1 00:01:56,950 --> 00:01:58,781 "Golmaal Gol." 2 00:01:58,885 --> 00:02:00,716 "All will be Golmaal." 3 00:02:00,887 --> 00:02:02,684 "Goal Gol. Golma." 4 00:02:02,822 --> 00:02:04,619 "All will be Golmaal." 5 00:02:04,757 --> 00:02:06,486 "Golmaal Golmaal." 6 00:02:06,626 --> 00:02:08,423 "All will be Golmaal." 7 00:02:08,628 --> 00:02:10,323 "Goal goal. Golmaal." 8 00:02:10,430 --> 00:02:12,398 "All will become a Golmaal. " 9 00:02:15,301 --> 00:02:20,603 " Goal goal. Goal goal. " 10 00:02:20,707 --> 00:02:22,470 " Goal returns again. " 11 00:02:22,642 --> 00:02:27,773 " Real goal. Real goal. Golmaal. " p > 12 00:02:27,914 --> 00:02:29,643 "The Golma is back again." 13 00:02:29,782 --> 00:02:34,947 "Goals. Goals. Goals." 14 00:02:35,054 --> 00:02:36,783 "Golmaal returns." 15 00:02:36,923 --> 00:02:42,293 "Goals. Golmaal. Golmaal. " P> 16 00:02:42,395 --> 00:02:44,295 " The Golma is back again. " P> 17 00:02:49,435 --> 00:03:17,321 18 00:03:17,764 --> 00:03:22,997 " Real Gol. Real Gol. Golma. " P> 19 00:03:23,102 --> 00:03:25,002 " The Golmaal returns. " 20 00:03:25,104 --> 00:03:28,631 " Our attitude is different. " 21 00:03:28,775 --> 00:03:30,834 " So is our style. " 22 00:03:32,445 --> 00:03:35,710 " We have the talent to steal. " 23 00:03:35,848 --> 00:03:38,908 "Better take care of your heart." 24 00:03:39,619 --> 00:03:43,020 "We stole your sleep." 25 00:03:43,122 --> 00:03:46,717 "We make your heart restless." 26 00:03:46,859 --> 00:03:51,990 "Golmaal. Golmaal Golmaal. " P> 27 00:03:52,098 --> 00:03:53,895 " The Golma is back again. " P> 28 00:03:54,067 --> 00:03:59,027 " Real Goals. Real Goals. Golma. " P> 29 00:03:59,138 --> 00:04:01,106 " Golmaal returns. " P> 30 00:04:01,975 --> 00:04:15,082 31 00:04:15,688 --> 00:04:22,491 "Takdir said we will always meet." 32 00:04:22,695 --> 00:04:28,998 "We love you and we can't separate." 33 00:04:30,103 --> 00:04:33,698 "All talk about us." P> 34 00:04:33,806 --> 00:04:37,071 "We make your heart restless." P> 35 00:04:37,176 --> 00:04:42,614 "Goals. Goals. Goals." P> 36 00:04:42,749 --> 00:04:44,546 "The Golmaal returns. " 37 00:04:44,684 --> 00:04:46,083 " Golmaal. Golmaal. " 38 00:04:46,185 --> 00:04:48,016 " Everything is small Golmaal. " 39 00:04:48,187 --> 00:04:49,848 " Goal goal. Golmaal. " 40 00:04:50,056 --> 00:04:51,614 " Everything is small Golmaal. " P> 41 00:04:51,791 --> 00:04:53,486 " Golmaal. Golmaal. " P> 42 00:04:53,593 --> 00:04:55,151 " Everything is small Golmaal. " P> 43 00:04:55,495 --> 00:04:57,053 "Golmaal. Golmaal." 44 00:04:57,196 --> 00:04:58,925 "Everything is small Golmaal." 45 00:04:59,065 --> 00:05:02,626 "We have guarded the promise we made." 46 00:05:02,769 --> 00:05:06,535 "We have spread our magic." 47 00:05:06,639 --> 00:05:09,733 "We come and go as the air blows." 48 00:05:09,876 --> 00:05:13,607 "We want to stay in your heart." 49 00:05:13,846 --> 00:05:16,974 "There is a story that wants us chant. " 50 00:05:17,216 --> 00:05:20,617 " We want to stun you. " 51 00:05:20,820 --> 00:05:24,119 " There is a story we want to recite. " 52 00:05:24,557 --> 00:05:27,822 " We want to make you stunned . " 53 00:05:29,495 --> 00:05:34,865 " Real Goals. Real Goals. Golma. " 54 00:05:34,967 --> 00:05:36,798 " The Golma returns again. " 55 00:05:36,903 --> 00:05:42,102 " Real Goals. Real Goals. Goals. " p> "The Golma is back again." 56 00:05:42,241 --> 00:05:43,936 "Goals. Goals. Goals." 57 00:05:44,077 --> 00:05:49,481 "Golmaal returns." 58 00:05:49,582 --> 00:05:51,482 If you have a campus... < /p> 59 00:05:57,056 --> 00:06:01,550 ... then I have knowledge. 60 00:06:01,661 --> 00:06:03,561 I'm here to teach wasted students of your kind. 61 00:06:03,930 --> 00:06:08,196 Aku disini untuk mengajari pelajar terbuang macam kalian. 62 00:06:08,868 --> 00:06:11,564 Your parents must be saying continuously... 63 00:06:11,671 --> 00:06:14,663 ... "Son, think great". 64 00:06:15,174 --> 00:06:17,836 "Difference. Reach for it." 65 00:06:18,211 --> 00:06:19,235 66 00:06:19,645 --> 00:06:22,944 So here it is. 67 00:06:23,182 --> 00:06:26,879 Once you read this, your life will be happy. 68 00:06:27,019 --> 00:06:28,714 This is the key to your success, very cheap. p > 69 00:06:28,855 --> 00:06:32,018 Only Rs. 2000. P> 70 00:06:32,158 --> 00:06:34,683 Final Year history paper, Only Rs. 2000. P> 71 00:06:34,827 --> 00:06:36,192 Mastering the world only with Rs. 2000. P> 72 00:06:36,896 --> 00:06:38,693 How do we believe, this paper is genuine? P> 73 00:06:38,831 --> 00:06:40,025 Don't believe it then, Mr. Pinocchio. P> 74 00:06:40,199 --> 00:06:42,827 You only have 4 more days... Go and study. P> 75 00:06:42,935 --> 00:06:45,699 Shut up. - Move aside. P> 76 00:06:46,005 --> 00:06:49,771 Step aside. P> 77 00:06:49,876 --> 00:06:52,140 Sir. < br /> - My child. - Sir. P> 78 00:06:52,278 --> 00:06:53,802 Sir. - come on. - Come down, sir. 79 00:06:53,980 --> 00:06:56,676 My Nunnu is useless and worthless. 80 00:06:56,783 --> 00:06:58,717 Nunnu passed the exam only because of you. 81 00:06:59,152 --> 00:07:00,176 Nunnu passed, sir. 82 00:07:00,286 --> 00:07:02,880 He gets the highest score of science, Trade and art. 83 00:07:03,022 --> 00:07:04,046 All three, sir. - All three? 84 00:07:04,190 --> 00:07:05,214 Nunnu, catch. 85 00:07:05,658 --> 00:07:06,682 Catch the blessing! 86 00:07:06,926 --> 00:07:07,950 Hopefully blessed. 87 00:07:09,028 --> 00:07:12,156 So now, all of you too reach your success like Nunnu. 88 00:07:12,265 --> 00:07:13,289 Yes. - Yes. 89 00:07:13,399 --> 00:07:15,833 Come here and take it. Concentration and remember. 90 00:07:16,002 --> 00:07:17,162 Where there is a will, there is a way. 91 00:07:17,270 --> 00:07:18,362 Where there is a bird, there is a bird's nest. 92 00:07:18,738 --> 00:07:20,000 Where there is Harsha, there there is Bhogle (Indian sports commentator). 93 00:07:20,139 --> 00:07:21,629 And where is there Asha, there is Bhosle (Indian Singer). P> 94 00:07:23,276 --> 00:07:24,300 Here, share this paper. P> 95 00:07:25,044 --> 00:07:26,170 Sini dan ambillah. 96 00:07:26,279 --> 00:07:27,303 Here and take it. - You all will graduate. 97 00:07:27,713 --> 00:07:28,907 Buy it. 98 00:07:29,048 --> 00:07:31,812 Thank you very much. 99 00:07:39,025 --> 00:07:41,255 I hope you enjoy on his journey, sir. 100 00:07:41,727 --> 00:07:44,321 Actually I'm sure you enjoyed it. 101 00:07:44,430 --> 00:07:49,333 Besides, our vehicle is very famous in Goa. 102 00:07:50,203 --> 00:07:51,227 P> 103 00:07:51,437 --> 00:07:52,665 It's the first time I'm researching... 104 00:07:52,772 --> 00:07:53,830 ... a speed breaker in the ocean. P> 105 00:07:53,940 --> 00:07:55,305 What? - That's you. P> 106 00:07:56,776 --> 00:07:57,800 Hey, don't... 107 00:07:59,078 --> 00:08:01,979 Take the money. - Enough, enough, take the money. P> 108 00:08:03,249 --> 00:08:04,273 Listen. P> 109 00:08:05,084 --> 00:08:06,108 The drive section is finished. P> 110 00:08:06,886 --> 00:08:08,717 Now where can we find a bride for 1 night? 111 00:08:09,188 --> 00:08:10,246 You know... 112 00:08:10,356 --> 00:08:11,983 Tell me. Say. P> 113 00:08:12,091 --> 00:08:13,251 l... - On Panjim beach? P> 114 00:08:13,392 --> 00:08:16,020 Tidak.. - Di pantai Palolim? 115 00:08:16,796 --> 00:08:19,094 I... I... tried to say that I don't know. 116 00:08:19,198 --> 00:08:20,222 I don't know. 117 00:08:20,333 --> 00:08:21,357 Go away. 118 00:08:21,467 --> 00:08:23,697 Leave from here. Come on. P> 119 00:08:24,737 --> 00:08:26,295 Love one night! Love one night! P> 120 00:08:26,405 --> 00:08:28,168 Hey why are you angry? P> 121 00:08:28,274 --> 00:08:29,298 why are you angry? P> 122 00:08:29,408 --> 00:08:31,205 "Try my love, my prince who stutters" 123 00:08:31,878 --> 00:08:32,902 "My love." P> 124 00:08:34,881 --> 00:08:36,906 My prince stutters. " - Look, don't... 125 00:08:37,116 --> 00:08:38,174 " My prince is stuttering. " P> 126 00:08:39,852 --> 00:08:41,376 Daboo! 127 00:08:41,487 --> 00:08:44,251 Hey what is this? P> 128 00:08:44,357 --> 00:08:45,722 Do you want me to calm you down? Just go! P> 129 00:08:45,892 --> 00:08:48,087 The loser is a hero.
130
00:08:48,194 --> 00:08:49,218
Who is he? P>
131
00:08:49,362 --> 00:08:51,227
He is Daboo. P>
132
00:08:51,330 --> 00:08:54,265
My colleague...
133
00:08:54,400 --> 00:08:57,198
Why don't you ask him,
"would you be my partner"? P>
134
00:08:57,336 --> 00:09:01,238
Your bastard , I'll beat you
you hard... damn it.
135
00:09:01,340 --> 00:09:02,364
Go away.
136
00:09:02,508 --> 00:09:03,736
Wait a minute.
137
00:09:11,851 --> 00:09:13,318
What happened? Calm down. P>
138
00:09:13,786 --> 00:09:15,754
calm down? They bother me. P>
139
00:09:15,855 --> 00:09:16,947
Why are you...
140
00:09:17,056 --> 00:09:18,387
Violence will never be
a way out. P>
141
00:09:18,524 --> 00:09:20,754
I'm going too...
- Don't incite them, Daboo. P>
142
00:09:21,193 --> 00:09:22,251
I don't like this. P>
143
00:09:22,395 --> 00:09:23,419
I hate violence. P>
144
00:09:23,529 --> 00:09:24,757
But he starts. P>
145
00:09:24,864 --> 00:09:27,196
You are
146
00:09:27,400 --> 00:09:29,061
147
00:09:29,835 --> 00:09:31,234
148
00:09:31,370 --> 00:09:32,769
Why do you want to be beaten?
149
00:09:33,205 --> 00:09:34,229
Are you trying to teach us
what should we do?
150
00:09:34,540 --> 00:09:38,874
Take care of your own business.
151
00:09:39,545 --> 00:09:41,945
or if not, you won't
realize what happened to you.
152
00:09:42,081 --> 00:09:45,050
Daboo, I...
- Talk to me. P>
153
00:09:45,184 --> 00:09:46,446
Daboo, ask him not to show
his finger. - Fine, fine. P>
154
00:09:57,496 --> 00:10:01,523
Finger.
- Oh, God. P>
155
00:10:03,369 --> 00:10:05,530
Get me ice cream. Ice cream. P>
156
00:10:12,845 --> 00:10:13,869
Come on. P>
157
00:10:14,180 --> 00:10:16,239
This is the last stop. P>
158
00:10:16,449 --> 00:10:17,814
You go to your house
and I go to my house. P>
159
00:10:17,917 --> 00:10:19,077
Thank you, Pritam. P>
160
00:10:19,218 --> 00:10:22,551
How many times do I have to say
don't call me Pritam? P>
161
00:10:22,922 --> 00:10:25,220
Are you calling your father Pritam? P>
162
00:10:25,358 --> 00:10:26,985
No, Name he is Bappi.
163
00:10:29,395 --> 00:10:30,828
Pritam is here! Pritam here! P>
164
00:10:30,930 --> 00:10:31,954
Pritam here! P>
165
00:10:32,598 --> 00:10:34,828
Your child has borrowed money
many of us, Pritam!. P>
166
00:10:34,934 --> 00:10:37,368
You owe me 40. - And to me,
50. When will you pay? P>
167
00:10:37,503 --> 00:10:41,940
Look, you want to pay a full year
or leave my house blank. P>
168
00:10:42,074 --> 00:10:43,098
And how much is my debt to you? P>
169
00:10:43,242 --> 00:10:44,903
Nothing, I just come to
enjoy this misery.
170
00:10:45,011 --> 00:10:46,137
You're insulting again!
171
00:10:47,913 --> 00:10:49,005
Hey.
172
00:10:49,882 --> 00:10:53,841
Pritam, anakmu berutang
padaku Rs. 1 juta.
173
00:10:54,253 --> 00:10:56,221
If I don't get
my money today, I'll...
174
00:10:56,322 --> 00:10:59,223
Who dares to make it difficult for my father?
175
00:10:59,358 --> 00:11:00,382
Father, we're here.
How much debt we are with you?
176
00:11:00,493 --> 00:11:02,051
How much?
- Rs. 40000. P>
177
00:11:02,161 --> 00:11:04,527
Rs. 50000
- Laxman. - Yes. P>
178
00:11:04,630 --> 00:11:06,325
Give as much as 10%
to these poor people. P>
179
00:11:06,432 --> 00:11:07,456
What...
- What is this? P>
180
00:11:07,566 --> 00:11:08,863
That is a fair price.
181
00:11:08,968 --> 00:11:10,868
What is the fair price?
182
00:11:11,904 --> 00:11:14,304
That's for them,
Mr. Raghu, not for you.
183
00:11:14,507 --> 00:11:15,531
20% for you.
184
00:11:15,641 --> 00:11:17,609
we have decided that.
I really mean it.
185
00:11:17,977 --> 00:11:20,445
Next week, I will pay
all the rest. Take it. P>
186
00:11:20,646 --> 00:11:22,546
Next week. Remember that. P>
187
00:11:22,648 --> 00:11:25,412
Do you sell fake exam papers? P>
188
00:11:26,052 --> 00:11:27,246
What if
the child doesn't pass? P>
189
00:11:28,054 --> 00:11:29,919
Father, those children will
/> get a lesson.
190
00:11:30,156 --> 00:11:31,418
Next time, they won't
try shortcuts.
191
00:11:31,524 --> 00:11:32,548
They will work hard.
192
00:11:32,658 --> 00:11:34,990
Don't just talk
about hard work. p >
193
00:11:35,294 --> 00:11:37,922
Don't keep repeating it,
it doesn't suit you.
194
00:11:38,030 --> 00:11:39,156
Father. Father.
- What? P>
195
00:11:39,298 --> 00:11:41,630
You're insulting us.
Yes. P>
196
00:11:42,068 --> 00:11:45,367
Have I ever given the award
Film to you until now?
197
00:11:45,471 --> 00:11:47,098
See other children your age.
198
00:11:47,940 --> 00:11:50,636
His son Roger has a high
position in a bank.
199
00:11:51,110 --> 00:11:54,511
Akhilesh's son... He's a
editor-in-chief to the newspaper company.
200
00:11:55,114 --> 00:11:56,445
Rajan's son is a pilot.
201
00:11:56,682 --> 00:11:58,343
Sameer's son ..
- Enough, Daddy.
202
00:11:58,951 --> 00:12:00,919
Why is Daddy always
203
00:12:01,087 --> 00:12:03,419
Why are you not talking about
another child who is with us?
204
00:12:03,956 --> 00:12:06,151
Look at Sajid. He was jailed
on murder charges
205
00:12:06,325 --> 00:12:08,225
Farhad. He was arrested
for the rape case. P>
206
00:12:08,427 --> 00:12:10,190
Daddy... Daddy never
gave them an example to us. P>
207
00:12:10,296 --> 00:12:11,320
Give me a handkerchief. P>
208
00:12:11,464 --> 00:12:13,022
Thank you.
- Don't forget, father. P>
209
00:12:13,466 --> 00:12:16,924
By naming the dog & apos; Multiply, she
won't turn into a dove. P>
210
00:12:18,537 --> 00:12:19,595
Hey, shut up.
211
00:12:20,539 --> 00:12:24,475
The truth is, Father
never understands us!
212
00:12:24,577 --> 00:12:25,601
Yes.
213
00:12:25,711 --> 00:12:27,679
I hope we have a servant.
214
00:12:29,014 --> 00:12:31,141
Mother . I hope we
have a mother, father. P>
215
00:12:47,466 --> 00:12:48,490
Mother! P>
216
00:12:49,602 --> 00:12:51,593
Yes.
- Mother! P>
217
00:12:52,671 --> 00:12:54,002
Yeah, what's wrong?
218
00:12:54,240 --> 00:12:55,571
I'm hungry, ma'am.
219
00:13:05,351 --> 00:13:06,978
Daaga, Teja.
220
00:13:07,353 --> 00:13:09,514
Your boss is a genius isn't it?
221
00:13:10,089 --> 00:13:11,989
I use my left hand
to steal this necklace
222
00:13:12,091 --> 00:13:14,719
... and my right hand doesn't know.
223
00:13:22,201 --> 00:13:23,429
Why are we laughing?
224
00:13:25,137 --> 00:13:29,403
This person is more absent
than he breathes.
225
00:13:29,608 --> 00:13:33,669
Amnesia someday
will make me blood high.
226
00:13:33,779 --> 00:13:36,009
Boss Puppy. We laugh because...
227
00:13:36,115 --> 00:13:39,175
... we stole the Queen's necklace. P>
228
00:13:39,285 --> 00:13:41,150
Necklace? why do we
steal the necklace?
229
00:13:41,287 --> 00:13:44,120
Because we are thieves.
230
00:13:44,323 --> 00:13:49,317
Thieves. Oh! Yes, one day I will
be the best thief in this city. P>
231
00:13:49,461 --> 00:13:51,053
The world will always remember me. P>
232
00:13:51,197 --> 00:13:53,131
Help me and
remember yourself!
233
00:13:55,234 --> 00:13:56,326
Police.
234
00:13:57,436 --> 00:13:58,698
You're stupid, what are you staring at?
235
00:13:58,804 --> 00:14:01,204
Hurry up. Speed up, Daaga. P>
236
00:14:06,078 --> 00:14:07,670
Just hit everything
that blocks the road. P>
237
00:14:13,819 --> 00:14:15,150
Who are you? P>
238
00:14:16,822 --> 00:14:18,414
Why are you taking
a bad road?
239
00:14:19,625 --> 00:14:21,058
Now I understand.
240
00:14:21,327 --> 00:14:24,057
That's because I have
this precious necklace...
241
00:14:24,163 --> 00:14:26,358
... then you
kidnap me, your asshole.
242
00:14:26,498 --> 00:14:28,159
Stop the car.
243
00:14:28,434 --> 00:14:30,163
Stop the car.
244
00:14:30,269 --> 00:14:32,169
Stop the car.
245
00:14:32,271 --> 00:14:34,364
Stop. Stop. P>
246
00:14:36,375 --> 00:14:37,672
You bastards, stupid. P>
247
00:14:39,345 --> 00:14:41,472
Trying to kidnap me. Kidnapper. P>
248
00:14:45,384 --> 00:14:47,818
Boss Puppy, you are the Boss. P>
249
00:14:48,220 --> 00:14:50,347
You stole the Queen's necklace. P>
250
00:14:50,456 --> 00:14:52,287
HlV. "Haar" (Necklace). P>
251
00:14:53,292 --> 00:14:56,193
That's good,
what are you waiting for? P>
252
00:14:59,265 --> 00:15:00,630
Do you hear sirens? P>
253
00:15:04,136 --> 00:15:06,696
Workers definitely < br /> leave the mill now.
254
00:15:07,306 --> 00:15:09,536
I will ask God today.
255
00:15:09,875 --> 00:15:12,366
Why is the mill so quiet?
256
00:15:12,511 --> 00:15:16,277
Boss Puppy, that is the Police.
257
00:15:16,415 --> 00:15:18,713
Police. Police. Police.
- Yes. P>
258
00:15:18,851 --> 00:15:20,409
We will take a different path.
- Right. P>
259
00:15:20,552 --> 00:15:22,315
The police are confused, the case is closed.
- Correct.
260
00:15:22,454 --> 00:15:24,445
We will meet at headquarters
after one hour. - Right. P>
261
00:15:24,590 --> 00:15:26,285
Right.
- You're going left. P>
262
00:15:26,492 --> 00:15:27,516
And you're right. P>
263
00:15:27,660 --> 00:15:30,788
And Chumma will come out from behind. P >
264
00:15:31,764 --> 00:15:34,665
Who is Chumma?
265
00:15:34,767 --> 00:15:35,791
What's wrong with you?
266
00:15:35,901 --> 00:15:38,131
What else? Boss even
doesn't remember his own name...
267
00:15:38,237 --> 00:15:40,501
... how will he
remember the address? P>
268
00:15:40,639 --> 00:15:41,663
"We will meet on markan. P>
269
00:15:41,774 --> 00:15:42,798
Pick him up.
270
00:16:43,969 --> 00:16:45,197
Inspector.
271
00:16:46,772 --> 00:16:48,637
Who are you looking for?
272
00:16:49,241 --> 00:16:50,868
Actually...
273
00:16:50,976 --> 00:16:52,534
None. We
looking for thieves.
274
00:16:52,644 --> 00:16:53,872
Continue.
275
00:16:53,979 --> 00:16:56,209
Someone stole
the Queen's necklace.
276
00:16:56,315 --> 00:16:58,579
Shanta, get me some water!
277
00:16:59,251 --> 00:17:00,343
The Queen's necklace? P>
278
00:17:01,887 --> 00:17:02,911
Hey, be careful. P>
279
00:17:04,456 --> 00:17:05,889
What did he say to the Police? P>
280
00:17:05,991 --> 00:17:08,221
What happened, Inspector?
- What?
281
00:17:08,327 --> 00:17:10,955
Every day we hear theft,
robbery, kidnapping, rape ..
282
00:17:11,263 --> 00:17:12,662
That's right.
283
00:17:12,798 --> 00:17:14,959
Mumbai is the city of the accident.
284
00:17:15,334 --> 00:17:18,235
This not Mumbai, this is Goa.
285
00:17:18,337 --> 00:17:19,861
"We will be happy."
286
00:17:19,972 --> 00:17:22,907
Gandhari.
- Great. Great. P>
287
00:17:23,275 --> 00:17:25,675
Not really. It's dangerous
out there, so stay home. P>
288
00:17:25,811 --> 00:17:27,369
It's on the safe side. Go away. P>
289
00:17:27,613 --> 00:17:28,637
The safe side? P>
290
00:17:28,747 --> 00:17:30,271
But Kareena is
on Saif's side (Indian Actor). P>
291
00:17:32,284 --> 00:17:33,774
Lost his memory...
292
00:17:33,886 --> 00:17:35,911
... can take us to jail
for a long time, Teja.
293
00:17:36,021 --> 00:17:37,852
JFK. Prison.
- Prison? P>
294
00:17:38,290 --> 00:17:41,555
This is my house. If you
need help... Come on. P>
295
00:17:44,830 --> 00:17:45,854
Sir.
- What? P>
296
00:17:46,398 --> 00:17:48,457
Don't look back.
- Why? What happened? P>
297
00:17:48,567 --> 00:17:49,591
Gandhari. P>
298
00:17:50,436 --> 00:17:51,460
Ayo lari.
299
00:17:52,337 --> 00:17:54,305
I think we found the thief.
300
00:17:54,440 --> 00:17:56,533
Where? Where? Where? Gandhari. P>
301
00:17:56,675 --> 00:17:58,666
They hide behind
the flowers. Bastard. P>
302
00:17:58,777 --> 00:17:59,937
Just look at them.
- Where are they? P>
303
00:18:00,446 --> 00:18:01,811
That's them. Catch them. P>
304
00:18:01,914 --> 00:18:06,010
Catch them. Catch them. P>
305
00:18:06,385 --> 00:18:08,945
Slaughter them. P>
306
00:18:09,054 --> 00:18:12,717
Damn you... Portuguese pirates. P>
307
00:18:13,392 --> 00:18:15,360
You stole the Queen's necklace? P>
308
00:18:15,494 --> 00:18:17,826
how did the Queen will
answer to the King?
309
00:18:17,963 --> 00:18:19,828
What are you staring at? Go. P>
310
00:18:23,335 --> 00:18:24,324
Daboo. P>
311
00:18:25,003 --> 00:18:37,973
312
00:18:38,517 --> 00:18:40,314
If I don't get everything
the money is on time...
313
00:18:40,419 --> 00:18:42,319
... I'm so know how
to take it...
314
00:18:42,421 --> 00:18:44,480
... of your three deceitful children.
315
00:18:45,757 --> 00:18:46,781
15 days.
316
00:18:49,895 --> 00:18:53,456
"Leaving the World"
317
00:18:53,565 --> 00:18:56,932
"Forgetting all sadness."
318
00:18:57,035 --> 00:18:59,731
"Where is the direction
happiness."
319
00:18:59,838 --> 00:19:01,533
"Impress that we have to go."
320
00:19:01,640 --> 00:19:03,870
"I suppose we should go."
321
00:19:04,109 --> 00:19:07,670
"Whether it's right or wrong."
322
00:19:07,779 --> 00:19:11,340
"We don't care anyone. "
323
00:19:11,450 --> 00:19:14,010
" There lies the direction of life. "
324
00:19:14,119 --> 00:19:15,882
" Impress that we must go. "
325
00:19:15,988 --> 00:19:17,888
" I suppose we should go. "
326
00:19:18,924 --> 00:19:21,358
"Whatever happens."
327
00:19:22,561 --> 00:19:24,893
"Let it happen."
328
00:19:26,398 --> 00:19:29,697
"We will continue to walk no matter."
329
00:19:29,801 --> 00:19:31,428
"We will keep going."
330
00:19:33,405 --> 00:19:35,498
"Say it from your heart."
331
00:19:36,875 --> 00:19:39,366
"Keep saying."
332
00:19:40,646 --> 00:19:43,979
"We will continue to walk no matter."
333
00:19:44,082 --> 00:19:45,811
" We will keep going. " P>
334
00:20:01,967 --> 00:20:08,531
" Hopefully this trip won't
stop and continue like this. " P>
335
00:20:09,041 --> 00:20:15,412
" That's what the wind says. " P>
336
00:20:16,448 --> 00:20:18,575
"Semoga kita tidak pernah
bertemu penderitaan."
337
00:20:18,884 --> 00:20:22,684
"Remember a time like this."
338
00:20:23,522 --> 00:20:25,649
"Do & apos; a for him."
339
00:20:30,195 --> 00:20:33,028
"We don't care about anyone"
340
00:20:33,865 --> 00:20:36,629
"our path is completely different "
341
00:20:37,536 --> 00:20:40,061
" The whole world knows. "
342
00:20:40,205 --> 00:20:41,866
" they know we don't care. "
343
00:20:41,974 --> 00:20:44,568
" They know we don't care. "
344
00:20:44,676 --> 00:20:47,975
"We have a small world." P>
345
00:20:48,080 --> 00:20:50,947
"We live there as we like." P>
346
00:20:51,717 --> 00:20:54,584
"We don't listen to anyone." P>
347
00:20:54,686 --> 00:20:56,449
"They know us don't care. "
348
00:20:56,555 --> 00:20:58,113
" They know we don't care. "
349
00:20:59,224 --> 00:21:01,886
" Whatever happens now. "
350
00:21:03,028 --> 00:21:05,496
" Let it happen. "
351
00:21:06,732 --> 00:21:10,065
< "We will continue to walk no matter."
352
00:21:10,168 --> 00:21:11,863
"
353
00:21:13,772 --> 00:21:16,468
" Whatever happens now. "
354
00:21:17,242 --> 00:21:19,733
" Let it happen. "
355
00:21:20,912 --> 00:21:24,473
" We will continue to walk without caring. "
356
00:21:24,583 --> 00:21:26,551
"We will keep going."
357
00:21:28,120 --> 00:21:30,486
"say from your heart"
358
00:21:31,757 --> 00:21:34,021
"Keep saying."
359
00:21:35,193 --> 00:21:38,754
"We will continue to walk no matter"
360
00:21:38,864 --> 00:21:40,525
"We will keep going."
361
00:21:54,846 --> 00:21:56,871
Hey idiots, did you
play billiards or golf?
362
00:22:00,986 --> 00:22:02,010
Attack.
363
00:22:14,933 --> 00:22:16,992
Damn , what is a
code for insulting words?
364
00:22:24,676 --> 00:22:25,700
What happened?
365
00:22:28,814 --> 00:22:29,838
Calm down.
366
00:22:30,582 --> 00:22:31,879
Who do you think you are?
367
00:22:32,250 --> 00:22:33,274
Daboo.
368
00:22:33,585 --> 00:22:34,677
Daboo.
- Daboo.
369
00:22:36,588 --> 00:22:40,615
Sounds like a stink box.
370
00:22:41,593 --> 00:22:43,220
Daboo.
- Daboo.
371
00:22:43,595 --> 00:22:44,619
Hey.
372
00:22:45,130 --> 00:22:46,154
What's funny?
373
00:22:47,132 --> 00:22:48,156
Who are you?
374
00:22:49,267 --> 00:22:50,291
Gopal.
375
00:22:51,603 --> 00:22:53,002
They call me Gopal.
376
00:22:53,605 --> 00:22:54,833
And what's your nickname?
377
00:22:56,608 --> 00:22:58,667
Go or I'll slap you
with the back of my hand. Come on. P>
378
00:22:58,777 --> 00:22:59,801
Mengapa?
379
00:23:00,212 --> 00:23:01,577
Is something wrong
with your palm?
380
00:23:02,247 --> 00:23:03,271
Good.
381
00:23:03,782 --> 00:23:05,215
Laxman can handle you yourself.
382
00:23:06,051 --> 00:23:07,075
Laxman.
383
00:23:07,619 --> 00:23:08,643
384
00:23:08,754 --> 00:23:11,120
Are you going to beat me?
385
00:23:11,223 --> 00:23:12,315
Why... must be...
- Hey.
386
00:23:12,624 --> 00:23:17,323
He talks about me.
387
00:23:18,363 --> 00:23:20,763
I know, you are < br / L... L... Laxman... too?
388
00:23:20,866 --> 00:23:23,027
No. I'm just Laxman.
389
00:23:23,769 --> 00:23:26,602
You're L... L... Laxman.
390
00:23:26,705 --> 00:23:28,832
Hey Madhav, if we join
he's in a running race...
391
00:23:29,241 --> 00:23:30,606
... he will be the obstacle
rather than being the runner.
392
00:23:30,709 --> 00:23:34,839
Yes, when he plays cricket...
393
00:23:40,652 --> 00:23:43,280
.. The game will end
not 20 but 200 rounds .
394
00:23:43,989 --> 00:23:47,686
Comma. Koma, he
calls you a Comma
395
00:23:47,793 --> 00:23:49,852
If I'm a Comma ..
then you're a Point. P>
396
00:23:50,195 --> 00:23:51,219
Hey
- What? What? What? P>
397
00:23:51,730 --> 00:23:54,028
Try and touch me. P>
398
00:23:56,134 --> 00:23:58,625
touch me now.
- You touch me.
399
00:23:58,737 --> 00:24:00,227
Do it. Do it.
- Show. P>
400
00:24:00,906 --> 00:24:03,033
Do it. Do it.
- Show. P>
401
00:24:03,675 --> 00:24:05,267
Do it. Do it.
- Show. P>
402
00:24:05,377 --> 00:24:07,902
Do it. Do it.
- Show. P>
403
00:24:08,013 --> 00:24:09,037
Do it. Do it. P>
404
00:24:09,147 --> 00:24:11,638
Hey, get out of this club. P>
405
00:24:12,684 --> 00:24:13,708
None of you
have courage. P>
406
00:24:14,286 --> 00:24:16,652
Just say
"Do it Do it Show me. P>
407
00:24:17,289 --> 00:24:21,248
Hey, you, come out.
Get out now. Now. Now. P>
408
00:24:21,359 --> 00:24:22,792
Hey, tell him to
not show a finger. P>
409
00:24:23,094 --> 00:24:24,118
Hey. Listen to me. P>
410
00:24:24,863 --> 00:24:25,887
Exit. P>
411
00:24:26,698 --> 00:24:28,256
Hey, tell him not to
show a finger. - Exit. P>
412
00:24:28,366 --> 00:24:30,197
Hey, tell him not to
show your finger. - Exit. P>
413
00:24:37,843 --> 00:24:38,867
Crazy. P>
414
00:24:57,329 --> 00:24:58,353
What do you think about? P>
415
00:24:58,730 --> 00:24:59,788
What do you mean by your insults! P>
416
00:25:02,200 --> 00:25:03,861
Itu sudah empat.
417
00:25:03,969 --> 00:25:07,097
This. Send this as soon as possible. P>
418
00:25:07,205 --> 00:25:09,696
Madam, we've been wearing these old
clothes for a long time. P>
419
00:25:09,808 --> 00:25:10,832
We need to change, lady. P>
420
00:25:11,042 --> 00:25:13,237
Sir Gopal, please ask him
to get our change of clothes. P>
421
00:25:13,345 --> 00:25:14,369
Yes, please
422
00:25:14,479 --> 00:25:16,071
Okay, let's change your clothes! P>
423
00:25:17,249 --> 00:25:18,773
Pinto, change your clothes
with Sadrick.
424
00:25:18,884 --> 00:25:19,976
And Sadrick
Change your clothes with Pinto.
425
00:25:22,354 --> 00:25:23,821
Let's do it. The problem is resolved. P>
426
00:25:27,425 --> 00:25:29,916
Daboo, Vasooli. P>
427
00:25:36,768 --> 00:25:38,998
Gopal. Gopal. Take it easy. P>
428
00:25:39,104 --> 00:25:43,473
Look, Vasooli is lending money to
your jet-ski business, isn't it...
429
00:25:44,009 --> 00:25:45,169
so you have to return it. P>
430
00:25:46,211 --> 00:25:48,179
And Gopal is a good child.
431
00:25:48,980 --> 00:25:50,277
Don't be angry, Gopal.
432
00:25:51,383 --> 00:25:53,749
angry? I've never been angry...
433
00:25:53,919 --> 00:25:56,945
Have I been angry?
- No, no no. P>
434
00:25:59,190 --> 00:26:00,350
Hello.
- Hello.
435
00:26:00,792 --> 00:26:03,420
Vasooli. Actually, they
have tried hard. P>
436
00:26:03,528 --> 00:26:05,758
But for some reason...
437
00:26:05,864 --> 00:26:07,126
... they can't get your money. P>
438
00:26:07,299 --> 00:26:10,757
I hope you... are you
understanding all this?
439
00:26:11,136 --> 00:26:12,933
No. But that sounds good. P>
440
00:26:14,539 --> 00:26:16,166
After all, they're not
good people, Chintu. P>
441
00:26:16,408 --> 00:26:19,844
I'll be...
- Bangsat.
442
00:26:20,545 --> 00:26:22,308
443
00:26:23,481 --> 00:26:25,847
444
00:26:25,951 --> 00:26:29,910
That's what you will say
right, Vasooli? P>
445
00:26:30,822 --> 00:26:34,314
But it's not
insults that are right for us. P>
446
00:26:34,826 --> 00:26:35,850
Yes. And call us... Shahid
Kapoor is an insult to him. P>
447
00:26:35,961 --> 00:26:37,861
Actually, Vasooli, we...
- have got the money. P>
448
00:26:38,830 --> 00:26:40,798
Really?
449
00:26:40,899 --> 00:26:45,393
Really?
- Yes, but suddenly...
450
00:26:46,171 --> 00:26:48,401
Dande, he took all your money.
- Yes.
451
00:26:48,840 --> 00:26:50,467
But Dande is the Police...
- Police.
452
00:26:51,109 --> 00:26:52,940
He is not afraid of < br /> Police at all!
453
00:26:53,111 --> 00:26:54,806
He's a dangerous person.
454
00:26:55,146 --> 00:26:58,274
He took your money.
- My money.
455
00:26:58,383 --> 00:27:00,476
Yes.
- Give me the number. P>
456
00:27:00,986 --> 00:27:04,422
9999..888.222...
- That's it, I got 10 numbers! P>
457
00:27:04,522 --> 00:27:05,819
No, it's all only 3.
458
00:27:05,924 --> 00:27:07,482
Take all numbers. 9...
459
00:27:07,592 --> 00:27:08,820
Wait, I'll call you
for you. - Yes. P>
460
00:27:13,465 --> 00:27:17,834
Hello.
- Dande. Damn you. P>
461
00:27:18,403 --> 00:27:21,372
Who is this?
- This is your father Vasuli! P>
462
00:27:21,873 --> 00:27:23,033
Listen well. P>
463
00:27:23,208 --> 00:27:25,506
Bring my money back or ..
- Or what? P>
464
00:27:26,011 --> 00:27:28,377
Or what?
- I'll cut you small. P>
465
00:27:29,347 --> 00:27:31,838
Wow. - Are you aware
who are you talking to? P>
466
00:27:31,950 --> 00:27:33,383
Yes, I'm aware. P>
467
00:27:33,885 --> 00:27:38,447
Aku bicara pada anak seorang pelacur!
- Bagus sekali.
468
00:27:38,556 --> 00:27:40,854
He called me a whore boy.
469
00:27:40,992 --> 00:27:42,584
Gandhari, sit in a car... fast.
470
00:27:44,562 --> 00:27:47,326
You bastard, bastard.
471
00:27:47,899 --> 00:27:52,029
stingy humans.
- Do I look stingy for you? P>
472
00:27:52,570 --> 00:27:54,595
You rotten meat! Stay there! P>
473
00:27:54,973 --> 00:27:59,000
You bastard, beggar! P>
474
00:27:59,377 --> 00:28:01,038
Rotten tomatoes! P>
475
00:28:03,381 --> 00:28:04,973
seeds of disease! P>
476
00:28:05,583 --> 00:28:08,882
I'll make a hole
bullets that are a lot in your body...
477
00:28:08,987 --> 00:28:12,320
... so your life is confused
choose the way out!
478
00:28:12,424 --> 00:28:14,324
Keep your voice down, Police!
479
00:28:14,926 --> 00:28:17,121
Gopal, I think someone will
go to jail for a long time.
480
00:28:17,228 --> 00:28:18,252
Where am I going? Oh, yes. P>
481
00:28:18,363 --> 00:28:22,231
If I don't get my money,
I will tear your chips. P>
482
00:28:22,467 --> 00:28:25,265
I will bury you
in the middle of this beach. Yes. P>
483
00:28:25,670 --> 00:28:27,365
Are you here or
I have to go there? P>
484
00:28:27,939 --> 00:28:30,032
Ayo kita selesaikan ini. Katakan.
485
00:28:30,542 --> 00:28:32,442
I'm here.
- Hello, sir.
486
00:28:32,544 --> 00:28:34,239
I'm here, Inspector Dande!
487
00:28:35,547 --> 00:28:37,447
Are you asking me for money?
488
00:28:38,249 --> 00:28:40,911
Smart Alec, My boss is extorting money
from everyone in this city...
489
00:28:41,019 --> 00:28:42,452
... and you ask for money for him? P>
490
00:28:42,554 --> 00:28:43,919
Gandhari, shut up. P>
491
00:28:44,022 --> 00:28:45,046
what, shut up?
492
00:28:45,156 --> 00:28:46,180
Are you a bastard?
493
00:28:46,291 --> 00:28:47,918
Do you have many fathers?
494
00:28:48,026 --> 00:28:50,119
Don't say that in public!
495
00:28:50,228 --> 00:28:51,593
Catch him.
- Sorry, sir.
496
00:28:51,696 --> 00:28:54,028
The three of them asked me to
call you, sir. - Who? P>
497
00:28:54,432 --> 00:28:56,923
Who?
- Where are they? P>
498
00:28:57,035 --> 00:28:58,161
You're trying to
fool me? Catch him. P>
499
00:28:58,269 --> 00:28:59,293
Catch him. P>
500
00:29:00,705 --> 00:29:04,163
Sis, how many times are you multiplied by 2? P>
501
00:29:04,642 --> 00:29:07,668
Friends, we're in big trouble! P>
502
00:29:07,979 --> 00:29:10,413
We there are business competitors!
- What?
503
00:29:10,648 --> 00:29:12,616
Ya. Dan itu tidak lain adalah
orang orang itu.
504
00:29:13,318 --> 00:29:19,257
A... A...
- Come on.
505
00:29:25,263 --> 00:29:28,198
Madhav, look,
that's a bunch of crazy people.
506
00:29:30,468 --> 00:29:31,492
don't be afraid.
507
00:29:31,603 --> 00:29:33,537
Don't show your finger.
508
00:29:38,076 --> 00:29:39,566
Listen.
- Yes.
509
00:29:40,278 --> 00:29:41,302
Let's go to Khan...
510
00:29:42,680 --> 00:29:43,977
What are you doing here?
511
00:29:44,282 --> 00:29:45,510
This is our area.
- Yes.
512
00:29:47,018 --> 00:29:48,485
Only dogs have territory!
513
00:29:49,420 --> 00:29:51,980
Exactly why I asked,
what you guys doing here?
514
00:30:35,066 --> 00:30:36,192
You're great. you're great.
515
00:30:36,301 --> 00:30:37,427
Say in Indian.
516
00:30:39,070 --> 00:30:42,403
What is playing
on this Pogo channel?
517
00:30:46,444 --> 00:30:49,379
We are here to do business! p >
518
00:30:49,480 --> 00:30:51,710
You can't start
business when we are here!
519
00:30:51,816 --> 00:30:53,181
Why not?
520
00:30:53,384 --> 00:30:55,181
Do you know who supports us?
521
00:30:57,322 --> 00:30:59,119
council congress?
- Mr. Puppy.
522
00:31:05,630 --> 00:31:07,063
Mr. Puppy.
523
00:31:07,165 --> 00:31:08,257
Puppy.
524
00:31:12,570 --> 00:31:14,299
Puppy. Puppy.
525
00:31:15,106 --> 00:31:16,573
Today we open our new business!
526
00:31:16,674 --> 00:31:21,077
And so, we want you
to get the first chance. - yes. Yes. P>
527
00:31:22,113 --> 00:31:23,603
It's time to bring him, Gopal. P>
528
00:31:24,249 --> 00:31:25,273
What should we do? P>
529
00:31:26,417 --> 00:31:31,684
This is Fevicol Glue.
-... not easy release!
530
00:31:31,856 --> 00:31:33,289
Yes.
531
00:31:40,865 --> 00:31:42,389
Come on. Come on. P>
532
00:31:42,734 --> 00:31:43,758
Let's go. P>
533
00:31:45,737 --> 00:31:48,103
Mr. Puppy, you are the pillar of our lives! P>
534
00:31:48,206 --> 00:31:49,696
A single supporter from
lost and found memories!
535
00:31:49,807 --> 00:31:52,105
You are our Johny (pubic)
and you are our Lever.
536
00:31:52,210 --> 00:31:53,234
Shut up, Laxman.
537
00:31:53,344 --> 00:31:54,777
Oh! I am right! No! P>
538
00:31:54,879 --> 00:31:56,744
Sit here and leave. P>
539
00:31:59,150 --> 00:32:02,119
Beautiful!
- Hold the controller! P>
540
00:32:04,756 --> 00:32:06,121
Let's go. P>
541
00:32:29,247 --> 00:32:32,478
Move aside, step aside!
542
00:32:39,190 --> 00:32:40,214
I'm dead. I'm dead. P>
543
00:32:47,932 --> 00:32:49,524
Get out of the way, step aside! P>
544
00:32:49,634 --> 00:32:53,297
Minggir, kepinggir!
545
00:32:54,806 --> 00:32:57,297
My hands are stuck!
546
00:33:07,518 --> 00:33:08,780
The brakes are empty!
547
00:33:13,591 --> 00:33:15,183
My hands are stuck!
548
00:33:34,912 --> 00:33:35,936
Oh God!
549
00:33:36,247 --> 00:33:38,215
ldiot, stop! p >
550
00:33:45,623 --> 00:33:46,681
Daaga!
551
00:33:52,530 --> 00:33:53,554
Daaga!
552
00:33:56,868 --> 00:33:59,234
He's out! He came out
He came out! P>
553
00:33:59,904 --> 00:34:04,500
Hey, Daaga. Oh God. P>
554
00:34:04,609 --> 00:34:05,633
Move aside,
555
00:34:06,577 --> 00:34:07,703
Someone saved me! P>
556
00:34:08,546 --> 00:34:10,912
Run away. Run away
- Move aside. P>
557
00:34:13,851 --> 00:34:15,751
You put me in trouble.
Get away from here. P>
558
00:34:16,020 --> 00:34:17,817
Oh no. Hey stupid,
why are you after me? P>
559
00:34:17,922 --> 00:34:20,254
Hey, come down! You! Come on,
leave here. P>
560
00:34:20,458 --> 00:34:22,926
What are you doing,
Get out. Exit? P>
561
00:34:33,471 --> 00:34:34,665
This will definitely happen, Gopal. P>
562
00:34:34,906 --> 00:34:35,998
This will definitely happen! P>
563
00:34:36,774 --> 00:34:37,798
If you try playing fire...
564
00:34:37,909 --> 00:34:39,399
. .you will burn your own finger!
565
00:34:39,510 --> 00:34:40,636
Mother, we don't burn anything.
566
00:34:40,745 --> 00:34:42,337
We only use a little glue!
567
00:34:42,447 --> 00:34:43,812
Oh, huh? Glue. P>
568
00:34:43,981 --> 00:34:45,448
What glue, Gopal? P>
569
00:34:45,550 --> 00:34:47,541
All jet-skis are destroyed!
And the controller...
570
00:34:47,652 --> 00:34:48,880
Where is the controller! P>
571
00:34:54,926 --> 00:35:00,887
But mom, if someone
attacks our territory and...
572
00:35:00,998 --> 00:35:02,898
They are outrageous!
573
00:35:05,570 --> 00:35:08,664
They are afraid we
destroy their business. - Yes. P>
574
00:35:08,773 --> 00:35:10,297
when certain people start
to climb the ladder of success...
575
00:35:10,408 --> 00:35:12,899
... there are many people who want to
get rid of the ladder, Daddy.
576
00:35:13,344 --> 00:35:14,368
Shut up.
577
00:35:14,879 --> 00:35:17,643
With great help we speak
to Mr. Puppy in... - Yes.
578
00:35:17,748 --> 00:35:18,772
Help!
579
00:35:19,016 --> 00:35:22,315
Source of all This fund is of course...
580
00:35:22,420 --> 00:35:24,911
... Pilla or Puppy is definitely
- Yes.
581
00:35:34,832 --> 00:35:37,926
Look at this sad creature! ..
582
00:35:39,971 --> 00:35:41,336
Please Translate!
583
00:35:41,606 --> 00:35:42,630
Now it's clear, Mother.
584
00:35:42,773 --> 00:35:45,333
Next time, if they interfere...
- We will...
585
00:35:45,443 --> 00:35:46,467
That's enough, Daboo.
586
00:35:46,577 --> 00:35:54,643
What's enough, Mother?
- we won't...
587
00:35:54,752 --> 00:35:55,776
Stay quiet.
588
00:35:55,987 --> 00:35:57,750
Madhav, we have to
do something for this!
589
00:35:57,989 --> 00:35:59,718
If we want to succeed.
590
00:35:59,824 --> 00:36:01,451
we have to set it up!
591
00:36:01,559 --> 00:36:02,753
We have to set the seat, Madhav! < /p>
592
00:36:02,860 --> 00:36:04,350
Tenang.
593
00:36:05,496 --> 00:36:08,488
Yes, if we do it
in our way...
594
00:36:08,599 --> 00:36:09,793
I will be able to fit our way!
595
00:36:10,501 --> 00:36:11,900
And you will listen to me. P>
596
00:36:12,403 --> 00:36:13,631
No one
will say anything. P>
597
00:36:14,639 --> 00:36:16,106
I'll talk to them. P>
598
00:36:17,008 --> 00:36:18,032
I! P >
599
00:36:18,476 --> 00:36:19,500
Get out!
600
00:36:20,077 --> 00:36:22,409
You've destroyed
My children's business!
601
00:36:22,747 --> 00:36:24,578
Is this what your parents teach?!
602
00:36:25,483 --> 00:36:26,711
I doubt your education!
603
00:36:28,085 --> 00:36:29,109
Get out!
604
00:36:29,754 --> 00:36:31,517
Who is shouting
like that crazy dog?
605
00:36:32,023 --> 00:36:34,048
What culture is it raised for?
606
00:36:34,659 --> 00:36:35,683
Exit.
607
00:36:35,793 --> 00:36:37,055
What's wrong? Why are you shouting? P>
608
00:36:37,495 --> 00:36:38,519
Hey! P>
609
00:36:39,163 --> 00:36:56,445
610
00:36:56,714 --> 00:36:58,409
"Disco .. Dancers." P>
611
00:36:58,516 --> 00:37:00,143
"Disco... Dancers."
612
00:37:00,518 --> 00:37:01,985
"Disco .. Dancers."
613
00:37:02,086 --> 00:37:03,917
"Disco .. Dancers."
614
00:37:04,522 --> 00:37:05,819
"Disco... Dancers."
615
00:37:05,923 --> 00:37:07,686
"Disco. . Dancers. " P>
616
00:37:07,792 --> 00:37:09,555
" Disco... Dancers. " P>
617
00:37:09,660 --> 00:37:10,684
" Disco .. "
618
00:37:22,039 --> 00:37:24,633
" I am a disco dancer "
619
00:37:25,710 --> 00:37:28,440
"I am a disco dancer"
620
00:37:29,547 --> 00:37:31,947
"I am a disco dancer"
621
00:37:33,551 --> 00:37:36,850
"singing is my life"
622
00:37:40,825 --> 00:37:44,124
"I am crazy about him"
623
00:37:47,732 --> 00:37:49,199
"So sway, dance..."
624
00:37:49,567 --> 00:37:51,694
"Come dance and sing with me." P>
625
00:37:51,802 --> 00:37:54,532
"I'm a disco dancer"
626
00:37:55,506 --> 00:37:58,134
"I'm a disco dancer "
627
00:38:06,851 --> 00:38:13,552
" Life is short & full of fun, life doesn't wait for anyone. "
628
00:38:14,125 --> 00:38:20,860
"It's ideal for a heart to unite...
like fire and water."
629
00:38:21,599 --> 00:38:25,228
"Why can't we
do what we want?"
630
00:38:25,336 --> 00:38:28,897
"Why we can't
overreach? "
631
00:38:32,209 --> 00:38:34,541
" Whenever we find love... "
632
00:38:36,213 --> 00:38:38,078
"... my heart... "
633
00:38:39,950 --> 00:38:41,577
"... go there. "
634
00:38:41,686 --> 00:38:43,244
" So sway, dance... "
635
00:38:43,621 --> 00:38:45,589
" Come dance and sing with me. "
636
00:38:45,890 --> 00:38:48,256
" I'm a disco dancer "
637
00:38:49,627 --> 00:38:52,061
"I am a disco dancer"
638
00:38:53,097 --> 00:38:54,689
"Disco .. Dancers."
639
00:38:54,799 --> 00:38:56,528
"Disco... Dancers."
640
00:38:56,634 --> 00:38:58,124
"Disco... Dancers. " P>
641
00:38:58,235 --> 00:39:00,032
" Disco... Dancers. " P>
642
00:39:00,137 --> 00:39:01,798
" Disco... Dancers. " P>
643
00:39:01,906 --> 00:39:03,669
" Disco... Dancers. " P>
644
00:39:09,914 --> 00:39:11,142
Prem Chopra.
645
00:39:13,651 --> 00:39:16,279
You could rob,
steal, cheat... everything.
646
00:39:16,921 --> 00:39:18,684
Tapi cinta? Tidak akan pernah.
647
00:39:19,256 --> 00:39:24,216
A mosquito born in a dirty place
only spreads disease, not love!
648
00:39:25,162 --> 00:39:29,189
Not suitable for bed bugs
want a place on a silk carpet.
649
00:39:30,668 --> 00:39:32,863
Imagine where the king stands!
And imagine the poor!
650
00:39:34,805 --> 00:39:37,296
I don't know where the two stand!
651
00:39:42,179 --> 00:39:44,579
When poverty
knocks on someone's door ..
652
00:39:44,682 --> 00:39:47,651
... love running through the window.
653
00:39:47,952 --> 00:39:49,920
You insult my true love.
654
00:39:50,020 --> 00:39:51,180
I insult you!
655
00:39:51,288 --> 00:39:52,312
What do you do to live?
656
00:39:54,859 --> 00:39:56,087
I am a disco dancer
657
00:39:57,695 --> 00:39:58,957
My life to sing.
658
00:39:59,964 --> 00:40:01,329
I'm crazy about him
659
00:40:01,699 --> 00:40:03,633
then dance, sway, sing!
660
00:40:04,235 --> 00:40:06,601
But tell me, how many
your income in a month?
661
00:40:06,704 --> 00:40:08,899
Daddy, please ..
- Rs. 500 to 600. P>
662
00:40:09,774 --> 00:40:11,332
Rs. 500 sampai 600!
663
00:40:12,209 --> 00:40:15,645
Gita spends more money
than that to buy gasoline for her car.
664
00:40:15,746 --> 00:40:19,113
Papa, I'm willing to spend my life
with Pappu even though I only have 1 sari.
665
00:40:19,216 --> 00:40:21,081
Enter your room, Gita.
- Papa, please. P>
666
00:40:21,185 --> 00:40:23,915
I said enter your room,
it's a command. P>
667
00:40:24,021 --> 00:40:25,045
Go. P>
668
00:40:30,327 --> 00:40:32,192
Guddi. Guddi. P>
669
00:40:32,296 --> 00:40:33,888
Guddi, stop. Stop. P>
670
00:40:37,735 --> 00:40:39,999
I can't live without Pappu. P>
671
00:40:41,238 --> 00:40:45,299
Your ideology won't
change the way of my thoughts. P>
672
00:40:46,744 --> 00:40:48,712
I love Gita! Really! P>
673
00:40:50,214 --> 00:40:51,238
Really! P>
674
00:40:52,249 --> 00:40:53,273
Really? P>
675
00:40:54,685 --> 00:40:55,709
Pappu. P>
676
00:40:58,088 --> 00:40:59,248
Guddi, open the door. P>
677
00:41:00,291 --> 00:41:01,315
Pappu!
678
00:41:02,026 --> 00:41:05,052
Listen to uncle Shambhu,
dear. Open the door. P>
679
00:41:05,162 --> 00:41:06,686
His name is Prem. P>
680
00:41:07,031 --> 00:41:08,259
Prem Chopra. P>
681
00:41:09,266 --> 00:41:11,325
Everything I do is
with & apos; Prem & apos; (Love). P>
682
00:41:12,770 --> 00:41:14,067
Rs. 5 lac Tunai.
683
00:41:15,172 --> 00:41:21,042
Price to leave my child
Gita alone, forever.
684
00:41:22,913 --> 00:41:24,847
Money can't buy love.
685
00:41:25,783 --> 00:41:29,947
Wealth is nothing
compared to love.
686
00:41:30,387 --> 00:41:32,855
I understand. so take it.
687
00:41:34,325 --> 00:41:36,691
I refused Rs. 5 lakhs...
688
00:41:36,794 --> 00:41:38,853
... you think you can buy
myself at the price of Rs. 10 lakhs. P>
689
00:41:39,063 --> 00:41:40,428
Turn around and look at
It's empty. P>
690
00:41:44,802 --> 00:41:46,269
I give you 6 months. P>
691
00:41:47,972 --> 00:41:50,702
Get money Rs. 5 lakhs and
my daughter Gita...
692
00:41:50,808 --> 00:41:54,073
... will be yours forever. P>
693
00:41:59,884 --> 00:42:00,908
I'll be back. P>
694
00:42:01,819 --> 00:42:03,116
Think about it, Pritam.
695
00:42:04,088 --> 00:42:05,715
Those who live in wounds...
696
00:42:05,823 --> 00:42:07,017
... will not dream
live in a palace.
697
00:42:07,825 --> 00:42:09,725
You tried to make an umbrella from glass... p >
698
00:42:09,827 --> 00:42:10,851
... when it rains out there.
699
00:42:18,302 --> 00:42:19,360
Mr. Prem Chopra.
700
00:42:20,838 --> 00:42:23,739
Those who live in a greenhouse...
701
00:42:23,841 --> 00:42:27,004
... use underground docks
to change clothes!.
702
00:42:29,380 --> 00:42:30,404
Doubt?
703
00:42:36,453 --> 00:42:37,477
Guddi.
704
00:42:38,122 --> 00:42:39,146
Pappu.
705
00:42:40,190 --> 00:42:41,214
706
00:42:41,392 --> 00:42:42,416
Guddi.
707
00:42:42,526 --> 00:42:44,118
Pappu.
708
00:42:48,032 --> 00:42:51,991
Guddi.
- Pappu.
709
00:42:53,137 --> 00:42:54,832
Guddi, you changed to an old woman!
710
00:42:55,873 --> 00:42:58,273
Have you ever seen a mirror? P>
711
00:43:01,278 --> 00:43:03,838
People have to call you grandfather now. P>
712
00:43:05,883 --> 00:43:08,374
People change over time. P>
713
00:43:08,485 --> 00:43:09,509
By the way, I'm here
for Gopal and Laxman...
714
00:43:09,620 --> 00:43:12,453
What do you want from them? P>
715
00:43:12,890 --> 00:43:13,914
Not you, I want to talk to them
? - Yes, say. P>
716
00:43:15,292 --> 00:43:16,316
I'm their mother. P>
717
00:43:20,164 --> 00:43:21,791
Mother. P>
718
00:43:21,899 --> 00:43:22,991
My children suffer
big losses...
719
00:43:23,367 --> 00:43:24,959
... because of your children.
720
00:43:26,303 --> 00:43:29,431
Your children?
- Yes.
721
00:43:29,907 --> 00:43:31,465
You better talk
to your children.
722
00:43:33,110 --> 00:43:34,270
Children my child is very sensitive.
723
00:43:34,912 --> 00:43:36,311
You better talk to your children.
724
00:43:46,523 --> 00:43:47,547
Guddi.
Pappu.
725
00:43:56,333 --> 00:43:58,494
Hey, do you know him?
726
00:43:58,936 --> 00:44:00,335
Show your finger and you
will remember it forever!
727
00:44:00,437 --> 00:44:02,098
Show, show.
- Like this.
728
00:44:03,073 --> 00:44:04,097
Gopal, tell me.
729
00:44:04,208 --> 00:44:06,574
When will you give it ?
- Now.
730
00:44:07,378 --> 00:44:08,402
This.
731
00:44:08,545 --> 00:44:10,479
That's not it, I mean my money.
732
00:44:12,349 --> 00:44:15,841
Vasooli, forget about your money.
733
00:44:16,954 --> 00:44:19,218
Why?
- Your jet-ski business is a mess. P>
734
00:44:20,958 --> 00:44:21,982
That's why we redeem you...
735
00:44:22,092 --> 00:44:23,582
... so we can
start a new business. P >
736
00:44:23,961 --> 00:44:25,588
Do I look like...
737
00:44:26,497 --> 00:44:30,524
A fool for you.
- Vasooli, the truth is bitter
738
00:44:33,237 --> 00:44:34,363
This is like this?
739
00:44:34,471 --> 00:44:36,871
Come here, everyone knows...
740
00:44:36,974 --> 00:44:39,033
... that you don't have
respect from others!
741
00:44:39,143 --> 00:44:40,167
What?
- Yes.
742
00:44:40,277 --> 00:44:42,268
and only because you
are not famous.
743
00:44:42,379 --> 00:44:44,472
nor because you enjoy
the fame of an established business.
744
00:44:44,581 --> 00:44:46,276
With respect, you
will also attract fame.
745
00:44:46,517 --> 00:44:48,951
And the beautiful girl
will fall in your arms.
746
00:44:49,486 --> 00:44:50,510
That's good.
747
00:44:50,621 --> 00:44:53,613
But the jet-ski business...
messy.
748
00:44:53,991 --> 00:44:55,117
In that case, I just remembered...
749
00:44:55,225 --> 00:44:56,249
Diwali (Festival of lights) will arrive.
750
00:44:56,360 --> 00:44:58,157
why don't we just open it < br /> a fireworks shop?
751
00:44:58,262 --> 00:44:59,627
Vasooli fireworks shop.
752
00:44:59,997 --> 00:45:01,123
Vasooli & apos; Chakri & apos; (fireworks).
753
00:45:01,231 --> 00:45:02,391
Vasooli & apos; Sursuri & apos; (fireworks).
754
00:45:02,499 --> 00:45:03,557
Vasooli & apos; Lavangi & apos; (Fireworks). P>
755
00:45:03,667 --> 00:45:05,134
Vasooli missiles. P>
756
00:45:05,235 --> 00:45:06,361
Downing
- why? P>
757
00:45:06,470 --> 00:45:08,495
Vasooli rockets will pass too!. P>
758
00:45:08,605 --> 00:45:09,629
Yes.
759
00:45:11,008 --> 00:45:12,498
On this Diwali, you will be famous.
760
00:45:18,415 --> 00:45:22,317
"Here, There."
761
00:45:25,489 --> 00:45:27,286
"I will be famous."
762
00:45:30,027 --> 00:45:34,191
"here, there, everywhere."
763
00:45:41,305 --> 00:45:42,329
What happened?
764
00:45:42,439 --> 00:45:43,463
why are you so tense?
765
00:45:43,574 --> 00:45:45,303
p>
766
00:45:45,409 --> 00:45:46,933
Today's celebration
opening of the Vasooli Fireworks shop!
767
00:45:47,044 --> 00:45:48,671
Daboo, someone has opened
the Fireworks shop right...
768
00:45:51,315 --> 00:45:52,339
... in front our shop!
769
00:45:57,054 --> 00:46:00,353
Oh shit.
770
00:46:05,596 --> 00:46:08,690
Gopal, they opened a business
the same thing. - Yes. P>
771
00:46:11,568 --> 00:46:15,004
Hide it. Hide your finger. P>
772
00:46:15,105 --> 00:46:17,699
Hide it. Hide your finger. P>
773
00:46:18,475 --> 00:46:19,499
Hide it. Hide your finger. P>
774
00:46:22,346 --> 00:46:23,370
Oh, no. P>
775
00:46:45,636 --> 00:46:47,194
It's okay. P>
776
00:46:47,304 --> 00:46:48,328
Dance and say the same,
it will be great! P>
777
00:47:01,552 --> 00:47:02,576
Say it!
778
00:47:03,520 --> 00:47:05,750
What are you doing?
779
00:47:06,123 --> 00:47:08,023
Checker. Checker
Checker... Checker. P>
780
00:47:08,125 --> 00:47:09,149
... more than someone who
cheated the test.
781
00:47:09,259 --> 00:47:12,023
We will destroy the entire
shop, Vasooli Fireworks shop.
782
00:47:12,129 --> 00:47:13,153
Yes.
- Yes. P>
782
00:47:14,131 --> 00:47:15,359
Will you destroy my shop? P>
783
00:47:15,666 --> 00:47:17,327
You will destroy the Vasooli shop? P>
784
00:47:17,634 --> 00:47:19,261
I have a knife! P>
785
00:47:19,369 --> 00:47:20,563
I'll stab you !
786
00:47:24,408 --> 00:47:27,468
Puppy!
787
00:47:28,145 --> 00:47:29,169
Puppy!
788
00:47:29,546 --> 00:47:30,570
Hey Madhav!
789
00:47:33,417 --> 00:47:35,783
Help me, let's play holi.
790
00:47:36,320 --> 00:47:38,117
Congratulations & apos; Holi & apos; (Color festival). P>
791
00:47:38,222 --> 00:47:39,348
This & apos; Diwali & apos ;, go away. P>
792
00:47:40,424 --> 00:47:41,789
We will take care of it! P>
793
00:47:42,492 --> 00:47:44,426
Basheer.
- Basheer? P >
794
00:47:45,429 --> 00:47:47,056
You forget all about me...
795
00:47:47,164 --> 00:47:48,722
... on this Eid al-Fitr day.
796
00:47:54,238 --> 00:47:57,298
Happy Eid. happy Eid al-Fitr.
Happy Eid.
797
00:47:57,407 --> 00:47:59,204
Boss Puppy, let him.
798
00:47:59,643 --> 00:48:02,737
Boss Puppy, today is & apos; Diwali & apos;!
799
00:48:02,846 --> 00:48:04,575
DDLJ (Indian Film). & apos; Diwali & apos;!
800
00:48:04,681 --> 00:48:07,548
And he's Basheer openings, he is it
from your rival Gang, Vasooli.
801
00:48:08,185 --> 00:48:10,449
V-SS-LL-OO. Vasooli! P>
802
00:48:13,657 --> 00:48:14,681
Inspector! P>
803
00:48:17,561 --> 00:48:19,222
Danger. Dangerous. P>
804
00:48:21,465 --> 00:48:22,489
Aren't you the one I met
that night...
805
00:48:22,599 --> 00:48:23,827
... the night when the necklace
the Queen was stolen? P>
806
00:48:28,205 --> 00:48:29,229
Yes. Yes. P>
807
00:48:29,339 --> 00:48:31,102
Yes, the inspector, sometimes
the thieves...
808
00:48:31,208 --> 00:48:32,232
... to our left and right...
809
00:48:32,342 --> 00:48:34,276
... and we don't realize it!
810
00:48:36,480 --> 00:48:37,708
I saw you two before!
811
00:48:37,814 --> 00:48:39,611
Hey, pink shirt, why did you hide your face?
812
00:48:40,284 --> 00:48:41,308
He talked to you.
813
00:48:41,418 --> 00:48:42,680
My mother cheated on someone.
814
00:48:43,553 --> 00:48:45,453
My mother cheated on someone.
815
00:48:45,555 --> 00:48:47,318
Since then, I've always hidden
my face, you don't understand!
816
00:48:47,424 --> 00:48:48,448
Okay, okay.
817
00:48:48,558 --> 00:48:49,855
And you, blue shirt.
818
00:48:49,960 --> 00:48:53,123
The person who has an affair with his mother
is my father!
819
00:48:53,230 --> 00:48:56,393
Inspector, look at them!
820
00:48:56,500 --> 00:48:57,797
Sir.
- Yes. Drop it! P>
821
00:48:58,235 --> 00:48:59,702
Buy firecrackers for your child. P>
822
00:48:59,803 --> 00:49:01,395
or your wife will beat you up. P>
823
00:49:01,505 --> 00:49:02,529
Shut up, Gandhari, you can't...
824
00:49:02,639 --> 00:49:03,663
Inspector , you want firecrackers right?
825
00:49:03,774 --> 00:49:05,639
Come with me, to the store
Vasooli Fireworks. Here. P>
826
00:49:05,742 --> 00:49:06,800
No, no, no, Vasooli. P>
827
00:49:08,512 --> 00:49:09,536
Come to the Puppy Fireworks shop. P>
828
00:49:17,187 --> 00:49:18,211
Wait a minute. P>
829
00:49:20,457 --> 00:49:23,324
The best rocket the
become the first seller.
830
00:49:38,275 --> 00:49:39,674
Now turn it on!
831
00:49:49,686 --> 00:49:51,711
Hey hey, look... come here.
832
00:49:53,557 --> 00:49:54,581
Rocket.
833
00:50:15,312 --> 00:50:17,280
"Real Gol. Gol." P>
834
00:50:18,815 --> 00:50:19,941
"Real Gol. Golma." P>
835
00:50:20,584 --> 00:50:21,744
"Real Gol. Golma." P>
836
00:50:22,319 --> 00:50:23,513
"Real Gol. Golma." P>
837
00:50:57,354 --> 00:51:03,259
"Your love... come...
838
00:51:03,360 --> 00:51:08,559
... come back to me."
839
00:51:08,865 --> 00:51:21,471
840
00:51:21,978 --> 00:51:27,280
"" Your love... come...
841
00:51:27,384 --> 00:51:32,321
... come back to me. "
842
00:51:32,422 --> 00:51:34,356
"Where are you? Where am I?"
843
00:51:34,458 --> 00:51:35,857
"Where am I? Where are you?"
844
00:51:35,959 --> 00:51:38,826
"Back to me once more."
845
00:51:39,896 --> 00:51:49,794
"" Your love... come... come back to me. "
846
00:51:50,540 --> 00:51:51,973
" Where are you? Where am I? " P>
847
00:51:52,075 --> 00:51:53,804
" Where are we lost? " P>
848
00:51:53,910 --> 00:51:56,708
" Back to me once more. " P>
849
00:51:57,881 --> 00:52:03,319
" Your love... Come...
850
00:52:03,420 --> 00:52:08,756
... come back to me. "
851
00:52:31,915 --> 00:52:32,939
What happened?
852
00:52:34,718 --> 00:52:36,413
It's Sunday's mess, Guddi.
853
00:52:36,786 --> 00:52:38,014
I'm talking about you.
854
00:52:39,923 --> 00:52:41,356
What have I done?
855
00:52:41,658 --> 00:52:42,682
Aren't you shy...
856
00:52:43,660 --> 00:52:45,890
... follow me...
at this age?
857
00:52:47,597 --> 00:52:49,030
I don't follow you, Guddi.
858
00:52:50,400 --> 00:52:52,425
Accidentally,
6-7 times a day...
859
00:52:53,603 --> 00:52:55,434
Unintentionally it's not possible
it happens 6-7 times a day.
860
00:52:57,407 --> 00:52:59,568
All neighbors
have seen you...
861
00:53:03,413 --> 00:53:05,381
If you are so attentive to me...
862
00:53:05,482 --> 00:53:06,779
... you should come back at that time!
863
00:53:09,085 --> 00:53:10,712
I went to go back.
864
00:53:12,422 --> 00:53:15,391
But I was exhausted
trying to fill all the bags...
865
00:53:15,492 --> 00:53:17,858
... that your father gave me.
866
00:53:19,429 --> 00:53:20,794
I danced at the disco all night!
867
00:53:21,898 --> 00:53:23,456
Selling young coconuts during the day!
868
00:53:24,434 --> 00:53:27,062
On weekends, I sell
door-to-door sweets.
869
00:53:27,904 --> 00:53:31,670
Children call me
"Here comes the sweet seller".
870
00:53:32,642 --> 00:53:35,805
When I come back, I see
your house is locked. P>
871
00:53:36,446 --> 00:53:38,471
I ask people around. P>
872
00:53:38,982 --> 00:53:43,544
On the contrary, they ask me why
I didn't ask you 3 years before.
873
00:53:44,921 --> 00:53:46,946
I'm waiting for you, Guddi.
874
00:53:47,924 --> 00:53:50,484
But you... you're married!
875
00:53:52,929 --> 00:53:53,953
Right?
876
00:53:55,465 --> 00:53:58,491
What did you buy all three
the child is from the bazaar?
877
00:53:58,602 --> 00:53:59,899
Buy one get three.
878
00:54:01,004 --> 00:54:04,440
Are your sons coming out
from roasting?
879
00:54:04,541 --> 00:54:05,565
They are not...
880
00:54:09,479 --> 00:54:10,707
They are not my children.
881
00:54:10,814 --> 00:54:12,111
They are the children of Shambhu's uncle.
882
00:54:14,084 --> 00:54:15,108
What?
883
00:54:16,086 --> 00:54:20,113
You... you married Shambhu's uncle?
884
00:54:20,223 --> 00:54:21,781
What are you talking about, Guddi?
885
00:54:23,026 --> 00:54:24,516
What are you... No. P>
886
00:54:25,161 --> 00:54:26,458
Are you crazy? P>
887
00:54:27,097 --> 00:54:29,657
They are Shambhu's uncle's granddaughter & apos; s. P>
888
00:54:31,968 --> 00:54:32,992
Yes. P>
889
00:54:33,703 --> 00:54:35,864
Their family died
in an accident...
890
00:54:36,506 --> 00:54:39,475
... then Gopal and Laxman
started living with us.
891
00:54:41,044 --> 00:54:42,068
Then...
892
00:54:43,780 --> 00:54:46,544
My father suffered heavy losses < br /> in his effort.
893
00:54:48,118 --> 00:54:52,680
He can't accept it.
He... He died.
894
00:54:55,659 --> 00:54:58,822
I moved to Goa from Dehra
doon with mine left
895
00:54:59,729 --> 00:55:01,822
I settled here
with Gopal and Laxman.
896
00:55:05,001 --> 00:55:07,162
I'm not married, Pappu.
897
00:55:09,139 --> 00:55:10,902
I'm waiting.
898
00:55:13,677 --> 00:55:15,110
But why am I saying this?
899
00:55:15,211 --> 00:55:16,508
Guddi.
900
00:55:19,949 --> 00:55:24,648
My day starts with
& apos; Roshni & apos; (Sunlight)...
901
00:55:25,689 --> 00:55:27,054
... and ends with
& apos; Chandni & apos; (Moonlight). P>
902
00:55:27,824 --> 00:55:28,848
Two girls at once! P>
903
00:55:30,694 --> 00:55:35,063
No, no. Sun and moon
that's an expression! P>
904
00:55:37,300 --> 00:55:39,530
Since I can't find you...
905
00:55:39,636 --> 00:55:43,595
... I devoted myself
to orphans. P>
906
00:55:44,908 --> 00:55:47,069
I received a job
at the Jamnadas orphanage.
907
00:55:47,911 --> 00:55:50,539
And on that fateful day,
the owner of the orphanage, Jamnadas...
908
00:55:50,647 --> 00:55:52,945
... died while drinking milk.
909
00:55:53,650 --> 00:55:54,674
When drinking milk?
910
00:55:56,186 --> 00:55:59,622
Yes, the buffalo falls on him.
911
00:56:01,191 --> 00:56:03,557
The orphanage becomes orphaned.
912
00:56:04,994 --> 00:56:06,552
Jamnadas moves
all in my name...
913
00:56:06,663 --> 00:56:08,688
... which are already in debt.
914
00:56:09,733 --> 00:56:10,757
I lost everything.
915
00:56:11,935 --> 00:56:13,630
All children are adopted.
916
00:56:14,938 --> 00:56:18,567
What's left for me only
bus orphanage...
917
00:56:18,675 --> 00:56:21,235
... and three helpless children.
918
00:56:21,745 --> 00:56:25,909
I'm not married
during my life, just like you
919
00:56:26,950 --> 00:56:28,110
I'm just waiting.
920
00:56:30,620 --> 00:56:33,851
Wow, that's good!
921
00:56:33,957 --> 00:56:34,981
Shinde, hold this.
922
00:56:35,091 --> 00:56:36,922
I know that. I know. P>
923
00:56:37,026 --> 00:56:38,653
1942. A Love Story (Indian Film). P>
924
00:56:38,762 --> 00:56:41,196
It's true that love
comes without an expiration date. P>
925
00:56:41,297 --> 00:56:42,594
By the way, I'm Daboo. P>
926
00:56:42,766 --> 00:56:44,597
Look, Daboo.
- I see everything. P>
927
00:56:44,701 --> 00:56:46,191
Listen, Daboo...
- I heard everything. P>
928
00:56:46,636 --> 00:56:48,604
Daboo, children
can't know...
929
00:56:48,705 --> 00:56:50,263
... that we are not
their real parents.
930
00:56:50,707 --> 00:56:51,731
For my sake.
931
00:56:51,841 --> 00:56:53,604
Look, honey, if they are
know that they are orphaned...
932
00:56:53,710 --> 00:56:55,735
... they will get hurt.
- Yes.
933
00:56:57,046 --> 00:56:59,276
Baiklah, Paman. Oke, Bibi.
934
00:56:59,916 --> 00:57:01,281
That part will remain confidential.
935
00:57:01,384 --> 00:57:04,615
But what about
the part now?
936
00:57:05,121 --> 00:57:06,213
What do you mean?
937
00:57:06,322 --> 00:57:09,018
Destiny has brought
are you reunited?
938
00:57:09,125 --> 00:57:10,149
Why?
939
00:57:10,260 --> 00:57:12,694
So you can fulfill
your dreams that are delayed? - No.
940
00:57:12,796 --> 00:57:13,820
This is impossible. P>
941
00:57:13,930 --> 00:57:15,625
This is impossible. P>
942
00:57:16,733 --> 00:57:18,633
Sweetness. P>
943
00:57:19,068 --> 00:57:21,696
They are still thinking the same. P>
944
00:57:23,673 --> 00:57:26,233
Gud married Pappu. Wow! P>
945
00:57:26,676 --> 00:57:27,700
Come on, Daboo. P>
946
00:57:34,818 --> 00:57:37,844
"My dear." P>
947
00:57:38,288 --> 00:57:44,193
"I'm still the same, so are you
you and this world." P >
948
00:57:44,360 --> 00:57:52,131
"But where is he."
949
00:57:52,702 --> 00:58:01,735
"Everyone here, but
why am I still alone."
950
00:58:02,312 --> 00:58:09,013
"who should I call here?"
951
00:58:10,720 --> 00:58:20,686
"" Your love... come... back to me. "
952
00:58:21,397 --> 00:58:23,160
But what's the problem, Bi?
953
00:58:23,800 --> 00:58:25,768
There are a lot of problems, Daboo.
954
00:58:26,803 --> 00:58:27,963
This can't happen.
955
00:58:28,071 --> 00:58:29,834
Come on, Bi, why
this can't happen?
956
00:58:30,874 --> 00:58:33,172
If the wife is the heart,
the husband is his heartbeat.
957
00:58:33,409 --> 00:58:35,775
If the wife is a lamp,
husband is & apos; Diwali & apos; (light).
958
00:58:35,879 --> 00:58:37,847
If the Wife Speaks,
husband is insulting!
959
00:58:38,281 --> 00:58:39,305
Shut up!
960
00:58:39,415 --> 00:58:40,712
Marry at this age?
961
00:58:41,217 --> 00:58:42,309
People will make fun of me!
962
00:58:43,086 --> 00:58:44,110
What will the children say?
963
00:58:44,287 --> 00:58:46,380
I don't mind, Pritam, get married.
964
00:58:47,757 --> 00:58:52,717
Gopal. What do you think about
about marriage? - Whose marriage? P>
965
00:58:52,829 --> 00:58:53,853
Mother...
966
00:58:55,431 --> 00:58:59,868
Expect you and me to marry
- Yes. P>
967
00:59:01,504 --> 00:59:02,801
You can't. P>
968
00:59:04,507 --> 00:59:06,737
How many reasons did
you make, Pritam? P>
969
00:59:07,043 --> 00:59:08,067
Enough. P>
970
00:59:08,177 --> 00:59:10,077
Next week if I
don't get my money...
971
00:59:10,179 --> 00:59:11,737
Dan if I don't
get my rent...
972
00:59:11,848 --> 00:59:13,145
... you just forgot to
be able to stay in this house.
973
00:59:13,383 --> 00:59:14,407
This is a warning!
974
00:59:15,118 --> 00:59:20,351
"" Your love... come... come back to me. "
975
00:59:20,456 --> 00:59:21,753
Calm down, Pappu!
976
00:59:21,858 --> 00:59:22,882
Don't worry about this house...
977
00:59:22,992 --> 00:59:24,016
... you have Guddi's house!
978
00:59:24,127 --> 00:59:25,151
The house is quite spacious!
979
00:59:25,261 --> 00:59:26,819
Daboo, what will the world say...
980
00:59:26,930 --> 00:59:27,954
What's with the world?
981
00:59:28,064 --> 00:59:31,033
Come on, Auntie, you love him,
you want to marry him.
982
00:59:31,134 --> 00:59:32,761
And you're worried about the world?
983
00:59:32,869 --> 00:59:33,893
Oh, my God!
984
00:59:34,337 --> 00:59:35,361
I can't believe this.
985
00:59:35,939 --> 00:59:37,770
Auntie, you're getting married!
986
00:59:37,874 --> 00:59:39,239
You're actually thinking about
about marriage!
987
00:59:39,342 --> 00:59:40,366
At this age?
988
00:59:40,476 --> 00:59:41,773
What will the world say?
989
00:59:41,878 --> 00:59:43,106
Daboo, talk to aunt!
990
00:59:43,212 --> 00:59:44,770
Facebook, are you with this?
991
00:59:44,881 --> 00:59:46,041
Aunt will get married!
992
00:59:46,149 --> 00:59:47,173
I don't believe it either!
993
00:59:48,017 --> 00:59:49,780
Enough, Daboo.
994
00:59:50,954 --> 00:59:53,115
I don't know how long
I'll live again.
995
00:59:53,823 --> 00:59:54,915
And you...
- Uncle.
996
00:59:56,025 --> 00:59:57,117
I read in a place.
997
00:59:57,493 --> 01:00:00,189
"Add life to the day,
not days to life."
998
01:00:00,296 --> 01:00:03,129
"Life."
999
01:00:03,433 --> 01:00:08,928
"Life for me is undergoing
every time for you." P>
1000
01:00:09,839 --> 01:00:16,802
"Without you... nothing is right." P>
1001
01:00:16,980 --> 01:00:20,882
But... this is not that easy, Daboo.
1002
01:00:21,451 --> 01:00:24,887
You know
our children don't get along.
1003
01:00:25,121 --> 01:00:27,146
I understand, so that's your problem.
1004
01:00:27,256 --> 01:00:28,280
Then there's no problem.
1005
01:00:28,858 --> 01:00:29,950
What is "No problem", Daboo?
1006
01:00:30,460 --> 01:00:31,484
What will the children say?
1007
01:00:31,928 --> 01:00:34,362
Don't worry. your five children
won't say anything.
1008
01:00:34,464 --> 01:00:35,954
By the way, we only
have to take care of two.
1009
01:00:36,399 --> 01:00:38,959
One is crazy,
the other can't talk.
1010
01:00:39,469 --> 01:00:40,834
And when the third child finishes talking...
1011
01:00:40,937 --> 01:00:42,905
... you two are married.
1012
01:00:43,339 --> 01:00:44,363
Daboo.
1013
01:00:44,474 --> 01:00:45,498
Daboo, don't be crazy...
1014
01:00:49,612 --> 01:00:54,379
Guddi, I think Daboo will stop
only after we get married.
1015
01:00:54,484 --> 01:00:55,451
Shut up, Pappu.
1016
01:00:55,618 --> 01:00:56,915
What are you saying, Daboo?
1017
01:00:57,020 --> 01:01:00,251
Mother .. Mother ..
- Yes, Mother is married, Laxman. P>
1018
01:01:04,027 --> 01:01:06,928
Gopal, Happiness
Mother is there. P>
1019
01:01:07,030 --> 01:01:08,998
Oh, no, it's an event kill yourself!
1020
01:01:09,098 --> 01:01:10,122
Isn't that right, brother?
1021
01:01:10,566 --> 01:01:13,194
Don't be hard like coconut skin.
1022
01:01:14,170 --> 01:01:16,195
Think like soft meat.
1023
01:01:17,573 --> 01:01:19,871
This is Their love story
is incomplete...
1024
01:01:20,243 --> 01:01:23,872
... and happy ending
depends on your permission.
1025
01:01:23,980 --> 01:01:25,277
But how can we say yes?
1026
01:01:25,381 --> 01:01:28,350
For our Mother... Mother ..
- Your mother...
1027
01:01:29,252 --> 01:01:30,412
Happy, Laxman.
1028
01:01:30,920 --> 01:01:33,548
Think about
someone he loves.
1029
01:01:33,990 --> 01:01:35,958
Think about the three children.
1030
01:01:36,192 --> 01:01:38,023
They will also get mother's love.
1031
01:01:39,062 --> 01:01:41,030
And who know better
than you two...
1032
01:01:41,130 --> 01:01:42,495
.. what is mom's love about?
1033
01:01:42,598 --> 01:01:45,089
Good, Daboo, but...
- But what?
1034
01:01:45,935 --> 01:01:47,232
this is an opportunity to...
1035
01:01:47,336 --> 01:01:49,361
... do something for Mother.
1036
01:01:50,406 --> 01:01:52,499
Good, for example we agree.
1037
01:01:52,608 --> 01:01:54,098
But what does the world say?
1038
01:01:54,477 --> 01:01:56,172
What will the world say
, brother?
1039
01:01:56,546 --> 01:01:57,911
People will laugh at us.
1040
01:01:58,214 --> 01:02:02,241
They will say, "Look, they are
will go to his mother... his mother ".
1041
01:02:02,351 --> 01:02:03,375
People are gossiping!
1042
01:02:03,486 --> 01:02:04,919
That's their job.
1043
01:02:05,288 --> 01:02:06,915
Are you worried about the world?
1044
01:02:07,223 --> 01:02:10,192
Your mother went through lots of difficulties
to raise you two.
1045
01:02:10,293 --> 01:02:12,124
Did the world care about
to your mother at that time?
1046
01:02:12,962 --> 01:02:14,930
He raised both of you.
Sacrificing...
1047
01:02:15,031 --> 01:02:17,932
... did the world think of
your mother at that time?
1048
01:02:18,501 --> 01:02:19,525
What's the most important thing?
Your mother's dream...
1049
01:02:19,635 --> 01:02:20,932
... or world opinion?
1050
01:02:21,037 --> 01:02:22,061
What's most important?
Your mother's love...
1051
01:02:22,171 --> 01:02:23,195
... or feeling hate the world?
1052
01:02:23,306 --> 01:02:24,398
Enough, Daboo.
1053
01:02:32,982 --> 01:02:38,215
The three little children
will get your love.
1054
01:02:38,654 --> 01:02:39,951
Small? Yes, one of them...
1055
01:02:40,056 --> 01:02:42,024
... can't talk! P>
1056
01:02:42,525 --> 01:02:45,221
But, brother, World...
- Forget about the World. P>
1057
01:02:46,062 --> 01:02:47,222
This marriage will happen!
1058
01:02:48,131 --> 01:02:50,224
Ok. Ok. P>
1059
01:02:50,533 --> 01:02:52,558
Mother... Mother...
1060
01:02:53,136 --> 01:02:54,569
will happen... it will happen ..
will happen. P>
1061
01:03:01,677 --> 01:03:04,373
Yes, he is the one
/> he always followed.
1062
01:03:05,148 --> 01:03:08,049
I've caught him.
1063
01:03:08,151 --> 01:03:09,516
Daddy.
1064
01:03:10,686 --> 01:03:13,052
At this age? you should be shy!
1065
01:03:13,422 --> 01:03:15,447
Even God alone
a little older than you!
1066
01:03:16,626 --> 01:03:18,253
You're old...
1067
01:03:18,361 --> 01:03:20,386
... and so miserly.
1068
01:03:20,496 --> 01:03:21,520
There are only two the reason...
1069
01:03:21,631 --> 01:03:23,121
... that makes people
fall down in their lives.
1070
01:03:23,232 --> 01:03:24,460
Is that the shoe string not bound.
1071
01:03:24,567 --> 01:03:26,262
or he is a person who is not character .
1072
01:03:27,370 --> 01:03:28,598
For the first time, don't shut up.
1073
01:03:29,038 --> 01:03:30,198
Continue. You're right. P>
1074
01:03:30,306 --> 01:03:32,331
That's why I
warned you. P>
1075
01:03:32,441 --> 01:03:34,272
My aunt will file
complaints against you. P>
1076
01:03:34,377 --> 01:03:37,073
She has an acquaintance of officials.
Anything can happen.
1077
01:03:37,180 --> 01:03:38,340
You will all feel the consequences.
1078
01:03:39,048 --> 01:03:41,016
Is there no way out?
- There is only one way.
1079
01:03:41,250 --> 01:03:42,683
Marry Uncle and Auntie get married! P>
1080
01:03:42,785 --> 01:03:46,084
Marry Uncle and Auntie?
That sounds weird. P>
1081
01:03:46,189 --> 01:03:48,487
Kawan, pernikahan hanya
terjadi diantara kerabat saja!
1082
01:03:48,591 --> 01:03:49,615
Mother marries Father.
1083
01:03:49,725 --> 01:03:51,352
Sister marries brother-in-law's brother.
Brother marries sister-in-law's sister.
1084
01:03:51,460 --> 01:03:52,484
Same, uncle marries aunt.
1085
01:03:53,062 --> 01:03:54,552
And yes, I tell you something.
1086
01:03:55,064 --> 01:03:57,032
Your prospective mother has two children.
1087
01:03:57,133 --> 01:03:59,101
Child?
- Small.
1088
01:03:59,202 --> 01:04:02,035
Small?
- Dim! I'm not done yet! P>
1089
01:04:02,271 --> 01:04:03,363
Madhav.
- Yes. P>
1090
01:04:03,539 --> 01:04:06,633
After all, they are
loving in the past. P>
1091
01:04:06,742 --> 01:04:09,643
Really? - Laxman, this honorable act unites
two people who love each other
1092
01:04:09,745 --> 01:04:12,509
And, Lucky, you always want
to have a mother, right? P>
1093
01:04:15,284 --> 01:04:19,243
Those who have a mother, have... a kiss.
1094
01:04:20,556 --> 01:04:22,046
Emraan Hashmi (Indian Actor).
- Stupid.
1095
01:04:22,158 --> 01:04:23,182
What he means is heaven.
1096
01:04:23,292 --> 01:04:25,123
Madhav, so what do you think? P>
1097
01:04:25,228 --> 01:04:26,252
Think about it. P>
1098
01:04:30,566 --> 01:04:31,590
tell me. P>
1099
01:04:37,106 --> 01:04:38,130
Baik.
1100
01:04:40,509 --> 01:04:41,533
Congratulations.
1101
01:04:41,777 --> 01:04:44,337
Congratulations. Congratulations. P>
1102
01:04:44,447 --> 01:04:49,282
Hey, we want to meet with
our future mothers and their children. P>
1103
01:04:49,585 --> 01:04:52,281
Meet them?
- Yes. P>
1104
01:04:54,590 --> 01:04:55,614
Can. P>
1105
01:04:55,725 --> 01:04:57,215
Meet at marriage.
- No, no. P>
1106
01:04:57,326 --> 01:04:58,554
We want to meet them
before the wedding. P>
1107
01:04:59,395 --> 01:05:00,623
You want to meet them.
- Yes.
1108
01:05:00,730 --> 01:05:02,220
You want to meet them.
- Yes.
1109
01:05:02,331 --> 01:05:03,355
Bastard.
1110
01:05:07,737 --> 01:05:11,434
Want another, son?
1111
01:05:13,276 --> 01:05:15,506
Mother, he calls you "Mother".
1112
01:05:15,678 --> 01:05:17,168
He wants a mother.
1113
01:05:18,481 --> 01:05:19,709
Mother, Do & apos; your blessing.
1114
01:05:19,815 --> 01:05:21,180
Mother, Do & apos; your blessings. P>
1115
01:05:22,285 --> 01:05:24,185
Where are your children? P>
1116
01:05:25,621 --> 01:05:26,645
They don't listen to me. P>
1117
01:05:27,156 --> 01:05:30,125
They want to buy
presents for their siblings. P>
1118
01:05:30,226 --> 01:05:31,591
They leave. They will be late. P>
1119
01:05:31,694 --> 01:05:32,786
Ini, makanlan biskuit!
1120
01:05:34,230 --> 01:05:35,857
How much will
do you blog with us, Daboo?
1121
01:05:37,566 --> 01:05:39,124
Can I ask you something?
1122
01:05:39,435 --> 01:05:41,198
Yeah, kid. please.
1123
01:05:41,437 --> 01:05:42,461
Do you drink?
1124
01:05:46,175 --> 01:05:49,201
No, if this is an investigation.
1125
01:05:50,513 --> 01:05:52,743
But yes if this is an offer!
1126
01:05:55,518 --> 01:05:57,486
I tell you, don't
show your finger to him. P>
1127
01:05:58,321 --> 01:06:01,688
Where...
- Stop it. P>
1128
01:06:01,791 --> 01:06:03,224
Where are your children? P>
1129
01:06:03,326 --> 01:06:04,486
They just called
1130
01:06:04,593 --> 01:06:05,617
They're on the school bus.
1131
01:06:05,861 --> 01:06:08,295
But they will be late
because they are stuck in traffic.
1132
01:06:08,731 --> 01:06:10,164
You can meet them at the wedding.
1133
01:06:10,399 --> 01:06:11,423
One big happy family.
1134
01:06:22,812 --> 01:06:26,714
You're like a groom
and you're like a bride
1135
01:06:28,417 --> 01:06:31,511
Who is the witness?
1136
01:06:31,620 --> 01:06:32,644
These two people.
1137
01:06:36,559 --> 01:06:40,518
After all, you're like
groom!
1138
01:06:42,298 --> 01:06:43,526
I feel the same.
1139
01:06:43,632 --> 01:06:44,656
Ok.
1140
01:06:45,901 --> 01:06:47,926
So you are the groom's guardian?
- Yes.
1141
01:06:48,237 --> 01:06:50,205
and you are the bride's guardian?
1142
01:06:50,306 --> 01:06:52,274
And you?
- What distinguishes it?
1143
01:06:52,375 --> 01:06:53,399
Signature...
1144
01:06:53,509 --> 01:06:55,204
... and complete everything quickly.
1145
01:06:55,578 --> 01:06:59,878
Dear, calm down,
calm down, calm down.
1146
01:06:59,982 --> 01:07:04,214
The marriage is
a once-in-a-lifetime event. P>
1147
01:07:04,720 --> 01:07:07,416
Marriage is united
two souls are different. P>
1148
01:07:07,523 --> 01:07:10,890
Hey, old souls are boring,
just do it your job.
1149
01:07:12,395 --> 01:07:13,623
Yes, yes, yes.
1150
01:07:13,929 --> 01:07:15,692
Sign here.
1151
01:07:17,266 --> 01:07:18,358
here, here.
1152
01:07:18,601 --> 01:07:19,625
Come on, hurry up.
1153
01:07:19,735 --> 01:07:21,566
But the children haven't arrived yet.
- they will arrive.
1154
01:07:21,670 --> 01:07:24,230
According to the priest, at 11:32
is a favorable time
1155
01:07:24,340 --> 01:07:25,364
sign handle.
1156
01:07:29,545 --> 01:07:30,569
Brother.
1157
01:07:32,548 --> 01:07:34,641
Let's send Dad to
Bangkok for the honeymoon.
1158
01:07:40,356 --> 01:07:41,380
What did he do here, Laxman?
1159
01:07:41,490 --> 01:07:42,582
What did he do here, Laxman?
1160
01:07:43,626 --> 01:07:45,594
Friend, whose marriage is
that you attended?
1161
01:07:47,296 --> 01:07:48,456
Your father. P>
1162
01:07:49,832 --> 01:07:51,595
Madhav, how does he know? P>
1163
01:07:54,637 --> 01:07:55,865
Calm down, he's just making fun of you. P>
1164
01:07:56,972 --> 01:07:57,996
Come on. P>
1165
01:08:03,846 --> 01:08:05,746
Uncle, are you going
do it all day long?
1166
01:08:05,848 --> 01:08:06,872
Fast!
1167
01:08:09,318 --> 01:08:11,479
Congratulations.
1168
01:08:11,587 --> 01:08:13,748
is finished.
1169
01:08:15,925 --> 01:08:18,416
They are married.
1170
01:08:19,795 --> 01:08:21,285
He drives his Bus.
1171
01:08:22,798 --> 01:08:24,356
This, Take sweets.
1172
01:08:29,405 --> 01:08:31,703
Hey Old, give me water.
1173
01:08:35,344 --> 01:08:38,507
Pappu, my left eye twitches.
1174
01:08:40,616 --> 01:08:43,517
That's because the problem will
show him a bad self!
1175
01:08:44,353 --> 01:08:45,377
Mother.
1176
01:08:45,688 --> 01:08:46,985
Look, they came.
1177
01:08:47,556 --> 01:08:48,716
Father.
1178
01:08:50,893 --> 01:08:51,917
They are married.
1179
01:08:52,027 --> 01:08:53,392
Why not wait?
1180
01:08:53,496 --> 01:08:54,861
Salam.
1181
01:08:55,030 --> 01:08:56,054
Salam.
1182
01:08:59,969 --> 01:09:01,402
What do you see?
1183
01:09:01,904 --> 01:09:03,929
Where are your children?
1184
01:09:04,507 --> 01:09:06,338
"My father's marriage."
1185
01:09:06,442 --> 01:09:10,344
"My father's marriage."
1186
01:09:11,514 --> 01:09:17,942
"People are fooled
one time." P>
1187
01:09:18,721 --> 01:09:22,418
"In the blink of your eyes..."
1188
01:09:22,525 --> 01:09:24,686
What are you staring at? P>
1189
01:09:25,060 --> 01:09:26,425
Recommend your brother?
1190
01:09:26,729 --> 01:09:28,890
Both of us and the five of you.
1191
01:09:35,404 --> 01:09:36,837
Cuddle!
1192
01:09:36,939 --> 01:09:37,963
You brothers now.
1193
01:09:38,073 --> 01:09:39,700
Brother.
1194
01:09:39,808 --> 01:09:41,639
No, no.
- No.
1195
01:09:41,744 --> 01:09:42,768
This is impossible.
- No.
1196
01:09:42,878 --> 01:09:44,971
This is a lie.
- This is impossible.
1197
01:09:45,080 --> 01:09:46,104
This is a lie.
1198
01:09:46,415 --> 01:09:47,439
He is not my brother
1199
01:09:47,550 --> 01:09:48,642
Are you calling me crazy?
1200
01:09:49,418 --> 01:09:50,976
You Stuttering Prince!
1201
01:09:51,086 --> 01:09:52,576
Our brother?
1202
01:09:52,688 --> 01:09:54,383
Divorce him.
1203
01:09:54,490 --> 01:09:56,856
Don't...
1204
01:10:53,482 --> 01:10:54,506
Gopal.
1205
01:10:55,017 --> 01:10:56,041
Damn.
1206
01:10:56,151 --> 01:10:57,448
Oh no. p >
1207
01:10:57,553 --> 01:10:58,577
It hurts.
1208
01:11:07,696 --> 01:11:09,061
My brother won't
forgive you.
1209
01:11:55,544 --> 01:11:56,568
Mother.
1210
01:11:56,679 --> 01:11:57,703
Mother.
1211
01:12:07,690 --> 01:12:08,850
Oh, no.
1212
01:12:13,028 --> 01:12:19,991
No, Gopu.
- No, no, no. P>
1213
01:12:20,102 --> 01:12:25,540
My finger. P>
1214
01:12:25,641 --> 01:12:27,541
Gopu. Gopu. P>
1215
01:12:27,643 --> 01:12:32,546
Gopal, he will die. P>
1216
01:12:32,648 --> 01:12:37,551
Gopal.
- Gopu. P>
1217
01:12:37,653 --> 01:12:39,553
Police. P>
1218
01:12:39,655 --> 01:12:41,555
Release him.
1219
01:12:41,657 --> 01:12:45,559
Don't do it, Gopal.
1220
01:12:45,661 --> 01:12:48,562
Cold.
1221
01:12:48,664 --> 01:12:52,566
Catch him.
1222
01:12:52,668 --> 01:12:56,570
I won't forgive you.
1223
01:12:56,672 --> 01:13:00,904
Police. P>
1224
01:13:57,666 --> 01:13:59,327
Wait, wait, wait. P>
1225
01:13:59,668 --> 01:14:01,636
Wait. P>
1226
01:14:08,410 --> 01:14:10,844
Wait. P>
1227
01:14:10,946 --> 01:14:13,744
Daboo. P>
1228
01:14:22,925 --> 01:14:24,051
This not right, Daboo.
1229
01:14:24,159 --> 01:14:25,820
I can't do
better than this
1230
01:14:26,428 --> 01:14:28,589
Friend, I've brought together
a pair of love for each other.
1231
01:14:28,697 --> 01:14:29,721
But you're lying.
1232
01:14:29,832 --> 01:14:31,527
What are you lying about?
- What lies?
1233
01:14:31,633 --> 01:14:32,827
You said the children were small!
1234
01:14:32,935 --> 01:14:35,870
But they're big big... giant.
1235
01:14:36,705 --> 01:14:38,696
You're a big liar.
1236
01:14:38,807 --> 01:14:39,831
I'm not lying.
1237
01:14:40,709 --> 01:14:42,404
I just cover the truth.
1238
01:14:42,511 --> 01:14:44,741
Can't you give a little
sacrifice for your parents?
1239
01:14:44,847 --> 01:14:47,680
I think all of you brothers
will live peacefully in togetherness.
1240
01:14:47,783 --> 01:14:48,943
Togetherness. p >
1241
01:14:49,051 --> 01:14:50,746
They're bad luck.
- Yes.
1242
01:14:50,853 --> 01:14:52,377
We won't live together,
not at all.
1243
01:14:52,488 --> 01:14:54,422
We weren't bitten by... <
1244
01:14:54,523 --> 01:14:55,854
Dog?
- No, Lucky.
1245
01:14:56,458 --> 01:14:59,018
Who do you call a dog?
- He. - You're crazy. P>
1246
01:15:01,396 --> 01:15:02,420
He's gone! P>
1247
01:15:07,069 --> 01:15:09,094
The cheat Pritam is here.
The cheat Pritam is here. P>
1248
01:15:09,938 --> 01:15:10,962
You're here?
1249
01:15:11,073 --> 01:15:12,097
Give us time.
1250
01:15:12,207 --> 01:15:14,505
No, no. - It is okay! We have
stayed here for a long time. P>
1251
01:15:15,010 --> 01:15:16,034
Mengapa kau tertawa?
1252
01:15:16,144 --> 01:15:18,374
He intends to say it's not necessary.
1253
01:15:18,480 --> 01:15:20,505
Your father has handed over the key
to enter this house.
1254
01:15:20,616 --> 01:15:22,516
Now all of you are
Homeless just like us
1255
01:15:22,618 --> 01:15:24,108
Bastard.
1256
01:15:26,488 --> 01:15:27,512
Daddy, what do you do?
1257
01:15:28,957 --> 01:15:29,981
I'm a coolie.
1258
01:15:31,760 --> 01:15:33,387
I'll load
the luggage on the train. .
1259
01:15:33,495 --> 01:15:35,122
... which will arrive shortly
on platform No. 2. P>
1260
01:15:35,764 --> 01:15:36,890
We have to go to your mother's house. P>
1261
01:15:37,499 --> 01:15:38,864
I have collected
all your luggage. P>
1262
01:15:38,967 --> 01:15:39,991
Let's go. P>
1263
01:15:40,102 --> 01:15:44,436
Father. I won't take
this default and lose my pride. P>
1264
01:15:44,773 --> 01:15:47,708
My pride is equal to
the pride of the Indian president. P>
1265
01:15:48,644 --> 01:15:49,668
How can it be? P>
1266
01:15:51,013 --> 01:15:52,037
He never
visited my house...
1267
01:15:52,147 --> 01:15:53,409
... and visited his house.
1268
01:15:56,451 --> 01:15:57,475
Wow.
1269
01:15:57,786 --> 01:16:00,755
Wow. very proud of you,
very proud.
1270
01:16:00,856 --> 01:16:01,880
Thank you, father.
1271
01:16:01,990 --> 01:16:04,550
The president will not visit
our home soon. - No.
1272
01:16:04,660 --> 01:16:08,721
But HE must be on his way
come here to get the money? P>
1273
01:16:10,032 --> 01:16:12,933
Who?
- Raghu. P>
1274
01:16:14,803 --> 01:16:18,170
Raghu. I don't want
to stay here, I'm in. P>
1275
01:16:19,041 --> 01:16:20,065
What? P>
1276
01:16:21,009 --> 01:16:22,033
What are you doing, Lucky? P>
1277
01:16:23,612 --> 01:16:24,636
Are you coming? P>
1278
01:16:25,647 --> 01:16:29,048
Lucky... - You go, but we
don't join. - No, Madhav. P>
1279
01:16:29,151 --> 01:16:30,175
Let him go. P>
1280
01:16:30,552 --> 01:16:32,110
Madhav, I...
- I'm there for you! P>
1281
01:16:32,955 --> 01:16:36,482
Laxman, we won't < br /> go to their house.
1282
01:16:36,592 --> 01:16:38,617
We can stay on
streets if necessary.
1283
01:16:40,028 --> 01:16:44,590
We can't live with them
who don't respect us, Laxman .
1284
01:16:45,067 --> 01:16:46,193
Brother... why...
1285
01:16:47,169 --> 01:16:50,536
Father. Father, we are here.
- Why? P>
1286
01:16:50,639 --> 01:16:53,472
Why? Because we understand...
1287
01:16:53,575 --> 01:16:56,738
... when death approaches,
someone will take the wrong path.
1288
01:16:57,045 --> 01:16:58,069
Shut up.
1289
01:16:59,014 --> 01:17:00,538
Daddy, let's go.
1290
01:17:00,649 --> 01:17:04,608
Mother must be waiting , Daddy.
We will go to Mother's place. P>
1291
01:17:07,189 --> 01:17:08,952
Uncle, come in. P>
1292
01:17:09,524 --> 01:17:10,548
Enter. P>
1293
01:17:10,759 --> 01:17:11,817
Gopal, Laxman. P>
1294
01:17:12,527 --> 01:17:13,551
Father here.
1295
01:17:20,068 --> 01:17:23,128
Auntie. - What happened?
- Look who's here. P>
1296
01:17:29,611 --> 01:17:30,635
Laxman. P>
1297
01:17:34,616 --> 01:17:37,779
Uncle, where are you innocent?
- Here it is. P>
1298
01:17:38,086 --> 01:17:39,110
Hi. P>
1299
01:17:47,095 --> 01:17:49,563
You. You're here to
get daddy out right? P>
1300
01:17:50,132 --> 01:17:51,656
He's not a student
can be excluded! P>
1301
01:17:53,035 --> 01:17:58,837
We're here to live
with Daddy... and Mother us.
1302
01:18:00,242 --> 01:18:02,938
Mother. Mother. P>
1303
01:18:04,179 --> 01:18:05,203
Hopefully blessed. P>
1304
01:18:05,313 --> 01:18:06,541
Warsi you here. P>
1305
01:18:06,648 --> 01:18:08,206
Sorry, I mean & apos; Waaris & apos; (Heir). P>
1306
01:18:13,088 --> 01:18:14,112
Ibu.
1307
01:18:14,256 --> 01:18:17,714
We have seen a mother before,
but only at Nirupa Roy (Indian Actor).
1308
01:18:17,826 --> 01:18:20,556
We have heard of rich "Mother",
but only in songs.
1309
01:18:20,662 --> 01:18:21,686
1310
01:18:21,797 --> 01:18:23,162
1311
01:18:23,932 --> 01:18:24,956
But only in insult.
1312
01:18:25,067 --> 01:18:27,228
Hey, what are you saying?
1313
01:18:27,836 --> 01:18:28,860
We found a house, Mother.
- House? P>
1314
01:18:28,970 --> 01:18:30,198
No, no, he means...
1315
01:18:30,305 --> 01:18:32,102
... now the house is complete. P>
1316
01:18:32,207 --> 01:18:34,573
All under one roof.
- Yes.
1317
01:18:34,676 --> 01:18:36,803
And if you go see...
even beggars...
1318
01:18:38,180 --> 01:18:39,204
... put all the pieces
the money in one bowl.
1319
01:18:39,314 --> 01:18:41,179
Beggars?
- Beggars.
1320
01:18:41,283 --> 01:18:43,979
Shut up, Laxman.
- He means...
1321
01:19:02,704 --> 01:19:04,137
... children stay together
their parents. - Yes. P>
1322
01:19:05,040 --> 01:19:08,339
Gopal. Son, listen to me. P>
1323
01:19:17,986 --> 01:19:19,010
Run.
- Run. P>
1324
01:19:19,187 --> 01:19:24,147
Excuse me. Mother, where is the third
this child .. - Stay? - Where? P>
1325
01:19:24,259 --> 01:19:29,663
Auntie, they will stay in the room
Gopal and Lazman, right? P>
1326
01:19:30,899 --> 01:19:33,094
Then brother and me?
- Inside the Warehouse.
1327
01:19:33,201 --> 01:19:34,225
Right?
1328
01:19:36,738 --> 01:19:40,697
Gopal and Laxman live in the warehouse
- Did you hear that?
1329
01:19:40,809 --> 01:19:42,777
Gopal and Laxman will
stay in the Warehouse.
1330
01:19:42,878 --> 01:19:43,902
Mother has decided.
1331
01:19:45,247 --> 01:19:46,373
Come on. Come on. P>
1332
01:19:47,349 --> 01:19:48,373
Wait a minute. P>
1333
01:19:59,761 --> 01:20:00,989
He will hit you now. P>
1334
01:20:08,203 --> 01:20:12,139
You said... you won't
ever be able to stay with us. P >
1335
01:20:13,308 --> 01:20:14,332
So what happens now?
1336
01:20:17,379 --> 01:20:19,074
This is our wish,
we changed our minds.
1337
01:20:20,782 --> 01:20:22,272
Good you changed your mind.
1338
01:20:23,251 --> 01:20:25,082
Previous thoughts yours
it's useless.
1339
01:20:27,789 --> 01:20:28,813
Look who's talking.
1340
01:20:28,924 --> 01:20:30,357
He's talking about thoughts.
1341
01:20:30,725 --> 01:20:33,319
Finger, finger, sis, finger.
1342
01:20:34,329 --> 01:20:36,058
Run.
- Run.
1343
01:20:39,201 --> 01:20:43,695
Brother, we have to do something...
something for them.
1344
01:20:45,807 --> 01:20:49,903
"In this heart you are."
1345
01:20:50,745 --> 01:20:57,878
"forever partner,
we are together."
1346
01:20:58,086 --> 01:21:05,117
"Forever partner,
we are together."
1347
01:21:05,827 --> 01:21:09,991
"I have light."
1348
01:23:34,976 --> 01:23:41,609
"We are together."
1349
01:23:41,983 --> 01:23:43,610
I don!
1350
01:23:44,386 --> 01:23:47,446
Parag, Other important details.
1351
01:23:47,555 --> 01:23:50,888
People who are at home
where do I hide the Queen's necklace...
1352
01:23:50,992 --> 01:23:55,622
... have a funny face and face
looks a little crazy.
1353
01:23:56,264 --> 01:23:59,495
Boss Puppy, You're Great like a Bom.
1354
01:24:00,502 --> 01:24:02,129
I'm not a bomb that will
blow your head up!
1355
01:24:03,138 --> 01:24:04,162
Sorry, boss.
1356
01:24:04,272 --> 01:24:05,296
But if my mother is still alive...
1357
01:24:05,407 --> 01:24:06,431
... she will died of pleasure.
1358
01:24:07,509 --> 01:24:09,977
Because of the person
you're drawing it...
1359
01:24:10,612 --> 01:24:13,410
SKTDS. Image. P>
1360
01:24:15,016 --> 01:24:17,314
Punya kalung Ratu
di rumah ini.
1361
01:24:17,552 --> 01:24:19,179
So we will find it.
1362
01:24:19,287 --> 01:24:23,246
That person and the necklace,
right, Parag?
1363
01:24:31,399 --> 01:24:32,423
Sir...
1364
01:24:35,036 --> 01:24:37,163
Other important things < br /> I forgot to mention.
1365
01:24:38,039 --> 01:24:41,475
Welcome guests
with fried foods, Parag.
1366
01:24:44,312 --> 01:24:46,940
He is not Parag tukang gorengan...
1367
01:24:47,048 --> 01:24:49,073
... he is Parag the drawing artist.
1368
01:24:49,184 --> 01:24:50,208
Have you finished your drawing?
1369
01:24:50,318 --> 01:24:52,513
I've finished the picture, but...
- Let me see.
1370
01:25:00,328 --> 01:25:01,625
I respect you , Parag Hussain. P>
1371
01:25:01,729 --> 01:25:03,162
Good picture! P>
1372
01:25:03,264 --> 01:25:05,323
That's it. That's it. P>
1373
01:25:05,433 --> 01:25:06,627
That's the person. P>
1374
01:25:06,734 --> 01:25:08,258
God. P>
1375
01:25:08,369 --> 01:25:09,358
You're not human. P>
1376
01:25:09,471 --> 01:25:11,496
You're not human, you're an angel. P> p>
1377
01:25:11,606 --> 01:25:13,039
You are a great person.
1378
01:25:20,081 --> 01:25:21,105
Mr. Puppy.
1379
01:25:21,216 --> 01:25:23,650
Let's see.
- Not allowed.
1380
01:25:24,085 --> 01:25:27,316
PUC, please.
- You can't.
1381
01:25:29,357 --> 01:25:30,654
Puppy boss, show it.
1382
01:25:31,092 --> 01:25:32,719
You guys are criminals...
1383
01:25:38,366 --> 01:25:40,266
He is Aamir Khan
1384
01:25:40,368 --> 01:25:41,562
Like in Ghajini (Indian Film).
1385
01:25:42,103 --> 01:25:44,003
I never said him
it was Salman Khan
1386
01:25:44,105 --> 01:25:45,129
.. Like in Chak de (Indian Film). P>
1387
01:25:45,640 --> 01:25:47,005
Boss, Shah Rukh khan
who played in the movie Chak De...
1388
01:25:47,108 --> 01:25:49,269
... But why did you
make this picture?
1389
01:25:51,045 --> 01:25:53,741
I watched Ghajini
on the DVD yesterday.
1390
01:25:54,048 --> 01:25:55,413
The picture was locked in my mind.
1391
01:25:55,650 --> 01:25:56,674
The film was very good.
1392
01:25:58,119 --> 01:26:00,178
"I go flowing..."
1393
01:26:00,288 --> 01:26:02,222
What else does he expect?
1394
01:26:02,323 --> 01:26:03,756
He keeps forgetting every
after a while.
1395
01:26:04,392 --> 01:26:05,450
What is that really happening?
1396
01:26:05,560 --> 01:26:07,687
Have you ever seen anyone
lost your memory so often?
1397
01:26:07,795 --> 01:26:10,320
Forget it. Forget it. P>
1398
01:26:10,665 --> 01:26:13,759
10 people tried hanging
on 1 person. P>
1399
01:26:15,637 --> 01:26:16,661
This. This way. P>
1400
01:26:18,673 --> 01:26:21,437
Dia memperlihatkan tubuhnya.
1401
01:26:21,543 --> 01:26:24,307
Six muscle protrusions and
two in the head.
1402
01:26:24,646 --> 01:26:27,046
And something is written here
here, here.
1403
01:26:27,148 --> 01:26:28,172
Something is written everywhere.
1404
01:26:28,283 --> 01:26:29,648
Is he a human or a blackboard?
1405
01:26:29,751 --> 01:26:30,775
And he's carrying a camera.
1406
01:26:30,885 --> 01:26:33,445
Click here, click there,
click, click, click.
1407
01:26:34,689 --> 01:26:36,122
And they tried to fool me?
1408
01:26:44,432 --> 01:26:47,060
That day, I
said in anger...
1409
01:26:47,168 --> 01:26:50,137
... you're getting older.
1410
01:26:51,673 --> 01:26:55,234
Surely you
still the same for me.
1411
01:27:00,181 --> 01:27:03,150
If you paint your hair, Pappu.
1412
01:27:03,651 --> 01:27:07,280
Then you look very beautiful.
1413
01:27:09,457 --> 01:27:10,481
And...
1414
01:27:12,460 --> 01:27:16,123
Your personality is still the same.
1415
01:27:20,602 --> 01:27:22,297
After all these years, you are like that
1416
01:27:25,707 --> 01:27:29,234
You hid
your feelings in this photo?
1417
01:27:32,680 --> 01:27:33,704
Just a moment.
- What? P>
1418
01:27:49,230 --> 01:27:50,254
Pappu, you too. P>
1419
01:27:51,232 --> 01:27:53,132
when I see your photo...
1420
01:27:53,234 --> 01:27:55,532
..waktu terhenti.
1421
01:27:56,771 --> 01:27:58,864
For me, the time is still
at the same place.
1422
01:28:01,743 --> 01:28:04,644
Maybe time doesn't
move for us.
1423
01:28:05,246 --> 01:28:07,214
You have to change the battery, uncle. p >
1424
01:28:09,517 --> 01:28:12,543
Daboo are you here?
- Which is the other one?
1425
01:28:12,654 --> 01:28:15,316
I will sleep here tonight.
1426
01:28:16,424 --> 01:28:19,154
But, Daboo, here...
- It would be nice...
1427
01:28:19,260 --> 01:28:21,285
... when the three of us are together. P>
1428
01:28:21,529 --> 01:28:23,360
Daboo, Guddi, Pappu. P>
1429
01:28:24,866 --> 01:28:26,561
Don't bother him anymore. P>
1430
01:28:26,668 --> 01:28:28,533
Go out. Get out.
- Sure. P>
1431
01:28:28,703 --> 01:28:31,228
I'm just a barrier now. P>
1432
01:28:31,539 --> 01:28:33,734
Now you're just
listening to him. P>
1433
01:28:34,275 --> 01:28:35,401
Your beloved husband. P> p>
1434
01:28:35,710 --> 01:28:40,773
Mr. Pritam aka Pappu.
- Enough. Go. P>
1435
01:28:40,882 --> 01:28:42,372
Yes, yes, I go. P>
1436
01:28:45,286 --> 01:28:48,483
Auntie, Uncle, it's nice to feel
see you two together. P>
1437
01:28:49,557 --> 01:28:50,717
You're a great couple.
1438
01:28:51,826 --> 01:28:52,850
Daboo.
1439
01:28:54,295 --> 01:28:55,421
Thank you.
- For what?
1440
01:28:57,699 --> 01:28:58,723
You won't understand.
1441
01:28:58,833 --> 01:29:00,198
Pappu, if I don't understand...
1442
01:29:00,301 --> 01:29:01,928
... this will never happen.
1443
01:29:03,871 --> 01:29:05,202
He is a child good.
1444
01:29:05,573 --> 01:29:09,407
Destiny is really strange. P>
1445
01:29:11,846 --> 01:29:14,212
How could someone
be orphaned while you were there? P>
1446
01:29:15,316 --> 01:29:21,255
Didn't he and Gopal...
look like perfect partners? P >
1447
01:29:21,589 --> 01:29:23,216
Is there something between them?
1448
01:29:24,659 --> 01:29:25,683
I don't know.
1449
01:29:25,793 --> 01:29:26,817
Sometimes I feel...
1450
01:29:26,928 --> 01:29:27,952
But sometimes it's not
1451
01:29:30,798 --> 01:29:31,822
Guddi. P>
1452
01:29:33,000 --> 01:29:37,733
I want our children to unite,
like us. P>
1453
01:29:53,654 --> 01:29:56,248
Laxman, that's great...
1454
01:29:56,357 --> 01:29:58,416
... these three fools
come to this house.
1455
01:30:00,628 --> 01:30:04,394
Pleasure will begin
when the clock chimes .. - 12:00.
1456
01:30:04,499 --> 01:30:06,330
When the clock chimes,
they will stunned.
1457
01:30:09,370 --> 01:30:12,806
They don't know
now it's a full moon.
1458
01:30:13,374 --> 01:30:16,275
As always, Ghost
will come tonight.
1459
01:30:17,311 --> 01:30:18,335
Yes.
1460
01:30:18,446 --> 01:30:19,470
And when their door is...
1461
01:30:19,847 --> 01:30:21,007
And when they are...
1462
01:30:22,383 --> 01:30:24,578
They will... be scared to death.
1463
01:30:24,685 --> 01:30:27,950
And they don't have
Bhairon Baba's talisman.
1464
01:30:31,926 --> 01:30:34,861
Where did you get the talisman?
- This is teabag.
1465
01:30:37,665 --> 01:30:39,292
Ghost. Ghost. Ghost. P>
1466
01:30:39,400 --> 01:30:40,424
Madhav, ghost. P>
1467
01:30:40,668 --> 01:30:41,760
There is no such thing as Ghost,
don't be crazy. P>
1468
01:30:42,403 --> 01:30:44,428
This bastard bastard will
scare we are ghosts.
1469
01:30:44,739 --> 01:30:46,900
That's them. You mean
traitor. P>
1470
01:30:47,008 --> 01:30:48,373
Fashion bath designer naked. P>
1471
01:30:48,476 --> 01:30:49,500
Jayasurya (Sri Lankan Cricket Player)
go to Sri Lanka. P>
1472
01:30:50,411 --> 01:30:51,435
Shut up , Laxman. P>
1473
01:30:51,679 --> 01:30:52,737
Let them come. P>
1474
01:30:52,947 --> 01:30:55,472
Ghosts, why are you...
- What are you saying, Madhav? P>
1475
01:30:55,583 --> 01:30:57,380
Why?
- now she's our mother too.
1476
01:30:57,485 --> 01:30:59,316
Sorry, sorry, sorry.
1477
01:31:01,355 --> 01:31:02,379
Hello, Father.
1478
01:31:03,925 --> 01:31:05,916
Two minutes, ma'am
- Yes sure.
1479
01:31:06,360 --> 01:31:07,384
Father.
1480
01:31:09,497 --> 01:31:11,522
You complement our family.
1481
01:31:11,699 --> 01:31:14,691
That's why we...
buy this special gift for you.
1482
01:31:14,836 --> 01:31:16,861
At the moment...
- Special day
1483
01:31:16,971 --> 01:31:17,995
For...
- Special father.
1484
01:31:18,105 --> 01:31:19,333
A...
- Special prize.
1485
01:31:19,507 --> 01:31:20,531
No need...
1486
01:31:20,641 --> 01:31:22,541
Use it, use it, come on, come on, come on.
1487
01:31:34,522 --> 01:31:35,614
You look cool, Daddy.
1488
01:31:36,390 --> 01:31:37,857
It's really amazing.
1489
01:31:38,526 --> 01:31:40,460
You look. .
- Rafiq.
1490
01:31:42,396 --> 01:31:43,420
Perfect.
1491
01:31:44,065 --> 01:31:47,364
No, I mean... does he
look a little weird?
1492
01:31:48,603 --> 01:31:49,627
This is strange? < br /> - Yes.
1493
01:31:51,639 --> 01:31:53,732
You think we're lying.
1494
01:31:54,742 --> 01:31:56,403
Laxman is lying.
1495
01:31:56,544 --> 01:31:57,909
Then go and ask
on your Laxman.
1496
01:31:58,412 --> 01:31:59,640
Leave. - I go. I'm leaving. P>
1497
01:32:07,421 --> 01:32:09,582
Mumi! Mumi! Mumi!
1498
01:32:10,558 --> 01:32:11,820
Okay. Okay. P>
1499
01:32:54,201 --> 01:32:56,726
That's Daddy. lt's dad. That's Dad.
What did he say?
1500
01:32:56,871 --> 01:32:59,101
We're not afraid of him, understand?
1501
01:33:09,817 --> 01:33:12,115
Come on, come on. There are no ghosts. P>
1502
01:33:16,157 --> 01:33:17,556
He was shocked. P>
1503
01:33:18,159 --> 01:33:19,490
He was shocked. P>
1504
01:33:19,694 --> 01:33:22,595
He can't even
say my name. P>
1505
01:33:24,098 --> 01:33:27,124
Gopu . Who is under
the blanket, Gopu? P>
1506
01:33:27,234 --> 01:33:28,997
Daddy is under the blanket...
- Father! P>
1507
01:33:32,106 --> 01:33:36,566
Sorry. - Is... is this the way you
treat your father? - Sorry, Father. P>
1508
01:33:37,078 --> 01:33:38,568
We think he's a ghost. P>
1509
01:33:38,846 --> 01:33:41,212
Ghost? This old. P>
1510
01:33:41,549 --> 01:33:43,016
Daddy, don't you teach them? P>
1511
01:33:43,517 --> 01:33:46,748
Daddy, we're just...
- I drive the bus. P>
1512
01:33:47,088 --> 01:33:48,988
And you think I'm a ghost.
1513
01:33:49,657 --> 01:33:51,022
You beat me so badly.
1514
01:33:51,559 --> 01:33:54,585
Washers just don't beat
clothes like this. - Sorry. P>
1515
01:33:54,729 --> 01:33:57,027
Apa mereka anak anakku atau
hukuman untuk dosa dosaku?
1516
01:33:57,131 --> 01:33:58,155
Father.
1517
01:33:58,265 --> 01:34:00,028
They beat me very badly.
1518
01:34:00,134 --> 01:34:01,158
Come on, Daddy. - Daddy. P>
1519
01:34:01,268 --> 01:34:03,168
How can I
go to the restroom now? P>
1520
01:34:03,270 --> 01:34:04,669
Daddy, why are you walking like this? P>
1521
01:34:04,772 --> 01:34:06,171
Now I can't
sit in the chair again.
1522
01:34:06,941 --> 01:34:07,965
Sorry, Father.
1523
01:34:08,676 --> 01:34:10,871
We can't recognize
our own father behind it?
1524
01:34:11,679 --> 01:34:13,510
Yes. Distracted by
sparkle behind it...
1525
01:34:13,614 --> 01:34:14,876
... and we start beating him
- Yes. P>
1526
01:34:15,149 --> 01:34:16,980
Not all those who shine are golden. P>
1527
01:34:17,084 --> 01:34:18,176
Not all football players are Maradona. P>
1528
01:34:18,285 --> 01:34:19,946
And not all of that soap is Rexona. P>
1529
01:34:20,788 --> 01:34:21,812
Shut up, Laxman. P>
1530
01:34:22,890 --> 01:34:23,914
It's our turn. P>
1531
01:34:24,625 --> 01:34:25,683
Just look at it. P>
1532
01:34:26,594 --> 01:34:27,788
Pay eye debt. P>
1533
01:34:28,562 --> 01:34:30,826
And debt to pay (bum) pay loose
1534
01:34:39,907 --> 01:34:42,137
"Bum chiki chiki Bum. Gopal & apos; s bum."
1535
01:34:42,243 --> 01:34:43,540
"Bum chiki chiki Bum."
1536
01:34:48,749 --> 01:34:52,082
"Bum chiki chiki Bum.
Madhav's bum chiki chiki bum."
1537
01:34:52,186 --> 01:34:56,782
"Bum chiki chiki Bum."
1538
01:35:04,065 --> 01:35:07,296
My clothes are still wet. p >
1539
01:35:10,838 --> 01:35:14,672
My children are useless.
1540
01:35:15,676 --> 01:35:17,007
But the short clothes can be useful.
1541
01:35:19,680 --> 01:35:21,079
Facebook.
1542
01:35:36,864 --> 01:35:37,888
Shut up, Facebook.
1543
01:35:39,033 --> 01:35:40,125
I don't know, Lucky. P>
1544
01:35:40,367 --> 01:35:42,961
He barks
since I took the road. P>
1545
01:35:43,304 --> 01:35:45,898
He feels annoyed
because he's bound. P>
1546
01:35:46,707 --> 01:35:47,867
Take off him.
1547
01:35:48,809 --> 01:35:49,833
Let him go. Let him go. P>
1548
01:35:49,977 --> 01:35:51,638
Yes, release him. P>
1549
01:35:51,912 --> 01:35:53,743
Yes... release. P>
1550
01:35:53,981 --> 01:35:56,711
Yes... release. P>
1551
01:35:57,985 --> 01:36:01,250
Daboo, release him .
1552
01:36:56,076 --> 01:36:57,168
Hip ho! Hip ho! P>
1553
01:37:02,016 --> 01:37:03,040
Leave him. P>
1554
01:37:05,719 --> 01:37:07,744
Leave him. P>
1555
01:37:08,722 --> 01:37:09,746
Leave him. P>
1556
01:37:19,900 --> 01:37:20,924
Leave him. P>
1557
01:37:34,949 --> 01:37:35,973
Facebook. P>
1558
01:37:36,350 --> 01:37:37,374
Uncle.
- Great dog! P>
1559
01:37:48,262 --> 01:37:49,286
Hey, idiot! P>
1560
01:37:49,396 --> 01:37:50,727
Ayah.
- Ayah.
1561
01:37:56,770 --> 01:37:57,794
Knife.
1562
01:37:58,272 --> 01:37:59,296
Machete.
1563
01:38:01,175 --> 01:38:02,199
And Father?
1564
01:38:02,877 --> 01:38:05,368
Vasooli will take care of Daddy.
1565
01:38:06,447 --> 01:38:07,471
Come on.
1566
01:38:07,815 --> 01:38:10,113
1567
01:38:10,517 --> 01:38:13,179
We are waiting for today
with enthusiasm. - Yes. P>
1568
01:38:16,457 --> 01:38:19,187
Let's hurry and cut it. P>
1569
01:38:19,927 --> 01:38:21,758
Cut it?
- Knife? - Machete? P>
1570
01:38:27,468 --> 01:38:28,492
What will they do
do to daddy? P>
1571
01:38:28,836 --> 01:38:30,064
Father. - What? P>
1572
01:38:30,204 --> 01:38:32,263
That's why
they are called Vasooli. P>
1573
01:38:33,040 --> 01:38:34,064
Should we call Puppy? P>
1574
01:38:34,174 --> 01:38:35,198
Are you crazy? P>
1575
01:38:35,342 --> 01:38:37,776
We can't trust him. P>
1576
01:38:37,945 --> 01:38:39,378
Professor of that empty brain
will kill Dad too. - Yes. P>
1577
01:38:40,848 --> 01:38:42,076
Also, Father
passed a bad phase. P>
1578
01:38:42,950 --> 01:38:44,417
Laxman, Lucky. P>
1579
01:38:44,952 --> 01:38:45,976
We will save Father's life. P >
1580
01:38:46,120 --> 01:38:48,884
Yes.
1581
01:38:49,089 --> 01:38:50,113
Just like we let go of
our pants to pee.
1582
01:38:50,491 --> 01:38:52,459
But why did you call me here?
1583
01:38:52,559 --> 01:38:54,789
Uncle, when Gopal
and Laxman arrived here...
1584
01:38:54,895 --> 01:38:56,419
... there will be an explosion.
1585
01:38:56,897 --> 01:38:57,921
That's them. P>
1586
01:39:06,507 --> 01:39:08,031
We have to save it. P>
1587
01:39:08,442 --> 01:39:09,466
Come on. P>
1588
01:39:15,516 --> 01:39:19,179
Happy birthday. P>
1589
01:39:19,353 --> 01:39:23,255
Happy birthday Daboo. P >
1590
01:39:23,857 --> 01:39:27,554
Happy birthday to you.
1591
01:39:27,895 --> 01:39:29,487
come on, cut the cake.
1592
01:39:35,469 --> 01:39:38,563
Raise your hands high...
1593
01:39:38,872 --> 01:39:41,864
Dabbo dabbo dabbo My girl,
Happy birthday. P>
1594
01:39:42,476 --> 01:39:44,341
May you live 1000 years,
golmaal golmaal...
1595
01:39:44,445 --> 01:39:48,506
God bless you
golmaal golmaal...
1596
01:39:49,283 --> 01:39:51,080
Hope you live 1000 years,
golmaal golmaal...
1597
01:39:51,185 --> 01:39:55,485
May God bless you
golmaal golmaal... golmaal golmaal...
1598
01:39:56,390 --> 01:39:57,414
Are you done? P >
1599
01:39:58,926 --> 01:40:00,325
Do you want to be respected now?
1600
01:40:02,896 --> 01:40:03,920
What's the surprise?
1601
01:40:04,231 --> 01:40:06,222
Do you all remember?
- Of course.
1602
01:40:06,900 --> 01:40:08,595
Do you know who set this all??
1603
01:40:10,037 --> 01:40:11,061
Gopal.
1604
01:40:11,972 --> 01:40:13,462
Very good, Gopu!
1605
01:40:15,642 --> 01:40:17,405
Come on, cut the cake.
- Yes, come on...
1606
01:40:18,178 --> 01:40:19,236
Where is Facebook? P>
1607
01:40:20,948 --> 01:40:23,314
Daboo, don't call Facebook. P>
1608
01:40:23,650 --> 01:40:26,244
He has destroyed
my back function. P>
1609
01:40:26,920 --> 01:40:27,944
Come on, cut the cake.
1610
01:40:28,088 --> 01:40:30,181
Blow the candle.
1611
01:40:45,539 --> 01:40:46,563
Tell me the truth.
1612
01:40:48,108 --> 01:40:51,509
You're here to celebrate
a birthday or to fight? p >
1613
01:40:54,381 --> 01:40:55,405
Talk to him.
1614
01:41:14,968 --> 01:41:16,435
You sound like God's justice.
1615
01:41:16,970 --> 01:41:18,198
You don't sound.
1616
01:41:32,152 --> 01:41:33,278
Good shot!
1617
01:41:37,391 --> 01:41:38,415
my brother.
1618
01:41:41,228 --> 01:41:43,594
Brother, the fat guy... hit me.
1619
01:41:45,599 --> 01:41:48,329
Hi, friend. I
have an announcement
1620
01:41:48,569 --> 01:41:52,164
today, on my birthday,
I will watch all the movies. P>
1621
01:41:52,306 --> 01:41:53,330
Yes, yes. P>
1622
01:41:54,007 --> 01:41:55,167
Cepatlah, apa yang kau tunggu?
1623
01:41:55,275 --> 01:41:56,299
Come on.
1624
01:41:57,010 --> 01:41:58,034
What do you mean "everything"?
1625
01:41:58,178 --> 01:42:00,043
Mother, Father, Everything.
1626
01:42:00,614 --> 01:42:02,707
I won't go with them.
- I...
1627
01:42:04,685 --> 01:42:06,619
Say it fast or
the movie will end soon.
1628
01:42:08,021 --> 01:42:09,045
Don't go.
1629
01:42:09,189 --> 01:42:10,451
We will go.
1630
01:42:10,624 --> 01:42:11,648
It's Daboo's birthday. P>
1631
01:42:11,758 --> 01:42:13,385
There is nothing more important than that. - Yes. P>
1632
01:42:14,161 --> 01:42:15,719
Gopal, if you want to come...
- I said no. P>
1633
01:42:21,235 --> 01:42:22,634
if you changed your mind...
1634
01:42:23,036 --> 01:42:24,526
Mind. If only
he has thoughts. P>
1635
01:42:26,440 --> 01:42:27,532
Ok.
- Come on. P>
1636
01:42:27,641 --> 01:42:33,375
It's okay, it's okay, it's okay. P>
1637
01:42:34,381 --> 01:42:35,405
You go with them.
1638
01:42:36,783 --> 01:42:40,048
And listen... take care of Daboo.
1639
01:42:40,587 --> 01:42:42,214
Say, what prize do you want?
1640
01:42:43,590 --> 01:42:44,614
Popcorn for everything.
1641
01:42:44,725 --> 01:42:46,317
And cheese popcorn
for a birthday girl. P>
1642
01:42:46,460 --> 01:42:47,484
Bajingan.
1643
01:42:47,628 --> 01:42:48,754
The bastards are here.
1644
01:42:49,329 --> 01:42:52,765
His name should be
Facebook and not Laxman.
1645
01:42:54,334 --> 01:42:55,699
Come on, hurry up.
1646
01:42:55,802 --> 01:42:57,030
Or we miss the movie.
- Yes.
1647
01:42:57,171 --> 01:42:58,331
Wait a minute, sir, I
is preparing the Bon. (bill)
1648
01:42:58,805 --> 01:43:00,397
Why? Are you a mouse? P>
1649
01:43:01,074 --> 01:43:02,098
Are you a mouse that
is making & apos; Bill & apos; (hole)?
1650
01:43:02,809 --> 01:43:06,176
You pay everyone except me.
1651
01:43:07,314 --> 01:43:09,043
Bastard, you entertain
yourself here...
1652
01:43:09,149 --> 01:43:10,776
... after cheating my money
1653
01:43:11,818 --> 01:43:13,251
You're here to watch a movie.
1654
01:43:15,589 --> 01:43:16,613
Go away.
1655
01:43:16,757 --> 01:43:18,315
Why are you talking?
1656
01:43:18,458 --> 01:43:21,086
Don't say anything...
- What did you say? P>
1657
01:43:21,195 --> 01:43:25,393
What did he say? P>
1658
01:43:25,532 --> 01:43:27,432
You're a coward. P>
1659
01:43:28,101 --> 01:43:29,125
What's this? P>
1660
01:43:29,336 --> 01:43:30,735
What's this? Talk to me. P>
1661
01:43:30,837 --> 01:43:33,362
Fine. Let's talk. Come on. P>
1662
01:43:36,743 --> 01:43:39,268
Look, what they are doing. P>
1663
01:43:41,114 --> 01:43:42,274
You...
1664
01:44:00,300 --> 01:44:01,324
Laxman.
1665
01:44:19,620 --> 01:44:20,644
Mother.
1666
01:44:26,159 --> 01:44:27,183
Daboo.
1667
01:44:54,187 --> 01:44:55,449
No, no.
1668
01:44:58,325 --> 01:45:00,350
Gopal. Gopal. P>
1669
01:45:39,433 --> 01:45:41,628
I'm fine. Stop him. P>
1670
01:49:10,443 --> 01:49:12,001
It's okay, Gopal, that's just...
1671
01:49:13,513 --> 01:49:14,571
It's okay. P>
1672
01:49:14,714 --> 01:49:17,080
Gopu, let me...
- I did.
1673
01:49:17,851 --> 01:49:21,617
let me... - How many people
are you lending money?
1674
01:49:21,788 --> 01:49:24,848
Gopal. - How many more my mom
will suffer because of you? P>
1675
01:49:25,058 --> 01:49:27,458
Gopal, don't blame Daddy. P>
1676
01:49:27,794 --> 01:49:30,490
We owe them a debt.
- I know. P>
1677
01:49:31,197 --> 01:49:33,097
You came here because you
can't afford to pay the money.
1678
01:49:33,466 --> 01:49:34,865
Oh, my God. What do you say, Gopal? P>
1679
01:49:35,035 --> 01:49:36,093
You are really right, ma'am. P>
1680
01:49:36,202 --> 01:49:37,863
What is right? P>
1681
01:49:38,071 --> 01:49:39,095
You are also dishonest. P >
1682
01:49:39,205 --> 01:49:42,174
Hey... - Hey, don't you think
we don't know about your business.
1683
01:49:42,475 --> 01:49:44,102
Not only you, all
Goa knows about it.
1684
01:49:44,210 --> 01:49:46,701
But our mother has never
encountered any problems.
1685
01:49:46,813 --> 01:49:48,576
Your whole family has a problem .
1686
01:49:48,715 --> 01:49:50,774
Gopal, Enough.
1687
01:49:50,884 --> 01:49:52,112
Shut up or...
- or ..
1688
01:49:52,218 --> 01:49:53,446
Stop.
1689
01:49:53,553 --> 01:49:54,577
You brothers.
1690
01:49:55,488 --> 01:49:57,479
We don't have
father or brother.
1691
01:49:57,624 --> 01:49:59,057
Enough, Gopal, you're outrageous.
1692
01:49:59,159 --> 01:50:00,183
Shut up, Daboo.
1693
01:50:00,527 --> 01:50:02,893
You're the one who's excited
they're married, aren't they? P>
1694
01:50:03,096 --> 01:50:04,120
Now look. P>
1695
01:50:04,230 --> 01:50:05,891
See the consequences of your decision! P>
1696
01:50:06,232 --> 01:50:07,460
You want to get married. P >
1697
01:50:11,638 --> 01:50:12,798
You made a mistake, Mother.
1698
01:50:13,239 --> 01:50:14,729
You made a mistake!
1699
01:50:46,272 --> 01:50:50,936
Guddi. It happens in anger. P>
1700
01:50:52,912 --> 01:50:54,072
After all, they are still children. P>
1701
01:50:54,280 --> 01:50:55,804
They are not teenagers. P>
1702
01:50:57,651 --> 01:50:59,949
"I made a wrong decision.
Father take the wrong decision. "
1703
01:51:00,620 --> 01:51:02,520
If you two don't decide
to raise them...
1704
01:51:02,622 --> 01:51:04,954
... they will rot on the road.
1705
01:51:09,295 --> 01:51:12,128
You guys do a lot for them
even though you aren't their parents.
1706
01:51:12,232 --> 01:51:13,256
So many sacrifices.
1707
01:51:13,800 --> 01:51:15,529
If I tell them,
they are orphans...
1708
01:51:15,635 --> 01:51:17,262
... they will surprised.
1709
01:51:17,637 --> 01:51:21,835
Daboo. Didn't I say
they didn't know? P>
1710
01:51:21,941 --> 01:51:23,169
Don't let them know. P>
1711
01:51:23,309 --> 01:51:24,640
Daboo. P>
1712
01:51:26,980 --> 01:51:30,848
They are our children
and will remain be our child.
1713
01:51:32,318 --> 01:51:33,580
Don't say anything.
1714
01:51:52,672 --> 01:51:53,696
Lucky.
1715
01:51:56,943 --> 01:51:57,967
Gopal.
1716
01:52:02,749 --> 01:52:03,875
Get away from here.
1717
01:52:09,289 --> 01:52:10,722
Didn't you hear the words? P>
1718
01:52:33,713 --> 01:52:35,180
Let's take this section forever. P>
1719
01:53:07,347 --> 01:53:08,905
"She's not their mother."
what did you say?
1720
01:53:10,917 --> 01:53:11,941
Is this a joke?
1721
01:53:21,094 --> 01:53:22,118
Lucky.
1722
01:53:40,847 --> 01:53:41,905
Father is not our father.
1723
01:53:56,963 --> 01:53:59,761
Shut up, stop it.
1724
01:53:59,866 --> 01:54:00,890
Have you gone crazy?
1725
01:54:01,067 --> 01:54:02,694
You don't make sense.
1726
01:54:02,802 --> 01:54:03,928
What, Madhav? P>
1727
01:54:05,071 --> 01:54:06,095
Yes. P>
1728
01:54:22,822 --> 01:54:23,846
What did he say? P>
1729
01:54:27,093 --> 01:54:28,117
He spoke honestly. P>
1730
01:54:41,975 --> 01:54:43,237
Aunt and Uncle
ask me to promise.
1731
01:54:45,111 --> 01:54:46,271
But this idiot heard everything.
1732
01:54:47,847 --> 01:54:48,871
You're great.
1733
01:54:49,849 --> 01:54:50,873
You didn't say anything
all your life.
1734
01:54:51,384 --> 01:54:53,045
And now when you say,
you surprised everyone.
1735
01:54:55,455 --> 01:54:57,013
You hid it from me too, Daboo.
1736
01:54:57,857 --> 01:54:59,154
What will you do
if I told you?
1737
01:55:00,994 --> 01:55:02,052
Why didn't you tell us?
1738
01:55:02,462 --> 01:55:03,827
How can he do this?
1739
01:55:04,330 --> 01:55:06,127
I'll talk to him.
- Stop, Madhav.
1740
01:55:08,134 --> 01:55:09,158
what will you ask him?
1741
01:55:09,469 --> 01:55:11,835
"Why did you enlarge us
if we were orphans?"
1742
01:55:12,338 --> 01:55:14,772
When he doesn't want
you know and get hurt...
1743
01:55:14,874 --> 01:55:18,366
... then You can't hurt them
by telling them.
1744
01:55:19,145 --> 01:55:20,169
They will die.
1745
01:55:27,153 --> 01:55:28,177
No one should talk.
1746
01:55:29,489 --> 01:55:30,854
Lucky, you don't hear anything
1747
01:55:33,226 --> 01:55:34,523
We don't know anything.
1748
01:55:36,896 --> 01:55:37,920
and you too.
1749
01:55:39,165 --> 01:55:40,530
Gopal, if you don't say...
1750
01:55:44,070 --> 01:55:49,474
If you say something...
I'll break your finger.
1751
01:56:12,999 --> 01:56:15,160
Friends, I'm also an orphan.
1752
01:56:16,302 --> 01:56:17,860
Put me
into your Gang too.
1753
01:56:26,212 --> 01:56:28,180
Do we look like
the Indian Cricket team? P>
1754
01:56:28,281 --> 01:56:31,546
why? are they orphaned?
1755
01:56:32,385 --> 01:56:56,540
1756
01:56:57,110 --> 01:57:05,313
"Life... faster."
1757
01:57:05,852 --> 01:57:15,488
"The path that crossed...
talk to us."
1758
01:57:15,595 --> 01:57:17,153
"Currently... it's ours."
1759
01:57:17,263 --> 01:57:19,356
"Once he is lost, he
cannot be found anymore."
1760
01:57:19,465 --> 01:57:24,095
"Understand the form
the wind that passed."
1761
01:57:25,138 --> 01:57:28,835
"Live every day < br /> like that is the last day. "
1762
01:57:29,475 --> 01:57:33,434
" Live every moment
like that is the last time. "
1763
01:57:34,347 --> 01:57:38,215
" Live every day
like that is last day. "
1764
01:57:39,052 --> 01:57:43,318
" Live every moment
like it's the last time. "
1765
01:57:48,594 --> 01:57:50,528
Happy Family Toy Shop.
1766
01:57:51,297 --> 01:57:52,321
Thank you, Vasooli.
1767
01:57:52,498 --> 01:57:53,931
You capitalized on my children again...
1768
01:57:54,033 --> 01:57:56,524
... and helped them set up a business
1769
01:57:56,636 --> 01:57:58,604
Don't thank me, Uncle.
1770
01:57:59,038 --> 01:58:01,336
Sir Puppy has a 50% share here. P>
1771
01:58:02,542 --> 01:58:03,566
You cut the ribbon. P>
1772
01:58:03,676 --> 01:58:05,143
Come here, Mr. Puppy. P>
1773
01:58:05,578 --> 01:58:06,602
Greetings. P>
1774
01:58:06,979 --> 01:58:08,003
This is our father .
1775
01:58:08,514 --> 01:58:09,538
Greetings.
1776
01:58:12,185 --> 01:58:13,209
Mangu the shoe solver.
1777
01:58:13,553 --> 01:58:15,418
Mangu the shoemaker .?
1778
01:58:18,324 --> 01:58:23,694
You sew the bag, don't you?
- No. My name is Pritam. P>
1779
01:58:24,063 --> 01:58:25,394
Pritam. Music director? P>
1780
01:58:28,067 --> 01:58:29,125
You're humming old music, aren't you? P>
1781
01:58:29,869 --> 01:58:30,893
Mr. Puppy, just a moment. P>
1782
01:58:31,270 --> 01:58:33,170
He's Pritam, our father.
- Yes.
1783
01:58:33,272 --> 01:58:34,364
He rides a bus.
- Yes.
1784
01:58:34,874 --> 01:58:37,172
Cut the Pit.
1785
01:58:37,276 --> 01:58:38,300
I've seen you somewhere.
1786
01:58:40,379 --> 01:58:41,437
You definitely see it on Bus.
1787
01:58:41,881 --> 01:58:43,439
Cut, Cut. - It's okay. P>
1788
01:58:44,417 --> 01:58:45,441
But I...
1789
01:58:46,152 --> 01:58:47,346
Cut it.
- Cut it. P>
1790
01:58:52,158 --> 01:58:56,390
"When we stay together,
happiness closer. "
1791
01:58:56,496 --> 01:58:58,964
" There will be no distance. "
1792
01:59:01,234 --> 01:59:05,933
" Even if we face
difficulties at any time. "
1793
01:59:06,038 --> 01:59:08,802
" We will talk to each other. "
1794
01:59:10,176 --> 01:59:11,973
" This little problem
all means nothing. "
1795
01:59:12,078 --> 01:59:15,411
"They come and go
like day and night."
1796
01:59:15,515 --> 01:59:19,042
"Don't break your heart."
1797
01:59:19,919 --> 01:59:23,548
"Live every day like that
is the day your last. "
1798
01:59:24,423 --> 01:59:28,223
" Live every moment like
it's your last moment. "
1799
01:59:29,195 --> 01:59:32,995
" Live every day like that
is your last day. " p >
1800
01:59:33,533 --> 01:59:37,970
"Live every moment like
it's your last moment."
1801
02:00:06,165 --> 02:00:08,190
"The world is selfish."
1802
02:00:08,301 --> 02:00:10,428
"That is a bad habit."
1803
02:00:10,536 --> 02:00:12,936
"Don't depend on it
too much."
1804
02:00:15,241 --> 02:00:17,471
"Stay close to your family."
1805
02:00:17,577 --> 02:00:19,875
"They complete you."
1806
02:00:19,979 --> 02:00:22,072
"They will show the way. "
1807
02:00:24,250 --> 02:00:25,877
" You don't know. "
1808
02:00:25,985 --> 02:00:27,009
" It's your destiny. "
1809
02:00:27,119 --> 02:00:28,143
" You have to reach it. "
1810
02:00:28,254 --> 02:00:33,385
"Biar dunia mendengar
apa yang aku katakan."
1811
02:00:33,993 --> 02:00:37,451
"Live every day like that
is your last day."
1812
02:00:38,264 --> 02:00:42,166
"Live every moment like
it's your last moment."
1813
02:00:43,002 --> 02:00:46,904
"Live every a day like that
is your last day. "
1814
02:00:47,540 --> 02:00:51,943
" Live every moment like
it's your last moment. "
1815
02:00:55,014 --> 02:00:56,276
I remember.
1816
02:00:59,719 --> 02:01:06,249
"I remember." P>
1817
02:01:06,359 --> 02:01:07,690
"I know who .. who you are." P>
1818
02:01:07,793 --> 02:01:09,260
"I now remember you too." P>
1819
02:01:09,362 --> 02:01:11,557
"Long live Puppy brothers. "
1820
02:01:12,498 --> 02:01:13,522
I remember.
1821
02:01:13,633 --> 02:01:15,498
no doubt,
I remember everything,
1822
02:01:16,369 --> 02:01:19,395
Mr. Puppy, the line
doesn't suit you
1823
02:01:21,173 --> 02:01:23,073
How do you know?
1824
02:01:23,709 --> 02:01:24,733
speaking of it.
1825
02:01:25,111 --> 02:01:28,205
But I recognize it.
1826
02:01:28,381 --> 02:01:30,508
He has it.
- What ?
1827
02:01:32,618 --> 02:01:34,483
Tell us.
- Will not.
1828
02:01:34,587 --> 02:01:35,611
Say.
1829
02:01:36,122 --> 02:01:37,146
Just a little.
1830
02:01:37,256 --> 02:01:38,280
Directions. You want a clue.
- Yes. P>
1831
02:01:38,391 --> 02:01:40,757
I'll give you a hint... and
my intel assistant will say it. P>
1832
02:01:41,460 --> 02:01:43,189
Teja and Daaga. P>
1833
02:01:44,630 --> 02:01:48,430
Teja. there's a
cricket match between India and Sri Lanka.
1834
02:01:49,135 --> 02:01:51,365
If India wins, Sri Lanka...
1835
02:01:53,739 --> 02:01:55,104
I don't know.
1836
02:01:56,609 --> 02:01:57,769
It's okay. It's okay. P>
1837
02:01:58,411 --> 02:01:59,537
hear this song. P>
1838
02:02:00,146 --> 02:02:03,309
"This is a kind of life." P>
1839
02:02:03,416 --> 02:02:04,440
What's after that? P>
1840
02:02:04,550 --> 02:02:06,074
"Keep singing... "
1841
02:02:06,185 --> 02:02:07,652
Boss, don't insult us.
1842
02:02:07,753 --> 02:02:08,777
I lost.
1843
02:02:12,425 --> 02:02:14,655
No, we still have.
1844
02:02:14,760 --> 02:02:18,594
The stolen Queen's necklace <
1845
02:02:18,698 --> 02:02:20,359
What?
- Yes.
1846
02:02:20,466 --> 02:02:22,730
What did he say?
-What do you really have...
1847
02:02:22,835 --> 02:02:28,467
Go away.
- What did he say...
1848
02:02:28,574 --> 02:02:29,598
Shut up. P>
1849
02:02:29,709 --> 02:02:31,336
CLlMAX. Shut up. P>
1850
02:02:31,444 --> 02:02:33,139
diam apanya? Dia pelupa.
1851
02:02:34,447 --> 02:02:37,712
I'm not forgetful. That's your father.
He lied. Where's the necklace? P>
1852
02:02:38,451 --> 02:02:40,248
Father, you're a person...
1853
02:02:43,322 --> 02:02:45,483
You committed theft. P>
1854
02:02:45,591 --> 02:02:49,687
Gopal, I've never
seen a necklace in my life.
1855
02:02:49,795 --> 02:02:50,819
Gopal, just a moment.
1856
02:02:51,464 --> 02:02:52,658
Daddy, don't lie.
1857
02:02:53,332 --> 02:02:54,663
You have a Queen's necklace.
1858
02:02:55,668 --> 02:02:58,296
God gives opportunity to
someone who don't want it.
1859
02:03:02,608 --> 02:03:03,632
Daddy...
1860
02:03:03,809 --> 02:03:04,833
Where is the necklace?
1861
02:03:05,211 --> 02:03:06,610
Or I'll blow you up.
1862
02:03:07,480 --> 02:03:08,674
I won't
talk to you, just look.
1863
02:03:10,216 --> 02:03:11,240
Daddy...
1864
02:03:12,485 --> 02:03:14,851
Look, I'm not a thief.
1865
02:03:15,554 --> 02:03:17,488
I don't know anything
about the necklace.
1866
02:03:17,590 --> 02:03:19,649
You're a great actor, Uncle.
1867
02:03:19,759 --> 02:03:21,693
Like a winner
national awards.
1868
02:03:24,230 --> 02:03:25,857
Uncle, let's finish
this problem here.
1869
02:03:26,232 --> 02:03:27,324
Just tell us
where do you hide the necklace.
1870
02:03:27,500 --> 02:03:29,400
Uncle, the bad news
you're a thief.
1871
02:03:29,502 --> 02:03:31,129
The good news, the police and the media...
1872
02:03:31,237 --> 02:03:32,499
... don't know you're a thief.
1873
02:03:32,605 --> 02:03:33,799
Pappu, give the necklace
to them.
1874
02:03:34,407 --> 02:03:35,738
What will the world
say if they find out? - Yes. P>
1875
02:03:35,841 --> 02:03:36,865
What will they say? P>
1876
02:03:37,510 --> 02:03:39,478
they will tattoo our hands
he said "Your father is a thief". P>
1877
02:03:39,578 --> 02:03:40,806
Why are you lying, P>
1878
02:03:40,913 --> 02:03:42,141
You will be facing God
someday. P>
1879
02:03:42,248 --> 02:03:43,613
And there are no horses or elephants
who will take you there. P>
1880
02:03:45,518 --> 02:03:51,457
I swear in the name of Gita,
I did not steal it. P>
1881
02:03:51,724 --> 02:03:53,316
I did not steal. P>
1882
02:03:56,262 --> 02:03:57,286
Go away. P>
1883
02:03:58,431 --> 02:04:00,729
Father will not swear false
three times on my mother's behalf.
1884
02:04:01,267 --> 02:04:02,291
Go.
1885
02:04:04,537 --> 02:04:05,561
Boss Puppy.
1886
02:04:07,473 --> 02:04:10,374
Honey, don't be smart.
1887
02:04:10,476 --> 02:04:12,569
Or your father will be beaten too.
1888
02:04:12,678 --> 02:04:13,702
Do you know what that means?
1889
02:04:13,813 --> 02:04:15,906
MRF. Battered. P>
1890
02:04:16,282 --> 02:04:19,445
And you will say honestly. P>
1891
02:04:26,692 --> 02:04:28,125
What have you done? P>
1892
02:04:38,070 --> 02:04:39,469
Mr. Puppy. Mr. Puppy. P>
1893
02:04:45,277 --> 02:04:47,370
Take this. P>
1894
02:04:47,646 --> 02:04:49,637
Hurry up. - come on. Come on.
- Hurry up! Hurry up! P>
1895
02:04:53,652 --> 02:04:57,213
Come on. P>
1896
02:04:58,724 --> 02:05:00,749
Follow him. P>
1897
02:05:12,137 --> 02:05:13,161
What did you see? P>
1898
02:05:13,405 --> 02:05:14,429
Tell me the truth, Father. P>
1899
02:05:15,140 --> 02:05:16,630
You must have done something.
1900
02:05:18,577 --> 02:05:19,601
Shut up.
1901
02:05:36,629 --> 02:05:38,119
That's it, the Snake.
1902
02:05:38,697 --> 02:05:39,721
Gopu, turn the car.
back down, backward.
1903
02:06:16,735 --> 02:06:18,760
Why does someone
follow us like this? - Yes. P>
1904
02:06:18,871 --> 02:06:20,702
He must have done something. P>
1905
02:06:20,806 --> 02:06:22,239
And now he's making up stories. P>
1906
02:06:22,341 --> 02:06:23,399
Right, I know that. P>
1907
02:06:23,509 --> 02:06:25,101
Here's how Father, a movie
won't be successful even though...
1908
02:06:25,210 --> 02:06:27,144
... if you give the title & apos; Naya Daur & apos;
(Indian Film).
1909
02:06:27,813 --> 02:06:29,337
Tell us the truth.
1910
02:06:32,484 --> 02:06:35,851
Father, if you swear false
on behalf of Mother, then Gopal will...
1911
02:06:37,222 --> 02:06:40,123
Say it. - Actually, uncle,
The puppy might forget and forgive you...
1912
02:06:40,225 --> 02:06:42,557
... but this crazy person
won't forgive you. - Yes. P>
1913
02:06:44,496 --> 02:06:47,260
I stole the necklace. P>
1914
02:06:47,366 --> 02:06:48,458
I really mean it. P>
1915
02:07:12,758 --> 02:07:14,316
He holds the necklace. P>
1916
02:07:14,793 --> 02:07:16,488
inside the house.
1917
02:07:16,595 --> 02:07:17,823
Home, home.
- No.
1918
02:07:17,930 --> 02:07:19,192
Where? - I don't know. P>
1919
02:07:20,532 --> 02:07:24,696
After entering,
near the window ..
1920
02:07:26,538 --> 02:07:30,235
Driver, give me
a ticket to Pandarpur. P>
1921
02:07:35,914 --> 02:07:38,075
Hey! Stop the car...
1922
02:07:39,618 --> 02:07:41,711
why didn't you stop
when I asked you to stop? P>
1923
02:07:41,820 --> 02:07:47,417
Are you an angler airplane pilot?
You're deaf man...
1924
02:07:47,526 --> 02:07:49,084
Did your father die?
Run... follow me.
1925
02:08:18,490 --> 02:08:19,514
Right.
1926
02:08:19,892 --> 02:08:20,916
left.
1927
02:08:22,428 --> 02:08:23,452
right.
1928
02:08:25,764 --> 02:08:26,788
left.
- Be careful.
1929
02:08:29,501 --> 02:08:30,525
Sorry, Boss Puppy.
1930
02:08:30,636 --> 02:08:31,933
Why did you turn right
when I said left?
1931
02:08:55,127 --> 02:08:59,086
Come on . - Here.
- This is outrageous. P>
1932
02:08:59,698 --> 02:09:02,690
What are you doing!
- I can't... - Here. P>
1933
02:09:03,068 --> 02:09:04,092
What happened?
1934
02:09:04,536 --> 02:09:05,833
You all entered.
I will come back.
1935
02:09:05,938 --> 02:09:06,962
No. Where are you going? P>
1936
02:09:07,072 --> 02:09:08,096
To give a lesson
to Puppy. P>
1937
02:09:08,207 --> 02:09:09,697
No.
- Never mind. Forget it. P>
1938
02:09:09,808 --> 02:09:11,435
Forget it?
How can he shoot us? P>
1939
02:09:14,947 --> 02:09:18,644
Hey, Krishnan lyer. MA. P>
1940
02:09:18,817 --> 02:09:21,183
What are you looking at?
We are here. P>
1941
02:09:29,495 --> 02:09:31,986
Gopal.
- First you shoot us. P>
1942
02:09:32,498 --> 02:09:35,899
And now you dare to point
a weapon at our father at my house
1943
02:09:36,568 --> 02:09:37,933
To my father.
1944
02:09:42,241 --> 02:09:44,471
Father. Father. P>
1945
02:09:46,044 --> 02:09:47,671
I'm Pa. Auro (Film Character). P>
1946
02:09:47,846 --> 02:09:48,870
Auro.
- Auro? P>
1947
02:09:48,981 --> 02:09:52,212
Who else can be such a childish
person? P>
1948
02:09:52,684 --> 02:09:54,743
"You belong to us. You
are more valuable than life."
1949
02:09:54,853 --> 02:09:55,945
"How can you leave us?"
1950
02:09:56,255 --> 02:09:58,155
Auro. Pa. P>
1951
02:09:59,124 --> 02:10:00,819
You don't understand.
You don't understand. P>
1952
02:10:01,126 --> 02:10:02,150
Let me explain. P>
1953
02:10:16,208 --> 02:10:17,573
No. P>
1954
02:10:17,676 --> 02:10:19,143
YES, no .
1955
02:10:19,545 --> 02:10:20,569
Boss Puppy.
1956
02:10:20,679 --> 02:10:23,239
Daaga. DOGGY, Daaga. P>
1957
02:10:23,549 --> 02:10:25,517
H20 & apos; Haar & apos; (Necklace). P>
1958
02:10:30,689 --> 02:10:32,987
If you don't return
the necklace, then you will die. P>
1959
02:10:33,425 --> 02:10:35,484
You, you. P>
1960
02:10:35,594 --> 02:10:37,061
Not you, you!
1961
02:10:38,030 --> 02:10:39,622
I'll kill you.
1962
02:10:42,868 --> 02:10:44,699
Calm down, Puppy, calm down.
1963
02:10:44,970 --> 02:10:49,737
Puppy. Puppy. Puppy. P>
1964
02:10:49,908 --> 02:10:53,036
Puppy. Puppy. Puppy...
1965
02:11:00,719 --> 02:11:03,119
Mumi.
1966
02:11:04,056 --> 02:11:07,924
Madhav, your honor
has been tarnished
1967
02:11:10,162 --> 02:11:11,595
Step aside.
- no - Step aside.
1968
02:11:11,964 --> 02:11:12,988
Move aside.
1969
02:11:13,098 --> 02:11:15,191
Puppy kisses my sister.
- Yes.
1970
02:11:15,300 --> 02:11:16,597
He kissed my brother.
1971
02:11:16,802 --> 02:11:19,600
When you didn't find
swimming pool, did you swim in the swamp?
1972
02:11:19,705 --> 02:11:21,138
Shut up.
- I will not forgive him.
1973
02:11:21,240 --> 02:11:22,332
I will not forgive Puppies.
1974
02:11:22,641 --> 02:11:23,665
Where is he?
1975
02:11:24,042 --> 02:11:26,203
Puppy. Puppy. Puppy. P>
1976
02:11:26,311 --> 02:11:28,609
Get out. - Until now
he lost his memory only. P>
1977
02:11:28,714 --> 02:11:29,738
But now he is missing everything. P>
1978
02:11:29,848 --> 02:11:33,750
Puppy. P>
1979
02:11:35,053 --> 02:11:37,817
I have searched for
every corner of the bedroom
1980
02:11:38,390 --> 02:11:40,950
But did not find the necklace.
1981
02:11:41,260 --> 02:11:44,161
Return the necklace or...
- Or?
1982
02:11:44,763 --> 02:11:46,253
Or what? Or what? P>
1983
02:11:46,665 --> 02:11:47,996
Or what? P>
1984
02:11:48,100 --> 02:11:49,692
What? What? What?
- Gopal, calm down. P>
1985
02:11:49,801 --> 02:11:50,825
Gopal, tenanglah.
1986
02:11:51,136 --> 02:11:54,902
I know where the Queen's necklace is.
Dande has it.
1987
02:11:55,007 --> 02:11:56,634
He calls him the damned Crow.
1988
02:11:58,277 --> 02:12:01,371
Wait I'll be... Hello.
- You're gonna get hurt .
1989
02:12:02,881 --> 02:12:04,644
Black civet.
1990
02:12:05,284 --> 02:12:06,649
Teri class criminals.
1991
02:12:06,852 --> 02:12:07,876
Enough.
1992
02:12:07,986 --> 02:12:09,954
Ludo's snake game.
1993
02:12:10,222 --> 02:12:12,383
Father Haram. P>
1994
02:12:14,293 --> 02:12:18,195
You are an attractive bride
payment at your own wedding. P>
1995
02:12:20,299 --> 02:12:23,666
Ghost child. P>
1996
02:12:24,303 --> 02:12:26,271
You're a crazy monkey ..
- I won't leave it. P>
1997
02:12:26,371 --> 02:12:28,931
Half inside and half outside. P>
1998
02:12:29,308 --> 02:12:30,969
Get out. P>
1999
02:12:31,310 --> 02:12:33,710
You're rotten candied. P>
2000
02:12:33,812 --> 02:12:35,746
You're a ringworm dog.
2001
02:12:35,847 --> 02:12:40,045
You stole money from a bowl
a blind beggar.
2002
02:12:40,152 --> 02:12:42,052
Get out and face me!
Who do you think you are!
2003
02:12:44,289 --> 02:12:45,847
There he is. That's it. P>
2004
02:12:53,265 --> 02:12:55,699
You dare to insult me. Inspector Dande
2005
02:12:55,968 --> 02:12:59,233
Celakalah, Luwak hitam, serigala.
2006
02:12:59,404 --> 02:13:01,838
How do you know a lot, sir?
2007
02:13:01,940 --> 02:13:03,305
Shut up, Gandhari.
- Sorry.
2008
02:13:03,742 --> 02:13:06,734
Why are you...
- Sir, did you forget me?
2009
02:13:06,845 --> 02:13:08,312
But I don't forget you, sir.
2010
02:13:08,413 --> 02:13:12,975
I hid the Queen's necklace
on the G9 Suitcase & apos; this gunman.
2011
02:13:15,620 --> 02:13:17,918
Sir, you forgot , but I'm not.
2012
02:13:18,023 --> 02:13:19,115
I'm your informant.
2013
02:13:19,224 --> 02:13:20,248
Try remembering.
2014
02:13:20,359 --> 02:13:22,327
One night before & apos; Diwali & apos;.
2015
02:13:22,961 --> 02:13:24,758
Patrolling. < br /> - Boss.
2016
02:13:24,997 --> 02:13:26,021
Shut up.
2017
02:13:26,131 --> 02:13:28,326
l came out and was deceived by this idiot.
2018
02:13:29,301 --> 02:13:30,666
Deceived, stupid.
2019
02:13:30,769 --> 02:13:32,202
Sir, they talk about you.
2020
02:13:32,304 --> 02:13:33,669
Shut up, Gandari.
2021
02:13:34,039 --> 02:13:35,597
Where is the Bag? Where's the Bag? P>
2022
02:13:35,907 --> 02:13:36,931
This is the Bag. P>
2023
02:13:38,310 --> 02:13:39,334
That's the bag. P>
2024
02:13:40,312 --> 02:13:41,336
Where is the necklace? P>
2025
02:13:43,782 --> 02:13:46,876
"Golmaal, golmaal." P>
2026
02:13:46,985 --> 02:13:48,145
"The necklace was found." "Golmaal"
2027
02:13:48,253 --> 02:13:49,277
Kami dapat. Kami dapat.
2028
02:13:49,388 --> 02:13:51,185
Stop him, Gandhari, stop him.
2029
02:13:53,058 --> 02:13:54,082
Thank you, thank you.
2030
02:13:55,861 --> 02:13:57,351
Catch him. Bring him. P>
2031
02:13:58,397 --> 02:13:59,762
At the time
this necklace was found...
2032
02:13:59,865 --> 02:14:00,889
... There's a party in prison. Come on. P>
2033
02:14:01,333 --> 02:14:04,166
Boss. - Party in jail?
But who will pay for it? P>
2034
02:14:04,369 --> 02:14:07,031
Congratulations, this necklace
nerharga Rs. 30 million rupees. P>
2035
02:14:07,205 --> 02:14:09,765
And you will get
10% as a prize. P>
2036
02:14:09,875 --> 02:14:10,899
Congratulations. Yes. P>
2037
02:14:14,413 --> 02:14:15,846
Congratulations, Colonel Rathod. P>
2038
02:14:17,883 --> 02:14:19,180
You will definitely be promoted. P>
2039
02:14:19,985 --> 02:14:21,782
You can sit in my office tomorrow. P>
2040
02:14:23,955 --> 02:14:24,979
Worship lndia .
2041
02:14:25,090 --> 02:14:31,461
Spin. - come on. Come on. P>
2042
02:14:36,234 --> 02:14:37,258
You're just...
2043
02:14:37,369 --> 02:14:38,393
Honeymoon at this age. P>
2044
02:14:38,503 --> 02:14:39,527
What will people say? P>
2045
02:14:39,838 --> 02:14:43,171
Guddi. No one knows that...
2046
02:14:45,243 --> 02:14:47,302
Gita, happy honeymoon. P>
2047
02:14:47,412 --> 02:14:48,436
Selamat bulan madu.
2048
02:14:52,184 --> 02:14:53,481
Come on, check
security has begun.
2049
02:14:54,019 --> 02:14:55,884
And don't worry about us.
2050
02:14:55,987 --> 02:14:59,423
Yes, their cat and mouse war.
it's over. - Yes. P>
2051
02:14:59,524 --> 02:15:00,821
Yes, Father, because we understand...
2052
02:15:00,926 --> 02:15:03,087
... it's no use
fighting between us. P>
2053
02:15:03,195 --> 02:15:04,890
It's better to fight outside
2054
02:15:04,996 --> 02:15:06,020
Shut up.
2055
02:15:06,131 --> 02:15:07,155
Come on, Gita.
2056
02:15:07,866 --> 02:15:09,197
Bye, everyone.
- Bye.
2057
02:15:09,301 --> 02:15:10,325
See you later.
2058
02:15:12,337 --> 02:15:13,429
Wait a minute.
2059
02:15:13,538 --> 02:15:14,562
Daboo, come here.
2060
02:15:16,308 --> 02:15:19,300
Next time, we'll be more loved...
2061
02:15:20,045 --> 02:15:21,478
handrails, to Nagaland.
2062
02:15:22,347 --> 02:15:23,371
Do you understand?
2063
02:15:23,482 --> 02:15:25,575
No, but I like it.
2064
02:15:27,385 --> 02:15:28,409
Enough.
2065
02:15:28,520 --> 02:15:32,217
Let's take the ticket first.
2066
02:15:32,324 --> 02:15:34,849
like this, after we left...
2067
02:15:34,960 --> 02:15:39,920
... nobody can know
that they are not our children.
2068
02:15:40,899 --> 02:15:42,457
Gopal, Laxman.
2069
02:15:43,969 --> 02:15:45,869
No one can know...
2070
02:15:45,971 --> 02:15:49,429
... that we know we're not
their children.
2071
02:15:50,075 --> 02:15:52,134
Auntie, don't worry,
just calm down
2072
02:15:52,410 --> 02:15:53,877
Nobody knows anything.
2073
02:15:54,079 --> 02:15:56,047
Promise.
- Promise.
2074
02:16:01,386 --> 02:16:03,877
Bye, children.
- Bye, Father .
2075
02:16:04,656 --> 02:16:07,216
Children. Father. Bye. P>
2076
02:16:07,492 --> 02:16:09,255
Gopu, do you know? P>
2077
02:16:10,162 --> 02:16:11,993
You two live in your room
and we live in the warehouse. P>
2078
02:16:12,197 --> 02:16:13,528
Yes. - Not. - Yes. P>
2079
02:16:14,399 --> 02:16:16,264
You are our brothers.
We will stay in the warehouse. P>
2080
02:16:16,368 --> 02:16:17,392
Yes. P>
2081
02:16:19,337 --> 02:16:22,534
Lucky, there is no reason
you stay in the warehouse.
2082
02:16:22,641 --> 02:16:25,201
Take your things and
go back to your room.
2083
02:16:25,310 --> 02:16:26,971
Hey, you don't want to say
to your elder brother?
2084
02:16:27,078 --> 02:16:28,102
You don't want to obey
your youngest sister? P>
2085
02:16:28,213 --> 02:16:32,309
Come on. - Don't want to. P>
2086
02:16:32,417 --> 02:16:33,975
Gopal. - No.
2087
02:16:38,023 --> 02:16:40,150
I can't stop them.
only one person can.
2088
02:16:40,292 --> 02:16:41,316
Rohit.
2089
02:16:41,426 --> 02:16:42,450
Rohit, help me.
2090
02:17:18,163 --> 02:17:21,189
You found them ? - Yes, we
found them. - You're mother...
2091
02:17:37,282 --> 02:17:40,217
And everything...
2092
02:18:22,594 --> 02:18:24,994
Action! - Hey, you too...
2093
02:19:03,201 --> 02:19:04,668
This should be
emotional scenes. P>
2094
02:19:31,129 --> 02:19:32,153
Yes, expressions like that. P>
2095
02:19:55,954 --> 02:19:59,481
This is how we make films.
happily...