1 00:01:16,584 --> 00:01:17,752 Let's go. 2 00:01:33,434 --> 00:01:35,179 She must be the girlfriend. She's such beauty! 3 00:01:35,203 --> 00:01:36,938 Go inside. Go. 4 00:01:53,654 --> 00:01:55,122 Hi, there. 5 00:01:56,324 --> 00:01:57,525 Come in. 6 00:01:58,025 --> 00:01:59,828 I'm Yim Mira. 7 00:01:59,894 --> 00:02:02,364 I'm Park Yuna, nice to meet you. 8 00:02:02,430 --> 00:02:03,831 Come in. 9 00:02:08,669 --> 00:02:10,071 Sit wherever you like. 10 00:02:10,671 --> 00:02:11,906 Thanks. 11 00:02:16,844 --> 00:02:22,283 The waitresses are talking about how pretty you are. 12 00:02:27,355 --> 00:02:29,057 Where's dad? 13 00:02:29,123 --> 00:02:32,126 He'll come shortly. 14 00:02:36,197 --> 00:02:37,265 Mr. Yim. 15 00:02:37,331 --> 00:02:41,302 This isn't even our duty, you know that. 16 00:02:42,136 --> 00:02:45,606 Of course, I know that. 17 00:02:49,777 --> 00:02:52,113 But it'll be your duty soon. 18 00:02:52,179 --> 00:02:54,049 What do you mean? 19 00:02:54,115 --> 00:02:59,921 Who do you think the governor will bring first to the Blue House? 20 00:03:03,724 --> 00:03:06,160 Did the governor... 21 00:03:10,531 --> 00:03:12,733 Then today... 22 00:03:14,602 --> 00:03:16,604 - Here. - Thanks. 23 00:03:24,145 --> 00:03:25,346 Mira. 24 00:03:28,049 --> 00:03:31,452 Can I call you Mira? 25 00:03:32,453 --> 00:03:33,721 Sure. 26 00:03:45,166 --> 00:03:48,269 So, are you two acquainted? 27 00:03:48,970 --> 00:03:50,371 She's still a kid. 28 00:03:50,671 --> 00:03:54,009 Give her plenty of advices. 29 00:03:54,075 --> 00:03:57,945 Did you read it? Isn't it great? 30 00:03:59,113 --> 00:04:03,651 She's adorable up until middle school years or so. 31 00:04:04,485 --> 00:04:06,254 With many funny pictures too. 32 00:04:06,621 --> 00:04:08,857 Uh, you didn't tell her yet? 33 00:04:08,923 --> 00:04:10,358 No, not yet. 34 00:04:10,424 --> 00:04:12,593 Why do you have that? 35 00:04:14,795 --> 00:04:17,165 Mira... Mm... 36 00:04:17,231 --> 00:04:22,270 It's your mother's baby book about your upbringing. 37 00:04:22,837 --> 00:04:27,943 Yuna wanted to get to know you... and to be close to you... 38 00:04:28,009 --> 00:04:29,544 Why does she have it? 39 00:04:29,610 --> 00:04:30,978 Mira! 40 00:04:34,081 --> 00:04:35,550 Must we do this? 41 00:04:36,284 --> 00:04:38,719 She wanted to get close to you! 42 00:04:41,889 --> 00:04:45,460 I asked him to let me borrow it. 43 00:04:45,526 --> 00:04:47,629 I'm sorry if I offended you. 44 00:04:47,695 --> 00:04:49,297 Let's drop it. 45 00:04:51,699 --> 00:04:53,968 She doesn't look like mom. 46 00:05:17,792 --> 00:05:23,331 ♪ Tonight, a wavering night ♪ 47 00:05:23,831 --> 00:05:30,639 ♪ A night when shadows ♪ ♪ of street lights dance ♪ 48 00:05:30,705 --> 00:05:36,711 ♪ I desire to tell you ♪ 49 00:05:37,111 --> 00:05:43,652 ♪ tales of the old days ♪ ♪ on a night like tonight ♪ 50 00:05:43,718 --> 00:05:50,158 ♪ When we first met, ♪ 51 00:05:50,224 --> 00:05:56,765 ♪ my world felt small and light ♪ 52 00:05:56,831 --> 00:06:03,438 ♪ It grew quickly ♪ 53 00:06:03,504 --> 00:06:12,680 ♪ in your vast embrace ♪ 54 00:06:13,147 --> 00:06:15,750 ♪ This night! ♪ 55 00:06:16,083 --> 00:06:18,686 ♪ The wavering night! ♪ 56 00:06:19,487 --> 00:06:26,595 ♪ Even without you, ♪ ♪ my night feels full now ♪ 57 00:06:26,661 --> 00:06:29,231 ♪ This night! ♪ 58 00:06:29,297 --> 00:06:32,267 ♪ The dancing night! ♪ 59 00:06:32,333 --> 00:06:35,537 ♪ I don't mind ♪ 60 00:06:35,603 --> 00:06:41,910 ♪ where my restless walk takes me to ♪ 61 00:06:41,976 --> 00:06:43,512 Baby, what's this? 62 00:06:43,578 --> 00:06:45,112 Well, take a guess. 63 00:07:07,101 --> 00:07:10,671 Can I open this? 64 00:07:38,099 --> 00:07:39,901 What time is it? 65 00:08:54,508 --> 00:08:55,743 Hey, here! 66 00:08:57,011 --> 00:08:59,614 Hey! Don't ever go clubbing with him! 67 00:08:59,680 --> 00:09:01,883 His face scares everyone away! 68 00:09:03,384 --> 00:09:05,319 Cheers! 69 00:09:07,955 --> 00:09:09,357 - Hey. - What? 70 00:09:09,423 --> 00:09:11,692 - You recognize her? - Huh? 71 00:09:12,126 --> 00:09:14,095 Yes, yes, yes, yes! 72 00:09:14,161 --> 00:09:15,430 Oh, shit! 73 00:09:15,496 --> 00:09:16,498 What is it? 74 00:09:16,564 --> 00:09:17,566 Holy shit! 75 00:09:17,632 --> 00:09:18,567 Put that away! 76 00:09:18,633 --> 00:09:20,101 - A sex tape? - What is it? 77 00:09:20,167 --> 00:09:22,237 Put it away! 78 00:09:22,303 --> 00:09:24,239 It's Yuna, Mira's stepmom! 79 00:09:24,305 --> 00:09:25,240 What's that? 80 00:09:25,306 --> 00:09:26,575 - No, nothing. - Leave alone! 81 00:09:26,641 --> 00:09:27,876 - Give it back! - Hey! 82 00:09:27,942 --> 00:09:29,677 What the hell is it? 83 00:09:30,244 --> 00:09:31,513 What is it? 84 00:09:31,579 --> 00:09:33,815 - Why? - It's Yuna. 85 00:09:33,881 --> 00:09:35,650 Get the hint! 86 00:09:37,218 --> 00:09:38,787 Come on, drink! 87 00:09:38,853 --> 00:09:40,288 Let's drink. 88 00:09:49,163 --> 00:09:55,269 Mira: We need to meet! 89 00:09:55,536 --> 00:09:57,139 Baby? 90 00:09:57,205 --> 00:09:58,706 Yeah? 91 00:10:00,575 --> 00:10:03,477 Isn't Mira's birthday coming up soon? 92 00:10:04,078 --> 00:10:07,315 She loves shoes, should I buy her a pair? 93 00:10:07,381 --> 00:10:08,583 Don't do that. 94 00:10:08,649 --> 00:10:11,152 She's got plenty of shoes, more than enough. 95 00:10:12,920 --> 00:10:14,422 She's a high roller, 96 00:10:14,689 --> 00:10:18,292 the sky's the limit for her. 97 00:10:19,227 --> 00:10:23,464 She's at that age, all my shoes are from then. 98 00:10:25,199 --> 00:10:29,670 She'll only be satisfied once I'm penniless. 99 00:10:29,871 --> 00:10:31,272 Dig in. 100 00:10:32,740 --> 00:10:35,877 Mira wants to see me. 101 00:10:36,210 --> 00:10:37,245 She does? 102 00:10:37,311 --> 00:10:38,679 Yeah. 103 00:10:39,780 --> 00:10:41,149 When? 104 00:10:41,215 --> 00:10:43,818 Right now, I think. 105 00:10:44,519 --> 00:10:45,786 Is that so? 106 00:10:47,555 --> 00:10:53,394 Okay, buy her some drinks, talk, and give her advice. 107 00:10:54,695 --> 00:10:56,230 She's still a kid. 108 00:10:58,266 --> 00:11:00,334 You'd be happy... 109 00:11:01,502 --> 00:11:05,273 if she and I get along well. 110 00:11:17,185 --> 00:11:19,220 I didn't mean to pressure you. 111 00:11:33,434 --> 00:11:35,369 I'll be back. 112 00:11:36,137 --> 00:11:37,638 It won't take long. 113 00:11:38,206 --> 00:11:39,640 Wait for me. 114 00:11:52,053 --> 00:11:53,521 Thank you. 115 00:12:03,965 --> 00:12:07,368 Why am I sad, for no good reason. 116 00:12:36,931 --> 00:12:37,933 Let me go! 117 00:12:37,999 --> 00:12:39,367 Mira! 118 00:12:39,433 --> 00:12:42,471 What? 119 00:12:42,537 --> 00:12:44,906 Let go! 120 00:12:44,972 --> 00:12:47,108 Mira! Mira! 121 00:13:04,592 --> 00:13:06,360 That car looks weird. 122 00:13:07,128 --> 00:13:09,463 - Zoom into that. - Yes, sir. 123 00:13:36,090 --> 00:13:37,092 Damn it... 124 00:13:37,158 --> 00:13:38,426 No more nuts... 125 00:13:38,706 --> 00:13:39,561 Nuts... 126 00:13:39,627 --> 00:13:40,627 I need your help. 127 00:13:40,661 --> 00:13:42,497 What are you talking about? 128 00:13:42,563 --> 00:13:44,566 I wanna sing. 129 00:13:44,632 --> 00:13:46,434 You're so right, we need a song. 130 00:13:46,500 --> 00:13:49,237 - Sing! - Sing a song! 131 00:13:50,037 --> 00:13:52,841 Found unconscious this morning at her apartment parking lot. 132 00:13:52,907 --> 00:13:54,676 Go to HDMI, do it right, dumbass. 133 00:13:54,742 --> 00:13:55,886 Let's connect to the reporter at the scene. 134 00:13:55,910 --> 00:13:57,913 Are you here to watch news? Turn that shit off. 135 00:13:57,979 --> 00:14:01,950 At 2:20 AM this morning, fire broke out in the parking lot, 136 00:14:02,016 --> 00:14:05,086 and the emergency responders were dispatched. 137 00:14:05,152 --> 00:14:07,589 Officers found Yuna at the scene who fell down 138 00:14:07,655 --> 00:14:11,226 and quickly moved her to the Jungang Hospital. 139 00:14:11,292 --> 00:14:13,762 Cause of the fire is still unknown. 140 00:14:13,828 --> 00:14:16,765 The ambulance arrived 30 minutes ago. 141 00:14:16,831 --> 00:14:19,334 Has Taesan Group CEO Yim Tae-san arrived yet? 142 00:14:19,400 --> 00:14:22,937 We have yet to spot him at the scene. 143 00:14:24,071 --> 00:14:30,044 Yuna and Yim's marriage is just around the corner... 144 00:14:39,987 --> 00:14:42,824 Remember when Yim was tried for the first time? 145 00:14:42,890 --> 00:14:46,260 Key witness reversed his statement. 146 00:14:47,428 --> 00:14:51,799 Then someone else came forward and confessed. 147 00:14:52,266 --> 00:14:56,237 Yim would cover it up if we don't get there now. 148 00:15:07,548 --> 00:15:08,916 Excuse us. 149 00:15:09,450 --> 00:15:11,319 We're prosecutors! 150 00:15:33,341 --> 00:15:35,376 - It's over here. - I know. 151 00:15:38,980 --> 00:15:40,248 Let's take a look. 152 00:15:40,314 --> 00:15:43,551 Really came from Gangwon-do. 153 00:15:44,852 --> 00:15:46,221 Can you recover these? 154 00:15:46,287 --> 00:15:48,924 It's physically all gone. Completely hopeless. 155 00:15:48,990 --> 00:15:50,292 - There, the wires. - Then... 156 00:15:50,358 --> 00:15:52,794 No security footages at all? 157 00:15:52,860 --> 00:15:55,664 There's nothing we can do about it. 158 00:15:55,730 --> 00:15:57,698 Film the inside! 159 00:16:00,768 --> 00:16:03,204 Collect all dash cams from nearby parked cars, 160 00:16:03,604 --> 00:16:04,848 and find any footages of the crime scene. 161 00:16:04,872 --> 00:16:06,274 Yes, boss. 162 00:16:06,374 --> 00:16:08,076 - Inspector. - Check, please. 163 00:16:08,142 --> 00:16:10,312 If they don't cooperate, file an official request! 164 00:16:10,378 --> 00:16:13,180 - Got it, boss! - Grab dash cams, CCTV, everything! 165 00:16:24,559 --> 00:16:25,893 Could you come out? 166 00:17:37,665 --> 00:17:39,567 Can I leave now? 167 00:17:42,737 --> 00:17:43,938 Mira. 168 00:17:58,553 --> 00:18:00,588 Yuna's dead. 169 00:18:05,493 --> 00:18:07,361 What happened between you two? 170 00:18:19,173 --> 00:18:20,751 Are you suspecting me that I did something? 171 00:18:20,775 --> 00:18:22,476 You need to tell me. 172 00:18:25,613 --> 00:18:29,417 If you tell me the truth, I can get you out. 173 00:18:35,022 --> 00:18:37,091 But if you lie, 174 00:18:38,726 --> 00:18:41,596 I can't help you at all. 175 00:18:54,175 --> 00:18:57,578 You're doing this to me because of that slut? 176 00:19:35,516 --> 00:19:42,490 Memorial Service for Yuna 177 00:20:33,541 --> 00:20:35,209 Welcome. 178 00:20:36,410 --> 00:20:38,547 Defendant: Yim Mira 179 00:20:38,613 --> 00:20:40,514 Expected sentence: 15 years 180 00:20:44,519 --> 00:20:47,522 We'll push for alcohol incapacitation. 181 00:20:47,588 --> 00:20:49,791 That's not good enough to prove her innocence. 182 00:20:49,857 --> 00:20:51,158 First of all, 183 00:20:51,792 --> 00:20:55,363 we went through her room with Mr. Jung. 184 00:20:55,429 --> 00:20:56,864 Just in case. 185 00:20:57,198 --> 00:21:01,403 We need to consider all possibilities, like drug abuse 186 00:21:01,469 --> 00:21:03,704 to formulate a strategy. 187 00:21:04,305 --> 00:21:05,540 Also... 188 00:21:05,606 --> 00:21:07,842 there's something you need to see. 189 00:21:11,012 --> 00:21:12,814 This is Mira's laptop. 190 00:21:12,880 --> 00:21:16,351 We found something, it doesn't look good. 191 00:21:16,417 --> 00:21:17,752 Now? 192 00:21:34,035 --> 00:21:35,803 Hello... 193 00:21:36,137 --> 00:21:37,672 Get out. 194 00:22:08,936 --> 00:22:11,506 Look, she's not dead yet. 195 00:22:11,572 --> 00:22:13,140 Complete the mission! 196 00:22:40,468 --> 00:22:44,338 I was only told about this, but never seen it. 197 00:22:46,207 --> 00:22:47,975 The prosecution will submit 198 00:22:48,776 --> 00:22:52,948 this game created by Mira as evidence of willful negligence, 199 00:22:53,014 --> 00:22:55,249 and not an accident. 200 00:23:02,056 --> 00:23:03,791 Leak it on Facebook. 201 00:23:04,892 --> 00:23:06,327 Pardon? 202 00:23:09,497 --> 00:23:11,399 Leak it to the public. 203 00:23:12,433 --> 00:23:15,370 That'll put us at a major disadvantage. 204 00:23:15,436 --> 00:23:19,574 I got 85% stake of this game company 2 years ago. 205 00:23:20,708 --> 00:23:22,610 This scandal will substantially 206 00:23:23,344 --> 00:23:26,113 increase our paid users. 207 00:23:29,417 --> 00:23:30,918 Actually... 208 00:23:35,990 --> 00:23:38,660 do you know a lawyer named Choi Hee-jung? 209 00:23:38,726 --> 00:23:42,964 If this continues, the kid needs to pay all overdue payments. 210 00:23:45,166 --> 00:23:48,570 She'll starve, who cares about legal proceedings? 211 00:23:48,636 --> 00:23:50,538 Then the lawyer... 212 00:23:52,240 --> 00:23:53,674 Hello, 213 00:23:53,975 --> 00:23:57,445 I'm Kim Hyung-mu from JP Law. 214 00:23:57,511 --> 00:23:59,013 One moment. 215 00:24:01,048 --> 00:24:03,050 Can I call you back later? 216 00:24:11,058 --> 00:24:12,327 So tired... 217 00:24:12,393 --> 00:24:16,230 You brought beer! 218 00:24:16,430 --> 00:24:18,500 I got a visit from JP Law today. 219 00:24:18,566 --> 00:24:19,867 What? 220 00:24:20,501 --> 00:24:23,138 They want to recruit me. 221 00:24:23,204 --> 00:24:24,705 Seriously? 222 00:24:27,174 --> 00:24:28,709 What's this? 223 00:24:30,678 --> 00:24:32,781 Actually, it was about Mira. 224 00:24:32,847 --> 00:24:35,183 She's declining visitation. 225 00:24:35,249 --> 00:24:37,052 They want me to mother her. 226 00:24:37,118 --> 00:24:39,420 Mira? Yim Mira? 227 00:24:39,587 --> 00:24:41,389 Yim Mira? Yuna's murder case? 228 00:24:41,455 --> 00:24:42,891 - Yim Tae-san's kid? - Yup. 229 00:24:42,957 --> 00:24:44,959 Holy shit! 230 00:24:58,139 --> 00:24:59,807 Ms. Choi! 231 00:25:03,311 --> 00:25:05,246 Are you okay? 232 00:25:07,048 --> 00:25:09,084 I missed you so much. 233 00:25:09,150 --> 00:25:13,454 I can't remember anything, my head's all messed up. 234 00:25:15,356 --> 00:25:17,859 Am I a trending tramp on Facebook? 235 00:25:23,297 --> 00:25:25,133 Guess what I brought? 236 00:25:25,199 --> 00:25:26,601 Come sit. 237 00:25:29,303 --> 00:25:31,505 - Here. - Macaron. 238 00:25:36,010 --> 00:25:37,112 It's so good. 239 00:25:37,178 --> 00:25:39,314 Is this from Yeonnam-dong? 240 00:25:39,380 --> 00:25:42,484 Yup. I remembered our old days. 241 00:25:42,550 --> 00:25:44,485 Thank you. 242 00:25:44,952 --> 00:25:46,254 Here. 243 00:25:47,488 --> 00:25:49,357 It's the tea you liked. 244 00:25:49,423 --> 00:25:51,593 Thank you... 245 00:25:51,659 --> 00:25:54,028 It's hot, drink slow. 246 00:25:57,832 --> 00:25:59,367 So good. 247 00:26:01,269 --> 00:26:03,704 You look so frail. 248 00:26:39,273 --> 00:26:40,841 Over here please. 249 00:26:49,817 --> 00:26:51,953 First snow. 250 00:26:52,019 --> 00:26:54,355 Right. 251 00:26:57,625 --> 00:26:59,327 Ms. Choi. 252 00:27:01,596 --> 00:27:07,068 Mira continues to claim that she blacked out, 253 00:27:07,335 --> 00:27:09,737 do you believe her? 254 00:27:10,705 --> 00:27:12,240 Yes, of course. 255 00:27:12,940 --> 00:27:14,442 And I firmly believe that... 256 00:27:15,409 --> 00:27:18,846 she's innocent of all charges. 257 00:27:32,293 --> 00:27:34,095 As of today, 258 00:27:34,729 --> 00:27:38,399 You are Mira's legal representative. 259 00:27:39,400 --> 00:27:42,270 Please do right by her. 260 00:27:44,338 --> 00:27:46,574 Do your best. 261 00:27:48,409 --> 00:27:50,545 Ah... 262 00:27:51,946 --> 00:27:53,514 Yes, sir... 263 00:28:08,563 --> 00:28:11,299 My daughter is not a murderer. 264 00:28:11,365 --> 00:28:12,609 Is it true that there was an argument? 265 00:28:12,633 --> 00:28:16,071 It was quite a stretch for the prosecution 266 00:28:16,137 --> 00:28:19,307 to detain my daughter without irrefutable evidence. 267 00:28:23,511 --> 00:28:29,083 We'll release Yim Mira's official statement at a later time. 268 00:28:33,154 --> 00:28:37,058 This is a simulation of the accident that killed Yuna sent by NFS. 269 00:28:37,124 --> 00:28:39,828 Pelvis and 5 rib fractures, 270 00:28:39,894 --> 00:28:45,266 and skull fracture of second impact after collision with the vehicle. 271 00:28:45,666 --> 00:28:47,269 The cause of death is heavy blood loss 272 00:28:47,335 --> 00:28:50,005 from the head injury 273 00:28:50,071 --> 00:28:53,274 by a blunt instrument. 274 00:29:02,149 --> 00:29:04,786 Who is Dong Sung-sik, Yuna's prosecutor? 275 00:29:04,852 --> 00:29:07,255 Some shitty comments on the Internet. 276 00:29:08,523 --> 00:29:10,859 The chief prosecutor's Dong? 277 00:29:10,925 --> 00:29:12,493 Yep. 278 00:29:46,794 --> 00:29:48,130 Is it there? 279 00:29:48,196 --> 00:29:50,331 No.. Not yet. 280 00:29:53,434 --> 00:29:55,770 Courthouse 281 00:30:04,478 --> 00:30:06,881 Do you believe me? 282 00:30:24,699 --> 00:30:29,070 The prosecution requested to question the defendant, 283 00:30:29,136 --> 00:30:30,772 what is your intent? 284 00:30:30,838 --> 00:30:35,243 Under the circumstances, her testimony is very crucial. 285 00:30:35,309 --> 00:30:38,313 This could lead to coercion of testimony, 286 00:30:38,379 --> 00:30:42,416 and may be disadvantageous to the defendant. 287 00:30:43,951 --> 00:30:46,555 To verify the defendant's relation to the victim, 288 00:30:46,621 --> 00:30:49,424 we believe that defendant's testimony is required 289 00:30:49,490 --> 00:30:52,994 even if it may put her at a disadvantage. 290 00:30:53,060 --> 00:30:57,231 Defendant Yim Mira, come to the witness stand. 291 00:31:06,807 --> 00:31:08,809 Prosecution, your witness. 292 00:31:15,983 --> 00:31:17,351 Defendant, 293 00:31:18,719 --> 00:31:21,956 what was your relationship with late Park Yuna? 294 00:31:22,957 --> 00:31:24,960 None at all. 295 00:31:25,026 --> 00:31:28,396 Wasn't the victim your father's fiancée? 296 00:31:29,864 --> 00:31:31,867 I bet you detested the victim. 297 00:31:31,933 --> 00:31:34,169 Objection, that's conjecture, 298 00:31:34,235 --> 00:31:36,204 He's manipulating her emotions. 299 00:31:36,270 --> 00:31:38,773 Overruled, please continue. 300 00:31:42,710 --> 00:31:45,546 You didn't like Park Yuna? 301 00:31:48,115 --> 00:31:49,717 Yes, 302 00:31:50,785 --> 00:31:52,187 I didn't like too much. 303 00:31:52,253 --> 00:31:54,790 - Enough to run her over? - Objection! 304 00:31:54,856 --> 00:31:58,492 Sustained, prosecution, please be careful. 305 00:32:02,063 --> 00:32:03,998 Of course not... 306 00:32:05,666 --> 00:32:07,301 I understand. 307 00:32:08,169 --> 00:32:10,205 On the night of September 30, 308 00:32:10,271 --> 00:32:12,674 did you meet with Park Yuna? 309 00:32:12,740 --> 00:32:15,009 We were supposed to, 310 00:32:15,843 --> 00:32:18,280 so I went to her place, 311 00:32:18,346 --> 00:32:21,916 but I fell asleep while waiting for her... 312 00:32:22,884 --> 00:32:26,020 because I was so tired. 313 00:32:27,154 --> 00:32:30,758 I can't remember anything afterwards. 314 00:32:31,759 --> 00:32:33,595 Can't remember? 315 00:32:33,661 --> 00:32:36,597 - Very convenient. - It's the truth... 316 00:32:37,832 --> 00:32:42,737 I didn't like going to her place, so I waited in the parking lot, 317 00:32:42,803 --> 00:32:45,340 but she didn't show up, 318 00:32:45,406 --> 00:32:53,114 and I drank that night, so I was very sleepy, I slept. 319 00:32:53,748 --> 00:32:57,486 When I woke up, I was at dad's yacht club. 320 00:32:57,552 --> 00:33:01,122 So you don't remember those important hours? 321 00:33:05,493 --> 00:33:07,629 I request exhibit #8, please play. 322 00:33:07,695 --> 00:33:09,530 Play it please. 323 00:33:11,065 --> 00:33:14,202 Is this your vehicle? 324 00:33:15,102 --> 00:33:16,871 Yes, it is. 325 00:33:17,505 --> 00:33:19,774 Did you drive this vehicle on your own 326 00:33:20,441 --> 00:33:22,977 in the early hours of October 1? 327 00:33:25,646 --> 00:33:29,317 I can't remember, I'm sorry... 328 00:33:30,985 --> 00:33:32,720 That is all. 329 00:33:35,156 --> 00:33:36,591 Defendant, 330 00:33:36,657 --> 00:33:37,734 did you kill Ms. Park Yuna? 331 00:33:37,758 --> 00:33:38,827 Objection! 332 00:33:38,893 --> 00:33:40,195 Sustained. 333 00:33:40,261 --> 00:33:41,463 Defense has the witness. 334 00:33:41,529 --> 00:33:44,899 Look, she's crying. 335 00:33:58,613 --> 00:34:02,184 Ms. Yim, how much did you drink that night? 336 00:34:02,250 --> 00:34:06,988 I had a few glasses of champagne with friends. 337 00:34:07,054 --> 00:34:09,491 Have you ever driven after drinking? 338 00:34:09,557 --> 00:34:14,062 No, when I drink, Mr. Jung picks me up. 339 00:34:14,128 --> 00:34:16,597 Then why did you drive yourself? 340 00:34:17,732 --> 00:34:20,068 Could you try to remember? 341 00:34:20,134 --> 00:34:23,538 I really can't remember. 342 00:34:26,774 --> 00:34:28,342 Your Honor. 343 00:34:28,676 --> 00:34:31,379 Prosecution's pointing at the defendant as a culprit 344 00:34:31,445 --> 00:34:34,816 with only evidence that is my client's route. 345 00:34:34,882 --> 00:34:37,185 In the morning of October 1, 2016, 346 00:34:37,251 --> 00:34:41,389 it cannot be verified if she was behind the wheel 347 00:34:41,455 --> 00:34:44,426 or driving on her own. 348 00:34:44,492 --> 00:34:49,297 Mr. Jung Seung-gil normally drove her when she drank. 349 00:34:50,131 --> 00:34:52,033 That is all. 350 00:34:53,568 --> 00:34:56,004 This is the list of phone calls on the day of the accident. 351 00:34:56,070 --> 00:35:00,442 Mira in Nonhyun texted Yuna in Yeoido. 352 00:35:00,508 --> 00:35:02,410 "We need to meet!" 353 00:35:02,476 --> 00:35:05,981 And 6 minutes later, she called Jung to get the car 354 00:35:06,047 --> 00:35:07,983 to head out to Nonhyun. 355 00:35:08,049 --> 00:35:10,418 At 1:20 AM, 356 00:35:10,484 --> 00:35:15,457 Yuna texted her back near Club Octagon where she was. 357 00:35:15,523 --> 00:35:18,593 When Mira didn't answer, Yuna went inside the club. 358 00:35:18,659 --> 00:35:23,198 At 3:05 AM, when Mira called near Yuna's home, 359 00:35:23,264 --> 00:35:26,701 it appears that Yuna went to the parking lot. 360 00:35:26,767 --> 00:35:28,236 So they met up at Octagon. 361 00:35:28,302 --> 00:35:31,473 - Yes, first rendezvous. - Then at Yuna's place? 362 00:35:31,539 --> 00:35:34,242 - Yes, for the second time. - Why? For what? 363 00:35:34,775 --> 00:35:35,977 There's something interesting. 364 00:35:36,043 --> 00:35:39,848 This is Steve J. Park, Yuna's ex. 365 00:35:39,914 --> 00:35:41,716 He's an American handball player, 366 00:35:41,782 --> 00:35:44,986 they made a sex tape together. 367 00:35:45,319 --> 00:35:50,192 Mira's friends at the club testified that they saw it. 368 00:35:50,258 --> 00:35:53,695 Maybe they met again because of this tape. 369 00:35:53,761 --> 00:35:56,832 I solemnly swear that my testimony 370 00:35:56,898 --> 00:35:59,000 shall be the truth, 371 00:35:59,066 --> 00:36:03,437 the whole truth and nothing but the truth. 372 00:36:07,608 --> 00:36:12,113 At 1:45 AM, October 1, 2016, 373 00:36:12,179 --> 00:36:14,949 were you at Club Octagon in Gangnam? 374 00:36:15,650 --> 00:36:18,186 - Yes. - Is it true that... 375 00:36:18,252 --> 00:36:21,289 you witnessed Yim Mira and Park Yuna 376 00:36:21,355 --> 00:36:23,090 fight in the washroom? 377 00:36:23,591 --> 00:36:27,695 Yes, I heard it all from the stall. 378 00:36:28,029 --> 00:36:31,466 I heard a familiar voice, so I had to check, 379 00:36:31,532 --> 00:36:35,270 and it was Yuna, I'm a fan of hers. 380 00:36:35,336 --> 00:36:36,971 See this? 381 00:36:40,408 --> 00:36:42,610 You're a slut. 382 00:36:43,010 --> 00:36:44,980 That was before I met your dad. 383 00:36:45,046 --> 00:36:46,046 That's your excuse? 384 00:36:46,080 --> 00:36:49,050 He knows about it, and you know what? 385 00:36:50,218 --> 00:36:52,386 He shares... 386 00:36:52,720 --> 00:36:55,557 a lot of his concerns about you. 387 00:36:55,623 --> 00:36:57,526 He worries so much for you. 388 00:36:57,592 --> 00:37:00,428 You do you, damn it. 389 00:37:00,494 --> 00:37:02,564 He said he raised you badly. 390 00:37:02,630 --> 00:37:04,265 That's right. 391 00:37:06,934 --> 00:37:09,403 Hey. What was it like to shoot this? 392 00:37:10,204 --> 00:37:12,574 Felt good? Blissful, even? 393 00:37:12,640 --> 00:37:15,310 Why are you so twisted? 394 00:37:15,376 --> 00:37:17,545 Be honest, 395 00:37:18,279 --> 00:37:25,052 you're past your prime, so you got your hooks on dad. Right? 396 00:37:27,488 --> 00:37:29,090 And you? 397 00:37:30,424 --> 00:37:34,029 At least I don't make tapes like you. 398 00:37:34,095 --> 00:37:37,732 Shit, I couldn't even look at it because it's so disgusting. 399 00:37:38,799 --> 00:37:40,635 That's enough, Mira. 400 00:37:41,035 --> 00:37:42,570 Enough of what? 401 00:37:42,837 --> 00:37:45,439 Stop it. 402 00:37:47,441 --> 00:37:49,944 Hey. Stop what? 403 00:37:52,580 --> 00:37:54,783 Stop it, you damned tramp! 404 00:37:54,849 --> 00:37:56,051 - Make me! - Tramp! 405 00:37:56,117 --> 00:37:57,319 You psycho! 406 00:37:57,385 --> 00:37:58,420 - I'll kill you! - Let go! 407 00:37:58,486 --> 00:37:59,421 - Slut! - Let go! 408 00:37:59,487 --> 00:38:00,489 Mira. 409 00:38:00,555 --> 00:38:02,124 Go ahead! 410 00:38:02,190 --> 00:38:03,458 Tramp. 411 00:38:03,524 --> 00:38:04,726 You're so dead. 412 00:38:04,792 --> 00:38:06,460 - Mira. - Let go! 413 00:38:06,928 --> 00:38:08,696 Mira. 414 00:38:09,931 --> 00:38:11,399 Mira. 415 00:38:11,732 --> 00:38:12,367 Occupied 416 00:38:12,450 --> 00:38:15,817 It's a pearl that fell from the defendant's blouse. 417 00:38:21,242 --> 00:38:22,843 Exhibit #4 418 00:38:24,078 --> 00:38:28,349 Is the person who claimed to have seen Yuna's sex tape present? 419 00:38:32,153 --> 00:38:34,288 - Yes. - Who was it? 420 00:38:37,158 --> 00:38:38,593 There. 421 00:38:39,594 --> 00:38:43,464 The woman who is accused. 422 00:39:32,547 --> 00:39:34,448 How did you find me? 423 00:39:37,518 --> 00:39:42,124 You brought an army of entourage? 424 00:39:42,190 --> 00:39:43,858 Prosecutor Dong. 425 00:39:46,561 --> 00:39:50,899 Can't you let my child go? 426 00:39:50,965 --> 00:39:53,068 Let her go? 427 00:39:53,134 --> 00:39:58,206 Bizarre rumors about Yuna are floating online. 428 00:39:59,574 --> 00:40:01,943 That's like killing her twice. 429 00:40:02,009 --> 00:40:07,548 So, love is more important than your daughter? 430 00:40:08,816 --> 00:40:12,153 For a week after her arrest, 431 00:40:12,553 --> 00:40:14,722 I received 16 calls to treat me to dinner. 432 00:40:15,122 --> 00:40:18,793 So I asked what for, and they couldn't answer. 433 00:40:21,295 --> 00:40:22,897 Mr. Dong. 434 00:40:23,998 --> 00:40:29,237 You can't live this world alone. 435 00:40:29,737 --> 00:40:31,072 Sure. 436 00:40:31,939 --> 00:40:33,975 As you move up the ladder, 437 00:40:34,041 --> 00:40:39,013 do you think you'll never call those 16 people for help? 438 00:40:41,716 --> 00:40:47,522 I gave them gifts they will not forget. 439 00:40:49,056 --> 00:40:53,428 That's why they all called you. 440 00:40:53,494 --> 00:40:56,197 That's how this world works. 441 00:40:56,631 --> 00:40:59,100 You should reach the top of the ladder. 442 00:40:59,934 --> 00:41:05,473 You can't reach that position all by yourself. 443 00:41:06,040 --> 00:41:09,744 It's not like you got a golden parachute. 444 00:41:11,546 --> 00:41:13,415 I'll buy you that. 445 00:41:13,481 --> 00:41:14,483 Buy what? 446 00:41:14,549 --> 00:41:17,185 I'll buy you the Prosecutor General's seat. 447 00:41:19,287 --> 00:41:21,856 I'm capable of it. 448 00:41:28,362 --> 00:41:30,565 You're a real psycho. 449 00:41:32,934 --> 00:41:35,636 Damn, I lost my appetite. 450 00:41:35,870 --> 00:41:37,972 What do you take prosecutors for? 451 00:41:43,978 --> 00:41:45,680 Go to hell. 452 00:42:05,132 --> 00:42:06,601 Hello. 453 00:42:07,001 --> 00:42:12,874 Sir... It must be difficult for Mira to see you. 454 00:42:22,750 --> 00:42:25,353 - Back? - Yeah. 455 00:42:26,387 --> 00:42:29,924 Visitation drains life force out of me. 456 00:42:32,159 --> 00:42:36,531 The energy of criminals tends to suck you dry. 457 00:42:36,597 --> 00:42:39,066 I'm so tired... 458 00:42:46,140 --> 00:42:47,909 - Hey. - What? 459 00:42:48,843 --> 00:42:53,314 I found a person of interest linked to Yuna. 460 00:42:54,515 --> 00:42:57,652 "CableGuy" from her fan club. 461 00:42:58,319 --> 00:42:59,720 Take a look. 462 00:43:02,023 --> 00:43:03,892 So? 463 00:43:03,958 --> 00:43:08,330 Do you know how long it took me to find him? 464 00:43:08,396 --> 00:43:10,966 "CableGuy," Kim Dong-myung. 465 00:43:11,032 --> 00:43:18,273 He was caught illegally installing security cams near Yuna's office. 466 00:43:18,339 --> 00:43:21,976 But they settled that. 467 00:43:26,214 --> 00:43:27,916 Show me that. 468 00:43:27,982 --> 00:43:29,617 - The settlement? - Yeah. 469 00:43:33,087 --> 00:43:35,957 His shop is in Yongsan. 470 00:43:36,023 --> 00:43:38,459 - Yongsan? - Yeah, here. 471 00:43:42,029 --> 00:43:43,165 This is it. 472 00:43:43,231 --> 00:43:45,466 Mm... 473 00:44:06,988 --> 00:44:08,789 Eh? 474 00:44:24,405 --> 00:44:26,407 Damn. 475 00:44:28,476 --> 00:44:30,678 Always be happy, Yuna 476 00:44:36,751 --> 00:44:39,720 The person you're calling is not available... 477 00:45:08,916 --> 00:45:12,320 I waited all day, but nothing. 478 00:45:12,753 --> 00:45:14,622 I should head back. 479 00:45:15,122 --> 00:45:16,657 Yeah. 480 00:45:39,046 --> 00:45:40,182 Uh? 481 00:45:40,248 --> 00:45:41,716 Shit... 482 00:46:56,824 --> 00:46:59,527 Black jacket, you right there. 483 00:46:59,794 --> 00:47:01,629 Black jacket, please come out. 484 00:47:02,330 --> 00:47:04,599 Come on out. 485 00:47:05,166 --> 00:47:07,368 I can see you from here. 486 00:47:12,273 --> 00:47:13,875 But I didn't... 487 00:47:14,442 --> 00:47:16,010 - Huh? Wait... - Get in. 488 00:47:16,410 --> 00:47:18,246 Wait! 489 00:47:38,132 --> 00:47:40,601 Look at that, the car smashed through. 490 00:47:43,070 --> 00:47:44,139 I'm off, dude. 491 00:47:44,205 --> 00:47:46,307 Good work today. 492 00:48:13,201 --> 00:48:16,204 I put it in reverse, but it went forward. 493 00:48:17,104 --> 00:48:19,274 I braked, but it didn't work. 494 00:48:19,340 --> 00:48:22,944 It was an unintended acceleration. 495 00:48:37,992 --> 00:48:39,660 Dammit... 496 00:48:40,094 --> 00:48:42,029 Damnit... 497 00:48:46,434 --> 00:48:48,236 Damn it. 498 00:48:54,809 --> 00:48:56,510 Mr. Chairman. 499 00:48:58,279 --> 00:49:00,549 Goddamn shit! 500 00:49:00,615 --> 00:49:05,119 Who smashes into a shop with a car to steal? 501 00:49:10,491 --> 00:49:12,127 Where's the stuff that was in here? 502 00:49:12,193 --> 00:49:14,896 If I took your stuff... 503 00:49:15,963 --> 00:49:18,099 why would I still be here? 504 00:49:27,041 --> 00:49:29,677 Do you have footages of the accident? 505 00:49:47,962 --> 00:49:50,698 He's a borderline stalker. 506 00:49:52,833 --> 00:49:54,502 Are you really okay? 507 00:49:55,803 --> 00:49:58,839 Yeah, I'm fine. 508 00:50:11,953 --> 00:50:13,921 Mr. Kim Dong-myung. 509 00:50:16,123 --> 00:50:18,626 Just say the price. 510 00:50:26,434 --> 00:50:27,969 Do you... 511 00:50:28,502 --> 00:50:31,006 Do you really think money fixes everything? 512 00:50:31,072 --> 00:50:33,275 Money is everything. 513 00:50:33,341 --> 00:50:35,042 Money is... 514 00:50:35,376 --> 00:50:38,379 not important to me! 515 00:50:39,180 --> 00:50:40,682 Then what is? 516 00:50:40,748 --> 00:50:42,183 Love. 517 00:50:43,684 --> 00:50:45,019 Family. 518 00:50:45,419 --> 00:50:46,354 Friends. 519 00:50:46,420 --> 00:50:50,091 When money runs out, family and friends, all. 520 00:50:50,157 --> 00:50:52,493 Bravo... 521 00:50:57,899 --> 00:51:00,801 You are really something... 522 00:51:01,135 --> 00:51:03,604 Just like what I heard. 523 00:51:12,947 --> 00:51:17,151 If no one was watching, you wanted to toss her. 524 00:51:26,661 --> 00:51:28,396 Say what? 525 00:51:32,166 --> 00:51:33,668 Right. 526 00:51:34,535 --> 00:51:38,540 I saw the footage of the accident. 527 00:51:38,606 --> 00:51:40,208 That's what Yuna said. 528 00:51:41,442 --> 00:51:44,212 "No wonder your father said so." 529 00:51:45,112 --> 00:51:49,251 Then Mira went batshit crazy with fire in her eyes, 530 00:51:49,317 --> 00:51:50,394 "What the hell did he say?" 531 00:51:50,418 --> 00:51:53,522 "Tell me, you damned slut!" 532 00:51:53,588 --> 00:51:59,660 But Yuna stayed calm and classy, and talked, 533 00:52:01,596 --> 00:52:06,467 "If no one's watching, he wants to toss you, 534 00:52:07,702 --> 00:52:10,338 that's what he said to me." 535 00:52:11,806 --> 00:52:14,508 You know what? 536 00:52:15,376 --> 00:52:17,379 Yuna hated your guts. 537 00:52:17,445 --> 00:52:18,947 "Don't you hate your dad? 538 00:52:19,013 --> 00:52:20,682 I hate him too. 539 00:52:20,748 --> 00:52:22,159 I hate Yim Tae-san, I'm just seeing him, 540 00:52:22,183 --> 00:52:24,019 he's a plaything to me." 541 00:52:24,085 --> 00:52:27,322 She couldn't stand you, 542 00:52:27,388 --> 00:52:31,059 she screamed and swore! 543 00:52:31,125 --> 00:52:33,794 I personally hate you too! 544 00:52:35,863 --> 00:52:39,567 You senile jerk, know your place. 545 00:52:40,601 --> 00:52:42,537 Go home, Mr. Chairman. 546 00:52:43,237 --> 00:52:49,644 If you wanted to steal it, you should've done it quietly. 547 00:52:49,944 --> 00:52:52,080 Who the hell crashes into a store with a car? 548 00:52:52,146 --> 00:52:54,782 I don't believe this. 549 00:52:55,950 --> 00:52:58,019 Shit... 550 00:52:58,452 --> 00:53:00,021 This is insane. 551 00:53:06,160 --> 00:53:08,829 My lover is dead. 552 00:53:18,606 --> 00:53:20,441 Not only that, 553 00:53:22,443 --> 00:53:26,280 my daughter is being accused of her murder. 554 00:53:33,287 --> 00:53:36,824 I need to know what happened that day. 555 00:53:41,429 --> 00:53:43,030 Only then, 556 00:53:45,366 --> 00:53:48,269 I can send Yuna off properly. 557 00:54:05,720 --> 00:54:07,188 Hey! 558 00:54:12,293 --> 00:54:13,662 Hey! 559 00:54:13,728 --> 00:54:15,396 Chairman! 560 00:54:26,874 --> 00:54:30,578 Checking microphone. Mic test. 561 00:54:31,312 --> 00:54:33,648 Up to here! 562 00:54:33,714 --> 00:54:36,551 Shit... 563 00:54:43,324 --> 00:54:45,893 Media is corrupted 564 00:54:49,597 --> 00:54:51,533 Recover corrupted file 565 00:54:51,599 --> 00:54:54,101 Programs to recover corrupted videos 566 00:55:19,327 --> 00:55:21,162 Holy cow... 567 00:55:51,526 --> 00:55:54,729 Damn... 568 00:55:58,232 --> 00:55:59,767 Not up to it? 569 00:56:00,067 --> 00:56:03,104 Alright, demand number one. 570 00:56:03,671 --> 00:56:08,076 Yuna had a sweater with an owl in the middle. 571 00:56:08,142 --> 00:56:09,611 Go find it. 572 00:56:09,677 --> 00:56:11,212 It's white. 573 00:56:28,596 --> 00:56:30,698 - Here. - Uh, ah... 574 00:56:40,308 --> 00:56:45,780 This is what she wore when I first met her. 575 00:56:46,013 --> 00:56:50,918 We took selfies and I got an autograph too. 576 00:56:51,452 --> 00:56:53,087 Demand number two. 577 00:56:53,621 --> 00:56:57,258 She was about to release a new single, 578 00:56:58,192 --> 00:57:00,495 I'll take that so don't release it. 579 00:57:00,561 --> 00:57:02,096 Of course. 580 00:57:03,464 --> 00:57:09,670 I'll get it from the recording studio server. 581 00:57:10,004 --> 00:57:11,606 Happy? 582 00:57:12,974 --> 00:57:17,278 Now, let's see the video. 583 00:57:17,678 --> 00:57:19,847 Of course you should. 584 00:57:21,215 --> 00:57:22,751 You definitely should. 585 00:57:22,817 --> 00:57:24,852 Well... 586 00:57:25,119 --> 00:57:27,855 how should I say... 587 00:57:35,897 --> 00:57:37,599 I'll love her everyday. 588 00:57:37,665 --> 00:57:39,200 Please... 589 00:57:41,235 --> 00:57:44,672 that's enough, okay? 590 00:57:45,439 --> 00:57:48,075 I promised you the song. 591 00:57:50,645 --> 00:57:55,417 You'll throw me away once you get the video, right? 592 00:57:55,483 --> 00:57:57,018 I know it, all. 593 00:57:57,084 --> 00:58:03,157 Did I only say two demands? I could request even more, right? 594 00:58:06,194 --> 00:58:08,062 You won't get the video. 595 00:58:24,712 --> 00:58:28,617 Blunt head trauma inflicted with fire extinguisher holder, 596 00:58:28,683 --> 00:58:35,523 and the massive blood loss were the cause of death. 597 00:58:38,426 --> 00:58:40,095 - Pass this over. - Yes. 598 00:58:40,161 --> 00:58:44,199 Tell us what the defendant was like when you arrested her. 599 00:58:44,265 --> 00:58:47,569 The defendant was heavily intoxicated. 600 00:58:47,635 --> 00:58:51,439 So there's a possibility that someone else was driving, 601 00:58:51,505 --> 00:58:54,242 and she got on the car drunk? 602 00:58:54,308 --> 00:58:57,645 I can't say that for sure. 603 00:58:58,112 --> 00:59:00,582 Very reliable. I need to be in Thailand. 604 00:59:00,648 --> 00:59:04,218 Will contact later – Tae-san 605 00:59:07,889 --> 00:59:09,690 Thank you. 606 00:59:19,667 --> 00:59:21,569 Good work today. 607 01:00:12,787 --> 01:00:14,064 Let's have another drink next time. 608 01:00:14,088 --> 01:00:15,389 Sure. 609 01:00:21,829 --> 01:00:23,631 Good evening. 610 01:00:32,173 --> 01:00:33,574 So? 611 01:00:35,209 --> 01:00:36,778 How's beer? 612 01:00:36,844 --> 01:00:38,280 Yeah, sure. 613 01:00:38,346 --> 01:00:42,083 Simba and Bongji fight so much. 614 01:00:44,051 --> 01:00:47,021 They must take after their owners. 615 01:00:53,227 --> 01:00:55,663 They do, indeed. 616 01:00:56,330 --> 01:01:00,434 Simba probably took... 617 01:01:00,868 --> 01:01:02,437 after you, 618 01:01:02,503 --> 01:01:04,773 and Bongji took after me. 619 01:01:04,839 --> 01:01:06,908 Like my kindness, 620 01:01:06,974 --> 01:01:10,545 so even if you nag, she just listens, 621 01:01:10,611 --> 01:01:15,950 but when she's had enough she loses her shit and bites Simba. 622 01:01:24,392 --> 01:01:26,160 Let's drink. 623 01:01:30,364 --> 01:01:33,869 Anyway, I'm going to go by the books. 624 01:01:33,935 --> 01:01:37,038 When did you not? 625 01:01:37,405 --> 01:01:40,474 That's been your problem. 626 01:01:42,009 --> 01:01:43,911 What I'm saying is... 627 01:01:52,486 --> 01:01:55,756 Can't you drop out? 628 01:01:57,091 --> 01:01:58,727 Drop out? 629 01:01:58,793 --> 01:02:00,862 This trial, of course. 630 01:02:04,565 --> 01:02:06,334 Why all of sudden? 631 01:02:06,400 --> 01:02:09,637 Do you think this case is right for you? 632 01:02:10,071 --> 01:02:11,706 Huh? 633 01:02:13,541 --> 01:02:16,010 Yim Tae-san is a vile man! 634 01:02:19,947 --> 01:02:21,182 Alright. 635 01:02:21,449 --> 01:02:24,653 You can't imagine but he tried to buy me off. 636 01:02:24,719 --> 01:02:27,456 Why drop JP Law, 637 01:02:27,522 --> 01:02:30,157 and hire you? 638 01:02:30,958 --> 01:02:33,694 You talk so pretty. 639 01:02:34,295 --> 01:02:38,299 I hope you drop out of this. I'm only thinking out for you. 640 01:02:38,633 --> 01:02:39,967 No. 641 01:02:43,237 --> 01:02:44,772 I'm doing this. 642 01:02:49,277 --> 01:02:52,113 That stubbornness of yours. 643 01:04:10,157 --> 01:04:11,492 Yes? 644 01:04:14,028 --> 01:04:15,930 - Sir. - What's up. 645 01:04:16,497 --> 01:04:18,566 We got a call from Kim Dong-myung. 646 01:04:18,966 --> 01:04:20,006 - What? - He claims to have 647 01:04:20,034 --> 01:04:22,070 a video of Yuna's death, 648 01:04:22,136 --> 01:04:23,971 and he'd like to speak with you. 649 01:04:24,372 --> 01:04:25,372 Should I connect you? 650 01:04:25,406 --> 01:04:27,342 Of course. 651 01:04:27,408 --> 01:04:30,411 - Record it. - Okay. 652 01:04:33,714 --> 01:04:35,784 This is Dong Sung-sik. 653 01:04:35,850 --> 01:04:37,185 Look at the time! 654 01:04:37,251 --> 01:04:39,688 It's snowing outside. 655 01:04:39,754 --> 01:04:41,456 Who were you with? Were you with a guy? 656 01:04:41,522 --> 01:04:43,325 Which jerk was it? 657 01:04:43,391 --> 01:04:44,759 - Jesus. - Spill it. 658 01:04:44,825 --> 01:04:46,761 Like hell... 659 01:04:46,827 --> 01:04:48,763 Wait, wait! 660 01:04:48,829 --> 01:04:53,368 Why do you think I'm sitting like this? 661 01:04:53,434 --> 01:04:55,403 What is it? 662 01:04:56,871 --> 01:04:58,105 Okay. 663 01:05:00,608 --> 01:05:02,176 Look at this. 664 01:05:03,911 --> 01:05:06,781 I myself recovered all the files. 665 01:05:07,181 --> 01:05:09,183 - Amazing... - Look at this. 666 01:05:11,519 --> 01:05:14,656 This is the best I could recover. 667 01:05:14,722 --> 01:05:16,757 - That's Yuna? - Yeah. 668 01:05:47,421 --> 01:05:49,491 Case number 2016-620, 669 01:05:49,557 --> 01:05:54,629 we will now begin the hearing of Yim Mira's death by injury. 670 01:05:55,396 --> 01:05:57,065 I solemnly swear that 671 01:05:57,131 --> 01:05:59,400 the evidence to be given by me 672 01:05:59,734 --> 01:06:02,003 shall be the truth, 673 01:06:02,069 --> 01:06:05,707 the whole truth and nothing but the truth. 674 01:06:05,773 --> 01:06:08,643 Defense, your witness. 675 01:06:22,156 --> 01:06:27,929 What did you think of Park Yuna? 676 01:06:31,832 --> 01:06:34,335 I'm her fan too. 677 01:06:35,703 --> 01:06:38,606 Did you manage her schedule? 678 01:06:38,973 --> 01:06:42,076 - Yes. - You were practically her manager, 679 01:06:42,677 --> 01:06:44,979 what was working with her like? 680 01:06:45,379 --> 01:06:50,885 Well... She was a nice person, 681 01:06:51,853 --> 01:06:55,423 and treated me well... So... 682 01:07:00,228 --> 01:07:05,499 What was her state when you found her in the parking lot? 683 01:07:05,900 --> 01:07:10,338 10 minutes after I dropped off her stuff, 684 01:07:11,138 --> 01:07:14,509 I went down to the parking lot, 685 01:07:14,575 --> 01:07:16,844 and she was on the ground. 686 01:07:17,678 --> 01:07:22,016 And I smelled something burning. 687 01:07:29,657 --> 01:07:31,425 Have you... 688 01:07:33,661 --> 01:07:37,732 ever visited a luxury watch shop recently? 689 01:07:40,968 --> 01:07:42,737 I have something to tell you. 690 01:07:46,974 --> 01:07:50,077 Piaget Korea dealer contacted me. 691 01:07:52,213 --> 01:07:55,149 A Piaget watch that I gave Yuna as a present 692 01:07:56,784 --> 01:07:59,954 was brought in by a man. 693 01:08:06,961 --> 01:08:09,030 According to the media, 694 01:08:09,096 --> 01:08:13,101 Yim Tae-san gifted Yuna a Piaget watch for birthday. 695 01:08:13,167 --> 01:08:16,103 It's worth about $500,000. 696 01:08:18,439 --> 01:08:20,641 Let me ask you again. 697 01:08:21,309 --> 01:08:23,778 After Park Yuna's death, 698 01:08:23,844 --> 01:08:28,583 have you called Piaget dealer to sell a watch? 699 01:08:35,356 --> 01:08:39,027 Someone attempted to sell a Piaget watch 700 01:08:39,093 --> 01:08:41,997 at a shop called Royal in Gangnam district. 701 01:08:42,063 --> 01:08:46,968 Piaget keeps track of their goods, so the watch couldn't be sold. 702 01:08:48,102 --> 01:08:50,938 Where's the watch now? 703 01:08:56,444 --> 01:08:59,080 I refuse to answer that. 704 01:09:05,353 --> 01:09:07,055 Mr. Jung. 705 01:09:07,121 --> 01:09:10,258 What did you do on the night of her death? 706 01:09:10,324 --> 01:09:13,261 You normally drove when the defendant drank. 707 01:09:13,327 --> 01:09:15,062 Did you... 708 01:09:15,663 --> 01:09:17,132 also drive for her that night? 709 01:09:17,198 --> 01:09:18,799 Ms. Choi. 710 01:09:20,268 --> 01:09:22,169 Do you know Yuna well? 711 01:09:23,905 --> 01:09:24,940 Answer my question. 712 01:09:25,006 --> 01:09:27,576 Do you know her well? 713 01:09:27,642 --> 01:09:28,910 Did you drive that night? 714 01:09:28,976 --> 01:09:31,546 I asked you a question, do you? 715 01:09:31,612 --> 01:09:32,747 Answer my question! 716 01:09:32,813 --> 01:09:35,617 I am also asking you a question! 717 01:09:35,683 --> 01:09:36,685 Answer me! 718 01:09:36,751 --> 01:09:38,520 I'm the only one... 719 01:09:38,586 --> 01:09:40,155 - who knew her well! - Sit down! 720 01:09:40,221 --> 01:09:42,099 - What happened that night?! - I'm the only one! 721 01:09:42,123 --> 01:09:43,692 Only I knew her true nature! 722 01:09:43,758 --> 01:09:46,061 Damn, even he didn't know shit! 723 01:09:46,127 --> 01:09:48,463 - So did you kill her? - Yes! 724 01:09:48,529 --> 01:09:49,464 - Your Honor! - I killed her! 725 01:09:49,530 --> 01:09:52,134 - Inappropriate questioning! - I killed her! 726 01:09:52,200 --> 01:09:54,836 - Sustained! - Damn, I did it! 727 01:09:54,902 --> 01:09:55,837 Please sit! 728 01:09:55,903 --> 01:09:58,139 She was a crazy bitch. 729 01:09:58,539 --> 01:10:00,075 She was a damned whack! 730 01:10:00,141 --> 01:10:02,610 That tramp... Let go! 731 01:10:03,544 --> 01:10:04,880 Let go of me. 732 01:10:04,946 --> 01:10:07,949 What did I tell you? 733 01:10:08,015 --> 01:10:11,052 Why didn't you listen to me? 734 01:10:12,620 --> 01:10:14,255 That is all. 735 01:10:16,224 --> 01:10:18,559 Return to your seat. 736 01:10:18,926 --> 01:10:23,898 If you disturb the courtroom again, you'll be held in contempt. 737 01:10:24,832 --> 01:10:28,970 Anything that is said by the witness can be used as evidence. 738 01:10:29,036 --> 01:10:34,942 We'll conduct a psych evaluation and act accordingly. 739 01:10:35,309 --> 01:10:38,679 Prosecutor, Cross-examine please. 740 01:10:49,991 --> 01:10:51,259 Mr. Jung. 741 01:10:51,325 --> 01:10:52,794 Yes? 742 01:10:52,860 --> 01:10:55,162 What do you think of Chairman Yim? 743 01:10:56,464 --> 01:10:58,600 He's my savior. 744 01:10:58,666 --> 01:11:01,135 How much did he pay you? 745 01:11:01,903 --> 01:11:03,638 Are you taking the fall for him? 746 01:11:03,704 --> 01:11:05,874 Objection! Argumentative. 747 01:11:05,940 --> 01:11:10,612 Sustained, your questions must be based on facts. 748 01:11:10,678 --> 01:11:13,581 My apologies. 749 01:11:15,416 --> 01:11:19,487 Let's look at the facts. 750 01:11:20,054 --> 01:11:22,257 According to forensics, 751 01:11:22,323 --> 01:11:27,629 Jung's fingerprints were found at parking lot security room. 752 01:11:27,695 --> 01:11:29,330 However, 753 01:11:30,364 --> 01:11:35,169 even though he confessed, I'll put that aside for now. 754 01:11:37,638 --> 01:11:42,377 At least until watching Kim Dong-myung's video. 755 01:11:42,443 --> 01:11:43,979 Your Honor. 756 01:11:44,045 --> 01:11:46,147 I request a new key witness. 757 01:11:47,014 --> 01:11:49,150 Kim runs Yuna's fan club 758 01:11:49,784 --> 01:11:52,954 and is a security camera installer. 759 01:11:53,988 --> 01:11:55,623 A new key witness? 760 01:12:00,561 --> 01:12:02,697 Is he here now? 761 01:12:07,501 --> 01:12:09,370 Yes. 762 01:12:20,014 --> 01:12:21,049 Sir. 763 01:12:21,115 --> 01:12:25,286 Kim hasn't arrived, he's unreachable. 764 01:12:37,798 --> 01:12:39,200 Your Honor. 765 01:12:40,601 --> 01:12:43,104 My witness has not arrived yet. 766 01:12:43,170 --> 01:12:44,639 What's going on here? 767 01:12:44,705 --> 01:12:46,007 My apologies. 768 01:12:46,073 --> 01:12:48,109 On what grounds are you requesting... 769 01:12:48,175 --> 01:12:51,580 Kim is a pivotal witness for this case, it won't take long. 770 01:12:51,646 --> 01:12:53,348 You can't ignore courtroom protocols. 771 01:12:53,414 --> 01:12:54,949 Please, Your Honor. 772 01:12:57,285 --> 01:12:59,053 Go back to your seat. 773 01:13:05,593 --> 01:13:09,497 Jung Seung-gil, you may step down. 774 01:13:11,132 --> 01:13:16,103 We accept prosecution's request 775 01:13:17,038 --> 01:13:19,740 for a new key witness. 776 01:13:22,143 --> 01:13:25,080 But you get 20 minutes. 777 01:13:25,146 --> 01:13:26,882 I can't give you anymore. 778 01:13:26,948 --> 01:13:30,384 We recess for 20 minutes. 779 01:13:35,756 --> 01:13:36,892 What happened? 780 01:13:36,958 --> 01:13:38,627 More evidence... 781 01:13:38,693 --> 01:13:40,996 I'm talking about Kim Dong-myung! 782 01:13:41,062 --> 01:13:42,264 What's the problem? 783 01:13:42,330 --> 01:13:45,534 He has the footage of the accident. 784 01:13:45,600 --> 01:13:48,035 - So? - Don't you see? 785 01:13:50,504 --> 01:13:51,973 Stop him. 786 01:13:52,173 --> 01:13:56,510 He absolutely cannot testify, don't you get it? 787 01:13:58,179 --> 01:14:00,916 Your inadequacy is beyond belief. 788 01:14:00,982 --> 01:14:02,483 Jung Seung... 789 01:14:04,719 --> 01:14:06,588 I was certain he was the perpetrator. 790 01:14:06,654 --> 01:14:08,723 Kim has to be stopped. 791 01:14:10,157 --> 01:14:13,961 Imagine what Mira's life will be like after this. 792 01:14:18,232 --> 01:14:19,434 Yes? 793 01:14:19,500 --> 01:14:20,801 I got it. 794 01:14:21,235 --> 01:14:23,471 He's in the parking lot. 795 01:14:24,805 --> 01:14:30,244 I'll kidnap him if I have to, buy me 5 more minutes. 796 01:14:42,456 --> 01:14:44,058 Mr. Chairman... 797 01:14:55,803 --> 01:14:57,104 I told you. 798 01:14:59,807 --> 01:15:05,146 Jung was bought off by Yim Tae-san to take the fall who you're thinking as the culprit. 799 01:15:05,413 --> 01:15:07,883 - He's a puppet. - Have you been well? 800 01:15:07,949 --> 01:15:09,417 What? 801 01:15:09,817 --> 01:15:12,086 What are you talking about? 802 01:15:13,855 --> 01:15:16,825 Piaget, confession, what else do you need? 803 01:15:16,891 --> 01:15:19,261 The actual footage! 804 01:15:19,327 --> 01:15:21,162 Sir, Kim's here. 805 01:15:22,830 --> 01:15:24,565 But Kim Dong-myung! 806 01:15:52,627 --> 01:15:54,429 Look, Mr. Kim! 807 01:15:54,495 --> 01:15:55,564 We didn't agree to this! 808 01:15:55,630 --> 01:15:57,666 What are you talking about? 809 01:15:57,732 --> 01:15:59,233 Look. 810 01:16:00,301 --> 01:16:02,304 What do you want? Money? 811 01:16:02,370 --> 01:16:06,408 Or Yuna's entire wardrobe? Take them all! 812 01:16:06,474 --> 01:16:08,844 I told you it's not about the money. 813 01:16:08,910 --> 01:16:11,513 - Hey. - Wait a minute! 814 01:16:11,579 --> 01:16:13,181 Can I ask you what this is about? 815 01:16:13,247 --> 01:16:14,816 Go away! 816 01:16:14,882 --> 01:16:15,884 It's okay. 817 01:16:15,950 --> 01:16:17,552 Listen to me. 818 01:16:20,154 --> 01:16:21,289 Don't do this. 819 01:16:21,355 --> 01:16:24,159 It feels like we're running in circles, 820 01:16:24,225 --> 01:16:27,228 I'll be on my way. 821 01:16:27,628 --> 01:16:30,799 Hey! I'll pay you! 822 01:16:30,865 --> 01:16:34,536 A sum you've never seen in your life! 823 01:16:34,602 --> 01:16:36,771 Money comes before pride! 824 01:16:36,837 --> 01:16:38,273 You're petty. 825 01:16:38,339 --> 01:16:39,741 What did you say? 826 01:16:39,807 --> 01:16:41,276 You perverted bastard! 827 01:16:41,342 --> 01:16:43,177 Like hell I am! 828 01:16:43,611 --> 01:16:45,112 Go away! 829 01:16:46,981 --> 01:16:50,485 Huh? Who are you? 830 01:16:50,551 --> 01:16:52,087 What's happening? 831 01:16:52,153 --> 01:16:53,621 What's this? 832 01:16:54,589 --> 01:16:55,990 Listen to me, 833 01:16:56,624 --> 01:16:58,192 it's your last chance. 834 01:16:58,726 --> 01:17:00,394 Give me the flash drive. 835 01:17:03,030 --> 01:17:04,565 Now. 836 01:17:07,969 --> 01:17:09,837 - Get him! - Oh no! 837 01:17:10,671 --> 01:17:11,907 Let me go! 838 01:17:11,973 --> 01:17:14,876 You can't do this to me! 839 01:17:15,042 --> 01:17:16,077 Let go! 840 01:17:16,143 --> 01:17:17,279 Get me the prosecutor! 841 01:17:17,345 --> 01:17:19,647 Sir, you can't do this! 842 01:17:26,320 --> 01:17:28,222 The real killer is in there! 843 01:17:28,456 --> 01:17:30,658 You're all being lied to! 844 01:17:31,792 --> 01:17:33,895 It's all a lie! 845 01:17:35,229 --> 01:17:36,798 Let go, you bastard! 846 01:17:36,864 --> 01:17:38,232 Give me that. 847 01:17:39,433 --> 01:17:40,835 Give it. 848 01:17:41,502 --> 01:17:43,839 - What is this? - Come on. 849 01:17:43,905 --> 01:17:45,907 What's in here? 850 01:17:45,973 --> 01:17:47,708 Give it to me! 851 01:17:48,509 --> 01:17:49,744 Stop! 852 01:17:52,280 --> 01:17:56,183 How... How could you do this? 853 01:17:56,951 --> 01:18:00,054 Let's go upstairs, we got a trial to finish. 854 01:18:12,433 --> 01:18:15,003 Is Jung the real killer? 855 01:18:15,069 --> 01:18:18,306 Does it feel good to meet your old lover? 856 01:18:18,372 --> 01:18:20,408 Stay on course, Ms. Choi! 857 01:18:20,474 --> 01:18:22,877 Do what you're paid to do! 858 01:19:08,222 --> 01:19:15,062 How about we hear from Kim at the next hearing? Prosecutor? 859 01:19:17,632 --> 01:19:21,035 Just a little longer, Your Honor. 860 01:19:25,740 --> 01:19:27,742 Sir. Could I have a moment? 861 01:19:34,015 --> 01:19:35,784 What's there to talk about right now? 862 01:19:35,850 --> 01:19:38,220 Was Kim supposed to bring you a video? 863 01:19:38,286 --> 01:19:39,854 Yes. 864 01:19:40,321 --> 01:19:42,190 I know where it is. 865 01:19:42,256 --> 01:19:43,724 What? 866 01:19:44,091 --> 01:19:48,429 Yim Tae-san has it, in his coat pocket. 867 01:20:06,347 --> 01:20:07,916 My apologies, Your Honor, 868 01:20:07,982 --> 01:20:10,352 we'd like to amend request for a new key witness. 869 01:20:10,418 --> 01:20:15,790 There's new witness who holds the truth instead of Kim Dong-myung. 870 01:20:16,457 --> 01:20:19,060 Who are you referring to? 871 01:20:32,540 --> 01:20:37,312 We'd like to put Yim Tae-san who's here on the stand. 872 01:20:37,378 --> 01:20:39,513 Any objections from the defense? 873 01:20:39,947 --> 01:20:41,716 No objections. 874 01:20:41,782 --> 01:20:45,754 Very well, your request has been granted. 875 01:20:45,820 --> 01:20:47,355 Mr. Yim Tae-san. 876 01:20:47,421 --> 01:20:49,457 Please come to the witness stand. 877 01:21:22,657 --> 01:21:25,026 Please stand up. 878 01:21:31,566 --> 01:21:33,167 Swear in please. 879 01:21:43,644 --> 01:21:45,413 I solemnly swear that 880 01:21:45,613 --> 01:21:48,182 the evidence to be given by me 881 01:21:50,351 --> 01:21:53,355 shall be the truth, 882 01:21:53,421 --> 01:21:58,293 the whole truth and nothing but the truth. 883 01:21:58,359 --> 01:22:00,262 Please sit down. 884 01:22:00,328 --> 01:22:03,631 Prosecution, your witness. 885 01:22:13,107 --> 01:22:15,209 Your Honor. 886 01:22:17,645 --> 01:22:22,850 This witness is carrying a flash drive 887 01:22:25,019 --> 01:22:28,689 that contains a video, truth of the case. 888 01:22:29,624 --> 01:22:32,828 The evidence Kim was supposed to present here, 889 01:22:32,894 --> 01:22:36,364 was forcibly taken from him by this witness. 890 01:22:36,430 --> 01:22:41,102 We're in the process of obtaining a search warrant 891 01:22:42,470 --> 01:22:47,975 for this witness for assault charge. 892 01:22:48,943 --> 01:22:54,348 I am only interested in the flash drive he possesses. 893 01:22:54,649 --> 01:22:59,254 Until the said warrant arrives, I'll keep him on the stand. 894 01:22:59,320 --> 01:23:05,459 But I won't ask any questions. 895 01:23:15,203 --> 01:23:17,104 Search Warrant Request 896 01:23:17,572 --> 01:23:21,309 You expect me to issue you this warrant? 897 01:23:21,375 --> 01:23:24,979 Please help us this once! 898 01:24:02,450 --> 01:24:03,718 Prosecutor! 899 01:24:04,418 --> 01:24:06,320 We got the search warrant. 900 01:24:15,229 --> 01:24:19,167 Your search warrant has been issued. 901 01:24:19,233 --> 01:24:24,639 Mr. Yim, please stand up with your hands raised. 902 01:24:27,408 --> 01:24:29,176 Witness! 903 01:25:04,645 --> 01:25:07,949 We'd like to enter this flash drive 904 01:25:08,849 --> 01:25:10,485 as a key evidence. 905 01:25:10,551 --> 01:25:12,487 Defense, what do you say? 906 01:25:12,553 --> 01:25:15,189 No objections, Your Honor. 907 01:25:15,823 --> 01:25:18,493 Very well, request accepted. 908 01:25:18,559 --> 01:25:20,728 Please play the video. 909 01:26:43,277 --> 01:26:45,246 Mira! Mira! 910 01:26:45,479 --> 01:26:47,181 Officer! Help! 911 01:27:07,134 --> 01:27:09,737 The murder of Park Yuna, 912 01:27:11,539 --> 01:27:16,744 began with a tape made by her with her ex-lover, Steve. 913 01:27:19,714 --> 01:27:22,583 It appears that upon this discovery, 914 01:27:23,651 --> 01:27:26,487 Yim Tae-san couldn't contain his rage 915 01:27:28,289 --> 01:27:30,925 and brutally murdered her. 916 01:27:32,793 --> 01:27:34,195 Witness. 917 01:27:36,864 --> 01:27:39,100 Would you like to respond? 918 01:27:45,306 --> 01:27:47,642 Your Honor, 919 01:27:50,745 --> 01:27:52,580 Prosecutor Dong, 920 01:27:56,150 --> 01:28:00,154 and dear Ms. Choi. 921 01:28:01,889 --> 01:28:03,858 Do you know what my job is? 922 01:28:06,194 --> 01:28:08,129 I'm a broker. 923 01:28:11,399 --> 01:28:17,138 I turn a critical situation into an opportunity. 924 01:28:19,941 --> 01:28:22,743 Framed my own daughter? 925 01:28:23,911 --> 01:28:26,380 That's your limit. 926 01:28:31,953 --> 01:28:34,322 When I'm tossed in jail, 927 01:28:34,655 --> 01:28:38,660 how will my daughter, whose head is only filled with 928 01:28:38,726 --> 01:28:43,731 undying thirst for money, ever protect me? 929 01:28:46,400 --> 01:28:50,738 And who will feed Taesan Group's employees, 930 01:28:52,974 --> 01:28:56,077 all 2,078 of them and their families? 931 01:29:01,282 --> 01:29:04,519 She deserved to die! 932 01:29:07,355 --> 01:29:14,795 Not all lives in this world are equal! 933 01:29:26,040 --> 01:29:28,509 Stupid idiots. 934 01:29:31,145 --> 01:29:34,115 Know what the essence of this case is? 935 01:29:43,658 --> 01:29:48,863 Saying that nothing can be done, 936 01:29:51,599 --> 01:29:55,469 that's an excuse said by those who failed. 937 01:30:01,676 --> 01:30:03,344 Anything else? 938 01:30:06,414 --> 01:30:08,583 Keep going. 939 01:30:10,952 --> 01:30:13,855 Let it all out! 940 01:30:19,260 --> 01:30:25,399 We should not forgive Yim Tae-san, the real culprit. 941 01:30:27,034 --> 01:30:35,042 I request to have him arrested immediately. 942 01:30:41,816 --> 01:30:43,584 Let's go. 943 01:30:49,390 --> 01:30:52,260 Mr. Dong, congrats. 944 01:30:59,100 --> 01:31:02,169 This trial is adjourned. 945 01:31:02,403 --> 01:31:04,238 All rise! 946 01:31:18,019 --> 01:31:20,922 Truth Law Firm LLC 947 01:31:20,988 --> 01:31:27,228 I heard the lawyer here is inconceivably beautiful. 948 01:31:27,828 --> 01:31:29,364 Thank you. 949 01:31:29,430 --> 01:31:31,766 - A cup of tea? - Sure thing. 950 01:31:32,333 --> 01:31:33,602 Cold water, actually. 951 01:31:33,668 --> 01:31:35,169 Sure. 952 01:31:36,771 --> 01:31:41,509 Nice, very nice. 953 01:31:42,276 --> 01:31:43,445 Here. 954 01:31:43,511 --> 01:31:46,181 I believed in you. 955 01:31:46,247 --> 01:31:47,682 What? 956 01:31:48,115 --> 01:31:51,252 I honestly only believed in you on this case. 957 01:31:51,686 --> 01:31:53,221 Know that? 958 01:31:54,689 --> 01:31:58,593 I wouldn't have trusted Yim, even if he brought it himself. 959 01:31:58,659 --> 01:32:00,661 It's all thanks to you. 960 01:32:19,280 --> 01:32:21,015 Who is it? 961 01:32:21,949 --> 01:32:26,187 We've met before. I'm from JP Law. 962 01:32:27,522 --> 01:32:33,828 We'd like you to be Yim Tae-san's counsel for his case. 963 01:32:48,476 --> 01:32:52,213 I thought I was dreaming, so I had to come see you. 964 01:32:54,749 --> 01:33:02,223 Shouldn't you apologize for using me to frame Mr. Jung? 965 01:33:02,857 --> 01:33:04,659 I'm sorry. 966 01:33:06,327 --> 01:33:09,164 But does an apology change anything? 967 01:33:09,230 --> 01:33:11,365 Did you need that? 968 01:33:11,799 --> 01:33:15,102 It doesn't cost a cent, so I'll apologize again. 969 01:33:16,470 --> 01:33:18,206 I'm sorry. 970 01:33:20,942 --> 01:33:22,610 Ms. Choi. 971 01:33:23,678 --> 01:33:26,081 Let's think realistically. 972 01:33:26,147 --> 01:33:28,650 Now that you've started your own firm, 973 01:33:28,716 --> 01:33:30,818 you'll need capital immediately. 974 01:33:31,652 --> 01:33:35,156 Rent to pay, clerks to pay. 975 01:33:36,691 --> 01:33:38,893 Represent me. 976 01:33:40,528 --> 01:33:43,865 I'd like to receive the best legal counsel. 977 01:33:45,967 --> 01:33:49,371 You lie with every breath. 978 01:33:49,437 --> 01:33:52,573 Just once, tell me the truth. 979 01:33:53,207 --> 01:33:56,077 Why did you hire me to represent Mira, 980 01:33:56,143 --> 01:33:58,880 and why did you ask for me again? 981 01:33:59,947 --> 01:34:02,650 If you sign that, I'll tell you. 982 01:34:09,156 --> 01:34:11,125 Contract 983 01:34:14,896 --> 01:34:18,432 I won't do my best to represent you. 984 01:34:23,504 --> 01:34:29,176 By this, we are bound by attorney-client privilege. 985 01:34:30,411 --> 01:34:32,246 It goes without saying. 986 01:34:36,417 --> 01:34:38,152 Thank you. 987 01:35:18,025 --> 01:35:21,696 Feed yourself and clean after yourself. 988 01:35:22,196 --> 01:35:24,599 Live properly now. 989 01:35:26,234 --> 01:35:29,036 And stop whining, even if you did, 990 01:35:29,570 --> 01:35:33,875 you got no one left to help you. 991 01:35:38,980 --> 01:35:41,582 Call me if you need anything. 992 01:35:43,317 --> 01:35:45,019 And dad? 993 01:35:47,221 --> 01:35:49,323 Let me meet him. 994 01:35:50,591 --> 01:35:53,594 No more nonsense, and stay quiet. 995 01:35:54,028 --> 01:35:56,130 Dad murdered her? 996 01:36:02,770 --> 01:36:05,206 The girl in the video, 997 01:36:06,507 --> 01:36:09,911 no one knows better than me that wasn't me. 998 01:36:12,046 --> 01:36:13,881 So? 999 01:36:21,622 --> 01:36:23,324 So what? 1000 01:36:25,059 --> 01:36:26,494 Huh? 1001 01:36:27,862 --> 01:36:29,597 Go on. 1002 01:36:32,767 --> 01:36:34,769 Please help me. 1003 01:36:37,872 --> 01:36:40,074 As a last favor. 1004 01:36:48,249 --> 01:36:49,917 Mira, 1005 01:36:52,820 --> 01:36:55,556 it's too much for you. 1006 01:36:56,591 --> 01:36:58,526 I can take it. 1007 01:38:02,590 --> 01:38:03,991 Come in. 1008 01:38:13,334 --> 01:38:16,103 I need your help. 1009 01:38:23,211 --> 01:38:25,213 No call records, 1010 01:38:25,813 --> 01:38:27,982 empty address book, 1011 01:38:29,917 --> 01:38:32,453 no documents. 1012 01:38:41,229 --> 01:38:44,332 What is this photo? 1013 01:38:45,666 --> 01:38:49,804 313 Burana Road, Bangkok. 1014 01:38:52,473 --> 01:38:56,410 He had a business trip to Thailand during your trial. 1015 01:40:32,740 --> 01:40:34,175 Ms. Choi. 1016 01:40:34,575 --> 01:40:36,077 Huh? 1017 01:42:28,556 --> 01:42:30,658 Please, let's leave. 1018 01:42:53,314 --> 01:42:54,949 Mira. 1019 01:42:59,053 --> 01:43:01,956 Let's go see your dad. 1020 01:43:39,327 --> 01:43:42,697 Take your belongings and go this way. 1021 01:44:30,411 --> 01:44:32,413 You look thin. 1022 01:44:41,722 --> 01:44:44,192 What am I supposed to say? 1023 01:44:48,863 --> 01:44:50,898 Should I apologize? 1024 01:44:53,734 --> 01:44:56,003 Or thank you? 1025 01:44:59,006 --> 01:45:01,108 What should I do? 1026 01:45:01,576 --> 01:45:03,544 Live to the fullest. 1027 01:45:05,413 --> 01:45:07,915 Just live well. 1028 01:45:08,950 --> 01:45:11,019 Don't worry about money. 1029 01:45:11,085 --> 01:45:12,753 Stop it. 1030 01:45:16,991 --> 01:45:18,826 Now that I think about it, 1031 01:45:21,729 --> 01:45:24,866 I got all the money in the world, 1032 01:45:26,267 --> 01:45:28,903 but it's the last thing... 1033 01:45:30,771 --> 01:45:32,374 you need. 1034 01:45:32,440 --> 01:45:34,675 Stop it, dad. 1035 01:45:40,248 --> 01:45:42,984 You called me dad. 1036 01:45:45,553 --> 01:45:48,122 I went to Thailand. 1037 01:45:49,023 --> 01:45:50,925 It's hot there, right? 1038 01:45:51,225 --> 01:45:52,828 You didn't do this. 1039 01:45:52,894 --> 01:45:56,531 You shouldn't drink anymore. 1040 01:45:57,798 --> 01:46:00,968 You talk gibberish when you drink. 1041 01:46:04,238 --> 01:46:07,441 Stop drinking, okay? 1042 01:46:15,716 --> 01:46:18,319 It's my fault. 1043 01:46:21,222 --> 01:46:24,225 It's all my fault, dad. 1044 01:46:31,165 --> 01:46:33,768 I'm so sorry. 1045 01:46:52,920 --> 01:46:54,189 Guard, I'm done here. 1046 01:46:54,255 --> 01:46:58,927 No, don't go, dad! 1047 01:46:58,993 --> 01:47:03,431 Don't go! 1048 01:47:11,405 --> 01:47:13,574 Will you come back? 1049 01:47:17,011 --> 01:47:19,080 Don't cry. 1050 01:47:19,814 --> 01:47:24,018 I'll miss you, visit often. 1051 01:47:30,825 --> 01:47:34,595 Dad... 1052 01:49:06,454 --> 01:49:08,623 The trial is about to begin! 1053 01:49:08,689 --> 01:49:11,692 All members of the media must leave the courtroom. 1054 01:49:12,660 --> 01:49:14,595 One moment. 1055 01:49:19,200 --> 01:49:22,837 Sorry, play please. 1056 01:49:28,709 --> 01:49:29,944 Come to your senses, Mira! 1057 01:49:39,053 --> 01:49:41,022 Mira! 1058 01:50:16,090 --> 01:50:17,892 Mr. Kim, 1059 01:50:18,826 --> 01:50:20,228 please help me. 1060 01:50:20,294 --> 01:50:22,129 You have to help me. 1061 01:50:23,231 --> 01:50:28,603 Blame me. It's all because of me... 1062 01:50:29,971 --> 01:50:33,808 I'll take the punishment... 1063 01:51:20,788 --> 01:51:23,357 Okay. 1064 01:51:47,615 --> 01:51:50,852 Dong knows me more than anyone. 1065 01:51:51,118 --> 01:51:55,023 If I hand over the evidence, he'll suspect it. 1066 01:51:55,089 --> 01:51:59,961 I need you to call him yourself. 1067 01:52:00,461 --> 01:52:03,798 Say that you have irrefutable evidence. 1068 01:52:36,497 --> 01:52:39,500 Look at this, we came so far. 1069 01:52:39,800 --> 01:52:42,704 If we stop now, everything will go to waste. 1070 01:52:42,770 --> 01:52:46,141 I can't make that call, that's too much. 1071 01:52:46,207 --> 01:52:47,808 - Please. - Hello? 1072 01:52:48,376 --> 01:52:50,946 I'm calling, let's say I did. 1073 01:52:51,012 --> 01:52:54,483 I have an important evidence concerning Yuna's case. 1074 01:52:54,549 --> 01:52:55,484 Okay. 1075 01:52:55,550 --> 01:52:57,385 I'd like to speak to Mr. Dong Sung-sik. 1076 01:52:57,451 --> 01:52:59,020 Okay. 1077 01:53:56,310 --> 01:53:57,445 This fits. 1078 01:53:57,511 --> 01:53:58,446 - Yes? - Says this fits. 1079 01:53:58,512 --> 01:54:01,216 My mom's a size smaller. 1080 01:54:01,282 --> 01:54:05,454 Could I buy the first pair I tried from you? 1081 01:54:05,520 --> 01:54:08,223 My mom's wearing small ones. 1082 01:54:08,289 --> 01:54:12,661 She's asking if she could buy the first pair that she tried. 1083 01:54:12,727 --> 01:54:15,397 Tell her not to worry, after the shoot 1084 01:54:15,463 --> 01:54:19,401 I'll wrap everything here and give as presents. 1085 01:54:19,467 --> 01:54:21,236 Everything here? 1086 01:54:21,302 --> 01:54:24,605 - Yes. - Thank you, thank you! 1087 01:54:27,842 --> 01:54:29,644 Stand up, please. 1088 01:54:38,653 --> 01:54:40,988 Turn around. 1089 01:54:45,660 --> 01:54:47,796 That will do. 1090 01:54:47,862 --> 01:54:51,032 How's her condition today? 1091 01:54:53,367 --> 01:54:54,736 She's good. 1092 01:54:54,802 --> 01:54:58,105 - Thank you. - Thank you. 1093 01:55:01,008 --> 01:55:02,643 Thank you. 1094 01:56:11,145 --> 01:56:12,980 It's okay. 1095 01:56:19,921 --> 01:56:21,989 I'm sorry. 1096 01:56:23,958 --> 01:56:25,893 I'm alright. 1097 01:56:32,300 --> 01:56:36,504 I'm so sorry. 1098 02:00:07,715 --> 02:00:21,729 Heart Blackened 1099 02:00:22,697 --> 02:00:26,801 CHOI Min-sik 1100 02:00:27,068 --> 02:00:31,172 PARK Shin Hye 1101 02:00:31,472 --> 02:00:35,543 RYU Jun Yeol 1102 02:00:35,843 --> 02:00:39,914 LEE Hanee 1103 02:00:44,585 --> 02:00:48,689 Director JUNG Ji-woo