1
00:00:31,440 --> 00:00:32,360
Sorry, man.
2
00:00:32,860 --> 00:00:36,070
I want to let you rest, but I don't think we can.
3
00:00:48,790 --> 00:00:50,710
The squad has encountered the targets.
4
00:00:51,920 --> 00:00:52,510
That's right.
5
00:00:53,210 --> 00:00:55,510
Rude and the rest, go there right away.
6
00:00:56,130 --> 00:00:58,680
The others will return to base.
7
00:00:59,760 --> 00:01:01,350
The targets' current location is...
8
00:01:22,330 --> 00:01:24,700
Such an average squad can't defeat me.
9
00:01:25,660 --> 00:01:26,210
Right?
10
00:01:29,710 --> 00:01:31,130
Found them! This way!
11
00:01:31,130 --> 00:01:32,750
Bunch of persistent bastards.
12
00:01:35,050 --> 00:01:35,970
You won't hit me.
13
00:01:43,810 --> 00:01:48,770
Seventy-two hours ago, we, the General Affairs
department, also known as the Turks,
14
00:01:49,150 --> 00:01:52,770
were given a mission to capture specimens
that escaped from a Shinra facility.
15
00:01:53,900 --> 00:01:56,490
The specimens that escaped were two adult males.
16
00:01:57,360 --> 00:02:01,990
One of them was formerly part of SOLDIER,
First Class, an elite task force.
17
00:02:09,000 --> 00:02:10,830
During an incident five years ago,
18
00:02:11,380 --> 00:02:15,300
I was involved in the pursuit of the same two men.
19
00:02:18,220 --> 00:02:23,430
If that incident hadn't occurred, their
fate wouldn't be this messed up.
20
00:02:24,720 --> 00:02:26,560
If only that man hadn't been there...
21
00:02:29,600 --> 00:02:33,190
He was once known as a hero and was the ultimate SOLDIER.
22
00:02:35,570 --> 00:02:36,650
Sephiroth.
23
00:03:06,930 --> 00:03:08,640
Why are you doing this?
24
00:03:22,320 --> 00:03:24,620
I'm coming to pick you up now.
25
00:03:38,050 --> 00:03:39,840
Dad! Where are you?!
26
00:03:39,840 --> 00:03:41,340
If you're around, answer me!
27
00:03:41,340 --> 00:03:42,430
Dad!
28
00:03:45,140 --> 00:03:46,220
Elder.
29
00:03:47,180 --> 00:03:48,220
Elder!
30
00:03:48,720 --> 00:03:51,230
Tifa! What are you doing?! Get out of here quickly!
31
00:03:52,520 --> 00:03:54,520
What in the world is going on?
32
00:03:57,770 --> 00:03:59,190
Why is this happening?
33
00:04:00,570 --> 00:04:03,740
Looks like it's Sephiroth's doing.
34
00:04:03,740 --> 00:04:05,280
What? Sephiroth?
35
00:04:06,410 --> 00:04:09,740
No way. Sephiroth? Why would he?
36
00:04:11,160 --> 00:04:13,540
Elder, have you seen my father?
37
00:04:14,080 --> 00:04:15,290
I can't find him anywhere.
38
00:04:15,670 --> 00:04:18,040
Your father is at the Mako Reactor on top of the mountain.
39
00:04:18,250 --> 00:04:19,880
Y-You can't!
40
00:04:21,420 --> 00:04:22,760
Sephiroth is up there!
41
00:04:23,630 --> 00:04:24,300
Are you all right?
42
00:04:25,430 --> 00:04:27,180
Hey! Get a grip!
43
00:04:28,220 --> 00:04:29,310
Wait, Tifa!
44
00:04:29,310 --> 00:04:31,270
There's nothing you can do!
45
00:04:31,470 --> 00:04:33,060
Tifa!
46
00:04:36,310 --> 00:04:38,230
Targets found. Targets found.
47
00:04:38,230 --> 00:04:39,860
They are currently at point 137.
48
00:04:39,860 --> 00:04:40,610
I repeat.
49
00:04:40,610 --> 00:04:42,030
They are currently at point 137.
50
00:04:43,570 --> 00:04:44,240
Sheesh.
51
00:04:44,820 --> 00:04:47,030
They're making such a big deal out of just two guys.
52
00:04:48,910 --> 00:04:49,740
Let's see...
53
00:04:51,120 --> 00:04:52,290
How should we do this?
54
00:05:10,680 --> 00:05:12,560
We're killing each other! Cease fire!
55
00:05:14,310 --> 00:05:15,730
Capture him!
56
00:05:22,730 --> 00:05:23,530
He's strong.
57
00:05:23,940 --> 00:05:25,820
This is the skill of a SOLDIER.
58
00:05:36,920 --> 00:05:37,920
A-After him!
59
00:05:42,960 --> 00:05:44,710
He abandoned his friend?
60
00:05:45,720 --> 00:05:47,720
SOLDIER, First Class...
61
00:05:48,050 --> 00:05:49,140
Zack.
62
00:05:56,980 --> 00:05:57,640
Mister!
63
00:05:59,190 --> 00:06:00,440
Oh, it's you.
64
00:06:00,900 --> 00:06:02,150
You are sane, right?
65
00:06:02,690 --> 00:06:04,650
How can I be in such a situation?
66
00:06:06,280 --> 00:06:08,410
Sephiroth did this?
67
00:06:09,030 --> 00:06:11,620
I read that he's a hero,
68
00:06:12,240 --> 00:06:13,910
but he's just a murderer.
69
00:06:14,540 --> 00:06:15,500
This is terrible.
70
00:06:16,160 --> 00:06:17,910
What happened to Sephiroth?
71
00:06:19,120 --> 00:06:20,500
Oh yeah, will you help Tifa?
72
00:06:21,670 --> 00:06:22,880
Did something happen to Tifa?
73
00:06:23,380 --> 00:06:26,260
She went to the Mako Reactor on the
mountain to look for her father.
74
00:06:26,760 --> 00:06:28,090
Sephiroth is over there too.
75
00:06:28,090 --> 00:06:28,630
What?!
76
00:06:29,220 --> 00:06:31,800
That girl is no match for him.
77
00:06:31,800 --> 00:06:33,810
His opponent must be someone like you, a SOLDIER.
78
00:06:33,810 --> 00:06:35,680
I'm no ordinary SOLDIER.
79
00:06:37,180 --> 00:06:39,350
I'm a SOLDIER, First Class.
80
00:06:40,600 --> 00:06:42,360
You help the elder.
81
00:06:43,020 --> 00:06:44,860
I'll follow you up there soon.
82
00:06:45,320 --> 00:06:46,860
I leave Tifa to you.
83
00:06:47,990 --> 00:06:48,860
Leave it to me.
84
00:07:05,130 --> 00:07:06,090
The Turks?
85
00:07:06,960 --> 00:07:08,340
The target is in sight.
86
00:07:08,340 --> 00:07:11,510
Our order is to either capture the target or obliterate him.
87
00:07:12,140 --> 00:07:14,600
If possible, capture him alive.
88
00:07:15,100 --> 00:07:15,850
Roger.
89
00:07:17,060 --> 00:07:18,930
Surrender quietly!
90
00:07:18,930 --> 00:07:21,310
If you do so, your life will be guaranteed.
91
00:07:21,600 --> 00:07:25,110
Those Turks act all sophisticated and
say whatever the hell they want.
92
00:07:25,570 --> 00:07:28,070
We will capture the sample.
93
00:07:29,150 --> 00:07:30,820
These guys are all just a bunch of punks.
94
00:07:33,110 --> 00:07:35,030
I don't need any guarantee of my life.
95
00:07:35,990 --> 00:07:37,290
What I want is...
96
00:07:38,200 --> 00:07:38,870
freedom!
97
00:07:44,920 --> 00:07:45,630
What is it?
98
00:07:49,210 --> 00:07:50,260
Dad!
99
00:07:51,170 --> 00:07:52,550
Where are you, Dad?
100
00:07:59,100 --> 00:07:59,970
Dad!
101
00:08:03,060 --> 00:08:04,560
Get ahold of yourself, Dad.
102
00:08:06,440 --> 00:08:07,070
Tifa...
103
00:08:08,780 --> 00:08:09,400
Dad!
104
00:08:10,030 --> 00:08:11,190
Tifa...
105
00:08:12,400 --> 00:08:13,280
Run...
106
00:08:13,820 --> 00:08:14,660
Hurry...
107
00:08:16,160 --> 00:08:18,870
Hey! Hold yourself together! Dad!
108
00:08:36,010 --> 00:08:37,220
Damn that Sephiroth...
109
00:08:38,720 --> 00:08:40,390
Sephiroth did this to you, right?
110
00:08:44,350 --> 00:08:45,350
Sephiroth...
111
00:08:46,860 --> 00:08:47,810
SOLDIER...
112
00:08:48,770 --> 00:08:49,860
Shinra...
113
00:08:50,940 --> 00:08:51,940
Mako Reactor...
114
00:08:53,280 --> 00:08:54,240
I hate...
115
00:08:54,780 --> 00:08:55,820
I hate all of them!
116
00:09:13,800 --> 00:09:14,720
Mother...
117
00:09:15,840 --> 00:09:17,180
I've come to see you.
118
00:09:23,560 --> 00:09:24,890
Sephiroth!
119
00:09:24,890 --> 00:09:26,310
How dare you kill my dad?!
120
00:09:26,310 --> 00:09:27,400
How dare you kill the people in the village?!
121
00:09:50,460 --> 00:09:55,920
You promised you would come save
me whenever I was in trouble...
122
00:09:59,260 --> 00:10:00,260
Cloud...
123
00:10:06,980 --> 00:10:08,940
Hurry up! Not ready yet?
124
00:10:10,150 --> 00:10:11,190
What is it?
125
00:10:11,190 --> 00:10:13,360
The targets have obtained a bike.
126
00:10:13,860 --> 00:10:16,610
We are expecting the area of pursuit to widen from here on.
127
00:10:18,990 --> 00:10:20,620
Y-You're Zack.
128
00:10:24,910 --> 00:10:26,870
Sorry for the wait, Cloud.
129
00:10:28,210 --> 00:10:30,080
Hey, don't be mad.
130
00:10:30,080 --> 00:10:31,880
No way I'd leave a friend behind.
131
00:10:36,130 --> 00:10:39,050
The army has given our targets an unnecessary gift.
132
00:10:42,930 --> 00:10:44,100
Adios!
133
00:10:47,560 --> 00:10:48,890
We lost the targets.
134
00:10:48,890 --> 00:10:51,060
Looks like they've entered the undergorund tunnel.
135
00:10:53,980 --> 00:10:55,610
They're inside Midgar.
136
00:10:56,230 --> 00:10:57,070
Understood.
137
00:10:58,030 --> 00:11:00,490
Station guards around Midgar's perimeter.
138
00:11:00,960 --> 00:11:01,790
Yes, sir.
139
00:11:03,910 --> 00:11:05,040
Tifa.
140
00:11:05,700 --> 00:11:06,580
Tifa.
141
00:11:06,910 --> 00:11:07,790
Tifa!
142
00:11:08,460 --> 00:11:09,290
Tifa!
143
00:11:11,330 --> 00:11:12,250
Zack.
144
00:11:15,050 --> 00:11:16,670
Sephiroth did this, right?
145
00:11:17,380 --> 00:11:18,090
Tifa.
146
00:11:21,840 --> 00:11:27,310
You guys came to this village just to investigate, right?
147
00:11:28,600 --> 00:11:31,480
That's why I was your guide.
148
00:11:33,860 --> 00:11:35,320
That's all you guys came here for...
149
00:11:36,020 --> 00:11:38,320
But why... this?
150
00:11:39,820 --> 00:11:40,780
Tifa.
151
00:11:40,780 --> 00:11:44,950
I hate them. Shinra and SOLDIER... and you too.
152
00:11:45,620 --> 00:11:46,870
I hate you all!
153
00:11:49,830 --> 00:11:50,660
I'm sorry.
154
00:11:51,710 --> 00:11:53,250
I won't ask you for forgiveness.
155
00:11:55,170 --> 00:11:56,040
But...
156
00:11:57,500 --> 00:11:59,170
Let me make things right.
157
00:12:15,900 --> 00:12:16,770
Mother.
158
00:12:17,820 --> 00:12:20,280
Let's take this Planet back together.
159
00:12:21,440 --> 00:12:23,490
I've thought of something good.
160
00:12:24,700 --> 00:12:26,620
Let's go to the Promised Land.
161
00:12:28,370 --> 00:12:28,950
Mother.
162
00:12:29,120 --> 00:12:30,080
Sephiroth!
163
00:12:31,000 --> 00:12:33,210
Why did you kill the villagers?
164
00:12:33,210 --> 00:12:34,960
Why did you hurt Tifa?!
165
00:12:35,580 --> 00:12:37,000
Answer me, Sephiroth!
166
00:12:40,010 --> 00:12:42,760
Mother. They came again.
167
00:12:43,720 --> 00:12:49,760
Mother was supposed to become the ruler of this Planet
with her incredible knowledge and power.
168
00:12:50,770 --> 00:12:52,230
But they...
169
00:12:53,140 --> 00:12:55,730
Those worthless people...
170
00:12:57,770 --> 00:13:01,030
They took you away from this Planet, didn't they?
171
00:13:02,120 --> 00:13:04,080
But don't be sad anymore.
172
00:13:05,320 --> 00:13:06,530
Come with me.
173
00:13:15,620 --> 00:13:17,210
We finally meet.
174
00:13:18,500 --> 00:13:19,420
Mother.
175
00:13:21,670 --> 00:13:22,420
Sephiroth.
176
00:13:23,380 --> 00:13:25,220
What happened to you?
177
00:13:29,220 --> 00:13:30,350
You traitor.
178
00:13:36,850 --> 00:13:39,360
I trusted you, Sephiroth!
179
00:13:41,980 --> 00:13:46,030
No... You're not the Sephiroth I know!
180
00:13:54,790 --> 00:13:56,210
I am the chosen one.
181
00:13:56,870 --> 00:14:00,380
I am the being chosen to rule this Planet!
182
00:14:03,420 --> 00:14:08,720
In order to return this Planet to the Cetra from you fools,
183
00:14:08,720 --> 00:14:10,100
I received a blessing...
184
00:14:15,310 --> 00:14:16,810
For Mother's sake.
185
00:14:36,580 --> 00:14:38,210
Everything is fine now...
186
00:14:39,460 --> 00:14:40,380
Mother.
187
00:14:48,010 --> 00:14:49,050
Who are you?
188
00:14:49,510 --> 00:14:54,220
Give my mother, Tifa, and the village back!
189
00:14:55,020 --> 00:14:56,730
I looked up to you.
190
00:14:57,730 --> 00:14:59,140
I idolized you!
191
00:15:00,480 --> 00:15:01,230
You bastard.
192
00:15:11,780 --> 00:15:12,740
Tifa!
193
00:15:35,350 --> 00:15:36,100
Cloud.
194
00:15:37,020 --> 00:15:38,220
You came.
195
00:15:38,930 --> 00:15:39,560
Yeah.
196
00:15:40,560 --> 00:15:42,980
You kept your promise.
197
00:15:43,980 --> 00:15:46,940
You came when I was in danger.
198
00:15:47,530 --> 00:15:48,650
I'm sorry.
199
00:15:48,650 --> 00:15:50,780
I came a bit late.
200
00:15:53,320 --> 00:15:55,660
It's okay, Cloud.
201
00:16:03,420 --> 00:16:04,330
Mother.
202
00:16:14,510 --> 00:16:16,350
Someone like you...
203
00:16:17,640 --> 00:16:18,720
Cloud...
204
00:16:19,930 --> 00:16:22,190
Finish him.
205
00:16:23,520 --> 00:16:24,940
Someone like you...
206
00:16:27,020 --> 00:16:29,150
Sephiroth!
207
00:16:30,240 --> 00:16:31,530
Repent!
208
00:16:36,030 --> 00:16:38,280
A mere human...
209
00:16:38,280 --> 00:16:41,660
thinks he can defeat me?!
210
00:16:44,540 --> 00:16:46,130
You should realize this.
211
00:16:47,790 --> 00:16:49,420
My family...
212
00:16:50,590 --> 00:16:52,300
My home village...
213
00:16:52,760 --> 00:16:54,880
How dare you destroy them all?!
214
00:16:55,890 --> 00:16:58,220
I won't forgive you!
215
00:17:06,190 --> 00:17:06,860
No way.
216
00:17:07,360 --> 00:17:08,440
Impossible.
217
00:17:09,730 --> 00:17:12,070
What are you?
218
00:17:17,950 --> 00:17:18,780
Mother.
219
00:17:19,490 --> 00:17:22,160
Let's go to the Promised Land together.
220
00:17:32,510 --> 00:17:34,090
Sephiroth...
221
00:17:47,310 --> 00:17:50,440
I hope they survive.
222
00:18:03,200 --> 00:18:07,120
Carry him to Shinra's underground facility.
223
00:18:07,120 --> 00:18:07,750
Yes, sir.
224
00:18:09,830 --> 00:18:13,760
Sephiroth really went overboard.
225
00:18:15,920 --> 00:18:17,220
You, huh?
226
00:18:17,220 --> 00:18:19,510
Is Chief Belzo doing okay?
227
00:18:19,510 --> 00:18:20,390
Yes.
228
00:18:20,390 --> 00:18:21,140
Is that so?
229
00:18:21,720 --> 00:18:24,060
How are you dealing with the village?
230
00:18:24,060 --> 00:18:26,480
I've already begun working on it.
231
00:18:26,480 --> 00:18:30,360
But is this necessary?
232
00:18:31,440 --> 00:18:32,940
You're still young.
233
00:18:32,940 --> 00:18:35,660
Your opinions mean nothing.
234
00:18:35,660 --> 00:18:37,460
Hurry up with the disposal.
235
00:18:38,110 --> 00:18:40,870
Wait a second.
236
00:18:42,700 --> 00:18:44,790
This man...
237
00:18:44,790 --> 00:18:47,750
Interesting. Very interesting.
238
00:18:47,750 --> 00:18:50,210
I can use him as a new specimen.
239
00:18:53,090 --> 00:18:54,050
Chief.
240
00:18:54,050 --> 00:18:57,340
I have just been informed that the targets have
been spotted by the perimeter guards.
241
00:18:57,340 --> 00:18:59,180
Understood. I'll come right away.
242
00:19:01,260 --> 00:19:06,060
We are going to take their freedom away once again.
243
00:19:09,850 --> 00:19:12,440
The targets have passed point 48.
244
00:19:12,440 --> 00:19:15,820
The bike they escaped on ran out of gas and was abandoned.
245
00:19:15,820 --> 00:19:17,610
Looks like they hitchhiked on a truck.
246
00:19:20,580 --> 00:19:24,630
The chief has that serious face again, dude.
247
00:19:24,630 --> 00:19:28,410
We saved them five years ago and now we have to capture them?
248
00:19:28,410 --> 00:19:29,710
Such is fate.
249
00:19:30,120 --> 00:19:32,960
If you think about it, they're helpless.
250
00:19:32,960 --> 00:19:34,840
I sympathize with them.
251
00:19:34,840 --> 00:19:37,800
Oh my. Everyone is so kind.
252
00:19:39,010 --> 00:19:43,550
We'll complete any mission. That's our job, dude.
253
00:19:44,220 --> 00:19:45,110
Let's go.
254
00:19:45,110 --> 00:19:46,020
Yes, sir!
255
00:19:48,140 --> 00:19:49,850
Time to sortie, dude.
256
00:19:49,850 --> 00:19:51,560
Hurry up, rookie.
257
00:19:51,560 --> 00:19:52,900
I'm coming.
258
00:20:01,570 --> 00:20:02,070
Hey.
259
00:20:02,740 --> 00:20:04,780
What will you do when you get to Midgar?
260
00:20:06,740 --> 00:20:09,330
Well, I guess we need money first.
261
00:20:10,080 --> 00:20:13,670
Hey, mister. Can you think of any jobs I can do?
262
00:20:14,210 --> 00:20:18,510
What are you talking about? Young'uns should just try anything.
263
00:20:18,960 --> 00:20:21,260
Go through a lot of hardships while you're young,
264
00:20:21,260 --> 00:20:23,720
then find your way from there.
265
00:20:23,720 --> 00:20:25,550
Anything he says.
266
00:20:26,010 --> 00:20:27,680
Even if he says so...
267
00:20:30,730 --> 00:20:33,140
I see. That's right!
268
00:20:33,140 --> 00:20:37,190
I have a lot of knowledge and technical
skills that most people lack.
269
00:20:38,020 --> 00:20:39,440
Okay, I've decided.
270
00:20:39,440 --> 00:20:41,030
I'll work as a jack-of-all-trades!
271
00:20:41,030 --> 00:20:44,110
Were you really listening to what I said?
272
00:20:44,110 --> 00:20:48,580
Troublesome things... Dangerous things...
I'll do anything depending on the pay.
273
00:20:48,580 --> 00:20:49,700
It'll be profitable.
274
00:20:50,750 --> 00:20:51,790
Hey, Cloud.
275
00:20:52,210 --> 00:20:53,290
What will you do?
276
00:20:54,870 --> 00:20:58,710
I'm just kidding. I wouldn't abandon you.
277
00:20:58,710 --> 00:21:00,340
We're friends, right?
278
00:21:01,010 --> 00:21:03,170
We'll start an odd-job business together.
279
00:21:03,170 --> 00:21:04,300
Got it, Cloud?
280
00:21:05,180 --> 00:21:08,010
Target has passed point 12.
281
00:21:08,010 --> 00:21:09,720
He will enter rifle range soon.
282
00:21:10,220 --> 00:21:11,770
Okay, let's do this.
283
00:21:11,770 --> 00:21:14,310
But the Turks said to wait for their arrival.
284
00:21:14,310 --> 00:21:16,190
No need to let them get all the glory.
285
00:21:16,650 --> 00:21:17,650
Just shoot.
286
00:21:25,360 --> 00:21:28,740
Hey, mister. Are we not there yet? This truck...
287
00:21:30,490 --> 00:21:31,490
Get down!
288
00:21:35,120 --> 00:21:36,880
Cloud! Run!