1 00:01:30,840 --> 00:01:33,718 2 00:01:34,844 --> 00:01:38,348 that his sole salvation is a noble death in battle. 3 00:01:40,225 --> 00:01:43,603 That heroism shall earn him back his honored reputation 4 00:01:44,646 --> 00:01:47,482 and in turn will glorify his countrymen, 5 00:01:48,858 --> 00:01:51,236 as Dr. Jose Rizal's sacrifice had done. 6 00:01:53,154 --> 00:01:55,490 But my advice went unheeded. 7 00:02:52,213 --> 00:02:53,715 General Antonio Luna? 8 00:02:58,553 --> 00:03:00,305 -Are you Genera-- -Captain. 9 00:03:02,307 --> 00:03:04,684 Do you not recognize your commanding officers? 10 00:03:05,727 --> 00:03:07,562 It's a simple question. 11 00:03:09,314 --> 00:03:10,815 A little respect, boy. 12 00:03:11,858 --> 00:03:12,817 Moustache. 13 00:03:14,444 --> 00:03:17,363 -Arrogant. -Lako, that's not Luna. 14 00:03:18,573 --> 00:03:21,075 Sorry for the trouble, General Alejandrino. 15 00:03:25,330 --> 00:03:28,583 You better shave. 16 00:03:30,376 --> 00:03:31,836 It's hot nowadays. 17 00:03:40,637 --> 00:03:41,512 Kid, 18 00:03:42,388 --> 00:03:45,850 it seems news hasn't reached you yet. Luna is dead. Go home. 19 00:04:05,119 --> 00:04:07,163 I can't believe that a captain 20 00:04:07,247 --> 00:04:09,540 would kill a General on his own, without anyone ordering him. 21 00:04:10,541 --> 00:04:12,126 Are you suggesting it's the President? 22 00:04:13,795 --> 00:04:15,255 What could Miong benefit from that? 23 00:04:16,506 --> 00:04:18,216 He just lost a great General. 24 00:04:18,299 --> 00:04:20,510 Who is hot-headed, hits everyone, 25 00:04:20,635 --> 00:04:22,512 -or points a gun to whomever-- -I know. 26 00:04:27,392 --> 00:04:28,393 Think about it. 27 00:04:28,518 --> 00:04:31,437 The President has nothing to worry about now that Luna is gone. 28 00:04:31,521 --> 00:04:35,024 I'd rather think about how we can stand united. 29 00:04:44,200 --> 00:04:48,204 Earlier, in the train, a captain mistook me for Antonio. 30 00:04:49,205 --> 00:04:51,165 He was ready to shoot me. 31 00:04:52,542 --> 00:04:56,296 It seems there's an order to capture Luna, dead or alive. 32 00:04:57,046 --> 00:04:58,172 Who gave the order? 33 00:04:59,465 --> 00:05:00,675 I don't know. 34 00:05:01,426 --> 00:05:03,845 But a certain General was tasked to carry out the mission. 35 00:05:03,928 --> 00:05:05,805 -Who? -Miong's favorite. 36 00:05:06,681 --> 00:05:07,682 The arrogant one. 37 00:05:10,435 --> 00:05:11,728 The Boy General. 38 00:05:25,825 --> 00:05:28,953 Look out into the distance, not towards the sky, General. 39 00:05:34,000 --> 00:05:35,084 Joven. 40 00:05:35,835 --> 00:05:37,128 Maybe this looks better... 41 00:05:45,887 --> 00:05:47,221 That's a Mason's pose. 42 00:05:48,347 --> 00:05:49,515 Napoleon. 43 00:05:50,224 --> 00:05:52,602 Let's do the other one first. 44 00:05:56,773 --> 00:05:58,608 Please don't move. This will only take a second. 45 00:06:00,610 --> 00:06:01,611 Count of three. 46 00:06:02,653 --> 00:06:04,030 One, two, 47 00:06:04,655 --> 00:06:05,907 -three! -Goyo! 48 00:06:12,747 --> 00:06:13,998 Did we get the shot? 49 00:06:15,124 --> 00:06:16,292 It's fine. 50 00:06:17,794 --> 00:06:18,753 Goyong. 51 00:06:19,420 --> 00:06:21,130 Let them go. Too early for that. 52 00:06:22,381 --> 00:06:25,635 We caught something bigger for you. 53 00:06:30,807 --> 00:06:32,767 No more holding back, men. 54 00:06:33,768 --> 00:06:35,770 He's playing tough. 55 00:06:36,437 --> 00:06:38,815 Where are your brothers? 56 00:06:57,166 --> 00:06:58,334 Wait. 57 00:06:59,794 --> 00:07:02,547 We don't have time. He just needs a thorough beating. 58 00:07:08,845 --> 00:07:12,807 Angel, you don't have to do this. 59 00:07:17,812 --> 00:07:19,230 Let Vicente do his thing, brother. 60 00:07:23,860 --> 00:07:25,695 So you're officially our photographer. 61 00:07:26,571 --> 00:07:30,074 Has Vicente spoken to you about the fees and terms? 62 00:07:31,325 --> 00:07:32,452 Yes, General. 63 00:07:39,333 --> 00:07:40,960 What's your name again? 64 00:07:41,711 --> 00:07:43,463 Joven Hernando. 65 00:08:18,498 --> 00:08:20,500 I hope I won't regret this. 66 00:08:21,250 --> 00:08:23,252 How long is the contract? 67 00:08:24,003 --> 00:08:25,046 Three months. 68 00:08:28,382 --> 00:08:29,634 Don't worry. 69 00:08:30,801 --> 00:08:34,263 I'll go back and forth to Bayambang to fetch some supplies. 70 00:08:36,140 --> 00:08:38,768 I can't just leave my other clients there. 71 00:08:38,893 --> 00:08:40,019 Here is your room. 72 00:08:44,023 --> 00:08:46,859 You better write to your father so he won't have to worry. 73 00:08:46,943 --> 00:08:47,777 Okay. 74 00:09:32,113 --> 00:09:33,614 Whose house is this again? 75 00:09:34,699 --> 00:09:36,450 Don Mariano Nable Jose. 76 00:09:37,076 --> 00:09:39,704 Sailboats and yachts merchant here in Dagupan. 77 00:09:40,496 --> 00:09:43,249 If that boy lied to me... 78 00:09:44,333 --> 00:09:46,085 I heard his daughters are beautiful. 79 00:09:50,840 --> 00:09:52,008 Cristobal. 80 00:09:52,967 --> 00:09:54,051 You're just in time. 81 00:09:54,135 --> 00:09:55,469 Please come in. 82 00:09:58,139 --> 00:09:59,599 I tracked them here. 83 00:10:00,725 --> 00:10:02,643 General Luna's brothers. 84 00:10:04,353 --> 00:10:06,606 Joaquin, Jose. 85 00:10:07,732 --> 00:10:08,524 Goyo. 86 00:10:11,360 --> 00:10:14,989 Why did you tie them up? Untie them, you brute. 87 00:10:19,869 --> 00:10:21,746 Why are my guests being treated this way? 88 00:10:23,789 --> 00:10:26,626 Don Mariano, I apologize for the trouble. 89 00:10:27,376 --> 00:10:28,794 I am General Gregorio del Pilar. 90 00:10:28,878 --> 00:10:31,255 See? He's not rude. 91 00:10:31,881 --> 00:10:34,592 My brother, Julian. And my dear friend, Vicente. 92 00:10:34,675 --> 00:10:37,762 No need for introductions, General. Everyone in Dagupan knows who you are. 93 00:10:38,512 --> 00:10:40,765 Do not worry. You're not implicated in any of this. 94 00:10:40,890 --> 00:10:42,808 I'm just following the President's orders. 95 00:10:43,434 --> 00:10:44,560 Take them outside. 96 00:10:47,271 --> 00:10:49,690 -Mariano. -My apologies. 97 00:10:56,072 --> 00:10:58,032 Are they your only visitors? 98 00:10:59,450 --> 00:11:02,411 I guess you men are also my visitors now. 99 00:11:03,037 --> 00:11:03,913 Thank you. 100 00:11:04,163 --> 00:11:07,416 But we are looking for two brothers. Manuel and Jose Bernal. 101 00:11:08,084 --> 00:11:10,211 Someone tipped us that they've been staying here. 102 00:11:11,295 --> 00:11:12,088 Why? 103 00:11:13,047 --> 00:11:15,424 -What have they done? -Treason. 104 00:11:17,593 --> 00:11:18,844 I know the Bernals. 105 00:11:19,470 --> 00:11:22,515 They are honorable men. They can't be traitors. 106 00:11:22,598 --> 00:11:26,936 That's what we want to find out, which is why we need your help. 107 00:11:28,312 --> 00:11:29,188 It's Manuel! 108 00:11:36,821 --> 00:11:37,947 Brother! 109 00:11:38,823 --> 00:11:39,865 Angel. 110 00:11:44,120 --> 00:11:45,955 Get him! 111 00:11:54,213 --> 00:11:55,131 Manuel! 112 00:12:05,850 --> 00:12:07,726 Brother! 113 00:12:28,122 --> 00:12:29,623 What will you do to my brother? 114 00:12:31,375 --> 00:12:33,752 Calm down if you want Julian off your back. 115 00:12:34,879 --> 00:12:36,672 You said you won't hurt him. 116 00:12:38,007 --> 00:12:39,508 You promised. 117 00:12:42,553 --> 00:12:44,889 -Take him. -Get up! 118 00:12:51,562 --> 00:12:52,897 Don't harm him, General. 119 00:13:03,532 --> 00:13:04,783 Don't worry, sir. 120 00:13:07,578 --> 00:13:08,454 Let's go. 121 00:13:09,788 --> 00:13:11,081 We're really sorry for this mess. 122 00:13:11,707 --> 00:13:13,834 Let me make amends when I return. 123 00:13:14,793 --> 00:13:15,794 You're coming back? 124 00:13:17,671 --> 00:13:18,547 Goodbye, sir. 125 00:13:20,799 --> 00:13:21,717 Don Mariano. 126 00:13:26,722 --> 00:13:29,975 He shot her with his signature look. She is sure to fall for him. 127 00:13:30,935 --> 00:13:34,188 -But Teresing is just in the next town. -When did that stop him? 128 00:13:34,563 --> 00:13:36,315 They could be neighbors for all he cares. 129 00:13:40,319 --> 00:13:41,362 Dear Father, 130 00:13:41,987 --> 00:13:45,616 I pray you are safe as you receive this letter. 131 00:13:47,743 --> 00:13:50,329 I still can't understand everything that has happened. 132 00:13:51,372 --> 00:13:55,251 Last Monday, I was with the brave General Luna. 133 00:13:55,334 --> 00:13:57,586 Now he is dead. 134 00:13:58,254 --> 00:14:01,465 And I find myself in the camp of General del Pilar 135 00:14:01,590 --> 00:14:03,259 as an assistant to Uncle Miguel. 136 00:14:04,885 --> 00:14:08,722 I do not know how I should feel about General Goyo. 137 00:14:10,099 --> 00:14:12,226 I haven't figured him out yet. 138 00:14:18,357 --> 00:14:20,025 Let us unite, Major. 139 00:14:24,989 --> 00:14:26,866 Join our ranks. 140 00:14:28,117 --> 00:14:29,994 I'll give you a good position. 141 00:14:32,621 --> 00:14:33,789 What for? 142 00:14:35,124 --> 00:14:35,916 Freedom. 143 00:14:37,293 --> 00:14:39,378 Isn't that what your General fought for? 144 00:14:39,503 --> 00:14:42,047 My General whom you killed in cold blood. 145 00:14:45,259 --> 00:14:47,011 Remember that, Goyo. 146 00:14:47,636 --> 00:14:52,516 Because of your President, we will become slaves to the Americans. 147 00:15:00,441 --> 00:15:01,942 Don't let him in. 148 00:15:02,026 --> 00:15:04,904 We already tried your method. Now we do it my way. 149 00:15:09,450 --> 00:15:10,910 Brother, please forgive me. 150 00:15:12,036 --> 00:15:13,412 Don't cry, Angelito. 151 00:15:14,455 --> 00:15:16,165 Remember all that I've told you. 152 00:15:20,044 --> 00:15:22,546 We will strip you of your rank, Major. 153 00:15:25,841 --> 00:15:27,676 Last chance, Manuel. 154 00:15:28,302 --> 00:15:31,305 Fight with us under President Aguinaldo. 155 00:15:32,681 --> 00:15:35,559 You'll do everything Miong tells you to do, wouldn't you? 156 00:15:36,810 --> 00:15:38,938 You are blind and deaf. 157 00:15:40,439 --> 00:15:42,691 Show some fucking respect! 158 00:15:50,324 --> 00:15:51,700 Stop! 159 00:15:55,454 --> 00:15:56,330 Enough. 160 00:16:02,378 --> 00:16:04,838 We're both loyal to our causes. 161 00:16:08,092 --> 00:16:08,884 The only difference is 162 00:16:09,593 --> 00:16:11,387 your object of loyalty is dead, 163 00:16:12,721 --> 00:16:14,723 while I am loyal to the President. 164 00:16:16,725 --> 00:16:18,268 The difference is 165 00:16:21,897 --> 00:16:22,773 you... 166 00:16:22,856 --> 00:16:24,900 are loyal to your idol. 167 00:16:26,360 --> 00:16:27,611 The soldiers you have killed 168 00:16:28,237 --> 00:16:29,780 and will kill... 169 00:16:30,864 --> 00:16:32,992 are loyal to a principle. 170 00:16:36,537 --> 00:16:40,249 Luna died an honorable soldier's death. 171 00:16:41,291 --> 00:16:44,044 You kill only because you're told to. 172 00:16:46,630 --> 00:16:48,382 You're not a soldier, Goyo. 173 00:16:49,133 --> 00:16:50,009 You are… 174 00:16:51,510 --> 00:16:52,302 a dog. 175 00:17:08,193 --> 00:17:10,029 You can join Luna then. 176 00:17:11,697 --> 00:17:14,408 Bark, Goyo! Bark! 177 00:17:16,702 --> 00:17:17,786 He's useless. 178 00:17:19,079 --> 00:17:20,914 We know where Jose is. 179 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 What about the kid? 180 00:17:25,169 --> 00:17:26,795 Let him go. 181 00:17:44,813 --> 00:17:46,356 Brother! 182 00:17:54,323 --> 00:17:59,078 Most of our generals are untrained even in basic military science. 183 00:18:00,454 --> 00:18:03,957 Only a few are sensible enough to study tactics. 184 00:18:06,251 --> 00:18:08,879 Some of them are just kids who got promoted 185 00:18:09,838 --> 00:18:12,466 because they have relatives or friends in high places. 186 00:18:13,967 --> 00:18:16,720 Look at me. I'm an engineer. 187 00:18:17,721 --> 00:18:21,475 I haven't even been to a real battle. But look at my rank. 188 00:18:24,353 --> 00:18:27,689 What's important is that we keep fighting. 189 00:18:27,773 --> 00:18:28,774 True. 190 00:18:28,857 --> 00:18:32,736 But most of our soldiers are poor laborers and farmers. 191 00:18:33,362 --> 00:18:35,280 While our rich Congressmen… 192 00:18:35,906 --> 00:18:38,742 are all rushing to kneel before the Americans. 193 00:18:40,119 --> 00:18:41,620 Luna's defeat is their victory. 194 00:18:42,538 --> 00:18:44,373 And my leaving the Cabinet. 195 00:18:53,382 --> 00:18:57,636 A generation of cowards and liars have joined this battle. 196 00:18:58,887 --> 00:19:01,014 I put my hopes in the next generation. 197 00:19:31,545 --> 00:19:35,340 We did the right thing, Goyong. You have no reason to doubt. 198 00:19:35,424 --> 00:19:37,176 How can you be sure? 199 00:19:38,677 --> 00:19:40,721 When did you learn to ask these things? 200 00:19:41,805 --> 00:19:43,182 Remember who you are. 201 00:19:43,807 --> 00:19:46,310 Everyone looks up to you. 202 00:19:48,312 --> 00:19:49,938 You're the great Eagle. 203 00:19:50,439 --> 00:19:54,067 Hero of Bulacan. The fearless soldier. 204 00:19:55,444 --> 00:19:56,570 Who are you? 205 00:20:00,616 --> 00:20:01,825 The Eagle. 206 00:20:06,830 --> 00:20:09,208 My children: Feliciano, 207 00:20:09,958 --> 00:20:11,084 Rocio, 208 00:20:11,752 --> 00:20:12,753 Dolores, 209 00:20:13,837 --> 00:20:15,005 and Remedios. 210 00:20:18,217 --> 00:20:20,344 Forgive us for this sudden visit. 211 00:20:21,970 --> 00:20:26,350 Our home is always open to the President's favorite General. 212 00:20:30,520 --> 00:20:31,855 Let's eat. 213 00:20:39,613 --> 00:20:42,991 How are the Luna brothers and Manuel Bernal? 214 00:20:43,617 --> 00:20:45,410 The Lunas have been freed. 215 00:20:46,411 --> 00:20:47,371 And Manuel? 216 00:20:49,748 --> 00:20:50,749 Very free. 217 00:20:53,126 --> 00:20:54,169 Good to hear that. 218 00:20:55,254 --> 00:20:56,505 They are honorable men. 219 00:21:00,759 --> 00:21:05,264 General. You may apologize to my daughters. 220 00:21:06,515 --> 00:21:09,643 You were worried that you may have frightened them after what happened. 221 00:21:09,768 --> 00:21:10,644 Father, 222 00:21:11,436 --> 00:21:12,813 the General might get the impression 223 00:21:12,896 --> 00:21:14,898 that the women of this house are a bundle of nerves. 224 00:21:19,069 --> 00:21:20,862 I admire courageous women. 225 00:21:20,946 --> 00:21:23,949 There's no need to apologize then, General. 226 00:21:37,170 --> 00:21:39,798 Nevertheless, allow me to apologize. 227 00:21:46,972 --> 00:21:50,183 There. I finally got a glimpse of your daughter's eyes. 228 00:21:50,726 --> 00:21:51,560 Why? 229 00:21:51,685 --> 00:21:53,687 What are you looking for in her eyes? 230 00:22:04,323 --> 00:22:05,824 I'm kidding, General. 231 00:22:07,576 --> 00:22:08,702 You should have said: 232 00:22:09,453 --> 00:22:11,621 I see the future in her eyes. 233 00:22:36,897 --> 00:22:38,523 Has Jose Bernal been caught? 234 00:22:40,025 --> 00:22:41,485 He's been taken care of. 235 00:22:42,986 --> 00:22:43,779 Good. 236 00:22:44,738 --> 00:22:47,657 I will make you Major-General of Pangasinan. 237 00:22:48,617 --> 00:22:49,785 Thank you, Ka Miong. 238 00:22:50,494 --> 00:22:52,370 I left something inside. Look after this. 239 00:22:55,749 --> 00:22:56,541 Oh, no. 240 00:22:58,126 --> 00:22:59,628 The past is catching up. 241 00:23:01,171 --> 00:23:05,759 Felicidad, sister of the President. Goyong's former sweetheart. 242 00:23:11,264 --> 00:23:13,642 Don't forget to keep an eye on the Ilocanos. 243 00:23:14,392 --> 00:23:16,895 Have you heard of the "Guardia de Honor"? 244 00:23:17,896 --> 00:23:18,730 Yes. 245 00:23:18,814 --> 00:23:21,399 They are planning to avenge Luna's death. 246 00:23:22,818 --> 00:23:25,403 -Good morning, Señora. -Acknowledge her first. 247 00:23:34,663 --> 00:23:35,580 How are you? 248 00:23:36,957 --> 00:23:38,917 Good. You? 249 00:24:46,526 --> 00:24:48,737 Hey, you monkeys! Go away. You stink. 250 00:24:49,112 --> 00:24:50,155 Go back to the mountains. 251 00:24:54,784 --> 00:24:57,537 Don't bother with your wares. 252 00:24:57,621 --> 00:25:00,999 Tuck your tails in. You might step on them. 253 00:25:06,880 --> 00:25:12,260 "Men are moved by two levers only: fear and self interest." 254 00:25:14,512 --> 00:25:15,639 Napoleon. 255 00:25:16,181 --> 00:25:17,307 I just remembered. 256 00:25:21,269 --> 00:25:22,395 Don't move, please. 257 00:25:23,313 --> 00:25:24,147 One. 258 00:25:24,522 --> 00:25:25,398 Two. 259 00:25:25,815 --> 00:25:26,900 Three. 260 00:25:30,320 --> 00:25:33,156 I'll be back. My horse is here. I'll check on it. 261 00:25:37,911 --> 00:25:39,955 Are you obliged to be by your uncle's side at all times? 262 00:25:41,915 --> 00:25:43,041 Not really. 263 00:25:43,667 --> 00:25:44,918 Join us then. 264 00:25:46,795 --> 00:25:49,339 Go ahead. But I need you later for the parade. 265 00:26:09,693 --> 00:26:11,778 Who's the patron saint of this fiesta? 266 00:26:11,861 --> 00:26:13,655 No one. 267 00:26:13,738 --> 00:26:15,949 This is all for Goyong. 268 00:26:16,825 --> 00:26:20,203 It's to pay tribute to my brother's courage, 269 00:26:20,328 --> 00:26:23,581 and because he's now Major-General of the whole province. 270 00:26:24,833 --> 00:26:27,252 But here comes the best part of the fiesta. 271 00:26:29,212 --> 00:26:30,380 The dimpled one's mine. 272 00:26:31,631 --> 00:26:33,341 Her companion looks naughtier. 273 00:26:35,468 --> 00:26:36,970 If you like her, Joven, she's yours. 274 00:26:37,637 --> 00:26:39,097 Go on. 275 00:26:41,099 --> 00:26:42,642 We're at war, Colonel. 276 00:26:43,768 --> 00:26:47,105 The real war today is with those girls. 277 00:27:00,410 --> 00:27:02,370 Excuse me, ladies. 278 00:27:02,996 --> 00:27:03,997 Where are you from? 279 00:27:06,499 --> 00:27:08,543 Obviously, we're from here. 280 00:27:08,626 --> 00:27:10,628 You're the outsiders. 281 00:27:19,804 --> 00:27:21,556 You're waiting for the General, too? 282 00:27:21,639 --> 00:27:23,266 I hope it doesn't rain. 283 00:27:30,899 --> 00:27:32,275 I know General Goyo. 284 00:27:34,527 --> 00:27:36,237 You're friends? 285 00:27:36,321 --> 00:27:40,200 I'm his official photographer. By the way, I'm Joven. 286 00:27:41,326 --> 00:27:44,412 Take our picture with him later, please! 287 00:27:49,167 --> 00:27:52,170 The General is here! The General is here! 288 00:27:52,295 --> 00:27:54,339 He's here! 289 00:27:56,341 --> 00:27:57,342 There go our chances. 290 00:28:05,683 --> 00:28:07,185 General! 291 00:28:30,834 --> 00:28:32,961 He's really as handsome as they say. 292 00:28:33,711 --> 00:28:38,049 I have to sit next to him at the show. We have to find a way. 293 00:28:38,133 --> 00:28:39,968 Be careful with that man. 294 00:28:41,094 --> 00:28:42,387 Why? 295 00:28:42,470 --> 00:28:45,724 He leaves a heartbroken girl in every town. 296 00:28:46,391 --> 00:28:47,350 Is that so? 297 00:28:47,475 --> 00:28:51,229 I heard his name has come to mean being played for a fool. 298 00:28:55,108 --> 00:28:56,860 I think I'm going to faint. 299 00:29:20,675 --> 00:29:22,260 Good day. 300 00:29:29,184 --> 00:29:32,896 -General! My wife. -Ma'am. 301 00:29:35,440 --> 00:29:37,400 Sit in the center, my child. 302 00:29:37,525 --> 00:29:40,570 -General. -Don Mariano. 303 00:29:47,160 --> 00:29:49,579 There go our chances. 304 00:29:50,163 --> 00:29:53,416 But does he stand a chance with Remedios? 305 00:30:08,097 --> 00:30:09,808 In the far east... 306 00:30:10,350 --> 00:30:12,101 a Hero was born. 307 00:30:12,811 --> 00:30:14,479 In a Bulacan town, 308 00:30:15,104 --> 00:30:16,731 the nest of brave men! 309 00:30:17,482 --> 00:30:19,192 A clan of heroes, 310 00:30:19,734 --> 00:30:23,822 the pillar of Del Pilars! 311 00:30:24,447 --> 00:30:26,157 At such a young age, 312 00:30:26,241 --> 00:30:28,326 he has shown greatness! 313 00:30:29,327 --> 00:30:30,954 As a boy, I was taught to be brave. 314 00:30:31,579 --> 00:30:33,706 To fight the oppressive and arrogant Spaniards. 315 00:30:34,833 --> 00:30:35,959 I'll take him instead. 316 00:30:36,960 --> 00:30:39,212 Taught by my courageous Uncle Marcelo. 317 00:30:40,004 --> 00:30:42,340 At the jaws of the sharks, I bared my own teeth. 318 00:30:48,263 --> 00:30:51,432 Prayers and Taunts written by my Uncle 319 00:30:51,516 --> 00:30:54,727 I placed in each pew, and the prayers spread around. 320 00:30:54,853 --> 00:30:58,606 As the town learned to pray them, the friar was shocked! 321 00:30:59,649 --> 00:31:02,402 For those prayers were a slap to his senses! 322 00:31:04,237 --> 00:31:06,114 You damned native! 323 00:31:06,656 --> 00:31:08,616 Uncivilized heretic! 324 00:31:14,873 --> 00:31:17,000 You really spread those pamphlets in church? 325 00:31:17,125 --> 00:31:20,253 Hail Mary, full of coins, 326 00:31:20,378 --> 00:31:23,882 your piggy banks are full o'em. 327 00:31:24,007 --> 00:31:27,594 The Friar is with you. 328 00:31:27,677 --> 00:31:31,097 Holy money bags, 329 00:31:31,180 --> 00:31:36,728 pray for us and deliver us from getting shaved off, 330 00:31:36,811 --> 00:31:42,650 now and if ever we get killed. 331 00:31:44,152 --> 00:31:49,657 Amen! 332 00:31:54,454 --> 00:31:56,831 If as a boy, I've shown courage. 333 00:31:56,915 --> 00:31:59,709 As he grew up, the braver he became. 334 00:31:59,792 --> 00:32:02,921 At Kakarong de Sili, those Spanish birds of prey. 335 00:32:03,046 --> 00:32:06,674 We faced without fear, even though there were only ten of us. 336 00:32:35,203 --> 00:32:38,498 We are all that's left, Goyong. Maestro Sebio has fled. 337 00:32:38,581 --> 00:32:40,208 -The others have fled-- -Never give up! 338 00:32:43,211 --> 00:32:44,253 Goyong! 339 00:32:50,969 --> 00:32:52,887 Long live, General del Pilar! 340 00:32:52,971 --> 00:32:54,973 Long live! 341 00:33:15,618 --> 00:33:17,120 Julian. 342 00:33:35,138 --> 00:33:36,431 This is my favorite song. 343 00:33:40,518 --> 00:33:43,521 General, I'm amaze-- 344 00:33:43,646 --> 00:33:45,523 Thank you so much. 345 00:33:45,648 --> 00:33:49,277 that all the girls in town are swooning over you. 346 00:34:06,294 --> 00:34:08,546 This is going to be a long chase. 347 00:34:19,682 --> 00:34:20,641 Long live! 348 00:34:20,725 --> 00:34:22,727 Long live, General Del Pilar! 349 00:34:22,810 --> 00:34:24,062 Long live! 350 00:34:32,320 --> 00:34:34,739 I was just telling Don Mariano 351 00:34:34,822 --> 00:34:37,241 that General Goyo is the youngest general of the army. 352 00:34:37,950 --> 00:34:41,829 And look at him now, Major-General of Pangasinan. 353 00:34:42,872 --> 00:34:44,207 You are mistaken, Mayor. 354 00:34:44,957 --> 00:34:47,085 Manuel Tinio of Ilocos is the youngest. 355 00:34:48,002 --> 00:34:49,754 -Jose. -Mr. President. 356 00:34:50,379 --> 00:34:51,631 It's good that you made it. 357 00:34:52,965 --> 00:34:53,841 General Torres. 358 00:34:55,218 --> 00:34:56,719 Have you and Goyo seen each other? 359 00:34:56,844 --> 00:34:58,179 Why? What happened? 360 00:34:58,262 --> 00:35:00,014 Goyo and I are not on good terms. 361 00:35:00,098 --> 00:35:02,183 But we won't cause any trouble. 362 00:35:02,266 --> 00:35:03,392 I heard what happened. 363 00:35:14,529 --> 00:35:15,363 Captain! 364 00:35:19,367 --> 00:35:20,243 I'll go ahead. 365 00:35:38,386 --> 00:35:39,887 You're not a soldier. 366 00:35:40,805 --> 00:35:42,390 You are a dog. 367 00:35:45,309 --> 00:35:46,686 Bark, Goyo! 368 00:35:48,146 --> 00:35:50,523 Have you heard of the "Guardia de Honor"? 369 00:35:51,315 --> 00:35:53,276 They're planning to avenge Luna's death. 370 00:35:54,152 --> 00:35:57,029 Bark, Goyo! Bark! 371 00:36:06,414 --> 00:36:07,832 What's wrong? 372 00:36:10,793 --> 00:36:12,044 They're here. 373 00:36:28,311 --> 00:36:30,313 Guardia de Honor! Are you one of them? 374 00:36:31,856 --> 00:36:33,191 Answer me! 375 00:36:35,693 --> 00:36:37,945 Are you one of them? Answer me! 376 00:36:38,070 --> 00:36:41,699 He's just a senile old man! We talked to him. 377 00:36:41,824 --> 00:36:43,075 Let him go. 378 00:36:53,711 --> 00:36:55,338 Good thing nobody saw us. 379 00:36:56,631 --> 00:36:57,590 What's happening to you? 380 00:36:58,382 --> 00:36:59,383 Get a grip on yourself. 381 00:37:00,468 --> 00:37:01,636 Remember who you are. 382 00:37:02,595 --> 00:37:04,513 -Who are you? -The Eagle. 383 00:37:04,597 --> 00:37:06,349 -Who are you? -The Eagle! 384 00:37:11,354 --> 00:37:12,355 Lieutenant! 385 00:37:13,481 --> 00:37:16,525 The soldiers are facing the wrong way. Have them face to the right. 386 00:37:19,278 --> 00:37:22,031 Right, face! 387 00:37:27,745 --> 00:37:29,997 Have the soldiers been instructed on the proper formation? 388 00:37:30,915 --> 00:37:32,625 General Torres changed the formation. 389 00:37:36,045 --> 00:37:37,004 That asshole. 390 00:37:44,762 --> 00:37:45,554 Lieutenant! 391 00:37:48,516 --> 00:37:49,934 The soldiers must face front! 392 00:37:50,643 --> 00:37:51,769 To the President! 393 00:37:57,817 --> 00:37:58,693 I said front! 394 00:38:01,779 --> 00:38:04,031 [foreign dialogue] 395 00:38:05,533 --> 00:38:08,411 [foreign dialogue] 396 00:38:12,164 --> 00:38:13,165 General Torres! 397 00:38:14,792 --> 00:38:17,878 Where General del Pilar commands, you do not command! 398 00:38:17,962 --> 00:38:19,046 Understood? 399 00:38:43,612 --> 00:38:45,573 What is the true worth of a hero? 400 00:38:46,699 --> 00:38:49,076 What is behind all the greatness? 401 00:38:49,994 --> 00:38:54,623 Why do we always look up and glorify without question? 402 00:38:55,458 --> 00:38:58,836 Why are we blindly dependent on saviors? 403 00:39:00,504 --> 00:39:01,964 General Luna once said, 404 00:39:02,631 --> 00:39:05,134 "Those who have sentiments are not slaves." 405 00:39:07,345 --> 00:39:11,849 But I think if these sentiments have turned us blind, 406 00:39:11,974 --> 00:39:14,393 we are slaves to our own sentiments. 407 00:39:23,235 --> 00:39:25,029 Good morning, Mr. President. 408 00:39:40,753 --> 00:39:43,422 Being away from politics does not suit you. 409 00:39:46,050 --> 00:39:47,510 I didn't ask to leave. 410 00:39:50,137 --> 00:39:51,931 You were a pillar of the Cabinet, Pule. 411 00:39:52,014 --> 00:39:55,267 -Don't ever think less-- -I harbor no ill feelings. 412 00:39:57,436 --> 00:39:58,813 It's a relief to be far from intrigue. 413 00:40:00,147 --> 00:40:03,567 I can still offer advice to those who ask 414 00:40:04,693 --> 00:40:05,945 and to those who will listen. 415 00:40:09,532 --> 00:40:12,451 It's good that these past few months have been quiet. 416 00:40:13,160 --> 00:40:14,787 Too quiet, don't you think? 417 00:40:15,663 --> 00:40:16,914 This is our chance. 418 00:40:17,540 --> 00:40:19,834 I'm planning to send Alejandrino to Manila 419 00:40:19,917 --> 00:40:21,794 with a few American prisoners-of-war 420 00:40:21,919 --> 00:40:24,046 to start another round of negotiations. 421 00:40:26,674 --> 00:40:29,802 I'm hoping that the Americans will recognize our sovereignty. 422 00:40:30,678 --> 00:40:31,929 That's up to you. 423 00:40:32,555 --> 00:40:34,682 This could have been discussed through letters. 424 00:40:36,600 --> 00:40:37,685 Why are you really here? 425 00:40:40,187 --> 00:40:42,690 I'm here to ask you to come back. 426 00:40:43,816 --> 00:40:47,695 I want you to be Chief Justice of the Supreme Court. 427 00:41:01,834 --> 00:41:05,212 You wanted me to leave the Cabinet so Paterno could take over-- 428 00:41:05,337 --> 00:41:06,630 -For peace. -But now... 429 00:41:08,340 --> 00:41:09,258 What is this for? 430 00:41:11,594 --> 00:41:15,389 Is it to keep me from criticizing those clowns in Congress? 431 00:41:16,724 --> 00:41:18,225 May I remind you 432 00:41:18,851 --> 00:41:21,020 they dislike me because I have a habit of telling the truth. 433 00:41:22,605 --> 00:41:24,732 Paterno and the rest are good people. 434 00:41:26,275 --> 00:41:28,903 They are all striving for peace. 435 00:41:29,987 --> 00:41:31,113 Peace 436 00:41:32,114 --> 00:41:33,365 without freedom. 437 00:41:40,122 --> 00:41:41,624 I need your wisdom, Pule. 438 00:41:42,875 --> 00:41:44,376 I need someone who speaks the truth. 439 00:41:46,504 --> 00:41:49,381 Can a Filipino stand the truth 440 00:41:49,507 --> 00:41:51,258 without feeling resentment? 441 00:41:53,135 --> 00:41:55,513 And since we're on the subject, 442 00:41:56,388 --> 00:41:57,181 fine. 443 00:41:59,266 --> 00:42:01,644 What is the truth about Antonio Luna's murder? 444 00:42:10,778 --> 00:42:12,655 Not now, my dear friend. 445 00:42:14,281 --> 00:42:15,574 Will you accept the post? 446 00:42:17,326 --> 00:42:20,162 I'll make an official announcement about your new post. 447 00:42:28,671 --> 00:42:29,588 For the nation. 448 00:42:46,564 --> 00:42:47,815 General! 449 00:42:49,441 --> 00:42:51,277 General! Colonel! 450 00:42:51,360 --> 00:42:54,697 They need you at Don Mariano's house. 451 00:42:54,822 --> 00:42:57,324 Thank you very much, Ka Miong. 452 00:42:58,993 --> 00:42:59,952 Colonel! 453 00:43:00,077 --> 00:43:00,869 Here they are. 454 00:43:01,829 --> 00:43:03,455 Forgive me, Goyo. This is all so sudden. 455 00:43:04,081 --> 00:43:06,125 I have been appointed Military Governor of Bulacan. 456 00:43:07,001 --> 00:43:08,752 I will begin my term this November. 457 00:43:10,004 --> 00:43:11,380 Congratulations, Julian! 458 00:43:14,216 --> 00:43:15,718 Well, Goyo? 459 00:43:19,471 --> 00:43:21,599 We need to celebrate! 460 00:43:22,850 --> 00:43:24,602 Remedios. Come here. 461 00:43:25,978 --> 00:43:29,064 We'll have a party this Saturday to celebrate Colonel Julian's new post. 462 00:43:29,148 --> 00:43:30,691 You know what to do. 463 00:43:30,774 --> 00:43:33,986 Let us make sure that our food will be delicious for you, Colonel. 464 00:43:34,486 --> 00:43:37,364 -What is your favorite food? -It's all up to you, Don Mariano. 465 00:43:41,118 --> 00:43:43,120 Not those. They're overripe. 466 00:43:45,497 --> 00:43:46,874 They're fine. 467 00:43:47,499 --> 00:43:49,251 They don't look overripe. 468 00:43:50,878 --> 00:43:53,255 Better to be safe. Fresh is always best. 469 00:43:54,298 --> 00:43:55,132 True. 470 00:43:55,758 --> 00:43:57,926 But we need to know which ones are truly ripe 471 00:43:58,010 --> 00:44:00,429 and which one deserves to be thrown away. 472 00:44:01,138 --> 00:44:06,810 It's wasteful to throw away things that are still good. 473 00:44:08,187 --> 00:44:11,273 I don't see a lot of good mangoes in this pile. 474 00:44:12,900 --> 00:44:16,570 These mangoes were picked to be served, 475 00:44:17,905 --> 00:44:20,282 not thrown away. 476 00:44:23,410 --> 00:44:24,953 Just don't let yourself be thrown away. 477 00:44:26,413 --> 00:44:28,165 I am not a mango. 478 00:44:30,209 --> 00:44:31,543 Good for you. 479 00:44:34,922 --> 00:44:36,840 This one's okay. 480 00:44:37,675 --> 00:44:39,843 Thank you for your services, Mr. Laureano. 481 00:44:39,927 --> 00:44:40,928 You're welcome, Colonel. 482 00:44:41,804 --> 00:44:43,222 The General has a request. 483 00:44:44,306 --> 00:44:46,684 If you could stay for just a few more months. 484 00:44:48,936 --> 00:44:50,687 But I have clients in Manila. 485 00:44:50,813 --> 00:44:53,065 In fact, I'm headed there. 486 00:44:53,857 --> 00:44:55,526 Who are your clients, uncle? 487 00:44:55,609 --> 00:44:57,694 Americans. Don't tell anyone. 488 00:44:59,947 --> 00:45:00,823 Is that so? 489 00:45:02,241 --> 00:45:03,617 Can we make some kind of arrangement? 490 00:45:08,455 --> 00:45:09,706 I'll be back in October. 491 00:45:10,332 --> 00:45:13,252 You can use my equipment. Half of my fee is yours. 492 00:45:14,962 --> 00:45:17,381 -Uncle Miguel... -Nervous? 493 00:45:32,646 --> 00:45:35,899 Brother, can you postpone your trip to Bulacan? 494 00:45:35,983 --> 00:45:37,234 It's too close to Manila. 495 00:45:38,026 --> 00:45:42,072 Hey, you may have a higher rank but I'm still your older brother. 496 00:45:42,156 --> 00:45:45,492 Don't worry about me. The President knows what he's doing. 497 00:45:49,872 --> 00:45:53,500 We're negotiating with the Americans again for our sovereignty. 498 00:45:55,752 --> 00:45:58,755 I know. I was a delegate once and nothing came of it. 499 00:45:58,881 --> 00:46:02,551 Stop worrying. We're wasting our good looks. 500 00:46:21,820 --> 00:46:23,071 You're stiff as a plant. 501 00:46:25,324 --> 00:46:27,409 I haven't grown roots yet, Colonel. 502 00:46:29,912 --> 00:46:31,413 Don't you want to join us? 503 00:46:34,833 --> 00:46:36,668 I'm fine observing. 504 00:46:37,586 --> 00:46:38,962 Look after this then. 505 00:46:39,838 --> 00:46:43,050 -Whose bag is this? -Goyong's. Guard it well. 506 00:46:55,938 --> 00:46:59,441 -My lady. -I don't want to compete. 507 00:47:03,195 --> 00:47:03,987 With whom? 508 00:47:04,571 --> 00:47:06,240 My eyes are on you. 509 00:47:06,698 --> 00:47:09,326 In fact, I'm the one who's facing competition. 510 00:47:16,500 --> 00:47:17,709 We're even. 511 00:47:31,515 --> 00:47:35,394 General, we've been beating around the bush for months. 512 00:47:38,355 --> 00:47:40,107 Call me Goyo. 513 00:47:41,608 --> 00:47:43,485 Goyong? Goyo? 514 00:47:47,406 --> 00:47:50,492 Only my family calls me Goyong. But... 515 00:47:51,285 --> 00:47:53,245 -if we can start a family-- -Goyo. 516 00:47:55,747 --> 00:47:57,416 We need to talk. 517 00:48:00,002 --> 00:48:00,877 About what? 518 00:48:01,628 --> 00:48:02,754 Your women. 519 00:48:03,630 --> 00:48:07,301 Goyo, I'm not saying that you should not enjoy yourself. 520 00:48:07,384 --> 00:48:10,304 Indeed, you should, 521 00:48:10,387 --> 00:48:14,016 but not in the manner that people tell me you're doing. 522 00:48:15,267 --> 00:48:17,269 Don't believe the things you hear. 523 00:48:18,895 --> 00:48:22,774 I don't listen to gossip. I can see it in your eyes. 524 00:48:25,652 --> 00:48:26,570 What do you see? 525 00:48:28,947 --> 00:48:33,035 I request that you make yourself felt. Don't you remember me? 526 00:48:33,160 --> 00:48:37,414 You know I believe everything that you say. I trust you. 527 00:48:37,539 --> 00:48:39,207 I refuse to believe gossip. 528 00:48:39,833 --> 00:48:41,209 You're easily distracted. 529 00:48:41,293 --> 00:48:44,338 Sometimes I'm not sure if you're talking to me 530 00:48:44,421 --> 00:48:46,173 or if there's a girl behind me. 531 00:48:48,800 --> 00:48:50,177 I get cross-eyed by your beauty. 532 00:48:50,719 --> 00:48:52,679 I can't decide whether to look in your eyes, 533 00:48:53,805 --> 00:48:54,681 your lips, 534 00:48:55,807 --> 00:48:56,933 your hands. 535 00:48:57,059 --> 00:48:58,185 You're crazy. 536 00:48:59,311 --> 00:49:02,189 You seem to have forgotten a lady from the Red Cross. 537 00:49:02,314 --> 00:49:05,442 She's here in another town, sick from thinking of you-- 538 00:49:05,567 --> 00:49:10,656 You say you are guarding the battery 539 00:49:10,739 --> 00:49:12,574 but you're just there for Remedios. 540 00:49:13,200 --> 00:49:15,077 Is it true? Tell me! 541 00:49:15,702 --> 00:49:19,623 And if you accept my love, your beauty will cure my vision. 542 00:49:20,957 --> 00:49:23,835 This is all surface, Goyo. Beauty fades. 543 00:49:24,586 --> 00:49:27,255 I will grow old and what will remain is my womanhood. 544 00:49:28,590 --> 00:49:31,885 Dagupan will not run out of beautiful young girls. 545 00:49:33,720 --> 00:49:35,389 When I say you're beautiful, 546 00:49:37,766 --> 00:49:39,851 I also mean the beauty inside you. 547 00:49:44,231 --> 00:49:45,107 Is that true, 548 00:49:46,149 --> 00:49:48,318 or are you just trying to charm me? 549 00:49:48,402 --> 00:49:50,654 Why are you lying? Are you two lovers now? 550 00:49:50,737 --> 00:49:53,907 Rumor is you plan to marry her. 551 00:49:53,990 --> 00:49:56,660 I will admit, a girl like you is rare. 552 00:49:59,037 --> 00:50:00,789 You should be cared for 553 00:50:01,998 --> 00:50:02,916 and adored. 554 00:50:04,292 --> 00:50:05,544 I'm only human, Goyo. 555 00:50:08,630 --> 00:50:09,881 If I had a ring with me right now-- 556 00:50:10,757 --> 00:50:11,675 I'm only human. 557 00:50:12,259 --> 00:50:14,636 But you believe that I'm in love with you? 558 00:50:19,182 --> 00:50:20,809 Can you wait? 559 00:50:23,145 --> 00:50:24,479 I have one request. 560 00:50:24,563 --> 00:50:27,274 If and when you have accepted my love, 561 00:50:28,817 --> 00:50:30,152 let me know. 562 00:50:31,528 --> 00:50:33,029 Give me a sign. 563 00:50:39,703 --> 00:50:41,413 I intend to marry you, Remedios. 564 00:51:09,107 --> 00:51:12,569 I haven't heard from the Bernal brothers in a while. 565 00:51:14,446 --> 00:51:16,198 I'd like to talk to them. 566 00:51:17,949 --> 00:51:19,868 Are they well? 567 00:51:24,831 --> 00:51:26,082 I'm sure they are. 568 00:51:27,459 --> 00:51:28,960 Where are they? 569 00:51:30,086 --> 00:51:31,588 I don't know, Joven. 570 00:51:34,216 --> 00:51:35,091 Why? 571 00:51:37,969 --> 00:51:40,764 I don't want to forget that we're fighting for something. 572 00:51:43,475 --> 00:51:45,268 Is this all we're going to do? 573 00:51:45,894 --> 00:51:47,521 Dancing, feasting? 574 00:51:48,605 --> 00:51:49,898 Romancing and flirting with girls? 575 00:51:54,486 --> 00:51:56,655 These past few months have been quiet, 576 00:51:57,656 --> 00:51:59,366 but I don't want to forget. 577 00:52:00,367 --> 00:52:02,118 I don't want to play blind. 578 00:52:36,653 --> 00:52:40,448 Why are they staring? Is there something wrong with our clothes? 579 00:52:40,532 --> 00:52:42,284 They're fascinated, General. 580 00:52:42,909 --> 00:52:44,411 War is just a memory to them. 581 00:52:44,536 --> 00:52:48,206 They haven't seen one of Aguinaldo's Generals in a long time. 582 00:52:51,668 --> 00:52:53,378 They have no news of the revolution? 583 00:52:53,461 --> 00:52:55,463 As far as they're concerned, the war is over. 584 00:52:57,674 --> 00:52:58,800 My dear President, 585 00:53:00,051 --> 00:53:03,847 I am opposed to the meeting between Alejandrino and Otis. 586 00:53:04,806 --> 00:53:05,849 Cheers! 587 00:53:15,317 --> 00:53:19,863 It is clear that the Americans still regard us the same way. 588 00:53:29,456 --> 00:53:31,791 He said he cannot accept Aguinaldo's letter... 589 00:53:38,590 --> 00:53:42,093 He said he only recognizes Aguinaldo as a "General-in-Chief" 590 00:53:42,886 --> 00:53:44,846 [foreign dialogue] 591 00:53:45,639 --> 00:53:48,558 [foreign dialogue] 592 00:53:56,274 --> 00:53:57,359 Why again? 593 00:54:01,863 --> 00:54:07,661 [foreign dialogue] 594 00:54:21,883 --> 00:54:23,635 Is that really in the Constitution? 595 00:54:24,886 --> 00:54:26,388 Be quiet. I have no idea. 596 00:54:29,683 --> 00:54:32,519 American ships opened fire at the town of San Fabian. 597 00:54:33,019 --> 00:54:34,479 That's Tagunton's turf, right? 598 00:54:34,562 --> 00:54:37,482 That Tagunton is brave. They could bombard him with cannons-- 599 00:54:37,565 --> 00:54:38,984 With all due respect, General. 600 00:54:39,067 --> 00:54:41,528 He was the first to flee soon as they saw the ships. 601 00:54:43,530 --> 00:54:45,031 That asshole. 602 00:54:45,156 --> 00:54:46,783 The soldiers followed right after. 603 00:54:46,908 --> 00:54:49,452 Most of them were found drinking in the next town. 604 00:54:52,288 --> 00:54:57,669 In these negotiations, delegates from each province should be involved 605 00:54:57,794 --> 00:55:01,297 so that the will of the Filipino people is fully represented. 606 00:55:23,319 --> 00:55:26,197 We have to reinforce San Fabian 607 00:55:26,823 --> 00:55:27,741 and punish Tagunton. 608 00:55:28,366 --> 00:55:29,951 Let's hear what he has to say first. 609 00:55:30,577 --> 00:55:32,203 How does one explain away cowardice? 610 00:55:34,122 --> 00:55:36,875 Major, have a drink. 611 00:55:36,958 --> 00:55:38,710 The night is young. 612 00:55:45,216 --> 00:55:46,801 You are my idol, General. 613 00:55:46,885 --> 00:55:49,596 All of us from Bulacan are proud of you. 614 00:55:51,389 --> 00:55:54,726 It is important to maintain the impression that we are united. 615 00:55:55,351 --> 00:55:57,979 [foreign dialogue] 616 00:56:02,150 --> 00:56:05,570 We have to be resolute and wiser. 617 00:56:16,372 --> 00:56:17,665 -No, no, no. -We have lo-- 618 00:56:50,657 --> 00:56:54,994 They are giving us 24-hours to leave if we don't... 619 00:56:55,078 --> 00:56:57,831 And I'm still waiting for your official confirmation 620 00:56:57,914 --> 00:57:00,542 on my position in the Supreme Court. 621 00:57:00,667 --> 00:57:04,170 I believe I can lead the revolution to the right path. 622 00:57:05,588 --> 00:57:07,090 When will you make the announcement? 623 00:57:38,705 --> 00:57:39,581 Fire! 624 00:57:48,715 --> 00:57:52,218 There's about a hundred Americans, and not one of them has been wounded. 625 00:57:52,844 --> 00:57:54,095 Fire! 626 00:57:55,763 --> 00:57:57,307 How many wounded from our side? 627 00:57:57,390 --> 00:57:59,934 Fifteen. Around twenty dead. 628 00:58:00,018 --> 00:58:01,769 We can't hold this position. 629 00:58:01,853 --> 00:58:04,898 They have better snipers. They're more accurate. 630 00:58:06,649 --> 00:58:08,026 Son of a bitch! Get down! 631 00:58:10,737 --> 00:58:11,905 Should we retreat? 632 00:58:22,540 --> 00:58:23,625 Goyong! 633 00:58:27,921 --> 00:58:28,880 Everyone get ready! 634 00:58:38,431 --> 00:58:41,434 Should I send more troops to guard the next trench? 635 00:58:43,144 --> 00:58:44,687 The Americans haven't advanced yet. 636 00:58:50,568 --> 00:58:52,278 Give this to the wounded. 637 00:58:54,531 --> 00:58:56,908 It was a minor battle. 638 00:58:57,033 --> 00:58:59,911 There's no reason for the Americans to advance. 639 00:59:07,669 --> 00:59:10,797 Countless men, women, and children 640 00:59:10,922 --> 00:59:13,341 were killed by soldiers from... 641 00:59:13,424 --> 00:59:14,425 Tennessee. 642 00:59:14,676 --> 00:59:16,177 Tennessee, my God. 643 00:59:18,972 --> 00:59:20,807 Sorry for bringing you bad news from Manila. 644 00:59:23,810 --> 00:59:25,436 I want to go to Manila. 645 00:59:26,479 --> 00:59:28,106 We're under contract with General Goyo. 646 00:59:28,731 --> 00:59:29,941 My name is at stake. 647 00:59:31,067 --> 00:59:32,860 I feel useless here. 648 00:59:34,571 --> 00:59:36,823 What will you do in Manila? You're not a soldier. 649 00:59:37,448 --> 00:59:40,326 The one time you fired a gun, you got yourself shot. 650 00:59:42,745 --> 00:59:44,872 Just go on with your work. 651 00:59:45,456 --> 00:59:48,459 Look, I already brought these for you. 652 00:59:50,587 --> 00:59:51,713 And you? 653 00:59:52,338 --> 00:59:54,716 You're going back to your American clients? 654 00:59:56,759 --> 00:59:57,760 Are you mad? 655 01:00:00,888 --> 01:00:02,640 You won't change your mind? 656 01:00:03,850 --> 01:00:05,977 You're going home to Bulacan on Christmas anyway, right? 657 01:00:15,862 --> 01:00:17,405 She's just another Poleng, Goyong. 658 01:00:21,868 --> 01:00:24,996 Not all Americans are monsters. 659 01:00:25,622 --> 01:00:27,540 This is business remember. 660 01:00:28,499 --> 01:00:32,879 Joven, you're smart but knowledge is different from wisdom. 661 01:00:34,005 --> 01:00:38,051 Watch how people behave and act. You'll learn a lot from them. 662 01:00:41,387 --> 01:00:44,515 I'm not learning anything from the people around me. 663 01:00:47,518 --> 01:00:49,646 Then learn from their mistakes. 664 01:00:54,192 --> 01:00:56,069 Are you angry at me? 665 01:00:56,778 --> 01:00:58,946 I've been waiting for a sign from you. 666 01:01:00,281 --> 01:01:01,532 Why me, Goyo? 667 01:01:03,534 --> 01:01:07,413 A lot of girls would fall for you with just one glance. 668 01:01:07,955 --> 01:01:10,083 Don't compare yourself to other girls. 669 01:01:12,085 --> 01:01:13,211 You are different. 670 01:01:14,587 --> 01:01:17,048 That's probably why I can't let go of you. 671 01:01:18,716 --> 01:01:22,095 -You have a way with words. -I can match them with action. 672 01:01:23,680 --> 01:01:26,224 Have you said the same thing to other girls? 673 01:01:30,812 --> 01:01:32,188 Do you really love me? 674 01:01:39,696 --> 01:01:42,115 You're not going to believe anything I say anyway. 675 01:01:43,616 --> 01:01:45,576 It's better if I prove myself. 676 01:01:47,078 --> 01:01:47,954 True. 677 01:02:01,843 --> 01:02:02,719 Are you shaking? 678 01:02:06,973 --> 01:02:08,725 Goyo, what's wrong? 679 01:02:11,352 --> 01:02:12,228 Nothing. 680 01:02:28,369 --> 01:02:30,788 Bark, Goyo! Bark! 681 01:02:56,522 --> 01:02:58,441 You were moaning in your sleep. 682 01:03:00,151 --> 01:03:02,153 I wanted to wake you. 683 01:03:04,155 --> 01:03:05,281 It was just a bad dream. 684 01:03:10,536 --> 01:03:11,704 Thank you. 685 01:03:42,485 --> 01:03:43,986 Shut up and just come with us. 686 01:03:46,948 --> 01:03:48,449 He's gone insane. 687 01:03:50,701 --> 01:03:52,578 Who else can we bring along? 688 01:03:57,708 --> 01:04:00,253 What a strange send off. 689 01:04:04,006 --> 01:04:04,882 Quiet. 690 01:04:08,761 --> 01:04:09,595 Hide! 691 01:04:11,597 --> 01:04:13,808 Why are we hiding from our men? 692 01:04:13,891 --> 01:04:14,976 Shut up. 693 01:04:27,363 --> 01:04:29,532 Come on. Like when we were kids. 694 01:04:29,615 --> 01:04:31,492 We never did this at midnight. 695 01:04:32,243 --> 01:04:33,286 Hurry. 696 01:04:36,622 --> 01:04:37,540 Let's go! 697 01:04:39,000 --> 01:04:39,876 Last one in has no balls! 698 01:04:42,169 --> 01:04:43,546 First one in's an asshole! 699 01:04:48,509 --> 01:04:49,635 Fuck, it's cold! 700 01:04:57,643 --> 01:04:58,853 Did that wake you up? 701 01:04:58,936 --> 01:04:59,770 A lot. 702 01:05:04,901 --> 01:05:05,693 Joven! 703 01:05:06,319 --> 01:05:07,278 Jump in! 704 01:05:08,654 --> 01:05:09,530 Go ahead. 705 01:05:10,031 --> 01:05:11,449 I'll be the lookout. 706 01:05:11,532 --> 01:05:14,660 Don't stare then. We're all naked here. 707 01:05:18,831 --> 01:05:19,832 It's just thunder. 708 01:05:23,085 --> 01:05:26,422 I would like to prove that we know how to fight 709 01:05:26,547 --> 01:05:29,467 with glory and honor. 710 01:05:30,092 --> 01:05:32,720 But I'm beginning to believe that 711 01:05:32,803 --> 01:05:36,933 they are right to call us children. 712 01:05:40,311 --> 01:05:41,145 Manuel. 713 01:05:41,228 --> 01:05:43,648 Dance a little. I'll lend you my sweetheart. 714 01:05:43,731 --> 01:05:47,735 I have to leave early tomorrow. I'm meeting General Mascardo. 715 01:05:47,818 --> 01:05:50,947 Forget about my brother. You're his favorite anyway. 716 01:05:51,072 --> 01:05:53,199 The Americans have entered the town! 717 01:05:53,324 --> 01:05:56,243 Then let's welcome them! Where's the band? 718 01:05:57,370 --> 01:06:00,706 We Mascardos have balls of steel! 719 01:06:01,832 --> 01:06:03,250 Halt! 720 01:06:07,338 --> 01:06:08,714 I said halt! 721 01:06:15,638 --> 01:06:16,514 Let's go! 722 01:06:16,597 --> 01:06:20,393 Because most of the time, our enthusiasm swells, 723 01:06:20,476 --> 01:06:22,019 but wanes just as fast. 724 01:06:29,402 --> 01:06:32,154 For every unexpected event, 725 01:06:32,863 --> 01:06:36,909 we get confused and quickly forget our duties. 726 01:06:49,255 --> 01:06:53,926 We choose comfort over dignity. 727 01:06:54,635 --> 01:06:58,472 This is probably the very mark of our childishness. 728 01:06:58,556 --> 01:06:59,890 Is there a storm coming? 729 01:07:01,809 --> 01:07:03,936 Is there a storm coming? 730 01:07:04,020 --> 01:07:05,646 Knock it off! 731 01:08:07,875 --> 01:08:09,877 Stop! 732 01:08:10,586 --> 01:08:12,213 We are not enemies! 733 01:08:12,880 --> 01:08:14,215 Hey! 734 01:08:14,965 --> 01:08:15,966 You idiots! 735 01:08:17,384 --> 01:08:18,219 Forgive us! 736 01:08:18,761 --> 01:08:20,679 We thought you were Spanish spies. 737 01:08:20,763 --> 01:08:22,473 Do we look like-- 738 01:08:23,766 --> 01:08:24,850 Juan? 739 01:08:25,851 --> 01:08:26,894 Cousin? 740 01:08:26,977 --> 01:08:29,522 You fuck, you almost killed us. 741 01:08:29,605 --> 01:08:31,190 I'm sorry, cousin. 742 01:08:31,273 --> 01:08:34,360 Look here, it's Vicente. And Goyong-- 743 01:08:40,116 --> 01:08:41,367 Goyong? 744 01:08:44,245 --> 01:08:45,121 Goyong! 745 01:08:54,130 --> 01:08:55,673 If you hurt my brother... 746 01:08:57,007 --> 01:08:57,883 Goyong! 747 01:09:02,054 --> 01:09:02,888 There! 748 01:09:08,018 --> 01:09:08,894 Come here. 749 01:09:10,813 --> 01:09:11,897 I thought you drowned. 750 01:09:21,323 --> 01:09:22,408 I'm going to die. 751 01:09:23,826 --> 01:09:25,035 You're very much alive, Goyong. 752 01:09:25,161 --> 01:09:26,579 I'm going to die! 753 01:09:28,539 --> 01:09:29,540 Hey. 754 01:09:30,207 --> 01:09:31,167 Calm down. 755 01:09:34,712 --> 01:09:35,796 Brother... 756 01:09:41,927 --> 01:09:42,845 General Goyo! 757 01:09:43,470 --> 01:09:44,597 General! 758 01:09:45,306 --> 01:09:47,391 -Is the General here? -What is it? 759 01:09:47,474 --> 01:09:50,561 The General has been ordered to go to Bayambang. 760 01:09:51,353 --> 01:09:53,105 -What happened? -The Americans. 761 01:09:53,189 --> 01:09:55,357 They're attacking from different directions. 762 01:09:55,941 --> 01:09:58,861 They have captured Tarlac. San Fabian has surrendered. 763 01:10:17,880 --> 01:10:19,632 I heard the Americans are coming. 764 01:10:19,715 --> 01:10:22,009 My God, I thought this was all over. 765 01:10:22,092 --> 01:10:24,345 You better come with us for your safety. 766 01:10:24,470 --> 01:10:26,263 I don't have anywhere else to go. 767 01:10:26,347 --> 01:10:28,807 Get Joven an assistant to carry his equipment. 768 01:10:28,891 --> 01:10:29,975 Yes, sir. 769 01:10:30,100 --> 01:10:32,478 This is it, Goyong. It has begun. 770 01:10:44,865 --> 01:10:45,991 Dolores. 771 01:10:48,244 --> 01:10:49,912 Do you have anything I can put this in? 772 01:10:49,995 --> 01:10:51,038 No. 773 01:10:51,121 --> 01:10:52,122 Your handkerchief then. 774 01:10:55,000 --> 01:10:56,252 I'll go ahead inside. 775 01:10:56,377 --> 01:10:59,046 -Are you going to Bulacan? -I have to. 776 01:11:02,132 --> 01:11:03,509 Remember who you are. 777 01:11:05,511 --> 01:11:07,805 Thank you, Joven. Take care. 778 01:11:07,888 --> 01:11:09,181 You too. 779 01:11:09,265 --> 01:11:12,518 General Goyo, from my sister. 780 01:11:22,528 --> 01:11:24,488 My dearest Father, 781 01:11:24,571 --> 01:11:27,157 the day I've been fearing has arrived. 782 01:11:27,908 --> 01:11:31,287 We spent five months with a false sense of peace. 783 01:11:32,788 --> 01:11:36,333 Not one of them suspected an American invasion this big. 784 01:11:42,673 --> 01:11:44,675 And all our heroes, 785 01:11:45,551 --> 01:11:47,720 while adored by the people, 786 01:11:47,803 --> 01:11:52,349 have no clue of the danger lurking under their feet. 787 01:11:56,186 --> 01:11:58,731 I don't know what will happen to us. 788 01:11:59,606 --> 01:12:02,943 But one thing I'm sure of, we do not need heroes. 789 01:12:05,195 --> 01:12:07,740 We need soldiers. 790 01:12:18,083 --> 01:12:20,711 -What's happening? -The President and General Goyo. 791 01:12:26,467 --> 01:12:27,968 Surround the house. 792 01:12:29,636 --> 01:12:30,512 Surround the house. 793 01:12:31,221 --> 01:12:32,681 What rudeness is this? 794 01:12:32,765 --> 01:12:35,476 They're probably making sure we're not turning our backs on them. 795 01:12:37,019 --> 01:12:38,604 Because Luna was right? 796 01:12:39,980 --> 01:12:41,774 Shall I welcome them? 797 01:12:44,109 --> 01:12:45,486 Hand me the newspaper. 798 01:12:55,788 --> 01:12:57,623 Have a seat, gentlemen. 799 01:13:02,252 --> 01:13:04,755 The Americans have invaded Tarlac. 800 01:13:05,631 --> 01:13:08,050 Huge forces are landing on the shores of Lingayen Gulf 801 01:13:08,133 --> 01:13:10,177 and there's another one from the south. 802 01:13:10,260 --> 01:13:12,554 So I heard this morning. 803 01:13:15,140 --> 01:13:17,393 We need to change our strategy. 804 01:13:18,060 --> 01:13:20,020 We have to scatter in different regions 805 01:13:20,145 --> 01:13:22,523 so the Americans won't know which one to chase. 806 01:13:23,065 --> 01:13:25,567 We will hide in the mountains and use guerrilla tactics. 807 01:13:25,651 --> 01:13:26,902 I've heard this before. 808 01:13:33,075 --> 01:13:35,911 My family is in Calasiao, along with other officers. 809 01:13:36,787 --> 01:13:39,540 We'll meet up there and together head for Santa Barbara 810 01:13:40,082 --> 01:13:41,792 to join all forces. 811 01:13:43,669 --> 01:13:45,295 Go to Mangatarem. 812 01:13:45,921 --> 01:13:48,590 Guard the artillery we're bringing up the Cordillera mountains. 813 01:13:48,674 --> 01:13:52,094 We'll search for Tinio. His army is still formidable. 814 01:13:53,470 --> 01:13:54,721 Goyo knows what to do. 815 01:14:01,061 --> 01:14:03,689 General, we need to stand together. 816 01:14:06,692 --> 01:14:08,318 You're right, Mr. President. 817 01:14:08,861 --> 01:14:10,320 I will comply. 818 01:14:12,239 --> 01:14:13,490 Very well. 819 01:14:18,620 --> 01:14:19,705 I have a question. 820 01:14:28,755 --> 01:14:33,343 You know I am loyal to the cause. We are fighting the same enemy. 821 01:14:33,969 --> 01:14:36,972 So just between the two of us, General to General. 822 01:14:37,723 --> 01:14:39,475 What really happened to Luna? 823 01:14:41,351 --> 01:14:43,437 It's good that you know we are fighting for something 824 01:14:43,520 --> 01:14:46,732 because all my decisions are borne out of necessity. 825 01:14:47,399 --> 01:14:49,985 Put yourself in my position and choose: 826 01:14:50,777 --> 01:14:51,904 Me or Luna? 827 01:14:59,870 --> 01:15:04,041 We left Calasiao at dawn to go to Santa Barbara 828 01:15:04,124 --> 01:15:08,295 where the brigades were gathered under the General and the President 829 01:15:08,378 --> 01:15:11,006 for the long walk up North. 830 01:15:11,632 --> 01:15:13,258 Lieutenant Carrasco. 831 01:15:18,388 --> 01:15:19,431 Colonel Leyba. 832 01:15:20,307 --> 01:15:21,266 Family's well? 833 01:15:21,391 --> 01:15:25,562 We have to divide the group in two brigades so we can move faster. 834 01:15:26,188 --> 01:15:28,148 You will head the vanguard 835 01:15:28,273 --> 01:15:30,776 which includes Felicidad, Hilaria, and myself. 836 01:15:33,153 --> 01:15:34,279 Here's the Joven Brigade. 837 01:15:35,072 --> 01:15:36,281 Lead them well. 838 01:15:37,574 --> 01:15:38,659 Do we have doctors? 839 01:15:40,035 --> 01:15:41,370 That's us. 840 01:15:41,453 --> 01:15:42,287 Doctor Villa. 841 01:15:43,163 --> 01:15:44,039 Doctor Barcelona. 842 01:15:45,832 --> 01:15:48,418 Juan, take care of Joven. 843 01:15:48,544 --> 01:15:50,546 If something happens, you'll hear from Goyong. 844 01:15:50,671 --> 01:15:51,672 Yes, sir. 845 01:15:53,590 --> 01:15:55,801 My mother and son will go with the rear guard. 846 01:15:56,343 --> 01:15:58,136 You're bringing your son? 847 01:15:58,220 --> 01:15:59,805 I can't leave my family behind. 848 01:16:01,682 --> 01:16:05,269 I leave it to you to appoint officers for the rear guard. 849 01:16:05,352 --> 01:16:09,189 Just make sure my child and my mother are safe. 850 01:16:12,192 --> 01:16:13,986 We only need one guide. 851 01:16:15,320 --> 01:16:18,115 Let's take this one. The other one looks like he'll bite. 852 01:16:18,198 --> 01:16:20,325 Yeah, and he'll probably trip over his tail. 853 01:16:21,451 --> 01:16:23,829 Ruiz, Sabino. Your manners. 854 01:16:25,330 --> 01:16:28,208 Get out of here. Go. 855 01:16:31,962 --> 01:16:34,965 -Are you Luna's soldiers? -Yes, sir. 856 01:16:39,469 --> 01:16:43,348 I don't want any trouble between us and Luna's troops. 857 01:16:44,600 --> 01:16:46,059 Our very lives are at stake. 858 01:16:46,143 --> 01:16:48,645 -Understood? -Yes, General! 859 01:16:51,773 --> 01:16:55,861 [foreign dialogue] 860 01:16:58,530 --> 01:17:03,243 [foreign dialogue] 861 01:17:05,495 --> 01:17:06,830 Don't worry, Joven. 862 01:17:06,913 --> 01:17:11,418 Tomorrow we will be with General Tinio in Pozzorubio. 863 01:17:11,501 --> 01:17:14,880 Once Goyo's and Tinio's forces merge, 864 01:17:15,005 --> 01:17:17,507 we can fight back. 865 01:17:21,261 --> 01:17:23,138 Long live the Eagle! 866 01:17:32,898 --> 01:17:33,815 March! 867 01:17:35,400 --> 01:17:36,526 March! 868 01:17:40,322 --> 01:17:42,699 What are the President's plans? 869 01:17:42,783 --> 01:17:45,118 I don't know anymore. 870 01:17:45,202 --> 01:17:47,496 Is there hope for victory? 871 01:17:47,579 --> 01:17:50,082 This isn't about victory anymore, Ortiz. 872 01:17:51,083 --> 01:17:54,419 This is all about saving what dignity we have left. 873 01:18:03,553 --> 01:18:05,555 Dear Father, 874 01:18:05,681 --> 01:18:10,185 Nothing came of the meeting between General Tinio and the President. 875 01:18:10,811 --> 01:18:14,189 When we reached Pozzorubio, we had to flee right away 876 01:18:14,314 --> 01:18:18,443 because we heard that the Americans have already reached the town. 877 01:18:20,320 --> 01:18:21,613 Get ready! 878 01:18:28,704 --> 01:18:31,790 Goyo's troops never joined forces with Tinio's 879 01:18:31,873 --> 01:18:35,252 because of the Americans tireless pursuit. 880 01:18:36,837 --> 01:18:37,963 The Americans! 881 01:18:41,341 --> 01:18:44,970 We kept losing soldiers from the rear guard 882 01:18:45,095 --> 01:18:47,889 and ended up getting separated from the vanguard. 883 01:18:49,099 --> 01:18:51,309 Ever since, we've been moving from one town to the next 884 01:18:51,393 --> 01:18:54,020 just to avoid the Americans. 885 01:18:54,855 --> 01:18:56,606 Most of the time, there's nothing to eat. 886 01:18:57,733 --> 01:19:00,861 The mountains become steeper and steeper 887 01:19:00,986 --> 01:19:03,363 as we try to catch up with the President. 888 01:19:04,865 --> 01:19:08,869 I don't even know when I can send these letters to you. 889 01:19:09,494 --> 01:19:12,497 But should you find these letters on my corpse, 890 01:19:12,998 --> 01:19:15,000 do not forget that I love you. 891 01:19:18,628 --> 01:19:21,006 Hey, slowly. 892 01:19:23,425 --> 01:19:24,801 Stop! 893 01:19:25,427 --> 01:19:26,261 Take a break. 894 01:19:28,263 --> 01:19:31,641 There's no way we can bring Doña Trinidad up in this condition. 895 01:19:32,642 --> 01:19:34,311 Let's spend the night here. 896 01:19:54,206 --> 01:19:56,666 Let the women pass first. 897 01:20:10,305 --> 01:20:12,307 The horse! 898 01:20:23,443 --> 01:20:26,321 Tell them their lives are more valuable. 899 01:20:27,572 --> 01:20:28,615 Be careful! 900 01:20:30,450 --> 01:20:32,202 Do not look down. 901 01:20:32,994 --> 01:20:34,704 Just keep moving! 902 01:20:35,247 --> 01:20:37,624 Move forward! 903 01:21:06,736 --> 01:21:08,405 Hilaria! 904 01:21:10,115 --> 01:21:11,366 Señora Hilaria collapsed! 905 01:21:11,491 --> 01:21:12,450 -She looks pale! -Water! 906 01:21:12,534 --> 01:21:13,493 We need water. 907 01:21:15,120 --> 01:21:17,581 -I said water! -Water! 908 01:21:17,664 --> 01:21:18,999 You're the ones who killed Luna! 909 01:21:19,416 --> 01:21:21,543 If I were a traitor, I would've already slit your throat. 910 01:21:21,626 --> 01:21:23,628 -You son of a bitch! -Don't get involved! 911 01:21:23,753 --> 01:21:25,130 Stop this right now! 912 01:21:25,255 --> 01:21:26,256 Stand up! 913 01:21:31,261 --> 01:21:34,347 -The monkey's running away! -Run after him! 914 01:21:34,431 --> 01:21:36,933 Is anyone listening? I said water! 915 01:21:37,017 --> 01:21:38,351 Get some water! 916 01:21:38,435 --> 01:21:41,187 -Ka Miong, there is no more-- -Cut a bamboo open, there's water inside! 917 01:21:42,022 --> 01:21:43,148 -Goyo! -Hurry. 918 01:22:04,044 --> 01:22:05,295 She has a fever. 919 01:22:08,048 --> 01:22:10,425 Is there any food left? 920 01:22:15,972 --> 01:22:18,808 Son of a bitch. We've been gnawing on sugar cane stalks for a week. 921 01:22:19,684 --> 01:22:22,729 This is all we have left. There's no more food. 922 01:22:26,983 --> 01:22:29,819 Hilaria, take a bite. 923 01:22:29,945 --> 01:22:32,739 Please, ma'am. Just one bite. 924 01:22:37,118 --> 01:22:38,828 Let's set up camp here. 925 01:22:40,372 --> 01:22:43,583 Just a little. You need to regain your strength. 926 01:22:57,097 --> 01:22:59,099 That was our last horse. 927 01:23:07,482 --> 01:23:08,733 Just to get us through. 928 01:23:13,738 --> 01:23:14,739 Felicidad, 929 01:23:15,490 --> 01:23:16,658 eat. 930 01:23:16,741 --> 01:23:17,617 Thank you. 931 01:23:21,788 --> 01:23:23,248 Sister, please eat something. 932 01:23:38,888 --> 01:23:40,140 How is the Señora? 933 01:23:42,517 --> 01:23:44,019 She hasn't eaten anything, 934 01:23:46,312 --> 01:23:47,647 but she's tough. 935 01:23:48,898 --> 01:23:50,150 She'll get better. 936 01:23:52,527 --> 01:23:53,570 Good. 937 01:23:58,033 --> 01:23:59,075 Goyong, 938 01:24:00,410 --> 01:24:01,536 you've changed. 939 01:24:11,588 --> 01:24:12,589 A little soup. 940 01:24:15,175 --> 01:24:17,052 Where could the vanguard be right now? 941 01:24:18,428 --> 01:24:21,931 Concepcion is a day's journey from here. 942 01:24:22,932 --> 01:24:24,851 They'll probably wait for us there. 943 01:24:28,438 --> 01:24:29,314 What was that? 944 01:24:32,442 --> 01:24:33,443 Where's he going? 945 01:24:39,699 --> 01:24:42,035 They're here! 946 01:24:42,118 --> 01:24:43,578 Son a bitch! 947 01:24:47,457 --> 01:24:48,583 What do you mean I've changed? 948 01:24:49,709 --> 01:24:50,752 Back in Dagupan, 949 01:24:52,712 --> 01:24:54,339 I could barely recognize you. 950 01:24:55,965 --> 01:24:56,841 Goyong, 951 01:24:58,760 --> 01:25:00,720 we heard what sounded like gunshots from below. 952 01:25:01,846 --> 01:25:02,722 I heard them, too. 953 01:25:04,099 --> 01:25:05,600 Americans? 954 01:25:06,351 --> 01:25:08,853 Probably just bamboo trees, thrashing in the wind. 955 01:25:09,521 --> 01:25:10,355 But-- 956 01:25:10,480 --> 01:25:12,107 I know what gunshots sound like, alright? 957 01:25:17,028 --> 01:25:18,780 I also know what they sound like. 958 01:25:25,370 --> 01:25:29,249 I haven't changed. What are you talking about? 959 01:25:32,168 --> 01:25:34,129 I remember who you are. 960 01:25:36,631 --> 01:25:38,174 The Goyong I knew, 961 01:25:39,551 --> 01:25:40,802 he was a soldier. 962 01:25:45,140 --> 01:25:47,767 Where are you going, assholes? 963 01:25:58,027 --> 01:25:59,904 Come back, you cowards! 964 01:26:00,822 --> 01:26:03,449 Soldiers! I need soldiers! 965 01:26:05,326 --> 01:26:07,036 Don't let them pass! 966 01:26:08,454 --> 01:26:10,081 Soldiers! 967 01:26:10,165 --> 01:26:13,168 -Joven, what are you doing here? -Doña Trinidad! 968 01:26:14,419 --> 01:26:15,545 My grandchild! 969 01:26:16,546 --> 01:26:19,507 What are you doing? Go back! Fight! Don't be cowards! 970 01:26:19,591 --> 01:26:21,801 You two. Look after Doña Trinidad. 971 01:26:22,677 --> 01:26:24,762 Juan, I got this. 972 01:26:24,846 --> 01:26:27,182 Catch up with the vanguard. Warn the President. 973 01:26:27,307 --> 01:26:28,099 Go. 974 01:26:56,586 --> 01:26:58,713 The sound that you ignored a while ago. 975 01:26:59,339 --> 01:27:00,965 They were gunshots. 976 01:27:05,345 --> 01:27:07,722 -The rear guard is here? -No. 977 01:27:08,264 --> 01:27:10,600 The Americans captured them. 978 01:27:11,392 --> 01:27:13,478 They have my mother and son. 979 01:27:18,483 --> 01:27:21,653 -Wake everyone up! -We're leaving. 980 01:27:57,397 --> 01:28:02,026 We walked a few more days without food and water until we reached the next town. 981 01:28:04,445 --> 01:28:07,532 But we didn't get any help. 982 01:28:07,657 --> 01:28:10,576 As with other towns we passed, 983 01:28:11,661 --> 01:28:13,913 there was no telling if they'd welcome us 984 01:28:14,664 --> 01:28:16,416 or run away. 985 01:28:25,300 --> 01:28:27,927 So you are the photographer they were telling me about. 986 01:28:29,554 --> 01:28:30,847 How old are you? 987 01:28:30,930 --> 01:28:32,432 Nineteen. 988 01:28:33,057 --> 01:28:35,601 Not far from the General's age. 989 01:29:27,403 --> 01:29:28,488 Joven. 990 01:29:29,906 --> 01:29:32,283 I'm sorry you got dragged into this. 991 01:29:33,368 --> 01:29:35,411 I know this isn't in your contract. 992 01:29:41,375 --> 01:29:42,293 Don't worry. 993 01:29:42,376 --> 01:29:44,754 We'll be safe once we reach the other side of this mountain. 994 01:29:45,546 --> 01:29:47,131 Thank you, General. 995 01:29:48,174 --> 01:29:50,551 With everything we've gone through, 996 01:29:51,260 --> 01:29:54,764 my hard bed in Dagupan now feels like a luxury. 997 01:30:28,047 --> 01:30:29,632 Goyo, 998 01:30:29,715 --> 01:30:34,595 I heard from Father that the Americans are invading in full force. 999 01:30:34,679 --> 01:30:38,558 I'm sure you will be assigned somewhere far from here. 1000 01:30:39,976 --> 01:30:45,189 I give you this necklace as a sign of my wholehearted trust in you. 1001 01:30:46,357 --> 01:30:49,944 But do not assume that I've accepted your proposal. 1002 01:30:51,612 --> 01:30:54,949 You are hailed as the bravest, most patriotic, 1003 01:30:55,074 --> 01:30:57,368 and most heroic of all heroes. 1004 01:30:58,452 --> 01:31:00,329 In that I have no doubt. 1005 01:31:01,372 --> 01:31:03,708 But if you want me to love you, 1006 01:31:05,084 --> 01:31:08,462 let me love a man I can embrace. 1007 01:31:09,380 --> 01:31:12,592 Not a hero perched above the clouds. 1008 01:31:37,909 --> 01:31:42,330 I wish to lie in the arms of a man who knows his limits 1009 01:31:42,413 --> 01:31:45,499 for he has fulfilled his duties to his country. 1010 01:31:47,752 --> 01:31:52,006 A man who is aware of his mortality 1011 01:31:52,506 --> 01:31:56,177 and thus aware of the important things in life. 1012 01:32:36,217 --> 01:32:39,971 I hope this man is you. 1013 01:32:46,185 --> 01:32:50,606 I will give my heart to the man inside the boy general. 1014 01:32:51,691 --> 01:32:55,569 I implore you to return after the war. 1015 01:32:59,198 --> 01:33:02,076 Come back to me as a man I can love. 1016 01:33:05,079 --> 01:33:08,833 On that day, my heart will be ready for you. 1017 01:33:53,753 --> 01:33:56,047 I thought you finally lost your mind. 1018 01:33:56,922 --> 01:33:58,007 Look. 1019 01:34:04,138 --> 01:34:05,306 We can see the whole valley. 1020 01:34:22,531 --> 01:34:24,950 Ka Miong, I have a plan. 1021 01:34:58,818 --> 01:35:01,737 Welcome, Mr. President. 1022 01:35:02,363 --> 01:35:04,865 There's food and water for everyone. 1023 01:35:04,949 --> 01:35:08,244 Thank you. Thank you so much. 1024 01:35:14,083 --> 01:35:16,836 Hurry up and finish that. 1025 01:35:16,961 --> 01:35:22,091 I'm aware that some of Luna's men still bear a grudge towards other soldiers here. 1026 01:35:24,468 --> 01:35:26,345 But this is the time for us to unite. 1027 01:35:29,515 --> 01:35:34,353 I need sixty men to build trenches in Tirad Pass 1028 01:35:36,230 --> 01:35:37,523 and defend them. 1029 01:35:41,777 --> 01:35:44,989 Del Pilar brigade, step up! 1030 01:35:54,415 --> 01:35:55,249 Ruiz. 1031 01:35:55,875 --> 01:35:57,126 Sabino. Don't be cowards. 1032 01:35:59,670 --> 01:36:00,754 Stand up! 1033 01:36:03,507 --> 01:36:04,550 Pilat. 1034 01:36:06,385 --> 01:36:07,428 Bikong. 1035 01:36:08,888 --> 01:36:10,139 And you, Paltik. 1036 01:36:19,315 --> 01:36:20,441 Ilocos Sur Battalion, 1037 01:36:22,276 --> 01:36:23,277 step up! 1038 01:36:33,662 --> 01:36:35,331 Are there no brave men from Ilocos Sur? 1039 01:36:38,042 --> 01:36:40,419 You all climbed and suffered with us 1040 01:36:40,544 --> 01:36:42,421 and still no one amongst you has the balls to fight? 1041 01:36:47,092 --> 01:36:48,427 We have a bunch of cowards here. 1042 01:36:49,428 --> 01:36:50,554 Colonel Enriquez! 1043 01:36:53,098 --> 01:36:54,934 We Ilocanos are far from cowards! 1044 01:37:03,943 --> 01:37:05,110 Lieutenant Garcia. 1045 01:37:05,819 --> 01:37:07,571 I didn't know you were from Cervantes. 1046 01:37:07,696 --> 01:37:08,864 General Goyo. 1047 01:37:10,449 --> 01:37:12,701 I did not expect to see you here. 1048 01:37:19,583 --> 01:37:20,626 Are you volunteering? 1049 01:37:21,752 --> 01:37:22,836 That depends. 1050 01:37:23,379 --> 01:37:24,755 What are we fighting for? 1051 01:37:25,839 --> 01:37:27,091 Our lives. 1052 01:37:34,139 --> 01:37:35,224 Who's with me? 1053 01:37:46,402 --> 01:37:47,486 One more! 1054 01:37:51,782 --> 01:37:52,741 Father! 1055 01:38:03,419 --> 01:38:04,628 We are complete. 1056 01:38:15,639 --> 01:38:16,807 This is the last one. 1057 01:38:16,890 --> 01:38:18,642 Give it to me. 1058 01:38:21,520 --> 01:38:23,147 Get ready. 1059 01:38:24,398 --> 01:38:25,524 Don't move, please. 1060 01:40:14,633 --> 01:40:16,927 Put bigger rocks over here. 1061 01:40:17,010 --> 01:40:19,012 Make it sturdier. 1062 01:40:28,772 --> 01:40:31,066 -Ka Enteng. -Thank you. 1063 01:41:18,822 --> 01:41:23,702 Thank you for agreeing to witness this ritual by our neighbors. 1064 01:41:25,954 --> 01:41:28,457 I'm surprised that you're civil with them. 1065 01:41:30,959 --> 01:41:33,670 The tribes are usually at war with each other. 1066 01:41:33,754 --> 01:41:39,218 We coexist because we help this tribe fight their enemies. 1067 01:42:16,171 --> 01:42:17,256 What was that? 1068 01:42:21,760 --> 01:42:23,053 I heard something fall. 1069 01:43:37,336 --> 01:43:39,504 Send a message to the President. 1070 01:43:40,255 --> 01:43:42,466 Tell him the Americans are in Concepcion. 1071 01:43:51,725 --> 01:43:53,727 The President will be proud of you. 1072 01:43:56,396 --> 01:43:59,358 I wasn't sure if you were still angry at the President. 1073 01:44:01,276 --> 01:44:03,028 I'm still a soldier, General. 1074 01:44:04,279 --> 01:44:07,908 I will never say no to defending this country. 1075 01:44:09,117 --> 01:44:12,746 If Aguinaldo falls, another will rise. 1076 01:44:15,123 --> 01:44:15,999 But this... 1077 01:44:17,417 --> 01:44:18,543 can never be replaced. 1078 01:44:29,429 --> 01:44:33,141 There is no more room for doubt the moment we stand here. 1079 01:44:34,685 --> 01:44:36,895 There are only two questions worth answering. 1080 01:44:39,648 --> 01:44:40,649 The first: 1081 01:44:43,443 --> 01:44:45,278 Do you love this country? 1082 01:44:45,904 --> 01:44:47,280 Yes, General! 1083 01:44:48,407 --> 01:44:53,203 Then embrace whatever fate befalls us in the name of this love. 1084 01:44:58,333 --> 01:45:00,460 There are no heroes on this mountain. 1085 01:45:02,546 --> 01:45:05,090 We are soldiers filled with love, 1086 01:45:06,675 --> 01:45:07,801 not hate. 1087 01:45:11,054 --> 01:45:12,639 Our positions in this mountain are strong. 1088 01:45:12,723 --> 01:45:15,559 The Americans will only pass through over my dead body. 1089 01:45:19,438 --> 01:45:21,064 So the second question is: 1090 01:45:23,108 --> 01:45:26,069 Do you want to die running like cowards 1091 01:45:26,194 --> 01:45:27,863 or to die fighting? 1092 01:45:27,946 --> 01:45:29,865 To die fighting! 1093 01:45:35,328 --> 01:45:37,581 May we all be true to our word. 1094 01:45:47,466 --> 01:45:48,842 When the battle begins, 1095 01:45:49,468 --> 01:45:51,720 can you take care of Kiko for me? 1096 01:45:52,345 --> 01:45:53,847 Take him to Angake. 1097 01:45:54,639 --> 01:45:56,850 Look for his Uncle Eduardo. 1098 01:45:58,852 --> 01:46:01,188 Yes, Lieutenant. You can rely on me. 1099 01:46:01,271 --> 01:46:02,773 Thank you. 1100 01:46:05,650 --> 01:46:07,110 Take care, Father. 1101 01:46:49,903 --> 01:46:51,655 You can't sleep either? 1102 01:47:43,373 --> 01:47:46,209 "There is no greater sacrifice." 1103 01:51:07,911 --> 01:51:09,245 That was close, Lieutenant. 1104 01:51:09,329 --> 01:51:10,455 Let them come closer. 1105 01:51:11,039 --> 01:51:12,082 Hey, Daclan! 1106 01:51:14,167 --> 01:51:15,960 Didn't you say you could speak English? 1107 01:51:17,295 --> 01:51:18,171 Call them over. 1108 01:52:07,387 --> 01:52:08,346 Lieutenant. 1109 01:52:10,348 --> 01:52:12,100 I got this. Keep an eye on them. 1110 01:52:12,225 --> 01:52:14,227 Let me know if there are more forces. 1111 01:52:17,605 --> 01:52:18,481 Go! 1112 01:52:24,362 --> 01:52:25,238 Positions! 1113 01:52:27,282 --> 01:52:28,116 Positions! Hurry! 1114 01:53:56,329 --> 01:53:58,831 Go home! Go home, bastards! 1115 01:54:56,055 --> 01:54:57,056 Missed. 1116 01:54:57,765 --> 01:54:59,183 You have sweaty palms. 1117 01:55:18,411 --> 01:55:19,996 The Americans have advanced a little. 1118 01:55:20,079 --> 01:55:21,956 But they're having a difficult time up the trail. 1119 01:55:23,708 --> 01:55:25,668 Send five men to Garcia. 1120 01:55:27,086 --> 01:55:28,171 Five men! 1121 01:55:28,588 --> 01:55:30,173 To Garcia! 1122 01:55:36,679 --> 01:55:38,431 -Guerrero. -General. 1123 01:57:01,514 --> 01:57:03,891 Rifle! I need a rifle! 1124 01:57:55,735 --> 01:57:57,278 Long live the Republic! 1125 01:57:57,361 --> 01:57:58,613 Long live! 1126 01:58:01,949 --> 01:58:02,992 Long live! 1127 01:58:09,290 --> 01:58:10,208 Long live! 1128 01:58:35,858 --> 01:58:36,901 They're retreating. 1129 01:58:37,902 --> 01:58:38,736 Not yet. 1130 01:58:39,529 --> 01:58:41,364 Looks like they're trying out a different tact. 1131 01:58:42,406 --> 01:58:43,407 Let them come. 1132 01:59:02,260 --> 01:59:03,761 I wonder what they're planning. 1133 01:59:04,387 --> 01:59:05,263 I don't know 1134 01:59:05,888 --> 01:59:08,266 but when midday comes, they're going to get tired. 1135 01:59:08,933 --> 01:59:10,810 They're not used to our climate. 1136 01:59:12,061 --> 01:59:13,312 Let's go to the top. 1137 01:59:17,692 --> 01:59:18,526 Come with us. 1138 01:59:32,540 --> 01:59:33,583 Ouch! 1139 01:59:34,542 --> 01:59:35,835 Was Daclan hit? 1140 01:59:37,795 --> 01:59:38,671 No. 1141 01:59:38,963 --> 01:59:40,423 Some ants bit his balls. 1142 02:00:15,875 --> 02:00:16,959 Let's eat. 1143 02:00:17,877 --> 02:00:19,587 -I already asked for more. -Water. 1144 02:00:24,592 --> 02:00:25,384 Thank you. 1145 02:01:19,021 --> 02:01:20,314 The trenches are strong. 1146 02:01:21,524 --> 02:01:22,400 Thank you. 1147 02:01:24,777 --> 02:01:27,280 We're not staying here till Christmas, are we? 1148 02:01:28,155 --> 02:01:30,032 I want to go home to Bulacan. 1149 02:01:32,285 --> 02:01:33,077 Why? 1150 02:01:36,163 --> 02:01:37,707 If you see my brother... 1151 02:02:43,481 --> 02:02:44,857 My gun! 1152 02:03:17,139 --> 02:03:19,892 -Are there enemies coming up? -I couldn't see, Captain. 1153 02:03:30,444 --> 02:03:31,779 Enemies! 1154 02:03:49,672 --> 02:03:52,049 Charge! 1155 02:03:57,054 --> 02:03:58,931 Go to Angake! Now! 1156 02:04:08,607 --> 02:04:10,568 Keep fighting! Don't be afraid! 1157 02:04:13,070 --> 02:04:15,197 -How many are there? -Hard to tell. 1158 02:04:15,322 --> 02:04:16,615 They're hiding up the hill. 1159 02:04:48,981 --> 02:04:49,857 Wait! 1160 02:04:55,529 --> 02:04:57,490 Keep fighting! 1161 02:05:01,243 --> 02:05:03,579 -Bikong, run! -Bikong! 1162 02:05:03,662 --> 02:05:04,747 Don't go there! 1163 02:05:11,879 --> 02:05:14,173 I surrender! 1164 02:06:35,212 --> 02:06:37,298 Goyong, the first trench is gone. 1165 02:06:37,381 --> 02:06:39,592 There's only Juan's group in the second trench. 1166 02:06:43,345 --> 02:06:44,346 We're running out of men. 1167 02:07:04,116 --> 02:07:05,284 Get down! 1168 02:07:13,626 --> 02:07:14,668 Can you still fight? 1169 02:07:16,128 --> 02:07:17,004 Of course. 1170 02:07:18,130 --> 02:07:20,007 -Carrasco. -Yes, General. 1171 02:07:21,717 --> 02:07:24,511 I'll check how many Americans are still waiting below. 1172 02:07:24,720 --> 02:07:28,015 Guerrero. Come with us. The men might need you. 1173 02:07:40,653 --> 02:07:41,695 Stay here. 1174 02:08:31,453 --> 02:08:32,329 General! 1175 02:08:37,084 --> 02:08:38,210 General! 1176 02:09:51,074 --> 02:09:53,535 They're advancing, Captain! 1177 02:09:54,161 --> 02:09:56,914 No surrender! Fight! 1178 02:10:17,976 --> 02:10:18,811 General. 1179 02:10:19,937 --> 02:10:21,188 General, keep your head down. 1180 02:10:21,313 --> 02:10:23,816 I think the Americans can see you. 1181 02:10:24,942 --> 02:10:26,068 Give me my rifle. 1182 02:10:29,071 --> 02:10:29,988 Let's finish this. 1183 02:10:35,577 --> 02:10:36,578 General! 1184 02:10:38,205 --> 02:10:39,373 Let's go! 1185 02:10:39,456 --> 02:10:41,708 General! 1186 02:10:49,967 --> 02:10:51,468 The General is dead! 1187 02:10:52,386 --> 02:10:53,846 The General is dead! 1188 02:10:55,722 --> 02:10:56,849 Goyo is dead. 1189 02:11:27,754 --> 02:11:29,381 Goyo is dead! 1190 02:11:30,048 --> 02:11:31,550 Goyo is dead! 1191 02:11:32,551 --> 02:11:33,385 The fight is over! 1192 02:11:33,886 --> 02:11:35,137 Where are you going, cowards! 1193 02:12:07,586 --> 02:12:08,670 Son of a bitch! 1194 02:12:09,922 --> 02:12:12,925 Don't go there! That's a cliff! 1195 02:12:25,562 --> 02:12:26,939 Hey, hey! 1196 02:12:28,231 --> 02:12:31,109 Son of a bitch! Run and you die! 1197 02:12:34,488 --> 02:12:36,740 Let's go! 1198 02:12:58,845 --> 02:12:59,972 General, 1199 02:13:00,097 --> 02:13:01,765 we need to go. 1200 02:13:05,477 --> 02:13:06,603 It was all in vain. 1201 02:13:06,728 --> 02:13:07,521 Jose! 1202 02:13:12,234 --> 02:13:13,610 For Mabini. 1203 02:13:16,989 --> 02:13:20,909 …and the President said, "Me or Luna?" 1204 02:13:41,263 --> 02:13:44,933 I have repeatedly told Mr. Aguinaldo, 1205 02:13:46,435 --> 02:13:50,814 that his sole salvation is a noble death in battle. 1206 02:13:53,442 --> 02:13:59,072 That heroism shall earn him back his honored reputation 1207 02:13:59,156 --> 02:14:04,536 and in turn will glorify his countrymen, as Dr. Jose Rizal's sacrifice had done. 1208 02:14:07,581 --> 02:14:10,417 But my advice went unheeded. 1209 02:14:40,072 --> 02:14:43,366 I would like to prove that we know how to fight 1210 02:14:44,451 --> 02:14:47,079 with glory and honor. 1211 02:14:50,123 --> 02:14:52,709 But I'm beginning to believe that 1212 02:14:53,835 --> 02:14:57,005 they are right to call us children. 1213 02:15:03,095 --> 02:15:04,721 Take care of yourself. 1214 02:15:08,391 --> 02:15:09,976 Don't surrender. 1215 02:15:11,353 --> 02:15:12,729 That will never happen. 1216 02:15:16,108 --> 02:15:20,862 When a person of low rank has done a small good deed, 1217 02:15:22,489 --> 02:15:24,407 we can regard it as noble. 1218 02:15:26,368 --> 02:15:31,164 But if this small good deed is all that a person of a higher rank has done, 1219 02:15:32,624 --> 02:15:34,751 it is negligence. 1220 02:15:41,174 --> 02:15:42,676 Where is he buried? 1221 02:16:18,044 --> 02:16:21,173 Ask the Colonel if that's the General's sweetheart. 1222 02:16:24,676 --> 02:16:25,468 Hey. 1223 02:16:28,805 --> 02:16:31,183 Is that the General's girlfriend? 1224 02:16:34,936 --> 02:16:36,563 She lives in Dagupan. 1225 02:16:41,067 --> 02:16:42,736 He says she lives in Dagupan, sir. 1226 02:16:49,367 --> 02:16:53,622 The Revolution failed because it was badly led. 1227 02:16:56,583 --> 02:17:01,087 Instead of supporting those who have genuinely served the country, 1228 02:17:01,713 --> 02:17:04,007 Aguinaldo made them useless. 1229 02:17:10,722 --> 02:17:16,019 Aguinaldo values not abilities and love for the nation, 1230 02:17:17,646 --> 02:17:19,606 but people's loyalty to him. 1231 02:17:35,747 --> 02:17:38,166 Stop that! You're just wasting bullets! 1232 02:17:43,797 --> 02:17:45,632 And because he neglected the people, 1233 02:17:46,800 --> 02:17:48,802 the people forsook him. 1234 02:17:50,679 --> 02:17:54,266 And he will fall like a worthless statue. 1235 02:18:07,529 --> 02:18:08,780 How are you, sir? 1236 02:18:10,448 --> 02:18:11,449 Fine. 1237 02:18:13,034 --> 02:18:16,037 General Mascardo ordered me to surrender to the Americans 1238 02:18:16,663 --> 02:18:17,831 just to see you. 1239 02:18:21,293 --> 02:18:23,920 He wants to know if he should continue the fight. 1240 02:18:28,425 --> 02:18:30,302 I read Mabini's statements-- 1241 02:18:30,427 --> 02:18:33,054 I will answer Mr. Mabini at the right time. 1242 02:18:42,689 --> 02:18:45,859 I don't think I have the right to advise Mascardo. 1243 02:18:48,445 --> 02:18:50,739 I have already pledged allegiance to the American flag. 1244 02:18:53,116 --> 02:18:54,743 It's up to Mascardo now. 1245 02:18:56,745 --> 02:18:58,079 Just give him my regards. 1246 02:19:00,623 --> 02:19:01,958 May God be with you, 1247 02:19:03,710 --> 02:19:05,462 Mr. President. 1248 02:19:33,865 --> 02:19:35,408 My dearest Remedios, 1249 02:19:36,785 --> 02:19:39,371 I now come back to you as an ideal upheld, 1250 02:19:40,497 --> 02:19:44,250 as a man who chose the most important things in these dark times: 1251 02:19:45,502 --> 02:19:46,294 honor, 1252 02:19:47,003 --> 02:19:48,004 duty, 1253 02:19:48,630 --> 02:19:49,506 sacrifice. 1254 02:19:51,883 --> 02:19:56,888 My death will never be in vain because I died honoring my country 1255 02:19:58,640 --> 02:19:59,641 and, most of all... 1256 02:20:00,517 --> 02:20:01,393 you. 1257 02:20:03,019 --> 02:20:07,065 I will never be a hero flying high above the clouds, 1258 02:20:07,440 --> 02:20:09,025 far and unreachable, 1259 02:20:09,818 --> 02:20:12,320 as long as you keep me close to your heart. 1260 02:20:13,196 --> 02:20:15,532 And there in your heart, I remain alive 1261 02:20:16,157 --> 02:20:18,326 and deserving of your love. 1262 02:20:20,161 --> 02:20:21,162 Sincerely, 1263 02:20:22,288 --> 02:20:23,289 Gregorio. 1264 02:24:02,634 --> 02:24:03,509 Good. 1265 02:24:03,885 --> 02:24:04,886 You're still alive. 1266 02:24:15,647 --> 02:24:16,522 How's it going, Joven? 1267 02:24:39,796 --> 02:24:41,422 What should we do with them? 1268 02:24:43,216 --> 02:24:44,550 Let them be. 1269 02:24:55,937 --> 02:24:58,439 Quezon! Quezon!