1 00:01:36,000 --> 00:01:43,150 Hana Yori Dango - Final 2 00:01:43,150 --> 00:01:46,000 3 00:02:18,000 --> 00:02:25,100 Wow, it's really wide! 4 00:02:25,900 --> 00:02:28,200 As far as the eye can see there are rocks. 5 00:02:28,700 --> 00:02:31,000 What will be happening? 6 00:02:33,000 --> 00:02:34,400 But if you think about it 7 00:02:34,400 --> 00:02:38,000 it is the first time the two of us are traveling together. 8 00:02:39,300 --> 00:02:40,200 What are you thinking? 9 00:02:41,200 --> 00:02:41,600 Eh? 10 00:02:42,200 --> 00:02:45,000 It doesn't matter how you think about it but you can't call this a trip 11 00:02:45,000 --> 00:02:47,300 Don't get too excited about it. 12 00:02:48,100 --> 00:02:50,200 I'm not getting too excited. 13 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 But... 14 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 why didn't we go by plane? 15 00:03:01,600 --> 00:03:04,100 If there would be news about us coming here 16 00:03:04,500 --> 00:03:06,210 He might have escaped. 17 00:03:12,210 --> 00:03:13,810 Hey, hey. If.. 18 00:03:13,810 --> 00:03:18,100 just if we came back to Japan without anything in our hands 19 00:03:20,000 --> 00:03:23,200 the marriage would get canceled, ne. 20 00:03:23,500 --> 00:03:28,000 If it gets canceled I'll kill that witch. 21 00:03:30,800 --> 00:03:31,600 Let's hurry. 22 00:03:33,000 --> 00:03:33,500 OK. 23 00:03:44,000 --> 00:03:45,500 I just hope we can find him fast. 24 00:03:46,800 --> 00:03:47,300 This bastard. 25 00:03:49,100 --> 00:03:50,800 Hey, you took the picture with you, didn't you? 26 00:03:50,800 --> 00:03:52,800 Ha,ha,ha,ha,HA 27 00:03:52,800 --> 00:03:53,500 What is it? 28 00:03:53,500 --> 00:03:55,000 In front, in front! 29 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 AAAAAAAAAAAAah! 30 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Unbelievable! 31 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 2 weeks before in Tokyo 32 00:04:03,000 --> 00:04:06,500 Today we have something to say to all of you that came here 33 00:04:06,500 --> 00:04:07,400 For a long time now 34 00:04:07,400 --> 00:04:14,900 there are reports about the private of Doumyouji Tsukasa, the young representative of Doumyouji-holdings, in magazines and newspapers 35 00:04:14,900 --> 00:04:20,000 but now we have reached the point where the real person will give an official statement on it. 36 00:04:23,900 --> 00:04:26,000 I, Doumyouji Tsukasa, 37 00:04:26,700 --> 00:04:30,400 decided to get married next year in spring. 38 00:04:32,400 --> 00:04:40,000 She is a common person and has no "bird figure“ , but she is... 39 00:04:41,000 --> 00:04:42,400 at that time... 40 00:04:43,200 --> 00:04:45,700 I'm sorry, it should be "virtures" 41 00:04:48,000 --> 00:04:50,100 He went abroad and now his Japanese has become weak. 42 00:04:50,100 --> 00:04:51,800 Hey, You over there!!! 43 00:04:56,700 --> 00:04:58,000 Are you an asshole? 44 00:04:58,800 --> 00:05:02,500 You can't be strong or weak in Japanese because it is just a language. 45 00:05:04,300 --> 00:05:09,000 However, this is the woman I took in my heart, my destiny: 46 00:05:12,300 --> 00:05:13,700 It is Makino Tsukushi 47 00:05:28,800 --> 00:05:29,700 OMG... 48 00:05:29,700 --> 00:05:32,700 She will graduate from Eitoku university in spring 49 00:05:32,700 --> 00:05:34,700 and I decided to get married to her afterwards. 50 00:05:42,000 --> 00:05:44,100 Hey, this sister looks funny. 51 00:05:45,000 --> 00:05:48,500 For sure. She has a weird face. 52 00:06:05,600 --> 00:06:07,300 UNBELIEVABLE!!! 53 00:06:08,500 --> 00:06:11,100 Why did it had to be that picture? 54 00:06:11,500 --> 00:06:13,400 Cause you look just normal in this picture. 55 00:06:13,400 --> 00:06:15,800 But it would have been better to take a picture that's a bit nicer, doesn't it?! 56 00:06:15,800 --> 00:06:18,600 Everyone here will laugh about me. 57 00:06:24,300 --> 00:06:26,000 The whole world will laugh about me! 58 00:06:26,800 --> 00:06:28,100 I'm sure this will do. 59 00:06:31,000 --> 00:06:32,900 If you show them Makino's best shot. 60 00:06:33,620 --> 00:06:35,400 people all over the world will fall for of her. 61 00:06:36,500 --> 00:06:37,400 You don't want that, don't you? 62 00:06:37,500 --> 00:06:39,300 Eh? So Hanazawa Rui told you to take this? 63 00:06:39,900 --> 00:06:41,000 Not just him. 64 00:06:41,000 --> 00:06:42,900 Take something that has some special impact 65 00:06:42,900 --> 00:06:45,000 so it will be easier for everyone around the world to remember her. 66 00:06:45,300 --> 00:06:47,200 Just take a normal picture of her, a Makino-like one. 67 00:06:48,500 --> 00:06:49,300 There is no need for me to be remembered. 68 00:06:50,100 --> 00:06:52,700 It is an important thing to make everyone remember your face! 69 00:06:53,400 --> 00:06:57,300 From now on you will show up as my wife at a lot of different places. 70 00:06:58,100 --> 00:07:01,700 If thats the case, you should have presented me as a beauty, as a your lovely wife 71 00:07:03,650 --> 00:07:08,030 Everyone on this world thinks about oriental beauty and takes the Japanese just as fine 72 00:07:08,200 --> 00:07:09,150 so don't show that side. 73 00:07:09,200 --> 00:07:10,000 And the result is this?! 74 00:07:10,700 --> 00:07:13,100 Where is this an oriental beauty? 75 00:07:13,950 --> 00:07:15,050 What is this? Don't do that! 76 00:07:15,600 --> 00:07:16,900 Don't be so worried about it without any reason. 77 00:07:17,400 --> 00:07:19,300 What's important is what is inside. 78 00:07:19,800 --> 00:07:22,300 Now I will tell you what I want to say about this general situation. 79 00:07:22,300 --> 00:07:25,600 Although you are one of F4, ... 80 00:07:26,100 --> 00:07:29,600 Ah, are you thinking one of the others is wrong? 81 00:07:29,900 --> 00:07:30,600 No, I'm not. 82 00:07:30,800 --> 00:07:31,400 You are lying. 83 00:07:31,800 --> 00:07:33,000 You are a strange woman. 84 00:07:33,900 --> 00:07:37,500 I'm not strange. I just wanna be seen as a lovely woman. 85 00:07:37,500 --> 00:07:39,200 You understand too less of such things. 86 00:07:39,300 --> 00:07:40,700 Ha? What are you talking about? 87 00:07:41,800 --> 00:07:43,000 I'm a man. 88 00:07:43,200 --> 00:07:46,600 As a man, why do I have to be able to understand a womans heart? 89 00:07:46,900 --> 00:07:48,600 Ha ~ you know... 90 00:07:49,000 --> 00:07:52,200 Do you want me to become a man who is as emotional as a woman? 91 00:07:52,500 --> 00:07:55,500 ma~ I think just a bit wouldn't be that bad. 92 00:07:55,570 --> 00:07:56,600 Ha? 93 00:07:58,700 --> 00:07:59,500 That's how you are, ne. 94 00:08:01,000 --> 00:08:03,800 That's why you liked Rui in the past. 95 00:08:07,200 --> 00:08:09,500 In any case, take this picture out... 96 00:08:09,700 --> 00:08:10,300 Hey, listen to me. 97 00:08:10,300 --> 00:08:12,900 When it comes to Rui, listen to me with all your mind! 98 00:08:13,300 --> 00:08:14,700 Why? 99 00:08:15,800 --> 00:08:16,750 Makino, you... 100 00:08:17,850 --> 00:08:19,000 Could it be that still somewhere in your heart... 101 00:08:19,700 --> 00:08:20,800 That's not right. 102 00:08:21,300 --> 00:08:22,000 I'm not feeling anything for him, 103 00:08:23,100 --> 00:08:23,700 but... 104 00:08:24,200 --> 00:08:24,900 But??? 105 00:08:25,000 --> 00:08:25,900 What does BUT mean? 106 00:08:27,500 --> 00:08:31,100 I want you to stop deciding everything without even asking me about it. 107 00:08:31,500 --> 00:08:33,600 Like making this sudden announcement. 108 00:08:34,000 --> 00:08:36,110 Because of this press conference my family got really in trouble. 109 00:08:36,350 --> 00:08:37,100 Hello to everyone! 110 00:08:37,410 --> 00:08:38,100 I am now 111 00:08:38,110 --> 00:08:42,110 above the house of Doumyouji-Hall's successor Doumyouji Tsukasa's fiancé 112 00:08:42,310 --> 00:08:44,210 Makino Tsukushi 113 00:08:45,610 --> 00:08:46,980 Please look over here. 114 00:08:47,900 --> 00:08:50,110 Like Doumyouji told at the conference, 115 00:08:50,310 --> 00:08:53,310 she seems to be a daughter of a quite simple family. 116 00:08:53,310 --> 00:08:56,310 The whole world pays attention to her now, Congratulations... 117 00:08:56,510 --> 00:08:58,350 I think I should take a day off. 118 00:08:58,750 --> 00:09:02,950 It seems that marrying Doumyouji means that we don't have privacy any more. 119 00:09:03,860 --> 00:09:05,600 It is awful! Watch the TV! 120 00:09:05,900 --> 00:09:06,200 The TV! 121 00:09:06,400 --> 00:09:10,900 Let's learn something about the history of the fiancé Makino Tsukushi. 122 00:09:11,900 --> 00:09:16,000 Makino Tsukushi was born in 1988, 28th December 123 00:09:16,000 --> 00:09:19,500 as the daughter of the father Harupo and the mother Keiko. 124 00:09:19,800 --> 00:09:22,400 Oh no! Where did they get that picture from? 125 00:09:22,600 --> 00:09:24,600 You look like an idol. 126 00:09:24,900 --> 00:09:26,900 To say it more clear, they will laugh about you. 127 00:09:26,600 --> 00:09:32,000 It seems that she has been a girl who was as strong as a boy. 128 00:09:32,000 --> 00:09:33,800 Unbelievable. 129 00:09:38,400 --> 00:09:40,700 Where did they get that from? 130 00:09:40,900 --> 00:09:45,600 Let us listen to some talk of people that are near to Tsukushi. 131 00:09:45,700 --> 00:09:48,600 Tsukushi is a childhood friend of mine 132 00:09:48,910 --> 00:09:51,310 she was a really masculine girl 133 00:09:51,610 --> 00:09:52,710 so till junior high 134 00:09:52,810 --> 00:09:54,870 she could not imagine to date a boy. 135 00:09:55,100 --> 00:09:55,670 This is... 136 00:09:55,970 --> 00:09:58,600 To tell the truth, Tsukushi-chan was in love with Doumyouji's friend 137 00:09:58,650 --> 00:09:59,800 Hanazawa xxx! 138 00:10:00,900 --> 00:10:02,800 So Yuki is the source for their information? 139 00:10:03,000 --> 00:10:04,900 He was her first love. 140 00:10:06,500 --> 00:10:12,200 But at that time Doumyouji-kun already fell madly for her 141 00:10:12,400 --> 00:10:16,900 and then Mamasaki-san fell for me... 142 00:10:18,000 --> 00:10:19,200 It's Okami-san 143 00:10:21,800 --> 00:10:23,300 Father(-in-law), mother(-in-law) 144 00:10:23,800 --> 00:10:25,700 please fell free to relax a bit more. 145 00:10:27,500 --> 00:10:29,990 Susumu, please don't hesitate and eat as much as you want. 146 00:10:30,300 --> 00:10:31,190 I'm doing it. 147 00:10:33,000 --> 00:10:34,300 From now on 148 00:10:34,900 --> 00:10:42,000 I would like you to present yourself in public not Tsukasa's shade but as his wife. 149 00:10:42,200 --> 00:10:46,800 I really want you to be remembered as one of the Doumyouji-family. 150 00:10:48,400 --> 00:10:48,900 Excuse me.... 151 00:10:49,400 --> 00:10:51,000 What is it, mother? 152 00:10:53,000 --> 00:10:55,500 Will Tsukushi really fit in the situation? 153 00:10:55,900 --> 00:10:56,900 Don't worry. 154 00:10:59,000 --> 00:11:00,900 She is the women I adore. 155 00:11:02,600 --> 00:11:04,000 I'm sorry to interrupt. 156 00:11:06,500 --> 00:11:08,200 It has been a while, sempai! 157 00:11:08,500 --> 00:11:08,900 That hurts. 158 00:11:10,000 --> 00:11:12,900 Congratulation for these happenings. 159 00:11:28,800 --> 00:11:34,890 This is for the people who get concerned with the Doumyouji-family, 160 00:11:35,000 --> 00:11:44,150 it is a tiara that has a long history in this family, the proof of an engagement. 161 00:11:46,950 --> 00:11:50,600 It is the talisman of the Doumyouji-family. 162 00:11:51,400 --> 00:11:55,000 I will give that to you. 163 00:11:56,400 --> 00:11:57,600 Thank you very much. 164 00:11:57,900 --> 00:11:58,580 These are called 165 00:11:58,730 --> 00:11:59,900 America's hope 166 00:12:00,010 --> 00:12:01,500 Hongkong's tear 167 00:12:01,700 --> 00:12:03,170 The love flowing in the southern sea 168 00:12:03,270 --> 00:12:05,500 A secret of the old times. 169 00:12:05,800 --> 00:12:10,100 The four legendary jewels. 170 00:12:10,500 --> 00:12:17,000 There is a legend that says the love of the person who has this tiara will last for eternity. 171 00:12:17,600 --> 00:12:21,700 Although this tiara has a heroic history 172 00:12:21,900 --> 00:12:28,100 it is called "the smile of Venus“ according to it's beauty. 173 00:12:28,200 --> 00:12:30,100 Eternal love? 174 00:12:30,600 --> 00:12:32,000 That's wonderful, isn't it? 175 00:12:32,100 --> 00:12:33,800 I can't eat now. 176 00:12:34,400 --> 00:12:34,900 You're right. 177 00:12:35,900 --> 00:12:39,800 But if there's no love the food wouldn't taste good. 178 00:12:41,000 --> 00:12:43,110 Your words are deep, Papa. 179 00:12:43,900 --> 00:12:46,010 Although it is like that, this room... 180 00:12:47,400 --> 00:12:49,710 ...is large! 181 00:12:52,310 --> 00:12:53,910 Yes! 182 00:12:56,910 --> 00:12:57,910 Tsukushi, 183 00:12:59,100 --> 00:13:00,510 Aren't you scared? Is everything OK? 184 00:13:00,510 --> 00:13:01,610 Why should I be? 185 00:13:02,300 --> 00:13:04,600 I'm talking about getting married. 186 00:13:07,200 --> 00:13:10,800 Hm, there are things I'm uneasy about, but... 187 00:13:11,100 --> 00:13:13,300 You don't need to be reserved and to overdo it. 188 00:13:15,500 --> 00:13:15,700 OK. 189 00:13:16,300 --> 00:13:20,200 If it becomes to hard you can say "Stop this“ anytime. 190 00:13:21,400 --> 00:13:22,900 Sister! 191 00:13:23,050 --> 00:13:24,900 Tsukushi, Doumyouji-san is here. 192 00:13:25,200 --> 00:13:28,300 Ah, thank you very much for offering the meal 193 00:13:28,500 --> 00:13:32,500 and even preparing such a beautiful room today. 194 00:13:33,190 --> 00:13:36,900 It's my first time that I'm in such a hotel. 195 00:13:37,400 --> 00:13:40,400 I think I won't be able to sleep tonight. 196 00:13:41,700 --> 00:13:46,410 I'm going to have dinner now and if it is OK for you, let's eat all together. 197 00:13:46,510 --> 00:13:51,110 If you talk about this... Tsukushi, Tsukushi. 198 00:13:52,410 --> 00:13:55,210 Just the two of you, without being watched... 199 00:13:55,310 --> 00:13:59,660 I heard you are busy with work and have hardly time to relax. 200 00:13:59,960 --> 00:14:06,160 We can eat at the restaurant because your mother arranged it for us. 201 00:14:06,560 --> 00:14:08,350 But then let's eat all toge... 202 00:14:08,400 --> 00:14:09,560 ARE YOU SURE? 203 00:14:09,600 --> 00:14:10,560 Thank you very much! 204 00:14:10,860 --> 00:14:12,360 Hey... 205 00:14:21,000 --> 00:14:22,200 What is it, Makino? 206 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 Do you feel uneasy about the two of us being alone? 207 00:14:27,000 --> 00:14:28,950 That's not how it is, but.. 208 00:14:29,050 --> 00:14:30,850 That's not how it is, but what? 209 00:14:35,500 --> 00:14:38,750 There is a lot of pressure. 210 00:14:39,550 --> 00:14:41,550 Makino, you are that type of a person... 211 00:14:45,450 --> 00:14:47,700 aquamarine (blue) 212 00:14:49,200 --> 00:14:50,700 You mean marriage-blue 213 00:14:52,400 --> 00:14:55,000 Getting married isn't a color. 214 00:14:55,300 --> 00:14:57,090 You are really a fool. 215 00:14:59,490 --> 00:15:04,000 Why is he fluent in English but still weak in such kind of stuff?! 216 00:15:07,300 --> 00:15:07,800 Hey, Makino. 217 00:15:08,400 --> 00:15:09,900 Hm? 218 00:15:15,200 --> 00:15:17,300 I can see your pants. 219 00:15:24,800 --> 00:15:28,100 I understand you have a lot of pressure. 220 00:15:32,500 --> 00:15:37,700 but I will protect you your whole life. 221 00:15:43,130 --> 00:15:45,200 Don't be worried, follow me. 222 00:16:00,000 --> 00:16:00,700 Ah! 223 00:16:05,700 --> 00:16:07,200 The thing he took away was... 224 00:16:08,200 --> 00:16:09,800 The "Smile of Venus“ 225 00:16:12,100 --> 00:16:12,590 Hey, wait... 226 00:16:18,100 --> 00:16:21,100 Oi, wait you bastard. 227 00:16:30,500 --> 00:16:30,900 Wait! 228 00:16:39,800 --> 00:16:41,100 Hey, ... 229 00:16:48,400 --> 00:16:49,100 You bastard. 230 00:16:54,300 --> 00:16:55,100 Wait for me! 231 00:17:37,700 --> 00:17:38,100 Shut up! 232 00:17:58,400 --> 00:18:00,100 Now you will get what you deserve! 233 00:19:30,100 --> 00:19:30,900 Wait! 234 00:19:55,200 --> 00:19:56,100 This bastard... 235 00:19:57,200 --> 00:19:57,900 Who are you, bastard? 236 00:20:03,910 --> 00:20:08,200 This is really precious for us so please give it back! 237 00:20:08,500 --> 00:20:11,100 Hey, don't jump in front of our eyes. 238 00:20:12,210 --> 00:20:13,310 How mad are you? 239 00:20:52,710 --> 00:20:54,310 That isn't true, is it? 240 00:20:57,210 --> 00:20:59,910 Hm, Why? 241 00:21:01,210 --> 00:21:03,300 Why is everything in order? 242 00:21:03,300 --> 00:21:04,600 What is going on? 243 00:21:16,500 --> 00:21:17,900 There is no mistake 244 00:21:20,800 --> 00:21:23,200 A person came in here... 245 00:21:25,900 --> 00:21:27,900 There is no mistake it has been this room. 246 00:21:28,300 --> 00:21:31,780 That's not true. Or, what is going on? 247 00:21:32,780 --> 00:21:34,500 The two of you, please calm down. 248 00:21:34,500 --> 00:21:36,500 You are sure that wasn't a dream? 249 00:21:36,550 --> 00:21:37,400 It was no dream! 250 00:21:38,500 --> 00:21:40,100 You see, it's missing. 251 00:21:42,620 --> 00:21:43,950 It really isn't there! 252 00:21:44,120 --> 00:21:45,350 What is missing? 253 00:21:45,750 --> 00:21:46,900 Doumyouji's mother's pre... 254 00:21:46,900 --> 00:21:47,900 It is nothing. 255 00:21:50,000 --> 00:21:52,200 Nothing is wrong. 256 00:21:55,100 --> 00:21:58,800 I'm sorry but I didn't notice anything. 257 00:22:00,000 --> 00:22:03,630 But just a short while ago something horrible happened in this hotel. 258 00:22:03,630 --> 00:22:07,960 A man covered in black and Doumyouji had a fight and the hotel got messed up. 259 00:22:08,460 --> 00:22:16,900 I have no report of things like that at all and none of the guests said something about it. 260 00:22:18,600 --> 00:22:22,530 Hey, it even hasn't been 30 minutes. 261 00:22:22,530 --> 00:22:23,430 Hey... 262 00:22:24,000 --> 00:22:35,300 If Doumyouji-sama got unpleasant thoughts here, I'm deeply sorry for that. 263 00:22:37,000 --> 00:22:37,830 Nothing? 264 00:22:37,830 --> 00:22:39,830 There is no way that not even the manager knows about it. 265 00:22:39,830 --> 00:22:42,100 It is something that should be on the news. 266 00:22:43,000 --> 00:22:44,900 Don't look at me, you're ugly! 267 00:22:45,100 --> 00:22:45,500 I'm really sorry. 268 00:22:47,000 --> 00:22:50,200 So you mean the employees from the hotel have stolen it? 269 00:22:50,500 --> 00:22:54,100 No, I don't think it's that easy. 270 00:22:56,500 --> 00:22:57,900 France 271 00:22:58,400 --> 00:23:00,000 It's today, your wedding. Isn't it? 272 00:23:01,100 --> 00:23:02,500 Rui 273 00:23:03,100 --> 00:23:04,910 Why didn't you call me? 274 00:23:06,700 --> 00:23:08,610 Because we decided to do it just with the two of us. 275 00:23:09,910 --> 00:23:12,210 You see, I already cut the relationship to my family 276 00:23:14,020 --> 00:23:16,620 What about Makino? Did you contact her? 277 00:23:16,820 --> 00:23:18,820 Now isn't the moment for that. 278 00:23:18,900 --> 00:23:20,700 Because Tsukushi-chan will also (get married). 279 00:23:21,300 --> 00:23:22,300 You are right. 280 00:23:24,500 --> 00:23:29,100 In Tsukasa's case it will be magnificent, the wedding party, won't it? 281 00:23:30,600 --> 00:23:34,900 Because he is becoming more important for the group by doing so. 282 00:23:34,900 --> 00:23:38,900 Ne, somehow you don't seem to be so cheerful. 283 00:23:38,900 --> 00:23:42,900 That's because the people I adore are getting married. 284 00:23:46,500 --> 00:23:49,400 What are you planing to do in the future? 285 00:23:50,100 --> 00:23:51,300 What do you mean? 286 00:23:52,100 --> 00:23:59,500 Will you take over the work of your family or will you follow your own way? 287 00:23:59,500 --> 00:24:03,600 It is a fact that I'm not the kind of person who stands at the top of a big business. 288 00:24:05,010 --> 00:24:11,210 Slowly I also have to graduate from various things. 289 00:24:13,410 --> 00:24:17,020 I'm sorry, I have to go now. 290 00:24:21,220 --> 00:24:22,900 Ok 291 00:24:25,330 --> 00:24:26,930 Congratulations, Shizuka. 292 00:24:29,020 --> 00:24:30,620 Become happy. 293 00:24:32,600 --> 00:24:34,020 Thank you. 294 00:24:48,220 --> 00:24:49,900 I wanted to 295 00:24:51,070 --> 00:24:54,370 congratulate her from eye to eye... 296 00:24:58,620 --> 00:24:59,020 Ah. 297 00:24:59,820 --> 00:25:00,620 Yo! 298 00:25:01,220 --> 00:25:01,920 Tsukasa. 299 00:25:03,920 --> 00:25:05,220 What happened to your face? 300 00:25:10,620 --> 00:25:14,120 Rui, if... 301 00:25:16,490 --> 00:25:20,690 if something should happen by any chance... just if something will happen to me 302 00:25:21,200 --> 00:25:24,120 Ha, what are you talking about? 303 00:25:26,030 --> 00:25:30,930 From then on I will leave everything to you. 304 00:25:32,900 --> 00:25:34,030 Everything? 305 00:25:35,130 --> 00:25:37,830 Yes, everything. 306 00:25:39,630 --> 00:25:43,200 Wait, what? What's going on, did something happen? 307 00:25:44,500 --> 00:25:45,900 I don't want to say it. 308 00:25:46,190 --> 00:25:47,190 Why? 309 00:25:48,300 --> 00:25:50,590 Because I don't want to trouble you. 310 00:25:55,690 --> 00:25:57,590 What about Makino? 311 00:25:59,700 --> 00:26:02,400 This is a problem between her and me. 312 00:26:04,500 --> 00:26:06,300 There even is the possibility 313 00:26:06,740 --> 00:26:09,940 that the marriage will be impossible. 314 00:26:11,600 --> 00:26:12,800 You're lying, aren't you? 315 00:26:12,900 --> 00:26:16,100 Of course I plan to marry her whatever will happens. .. 316 00:26:17,300 --> 00:26:21,030 Did you talk to Soujiro and Akira? 317 00:26:22,000 --> 00:26:23,700 Not yet. 318 00:26:26,700 --> 00:26:30,300 The two of them are quite busy. 319 00:26:30,300 --> 00:26:34,700 He seems to be busy not just with tea ceremony but also with management and with lectures. 320 00:26:35,200 --> 00:26:38,900 He also stretches the culture of tea ceremony outside Japan. 321 00:26:39,000 --> 00:26:39,800 Yeah 322 00:26:41,010 --> 00:26:46,310 Akira also took over the work of his parents and is traveling around the world. 323 00:26:50,210 --> 00:26:53,410 It looks like he risks his life every day. 324 00:26:55,000 --> 00:26:58,900 It isn't that I won't consult them but I can't. 325 00:27:02,610 --> 00:27:07,140 You might be right. So the only person that has a lot of time and that you can ask a favor... 326 00:27:07,900 --> 00:27:09,140 ...is you. 327 00:27:12,000 --> 00:27:18,750 But, although it is you who asks a favor I can't just put my effort in it without knowing the reasons. 328 00:27:21,000 --> 00:27:25,600 That's because it is just in case. In case something will happen. 329 00:28:07,800 --> 00:28:10,660 Hey, Nishida. Did you get to know something? 330 00:28:10,760 --> 00:28:14,760 The owner of the hotel "Boruberu“ is called Kaburagi. 331 00:28:14,960 --> 00:28:16,000 Has he any business going on with us? 332 00:28:16,200 --> 00:28:22,300 There is no business but he has magnificent management abilities and lately he seems to be the topic of conversations quite often. 333 00:28:22,800 --> 00:28:24,500 So you think it could be him? 334 00:28:25,500 --> 00:28:29,100 Why did it have to come to this? We really are in trouble. 335 00:28:30,300 --> 00:28:34,900 By the way, presently he seems to be in Las Vegas 336 00:28:38,000 --> 00:28:39,400 Makino! 337 00:28:40,990 --> 00:28:41,990 Let's go for a trip. 338 00:28:42,000 --> 00:28:44,800 He? A trip? 339 00:28:45,100 --> 00:28:47,050 Isn't it obvious, to America! 340 00:28:47,150 --> 00:28:48,450 To Las Vegas. 341 00:28:49,050 --> 00:28:50,800 Let's go, together. 342 00:28:51,060 --> 00:28:53,750 You are right. 343 00:28:54,050 --> 00:28:55,050 That's how it is. 344 00:28:55,800 --> 00:28:57,800 We have to get it back. 345 00:29:19,100 --> 00:29:21,400 I just hope we can find him a bit faster. 346 00:29:21,900 --> 00:29:23,400 This bastard. 347 00:29:24,600 --> 00:29:27,000 Hey, you took the picture with you, didn't you? 348 00:29:27,100 --> 00:29:28,450 Ha,ha,ha,HA 349 00:29:28,450 --> 00:29:29,450 What is it? 350 00:29:29,500 --> 00:29:31,700 In front, in front! 351 00:29:32,200 --> 00:29:33,900 AAAAAAAAAAAAah! 352 00:29:33,900 --> 00:29:36,400 Unbelievable! 353 00:29:49,460 --> 00:29:51,200 I was really surprised. 354 00:29:52,810 --> 00:29:56,310 What were you doing? Please look to the front when you drive. 355 00:29:56,610 --> 00:29:58,710 You bastard, come out. 356 00:29:58,810 --> 00:30:01,600 Just because you drive a big car nobody gives you the right to... 357 00:30:00,950 --> 00:30:01,900 No, no! Stop it. 358 00:30:02,100 --> 00:30:04,300 We were the one that were mistaken. 359 00:30:23,200 --> 00:30:24,150 OMG. 360 00:30:31,000 --> 00:30:33,250 Hey, are you crazy? 361 00:30:33,420 --> 00:30:34,800 What the fuck are you doing? 362 00:30:34,800 --> 00:30:35,650 Shut up, Jerk. 363 00:30:38,900 --> 00:30:41,200 Hey, I recognize you... Doumyouji. 364 00:30:42,100 --> 00:30:42,600 What? 365 00:30:42,600 --> 00:30:43,800 Yeah. I remember you 366 00:30:43,800 --> 00:30:44,900 No, no, no, no, no. 367 00:30:44,900 --> 00:30:48,600 From Doumyouji and enterprises, I've seen your TV interview, yeah, I remember you. 368 00:30:48,600 --> 00:30:52,000 By the way, is there anyplace to eat around here? 369 00:30:52,000 --> 00:30:52,700 A restaurant? 370 00:30:53,600 --> 00:30:55,950 There is a café about 2 miles down the road. 371 00:30:55,950 --> 00:30:57,200 Foods pretty good. 372 00:30:57,400 --> 00:30:59,100 Ok, that's fine. 373 00:30:59,200 --> 00:31:00,400 Thank you, thank you. 374 00:31:00,600 --> 00:31:01,910 It was nice to meet you. 375 00:31:02,590 --> 00:31:04,200 Huh, what is going on? 376 00:31:04,300 --> 00:31:05,080 See you guy. 377 00:31:05,880 --> 00:31:07,280 Hold on one second, hold on one second. 378 00:31:11,000 --> 00:31:12,350 Doumyouji. 379 00:31:12,350 --> 00:31:13,700 I asked for a place to eat. 380 00:31:14,100 --> 00:31:14,550 He? 381 00:31:17,000 --> 00:31:18,500 Let me get your autograph. 382 00:31:31,850 --> 00:31:34,250 Hmmmmm ~ It's really delicious! 383 00:31:36,350 --> 00:31:38,200 If it's something to eat for you, anything fine, Makino. 384 00:31:38,300 --> 00:31:40,300 If you don't want yours I can eat it for you. 385 00:31:40,350 --> 00:31:41,400 Yours isn't enough? 386 00:31:41,900 --> 00:31:43,300 That hamburger should be enough. 387 00:31:43,600 --> 00:31:48,600 But it's so tasty. There is a lot of flavor in it. 388 00:31:53,000 --> 00:31:55,500 If you really think so then eat this. 389 00:31:56,000 --> 00:31:56,900 Thank you! 390 00:32:02,300 --> 00:32:03,300 You're that kind of person... 391 00:32:05,000 --> 00:32:07,400 After getting married you will gain weight constantly 392 00:32:07,400 --> 00:32:09,950 and will need even more than now. 393 00:32:11,100 --> 00:32:12,200 That might be true. 394 00:32:13,000 --> 00:32:16,450 If I have too much free time to eat I might become really fat. 395 00:32:17,050 --> 00:32:18,650 What will you do then? 396 00:32:19,000 --> 00:32:19,920 What will I do? 397 00:32:23,420 --> 00:32:29,920 Ma ~ It doesn't matter how much you are a swollen fatty, Makino stays Makino. 398 00:32:31,100 --> 00:32:31,620 Hm? 399 00:32:31,920 --> 00:32:34,300 For me it doesn't matter whether you are a fatty or an ugly women. 400 00:32:35,100 --> 00:32:37,000 Because I'm in love with your existence. 401 00:32:40,300 --> 00:32:45,950 If I wouldn't be I couldn't consider to marry an ugly women like you. 402 00:32:48,000 --> 00:32:52,990 Ugly? So you really think I am ugly... 403 00:32:53,200 --> 00:32:54,300 There is no way I could think that. 404 00:32:54,700 --> 00:32:59,160 There is no mistake that you are the only one in my heart, you are the world greatest woman. 405 00:32:59,990 --> 00:33:02,000 What makes me the world greatest woman? 406 00:33:02,000 --> 00:33:03,720 Anything, your face. 407 00:33:16,920 --> 00:33:18,950 We're definitely getting back the tiara. 408 00:33:19,250 --> 00:33:19,650 OK. 409 00:33:22,350 --> 00:33:23,100 Eat up. 410 00:33:23,800 --> 00:33:24,500 OK. 411 00:33:27,300 --> 00:33:28,400 It's delicious! 412 00:33:28,400 --> 00:33:29,500 It's that delicious? 413 00:33:29,500 --> 00:33:30,200 Yeah 414 00:33:32,600 --> 00:33:34,100 This rock looks like you. 415 00:33:35,010 --> 00:33:37,210 There is no way I could be a rock! 416 00:33:38,300 --> 00:33:39,510 It isn't similar to me at all. 417 00:33:40,110 --> 00:33:40,910 It is! 418 00:33:49,100 --> 00:33:50,210 Try it one more time. 419 00:33:52,870 --> 00:33:53,980 Aren't you tired? 420 00:33:55,000 --> 00:33:56,800 He's angry again. 421 00:33:59,200 --> 00:34:01,400 60km till Las Vegas 422 00:34:14,800 --> 00:34:20,180 Las Vegas 423 00:34:20,200 --> 00:34:22,200 Wow, awesome. 424 00:34:22,200 --> 00:34:23,100 Come down here. 425 00:34:23,100 --> 00:34:26,200 That hurts. 426 00:34:40,000 --> 00:34:41,300 At this dirty place? 427 00:34:43,200 --> 00:34:44,900 But it will be cheap. 428 00:34:44,900 --> 00:34:47,000 Look, it just 39 dollars. 429 00:34:47,900 --> 00:34:48,700 Thats unbelievable. 430 00:34:48,700 --> 00:34:50,500 Let's return to some place I request. 431 00:34:50,500 --> 00:34:52,300 But Nishida-san told us so. 432 00:34:52,900 --> 00:34:58,990 Young master. I'm sorry to interfere, but try to move as inconspicuous as possible. 433 00:35:00,000 --> 00:35:00,500 He? 434 00:35:00,800 --> 00:35:03,900 If your mother gets to know about this it would be bad. 435 00:35:03,900 --> 00:35:05,800 So you mean we should do it as a commoners trip? 436 00:35:06,100 --> 00:35:07,600 Please leave it to me. 437 00:35:16,400 --> 00:35:18,000 This should be everything? 438 00:35:19,500 --> 00:35:20,900 It's unbelievable. 439 00:35:22,700 --> 00:35:25,000 For me it's even too big, it's very admirable. 440 00:35:25,700 --> 00:35:27,150 Whats even more important, 441 00:35:27,250 --> 00:35:29,850 first we have to go to the place where the owner of that hotel stays 442 00:35:29,950 --> 00:35:31,050 and have to get him fast. 443 00:35:31,260 --> 00:35:31,800 He? 444 00:35:32,600 --> 00:35:35,800 We came till here and if he goes back to Japan now it would be bad. 445 00:35:35,900 --> 00:35:41,300 Wow... he is staying at an awesome place. 446 00:35:41,500 --> 00:35:42,150 It's just normal. 447 00:35:43,500 --> 00:35:46,200 Our values are really too different. 448 00:35:46,600 --> 00:35:50,700 But the question is how we can find this guy here. 449 00:35:50,900 --> 00:35:52,600 Ha, ha, ha~ 450 00:35:52,600 --> 00:35:53,500 What's up with you? 451 00:35:53,900 --> 00:35:56,100 Shigeru. Shigeru! 452 00:35:57,900 --> 00:36:00,200 That must be a lie ~ Tsukushi!!! 453 00:36:01,710 --> 00:36:02,410 Have you been well? 454 00:36:02,410 --> 00:36:03,310 Yeah 455 00:36:03,310 --> 00:36:05,100 You haven't changed at all. 456 00:36:05,100 --> 00:36:07,410 Tsukushi somehow became a woman. 457 00:36:08,100 --> 00:36:09,310 Hey, monkey. 458 00:36:09,810 --> 00:36:10,810 Woh, Tsukasa. 459 00:36:10,810 --> 00:36:13,510 Could it be that the two of you are on a premarital trip? 460 00:36:13,710 --> 00:36:16,810 What's more important, did you come here to enjoy yourself? 461 00:36:18,710 --> 00:36:20,810 I will meet a good looking person here. 462 00:36:20,810 --> 00:36:24,400 Hee? Could it be that he is your lover? 463 00:36:24,600 --> 00:36:25,200 No, no, no. 464 00:36:25,200 --> 00:36:29,320 It's a man that has business going on with my father. 465 00:36:30,220 --> 00:36:32,520 ah. You seem so happy, Shigeru. 466 00:36:32,520 --> 00:36:34,720 Not as much as you are, Tsukushi. 467 00:36:34,720 --> 00:36:36,200 What kind of person is he? 468 00:36:36,620 --> 00:36:38,120 Is he American? 469 00:36:39,220 --> 00:36:41,430 No, he is Japanese. 470 00:36:42,000 --> 00:36:44,530 Now he has some days off and came here to enjoy himself. 471 00:36:44,530 --> 00:36:46,230 he... 472 00:36:46,230 --> 00:36:49,250 You see, in Tokyo we have a hotel called "Boruberu“. 473 00:36:49,250 --> 00:36:51,990 He is Kaburagi-san, the owner of that hotel. 474 00:36:52,850 --> 00:36:53,950 eh? 475 00:36:57,000 --> 00:36:58,600 Are you serious? 476 00:36:59,000 --> 00:37:00,500 That must be a lie. 477 00:37:02,400 --> 00:37:06,100 Is it... somehow bad? 478 00:37:21,300 --> 00:37:23,100 Kaburagi-san! 479 00:37:23,600 --> 00:37:26,300 Shigeru-chan, you are late. 480 00:37:26,300 --> 00:37:27,500 I'm sorry. 481 00:37:27,500 --> 00:37:29,300 I met some friends by accident. 482 00:37:31,100 --> 00:37:31,950 He? 483 00:37:32,500 --> 00:37:36,750 I give up. You really came till here. 484 00:37:37,600 --> 00:37:40,500 I'll just say that it wasn't me who stole the tiara. 485 00:37:40,700 --> 00:37:41,900 Then who did ask you to do it? 486 00:37:42,300 --> 00:37:44,200 It is obvious that you were involved. 487 00:37:45,200 --> 00:37:46,700 I don't know. 488 00:37:47,700 --> 00:37:48,900 Hey, you liar. 489 00:37:49,000 --> 00:37:49,900 Wait, wait. 490 00:37:49,900 --> 00:37:50,800 Oi! 491 00:37:51,000 --> 00:37:51,900 Calm down. 492 00:37:52,000 --> 00:37:54,700 If you get rowdy they will throw you out. 493 00:37:54,700 --> 00:37:56,900 They should just try to throw me out, I'm not that soft. 494 00:37:57,500 --> 00:37:58,650 Small boys have temperament 495 00:37:59,150 --> 00:38:00,250 I'm not a small boy! 496 00:38:00,350 --> 00:38:02,750 Don't talk to me from above, you damn thief. 497 00:38:04,500 --> 00:38:09,500 You know, just because you are Shigeru's friends don't think that I will treat you nice whatever happens. 498 00:38:09,600 --> 00:38:13,300 It's the same here. Don't get the wrong idea that we will treat you nice just because you are Shigeru's friend. 499 00:38:14,650 --> 00:38:19,600 But you actually have a relation to the tiara being stolen. 500 00:38:22,200 --> 00:38:25,600 On that day, suddenly, there came a letter without a sender on it. 501 00:38:26,400 --> 00:38:27,700 It said that at the 20th of January, 502 00:38:27,700 --> 00:38:33,400 in hotels related to my group we should act like nothing has happened whatever occurred. 503 00:38:34,000 --> 00:38:34,800 It was that day. 504 00:38:35,400 --> 00:38:38,960 Because we did so I got 5 million. 505 00:38:39,060 --> 00:38:40,900 Therefore I did it. 506 00:38:41,500 --> 00:38:44,500 But to be honest, I didn't know who this person was and where he was from. 507 00:38:44,600 --> 00:38:46,400 Hey, 5 million dollar are...? 508 00:38:46,400 --> 00:38:47,600 About 600 million Yen. 509 00:38:47,850 --> 00:38:49,250 OMG 510 00:38:49,300 --> 00:38:54,000 I felt bad about getting such a big amount of money from someone I haven't seen or known. 511 00:38:54,500 --> 00:38:57,100 But I thought he was a quite dangerous person so I said nothing. 512 00:38:57,400 --> 00:38:58,400 That's all. 513 00:38:59,200 --> 00:39:00,600 Normally people wouldn't accept such things. 514 00:39:00,600 --> 00:39:02,600 This guy has nothing in his head, hasn't he? 515 00:39:03,010 --> 00:39:05,510 Even if you are the top of Doumyouji enterprise you should choose your words. 516 00:39:06,110 --> 00:39:07,910 Don't speak so proud of you with all of your strength. 517 00:39:08,010 --> 00:39:08,500 Kaburagi-san. 518 00:39:09,300 --> 00:39:12,000 Because you accepted the conditions of someone you don't even know 519 00:39:12,090 --> 00:39:14,900 we lost the tiara that was really important for us. 520 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 That is just business. 521 00:39:16,600 --> 00:39:17,400 This is business. 522 00:39:17,600 --> 00:39:20,700 So that means as long as you get your money you won't even care if someone gets murdered? 523 00:39:22,000 --> 00:39:23,600 Is that how it is? 524 00:39:23,800 --> 00:39:24,500 Doumyouji! 525 00:39:24,700 --> 00:39:25,500 Don't play with me, you bastard! 526 00:39:25,500 --> 00:39:27,060 Guest! 527 00:39:30,410 --> 00:39:32,450 This is America. 528 00:39:34,500 --> 00:39:36,450 If you get rowdy... 529 00:39:40,000 --> 00:39:44,200 You aren't a child any more so don't get so rowdy all of a sudden. 530 00:39:44,200 --> 00:39:45,990 He pissed me off, that bastard! 531 00:39:47,500 --> 00:39:52,100 But I wonder if the story he told us is true. 532 00:39:54,600 --> 00:39:59,300 It didn't look like he lied to us but it was also not a story I would just totally believe. 533 00:39:59,700 --> 00:40:03,200 Then, who gave that person that big amount of money? 534 00:40:04,900 --> 00:40:07,800 It was not a normal minded rich lord. 535 00:40:12,800 --> 00:40:15,500 That really makes no sense. 536 00:40:18,800 --> 00:40:22,300 Maybe he was from the Mafia or something like that. 537 00:40:26,000 --> 00:40:26,800 Makino 538 00:40:28,500 --> 00:40:30,000 Hm? 539 00:40:30,700 --> 00:40:32,600 Are you scared? 540 00:40:33,700 --> 00:40:36,000 I'm not scared, but... 541 00:40:38,200 --> 00:40:40,200 Are you sure about it? 542 00:40:41,300 --> 00:40:42,800 Kind of. 543 00:40:44,900 --> 00:40:47,300 I mean I'm together with Doumyouji. 544 00:40:52,150 --> 00:40:53,650 That's how it is?! 545 00:41:05,800 --> 00:41:10,000 From now on there will be such difficult situations all the time. 546 00:41:10,800 --> 00:41:14,600 That might be so. I wonder if you can still follow me. 547 00:41:14,800 --> 00:41:16,800 Even if it continues our whole life. 548 00:41:16,800 --> 00:41:18,200 Who knows... 549 00:41:18,650 --> 00:41:20,500 What do you mean with this "who knows"? 550 00:41:21,300 --> 00:41:22,300 You see 551 00:41:22,300 --> 00:41:24,400 Even as poor people we live an ordinary life 552 00:41:24,400 --> 00:41:26,600 There hasn't been situations like this where you risk your life. 553 00:41:26,880 --> 00:41:29,850 To see it realistic, even now it is odd that we are still alive. 554 00:41:29,850 --> 00:41:31,250 You don't need to worry. 555 00:41:31,500 --> 00:41:33,750 because I'm the immortal Doumyouji. 556 00:41:33,850 --> 00:41:35,000 Even if you are immortal 557 00:41:35,300 --> 00:41:36,700 I'm still a normal person. 558 00:41:37,800 --> 00:41:42,460 But, you see, you are that kind of thing... "A dead leaf“! 559 00:41:44,360 --> 00:41:45,900 I'm not a dead leaf, but weed! 560 00:41:46,100 --> 00:41:48,600 That's what I meant. Cause of that you will be ok. 561 00:41:49,600 --> 00:41:54,400 But you see. Surely weed won't work this time. 562 00:41:54,900 --> 00:41:56,500 Hm? Why? 563 00:41:57,600 --> 00:42:00,500 The people that want to become part of the Doumyouji family will have to become more, 564 00:42:00,500 --> 00:42:04,400 more and even more strong. 565 00:42:08,300 --> 00:42:09,300 Somehow.. 566 00:42:10,750 --> 00:42:11,300 What? 567 00:42:13,700 --> 00:42:15,500 It is just somehow 568 00:42:17,000 --> 00:42:21,900 but I feel like understanding why Doumyouji's mother is a "women of iron“. 569 00:42:22,310 --> 00:42:22,910 He? 570 00:42:24,700 --> 00:42:30,400 If she was 't that way, I don't think she would have made it so far. 571 00:42:34,400 --> 00:42:34,750 Oh... 572 00:42:36,800 --> 00:42:39,000 Yo, Tsukasa! How are you? 573 00:42:39,300 --> 00:42:41,100 It's about the "Smile of Venus“. 574 00:42:41,100 --> 00:42:45,300 It is the crown Makino got from Tsukasa's mum, isn't it? 575 00:42:45,500 --> 00:42:46,460 The Tiara, ne. 576 00:42:46,600 --> 00:42:47,600 What is with it? 577 00:42:47,700 --> 00:42:50,700 Soon there will be held a secret auction in Hong Kong. 578 00:42:50,700 --> 00:42:51,500 A secret auction? 579 00:42:51,500 --> 00:42:55,850 The fact that this object is sold by this auction causes a great interest in my business groups. 580 00:42:56,150 --> 00:42:57,250 Are you serious with that? 581 00:42:57,550 --> 00:43:00,450 I wonder if the thing at the auction could be a fake. 582 00:43:00,500 --> 00:43:01,500 It's the real one, maybe. 583 00:43:01,700 --> 00:43:02,300 He? 584 00:43:02,400 --> 00:43:03,800 Who is the exhibitor? 585 00:43:04,000 --> 00:43:07,650 Because it is an auction where just people with bad relations bring their stolen goods 586 00:43:07,850 --> 00:43:09,100 I don't know who the exhibitor is. 587 00:43:10,400 --> 00:43:14,700 Everywhere is the rumor that a successful bid would be about 30 billion. 588 00:43:14,800 --> 00:43:16,050 30 billion?! 589 00:43:17,050 --> 00:43:18,800 This is unbelievable. 590 00:43:19,500 --> 00:43:21,400 We have to make a successful bid. 591 00:43:22,600 --> 00:43:27,600 But the amount 30 billion, do you have so much? 592 00:43:27,700 --> 00:43:30,800 If I use the money of the company for free it wouldn't be impossible. 593 00:43:31,300 --> 00:43:32,200 Are you serious? 594 00:43:33,500 --> 00:43:37,600 But under the conditions now I can't do it. 595 00:43:38,800 --> 00:43:40,200 You are right. 596 00:43:41,200 --> 00:43:44,350 Your mother would find out about everything. 597 00:43:44,900 --> 00:43:46,100 Hey. 598 00:43:46,260 --> 00:43:47,060 Hm? 599 00:43:49,760 --> 00:43:51,100 Should we sleep together? 600 00:43:52,200 --> 00:43:53,700 What are you talking about, so suddenly. 601 00:43:53,900 --> 00:43:56,330 after talking about this now it is not the time for this. 602 00:43:58,000 --> 00:43:59,930 We are getting married, the two of us. 603 00:44:00,430 --> 00:44:01,930 And what? 604 00:44:03,130 --> 00:44:04,630 That's why... 605 00:44:04,900 --> 00:44:07,500 Omg... Kaburagi-san. 606 00:44:07,850 --> 00:44:10,700 What kind of person are you? You didn't even knock! 607 00:44:11,100 --> 00:44:13,100 This is the 5 million dollars I got. 608 00:44:13,900 --> 00:44:14,600 He? 609 00:44:15,250 --> 00:44:18,200 You need money to get the stolen thing back, don't you? 610 00:44:18,700 --> 00:44:20,050 he! ...but... 611 00:44:20,950 --> 00:44:21,950 But what? 612 00:44:22,230 --> 00:44:26,600 So suddenly we can't accept such a big amount of money from someone we rarely know. 613 00:44:27,200 --> 00:44:31,430 If you follow this meaningless opinion you will become poor. 614 00:44:31,930 --> 00:44:33,830 I am already poor. 615 00:44:33,900 --> 00:44:38,900 If you don't need it in any case return it to me tomorrow. 616 00:44:38,900 --> 00:44:39,900 He? 617 00:44:39,900 --> 00:44:41,500 There are two ways. 618 00:44:41,700 --> 00:44:43,450 You can just return it to me like it is now. 619 00:44:43,500 --> 00:44:48,250 The second is... to return it after making profit at the casino? 620 00:44:48,950 --> 00:44:51,200 Because Las Vegas is a city of games. 621 00:45:07,700 --> 00:45:10,590 There are really 5 million dollar inside. 622 00:45:10,790 --> 00:45:12,490 I feel bad about it... 623 00:45:12,790 --> 00:45:16,950 Not caring about people being killed just because I got money, how shall I say it. 624 00:45:18,700 --> 00:45:21,800 I don't want the grudge of others because of that money. 625 00:45:25,300 --> 00:45:29,400 You are going to marry the top of Doumyouji group, ne. 626 00:45:30,900 --> 00:45:33,300 It seems so... 627 00:45:33,850 --> 00:45:34,600 How old are you? 628 00:45:35,900 --> 00:45:37,500 I'm 22. 629 00:45:37,600 --> 00:45:41,400 Weren't you worried? Getting married so young. 630 00:45:41,400 --> 00:45:43,590 Of course I was worried or, how should I say it... 631 00:45:44,700 --> 00:45:48,400 I'm still not sure if it is really ok like this 632 00:45:49,900 --> 00:45:51,800 Then it's better if you cancel it. 633 00:45:52,000 --> 00:45:52,800 eh? 634 00:45:57,800 --> 00:46:02,000 From now on you have the chance to meet a much better men. 635 00:46:03,400 --> 00:46:05,700 Hey 636 00:46:07,250 --> 00:46:09,650 what were you talking about? 637 00:46:10,800 --> 00:46:14,500 It was nothing. 638 00:46:15,200 --> 00:46:16,900 Let's use this money. 639 00:46:17,200 --> 00:46:19,600 Then we can get the tiara back at the auction. 640 00:46:19,900 --> 00:46:21,800 Ok. 641 00:46:42,000 --> 00:46:44,000 Hey, what's the matter? 642 00:46:45,650 --> 00:46:46,950 just... 643 00:46:48,950 --> 00:46:50,200 OI! 644 00:46:51,700 --> 00:46:54,600 Don't tell me you are attached to that men! 645 00:46:55,100 --> 00:46:58,600 He? That's wrong. 646 00:47:00,450 --> 00:47:04,450 Because you are really unfaithful, I can't stop thinking about just now. 647 00:47:05,100 --> 00:47:07,750 I'm the one that can't stop thinking about just now. 648 00:47:07,750 --> 00:47:09,390 To get excited right away. 649 00:47:09,390 --> 00:47:13,200 You aren't Kaburagi-san but if I compare you with him you are really a kid. 650 00:47:13,400 --> 00:47:14,500 Oi 651 00:47:14,550 --> 00:47:16,100 Oi,oi,oi,oi,oi! 652 00:47:16,400 --> 00:47:19,060 After all your heart is attached to him! 653 00:47:19,300 --> 00:47:20,100 I said you were wrong! 654 00:47:20,100 --> 00:47:20,500 Listen, 655 00:47:21,000 --> 00:47:24,380 He has a relation to the people that want to stop our wedding! 656 00:47:25,300 --> 00:47:27,750 Don't get it the wrong way, you unfaithful girl! 657 00:47:29,200 --> 00:47:33,200 Hey! Can't you stop calling me unfaithful?! 658 00:47:48,000 --> 00:47:51,900 Hey, Makino, Makino! 659 00:47:52,800 --> 00:47:54,600 Hey Makino! 660 00:47:55,600 --> 00:47:56,300 hm? 661 00:47:56,800 --> 00:47:58,700 Are you still mad? 662 00:47:59,000 --> 00:48:01,200 Why are you mad while you are unfaithful? 663 00:48:01,500 --> 00:48:03,000 I already said I'm not unfaithful! 664 00:48:03,000 --> 00:48:04,300 That was clearly unfaithfulness. 665 00:48:04,900 --> 00:48:08,200 We just talked a bit, entirely... 666 00:48:08,900 --> 00:48:12,500 Anyway, it doesn't matter what we have to do but we will get the tiara back. 667 00:48:13,810 --> 00:48:14,210 ok. 668 00:48:21,510 --> 00:48:24,650 Ah, welcome to my casino. Sir, you're welcome. 669 00:48:24,650 --> 00:48:28,630 I've got 5 million in cash. Change dollars. 670 00:48:29,100 --> 00:48:31,000 Yes sir, I'll take care of it right way. 671 00:48:40,200 --> 00:48:41,900 Would you care for a cocktail? 672 00:48:41,400 --> 00:48:42,100 No need. 673 00:48:42,700 --> 00:48:44,260 What are the rules? 674 00:48:44,800 --> 00:48:45,860 Listen. 675 00:48:46,200 --> 00:48:48,160 First they put a ball in the rotation board. 676 00:48:49,000 --> 00:48:52,900 When you get the right number you will get 36 times the amount of your bet. 677 00:48:53,000 --> 00:48:55,850 When you get it right in this cases it will be 3 times. 678 00:48:56,250 --> 00:49:02,850 For red or black, odd or even, high or low you get 2 times of it. 679 00:49:02,850 --> 00:49:05,860 50.000 dollar-chips, 5 million in total. 680 00:49:18,800 --> 00:49:21,070 Yosh! Let's begin! 681 00:49:21,800 --> 00:49:22,800 At the beginning... 682 00:49:28,900 --> 00:49:30,400 What are you doing? 683 00:49:30,640 --> 00:49:32,440 I thought it would be a vast... 684 00:49:35,700 --> 00:49:38,300 Wait a second. If we loose it the game will be over. 685 00:49:38,300 --> 00:49:40,560 If do it it with small amounts we won't get 3 billion. 686 00:49:40,560 --> 00:49:41,960 We'll battle with "00“! 687 00:49:41,960 --> 00:49:43,760 There is a way of winning, a way of winning! 688 00:49:43,760 --> 00:49:45,560 In this situation we have to try it in one battle! 689 00:49:46,000 --> 00:49:49,160 But you know what happens if "00“ doesn't come. 690 00:49:49,160 --> 00:49:50,360 Let's just use half of it. 691 00:49:50,360 --> 00:49:52,760 And start from black or red or something like that. 692 00:49:53,700 --> 00:49:55,200 No, no more bets. 693 00:49:55,200 --> 00:49:55,930 he? 694 00:49:55,930 --> 00:49:57,400 You can't change your bets now. 695 00:49:58,300 --> 00:50:01,400 I really can't understand the sense of being rich. 696 00:50:01,400 --> 00:50:03,600 Because you are like this you are poor. 697 00:50:03,600 --> 00:50:07,000 It will be decided by this. When we miss we won't be able to marry, right? 698 00:50:07,000 --> 00:50:07,970 It will be ok! 699 00:50:09,100 --> 00:50:15,500 In the first place, the probability of us getting married is about the same as a miracle. 700 00:50:25,600 --> 00:50:26,950 What should that mean? 701 00:50:31,400 --> 00:50:32,000 ha... 702 00:50:45,000 --> 00:50:45,900 Stay here! 703 00:50:59,100 --> 00:50:59,640 You bastard! 704 00:51:12,650 --> 00:51:14,240 Wait for me! 705 00:51:16,400 --> 00:51:16,500 Hey wait! 706 00:51:16,500 --> 00:51:19,500 It went here in the first place and then changed to this. 707 00:51:21,200 --> 00:51:22,700 Hey, that's odd. 708 00:51:22,700 --> 00:51:25,200 It moved there just because the table moved. 709 00:51:27,400 --> 00:51:28,300 Stay here! 710 00:51:35,500 --> 00:51:36,600 It's odd! 711 00:51:36,600 --> 00:51:38,200 I can't let it go like this. 712 00:51:38,200 --> 00:51:40,500 It doesn't matter how I think about it, this won't go! 713 00:51:48,900 --> 00:51:51,300 DAMN IT! 714 00:52:00,000 --> 00:52:00,400 Hey, 715 00:52:01,410 --> 00:52:02,710 Why, why? 716 00:52:03,710 --> 00:52:05,910 Leave it, why? 717 00:52:06,410 --> 00:52:09,500 Hey, wait, stop this! 718 00:52:11,500 --> 00:52:14,000 Let me go, let me go! 719 00:52:14,000 --> 00:52:16,600 I didn't do anything wrong! 720 00:52:18,900 --> 00:52:20,700 Wah! I'm really sorry. 721 00:52:23,200 --> 00:52:25,100 Ah, that hurts. 722 00:52:25,800 --> 00:52:27,200 Are you alright? 723 00:52:27,500 --> 00:52:30,600 Hey, wait, wait! What are you doing? 724 00:52:34,600 --> 00:52:35,900 That hurts! 725 00:52:38,900 --> 00:52:41,000 That was a catastrophe. 726 00:52:42,000 --> 00:52:45,400 I really acted like myself. 727 00:52:46,210 --> 00:52:48,110 That's the end. 728 00:52:49,050 --> 00:52:54,600 Really nothing goes well. 729 00:52:55,900 --> 00:52:57,400 Ma~kino 730 00:53:02,990 --> 00:53:05,290 That can't be true. 731 00:53:17,100 --> 00:53:19,100 You are not a chief at all, Makino. 732 00:53:19,100 --> 00:53:21,600 You don't look like someone related to the Doumyouji company. 733 00:53:22,200 --> 00:53:24,800 But that is just Makino herself, that's her great side. 734 00:53:25,300 --> 00:53:27,300 Why is everyone... 735 00:53:27,600 --> 00:53:30,100 Because you are troubled we all came to help you. 736 00:53:30,700 --> 00:53:32,600 That's what F4 stands for. 737 00:53:33,000 --> 00:53:35,600 How was it? The roulette. 738 00:53:35,800 --> 00:53:38,300 We already won but then they threw me out. 739 00:53:38,400 --> 00:53:39,700 Don't take it so hard. 740 00:53:39,900 --> 00:53:42,000 It's our meeting after long and then... 741 00:53:42,200 --> 00:53:43,820 Let's celebrate your wedding 742 00:53:43,920 --> 00:53:46,660 Once again! Let's do a toast. 743 00:53:46,660 --> 00:53:47,760 Kanpai! 744 00:53:55,400 --> 00:53:58,260 But whatever you said, you wanted to be together with me. 745 00:53:58,360 --> 00:53:59,360 That's not how it is. 746 00:54:00,160 --> 00:54:02,760 The one we are concerned about is Makino. 747 00:54:02,960 --> 00:54:03,660 He? 748 00:54:03,890 --> 00:54:07,500 On the phone last time I had the feeling that you were in a bad situation. 749 00:54:08,820 --> 00:54:11,750 And then you came here? 750 00:54:11,800 --> 00:54:13,230 That's how it is. 751 00:54:13,230 --> 00:54:17,630 We thought it could be hard for Makino when you have to follow Tsukasa all the time. 752 00:54:18,430 --> 00:54:19,530 Everyone... 753 00:54:23,330 --> 00:54:25,230 thank you. 754 00:54:26,900 --> 00:54:30,630 I was rescued by you all the time. 755 00:54:32,930 --> 00:54:36,130 Really... thank you very much. 756 00:54:36,530 --> 00:54:37,700 OI, Makino. 757 00:54:37,800 --> 00:54:40,550 It looks like it is really hard to be together with me. 758 00:54:40,650 --> 00:54:42,600 It is hard! Isn't it obvious that it's hard? 759 00:54:42,700 --> 00:54:44,100 Is it that 'spicy' to be together with me? 760 00:54:44,100 --> 00:54:45,400 You mean 'hard', don't you. 761 00:54:45,700 --> 00:54:46,100 He? 762 00:54:46,300 --> 00:54:49,490 He is really too stupid, I don't want that any more. 763 00:54:49,790 --> 00:54:51,590 Hey, don't cry Makino. 764 00:54:52,000 --> 00:54:55,600 I'm fine. I'm crying because I'm happy. 765 00:54:55,600 --> 00:54:56,200 What? 766 00:54:56,500 --> 00:54:59,300 Hey, Makino, your nice plain face becomes even more plain. 767 00:54:59,300 --> 00:55:01,500 Oi, Soujiro! Where is she plain? 768 00:55:02,400 --> 00:55:03,810 Be careful not to say the wrong things. 769 00:55:04,010 --> 00:55:05,710 Don't you mean 'be careful with the words you say'? 770 00:55:05,710 --> 00:55:08,670 You should be the one to be careful about what to say! 771 00:55:09,470 --> 00:55:09,970 I don't get it. 772 00:55:10,870 --> 00:55:12,000 Hey, don't cry. Don't cry. 773 00:55:12,000 --> 00:55:13,000 Hey, wait, wait! 774 00:55:13,300 --> 00:55:15,400 Don't touch her so familiar, Baka. 775 00:55:15,600 --> 00:55:16,600 Why, isn't it ok? 776 00:55:16,300 --> 00:55:17,000 It's not! Baka. 777 00:55:16,900 --> 00:55:17,800 Why? 778 00:55:18,400 --> 00:55:20,600 Because your illness of doing nothing will affect her. 779 00:55:20,800 --> 00:55:23,000 You don't change at all, Tsukasa. 780 00:55:28,600 --> 00:55:33,500 Watching us, you also want to get married, na? 781 00:55:35,200 --> 00:55:35,800 Not at all. 782 00:55:35,800 --> 00:55:36,900 Why? 783 00:55:37,110 --> 00:55:40,900 By the way, without joking, your marriage might be endangered?! 784 00:55:41,200 --> 00:55:42,700 Not at all. 785 00:55:42,770 --> 00:55:48,500 But... If we can't return the tiara...that will be the end. 786 00:55:49,200 --> 00:55:51,800 Under this conditions, shall we attend the auction?! 787 00:55:52,600 --> 00:55:54,800 That's what we planned to do, but... 788 00:55:55,600 --> 00:55:57,400 Shall I introduce Hong Kong to you? 789 00:55:57,990 --> 00:55:59,500 I guess we have no choice. 790 00:55:59,700 --> 00:56:00,100 Shall we go? 791 00:56:05,700 --> 00:56:10,800 Welcome to the F4-Jet. This is a wedding present from the three of us. 792 00:56:11,300 --> 00:56:12,900 Are you serious? 793 00:56:13,500 --> 00:56:16,100 This airplane? 794 00:56:16,300 --> 00:56:17,300 That's right. 795 00:56:17,450 --> 00:56:20,300 You don't feel like your in an airplane, do you? 796 00:56:20,600 --> 00:56:23,650 This is really a world I can't understand. 797 00:56:24,450 --> 00:56:29,100 Guys... Thank you! 798 00:56:29,900 --> 00:56:31,100 About the money 799 00:56:31,600 --> 00:56:32,900 we will do something. 800 00:56:33,800 --> 00:56:34,300 He? 801 00:56:34,310 --> 00:56:38,210 When we make a successful bid the money will come to the thief, right? 802 00:56:39,210 --> 00:56:42,310 Therefore in the end we will do something to get that guy. 803 00:56:42,510 --> 00:56:44,300 And bring it to an end. 804 00:56:44,300 --> 00:56:47,210 In the end, Mimasaka-san has the smell of a back street. 805 00:56:47,410 --> 00:56:52,610 In the first way the thing we have to do now is to return the tiara to make the wedding possible. 806 00:56:53,850 --> 00:56:54,450 Yeah. 807 00:56:54,600 --> 00:56:59,600 The problem is how to make out the thief in a secret auction. 808 00:57:04,400 --> 00:57:05,200 Follow me. 809 00:57:06,900 --> 00:57:07,900 Ha, why? 810 00:57:08,500 --> 00:57:09,500 Just wait. 811 00:57:20,000 --> 00:57:23,850 Ok, this is a plan of the auction hall. 812 00:57:24,600 --> 00:57:26,100 It is really detailed. 813 00:57:26,400 --> 00:57:28,700 They are doing all the bidding with a computer. 814 00:57:28,900 --> 00:57:32,400 Because it's like a net-auction our target might not come. 815 00:57:32,400 --> 00:57:37,200 No,Because it would be bad when the identity would be discovered by a net address or the recipient, 816 00:57:37,200 --> 00:57:38,840 it is all based on handling in cash. 817 00:57:39,040 --> 00:57:41,800 They even handle 1 billion in cash? 818 00:57:41,800 --> 00:57:42,900 That's how it is. 819 00:57:42,900 --> 00:57:44,000 That's unbelievable. 820 00:57:44,100 --> 00:57:47,100 But that means that the person who settles the finances will meet him. 821 00:57:47,400 --> 00:57:52,160 Hm, that's because everyone that steps inside here has a relation to some crime. 822 00:57:52,360 --> 00:57:54,600 What do you mean, that's scary. 823 00:57:54,600 --> 00:57:58,000 But why do this guys wants to stop your wedding? 824 00:57:58,400 --> 00:58:00,900 Maybe they have a problem with Doumyouji as a person. 825 00:58:01,000 --> 00:58:01,900 That could be it. 826 00:58:02,200 --> 00:58:02,900 Don't play with me! 827 00:58:03,700 --> 00:58:06,500 We are going to live together from now on, is this is the first barrier for that? 828 00:58:06,900 --> 00:58:08,000 In practice there is no other reason. 829 00:58:08,400 --> 00:58:10,300 Ma~ ma~, calm down, the two of you. 830 00:58:10,300 --> 00:58:10,950 That's right. 831 00:58:11,050 --> 00:58:15,700 In any case, our target is in Hong Kong and it's certain that we will attend the auction. 832 00:58:15,800 --> 00:58:16,900 I'll definitely kill him. 833 00:58:17,300 --> 00:58:22,600 Let's teach them to fear F4 when they get serious. 834 00:58:22,900 --> 00:58:23,200 ok. 835 00:58:25,300 --> 00:58:25,900 It hurts. 836 00:58:29,000 --> 00:58:33,840 Hong Kong 837 00:58:44,000 --> 00:58:46,210 Then, shall we go? 838 00:59:07,110 --> 00:59:08,410 What? Someone you know? 839 00:59:10,210 --> 00:59:12,210 That's the guy that helped the thief to steal the tiara. 840 00:59:12,610 --> 00:59:14,400 Then isn't he somehow also a criminal?! 841 00:59:14,400 --> 00:59:15,400 That means... 842 00:59:17,000 --> 00:59:17,900 This bastard. 843 00:59:17,900 --> 00:59:18,800 But... 844 00:59:19,400 --> 00:59:20,500 But what? 845 00:59:21,400 --> 00:59:25,300 I have the feeling that Kaburagi-san isn't a criminal 846 00:59:25,300 --> 00:59:26,500 Ha? 847 00:59:26,500 --> 00:59:26,900 Cool down. 848 00:59:27,200 --> 00:59:31,990 Even if that should be the case, we know him and so we can make him out afterwards. 849 00:59:34,500 --> 00:59:36,420 It looks like something unexpected happened. 850 00:59:36,420 --> 00:59:37,820 Unexpected? 851 00:59:37,820 --> 00:59:40,570 A friend of them is interfering. 852 00:59:40,570 --> 00:59:41,570 There is no need to worry. 853 00:59:42,500 --> 00:59:45,500 Isn't the way they know this friend a bit strange...? 854 00:59:46,800 --> 00:59:49,400 200 million, 200 Million, 200 Million 855 00:59:49,400 --> 00:59:52,400 210 million, 210 million 856 00:59:53,600 --> 00:59:55,800 It is an amazing grand and expensive auction 857 00:59:56,500 --> 01:00:00,300 And now, the time to show the "Smile of Venus“ came. 858 01:00:10,800 --> 01:00:12,500 The preparations for this are easy. 859 01:00:16,000 --> 01:00:18,300 Hm... I wonder how expensive it will become. 860 01:00:21,100 --> 01:00:21,990 It appeared. 861 01:00:27,000 --> 01:00:30,700 Hey, it suddenly started with 1 billion. 862 01:00:32,800 --> 01:00:34,980 Now, whatever happens, we will make a successful bid! 863 01:00:36,300 --> 01:00:36,980 It went up suddenly. 864 01:00:38,700 --> 01:00:41,300 It looks like someone is here who raises the price constantly. 865 01:00:41,300 --> 01:00:42,500 Shall we just check the state for now? 866 01:00:42,500 --> 01:00:43,400 ok 867 01:00:46,700 --> 01:00:49,000 That means this is becoming the finest article here 868 01:00:49,000 --> 01:00:51,800 It could be that an exhibitor has a lot of self confidence and rises it constantly. 869 01:00:51,800 --> 01:00:52,600 By that... 870 01:00:52,600 --> 01:00:55,300 That means it is getting harder for us to get it. 871 01:00:55,300 --> 01:00:57,300 They want us to pay a lot. 872 01:00:58,200 --> 01:01:00,100 Maybe, at that way, %$/&$(/)/()/&(% 873 01:01:00,450 --> 01:01:02,250 That's a lie... 874 01:01:03,000 --> 01:01:04,700 Although it is in front of my eyes 875 01:01:05,000 --> 01:01:05,400 Let's go! 876 01:01:05,800 --> 01:01:07,600 Although he plays with us the only thing we can do is go! 877 01:01:07,600 --> 01:01:10,110 But the other pay the money. 878 01:01:10,110 --> 01:01:11,800 Is it ok for you to be unable to get married? 879 01:01:11,800 --> 01:01:13,600 That's not what we are talking about right now. 880 01:01:13,600 --> 01:01:14,100 Ha? 881 01:01:14,100 --> 01:01:15,100 Calm down! 882 01:01:15,400 --> 01:01:17,450 Tsukasa, we decided to help in this case. 883 01:01:18,000 --> 01:01:19,250 So let's make a successful bid. 884 01:01:19,250 --> 01:01:20,950 Because we have to pay cash 885 01:01:20,950 --> 01:01:24,500 our target will be the guy that goes out here with some million in cash 886 01:01:24,810 --> 01:01:27,310 It should be ok when we get our money back then. 887 01:01:27,310 --> 01:01:29,100 I wonder if it will work out. 888 01:01:30,400 --> 01:01:31,800 So you just want to sit here and do nothing? 889 01:01:31,800 --> 01:01:33,850 Oi, it is raising constantly. 890 01:01:33,850 --> 01:01:35,850 Is there someone else who wants it that much? 891 01:01:35,850 --> 01:01:38,350 Hello, can you bring 1 billion in cash here immediately. 892 01:01:39,350 --> 01:01:40,270 One minute left. 893 01:01:41,150 --> 01:01:43,830 Go! Go! We'll definitely win that auction! 894 01:01:46,000 --> 01:01:48,210 ok, stop here. 895 01:01:48,810 --> 01:01:49,210 Yes. 896 01:01:55,210 --> 01:01:56,600 We made it just barely. 897 01:01:56,600 --> 01:01:59,000 4,200,000,000 Hong Kong Dollar 898 01:01:59,000 --> 01:02:01,100 In Japanese Yen it is 6 Billion. 899 01:02:01,100 --> 01:02:02,300 That must be a lie. 900 01:02:03,000 --> 01:02:03,400 Yosh. 901 01:02:03,400 --> 01:02:05,700 In the first way we got it back. 902 01:02:07,300 --> 01:02:08,600 Thank you everyone. 903 01:02:09,400 --> 01:02:10,700 Now we can get married. 904 01:02:14,710 --> 01:02:16,110 I wonder if it's ok like this. 905 01:02:18,110 --> 01:02:19,710 To get married... 906 01:02:22,300 --> 01:02:22,600 Oi! 907 01:02:25,750 --> 01:02:26,800 Kaburagi-san 908 01:02:26,800 --> 01:02:31,000 So you made a successful bid on the tiara? 909 01:02:32,000 --> 01:02:32,800 Yes. 910 01:02:33,100 --> 01:02:34,300 We did it. 911 01:02:35,900 --> 01:02:40,550 To get a successful bid for that amount of money, that's what is to expected of Doumyouji group. 912 01:02:43,700 --> 01:02:45,300 What happend? What is with that sad expression. 913 01:02:45,900 --> 01:02:47,500 Did you have a fight with that rich son? 914 01:02:48,800 --> 01:02:52,500 No, we didn't have a fight, but... 915 01:02:53,700 --> 01:02:56,900 You are a bit troubled about the wedding? 916 01:03:02,700 --> 01:03:04,900 Ok, if you are really worried about something 917 01:03:04,900 --> 01:03:08,500 you can consult me anytime as someone with a lot of life experience. 918 01:03:09,500 --> 01:03:10,900 Call me anytime! 919 01:03:15,000 --> 01:03:16,000 See you 920 01:03:22,000 --> 01:03:23,300 He is really an adult. 921 01:03:31,650 --> 01:03:35,000 What is going on? 922 01:03:41,000 --> 01:03:41,500 What's that? 923 01:03:46,000 --> 01:03:46,430 He? 924 01:04:05,400 --> 01:04:06,300 Damn it... 925 01:04:06,300 --> 01:04:07,300 Wait. 926 01:04:25,300 --> 01:04:25,900 What is it? 927 01:04:26,200 --> 01:04:29,280 Just now I saw something strange. 928 01:04:29,850 --> 01:04:32,700 There was that thief who stole the tiara, the one in black. 929 01:04:32,700 --> 01:04:33,900 This guy was here? 930 01:04:35,000 --> 01:04:35,750 Wait a moment. 931 01:04:35,750 --> 01:04:36,000 He? 932 01:04:36,800 --> 01:04:37,370 What is it? 933 01:04:37,700 --> 01:04:39,770 I don't think I'm mistaken but 934 01:04:39,990 --> 01:04:41,000 But what? 935 01:04:56,100 --> 01:04:57,700 He talked with Hanazawa Rui. 936 01:05:00,950 --> 01:05:01,800 He? 937 01:05:03,800 --> 01:05:08,500 It was a bit far away so I didn't get what they were talking about. 938 01:05:11,700 --> 01:05:12,700 What does that mean? 939 01:05:14,100 --> 01:05:14,800 Who knows... 940 01:05:16,200 --> 01:05:17,800 But... 941 01:05:18,200 --> 01:05:22,400 at the end they even shook hands. 942 01:05:22,400 --> 01:05:24,200 Are you sure that you are not mistaken? 943 01:05:26,400 --> 01:05:30,950 No, I think I'm probably not mistaken. 944 01:05:30,950 --> 01:05:32,600 Probably? Don't talk like that about such stuff! 945 01:05:32,600 --> 01:05:33,400 But... 946 01:05:34,300 --> 01:05:39,600 Are you in doubt about Rui? 947 01:05:43,200 --> 01:05:45,200 I wouldn't call it being in doubt... 948 01:05:49,300 --> 01:05:50,500 You definitely saw it wrong. 949 01:05:50,500 --> 01:05:51,500 But... 950 01:05:51,500 --> 01:05:53,050 Isn't it obvious you are mistaken?! 951 01:06:12,500 --> 01:06:13,750 Hanazawa Rui. 952 01:06:15,700 --> 01:06:17,200 Oh.. what happened? 953 01:06:24,700 --> 01:06:29,900 A bit earlier, you talked with someone, didn't you? 954 01:06:33,300 --> 01:06:35,000 Who was that? 955 01:06:37,300 --> 01:06:38,300 What are you talking about? 956 01:06:41,200 --> 01:06:43,660 Hanazawa Rui, you didn't talk with anyone? 957 01:06:43,660 --> 01:06:45,100 I didn't talk to anyone. 958 01:06:47,700 --> 01:06:50,300 You didn't shake hands with someone? 959 01:06:50,700 --> 01:06:51,900 Shake hands? 960 01:06:57,190 --> 01:06:59,150 Makino, didn't you mistake me for someone else? 961 01:07:02,100 --> 01:07:02,600 Furthermore, 962 01:07:03,200 --> 01:07:05,700 The criminal that stole the tiara... 963 01:07:06,100 --> 01:07:07,100 He escaped? 964 01:07:07,800 --> 01:07:08,200 Sorry. 965 01:07:09,750 --> 01:07:11,960 That means he got away with the money. 966 01:07:12,300 --> 01:07:15,200 Ma~ First of all we got the tiara back. 967 01:07:16,000 --> 01:07:18,440 But it still hurts not to know who that criminal is. 968 01:07:21,100 --> 01:07:23,840 Isn't there any way to search for the criminal who took the money with him? 969 01:07:25,200 --> 01:07:26,700 It is impossible, ne. 970 01:07:41,400 --> 01:07:43,300 Ne, Hanazawa Rui, 971 01:07:44,000 --> 01:07:45,000 I'm asking you one more time... 972 01:07:45,000 --> 01:07:45,800 Hey! 973 01:07:45,800 --> 01:07:46,800 But... 974 01:07:47,700 --> 01:07:48,500 There is no 'But' 975 01:07:49,200 --> 01:07:50,300 It's ok so just come with me! 976 01:07:50,300 --> 01:07:51,310 Hey, wait! 977 01:07:53,710 --> 01:07:55,610 Wait, it hurts. 978 01:07:57,300 --> 01:07:58,550 Release me! 979 01:07:59,950 --> 01:08:01,000 Calm down now! 980 01:08:01,000 --> 01:08:02,600 What are you thinking of? 981 01:08:02,600 --> 01:08:05,700 But it looks like there is definitely something going on! 982 01:08:05,700 --> 01:08:07,540 The money we used was theirs. 983 01:08:07,540 --> 01:08:11,140 We didn't do anything to get the tiara back. 984 01:08:11,800 --> 01:08:13,740 It was their confidence that did it! 985 01:08:13,740 --> 01:08:15,600 But something is definitely strange! 986 01:08:15,600 --> 01:08:19,100 Being cool although they lost that amount of money is unbelievable! 987 01:08:19,100 --> 01:08:22,200 For us it's just some money... 988 01:08:22,750 --> 01:08:23,900 It's 6 BILLION Yen! 989 01:08:24,300 --> 01:08:27,400 Whatever you say that much money isn't something to forget that easily! 990 01:08:28,150 --> 01:08:29,450 Then, what is their purpose? 991 01:08:30,000 --> 01:08:31,700 Why should they cheat us? 992 01:08:32,200 --> 01:08:35,100 I don't know but for example Nishikado-san... 993 01:08:35,100 --> 01:08:37,700 He doesn't seem sad at all that we didn't get it back. 994 01:08:37,700 --> 01:08:39,950 Mimasaka-san also talks like it wouldn't matter at all. 995 01:08:40,200 --> 01:08:44,150 Not just Hanazawa Rui, I think all 3 of them are hiding something 996 01:08:44,150 --> 01:08:45,000 You... 997 01:08:45,000 --> 01:08:46,000 In any case, it is strange! 998 01:08:46,000 --> 01:08:47,150 It's definitely strange! 999 01:08:47,150 --> 01:08:48,950 Saying “It is strange, it is strang“, the strange one is YOU! 1000 01:08:49,450 --> 01:08:50,000 He? 1001 01:08:52,200 --> 01:08:54,550 How can you talk so bad about them? 1002 01:08:55,000 --> 01:08:57,600 It wasn't my intention to talk bad about them! 1003 01:08:57,600 --> 01:08:58,640 Then, what intention did you have? 1004 01:09:00,300 --> 01:09:01,050 That's why... 1005 01:09:01,050 --> 01:09:01,650 Just listen 1006 01:09:02,750 --> 01:09:07,440 We already had a lot of things to be grateful to them 1007 01:09:08,100 --> 01:09:10,320 but there wasn't one time they made us doubt them! 1008 01:09:11,420 --> 01:09:12,620 I'm saying it that far, 1009 01:09:14,200 --> 01:09:17,920 but was the men you saw really that black man? 1010 01:09:18,920 --> 01:09:21,900 Did he and Rui really shake hands? 1011 01:09:27,900 --> 01:09:30,100 Hey, wait a moment! 1012 01:09:32,700 --> 01:09:35,400 That means you don't believe me? 1013 01:09:37,100 --> 01:09:43,800 Doubting them that far, there will be no excuse if you are really mistaken. 1014 01:09:51,800 --> 01:09:53,440 I will definitely give the money back to you! 1015 01:09:54,440 --> 01:09:58,040 I'm really sorry to trouble all of you this time. 1016 01:09:58,600 --> 01:10:03,320 Ma, ma. If you can get happy by that it's a cheap thing. 1017 01:10:04,520 --> 01:10:06,020 What about Makino? 1018 01:10:06,920 --> 01:10:07,900 Did you have a fight? 1019 01:10:09,850 --> 01:10:10,300 I don't know. 1020 01:10:12,200 --> 01:10:13,400 What is the cause? 1021 01:10:21,700 --> 01:10:22,700 It's nothing. 1022 01:10:22,700 --> 01:10:24,200 What is it, what is it? 1023 01:10:24,200 --> 01:10:26,900 Although we got the tiara back you had a fight? 1024 01:10:27,400 --> 01:10:31,000 If you aren't confident, Makino will get departed from you. 1025 01:10:31,000 --> 01:10:32,000 That's how it is. 1026 01:10:32,000 --> 01:10:34,500 Don't see it like everything is already done. 1027 01:10:34,500 --> 01:10:38,700 Makino also gets tired of the hard times with you. 1028 01:10:39,100 --> 01:10:42,050 Tsukasa, if you don't answer her feelings right... 1029 01:10:42,050 --> 01:10:42,900 SHUT UP! 1030 01:10:48,050 --> 01:10:49,300 Cool down! 1031 01:10:49,900 --> 01:10:51,100 You have already said that much! 1032 01:10:51,500 --> 01:10:52,500 What is it? 1033 01:10:52,500 --> 01:10:54,100 Now you take your anger out on us? 1034 01:10:54,100 --> 01:10:55,800 Makino is.. It's about YOU... 1035 01:11:00,200 --> 01:11:00,620 He? 1036 01:11:01,460 --> 01:11:02,420 What? What? 1037 01:11:03,600 --> 01:11:05,300 What is it about us? 1038 01:11:07,200 --> 01:11:08,060 It is nothing. 1039 01:11:10,660 --> 01:11:12,160 I don't get it. 1040 01:11:12,400 --> 01:11:15,050 Anyway, what I want to say is 1041 01:11:15,050 --> 01:11:17,900 that friendship between boys is important. 1042 01:11:18,700 --> 01:11:21,440 If it's important then don't let out your anger at us! 1043 01:11:24,700 --> 01:11:26,300 Does that mean you instruct me? 1044 01:11:26,300 --> 01:11:28,100 Tsukasa, the things you say are all mixed up! 1045 01:11:28,100 --> 01:11:30,000 Where are the things I say mixed up?! 1046 01:11:30,600 --> 01:11:31,060 Release me! 1047 01:11:31,060 --> 01:11:31,850 Try to say that one more time! 1048 01:11:32,200 --> 01:11:32,500 Oi! 1049 01:11:33,200 --> 01:11:35,000 &%$&(%/(%$/&()&/$ 1050 01:11:35,400 --> 01:11:39,200 Clearly, no one except for Makino can handle you. 1051 01:11:39,500 --> 01:11:41,200 Hurry up to learn the use of Japanese! 1052 01:11:41,200 --> 01:11:42,960 Don't talk to me like im an animal! 1053 01:12:00,800 --> 01:12:01,300 Tsukasa 1054 01:12:04,700 --> 01:12:05,600 What happened? 1055 01:12:06,190 --> 01:12:08,320 We finally got the tiara back. 1056 01:12:15,420 --> 01:12:16,140 Na Rui... 1057 01:12:17,900 --> 01:12:18,190 Hm? 1058 01:12:20,200 --> 01:12:20,900 What is it? 1059 01:12:29,200 --> 01:12:31,100 It is ok for me to believe you, isn't it? 1060 01:12:33,100 --> 01:12:33,500 Eh? 1061 01:12:41,200 --> 01:12:42,800 Because I believe you. 1062 01:12:52,700 --> 01:12:54,100 In the case something happens 1063 01:12:55,650 --> 01:12:55,950 He? 1064 01:12:58,350 --> 01:13:00,700 If the time comes that something happens 1065 01:13:02,300 --> 01:13:06,200 you said you would entrust me everything. 1066 01:13:11,300 --> 01:13:11,800 Yes.. 1067 01:13:14,300 --> 01:13:19,700 Now I'm thinking about a lot of things 1068 01:13:23,000 --> 01:13:28,650 about the meaning of entrusting me everything. 1069 01:13:41,600 --> 01:13:42,450 In any case, 1070 01:13:49,950 --> 01:13:51,600 I believe in you. 1071 01:13:55,300 --> 01:13:56,700 What is this? 1072 01:13:57,000 --> 01:13:58,400 It's delicious! 1073 01:13:59,050 --> 01:14:01,100 You like places like this better, don't you? 1074 01:14:05,200 --> 01:14:06,200 You really are an adult. 1075 01:14:07,200 --> 01:14:11,100 Have you confidence to stay with him together for a whole life? 1076 01:14:12,400 --> 01:14:16,600 right now... I don't know 1077 01:14:17,700 --> 01:14:22,160 But getting divorced is not a difficult or rare thing any more. 1078 01:14:24,060 --> 01:14:25,960 By any chance, Kaburagi-san... 1079 01:14:27,060 --> 01:14:28,000 At my first time. 1080 01:14:29,200 --> 01:14:30,700 So that's how it is. 1081 01:14:30,700 --> 01:14:33,700 In my case it happened because we suddenly wanted to experience being married. 1082 01:14:36,200 --> 01:14:39,560 The cause why you broke up with your wife, 1083 01:14:40,700 --> 01:14:44,460 was it by any chance that you were capricious? 1084 01:14:45,460 --> 01:14:46,760 That wasn't the cause. 1085 01:14:47,800 --> 01:14:51,200 When I think of it now we were a really dearly married couple. 1086 01:14:52,750 --> 01:14:54,200 Then why? 1087 01:14:56,100 --> 01:14:58,400 At one time I asked her the question: 1088 01:14:58,900 --> 01:15:00,300 What is your dream right now? 1089 01:15:03,300 --> 01:15:04,200 Dream? 1090 01:15:05,700 --> 01:15:07,800 She was a designer 1091 01:15:08,400 --> 01:15:11,020 and as a designer she wanted to become famous all around the world 1092 01:15:11,300 --> 01:15:13,200 wanted to form a new branch 1093 01:15:14,200 --> 01:15:16,700 wanted to show her collection everywhere. 1094 01:15:17,200 --> 01:15:19,400 It was like flying from one dream to the next. 1095 01:15:20,700 --> 01:15:22,150 Isn't that nice? 1096 01:15:22,150 --> 01:15:24,010 At that time I also thought so. 1097 01:15:26,200 --> 01:15:29,190 But I realized later 1098 01:15:32,200 --> 01:15:35,430 that there was no place for me. 1099 01:15:40,100 --> 01:15:43,150 Then I asked myself what my dream was 1100 01:15:44,450 --> 01:15:48,450 At that time in my head there were just dreams of my work 1101 01:15:48,450 --> 01:15:50,700 and there was no place for her. 1102 01:15:54,900 --> 01:16:00,050 I thought somehow that she wasn't the thing that was really important for me. 1103 01:16:00,050 --> 01:16:02,760 And the way round, for her it wasn't me. 1104 01:16:05,760 --> 01:16:11,200 But when someone is troubled about the wedding like you now, Tsukushi-chan, 1105 01:16:15,080 --> 01:16:16,200 Thank you for the food. 1106 01:16:16,700 --> 01:16:18,400 No, you were welcome. 1107 01:16:20,800 --> 01:16:24,300 But why have you been at the auction hall? 1108 01:16:24,300 --> 01:16:26,800 To tell the truth, I was asked by Shigeru-chan. 1109 01:16:27,000 --> 01:16:27,700 By Shigeru? 1110 01:16:27,900 --> 01:16:31,900 "Do whatever you can to get that Tiara back", that is what she said to me. 1111 01:16:33,100 --> 01:16:35,300 That's how it was. 1112 01:16:35,500 --> 01:16:37,850 But I'm happy that you got the tiara back without me doing something about it. 1113 01:16:38,250 --> 01:16:39,100 Yes. 1114 01:16:39,200 --> 01:16:40,830 See you. 1115 01:16:46,000 --> 01:16:49,200 Don't make Shigeru cry, ne! 1116 01:17:00,900 --> 01:17:02,800 A Dream...? 1117 01:17:43,500 --> 01:17:44,300 Oh 1118 01:17:47,000 --> 01:17:48,600 Good morning. 1119 01:17:54,100 --> 01:17:54,800 Hey 1120 01:17:57,100 --> 01:17:57,800 What? 1121 01:17:59,700 --> 01:18:04,870 Where did you go after that last night? 1122 01:18:10,700 --> 01:18:12,970 Where did you go? 1123 01:18:13,100 --> 01:18:14,260 It doesn't matter where I went. 1124 01:18:14,400 --> 01:18:16,010 It does! 1125 01:18:17,980 --> 01:18:20,300 We are going to get married! 1126 01:18:28,800 --> 01:18:29,600 Oi! 1127 01:18:33,250 --> 01:18:37,000 Are we really going to get married? 1128 01:18:37,700 --> 01:18:39,180 The two of us... 1129 01:18:42,200 --> 01:18:44,640 Are you really troubled about it? 1130 01:18:51,540 --> 01:18:53,590 This is your champagne. 1131 01:19:07,300 --> 01:19:10,100 We finally got the tiara back. 1132 01:19:15,100 --> 01:19:20,900 Getting married to me ~ will it really make you happy, Doumyouji? 1133 01:19:21,100 --> 01:19:22,700 I haven't thought about such stupid things. 1134 01:19:23,400 --> 01:19:25,380 It's ok just to look forward. 1135 01:19:31,850 --> 01:19:35,100 Doumyouji's dream... 1136 01:19:35,400 --> 01:19:36,100 He? 1137 01:19:42,000 --> 01:19:46,950 What is your dream, Doumyouji? 1138 01:19:55,050 --> 01:19:57,750 My dream is... 1139 01:21:44,100 --> 01:21:45,350 What is this? 1140 01:21:47,230 --> 01:21:48,560 Where are we? 1141 01:21:52,100 --> 01:21:53,700 Is it a dream? 1142 01:21:56,500 --> 01:21:59,980 Doumyouji, Hey! Doumyouji! 1143 01:22:06,050 --> 01:22:08,300 Where are we? 1144 01:22:10,300 --> 01:22:14,100 To speak of it, maybe... 1145 01:22:17,000 --> 01:22:18,600 It looks like a deserted island. 1146 01:22:19,890 --> 01:22:20,900 Doumyouji... 1147 01:22:22,800 --> 01:22:24,300 The tiara is gone. 1148 01:22:26,300 --> 01:22:27,350 That must be a lie. 1149 01:22:34,600 --> 01:22:37,950 I wonder how long they can take it. 1150 01:22:38,000 --> 01:22:40,220 It looks somehow like we were abandoned. 1151 01:22:41,100 --> 01:22:43,000 So it's a step backwards again. 1152 01:22:44,600 --> 01:22:45,850 It's unbelievable. 1153 01:22:49,300 --> 01:22:54,230 Ne, I don't think anyone will come to rescue us. 1154 01:22:54,230 --> 01:22:55,500 Why should that be so? 1155 01:22:55,700 --> 01:22:58,030 You see, this looks like we got exposed. 1156 01:23:00,100 --> 01:23:02,990 The only thing we can do is to live with our own strength. 1157 01:23:08,400 --> 01:23:09,290 AHHHHHHHhhhhhhhhhh! 1158 01:23:10,000 --> 01:23:11,050 What is it? 1159 01:23:11,050 --> 01:23:14,600 Speaking of this, do you remember the story about the 'Smile of Venus' we listened to in that room? 1160 01:23:14,600 --> 01:23:16,100 America's hope 1161 01:23:16,300 --> 01:23:17,600 Hong Kong's tear 1162 01:23:17,700 --> 01:23:19,200 The love flowing in the southern sea 1163 01:23:19,400 --> 01:23:21,500 A secret of the old times. 1164 01:23:21,600 --> 01:23:26,100 The four legendary jewels. 1165 01:23:27,200 --> 01:23:29,740 It is the same route we came here. 1166 01:23:30,700 --> 01:23:33,040 I wonder if we are really here by accident. 1167 01:23:34,000 --> 01:23:37,750 Or was it decided from the beginning that we would come here?! 1168 01:23:38,000 --> 01:23:41,100 But if that is true we have one more place to go. 1169 01:23:42,100 --> 01:23:47,140 Maybe it will be to heaven 1170 01:23:48,300 --> 01:23:50,100 or to hell. 1171 01:23:52,100 --> 01:23:53,800 It's finally done! 1172 01:23:57,300 --> 01:24:01,070 Anyway, if we don't stay alive here... 1173 01:24:01,300 --> 01:24:04,100 First of all, let's put out all food we have in our baggage. 1174 01:24:04,900 --> 01:24:08,900 And there is water and )(&&/$%&§$ 1175 01:24:27,800 --> 01:24:29,100 Damn it! 1176 01:25:32,200 --> 01:25:38,480 Hey! Is there anyone? 1177 01:26:10,500 --> 01:26:11,700 That hurts... 1178 01:26:17,800 --> 01:26:20,640 I want to go home. 1179 01:26:32,940 --> 01:26:34,600 Hey, what happened? 1180 01:26:35,200 --> 01:26:36,600 Are you alright, Makino? 1181 01:26:37,400 --> 01:26:38,900 I'm alright. 1182 01:26:41,800 --> 01:26:43,700 Don't overdo yourself. 1183 01:26:44,800 --> 01:26:47,350 If we don't overdo ourselves we can't stay alive! 1184 01:26:53,650 --> 01:26:56,200 What are we doing here? 1185 01:27:03,600 --> 01:27:07,800 Maybe it was really a mistake to think about marrying Doumyouji. 1186 01:27:12,200 --> 01:27:13,600 Why is it like that? 1187 01:27:15,200 --> 01:27:16,300 But that's how it is. 1188 01:27:17,650 --> 01:27:23,800 If that tiara had not been there from the beginning something like this would not have happend. 1189 01:27:25,900 --> 01:27:27,700 Are you serious about that? 1190 01:27:35,900 --> 01:27:42,130 Being together with you all the time I kind of understood. 1191 01:27:44,700 --> 01:27:45,430 What is it? 1192 01:27:49,750 --> 01:27:52,600 It seems like in the end 1193 01:27:56,700 --> 01:28:01,900 our values are really different. 1194 01:28:09,000 --> 01:28:09,750 ha...? 1195 01:28:15,400 --> 01:28:17,300 Being together from now on... 1196 01:28:23,900 --> 01:28:26,600 I wonder if it can really go well. 1197 01:28:32,000 --> 01:28:34,800 It is a matter whether we have the will to let it go well or not. 1198 01:28:42,000 --> 01:28:44,950 I want to go through life together with you. 1199 01:28:50,200 --> 01:28:52,700 and there is no doubt about it. 1200 01:29:40,000 --> 01:29:41,200 I got one. 1201 01:29:49,300 --> 01:29:50,800 Damn it! 1202 01:31:06,000 --> 01:31:07,700 A bear? 1203 01:31:45,500 --> 01:31:48,300 Don't joke with me! 1204 01:31:52,400 --> 01:31:56,100 Why do I have to face it like this? 1205 01:32:02,800 --> 01:32:11,700 I just simply wanted to become happy. 1206 01:32:15,600 --> 01:32:16,970 Why? 1207 01:32:18,820 --> 01:32:21,430 Why do I get attacked by everyone? 1208 01:32:47,700 --> 01:32:49,530 To die here 1209 01:32:51,500 --> 01:32:54,700 is UNBELIEVABLE! 1210 01:33:06,300 --> 01:33:08,600 I hit him... 1211 01:33:10,500 --> 01:33:12,550 Don't be so full of it! 1212 01:33:15,900 --> 01:33:17,100 I won't run away. 1213 01:33:17,200 --> 01:33:18,850 I declare war! 1214 01:33:38,800 --> 01:33:40,100 He? 1215 01:34:28,700 --> 01:34:30,550 What is she doing? 1216 01:34:52,000 --> 01:34:54,500 Where did it go? 1217 01:35:12,900 --> 01:35:14,700 Doumyouji! 1218 01:35:15,200 --> 01:35:17,700 Doumyouji! 1219 01:35:17,700 --> 01:35:20,600 Thanks for this. 1220 01:35:20,900 --> 01:35:22,430 You are in love with me?! 1221 01:35:22,430 --> 01:35:23,730 I AM in love with you! 1222 01:35:23,930 --> 01:35:28,950 You are stupid, selfish and self-centered. I am in love with you. 1223 01:36:57,600 --> 01:36:58,950 Makino! 1224 01:37:01,200 --> 01:37:02,800 Makino! 1225 01:37:08,300 --> 01:37:09,800 Hey, Makino! 1226 01:37:23,200 --> 01:37:25,370 What are you doing? 1227 01:37:27,300 --> 01:37:28,800 I'm sorry, 1228 01:37:29,800 --> 01:37:31,100 I... 1229 01:37:36,800 --> 01:37:38,450 let's stand up. 1230 01:37:59,750 --> 01:38:00,850 I'm sorry 1231 01:38:04,100 --> 01:38:06,150 I... 1232 01:38:07,490 --> 01:38:09,390 lost it. 1233 01:38:10,900 --> 01:38:12,100 He? 1234 01:38:16,300 --> 01:38:18,400 The necklace of Saturn 1235 01:38:25,600 --> 01:38:30,500 Although it was a very 1236 01:38:32,900 --> 01:38:37,200 very important necklace for us. 1237 01:38:53,700 --> 01:38:55,100 Makino 1238 01:38:59,500 --> 01:39:02,500 The most important thing for me is you. 1239 01:39:08,300 --> 01:39:10,900 Don't let me worry because of trivial things. 1240 01:39:17,300 --> 01:39:19,600 Oh, I found our meal. 1241 01:39:34,400 --> 01:39:36,800 If you eat this you will become a bit more cheerful. 1242 01:39:37,550 --> 01:39:38,650 Thank you. 1243 01:39:42,900 --> 01:39:44,250 I've even more... 1244 01:39:51,900 --> 01:39:53,600 Where was it? 1245 01:39:54,600 --> 01:39:56,900 A bird took it to his nest. 1246 01:39:56,990 --> 01:39:59,200 That was where I found the eggs. 1247 01:40:00,240 --> 01:40:02,540 So a bird took it with him. 1248 01:40:03,300 --> 01:40:04,700 That's how it seems. 1249 01:40:08,700 --> 01:40:10,800 That is great. 1250 01:40:19,300 --> 01:40:22,350 Maybe you lately forgot about it 1251 01:40:23,100 --> 01:40:24,800 the things you did together with me. 1252 01:40:25,400 --> 01:40:26,100 He? 1253 01:40:27,100 --> 01:40:27,850 What? 1254 01:40:29,100 --> 01:40:30,500 That we are 1255 01:40:31,350 --> 01:40:33,700 chosen by destiny 1256 01:41:02,100 --> 01:41:03,200 What do you want? 1257 01:41:05,000 --> 01:41:06,400 That's dangerous. 1258 01:41:10,800 --> 01:41:12,100 Wait for me! 1259 01:41:15,300 --> 01:41:16,700 That hurts... 1260 01:41:19,900 --> 01:41:21,050 What are you doing? 1261 01:42:07,700 --> 01:42:08,400 Ne... 1262 01:42:09,300 --> 01:42:10,190 huh? 1263 01:42:11,200 --> 01:42:14,600 I wonder how much time went past since we came here. 1264 01:42:15,900 --> 01:42:17,530 Maybe about 1 month? 1265 01:42:18,300 --> 01:42:20,400 Hasn't it been even longer? 1266 01:42:22,400 --> 01:42:25,020 I don't know any more how much time went past. 1267 01:42:27,000 --> 01:42:30,100 I think in Japan it will be spring soon... 1268 01:42:31,220 --> 01:42:33,400 Talking of that, Makino, your graduation ceremony. 1269 01:42:34,000 --> 01:42:37,600 Ha, I totally forgot about it. 1270 01:42:42,500 --> 01:42:44,400 However I see it, I haven't taken the test 1271 01:42:44,600 --> 01:42:46,550 so graduating will be impossible. 1272 01:42:47,700 --> 01:42:49,150 Damn it. 1273 01:42:50,400 --> 01:42:53,700 I thought about getting married on the day of your graduation. 1274 01:42:58,600 --> 01:42:59,750 Damn it. 1275 01:43:06,500 --> 01:43:07,800 Ne 1276 01:43:08,200 --> 01:43:08,900 Ha? 1277 01:43:08,900 --> 01:43:10,700 I just thought of it while being here 1278 01:43:13,000 --> 01:43:18,400 hard or sad things will become half if you force it with two persons. 1279 01:43:19,400 --> 01:43:25,950 Funny and happy things become twice they were if you do them together. 1280 01:43:29,300 --> 01:43:30,900 That may be true. 1281 01:43:34,900 --> 01:43:39,550 A life on this island might not be that bad after all. 1282 01:43:41,750 --> 01:43:45,000 Here I can be together with Makino all the time 1283 01:43:47,500 --> 01:43:49,600 without being disturbed by anyone. 1284 01:43:50,800 --> 01:43:54,270 Speaking of this, Doumyouji's dream... 1285 01:43:56,100 --> 01:43:57,100 hm? 1286 01:43:58,000 --> 01:43:59,910 What is your dream? 1287 01:44:10,700 --> 01:44:12,000 It is already fulfilled. 1288 01:44:13,400 --> 01:44:14,100 He? 1289 01:44:23,100 --> 01:44:24,940 I love you. 1290 01:45:00,400 --> 01:45:03,070 I won't let you go whatever will happen. 1291 01:45:54,000 --> 01:45:59,000 Makino, what is your dream? 1292 01:45:59,400 --> 01:46:01,380 My dream? 1293 01:46:08,600 --> 01:46:11,180 My dream is... 1294 01:46:28,100 --> 01:46:31,100 Oi, look there! 1295 01:46:31,300 --> 01:46:32,100 he? 1296 01:46:33,450 --> 01:46:34,630 It's coming over here. 1297 01:46:35,730 --> 01:46:36,950 Rescue us! 1298 01:46:37,100 --> 01:46:38,130 Help me! 1299 01:46:38,530 --> 01:46:40,030 Help me! 1300 01:46:40,900 --> 01:46:42,300 We made it Doumyouji! 1301 01:46:42,500 --> 01:46:44,100 We are safe, we are safe! 1302 01:46:43,100 --> 01:46:44,100 Wait a moment! 1303 01:46:44,300 --> 01:46:45,600 Isn't that strange? 1304 01:46:45,700 --> 01:46:46,400 he? 1305 01:46:46,400 --> 01:46:47,700 What? 1306 01:46:59,000 --> 01:47:00,790 Have you been well? 1307 01:47:02,500 --> 01:47:04,260 I'm here to take you from here. 1308 01:47:04,600 --> 01:47:06,100 What is your intention? 1309 01:47:07,100 --> 01:47:09,200 The last stage is prepared. 1310 01:47:09,800 --> 01:47:11,500 The last stage? 1311 01:47:23,900 --> 01:47:25,800 It's about the time... 1312 01:47:34,660 --> 01:47:39,300 Kyoto 1313 01:47:35,300 --> 01:47:36,800 The two of you, please come here. 1314 01:47:42,900 --> 01:47:44,100 Sorry to make you wait. 1315 01:47:55,700 --> 01:47:57,000 So you are the black curtain? 1316 01:47:59,900 --> 01:48:03,200 How was life when you had to survive at a deserted island? 1317 01:48:05,900 --> 01:48:08,000 You must be hungry. 1318 01:48:09,600 --> 01:48:11,000 Enjoy yourself and eat a lot. 1319 01:48:14,200 --> 01:48:15,500 What is your intention? 1320 01:48:16,400 --> 01:48:17,300 Las Vegas 1321 01:48:17,700 --> 01:48:18,800 Hong Kong 1322 01:48:18,800 --> 01:48:20,300 The island in the southern sea. 1323 01:48:22,600 --> 01:48:25,300 I wonder what you saw there. 1324 01:48:30,600 --> 01:48:31,800 Who are you? 1325 01:48:35,700 --> 01:48:36,150 ha... 1326 01:48:46,000 --> 01:48:48,430 So you finally see it with your eyes. 1327 01:48:57,500 --> 01:48:59,500 Wait, what are you doing, Doumyouji? 1328 01:49:00,000 --> 01:49:02,000 We don't need this thing any more. 1329 01:49:02,750 --> 01:49:05,600 That means we won't play in your games any more! 1330 01:49:06,500 --> 01:49:07,400 So you realized it. 1331 01:49:08,400 --> 01:49:10,000 That it was all an imitation. 1332 01:49:10,600 --> 01:49:10,950 Ha? 1333 01:49:12,900 --> 01:49:13,950 Imitation... 1334 01:49:15,500 --> 01:49:17,500 ...that means it was a fake? 1335 01:49:18,200 --> 01:49:24,500 The "Smile of venus“ didn't exist on earth from the beginning. 1336 01:49:26,500 --> 01:49:28,200 It didn't exist means... 1337 01:49:30,300 --> 01:49:32,800 that it was all made up? 1338 01:49:34,300 --> 01:49:35,200 That's how it is. 1339 01:49:36,700 --> 01:49:41,100 There aren't any people in this world that don't bless your wedding. 1340 01:49:43,200 --> 01:49:44,800 I am also one of them. 1341 01:49:48,700 --> 01:49:51,200 Don't talk senseless crap, old men! 1342 01:49:51,200 --> 01:49:51,850 Doumyouji. 1343 01:49:51,850 --> 01:49:53,700 We thought we would die! 1344 01:49:58,300 --> 01:50:00,040 You are still young. 1345 01:50:01,200 --> 01:50:04,700 There are people that are uneasy about your marriage. 1346 01:50:08,000 --> 01:50:09,380 What does that mean? 1347 01:50:09,800 --> 01:50:10,680 Tsukushi-san. 1348 01:50:11,850 --> 01:50:15,200 They wonder whether you really can be happy with Doumyouji. 1349 01:50:15,600 --> 01:50:18,200 and if you were really chosen by destiny. 1350 01:50:18,800 --> 01:50:20,900 Therefore you did this foolish things? 1351 01:50:21,200 --> 01:50:22,200 Foolish things? 1352 01:50:23,000 --> 01:50:25,770 What would you have done if we broke up doing this? 1353 01:50:29,000 --> 01:50:33,600 Then we would just have known that you were not chosen by destiny. 1354 01:50:33,600 --> 01:50:37,970 But why did you test us? 1355 01:50:38,700 --> 01:50:40,500 I was just asked to do so. 1356 01:50:41,200 --> 01:50:41,760 To speak of it 1357 01:50:44,050 --> 01:50:45,100 who are you? 1358 01:50:50,300 --> 01:50:57,000 He is an old friend of mine. 1359 01:50:58,400 --> 01:51:00,200 So it was all the witch's doing? 1360 01:51:00,200 --> 01:51:01,550 That's not how it is. 1361 01:51:01,550 --> 01:51:03,400 Kaede-san was also asked to do it. 1362 01:51:04,100 --> 01:51:05,900 Then who asked her to do so? 1363 01:51:06,700 --> 01:51:10,540 Tsukushi-san, it was your papa and mama. 1364 01:51:11,200 --> 01:51:11,700 he? 1365 01:51:13,500 --> 01:51:18,200 Your parents really wanted you to become happy. 1366 01:51:18,700 --> 01:51:22,000 Getting married with someone who is rich and whose life is so different compared to yours... 1367 01:51:22,000 --> 01:51:24,860 They wondered if you could be happy with him for your whole life. 1368 01:51:26,100 --> 01:51:30,400 Therefore they consulted Kaede-san with their doubt. 1369 01:51:31,000 --> 01:51:32,000 It's delicious. 1370 01:51:34,000 --> 01:51:38,500 There could be even harder and more sad things than getting divorced waiting for you. 1371 01:51:39,800 --> 01:51:43,050 At a young age you can run forward just with passion but 1372 01:51:49,100 --> 01:51:50,400 the life is long. 1373 01:51:57,600 --> 01:51:58,150 Tsukushi! 1374 01:51:59,600 --> 01:52:01,400 Mama, Papa 1375 01:52:06,900 --> 01:52:07,930 Have you been uninjured? 1376 01:52:09,100 --> 01:52:09,500 yeah 1377 01:52:09,500 --> 01:52:10,750 Have you been ok? 1378 01:52:16,600 --> 01:52:18,970 Stay with Doumyouji forever from now on. 1379 01:52:20,000 --> 01:52:24,800 I wanted to make sure myself whether you can become happy with him. 1380 01:52:27,900 --> 01:52:29,700 I'm sorry, Tsukushi. 1381 01:52:30,000 --> 01:52:32,650 To give you so much trouble. 1382 01:52:41,600 --> 01:52:42,500 I'm really sorry 1383 01:52:43,050 --> 01:52:44,170 Doumyouji-san. 1384 01:53:01,500 --> 01:53:03,100 Don't bow down in front of me! 1385 01:53:09,000 --> 01:53:14,000 Makino is the daughter of such a nice mother and father. 1386 01:53:18,550 --> 01:53:19,900 Because of the things that happened 1387 01:53:20,650 --> 01:53:25,000 my will of living together with Tsukushi-san my whole life got stronger. 1388 01:53:26,760 --> 01:53:27,600 Doumyouji... 1389 01:53:28,500 --> 01:53:30,600 I will definitely make Tsukushi-san happy. 1390 01:53:31,800 --> 01:53:35,650 Putting together our strength we will walk through life together. 1391 01:53:45,200 --> 01:53:46,500 For giving birth to Makino 1392 01:53:48,900 --> 01:53:50,550 and raising Makino up, 1393 01:53:53,300 --> 01:53:55,350 I'm thankful from the bottom of my heart 1394 01:53:58,100 --> 01:53:59,190 Thank you very much. 1395 01:54:03,200 --> 01:54:04,320 Thank you very much! 1396 01:54:08,500 --> 01:54:10,600 I'm sorry for causing you so much trouble. 1397 01:54:13,900 --> 01:54:18,500 Just you I want to hit one time. 1398 01:54:20,200 --> 01:54:21,450 Then I will forgive everything. 1399 01:54:21,450 --> 01:54:21,950 He? 1400 01:54:23,200 --> 01:54:23,800 Wait! 1401 01:54:33,900 --> 01:54:39,300 It was for your sake that we had a lot of fun. 1402 01:54:43,200 --> 01:54:46,200 If it would be in the past he wouldn't have stopped his arm. 1403 01:54:47,100 --> 01:54:48,800 It was really delicious (to watch). 1404 01:54:49,100 --> 01:54:51,300 The soup (->event) you gave me just now. 1405 01:54:51,400 --> 01:54:54,150 Please don't compare it with the time we were 20. 1406 01:54:55,900 --> 01:54:59,150 I'm sorry I asked you for such an impossible thing. 1407 01:55:00,500 --> 01:55:02,050 Don't say such offish things. 1408 01:55:10,200 --> 01:55:13,400 Really, thank you very much. 1409 01:55:19,800 --> 01:55:21,750 They will definitely become happy. 1410 01:55:25,000 --> 01:55:26,900 If they became happy it would be good... 1411 01:55:30,100 --> 01:55:31,100 He really 1412 01:55:37,200 --> 01:55:39,150 became a sightly man. 1413 01:55:41,800 --> 01:55:47,400 Although it's a good feeling to know everything now, it's still a bit regrettable. 1414 01:55:53,800 --> 01:55:59,750 eternal love is something that exists just when you believe in it. 1415 01:56:01,600 --> 01:56:05,550 To believe in it is really important. 1416 01:56:09,600 --> 01:56:12,950 Eternal love is nothing you can see with your eye 1417 01:56:14,400 --> 01:56:17,600 The imitation of the tiara had that meaning. 1418 01:56:20,600 --> 01:56:22,650 While experiencing this trip, 1419 01:56:23,050 --> 01:56:26,450 to make us realize eternal love 1420 01:56:26,450 --> 01:56:29,130 You mean there was the "Smile of Venus" 1421 01:56:48,300 --> 01:56:48,700 Ha.... 1422 01:56:55,550 --> 01:56:57,600 The goddess is smiling. 1423 01:56:58,000 --> 01:56:58,350 He? 1424 01:57:11,600 --> 01:57:13,250 Welcome back. 1425 01:57:15,900 --> 01:57:17,150 I'm home. 1426 01:57:23,100 --> 01:57:24,500 Mother in law 1427 01:57:44,150 --> 01:57:45,400 Welcome back. 1428 01:57:45,500 --> 01:57:46,400 It's you! 1429 01:57:47,800 --> 01:57:49,400 You all knew about it? 1430 01:57:49,760 --> 01:57:52,750 Rui told us the whole story. 1431 01:57:52,950 --> 01:57:54,280 If it's like that, ... 1432 01:57:55,600 --> 01:57:58,450 We got the 6 billion back right away. 1433 01:57:58,450 --> 01:57:59,750 We're sorry, we're sorry. 1434 01:58:00,000 --> 01:58:02,050 We're sorry we had to keep it a secret from you. 1435 01:58:02,150 --> 01:58:05,250 No, you clearly are the best! 1436 01:58:07,100 --> 01:58:09,200 Huh, where is Hanazawa Rui? 1437 01:58:09,300 --> 01:58:11,900 You know, Rui is kind of self-conscious. 1438 01:58:12,100 --> 01:58:13,100 Then, let's go. 1439 01:58:13,500 --> 01:58:16,690 At the end we have a present for you. 1440 01:58:17,100 --> 01:58:17,870 He? 1441 01:58:21,800 --> 01:58:22,700 Makino 1442 01:58:24,650 --> 01:58:27,100 Makino, wake up. 1443 01:58:40,500 --> 01:58:42,100 That can't be true. 1444 01:58:49,300 --> 01:58:50,100 He? 1445 01:58:58,550 --> 01:58:59,750 What's this? 1446 01:59:01,750 --> 01:59:05,740 From now on there will be the wedding ceremony produced by F4! 1447 01:59:09,420 --> 01:59:10,120 You... 1448 01:59:11,100 --> 01:59:15,200 The greatest pair we have to give a great wedding ceremony. 1449 01:59:15,550 --> 01:59:16,930 Nishikado-san... 1450 01:59:17,000 --> 01:59:19,700 Become happy, Makino! 1451 01:59:20,700 --> 01:59:22,000 Mimasaka-san 1452 01:59:25,700 --> 01:59:27,100 Thank you. 1453 01:59:28,800 --> 01:59:30,050 Banzai! 1454 01:59:31,200 --> 01:59:32,650 Banzai! 1455 01:59:33,300 --> 01:59:34,700 Banzai! 1456 01:59:35,180 --> 01:59:36,100 Ken... 1457 01:59:49,200 --> 01:59:52,400 Now, for the entrance of the bride 1458 01:59:53,200 --> 01:59:56,900 a grand applause please. 1459 02:00:17,100 --> 02:00:19,100 Switch on. 1460 02:00:38,200 --> 02:00:40,100 Congratulations! 1461 02:00:42,580 --> 02:00:44,300 Congratulations! 1462 02:00:44,310 --> 02:00:45,410 Congratulations! 1463 02:00:45,600 --> 02:00:47,500 Tsukushi-chan, congratulations! 1464 02:00:47,500 --> 02:00:48,100 Tsukushi, congratulations! 1465 02:00:49,250 --> 02:00:50,150 Congratulations! 1466 02:00:50,650 --> 02:00:51,250 Congratulations! 1467 02:00:51,450 --> 02:00:52,450 Congratulations! 1468 02:00:52,550 --> 02:00:53,800 Congratulations! 1469 02:00:53,800 --> 02:00:55,050 Congratulations! 1470 02:00:56,300 --> 02:00:57,700 Thank you. 1471 02:00:58,600 --> 02:01:01,400 Big sister, you look pretty. 1472 02:02:06,700 --> 02:02:08,820 The two of you, congratulations. 1473 02:02:08,820 --> 02:02:09,220 He? 1474 02:02:09,520 --> 02:02:09,820 He? 1475 02:02:10,320 --> 02:02:11,320 Rui! 1476 02:02:13,200 --> 02:02:14,920 He, what are you doing? 1477 02:02:16,300 --> 02:02:17,420 The oath of the two of you... 1478 02:02:18,300 --> 02:02:20,900 Somehow I thought I should be the one to take it from you. 1479 02:02:23,500 --> 02:02:24,850 That isn't like you 1480 02:02:25,800 --> 02:02:26,930 to do something like this. 1481 02:02:28,300 --> 02:02:33,150 I told you I was thinking about what to do when you leave everything to me. 1482 02:02:34,800 --> 02:02:35,120 He? 1483 02:02:37,600 --> 02:02:38,930 What is with you, Rui. 1484 02:02:41,600 --> 02:02:42,650 So that's how it is. 1485 02:02:44,400 --> 02:02:44,850 hey, hey. 1486 02:02:45,450 --> 02:02:46,610 What are you talking about? 1487 02:02:46,610 --> 02:02:47,800 It doesn't matter, it doesn't matter. 1488 02:02:54,000 --> 02:02:58,200 The two of you, congratulations. 1489 02:03:02,400 --> 02:03:06,500 I really wanted to say to you face to face. 1490 02:03:07,700 --> 02:03:08,700 Thank you 1491 02:03:09,900 --> 02:03:11,110 Hanazawa Rui. 1492 02:03:19,400 --> 02:03:20,950 You guys... 1493 02:03:24,600 --> 02:03:25,950 To come together for this. 1494 02:03:42,300 --> 02:03:44,550 Then, the exchange of the rings. 1495 02:03:57,900 --> 02:04:02,340 Groom, Doumyouji Tsukasa. 1496 02:04:05,200 --> 02:04:10,450 Do you swear to take Makino Tsukushi as your partner for life and make her happy? 1497 02:04:12,100 --> 02:04:13,000 I swear. 1498 02:04:16,950 --> 02:04:19,700 Bride, Makino Tsukushi 1499 02:04:21,500 --> 02:04:26,650 Do you swear to take Doumyouji Tsukasa as your partner for life and love him? 1500 02:04:28,650 --> 02:04:29,510 I swear. 1501 02:04:34,900 --> 02:04:38,800 Then, the kiss of your oath. 1502 02:06:07,200 --> 02:06:13,180 One year later 1503 02:06:21,550 --> 02:06:22,500 It has been long. 1504 02:06:27,200 --> 02:06:27,550 He...? 1505 02:06:28,300 --> 02:06:29,000 Nishikado-san? 1506 02:06:30,600 --> 02:06:32,000 I'm sorry, I'm sorry. 1507 02:06:32,650 --> 02:06:33,720 Nishikado-san! 1508 02:06:37,900 --> 02:06:38,300 Wait! 1509 02:06:38,900 --> 02:06:41,970 We have been making mistakes for all this time 1510 02:06:41,970 --> 02:06:45,650 but we don't want to keep on doing evil things 1511 02:06:45,650 --> 02:06:51,300 from now on, I only do things that are just and honorable. 1512 02:06:51,300 --> 02:06:52,300 My name is 1513 02:06:52,300 --> 02:06:54,700 Akira Mimasaka! 1514 02:07:28,200 --> 02:07:28,950 ??? 1515 02:07:35,700 --> 02:07:39,000 In life it is just normal to say "goodbye" 1516 02:07:47,000 --> 02:07:50,050 Hey, You still haven't told me what your dream is. 1517 02:07:56,200 --> 02:08:01,080 Is there really nobody for Doumyouji who is more important than me now? 1518 02:08:01,700 --> 02:08:04,010 Ha? Of cause there isn't. 1519 02:08:05,800 --> 02:08:07,420 Don't talk that crab. 1520 02:08:08,900 --> 02:08:10,650 From now on also? 1521 02:08:10,650 --> 02:08:12,310 Whatever happens? 1522 02:08:15,150 --> 02:08:21,980 It's true that I gave you the oath that time but I have no problem to do it here again. 1523 02:08:26,700 --> 02:08:30,200 But I think for me it's also ok to be the second. 1524 02:08:31,200 --> 02:08:32,780 Ha, what is that? 1525 02:08:34,800 --> 02:08:39,570 It also may be that Doumyouji becomes second for me. 1526 02:08:41,200 --> 02:08:41,700 You... 1527 02:08:46,000 --> 02:08:46,800 what are you talking about? 1528 02:08:54,200 --> 02:08:58,910 When you grow up, I hope you won't be like me! (in Doumyouji's way of speaking) 1529 02:09:01,650 --> 02:09:01,950 Ha? 1530 02:09:03,400 --> 02:09:09,500 But curled hair would also be ok. 1531 02:09:11,200 --> 02:09:11,550 Eh? 1532 02:09:17,500 --> 02:09:19,200 My dream 1533 02:09:24,100 --> 02:09:25,300 already came true. 1534 02:09:33,100 --> 02:09:35,130 Thats unbelievable!!! 1535 02:09:50,900 --> 02:09:55,800 WE MADE IT!!!!! 1536 02:09:57,750 --> 02:09:59,850 WE MADE IT!!!!! 1537 02:10:02,200 --> 02:10:04,050 WE MADE IT!!!!! 1538 02:10:05,700 --> 02:10:07,550 WE MADE IT!!!!! 1539 02:10:39,100 --> 02:10:44,200 Our story doesn't end here. 1540 02:10:46,300 --> 02:10:49,970 It begins from now on.