10 00:02:18,096 --> 00:02:20,224 - Good morning. - Good morning, madame. 11 00:02:22,059 --> 00:02:24,061 - Good morning. - Hello. 12 00:02:26,772 --> 00:02:30,777 New delivery. I'm sure you've got some excellent books there. 13 00:05:05,013 --> 00:05:06,890 Got you at last! 14 00:05:07,057 --> 00:05:11,312 Not the first time you've stolen from me, is it, my little thief?! 15 00:05:11,478 --> 00:05:14,322 - Hm? Quick, empty your pockets. - You're hurting me! 16 00:05:14,481 --> 00:05:18,281 Empty your pockets, or I'll call the Station Inspector. 17 00:05:18,443 --> 00:05:20,116 Do as I say! 18 00:05:24,783 --> 00:05:26,501 Ooh, ooh, ooh, ooh. 19 00:05:30,539 --> 00:05:32,712 What are you doing with all these? 20 00:05:33,792 --> 00:05:36,386 - And the other one. - There's nothing in it. 21 00:05:37,587 --> 00:05:40,215 Where's the Station Inspector?! 22 00:06:31,516 --> 00:06:33,234 Ghosts. 23 00:06:35,520 --> 00:06:37,648 Did you draw these pictures? 24 00:06:40,358 --> 00:06:42,326 Did you draw these pictures? 25 00:06:44,362 --> 00:06:46,080 Where did you steal this? 26 00:06:46,239 --> 00:06:49,584 - I didn't steal it. - You're a thief and a liar. 27 00:06:49,743 --> 00:06:52,166 - Get out of here. - Give me my notebook! 28 00:06:52,329 --> 00:06:53,546 It's no longer your notebook! 29 00:06:53,705 --> 00:06:56,379 It is my notebook and I'll do with it what I like! Maybe I'll just burn it! 30 00:06:56,541 --> 00:06:59,169 - No! - Then tell me who did the drawings! 31 00:07:04,633 --> 00:07:06,385 Get out of here, you little thief! 32 00:07:09,054 --> 00:07:10,556 Why are you still here? 33 00:07:11,723 --> 00:07:14,442 - Go! - Maximilian, do you hear an atrocity'? 34 00:07:14,601 --> 00:07:16,945 Calamity? Corruption? Go! 35 00:07:21,524 --> 00:07:23,071 Excuse me, excuse me! Move aside! 36 00:07:26,571 --> 00:07:28,039 Move aside! Gangway! 37 00:07:28,198 --> 00:07:30,246 Move, move! 38 00:07:37,999 --> 00:07:40,093 Stand aside! 39 00:08:04,109 --> 00:08:05,452 What?! 40 00:08:06,069 --> 00:08:08,447 - Ah! A wolf! 41 00:08:15,286 --> 00:08:17,630 Move, move! Ah! 42 00:08:28,758 --> 00:08:29,884 As you were. 43 00:08:31,511 --> 00:08:32,512 Move! 44 00:08:39,019 --> 00:08:40,862 Stop that child! Apprehend! 45 00:08:41,021 --> 00:08:42,694 Monsieur Frick! 46 00:08:43,523 --> 00:08:45,366 Hey! Move aside! 47 00:08:46,776 --> 00:08:47,777 Whoa! 48 00:08:50,488 --> 00:08:51,740 - Move! - Whoa! 49 00:08:51,906 --> 00:08:53,123 - Move! 50 00:08:53,283 --> 00:08:55,081 - Pardon me! 51 00:08:55,243 --> 00:08:57,120 - Sir, move! 52 00:09:14,137 --> 00:09:15,855 Malediction! 53 00:09:17,307 --> 00:09:19,981 Oh! No! Stop the train! 54 00:09:20,143 --> 00:09:22,566 Hold the train! Whoa! 55 00:09:22,937 --> 00:09:26,066 Help! Help! Assistance! 56 00:09:26,232 --> 00:09:29,031 Oh! Hold it, hold the train! 57 00:09:29,194 --> 00:09:31,413 Move the bag! Move the bag! 58 00:09:31,571 --> 00:09:34,120 Ohhh! Oh! No! 59 00:11:23,349 --> 00:11:26,398 - Oh, my God! I'm so sorry 60 00:11:26,561 --> 00:11:29,235 I'm so sorry. 61 00:11:33,359 --> 00:11:35,657 No, no, no. That was very, very bad. 62 00:13:03,533 --> 00:13:06,127 I know you're there. 63 00:13:11,374 --> 00:13:13,047 What's your name, boy'? 64 00:13:14,711 --> 00:13:17,681 Hugo. Hugo Cabret. 65 00:13:17,839 --> 00:13:20,308 Stay away from me, Hugo Cabret. 66 00:13:20,466 --> 00:13:23,515 Or I'll drag you to the Station Inspector's office. 67 00:13:24,846 --> 00:13:28,396 He'll lock you up in his little cell, 68 00:13:28,558 --> 00:13:32,938 and you'll never get out, you'll never go to school, 69 00:13:33,104 --> 00:13:35,277 you will never get married and have children of your own 70 00:13:35,440 --> 00:13:37,818 to take things that don't belong to them. 71 00:13:39,485 --> 00:13:41,237 Give me back my notebook. 72 00:13:42,822 --> 00:13:46,042 I'm going home to burn your notebook. 73 00:13:55,043 --> 00:13:58,593 - You can't burn my notebook. - And who's to stop me'? 74 00:15:29,929 --> 00:15:32,398 Oh, you look so cold. 75 00:15:32,557 --> 00:15:35,060 I'm very hot. He's really upset me. 76 00:15:35,226 --> 00:15:36,603 - Who's really upset you? - That child. 77 00:16:04,088 --> 00:16:05,681 Who are you? 78 00:16:05,840 --> 00:16:08,309 Your grandfather stole my notebook. 79 00:16:08,468 --> 00:16:10,766 I've got to get it back before he burns it. 80 00:16:10,928 --> 00:16:13,306 Papa Georges isn't my grandfather. 81 00:16:13,473 --> 00:16:15,521 And he isn't a thief. You're the thief. 82 00:16:15,683 --> 00:16:17,230 You're nothing but a... 83 00:16:19,520 --> 00:16:21,113 a reprobate. 84 00:16:23,316 --> 00:16:26,195 - You'll have to go. - Not without my notebook. 85 00:16:28,779 --> 00:16:30,781 Why do you need it so badly'? 86 00:16:32,325 --> 00:16:33,622 I can't tell you. 87 00:16:36,120 --> 00:16:37,872 Is it a secret? 88 00:16:38,789 --> 00:16:41,383 - Yes. - Oh, good, I love secrets. 89 00:16:41,542 --> 00:16:44,216 - Tell me this instant. - No. 90 00:16:44,837 --> 00:16:46,635 Well, if you won't tell me, then you'll have to leave. 91 00:16:46,797 --> 00:16:48,799 - Not without my notebook! - Shh! 92 00:16:49,842 --> 00:16:51,344 I'll get in trouble. 93 00:16:52,303 --> 00:16:54,226 Just go home. 94 00:17:02,480 --> 00:17:03,823 All right. 95 00:17:04,815 --> 00:17:07,364 I'll make sure he doesn't burn your notebook. 96 00:17:08,236 --> 00:17:09,954 Now go. 97 00:17:59,370 --> 00:18:00,587 What is it? 98 00:18:00,746 --> 00:18:02,840 It's called an automaton. 99 00:18:02,999 --> 00:18:05,718 An aut... An automaton? 100 00:18:05,876 --> 00:18:09,096 I found him abandoned in the attic at the museum. 101 00:18:11,882 --> 00:18:13,350 What does he do? 102 00:18:14,010 --> 00:18:18,356 He's a windup figure, like a music box. 103 00:18:18,514 --> 00:18:23,987 This is the most complicated one I've ever seen... by far. 104 00:18:25,104 --> 00:18:27,072 You see, this one... 105 00:18:28,024 --> 00:18:32,120 this one can write. 106 00:18:34,196 --> 00:18:36,665 It must've been made in London. 107 00:18:36,824 --> 00:18:38,371 Where Mother was from. 108 00:18:39,869 --> 00:18:42,918 She was from Coventry, but she... moved to London. 109 00:18:43,080 --> 00:18:46,254 Magicians used machines like this when I was a boy. 110 00:18:46,417 --> 00:18:48,715 Some walked, some danced, some sang. 111 00:18:48,878 --> 00:18:53,554 But the secret was always in the clockwork. 112 00:18:53,716 --> 00:18:55,593 Huh, look at that. 113 00:19:00,097 --> 00:19:01,565 Can we fix him? 114 00:19:01,724 --> 00:19:04,398 Oh, I don't know, Hugo. 115 00:19:04,560 --> 00:19:06,779 He's badly rusted. 116 00:19:06,937 --> 00:19:09,611 And finding parts to fit will be very hard. 117 00:19:13,861 --> 00:19:15,488 Of course we can fix him. 118 00:19:16,280 --> 00:19:18,123 We're clockmakers, aren't we? 119 00:19:18,282 --> 00:19:20,330 But only after I've finished my work at the shop 120 00:19:20,493 --> 00:19:24,498 and at the museum, hmm? You understand. 121 00:19:29,752 --> 00:19:32,722 We'll put this back in. Just steady it... 122 00:19:36,759 --> 00:19:38,761 Perfect. 123 00:19:47,687 --> 00:19:52,284 You see this? Another complication. 124 00:19:53,317 --> 00:19:55,319 Another mystery. 125 00:19:55,486 --> 00:19:57,238 That makes you happy. 126 00:19:57,405 --> 00:20:02,036 Mmm. A keyhole in the shape of a heart. 127 00:20:02,201 --> 00:20:04,078 Unfortunately, we don't have the key. 128 00:21:13,314 --> 00:21:15,191 I fixed the gears and... 129 00:21:18,694 --> 00:21:20,696 Uncle Claude. 130 00:21:25,159 --> 00:21:27,628 There was a fire. 131 00:21:27,787 --> 00:21:30,165 Your father's dead. 132 00:21:38,214 --> 00:21:43,220 Pack your things, quickly. You're coming with me. 133 00:21:48,015 --> 00:21:48,937 - Quick! 134 00:21:58,067 --> 00:22:02,117 You'll be my apprentice, and you'll live with me at the station. 135 00:22:02,279 --> 00:22:04,498 And I'll teach you how to take care of them clocks. 136 00:22:10,579 --> 00:22:14,800 These apartments were built for them that run the station years ago. 137 00:22:16,627 --> 00:22:19,346 But every body's forgotten they're here. 138 00:22:24,051 --> 00:22:26,770 Your bed is in the corner, over there. 139 00:22:27,471 --> 00:22:32,272 Now get some sleep. We start work at 5:00. 140 00:22:33,978 --> 00:22:35,400 Oh... 141 00:22:37,147 --> 00:22:40,651 - What about school? - You've finished with school! 142 00:22:41,485 --> 00:22:45,911 There'll be no time for that when you're in them walls. 143 00:22:49,451 --> 00:22:54,799 Hugo, without me, you'd be in the orphanage. 144 00:23:02,214 --> 00:23:05,309 Ah, time... 145 00:23:05,926 --> 00:23:10,807 - My time is... 60 seconds in a minute. 146 00:23:10,973 --> 00:23:13,601 Sixty minutes in an hour. 147 00:23:15,644 --> 00:23:17,442 Time is everything. 148 00:23:17,605 --> 00:23:19,357 Everything. 149 00:23:21,650 --> 00:23:24,779 Ah, time, time, time... 150 00:23:35,664 --> 00:23:36,881 OK. 151 00:23:50,846 --> 00:23:52,314 Oh, hello. 152 00:23:54,058 --> 00:23:56,857 - I just thought... 153 00:23:57,019 --> 00:23:58,646 - ...rather nice joke. 154 00:23:58,812 --> 00:24:00,405 - Ah, ah, ah! 155 00:24:00,564 --> 00:24:01,736 Oh, oh! 156 00:24:01,899 --> 00:24:04,948 Stop that! No, Schatzi! Stop it! 157 00:24:05,110 --> 00:24:07,078 - Oh! - No, no, no, no! 158 00:24:09,865 --> 00:24:11,617 Come back! 159 00:24:11,784 --> 00:24:14,833 Stand back! He's just a small little dog. 160 00:24:16,538 --> 00:24:18,882 Please be careful! You've stepped on him! 161 00:24:21,710 --> 00:24:22,802 Don't hurt him! 162 00:25:16,390 --> 00:25:19,018 - Good morning! - Morning, sweetheart. 163 00:25:20,019 --> 00:25:22,067 Hello, how are you? 164 00:25:23,564 --> 00:25:25,987 Good morning, sir. Can I help you with anything? 165 00:25:26,150 --> 00:25:27,527 I'll take these. 166 00:26:08,317 --> 00:26:10,911 I thought I might see you today. 167 00:26:15,657 --> 00:26:17,250 I need my notebook. 168 00:26:19,578 --> 00:26:21,626 Why do you need it so badly'? 169 00:26:23,582 --> 00:26:25,505 To help me... 170 00:26:26,460 --> 00:26:28,258 to fix something. 171 00:27:09,336 --> 00:27:10,337 Go away. 172 00:27:13,298 --> 00:27:15,221 Please just go away. 173 00:27:22,599 --> 00:27:24,317 Wait! Hey! 174 00:27:24,476 --> 00:27:28,231 - Sorry, I... - I saw. 175 00:27:29,314 --> 00:27:31,863 - Are you crying? - No. 176 00:27:32,025 --> 00:27:33,026 Hold still. 177 00:27:34,319 --> 00:27:37,698 Look, there's nothing wrong with crying. 178 00:27:38,532 --> 00:27:42,332 Sydney Carton cries. And Heathcliff, too. 179 00:27:42,494 --> 00:27:46,124 - In books, they're crying all the time. - I can do it. 180 00:27:46,290 --> 00:27:49,965 I need to talk to you. It's terribly important, but... 181 00:27:50,127 --> 00:27:52,676 But not here. We're too... 182 00:27:54,965 --> 00:27:56,933 exposed. 183 00:27:59,261 --> 00:28:01,229 - Come on. - Where are we going? 184 00:28:01,388 --> 00:28:03,982 Only to the most wonderful place on earth. 185 00:28:04,141 --> 00:28:08,487 It's Neverland and Oz and... Treasure Island all wrapped into one. 186 00:28:08,645 --> 00:28:10,943 - Good morning, Monsieur Labisse. 187 00:28:11,106 --> 00:28:12,949 Ah, Isabelle. 188 00:28:13,108 --> 00:28:16,328 May I present to you Monsieur Hugo Cabret, 189 00:28:16,486 --> 00:28:18,989 a very old and dear companion. 190 00:28:23,952 --> 00:28:26,080 Monsieur Cabret. 191 00:28:28,165 --> 00:28:29,712 Hello. 192 00:28:30,709 --> 00:28:33,383 Well, thank you for this. 193 00:28:33,545 --> 00:28:38,346 I think I'm halfway in love with David Copperfield. Photography'? 194 00:28:38,508 --> 00:28:43,435 - Back corner, left, top shelf. - Thank you. 195 00:28:52,105 --> 00:28:53,527 Listen, what's so important? 196 00:28:53,690 --> 00:28:56,113 Papa Georges still has your notebook. 197 00:28:56,276 --> 00:28:58,699 He didn't burn it. That was all a trick. 198 00:28:58,862 --> 00:29:01,957 - Why? I don't know. 199 00:29:02,115 --> 00:29:05,210 All I know is the notebook made him very upset. 200 00:29:05,369 --> 00:29:08,498 And he and Mama Jeanne stayed up very late talking about it. 201 00:29:11,208 --> 00:29:13,677 Well, you see, I think he was crying. 202 00:29:17,923 --> 00:29:19,641 Why are you helping me? 203 00:29:20,842 --> 00:29:24,062 Because this might be an adventure. 204 00:29:24,221 --> 00:29:26,565 And I've never had one before... 205 00:29:27,891 --> 00:29:30,610 outside of books, at least. 206 00:29:30,769 --> 00:29:34,273 And I think we should be very... 207 00:29:36,900 --> 00:29:38,868 clandestine. 208 00:29:41,863 --> 00:29:43,490 OK. 209 00:29:43,657 --> 00:29:47,662 By the way, my name's Isabelle. Do you want a book? 210 00:29:47,828 --> 00:29:51,958 Monsieur Labisse lets me borrow them, and I'm sure I could get one for you. 211 00:29:52,124 --> 00:29:53,546 No. 212 00:29:54,793 --> 00:29:56,966 Don't you like books? 213 00:29:57,879 --> 00:29:59,552 No... No, I do. 214 00:30:01,591 --> 00:30:04,595 My father and I used to read Jules Verne together. 215 00:30:13,103 --> 00:30:15,401 Well, come on. 216 00:30:16,523 --> 00:30:18,070 How do I get my notebook back? 217 00:30:18,233 --> 00:30:20,952 Well, I think you should stand up to him. 218 00:30:21,111 --> 00:30:23,284 And don't tell him we talked. 219 00:30:23,447 --> 00:30:25,040 I'll help you if I can. 220 00:30:25,866 --> 00:30:27,618 Be steadfast. 221 00:30:35,125 --> 00:30:37,344 Go away. 222 00:30:55,812 --> 00:30:57,564 Fix it. 223 00:31:00,359 --> 00:31:02,327 I said, fix it. 224 00:31:05,947 --> 00:31:09,042 I know you've been stealing parts from the shop. 225 00:31:09,201 --> 00:31:11,624 You might as well use those you haven't stolen yet. 226 00:32:12,639 --> 00:32:14,186 Give me my notebook. 227 00:32:14,349 --> 00:32:16,568 You've got a bit of talent. 228 00:32:17,519 --> 00:32:20,614 But you'll have to prove there's more to you than being a thief. 229 00:32:20,772 --> 00:32:23,901 - You can earn your notebook. - How? 230 00:32:24,067 --> 00:32:25,114 Come to the booth every day. 231 00:32:25,277 --> 00:32:28,531 I'll decide how long you must work for each item you stole. 232 00:32:28,697 --> 00:32:31,701 And it will be up to me to decide when... 233 00:32:31,867 --> 00:32:33,835 you've earned your notebook, if ever. 234 00:32:35,745 --> 00:32:39,045 - I already have a job. - "Thief" is not a job, boy. 235 00:32:39,207 --> 00:32:43,462 I have a different job. But I'll come when I can. 236 00:32:46,339 --> 00:32:48,137 You begin tomorrow. Go away. 237 00:32:50,927 --> 00:32:51,928 I'll begin now. 238 00:32:59,853 --> 00:33:03,198 Not that one, the other one. 239 00:33:59,371 --> 00:34:00,748 Is this your card? 240 00:35:37,177 --> 00:35:39,726 Where is it? 241 00:36:23,640 --> 00:36:25,483 - Little man. 242 00:36:27,977 --> 00:36:30,025 - Ah! 243 00:36:33,024 --> 00:36:35,527 Where are your designated adults? Answer me! 244 00:36:35,694 --> 00:36:38,789 - Ain't got none. - Do you have any parents? 245 00:36:39,698 --> 00:36:41,041 - No! - Excellent. 246 00:36:41,199 --> 00:36:43,873 It's straight to the orphanage with you, isn't it? 247 00:36:44,035 --> 00:36:46,834 What were you doing looking in that man's bottle? 248 00:36:46,996 --> 00:36:49,374 Was that your... Was that your bottle?! 249 00:36:49,541 --> 00:36:51,293 as that your paper bag? 250 00:36:51,459 --> 00:36:53,712 Was that your paper bag? It states clearly... 251 00:36:53,878 --> 00:36:58,805 Yes, Gustave Dasté here. Yes, Officer, another orphan. 252 00:36:58,967 --> 00:37:01,720 Um, trespass and theft this time. 253 00:37:01,886 --> 00:37:05,390 His hand was trespassing inside a paper bag, with the intent 254 00:37:05,557 --> 00:37:08,857 - of removing its contents. 255 00:37:09,018 --> 00:37:13,068 The object of his plunder? A pastry. 256 00:37:15,275 --> 00:37:17,027 Be quiet! 257 00:37:18,069 --> 00:37:21,699 Keep... Stop your sniffling, you little urchin, 258 00:37:21,865 --> 00:37:25,335 - with your filthy little mitts. 259 00:37:26,494 --> 00:37:28,167 No, of course I wasn't talking to you. 260 00:37:28,329 --> 00:37:30,457 I have only the highest respect for you. Please. 261 00:37:31,833 --> 00:37:34,256 No, that was not a comment about your wife. 262 00:37:35,712 --> 00:37:37,259 - That's absurd. 263 00:37:37,422 --> 00:37:41,848 I have not heard any of those rumors. No, I was not aware of that. 264 00:37:42,010 --> 00:37:44,513 Well, I'm sure she will return. 265 00:37:44,679 --> 00:37:46,556 - Come on, you little vermin. 266 00:37:46,723 --> 00:37:48,270 So here's the little pastry thief, eh? 267 00:37:48,433 --> 00:37:50,777 - This is the one. - Who's a little strudel thief then? 268 00:37:51,561 --> 00:37:53,234 Apologies about your wife. 269 00:37:53,396 --> 00:37:55,239 What do you think I should do about her? 270 00:37:55,398 --> 00:37:57,150 - What? About what? - Leaving me. 271 00:37:57,317 --> 00:37:58,239 - Oy! 272 00:37:58,401 --> 00:38:00,074 - Hey! Come on! - Nice try. 273 00:38:01,029 --> 00:38:02,952 Go on, get in there! 274 00:38:03,114 --> 00:38:05,116 - Do you think it's mine? - What? 275 00:38:05,283 --> 00:38:07,411 I don't know what to do. She's having a baby, you know. 276 00:38:07,577 --> 00:38:10,046 - Sure it's yours? - Who else's could it be? 277 00:38:10,205 --> 00:38:13,209 Of course it's yours. When's the last time you had relations with her? 278 00:38:13,374 --> 00:38:15,422 - Uh... - Any time in the last year? 279 00:38:15,585 --> 00:38:18,805 - No, I don't think so. - Very suspicious, then. 280 00:38:18,963 --> 00:38:20,965 If you should see her, please... 281 00:38:21,132 --> 00:38:22,805 Oh. You sure you want her back? 282 00:38:22,967 --> 00:38:25,220 Oh, yes, yes. I love her very much. 283 00:38:28,264 --> 00:38:31,359 Ready? One, two, three! 284 00:38:31,518 --> 00:38:33,566 - Perfect. 285 00:38:42,070 --> 00:38:44,664 Robin Hood. I saw this movie. 286 00:38:44,823 --> 00:38:48,168 With Douglas Fairbanks. Did you see that? 287 00:38:48,326 --> 00:38:50,670 I've never seen a movie. 288 00:38:50,829 --> 00:38:53,127 - What? - Isn't it appalling? 289 00:38:53,289 --> 00:38:56,338 You've never seen a movie? Not ever? 290 00:38:56,501 --> 00:38:58,174 Papa Georges won't let me. 291 00:38:58,336 --> 00:39:01,681 - He's very strict about it. - I love the movies. 292 00:39:01,840 --> 00:39:04,309 My father always took me for my birthday. 293 00:39:09,180 --> 00:39:10,557 Hugo... 294 00:39:12,392 --> 00:39:14,269 is your father dead? 295 00:39:15,311 --> 00:39:17,655 I don't want to talk about it. 296 00:39:28,616 --> 00:39:30,334 Isabelle... 297 00:39:34,831 --> 00:39:36,799 do you want to have an adventure? 298 00:40:05,778 --> 00:40:07,405 We could get into trouble. 299 00:40:09,324 --> 00:40:11,793 That's how you know it's an adventure. 300 00:40:58,164 --> 00:40:59,882 - How did you two rats get in here?! 301 00:41:00,041 --> 00:41:01,088 Come on! 302 00:41:05,505 --> 00:41:08,224 And I'd better not see you in here again! 303 00:41:13,137 --> 00:41:16,107 Why doesn't Papa Georges let you go to the movies? 304 00:41:16,265 --> 00:41:19,109 I don't know. He never said. 305 00:41:19,811 --> 00:41:21,279 I bet my parents would've let me. 306 00:41:22,522 --> 00:41:23,865 What happened to them? 307 00:41:25,858 --> 00:41:29,488 They died... when I was a baby. 308 00:41:29,654 --> 00:41:32,123 But Papa Georges and Mama Jeanne, they're my godparents, 309 00:41:32,281 --> 00:41:33,874 so they took me in. 310 00:41:34,033 --> 00:41:38,083 They're very nice about most everything, except the movies. 311 00:41:38,246 --> 00:41:40,248 My father took me to the movies all the time. 312 00:41:40,415 --> 00:41:43,965 He told me about the first one he ever saw. 313 00:41:44,127 --> 00:41:47,176 He went into a dark room, and on a white screen, 314 00:41:47,338 --> 00:41:51,969 he saw a rocket fly into the eye of the man in the moon. 315 00:41:52,135 --> 00:41:53,808 - It went straight in. - Really? 316 00:41:53,970 --> 00:41:56,644 He said it was like seeing his dreams in the middle of the day. 317 00:41:58,808 --> 00:42:00,981 The movies were our special place... 318 00:42:01,686 --> 00:42:05,236 where we could go and watch something and... 319 00:42:08,401 --> 00:42:10,403 we didn't miss my mum so much. 320 00:42:11,988 --> 00:42:14,662 You think about him a lot, don't you? 321 00:42:16,743 --> 00:42:18,336 All the time. 322 00:42:19,912 --> 00:42:25,134 Hugo, um... where do you live? 323 00:42:38,723 --> 00:42:40,191 There. 324 00:42:45,480 --> 00:42:47,357 My uncle taught me how to run the clocks. 325 00:42:47,523 --> 00:42:49,901 So I just keep on doing it. 326 00:42:50,735 --> 00:42:54,114 Maybe he'll come back one day, but I doubt it. 327 00:42:54,947 --> 00:42:57,496 Aren't you afraid someone will find out? 328 00:42:57,658 --> 00:43:00,537 Not as long as the clocks keep on running and no one sees me. 329 00:43:05,958 --> 00:43:08,086 - Act natural. - What? 330 00:43:08,252 --> 00:43:10,926 Just keep on walking. Act natural. 331 00:43:11,089 --> 00:43:13,091 How am I acting now? 332 00:43:26,896 --> 00:43:29,445 You two, halt! 333 00:43:30,900 --> 00:43:32,652 Come here. 334 00:43:36,906 --> 00:43:40,001 Good day, monsieur. - Where are your parents? 335 00:43:41,119 --> 00:43:43,747 I work with my Papa Georges at the toy booth. 336 00:43:43,913 --> 00:43:46,007 Surely you've seen me there before. 337 00:43:46,165 --> 00:43:49,669 And this is my cousin from the country, Hugo. 338 00:44:04,892 --> 00:44:06,860 You'll have to forgive him. 339 00:44:07,019 --> 00:44:12,526 He's quite... simple-minded. Doltish, really. 340 00:44:12,692 --> 00:44:14,535 Poor thing. 341 00:44:24,370 --> 00:44:28,375 Seems Maximilian doesn't like the cut of your jib, little man. 342 00:44:28,541 --> 00:44:31,715 He is disturbed by your physiognomy. 343 00:44:31,878 --> 00:44:35,132 He is upset by your visage. 344 00:44:35,965 --> 00:44:38,935 Why would he not like your face? 345 00:44:39,093 --> 00:44:40,561 Eh? 346 00:44:42,346 --> 00:44:46,522 Well, perhaps he smells my cat. 347 00:44:48,477 --> 00:44:50,571 - Cat? - Yes. 348 00:44:50,730 --> 00:44:54,200 Christina Rossetti's her name, after the poetess. 349 00:44:55,193 --> 00:44:56,911 Would you like me to recite? 350 00:44:57,069 --> 00:44:59,618 My heart is like a singing bird 351 00:44:59,780 --> 00:45:02,249 Whose nest is in a water'd shoot 352 00:45:02,408 --> 00:45:04,911 My heart is like an apple tree 353 00:45:05,077 --> 00:45:07,171 Whose boughs are bent with thick-set... 354 00:45:07,330 --> 00:45:09,628 All right, all right. I know the rest. 355 00:45:09,790 --> 00:45:11,463 That's enough poetry for today. 356 00:45:11,626 --> 00:45:17,349 I love poetry, particularly that poem by Chris... tina. 357 00:45:17,506 --> 00:45:18,598 - Rossetti. - She's... yeah. 358 00:45:18,758 --> 00:45:22,183 She's one of my favorites. I know it's Rossetti. 359 00:45:22,887 --> 00:45:24,480 I know it's Rossetti. 360 00:45:24,639 --> 00:45:27,813 I love poetry, just... not in the station. 361 00:45:27,975 --> 00:45:32,822 We're here to either get on trains or get off them. 362 00:45:32,980 --> 00:45:36,450 Or work in different shops, is that clear? 363 00:45:36,609 --> 00:45:39,658 - Yes, sir. - Watch your step. 364 00:45:40,404 --> 00:45:42,077 Go on, go. 365 00:45:54,252 --> 00:45:55,504 Doltish? 366 00:45:57,171 --> 00:46:00,095 Now, since I just saved your life, 367 00:46:00,258 --> 00:46:03,182 how about letting me see your covert lair? 368 00:46:04,679 --> 00:46:08,604 - My what? - Where you live, in the walls. 369 00:46:13,229 --> 00:46:15,823 I have to go now. I have things to do. 370 00:46:15,982 --> 00:46:17,404 Hold on! 371 00:46:19,235 --> 00:46:22,114 You've seen my house. Isn't it about time that I saw yours? 372 00:46:22,280 --> 00:46:23,998 After all, I am your only friend. 373 00:46:24,156 --> 00:46:25,658 You're not my only friend. 374 00:46:25,825 --> 00:46:28,169 Being enigmatic really doesn't suit you. 375 00:46:28,327 --> 00:46:31,001 - What are you up to? - I've got to go. 376 00:46:31,163 --> 00:46:33,791 I should never have left the station to begin with. 377 00:46:55,479 --> 00:46:56,947 Hugo! 378 00:47:16,167 --> 00:47:19,762 - Where did you get this? - None of your business. 379 00:47:19,920 --> 00:47:22,924 - I need it. - What for? 380 00:47:23,090 --> 00:47:24,592 I just need it. 381 00:47:25,509 --> 00:47:26,635 Not unless... 382 00:47:26,802 --> 00:47:29,100 Not unless you tell me why. 383 00:47:35,227 --> 00:47:36,103 Come. 384 00:47:45,446 --> 00:47:49,496 This is marvelous. I feel just like Jean Valjean. 385 00:47:59,835 --> 00:48:02,554 Oh, this is superlative. 386 00:48:10,346 --> 00:48:12,064 What is that? 387 00:48:13,599 --> 00:48:15,021 It's an automaton. 388 00:48:16,602 --> 00:48:20,527 My father was fixing it... before he died. 389 00:48:30,825 --> 00:48:34,580 Why would my key fit into your father's machine? 390 00:48:40,584 --> 00:48:42,211 He looks sad. 391 00:48:43,796 --> 00:48:46,640 I think he's just waiting. 392 00:48:46,799 --> 00:48:48,472 For what? 393 00:48:49,844 --> 00:48:51,767 To work again. 394 00:48:54,682 --> 00:48:57,606 To do what he's supposed to do. 395 00:48:59,478 --> 00:49:01,901 What happens when you wind him up? 396 00:49:04,984 --> 00:49:07,032 I don't know. 397 00:49:23,252 --> 00:49:24,754 What's the matter? 398 00:49:29,508 --> 00:49:31,761 I know it's silly... 399 00:49:36,474 --> 00:49:40,195 but I think it's going to be a message from my father. 400 00:52:22,348 --> 00:52:25,192 What an idiot, to think I could fix it. 401 00:52:29,438 --> 00:52:31,236 - Hugo... - It's broken! 402 00:52:31,398 --> 00:52:33,446 It'll always be broken! 403 00:52:39,156 --> 00:52:41,534 - Look... 404 00:52:44,495 --> 00:52:47,749 Hugo, look, it doesn't have to be like this. 405 00:52:47,915 --> 00:52:49,667 - You can fix it. - You don't... 406 00:52:49,833 --> 00:52:51,710 You don't understand. 407 00:52:53,337 --> 00:52:54,805 I thought... 408 00:52:56,715 --> 00:53:01,186 if I could fix it, I wouldn't be so alone. 409 00:53:10,521 --> 00:53:11,738 Hugo! 410 00:53:12,564 --> 00:53:17,570 Hugo, look! Look, it's not done. It's not done! 411 00:53:28,414 --> 00:53:29,961 It's not writing... 412 00:53:30,708 --> 00:53:32,176 it's drawing. 413 00:54:10,581 --> 00:54:13,050 That's the movie my father saw. 414 00:54:54,500 --> 00:54:56,343 Georges Méliès? 415 00:54:58,003 --> 00:54:59,755 That's Papa Georges' name. 416 00:55:02,049 --> 00:55:07,101 Why would your father's machine sign Papa Georges' name? 417 00:55:08,764 --> 00:55:10,607 I don't know. 418 00:55:24,905 --> 00:55:26,202 Thank you. 419 00:55:29,034 --> 00:55:31,583 It was a message from my father. 420 00:55:32,496 --> 00:55:34,590 And now we have to figure it out. 421 00:55:46,468 --> 00:55:48,061 Come on. 422 00:55:50,389 --> 00:55:52,812 - Come on. - Isabelle? 423 00:55:56,228 --> 00:55:59,448 Mama Jeanne, we... We have to talk to you. 424 00:56:01,316 --> 00:56:02,863 This is Hugo Cabret. 425 00:56:05,112 --> 00:56:06,910 Good evening, ma'am. 426 00:56:10,742 --> 00:56:14,212 Very good manners... for a thief. 427 00:56:15,330 --> 00:56:16,957 I'm not a thief. 428 00:56:24,631 --> 00:56:25,883 What's going on, Isabelle? 429 00:56:26,049 --> 00:56:29,394 Oh, well, it's a terribly long story filled with circumlocutions, 430 00:56:29,553 --> 00:56:31,351 but do you remember several weeks ago when... 431 00:56:31,513 --> 00:56:32,810 Wait! 432 00:56:55,954 --> 00:56:57,956 Mama? 433 00:57:04,254 --> 00:57:05,551 Oh, children. 434 00:57:07,799 --> 00:57:11,429 What have you done? Where did you get this? 435 00:57:13,055 --> 00:57:14,682 You'll call me a liar. 436 00:57:14,848 --> 00:57:16,521 No, Child. 437 00:57:19,269 --> 00:57:21,317 A mechanical man drew it. 438 00:57:22,230 --> 00:57:23,698 Do you have him? 439 00:57:23,857 --> 00:57:26,360 My father found him in a museum. 440 00:57:27,527 --> 00:57:29,780 Nobody wanted him. 441 00:57:29,947 --> 00:57:31,119 We fixed it. 442 00:57:32,532 --> 00:57:34,751 No, but it needed my... 443 00:57:36,870 --> 00:57:38,622 my key. 444 00:57:42,501 --> 00:57:45,300 - The key I gave you. - No, no, Mama, he... 445 00:57:45,462 --> 00:57:49,763 No. No, you take this away. Can't dredge up the past now. 446 00:57:49,925 --> 00:57:52,053 Whatever happens, you don't let Papa Georges see it. 447 00:57:52,219 --> 00:57:54,938 - Please tell us what's going on. - Out! None of your business. 448 00:57:55,097 --> 00:57:56,349 You must both forget this. 449 00:57:56,515 --> 00:57:59,564 My father and I, we worked hard to fix this. 450 00:57:59,726 --> 00:58:03,356 This is all I have left of him. 451 00:58:03,522 --> 00:58:06,196 I need to know what this means. 452 00:58:07,150 --> 00:58:08,322 Please. 453 00:58:11,446 --> 00:58:14,746 There are things you're too young to understand. 454 00:58:16,493 --> 00:58:19,622 You should not yet know such sadness. 455 00:58:23,250 --> 00:58:25,969 - It's Papa Georges. - He can't know you're here. 456 00:58:26,128 --> 00:58:27,926 Quiet! 457 00:58:30,424 --> 00:58:34,054 Now just keep quiet. I'll find a way to get him out of the apartment. 458 00:58:35,929 --> 00:58:37,181 Not a noise from either of you. 459 00:58:42,728 --> 00:58:44,981 She looked at the armoire. 460 00:58:45,147 --> 00:58:48,572 I already searched it when I was looking for your notebook. 461 00:58:49,693 --> 00:58:52,663 I'll look again. You stand guard. 462 00:58:53,864 --> 00:58:54,990 Splendid. 463 00:59:05,292 --> 00:59:07,010 - Where's Fizzie? - You just missed her. 464 00:59:07,169 --> 00:59:09,388 Not on the stairs? Didn't you see her when you were going past? 465 00:59:09,546 --> 00:59:12,299 - No. - No? Well, um... 466 00:59:32,861 --> 00:59:34,488 Look. 467 00:59:41,745 --> 00:59:43,839 We have to investigate. 468 00:59:45,957 --> 00:59:48,051 Let me. I'm taller. 469 00:59:59,679 --> 01:00:02,057 - Knock on it. - OK. 470 01:01:52,876 --> 01:01:55,425 Back from the dead. 471 01:01:58,632 --> 01:02:00,976 Stop. Stop, Georges. 472 01:02:01,134 --> 01:02:04,479 - Stop it! This is your work! - My work?! 473 01:02:04,638 --> 01:02:06,481 What am I? 474 01:02:06,640 --> 01:02:10,895 Nothing but a penniless merchant! A broken windup toy. 475 01:02:14,564 --> 01:02:16,487 I trusted you. 476 01:02:20,153 --> 01:02:22,326 This is how you thank me. 477 01:02:28,620 --> 01:02:30,463 You're cruel. 478 01:02:33,541 --> 01:02:35,134 Cruel. 479 01:03:05,448 --> 01:03:07,246 I should get back. 480 01:03:10,287 --> 01:03:11,504 OK. 481 01:03:25,135 --> 01:03:27,229 Thank you... 482 01:03:28,680 --> 01:03:30,853 for the movie today. It... 483 01:03:32,684 --> 01:03:34,561 It was a gift. 484 01:03:57,208 --> 01:03:59,461 Sorry, I... 485 01:04:07,719 --> 01:04:09,813 You know this volume? 486 01:04:11,723 --> 01:04:14,317 My father and I used to read it together. 487 01:04:15,852 --> 01:04:17,445 Hmm. 488 01:04:19,898 --> 01:04:23,744 It is intended for... my godson. 489 01:04:26,696 --> 01:04:31,167 But now I think it is intended... 490 01:04:31,951 --> 01:04:34,921 for you, Monsieur Cabret. 491 01:04:54,516 --> 01:04:55,984 Might I have another cup? 492 01:04:56,142 --> 01:04:58,190 Still brewing. Soon. 493 01:04:59,854 --> 01:05:05,657 Demitasse, like everything else, must happen at the opportune moment. 494 01:05:07,153 --> 01:05:10,783 If we only knew when that moment was. 495 01:05:10,949 --> 01:05:14,579 Oh, Gustave, be intrepid. 496 01:05:14,744 --> 01:05:16,337 Say hello to her. 497 01:05:18,164 --> 01:05:20,917 Come on, give me your best smile. 498 01:05:27,841 --> 01:05:29,388 Your best smile. 499 01:05:34,347 --> 01:05:35,974 It's beautiful. 500 01:05:37,434 --> 01:05:38,526 Radiant! 501 01:05:41,146 --> 01:05:42,443 Thank you. 502 01:06:08,006 --> 01:06:10,805 - Oh. - Mademoiselle Lisette. 503 01:06:10,967 --> 01:06:14,267 A very gracious good evening to you. 504 01:06:16,222 --> 01:06:19,567 - Monsieur Inspector. - Hmm, yes. 505 01:06:21,603 --> 01:06:24,197 Hmm, yes. 506 01:06:25,356 --> 01:06:28,360 Those are lovely posies, those. 507 01:06:28,526 --> 01:06:30,449 Thank you. 508 01:06:31,446 --> 01:06:33,073 Yes, they're from Gourdon. 509 01:06:33,239 --> 01:06:36,209 They come in on the overnight train, so they're very fresh. 510 01:06:36,367 --> 01:06:37,994 Ah, Gourdon. 511 01:06:38,620 --> 01:06:40,964 Splendid country, that. 512 01:06:41,122 --> 01:06:43,045 Robust. 513 01:06:46,878 --> 01:06:52,556 The weather... the cows and such mooing. 514 01:06:52,717 --> 01:06:54,811 Perfectly formed udders. 515 01:06:55,428 --> 01:06:56,680 Yeah. 516 01:06:57,514 --> 01:07:01,769 Are they... Are they smelly? 517 01:07:02,769 --> 01:07:04,112 Are they smelly flowers? 518 01:07:04,270 --> 01:07:10,027 Oh, um... yes, a little. They're... Please. 519 01:07:31,798 --> 01:07:35,223 You see, I was injured in the war, and it will never heal. 520 01:07:35,385 --> 01:07:37,387 Good evening, mademoiselle. 521 01:07:40,265 --> 01:07:41,642 I lost my brother. 522 01:07:46,646 --> 01:07:47,647 Where? 523 01:07:49,065 --> 01:07:50,908 Verdun. 524 01:08:11,045 --> 01:08:13,093 Good evening, Monsieur Inspector. 525 01:08:16,801 --> 01:08:19,270 Very good evening, Mademoiselle Lisette. 526 01:08:35,737 --> 01:08:38,490 The Film Academy library. 527 01:08:39,532 --> 01:08:41,409 Excuse me? 528 01:08:41,576 --> 01:08:45,877 The Film Academy library. 529 01:08:46,039 --> 01:08:50,840 You'll find all you need to know about movies there. 530 01:08:51,002 --> 01:08:56,259 Second level, fourth row, section three... 531 01:08:57,008 --> 01:09:00,182 and, yes, top shelf. 532 01:09:03,848 --> 01:09:07,352 The Invention of Dreams... 533 01:09:10,104 --> 01:09:12,607 by René Tabard... 534 01:09:14,233 --> 01:09:18,534 The Story of the First Movies. 535 01:09:23,284 --> 01:09:27,539 "In 1895, one of the very first films ever shown" 536 01:09:27,705 --> 01:09:30,049 was called A Train Arrives in the Station, 537 01:09:30,208 --> 01:09:33,929 "which had nothing more than a train coming into the station." 538 01:09:38,841 --> 01:09:41,640 "" When the train came speeding toward the screen, 539 01:09:41,803 --> 01:09:45,023 the audience screamed, because they thought they 540 01:09:45,181 --> 01:09:48,230 - "were in danger of being run over." 541 01:09:49,560 --> 01:09:53,485 "No one had ever seen anything like it before." 542 01:09:57,026 --> 01:10:00,405 "No one had ever seen anything like it before." 543 01:10:07,328 --> 01:10:11,083 "" What began as a sideshow novelty soon grew into something more 544 01:10:11,249 --> 01:10:13,502 when the first filmmakers discovered 545 01:10:13,668 --> 01:10:17,218 "they could use the new medium to tell stories. " 546 01:10:26,139 --> 01:10:28,062 Wow. 547 01:10:59,964 --> 01:11:03,844 "The filmmaker Georges Méliès..." 548 01:11:04,719 --> 01:11:08,223 was one of the first to realize that... 549 01:11:08,931 --> 01:11:11,354 films had the power... 550 01:11:12,351 --> 01:11:14,570 "...to capture dreams." 551 01:11:16,397 --> 01:11:20,823 "The great pioneer of early filmmaking died during..." 552 01:11:22,862 --> 01:11:25,456 "...the Great War." 553 01:11:25,615 --> 01:11:27,037 Died? 554 01:11:28,576 --> 01:11:31,295 - During the Great War? - You're interested in Méliès? 555 01:11:32,288 --> 01:11:33,665 Uh... 556 01:11:34,665 --> 01:11:35,712 yes. 557 01:11:39,003 --> 01:11:40,425 It's allowed. 558 01:11:41,756 --> 01:11:43,178 IS it? 559 01:11:57,271 --> 01:11:59,114 He's my godfather, you see. 560 01:11:59,273 --> 01:12:03,119 And very much alive, thank you very much. 561 01:12:05,988 --> 01:12:09,709 But that's not possible. 562 01:12:10,827 --> 01:12:12,625 I assure you, sir... 563 01:12:13,621 --> 01:12:14,964 it's true. 564 01:12:16,374 --> 01:12:18,547 Why should I believe you? 565 01:12:21,462 --> 01:12:22,884 Because... 566 01:12:24,465 --> 01:12:26,934 Because it's true. 567 01:12:29,262 --> 01:12:31,014 Méliès alive? 568 01:12:41,858 --> 01:12:43,701 Shh! 569 01:12:45,820 --> 01:12:46,696 Come with me. 570 01:12:53,536 --> 01:12:57,632 Your godfather is a passion of mine. 571 01:12:58,583 --> 01:13:00,927 He was a great filmmaker. 572 01:13:01,085 --> 01:13:03,463 Here he is at work in his studio. 573 01:13:04,630 --> 01:13:09,056 And this is a handbill from his stage act. 574 01:13:10,887 --> 01:13:14,107 Here is the great crystal mystery clock 575 01:13:14,265 --> 01:13:17,189 made by his mentor, Robert-Houdin. 576 01:13:19,061 --> 01:13:23,908 And this... is one of his actual cameras. 577 01:13:27,987 --> 01:13:32,993 - He was a magician? - Yes. He began on the stage. 578 01:13:33,159 --> 01:13:35,958 How did he start making movies? 579 01:13:36,120 --> 01:13:38,214 No one really knows. 580 01:13:40,499 --> 01:13:42,593 Look how happy he is. 581 01:13:44,045 --> 01:13:49,302 Professor Tabard, would you perhaps... 582 01:13:50,551 --> 01:13:52,144 like to meet him? 583 01:13:53,804 --> 01:13:59,527 Oh... but you see, I have met him. 584 01:14:01,228 --> 01:14:05,779 My brother worked as a carpenter building sets for Méliès. 585 01:14:05,942 --> 01:14:09,162 One day he took me to visit the studio. 586 01:14:09,320 --> 01:14:13,621 It was like... something out of a dream. 587 01:14:15,159 --> 01:14:17,753 The whole building was made of glass. 588 01:14:17,912 --> 01:14:22,509 In reality, this was to let in all the sunlight necessary for filming, 589 01:14:22,667 --> 01:14:25,420 but to my eyes, it was nothing short of... 590 01:14:25,586 --> 01:14:28,510 an enchanted castle. 591 01:14:30,257 --> 01:14:33,352 A palace made of glass. 592 01:14:48,359 --> 01:14:49,531 We need more light! 593 01:14:49,694 --> 01:14:52,538 - Get the louvers opened. - Open the louver, please! More! 594 01:14:53,948 --> 01:14:57,248 Clear the set, please! Everybody except actors. 595 01:14:57,410 --> 01:15:00,414 Actors only on the set, please. Clear the set! 596 01:15:03,416 --> 01:15:04,542 Why we doing this again? 597 01:15:04,709 --> 01:15:06,461 There was a lobster in front of a mermaid. 598 01:15:06,627 --> 01:15:08,550 OK, if that happens again, shout "blocked." 599 01:15:08,713 --> 01:15:10,215 If it's clear, give me a "clear." 600 01:15:22,685 --> 01:15:26,531 If you've ever wondered where your dreams come from... 601 01:15:27,815 --> 01:15:29,067 you look around. 602 01:15:32,987 --> 01:15:34,910 This is where they're made. 603 01:15:38,117 --> 01:15:41,087 Ladies and gentlemen, the sun will set! 604 01:15:41,245 --> 01:15:43,464 Knights in position, lobsters in position. 605 01:15:43,622 --> 01:15:45,795 Mermaids in position. Action! 606 01:15:56,510 --> 01:15:59,764 In the end, he made over 500 movies. 607 01:16:00,347 --> 01:16:03,601 He was phenomenally popular in his day. 608 01:16:03,768 --> 01:16:08,114 But... why did he stop? 609 01:16:08,272 --> 01:16:11,867 Up until today, I believed that he died in the war... 610 01:16:12,818 --> 01:16:14,570 like so many others. 611 01:16:16,906 --> 01:16:19,079 Could we watch some of his movies? 612 01:16:19,241 --> 01:16:20,834 I wish you could. 613 01:16:21,494 --> 01:16:24,623 But time hasn't been kind to old movies. 614 01:16:30,419 --> 01:16:33,673 This is the only one that we know of that survived. 615 01:16:35,341 --> 01:16:38,140 Out of hundreds, one. 616 01:16:40,554 --> 01:16:42,522 And Still... 617 01:16:45,893 --> 01:16:48,362 it is a masterpiece. 618 01:16:51,190 --> 01:16:53,864 We've got to get Tabard to show Papa Georges the film. 619 01:16:54,026 --> 01:16:56,120 Then he'll see he's not forgotten. 620 01:16:57,822 --> 01:16:59,745 Shouldn't I tell Mama Jeanne? 621 01:17:01,408 --> 01:17:05,504 No. I think it should be a surprise, like a magic trick. 622 01:17:07,790 --> 01:17:12,387 We need to have some... panache. 623 01:17:14,004 --> 01:17:15,176 Panache. 624 01:17:16,799 --> 01:17:18,096 Well done! 625 01:17:34,358 --> 01:17:35,484 Monsieur Claude? 626 01:17:35,651 --> 01:17:37,369 Shh. 627 01:17:37,528 --> 01:17:39,622 Are you up there? 628 01:17:41,031 --> 01:17:42,704 Monsieur Claude, was that you? 629 01:17:42,867 --> 01:17:46,212 Keep a grip onto your spanners, you cack-handed oaf! 630 01:17:46,370 --> 01:17:48,839 You can hold onto a bottle well enough, can't you? 631 01:17:48,998 --> 01:17:50,966 Are you inebriated? 632 01:17:51,542 --> 01:17:55,843 Chateauxed, are we? Shicker? Are you drunk? 633 01:17:56,589 --> 01:17:57,966 He's passed out. 634 01:17:58,132 --> 01:17:59,634 He's passed out, isn't he? 635 01:17:59,800 --> 01:18:02,519 You bloated buffoon! 636 01:18:03,721 --> 01:18:05,564 Could've hurt a child. 637 01:18:18,444 --> 01:18:20,287 What have we here? 638 01:18:20,446 --> 01:18:23,871 Jules Verne. Yes, indeed. 639 01:18:24,033 --> 01:18:26,286 - Not unknown in France. - One of our finest. 640 01:18:26,452 --> 01:18:27,499 Very good plates. 641 01:18:27,661 --> 01:18:30,631 Monsieur Labisse gave me a book the other night. 642 01:18:30,789 --> 01:18:34,714 He's always doing that, sending books to a good home. 643 01:18:34,877 --> 01:18:36,800 That's what he calls it. 644 01:18:38,464 --> 01:18:41,843 He's got real... 645 01:18:42,718 --> 01:18:43,935 Purpose. 646 01:18:44,845 --> 01:18:46,392 What do you mean? 647 01:18:46,555 --> 01:18:49,809 Everything has a purpose, even machines. 648 01:18:49,975 --> 01:18:54,151 Clocks tell the time and trains take you places. 649 01:18:54,313 --> 01:18:56,361 They do what they're meant to do. 650 01:18:56,523 --> 01:18:58,070 Like Monsieur Labisse. 651 01:19:00,444 --> 01:19:03,823 Maybe that's why broken machines make me so sad. 652 01:19:04,531 --> 01:19:06,909 They can't do what they're meant to do. 653 01:19:07,826 --> 01:19:09,920 Maybe it's the same with people. 654 01:19:10,079 --> 01:19:15,256 If you lose your purpose, it's like you're broken. 655 01:19:16,835 --> 01:19:18,633 Like Papa Georges. 656 01:19:20,047 --> 01:19:21,765 Maybe we can fix him. 657 01:19:23,133 --> 01:19:27,309 Is that your purpose, fixing things? 658 01:19:28,305 --> 01:19:29,978 I don't know. 659 01:19:30,891 --> 01:19:32,768 It's what my father did. 660 01:19:34,395 --> 01:19:36,773 I wonder what my purpose is. 661 01:19:39,692 --> 01:19:41,569 I don't know. 662 01:19:43,153 --> 01:19:45,576 Maybe if I had known my parents... 663 01:19:49,076 --> 01:19:50,498 I would know. 664 01:19:57,668 --> 01:19:59,011 Come with me. 665 01:20:07,678 --> 01:20:11,774 Right after my father died, I would come up here a lot. 666 01:20:13,517 --> 01:20:17,818 I'd imagine the whole world was one big machine. 667 01:20:19,815 --> 01:20:22,659 Machines never come with any extra parts, you know. 668 01:20:23,861 --> 01:20:27,240 They always come with the exact amount they need. 669 01:20:28,365 --> 01:20:32,461 So I figured if the entire world was one big machine... 670 01:20:34,580 --> 01:20:36,799 I couldn't be an extra part. 671 01:20:36,957 --> 01:20:39,961 I had to be here for some reason. 672 01:20:42,588 --> 01:20:46,013 And that means you have to be here for some reason, too. 673 01:21:02,900 --> 01:21:04,447 Get back. 674 01:21:07,363 --> 01:21:09,582 I'll bring Tabard tomorrow night at 7:00. 675 01:21:09,740 --> 01:21:12,118 Don't say anything. 676 01:21:13,243 --> 01:21:15,211 Are you sure about this? 677 01:21:16,747 --> 01:21:18,294 Not really. 678 01:21:20,125 --> 01:21:23,595 But I think it's the only way to... 679 01:21:25,381 --> 01:21:27,258 To fix him. 680 01:21:49,738 --> 01:21:52,958 Hello. How was your day'? 681 01:23:30,964 --> 01:23:33,763 Boy on the track! There's a boy on the track! 682 01:23:33,926 --> 01:23:36,520 Get out of the way! There's a boy! 683 01:23:38,138 --> 01:23:40,766 - Turn it off! 684 01:23:43,936 --> 01:23:47,986 Get out of the way! Move! Come on! 685 01:23:51,026 --> 01:23:53,245 - Out! 686 01:23:59,618 --> 01:24:01,040 Ahh! 687 01:24:11,588 --> 01:24:13,010 Look out! 688 01:26:21,551 --> 01:26:23,224 Morning. 689 01:26:23,929 --> 01:26:27,229 Yes, he's employed here. Large, uncouth man. 690 01:26:28,558 --> 01:26:30,686 In the Seine? 691 01:26:30,852 --> 01:26:33,025 Deceased? Are you sure? 692 01:26:37,651 --> 01:26:40,780 No, he has no... no relatives. 693 01:26:42,114 --> 01:26:44,788 Thank you, I'll... I will gather his belongings. 694 01:26:44,950 --> 01:26:47,123 Thank you so much. 695 01:26:55,419 --> 01:26:57,513 If he is deceased... 696 01:26:59,756 --> 01:27:02,930 then who has been winding the clocks? 697 01:27:20,861 --> 01:27:23,660 Good evening. - This way, sir. 698 01:27:28,452 --> 01:27:29,874 I'll get it. 699 01:27:35,876 --> 01:27:40,097 Well, what a surprise. Come in, come in. 700 01:27:42,340 --> 01:27:44,342 Isabelle, what's the meaning of this? 701 01:27:48,180 --> 01:27:49,898 Please don't be mad, Mama. 702 01:27:50,056 --> 01:27:53,651 That young man is not welcome here. 703 01:27:58,523 --> 01:28:01,572 We found out who Papa Georges is. 704 01:28:04,654 --> 01:28:08,284 I... I deeply apologize, madame. I thought you were expecting us. 705 01:28:08,450 --> 01:28:11,169 I will leave immediately and return upon your request. 706 01:28:11,328 --> 01:28:13,501 Please keep your voices down. 707 01:28:13,663 --> 01:28:17,088 My husband's sleeping. He hasn't been well since... 708 01:28:17,250 --> 01:28:19,924 No, Mama. Mama, please don't make them leave. 709 01:28:20,086 --> 01:28:22,509 I-I don't wish to impose on you, Madame Méliès, 710 01:28:22,672 --> 01:28:25,767 but if this is to be the only time we meet, 711 01:28:25,926 --> 01:28:29,055 please, let me express to you 712 01:28:29,221 --> 01:28:32,316 the profound debt of gratitude I owe your husband. 713 01:28:34,559 --> 01:28:38,814 When I was a boy, I saw all his films. 714 01:28:39,898 --> 01:28:41,616 They inspired me. 715 01:28:42,526 --> 01:28:45,200 Your husband is a very great artist. 716 01:28:53,036 --> 01:28:56,586 Oh, I am so pleased 717 01:28:56,748 --> 01:29:00,924 you remember my husband's films with such fondness. 718 01:29:02,295 --> 01:29:06,016 But... he's so fragile now. 719 01:29:08,426 --> 01:29:11,475 It only hurts him to remember the past. 720 01:29:14,057 --> 01:29:15,855 Then we will take our leave, madame. 721 01:29:19,771 --> 01:29:22,695 And I do hope you'll forgive me for saying... 722 01:29:24,568 --> 01:29:28,539 you are as lovely now as you were in the movies. 723 01:29:30,156 --> 01:29:34,411 Mama? - You were in the movies? 724 01:29:34,578 --> 01:29:37,047 She appeared in almost all his films. 725 01:29:37,956 --> 01:29:42,336 - You were an actress? - Well, I... 726 01:29:42,502 --> 01:29:45,255 Was a long time ago, children. It was... 727 01:29:47,090 --> 01:29:50,560 It was another time. I, uh... I... 728 01:29:51,845 --> 01:29:53,643 Well, I was another person. 729 01:29:55,765 --> 01:29:58,018 Would you like to meet her again? 730 01:30:01,354 --> 01:30:03,106 We have a film. 731 01:30:04,649 --> 01:30:06,993 One of Georges' films? 732 01:30:07,736 --> 01:30:09,659 That's not possible. They're all gone. 733 01:30:10,405 --> 01:30:12,578 May we show you? 734 01:30:12,741 --> 01:30:16,371 Please. - Oh, yes, please, Mama. Please. 735 01:30:22,792 --> 01:30:24,635 Just be quick with it. 736 01:30:28,089 --> 01:30:30,433 You were an actress, a real cinema actress! 737 01:30:30,592 --> 01:30:34,062 - It's impossibly romantic, Mama. - It wasn't like that. 738 01:30:34,220 --> 01:30:37,724 We weren't movie stars like they have today. 739 01:30:40,352 --> 01:30:42,104 But we did have fun. 740 01:30:47,317 --> 01:30:48,910 Madame Méliès? 741 01:31:40,537 --> 01:31:42,084 It's in color! 742 01:31:42,247 --> 01:31:44,375 But of course. We tinted the film. 743 01:31:44,541 --> 01:31:48,512 We painted it by hand, frame by frame. 744 01:32:02,017 --> 01:32:03,394 Mama, it's you! 745 01:32:07,981 --> 01:32:08,982 Yes. 746 01:32:36,718 --> 01:32:39,471 Oh, beautiful. 747 01:32:56,738 --> 01:32:58,866 You were beautiful. 748 01:32:59,032 --> 01:33:00,909 She still is. 749 01:33:21,638 --> 01:33:28,362 I would recognize the sound of a movie projector anywhere. 750 01:33:33,983 --> 01:33:35,656 Georges... 751 01:33:37,362 --> 01:33:40,912 you've tried to forget the past for so long. 752 01:33:44,035 --> 01:33:48,541 It's brought you nothing but unhappiness, hmm'? 753 01:33:49,290 --> 01:33:52,169 Maybe it's time to try and remember. 754 01:34:04,973 --> 01:34:06,896 You want to know? 755 01:34:10,103 --> 01:34:11,525 Yes. 756 01:34:15,525 --> 01:34:17,619 Just like you... 757 01:34:19,612 --> 01:34:22,206 I loved to fix things. 758 01:34:25,577 --> 01:34:28,171 I started out as a magician. 759 01:34:28,329 --> 01:34:30,957 Mama Jeanne was my assistant. 760 01:34:44,762 --> 01:34:48,392 We were very successful, I must say. We even had our own theater. 761 01:35:15,752 --> 01:35:18,175 But I was always tinkering with machines. 762 01:35:18,338 --> 01:35:23,515 I had my own workshop at the theater, where I could invent new illusions. 763 01:35:24,177 --> 01:35:26,805 Once, I even built a working automaton. 764 01:35:27,347 --> 01:35:30,476 Oh, he... was a particular treasure. 765 01:35:30,642 --> 01:35:34,897 I put my heart and soul into him 766 01:35:38,942 --> 01:35:42,162 Then, one night, Mama Jeanne and I 767 01:35:42,320 --> 01:35:45,199 went to visit a traveling circus. 768 01:35:45,365 --> 01:35:50,292 We were walking past the sideshow tents when I noticed something. 769 01:35:50,453 --> 01:35:54,174 Something strange. Something wonderful. 770 01:35:54,332 --> 01:35:56,130 It will terrify you! 771 01:35:56,292 --> 01:35:59,887 Sir, madame, inside we have moving pictures! Come and see! 772 01:36:02,173 --> 01:36:06,474 The Lumière brothers had invented the movies. 773 01:36:20,400 --> 01:36:23,700 I fell in love with their invention. How could I not be part of it? 774 01:36:24,487 --> 01:36:27,787 It was like... It was like a new kind of magic. 775 01:36:29,242 --> 01:36:33,543 I asked the Lumière brothers to sell me a camera, but they refused. 776 01:36:33,705 --> 01:36:37,460 You see, they were convinced that movies were only a passing fad 777 01:36:37,625 --> 01:36:41,050 and they saw no future in it, or so they said. 778 01:36:41,212 --> 01:36:44,056 In the end, I built my own camera 779 01:36:44,215 --> 01:36:47,059 using leftover pieces from the automaton. 780 01:36:47,218 --> 01:36:50,518 I just had to be a part of this new wonder. 781 01:36:52,015 --> 01:36:56,361 We risked everything. And we sold the theater and everything we had 782 01:36:56,519 --> 01:36:59,523 so we could build our own movie studio. 783 01:36:59,689 --> 01:37:01,066 Excellent. 784 01:37:03,318 --> 01:37:05,241 Cameras, are we clear? 785 01:37:06,195 --> 01:37:08,664 And so the great adventure began. 786 01:37:08,823 --> 01:37:11,167 Actors only on the set, please! Clear the set! 787 01:37:11,326 --> 01:37:14,330 Look at you, look at you! Love this shape, Mel. 788 01:37:14,495 --> 01:37:17,089 It's a toile, though, right? 789 01:37:17,874 --> 01:37:22,220 I wrote, designed, directed, and acted 790 01:37:22,378 --> 01:37:24,927 in hundreds of movies. 791 01:37:25,089 --> 01:37:26,181 I'm ready. 792 01:37:34,557 --> 01:37:37,982 Oh, that was good, that was good, yes, yes. 793 01:37:38,144 --> 01:37:40,442 That felt good, that felt good. On the pulley? On the smoke? 794 01:37:57,914 --> 01:37:59,666 Stop, stop, stop. I saw that. 795 01:37:59,832 --> 01:38:01,880 Give me two minutes. It was good up to there. 796 01:38:02,043 --> 01:38:04,011 Benny'? I'm gonna have a word. 797 01:38:04,170 --> 01:38:06,969 Reload. Reset the dragon. 798 01:38:07,131 --> 01:38:08,678 Benny, speak to me. 799 01:38:08,841 --> 01:38:10,593 If you pull down a little harder on the left-hand rope, 800 01:38:10,760 --> 01:38:12,762 the head will come up higher, which will be better... 801 01:38:12,929 --> 01:38:15,102 - Under the belly! - I see it. 802 01:38:15,264 --> 01:38:17,062 Excellent, excellent, excellent. 803 01:38:17,225 --> 01:38:19,694 The choreography was really good up to there. Thank you, gentlemen. 804 01:38:19,852 --> 01:38:22,901 - First positions! - Back, first positions! 805 01:38:24,315 --> 01:38:25,692 Action! 806 01:38:42,375 --> 01:38:44,548 Excellent, excellent. Setting back. 807 01:38:44,710 --> 01:38:47,338 And in for the kill, knights. In for the kill! 808 01:38:47,505 --> 01:38:49,849 Come on, then, attack! 809 01:38:50,425 --> 01:38:53,269 Stabbing, stabbing, and lunge! 810 01:38:53,803 --> 01:38:55,521 Good. 811 01:39:00,935 --> 01:39:03,484 Good, good. Good, knights. Poised for the attack. 812 01:39:04,689 --> 01:39:07,192 And... knights! 813 01:39:07,358 --> 01:39:11,488 Three, two, one, freeze! 814 01:39:11,654 --> 01:39:13,327 Skeletons, that's great. You can go. 815 01:39:13,489 --> 01:39:15,708 Pyrotechnics in, please. Knights, please don't move. 816 01:39:15,867 --> 01:39:18,837 Freeze. Freeze, everybody. Wait for my "action." 817 01:39:20,705 --> 01:39:24,005 Three, two, one, action! 818 01:39:29,464 --> 01:39:33,765 Magic tricks and illusion became my spaciality. 819 01:39:33,926 --> 01:39:37,146 The world of imagination. 820 01:39:45,646 --> 01:39:50,652 My beautiful wife was my muse, my star. 821 01:39:50,818 --> 01:39:53,071 And we couldn't have been happier. 822 01:39:53,237 --> 01:39:54,830 Action! 823 01:40:04,957 --> 01:40:07,210 We thought it would never end. 824 01:40:08,461 --> 01:40:09,929 How could it? 825 01:40:14,550 --> 01:40:17,019 But then the war came. 826 01:40:17,762 --> 01:40:21,357 - And youth and hope were at an end. 827 01:40:24,644 --> 01:40:30,447 The world had no time for magic tricks and movie shows. 828 01:40:30,608 --> 01:40:34,488 The returning soldiers, having seen so much of reality, 829 01:40:34,654 --> 01:40:36,782 were bored by my films. 830 01:40:36,948 --> 01:40:42,705 Tastes had changed, but I had not changed with them. 831 01:40:44,205 --> 01:40:46,458 No one wanted my movies any more. 832 01:40:48,584 --> 01:40:51,303 Eventually I... I couldn't pay the actors... 833 01:40:52,046 --> 01:40:53,969 or keep the business running, and... 834 01:40:55,132 --> 01:40:58,432 and so my enchanted castle fell to ruin. 835 01:40:58,594 --> 01:41:00,562 Everything was lost. 836 01:41:01,764 --> 01:41:03,732 One night, in bitter despair, I... 837 01:41:05,810 --> 01:41:08,780 I burned all my old sets and costumes. 838 01:41:21,784 --> 01:41:24,378 I was forced to sell my movies to a company 839 01:41:24,537 --> 01:41:27,461 that melted them down into chemicals. 840 01:41:30,835 --> 01:41:34,214 These chemicals were used to make shoe heels. 841 01:41:39,760 --> 01:41:43,981 With the little money I had from selling my films, I bought the toy booth... 842 01:41:46,183 --> 01:41:48,026 and there I have remained. 843 01:41:51,647 --> 01:41:54,821 The only thing I couldn't bring myself to destroy 844 01:41:54,984 --> 01:41:57,658 was my beloved automaton. 845 01:41:58,904 --> 01:42:03,705 So I gave him to a museum, hoping he would find a home. 846 01:42:03,868 --> 01:42:07,839 But they never put him on display. And then the museum burned. 847 01:42:09,415 --> 01:42:12,840 It's all gone now. Everything I ever made. 848 01:42:14,378 --> 01:42:18,303 Nothing but ashes and fading strips of celluloid. 849 01:42:21,594 --> 01:42:24,438 My life has taught me one lesson, Hugo, 850 01:42:24,597 --> 01:42:27,851 and not the one I thought it would. 851 01:42:28,017 --> 01:42:30,987 Happy endings only happen in the movies. 852 01:42:35,733 --> 01:42:37,952 I'll be right back. 853 01:43:05,471 --> 01:43:09,567 Stop that! No, no! Don't you frighten Monsieur Frick. 854 01:43:10,434 --> 01:43:12,903 Schatzi, what's he got? What has he got? 855 01:43:16,107 --> 01:43:20,078 Oh, my goodness. Oh, my goodness me. 856 01:43:25,199 --> 01:43:27,042 Did you see that? 857 01:43:28,869 --> 01:43:32,919 Be brave. My brave soldier. 858 01:43:38,963 --> 01:43:43,594 Oh! Monsieur Frick, I am undone! 859 01:44:04,780 --> 01:44:06,999 - Good evening. - Ah, hello. 860 01:44:07,158 --> 01:44:10,503 There has been a disquieting development. 861 01:44:10,661 --> 01:44:12,789 - What is it? - You know Monsieur Claude? 862 01:44:12,955 --> 01:44:15,378 - Mm-hmm. - He's been found deceased. 863 01:44:17,042 --> 01:44:18,885 - No. - Monsieur Claude! 864 01:44:19,044 --> 01:44:22,173 Consequently, he will no longer be employed here winding the clocks. 865 01:44:22,339 --> 01:44:24,888 You've got a little friend. Look! 866 01:44:25,050 --> 01:44:27,223 - Oh, hello. - Hello. 867 01:44:27,386 --> 01:44:30,640 - Monsieur Claude is dead. 868 01:44:31,974 --> 01:44:34,773 What? Why'? 869 01:44:34,935 --> 01:44:36,152 What happened to him? 870 01:44:36,312 --> 01:44:38,781 They found his corpse in the Seine. 871 01:44:38,939 --> 01:44:41,488 It's been down there for many months, it seems. 872 01:44:41,650 --> 01:44:43,197 Can't say I'm surprised. 873 01:44:43,360 --> 01:44:45,909 He was an inebriant of the highest order. 874 01:44:46,071 --> 01:44:48,199 - Well, yes, he was a drunk. - Shoo. 875 01:44:48,365 --> 01:44:51,835 - Oh, I wouldn't say that. - Yes, he was a drunk! 876 01:44:51,994 --> 01:44:53,291 Scram! Shoo! 877 01:44:53,454 --> 01:44:55,377 He could've drunk the entire River Seine. 878 01:44:55,539 --> 01:45:00,591 - Please, go away! Go! Shh. 879 01:45:00,753 --> 01:45:02,426 - Hold it! 880 01:45:02,588 --> 01:45:05,888 - Let me go! Let me go! - Did you think you'd escape me? 881 01:45:06,050 --> 01:45:09,179 - Gustave, have a heart! - Please, help me! 882 01:45:13,390 --> 01:45:15,188 Please. - No. 883 01:45:15,518 --> 01:45:18,647 He's been undermining this station for too long. 884 01:45:18,813 --> 01:45:20,611 Come on! 885 01:45:20,773 --> 01:45:22,616 - What's the boy done? - Let me go! 886 01:45:22,775 --> 01:45:24,448 - You happy now, boy?! - Don't do this! 887 01:45:24,610 --> 01:45:25,907 Do not leave my office. 888 01:45:26,070 --> 01:45:28,368 You don't understand, I've got to go. 889 01:45:28,531 --> 01:45:30,784 You'll go nowhere until your parents are found. 890 01:45:30,950 --> 01:45:32,247 I don't have any! 891 01:45:32,409 --> 01:45:35,162 Then it's straight to the orphanage with you. 892 01:45:35,788 --> 01:45:39,042 You'll learn a thing or two there. I certainly did. 893 01:45:39,208 --> 01:45:42,257 How to follow orders. How to keep to yourself. 894 01:45:42,419 --> 01:45:44,467 How to survive without a family. 895 01:45:44,630 --> 01:45:49,557 Because you don't need one. You don't need a family. 896 01:45:52,054 --> 01:45:54,307 Police headquarters, 7th arrondissement? 897 01:45:54,473 --> 01:45:58,068 Yes, it's me again. Another orphan. 898 01:45:58,853 --> 01:46:00,947 Has been a busy week. 899 01:46:01,105 --> 01:46:06,612 Oh, trespass, theft, pilfering, littering, pillorying, 900 01:46:06,777 --> 01:46:09,621 walking about, playing. It's irrelevant. 901 01:46:09,780 --> 01:46:11,578 Please come and pick him up. 902 01:46:12,241 --> 01:46:14,164 Anyway, how are you? 903 01:46:14,326 --> 01:46:16,749 Oh, she came back? 904 01:46:16,912 --> 01:46:20,007 Oh, you think it's yours? Excellent. 905 01:46:20,875 --> 01:46:23,173 Well, I suppose you'll find out in seven months. 906 01:46:23,335 --> 01:46:28,216 Pardon me. Oh, in March? I'll try to come. 907 01:46:28,382 --> 01:46:31,056 I... I tend not to plan that far ahead. 908 01:46:31,760 --> 01:46:33,182 Are you sure? 909 01:46:34,179 --> 01:46:35,931 Well, oh, that's very flattering. 910 01:46:36,098 --> 01:46:38,977 I don't know really whether it's appropriate for me to be the godfa... 911 01:46:40,227 --> 01:46:41,900 Oh! Sir, hold on! 912 01:46:50,487 --> 01:46:52,330 Maximilian! 913 01:46:53,824 --> 01:46:54,916 Move! 914 01:46:57,119 --> 01:47:00,498 Move aside! Get out of the way! 915 01:47:27,066 --> 01:47:29,444 Maximilian, find him! 916 01:47:32,947 --> 01:47:34,870 You can't escape me! 917 01:47:56,303 --> 01:47:59,307 There's nowhere to hide up there, boy! 918 01:48:19,118 --> 01:48:21,371 307, 308, 309... 919 01:49:35,861 --> 01:49:39,411 Maximilian, he's gone the other way. Come on! 920 01:50:42,302 --> 01:50:43,349 You! 921 01:50:44,138 --> 01:50:45,640 Get out of my way! 922 01:50:48,559 --> 01:50:50,027 Got you! 923 01:50:55,107 --> 01:50:56,984 - Oof! 924 01:51:18,839 --> 01:51:20,182 No! Oh! 925 01:51:22,926 --> 01:51:25,975 There's a boy! Turn it off! There's a boy on the track! 926 01:51:29,933 --> 01:51:30,934 Get out of the way! 927 01:51:41,236 --> 01:51:44,035 Move back! Move aside! Move back! 928 01:51:44,198 --> 01:51:46,371 What were you thinking? Are you injured? 929 01:51:47,159 --> 01:51:49,662 - Come on! 930 01:51:49,828 --> 01:51:51,876 Stand aside. Careful. 931 01:51:54,458 --> 01:51:56,426 We'll let the orphanage deal with you. 932 01:51:56,585 --> 01:51:58,838 - No, I don't belong there! - Where do you belong? 933 01:51:59,004 --> 01:52:00,927 A child has to belong to somewhere. 934 01:52:01,089 --> 01:52:03,717 Listen to me, please! Please, listen to me! 935 01:52:03,884 --> 01:52:06,933 You don't understand. You have to let me go. 936 01:52:07,471 --> 01:52:13,399 I don't understand why my father died. 937 01:52:13,560 --> 01:52:15,403 Why I'm alone. 938 01:52:17,147 --> 01:52:19,900 This is my only chance... 939 01:52:21,068 --> 01:52:23,070 to work. 940 01:52:24,655 --> 01:52:27,078 You should understand! 941 01:52:32,955 --> 01:52:34,423 I do! 942 01:52:37,501 --> 01:52:39,094 I do. 943 01:52:42,839 --> 01:52:44,216 Monsieur... 944 01:52:47,636 --> 01:52:49,513 this child belongs to me. 945 01:53:10,033 --> 01:53:12,502 I'm sorry. He's broken. 946 01:53:12,661 --> 01:53:15,665 No, he's not. 947 01:53:17,666 --> 01:53:20,340 He worked perfectly. 948 01:53:44,693 --> 01:53:47,617 Honored guests, I am proud 949 01:53:47,946 --> 01:53:50,540 to welcome you to this gala 950 01:53:50,699 --> 01:53:55,250 celebrating the life and work of Georges Méliès! 951 01:54:01,543 --> 01:54:05,173 For years, most of his films were thought to be lost. 952 01:54:05,339 --> 01:54:09,094 Indeed, Monsieur Méliès believed so himself. 953 01:54:09,259 --> 01:54:11,136 But we began a search. 954 01:54:11,303 --> 01:54:14,728 We looked through vaults, through private collections, 955 01:54:14,890 --> 01:54:18,360 barns and catacombs. 956 01:54:19,061 --> 01:54:22,235 Our work was rewarded with old negatives, 957 01:54:22,397 --> 01:54:27,324 boxes of prints, and trunks full of decaying film, 958 01:54:27,486 --> 01:54:29,705 which we were able to save. 959 01:54:29,863 --> 01:54:33,618 We now have over 80 films by Georges Méliès. 960 01:54:39,539 --> 01:54:42,588 And tonight, their creator, 961 01:54:42,751 --> 01:54:46,506 and the newest member of the Film Academy faculty, 962 01:54:46,671 --> 01:54:49,515 is here to share them with you. 963 01:55:05,440 --> 01:55:07,909 Bravo! 964 01:55:12,406 --> 01:55:13,453 Bravo! 965 01:55:24,709 --> 01:55:26,507 Ladies and gentlemen... 966 01:55:28,213 --> 01:55:29,760 I... 967 01:55:39,266 --> 01:55:42,395 I am standing before you tonight... 968 01:55:43,895 --> 01:55:47,024 because of one very brave young man... 969 01:55:49,985 --> 01:55:54,991 who saw a broken machine... 970 01:55:57,451 --> 01:56:01,706 and against all odds, he fixed it. 971 01:56:04,666 --> 01:56:07,795 It was the kindest magic trick... 972 01:56:09,212 --> 01:56:11,431 that ever I've seen. 973 01:56:19,556 --> 01:56:23,902 And now, my friends, 974 01:56:24,060 --> 01:56:30,363 I address you all tonight as you truly are: 975 01:56:30,525 --> 01:56:34,780 Wizards, mermaids... 976 01:56:36,114 --> 01:56:41,496 travelers, adventurers... magicians. 977 01:56:48,960 --> 01:56:53,431 Come and dream with me. 978 01:58:22,512 --> 01:58:28,394 Yes, you can start with the thaumatrope, the zoetrope, the praxinoscope. 979 01:58:28,560 --> 01:58:31,564 Any study of the history of film must begin with the... 980 01:58:31,730 --> 01:58:34,108 Poppy'? The cave pictographs at... 981 01:58:34,274 --> 01:58:35,742 - Niaux. - Niaux. 982 01:58:35,900 --> 01:58:38,824 About canine socialization. 983 01:58:38,987 --> 01:58:40,580 Not canine romance? 984 01:58:40,739 --> 01:58:44,585 Oh, Monsieur Frick, do I detect a pearl in your oyster? 985 01:58:44,743 --> 01:58:47,838 The boy designed it. It does not squeak at all. 986 01:58:48,538 --> 01:58:50,256 Don't forget to smile, darling. 987 01:58:50,415 --> 01:58:53,043 Well, which one? I've mastered three of them. 988 01:58:55,003 --> 01:58:59,509 Don't worry. I'm now a fully functioning man. Aren't I, dear? 989 01:58:59,674 --> 01:59:04,396 Tap the deck. And it's up, it's up, it's up... It's there! 990 01:59:06,222 --> 01:59:08,645 - Is this your card? - That is my card. 991 01:59:10,602 --> 01:59:16,280 Once upon a time, I met a boy named Hugo Cabret. 992 01:59:17,400 --> 01:59:20,370 He lived in a train station. 993 01:59:20,528 --> 01:59:26,080 "Why did he live in a train station?" you might well ask. 994 01:59:26,951 --> 01:59:30,080 That's really what this book is going to be about. 995 01:59:30,997 --> 01:59:35,503 It's about how this singular young man 996 01:59:35,669 --> 01:59:40,175 searched so hard to find a secret message from his father... 997 01:59:41,758 --> 01:59:45,808 and how that message lit his way. 998 01:59:48,098 --> 01:59:50,146 All the way home.