1 00:00:20,065 --> 00:00:25,065 2 00:00:34,539 --> 00:00:36,725 Miliaran tahun yang lalu..., ada ras yang abadi 3 00:00:36,821 --> 00:00:39,526 yang memanfaatkan tenaga yang sangat kuat di alam semesta 4 00:00:41,066 --> 00:00:43,960 sumber Kekuatan emerald. 5 00:00:44,564 --> 00:00:46,540 Orang-orang yang abadi ini, adalah Penjaga alam semesta... 6 00:00:46,626 --> 00:00:49,621 ...membangun dunia di mana mereka dapat mengawasi seluruh kehidupan 7 00:00:50,827 --> 00:00:52,156 The Planet Oa. 8 00:00:53,894 --> 00:00:58,179 Mereka membagi alam semesta menjadi 3.600 sektor.. 9 00:00:58,367 --> 00:01:00,239 Cincin berkekuatan energi akan dikirim, 10 00:01:00,321 --> 00:01:02,908 ke setiap sektor untuk memilih calon. 11 00:01:04,606 --> 00:01:08,109 Agar terpilih oleh cincin, haruslah "makhluk tanpa rasa takut". 12 00:01:10,427 --> 00:01:15,235 Bersama-sama 3.600 calon ini... membentuk penjaga perdamaian antargalaksi, disebut 13 00:01:16,135 --> 00:01:17,638 The Green Lantern Corp. 14 00:01:20,067 --> 00:01:23,754 Green Lantern 15 00:01:28,417 --> 00:01:30,131 Dari semua ancaman Corp yang pernah dihadapi..., 16 00:01:30,207 --> 00:01:33,516 ...Wujud rasa takut yang paling kejam disebut, Parallax. 17 00:01:35,080 --> 00:01:37,579 Hanya Green Lantern legendaris Abin Sur... 18 00:01:37,690 --> 00:01:40,413 ...yang mampu menangkap dan memenjarakan makhluk ini... 19 00:01:40,946 --> 00:01:43,904 ...Dimana dia melakukannya dilost planet of Ryut.. 20 00:01:50,890 --> 00:01:54,319 Planet Rayut: Lost sector. 21 00:02:03,757 --> 00:02:08,741 Explorer 6 to Base - kapal kita jatuh disuatu daerah di utara of the lost sector. 22 00:02:10,393 --> 00:02:13,310 Tolong kirimkan bantuan segera. 23 00:03:12,707 --> 00:03:16,673 Kalian semua takut. Bagus. 24 00:04:01,692 --> 00:04:09,539 6 Bulan kemudian. Sector 2814. 25 00:04:55,134 --> 00:04:58,276 Sinestro, Aku melakukan perjalanan dengan kecepatan penuh. 26 00:04:58,985 --> 00:05:00,821 - Beritahu Ventara kalau aku.. - Ventara sudah mati. 27 00:05:04,088 --> 00:05:05,722 Planetnya berpenghuni? 28 00:05:06,007 --> 00:05:08,648 Misimu mengevakuasi mereka tidak perlu lagi. 29 00:05:08,877 --> 00:05:10,868 ...seperti di Taluk. 30 00:05:11,622 --> 00:05:14,287 Setiap makhluk hidup dimusnahkan dan sari mereka dihisap. 31 00:05:15,061 --> 00:05:17,009 Jejak energi kuning ada di mana-mana. 32 00:05:17,095 --> 00:05:20,276 - Dan Guardian-nya? - Guardian diam saja. 33 00:05:21,232 --> 00:05:23,137 Aku ingin saran.... 34 00:05:31,808 --> 00:05:34,735 Dimana, Suuuurrrr? 35 00:06:26,390 --> 00:06:28,574 Aku terluka parah. 36 00:06:28,746 --> 00:06:32,399 Menuju planet berpenghuni terdekat untuk proses pemilihan. 37 00:06:33,036 --> 00:06:34,871 Katakan kepada Guardian... 38 00:06:34,953 --> 00:06:36,373 ...itu Parallax. 39 00:06:51,349 --> 00:06:53,230 tidak....TIDAK! 40 00:06:59,889 --> 00:07:02,359 Maaf, aku harus pergi. Anggap rumah sendiri. okay. 41 00:07:02,467 --> 00:07:04,288 Disana uh, Ada air di keran. 42 00:07:38,007 --> 00:07:39,007 Brengsek. 43 00:07:40,406 --> 00:07:43,139 Ferris Saber 3 sangat canggih.. 44 00:07:43,260 --> 00:07:45,225 ...pesawat tempur cerdas tanpa awak. 45 00:07:45,761 --> 00:07:49,975 Punya kemampuan terbang dan tempur seperti pilot manusia. 46 00:07:50,394 --> 00:07:53,004 Tentu tanpa kesalahan manusia dalam pengoperasiannya. 47 00:07:53,388 --> 00:07:56,098 Carl tidak membual untuk mendapat kontrak, Bapak2. 48 00:07:56,434 --> 00:07:59,216 Staf kalian, kontraktornya, kantorku, kita semua bagian dari ini 49 00:07:59,340 --> 00:08:00,353 dari bawahan hingga atasan. 50 00:08:01,283 --> 00:08:02,912 Aku hargai itu, senator. 51 00:08:03,021 --> 00:08:05,243 tapi sekarang, saatnya pengujian. 52 00:08:05,339 --> 00:08:07,215 Dengan situasi simulasi tempur 53 00:08:07,438 --> 00:08:10,225 dua pesawat, dengan 2 pilot terbaik Carl. 54 00:08:27,058 --> 00:08:30,244 Hey Carol, Aku akan lakukan ini bukan hari untuk terbang, bagaimana menurutmu? 55 00:08:30,473 --> 00:08:33,789 - Aku rasa kamu terlambat. - Ya, karena aku ketiduran. 56 00:08:33,971 --> 00:08:36,005 Aku biasa ketiduran, tiba2 sudah jam 11. 57 00:08:36,436 --> 00:08:38,999 Biar kukasih tahu. Aku telah melawan pesawat2 ini... 58 00:08:39,249 --> 00:08:41,337 ...setiap minggu dan mereka mengalahkanku setiap waktu. 59 00:08:41,859 --> 00:08:44,049 Tak ada yang bisa kamu lakukan sebaik pesawat itu, 60 00:08:44,145 --> 00:08:46,833 cepat, dan tanpa mengecewakan wanita di mana pun. 61 00:08:47,819 --> 00:08:50,119 Kurasa kita berdua tahu, itu tak benar. 62 00:08:50,326 --> 00:08:53,320 Inilah kenapa aku tak mau kamu lakukan ini. Ayahku yang mau 63 00:08:53,452 --> 00:08:55,231 Aku pasti pilih Jensen.. 64 00:08:55,309 --> 00:08:58,053 Aku pilih Jensen juga, tapi sayang dia sibuk. 65 00:08:58,173 --> 00:09:00,517 - Tak cukup baik. - Setidaknya dia datang. 66 00:09:00,621 --> 00:09:01,895 Hal. 67 00:09:02,448 --> 00:09:04,513 Hari ini pengujian, penting.. 68 00:09:04,638 --> 00:09:06,726 Aku tahu, aku buat kamu bagus di sana. 69 00:09:06,818 --> 00:09:10,778 Jangan khawatir. biarkan aku lepas celana ini dan terbangkan beberapa pesawat. 70 00:09:14,702 --> 00:09:17,620 - High Ball, cek cuaca sekarang. - Dimengerti. 71 00:09:20,959 --> 00:09:23,062 - Selamat pagi, Pak Ferris. - Selamat pagi semua. 72 00:09:24,578 --> 00:09:25,922 Bapak-bapak. 73 00:09:26,586 --> 00:09:28,847 - Kita siap, Tom? - Ya, Pak Ferris. 74 00:09:28,948 --> 00:09:30,314 Kita akan menguji. 75 00:09:30,374 --> 00:09:33,462 Sapphire, siapkan senjata .. 76 00:09:33,597 --> 00:09:35,986 Ferris cek, Sapphire senjata siap. 77 00:09:36,127 --> 00:09:38,195 Terbang aman, High Ball? 78 00:09:38,287 --> 00:09:40,132 Uh...tidak. 79 00:09:50,782 --> 00:09:53,758 Sialan, Tom. Apa yang kau masukkan di pesawat itu? 80 00:09:54,368 --> 00:09:55,872 F-35, apa lagi? 81 00:10:03,042 --> 00:10:05,385 Wakey, wakey Sapphire. jika kau dapat menembak 82 00:10:05,489 --> 00:10:06,951 sekaranglah waktunya. 83 00:10:07,015 --> 00:10:09,480 Tenang High Ball, target sasaran dulu. 84 00:10:24,246 --> 00:10:26,286 Tak mungkin kita mengalahkan mereka sendirian, Sapphire. 85 00:10:26,377 --> 00:10:28,467 Kita susun strategi sekarang. 86 00:10:29,308 --> 00:10:30,319 Aku ke sana, High Ball. 87 00:10:35,787 --> 00:10:38,603 Diam di sana dan tetap cantik 88 00:11:01,719 --> 00:11:04,811 High Ball, apa kamu menjadikan temanmu umpan? 89 00:11:26,499 --> 00:11:30,293 High Ball, pesawat itu terus mengejarmu. terbanglah ke mana kau suka.. 90 00:11:30,495 --> 00:11:33,251 Ayo ke tempat aku tak bisa terbang. 91 00:11:36,402 --> 00:11:40,545 - Apa yang dia lakukan? - Jebak dan dipojokkan. 92 00:11:41,444 --> 00:11:44,832 High Ball, peraturannya terbang di bawah 50.000 kaki. 93 00:11:45,365 --> 00:11:48,896 Ya, pesawat2 itu akan terhenti jika mereka terus naik, benar Tom? 94 00:11:49,055 --> 00:11:50,579 Dan kamu juga.. 95 00:11:55,863 --> 00:11:58,929 Kompresor macet, Kompresor macet. 96 00:12:35,830 --> 00:12:37,759 YA! 97 00:12:39,716 --> 00:12:41,312 MAAF. 98 00:12:42,439 --> 00:12:44,860 Maaf, sialan, Hal. 99 00:12:45,604 --> 00:12:48,605 Anak buahmu benar2 serius dalam bekerja. 100 00:12:49,737 --> 00:12:51,866 Kemudi Hal, seimbangkan. 101 00:12:51,968 --> 00:12:52,968 Aku mengerti.. 102 00:12:57,905 --> 00:12:58,905 Hal. 103 00:13:03,604 --> 00:13:05,464 Jaga untukku. 104 00:13:07,480 --> 00:13:09,498 40 to 25,000. 105 00:13:10,269 --> 00:13:11,853 Kamu baik2 saja, High Ball? 106 00:13:12,749 --> 00:13:14,766 Ya, hanya merasa berhasil.. 107 00:13:21,279 --> 00:13:24,528 - Menuju 20,000 kaki. - Okay, High Ball lakukan sesuatu.. 108 00:13:32,408 --> 00:13:33,565 Ya, Ayah! 109 00:13:34,496 --> 00:13:36,985 Kamu dengar? 110 00:13:45,518 --> 00:13:48,548 High Ball kamu mendekati batas minimum keluar. 111 00:13:53,516 --> 00:13:55,723 High Ball, kamu di bawah 10,000 ADL. 112 00:13:55,858 --> 00:13:59,267 Penyalaan tak bisa, keluar, keluar, keluar! 113 00:14:00,275 --> 00:14:02,461 Ayah tak takut, benarkan Yah? 114 00:14:03,312 --> 00:14:05,721 Begini, sudah jadi pekerjaanku untuk tidak takut. 115 00:14:11,986 --> 00:14:13,003 AYAH! 116 00:14:16,265 --> 00:14:17,843 AYAH! 117 00:14:18,768 --> 00:14:19,768 TIDAK! 118 00:14:37,742 --> 00:14:39,087 Kamu tolol. 119 00:14:39,148 --> 00:14:41,530 Tenang Bob, sudah gak masalah. 120 00:14:41,635 --> 00:14:42,872 Ini masalah.. 121 00:14:42,928 --> 00:14:45,236 Tak masalah kamu menjatuhkan F-35 baru. 122 00:14:45,338 --> 00:14:47,106 Kamu melanggar peraturan. 123 00:14:47,184 --> 00:14:48,632 Kamu mengorbankan temanmu. 124 00:14:48,905 --> 00:14:51,721 Dan kamu mengacaukan kontrak yang kantor dan setengah negara bagian ini tergantung dari kontrak itu. 125 00:14:51,879 --> 00:14:54,043 Aku minta maaf, Kupikir ini pertempuran jarak dekat. 126 00:14:54,138 --> 00:14:56,418 Aku merasa tertantang, karena pesawat2 itu akan menang 127 00:14:56,519 --> 00:14:59,415 Tujuannya untuk melihat pesawat2 itu dapat melakukan pertempuran. 128 00:14:59,546 --> 00:15:02,427 Dan tak ada pilot yang menjatuhkan pesawatnya sendiri. 129 00:15:03,288 --> 00:15:04,441 Aku melakukannya. 130 00:15:05,530 --> 00:15:07,559 Sekarang kalian bisa menambah batas terbang pesawat robotmu.. 131 00:15:07,649 --> 00:15:09,111 Aku juga tunjukkan yang tidak bisa mereka lakukan 132 00:15:09,175 --> 00:15:11,663 Kamu tak perlu lakukan itu.. for the Commander of Accusations. 133 00:15:11,773 --> 00:15:13,595 Cukup, Carol. 134 00:15:15,038 --> 00:15:19,388 Karena aku harus mengurangi pekerjaku, kamu dipecat! 135 00:15:19,581 --> 00:15:20,894 - Terlambat Carl, aku berhenti. - kau tak bisa pergi dengan mudah. 136 00:15:20,950 --> 00:15:22,880 Dia tidak dipecat dan kamu tidak boleh berhenti. Kamu dihukum 137 00:15:22,967 --> 00:15:24,510 sambil menunggu hasil investigasi.. 138 00:15:31,842 --> 00:15:35,892 - Hati-hati. - Mustahil, Bob. 139 00:15:42,946 --> 00:15:44,811 Kasih tahu apa yang terjadi di atas sana? 140 00:15:44,893 --> 00:15:46,409 - Pengontrolnya terkunci. - Jangan beralasan, Hal. 141 00:15:46,475 --> 00:15:48,003 Kamu punya jendela untuk keluar. 142 00:15:48,546 --> 00:15:50,511 Apa kamu sesak nafas? 143 00:15:51,034 --> 00:15:52,928 Bukankah hanya pilot pertama saja yang mengalaminya. 144 00:15:53,011 --> 00:15:55,954 Pengontrolku terkunci, apa ini maksudnya, huh? 145 00:15:56,084 --> 00:15:57,549 Ada apa dengan pakaian ini? 146 00:15:57,615 --> 00:15:59,160 Aku tahu ayahmu menyuruh kerja... 147 00:15:59,262 --> 00:16:01,569 (berteriak satu sama lain) 148 00:16:01,708 --> 00:16:04,011 Kamu pilot, Carol. Dan salah satu yang terbaik. 149 00:16:04,112 --> 00:16:05,551 Kamu kerja kantoran benar2 konyol. 150 00:16:05,649 --> 00:16:07,354 Hal, aku suka bisnis, dan aku bisa melakukannya. 151 00:16:07,466 --> 00:16:09,599 Artinya aku tak akan kembali ke kokpit lagi 152 00:16:09,693 --> 00:16:11,479 Bukan begitu. 153 00:16:11,558 --> 00:16:13,869 Itu pikiran anak kecil. Kita bukan anak kecil lagi. 154 00:16:16,200 --> 00:16:18,394 Setidaknya... 155 00:16:21,432 --> 00:16:25,055 Aku hanya tak ingin orang yang aku sayangi terluka. 156 00:16:25,545 --> 00:16:27,316 Terutama kamu. 157 00:17:05,163 --> 00:17:08,220 cari orang pilihan 158 00:17:30,820 --> 00:17:34,168 Pilot penguji melakukan manuver hampir terjadi tragedi. 159 00:17:34,319 --> 00:17:38,293 Saksi mata mengatakan pilot Hal Jordan keluar di detik terakhir 160 00:17:38,467 --> 00:17:40,812 saat jetnya jatuh di gurun. 161 00:17:41,206 --> 00:17:46,441 Dia anak mendiang Martin Jordon yang tewas dalam tes penerbangan tahun 1993. 162 00:17:46,671 --> 00:17:49,117 Dan sekarang kami diberitahu Hal Jordon baik-baik saja. 163 00:17:49,224 --> 00:17:51,975 Kami belum menerima pernyataan resmi dari Ferris Air. 164 00:17:52,211 --> 00:17:53,483 Hey, guys. 165 00:17:57,144 --> 00:17:58,144 Hey. 166 00:17:58,190 --> 00:18:00,203 - Bagaimana kerjaan? - Aw, bagus, Jack. 167 00:18:00,292 --> 00:18:01,773 Terima kasih bertanya. Hey, Janice. 168 00:18:01,838 --> 00:18:05,128 Apa yang terjadi di sana. Karena aku coba mengerti. 169 00:18:05,313 --> 00:18:07,330 Kamu ingin seperti Ayah, kamu ingin mati seperti dia? 170 00:18:07,857 --> 00:18:09,114 - Benar? Aku bicara pada Carl, Hal.. 171 00:18:09,296 --> 00:18:11,914 - Kamu paksa pesawatnya melewati batas. - Itu kerjaanku. 172 00:18:12,031 --> 00:18:14,298 Itu kecelakaan, bisa terjadi pada siapa saja. 173 00:18:14,396 --> 00:18:15,684 Seperti kecelakaan motormu? 174 00:18:15,743 --> 00:18:17,217 Yang buat kamu di rumah sakit sebulan. 175 00:18:18,468 --> 00:18:20,046 Kau tahu aku rindu saat2 keluarga seperti ini. 176 00:18:20,116 --> 00:18:21,193 Obrolan yang bagus, Jack. 177 00:18:22,768 --> 00:18:24,748 Jack, ayolaah.. 178 00:18:25,352 --> 00:18:28,397 - Kamu baik2 saja? - Di mana Jason? 179 00:18:29,800 --> 00:18:31,762 - Di kamarnya. - Kenapa? 180 00:18:35,803 --> 00:18:36,917 Hey, ini paman Hal. 181 00:18:38,186 --> 00:18:39,372 Ada apa, jagoan? 182 00:18:39,426 --> 00:18:42,840 Ini ulang tahun ke-11 yang buruk. 183 00:18:42,993 --> 00:18:44,545 Tak ada cewe menari? 184 00:18:45,270 --> 00:18:47,517 Hey! Hey. 185 00:18:49,809 --> 00:18:52,850 - Aku baik2 saja. - Kurasa aku khawatir. 186 00:18:53,303 --> 00:18:54,241 Biasa terjadi. 187 00:18:55,429 --> 00:18:56,613 Tidak padamu. 188 00:18:57,040 --> 00:19:01,479 Dengar, kamu tak perlu khawatir. 189 00:19:01,673 --> 00:19:02,732 Kau mau tahu kenapa? 190 00:19:02,780 --> 00:19:06,209 Aku mungkin salah di setiap hidupku. 191 00:19:06,422 --> 00:19:09,011 Tapi, satu hal yang pasti aku tahu melakukannya 192 00:19:09,621 --> 00:19:10,900 adalah terbang.. 193 00:19:12,361 --> 00:19:15,207 Hey, ada sesuatu buat yang ulang tahun. 194 00:19:15,334 --> 00:19:16,669 aku sendiri loh yang bungkus. 195 00:19:22,883 --> 00:19:24,767 Keren, ini X-1 benar? 196 00:19:24,851 --> 00:19:26,274 Star fighter. 197 00:19:26,742 --> 00:19:27,996 Ayahku memberi itu padaku. 198 00:19:28,051 --> 00:19:29,180 Ayo gantungkan. 199 00:19:31,943 --> 00:19:34,988 Apa yang terjadi hari ini? Maksudku saat paman jatuh. 200 00:19:35,813 --> 00:19:37,434 Tak yakin sebenarnya. 201 00:19:39,394 --> 00:19:40,866 Apa paman takut? 202 00:19:43,019 --> 00:19:44,559 Sudah jadi pekerjaanku untuk tidak takut. 203 00:19:46,974 --> 00:19:49,683 Kamu benar2 melewatkan pesta ulang tahun supermu. 204 00:19:50,733 --> 00:19:54,026 Keluar sana, ayo! Ayo, ayo, ayo! 205 00:19:56,015 --> 00:19:57,737 Aku senang paman baik2 saja 206 00:20:00,633 --> 00:20:02,098 Aku juga, jagoan. 207 00:21:25,284 --> 00:21:27,494 Sadarlah. Sadarlah. 208 00:21:27,590 --> 00:21:28,734 Aku cari bantuan. 209 00:21:28,785 --> 00:21:31,491 Kamu akan baik2 saja. 210 00:21:31,715 --> 00:21:35,897 - Namamu? Namamu? - Hal. 211 00:21:36,602 --> 00:21:39,306 - Hal. Hal Jordan. - Hal Jordan. 212 00:21:39,425 --> 00:21:43,238 Aku, Abin Sur. Penjaga sektor tiga... 213 00:21:43,406 --> 00:21:45,371 Hey, hey, hey. Dengar, aku bawa kau ke rumah sakit, okay. 214 00:21:45,695 --> 00:21:49,266 Okay, lalu darah ungu bercahayamu... 215 00:21:50,782 --> 00:21:53,918 Cincin ini memilihmu. 216 00:21:54,599 --> 00:21:55,623 Ambilah. 217 00:21:55,904 --> 00:21:59,120 Tempelkan cincinnya di lentera. 218 00:22:00,074 --> 00:22:02,997 Tempelkan cincinnya, ucapkan sumpah. 219 00:22:03,126 --> 00:22:06,189 - Apa? Tapi, aku tak mengerti. - Kehormatan besar, tanggung jawab. 220 00:22:06,325 --> 00:22:08,183 Hey, hey bernapas. Kamu harus bernapas,okay? 221 00:22:08,263 --> 00:22:10,665 Yang harus kamu lakukan bernapas, ayo hirup. 222 00:22:10,771 --> 00:22:12,896 Hey, tidak, tidak. Hey...hey! 223 00:22:14,600 --> 00:22:16,532 Hey, hey, hey. Ayolaaah, Jangan lakukan itu. 224 00:22:17,638 --> 00:22:20,486 Hey, Jangan sekarang, Jangan lakukan itu. 225 00:22:22,022 --> 00:22:23,572 Aw, ayolaaah. 226 00:22:45,147 --> 00:22:46,320 Yo. 227 00:22:49,111 --> 00:22:50,298 apa?? 228 00:23:08,155 --> 00:23:09,252 Hmm. 229 00:23:10,530 --> 00:23:12,747 - Pesawat luar angkasa. - Yeah. 230 00:23:14,381 --> 00:23:17,779 - ini beneran? - beneran. 231 00:23:18,645 --> 00:23:19,796 Okay. 232 00:23:20,076 --> 00:23:21,980 - Lihat sistemnya bertenaga apa. - Tom 233 00:23:22,064 --> 00:23:24,015 - Ayo kita lihat, Apa yang bisa kita pelajari dari ini. - Kita gak bisa tinggal disini. 234 00:23:24,145 --> 00:23:26,339 - Kita gak bisa tinggal disini, kita harus pergi. - apa? 235 00:23:27,123 --> 00:23:29,849 Pilot. Dia pakai seragam. 236 00:23:29,968 --> 00:23:31,281 kurasa dia pejuang. 237 00:23:31,510 --> 00:23:33,001 Dia berikan aku ini. 238 00:23:34,410 --> 00:23:35,675 Dia melamarmu?? 239 00:23:40,662 --> 00:23:42,471 awas.., ayoo, kita pergi 240 00:23:58,741 --> 00:24:00,213 Mereka akan tahu siapa yang di sana. 241 00:24:00,279 --> 00:24:02,505 Maksudku pilot alien tak bisa menguburkan dirinya sendiri. 242 00:24:02,603 --> 00:24:04,161 Aku tak bisa meninggalkannya begitu saja.. 243 00:24:04,776 --> 00:24:07,009 ku harap ini tidak ada radioactive. 244 00:24:07,271 --> 00:24:08,742 Aku tak tahu kamu jenius. 245 00:24:08,809 --> 00:24:11,043 - NO! - Oh, Jesus! 246 00:24:14,437 --> 00:24:15,889 aku bisa. 247 00:24:17,822 --> 00:24:20,573 Dia bilang cincinnya memilihku. 248 00:24:21,415 --> 00:24:22,773 Dia bilang suatu kehormatan besar. 249 00:24:22,998 --> 00:24:24,510 Sebuah Tanggung jawab.. 250 00:24:25,237 --> 00:24:26,936 - Tanggung jawab? - Yeah. 251 00:24:27,013 --> 00:24:28,507 kamu? 252 00:24:29,784 --> 00:24:33,405 Mungkin di planet mereka tanggung jawab hanya berarti Brengsek 253 00:24:34,463 --> 00:24:35,764 Kuharap begitu 254 00:24:48,999 --> 00:24:51,726 Cahaya terang menghilang di alam semesta. 255 00:24:53,043 --> 00:24:54,265 Abin Sur sudah mati. 256 00:24:56,990 --> 00:24:59,664 Empat saudara Lantern-ku terbunuh.. 257 00:25:00,769 --> 00:25:04,759 Dan bukti dua dunia dimusnahkan oleh musuh tak diketahui. 258 00:25:05,395 --> 00:25:08,328 Musuh yang memiliki energi kuning, rasa takut 259 00:25:14,010 --> 00:25:16,534 Kita tahu asalnya dari Lost Sector. 260 00:25:16,646 --> 00:25:19,211 Kita tahu semakin kuat setiap saat 261 00:25:21,129 --> 00:25:24,557 Menurut transmisi Abin Sur, dia tahu pelakunya.. 262 00:25:26,407 --> 00:25:29,885 Kata dari dia hanya, "Itu Parallax". 263 00:25:36,223 --> 00:25:37,760 Kami sadar ancaman itu.. 264 00:25:38,035 --> 00:25:39,764 Kami memikirkan situasinya. 265 00:25:41,016 --> 00:25:43,839 Sementara kalian berpikir, nyawa yang tak berdosa akan hilang. 266 00:25:45,007 --> 00:25:47,066 Biar aku hadapi musuh baru ini. 267 00:25:47,607 --> 00:25:50,325 Ada yang tidak kamu sadari, Sinestro.. 268 00:25:50,906 --> 00:25:53,562 Jika bahayanya sebesar yang kami duga.. 269 00:25:53,679 --> 00:25:54,695 apa maksudmu? 270 00:25:56,061 --> 00:25:58,630 Kalian percaya musuh ini dapat mengalahkan kita? 271 00:26:07,958 --> 00:26:12,361 Guardian, jika kalian yakin kekuatan kami salah, biar kami perbaiki. 272 00:26:12,927 --> 00:26:14,940 Biar aku bawa skuadron Lantern terkuat kami, 273 00:26:15,029 --> 00:26:17,283 ...melawan musuh ini dan aku buktikan pada kalian. 274 00:26:17,945 --> 00:26:20,142 Kejayaan kami tidak hilang 275 00:27:01,210 --> 00:27:04,777 Doctor Hammond? Doctor Hector Hammond? 276 00:27:05,952 --> 00:27:07,551 Kami ingin anda ikut kami. 277 00:27:11,072 --> 00:27:12,702 Apa Adam menyuruhmu? 278 00:27:28,863 --> 00:27:29,951 Tolong keluar dari mobil. 279 00:28:17,582 --> 00:28:20,335 Doctor Hammond. Doctor Amanda Waller. 280 00:28:20,680 --> 00:28:22,260 Aku minta maaf hal-hal begini. 281 00:28:22,329 --> 00:28:24,671 Tapi, pemerintah suka dengan berbagaimacam prosedur. 282 00:28:25,414 --> 00:28:27,151 tolong,ikut aku.. 283 00:28:48,851 --> 00:28:50,499 apa itu seperti yang aku pikirkan? 284 00:28:51,394 --> 00:28:53,240 Jasad alien, Doctor. 285 00:28:54,692 --> 00:28:56,733 Pertama yang manusia pernah temui. 286 00:28:56,824 --> 00:28:59,913 Di samping teori konspirasi yang anda yakini. 287 00:29:00,573 --> 00:29:03,755 Kami ingin anda menguji fungsi tubuhnya. 288 00:29:03,895 --> 00:29:05,587 Ya Tuhan. 289 00:29:09,330 --> 00:29:11,417 - Kenapa aku? - Zeno biologist, 290 00:29:11,508 --> 00:29:13,768 ...Keahlianmu cocok untuk tugas ini. 291 00:29:14,203 --> 00:29:17,229 Selain itu? Aku tak berwenang memberitahumu. 292 00:29:19,996 --> 00:29:23,295 Hello...ooo 293 00:29:52,815 --> 00:29:57,206 Mata, hidung, telinga, mulut seperti manusia. 294 00:29:58,719 --> 00:30:01,999 di dada kiri depan terluka 10 cm, 295 00:30:02,175 --> 00:30:06,025 mengandung koagulan warna kebiruan karena kurang oksigen. 296 00:30:07,299 --> 00:30:11,320 Baiklah. Tempelkan cincinnya dan ucapkan sumpah. 297 00:30:13,598 --> 00:30:16,825 Sumpahnya, setiap orang tahu sumpah. 298 00:30:17,904 --> 00:30:20,103 Setidaknya mereka mengucapkan di perkemahan. 299 00:30:23,745 --> 00:30:26,698 aku, Hal Jordan. 300 00:30:27,814 --> 00:30:29,436 Bersumpah setia,, 301 00:30:30,300 --> 00:30:31,300 untuk... 302 00:30:31,552 --> 00:30:34,460 mematuhi pada lentera 302 00:30:34,586 --> 00:30:38,083 yang aku dapat dari alien ungu sekarat. 303 00:30:39,295 --> 00:30:40,962 Dirawa. 304 00:30:41,258 --> 00:30:46,366 Kulit Magenta, tampak transparan, dan sangat tipis 305 00:30:46,589 --> 00:30:51,458 Sehingga otot dan serat terlihat 306 00:30:52,535 --> 00:30:54,931 Untuk selamanya dan seterusnya. 307 00:30:56,148 --> 00:30:58,859 dengan kekuatan Grey Skull! 308 00:30:58,978 --> 00:31:00,201 Apa-apaan ini?!? 309 00:31:00,739 --> 00:31:05,141 Ayolah, jika kamu bisa terbang ratusan mil, di suatu tempat, kamu pikir kamu.... 310 00:31:18,051 --> 00:31:19,186 Hari yang cerah, 311 00:31:20,379 --> 00:31:21,688 dan malam yang gelap. 312 00:31:22,659 --> 00:31:24,888 Tak ada kejahatan yang luput dari pandanganku. 313 00:31:26,090 --> 00:31:28,416 Barang siapa yang memuja kejahatan.. 314 00:31:34,197 --> 00:31:35,558 Waspadalah kekuatanku 315 00:31:37,054 --> 00:31:38,913 Cahaya Green Lantern. 316 00:31:57,942 --> 00:32:01,326 - Carol. - Semuanya baik2 saja di sana? 317 00:32:01,475 --> 00:32:02,497 Baik. 318 00:32:03,552 --> 00:32:05,034 - Boleh aku masuk? - Tidak. 319 00:32:06,042 --> 00:32:08,573 Yeah, uh gak. 'karena kita uh, apa kamu mau minum? 320 00:32:09,274 --> 00:32:11,974 - Bisa kita ngobrol? - Yeah, kita bisa ngobrol. 321 00:32:12,093 --> 00:32:13,143 dan Minum. 322 00:32:24,541 --> 00:32:26,855 - Analisis awalku. - Terima kasih, Doctor. 323 00:32:26,957 --> 00:32:32,281 Aku tak perlu katakan bahwa sifat manusianya sangat luar biasa. 324 00:32:32,532 --> 00:32:35,263 Mengindikasikan evolusi terpusat. 325 00:32:35,384 --> 00:32:37,535 Atau mungkin asal usul yang biasa. 326 00:32:37,629 --> 00:32:41,467 Dan implikasinya mengejutkan maksudku... 327 00:32:41,636 --> 00:32:43,141 Dari mana datangnya? 328 00:32:44,085 --> 00:32:47,432 Ini dapat merubah pandangan dunia sendiri. 329 00:32:47,578 --> 00:32:50,111 Dapatkah kamu bayangkan bagaimana publik bereaksi mengenai hal ini? 330 00:32:51,042 --> 00:32:54,125 Um, tapi aku tahu itu, tak akan terjadi, sungguh 331 00:32:54,295 --> 00:32:57,352 Seperti dirimu, Doctor. Aku cari kebenaran. 332 00:32:57,521 --> 00:33:00,356 Tapi orang yang membiayai fasilitas seperti ini 333 00:33:00,484 --> 00:33:02,943 ... Punya prioritas lain dan kekuatan memaksa. 334 00:33:03,476 --> 00:33:05,138 Ya, aku jaga rahasia ini. 335 00:33:05,249 --> 00:33:08,226 Orang seperti kita harus bekerja dalam sistem, Doctor. 336 00:33:08,356 --> 00:33:10,215 Kita lakukan terbaik yang bisa kita lakukan. 337 00:33:12,525 --> 00:33:13,525 benar. 338 00:33:21,055 --> 00:33:24,554 aku... benar2 minta maaf. 339 00:33:25,626 --> 00:33:27,412 Apa tadi kamu minta maaf? 340 00:33:28,221 --> 00:33:30,903 Kamu tidak diganti dengan alien atau apapun? 341 00:33:32,034 --> 00:33:33,036 Tidak. 342 00:33:34,009 --> 00:33:35,144 aku baik. 343 00:33:36,029 --> 00:33:37,100 Ah, aku baik. 344 00:33:37,787 --> 00:33:40,183 Aku baik, benar2 baik,aku ... 345 00:33:44,145 --> 00:33:45,855 Menurutmu aku tak bertanggung jawab? 346 00:33:49,765 --> 00:33:52,155 tidak perlu dijawab.. itu tak masalah. 347 00:33:53,330 --> 00:33:55,204 Hal. 348 00:33:59,690 --> 00:34:01,055 Kamu cantik. 349 00:34:04,314 --> 00:34:08,654 kita, Kita tak pernah ke sini sejak... 350 00:34:09,052 --> 00:34:10,459 malam itu. 351 00:34:11,050 --> 00:34:13,342 Kamu melupakan ulang tahunku. 352 00:34:13,590 --> 00:34:16,050 - Benarkah? - Mmm. 353 00:34:16,159 --> 00:34:18,845 Malam itu juga, pertama kali kita.. 354 00:34:20,992 --> 00:34:22,731 ... terbang bersama.. 355 00:34:24,144 --> 00:34:28,715 Kamu selalu terbang, jadi jangan biarkan orang terbang. 356 00:34:30,240 --> 00:34:34,213 **The Fleetwoods. Come softly to me, music diputar diruangan** 357 00:34:34,573 --> 00:34:37,677 Ohhh, yeah. 358 00:34:37,812 --> 00:34:38,914 - tidak. - Ayolaaah. 359 00:34:38,965 --> 00:34:40,744 - tidak. - Oh yeah, AYooo... 360 00:34:40,896 --> 00:34:42,755 - Dansa denganku. - gak ah. 361 00:34:44,525 --> 00:34:48,226 - Dooby do, dahm dahm, dahm do dahm ooby do - tidak. 362 00:34:48,387 --> 00:34:52,150 -Dahm dahm, dahm do dahm, ooby do - tidak. 363 00:34:52,316 --> 00:34:53,488 - Dahm, dahm - Hal. 364 00:34:53,539 --> 00:34:56,149 - tidak! - Dahm do dahm, ooby do 365 00:34:56,264 --> 00:34:58,795 - Dahm, dahm - No. 366 00:34:59,801 --> 00:35:03,737 **- Mm dooby do - datanglah kemari,sayangs,...** 367 00:35:03,910 --> 00:35:05,789 **datanglah kemari, sayangs.** Aku benar2 minta maaf. 368 00:35:07,033 --> 00:35:09,914 gak pa pa... gak pa pa. Kontrakku belum berakhir. 369 00:35:10,166 --> 00:35:13,671 - Aku sudah bilang aku akan... - Aku tak bicara tentang kontrak. 370 00:35:17,971 --> 00:35:19,642 Bagaimana aku mengacaukan ini 371 00:35:20,727 --> 00:35:21,929 kau tahu. 372 00:35:23,168 --> 00:35:25,064 Bahkan jika aku tidak masuk angkatan udara... 373 00:35:26,441 --> 00:35:28,101 aku akan cari cara agar... 374 00:35:29,693 --> 00:35:31,184 kau dan aku bersama. 375 00:35:31,250 --> 00:35:32,910 Jadi, kamu bilang pada diri sendiri. 376 00:35:33,093 --> 00:35:34,864 Apa yang kamu bilang pada diri sendiri? 377 00:35:38,333 --> 00:35:40,552 Kamu takut kita semakin dekat 378 00:35:44,794 --> 00:35:46,992 Kau tahu apa yang aku lakukan di sore hari? 379 00:35:47,576 --> 00:35:48,816 apa? 380 00:35:49,394 --> 00:35:50,758 Khawatir akan dirimu.. 381 00:35:52,909 --> 00:35:56,945 Hal, aku menganalisis data penerbangan, tak ada yang salah dengan pesawat 382 00:35:58,637 --> 00:36:01,033 - Apa yang terjadi diatas sana? - Terima kasih untuk dansanya. 383 00:36:30,346 --> 00:36:32,041 Aku bilang hati2, Jordan. 384 00:36:32,698 --> 00:36:34,378 Kamu berhutang pekerjaan, keparat. 385 00:36:54,763 --> 00:36:55,832 menyedihkan. 386 00:36:56,864 --> 00:36:59,669 Si brengsek ini hidup dalam bayang2 reputasi ayahnya selama hidupnya. 387 00:37:06,235 --> 00:37:06,939 Hey. 388 00:37:08,662 --> 00:37:09,662 Hey! 389 00:37:11,585 --> 00:37:13,410 Mukaku baru saja merasa panas 390 00:41:01,200 --> 00:41:02,715 Whoa. 391 00:41:22,364 --> 00:41:24,371 Sudah selesai mengagumi diri sendiri? 392 00:41:25,056 --> 00:41:27,130 Uh, yeah. 393 00:41:28,066 --> 00:41:30,829 jadi,Penerjemah cincinmu berfungsi dengan baik. 394 00:41:32,147 --> 00:41:34,898 Topengmu muncul saat perlindungan identitasmu diperlukan. 395 00:41:35,023 --> 00:41:36,818 Tak perlu itu di Oa. 396 00:41:36,900 --> 00:41:38,494 Kamu ikan bisa ngomong. 397 00:41:39,463 --> 00:41:41,364 Sebenarnya rasku adalah Xudarian, kami... 398 00:41:41,448 --> 00:41:44,374 mungkin sama dengan spesies Ichthyology (ikan) kamu. 399 00:41:45,171 --> 00:41:48,849 Aku Tomar-Re, Penjaga sektor 2813, tinggal di... 400 00:41:49,046 --> 00:41:52,753 80,012 galaxies, 2.34 juta spesies perasa.. 401 00:41:54,371 --> 00:41:55,474 Bagaimana aku tahu? 402 00:41:55,567 --> 00:41:59,415 Proses induksi, diaktifkan fungsi utama cincin 403 00:41:59,583 --> 00:42:01,552 termasuk pengetahuan alam semesta. 404 00:42:02,190 --> 00:42:04,206 Sejujurnya kami penasaran, prosesnya tidak pernah 405 00:42:04,296 --> 00:42:07,467 dicoba pada spesies semuda manusia sebelumnya 406 00:42:09,874 --> 00:42:14,279 Karena kamu yang pertama dipilih, aku dikirim untuk bekerja denganmu di sini. 407 00:42:16,197 --> 00:42:18,120 dan disini...di? 408 00:42:22,873 --> 00:42:24,994 Selamat datang di Oa. 409 00:42:29,200 --> 00:42:32,083 Planet ini telah menjadi tempat tinggal kami selama bermilenium2. 410 00:42:32,939 --> 00:42:35,137 Dibuat untuk kita oleh Guardian. 411 00:42:36,020 --> 00:42:37,102 Guardians? 412 00:42:37,898 --> 00:42:39,867 Mereka berada di Citadel.. 413 00:42:40,458 --> 00:42:43,225 Mereka abadi di antara ras kuno lain. 414 00:42:43,741 --> 00:42:48,314 Mereka membuat kalian melihat, dan bertanggung jawab atas apa yang kita lakukan. 415 00:42:48,834 --> 00:42:51,706 Sudah lama, Green Lantern Corp mengabdi 416 00:42:51,832 --> 00:42:55,965 sebagai penjaga perdamaian, ketenteraman, dan keadilan di alam semesta. 417 00:42:56,686 --> 00:43:00,448 Dipilih bergabung adalah suatu kehormatan 418 00:43:00,853 --> 00:43:02,963 dan tanggung jawab yang besar. 419 00:43:03,060 --> 00:43:05,749 Yeah, Itu sudah pernah kudengar. 420 00:43:06,511 --> 00:43:07,655 Kita terbang sekarang. 421 00:43:09,846 --> 00:43:12,068 - Terbang? - Tentu saja. 422 00:43:13,181 --> 00:43:16,737 Baiklah, aku bisa. 423 00:43:22,341 --> 00:43:24,299 Ikut aku. 424 00:43:25,795 --> 00:43:26,811 Aku bisa. 425 00:43:39,693 --> 00:43:40,821 Yeah! 426 00:44:17,583 --> 00:44:18,799 Apa itu? 427 00:44:18,854 --> 00:44:22,125 itu adalah Energi yang dihasilkan dari batere pusat. 428 00:44:22,269 --> 00:44:25,852 Kekuatan yang datang dari dalam setiap makhluk hidup di alam semesta. 429 00:44:26,009 --> 00:44:30,490 Itu akan mengisi lenteramu dan juga akan mengisi cincinmu. 430 00:44:31,069 --> 00:44:34,209 Bahkan seragammu terdiri atas energi seluruhnya 431 00:44:34,994 --> 00:44:36,492 kenapa semua hijau? 432 00:44:36,556 --> 00:44:38,077 Hijau adalah warna keinginan. 433 00:44:38,145 --> 00:44:42,126 Guardian memanfaatkan keinginan karena itu merupakan energi terkuat di alam semesta. 434 00:44:47,034 --> 00:44:49,149 Begitu banyak. 435 00:44:49,319 --> 00:44:52,633 Bintang yang dapat kau lihat di planetmu saat malam cerah. 436 00:44:53,115 --> 00:44:55,721 Sektormu ribuan kali lebih besar.. 437 00:44:56,227 --> 00:45:01,050 Dan 3.600 lantern setiap sektor, sangat luas. 438 00:45:25,249 --> 00:45:28,948 Lantern, aku undang kalian pada pertemuan yang belum pernah terjadi ini 439 00:45:29,110 --> 00:45:31,394 karena kita menghadapi bahaya yang belum pernah ada. 440 00:45:33,797 --> 00:45:37,424 Empat saudara lantern kita terbunuh oleh musuh disebut, Parallax.. 441 00:45:39,182 --> 00:45:41,983 Musuh yang belum kita ketahui. 442 00:45:43,163 --> 00:45:46,913 Kita tak tahu apakah kekuatannya cukup kuat untuk menghancurkan seluruh peradaban.. 443 00:45:48,852 --> 00:45:52,309 tapi cukup kuat karena bisa mengalahkan, Abin Sur.. 444 00:45:53,369 --> 00:45:55,152 Pejuang terbaik kita.. 445 00:45:57,274 --> 00:45:59,158 Yang tak'kan pernah tergantikan. 446 00:46:04,613 --> 00:46:07,377 Guardian menyuruhku memimpin skuadron.. 447 00:46:07,498 --> 00:46:10,079 Lantern terkuat kita untuk menghadapi Parallax. 448 00:46:10,352 --> 00:46:13,210 Kita akan cari tahu musuh ini. 449 00:46:15,316 --> 00:46:17,302 Dan kita akan hancurkan.. 450 00:46:18,076 --> 00:46:21,507 Sendiri, kita sekarang sangat rentan. 451 00:46:22,592 --> 00:46:25,562 Bersama, kita tak terkalahkan 452 00:46:26,260 --> 00:46:28,233 Kita tak pernah terkalahkan. 453 00:46:29,197 --> 00:46:30,752 Akankah kita terkalahkan sekarang? 454 00:46:30,819 --> 00:46:33,050 Tidak! 455 00:46:33,153 --> 00:46:36,882 Untuk momen ini kita dibentuk 456 00:46:37,894 --> 00:46:40,477 Tapi, aku tak perlu katakan tugas kita 457 00:46:41,010 --> 00:46:44,045 Aku tak perlu katakan siapa kita. 458 00:46:47,822 --> 00:46:51,890 Kita adalah Corp. Kita adalah Corp. 459 00:46:52,103 --> 00:46:57,424 Kita adalah Corp. Kita adalah Corp. 460 00:47:00,498 --> 00:47:03,363 Keinginanmu akan menjadi kenyataan. 461 00:47:04,777 --> 00:47:07,641 Untuk menguasai cincin, kamu harus belajar memfokuskan keinginanmu 462 00:47:07,767 --> 00:47:09,970 dan membuat apa yang kau bayangkan di pikiranmu. 463 00:47:13,738 --> 00:47:16,593 cincin ini terbatas hanya pada apa yang kau bayangkan. 464 00:47:21,323 --> 00:47:24,696 - Lakukan lagi. - Sekarang kamu coba. 465 00:47:27,074 --> 00:47:28,231 Konsentrasi. 466 00:47:44,502 --> 00:47:47,667 Cincin ini akan memberi tahu kamu saat ada bahaya datang. 467 00:47:50,759 --> 00:47:53,739 Bahaya ini namanya, Kilowog.. 468 00:47:53,870 --> 00:47:55,998 Dia jadi pelatih tarungmu. 469 00:47:57,433 --> 00:48:00,340 Jangan pernah lengah, Whoser.. 470 00:48:00,998 --> 00:48:03,683 Selamat datang di lemparan cincin, 101 471 00:48:04,013 --> 00:48:08,420 Atau yang kusebut hari terburuk dari kehidupanmu yang tak berguna 472 00:48:11,010 --> 00:48:14,316 Manusia, tak pernah melihat sebelumnya. 473 00:48:16,528 --> 00:48:20,141 - Baumu aneh. - Bauku aneh? 474 00:48:20,298 --> 00:48:21,836 Yeah, aku dengar tentang manusia. 475 00:48:21,905 --> 00:48:23,702 kalian pikir, kalian pusat alam semesta. 476 00:48:23,783 --> 00:48:25,427 Kamu ingin jadi seorang Lantern? 477 00:48:25,499 --> 00:48:27,688 Kamu harus patuh pada Corp. 478 00:48:29,770 --> 00:48:33,054 Baiklah, Whoser, kita lihat Apa yang kau bisa.. 479 00:48:46,323 --> 00:48:49,247 Penahanmu akan kuat sebagaimana keinginanmu. 480 00:48:49,376 --> 00:48:51,621 Dan keinginanmu sangat menyedihkan. 481 00:48:56,134 --> 00:48:57,547 Aku akan melatihmu. 482 00:48:57,612 --> 00:49:02,042 Aku akan memukulmu sampai keinginanmu cukup kuat berguna untuk Corp.. 483 00:49:14,226 --> 00:49:16,082 Pelajaran selanjutnya. 484 00:49:19,900 --> 00:49:24,124 Ha, ha, rasakan itu? gravitasi rata2 mataharimu. 485 00:49:24,625 --> 00:49:27,602 Terbang di angkasa, sangat berbahaya. 486 00:49:27,951 --> 00:49:31,338 Semakin besar kamu, semakin cepat kau terbakar.. 487 00:49:33,764 --> 00:49:35,389 Gravitasi ini menjengkelkan 488 00:49:38,828 --> 00:49:40,365 Sini biar kubantu. 489 00:49:43,478 --> 00:49:47,554 Ingat, musuhmu. Dia juga bisa curang. 490 00:49:54,636 --> 00:49:56,252 Well, itu Saran yang bagus 491 00:49:56,767 --> 00:49:58,070 Terima kasih, ganteng. 492 00:49:58,128 --> 00:49:59,129 Jadi... 493 00:50:01,106 --> 00:50:02,343 ...ini manusia.. 494 00:50:03,520 --> 00:50:07,678 Saat aku dengar cincin Abin Sur memilihmu, kupikir dia telah melakukan kesalahan. 495 00:50:10,272 --> 00:50:12,115 Aku tak'kan mengubah pendapatku. 496 00:50:13,295 --> 00:50:15,286 Aku ambil alih dari sini, Kilowog. 497 00:50:17,557 --> 00:50:19,764 Corp membutuhkan orang kuat.. 498 00:50:20,165 --> 00:50:22,400 Dan aku tak'kan menerima yang lemah. 499 00:50:23,444 --> 00:50:24,298 Kau mengerti? 500 00:50:26,507 --> 00:50:27,643 Apa kamu takut... 501 00:50:27,694 --> 00:50:28,708 ...manusia? 502 00:50:32,017 --> 00:50:33,268 Apa kamu takut? 503 00:50:33,323 --> 00:50:34,591 Jangan. 504 00:50:36,739 --> 00:50:37,753 Jangan lakukan itu. 505 00:50:42,592 --> 00:50:43,595 Mari! 506 00:50:46,660 --> 00:50:47,675 Tentu. 507 00:50:49,341 --> 00:50:52,194 Pedang. Manusia sekali. 508 00:51:02,977 --> 00:51:04,633 Aku mencium ketakutan. 509 00:51:11,007 --> 00:51:12,385 Aku Green Lantern. 510 00:51:14,686 --> 00:51:15,963 Aku tak takut apapun. 511 00:51:18,206 --> 00:51:20,128 Takut adalah musuh dari keinginan. 512 00:51:20,711 --> 00:51:23,156 Keinginan yang membuatmu bertindak. 513 00:51:26,220 --> 00:51:29,316 ketakutan bisa menghentikanmu dan membuatmu lemah 514 00:51:35,822 --> 00:51:38,046 Membuatmu membangun kejahatan. 515 00:51:48,180 --> 00:51:49,761 Kamu harus hilangkan rasa takut. 516 00:51:49,831 --> 00:51:51,304 Saat kau takut, kamu tak bisa bertindak. 517 00:51:51,369 --> 00:51:52,677 Kamu tak bisa bertindak, kamu tak bisa berpikir 518 00:51:52,735 --> 00:51:54,367 Kamu tak bisa berpikir, dan kamu akan mati. 519 00:52:00,036 --> 00:52:02,217 Kamu takut, Hal Jordan. 520 00:52:02,722 --> 00:52:04,508 Abin Sur adalah pejuang hebat. 521 00:52:04,926 --> 00:52:05,927 Guruku. 522 00:52:06,742 --> 00:52:08,042 temanku. 523 00:52:08,979 --> 00:52:12,671 Kamu, menghina memorinya dengan pakai cincinnya. 524 00:52:31,028 --> 00:52:33,190 Aku tak berguna, dia benar. Aku hanya manusia biasa. 525 00:52:33,648 --> 00:52:35,209 Kenapa harus aku yang melindungi alam semesta? 526 00:52:35,279 --> 00:52:37,780 Sampai beberapa hari yang lalu aku berpikir hanya aku satu2nya di alam semesta. 527 00:52:37,969 --> 00:52:39,369 Cincinnya memilihmu. 528 00:52:39,431 --> 00:52:42,009 Tak'kan memilih jika tidak melihat sesuatu dalam dirimu. 529 00:52:42,122 --> 00:52:45,295 - Oh yeah? - Sesuatu dalam dirimu, yang kamu sendiri belum lihat. 530 00:52:45,470 --> 00:52:47,689 Cincin tak pernah salah. 531 00:52:48,189 --> 00:52:49,789 Kali ini dia salah. 532 00:53:40,038 --> 00:53:43,627 Banyak makhluk kecil ini yang kita sebut bakteri. 533 00:53:43,784 --> 00:53:46,414 Bukan bakteri. Mereka jenis yang berbeda 534 00:53:46,530 --> 00:53:49,081 ....dari sel prokaryotik yang kuno. 535 00:53:49,864 --> 00:53:54,839 Ini disebut Archaea yang sangat sedikit dipahami. 536 00:53:57,717 --> 00:54:01,457 Tapi, mungkin akan berbeda 537 00:54:01,655 --> 00:54:03,147 dari bakteri. 538 00:54:04,210 --> 00:54:08,352 Tapi, mungkin akan berbeda dari bakteri seperti bakteri dari kita. 539 00:54:09,440 --> 00:54:11,407 Beberapa orang menyebutnya extreme philes karena mereka hidup 540 00:54:11,493 --> 00:54:14,808 ...di lingkungan ekstrem di bumi. 541 00:54:14,954 --> 00:54:17,188 - Seperti... - ya Ampun, sangat membosankan. 542 00:54:17,542 --> 00:54:20,573 - Seperti merebus air di lereng. - **dasar pecundang.** 543 00:54:21,565 --> 00:54:22,565 Michael. 544 00:54:24,195 --> 00:54:25,260 Apa yang kamu bilang? 545 00:54:26,043 --> 00:54:27,474 Aku tak bilang apapun. 546 00:54:30,589 --> 00:54:32,307 Kamu sebut aku pecundang? 547 00:54:32,692 --> 00:54:33,693 **Sialan.** 548 00:54:33,738 --> 00:54:35,110 - **Dia orang aneh...** - ANEH! 549 00:54:52,552 --> 00:54:53,557 Dia gila. 550 00:54:54,851 --> 00:54:56,279 Kelas dibubarkan. 551 00:55:38,468 --> 00:55:39,877 Apa kabar? 552 00:55:41,008 --> 00:55:42,008 Sudah lama. 553 00:55:44,226 --> 00:55:45,935 Kamu sibuk malam kemarin. 554 00:55:46,175 --> 00:55:47,402 Dapat namanya, huh? 555 00:55:50,322 --> 00:55:51,985 Kamu butuh tidur, nak. 556 00:55:53,060 --> 00:55:55,810 - ayoo... - Apa yang bisa kubantu, Yah? 557 00:55:56,250 --> 00:55:58,121 Sebenarnya, kamu sudah lakukan itu. 558 00:55:59,471 --> 00:56:01,088 Untukku dan negara ini. 559 00:56:01,496 --> 00:56:02,941 Apa maksud Ayah? 560 00:56:03,347 --> 00:56:07,503 Aku bicara tentang kamu dan mengesankan banyak orang penting. 561 00:56:10,662 --> 00:56:11,858 Di mana Ayah dapat itu? 562 00:56:12,567 --> 00:56:16,169 Aku subkomite yang mengatur keterlibatan agensi. 563 00:56:16,689 --> 00:56:18,373 - Sangat rahasia... - Itu Ayah. 564 00:56:18,448 --> 00:56:20,968 Itulah kenapa mereka memilihku. 565 00:56:21,906 --> 00:56:25,933 karena ini aku beri kamu jabatan tinggi di dalam sekarang. 566 00:56:26,108 --> 00:56:27,518 Membantumu mengatur seluruh operasi. 567 00:56:27,581 --> 00:56:31,815 Ada peneliti yang bekerja selama hidupnya untuk ini.. 568 00:56:32,716 --> 00:56:35,990 - Orang yang lebih berkualitas. - Tak punya koneksi. 569 00:56:36,134 --> 00:56:37,172 Jangan naif, nak. 570 00:56:37,630 --> 00:56:38,964 Memang begitulah caranya. 571 00:56:40,041 --> 00:56:43,634 Kamu harus mengambil kesempatan yang datang. 572 00:56:46,114 --> 00:56:49,818 **Menggelikan, hanya membuang waktu..** 573 00:56:50,129 --> 00:56:51,757 **sangat Memalukan..** 574 00:56:53,602 --> 00:56:56,290 Phil, apa kabar? 575 00:56:57,298 --> 00:57:00,928 Aku baik sekali. Tidak, baru selesai rapat. 576 00:57:01,088 --> 00:57:02,328 Punya banyak waktu. 577 00:57:15,181 --> 00:57:20,785 Sektor 2312 Ujung galaksi Bima Sakti. 578 00:58:02,492 --> 00:58:05,183 Dengan mata kepalaku sendiri aku lihat makhluk ini menyebabkan ketakutan, 579 00:58:05,300 --> 00:58:08,165 ...diantara pejuang terbaik kita dan merasuki ketakutan mereka. 580 00:58:09,861 --> 00:58:10,888 Ada lagi. 581 00:58:11,332 --> 00:58:14,761 Kami cek lintasan. Parallax menuju Oa. 582 00:58:16,022 --> 00:58:18,188 Tak pernah ada musuh yang berani menyerang kita di sini. 583 00:58:18,283 --> 00:58:20,253 Kalian harus beritahu apa yang kalian ketahui. 584 00:58:23,138 --> 00:58:25,842 Keinginan selalu menjadi kekuatan kita, 585 00:58:25,962 --> 00:58:28,634 ...melawan kekuatan kegelapan di alam semesta. 586 00:58:28,864 --> 00:58:32,776 Tapi, sepertinya kekuatan itu tak cukup. 587 00:58:32,984 --> 00:58:35,131 Perdebatan besar terjadi di antara kami. 588 00:58:35,501 --> 00:58:38,101 Haruskah kita mencari energi lain? 589 00:58:38,216 --> 00:58:41,548 ada Satu yang kami punya sejak bersumpah, dan tak boleh digunakan. 590 00:58:42,382 --> 00:58:43,529 Ketakutan. 591 00:58:44,749 --> 00:58:47,659 Tapi, kekuatan ketakutan sulit diduga. 592 00:58:48,249 --> 00:58:50,509 Kesempatan korupsi terlalu besar. 593 00:58:50,956 --> 00:58:53,360 Dan kami putuskan melarangnya. 594 00:58:53,950 --> 00:58:56,910 Kami semua, kecuali satu. 595 00:58:58,132 --> 00:59:01,926 Sendirian, Guardian ini masuk ruang terlarang. 596 00:59:02,496 --> 00:59:05,744 Dia ingin membuktikan cahaya ketakutan dapat dikuasai. 597 00:59:06,326 --> 00:59:08,624 Tujuannya murni. 598 00:59:09,550 --> 00:59:11,684 Tapi, harapannya begitu naif. 599 00:59:13,485 --> 00:59:16,323 Termakan oleh energi kuning rasa takut. 600 00:59:16,901 --> 00:59:20,222 Guardian menjadi jahat di mana dia ingin menghancurkannya. 601 00:59:20,996 --> 00:59:22,050 Dia menjadi... 602 00:59:22,354 --> 00:59:23,730 ...Parallax. 603 00:59:30,810 --> 00:59:33,573 Untuk keamanan alam semesta 604 00:59:33,729 --> 00:59:37,849 Abin Sur memimpin untuk memenjarakan Parallax di Lost Sector. 605 00:59:38,372 --> 00:59:41,658 - Tapi, dia kabur. - Memakan ketakutan yang lain. 606 00:59:41,804 --> 00:59:44,093 Dia tambah besar, tambah kuat. 607 00:59:44,193 --> 00:59:47,826 Dia menuju ke sini untuk balas dendam pada kalian dan menghancurkan Corp. 608 00:59:55,423 --> 00:59:56,641 dan kita tak punya pilihan. 609 00:59:58,299 --> 01:00:00,475 Kita harus bersiap memanfaatkan kekuatan musuh kita. 610 01:00:00,570 --> 01:00:01,799 Melawan ketakutan dengan ketakutan. 611 01:00:02,080 --> 01:00:05,011 Untuk melindungi sektor kita, kita harus mampu melindungi diri sendiri. 612 01:00:06,726 --> 01:00:08,641 Kita harus menempa cincin kuning. 613 01:00:49,495 --> 01:00:50,843 Malam yang berat, huh? 614 01:00:52,152 --> 01:00:53,303 Hector. 615 01:00:54,620 --> 01:00:56,111 Apa kabar? lagi Sibuk apa? 616 01:00:56,507 --> 01:00:59,705 - Sama. - Yeah, aku juga. 617 01:00:59,879 --> 01:01:02,830 Hal Jordan, pilot terburuk yang aku lihat 618 01:01:02,961 --> 01:01:04,566 ...atau yang terbaik, kuyakin. 619 01:01:04,672 --> 01:01:07,221 - Aku disebut keduanya, Pak. - Senang kau selamat, nak. 620 01:01:07,363 --> 01:01:09,512 Sejujurnya aku kaget diundang. 621 01:01:10,003 --> 01:01:11,005 Tidak, kau keluarga, Huh? 622 01:01:11,050 --> 01:01:13,815 Aku selalu bilang ada pemikir di dunia ini dan ada pelaku. 623 01:01:13,936 --> 01:01:15,618 Dan kamu, salah satu pelakunya. 624 01:01:17,365 --> 01:01:19,658 Yeah, tapi, pemikir membuatku terlihat keren. 625 01:01:19,793 --> 01:01:22,671 Aku takkan terbang kecuali seseorang memikirkannya. 626 01:01:22,800 --> 01:01:24,140 Tentu saja. 627 01:01:24,406 --> 01:01:25,633 Permisi, aku butuh minum. 628 01:01:28,056 --> 01:01:30,543 - Aku harus kembali bekerja. Ini kerjaannya. - Ya, pak. 629 01:01:30,654 --> 01:01:32,848 - Senang bertemu denganmu. - Kamu juga. 630 01:01:40,288 --> 01:01:41,289 Bagus. 631 01:01:43,985 --> 01:01:46,118 Yeah, ayahku biasa berlatih dengannya. 632 01:01:47,974 --> 01:01:49,446 Aku bicara mengenai gaunmu. 633 01:01:53,045 --> 01:01:54,189 Jas yang bagus. 634 01:01:54,833 --> 01:01:56,723 Terakhir kuperiksa kau tak punya yang bagus. 635 01:01:57,676 --> 01:01:59,480 Yeah, Aku bongkar lemari. 636 01:02:00,379 --> 01:02:01,878 Selamat atas kontraknya. 637 01:02:01,946 --> 01:02:03,356 Aku lihat kau berhasil. 638 01:02:04,205 --> 01:02:07,498 Aku rasa kau berhutang satu karena kau melanggar perjanjian. 639 01:02:07,647 --> 01:02:10,223 Dan bilang ke mereka pesawatnya punya batas ketinggian baru. 640 01:02:10,730 --> 01:02:13,796 Jadi, maksudnya 641 01:02:13,929 --> 01:02:15,720 kamu sebenarnya menguntungkan kami. 642 01:02:17,680 --> 01:02:18,945 Dengar, 643 01:02:20,295 --> 01:02:22,219 aku tak nyaman dengan sebutan pahlawan. 644 01:02:30,941 --> 01:02:33,518 Terima kasih telah bergabung dengan kami. 645 01:02:33,631 --> 01:02:34,764 Malam yang indah. 646 01:02:34,927 --> 01:02:39,137 Aku ingin berterima kasih pada seseorang yang membantu mendapat kontrak ini. 647 01:02:39,853 --> 01:02:40,855 Putriku, 648 01:02:40,899 --> 01:02:42,068 Carol Ferris. 649 01:02:42,273 --> 01:02:43,358 Ayoo.. 650 01:02:53,027 --> 01:02:54,818 Selamat, Carol. 651 01:02:55,318 --> 01:02:56,831 Aku sudah memprediksikanmu, nona muda 652 01:02:56,898 --> 01:02:58,554 atau Hal Jordan di sana. 653 01:02:58,627 --> 01:02:59,814 Dia mirip Seperti ayahnya. 654 01:03:00,896 --> 01:03:01,897 Kau memberi kami harapan. 655 01:03:01,942 --> 01:03:03,024 Bersulang. 656 01:03:03,632 --> 01:03:04,679 Untuk masa depan kita 657 01:03:06,356 --> 01:03:07,360 dan untuk kesehatan. 658 01:03:23,679 --> 01:03:26,041 Hector! Oh, Ya Tuhan! 659 01:03:26,145 --> 01:03:27,146 Hey! 660 01:03:31,787 --> 01:03:34,366 - Selamat!! - Terima kasih. 661 01:03:34,868 --> 01:03:38,041 Um, Ini untukmu dan Hal, dan masa depan. 662 01:03:38,837 --> 01:03:40,076 Yeah, Aku sadar... 663 01:03:40,644 --> 01:03:41,654 aku minta maaf 664 01:03:42,608 --> 01:03:46,023 Aku tahu tak mudah menghadapi ayahmu. 665 01:03:46,173 --> 01:03:48,538 Tapi, hey. kamu melakukan dengan baik.. 666 01:03:49,554 --> 01:03:50,907 Aku melakukan dengan baik. 667 01:03:51,333 --> 01:03:53,475 Lagipula dia benar, aku bukan orang jahat. 668 01:03:54,407 --> 01:03:57,193 Meskipun aku memeriksa tubuh alien baru2 ini. 669 01:03:57,517 --> 01:03:58,917 Keren sekali. 670 01:03:59,340 --> 01:04:00,830 Aku tak boleh bilang siapa2. 671 01:04:01,087 --> 01:04:05,077 - Tapi, kamu bukan... - Kau bercerita mengenai fiksi ilmiahmu? 672 01:04:05,393 --> 01:04:08,509 **ada apa dengan dia.. Dia gak bisa jaga mulutnya.** 673 01:04:09,825 --> 01:04:12,487 Kau benar2 mempunyai imajinasi yang kreatif. 674 01:04:14,131 --> 01:04:17,557 - Senator. - Aku minta maaf, kita harus pergi. 675 01:04:19,051 --> 01:04:20,927 - Selamat malam, Carol. - Selamat malam. 676 01:04:25,088 --> 01:04:26,885 - Senator. - Hey. 677 01:04:28,573 --> 01:04:30,198 Senator, terima kasih untuk semuanya. 678 01:04:40,676 --> 01:04:41,977 Selamat tinggal, Senator. 679 01:05:07,831 --> 01:05:10,321 Panggil orang ke sini. Helikopternya akan jatuh. 680 01:05:21,731 --> 01:05:22,790 Oh Tuhan.. 681 01:08:00,453 --> 01:08:03,209 Berbicara mengenai masa depan. 682 01:08:03,331 --> 01:08:06,944 Helikopter kehilangan kendali dan hampir menjadi tragedi. 683 01:08:07,101 --> 01:08:10,111 Kemudian tiba-tiba ada seorang misterius, seorang pahlawan 684 01:08:10,243 --> 01:08:11,371 Menyelamatkan 685 01:08:11,489 --> 01:08:15,253 Secara menakjubkan mencegah helikopter mengenai orang tak berdosa. 686 01:08:15,418 --> 01:08:19,899 dan dengan hebatnya menyelamatkan Carol Ferris dari reruntuhan bangunan. 687 01:08:20,115 --> 01:08:21,996 Pertanyaannya malam ini adalah, 688 01:08:22,078 --> 01:08:24,052 siapa pahlawan hebat ini? 689 01:08:24,140 --> 01:08:25,157 Dan di mana dia sekarang? 690 01:08:35,285 --> 01:08:36,760 Ayo ngomong. 691 01:08:38,656 --> 01:08:41,002 - Lintasan balap... Hmm. - Yeah.. 692 01:08:41,202 --> 01:08:42,821 Itu yang terbaik yang bisa kau lakukan? 693 01:08:42,892 --> 01:08:44,217 Untuk kemunculan pertamamu. 694 01:08:44,534 --> 01:08:47,355 - Lintasan balap. - Maaf, apa aku mengecewakanmu? 695 01:08:47,829 --> 01:08:50,034 Aku buat lintasan balap dari energi murni. 696 01:08:50,131 --> 01:08:53,022 Menyelamatkan banyak orang dan kau kecewa, hmm. 697 01:08:53,150 --> 01:08:54,229 Maafkan aku mengenai hal itu. 698 01:08:54,277 --> 01:08:55,925 Bukan, aku ingin lihat, kau harus tunjukkan padaku. 699 01:08:55,997 --> 01:08:57,791 Oh, kurasa Bukan ide yang bagus. 700 01:08:57,870 --> 01:08:58,939 Ayolah, aku ingin lihat. 701 01:08:58,988 --> 01:09:00,509 - Kau tahu, aku ingin lihat kostumnya. - Tidak, karena tidak akan berhasil. 702 01:09:00,761 --> 01:09:02,462 - Terbang. - Apa yang kau inginkan dariku, tidak. 703 01:09:02,535 --> 01:09:04,369 - Ajak teman terbaikmu ke lokasi. - Itu darurat! 704 01:09:04,452 --> 01:09:05,795 Kamu berhutang padaku! 705 01:09:07,148 --> 01:09:09,606 Hal, aku ingin lihat. 706 01:09:11,091 --> 01:09:12,092 baik. 707 01:09:13,334 --> 01:09:15,047 Perhatikan baik-baik.. 708 01:09:18,898 --> 01:09:19,899 Pertanyaannya 709 01:09:21,799 --> 01:09:23,366 - Kau siap untuk terkagum-kagum? - Yeah. 710 01:09:25,364 --> 01:09:27,764 cincin...Jari.. 711 01:09:39,111 --> 01:09:40,112 Ini dia. 712 01:09:47,526 --> 01:09:49,412 - Kau merusaknya? - Aku tak merusaknya 713 01:09:49,530 --> 01:09:51,984 Okay, hanya... kurang tenaga. 714 01:09:52,096 --> 01:09:53,485 Aku harus mengisinya. 715 01:10:03,835 --> 01:10:05,261 Sekarang perhatikan. 716 01:10:09,015 --> 01:10:10,492 Ahh, hijau! 717 01:10:12,704 --> 01:10:15,668 - Wow. - Aku tahu! 718 01:10:18,270 --> 01:10:19,270 Whoooo. 719 01:10:23,131 --> 01:10:26,072 - Lumayan, huh? - Kamu pahlawan super. 720 01:10:35,023 --> 01:10:36,595 Hey, bukankah mereka selalu dapat cewe? 721 01:11:05,606 --> 01:11:06,680 Malam, Bu. 722 01:11:07,200 --> 01:11:09,194 Tak sempat bilang selamat tinggal. 723 01:11:10,812 --> 01:11:11,813 Apa kamu baik-baik saja? 724 01:11:12,817 --> 01:11:14,526 Yeah, tidak, aku baik. 725 01:11:14,600 --> 01:11:16,136 Aku tak sempat bilang terima kasih. 726 01:11:16,576 --> 01:11:18,944 Hanya melakukan pekerjaanku. Tak perlu terima kasih, nona. 727 01:11:19,712 --> 01:11:20,686 Bukan, hm... hm.. 728 01:11:21,813 --> 01:11:23,264 Kamu selamatkan hidupku. 729 01:11:24,228 --> 01:11:26,666 Kamu selamatkan nyawa kami, itu sangat... 730 01:11:34,491 --> 01:11:36,941 - Hal? - nona? 731 01:11:37,749 --> 01:11:38,817 Hal! 732 01:11:39,329 --> 01:11:42,419 Oh ya Tuhan. Oh ya Tuhan! 733 01:11:42,791 --> 01:11:44,088 Oh ya Tuhan, Hal! 734 01:11:44,150 --> 01:11:45,428 Bagaimana kau tahu itu aku? 735 01:11:45,654 --> 01:11:47,583 Apa maksudmu, aku tahu kamu seumur hidupku. 736 01:11:47,668 --> 01:11:49,174 Aku pernah lihat kau bugil. Kau pikir aku tak' kan 737 01:11:49,241 --> 01:11:51,168 ...mengenalimu karena aku tak bisa lihat tulang pipi? 738 01:11:51,653 --> 01:11:53,942 Apa ini, kenapa kulitmu hijau? 739 01:11:54,043 --> 01:11:55,264 Kenapa kau bersinar? 740 01:11:55,319 --> 01:11:56,869 Apa-apan dengan topeng itu? 741 01:11:57,342 --> 01:11:58,827 Ini dari kostumnya. 742 01:12:01,261 --> 01:12:02,308 Keren, huh? 743 01:12:04,221 --> 01:12:07,127 Jadi, ini akibat cincin ajaib ini? 744 01:12:07,255 --> 01:12:09,480 Tidak, tak ada yang namanya keajaiban. 745 01:12:10,384 --> 01:12:14,164 Penjaga perdamaian hijau antargalaksi, itu tapi uh, bukan. 746 01:12:15,734 --> 01:12:18,375 - Aku tak mengada-ada. - Apa. 747 01:12:18,870 --> 01:12:21,916 Maksudku, saat kita kecil kau memanggilnya. 748 01:12:22,282 --> 01:12:25,352 Memang. Aku memanggilnya akhir2 ini. 749 01:12:26,079 --> 01:12:27,845 Aku bilang suatu hari aku jadi polisi luar angkasa hijau. 750 01:12:27,923 --> 01:12:29,084 Inilah aku. 751 01:12:31,915 --> 01:12:35,260 Okay, jadi saat pesta, bagaimana kamu membuat jalan hijau besar itu? 752 01:12:36,069 --> 01:12:38,228 Apapun yang aku bayangkan, aku bisa mewujudkannya. 753 01:12:38,323 --> 01:12:40,633 - Aku hanya perlu fokus. - Apapun? 754 01:12:42,130 --> 01:12:43,132 Apapun. 755 01:12:58,613 --> 01:12:59,613 Selamat ulang tahun. 756 01:12:59,656 --> 01:13:01,568 Lebih baik terlambat daripada tidak sama sekali. 757 01:13:04,844 --> 01:13:08,146 Okay, jadi bagaimana kerjanya mereka hanya, um. 758 01:13:08,702 --> 01:13:11,717 Memanggilmu, "Kucing di pohon, pusat kota Bima sakti"? 759 01:13:12,286 --> 01:13:14,576 Tidak, sebenarnya bukan begitu. 760 01:13:15,471 --> 01:13:17,687 Ngomong-ngomong, um.... 761 01:13:18,037 --> 01:13:19,467 Aku sebenarnya, uh...... 762 01:13:21,580 --> 01:13:24,303 - Berhenti. - Apa maksudmu, Hal? 763 01:13:24,458 --> 01:13:28,047 Sebenarnya seperti berhenti seperti yang lain. 764 01:13:28,623 --> 01:13:32,794 Aku tak mengerti, bagaimana kau pergi dari hal seperti ini? Apa ini... 765 01:13:33,013 --> 01:13:35,795 - mungkin? - Kurasa kita berdua tahu aku pandai berhenti. 766 01:13:42,048 --> 01:13:44,780 Jika kamu sekali saja tak berhenti tentang sesuatu yang kamu senangi, 767 01:13:45,334 --> 01:13:47,190 hal terburuk apa yang akan terjadi? 768 01:14:05,232 --> 01:14:06,946 Terima kasih, ini... 769 01:14:07,020 --> 01:14:08,349 - benar-benar... - Aku tahu aku banyak melakukan... 770 01:14:08,409 --> 01:14:10,406 - ... kesalahan. - Dengar, Hal. Aku tak marah. 771 01:14:11,859 --> 01:14:13,651 Aku benar2 merasa gk enak.. 772 01:14:14,304 --> 01:14:16,729 Kamu terlalu sering menyerah. 773 01:14:18,336 --> 01:14:18,968 Kau hanya... 774 01:14:24,149 --> 01:14:25,210 Selamat malam. 775 01:15:18,025 --> 01:15:19,255 Doctor Hammond. 776 01:15:21,621 --> 01:15:23,837 Ada yang ingin aku tunjukkan. 777 01:15:24,729 --> 01:15:27,210 Sesuatu yang aku yakin kamu ingin lihat. 778 01:15:36,672 --> 01:15:38,674 - Aku sayangs kamu. - Dah, sayangs. 779 01:15:46,263 --> 01:15:50,263 Kontak fisik mengakses data memori. 780 01:15:51,254 --> 01:15:53,664 Aku dapat melihat memorimu. 781 01:16:30,127 --> 01:16:31,378 Yah. 782 01:16:32,797 --> 01:16:34,588 Nak ,ini salahku. 783 01:16:35,980 --> 01:16:37,475 Tapi, aku akan menyembuhkanmu. 784 01:16:39,095 --> 01:16:40,515 Kamu akan sehat lagi. 785 01:16:41,382 --> 01:16:42,672 Apapun taruhannya. 786 01:16:44,075 --> 01:16:46,611 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 787 01:16:47,106 --> 01:16:51,337 Kami mendeteksi jejak alien kedua dalam jasad yang pertama. 788 01:16:52,048 --> 01:16:53,557 Kamu tertular. 789 01:16:54,576 --> 01:16:58,957 Aku tak pernah sebaik ini dalam hidupku. 790 01:17:00,303 --> 01:17:01,998 Kami tahu segalanya, nak. 791 01:17:03,420 --> 01:17:05,908 Aku tak pernah sebaik ini dalam hidupku. 792 01:17:26,176 --> 01:17:29,669 "Terpilih bergabung, adalah kehormatan besar. " 793 01:17:30,194 --> 01:17:32,112 "Tanggung jawab yang besar. " 794 01:17:32,808 --> 01:17:35,080 "Cincinnya tak pernah salah. " 795 01:18:00,063 --> 01:18:01,727 Tak apa-apa. 796 01:18:02,009 --> 01:18:03,905 Mereka hanya menguji beberapa tes, itu saja. 797 01:18:09,907 --> 01:18:11,154 Beri obat penenang. 798 01:18:14,568 --> 01:18:16,523 Aku hanya ingin yang terbaik bagimu. 799 01:18:35,122 --> 01:18:36,675 Lari. 800 01:19:11,841 --> 01:19:15,016 - Hector. - Shh, jangan khawatir. 801 01:19:17,185 --> 01:19:19,553 Aku hanya ingin yang terbaik bagimu. 802 01:20:40,956 --> 01:20:44,697 Cincinnya, memilihmu. Ambil. 803 01:20:47,081 --> 01:20:48,660 Hal. 804 01:20:49,580 --> 01:20:51,676 Hai. 805 01:20:54,172 --> 01:20:57,000 Alien, salah satunya adalah kamu. 806 01:20:59,146 --> 01:21:01,692 Kenapa kita berakhir berbeda? 807 01:21:01,905 --> 01:21:02,905 Hmm? 808 01:21:03,733 --> 01:21:05,207 Ayo duduk! 809 01:21:07,594 --> 01:21:08,595 Sekarang. 810 01:21:10,664 --> 01:21:12,597 Bagaimana, Carol? 811 01:21:14,183 --> 01:21:16,359 - Itu salah. - Kumohon. 812 01:21:16,464 --> 01:21:19,920 - Aku tahu aku pecundang. - Dengar Hal, aku ikut sedih, benar. 813 01:21:26,240 --> 01:21:30,070 Kamu sama gagalnya sepertiku. 814 01:21:31,889 --> 01:21:34,083 Dan takut. 815 01:21:34,901 --> 01:21:36,705 Well... 816 01:21:37,963 --> 01:21:40,569 Aku biasa melawan ketakutanku. 817 01:21:44,036 --> 01:21:48,551 Tetapi sekarang, aku rasakan kekuatan sejati. 818 01:21:51,859 --> 01:21:54,338 Aku takkan kembali. 819 01:22:02,249 --> 01:22:03,681 TIDAK! 820 01:22:23,921 --> 01:22:28,401 Kau pakai cincin Lantern yang memenjarakanku. 821 01:22:28,633 --> 01:22:31,079 Kau akan menderita akibat yang sama. 822 01:22:31,289 --> 01:22:33,831 Aku dapatkan seluruh kekuatan 823 01:22:34,307 --> 01:22:38,787 dan yang kubutuhkan untuk mengalahkan Corp 824 01:22:39,469 --> 01:22:41,654 dan menghancurkan Guardian. 825 01:23:13,475 --> 01:23:14,855 Biar kuluruskan. 826 01:23:14,916 --> 01:23:17,199 Makhluk ini menyerang planet. 827 01:23:17,299 --> 01:23:18,714 Berhubungan dengan Hector? 828 01:23:18,778 --> 01:23:21,314 Entah itu tertular padanya setelah membunuh Adin Sur. 829 01:23:21,514 --> 01:23:23,396 well, Kau harus menghentikannya. 830 01:23:23,480 --> 01:23:25,565 Oh, aku hanya harus menghentikannya. 831 01:23:25,657 --> 01:23:29,002 Yeah, aku coba dan gagal dan senator mati. 832 01:23:29,152 --> 01:23:31,163 Sudah kubilang, cincinnya salah. 833 01:23:31,252 --> 01:23:33,603 Tunggu, bagaimana cincinnya salah? 834 01:23:34,072 --> 01:23:38,458 Salah satu syarat Green Lantern adalah tanpa rasa takut. 835 01:23:39,065 --> 01:23:42,136 Tanpa rasa takut adalah deskripsi pekerjaannya. 836 01:23:43,316 --> 01:23:46,497 - Ini bukan aku. - Jadi kamu pergi begitu saja, lagi. 837 01:23:46,983 --> 01:23:48,585 Jelaskan padaku, Hal. 838 01:23:48,656 --> 01:23:51,296 Jelaskan padaku sekali saja, kenapa? 839 01:23:51,411 --> 01:23:52,636 Karena aku takut! 840 01:24:09,590 --> 01:24:12,147 Kau pikir ayahmu tak pernah takut? 841 01:24:12,993 --> 01:24:15,014 Jika iya, dia pikirkan cara melawannya. 842 01:24:15,104 --> 01:24:17,135 Hmm, yeah, ada kata untuk itu. 843 01:24:17,849 --> 01:24:18,992 Keberanian. 844 01:24:26,186 --> 01:24:29,786 Mereka bilang cincinnya tak akan memilihku jika tak melihat sesuatu. 845 01:24:31,291 --> 01:24:33,073 Sesuatu yang aku tak lihat. 846 01:24:33,557 --> 01:24:34,558 Belum. 847 01:24:37,908 --> 01:24:39,382 Aku melihatnya. 848 01:24:41,039 --> 01:24:42,306 Selalu. 849 01:24:43,510 --> 01:24:46,214 Cincinnya tak melihat kamu tanpa rasa takut. 850 01:24:46,410 --> 01:24:49,444 Cincinnya melihat kamu mampu mengatasi rasa takut. 851 01:24:50,397 --> 01:24:52,224 Cincinnya melihat kamu berani. 852 01:24:55,913 --> 01:24:57,264 Memang. 853 01:24:58,247 --> 01:24:59,825 Seperti ayahmu. 854 01:25:08,497 --> 01:25:11,084 Lantern menjadi ancaman. 855 01:25:11,896 --> 01:25:13,726 Bunuh dia. 856 01:25:47,864 --> 01:25:49,235 Senjata baru kita siap. 857 01:25:50,832 --> 01:25:52,075 Sekali aku kuasai kekuatannya, 858 01:25:52,829 --> 01:25:54,777 aku akan latih Corp hal yang sama. 859 01:25:56,865 --> 01:25:58,357 Meskipun bumi akan hancur. 860 01:25:58,933 --> 01:26:02,260 Kami akan siap melawan Parallax sebelum mencapai Oa. 861 01:26:03,860 --> 01:26:05,378 Dan kekuatan musuh menjadi milik kita. 862 01:26:05,446 --> 01:26:06,481 Apa jaminannya? 863 01:26:09,874 --> 01:26:11,683 Beraninya kamu masuk ruangan ini. 864 01:26:11,762 --> 01:26:12,763 Aku butuh bantuanmu. 865 01:26:13,878 --> 01:26:15,729 Kamu harus bantu aku selamatkan duniaku. 866 01:26:24,513 --> 01:26:26,942 Aku tahu manusia bukan spesies terkuat. 867 01:26:27,205 --> 01:26:28,744 Atau terpintar. 868 01:26:30,382 --> 01:26:32,305 Kami muda, masih harus banyak belajar. 869 01:26:33,332 --> 01:26:34,845 Tapi, kami layak diselamatkan. 870 01:26:43,524 --> 01:26:45,599 Senjata baru kalian, tak boleh digunakan. 871 01:26:46,278 --> 01:26:47,470 Sekali kalian gunakan, 872 01:26:47,525 --> 01:26:49,222 Kalian menyerahkan diri pada ketakutan, kalian takkan kembali. 873 01:26:49,296 --> 01:26:50,316 Aku telah melihatnya. 874 01:26:52,314 --> 01:26:55,250 Dengar, aku tahu kalian sekarang takut. 875 01:26:55,380 --> 01:26:57,757 Beraninya kau menuduh Guardian takut? 876 01:26:57,861 --> 01:26:59,166 Ya, memang 877 01:26:59,223 --> 01:27:01,389 Dan itu kenapa Parallax mengalahkanmu. 878 01:27:01,485 --> 01:27:03,559 Karena kalian takut mengakui bahwa kalian takut. 879 01:27:04,438 --> 01:27:05,492 Aku tahu. 880 01:27:06,368 --> 01:27:08,134 Seumur hidupku aku melakukannya. 881 01:27:09,655 --> 01:27:12,669 Kalian tahu, di bumi orang bilang: 882 01:27:12,840 --> 01:27:14,645 "Aku hanya manusia biasa. " 883 01:27:16,930 --> 01:27:19,519 Kami mengatakannya karena kami rentan, kami mengatakannya karena kami tahu kami takut. 884 01:27:20,655 --> 01:27:22,167 Itu tak berarti kami lemah. 885 01:27:24,492 --> 01:27:26,215 Bantu aku selamatkan planetku. 886 01:27:27,446 --> 01:27:28,564 Jangan serahkan pada ketakutan. 887 01:27:28,613 --> 01:27:31,259 Lawanlah. Lawan bersamaku. 888 01:27:33,476 --> 01:27:35,549 Ucapanmu meyakinkan, manusia muda. 889 01:27:35,858 --> 01:27:39,275 Tapi, sebagai ras abadi kami harus memikirkan tindakan kami miliaran tahun ke depan. 890 01:27:39,425 --> 01:27:40,990 Dan takdir alam semesta. 891 01:27:41,566 --> 01:27:44,156 Kami tak dapat berisiko kehilangan segalanya, 892 01:27:44,271 --> 01:27:46,124 ...pada kesempatan yang mungkin kamu benar. 893 01:27:46,766 --> 01:27:48,958 Jangan, jangan mempertaruhkan nyawa lagi. 894 01:27:50,978 --> 01:27:52,392 Hanya kami. 895 01:27:54,110 --> 01:27:55,708 Biarkan aku bertarung untuk duniaku. 896 01:27:55,780 --> 01:27:59,020 Aku akan tunjukkan keinginan lebih kuat dari rasa takut. 897 01:28:01,127 --> 01:28:02,530 Tak mungkin kamu berhasil. 898 01:28:03,318 --> 01:28:04,978 Kamu akan mati, Hal Jordan. 899 01:28:07,292 --> 01:28:08,789 Paling gak Aku mati karena mencoba. 900 01:28:11,837 --> 01:28:13,396 Semoga berhasil, Green Lantern. 901 01:29:12,842 --> 01:29:14,779 Aku tak'kan lakukan itu. 902 01:29:18,088 --> 01:29:19,684 Lihat baik-baik. 903 01:29:24,468 --> 01:29:26,913 Dia cantik, bukan. 904 01:29:27,764 --> 01:29:30,336 Aku suka dia sejak pertama kali aku melihatnya. 905 01:29:30,451 --> 01:29:33,697 Tapi, dia tak pernah melihatku karena kamu selalu menghalangi. 906 01:29:33,839 --> 01:29:35,612 Tapi, sekarang tidak lagi. 907 01:29:36,233 --> 01:29:38,532 Jangan! Jangan lakukan. 908 01:29:38,633 --> 01:29:39,918 Hector, tolong. 909 01:29:41,593 --> 01:29:42,593 tolong.. 910 01:29:43,618 --> 01:29:44,873 Aku tahu perasaanmu. 911 01:29:46,607 --> 01:29:48,954 Ayo, lihat dirimu. 912 01:29:51,201 --> 01:29:52,836 Tidak, aku tahu rasanya. 913 01:29:54,909 --> 01:29:58,958 Hidup tak seperti harapan, segala yang kamu lakukan tak cukup baik. 914 01:30:04,398 --> 01:30:06,066 Aku tahu rasanya takut. 915 01:30:07,428 --> 01:30:08,954 Biar aku membantumu. 916 01:30:11,029 --> 01:30:13,698 Hal, kau berubah. 917 01:30:14,922 --> 01:30:17,702 senangnya melihat kamu lebih dewasa di akhir dunia. 918 01:30:20,168 --> 01:30:21,860 Sekarang giliranku. 919 01:30:23,987 --> 01:30:27,121 Jika aku tak bisa sepertimu, aku buat dia sepertiku. 920 01:30:27,259 --> 01:30:28,260 dan Hadapilah. 921 01:30:28,305 --> 01:30:30,131 Sekali dia sepertiku, 922 01:30:30,352 --> 01:30:32,598 kau takkan tertarik. 923 01:30:32,724 --> 01:30:34,299 Hmm, benarkan? 924 01:30:36,338 --> 01:30:37,825 Kenapa kau tidak? 925 01:30:37,963 --> 01:30:38,962 Hmm? 926 01:30:40,123 --> 01:30:41,883 Kenapa kau tidak sepertiku? 927 01:30:43,007 --> 01:30:46,346 - Huh? - Lepaskan dia. 928 01:30:50,483 --> 01:30:51,659 Dan kau bisa memilikinya. 929 01:30:57,275 --> 01:30:58,385 Kamu bisa lakukan apapun. 930 01:30:59,400 --> 01:31:01,397 Menjadi apapun. 931 01:31:03,575 --> 01:31:04,682 Ambil. 932 01:31:08,294 --> 01:31:10,173 Biarkan dia memilih. 933 01:31:15,976 --> 01:31:18,368 Okay. 934 01:31:45,598 --> 01:31:47,284 Wow. 935 01:31:56,778 --> 01:31:59,009 Sekarang turunkan dia. 936 01:32:02,516 --> 01:32:03,557 Well. 937 01:32:05,322 --> 01:32:06,628 Aku bohong. 938 01:32:11,980 --> 01:32:13,641 Aku bohong juga. 939 01:32:14,666 --> 01:32:16,381 Caranya supaya berhasil adalah 940 01:32:16,679 --> 01:32:18,620 kau harus menjadi orang terpilih. 941 01:32:59,347 --> 01:33:02,725 Kau gagal. 942 01:33:32,811 --> 01:33:36,076 - Diam di sini. - Tak masalah.. 943 01:34:03,224 --> 01:34:05,595 Keinginanmu kuat. 944 01:34:05,699 --> 01:34:07,301 Tapi, tak cukup kuat. 945 01:34:08,058 --> 01:34:10,367 Kamu bukan siapa-siapa tanpa cincin itu. 946 01:34:37,594 --> 01:34:40,917 Bersihkan area ini... Tolong menjauh dari sini! 947 01:34:41,852 --> 01:34:44,303 Menjauh dari sini segeraaa.. 948 01:34:46,740 --> 01:34:48,643 Kamu tak bisa mengalahkan ini. 949 01:34:48,725 --> 01:34:49,725 Kamu akan mati. 950 01:34:49,771 --> 01:34:51,510 Setidaknya aku bisa membawanya dari sini. 951 01:34:51,586 --> 01:34:53,295 - Bagaimana melakukannya? - Aku tak tahu. 952 01:34:55,321 --> 01:34:57,577 Mungkin aku bisa berpikir atau... 953 01:34:58,290 --> 01:35:00,035 Bertarung dekat. 954 01:35:00,171 --> 01:35:02,037 Itu untuk dua jet. 955 01:35:02,119 --> 01:35:03,800 Jet yang tak terkalahkan. 956 01:35:05,789 --> 01:35:08,110 Cincinnya memilihku karena suatu alasan. 957 01:35:10,077 --> 01:35:11,393 Inilah kenapa. 958 01:35:13,313 --> 01:35:16,123 Dengar, aku mungkin tidak... 959 01:35:16,301 --> 01:35:17,796 Hey. 960 01:35:26,807 --> 01:35:31,556 Ini perintah evakuasi. Semua orang harus menjauh segera. 961 01:35:33,679 --> 01:35:37,181 Ini Darurat, Ayoo semua orang harus menjauh dari sini, sekarang. 962 01:35:41,486 --> 01:35:43,871 - Sesuatu datang. - LARI! 963 01:36:13,695 --> 01:36:14,885 Keluar dari bus, SEKARANG! 964 01:36:53,493 --> 01:36:55,152 Lari! 965 01:37:13,891 --> 01:37:17,200 Aku merasakan ketakutanmu bertambah. 966 01:37:17,971 --> 01:37:19,936 Kau akan segera mati. 967 01:37:20,021 --> 01:37:21,141 Di hari yang cerah. 968 01:37:21,942 --> 01:37:23,103 Di malam yang gelap. 969 01:37:23,157 --> 01:37:24,980 Dan saat kamu mati, aku akan hancurkan... 970 01:37:25,059 --> 01:37:27,556 - ... semua orang yang kamu cintai. - Tak ada kejahatan... 971 01:37:27,667 --> 01:37:30,583 - yang luput dari penglihatanku. - Keluargamu... 972 01:37:30,710 --> 01:37:33,673 Rumahmu, planetmu tak ada lagi. 973 01:37:33,804 --> 01:37:37,903 Barang siapa yang memuja kekuatan kejahatan. 974 01:37:38,083 --> 01:37:40,286 Seluruh ras manusia akan musnah. 975 01:37:40,384 --> 01:37:42,331 Karena kamu, Hal Jordan... 976 01:37:42,416 --> 01:37:44,098 ...takut. 977 01:37:44,173 --> 01:37:45,558 Waspadalah kekuatanku. 978 01:37:46,617 --> 01:37:49,046 Cahaya Green Lantern! 979 01:39:03,903 --> 01:39:07,454 Semakin besar kamu, semakin cepat kamu terbakar. 980 01:41:09,630 --> 01:41:12,490 Meskipun kamu baru saja menggunakan cincin itu. 981 01:41:13,668 --> 01:41:18,040 Hal Jordan telah mengalahkan Parallax dan akan diingat selama Corp ada. 982 01:41:18,946 --> 01:41:22,442 Tindakannya untuk mengingatkan kita kenapa cincin memilih kita 983 01:41:23,803 --> 01:41:25,291 untuk mengalahkan ketakutan. 984 01:41:26,322 --> 01:41:28,886 Dan menghancurkan kejahatan di mana pun berada. 985 01:41:38,090 --> 01:41:40,635 Sebagai Lantern, kita harus melawan dengan keinginan kita. 986 01:41:42,045 --> 01:41:43,912 Keinginan kita tak selalu sama. 987 01:41:46,108 --> 01:41:47,655 Inilah saatnya. 988 01:41:49,033 --> 01:41:52,970 Boleh aku melatih mereka, atau boleh aku melatih mereka. 989 01:41:53,457 --> 01:41:55,018 Kau kurang ajar, Hal Jordan. 990 01:41:56,212 --> 01:41:59,676 Kau gegabah, berubah2, keras kepala.. 991 01:42:01,049 --> 01:42:04,161 Tampaknya Abin Sur menemukan lagi seseorang yang seperti dirinya. 992 01:42:45,920 --> 01:42:49,011 Wow, aku tak terbiasa dengan itu. 993 01:42:53,724 --> 01:42:56,877 Pekerjaan baruku mengharuskanku berkelana.. 994 01:42:59,849 --> 01:43:01,432 Pergi untuk sementara waktu. 995 01:43:05,290 --> 01:43:08,288 pergi. 996 01:43:09,035 --> 01:43:09,535 tidak menghilang. 997 01:43:13,370 --> 01:43:16,175 - Hal. - Yeah? 998 01:43:16,587 --> 01:43:18,499 Tolong lepas topengnya. 999 01:43:23,764 --> 01:43:25,768 Itu keren sekali. 1000 01:43:39,924 --> 01:43:41,864 Apa yang akan kau lakukan selanjutnya?? 1001 01:43:43,125 --> 01:43:44,920 Aku akan cari masalah. 1002 01:44:08,354 --> 01:44:11,209 Dari semua Lantern yang memakai cincin 1003 01:44:11,571 --> 01:44:13,938 ada satu yang bersinar lebih terang. 1004 01:44:14,706 --> 01:44:17,665 Pertama kali, sifat manusianya yang dianggap sebagai kelemahannya. 1005 01:44:18,000 --> 01:44:21,485 Dan sekarang, terbukti menjadi kekuatan terbesarnya.