1 00:01:33,960 --> 00:01:36,251 Masa depan miliknya. 2 00:01:36,876 --> 00:01:38,960 Dia dihormati di seluruh dunia, 3 00:01:39,793 --> 00:01:43,085 dipuja oleh Jean Renoir serta The Beatles, 4 00:01:43,293 --> 00:01:45,626 Fritz Lang dan Rolling Stones, 5 00:01:46,126 --> 00:01:49,501 dengan suara bulat sebagai yang paling berbakat dari generasinya. 6 00:01:51,835 --> 00:01:54,085 Dia adalah Nouvelle Vague. 7 00:01:54,543 --> 00:01:56,710 Jean-Luc Godard. 8 00:01:58,460 --> 00:02:01,543 Nama-Nya mewujudkan ide Cinema tertentu. 9 00:02:01,751 --> 00:02:05,293 Tidak dapat dijelaskan, liar, menarik, 10 00:02:05,501 --> 00:02:09,126 lucu, tak terduga, membingungkan, 11 00:02:09,335 --> 00:02:13,126 politik, menawan, tidak sopan, 12 00:02:13,335 --> 00:02:15,501 muda bebas. 13 00:02:19,335 --> 00:02:20,835 Dan aku mencintainya. 14 00:02:21,043 --> 00:02:23,876 Saya cukup beruntung bisa mengagumi kekasih saya 15 00:02:24,626 --> 00:02:26,543 yang telah meninggalkan cetak pada saya 16 00:02:30,376 --> 00:02:35,085 Pria yang telah merevolusi film ini 10 tahun sebelumnya, 17 00:02:35,626 --> 00:02:37,501 telah terguncang hidupku juga, 18 00:02:38,251 --> 00:02:41,918 dan akan merevolusi dirinya sendiri. 19 00:02:54,710 --> 00:02:56,543 Aku selalu tahu dia akan pergi. 20 00:02:57,085 --> 00:02:59,501 Saya tidak tahu kapan, atau bagaimana, 21 00:02:59,960 --> 00:03:02,876 atau bahkan mengapa Tapi aku benar. 22 00:03:04,710 --> 00:03:07,001 Gadis ini, mungkin terlalu cantik, 23 00:03:07,210 --> 00:03:09,460 terlalu muda, terlalu burjuis, 24 00:03:09,668 --> 00:03:11,126 akan segera berumur dua puluh. 25 00:03:11,668 --> 00:03:13,085 Aku jatuh cinta padanya. 26 00:03:15,501 --> 00:03:18,668 Gambar ini pada tahun 1967, 27 00:03:19,126 --> 00:03:20,960 rekaman pertama saya padanya 28 00:03:21,835 --> 00:03:25,918 Film ini adalah La Chinoise, dan dia memainkan seorang siswa Maois. 29 00:03:26,876 --> 00:03:29,085 Dalam kehidupan nyata, dia belajar filsafat, 30 00:03:29,293 --> 00:03:32,918 dia cucunya seorang penulis konservatif yang terkenal. 31 00:03:34,043 --> 00:03:37,835 Rebelling terhadap latar belakangnya, muda riang, 32 00:03:38,043 --> 00:03:40,293 Dia berani mencintai pria seperti saya. 33 00:03:41,001 --> 00:03:42,626 Namanya Anne, 34 00:03:42,835 --> 00:03:45,960 dan dia yang satu yang telah memutuskan untuk menceritakan kisah kami 35 00:03:46,876 --> 00:03:48,918 Di sini dia melihat saya sebagai orang sukses, 36 00:03:49,126 --> 00:03:51,085 percaya diri dan menggoda, 37 00:03:51,501 --> 00:03:54,043 tapi aku bukan lagi Godard itu. 38 00:03:55,085 --> 00:03:58,210 Mozart meninggal berusia 35 tahun dan dia melakukannya dengan benar. 39 00:03:58,751 --> 00:04:02,210 Seniman harus mati pada usia 35 tahun sebelum menjadi kentut tua. 40 00:04:04,210 --> 00:04:07,335 Dalam beberapa bulan, saya akan berusia 37 tahun. 41 00:04:10,460 --> 00:04:11,585 Jadi apakah kamu senang 42 00:04:11,793 --> 00:04:14,001 Sangat. Anne luar biasa, 43 00:04:14,210 --> 00:04:16,835 Dia membawa spontanitas dan pemuda Untuk film tersebut, 44 00:04:17,043 --> 00:04:18,460 Saya terkagum. 45 00:04:19,210 --> 00:04:20,960 Anda membuat saya takjub, Anne. 46 00:04:21,835 --> 00:04:23,418 Tidak juga, saya sangat senang. 47 00:04:23,626 --> 00:04:26,335 Saya sedang merencanakan tur Cina setelah Avignon. 48 00:04:27,001 --> 00:04:29,751 Orang Tionghoa akan menyukai film ini. 49 00:04:31,793 --> 00:04:34,043 Anda akan menjadi ikon revolusioner. 50 00:04:35,001 --> 00:04:37,585 Cucu Mauriac dipuji oleh Mao ... 51 00:04:38,376 --> 00:04:40,168 Dan kakekmu? 52 00:04:40,376 --> 00:04:41,543 Apakah dia sadar akan filmnya? 53 00:04:41,751 --> 00:04:44,001 Tidak. Tapi dia bisa mengatakan apa yang dia suka. 54 00:04:44,210 --> 00:04:46,085 Saya bangga bisa melakukan film ini. 55 00:04:46,960 --> 00:04:50,418 Jika dia tidak dapat melihat itu: tangguh, hadiah Nobel atau tidak. 56 00:04:51,168 --> 00:04:54,168 Saya mengaguminya, Tapi aku jatuh cinta dengan Jean-Luc. 57 00:04:54,376 --> 00:04:56,335 Dia harus menerima itu. 58 00:04:56,543 --> 00:04:58,168 Semua itu dan hanya 19! 59 00:04:58,918 --> 00:05:01,960 - Jadi apakah kamu pergi ke Amerika? - Setelah pemotretan 60 00:05:02,418 --> 00:05:03,876 Harvard pertama, 61 00:05:04,335 --> 00:05:07,793 Saya memberikan ceramah, lalu 2 hari di New York. 62 00:05:08,251 --> 00:05:10,626 Hanya dua hari di New York? Kasihan. 63 00:05:10,835 --> 00:05:13,835 Ini bukan New York Pity, itu New York City 64 00:05:18,293 --> 00:05:22,543 Dan Anne harus belajar, Dia kembali kuliah di universitas tahun depan. 65 00:05:23,043 --> 00:05:25,668 aku menginginkannya untuk mendapatkan pendidikan politik yang baik. 66 00:05:27,585 --> 00:05:29,001 Dia adalah seorang aktris sekarang. 67 00:05:29,210 --> 00:05:32,085 Aktris... Saya tidak yakin itu pekerjaan yang nyata. 68 00:05:32,293 --> 00:05:33,626 Pelaku nyata bodoh. 69 00:05:33,835 --> 00:05:35,085 Mereka berada di bawah penghinaan. 70 00:05:35,293 --> 00:05:38,043 Mereka menangis dan tertawa atas permintaan, 71 00:05:38,251 --> 00:05:39,710 bahkan merangkak ... 72 00:05:39,918 --> 00:05:41,626 Saya menemukan itu aneh. 73 00:05:42,335 --> 00:05:43,960 Mereka tidak bebas. 74 00:05:45,126 --> 00:05:48,751 Jika Anda mengatakan kepada seseorang untuk mengatakan bahwa aktor bodoh, Aku yakin dia akan melakukannya. 75 00:05:49,376 --> 00:05:51,585 SHEILA, HAPPYAT LAST 76 00:06:43,793 --> 00:06:46,876 Di sini, keheningan adalah peraturannya. 77 00:06:47,876 --> 00:06:51,001 Seperti ikan paus abu-abu besar, 78 00:06:51,210 --> 00:06:55,085 kapal selam Le Redoutable, diluncurkan hari ini, 29 Maret, 79 00:06:55,293 --> 00:07:01,001 memaksakan supremasi diamnya pada kedalaman beberapa ratus meter ... 80 00:07:01,418 --> 00:07:03,960 Ketenangan dan ketenangan memerintah 81 00:07:04,168 --> 00:07:07,085 di silinder berdiameter 128 meter ini. 82 00:07:12,543 --> 00:07:16,585 135 kapal selam diberi misi 70 hari. 83 00:07:16,793 --> 00:07:20,543 Mereka tidak boleh sesak, dan butuh kepala yang keras: 84 00:07:21,918 --> 00:07:23,668 di labirin tangga 85 00:07:23,876 --> 00:07:26,918 langit-langit rendah, koridor sempit, 86 00:07:27,126 --> 00:07:29,085 dan rintangan banyak. 87 00:07:30,626 --> 00:07:34,751 Untuk tetap waras, dan untuk melaksanakannya misi mereka berhasil, 88 00:07:34,960 --> 00:07:39,376 Orang-orang harus secara filosofis menerima gangguan sehari-hari. 89 00:07:41,501 --> 00:07:43,126 Semua orang mengoceh, 90 00:07:43,876 --> 00:07:46,876 dan banyak kegiatan santai 91 00:07:47,085 --> 00:07:50,043 ditujukan untuk mempertahankan semangat tinggi 92 00:07:55,751 --> 00:07:59,626 Anticyclone dari 1028/1000 bar 93 00:07:59,835 --> 00:08:01,543 menyebar ke timur Perancis 94 00:08:01,751 --> 00:08:02,918 dengan sedikit perubahan 95 00:08:03,126 --> 00:08:05,626 Bagian barat daya Atlantik selatan 96 00:08:05,835 --> 00:08:09,585 masih bergerak ke utara Irlandia dan Skotlandia. 97 00:08:11,293 --> 00:08:12,293 Halo. 98 00:08:19,460 --> 00:08:21,543 Makhluk revolusioner, 99 00:08:21,751 --> 00:08:23,335 kapal selam Redoutable 100 00:08:23,543 --> 00:08:27,543 meluncur dengan damai, sadar akan kekuatannya. 101 00:08:28,210 --> 00:08:30,043 Meski siap menyerang, 102 00:08:30,251 --> 00:08:34,835 Hal ini dibedakan oleh ketenangannya. 103 00:08:36,710 --> 00:08:40,335 Begitulah hidup di atas kapal Redoutable 104 00:08:44,918 --> 00:08:48,876 "Begitulah hidup di atas kapal Redoutable. " 105 00:08:55,918 --> 00:08:57,626 Ini luar biasa 106 00:08:58,126 --> 00:08:58,793 Apa? 107 00:08:59,001 --> 00:09:03,210 Kolom kelahiran: Tuan & Nyonya Saya memiliki seorang anak perempuan, 108 00:09:04,168 --> 00:09:05,335 mereka memanggilnya Mary. 109 00:09:06,710 --> 00:09:07,751 Menikahlah denganku? 110 00:09:07,960 --> 00:09:09,168 Ya sayangku. 111 00:09:09,376 --> 00:09:10,751 Menikahlah denganku. 112 00:10:53,376 --> 00:10:55,585 Di sisi lain Menjadi pro kontra 113 00:10:55,793 --> 00:10:57,751 Selalu tidak pernah setuju 114 00:10:58,835 --> 00:11:00,251 Haruskah kita keluar? 115 00:11:00,876 --> 00:11:02,293 Melakukan apa? 116 00:11:03,376 --> 00:11:05,751 Keluar saja, seperti orang lain. 117 00:11:05,960 --> 00:11:07,835 Hanya karena semua orang melakukannya? 118 00:11:08,043 --> 00:11:10,335 Anda tahu apa yang disebutnya? 119 00:11:10,543 --> 00:11:12,210 Pengasingan. 120 00:11:12,418 --> 00:11:16,251 Yah aku seperti semua orang, dan itu tidak akan menghentikan saya hidup. 121 00:11:16,460 --> 00:11:18,918 Sangat spiritual Tapi tidak seperti Anda, 122 00:11:19,126 --> 00:11:22,085 Saya tidak merasa harus seperti semua orang. 123 00:11:22,293 --> 00:11:25,418 Saya tidak perlu, justru karena aku hidup. 124 00:11:25,626 --> 00:11:28,251 Dengar, aku merasa seperti berjalan mundur, 125 00:11:29,043 --> 00:11:30,126 jadi aku akan 126 00:11:30,335 --> 00:11:33,043 Saya suka melakukan apa yang orang lain tidak lakukan, 127 00:11:33,751 --> 00:11:37,376 segala sesuatu yang tidak diperbolehkan, atau bukan hal yang dilakukan. 128 00:11:38,126 --> 00:11:40,251 Justru karena tidak ada yang melakukannya. 129 00:11:40,460 --> 00:11:43,876 Selain Anda, Philard Jean-Luc yang agung. 130 00:11:44,085 --> 00:11:45,626 Aku tahu apa yang kamu suka. 131 00:11:45,835 --> 00:11:47,251 Kamu lakukan 132 00:11:47,918 --> 00:11:49,585 Aku tahu apa yang menarik minat kamu 133 00:11:50,876 --> 00:11:52,710 Anda ingin hidup 134 00:11:53,960 --> 00:11:55,376 seperti yang mereka lakukan di bioskop. 135 00:11:55,918 --> 00:11:57,043 Itu tidak mungkin. 136 00:11:57,668 --> 00:12:01,168 Dalam kehidupan nyata, orang melupakan kunci mereka, tangkap bus ... 137 00:12:01,376 --> 00:12:03,835 Tidak ada suara yang diucapkan 138 00:12:04,043 --> 00:12:06,126 "Anne mencintai Jean-Luc." 139 00:12:06,335 --> 00:12:07,876 Itu tidak terjadi. 140 00:12:08,418 --> 00:12:09,876 Anda melakukan hal-hal lain, 141 00:12:10,085 --> 00:12:12,960 Anda makan, melihat film, pergi belanja. 142 00:12:13,168 --> 00:12:15,710 Tapi jika Anda mencintai saya, itu berbeda, 143 00:12:15,918 --> 00:12:18,043 Anda melakukan hal-hal yang berbeda. 144 00:12:18,251 --> 00:12:20,585 Anda tidak perlu voice over. 145 00:12:21,293 --> 00:12:22,960 Anne mencintai Jean-Luc 146 00:12:23,168 --> 00:12:24,626 Tapi dia berbicara terlalu banyak. 147 00:12:24,835 --> 00:12:29,335 Terkadang dia terkejut oleh keinginannya untuk tampil beda. 148 00:12:30,460 --> 00:12:32,085 Seperti kata teman-temannya, 149 00:12:32,293 --> 00:12:34,251 dia memilih bola ganjil. 150 00:12:36,335 --> 00:12:38,835 Apa yang sedang kamu lakukan? Kamu belum siap 151 00:12:42,626 --> 00:12:43,960 Menghentikan amigo! 152 00:12:44,168 --> 00:12:47,126 Itu tidak akan ada gunanya bagimu. Ada 3 dari kita. 153 00:12:47,585 --> 00:12:48,585 Hei kau! 154 00:12:48,793 --> 00:12:52,751 Anda tahu wajah Anda cantik cukup berharga $ 2000? 155 00:12:55,001 --> 00:12:56,126 Iya nih, 156 00:12:57,918 --> 00:13:01,043 tapi Anda tidak terlihat seperti itu siapa yang akan mengumpulkannya 157 00:13:01,751 --> 00:13:03,626 Ayo amigo, beberapa langkah mundur. 158 00:13:06,960 --> 00:13:09,335 MAO SEMUA YUNANI KEPADA SAYA 159 00:13:09,543 --> 00:13:11,001 Alice di Swann's Way. 160 00:13:11,210 --> 00:13:12,876 Jangan main-main dengan 40 pencuri. 161 00:13:13,085 --> 00:13:14,835 Ali Baba dan Virginia Woolf. 162 00:13:15,043 --> 00:13:16,876 Cinta dan pendeta negara 163 00:13:17,085 --> 00:13:19,335 23 jam dalam 80 hari. 164 00:13:19,543 --> 00:13:21,293 1001 Midsummer Nights 'Dream. 165 00:13:21,501 --> 00:13:23,376 Bangkitnya 3 Babi Kecil. 166 00:13:23,585 --> 00:13:24,876 Kamu kalah! 167 00:13:25,335 --> 00:13:27,460 - 3 Babi Kecil bukan buku. - benarkah 168 00:13:27,668 --> 00:13:30,001 Apa itu? Opera? 169 00:13:30,210 --> 00:13:32,168 Tidak. Sebuah dongeng. Bukan buku. 170 00:13:33,960 --> 00:13:35,876 Anda selalu mengubah peraturan. 171 00:13:36,918 --> 00:13:39,710 Ya saya lakukan Begitu? 172 00:13:48,335 --> 00:13:51,043 Keuntungan retorika Marxis-Leninis: 173 00:13:51,251 --> 00:13:53,418 itu membuat Anda keluar dari apapun 174 00:13:54,918 --> 00:13:56,626 Terlepas dari La Chinoise, 175 00:13:56,835 --> 00:13:58,626 pendidikan burjuis saya membuat saya 176 00:13:58,835 --> 00:14:01,126 jauh dari pepatah Mao 177 00:14:01,960 --> 00:14:04,376 dan analisis Jenderal Lin Bao. 178 00:14:05,835 --> 00:14:09,626 Jean-Luc akhirnya diundang ke Kedutaan China 179 00:14:09,835 --> 00:14:13,501 untuk mengatur tur film China. 180 00:14:15,751 --> 00:14:17,168 Halo cintaku. 181 00:14:26,668 --> 00:14:27,835 Apa kau baik-baik saja? 182 00:14:28,543 --> 00:14:29,793 Tidak. 183 00:14:30,001 --> 00:14:32,335 Orang Cina mengatakan bahwa film saya itu omong kosong. 184 00:14:33,043 --> 00:14:35,168 Apa? Yang cina 185 00:14:35,751 --> 00:14:38,668 Yang cina ... Saya tidak tahu yang Cina! 186 00:14:38,876 --> 00:14:40,335 Aku tidak menangkap nama mereka. 187 00:14:40,543 --> 00:14:43,626 Nama Cina sangat rumit. 188 00:14:44,293 --> 00:14:46,418 Orang Cina di kedutaan 189 00:14:47,335 --> 00:14:48,668 Oh tidak. 190 00:14:49,126 --> 00:14:50,668 Kamu mengatakannya 191 00:14:52,460 --> 00:14:53,918 Apa yang mereka katakan? 192 00:14:55,751 --> 00:14:59,043 Mereka bilang itu karyanya dari orang bodoh reaksioner, 193 00:14:59,251 --> 00:15:01,293 Saya salah mengerti revolusi, 194 00:15:01,501 --> 00:15:03,751 dan jika mereka bisa, 195 00:15:04,293 --> 00:15:06,793 mereka akan melarang judul film tersebut. 196 00:15:07,418 --> 00:15:09,418 Orang Cina itu gila! 197 00:15:09,626 --> 00:15:11,626 Berhenti dengan orang Cina! 198 00:15:11,835 --> 00:15:13,585 Mereka bukan masalah ... 199 00:15:14,001 --> 00:15:15,418 Maaf. 200 00:15:17,710 --> 00:15:19,501 Saya kira tur ... 201 00:15:20,085 --> 00:15:24,376 Nah, tur akan terbatas ke festival Avignon. 202 00:15:27,251 --> 00:15:28,876 Jangan khawatir sayang 203 00:15:29,793 --> 00:15:31,293 Saya suka film anda. 204 00:15:31,501 --> 00:15:33,168 Saya bangga berada di dalamnya. 205 00:15:34,418 --> 00:15:35,585 Ya, benar. 206 00:15:36,126 --> 00:15:38,418 Saya yakin banyak akan menyukainya. 207 00:15:38,626 --> 00:15:39,710 Sangat? 208 00:15:40,418 --> 00:15:42,085 Saya penasaran siapa. 209 00:15:46,460 --> 00:15:47,793 Jangan khawatir, 210 00:15:48,001 --> 00:15:50,918 Begitulah hidup di atas kapal Redoutable 211 00:15:52,668 --> 00:15:54,751 Anda menikah di Switzerland? 212 00:15:54,960 --> 00:15:58,210 Benarkah itu? kamu menikahi cucunya Mauriac? 213 00:15:58,418 --> 00:16:01,335 Tunggu konferensi pers! Kita akan bicara nanti. 214 00:16:02,376 --> 00:16:05,001 Seperti the Beatles. Kami bukan the Beatles. 215 00:16:05,210 --> 00:16:07,460 Jadi Avignon dengan bangga menyambutnya 216 00:16:07,668 --> 00:16:09,168 sebuah premier dunia, 217 00:16:09,376 --> 00:16:12,793 di Palais des Papes, Untuk pertama kalinya 218 00:16:13,001 --> 00:16:14,460 sutradara film Jean-Luc Godard. 219 00:16:14,668 --> 00:16:17,793 Kami merasa terhormat untuk layar di Avignon 220 00:16:18,001 --> 00:16:19,710 filmnya: La Tonkinoise. 221 00:16:19,918 --> 00:16:21,960 Tidak. La Chinoise, Tuan Vilar. 222 00:16:23,210 --> 00:16:24,376 La Chinoise, maaf. 223 00:16:25,793 --> 00:16:27,918 Satu pertanyaan. Kamu baru saja menikah 224 00:16:28,126 --> 00:16:30,876 Cucu Mauriac Reaksinya? 225 00:16:31,085 --> 00:16:31,876 Tentu saja, 226 00:16:32,085 --> 00:16:35,251 dia senang, dia tersenyum, kami berciuman. 227 00:16:36,126 --> 00:16:38,751 Maksud saya reaksi François Mauriac. 228 00:16:38,960 --> 00:16:40,751 Aku tahu. Terima kasih. 229 00:16:41,960 --> 00:16:43,876 Kamu tidak mau membalas atau ...? 230 00:16:44,085 --> 00:16:47,585 Kami di sini untuk membicarakan seni, Bukan gosip showbiz. 231 00:16:47,793 --> 00:16:49,376 Ada pertanyaan 232 00:16:49,585 --> 00:16:52,668 Pasti tentang filmnya, La Tonkinoise. 233 00:16:52,876 --> 00:16:54,501 - La Chinoise! - Apa yang aku bilang? 234 00:16:55,168 --> 00:16:57,376 - Anda bilang La Tonkinoise! - Oh! 235 00:16:57,585 --> 00:16:59,293 - Tidak mungkin! - jangan khawatir 236 00:16:59,501 --> 00:17:01,876 Benarkah kamu menikah secara rahasia? 237 00:17:02,085 --> 00:17:06,210 Silahkan! Hanya pertanyaan tentang La Chinoise! 238 00:17:06,418 --> 00:17:08,168 La Tonkinoise! 239 00:17:10,168 --> 00:17:11,751 Anda di sini untuk menunjukkan 240 00:17:11,960 --> 00:17:16,210 sebuah film yang berlangsung di lingkaran Maois. 241 00:17:16,668 --> 00:17:18,418 Apakah Anda seorang Maois? 242 00:17:18,626 --> 00:17:20,001 Jika saya 243 00:17:20,793 --> 00:17:23,376 Anda pasti ingin tahu apa yang Mauriac pikirkan? 244 00:17:24,460 --> 00:17:26,710 Tapi apakah Anda seorang revolusioner? 245 00:17:26,918 --> 00:17:30,710 Saya untuk 100 bunga mekar dan 100 pemikiran bersaing. 246 00:17:30,918 --> 00:17:31,918 Sebuah hal Mao? 247 00:17:32,001 --> 00:17:33,793 Hal Mao Tse. 248 00:17:35,626 --> 00:17:36,751 Dia brengsek misalnya. 249 00:17:36,960 --> 00:17:39,626 Apa arti Avignon bagi Anda? 250 00:17:40,335 --> 00:17:42,418 Saya senang berada di sini, bersama istri saya. 251 00:17:43,085 --> 00:17:46,043 Dan saya ingin berterima kasih 252 00:17:46,251 --> 00:17:47,501 Herve 'Vilar. 253 00:17:48,293 --> 00:17:49,876 Jean Vilar! 254 00:17:50,335 --> 00:17:52,876 - Anda menggoda saya lagi! - Tepat sekali. 255 00:17:53,085 --> 00:17:54,501 Cukup adil. 256 00:17:54,710 --> 00:17:57,043 Ini adalah kesalahan Partai Komunis. 257 00:17:57,251 --> 00:18:00,168 Jadi kita harus pergi ribuan mil untuk cita-cita kita. 258 00:18:00,376 --> 00:18:01,585 Untuk Peking. 259 00:18:02,418 --> 00:18:03,418 Mendengarkan. 260 00:18:04,293 --> 00:18:05,960 Apapun pandangannya, 261 00:18:06,168 --> 00:18:09,585 seorang komunis tidak bisa secara otomatis memperlakukannya 262 00:18:10,335 --> 00:18:13,793 revolusi kebudayaan Tiongkok sebagai dangkal 263 00:18:14,001 --> 00:18:15,668 Seperti argumen lainnya. 264 00:18:15,876 --> 00:18:18,085 Ini adalah fakta yang belum pernah terjadi sebelumnya. 265 00:18:18,293 --> 00:18:19,918 Dan ada ini: 266 00:18:20,126 --> 00:18:22,585 Ini bukan tentang mengekspor revolusi, 267 00:18:22,793 --> 00:18:24,751 seperti milik orang Tionghoa, 268 00:18:24,960 --> 00:18:28,335 tapi pelajaran politiknya perhatian kita semua 269 00:18:28,543 --> 00:18:29,876 Semua komunis. 270 00:18:31,251 --> 00:18:32,960 Jawablah Guillaume! 271 00:18:39,710 --> 00:18:43,376 Vietnam terbakar dan aku berteriak "Mao! Mao!" 272 00:18:44,085 --> 00:18:47,293 Johnson tertawa dan aku tinggi Mao! Mao! 273 00:18:47,501 --> 00:18:49,543 "Itu bisa jadi film hebat, 274 00:18:49,751 --> 00:18:52,751 "tentang tragedi, mimpi dan kenyataan, 275 00:18:52,960 --> 00:18:57,001 "Tapi itu hanya deskripsi yang kejam, bersimpati 276 00:18:57,210 --> 00:19:00,751 "dengan kebodohan dari pubertas politik borjuis. 277 00:19:01,835 --> 00:19:05,376 "Dan saat ditanya bagaimana mengubah dunia dan memberontak, 278 00:19:05,585 --> 00:19:09,126 "La Chinoise bisa saja menyediakannya respon yang indah 279 00:19:09,710 --> 00:19:12,543 "Dengan Godard, itu hanya omong kosong yang memuakkan. 280 00:19:12,751 --> 00:19:15,293 "Kami membenci kelas yang sedang mengobrol 281 00:19:15,501 --> 00:19:17,876 "dan ceramah menyedihkan mereka yang tanpa henti ..." 282 00:19:23,710 --> 00:19:26,251 Yah ... semuanya berlanjut dengan nada yang sama. 283 00:19:26,460 --> 00:19:28,210 Mereka juga tidak menyukainya. 284 00:19:28,418 --> 00:19:29,960 Ya tapi 285 00:19:30,168 --> 00:19:32,626 Les Lettres Françaises menyukainya. 286 00:19:32,835 --> 00:19:34,668 Les Lettres Françaises? 287 00:19:35,876 --> 00:19:39,501 - Kami menulis sepotong yang bagus - Tapi semua orang tahu kita berteman. 288 00:19:39,710 --> 00:19:41,335 Tapi apa yang mereka katakan itu bagus. 289 00:19:41,543 --> 00:19:43,126 Bukankah itu penting? 290 00:19:43,335 --> 00:19:45,335 Itu bukan intinya. 291 00:19:45,876 --> 00:19:47,210 Saya harus menerima kesalahan saya. 292 00:19:47,710 --> 00:19:49,085 Orang China, 293 00:19:49,293 --> 00:19:52,626 kritikus, mahasiswa, Mao, Tidak ada yang menyukai film ini. 294 00:19:53,251 --> 00:19:54,710 Belum lagi publik ... 295 00:19:54,918 --> 00:19:57,043 Ini tidak begitu penting. 296 00:19:57,251 --> 00:19:58,626 Nah, itu ada di satu sisi. 297 00:19:58,835 --> 00:20:00,293 Hanya Commies seperti itu. 298 00:20:00,501 --> 00:20:02,418 Sebuah kegagalan sempurna. 299 00:20:02,626 --> 00:20:04,335 Saya pikir itu revolusioner, 300 00:20:04,543 --> 00:20:06,418 itu hanya konvensional 301 00:20:06,626 --> 00:20:08,043 Film tidak seru. 302 00:20:08,251 --> 00:20:10,918 Pelaku, lampu sorot, cerita, semuanya mati. 303 00:20:11,126 --> 00:20:13,585 Bioskop hari ini sudah mati, Aku tidak bisa melakukannya lagi. 304 00:20:13,793 --> 00:20:16,710 Itu akan seperti bercinta dengan wanita yang sudah meninggal 305 00:20:16,918 --> 00:20:18,418 Kamu konyol 306 00:20:18,876 --> 00:20:20,668 Anda tidak bisa berhenti hanya untuk 3 tersentak! 307 00:20:20,876 --> 00:20:24,126 Saya setuju! Kamu yang berbakat Kamu adalah Godard 308 00:20:24,335 --> 00:20:27,376 Berhentilah mengatakan itu. Aku bukan Jean-Luc Godard. 309 00:20:27,585 --> 00:20:31,168 Dia tidak ada. Aku hanya berpura-pura menjadi Godard. 310 00:20:31,376 --> 00:20:34,335 Saya adalah aktor yang bermain Godard. 311 00:20:34,543 --> 00:20:37,793 Bahkan aktor yang sangat baik sekalipun. 312 00:20:44,085 --> 00:20:46,376 Ayo pergi. Kita akan terlambat. 313 00:20:46,585 --> 00:20:47,793 Ya, ayo pergi 314 00:20:49,501 --> 00:20:51,210 Saya tidak tahu harus berbuat apa, 315 00:20:51,418 --> 00:20:53,085 ini sangat meresahkan 316 00:20:53,835 --> 00:20:57,710 Terkadang ia meragukan hal-hal sederhana, seperti dia lupa siapa dia. 317 00:20:59,251 --> 00:21:02,335 Aku hanya berharap dia bisa menikmati membuat film lagi 318 00:21:02,543 --> 00:21:06,168 Dengan pesona dan ringan, yang dia lakukan dengan baik. 319 00:21:07,793 --> 00:21:10,543 Aku ingin membantunya tapi ... Saya tidak tahu caranya. 320 00:21:10,751 --> 00:21:12,751 Waktu berubah. 321 00:21:12,960 --> 00:21:16,335 Di dunia sekarang ini, ringan dan pesona ... 322 00:21:17,168 --> 00:21:19,293 Aku merasa dia bahkan tidak mau. 323 00:21:19,501 --> 00:21:21,376 Atau dia tidak suka bioskop lagi. 324 00:21:21,585 --> 00:21:24,210 Saya tidak berpikir begitu. Percayalah padanya, dia Godard. 325 00:21:24,418 --> 00:21:26,960 Apa lagi yang dia sukai? 326 00:21:27,168 --> 00:21:29,085 Dia tidak akan membuka toko daging ... 327 00:21:29,293 --> 00:21:31,710 Kamu benar. Aku mungkin naif. 328 00:21:31,918 --> 00:21:33,085 Tunggu... 329 00:21:34,376 --> 00:21:36,751 - Apakah kamu baik-baik saja, Sayang? - Ya, teruskan! 330 00:21:36,960 --> 00:21:39,626 Masalahnya adalah saya tidak tahu harus berbuat apa. 331 00:21:40,168 --> 00:21:42,376 Aku salah La Chinoise salah, itu saja. 332 00:21:42,960 --> 00:21:45,335 Saya perlu menciptakan sesuatu yang baru. 333 00:21:45,793 --> 00:21:47,043 Bioskop politik sejati. 334 00:21:47,251 --> 00:21:49,876 - Anda selalu bersikap politis. - Tidak, aku hanya berpura-pura. 335 00:21:50,085 --> 00:21:52,626 Aku bosan mempermainkan kelas menengah. 336 00:21:53,668 --> 00:21:57,043 Sekarang saya ingin membuat film tentang orang Indian Kanada 337 00:21:57,251 --> 00:21:59,418 menolak sumur minyak di tanah mereka. 338 00:21:59,626 --> 00:22:02,960 Bagaimana cara mengubahnya menjadi bioskop? Itu pertanyaan saya 339 00:22:03,835 --> 00:22:06,751 Gunakan Alain Delon dengan bulu di pantatnya? 340 00:22:06,960 --> 00:22:09,460 Tidak, tapi Anda film. Bukan politik. 341 00:22:09,668 --> 00:22:11,751 Hal yang sama. Semuanya politis. 342 00:22:11,960 --> 00:22:15,043 Berpura-pura itu bukan omong kosong. 343 00:22:15,960 --> 00:22:19,126 Memilih keluar dari politik adalah pilihan politik. 344 00:22:19,793 --> 00:22:21,585 BAIK. Tapi bagaimana dengan bioskop? 345 00:22:21,793 --> 00:22:23,835 Itulah sebabnya Truffaut. 346 00:22:24,043 --> 00:22:27,960 Film romantis. Semua orang peduli adalah cinta. 347 00:22:29,126 --> 00:22:32,126 Seperti kata Guitry, itu membuat hatimu letih. 348 00:22:33,835 --> 00:22:36,585 Cukup kediktatoran sentimen. 349 00:22:36,793 --> 00:22:39,418 Sentimen tidak membuat revolusi. 350 00:22:39,626 --> 00:22:42,626 - Anda percaya pada revolusi? - Tentu saja! 351 00:22:45,668 --> 00:22:48,418 Saya akan menjelaskan: politik itu seperti sepatu. 352 00:22:48,626 --> 00:22:52,835 Ada kiri dan kanan, akhirnya Anda ingin pergi bertelanjang kaki. 353 00:22:54,126 --> 00:22:56,960 Saya pikir Prancis akan segera ingin bertelanjang kaki. 354 00:22:57,876 --> 00:22:59,126 - baiklah - Ya, tentu saja. 355 00:22:59,335 --> 00:23:02,876 Jika para pekerja bangun, polisi dan tentara akan mengikuti ... 356 00:23:03,085 --> 00:23:04,418 Itu bisa terjadi dengan cepat. 357 00:23:07,960 --> 00:23:10,876 Shing and farting menenangkan perut. 358 00:23:11,668 --> 00:23:12,793 Guitry lagi? 359 00:23:13,001 --> 00:23:15,043 Tidak, itu Mao. 360 00:23:18,418 --> 00:23:20,626 BERGABUNG DENGAN ANGRY! 361 00:23:32,710 --> 00:23:34,126 Hidup revolusi! 362 00:23:35,126 --> 00:23:39,376 Jean-Luc salah tentang para pekerja, polisi dan tentara. 363 00:23:39,876 --> 00:23:42,210 Tapi kurang dari setahun kemudian, 364 00:23:42,418 --> 00:23:44,460 Sebagai sentimen terlibat, 365 00:23:45,001 --> 00:23:47,043 revolusi datang ke Paris. 366 00:23:47,585 --> 00:23:51,335 Akhirnya Jean-Luc berada di tempat yang tepat, di waktu yang tepat. 367 00:23:51,876 --> 00:23:54,918 Dia merasa selaras dengan dunia. 368 00:24:02,793 --> 00:24:04,626 De Gaulle adalah pompa sial! 369 00:24:04,835 --> 00:24:06,585 Pompidou adalah pompa sial! 370 00:24:06,793 --> 00:24:09,085 Mereka semua sial pompa! 371 00:24:19,418 --> 00:24:21,751 Gratis kawan kita! 372 00:24:21,960 --> 00:24:24,210 Gratis kawan kita! 373 00:24:34,376 --> 00:24:36,335 Pemerintah harus mengundurkan diri! 374 00:24:43,126 --> 00:24:45,585 Permisi, apakah kamu Jean-Luc Godard? 375 00:24:47,376 --> 00:24:48,793 Aku tahu itu! 376 00:24:49,001 --> 00:24:52,210 Kapan Anda akan membuat film lucu lagi 377 00:24:53,251 --> 00:24:56,960 Saat orang bisa tertawa di Vietnam, Palestina dan Yaman, 378 00:24:57,168 --> 00:25:00,585 atau orang kulit hitam di Amerika, mungkin begitu 379 00:25:00,793 --> 00:25:02,335 Tidak untuk sementara waktu. 380 00:25:02,543 --> 00:25:04,668 Siapa tahu? Lihatlah ke sekeliling Anda ... 381 00:25:06,876 --> 00:25:09,210 Apakah kamu hanya suka film lucu? 382 00:25:09,418 --> 00:25:13,293 Tidak tapi... kehidupan nyata tidak begitu menyenangkan seperti apa adanya, 383 00:25:13,501 --> 00:25:15,085 Jadi di bioskop ... 384 00:25:15,293 --> 00:25:18,001 Mengapa film bisa berbeda dengan kehidupan? 385 00:25:18,543 --> 00:25:20,751 Vietnam adalah bagian dari hidupmu, bukan? 386 00:25:20,960 --> 00:25:23,085 Bukankah orang Kurdi ada? 387 00:25:23,585 --> 00:25:25,376 OK, tapi kamu membuat film, 388 00:25:25,585 --> 00:25:28,043 Anda bukan Sekretaris Negara. 389 00:25:29,251 --> 00:25:32,960 Mungkin tidak, tapi aku bisa ambil ketertarikan pada orang. 390 00:25:33,835 --> 00:25:36,918 Tapi kami ingin kamu mendapatkannya orang tertarik 391 00:25:37,126 --> 00:25:39,335 Sebelum menaruh minat pada mereka. 392 00:25:42,751 --> 00:25:45,335 Ini rumit berbicara dengan Anda. 393 00:25:49,251 --> 00:25:52,293 Tetap dekat dengan saya dalam situasi seperti ini. 394 00:25:52,918 --> 00:25:54,085 Aku dekat denganmu ... 395 00:25:54,293 --> 00:25:56,501 Itu yang aku katakan. 396 00:25:56,710 --> 00:25:57,793 Kami setuju. 397 00:25:58,001 --> 00:26:01,126 De Gaulle mengundurkan diri! 398 00:26:08,751 --> 00:26:09,751 Sedang pergi! 399 00:26:09,960 --> 00:26:11,168 - Apa? - kita pergi 400 00:26:11,376 --> 00:26:13,210 Sampai jumpa nanti. 401 00:26:13,418 --> 00:26:14,418 Tidak takut? 402 00:26:15,210 --> 00:26:16,626 Tidak semuanya. 403 00:26:16,835 --> 00:26:19,210 Saya pikir suasananya hebat. 404 00:26:21,751 --> 00:26:23,710 Polisi: SS! 405 00:26:33,293 --> 00:26:35,918 Fucking fasis! Bajingan! 406 00:26:38,418 --> 00:26:40,460 - Godard tidak senang! - Aku sangat marah! 407 00:26:40,668 --> 00:26:41,960 Itu menunjukkan! 408 00:26:42,793 --> 00:26:44,210 Apa kamu baik sayang 409 00:26:44,418 --> 00:26:46,251 Polisi: SS! 410 00:27:16,293 --> 00:27:17,585 Bajingan 411 00:27:42,418 --> 00:27:44,126 - BAIK? - Iya nih! 412 00:27:53,210 --> 00:27:54,210 BAIK? 413 00:27:54,668 --> 00:27:56,376 - Iya nih. - Butuh bantuan? 414 00:27:56,960 --> 00:27:58,751 Tidak, pergi kamerad. 415 00:27:58,960 --> 00:28:00,710 - BAIK? - Iya nih. 416 00:28:00,918 --> 00:28:02,126 Itu sangat menyakitkan. 417 00:28:02,335 --> 00:28:05,335 - Kacamatamu... - Mereka kacau 418 00:28:08,210 --> 00:28:11,960 - Apakah masih sakit? - Ya, hanya otot yang dirampas. 419 00:28:14,126 --> 00:28:15,335 Oh sial ... 420 00:28:16,376 --> 00:28:17,376 Apa? 421 00:28:21,585 --> 00:28:24,210 Maaf, aku tidak mengenalimu tanpa kacamata kamu 422 00:28:26,043 --> 00:28:27,126 Maaf? 423 00:28:27,793 --> 00:28:29,751 Tidak ... lakukan pekerjaanmu ... 424 00:28:30,668 --> 00:28:33,210 Istri saya dan saya mencintai penghinaan. 425 00:28:33,418 --> 00:28:35,210 Bawa karya bagus ... 426 00:28:35,418 --> 00:28:36,543 Terima kasih. 427 00:28:40,251 --> 00:28:42,626 Anda benar-benar mengucapkan terima kasih? 428 00:28:43,210 --> 00:28:44,251 Baiklah... 429 00:28:44,460 --> 00:28:46,960 "Baiklah"? Dia bilang "ya juga" juga! 430 00:28:47,168 --> 00:28:48,335 Apa? 431 00:28:48,960 --> 00:28:51,168 Sekarang "apa itu"! Kami membaik. 432 00:28:51,376 --> 00:28:54,585 Kemajuan seperti itu. Dari "baik ya" untuk "baik apa". 433 00:28:54,793 --> 00:28:57,043 Mengapa tidak membuatnya juga salad? 434 00:28:57,626 --> 00:29:00,335 Jangan pernah mengucapkan terima kasih kepada polisi, oke? Pernah! 435 00:29:00,543 --> 00:29:03,543 Bahkan jika dia membantu Anda. Anda tidak pernah berterima kasih pada mereka. 436 00:29:03,751 --> 00:29:06,460 - Jadi apa yang harus saya katakan? - Tidak ada! 437 00:29:06,668 --> 00:29:09,793 Jika Anda harus berbicara, katakan "mati, kamu omong kosong! 438 00:29:10,001 --> 00:29:13,293 "Aku akan menggantungmu dengan bolamu dengan isi perut imam terakhir. " 439 00:29:13,501 --> 00:29:15,460 Itu saja yang harus anda katakan! 440 00:29:15,668 --> 00:29:18,001 Kemarahan menambah ketegangan, 441 00:29:18,210 --> 00:29:20,085 yang telah meningkat sepanjang hari. 442 00:29:20,293 --> 00:29:22,043 Selama 3 jam terakhir sekarang 443 00:29:22,251 --> 00:29:24,668 siswa telah menduduki boulevard, 444 00:29:24,876 --> 00:29:26,960 menghadapi polisi 445 00:29:27,168 --> 00:29:29,376 Lebih dari seribu demonstran 446 00:29:30,085 --> 00:29:33,168 hanya membangun barikade dari batu ... 447 00:29:34,001 --> 00:29:38,210 Maaf, polisi sudah meminta kami untuk menurunkan daun jendela 448 00:29:38,418 --> 00:29:40,085 - Mengapa? - Kerusuhan, Nyonya. 449 00:29:40,918 --> 00:29:43,668 - Apa? - Berjuang di lingkungan ... 450 00:29:43,876 --> 00:29:46,835 - Jadi kamu menaati polisi? - luar biasa 451 00:29:47,043 --> 00:29:49,376 - Tidak apa-apa, lupakan saja. - Maafkan saya. 452 00:29:51,460 --> 00:29:55,168 Anda bisa memesannya, kita hanya perlu mematikan shutter. 453 00:29:55,376 --> 00:29:57,126 Baik. Damai akhirnya. 454 00:30:01,835 --> 00:30:03,251 Apa yang dia katakan? 455 00:30:04,210 --> 00:30:05,751 Dia bilang bagus. 456 00:30:05,960 --> 00:30:09,751 Lalu kita tidak akan mendengar idiot muda itu bermain perang 457 00:30:12,210 --> 00:30:13,585 Bajingan 458 00:30:14,501 --> 00:30:15,501 Maaf? 459 00:30:17,751 --> 00:30:18,960 Kataku bajingan 460 00:30:19,168 --> 00:30:20,418 Sangat pintar... 461 00:30:20,626 --> 00:30:22,376 Anda memanggil kami orang muda idiot. 462 00:30:22,585 --> 00:30:24,251 Anda telah membuktikan saya benar. 463 00:30:24,460 --> 00:30:26,293 Saya bangga menjadi idiot muda. 464 00:30:27,210 --> 00:30:29,793 Lebih baik dari pengkhianat dan pelacurnya. 465 00:30:30,001 --> 00:30:31,751 Suami saya memiliki medali perang! 466 00:30:31,960 --> 00:30:33,876 - Saya bukan pengkhianat! - Anda memiliki medali? 467 00:30:34,085 --> 00:30:35,751 Saya berjuang dalam 2 perang! 468 00:30:35,960 --> 00:30:37,626 Dan lihat hasilnya! 469 00:30:38,126 --> 00:30:41,793 Jika Anda masih hidup Anda pasti sudah bersembunyi! 470 00:30:42,001 --> 00:30:45,793 Anda beruntung saya sudah terlalu tua untuk mengajari Anda beberapa rasa hormat. 471 00:30:46,001 --> 00:30:48,960 - Hormati pantatku - sedikit omong kosong 472 00:30:49,168 --> 00:30:51,293 Itu benar-benar tidak beralasan. 473 00:30:51,501 --> 00:30:54,001 Anda baru saja memanggil wanita tua itu seorang pelacur. 474 00:30:56,126 --> 00:30:59,001 Bagaimana saya bisa tahu, Saya tidak memiliki kacamata saya. 475 00:31:00,001 --> 00:31:03,210 Lebih baik menjadi pelacur daripada menikah dengan bajingan 476 00:31:03,418 --> 00:31:04,751 Apa aku benar, Sayang? 477 00:31:15,751 --> 00:31:19,210 Apakah seorang guru ada? apakah murid-muridnya meniadakannya? 478 00:31:20,085 --> 00:31:21,668 Dia sudah tidak ada lagi! 479 00:31:21,876 --> 00:31:25,043 Bos tidak ada jika pekerja meniadakannya. 480 00:31:25,668 --> 00:31:27,293 Sama untuk polisi! 481 00:31:27,835 --> 00:31:30,460 Itulah yang sedang kita lakukan di sini. 482 00:31:30,960 --> 00:31:33,543 Kami tidak ingin hal-hal tetap sama, 483 00:31:33,751 --> 00:31:36,876 karena karena mereka mereka tidak baik! 484 00:31:50,876 --> 00:31:53,501 Diam! Saya diberitahu Jean-Luc Godard ada di sini. 485 00:31:53,710 --> 00:31:57,001 Dimana dia? Kami ingin dia berbicara. 486 00:31:58,293 --> 00:31:59,293 Dia di sini! 487 00:31:59,501 --> 00:32:00,501 Aku disini. 488 00:32:00,585 --> 00:32:01,918 Disini Damien ... 489 00:32:02,501 --> 00:32:04,001 Kami membawa Anda mikrofon ... 490 00:32:04,210 --> 00:32:07,085 Direktur Breathless. Penghinaan. 491 00:32:08,335 --> 00:32:11,876 La Chinoise. Aku belum pernah melihatnya Tapi saya diberitahu itu sangat bagus. 492 00:32:17,251 --> 00:32:19,043 Terima kasih... 493 00:32:19,251 --> 00:32:22,126 Saya datang ke sini untuk mendengarkan. Tapi jika Anda ingin saya berbicara ... 494 00:32:23,335 --> 00:32:25,418 Yah masalahnya adalah ... 495 00:32:25,626 --> 00:32:30,793 Saya pikir pertanyaan pertama seharusnya: Apa revolusi itu? 496 00:32:33,293 --> 00:32:35,168 Mao mengatakan "Revolusi adalah sebuah drama". 497 00:32:35,376 --> 00:32:37,835 GERAKAN OBJEK 498 00:32:38,043 --> 00:32:39,460 Che Guevara mengatakan hal yang sama. 499 00:32:39,668 --> 00:32:42,251 SEKITAR TITIK TENGAH 500 00:32:42,460 --> 00:32:44,335 "Buat Vietnam di dalam kita." 501 00:32:44,543 --> 00:32:47,585 MEMBAWA KEMBALI PERIODIK 502 00:32:47,793 --> 00:32:49,585 Revolusi dimulai dengan diri sendiri! 503 00:32:49,793 --> 00:32:52,418 Ke titik yang sama 504 00:32:52,626 --> 00:32:54,418 Seperti untuk saya ... 505 00:32:54,626 --> 00:32:56,668 "Aku, aku, aku!" Selalu tentang kamu 506 00:32:56,876 --> 00:32:58,543 Tumbuhkan beberapa bola Jean-Luc, 507 00:32:58,751 --> 00:33:00,085 bukannya syuting omong kosong! 508 00:33:00,668 --> 00:33:02,293 Tutup mulutmu! 509 00:33:03,085 --> 00:33:04,210 Diam! 510 00:33:06,335 --> 00:33:08,293 Godard adalah produk konsumen! 511 00:33:08,501 --> 00:33:09,668 Tutup mulutmu! 512 00:33:09,876 --> 00:33:11,710 Sepasang kuasa! 513 00:33:11,918 --> 00:33:15,210 Sama seperti Coca-Cola atau Mickey Mouse 514 00:33:15,418 --> 00:33:16,418 Itulah dirimu! 515 00:33:16,543 --> 00:33:17,626 Diam! 516 00:33:18,210 --> 00:33:19,918 Harap tenang! 517 00:33:20,126 --> 00:33:21,251 Kamu tidak berbahaya 518 00:33:22,793 --> 00:33:24,793 Kamu kencing di angin! 519 00:33:25,001 --> 00:33:26,043 Hei Godard! 520 00:33:26,251 --> 00:33:27,585 Dan bola saya, kamu menyukai mereka? 521 00:33:34,001 --> 00:33:35,376 Apa yang salah? 522 00:33:35,585 --> 00:33:36,876 Tidak ada. 523 00:33:37,085 --> 00:33:39,626 Mengapa Anda membiarkan mereka mengatakan hal-hal itu? 524 00:33:39,835 --> 00:33:44,210 Begitu Anda bersama seorang siswa Anda kehilangan semua kepercayaan diri Anda. 525 00:33:44,418 --> 00:33:46,710 Anda membiarkan mereka mengatakan sesuatu. 526 00:33:49,751 --> 00:33:51,835 Kamu mungkin benar. 527 00:33:53,043 --> 00:33:55,293 Mungkin karena dia masih muda. 528 00:33:55,501 --> 00:33:57,960 Dia berbicara dari hati jadi dia benar. 529 00:33:58,543 --> 00:34:00,751 Bahkan jika dia salah itu tidak masalah. 530 00:34:02,543 --> 00:34:04,001 Saya tidak suka orang tua. 531 00:34:05,210 --> 00:34:07,251 Jadi saat orang tua itu aku ... 532 00:34:09,168 --> 00:34:10,876 Aku tidak menyukai diriku sendiri. 533 00:34:13,085 --> 00:34:17,335 Jauh di lubuk Jean-Luc suka para aktivis muda ini. 534 00:34:18,418 --> 00:34:20,960 Mereka politis, cerdas, 535 00:34:21,168 --> 00:34:22,918 cerdas, sombong, 536 00:34:23,126 --> 00:34:25,668 gaduh, tidak dapat diperbaiki, 537 00:34:25,876 --> 00:34:27,210 bersangkutan, 538 00:34:27,418 --> 00:34:29,126 tidak sopan, berkarat, 539 00:34:29,793 --> 00:34:31,376 subversif 540 00:34:31,585 --> 00:34:33,001 dan muda. 541 00:34:33,876 --> 00:34:37,085 Sayang para aktivis membenci Jean-Luc, 542 00:34:37,751 --> 00:34:39,751 dan dia setuju dengan mereka. 543 00:34:40,668 --> 00:34:42,585 Dia berada di jalan buntu. 544 00:34:42,793 --> 00:34:44,376 Dia harus berubah. 545 00:34:44,585 --> 00:34:45,793 KEHIDUPAN BERBAHAYA 546 00:34:46,001 --> 00:34:47,668 Bukan film Anda seperti itu, 547 00:34:47,876 --> 00:34:51,668 hanya itu saja mereka dari era yang lain 548 00:34:51,876 --> 00:34:55,418 Jika kita menerima sebuah revolusi, kita harus memutuskan siapa kita. 549 00:34:55,835 --> 00:34:58,460 Entah kita seorang polisi, atau seorang revolusioner. 550 00:34:58,960 --> 00:35:02,835 Jadi baik kita membuat film cop atau film revolusioner. 551 00:35:03,043 --> 00:35:06,001 Ini bukan tentang memberi akun dari revolusi 552 00:35:06,210 --> 00:35:07,293 Ini tentang menjalaninya. 553 00:35:07,501 --> 00:35:09,543 Membuat film secara revolusioner. 554 00:35:09,751 --> 00:35:13,293 Seperti pekerja yang dibebaskan dari patriarki. 555 00:35:13,501 --> 00:35:15,585 Ini tidak memberi para pekerja suara. 556 00:35:15,793 --> 00:35:17,543 Peran intelektual sekarang 557 00:35:17,751 --> 00:35:19,710 adalah menjadi papan yang terdengar. 558 00:35:19,918 --> 00:35:22,501 Siapa Jean-Luc yang berbicara di sana? 559 00:35:23,126 --> 00:35:24,210 Dia tampak terpesona. 560 00:35:24,418 --> 00:35:26,501 J.P. Gorin, dari Le Monde. 561 00:35:26,710 --> 00:35:29,376 - Le Monde des Livres. - Dia masih sangat muda 562 00:35:29,585 --> 00:35:31,710 Sedikit bertele-tele tapi karismatik. 563 00:35:31,918 --> 00:35:34,168 Dia bekerja dengan Anda di La Chinoise, bukan? 564 00:35:34,376 --> 00:35:35,626 Sebagai konsultan? 565 00:35:37,710 --> 00:35:38,960 Ya tapi... 566 00:35:39,751 --> 00:35:42,168 itu terutama dengan Jean-Luc, saya ... 567 00:35:43,668 --> 00:35:44,668 Jelas. 568 00:35:51,501 --> 00:35:54,460 Masalahnya adalah bagaimana mengelola sendiri 569 00:35:54,668 --> 00:35:56,043 dengan kru film. 570 00:35:58,876 --> 00:36:00,376 Apakah Anda ingin minum? 571 00:36:00,585 --> 00:36:02,168 Tidak, terima kasih, sayangku. 572 00:36:02,376 --> 00:36:04,001 Maaf, teruskan. 573 00:36:07,793 --> 00:36:12,501 Ya, saya mengatakan pertanyaannya adalah, bagaimana kita menerapkan jalur yang sama, 574 00:36:12,710 --> 00:36:14,293 untuk sekolah dan pabrik, 575 00:36:14,501 --> 00:36:16,668 untuk karya kreatif ... 576 00:36:16,876 --> 00:36:18,085 Permisi... 577 00:36:19,835 --> 00:36:23,293 Yang menyiratkan seorang Penulis dengan modal "A", 578 00:36:23,501 --> 00:36:25,876 tetapi juga merupakan kelompok usaha. 579 00:36:26,085 --> 00:36:28,418 Jadi apa yang kamu lakukan tentang kekuasaan? 580 00:36:56,835 --> 00:36:59,585 Permisi... Siapa orang di sana? 581 00:37:00,793 --> 00:37:02,960 Seorang penari. Bagus sekali. 582 00:37:03,168 --> 00:37:06,335 Sedikit cocksure, tapi sangat bagus. 583 00:37:09,418 --> 00:37:13,001 Kamu sangat menyebalkan Bila Anda mengidolakan orang seperti itu. 584 00:37:13,210 --> 00:37:14,626 - Saya? - Bisa aja. 585 00:37:14,835 --> 00:37:17,793 Anda menatapnya, praktis meneteskan air liur 586 00:37:18,001 --> 00:37:21,376 Anda punya keberanian, Anda hampir tidak berbicara kepada saya sama sekali. 587 00:37:21,585 --> 00:37:23,126 Aku sedang berbicara dengan Gorin. 588 00:37:23,751 --> 00:37:24,960 Itu berbeda. 589 00:37:25,418 --> 00:37:27,085 Bukan balerina! 590 00:37:28,376 --> 00:37:32,543 Bila Anda mengagumi orang seperti itu, Aku bertanya-tanya mengapa kau bersamaku ... 591 00:37:33,626 --> 00:37:37,210 Anda seperti bulu di rahmat angin. Sangat meyakinkan. 592 00:37:44,710 --> 00:37:45,710 Cara ini! 593 00:37:51,501 --> 00:37:52,876 - Apa kau baik-baik saja? - Iya nih. 594 00:37:53,085 --> 00:37:56,001 - Apakah kamu terluka? - Tidak, itu hanya kacamatanya. 595 00:37:56,210 --> 00:37:57,293 Dimana mereka? 596 00:37:57,501 --> 00:38:00,543 Mungkin di tanah. Aku tidak bisa melihat apa-apa. 597 00:38:01,335 --> 00:38:02,710 Saya pikir mereka ada di sini ... 598 00:38:06,168 --> 00:38:07,710 Saya tidak percaya. 599 00:38:08,543 --> 00:38:09,960 Sekarang mereka sudah memilikinya. 600 00:38:10,168 --> 00:38:12,043 Sekarang mereka benar-benar kacau. 601 00:38:17,001 --> 00:38:18,751 Itu karena sepatuku. 602 00:38:19,876 --> 00:38:22,960 Saya butuh beberapa yang tidak tergelincir saat berlari. 603 00:38:28,251 --> 00:38:30,335 Mereka sangat bagus, sempurna. 604 00:38:30,543 --> 00:38:33,126 Terima kasih. Aku akan membawa mereka. 605 00:38:37,501 --> 00:38:39,626 Maaf untuk kemarin. 606 00:38:41,501 --> 00:38:42,960 Tidak apa-apa. 607 00:38:44,960 --> 00:38:48,418 Aku tidak bermaksud membuatmu cemburu. 608 00:38:49,668 --> 00:38:51,085 Tapi Anda mengabaikan saya. 609 00:38:54,460 --> 00:38:56,460 Anda harus lebih mandiri, 610 00:38:59,001 --> 00:39:01,335 keluar dari keterasingan otomatis Anda 611 00:39:02,168 --> 00:39:04,460 Terutama saat aku bersama Gorin. 612 00:39:05,501 --> 00:39:06,626 Iya nih. 613 00:39:08,876 --> 00:39:11,001 Tapi aku ingin kau mencintaiku. 614 00:39:11,210 --> 00:39:13,001 Kita akan saling mencintai nanti. 615 00:39:14,210 --> 00:39:17,085 - Sekarang revolusi. - Siapa ini? 616 00:39:17,293 --> 00:39:20,376 Ketua Mao atau Jenderal Lin Bao? 617 00:39:20,585 --> 00:39:23,335 Jangan terlalu borjuis. 618 00:39:25,043 --> 00:39:27,751 Beberapa hal lebih penting. 619 00:39:27,960 --> 00:39:29,585 Vietnam misalnya. 620 00:39:32,876 --> 00:39:33,960 Baik. 621 00:39:34,168 --> 00:39:36,460 Tapi aku menikahi Godard sang sutradara, 622 00:39:37,085 --> 00:39:38,918 bukan komisaris politik. 623 00:39:39,126 --> 00:39:40,668 Jangan main idiot. 624 00:39:50,418 --> 00:39:52,043 Kebebasan! 625 00:39:53,251 --> 00:39:55,668 Paris di jalanan! 626 00:39:59,376 --> 00:40:01,126 Oh lihat! Jean-Luc! 627 00:40:01,335 --> 00:40:02,501 - Halo - Hai! 628 00:40:02,710 --> 00:40:05,001 - Halo apa kabarmu? - Halo Godard 629 00:40:06,543 --> 00:40:09,043 - siapa namamu lagi - Jean-Jock 630 00:40:11,960 --> 00:40:14,751 Michel, ini Jean-Jock, seorang kawan. 631 00:40:14,960 --> 00:40:17,876 Ini adalah Michel Cournot, kritikus film, 632 00:40:18,085 --> 00:40:21,793 Direktur. Dia membuat film disebut Les Gauloises Bleues, 633 00:40:22,001 --> 00:40:24,168 yang dipilih untuk Cannes. 634 00:40:24,376 --> 00:40:25,376 Oh itu... 635 00:40:25,501 --> 00:40:28,335 - Cannes ... Festival film? - Ya, baiklah ... 636 00:40:28,543 --> 00:40:29,960 Itu konyol 637 00:40:30,751 --> 00:40:32,335 Siapa yang peduli tentang Cannes? 638 00:40:32,543 --> 00:40:34,876 Hanya orang bodoh yang pergi tahun ini! 639 00:40:35,085 --> 00:40:37,001 Dengan semua yang terjadi sekarang! 640 00:40:38,126 --> 00:40:39,418 Itu lucu 641 00:40:39,626 --> 00:40:41,126 Dia benar benar. 642 00:40:47,751 --> 00:40:50,543 Oke, kita tidak akan tertawa sepanjang hari! 643 00:40:54,543 --> 00:40:55,960 Bravo untuk La Chinoise. 644 00:40:56,168 --> 00:40:58,418 Teman-temanku dan aku menikmatinya. 645 00:40:58,626 --> 00:40:59,418 Terima kasih. 646 00:40:59,626 --> 00:41:00,835 Serius ... 647 00:41:01,751 --> 00:41:03,293 Serius terima kasih lalu. 648 00:41:03,501 --> 00:41:04,835 Sama-sama. 649 00:41:06,751 --> 00:41:11,001 Apakah Anda akan membuat film lagi? seperti Breathless? 650 00:41:13,501 --> 00:41:14,668 Saya tidak tahu 651 00:41:14,876 --> 00:41:17,126 Karena itu memang bagus. 652 00:41:17,335 --> 00:41:19,001 Sungguh, itu sangat bagus. 653 00:41:19,210 --> 00:41:20,960 Oke terimakasih. 654 00:41:22,751 --> 00:41:25,668 Anda harus menggunakan Belmondo, dia baik. 655 00:41:25,876 --> 00:41:28,960 Lucu juga! Anda harus membuat lebih banyak dengan dia. 656 00:41:29,168 --> 00:41:31,501 Saya akan berpikir tentang hal ini. 657 00:41:32,918 --> 00:41:35,626 Aku tidak akan mengganggu Anda lagi Mr Godard. 658 00:41:35,835 --> 00:41:37,585 - Iya nih. Selamat tinggal. - Sampai jumpa 659 00:41:39,668 --> 00:41:41,376 Dia baik. 660 00:41:41,585 --> 00:41:43,585 Oh ya, bagus sekali. 661 00:41:43,793 --> 00:41:47,751 Produsen yang baik juga. Seharusnya aku meminta kartu namanya. 662 00:42:07,585 --> 00:42:09,293 Apakah Anda Jean-Luc Godard? 663 00:42:11,918 --> 00:42:14,126 Saya hanya ingin mengatakan bahwa Anda luar biasa. 664 00:42:14,835 --> 00:42:16,335 Terutama film Anda. 665 00:42:16,543 --> 00:42:17,960 Baiklah terima kasih. 666 00:42:19,585 --> 00:42:21,210 Tapi saya tidak... 667 00:42:21,418 --> 00:42:24,418 Saya seorang mahasiswa film. Tesis saya ada pada anda 668 00:42:24,835 --> 00:42:26,210 Melihatmu menakjubkan, 669 00:42:26,418 --> 00:42:29,293 Bagi saya film Anda mewujudkan kebebasan. 670 00:42:29,501 --> 00:42:32,251 Misalnya, subjek yang Anda obati 671 00:42:32,460 --> 00:42:35,293 seperti, misalnya ... urbanisme! 672 00:42:35,501 --> 00:42:38,710 Maaf, apa sebenarnya yang kamu inginkan dariku? 673 00:42:38,918 --> 00:42:42,251 Tidak ada. Saya suka film anda, Aku sudah mempelajarinya. 674 00:42:42,460 --> 00:42:43,751 Aku mengirimimu surat ... 675 00:42:43,960 --> 00:42:46,210 Ini sangat menyebalkan. 676 00:42:47,918 --> 00:42:49,793 Maaf. Aku tidak bermaksud untuk ... 677 00:42:50,001 --> 00:42:52,543 Ya, tapi bioskop semacam itu sudah mati. 678 00:42:52,751 --> 00:42:55,960 Ini tidak relevan Mati. 679 00:42:56,168 --> 00:42:59,918 Seperti kamu. Anda mungkin berpikir Anda masih hidup tapi kamu seorang zombie 680 00:43:03,710 --> 00:43:05,043 Ayo pergi. 681 00:43:05,751 --> 00:43:07,626 Dan Anda menghancurkan tembakan saya dengan cara. 682 00:43:16,168 --> 00:43:18,876 Itu lebih baik. Kakiku sangat sakit ... 683 00:43:19,793 --> 00:43:22,460 Aku tidak tahu seberapa jauh kita berjalan setiap hari ... 684 00:43:22,668 --> 00:43:24,210 Bukan itu saja, 685 00:43:25,710 --> 00:43:27,168 itu sepatu baruku 686 00:43:29,876 --> 00:43:32,418 Seharusnya aku menaruh koran basah di dalamnya 687 00:43:34,543 --> 00:43:35,960 untuk meregangkan mereka 688 00:43:38,168 --> 00:43:40,585 SEMUANYA BRIGHTER DENGAN MAO 689 00:43:40,793 --> 00:43:42,668 Generasi ini bosan. 690 00:43:42,876 --> 00:43:45,710 Siapa peduli Vietnam? kapan itu sangat cerah? 691 00:43:46,335 --> 00:43:47,835 Saya mencintai orang muda! 692 00:43:48,043 --> 00:43:49,293 Mereka sangat lucu! 693 00:43:49,501 --> 00:43:52,210 Di dinding dekat rumah saya seseorang menulis: 694 00:43:52,418 --> 00:43:54,626 "Tuhan juga menciptakan omong kosong". 695 00:43:54,835 --> 00:43:56,460 Bukankah itu bagus? 696 00:43:56,668 --> 00:43:58,501 Tuhan juga menciptakan omong kosong. 697 00:44:00,501 --> 00:44:01,501 Datang ke Cannes? 698 00:44:01,668 --> 00:44:03,460 - Saya tidak tahu - Kamu harus. 699 00:44:03,668 --> 00:44:05,543 Setidaknya demi Cournot ... 700 00:44:05,751 --> 00:44:09,251 Jean-Luc tidak akan setuju. Mereka ingin menghentikan festival. 701 00:44:10,751 --> 00:44:11,918 Apakah kamu mau pergi? 702 00:44:13,210 --> 00:44:14,251 Ya, saya kira begitu. 703 00:44:14,460 --> 00:44:16,543 Lalu pergi. Katakan saja padanya 704 00:44:16,751 --> 00:44:18,835 Dan itu tidak adil di Cournot. 705 00:44:20,543 --> 00:44:23,126 Anda bisa ikut dengan kami jika Anda ingin ... 706 00:44:23,876 --> 00:44:26,460 Mereka mungkin bahkan tidak bisa menghentikannya. 707 00:44:29,626 --> 00:44:33,293 Godard! Apakah Anda akan membuat film tentang semua ini 708 00:44:33,501 --> 00:44:36,751 Pembuat film untuk kaum muda dan pemberontakan. 709 00:44:36,960 --> 00:44:38,543 Tidak, saya tidak akan membuat film. 710 00:44:38,751 --> 00:44:41,626 Saya akan memulai sebuah revolusi. Seperti orang lain. 711 00:44:42,710 --> 00:44:45,876 Tapi itu berarti memotong kepala. 712 00:44:46,085 --> 00:44:47,376 Bisakah Anda melakukan itu? 713 00:44:47,585 --> 00:44:51,210 Saya siap untuk memulai dengan saya sendiri. Setelah itu, saya akan lihat. 714 00:44:51,418 --> 00:44:52,835 Moto yang bagus ... 715 00:44:54,210 --> 00:44:56,710 Apa yang kamu kerjakan untuk memiliki sweter yang bagus? 716 00:44:56,918 --> 00:44:58,543 Siapa yang dia ajak bicara? 717 00:44:59,001 --> 00:45:00,918 Eric de la Meignière 718 00:45:01,126 --> 00:45:02,710 Dia bekerja untuk Publicis. 719 00:45:03,335 --> 00:45:04,335 Aduh. 720 00:45:04,460 --> 00:45:05,793 Kamu mengatakannya 721 00:45:06,001 --> 00:45:07,210 Aku benci beriklan. 722 00:45:07,418 --> 00:45:09,751 Sangat? Tapi kau seorang ahli. 723 00:45:09,960 --> 00:45:13,168 Tidak. Periklanan adalah fasisme. 724 00:45:13,376 --> 00:45:15,751 Jadi apa fasisme itu? 725 00:45:15,960 --> 00:45:18,085 Fasisme adalah ... 726 00:45:18,918 --> 00:45:21,751 itu fasisme juga ... Kamu pikir kamu lucu 727 00:45:21,960 --> 00:45:23,626 Tidak, tapi retorika Anda. 728 00:45:23,835 --> 00:45:26,585 Jadi tiru aku. Itu tidak akan mengubah apapun. 729 00:45:26,793 --> 00:45:29,293 Anda hanya akan terlihat bodoh. 730 00:45:29,501 --> 00:45:32,085 Aku tidak mengejek kamu Mao masalahnya. 731 00:45:32,293 --> 00:45:36,085 Tepatnya, Mao berarti revolusi. Itu berarti kematianmu. 732 00:45:36,293 --> 00:45:39,710 Anda harus membenci orang Cina untuk menyambungkan Mao seperti ini 733 00:45:39,918 --> 00:45:42,793 Tunggu ... Memasukkan Mao? 734 00:45:43,001 --> 00:45:45,543 Siapa yang bicara disini? 735 00:45:45,751 --> 00:45:47,626 Apakah Anda berbicara? 736 00:45:47,835 --> 00:45:50,793 Atau Publicis? Apakah itu Pompidou? Dimana kamu 737 00:45:51,001 --> 00:45:54,960 Aku di sini. Tapi kau duduk di atas tumpukan mayat ... 738 00:45:56,918 --> 00:45:58,960 Kekalahan kecerdasan. 739 00:46:03,751 --> 00:46:05,126 Keduanya tersentak-sentak. 740 00:46:28,751 --> 00:46:32,126 Anda tidak bisa pergi ke Cannes, itu tidak mungkin. 741 00:46:32,668 --> 00:46:37,085 Solidaritas dengan siswa sangat penting. Bioskop harus di hubungi. 742 00:46:39,418 --> 00:46:42,251 Tidak, jangan bilang diam. 743 00:46:42,876 --> 00:46:46,251 Mengapa menciptakan film yang bisa dibicarakan? jika tidak ada yang berbicara ... 744 00:46:47,751 --> 00:46:49,293 Maaf tapi... 745 00:46:49,918 --> 00:46:51,210 BAIK. 746 00:46:52,460 --> 00:46:53,668 Saya tidak sadar. 747 00:46:55,126 --> 00:46:57,043 Baiklah, saya akan bertanya padanya 748 00:46:57,251 --> 00:46:58,335 Aku akan meneleponmu kembali. 749 00:46:59,210 --> 00:47:00,543 Bicara lagi nanti... 750 00:47:06,835 --> 00:47:10,460 Rosier mengatakan pemogokan akan menyebabkan kekacauan perjalanan 751 00:47:11,626 --> 00:47:12,626 Begitu? 752 00:47:14,168 --> 00:47:16,460 Dia pikir kita harus pergi hari ini. 753 00:47:16,668 --> 00:47:18,918 Besok paling lambat 754 00:47:19,126 --> 00:47:20,585 Jadi pendapat saya tidak masuk hitungan? 755 00:47:21,085 --> 00:47:24,001 Aku mungkin juga hanya kencing di angin. 756 00:47:26,126 --> 00:47:27,960 Tidak, saya dengar. 757 00:47:29,501 --> 00:47:30,668 Tapi aku ingin pergi. 758 00:47:33,751 --> 00:47:35,418 Kalau hanya demi Cournot. 759 00:47:35,626 --> 00:47:37,585 Demi Cournot ... 760 00:47:38,251 --> 00:47:41,168 Lagi pula Anda tidak bisa. Tidak ada yang terorganisir 761 00:47:41,668 --> 00:47:43,835 Dia bilang aku hanya butuh gaun. 762 00:47:44,043 --> 00:47:45,835 Kita bisa tinggal bersama ayah tirinya. 763 00:47:46,043 --> 00:47:47,293 Maksudmu ayah mertua ... 764 00:47:47,501 --> 00:47:49,418 - Ayah Bamban, atau ...? - Tidak. 765 00:47:49,626 --> 00:47:52,376 Ayah tirinya, Pierre Lazareff. 766 00:47:55,335 --> 00:47:57,293 50 tahun jurnalisme. 767 00:47:57,501 --> 00:48:00,335 Pierre Lazareff menulis artikel pertamanya berusia 15 tahun. 768 00:48:00,543 --> 00:48:02,335 Pada pukul 20 ia menjadi kepala berita. 769 00:48:02,543 --> 00:48:04,710 Pada tahun 1930, saat Eropa meluncur ke dalam perang, 770 00:48:05,668 --> 00:48:07,376 Lazareff pergi ke Amerika. 771 00:48:07,585 --> 00:48:11,543 Dia kembali pada tahun 1944 dan menciptakan surat kabar Prancis Soir. 772 00:48:11,751 --> 00:48:14,501 Staunch Gaullist, di atas semuanya setia. 773 00:48:15,251 --> 00:48:17,918 Kepada teman-temannya, rekan kerja, istri, 774 00:48:18,543 --> 00:48:22,085 tapi terutama untuk Jenderal de Gaulle. 775 00:48:24,835 --> 00:48:26,293 Pierre Lazareff ... 776 00:48:26,710 --> 00:48:28,543 Ini mengambil biskuit ... 777 00:50:54,626 --> 00:50:55,710 Halo! 778 00:50:56,460 --> 00:50:58,210 Seru Jean-Luc. Dia di Cannes. 779 00:51:02,168 --> 00:51:03,876 Akhir liburan ... 780 00:51:08,043 --> 00:51:09,293 Sekarang ke bioskop. 781 00:51:09,501 --> 00:51:13,460 Hari ini di Cannes, sebuah delegasi terdiri dari Truffaut, Resnais, 782 00:51:13,668 --> 00:51:15,335 Lelouch dan Godard, 783 00:51:15,543 --> 00:51:19,210 menuntut pembatalan segera dari festival film 784 00:51:19,418 --> 00:51:23,543 Tuan Godard memulai konferensi itu dengan riang, bahkan main-main, 785 00:51:23,751 --> 00:51:25,376 dengan ironi, dan saya kutip: 786 00:51:25,585 --> 00:51:28,876 "Itu adalah perjuangan yang berat untuk menaklukkan aula, 787 00:51:29,085 --> 00:51:31,543 "Hanya es krim yang bisa membuat kita pergi!" 788 00:51:31,751 --> 00:51:33,085 Tapi hal-hal memanas. 789 00:51:33,293 --> 00:51:36,585 Seperti yang akan Anda dengar, subjek beralih ke politik: 790 00:51:37,126 --> 00:51:40,001 Panitia aksi untuk film Prancis 791 00:51:40,210 --> 00:51:41,793 meminta semua direktur, 792 00:51:42,001 --> 00:51:44,960 produser, aktor, jurnalis hadir disini 793 00:51:45,168 --> 00:51:47,585 untuk menentang festival 794 00:51:48,085 --> 00:51:51,210 dalam protes menentang pemerintahan de Gaulle 795 00:51:51,751 --> 00:51:54,418 dan struktur industri film. 796 00:51:55,668 --> 00:51:56,668 Kami terlambat! 797 00:51:56,876 --> 00:52:01,043 Inilah saatnya untuk menunjukkan solidaritas industri perfilman 798 00:52:01,251 --> 00:52:03,918 dengan gerakan mahasiswa dan pekerja. 799 00:52:04,126 --> 00:52:07,543 Satu-satunya jalan adalah untuk menghentikan semua pemutaran sekarang! 800 00:52:08,085 --> 00:52:10,210 Saya menuntut festival berhenti! 801 00:52:12,460 --> 00:52:15,043 Saya bicarakan solidaritas dengan pekerja, 802 00:52:15,251 --> 00:52:18,793 Anda sedang berbicara dengan pelacakan gambar dan close-up, bajingan! 803 00:52:19,001 --> 00:52:20,335 Dalam konteks toksik ini, 804 00:52:20,543 --> 00:52:24,168 festival tersebut secara resmi dibatalkan. 805 00:52:24,376 --> 00:52:26,418 Untungnya, tidak ada yang terluka, 806 00:52:26,626 --> 00:52:29,835 Tapi Tuan Godard berdesak-desakan dalam bentrokan tersebut, 807 00:52:30,043 --> 00:52:31,460 dan memecahkan kacamatanya. 808 00:52:31,668 --> 00:52:33,710 Untungnya itu tidak lebih buruk. 809 00:52:34,335 --> 00:52:36,085 Sampai Anda di Paris. 810 00:52:40,418 --> 00:52:43,710 PIERROT THE CONTEMPT 811 00:52:50,835 --> 00:52:52,085 Selamat tinggal. 812 00:52:52,293 --> 00:52:53,460 Ya selamat tinggal. 813 00:52:59,376 --> 00:53:00,585 Tapi kamu kecokelatan! 814 00:53:00,793 --> 00:53:02,710 Ini terlihat bagus, bukan? 815 00:53:03,335 --> 00:53:04,376 Tidak. 816 00:53:16,960 --> 00:53:19,251 Anda akan terlihat seperti Ursula Andress. 817 00:53:20,751 --> 00:53:21,751 Besar. 818 00:53:21,960 --> 00:53:24,710 Apa masalahnya? Anda mencapai tujuan Anda. 819 00:53:25,210 --> 00:53:28,543 Saya hanya melakukan apa yang harus saya lakukan. 820 00:53:28,751 --> 00:53:32,001 Tapi Anda tidak mendapatkan warna coklat karena berjemur dalam sebuah revolusi 821 00:53:32,210 --> 00:53:34,793 Mungkin bukan Lenin, tapi Che kecokelatan ... 822 00:53:35,001 --> 00:53:38,418 Sangat lucu. Apakah ada yang punya mobil untuk mengantarkan kami ke Paris? 823 00:53:38,626 --> 00:53:40,585 Ya, tapi tidak ada gas. 824 00:53:40,793 --> 00:53:43,168 Itu tidak mungkin. Pasti ada! 825 00:53:43,710 --> 00:53:45,251 Tidak cukup untuk Paris. 826 00:53:45,460 --> 00:53:46,960 Itu tidak masuk akal. 827 00:53:48,126 --> 00:53:50,418 Tidak mungkin sulit didapat. 828 00:53:57,960 --> 00:53:59,168 Itu akan makan waktu berapa lama? 829 00:53:59,793 --> 00:54:01,168 Tidak ada ide berkedip! 830 00:54:01,960 --> 00:54:03,043 Gagasan berkedip? 831 00:54:03,251 --> 00:54:06,543 Anda menginginkan pemogokan umum. Kamu harus bahagia 832 00:54:06,751 --> 00:54:10,626 Saya! Itu sebabnya saya tidak mau tidur di tempat tidur Lazareff. 833 00:54:10,835 --> 00:54:13,168 Anda berada di ruang tamu. 834 00:54:13,376 --> 00:54:15,960 Omong-omong kita sangat menyayanginya. 835 00:54:16,585 --> 00:54:18,960 Jadi, perhatikan apa yang Anda katakan tentang dia! 836 00:54:30,835 --> 00:54:33,918 Aku hanya tidak sabar untuk kembali. Maafkan saya. 837 00:54:34,126 --> 00:54:35,126 Tidak apa-apa. 838 00:54:35,293 --> 00:54:37,793 Tapi tanpa mobil, Anda harus berjalan. 839 00:54:38,251 --> 00:54:39,501 Merasa bebas 840 00:54:40,001 --> 00:54:41,626 Jika Anda bisa menunggu mobil, 841 00:54:41,835 --> 00:54:43,043 sama-sama 842 00:54:43,251 --> 00:54:45,251 tinggal di rumah Lazareff. 843 00:54:50,668 --> 00:54:51,793 Hidup itu lucu 844 00:54:52,001 --> 00:54:53,793 Anda mencintai Mao, sekarang kamu punya kimono 845 00:54:54,376 --> 00:54:55,793 Oh, diamlah. 846 00:54:57,460 --> 00:54:59,876 Bagaimanapun, kimono adalah bahasa Jepang. 847 00:55:01,043 --> 00:55:02,751 Dan antara Anda dan saya, 848 00:55:02,960 --> 00:55:05,835 kenapa Lazareff punya kimono di lemarinya? 849 00:55:38,626 --> 00:55:39,710 Apa kau baik-baik saja? 850 00:55:40,460 --> 00:55:41,835 Ya, baiklah. 851 00:55:42,376 --> 00:55:43,376 Saya sedang membaca. 852 00:55:45,960 --> 00:55:47,960 Aku pergi ke kamar tidur. 853 00:55:49,293 --> 00:55:50,626 BAIK. 854 00:55:56,960 --> 00:55:59,335 Semuanya akan asam 855 00:56:03,710 --> 00:56:05,626 Strategi kekerasan 856 00:56:11,543 --> 00:56:13,501 Percikan api akan terbang 857 00:56:15,168 --> 00:56:17,376 Anggur murka 858 00:56:26,626 --> 00:56:28,668 Keinginan dan iri hati 859 00:56:35,960 --> 00:56:37,126 Kemalangan 860 00:56:48,376 --> 00:56:50,001 Apa yang sedang kamu lakukan? 861 00:56:54,876 --> 00:56:56,918 - Mau ikut berenang? - Tidak. 862 00:56:59,210 --> 00:57:00,793 Saya mengharapkan telepon. 863 00:57:01,001 --> 00:57:03,626 Tidak ada bedanya jika Anda turun. 864 00:57:04,210 --> 00:57:08,001 Itu membuat perbedaan besar bagi saya. 865 00:57:08,210 --> 00:57:10,085 Tapi kamu teruskan saja. 866 00:57:11,001 --> 00:57:13,293 Itulah yang kita butuhkan saat ini. 867 00:57:13,960 --> 00:57:17,126 Anda pergi berenang, rileks. Ini sangat penting bagi negara. 868 00:57:17,335 --> 00:57:18,335 Baiklah, saya akan. 869 00:57:18,960 --> 00:57:22,460 Dengan Rosier revisionis borjuis saya sesama. 870 00:57:23,043 --> 00:57:24,210 Bodoh sedikit. 871 00:58:34,626 --> 00:58:35,835 Apa kau baik-baik saja? 872 00:58:41,376 --> 00:58:42,960 Dengar, aku minta maaf 873 00:58:44,835 --> 00:58:46,543 Saya menyesali apa yang saya katakan. 874 00:58:51,376 --> 00:58:52,793 Tidak apa-apa. 875 00:59:02,543 --> 00:59:04,085 Apa yang sedang terjadi? 876 00:59:04,293 --> 00:59:07,793 Emile bisa menemukan kita cukup gas untuk membawa kami ke Paris 877 00:59:08,001 --> 00:59:09,876 Sangat bagus. Hebat. 878 00:59:10,085 --> 00:59:11,293 Emile yang bagus. 879 00:59:12,126 --> 00:59:13,626 - Halo - Ya maaf. 880 00:59:14,668 --> 00:59:17,793 Kami akan mengambil Cournot di Cannes dalam perjalanan. 881 00:59:18,001 --> 00:59:19,585 Kami mengambil Cournot? 882 00:59:25,001 --> 00:59:26,751 Mobil apa itu? 883 00:59:33,126 --> 00:59:35,293 Tidak, baiklah, kita akan mengambil Cournot. 884 00:59:42,751 --> 00:59:45,543 Masalahnya, film ini rapuh. 885 00:59:45,751 --> 00:59:47,960 Festival Cannes 886 00:59:48,668 --> 00:59:51,293 akan menaruh dalam sorotan. 887 00:59:51,501 --> 00:59:55,376 Tapi filmnya bagus. Banyak orang akan pergi dan melihatnya. 888 00:59:55,585 --> 00:59:57,418 Ini bukan tentang itu, 889 00:59:57,626 --> 01:00:00,626 itu akan membantu film ini membuat tanda 890 01:00:02,043 --> 01:00:03,793 Dan premiering di Cannes, 891 01:00:04,960 --> 01:00:06,960 untuk sebuah film, untuk seorang sutradara 892 01:00:07,168 --> 01:00:10,126 adalah sesuatu yang istimewa. Kupikir. 893 01:00:10,335 --> 01:00:12,585 Begitulah yang terjadi ... 894 01:00:12,793 --> 01:00:14,085 Tentu saja... 895 01:00:20,710 --> 01:00:24,960 Dari sudut kolektif, Saya mengerti itu satu-satunya jalan. 896 01:00:29,251 --> 01:00:31,501 Dari sudut pribadi, bagaimanapun, 897 01:00:32,460 --> 01:00:33,960 Saya sedikit kecewa. 898 01:00:35,918 --> 01:00:37,501 Sedikit frustrasi 899 01:00:40,210 --> 01:00:41,501 Ini bisa dimengerti. 900 01:00:45,335 --> 01:00:47,626 Kalau setidaknya aku bisa menunjukkan film itu. 901 01:00:47,835 --> 01:00:49,793 Apakah dia akan membuat kita kesal sepanjang malam? 902 01:00:50,001 --> 01:00:51,001 Oh, Jean-Luc. 903 01:00:51,126 --> 01:00:55,293 Kalau tidak, aku lebih suka berjalan. Anda tidak bisa merengek sejauh 800 km, Michel. 904 01:00:55,501 --> 01:00:57,876 Aku tidak merengek! Coba mengerti aku. 905 01:00:58,085 --> 01:01:00,585 Tidak. Maaf Anda pasti sudah terlihat bodoh. 906 01:01:00,793 --> 01:01:04,043 Film Anda di Cannes, dengan negara yang kacau balau. 907 01:01:04,251 --> 01:01:06,835 Kami telah menyelamatkanmu dari penampilan seperti keledai. 908 01:01:16,543 --> 01:01:19,751 Tentu film Renoir adalah burjuis! 909 01:01:19,960 --> 01:01:24,210 Dia menggunakan borjuasi yang dominan sistem seperti orang lain. 910 01:01:24,418 --> 01:01:26,668 Hanya orang bodoh yang tidak mengerti itu ... 911 01:01:26,876 --> 01:01:30,168 Sebuah revolusi berarti membunuh bentuk film yang ada, 912 01:01:30,376 --> 01:01:33,085 termasuk saya, tapi juga Lang, Renoir, Ford. 913 01:01:33,585 --> 01:01:34,668 Anda bisa mengejek, tapi ... 914 01:01:34,876 --> 01:01:38,585 Hanya beberapa komedi subversif layak diselamatkan 915 01:01:38,793 --> 01:01:41,918 Jerry Lewis, saudara Marx ... Sisanya: di tempat sampah. 916 01:01:42,126 --> 01:01:45,501 Jika Renoir cocok untuk sampah, Tidak ada gunanya berbicara. 917 01:01:45,710 --> 01:01:47,376 Tidak mudah berbicara dengan Jean-Luc. 918 01:01:47,585 --> 01:01:49,710 Tentu saja jika Anda tidak dapat mengerti ... 919 01:01:50,876 --> 01:01:53,668 Kami punya 800 km untuk pergi, jadi ... 920 01:02:02,543 --> 01:02:03,751 Baik saya ... 921 01:02:04,960 --> 01:02:06,585 Kamu ... aku ... 922 01:02:06,793 --> 01:02:09,626 Saya tidak pergi ke bioskop banyak. 923 01:02:09,835 --> 01:02:11,751 Saya tidak tahu apa-apa. 924 01:02:11,960 --> 01:02:15,960 Tapi aku tahu, misalnya, bahwa saya suka cerita bagus 925 01:02:16,835 --> 01:02:20,793 Karena ada cukup banyak hal buruk dalam hidup sudah, 926 01:02:21,001 --> 01:02:23,876 Saya juga tidak ingin melihatnya di film. 927 01:02:24,918 --> 01:02:27,668 Begitulah cara saya memilih film bagaimanapun ... 928 01:02:29,668 --> 01:02:30,918 Ketika saya pergi. 929 01:02:38,668 --> 01:02:40,376 Ya tentu saja. 930 01:02:40,835 --> 01:02:44,210 Itu benar, bioskop juga untuk hiburan, 931 01:02:44,626 --> 01:02:46,960 satu tidak mau ... tentu saja. 932 01:02:47,418 --> 01:02:48,501 Apa yang kamu pikirkan? 933 01:02:48,710 --> 01:02:52,126 Tidak ada. Aku tidak akan melihat bioskop dalam kaitannya dengan Emile. 934 01:02:52,335 --> 01:02:55,376 Saya tidak memberi tahu petani bagaimana cara menjalankan pertanian. 935 01:02:55,585 --> 01:02:57,460 - kamu bajingan! - Ayolah... 936 01:02:57,668 --> 01:03:01,960 Dia membawa Anda kembali ke Paris dan begitulah cara Anda memperlakukannya! 937 01:03:02,376 --> 01:03:05,210 Anda hanya tertarik pada diri sendiri. 938 01:03:05,418 --> 01:03:08,460 - Oh, ceramah dari kaum borjuis. - Persetan kamu 939 01:03:08,668 --> 01:03:12,043 - kamu bukan borjuis - Ya tapi aku menyadarinya! 940 01:03:12,251 --> 01:03:15,793 Anda berbicara tentang petani tapi kamu tidak melihat mereka! 941 01:03:19,835 --> 01:03:21,710 Saya selalu menjadi kambing hitam. 942 01:03:23,501 --> 01:03:26,335 Begitu Anda memiliki ego super, tapi itu hilang 943 01:03:26,543 --> 01:03:28,168 Sekarang kau hanya bajingan! 944 01:03:28,376 --> 01:03:29,876 Sulit untuk berbicara dengan Anda. 945 01:03:30,085 --> 01:03:33,751 Tidak ada yang pernah berpikir mungkin aku benar 946 01:03:38,668 --> 01:03:41,751 Anda beruntung kita berteman, Jika tidak film Anda, 947 01:03:41,960 --> 01:03:43,793 Aku akan mengatakan apa yang sebenarnya kupikirkan. 948 01:03:44,001 --> 01:03:46,793 Dan Anda pasti sudah berpengalaman rasa sial. 949 01:04:38,001 --> 01:04:41,210 SAVE YOUR ASS 950 01:04:46,710 --> 01:04:48,168 Aku minta maaf sayang. 951 01:04:48,376 --> 01:04:50,335 Saya stres saat ini. 952 01:04:50,918 --> 01:04:53,293 Aku benar-benar gelisah, maaf. 953 01:04:55,085 --> 01:04:58,085 Jangan khawatir sayang Tidak sabar. 954 01:04:58,293 --> 01:05:01,376 Hal-hal akan segera kembali normal. 955 01:05:07,710 --> 01:05:09,918 Tidak, mereka tidak akan melakukannya. 956 01:05:10,606 --> 01:05:12,668 Ini sebuah revolusi. Keadaan permanen 957 01:05:14,626 --> 01:05:15,793 Yakin... 958 01:05:25,710 --> 01:05:28,501 Ini mungkin momen bersejarah. 959 01:05:28,710 --> 01:05:32,210 Mungkin tepat saat kita berbicara 960 01:05:32,626 --> 01:05:34,960 keajaiban hidup dimulai. 961 01:05:35,585 --> 01:05:37,501 Mungkin kita baru saja melahirkan. 962 01:05:38,085 --> 01:05:40,335 Pikiran itu terpikir olehku. 963 01:05:40,835 --> 01:05:43,918 Jika anak laki-laki kita akan memanggilnya Salvador. 964 01:05:44,376 --> 01:05:45,501 Mengapa? 965 01:05:45,710 --> 01:05:48,168 Aku selalu ingin menjadi Salvador Daddy. 966 01:05:50,376 --> 01:05:52,710 Anda sangat bodoh Mr Godard! 967 01:05:56,876 --> 01:05:59,501 Jangan bilang kita tinggal di Lazareff's, oke? 968 01:06:00,293 --> 01:06:02,626 Kita sudah terlihat seperti turis ... 969 01:06:03,501 --> 01:06:04,501 Paul! 970 01:06:05,085 --> 01:06:06,918 - Anne, apa kabarmu - bagus! 971 01:06:08,835 --> 01:06:10,043 Kamu terlihat cantik, 972 01:06:10,101 --> 01:06:12,501 Anda sudah berada di bawah sinar matahari, cocok untuk Anda. 973 01:06:12,710 --> 01:06:14,876 - terima kasih - Anda terlihat beristirahat, 974 01:06:15,085 --> 01:06:16,251 ini baik. 975 01:06:17,960 --> 01:06:19,501 Kamu sangat baik. 976 01:06:23,918 --> 01:06:25,126 OK kemudian ... 977 01:06:25,335 --> 01:06:26,376 Selamat tinggal 978 01:06:32,585 --> 01:06:35,918 Kita harus berbicara tentang dunia, tidak hanya Prancis! 979 01:06:36,460 --> 01:06:37,835 Tentang Vietnam, 980 01:06:38,335 --> 01:06:40,626 Yaman, Panthers Hitam, 981 01:06:41,126 --> 01:06:43,043 Kurdi, Sudan ... 982 01:06:43,251 --> 01:06:45,168 dan juga tentang Palestina. 983 01:06:46,668 --> 01:06:47,835 Kita harus! 984 01:06:50,668 --> 01:06:51,668 Kita harus mengatakan, 985 01:06:51,876 --> 01:06:54,751 tanpa rasa takut, bahwa orang Yahudi 986 01:06:56,085 --> 01:06:57,751 telah menjadi Nazi hari ini! 987 01:06:59,085 --> 01:07:00,501 Kita harus mengatakannya! 988 01:07:02,418 --> 01:07:05,501 Tunggu sebentar, apakah Anda serius memikirkan komite kami? 989 01:07:05,710 --> 01:07:07,585 akankah orang Yahudi menjadi Nazi? 990 01:07:09,085 --> 01:07:09,793 Kenapa tidak? 991 01:07:10,001 --> 01:07:13,293 Tidak ada yang berpikir kita semua orang Yahudi Jerman 992 01:07:13,501 --> 01:07:15,626 Jadi kita semua juga orang Palestina. 993 01:07:15,835 --> 01:07:18,751 Orang Yahudi hari ini adalah Nazi kemarin! 994 01:07:19,918 --> 01:07:21,293 Atau lebih tepatnya, 995 01:07:21,501 --> 01:07:23,793 Orang Yahudi kemarin adalah Nazi saat ini. 996 01:07:24,001 --> 01:07:25,001 Tidak, itu saja! 997 01:07:25,126 --> 01:07:28,710 Kemarin orang Yahudi hari ini, adalah Nazi kemarin 998 01:07:32,210 --> 01:07:37,126 Pokoknya kita harus bertanya Siapakah orang Yahudi hari ini? 999 0107335010739460 Dan siapakah Nazi kemarin? 1000 01:07:39,668 --> 01:07:42,126 Tidak! Hanya siapa Nazi. 1001 01:07:42,543 --> 01:07:43,710 Hari ini. 1002 01:07:50,918 --> 01:07:52,085 Tidak? 1003 01:07:56,751 --> 01:07:58,418 Terima kasih Jean-Luc, sangat bagus. 1004 01:07:58,626 --> 01:08:00,376 Tapi sebenarnya bukan topik hari ini. 1005 01:08:01,626 --> 01:08:03,501 Tidak pernah ada subjek hari ini! 1006 01:08:03,710 --> 01:08:07,668 Ingat Che Guevara berkata kita harus menciptakan Vietnam batin? 1007 01:08:07,876 --> 01:08:09,460 Dan jadi yang pertama kita harus 1008 01:08:09,668 --> 01:08:10,918 kita harus mulai ... apa? 1009 01:08:11,126 --> 01:08:13,001 Mulailah dengan Vietnam kita sendiri! 1010 01:08:13,210 --> 01:08:16,918 Sekarang kita akan mendengarkan François Berthier, 1011 01:08:21,043 --> 01:08:23,001 seorang pekerja dari Sud-Aviation. 1012 01:08:23,918 --> 01:08:25,876 Apakah François disini? 1013 01:08:26,418 --> 01:08:28,501 Penting untuk mendengar ceritanya. 1014 01:08:30,126 --> 01:08:33,210 Kami tidak akan sampai kemana-mana, kami terlalu sentimentil ... 1015 01:08:37,460 --> 01:08:40,501 Godard: yang tertinggi Swiss-Maoistjerk 1016 01:08:45,085 --> 01:08:45,751 Godard: 1017 01:08:45,960 --> 01:08:46,501 yang tertinggi 1018 01:08:46,710 --> 01:08:47,168 Orang Swiss-maois 1019 01:08:47,376 --> 01:08:48,376 menyentakkan 1020 01:08:54,751 --> 01:08:56,460 Tidak ada gunanya tinggal di sini ... 1021 01:09:07,585 --> 01:09:09,376 Ini hanya sebuah slogan, 1022 01:09:09,585 --> 01:09:12,626 itu tidak adil, sembrono, curang. 1023 01:09:12,605 --> 01:09:16,335 Benar. Tapi masalahnya adalah, mereka benar. 1024 01:09:17,668 --> 01:09:21,001 Itulah yang Godard telah menjadi. Seorang idola remaja. 1025 01:09:21,835 --> 01:09:24,793 Seorang selebriti berpura-pura menjadi seorang revolusioner 1026 01:09:25,960 --> 01:09:27,501 Aku tidak tahan dengan brengsek itu. 1027 01:09:37,251 --> 01:09:38,835 Saya akan mengubah catatan. 1028 01:09:40,543 --> 01:09:41,793 Tinggalkan seperti itu 1029 01:09:56,960 --> 01:09:58,335 PERTAMA dari MOHICANS 1030 01:09:58,543 --> 01:10:00,418 Kita tidak bisa bercita-cita untuk kebebasan berbicara, 1031 01:10:00,626 --> 01:10:04,335 sambil mengemis uang dari produsen 1032 01:10:04,543 --> 01:10:07,168 seperti penyewa mengemis dari pemilik tanah. 1033 01:10:07,376 --> 01:10:11,918 Ini adalah aib! Abad ke-19 paternalisme itu memalukan 1034 01:10:12,835 --> 01:10:14,668 Kita harus merebut kembali bioskop. 1035 01:10:14,876 --> 01:10:16,960 Bioskop harus seperti palu. 1036 01:10:17,168 --> 01:10:20,960 Alat sederhana yang bisa dimiliki setiap orang dan harus menggunakan. 1037 01:10:21,168 --> 01:10:22,168 Kamu benar, 1038 01:10:22,376 --> 01:10:25,210 Ini satu-satunya jenis bioskop yang sah, 1039 01:10:25,418 --> 01:10:27,168 dan itu menarik juga. 1040 01:10:29,918 --> 01:10:31,543 Untuk pertama kalinya di usia 1041 01:10:31,751 --> 01:10:35,918 Aku punya kondisi yang tepat dan aku menuju ke arah yang benar. 1042 01:10:36,126 --> 01:10:37,668 Dimana aku dimaksudkan untuk menjadi. 1043 01:10:38,293 --> 01:10:39,960 SAYA MEMBUAT KESALAHAN. 1044 01:10:46,918 --> 01:10:48,918 Inilah Marx Brothers. 1045 01:10:49,126 --> 01:10:51,126 Ide yang hebat! 1046 01:10:51,335 --> 01:10:52,751 Sangat riang 1047 01:10:56,168 --> 01:10:57,585 Bagaimana kabarmu, Jean-Jock? 1048 01:10:58,335 --> 01:10:59,418 Baik dan kamu? 1049 01:11:00,085 --> 01:11:02,418 Tidak bisa lebih baik. Aku baru saja meninggal! 1050 01:11:02,626 --> 01:11:03,793 Apa? 1051 01:11:04,001 --> 01:11:05,960 Bukan saya. 1052 01:11:06,168 --> 01:11:07,751 Tapi Godard sudah mati. 1053 01:11:09,210 --> 01:11:12,751 Kami telah menyiapkan sebuah kelompok dan saya hanya akan bekerja di dalamnya. 1054 01:11:13,251 --> 01:11:15,501 Jadi aku merasa seperti aku terlahir kembali. 1055 01:11:16,085 --> 01:11:17,543 Apa kelompok ini 1056 01:11:17,751 --> 01:11:19,085 Dziga Vertov. 1057 01:11:19,501 --> 01:11:20,751 Dziga apa? 1058 01:11:20,960 --> 01:11:22,543 Grup Dziga Vertov. 1059 01:11:22,751 --> 01:11:24,668 - Diberkatilah Anda! - kamu tidak tahu? 1060 01:11:24,876 --> 01:11:26,251 Itu normal. 1061 01:11:26,460 --> 01:11:27,460 Dziga Vertov. 1062 01:11:27,585 --> 01:11:29,001 Avant-garde Rusia 1063 01:11:31,168 --> 01:11:34,335 Pria dengan kamera. Teori cine-eye? 1064 01:11:34,543 --> 01:11:36,460 Tidak, saya belum pernah mendengarnya! 1065 01:11:37,085 --> 01:11:39,585 Bioskop tanpa naskah, tidak ada aktor, 1066 01:11:39,793 --> 01:11:41,460 tidak ada teater, tidak ada literatur 1067 01:11:41,668 --> 01:11:43,043 Tidak ada penonton? 1068 01:11:45,126 --> 01:11:47,668 - Berhenti bercanda. - Ini menjengkelkan. 1069 01:11:49,501 --> 01:11:50,751 Siapa yang ada di grup 1070 01:11:50,960 --> 01:11:53,710 Hanya Jean-Luc dan aku untuk saat ini. Kamu juga? 1071 01:11:53,918 --> 01:11:54,960 Betul. 1072 01:11:59,376 --> 01:12:01,501 Saya tidak tahu Apa yang kamu pikirkan? 1073 01:12:02,626 --> 01:12:05,668 Saya pikir ... apa yang baru saja dia katakan ... 1074 01:12:13,293 --> 01:12:14,876 Apa yang salah? 1075 01:12:15,085 --> 01:12:17,460 Aku baru tahu kau sudah mati. 1076 01:12:17,668 --> 01:12:20,751 Nah, jika Anda mengatakannya seperti itu, Saya mengerti... 1077 01:12:21,710 --> 01:12:23,085 Ini adalah renaissance. 1078 01:12:23,585 --> 01:12:26,335 Renaisans Kamu benar-benar pergi 1079 01:12:33,251 --> 01:12:35,668 - Jam berapa sekarang? - Hampir dua. 1080 01:12:36,335 --> 01:12:40,001 Saya harus pergi. Bertemu dengan serikat direksi. 1081 01:12:40,418 --> 01:12:43,168 - Saya pikir Anda tidak menyukai mereka? - Bukan saya. 1082 01:12:43,793 --> 01:12:46,293 Itu sebabnya aku harus melihat mereka. 1083 01:12:46,710 --> 01:12:48,293 Selamat bersenang-senang, Sayang. 1084 01:12:54,710 --> 01:12:56,626 Seperti yang dialami May, 1085 01:12:56,835 --> 01:13:00,085 mungkin karena kenaikan biaya dari ahli optik, 1086 01:13:00,293 --> 01:13:01,335 Jean-Luc 1087 01:13:01,543 --> 01:13:04,876 kehilangan minat dalam demonstrasi mahasiswa 1088 01:13:06,251 --> 01:13:11,001 Dia menjadi radikal, mendedikasikan dirinya ke grup Dziga Vertov. 1089 01:13:11,210 --> 01:13:12,210 Seperti biasa, 1090 01:13:12,335 --> 01:13:15,543 Dia menyimpulkan gagasannya dalam slogan-slogan. Terbaru: 1091 01:13:16,710 --> 01:13:20,001 Yang saya suka tentang gerakan mahasiswa adalah gerakan, 1092 01:13:20,210 --> 01:13:21,793 bukan siswa. 1093 01:13:23,043 --> 01:13:25,835 Begitulah Mei berakhir bagi kita, 1094 01:13:26,043 --> 01:13:29,126 tanpa kita sadari apa yang telah kita rubah. 1095 01:13:30,751 --> 01:13:31,960 Apa yang sedang kamu lakukan? 1096 01:13:33,043 --> 01:13:34,710 Ini adalah trik seorang aktivis. 1097 01:13:35,835 --> 01:13:37,626 Lem di ujung jari, 1098 01:13:38,126 --> 01:13:40,376 untuk menyembunyikan sidik jari Anda. 1099 01:13:41,085 --> 01:13:42,460 Untuk apa? 1100 01:13:43,501 --> 01:13:44,835 Untuk apa... 1101 01:14:06,126 --> 01:14:10,126 Seperti yang bisa Anda bayangkan: agak kacau, tapi sangat menarik. 1102 01:14:11,626 --> 01:14:14,668 saya sangat gembira dengan apa yang terjadi disini 1103 01:14:21,835 --> 01:14:24,543 Ya, mengapa tidak? Itu bisa menarik. 1104 01:14:25,626 --> 01:14:27,501 Baiklah, saya akan berbicara dengannya. 1105 01:14:29,501 --> 01:14:31,835 Aku akan bertanya padanya kemudian memanggilmu kembali. 1106 01:14:37,501 --> 01:14:38,835 Lem bodoh ini 1107 01:14:40,293 --> 01:14:41,835 Itu adalah Bertolucci. 1108 01:14:42,043 --> 01:14:44,085 Kami diundang ke sebuah konferensi. 1109 01:14:44,293 --> 01:14:45,293 Ingin pergi? 1110 01:14:45,501 --> 01:14:48,210 Saya tidak tahu Konferensi dan debat ... 1111 01:14:48,418 --> 01:14:49,460 Silakan datang. 1112 01:14:49,668 --> 01:14:52,543 Bernardo dan Paola menginginkan kita. Itu akan membuat kita baik, 1113 01:14:52,751 --> 01:14:54,168 beberapa hari di Roma. 1114 01:14:54,376 --> 01:14:55,876 Saya tidak tahu ... 1115 01:14:56,085 --> 01:14:58,335 Tolong ... kamu istriku, 1116 01:14:58,543 --> 01:15:00,168 jangan buat aku pergi sendiri 1117 01:15:00,793 --> 01:15:03,876 Mereka mencintai kita di sana. Itu bisa menjadi besar. 1118 01:15:05,085 --> 01:15:06,668 Saya tidak memiliki apa apa... 1119 01:15:06,876 --> 01:15:10,168 Saya tidak ada hubungannya dengan apa yang baru saja kamu katakan. 1120 01:15:10,376 --> 01:15:13,293 Anda memiliki revisi ... 1121 01:15:15,001 --> 01:15:18,793 Anda memiliki gagasan revisionis tentang bioskop. 1122 01:15:21,710 --> 01:15:22,710 Itu membuatku sakit, 1123 01:15:22,918 --> 01:15:26,418 ide bioskop romantis anda dan seni pada umumnya. 1124 01:15:26,626 --> 01:15:29,001 Apa? Bagaimana Anda bisa mengatakan itu? 1125 01:15:29,210 --> 01:15:31,710 Anda menghina karya Anda sendiri! 1126 01:15:32,210 --> 01:15:35,043 Pierrot le Fou! Penghinaan! Sesak nafas! 1127 01:15:35,251 --> 01:15:36,460 Boleh aku lanjutkan 1128 01:15:36,668 --> 01:15:38,335 Aku mengingkari mereka, 1129 01:15:38,543 --> 01:15:41,085 dan semua filmku yang lain! Mereka sial! 1130 01:15:51,876 --> 01:15:53,710 Saya tidak setuju dengan Jean-Luc. 1131 01:15:53,918 --> 01:15:55,668 Itu penting bagi kita. 1132 01:15:55,876 --> 01:16:00,001 Mereka telah menunjukkan cara baru kepada kami membuat film 1133 01:16:01,126 --> 01:16:03,626 Saya sudah mengatakan semua yang harus saya katakan, 1134 01:16:03,835 --> 01:16:05,210 Saya tidak menambahkan apapun. 1135 01:16:05,418 --> 01:16:07,335 Dengan perjuangan, kawan-kawan. 1136 01:16:16,085 --> 01:16:17,668 Saya kelaparan, 1137 01:16:17,876 --> 01:16:20,168 Saya harap mereka sudah memesan makan malam. Kedatangan? 1138 01:16:34,626 --> 01:16:36,251 Kenapa kau melakukan itu? 1139 01:16:36,460 --> 01:16:37,960 Tidak ada yang patut dicemooh. 1140 01:16:38,168 --> 01:16:40,418 Siapa yang memutuskan itu? Kamu? 1141 01:16:40,626 --> 01:16:44,335 Anda bisa berterima kasih padaku, karena saya tidak langsung menghubungi Anda. 1142 01:16:44,918 --> 01:16:47,210 Karena Paola dan Anne. 1143 01:16:48,085 --> 01:16:49,960 Tapi sekarang inilah yang sebenarnya. 1144 01:16:50,543 --> 01:16:52,918 Anda dan saya telah membuat omong kosong. 1145 01:16:53,793 --> 01:16:56,085 Tapi Anda akan terus melakukannya, 1146 01:16:56,293 --> 01:16:59,251 mengetahui dengan baik apa yang kamu lakukan. 1147 01:17:00,043 --> 01:17:03,293 Anda telah mengkhianati cita-cita masa mudamu 1148 01:17:03,501 --> 01:17:05,126 Aku akan memberitahumu sesuatu, 1149 01:17:05,960 --> 01:17:07,501 kita sudah menjadi musuh 1150 01:17:07,710 --> 01:17:08,710 Jadi? 1151 01:17:08,876 --> 01:17:10,251 Kesal 1152 01:17:10,710 --> 01:17:13,460 Anda dan khotbah sok Anda. 1153 01:17:13,668 --> 01:17:16,001 Anda bahkan tidak sadar Anda menyemburkan omong kosong. 1154 01:17:16,210 --> 01:17:19,251 Anda berbicara tentang kelas pekerja, tapi kamu tidak mengenal mereka 1155 01:17:19,460 --> 01:17:22,418 Anda tidak menyadari betapa mereka membenci Anda. 1156 01:17:22,626 --> 01:17:23,626 Kamu sedikit ... 1157 01:17:23,668 --> 01:17:25,543 Anda adalah omong kosong yang bodoh. 1158 01:17:25,751 --> 01:17:27,085 Fuck off. 1159 01:17:28,168 --> 01:17:30,210 Setidaknya semuanya sudah jelas. 1160 01:17:31,835 --> 01:17:33,585 Waktunya berpisah. 1161 01:17:34,543 --> 01:17:35,710 Kedatangan? 1162 01:17:35,918 --> 01:17:36,918 Tidak. 1163 01:17:39,001 --> 01:17:40,043 Saya tinggal ... 1164 01:17:57,085 --> 01:17:58,168 Ayo pergi. 1165 01:18:43,126 --> 01:18:46,668 Dengar, kita akan pergi ke Prague bersama Gorin, 1166 01:18:46,876 --> 01:18:49,918 itu akan membuat kita baik untuk membuat film bersama. 1167 01:18:52,126 --> 01:18:54,126 Hal yang menyenangkan ada di toko, 1168 01:18:54,668 --> 01:18:56,876 lebih seru dari omong kosong ini. 1169 01:18:57,501 --> 01:19:00,251 Kita akan menemukan sesuatu yang baru. 1170 01:19:02,460 --> 01:19:04,210 Apa yang kamu pikirkan? 1171 01:19:07,626 --> 01:19:08,876 Saya tidak tahu 1172 01:19:10,001 --> 01:19:11,751 Saya tidak tahu apa yang saya inginkan. 1173 01:19:17,376 --> 01:19:20,251 Jangan khawatir, Aku tahu aku sulit pada Bernardo, 1174 01:19:20,460 --> 01:19:22,126 Tapi dia seorang revolusioner. 1175 01:19:22,835 --> 01:19:25,835 Saya berjanji untuk memanggilnya untuk diskusi nyata ... 1176 01:19:26,251 --> 01:19:28,335 dan minta maaf BAIK? 1177 01:19:30,876 --> 01:19:34,876 Atau bahkan meminta maaf terlebih dahulu, maka berdiskusi. 1178 01:19:45,001 --> 01:19:47,043 Anda tertarik padanya, bukan? 1179 01:19:49,043 --> 01:19:50,460 Dia tampan... 1180 01:19:54,876 --> 01:19:58,460 Apa yang bisa kau lakukan? Begitulah kehidupan di kapal Redoutable. 1181 01:20:06,501 --> 01:20:08,835 Ada rencana hari ini? Apakah Anda dalam suasana hati yang baik hari ini? 1182 01:20:10,585 --> 01:20:12,210 Tidak. Ada apa untukmu 1183 01:20:13,335 --> 01:20:16,710 Apakah roti itu segar? Saya memilih pembicaraan. Aku tuanmu 1184 01:20:21,043 --> 01:20:23,085 Ingin beberapa? Aku tidak ingin kau marah. 1185 01:20:24,960 --> 01:20:28,418 Tidak, terima kasih. Saya baik-baik saja. Itu saja yang kita butuhkan ... 1186 01:20:34,460 --> 01:20:36,918 Tidak ada yang direncanakan Saya ingin sendiri. 1187 01:20:38,501 --> 01:20:39,876 Tidak. Tidak, saya tinggal dengan Anda. 1188 01:20:40,085 --> 01:20:42,085 Tidak ada. Aku akan mengawasimu. 1189 01:20:46,835 --> 01:20:48,543 Ferreri mengirim telegram. Aku punya kabar buruk ... 1190 01:20:48,751 --> 01:20:51,293 Dia mengirim naskah hari ini. Aku ingin bebas. 1191 01:20:53,043 --> 01:20:56,251 Baik. Jangan coba-coba, Sayang. 1192 01:21:02,126 --> 01:21:05,376 Tidak tahu apa ... Lebih baik membicarakannya nanti saya kira. 1193 01:21:06,001 --> 01:21:08,501 Anda akan segera melihat. Ya kau benar. Mari kita melakukannya dengan cara ini. 1194 01:21:25,585 --> 01:21:27,668 Aku mencintainya sebisa mungkin. 1195 01:21:27,876 --> 01:21:29,793 Selama aku bisa. 1196 01:21:30,001 --> 01:21:34,668 Meskipun pria ini telah membuka pikiran saya dan menunjukkan kepada saya dunia, 1197 01:21:34,876 --> 01:21:37,085 cakrawala kita mulai menyusut. 1198 01:21:37,293 --> 01:21:38,793 Tanpa rasa sakit 1199 01:21:39,001 --> 01:21:40,293 Sedikit demi sedikit. 1200 01:21:44,418 --> 01:21:45,626 Lihat siapa itu! 1201 01:21:46,960 --> 01:21:48,543 Halo! Apa kabar? 1202 01:21:48,751 --> 01:21:50,585 - Dan kau? - kami hebat 1203 01:21:50,793 --> 01:21:53,501 - Bagaimana dengan kamu? - Baik. 1204 01:21:58,085 --> 01:21:59,085 Baik... 1205 01:21:59,626 --> 01:22:01,543 Sungguh menyedihkan itu berakhir dengan cara ini. 1206 01:22:01,751 --> 01:22:03,876 Tidak, ini baru permulaan! 1207 01:22:04,085 --> 01:22:05,126 Ya, mungkin. 1208 01:22:05,335 --> 01:22:07,793 Tidak spektakuler, tapi perubahan akan datang 1209 01:22:08,001 --> 01:22:10,543 Aku merasa semua sudah kembali ke bagaimana keadaannya. 1210 01:22:10,751 --> 01:22:13,335 Justru sebaliknya Saya pikir sesuatu 1211 01:22:13,543 --> 01:22:16,668 Dalam pikiran orang benar-benar berubah. 1212 01:22:16,876 --> 01:22:19,668 Mungkin ... aku tidak tahu. 1213 01:22:23,585 --> 01:22:24,668 Kita harus pergi. 1214 01:22:24,876 --> 01:22:26,126 Kita akan segera bicara. 1215 01:22:26,335 --> 01:22:28,501 - Sampai jumpa, Jean-Luc. - Sampai jumpa lagi. 1216 01:22:28,710 --> 01:22:29,876 Sampai jumpa Anne. 1217 01:22:30,085 --> 01:22:31,793 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 1218 01:22:39,543 --> 01:22:42,043 Orang ini benar-benar gila! 1219 01:22:43,501 --> 01:22:45,085 Setiap adegan tunggal! 1220 01:22:46,001 --> 01:22:47,710 Telanjang di setiap orang! 1221 01:22:48,710 --> 01:22:49,960 Anda akan menolaknya? 1222 01:22:50,168 --> 01:22:51,751 Ya tentu saja. 1223 01:22:54,335 --> 01:22:57,501 Sebenarnya, bisakah kamu meneleponnya untukku? 1224 01:22:58,043 --> 01:23:00,626 - Katakan padanya tidak untuk kita berdua. - Tentu saja. 1225 01:23:04,751 --> 01:23:07,418 Dan aku bahkan akan senang memberitahunya. 1226 01:23:08,126 --> 01:23:10,626 Orang itu mungkin berbakat, tapi dia gila 1227 01:23:12,043 --> 01:23:13,418 Perlu penguncian. 1228 01:23:15,293 --> 01:23:16,626 Ini Jean-Luc. 1229 01:23:21,710 --> 01:23:23,835 Saya panggil karena kami sudah membacanya. 1230 01:23:26,043 --> 01:23:28,668 Saya pikir ini adalah naskah yang bagus. 1231 01:23:29,835 --> 01:23:33,751 Cerita kapal karam ini, Ini politis, metaforis, romantis ... 1232 01:23:33,960 --> 01:23:36,001 Ini luar biasa, sangat kuat. 1233 01:23:36,960 --> 01:23:40,251 Tapi istriku tidak mau untuk melakukan adegan bugil 1234 01:23:45,668 --> 01:23:48,710 Dia masih sangat muda, itu tidak pantas 1235 01:24:00,626 --> 01:24:02,418 Ya, itu akan berbeda, 1236 01:24:02,626 --> 01:24:05,293 tapi saya tidak melihat bagaimana, itu untuk setiap adegan 1237 01:24:05,501 --> 01:24:07,793 Itulah keindahan naskahnya, 1238 01:24:08,251 --> 01:24:11,793 alegori Adam dan Hawa, kembali ke alam ... 1239 01:24:15,835 --> 01:24:18,001 Hubungi kami jika Anda menemukan solusinya. 1240 01:24:18,210 --> 01:24:20,543 Tapi tolong jangan merusaknya di akun kami 1241 01:24:22,751 --> 01:24:24,376 Ya, saya akan memberitahunya. 1242 01:24:26,126 --> 01:24:27,710 Ciao Maestro, kalau begitu! 1243 01:24:29,001 --> 01:24:30,001 Apa yang dia katakan? 1244 01:24:30,210 --> 01:24:31,876 Bahwa dia akan mengatasinya. 1245 01:24:32,085 --> 01:24:34,960 Saya tidak tahu bagaimana, film ini sangat nudis. 1246 01:24:38,835 --> 01:24:43,710 Itu selalu mengejutkan, obsesi ini direksi memiliki aktor telanjang. 1247 01:24:44,543 --> 01:24:45,751 Saya tidak mengerti. 1248 01:24:46,793 --> 01:24:49,960 Terkadang naskah membenarkannya, bukan begitu? 1249 01:24:50,168 --> 01:24:51,501 Saya tidak berpikir begitu. 1250 01:24:52,251 --> 01:24:54,126 Kecuali untuk film porno, 1251 01:24:54,335 --> 01:24:57,001 dimana cerita membutuhkannya, tapi selain itu ... 1252 01:24:57,585 --> 01:24:59,876 Mungkin sisi Swiss Calvinis saya, 1253 01:25:00,293 --> 01:25:02,626 tapi aku merasa konyol. 1254 01:25:02,835 --> 01:25:05,960 Nah kalau saya ditawari sebuah film dengan adegan telanjang 1255 01:25:06,168 --> 01:25:08,335 yang naskahnya dibenarkan, 1256 01:25:10,543 --> 01:25:12,251 Saya pikir saya akan melakukannya. 1257 01:25:12,668 --> 01:25:14,126 Sangat? Aku tidak mau 1258 01:25:14,335 --> 01:25:15,668 Baik saya akan 1259 01:25:27,585 --> 01:25:29,251 Halo Marco 1260 01:25:34,876 --> 01:25:37,251 Ide yang bagus! Itu hebat! 1261 01:25:43,168 --> 01:25:45,585 Saya sangat senang. 1262 01:25:46,376 --> 01:25:47,960 Aku akan memberitahunya 1263 01:25:48,710 --> 01:25:50,293 BAIK. Sampai jumpa Marco. 1264 01:25:54,043 --> 01:25:55,876 Ferreri menemukan solusinya. 1265 01:25:56,710 --> 01:25:58,960 Satu batang pakaian wanita ditemukan. 1266 01:25:59,168 --> 01:26:02,251 Jadi saya akan berpakaian. Hanya pria itu yang akan telanjang. 1267 01:26:02,918 --> 01:26:04,710 Dia bilang halo omong-omong. 1268 01:26:04,918 --> 01:26:06,418 Bajingan 1269 01:26:07,293 --> 01:26:08,626 Sial. 1270 01:26:14,376 --> 01:26:15,376 Maukah kamu menerima 1271 01:26:15,960 --> 01:26:17,126 Kenapa tidak? 1272 01:26:18,210 --> 01:26:21,293 Kita seharusnya pergi ke Cekoslowakia ... 1273 01:26:23,251 --> 01:26:24,751 Kamu akan melakukannya 1274 01:26:25,376 --> 01:26:27,501 Kamu akan meninggalkan aku 1275 01:26:28,876 --> 01:26:32,376 Anda di Italia dan saya di Cekoslowakia? Ini tidak masuk akal. Kami sudah menikah 1276 01:26:32,585 --> 01:26:35,793 Ini adalah peran utama. Saya tidak bisa menolaknya. 1277 01:26:37,751 --> 01:26:40,168 Kurasa aku tidak bisa melarangmu melakukannya ... 1278 01:26:41,710 --> 01:26:43,585 Artinya dua bulan terpisah! 1279 01:26:52,001 --> 01:26:54,710 KILL GODARD 1280 01:26:57,710 --> 01:26:59,751 Jean-Luc berada di Cekoslowakia, 1281 01:26:59,960 --> 01:27:03,085 membuat film yang belum disebut Pravda. 1282 01:27:04,126 --> 01:27:06,376 Aku berada di Italia ... 1283 01:27:06,585 --> 01:27:09,001 shooting film Marco Ferreri, 1284 01:27:09,210 --> 01:27:12,085 sudah disebut The Seed of Man. 1285 01:27:12,293 --> 01:27:15,501 Jadi, apakah kamu punya adegan? 1286 01:27:16,168 --> 01:27:17,751 Anda pergi ke sana, 1287 01:27:17,960 --> 01:27:19,626 kamu menciumnya 1288 01:27:27,168 --> 01:27:29,043 Diam! Kamera! 1289 01:27:29,251 --> 01:27:30,043 Berbalik! 1290 01:27:30,251 --> 01:27:30,960 Tepuk! 1291 01:27:31,168 --> 01:27:34,126 Benih Manusia, 24 - 1, pertama. 1292 01:27:37,460 --> 01:27:38,460 Tindakan! 1293 01:27:44,960 --> 01:27:47,751 Jean-Luc sudah menelepon untuk mengatakan bahwa dia akan datang, 1294 01:27:48,168 --> 01:27:49,751 Dia tampak gelisah. 1295 01:27:49,960 --> 01:27:53,001 Aku bisa langsung beritahu Dia dalam suasana hati yang buruk. 1296 01:28:19,293 --> 01:28:20,293 Maaf saya nona 1297 01:28:20,501 --> 01:28:22,543 Suamimu ada di kamarmu. 1298 01:28:22,751 --> 01:28:24,126 Godard ada di sini! 1299 01:28:24,335 --> 01:28:27,293 Katakan padanya bahwa Anda sangat diterima untuk bergabung dengan kami untuk makan malam 1300 01:28:27,501 --> 01:28:29,585 Tapi jika Anda lebih suka sendirian ... 1301 01:28:29,793 --> 01:28:31,418 Kami akan sangat berhati-hati. 1302 01:28:38,960 --> 01:28:40,043 Apa kabar? 1303 01:28:40,751 --> 01:28:42,043 Sudah lama disini 1304 01:28:46,960 --> 01:28:48,251 Apa yang salah? 1305 01:28:48,460 --> 01:28:49,585 Tidak ada. 1306 01:28:54,001 --> 01:28:56,793 Jika Anda baru saja datang untuk merajuk ... 1307 01:28:57,001 --> 01:28:58,418 Aku tidak mengatakan apa-apa. 1308 01:29:05,918 --> 01:29:07,085 Apa itu? 1309 01:29:18,876 --> 01:29:20,126 Apa itu? 1310 01:29:21,251 --> 01:29:23,293 Anda tidak pernah masuk saat saya menelepon. 1311 01:29:23,501 --> 01:29:24,876 Ini aneh. 1312 01:29:29,085 --> 01:29:30,918 Anda pikir saya menipu Anda? 1313 01:29:31,335 --> 01:29:32,668 Saya tidak tahu 1314 01:29:33,960 --> 01:29:35,293 Kamu tidak tahu 1315 01:29:38,126 --> 01:29:39,626 Maafkan saya... 1316 01:29:42,043 --> 01:29:43,210 Maafkan saya. 1317 01:30:07,085 --> 01:30:08,460 Bagaimana filmmu? 1318 01:30:09,876 --> 01:30:11,626 Ini terjadi tanpamu. 1319 01:30:11,835 --> 01:30:13,501 Jadi lambat ... 1320 01:30:14,876 --> 01:30:16,001 kesepian... 1321 01:30:22,293 --> 01:30:24,210 Tapi kalian semua tampak bahagia. 1322 01:30:24,835 --> 01:30:27,626 Iya nih. Semua orang sangat jolly di set. 1323 01:30:29,418 --> 01:30:31,751 Marco selalu berusaha membuatnya menyenangkan. 1324 01:30:33,501 --> 01:30:35,418 Aku tahu jenis bioskop itu. 1325 01:30:36,168 --> 01:30:38,335 Tempat itu seperti sebuah kamp liburan. 1326 01:30:40,001 --> 01:30:42,751 Kalau saja filmnya menyenangkan untuk ditonton! 1327 01:30:45,835 --> 01:30:47,460 Mana yang aktor? 1328 01:30:48,168 --> 01:30:50,085 Rambut cokelat, di seberang Marco. 1329 01:30:51,793 --> 01:30:53,251 Kenapa kamu menunjuk? 1330 01:31:00,710 --> 01:31:02,751 Hebat. Itu saja yang kita butuhkan. 1331 01:31:04,501 --> 01:31:07,626 Sore, maestro. Akulah aktor dari film ini. 1332 01:31:07,835 --> 01:31:10,710 Merupakan suatu kehormatan untuk menjabat tangan Anda. 1333 01:31:10,918 --> 01:31:12,918 Saya suka film anda. 1334 01:31:13,126 --> 01:31:14,126 Mereka semua. 1335 01:31:14,251 --> 01:31:16,876 Jika Anda membutuhkan seorang aktor Italia ... 1336 01:31:17,751 --> 01:31:18,835 Aku disini. 1337 01:31:19,043 --> 01:31:20,793 Bahkan hanya untuk membuka pintu ... 1338 01:31:21,335 --> 01:31:22,751 Baik. 1339 01:31:36,751 --> 01:31:40,001 Maaf, saya harus kembali ke yang lain. 1340 01:31:40,210 --> 01:31:43,001 Aku berjanji untuk berdansa dengan gadis itu. 1341 01:31:43,460 --> 01:31:44,835 Itu adalah sebuah kehormatan ... 1342 01:31:46,085 --> 01:31:48,335 Kuharap aku tidak mengganggumu. 1343 01:31:53,751 --> 01:31:55,501 Telapak tangan berkeringat, sang aktor. 1344 01:31:57,251 --> 01:31:58,043 Jadi? 1345 01:31:58,251 --> 01:31:59,918 Ya, kita sudah selesai. 1346 01:32:02,876 --> 01:32:04,460 Menu makanan penutup 1347 01:32:04,668 --> 01:32:06,710 Tidak, apakah kamu menginginkan sesuatu? 1348 01:32:07,585 --> 01:32:08,918 Tidak ada yang lain terima kasih 1349 01:32:27,710 --> 01:32:29,793 - Bisa kita pergi? - Ya silahkan. 1350 01:32:43,210 --> 01:32:46,085 Aktor itu ... Apakah kamu tidur dengannya? 1351 01:32:55,751 --> 01:32:57,168 Kamu tidak menjawab 1352 01:32:58,793 --> 01:33:00,835 Apa yang Anda katakan menjijikkan. 1353 01:33:01,043 --> 01:33:02,543 Saya tidak mengerti mengapa. 1354 01:33:02,751 --> 01:33:06,126 Ini pertanyaan sederhana. Anda hanya perlu membalas. 1355 01:33:06,335 --> 01:33:08,168 Saya perhatikan bahwa Anda tidak. 1356 01:33:13,126 --> 01:33:14,460 Kamu sakit. 1357 01:33:14,668 --> 01:33:16,418 Betul. 1358 01:33:16,626 --> 01:33:18,210 Kami semua adalah. 1359 01:33:20,251 --> 01:33:21,918 Apa yang kamu ingin aku katakan? 1360 01:33:22,126 --> 01:33:23,876 Sebenarnya, itu saja. 1361 01:33:24,085 --> 01:33:28,585 Jadi Anda tidak akan puas sampai saya katakan Aku sudah tidur dengan semua orang di sini? 1362 01:33:28,793 --> 01:33:30,543 BAIK. Jadikan aku gila. 1363 01:33:31,793 --> 01:33:35,210 Jika Anda ingin membunuh anjing Anda, bilang itu rabies 1364 01:33:35,418 --> 01:33:37,001 Cerita lama yang sama 1365 01:33:37,210 --> 01:33:39,293 Kamu bertindak seperti brengsek 1366 01:33:39,501 --> 01:33:40,960 Anda bukan pria yang saya nikahi. 1367 01:33:41,168 --> 01:33:43,168 Yah aku masih suamimu. 1368 01:33:43,376 --> 01:33:45,001 Itu penting untuk sesuatu. 1369 01:33:45,210 --> 01:33:48,668 Anda juga memiliki kewajiban untuk saya. Anda sepertinya lupa ini. 1370 01:33:51,585 --> 01:33:53,043 Apa yang terjadi denganmu? 1371 01:33:53,251 --> 01:33:56,293 Saya? Lihatlah dirimu! Anda terlihat seperti bintang muda, 1372 01:33:56,501 --> 01:33:57,918 sedikit floozy 1373 01:33:58,668 --> 01:34:01,085 Aku membuat pilihan. 1374 01:34:01,293 --> 01:34:03,751 Jadi tidak ada yang bisa memberitahuku apapun. 1375 01:34:03,960 --> 01:34:06,793 Ayo bikin omong kosong dengan teriakan Ferreri itu. 1376 01:34:07,001 --> 01:34:08,668 Tuan rumah perkemahan itu 1377 01:34:08,876 --> 01:34:11,168 Bersenang-senang di hari liburmu? 1378 01:34:11,835 --> 01:34:13,418 Kamu benar-benar menginginkan itu? 1379 01:34:13,626 --> 01:34:15,668 Itu biasa-biasa saja Film jelek 1380 01:34:15,876 --> 01:34:18,126 Tujuan hidupmu menyenangkan? 1381 01:34:18,335 --> 01:34:19,751 Anda mencampur semuanya. 1382 01:34:19,960 --> 01:34:23,126 Aku sedang membicarakan kita. Anda berbicara tentang bioskop. 1383 01:34:23,335 --> 01:34:26,376 Anda telah pergi ke sisi lain. 1384 01:34:26,585 --> 01:34:27,751 Sisi lain dari apa? 1385 01:34:28,668 --> 01:34:31,501 Aku tahu jika aku membiarkanmu pergi itu akan berakhir seperti ini 1386 01:34:31,960 --> 01:34:35,126 Anda benar-benar klise ', sayangku. 1387 01:34:35,751 --> 01:34:37,085 Aktor! 1388 01:34:37,293 --> 01:34:40,960 Anda telah berubah menjadi bodoh, Aktris kecil biasa. 1389 01:34:50,793 --> 01:34:53,293 Anda telah mengubah saya menjadi pecundang cemburu, 1390 01:34:53,501 --> 01:34:55,626 Ini sangat klise karena menyedihkan. 1391 01:34:56,168 --> 01:34:57,960 Berhentilah menangis, itu menyebalkan. 1392 01:35:00,126 --> 01:35:02,876 Anda wanita berpikir menangis membuat Anda benar. 1393 01:35:03,085 --> 01:35:05,043 Itu hanya membuat kita kasihan padamu. 1394 01:35:05,251 --> 01:35:07,918 Kaulah yang menjijikkan, 1395 01:35:08,126 --> 01:35:10,543 menempatkan kita dalam situasi yang tidak mungkin. 1396 01:35:10,751 --> 01:35:13,293 Pasti ada alasannya Aku tidak mempercayaimu 1397 01:35:13,501 --> 01:35:14,960 Saya tidak gila! 1398 01:35:40,168 --> 01:35:41,960 Aku tidak mencintaimu lagi, 1399 01:35:43,001 --> 01:35:44,543 tidak ada sihir yang tersisa, 1400 01:35:46,543 --> 01:35:48,626 Anda tidak lagi mencoba merayu saya, 1401 01:35:49,335 --> 01:35:50,960 atau orang lain 1402 01:35:53,251 --> 01:35:55,418 Anda mengeluh kesepian, 1403 01:35:55,626 --> 01:35:57,710 tapi kamu menolak seluruh dunia 1404 01:35:59,126 --> 01:36:02,085 Tentu saja salahku orang membenciku. 1405 01:36:02,293 --> 01:36:04,918 Sebenarnya kamu tidak mencintaiku lagi, 1406 01:36:05,126 --> 01:36:06,918 itu pilihanmu 1407 01:36:07,126 --> 01:36:09,293 Aku sama sekali tidak yakin itu salahku. 1408 01:36:09,835 --> 01:36:11,960 Aku tidak akan membiarkan Anda berbicara dengan saya seperti itu. 1409 01:36:24,001 --> 01:36:25,418 Ini dia! 1410 01:36:26,210 --> 01:36:28,793 Anda telah menemukan alasan untuk meninggalkan saya! 1411 01:36:31,251 --> 01:36:32,960 Kamu seperti yang lainnya. 1412 01:36:33,501 --> 01:36:35,876 Anda mencocokkan pikiran dengan tindakan Anda, 1413 01:36:36,335 --> 01:36:37,710 bukan sebaliknya. 1414 01:36:37,918 --> 01:36:40,668 Saya harus bangun pagi, saya perlu tidur. 1415 01:36:41,668 --> 01:36:43,668 Anda tidak mungkin berdebat. 1416 01:36:43,876 --> 01:36:45,918 Kamu sangat kejam dan jahat. 1417 01:36:46,126 --> 01:36:47,501 Kamu kedinginan 1418 01:37:49,376 --> 01:37:51,543 Sebuah perselisihan domestik seperti sebuah ungkapan: 1419 01:37:51,751 --> 01:37:55,001 Tidak ada kewajiban untuk berhenti. 1420 01:37:55,501 --> 01:37:58,585 Setiap pasangan bermimpi memiliki kata terakhir 1421 01:37:58,793 --> 01:38:03,043 "Penutup" menugaskan sebuah takdir untuk semua yang telah dikatakan. 1422 01:38:03,251 --> 01:38:05,876 Perselisihan terjadi dengan pandangan ini, 1423 01:38:06,418 --> 01:38:09,960 Tidak ada pertanyaan bahwa setiap komentar harus berkontribusi 1424 01:38:10,168 --> 01:38:12,210 untuk kemenangan sebuah kebenaran, 1425 01:38:12,418 --> 01:38:15,418 hanya itu ucapan terakhir jadilah yang benar 1426 01:38:15,626 --> 01:38:17,626 Gulungan terakhir dadu dihitung. 1427 01:38:17,835 --> 01:38:20,210 Jean-Luc, aku akan pergi. 1428 01:38:21,960 --> 01:38:26,668 Untuk kata terakhir agar benar-benar peremptory, 1429 01:38:27,376 --> 01:38:29,793 hanya bunuh diri yang cukup. 1430 01:39:17,335 --> 01:39:19,585 Jean-Luc sama sekali tidak mati hari itu. 1431 01:39:19,793 --> 01:39:23,501 Tapi Jean-Luc yang saya cintai lenyap selamanya. 1432 01:39:24,043 --> 01:39:28,793 Usaha bunuh dirinya terlalu keras sebuah tindakan melawan saya Saya tidak pernah memaafkannya. 1433 01:39:34,710 --> 01:39:38,960 Kami berpisah hampir setahun kemudian, sementara film Vent d'Est, 1434 01:39:39,376 --> 01:39:43,585 sebuah usaha di barat Maois oleh Grup Vertiga Dziga. 1435 01:39:46,376 --> 01:39:48,751 Jean-Luc yang berhasil menang. 1436 01:39:48,960 --> 01:39:52,460 Itu adalah bioskop yang dikelola secara otomatis, tidak ada bos, 1437 01:39:52,668 --> 01:39:55,085 semua keputusan dibuat secara kolektif. 1438 01:39:58,293 --> 01:40:01,293 Setiap pagi, atas nama demokrasi, 1439 01:40:01,501 --> 01:40:03,960 kru mengadakan rapat umum 1440 01:40:04,168 --> 01:40:06,960 untuk memutuskan penembakan siang itu. 1441 01:40:07,710 --> 01:40:12,543 Jadi setiap pagi, Jean-Luc dihadapkan dengan dilema yang sama: 1442 01:40:12,751 --> 01:40:16,501 menghormati revolusi bertentangan dengan bioskop, 1443 01:40:16,710 --> 01:40:19,710 atau membuat film bertentangan dengan revolusi. 1444 01:40:19,918 --> 01:40:22,793 Cobalah untuk mengerti dia. Kamu tidak berusaha 1445 01:40:23,001 --> 01:40:24,751 Jika Anda satu-satunya yang mempertahankannya ... 1446 01:40:24,960 --> 01:40:26,543 Tidak, ada bahasa! 1447 01:40:26,751 --> 01:40:29,793 Jika Anda memutuskan untuk menggunakannya, Anda harus mempelajarinya. 1448 01:40:30,543 --> 01:40:31,960 Kamu membuat kami kesal 1449 01:40:33,918 --> 01:40:36,835 Kami mendapatkan kacang, kita tidak bisa membayar orang India yang telah meninggal. 1450 01:40:37,043 --> 01:40:40,585 Kita harus! Film ini harus disebutkan genosida India 1451 01:40:40,793 --> 01:40:41,876 Kita tidak bisa mengambil jalan pintas. 1452 01:40:42,085 --> 01:40:43,835 Jadi bayarlah dengan uangmu 1453 01:40:44,043 --> 01:40:46,918 Jika Anda membuat keputusan, Anda membayar. 1454 01:40:47,126 --> 01:40:48,668 Tembakan pelacakan ini! 1455 01:40:48,876 --> 01:40:52,335 Bicara tentang genosida India jika kamu mau, 1456 01:40:52,543 --> 01:40:56,335 tapi tanpa semua tambahan, dan tembakan tanpa henti! 1457 01:40:56,543 --> 01:41:00,126 Bioskop revolusioner masih bioskop. 1458 01:41:00,335 --> 01:41:03,168 Tidak ada aturan yang melarang pelacakan gambar. 1459 01:41:03,793 --> 01:41:05,751 Apalagi kalau punya arti, 1460 01:41:05,960 --> 01:41:07,835 dan berarti revolusi. 1461 01:41:08,043 --> 01:41:10,210 Anda tidak ingin mengubah apapun ... 1462 01:41:10,418 --> 01:41:14,210 Kamu membuat semua orang kesal dengan tembakan pelacakan Anda! 1463 01:41:14,418 --> 01:41:16,043 Apakah kamu tidak bertindak seperti atasan? 1464 01:41:16,251 --> 01:41:19,335 Tidak, saya merasa seperti saya adalah satu-satunya pria ... 1465 01:41:19,876 --> 01:41:23,585 Ya saya sendiri, karena aku bisa melihat hal-hal yang tidak bisa kamu lakukan. 1466 01:41:23,793 --> 01:41:26,085 Saya mengerti hal-hal yang tidak bisa Anda lakukan. 1467 01:41:28,335 --> 01:41:29,335 Setidaknya aku punya keraguan. 1468 01:41:29,501 --> 01:41:31,876 Kita harus membuat keputusan sekarang. 1469 01:41:32,085 --> 01:41:33,585 Anda harus memilih. 1470 01:41:33,793 --> 01:41:36,710 Entah menerima apa yang mayoritas inginkan 1471 01:41:36,918 --> 01:41:41,043 atau terus berakting seperti atasan, yang berarti melupakan revolusi. 1472 01:41:41,251 --> 01:41:45,126 Kau harus memilih: entah itu politik, atau bioskop. 1473 01:41:55,918 --> 01:41:58,793 BAIK. Aku akan pergi dengan mayoritas. 1474 01:42:12,293 --> 01:42:14,960 Saya tidak yakin kapan saya kehilangan plot. 1475 01:42:15,668 --> 01:42:19,626 Ada yang patah dan tidak pernah sama lagi. 1476 01:42:21,335 --> 01:42:24,251 Mungkin memang begitu revolusi adalah tentang. 1477 01:42:25,085 --> 01:42:27,960 Aku membunuh Godard, aku membunuh Jean-Luc. 1478 01:42:28,626 --> 01:42:30,668 Tapi begitulah aku menjadi diriku sendiri. 1479 01:42:31,751 --> 01:42:36,001 Dan itu bukan karena saya keliru bahwa saya salah 1480 01:42:36,418 --> 01:42:38,418 Saya memang mengecewakan banyak orang. 1481 01:42:38,626 --> 01:42:40,835 Beberapa merasa dikhianati, 1482 01:42:41,043 --> 01:42:42,793 Tapi kau tahu apa? 1483 01:42:43,001 --> 01:42:45,085 Tidak masalah pada akhirnya, 1484 01:42:45,501 --> 01:42:49,418 untuk itu adalah kehidupan di atas kapal Redoutable ... 1485 01:47:34,501 --> 01:47:37,501 Adaptasi: Caroline Maraval TITRAFILM 1486 01:47:37,710 --> 01:47:40,543 Subtitling oleh VDM - Paris