1 00:00:31,440 --> 00:00:32,360 Sorry, man. 2 00:00:32,860 --> 00:00:36,070 I want to let you rest, but I don't think we can. 3 00:00:48,790 --> 00:00:50,710 The squad has encountered the targets. 4 00:00:51,920 --> 00:00:52,510 That's right. 5 00:00:53,210 --> 00:00:55,510 Rude and the rest, go there right away. 6 00:00:56,130 --> 00:00:58,680 The others will return to base. 7 00:00:59,760 --> 00:01:01,350 The targets' current location is... 8 00:01:22,330 --> 00:01:24,700 Such an average squad can't defeat me. 9 00:01:25,660 --> 00:01:26,210 Right? 10 00:01:29,710 --> 00:01:31,130 Found them! This way! 11 00:01:31,130 --> 00:01:32,750 Bunch of persistent bastards. 12 00:01:35,050 --> 00:01:35,970 You won't hit me. 13 00:01:43,810 --> 00:01:48,770 Seventy-two hours ago, we, the General Affairs department, also known as the Turks, 14 00:01:49,150 --> 00:01:52,770 were given a mission to capture specimens that escaped from a Shinra facility. 15 00:01:53,900 --> 00:01:56,490 The specimens that escaped were two adult males. 16 00:01:57,360 --> 00:02:01,990 One of them was formerly part of SOLDIER, First Class, an elite task force. 17 00:02:09,000 --> 00:02:10,830 During an incident five years ago, 18 00:02:11,380 --> 00:02:15,300 I was involved in the pursuit of the same two men. 19 00:02:18,220 --> 00:02:23,430 If that incident hadn't occurred, their fate wouldn't be this messed up. 20 00:02:24,720 --> 00:02:26,560 If only that man hadn't been there... 21 00:02:29,600 --> 00:02:33,190 He was once known as a hero and was the ultimate SOLDIER. 22 00:02:35,570 --> 00:02:36,650 Sephiroth. 23 00:03:06,930 --> 00:03:08,640 Why are you doing this? 24 00:03:22,320 --> 00:03:24,620 I'm coming to pick you up now. 25 00:03:38,050 --> 00:03:39,840 Dad! Where are you?! 26 00:03:39,840 --> 00:03:41,340 If you're around, answer me! 27 00:03:41,340 --> 00:03:42,430 Dad! 28 00:03:45,140 --> 00:03:46,220 Elder. 29 00:03:47,180 --> 00:03:48,220 Elder! 30 00:03:48,720 --> 00:03:51,230 Tifa! What are you doing?! Get out of here quickly! 31 00:03:52,520 --> 00:03:54,520 What in the world is going on? 32 00:03:57,770 --> 00:03:59,190 Why is this happening? 33 00:04:00,570 --> 00:04:03,740 Looks like it's Sephiroth's doing. 34 00:04:03,740 --> 00:04:05,280 What? Sephiroth? 35 00:04:06,410 --> 00:04:09,740 No way. Sephiroth? Why would he? 36 00:04:11,160 --> 00:04:13,540 Elder, have you seen my father? 37 00:04:14,080 --> 00:04:15,290 I can't find him anywhere. 38 00:04:15,670 --> 00:04:18,040 Your father is at the Mako Reactor on top of the mountain. 39 00:04:18,250 --> 00:04:19,880 Y-You can't! 40 00:04:21,420 --> 00:04:22,760 Sephiroth is up there! 41 00:04:23,630 --> 00:04:24,300 Are you all right? 42 00:04:25,430 --> 00:04:27,180 Hey! Get a grip! 43 00:04:28,220 --> 00:04:29,310 Wait, Tifa! 44 00:04:29,310 --> 00:04:31,270 There's nothing you can do! 45 00:04:31,470 --> 00:04:33,060 Tifa! 46 00:04:36,310 --> 00:04:38,230 Targets found. Targets found. 47 00:04:38,230 --> 00:04:39,860 They are currently at point 137. 48 00:04:39,860 --> 00:04:40,610 I repeat. 49 00:04:40,610 --> 00:04:42,030 They are currently at point 137. 50 00:04:43,570 --> 00:04:44,240 Sheesh. 51 00:04:44,820 --> 00:04:47,030 They're making such a big deal out of just two guys. 52 00:04:48,910 --> 00:04:49,740 Let's see... 53 00:04:51,120 --> 00:04:52,290 How should we do this? 54 00:05:10,680 --> 00:05:12,560 We're killing each other! Cease fire! 55 00:05:14,310 --> 00:05:15,730 Capture him! 56 00:05:22,730 --> 00:05:23,530 He's strong. 57 00:05:23,940 --> 00:05:25,820 This is the skill of a SOLDIER. 58 00:05:36,920 --> 00:05:37,920 A-After him! 59 00:05:42,960 --> 00:05:44,710 He abandoned his friend? 60 00:05:45,720 --> 00:05:47,720 SOLDIER, First Class... 61 00:05:48,050 --> 00:05:49,140 Zack. 62 00:05:56,980 --> 00:05:57,640 Mister! 63 00:05:59,190 --> 00:06:00,440 Oh, it's you. 64 00:06:00,900 --> 00:06:02,150 You are sane, right? 65 00:06:02,690 --> 00:06:04,650 How can I be in such a situation? 66 00:06:06,280 --> 00:06:08,410 Sephiroth did this? 67 00:06:09,030 --> 00:06:11,620 I read that he's a hero, 68 00:06:12,240 --> 00:06:13,910 but he's just a murderer. 69 00:06:14,540 --> 00:06:15,500 This is terrible. 70 00:06:16,160 --> 00:06:17,910 What happened to Sephiroth? 71 00:06:19,120 --> 00:06:20,500 Oh yeah, will you help Tifa? 72 00:06:21,670 --> 00:06:22,880 Did something happen to Tifa? 73 00:06:23,380 --> 00:06:26,260 She went to the Mako Reactor on the mountain to look for her father. 74 00:06:26,760 --> 00:06:28,090 Sephiroth is over there too. 75 00:06:28,090 --> 00:06:28,630 What?! 76 00:06:29,220 --> 00:06:31,800 That girl is no match for him. 77 00:06:31,800 --> 00:06:33,810 His opponent must be someone like you, a SOLDIER. 78 00:06:33,810 --> 00:06:35,680 I'm no ordinary SOLDIER. 79 00:06:37,180 --> 00:06:39,350 I'm a SOLDIER, First Class. 80 00:06:40,600 --> 00:06:42,360 You help the elder. 81 00:06:43,020 --> 00:06:44,860 I'll follow you up there soon. 82 00:06:45,320 --> 00:06:46,860 I leave Tifa to you. 83 00:06:47,990 --> 00:06:48,860 Leave it to me. 84 00:07:05,130 --> 00:07:06,090 The Turks? 85 00:07:06,960 --> 00:07:08,340 The target is in sight. 86 00:07:08,340 --> 00:07:11,510 Our order is to either capture the target or obliterate him. 87 00:07:12,140 --> 00:07:14,600 If possible, capture him alive. 88 00:07:15,100 --> 00:07:15,850 Roger. 89 00:07:17,060 --> 00:07:18,930 Surrender quietly! 90 00:07:18,930 --> 00:07:21,310 If you do so, your life will be guaranteed. 91 00:07:21,600 --> 00:07:25,110 Those Turks act all sophisticated and say whatever the hell they want. 92 00:07:25,570 --> 00:07:28,070 We will capture the sample. 93 00:07:29,150 --> 00:07:30,820 These guys are all just a bunch of punks. 94 00:07:33,110 --> 00:07:35,030 I don't need any guarantee of my life. 95 00:07:35,990 --> 00:07:37,290 What I want is... 96 00:07:38,200 --> 00:07:38,870 freedom! 97 00:07:44,920 --> 00:07:45,630 What is it? 98 00:07:49,210 --> 00:07:50,260 Dad! 99 00:07:51,170 --> 00:07:52,550 Where are you, Dad? 100 00:07:59,100 --> 00:07:59,970 Dad! 101 00:08:03,060 --> 00:08:04,560 Get ahold of yourself, Dad. 102 00:08:06,440 --> 00:08:07,070 Tifa... 103 00:08:08,780 --> 00:08:09,400 Dad! 104 00:08:10,030 --> 00:08:11,190 Tifa... 105 00:08:12,400 --> 00:08:13,280 Run... 106 00:08:13,820 --> 00:08:14,660 Hurry... 107 00:08:16,160 --> 00:08:18,870 Hey! Hold yourself together! Dad! 108 00:08:36,010 --> 00:08:37,220 Damn that Sephiroth... 109 00:08:38,720 --> 00:08:40,390 Sephiroth did this to you, right? 110 00:08:44,350 --> 00:08:45,350 Sephiroth... 111 00:08:46,860 --> 00:08:47,810 SOLDIER... 112 00:08:48,770 --> 00:08:49,860 Shinra... 113 00:08:50,940 --> 00:08:51,940 Mako Reactor... 114 00:08:53,280 --> 00:08:54,240 I hate... 115 00:08:54,780 --> 00:08:55,820 I hate all of them! 116 00:09:13,800 --> 00:09:14,720 Mother... 117 00:09:15,840 --> 00:09:17,180 I've come to see you. 118 00:09:23,560 --> 00:09:24,890 Sephiroth! 119 00:09:24,890 --> 00:09:26,310 How dare you kill my dad?! 120 00:09:26,310 --> 00:09:27,400 How dare you kill the people in the village?! 121 00:09:50,460 --> 00:09:55,920 You promised you would come save me whenever I was in trouble... 122 00:09:59,260 --> 00:10:00,260 Cloud... 123 00:10:06,980 --> 00:10:08,940 Hurry up! Not ready yet? 124 00:10:10,150 --> 00:10:11,190 What is it? 125 00:10:11,190 --> 00:10:13,360 The targets have obtained a bike. 126 00:10:13,860 --> 00:10:16,610 We are expecting the area of pursuit to widen from here on. 127 00:10:18,990 --> 00:10:20,620 Y-You're Zack. 128 00:10:24,910 --> 00:10:26,870 Sorry for the wait, Cloud. 129 00:10:28,210 --> 00:10:30,080 Hey, don't be mad. 130 00:10:30,080 --> 00:10:31,880 No way I'd leave a friend behind. 131 00:10:36,130 --> 00:10:39,050 The army has given our targets an unnecessary gift. 132 00:10:42,930 --> 00:10:44,100 Adios! 133 00:10:47,560 --> 00:10:48,890 We lost the targets. 134 00:10:48,890 --> 00:10:51,060 Looks like they've entered the undergorund tunnel. 135 00:10:53,980 --> 00:10:55,610 They're inside Midgar. 136 00:10:56,230 --> 00:10:57,070 Understood. 137 00:10:58,030 --> 00:11:00,490 Station guards around Midgar's perimeter. 138 00:11:00,960 --> 00:11:01,790 Yes, sir. 139 00:11:03,910 --> 00:11:05,040 Tifa. 140 00:11:05,700 --> 00:11:06,580 Tifa. 141 00:11:06,910 --> 00:11:07,790 Tifa! 142 00:11:08,460 --> 00:11:09,290 Tifa! 143 00:11:11,330 --> 00:11:12,250 Zack. 144 00:11:15,050 --> 00:11:16,670 Sephiroth did this, right? 145 00:11:17,380 --> 00:11:18,090 Tifa. 146 00:11:21,840 --> 00:11:27,310 You guys came to this village just to investigate, right? 147 00:11:28,600 --> 00:11:31,480 That's why I was your guide. 148 00:11:33,860 --> 00:11:35,320 That's all you guys came here for... 149 00:11:36,020 --> 00:11:38,320 But why... this? 150 00:11:39,820 --> 00:11:40,780 Tifa. 151 00:11:40,780 --> 00:11:44,950 I hate them. Shinra and SOLDIER... and you too. 152 00:11:45,620 --> 00:11:46,870 I hate you all! 153 00:11:49,830 --> 00:11:50,660 I'm sorry. 154 00:11:51,710 --> 00:11:53,250 I won't ask you for forgiveness. 155 00:11:55,170 --> 00:11:56,040 But... 156 00:11:57,500 --> 00:11:59,170 Let me make things right. 157 00:12:15,900 --> 00:12:16,770 Mother. 158 00:12:17,820 --> 00:12:20,280 Let's take this Planet back together. 159 00:12:21,440 --> 00:12:23,490 I've thought of something good. 160 00:12:24,700 --> 00:12:26,620 Let's go to the Promised Land. 161 00:12:28,370 --> 00:12:28,950 Mother. 162 00:12:29,120 --> 00:12:30,080 Sephiroth! 163 00:12:31,000 --> 00:12:33,210 Why did you kill the villagers? 164 00:12:33,210 --> 00:12:34,960 Why did you hurt Tifa?! 165 00:12:35,580 --> 00:12:37,000 Answer me, Sephiroth! 166 00:12:40,010 --> 00:12:42,760 Mother. They came again. 167 00:12:43,720 --> 00:12:49,760 Mother was supposed to become the ruler of this Planet with her incredible knowledge and power. 168 00:12:50,770 --> 00:12:52,230 But they... 169 00:12:53,140 --> 00:12:55,730 Those worthless people... 170 00:12:57,770 --> 00:13:01,030 They took you away from this Planet, didn't they? 171 00:13:02,120 --> 00:13:04,080 But don't be sad anymore. 172 00:13:05,320 --> 00:13:06,530 Come with me. 173 00:13:15,620 --> 00:13:17,210 We finally meet. 174 00:13:18,500 --> 00:13:19,420 Mother. 175 00:13:21,670 --> 00:13:22,420 Sephiroth. 176 00:13:23,380 --> 00:13:25,220 What happened to you? 177 00:13:29,220 --> 00:13:30,350 You traitor. 178 00:13:36,850 --> 00:13:39,360 I trusted you, Sephiroth! 179 00:13:41,980 --> 00:13:46,030 No... You're not the Sephiroth I know! 180 00:13:54,790 --> 00:13:56,210 I am the chosen one. 181 00:13:56,870 --> 00:14:00,380 I am the being chosen to rule this Planet! 182 00:14:03,420 --> 00:14:08,720 In order to return this Planet to the Cetra from you fools, 183 00:14:08,720 --> 00:14:10,100 I received a blessing... 184 00:14:15,310 --> 00:14:16,810 For Mother's sake. 185 00:14:36,580 --> 00:14:38,210 Everything is fine now... 186 00:14:39,460 --> 00:14:40,380 Mother. 187 00:14:48,010 --> 00:14:49,050 Who are you? 188 00:14:49,510 --> 00:14:54,220 Give my mother, Tifa, and the village back! 189 00:14:55,020 --> 00:14:56,730 I looked up to you. 190 00:14:57,730 --> 00:14:59,140 I idolized you! 191 00:15:00,480 --> 00:15:01,230 You bastard. 192 00:15:11,780 --> 00:15:12,740 Tifa! 193 00:15:35,350 --> 00:15:36,100 Cloud. 194 00:15:37,020 --> 00:15:38,220 You came. 195 00:15:38,930 --> 00:15:39,560 Yeah. 196 00:15:40,560 --> 00:15:42,980 You kept your promise. 197 00:15:43,980 --> 00:15:46,940 You came when I was in danger. 198 00:15:47,530 --> 00:15:48,650 I'm sorry. 199 00:15:48,650 --> 00:15:50,780 I came a bit late. 200 00:15:53,320 --> 00:15:55,660 It's okay, Cloud. 201 00:16:03,420 --> 00:16:04,330 Mother. 202 00:16:14,510 --> 00:16:16,350 Someone like you... 203 00:16:17,640 --> 00:16:18,720 Cloud... 204 00:16:19,930 --> 00:16:22,190 Finish him. 205 00:16:23,520 --> 00:16:24,940 Someone like you... 206 00:16:27,020 --> 00:16:29,150 Sephiroth! 207 00:16:30,240 --> 00:16:31,530 Repent! 208 00:16:36,030 --> 00:16:38,280 A mere human... 209 00:16:38,280 --> 00:16:41,660 thinks he can defeat me?! 210 00:16:44,540 --> 00:16:46,130 You should realize this. 211 00:16:47,790 --> 00:16:49,420 My family... 212 00:16:50,590 --> 00:16:52,300 My home village... 213 00:16:52,760 --> 00:16:54,880 How dare you destroy them all?! 214 00:16:55,890 --> 00:16:58,220 I won't forgive you! 215 00:17:06,190 --> 00:17:06,860 No way. 216 00:17:07,360 --> 00:17:08,440 Impossible. 217 00:17:09,730 --> 00:17:12,070 What are you? 218 00:17:17,950 --> 00:17:18,780 Mother. 219 00:17:19,490 --> 00:17:22,160 Let's go to the Promised Land together. 220 00:17:32,510 --> 00:17:34,090 Sephiroth... 221 00:17:47,310 --> 00:17:50,440 I hope they survive. 222 00:18:03,200 --> 00:18:07,120 Carry him to Shinra's underground facility. 223 00:18:07,120 --> 00:18:07,750 Yes, sir. 224 00:18:09,830 --> 00:18:13,760 Sephiroth really went overboard. 225 00:18:15,920 --> 00:18:17,220 You, huh? 226 00:18:17,220 --> 00:18:19,510 Is Chief Belzo doing okay? 227 00:18:19,510 --> 00:18:20,390 Yes. 228 00:18:20,390 --> 00:18:21,140 Is that so? 229 00:18:21,720 --> 00:18:24,060 How are you dealing with the village? 230 00:18:24,060 --> 00:18:26,480 I've already begun working on it. 231 00:18:26,480 --> 00:18:30,360 But is this necessary? 232 00:18:31,440 --> 00:18:32,940 You're still young. 233 00:18:32,940 --> 00:18:35,660 Your opinions mean nothing. 234 00:18:35,660 --> 00:18:37,460 Hurry up with the disposal. 235 00:18:38,110 --> 00:18:40,870 Wait a second. 236 00:18:42,700 --> 00:18:44,790 This man... 237 00:18:44,790 --> 00:18:47,750 Interesting. Very interesting. 238 00:18:47,750 --> 00:18:50,210 I can use him as a new specimen. 239 00:18:53,090 --> 00:18:54,050 Chief. 240 00:18:54,050 --> 00:18:57,340 I have just been informed that the targets have been spotted by the perimeter guards. 241 00:18:57,340 --> 00:18:59,180 Understood. I'll come right away. 242 00:19:01,260 --> 00:19:06,060 We are going to take their freedom away once again. 243 00:19:09,850 --> 00:19:12,440 The targets have passed point 48. 244 00:19:12,440 --> 00:19:15,820 The bike they escaped on ran out of gas and was abandoned. 245 00:19:15,820 --> 00:19:17,610 Looks like they hitchhiked on a truck. 246 00:19:20,580 --> 00:19:24,630 The chief has that serious face again, dude. 247 00:19:24,630 --> 00:19:28,410 We saved them five years ago and now we have to capture them? 248 00:19:28,410 --> 00:19:29,710 Such is fate. 249 00:19:30,120 --> 00:19:32,960 If you think about it, they're helpless. 250 00:19:32,960 --> 00:19:34,840 I sympathize with them. 251 00:19:34,840 --> 00:19:37,800 Oh my. Everyone is so kind. 252 00:19:39,010 --> 00:19:43,550 We'll complete any mission. That's our job, dude. 253 00:19:44,220 --> 00:19:45,110 Let's go. 254 00:19:45,110 --> 00:19:46,020 Yes, sir! 255 00:19:48,140 --> 00:19:49,850 Time to sortie, dude. 256 00:19:49,850 --> 00:19:51,560 Hurry up, rookie. 257 00:19:51,560 --> 00:19:52,900 I'm coming. 258 00:20:01,570 --> 00:20:02,070 Hey. 259 00:20:02,740 --> 00:20:04,780 What will you do when you get to Midgar? 260 00:20:06,740 --> 00:20:09,330 Well, I guess we need money first. 261 00:20:10,080 --> 00:20:13,670 Hey, mister. Can you think of any jobs I can do? 262 00:20:14,210 --> 00:20:18,510 What are you talking about? Young'uns should just try anything. 263 00:20:18,960 --> 00:20:21,260 Go through a lot of hardships while you're young, 264 00:20:21,260 --> 00:20:23,720 then find your way from there. 265 00:20:23,720 --> 00:20:25,550 Anything he says. 266 00:20:26,010 --> 00:20:27,680 Even if he says so... 267 00:20:30,730 --> 00:20:33,140 I see. That's right! 268 00:20:33,140 --> 00:20:37,190 I have a lot of knowledge and technical skills that most people lack. 269 00:20:38,020 --> 00:20:39,440 Okay, I've decided. 270 00:20:39,440 --> 00:20:41,030 I'll work as a jack-of-all-trades! 271 00:20:41,030 --> 00:20:44,110 Were you really listening to what I said? 272 00:20:44,110 --> 00:20:48,580 Troublesome things... Dangerous things... I'll do anything depending on the pay. 273 00:20:48,580 --> 00:20:49,700 It'll be profitable. 274 00:20:50,750 --> 00:20:51,790 Hey, Cloud. 275 00:20:52,210 --> 00:20:53,290 What will you do? 276 00:20:54,870 --> 00:20:58,710 I'm just kidding. I wouldn't abandon you. 277 00:20:58,710 --> 00:21:00,340 We're friends, right? 278 00:21:01,010 --> 00:21:03,170 We'll start an odd-job business together. 279 00:21:03,170 --> 00:21:04,300 Got it, Cloud? 280 00:21:05,180 --> 00:21:08,010 Target has passed point 12. 281 00:21:08,010 --> 00:21:09,720 He will enter rifle range soon. 282 00:21:10,220 --> 00:21:11,770 Okay, let's do this. 283 00:21:11,770 --> 00:21:14,310 But the Turks said to wait for their arrival. 284 00:21:14,310 --> 00:21:16,190 No need to let them get all the glory. 285 00:21:16,650 --> 00:21:17,650 Just shoot. 286 00:21:25,360 --> 00:21:28,740 Hey, mister. Are we not there yet? This truck... 287 00:21:30,490 --> 00:21:31,490 Get down! 288 00:21:35,120 --> 00:21:36,880 Cloud! Run!