 00:43:32,730 Now that I have a daughter I can not leave you. 640 00:43:33,568 --> 00:43:36,149 Better now than When she's older. 641 00:43:36,150 --> 00:43:38,362 Agora que tenho uma filha não posso deixá-lo. 642 00:43:38,363 --> 00:43:40,628 Melhor agora do que quando ela for mais velha. 643 00:43:40,629 --> 00:43:43,574 644 00:43:43,575 --> 00:43:46,708 It was time to get home. Where was I? Please, Joanna, do not start You stink of alcohol, get off of me. 645 00:44:08,571 --> 00:44:11,185 Jorge, come out of the top, come on, come on. 646 00:44:11,719 --> 00:44:14,207 - You do not want me? - No! 647 00:44:15,093 --> 00:44:17,736 I do not know what I want, I'm your wife. 648 00:44:18,397 --> 00:44:20,539 Not one of your girlfriends. 649 00:44:21,137 --> 00:44:22,809 "People talk, George." "Who's talking?" 650 00:44:23,986 --> 00:44:26,417 Who? Are you talking? Are your stupid friends? 651 00:44:26,418 --> 00:44:28,056 Jill, Aine? They never liked me. 652 00:44:28,057 --> 00:44:29,525 Não uma de suas namoradas. 653 00:44:29,526 --> 00:44:30,983 Não sabe do que está falando. 654 00:44:30,984 --> 00:44:32,284 -Sério? -Sim. 655 00:44:32,285 --> 00:44:34,533 -As pessoas falam, Jorge. -Quem está falando? 656 00:44:34,791 --> 00:44:36,806 Quem está falando? Suas amigas estúpidas? 657 00:44:36,807 --> 00:44:39,481 Jill, Aine? Elas nunca gostaram de mim. 658 00:44:40,117 --> 00:44:41,872 659 00:44:44,749 --> 00:44:46,293 660 00:44:47,849 --> 00:44:49,982 661 00:44:49,983 --> 00:44:52,384 662 00:44:52,385 --> 00:44:55,805 663 00:44:56,072 --> 00:44:58,693 664 00:44:58,694 --> 00:45:01,184 665 00:45:02,111 --> 00:45:03,460 Jorge, please. You know, if you had a wife to support me, but she did not have any more time for me. 666 00:45:03,461 --> 00:45:05,767 This stupid book Harry Potter and the Half-Blood Prince "," Harry Potter and the Half-Blood Prince "," Harry Potter "and" Harry Potter ". I do not want to be here any more. 667 00:45:05,768 --> 00:45:07,090 I'm tired, Jorge. 668 00:45:07,091 --> 00:45:08,609 I'm tired of it all. 669 00:45:08,610 --> 00:45:11,115 -It's too much, I can not create it... -Do you love me no more? 670 00:45:11,116 --> 00:45:14,303 love more. 671 00:45:14,304 --> 00:45:15,743 - I just want to get the baby. -Want to go? 672 00:45:15,979 --> 00:45:18,194 -Só quero pegar a bebê. -Quer ir? 673 00:45:18,195 --> 00:45:22,279 -Pegar Jessica. -Vá. Ninguém está impedindo, Jo. 674 00:45:22,280 --> 00:45:25,221 I will not do anything! You're going to leave now! 675 00:45:25,222 --> 00:45:26,611 676 00:45:31,166 --> 00:45:32,554 I've called the police! 677 00:45:32,690 --> 00:45:33,989 678 00:45:33,990 --> 00:45:35,643 679 00:45:35,644 --> 00:45:37,097 680 00:45:37,698 --> 00:45:39,626 681 00:45:39,627 --> 00:45:41,683 -Let me in! 682 00:45:46,353 --> 00:45:47,854 I just want my daughter! Jorge, let me in! 683 00:45:47,855 --> 00:45:51,564 Police! Stop! 684 00:45:51,997 --> 00:45:54,239 Help me! 685 00:45:54,663 --> 00:45:56,268 -What's wrong? -He's with my daughter! 686 00:45:58,357 --> 00:46:01,225 Okay, okay. 687 00:46:01,226 --> 00:46:03,405 Lord. Open the door. 688 00:46:04,741 --> 00:46:07,395 -Está Here the police. -What? I did not do anything! 689 00:46:07,881 --> 00:46:12,363 -Está a cá a polícia. -Quê? Eu não fiz nada! 690 00:46:12,364 --> 00:46:15,557 She's crazy! I did not do anything! 691 00:46:15,558 --> 00:46:19,009 Lady, come in and get your daughter. 692 00:46:20,207 --> 00:46:24,055 What? What do you want to do? Do you want to intimidate me? 693 00:46:24,056 --> 00:46:26,810 It's my wife, right? My wife. 694 00:46:33,629 --> 00:46:36,514 695 00:46:40,817 --> 00:46:43,061 -What happened? -I left Jorge. 696 00:46:43,062 --> 00:46:45,652 > 697 00:46:46,071 --> 00:46:49,131 I need a place to stay until I can get back home. 698 00:46:49,132 --> 00:46:51,713 -My baby, of course. -Thank you. 699 00:47:55,090 --> 00:47:58,953 -First time 700 00:47:58,954 --> 00:48:01,527 701 00:48:01,528 --> 00:48:03,907 702 00:48:04,354 --> 00:48:05,709 Needing a donation is not so bad. / p> 703 00:48:06,235 --> 00:48:07,550 More support. 704 00:48:07,551 --> 00:48:09,398 Rowling? 705 00:48:09,399 --> 00:48:11,360 Joanne Rowling? 706 00:48:11,361 --> 00:48:12,889 Where is your husband? 707 00:48:14,911 --> 00:48:18,093 I left him. 708 00:48:18,094 --> 00:48:19,476 Well, I suppose everything is in order. 709 00:48:20,237 --> 00:48:22,598 I see you're ordering a house, too. 710 00:48:24,811 --> 00:48:28,001 Yes, we need From a place to live, is not it? 711 00:48:29,007 --> 00:48:32,087 How long have you been homeless? 712 00:48:32,088 --> 00:48:35,266 We are not homeless. 713 00:48:35,267 --> 00:48:37,305 I'm not without you 714 00:48:37,306 --> 00:48:39,533 This is a very personal question 715 00:48:39,534 --> 00:48:42,672 do not you think? 716 00:48:42,673 --> 00:48:45,368 You're asking for state support to support you and your daughter. 717 00:48:45,998 --> 00:48:47,912 Não sou sem-teto. 718 00:48:52,164 --> 00:48:55,947 Portugal. Vivíamos em Portugal. 719 00:48:55,948 --> 00:48:57,700 Por que o deixou? 720 00:48:58,599 --> 00:49:02,823 Esta é uma pergunta muito pessoal, não acha? 721 00:49:02,824 --> 00:49:06,577 Está pedindo apoio ao estado para apoiar você e sua filha. 722 00:49:06,578 --> 00:49:09,713 I think it gives us the right to ask personal questions. 723 00:49:09,714 --> 00:49:11,131 Do not you think? 724 00:49:11,923 --> 00:49:14,885 He was aggressive. 725 00:49:14,886 --> 00:49:18,161 Domestic violence < 726 00:49:19,473 --> 00:49:21,630 Is the father going to give any financial support? 727 00:49:21,631 --> 00:49:24,384 - No. - Why...? 728 00:49:25,004 --> 00:49:28,763 Because he does not know where we are and I'd rather keep it that way. 729 00:49:29,575 --> 00:49:31,981 Okay. 730 00:49:33,704 --> 00:49:35,801 - Just one more question. pregnant again? -No, not at the moment, no. 731 00:49:35,802 --> 00:49:40,916 Very well, Miss. Rowling. 732 00:49:41,350 --> 00:49:43,439 Here's your pay book. 733 00:49:44,222 --> 00:49:46,477 Take the post office every week and receive your financial support. 734 00:49:46,478 --> 00:49:50,359 Thank you 735 00:49:50,360 --> 00:49:52,006 How much? -69 pounds. -With a week? 736 00:49:54,557 --> 00:49:56,006 How can I buy food with this money? 737 00:49:56,007 --> 00:49:58,793 -69 libras. -Por semana? 738 00:49:59,314 --> 00:50:01,651 Como poderei comprar comida com esse dinheiro? 739 00:50:01,652 --> 00:50:04,024 How you're going to spend it is not our problem. 740 00:50:04,025 --> 00:50:07,007 It's not enough to feed and buy clothes... 741 00:50:07,008 --> 00:50:08,603 . 742 00:50:10,910 --> 00:50:14,660 Maybe you should have thought of it before you left your father. 743 00:50:14,661 --> 00:50:17,039 Have a nice day, Rowling. 744 00:50:30,193 --> 00:50:31,549 This is flat. 745 00:50:32,843 --> 00:50:36,414 It costs 300 monthly, not counting the condo. 746 00:50:36,415 --> 00:50:38,482 In my office have a paperwork, 747 00:50:38,483 --> 00:50:40,730 > 748 00:50:41,059 --> 00:50:42,847 I will need to talk with your boss. 749 00:50:42,848 --> 00:50:44,558 Actually, I am unemployed right now. 750 00:50:44,559 --> 00:50:46,800 Of course, then the boss of her husband. 751 00:50:46,801 --> 00:50:49,718 It's just the two of us. 752 00:50:49,719 --> 00:50:51,862 Não. Somos só nós duas. 753 00:50:52,754 --> 00:50:54,502 Como planeja pagar o aluguel? 754 00:50:55,815 --> 00:50:59,215 Actually, I'm having government support. 755 00:50:59,216 --> 00:51:01,003 But I'm going to find a job soon. 756 00:51:01,004 --> 00:51:02,928 Sorry, but we do not rent for whom... 757 00:51:02,929 --> 00:51:04,598 For those who are living with a home help. 758 00:51:04,599 --> 00:51:07,148 Believe, I know, I searched in five places today 759 00:51:07,149 --> 00:51:09,949 and everyone said the same thing. 760 00:51:09,950 --> 00:51:12,041 But I'm desperate. 761 00:51:12,433 --> 00:51:14,525 I need to find a home for my daughter, 762 00:51:14,526 --> 00:51:17,842 763 00:51:17,843 --> 00:51:20,720 764 00:51:21,312 --> 00:51:23,761 765 00:51:24,187 --> 00:51:25,576 > 766 00:51:25,577 --> 00:51:28,559 I'm not a bad person. 767 00:51:28,560 --> 00:51:30,499 I'm a mother trying to meet the needs of my daughter. 768 00:51:30,500 --> 00:51:34,565 chance. If you leave me this flat, I promise that I will never delay the rent. 769 00:51:34,566 --> 00:51:36,673 I will never complain about anything 770 00:51:36,674 --> 00:51:38,786 I will not even ask to make repairs. 771 00:51:38,787 --> 00:51:40,890 -All right. -I'll be the best tenant... 772 00:51:41,584 --> 00:51:43,427 Well, you can have the flat. 773 00:51:44,388 --> 00:51:46,153 Seriously? 774 00:51:46,689 --> 00:51:49,828 daughter can be a risk. 775 00:51:49,829 --> 00:51:51,644 Thank you! My God! 776 00:51:51,645 --> 00:51:53,232 Very... Sorry! 777 00:51:53,866 --> 00:51:56,204 Did you hear that? 778 00:51:56,205 --> 00:51:58,259 You have a home. Do you like it? 779 00:51:58,260 --> 00:52:00,067 It will be our new home. 780 00:52:00,068 --> 00:52:02,481 Look, there's a big window. 781 00:52:03,011 --> 00:52:04,798 Have fun at Aunt Di's house? 782 00:52:14,685 --> 00:52:17,468 p> Your first Christmas 783 00:52:17,469 --> 00:52:19,755 When you were little, your grandmother used to do 784 00:52:19,984 --> 00:52:22,122 the biggest holiday banquets, with meats and breads 785 00:52:23,444 --> 00:52:26,196 Quando era pequena, sua vó costumava fazer 786 00:52:26,197 --> 00:52:31,462 os maiores banquetes de feriado, com carnes e pães 787 00:52:31,463 --> 00:52:35,477 And the sweetest sweets I've ever seen. 788 00:52:36,389 --> 00:52:38,909 She would have adored you, tiny. 789 00:52:38,910 --> 00:52:42,136 790 00:52:42,137 --> 00:52:47,152 And you would be the most spoiled little girl in all of Edinburgh. 791 00:52:47,866 --> 00:52:50,720 Sorry for not having more to give you. 792 00:52:51,208 --> 00:52:55,511 Next year We'll have something better, I promise. 793 00:52:57,335 --> 00:53:01,704 Some friends donated furniture, it's not much, but it's a start. 794 00:53:01,705 --> 00:53:04,420 To Edinburgh, Jo? 795 00:53:04,421 --> 00:53:10,123 No, we're giving in. And I think I got a job. 796 00:53:10,572 --> 00:53:12,145 What do you mean? 797 00:53:12,146 --> 00:53:15,520 I went to some interviews and the prospects are good. 798 00:53:15,521 --> 00:53:18,336 - You can not work. -What? 799 00:53:18,337 --> 00:53:21,803 If you get a job you will lose the aid. 800 00:53:23,046 --> 00:53:28,474 Sorry, I do not understand what you mean. 801 00:53:28,475 --> 00:53:30,941 The terms of your contract say that, if you receive more than £ 22.50 per week of salary, the state will deduct 802 00:53:30,942 --> 00:53:34,517 So I can not afford to put Jessica in the nursery and if not put it in the nursery, I can not work. 803 00:53:34,518 --> 00:53:37,786 You can think of a part-time work desktop to at least supplement your income. 804 00:53:39,394 --> 00:53:42,412 How does the state wait out of the assistance 805 00:53:42,413 --> 00:53:45,349 if you do not allow me to fix a job? 806 00:53:45,350 --> 00:53:48,391 Sorry. These are the rules. 807 00:53:48,392 --> 00:53:52,340 Of course, of course. 808 00:53:52,341 --> 00:53:55,809 Sometimes we give second-hand toys, charities, and thought, the baby. 809 00:53:55,810 --> 00:53:57,887 -Thank you. -Have a good afternoon. 810 00:53:57,888 --> 00:54:01,861 Desculpe. Essas são as regras. 811 00:54:01,862 --> 00:54:03,478 Certo, claro. 812 00:54:04,846 --> 00:54:08,816 Às vezes damos brinquedos de segunda-mão, de caridades, 813 00:54:08,817 --> 00:54:12,488 e pensei, para a bebê. 814 00:54:14,905 --> 00:54:17,847 -Obrigada. -Tenha uma boa tarde. 815 00:54:26,545 --> 00:54:28,977 It's the first time since Mom died 816 00:54:29,873 --> 00:54:31,792 817 00:54:31,793 --> 00:54:34,102 818 00:54:34,103 --> 00:54:36,300 819 00:54:36,301 --> 00:54:39,863 820 00:54:40,384 --> 00:54:42,353 I have a beautiful daughter. 821 00:54:42,354 --> 00:54:45,216 I am unemployed, my marriage is a disaster, 822 00:54:45,217 --> 00:54:47,380 I can barely buy food 823 00:54:47,381 --> 00:54:50,198 What do I do? Where do I go? 824 00:54:52,026 --> 00:54:53,725 What do you want to do? happy? 825 00:54:55,342 --> 00:54:57,856 I'll show you something, okay? 826 00:54:59,978 --> 00:55:02,842 That makes me happy. 827 00:55:20,386 --> 00:55:22,519 -What is this? -It's a book. "The" book. 828 00:55:26,615 --> 00:55:30,047 -O que é isso? -É um livro. "O" livro. 829 00:55:30,048 --> 00:55:32,354 Tenho escrito ele desde antes da mamãe morrer. 830 00:55:32,355 --> 00:55:35,700 It's notes, pages, stories, drafts and chapters that are not ready yet Everything I need to work on, everything I need to finish This is the last chapter. 831 00:55:35,701 --> 00:55:38,523 -Do the book? 832 00:55:38,524 --> 00:55:40,060 833 00:55:40,873 --> 00:55:42,598 I've only worked on the book. 834 00:55:43,226 --> 00:55:44,525 first, so far. 835 00:55:47,006 --> 00:55:48,620 - Can I read it? Yes. 836 00:55:48,621 --> 00:55:50,659 -What do you already have? -Well .. 837 00:55:50,660 --> 00:55:54,090 -Di, you need to be honest, right? 838 00:55:54,091 --> 00:55:56,398 839 00:55:56,399 --> 00:55:58,407 And if no one likes him? 840 00:55:58,408 --> 00:56:00,801 -Posso lê-lo? -Sim. 841 00:56:00,802 --> 00:56:03,849 -O que já tem? -Bem... 842 00:56:04,365 --> 00:56:06,047 Comece com esse. 843 00:56:09,996 --> 00:56:15,698 -Di, precisa ser honesta, certo? -Claro. 844 00:56:41,763 --> 00:56:44,414 -Bem... -Bem? 845 00:56:45,367 --> 00:56:48,892 -Por que ainda não terminou? -Tenho medo. 846 00:56:49,613 --> 00:56:51,417 Do quê? 847 00:56:52,365 --> 00:56:54,271 E se ninguém gostar dele? 848 00:56:56,375 --> 00:56:58,987 -You like it ?! -Jo... 849 00:57:00,323 --> 00:57:01,691 It's magic. 850 00:57:01,998 --> 00:57:05,903 Seriously? -If that's what you want to do .. What do you have to lose? 851 00:57:05,904 --> 00:57:08,962 Well, Harry... 852 00:57:09,574 --> 00:57:11,896 Alone you and me. 853 00:57:44,411 --> 00:57:46,484 You want the bottle? 854 00:57:46,485 --> 00:57:48,563 Oh, look at this! 855 00:58:01,280 --> 00:58:02,865 Right, right. 856 00:58:05,586 --> 00:58:06,920 857 00:58:10,853 --> 00:58:15,236 858 00:58:35,678 --> 00:58:37,400 859 00:58:37,401 --> 00:58:40,416 860 00:58:42,064 --> 00:58:43,835 861 00:58:48,393 --> 00:58:51,556 Well, if this is not a good idea, then why not? 862 00:58:51,557 --> 00:58:54,009 Finally! Thank you! 863 00:59:02,431 --> 00:59:04,645 is not it a sign? 864 00:59:27,973 --> 00:59:31,711 I would like some water and a coffee please. 865 01:01:03,089 --> 01:01:05,465 You know, I will not take this. 866 01:01:06,513 --> 01:01:08,217 . 867 01:01:09,082 --> 01:01:10,430 Not even that. 868 01:01:10,431 --> 01:01:13,731 Actually, just pass the baby food, please. 869 01:01:13,732 --> 01:01:15,884 Thank you. 870 01:01:31,706 --> 01:01:33,162 Okay. 871 01:01:45,030 --> 01:01:46,845 The Hat 872 01:02:11,193 --> 01:02:12,538 Next 873 01:02:19,392 --> 01:02:21,227 Next 874 01:02:23,398 --> 01:02:25,220 Next 875 01:02:27,266 --> 01:02:28,565 Harry Potter and the Philosopher's Stone by Joanne Rowling 876 01:02:41,550 --> 01:02:42,912 So you're done. 877 01:02:42,913 --> 01:02:45,501 And now? 878 01:02:45,502 --> 01:02:47,682 It will not be over until you see it in bookstores. 879 01:02:47,683 --> 01:02:48,985 How do you plan to do this? > 880 01:02:48,986 --> 01:02:51,646 List of Writers and 1994 Artists 881 01:02:52,294 --> 01:02:54,245 Okay, let me see. 882 01:02:54,785 --> 01:02:57,205 Christopher Little Agency 883 01:02:57,206 --> 01:02:59,156 884 01:02:59,157 --> 01:03:01,152 Certo, deixe-me ver. 885 01:03:01,153 --> 01:03:05,251 Agência Write Stuff 886 01:03:06,938 --> 01:03:09,635 Agência Christopher Little 887 01:03:11,525 --> 01:03:16,666 I need to send this. It's my book. I wrote. 888 01:03:56,581 --> 01:03:59,953 Christopher Little Agency 889 01:04:10,502 --> 01:04:11,971 How is the pile this morning? 890 01:04:11,972 --> 01:04:14,438 Nothing bad, only 60 centimeters tall. 891 01:04:14,439 --> 01:04:17,095 God, I hate the pile of the unsolicited. 892 01:04:25,433 --> 01:04:27,033 Any good today? 893 01:04:27,687 --> 01:04:29,291 894 01:04:29,292 --> 01:04:31,420 Do you ever have to? 895 01:04:31,421 --> 01:04:32,943 Take a last look before you go. 896 01:04:32,944 --> 01:04:35,027 You never know what treasures... 897 01:04:35,361 --> 01:04:36,991 898 01:04:42,855 --> 01:04:46,397 "Harry Potter and the Philosopher's Stone". 899 01:04:53,821 --> 01:04:56,766 I'm here. 900 01:04:56,767 --> 01:04:59,556 Thank you! 901 01:04:59,557 --> 01:05:01,492 Where is my sweet niece, perfect adorable? 902 01:05:01,493 --> 01:05:04,273 Is there another niece that I do not know? 903 01:05:04,274 --> 01:05:06,904 There's something about Agency Writing Stuff. 904 01:05:06,905 --> 01:05:10,144 My God, Di, it's one of the agencies where I sent my book. 905 01:05:29,583 --> 01:05:32,010 They rejected the my book. 906 01:05:35,177 --> 01:05:38,033 "Harry Potter and the Philosopher's Stone", 907 01:05:38,034 --> 01:05:39,991 By Joanne Row... 908 01:05:39,992 --> 01:05:42,258 -Rowling. 909 01:05:42,760 --> 01:05:45,431 / p> 910 01:05:45,432 --> 01:05:46,732 -I know... -Baby books do not make a profit. 911 01:05:46,733 --> 01:05:48,653 -I know... -E are difficult to sell. > 912 01:05:48,654 --> 01:05:51,468 Especially someone without a successful career. 913 01:05:51,469 --> 01:05:54,439 -Good enough, you are learning. -Learn. 914 01:05:54,440 --> 01:05:56,808 I do not need to read. 915 01:05:56,809 --> 01:05:59,448 The title tells me everything I need to know. 916 01:06:00,121 --> 01:06:01,586 Read or I quit. 917 01:06:01,587 --> 01:06:03,982 Go? 918 01:06:03,983 --> 01:06:06,202 Leia ou me demito. 919 01:06:06,203 --> 01:06:08,233 Vai? 920 01:06:08,234 --> 01:06:11,266 Well, no, but you're going to lose a little bit of respect 921 01:06:11,267 --> 01:06:14,275 It took so long to win with me. 922 01:06:14,276 --> 01:06:16,314 > said to me once... 923 01:06:16,315 --> 01:06:17,933 "You never know what treasures... 924 01:06:17,934 --> 01:06:21,095 They may be hidden from our sight. It's time to be this man again, sir. 925 01:06:21,096 --> 01:06:23,593 What was it? What happened? 926 01:06:36,035 --> 01:06:37,425 I got a job. teacher. 927 01:06:37,426 --> 01:06:39,893 The best thing is that I'm going to get enough money to put Jessica in the nursery and get out of the care. 928 01:06:39,894 --> 01:06:42,313 929 01:06:42,314 --> 01:06:45,065 chocolate. I pay. 930 01:06:45,066 --> 01:06:46,695 It looks quite elegant. 931 01:06:46,696 --> 01:06:48,919 Acho que as garotas Rowling devem se arrumar 932 01:06:48,920 --> 01:06:51,379 e sair para tomar um sundae de chocolate. Eu pago. 933 01:06:51,380 --> 01:06:52,680 Parece bastante elegante. 934 01:06:52,681 --> 01:06:55,396 Atendo o telefone e você pega a monstrinha. 935 01:06:56,835 --> 01:06:59,219 - Hello? - Jane Rowling, please? 936 01:06:59,220 --> 01:07:01,139 - It's her. Rowling. 937 01:07:01,140 --> 01:07:02,862 Here is Christopher Little. 938 01:07:02,863 --> 01:07:05,177 I believe you sent me your manuscript. 939 01:07:05,178 --> 01:07:06,554 It was... 940 01:07:08,804 --> 01:07:10,166 My agent. 941 01:07:10,167 --> 01:07:12,257 He wants me to go to London to talk about the book. 942 01:07:13,405 --> 01:07:15,891 -You have an agent. -I have an agent! 943 01:07:15,892 --> 01:07:18,571 As your agent, I will be responsible 944 01:07:19,317 --> 01:07:21,191 for finding a publisher 945 01:07:21,192 --> 01:07:23,213 > for your book. 946 01:07:23,214 --> 01:07:26,098 As well as negotiating all your rights in contracts, 947 01:07:26,099 --> 01:07:27,965 distribution rights to movies. 948 01:07:27,966 --> 01:07:31,053 - Movie directives? For "Harry"? - Do not create too much expectation. 949 01:07:31,054 --> 01:07:33,247 É uma cláusula padrão em todos os contratos. 950 01:07:33,248 --> 01:07:36,213 I'm sorry, I'm just having a problem to process all of this. 951 01:07:36,214 --> 01:07:38,968 Jo, it's the first time who does this. 952 01:07:38,969 --> 01:07:40,969 953 01:07:40,970 --> 01:07:42,964 954 01:07:42,965 --> 01:07:44,410 " Now, just two more questions I want you to look into. 955 01:07:44,411 --> 01:07:46,638 First: I want to change my name. 956 01:07:46,639 --> 01:07:49,923 957 01:07:50,718 --> 01:07:52,937 958 01:07:52,938 --> 01:07:55,869
01:07:59,363 960 01:07:59,364 --> 01:08:00,841 961 01:08:01,176 --> 01:08:04,292 962 01:08:04,602 --> 01:08:05,912 963 01:08:06,284 --> 01:08:08,132 p> Just a little business advice ... 964 01:08:08,133 --> 01:08:09,674 Do not quit your job. 965 01:08:09,675 --> 01:08:12,462 No one makes money writing children's books. 966 01:08:12,463 --> 01:08:15,916 Well, I write because I like it, 967 01:08:15,917 --> 01:08:17,700 not because I want to get rich. 968 01:08:17,701 --> 01:08:19,516 Now, for God's sake, eat something. 969 01:08:19,879 --> 01:08:21,695 You're making me feel bad. 970 01:08:21,696 --> 01:08:23,417 p> 971 01:08:23,822 --> 01:08:25,269 Right. 972 01:08:26,735 --> 01:08:28,872 J. Rowling. 973 01:08:28,873 --> 01:08:30,969 J. Rowling. J. D. Rowling. 974 01:08:30,970 --> 01:08:32,270 J. R. Rowling. 975 01:08:32,271 --> 01:08:34,414 J. RR Rowling. 976 01:08:34,923 --> 01:08:36,224 Much Tolkien. 977 01:08:36,748 --> 01:08:39,484 Blame her for not giving me a middle name, mother. 978 01:08:52,712 --> 01:08:57,378 Joanne and Grandma Kathleen 979 01:08:58,744 --> 01:09:00,643 Wonderful. 980 01:09:00,644 --> 01:09:05,424 And Jo, I just want you to remember that these things take time. 981 01:09:05,800 --> 01:09:08,354 Is this? 982 01:09:09,577 --> 01:09:10,906 Give it a good touch. 983 01:09:12,334 --> 01:09:14,020 Dá um bom toque a isso. 984 01:09:14,633 --> 01:09:16,710 J. K. Rowling. 985 01:09:19,846 --> 01:09:21,828 Morning classes end at 10:15 am 986 01:09:21,829 --> 01:09:23,444 Lunch at noon on time. 987 01:09:23,445 --> 01:09:26,998 Afternoon break at 1:50 pm and day ends at 3:15 PM 988 01:09:27,190 --> 01:09:28,578 Any questions? 989 01:09:28,579 --> 01:09:30,266 Free time good behavior? 990 01:09:30,267 --> 01:09:32,640 Humor! Very funny. This is your room. 991 01:09:33,556 --> 01:09:35,526 God, have you any further advice? 992 01:09:37,623 --> 01:09:40,788 Try not to fear. They smell scary. 993 01:09:41,162 --> 01:09:44,406 Humor, Ms. Rowling. 994 01:09:45,774 --> 01:09:47,667 It will be fine. 995 01:09:48,211 --> 01:09:49,563 -Welcome to the Leith Academy. -Thank you.

996 01:09:49,564 --> 01:09:52,430 "Harry Potter and the Philosopher's Stone." "Well, it's a children's book." "Just the name." 997 01:09:58,832 --> 01:10:00,238 It's not just an infamous book. 998 01:10:03,089 --> 01:10:06,072 Bryony is very much in love with this book, 999 01:10:06,195 --> 01:10:07,743 Sim. 1000 01:10:08,049 --> 01:10:10,508 -Bem, é um livro infantil. -Só o nome. 1001 01:10:10,509 --> 01:10:12,703 Não é apenas um livro infatil. 1002 01:10:12,704 --> 01:10:15,581 Bryony se sente muito apaixonada por esse livro, 1003 01:10:15,582 --> 01:10:17,832 And I believe this passion is justifiable. 1004 01:10:17,833 --> 01:10:21,018 I've never heard of this guy named Rowling. 1005 01:10:21,019 --> 01:10:23,202 p> Suggestions? -Trival? Random House? 1006 01:10:23,203 --> 01:10:25,760 Whitlett will not touch him, nor try. 1007 01:10:25,761 --> 01:10:28,242 -Maybe Denise, from Penguin. -Roger, from Bantan, 1008 01:10:28,243 --> 01:10:30,713 -Monroe and Albert. 1009 01:10:30,714 --> 01:10:33,494 This is so cool! 1010 01:10:33,495 --> 01:10:35,661 Want to try with a little glitter? 1011 01:10:38,933 --> 01:10:40,628 1012 01:10:42,173 --> 01:10:43,807 1013 01:10:43,808 --> 01:10:46,160 1014 01:10:50,102 --> 01:10:52,817 1015 01:10:52,818 --> 01:10:54,523 1016 01:10:54,524 --> 01:10:56,075 1017 01:10:56,444 --> 01:10:59,157 1018 01:10:59,158 --> 01:11:01,281 And I'll let you know I know something. 1019 01:11:01,282 --> 01:11:03,147 Ok, I need to hang up. Thank you. 1020 01:11:04,927 --> 01:11:07,034 1021 01:11:07,035 --> 01:11:08,568 " 1022 01:11:14,966 --> 01:11:18,276 How many publishers can refuse? 1023 01:11:18,277 --> 01:11:19,576 Did not even read? 1024 01:11:19,577 --> 01:11:21,175 Listen. 1025 01:11:21,600 --> 01:11:22,969 Bloomsbury has just opened a part 1026 01:11:23,225 --> 01:11:24,585 1027 01:11:24,586 --> 01:11:27,147 < it's worth a try. 1028 01:11:27,148 --> 01:11:29,411 Do not think of a test as a bad thing. 1029 01:11:30,055 --> 01:11:32,434 Think of it as something that strengthens you. Right. You can start. No talk. Good luck. 1030 01:11:33,084 --> 01:11:34,924 "Harry Potter and the Chamber of Secrets" 1031 01:11:34,925 --> 01:11:37,738 Não pense num teste como numa coisa ruim. 1032 01:11:38,062 --> 01:11:41,765 Pense nele como algo que o fortalece. 1033 01:11:42,239 --> 01:11:47,077 Certo. Podem começar. Sem conversa. Boa sorte. 1034 01:11:53,854 --> 01:11:56,705 "Harry Potter e a Câmara Secreta" 1035 01:12:03,340 --> 01:12:07,134 Read a book Feeds your imagination 1036 01:12:15,820 --> 01:12:17,838 -Help? -Bryony Evans? 1037 01:12:17,839 --> 01:12:19,166 1038 01:12:19,167 --> 01:12:21,358 1039 01:12:21,724 --> 01:12:24,823 1040 01:12:33,915 --> 01:12:37,046 1041 01:12:38,267 --> 01:12:40,262 Rowling. There's a call for you in the office. 1042 01:12:41,842 --> 01:12:43,767 Go. I take care of your room. 1043 01:12:46,409 --> 01:12:48,890 Thank you. 1044 01:12:49,391 --> 01:12:51,615 Hi. Thank you. 1045 01:12:51,616 --> 01:12:54,455 -Jo Rowling. -Jo , it's Chris. 1046 01:12:54,456 --> 01:12:57,667 Chris! Hi. What's wrong? What's wrong? 1047 01:12:59,883 --> 01:13:01,438 We've received a proposal from the book. Bloomsbury wants to publish it. 1048 01:13:02,408 --> 01:13:04,833 Jo, there? 1049 01:13:04,834 --> 01:13:06,139 Yes. Yes 1050 01:13:06,553 --> 01:13:07,956 Need help? 1051 01:13:10,765 --> 01:13:12,855 I need to go back to the classroom right now. 1052 01:13:12,856 --> 01:13:14,609 Okay. 1053 01:13:14,610 --> 01:13:16,716 -E, Jo. Yes? 1054 01:13:17,258 --> 01:13:18,777 Congratulations. 1055 01:13:24,626 --> 01:13:26,176 Thank you. 1056 01:13:32,103 --> 01:13:35,707 That! That! 1057 01:13:38,902 --> 01:13:40,986 Sorry. 1058 01:13:40,987 --> 01:13:42,287 Come back to class. 1059 01:13:52,642 --> 01:13:55,688 It's not much. -Is it crazy? 1060 01:13:55,689 --> 01:13:57,949 It's a fortune! > The first impression of the book is small, only 5,000 copies. 1061 01:13:58,479 --> 01:14:03,002 If you sell more than this, you will earn royalties. 1062 01:14:03,003 --> 01:14:05,546 When will it be in stores? 1063 01:14:05,840 --> 01:14:07,268 First it needs to be edited and have the art approved. 1064 01:14:07,269 --> 01:14:10,571 It will take at least a year until you see the 1065 01:14:10,572 --> 01:14:13,350 And then posted here, 1066 01:14:13,351 --> 01:14:15,311 I'll start trying to put it on the American market. 1067 01:14:15,312 --> 01:14:17,776 começarei a tentar colocá-lo no mercado americano. 1068 01:14:18,110 --> 01:14:19,682 Do not get high expectation. 1069 01:14:19,683 --> 01:14:23,392 -Because children's books... -really make a profit. Know. I do not know what to do with all that money. 1070 01:14:24,511 --> 01:14:27,378 Get out and buy something cool for 1071 01:14:27,937 --> 01:14:30,598 1072 01:14:30,896 --> 01:14:33,320 1073 01:14:39,614 --> 01:14:41,114 -J. 1074 01:14:41,115 --> 01:14:44,383 1075 01:14:44,384 --> 01:14:46,435 1076 01:14:47,557 --> 01:14:49,876 1077 01:14:50,330 --> 01:14:54,387 1078 01:14:55,201 --> 01:14:59,335 1079 01:15:00,686 --> 01:15:01,985 1080 01:15:02,562 --> 01:15:03,861 -J. K. Rowling? -Yes, JK Rowling, it's me. 1081 01:15:04,229 --> 01:15:05,562 Sign here. 1082 01:15:37,619 --> 01:15:39,419 Thank you. 1083 01:15:39,420 --> 01:15:40,870 Have a nice day! 01:15:43,026 1085 01:15:46,867 --> 01:15:48,586 I got it, Mom. 1086 01:15:49,887 --> 01:15:51,429 I got it. 1087 01:16:00,350 --> 01:16:02,045 My God. 1088 01:16:26,423 --> 01:16:28,573 Sorry, we're a bit late. 1089 01:16:29,099 --> 01:16:31,895

01:16:34,572 I can not read. 1091 01:16:45,027 --> 01:16:46,936 I've told everyone about this book. 1092 01:16:47,443 --> 01:16:50,333 / p> 1093 01:16:50,334 --> 01:16:52,322 I hope he writes one more soon. 1094 01:16:52,323 --> 01:16:53,984 I have the feeling that he will. 1095 01:16:53,985 --> 01:16:56,013 - Let's get started. /> I should get a chair! 1096 01:16:57,045 --> 01:16:59,377 I think I should go and watch it. It should be cool. 1097 01:17:00,063 --> 01:17:02,677 -Noble? -I'm terrified. 1098 01:17:02,678 --> 01:17:05,272 I've never done a read before. 1099 01:17:07,592 --> 01:17:10,571 It's a pity that there are no more people. 1100 01:17:10,750 --> 01:17:13,237 Nunca fiz uma leitura antes. 1101 01:17:13,238 --> 01:17:15,154 É uma pena que não tenha mais gente. 1102 01:17:15,155 --> 01:17:16,462 Não ache que é uma pena. 1103 01:17:16,463 --> 01:17:18,525 I'm delighted, actually. 1104 01:17:18,900 --> 01:17:20,615 Ready? 1105 01:17:21,228 --> 01:17:22,648 Okay. 1106 01:17:25,996 --> 01:17:27,750 Hello everybody. 1107 01:17:28,722 --> 01:17:30,138 Thank you for coming 1108 01:17:30,139 --> 01:17:35,267 I'll read the first 2 chapters, and if anyone has questions. 1109 01:17:35,768 --> 01:17:37,156 Hi! 1110 01:17:37,157 --> 01:17:39,884 Mr. and Mrs. Dursley 1111 01:17:39,885 --> 01:17:41,248 Chapter One: The Boy Who Lived. 1112 01:17:42,676 --> 01:17:45,567 , 1113 01:17:46,000 --> 01:17:48,620 were proud to say that were perfectly normal. 1114 01:17:48,621 --> 01:17:51,324 > Many thanks. 1115 01:17:51,325 --> 01:17:52,624 They were the last people in the world to be expected... 1116 01:17:52,625 --> 01:17:54,970 Think about publishing a book how to have a child, Jo. 1117 01:17:55,778 --> 01:17:59,168 Pense em publicar um livro como ter um filho, Jo. 1118 01:17:59,169 --> 01:18:01,831 Não é porque nasceu que o trabalho acabou. 1119 01:18:02,419 --> 01:18:04,868 And it helps with... How do you say? 1120 01:18:04,869 --> 01:18:08,888 Distribute handshakes. 1121 01:18:09,212 --> 01:18:11,511 > great publishers 1122 01:18:11,512 --> 01:18:12,971 and the answer seems to be favorable. 1123 01:18:13,297 --> 01:18:16,280 So there is definitely interest? 1124 01:18:16,281 --> 01:18:18,531 Today is the day of discovery. 1125 01:18:18,532 --> 01:18:20,322 - Keep me updated, right? - It will. 1126 01:18:20,323 --> 01:18:22,080 It's a shame you do not want So much for that. 1127 01:18:22,965 --> 01:18:25,342 Exactly what we're currently charging. 1128 01:18:30,276 --> 01:18:33,824 Yes, I know it's too much for a children's book . 1129 01:18:33,825 --> 01:18:36,776 I believe that "Harry Potter" will be one of those books 1130 01:18:36,777 --> 01:18:40,133 Sim, eu sei que é muito para um livro infantil. 1131 01:18:40,134 --> 01:18:43,289 Creio que "Harry Potter" será um daqueles livros 1132 01:18:43,290 --> 01:18:45,450 1133 01:18:45,451 --> 01:18:47,179 1134 01:18:47,180 --> 01:18:49,312 < > I have an 8. 1135 01:18:49,889 --> 01:18:51,686 Why has not he called yet? 1136 01:18:53,620 --> 01:18:55,369 Yes, my dear, I do not know. "Good evening, Jo. It's Chris. 1137 01:18:55,791 --> 01:18:57,769 Hi, Chris! 1138 01:18:58,481 --> 01:19:00,492 You'll get a call tomorrow morning 1139 01:19:01,614 --> 01:19:03,127 1140 01:19:06,675 --> 01:19:09,504 1141 01:19:09,788 --> 01:19:11,161 1142 01:19:11,162 --> 01:19:13,767 1143 01:19:13,768 --> 01:19:16,317 1144 01:19:17,137 --> 01:19:19,734 1145 01:19:19,735 --> 01:19:22,158 1146 01:19:22,159 --> 01:19:23,872 1147 01:19:23,873 --> 01:19:25,718 I do not want to scare you 1148 01:19:25,719 --> 01:19:28,014 But it was for more than we expected. 1149 01:19:28,637 --> 01:19:29,969 1150 01:19:29,970 --> 01:19:32,282 And yet it happened that, Jo, 1151 01:19:33,751 --> 01:19:35,674 is the the most that they have ever paid for a children's book. 1152 01:19:35,675 --> 01:19:38,807 I... I... 1153 01:19:39,901 --> 01:19:42,558 I have no idea... I'm speechless. Congratulations, Jo. 1154 01:19:43,383 --> 01:19:46,194 -And do not be scared. -Thank you, but I'm done. 1155 01:19:46,541 --> 01:19:48,257 - Well, thank you very much. 1156 01:19:48,258 --> 01:19:51,061 1157 01:19:51,787 --> 01:19:53,409 1158 01:19:53,817 --> 01:19:56,987 1159 01:19:57,775 --> 01:19:59,144




















< . 1160 01:19:59,441 --> 01:20:00,841 Certo, tchau. 1161 01:20:01,911 --> 01:20:03,929 Jo, percebe o que isso quer dizer? 1162 01:20:03,930 --> 01:20:05,644 Sua vida está de verdade mudando. 1163 01:20:05,645 --> 01:20:08,109 I never imagined that they would pay so much... 1164 01:20:08,110 --> 01:20:09,675 No, it's not the money. 1165 01:20:10,230 --> 01:20:12,934 Your book will be published in America ! 1166 01:20:12,935 --> 01:20:16,957 Children everywhere will read what you wrote. 1167 01:20:17,860 --> 01:20:19,940 Mom would be so proud of you. 1168 01:20:22,467 --> 01:20:24,360 I wanted her 1169 01:20:24,612 --> 01:20:28,040 1170 01:20:30,070 --> 01:20:31,633 "I want to know" 1171 01:20:58,134 --> 01:20:59,651 > How exciting is tonight being for you? 1172 01:20:59,652 --> 01:21:02,141 After my daughter's birth 1173 01:21:03,485 --> 01:21:05,834 and publication of the first book < 1174 01:21:05,835 --> 01:21:07,560 1175 01:21:07,561 --> 01:21:09,351 When the next Harry Potter book is going to be published? 1176 01:21:09,352 --> 01:21:12,271 it, I suppose. 1177 01:21:12,272 --> 01:21:14,283 Quando acabar de escrevê-lo, suponho. 1178 01:21:14,284 --> 01:21:17,038 1179 01:21:17,039 --> 01:21:19,400 Well... 1180 01:21:19,401 --> 01:21:22,432 This is what I am going to have. 1181 01:21:22,433 --> 01:21:26,326 1182 01:21:29,520 --> 01:21:31,578 1183 01:21:32,363 --> 01:21:35,247 1184 01:21:35,248 --> 01:21:36,791 -I'll pay the nanny. 1185 01:21:49,195 --> 01:21:51,421 Wake up, sleepy. 1186 01:21:51,422 --> 01:21:55,006 Hi! 1187 01:22:07,796 --> 01:22:10,502 "I'm going to take you, are you?" "Right." 1188 01:22:12,854 --> 01:22:15,567 1189 01:22:18,694 --> 01:22:22,906 1190 01:22:22,907 --> 01:22:25,398 1191 01:22:27,214 --> 01:22:28,630