1 00:00:06,666 --> 00:00:11,666 Visit www.Hokijudi99.cc Trusted Secure Online Gambling Agents 2 00:00:16,667 --> 00:00:56,866 New Member 500 Thousand Bonuses 10 Million Parlay Cashback 3 00:01:54,667 --> 00:01:57,834 Sbobet 1 Sportsbook Rollingan, 25% Maxbet 1.5% Sportsbook rollout 4 00:01:57,834 --> 00:02:03,751 Live 338A 1% Roll Casino Live Roll Maxbet Live Casino 1.2% 5 00:02:03,751 --> 00:02:07,084 BBM: 2BB90FCC < br /> LINE: CS_HOKIJUDI99 6 00:02:07,084 --> 00:02:11,626 Wechat: HOKIJUDI99 Whatsapp: +66846340117 7 00:02:12,917 --> 00:02:14,542 Year 1557, 8 00:02:14,626 --> 00:02:17,959 The Zhejiang leader influences Wang 9 00:02:17,959 --> 00:02:19,959 to turn against pirates. 10 00:02:20,292 --> 00:02:24,959 But Wang was later posted into prison by the Governor of Hangzhou. 11 00:02:24,959 --> 00:02:29,292 The pirates continued their attacks to a number of coastal areas of Zhejiang 12 00:02:29,876 --> 00:02:33,584 Wang's adopted son, Mao Haifeng 13 00:02:33,584 --> 00:02:35,876 and more than 1000 pirates 14 00:02:36,084 --> 00:02:38,084 occupied the 15 00:02:38,084 --> 00:02:42,584 with their looted items. 16 00:02:43,251 --> 00:02:47,584 The armed forces under Yu Dayou's leadership surrounded them for 5 months. 17 00:03:24,001 --> 00:03:26,917 "Yu Dayou, Commander of the troops Zhejiang " 18 00:04:15,459 --> 00:04:16,376 Attack! 19 00:04:36,959 --> 00:04:38,959 Shoot! 20 00:04:55,001 --> 00:04:56,001 Attack! 21 00:05:33,376 --> 00:05:35,542 General! 22 00:05:36,167 --> 00:05:37,251 General ! 23 00:05:37,876 --> 00:05:39,709 You're all right? 24 00:05:40,376 --> 00:05:42,042 We can't hold them back! 25 00:05:42,501 --> 00:05:43,167 We have to retreat. 26 00:05:50,792 --> 00:05:51,667 Back off! 27 00:06:33,834 --> 00:06:34,626 > 28 00:06:34,917 --> 00:06:37,292 Sir! 29 00:06:37,542 --> 00:06:40,167 Like fools, 30 00:06:41,501 --> 00:06:42,751 they always attack at the same time. 31 00:06:45,292 --> 00:06:47,251 The rifle unit is dispersed! 32 00:06:47,626 --> 00:06:50,959 The rifle unit is dissolved! 33 00:06:51,292 --> 00:06:54,417 34 00:06:55,709 --> 00:06:56,501 Sir! 35 00:06:56,751 --> 00:06:59,126 The Ronin deserve praise. 36 00:06:59,251 --> 00:07:01,709 Will the enemy soldiers feel insulted? 37 00:07:01,709 --> 00:07:02,459 Thank you. 38 00:07:04,042 --> 00:07:06,751 Enough deploy the Ronins 39 00:07:07,209 --> 00:07:09,251 to conquer Ming forces. 40 00:07:10,376 --> 00:07:12,542 If these soldiers are so sad, 41 00:07:12,876 --> 00:07:15,292 why don't you attack the land 42 00:07:15,751 --> 00:07:18,417 and press Ming Kingdom Council to release my father? 43 00:07:22,126 --> 00:07:23,209 General, 44 00:07:23,751 --> 00:07:26,292 Have you forgotten what what Mr. Matsura said? 45 00:07:27,667 --> 00:07:28,917 Haifeng , 46 00:07:29,751 --> 00:07:31,209 there is no need to remind me. 47 00:07:32,292 --> 00:07:39,834 We appreciate all the contributions Mr. Wufeng (Wang Zhi) has to the Matsura clan. 48 00:07:40,542 --> 00:07:43,876 But Mr. Matsura has explained 49 00:07:43,876 --> 00:07:46,001 we act not for his sake. 50 00:07:46,459 --> 00:07:49,209 We are Wokou. 51 00:07:49,334 --> 00:07:51,042 We are pirates, 52 00:07:52,834 --> 00:07:57,042 under the command of Mr. Wufeng. 53 00:07:59,959 --> 00:08:03,751

54 00:08:03,751 --> 00:08:06,251 can reach Nanjing and defeat the Ming army, 55 00:08:06,667 --> 00:08:08,584 and we have one regiment with 1,000 members, 56 00:08:08,751 --> 00:08:11,459 why don't we attack immediately? 57 00:08:14,084 --> 00:08:16,584 Based on the Rules of War, 58 00:08:17,626 --> 00:08:20,501 we surround if our number is 10 times more than the number of enemies 59 00:08:20,584 --> 00:08:23,459 and attack if our number is 5 times fold the number of enemies. 60 00:08:24,376 --> 00:08:26,501 We simply hold them back 61 00:08:27,084 --> 00:08:30,792 because we benefit by natural obstacles. 62 00:08:31,084 --> 00:08:35,292 Without it, 63 00:08:36,209 --> 00:08:38,501 we will lose. 64 00:08:39,084 --> 00:08:42,959 and be with the Ronins. 65 00:08:43,542 --> 00:08:44,459 Sir! 66 00:08:45,126 --> 00:08:48,959 You overestimated the Ming army. 67 00:08:49,501 --> 00:08:52,584 Their members were 200 thousand people and based in the west 68 00:08:53,667 --> 00:08:57,042 under the command of Yu Dayou. 69 00:08:57,542 --> 00:09:02,876 They are cowards, and many court employees are involved in corruption. 70 00:09:03,167 --> 00:09:08,334 Even though there are a lot of people like Yu Dayou, nothing will mean. 71 00:09:10,876 --> 00:09:12,376 Recently, 72 00:09:13,542 --> 00:09:17,959 a general named Qi Jiguang appeared 73 00:09:18,417 --> 00:09:21,209 and lead the Ming troops win several battles. 74 00:09:23,376 --> 00:09:24,917 Qi Jiguang? 75 00:09:40,876 --> 00:09:41,959 What are they doing? 76 00:09:42,834 --> 00:09:44,167 Bastard! 77 00:09:47,209 --> 00:09:48,751 Just leave it. 78 00:09:48,959 --> 00:09:50,042 Why? 79 00:09:51,292 --> 00:09:52,251 Teacher, 80 00:09:52,834 --> 00:09:57,084 why are the Samurai just fighting accompanying the Ronins 81 00:09:57,834 --> 00:09:59,542 and let their behavior be cruel like that? 82 00:10:02,542 --> 00:10:04,917 Everyone has their own goals. 83 00:10:06,167 --> 00:10:08,959 We come across the ocean 84 00:10:09,751 --> 00:10:11,459 help the Daimyo build power 85 00:10:11,584 --> 00:10:14,959 and to buy war equipment to make it stronger. 86 00:10:16,042 --> 00:10:18,084 While they come here 87 00:10:19,292 --> 00:10:21,959 for reasons of women and property. 88 00:10:26,459 --> 00:10:30,001 Their behavior is worthless for a Samurai. 89 00:10:30,084 --> 00:10:33,792 But we have to keep pleasing them. 90 00:10:33,834 --> 00:10:36,126 So that they still want to risk their lives for us. 91 00:10:38,709 --> 00:10:41,876 Remember 92 00:10:42,959 --> 00:10:46,042 we are here to make money and buy weapons 93 00:10:46,292 --> 00:10:49,084 so that Japan can dominate the world. 94 00:10:49,834 --> 00:10:52,167 Ignore anything else. 95 00:10:52,876 --> 00:10:55,501 For defeating the Ming Kingdom Council, 96 00:10:57,417 --> 00:11:02,501 didn't rely on good deeds enough. We need a strategy. 97 00:11:03,501 --> 00:11:06,001 When you become a Daimyo, Yamagawa, 98 00:11:06,167 --> 00:11:08,459 you can do better. 99 00:11:08,876 --> 00:11:12,001 If the Ming court knows that we are from the Matsura Armed Forces, 100 00:11:13,542 --> 00:11:16,042 can harm the Matsura clan. 101 00:11:17,334 --> 00:11:20,167 We are pirates, 102 00:11:23,959 --> 00:11:27,084 Brave pirates. 103 00:11:28,167 --> 00:11:31,292 Understand right? 104 00:11:45,917 --> 00:11:47,084 General Yu. 105 00:11:47,542 --> 00:11:48,417 Commander Hu. 106 00:11:48,626 --> 00:11:49,459 You're hurt! 107 00:11:50,501 --> 00:11:51,417 It's OK. 108 00:11:52,001 --> 00:11:54,542 I intend to do another attack before night falls. 109 00:11:54,667 --> 00:11:58,751 "Hu Zongxian, Zhejiang Supreme Commander " 110 00:12:00,167 --> 00:12:02,459 What is the purpose? 111 00:12:04,501 --> 00:12:05,626 General Yu. 112 00:12:06,042 --> 00:12:08,167 I am the Regional Assistant Military Commissioner Qi Jiguang. 113 00:12:09,709 --> 00:12:11,084 So you Qi Jiguang. 114 00:12:12,251 --> 00:12:13,667 If you think my plan didn't work, 115 00:12:13,917 --> 00:12:15,792 there is a better idea? 116 00:12:15,917 --> 00:12:17,251 Not yet there. 117 00:12:18,376 --> 00:12:21,334 You did all this 118 00:12:21,334 --> 00:12:23,251 it has been a few months, isn't it? 119 00:12:26,709 --> 00:12:27,876 General Yu, 120 00:12:29,292 --> 00:12:31,584 The Kingdom Council has lost patience. 121 00:12:31,751 --> 00:12:35,042 Your time is only 20 days away from the deadline. 122 00:12:35,834 --> 00:12:37,084 This is the reason I 123 00:12:37,626 --> 00:12:40,751 gave an opportunity for Jiguang and his troops. 124 00:12:41,042 --> 00:12:42,167 They managed to sweep the pirates 125 00:12:42,167 --> 00:12:45,292 in Zhejiang West in 3 successful battles. 126 00:12:49,834 --> 00:12:51,084 General Yu, 127 00:12:52,001 --> 00:12:55,209 you have been fighting for months, 128 00:12:56,251 --> 00:12:57,917 you must be tired. 129 00:12:58,292 --> 00:13:01,834 Besides that, most your members are trained in the sea... 130 00:13:02,917 --> 00:13:04,709 I'll follow your instructions. 131 00:13:05,251 --> 00:13:06,751 There's no need to explain at length. 132 00:13:08,167 --> 00:13:09,167 "Lu Tong, Second Commander of Zhejiang " 133 00:13:09,292 --> 00:13:12,751 Commander Hu just wants you to rest. 134 00:13:14,834 --> 00:13:16,376 Let's go, General Lu. 135 00:13:16,667 --> 00:13:17,542 We are looking drink. 136 00:13:17,584 --> 00:13:18,876 Sure. Please... 137 00:13:34,917 --> 00:13:35,917 Jiguang, 138 00:13:36,792 --> 00:13:39,959 You're the one who is leading now. 139 00:13:41,042 --> 00:13:43,292 I'll do all the best. 140 00:14:07,834 --> 00:14:12,001 "A few months before " 141 00:14:13,251 --> 00:14:17,209 " Longshang, Cixi " 142 00:14:42,959 --> 00:14:44,084 Who told you to shoot? 143 00:14:44,834 --> 00:14:46,042 Attack! 144 00:14:56,917 --> 00:14:58,459 Who ran away? Stop! 145 00:15:03,792 --> 00:15:05,417 Bring their heads to me. 146 00:15:24,292 --> 00:15:25,042 Maju! 147 00:15:25,917 --> 00:15:26,709 Don't run! 148 00:15:30,751 --> 00:15:32,501 Watch out! Back out! 149 00:15:35,584 --> 00:15:37,459 Retreat! 150 00:15:42,959 --> 00:15:47,876 "Hu Zongxian's Residence" 151 00:15:54,834 --> 00:15:56,167 Calculate carefully. 152 00:16:00,251 --> 00:16:01,417 Commander. 153 00:16:05,084 --> 00:16:07,126 Jiguang, 154 00:16:07,167 --> 00:16:08,126 come here. 155 00:16:10,834 --> 00:16:12,167 You take care of the troops, 156 00:16:12,334 --> 00:16:15,209 I'm in charge of the budget. 157 00:16:15,751 --> 00:16:18,376 And now Zhejiang is short of money. < /p> 158 00:16:20,001 --> 00:16:20,751 Sit down . 159 00:16:32,251 --> 00:16:34,542 In the battle in the Yanmen region, 160 00:16:34,876 --> 00:16:36,751 Our number of troops is more than the pirate group, 161 00:16:36,917 --> 00:16:38,667 but the result just a series. 162 00:16:38,959 --> 00:16:40,751 We shouldn't report it as a victory. 163 00:16:41,459 --> 00:16:43,292 Don't break the rules of life just to make us comfortable. 164 00:16:44,084 --> 00:16:46,459 Don't betray to gain fame. 165 00:16:48,334 --> 00:16:51,917 It's easier to talk than to do. 166 00:16:53,751 --> 00:16:55,834 And I can't do it. 167 00:17:00,126 --> 00:17:01,417 Do you know 168 00:17:01,876 --> 00:17:05,209 All attention is on us at this time? 169 00:17:06,334 --> 00:17:09,626 We can't lose. 170 00:17:10,167 --> 00:17:12,959 A defeat can shock the entire Kingdom Council. 171 00:17:13,209 --> 00:17:14,542 This is the battle 172 00:17:15,167 --> 00:17:16,334 that you have to win. 173 00:17:21,251 --> 00:17:22,876 The three arrows that you released 174 00:17:23,459 --> 00:17:25,126 have made you a legend of the Armed Forces. 175 00:17:26,167 --> 00:17:29,334 Everyone hopes to be able to fight under your command. 176 00:17:29,959 --> 00:17:31,917 They feel safe. 177 00:17:32,667 --> 00:17:35,126 This can be a barrier for us. 178 00:17:35,417 --> 00:17:36,126 Commander in Chief 179 00:17:36,417 --> 00:17:38,584 A soldier should not feel safe. 180 00:17:40,501 --> 00:17:43,251 Allow me to form a new force. 181 00:17:43,292 --> 00:17:44,792 I need your approval. 182 00:17:59,084 --> 00:18:01,209 Fight pirates are your primary obligation. 183 00:18:01,459 --> 00:18:03,292 You don't have time to train soldiers. 184 00:18:03,709 --> 00:18:05,167 Concentrate on defeating enemies. 185 00:18:05,167 --> 00:18:07,292 The pirate's gaze has dwarfed their guts. 186 00:18:07,876 --> 00:18:09,751 We lost before the war began. 187 00:18:09,917 --> 00:18:11,584 How can we fight like that? 188 00:18:11,584 --> 00:18:14,626 They can change with your orders. 189 00:18:15,167 --> 00:18:18,334 This is the reason I brought you from Shandong. 190 00:18:18,709 --> 00:18:21,501 I want you to finish off the pirates. 191 00:18:21,876 --> 00:18:26,084 I can kill pirates and train the soldiers at the same time. 192 00:18:26,584 --> 00:18:29,292 Train the warriors... 193 00:18:29,709 --> 00:18:31,251 Zhejiang warriors are indeed afraid of the pirates. 194 00:18:31,876 --> 00:18:34,834 That is a fact. What's more can you do it? 195 00:18:34,959 --> 00:18:35,834 Commander, 196 00:18:36,251 --> 00:18:37,834 you can find a loyal person even in a city with 10 houses. 197 00:18:37,834 --> 00:18:39,834 There must still be people brave in Zhejiang. 198 00:18:40,084 --> 00:18:42,167 If I am given the responsibility to train, 199 00:18:42,501 --> 00:18:46,042 you can save money that is usually used to pay rented troops. 200 00:18:55,417 --> 00:18:56,417 Very good! 201 00:18:58,584 --> 00:18:59,542 Very good! 202 00:19:00,959 --> 00:19:02,542 Very good, Jiguang. 203 00:19:02,959 --> 00:19:06,292 If you want to risk training new troops 204 00:19:06,376 --> 00:19:08,292 I have to support you. 205 00:19:08,667 --> 00:19:11,209 About the battle in Yanmen, 206 00:19:11,584 --> 00:19:13,084 we must report the crackdown on these pirates 207 00:19:14,542 --> 00:19:17,501 as an extraordinary achievement. 208 00:19:26,459 --> 00:19:30,417 Go ahead! 209 00:19:40,001 --> 00:19:40,667 Jiguang! 210 00:19:40,876 --> 00:19:42,292 We have been like this for days. 211 00:19:42,417 --> 00:19:43,834 When do we move? 212 00:19:44,001 --> 00:19:45,417 You have a better plan ? 213 00:19:45,792 --> 00:19:47,876 What's the plan? Just attack it! 214 00:19:48,542 --> 00:19:49,834 General comes here every day 215 00:19:50,292 --> 00:19:52,417 thinks of various plans. 216 00:19:53,084 --> 00:19:54,042 We don't attack or fight, 217 00:19:54,334 --> 00:19:55,959 because we want the enemy to give up. 218 00:19:56,667 --> 00:19:59,542 Lou Nan, you can always read my mind. 219 00:19:59,917 --> 00:20:01,001 Scary. 220 00:20:01,751 --> 00:20:02,751 Let's go back. 221 00:20:05,584 --> 00:20:08,251 The Ming troops don't do attack. 222 00:20:08,959 --> 00:20:12,084 Are they afraid of fighting? 223 00:20:14,209 --> 00:20:17,792 He managed to gain fame before he was 30 years old. 224 00:20:18,667 --> 00:20:20,376 Don't underestimate your bodyguard. 225 00:20:22,376 --> 00:20:24,209 This person is a genius. 226 00:20:25,251 --> 00:20:27,334 Let's go back to camp and lower the banners. 227 00:20:27,417 --> 00:20:28,292 Ready! 228 00:20:41,376 --> 00:20:42,042 General! 229 00:20:42,292 --> 00:20:43,251 Outside the rain falls 230 00:20:45,834 --> 00:20:46,376 Jiguang, 231 00:20:46,584 --> 00:20:48,167 everything is ready. 232 00:20:48,167 --> 00:20:49,084 Aren't we 233 00:20:49,084 --> 00:20:51,251 able to carry out attacks when it rains? 234 00:20:52,834 --> 00:20:54,084 When it rains? 235 00:20:54,209 --> 00:20:54,876 Yes. 236 00:20:57,792 --> 00:20:58,917 If you think you can, 237 00:20:59,001 --> 00:21:00,376 as well as the pirates. 238 00:21:01,292 --> 00:21:02,292 Rest. 239 00:21:03,834 --> 00:21:05,376 You have to 240 00:21:05,376 --> 00:21:07,709 go back to camp. 241 00:21:11,959 --> 00:21:13,876 Alright... I'll rest. 242 00:21:16,209 --> 00:21:17,917 Your sister is known to be able to defeat the enemy surprisingly. 243 00:21:18,626 --> 00:21:19,459 We'll just wait. 244 00:21:23,292 --> 00:21:24,209 Listen to all... 245 00:21:24,751 --> 00:21:26,042 you rested! 246 00:21:32,626 --> 00:21:37,584 Be careful of attacks when it rains at night. 247 00:21:38,126 --> 00:21:39,959 Beware! 248 00:21:41,751 --> 00:21:43,709 Do you hear me? 249 00:21:48,126 --> 00:21:49,459 Sad! 250 00:21:50,459 --> 00:21:51,834 Very clear! 251 00:21:52,501 --> 00:21:54,209 What are you afraid of? 252 00:22:15,626 --> 00:22:16,459 This... 253 00:22:18,209 --> 00:22:20,459 Just relax! I didn't hurt him! 254 00:22:25,876 --> 00:22:27,126 I'm a Samurai, 255 00:22:28,209 --> 00:22:29,667 not like you. 256 00:22:37,626 --> 00:22:39,459 Drink again, Kohata! 257 00:22:55,417 --> 00:22:56,584 They fall asleep. 258 00:22:58,834 --> 00:22:59,834 They fall asleep. 259 00:23:01,626 --> 00:23:04,459 They fall asleep. p> 260 00:23:04,459 --> 00:23:06,001 Good. 261 00:23:06,459 --> 00:23:08,251 Tell General Yu to meet me in the mountains 262 00:23:10,167 --> 00:23:11,126 when he hears the sound of a cannon. 263 00:23:33,459 --> 00:23:34,209 Wake up the troops, we move. 264 00:23:34,959 --> 00:23:35,876 Just slow down! 265 00:23:43,584 --> 00:23:45,834 What happened? 266 00:23:48,417 --> 00:23:50,126 Drag... 267 00:23:52,876 --> 00:23:53,959 Attack! We are attacked! 268 00:23:54,251 --> 00:23:55,084 Go! 269 00:23:57,792 --> 00:23:59,667 We are in danger! 270 00:24:09,084 --> 00:24:10,126 Run! 271 00:24:10,167 --> 00:24:10,626 Go! 272 00:24:32,709 --> 00:24:33,751 Follow me ! 273 00:24:35,751 --> 00:24:37,292 Unit 1, attack! 274 00:24:37,959 --> 00:24:39,084 Quickly move! 275 00:24:39,459 --> 00:24:40,334 Sir! 276 00:24:40,917 --> 00:24:43,376 The Ming forces managed to penetrate our line. 277 00:24:43,542 --> 00:24:44,834 Is that so? 278 00:24:45,459 --> 00:24:48,042 General one is indeed great. 279 00:24:48,292 --> 00:24:49,126 Teacher, 280 00:24:49,501 --> 00:24:51,126 let's help them. 281 00:24:52,584 --> 00:24:55,959 They are at the gate ahead. We can't beat them back. 282 00:24:56,251 --> 00:24:58,626 We won't let them win. 283 00:24:59,751 --> 00:25:05,167 Ming Dynasty is like an elephant; you can't fight it blindly. 284 00:25:05,334 --> 00:25:08,292 I want victory, not a draw. 285 00:25:08,292 --> 00:25:10,917 But it's not a victory with many victims. 286 00:25:14,334 --> 00:25:15,501 Let's just go back. 287 00:25:15,751 --> 00:25:17,751 Are you sure? 288 00:25:18,376 --> 00:25:19,917 Who wants to keep the back? 289 00:25:20,501 --> 00:25:22,709 I, of course! 290 00:25:23,501 --> 00:25:24,584 Thank you! 291 00:25:24,584 --> 00:25:25,209 Yes! 292 00:25:25,751 --> 00:25:26,917 Quickly pack and leave! 293 00:25:27,042 --> 00:25:27,751 Ready! 294 00:25:27,876 --> 00:25:28,542 Jalan! 295 00:25:29,001 --> 00:25:29,917 Back off! 296 00:25:30,376 --> 00:25:31,834 Come on! 297 00:25:36,126 --> 00:25:36,959 Mr. Yamagawa, 298 00:25:38,126 --> 00:25:39,709 can you help me? 299 00:25:40,209 --> 00:25:41,251 With pleasure. 300 00:25:47,917 --> 00:25:50,876 Retreat! 301 00:25:51,042 --> 00:25:52,209 Pass here! 302 00:25:54,167 --> 00:25:55,126 You have to go. 303 00:25:55,792 --> 00:25:58,376 We have to go even though we don't want it. 304 00:26:29,959 --> 00:26:30,834 General Yu! 305 00:26:31,001 --> 00:26:31,834 Come in. 306 00:26:32,626 --> 00:26:33,667 Incredible! 307 00:26:34,876 --> 00:26:35,542 I'm impressed! 308 00:26:40,167 --> 00:26:40,959 Lou Nan! 309 00:26:41,376 --> 00:26:41,876 General. 310 00:26:41,876 --> 00:26:42,709 What is that? 311 00:26:42,792 --> 00:26:43,792 The pirates have left. 312 00:26:44,459 --> 00:26:45,501 They left silver pieces. 313 00:26:46,251 --> 00:26:47,917 and the soldiers were busy picking them up. 314 00:26:51,042 --> 00:26:52,626 Jiguang, the villagers want to see you. 315 00:26:53,042 --> 00:26:54,917 General... 316 00:26:55,084 --> 00:26:56,251 Stand up! 317 00:26:56,626 --> 00:26:59,209 Other villagers are still detained. 318 00:26:59,292 --> 00:27:01,459 Please save them as soon as possible, General. 319 00:27:01,501 --> 00:27:02,459 Take me there! 320 00:27:06,126 --> 00:27:06,709 Here! 321 00:27:11,501 --> 00:27:12,084 Jiguang! 322 00:27:12,209 --> 00:27:13,459 General Qi is here to save us. 323 00:27:13,584 --> 00:27:15,126 Come out all of you! 324 00:27:15,126 --> 00:27:16,709 General Qi is here to save us. 325 00:27:16,709 --> 00:27:17,751 Come out! 326 00:27:18,626 --> 00:27:20,084 Thank you, General Qi! 327 00:27:22,042 --> 00:27:23,584 Wake up! 328 00:27:29,501 --> 00:27:30,292 Hold him up! 329 00:28:06,376 --> 00:28:07,501 Kill! 330 00:28:24,917 --> 00:28:25,626 Let's go! 331 00:28:26,459 --> 00:28:27,209 Come on! 332 00:28:36,917 --> 00:28:37,501 Hang on! 333 00:28:38,001 --> 00:28:39,084 Ready! 334 00:28:40,542 --> 00:28:41,959 Shoot! 335 00:28:54,917 --> 00:28:55,792 Jiguang! 336 00:28:57,667 --> 00:28:59,084 Remove them ! Hurry up! 337 00:28:59,667 --> 00:29:00,459 Jiguang! 338 00:29:01,084 --> 00:29:02,459 Help them... 339 00:29:07,667 --> 00:29:09,001 Jiguang! 340 00:29:14,376 --> 00:29:15,792 Are you okay? 341 00:29:15,792 --> 00:29:16,709 I'm fine. 342 00:29:16,959 --> 00:29:17,751 Please help them... 343 00:29:18,459 --> 00:29:19,084 Help them... 344 00:29:20,584 --> 00:29:21,542 Among the pirates, 345 00:29:22,667 --> 00:29:24,542 the majority are Han Chinese who are victims of ocean isolation 346 00:29:25,167 --> 00:29:26,917 and seek refuge to Wang Zhi. 347 00:29:28,292 --> 00:29:30,626 Do you think they are not Japanese? 348 00:29:31,001 --> 00:29:32,042 They belong to the Japanese Ronin. 349 00:29:33,209 --> 00:29:34,459 But those who have above average war abilities 350 00:29:34,792 --> 00:29:38,292 are Japanese soldiers with complete weaponry. 351 00:29:38,834 --> 00:29:39,834 Japanese soldiers? 352 00:29:41,167 --> 00:29:42,584 Yes, they deal with us. 353 00:29:42,917 --> 00:29:43,626 They are great. 354 00:29:43,626 --> 00:29:44,917 General, Commander Hu is here 355 00:29:46,334 --> 00:29:47,251 Again? 356 00:29:50,001 --> 00:29:51,251 Congratulations, 357 00:29:51,834 --> 00:29:53,709 Commander Hu brings the best yellow wine 358 00:29:53,959 --> 00:29:55,167 to celebrate the victory with you. 359 00:29:55,626 --> 00:29:58,042 Why did you bring Royal Guard Forces? 360 00:30:00,959 --> 00:30:04,584 Luo Jiabin and his group intended to hold you accountable 361 00:30:05,584 --> 00:30:06,959 for leaving the pirates fled. 362 00:30:07,501 --> 00:30:08,751 He thought you conspired with them. 363 00:30:09,459 --> 00:30:10,501 No! 364 00:30:12,834 --> 00:30:14,417 I know. 365 00:30:15,501 --> 00:30:18,042 I have reported your victory. 366 00:30:18,876 --> 00:30:21,751 But before the report reaches in the hands of the Council, 367 00:30:23,084 --> 00:30:24,542 you just stay at home 368 00:30:25,417 --> 00:30:26,501 while waiting for your sentence to be sent. 369 00:30:32,042 --> 00:30:33,042 General Yu, 370 00:30:33,876 --> 00:30:34,834 I'm sorry! 371 00:30:37,751 --> 00:30:38,667 No problem! 372 00:30:46,251 --> 00:30:47,834 I will try to mediate this problem as well as possible. 373 00:30:49,167 --> 00:30:50,376 Don't just hold back General Yu. 374 00:30:50,542 --> 00:30:51,917 Hold me too. 375 00:30:55,126 --> 00:30:56,167 I just carried out the command. 376 00:30:56,626 --> 00:30:58,084 General Yu failed to carry out his task 377 00:30:58,501 --> 00:30:59,709 and let the pirates Escape to the South. 378 00:31:00,001 --> 00:31:01,792 The Royal Guard forces will detain him. 379 00:31:04,126 --> 00:31:05,876 Forgive us, General! Pass here. 380 00:31:05,876 --> 00:31:06,751 I understand. 381 00:31:07,084 --> 00:31:07,792 General Yu... 382 00:31:10,417 --> 00:31:11,167 I will be fine. 383 00:31:23,459 --> 00:31:25,709 This decision is not what I made. 384 00:31:46,209 --> 00:31:48,084 > 385 00:31:48,709 --> 00:31:49,959 This is very unfair. 386 00:31:51,626 --> 00:31:53,292 Narrow house, small salary... 387 00:31:53,292 --> 00:31:54,501 Who cares? 388 00:31:55,584 --> 00:31:58,084 Hu Zongxian is famous because of his bad temper. 389 00:31:58,459 --> 00:31:59,834 Works for him , 390 00:32:00,126 --> 00:32:02,751 win or lose, you die. 391 00:32:05,792 --> 00:32:07,126 This is just my opinion. 392 00:32:07,459 --> 00:32:08,792 You want to hear or not, 393 00:32:09,751 --> 00:32:10,751 it's up to you. 394 00:32:22,667 --> 00:32:25,042 Your understanding is good. 395 00:32:26,209 --> 00:32:28,001 But the enemy is in sight, 396 00:32:28,584 --> 00:32:29,876 I can't just avoid it. 397 00:32:31,459 --> 00:32:32,959 This is state affairs; 398 00:32:33,167 --> 00:32:35,001 you can't do it alone. 399 00:32:43,376 --> 00:32:45,084 I thought you were depressed. 400 00:32:45,417 --> 00:32:47,001 Why did your attitude fall apart? 401 00:32:47,709 --> 00:32:49,167 You mean? 402 00:32:50,917 --> 00:32:52,667 The intimate relationship between husband and wife 403 00:32:54,084 --> 00:32:56,126 is the most natural thing and deserves to be done. 404 00:32:58,084 --> 00:32:59,792 Don't throw my face again with a book. 405 00:33:00,167 --> 00:33:01,334 I won't dare. 406 00:33:04,001 --> 00:33:05,459 Of course you will repeat. 407 00:33:05,917 --> 00:33:07,626 You're amazing. 408 00:33:11,126 --> 00:33:13,501 You're great. 409 00:33:48,251 --> 00:33:49,792 Our shield isn't strong enough. 410 00:33:50,917 --> 00:33:51,959 We must consider other materials. 411 00:34:02,917 --> 00:34:05,334 This is the sword of Mao Haifeng. 412 00:34:06,667 --> 00:34:07,376 This... 413 00:34:07,626 --> 00:34:09,209 You can use it. 414 00:34:12,376 --> 00:34:13,376 Of course not! 415 00:34:14,251 --> 00:34:17,209 A Ming General who uses the Japanese sword 416 00:34:17,334 --> 00:34:19,042 is not morally good. 417 00:34:19,751 --> 00:34:22,001 This is undoubtedly a good sword. 418 00:34:22,334 --> 00:34:25,084 I was amazed by the sharpness. 419 00:34:25,501 --> 00:34:28,084 I think the process of making is different from the one we have. 420 00:34:28,959 --> 00:34:29,709 Jimei! 421 00:34:29,792 --> 00:34:30,626 Learn as much as possible, 422 00:34:30,834 --> 00:34:32,584 and find out how to forge it. 423 00:34:32,792 --> 00:34:33,417 Definitely! 424 00:34:35,209 --> 00:34:35,876 General! 425 00:34:36,334 --> 00:34:37,042 General Qi! 426 00:34:37,376 --> 00:34:38,834 Commander Hu just received the Board document 427 00:34:39,001 --> 00:34:40,834 about your victory in Cengang. 428 00:34:40,917 --> 00:34:41,834 You have returned to their original position. 429 00:34:44,126 --> 00:34:44,667 Good. 430 00:34:44,792 --> 00:34:46,209 What about General Yu? 431 00:34:47,167 --> 00:34:48,959 There are no statements. 432 00:34:59,459 --> 00:35:00,001 Come here! 433 00:35:06,417 --> 00:35:07,251 General Yu. 434 00:35:07,792 --> 00:35:08,459 General Yu. 435 00:35:08,459 --> 00:35:09,917 General Qi. General Lu. 436 00:35:10,084 --> 00:35:11,126 I am glad you are here. 437 00:35:11,584 --> 00:35:12,959 This is General Qi Jiguang, 438 00:35:13,167 --> 00:35:15,709 who leads the absolute victory in Cengang. 439 00:35:15,709 --> 00:35:17,042 We have I heard a lot about you. 440 00:35:18,501 --> 00:35:19,584 Enjoy it. 441 00:35:20,501 --> 00:35:22,209 Your position has been returned. 442 00:35:23,251 --> 00:35:24,501 What's more worrying? 443 00:35:26,459 --> 00:35:27,376 I never thought 444 00:35:27,376 --> 00:35:30,209 You can be in prison this time. 445 00:35:30,751 --> 00:35:31,917 For years, 446 00:35:32,042 --> 00:35:35,334 do you think how many lives lost in battle? 447 00:35:36,834 --> 00:35:39,001 I just waiting for my law. 448 00:35:40,001 --> 00:35:42,459 I can still practice with my people. 449 00:35:43,626 --> 00:35:44,792 What's more to complain about? 450 00:35:45,459 --> 00:35:47,251 For years you fought pirates 451 00:35:47,417 --> 00:35:48,417 and deserved an award. 452 00:35:48,542 --> 00:35:50,209 Don't you feel disadvantaged? 453 00:35:52,209 --> 00:35:53,501 Yes, for years I fought pirates. 454 00:35:54,126 --> 00:35:55,417 Have they been crushed? 455 00:35:57,167 --> 00:35:58,084 I am embarrassed. 456 00:35:59,209 --> 00:36:00,417 There is no right for me to feel harmed. 457 00:36:02,001 --> 00:36:03,792 We shed our blood on the front lines 458 00:36:03,959 --> 00:36:06,709 while the ignorant officials silently vilify us, 459 00:36:06,876 --> 00:36:08,584 and try to make a mistake on you. 460 00:36:09,251 --> 00:36:11,084 Don't you see that as something odd? 461 00:36:11,167 --> 00:36:12,709 You mean Commander Hu? 462 00:36:15,001 --> 00:36:17,376 It's not easy for him. 463 00:36:17,792 --> 00:36:20,501 Commander Hu and Xu Wei 464 00:36:21,084 --> 00:36:23,459 have protected me as much as possible. 465 00:36:24,376 --> 00:36:28,542 If I'm not sure I've been beheaded like Zhang Jing. 466 00:36:29,292 --> 00:36:33,042 Hu Zongxian has conspired with Yan Song, Zhao Wenhua's adopted son. 467 00:36:33,501 --> 00:36:34,917 and have made an agreement. 468 00:36:35,626 --> 00:36:37,209 He replaced Commander Zhang Jing 469 00:36:37,334 --> 00:36:38,542 who was executed. 470 00:36:38,834 --> 00:36:39,917 Nothing is right? 471 00:36:41,376 --> 00:36:44,042 If Commander Hu didn't lick Zhao Wenhua, 472 00:36:44,542 --> 00:36:46,001 surely we would be dead now. 473 00:36:47,167 --> 00:36:48,417 Where do you think the equipment from was obtained from? 474 00:36:49,001 --> 00:36:50,501 We never given the opportunity to fight with pirates. 475 00:36:50,917 --> 00:36:52,167 He made the bidding process for a difficult task 476 00:36:52,542 --> 00:36:56,167 that could make him beheaded even though he win. 477 00:36:56,709 --> 00:36:59,042 Why does he have to bother? 478 00:37:01,167 --> 00:37:04,667 Commander Hu has saved my soul. 479 00:37:06,084 --> 00:37:07,084 I don't want to complain. 480 00:37:08,417 --> 00:37:09,709 As a martial artist myself, 481 00:37:10,542 --> 00:37:12,251 I'm satisfied as long as I still have full awareness. 482 00:37:15,542 --> 00:37:17,334 I'm also happy 483 00:37:17,792 --> 00:37:18,584 now you take over this responsibility. 484 00:37:18,751 --> 00:37:20,084 Let's... drink with me. 485 00:37:33,459 --> 00:37:36,001 Commander Hu will take me out. 486 00:37:38,167 --> 00:37:38,959 Brother Yu, 487 00:37:39,292 --> 00:37:41,584 may I ask something? 488 00:37:41,584 --> 00:37:42,292 What? 489 00:37:42,417 --> 00:37:43,959 Someone told me about your expertise 490 00:37:44,292 --> 00:37:46,251 which is famous in Shaolin and is unmatched in the world. 491 00:37:46,667 --> 00:37:47,709 At first glance I see it 492 00:37:48,167 --> 00:37:49,667 p> 493 00:37:49,834 --> 00:37:52,084 when in Snitch, 494 00:37:52,084 --> 00:37:53,126 and now I want to see it again. 495 00:38:01,334 --> 00:38:03,542 May it be. 496 00:38:06,667 --> 00:38:09,126 The longer, the stronger. 497 00:38:50,292 --> 00:38:51,251 > 498 00:39:55,626 --> 00:39:57,459 The shorter, the more deadly. 499 00:39:57,667 --> 00:39:58,501 Again! 500 00:40:00,501 --> 00:40:01,751 General Qi! General Lu! 501 00:40:02,501 --> 00:40:03,501 General Qi! 502 00:40:03,751 --> 00:40:05,376 General Lu! General Qi! 503 00:40:05,542 --> 00:40:07,334 Shut up there. 504 00:40:07,501 --> 00:40:08,709 I heard you will make an inspection trip. 505 00:40:08,709 --> 00:40:09,792 Commander Hu sent me to help you. 506 00:40:10,292 --> 00:40:11,959 Learn from us? You are here to spy on us. 507 00:40:12,209 --> 00:40:12,876 No... 508 00:40:13,001 --> 00:40:14,584 But because I can read and write, 509 00:40:14,792 --> 00:40:16,751 Commander Hu wants me to help General Qi. 510 00:40:20,751 --> 00:40:21,542 Thank you. 511 00:40:21,834 --> 00:40:22,751 Let's go! 512 00:40:23,001 --> 00:40:24,334 Sit comfortably, General. 513 00:40:27,167 --> 00:40:28,751 We can leave now. 514 00:40:31,584 --> 00:40:32,292 Brother! 515 00:40:40,709 --> 00:40:41,459 Good. 516 00:40:43,917 --> 00:40:44,584 Wait... 517 00:40:45,334 --> 00:40:45,917 Wait! < /p> 518 00:40:46,709 --> 00:40:47,501 Hei... 519 00:40:47,917 --> 00:40:48,834 What's wrong? 520 00:40:50,376 --> 00:40:51,292 What's wrong? 521 00:40:51,876 --> 00:40:53,584 You will leave for a few days. 522 00:40:53,667 --> 00:40:55,209 Looks like you don't want to invite me to participate. 523 00:40:55,459 --> 00:40:56,376 Who said? 524 00:40:56,417 --> 00:40:57,417 Who said I would not invite you? 525 00:40:57,459 --> 00:40:58,084 Then where is my horse? 526 00:40:58,251 --> 00:40:59,042 We have prepared it. 527 00:40:59,167 --> 00:40:59,876 Are you ready? 528 00:41:03,709 --> 00:41:05,501 Why hurry? 529 00:41:05,959 --> 00:41:08,417 Why should I leave you? 530 00:41:10,667 --> 00:41:11,709 Do you think that's my thing? 531 00:41:17,709 --> 00:41:18,709 Hurry up... 532 00:41:20,709 --> 00:41:21,626 The horse is ready. 533 00:41:25,834 --> 00:41:26,376 Jiguang! 534 00:41:26,792 --> 00:41:27,751 Morning, Madam Qi 535 00:41:29,751 --> 00:41:30,667 Morning, General Lu. 536 00:41:31,251 --> 00:41:33,626 General Qi just told me. 537 00:41:34,126 --> 00:41:36,209 We are all waiting for you. 538 00:41:37,167 --> 00:41:38,626 Sorry for making you wait . 539 00:41:45,167 --> 00:41:45,959 Let's... 540 00:42:18,251 --> 00:42:19,626 Hey beautiful girl! 541 00:42:22,501 --> 00:42:24,167 You guys, stop acting like this... 542 00:42:39,542 --> 00:42:41,126 Sorry! 543 00:42:42,876 --> 00:42:44,626 Sorry! 544 00:42:45,334 --> 00:42:46,501 p> 545 00:42:46,501 --> 00:42:49,001 You're drunk! 546 00:42:52,959 --> 00:42:55,251 We'll see... 547 00:42:57,501 --> 00:42:58,501 No, pay attention to me. 548 00:42:58,792 --> 00:43:00,334 You're drunk, friend. 549 00:43:00,709 --> 00:43:01,917 Listen... 550 00:43:03,209 --> 00:43:05,501 We are Qi Jiguang's warriors. 551 00:43:06,376 --> 00:43:07,209 Our expertise kills pirates. 552 00:43:07,584 --> 00:43:08,834 And I think you are a pirate. 553 00:43:25,917 --> 00:43:26,751 > My brother... 554 00:43:26,751 --> 00:43:27,626 put them in custody! 555 00:43:27,626 --> 00:43:29,584 My brother... 556 00:43:29,584 --> 00:43:31,959 Shut your mouth! You're blind? 557 00:43:34,334 --> 00:43:35,334 General, 558 00:43:36,626 --> 00:43:38,042 they are your soldiers. 559 00:43:38,584 --> 00:43:39,834 It's impossible. 560 00:43:49,209 --> 00:43:50,709 Come on... 561 00:43:55,834 --> 00:43:56,709 Thank you... 562 00:43:56,876 --> 00:43:58,126 Impressive, General! 563 00:43:58,209 --> 00:43:59,292 Thank you... 564 00:43:59,834 --> 00:44:01,126 Anything else? 565 00:44:01,292 --> 00:44:02,376 Let me again 566 00:44:03,459 --> 00:44:04,167 Forget it! 567 00:44:06,209 --> 00:44:07,126 Mrs. Qi? 568 00:44:07,417 --> 00:44:09,959 Come on... 569 00:44:10,751 --> 00:44:11,876 Madam Qi's spirit... 570 00:44:14,334 --> 00:44:15,542 Even stronger... 571 00:44:40,251 --> 00:44:41,626 What is that? 572 00:44:45,792 --> 00:44:46,584 Excuse me... 573 00:44:47,251 --> 00:44:48,626 What is this for? 574 00:44:48,959 --> 00:44:50,376 Put your feet in it, 575 00:44:50,584 --> 00:44:51,501 and hold the stem like this. 576 00:44:51,626 --> 00:44:52,792 What's the name? 577 00:44:53,167 --> 00:44:54,917 Mud horse. 578 00:44:55,167 --> 00:44:57,626 You can walk in mud. 579 00:44:58,292 --> 00:44:59,209 Mud horse? 580 00:44:59,292 --> 00:45:00,251 Very interesting. 581 00:45:00,292 --> 00:45:02,417 Try it out. It's fun. 582 00:45:20,501 --> 00:45:22,042 Why are these people fighting? 583 00:45:22,376 --> 00:45:23,209 Persisi! 584 00:45:25,792 --> 00:45:26,834 The judge is there. 585 00:45:27,959 --> 00:45:30,209 You're a coward... 586 00:45:30,667 --> 00:45:31,667 Why doesn't he stop them? 587 00:45:34,292 --> 00:45:36,001 General, I'm Zhao Dahe, 588 00:45:36,001 --> 00:45:38,167 Judge of the Yiwu area. 589 00:45:38,376 --> 00:45:41,167 Why are they fighting? 590 00:45:41,417 --> 00:45:42,667 You don't understand. 591 00:45:43,001 --> 00:45:44,709 Yiwu is a poor area and the land is infertile . 592 00:45:45,001 --> 00:45:47,542 But then the residents found a gold mine 593 00:45:47,876 --> 00:45:49,459 and also other metal seeds. 594 00:45:49,626 --> 00:45:51,334 People started calling this area as Hill Harta Karun. 595 00:45:51,751 --> 00:45:54,834 Residents from Yongkang came to join in mining 596 00:45:55,042 --> 00:45:57,001 and started a fight between them. 597 00:45:57,459 --> 00:45:59,084 They came a few days ago 598 00:45:59,334 --> 00:46:01,751 p> 599 00:46:02,042 --> 00:46:04,126 and the Yiwu people drove him away. 600 00:46:35,626 --> 00:46:36,626 But they always come back again. 601 00:46:51,084 --> 00:46:51,834 Commander! 602 00:46:52,251 --> 00:46:54,459 Commander! 603 00:46:55,334 --> 00:46:56,667 Only the real man I want. 604 00:47:01,959 --> 00:47:03,584 Look at this. 605 00:47:08,501 --> 00:47:10,292 It says that if I lick Zhao Wenhua, 606 00:47:10,792 --> 00:47:13,459 replaces Zhang Jing by trick political power 607 00:47:14,292 --> 00:47:16,876 and finally devised a plan the murder of him. 608 00:47:18,126 --> 00:47:19,959 Did you really say that? 609 00:47:27,626 --> 00:47:31,959 If only I hadn't bribed The Royal Guard Forces 610 00:47:34,084 --> 00:47:36,417 and they reported this to Zhen Wenhua, 611 00:47:37,376 --> 00:47:40,334 you will be in the same boat as Zhang Jing. 612 00:47:54,376 --> 00:47:55,709 I did pursue his position, 613 00:47:56,876 --> 00:47:58,917 but killing Zhang Jing 614 00:47:59,751 --> 00:48:00,876 is not my idea. 615 00:48:03,792 --> 00:48:06,876 Someone said I betrayed 616 00:48:07,792 --> 00:48:09,834 and convinced Wang Zhi to surrender. 617 00:48:12,167 --> 00:48:14,167 also not my idea. 618 00:48:24,751 --> 00:48:26,834 Don't you think I want to be 619 00:48:28,001 --> 00:48:30,584 a man who can be trusted? 620 00:48:34,751 --> 00:48:37,334 If only the situation was in my control, 621 00:48:37,542 --> 00:48:40,542 pirate problems will be able to be resolved without having to fight. 622 00:48:56,334 --> 00:48:58,084 Jiguang, 623 00:49:00,667 --> 00:49:02,292 the wall can hear. 624 00:49:03,251 --> 00:49:04,501 Related to the Kingdom Council, 625 00:49:04,626 --> 00:49:07,251 the best thing if you can save yourself your opinion in your heart. 626 00:49:10,376 --> 00:49:12,459 You're a genius in terms of leading and training your troops, 627 00:49:13,376 --> 00:49:14,626 but when dealing with politics, 628 00:49:15,959 --> 00:49:18,042 there are still many things you have to learn. 629 00:49:21,751 --> 00:49:23,334 Do you want a new army? 630 00:49:26,959 --> 00:49:28,209 This money 631 00:49:29,959 --> 00:49:33,251 you can use for your promotional purposes 632 00:49:34,917 --> 00:49:38,209 But I think you will definitely use it 633 00:49:38,792 --> 00:49:40,792 to train soldiers in Yiwu. 634 00:49:45,876 --> 00:49:46,667 Very good! 635 00:49:48,417 --> 00:49:49,251 I will entrust the Armed Forces 636 00:49:50,334 --> 00:49:51,542 p> 637 00:50:05,459 --> 00:50:06,334 in your hand. 638 00:50:47,584 --> 00:50:50,126 Thank you sir! 639 00:50:50,292 --> 00:50:53,376 Everyone please hear me. 640 00:50:53,917 --> 00:50:54,876 I don't know. 641 00:50:54,959 --> 00:50:56,459 If you come along, I'll join. 642 00:50:56,751 --> 00:50:57,917 Let me read it to you. 643 00:50:58,126 --> 00:50:59,876 With strong hands... 644 00:51:02,542 --> 00:51:03,334 > 645 00:51:04,626 --> 00:51:06,251 Liars! 646 00:51:08,376 --> 00:51:09,417 Liars! 647 00:51:10,167 --> 00:51:12,001 Zhao Dahe, 648 00:51:12,626 --> 00:51:14,042 how many Yongkang villages pay you 649 00:51:14,584 --> 00:51:16,042 to deceive us into joining the Force Armed 650 00:51:16,376 --> 00:51:17,126 so they can rob our mines? 651 00:51:17,292 --> 00:51:19,084 Be careful you talk! 652 00:51:19,751 --> 00:51:21,042 Anyone who leaves Yiwu for join the Armed Forces, 653 00:51:22,626 --> 00:51:23,542 they are my enemies. 654 00:51:24,001 --> 00:51:24,792 You hear? 655 00:51:28,959 --> 00:51:31,626 Nobody is allowed to go. 656 00:51:47,042 --> 00:51:48,459 Listen to me... 657 00:51:48,584 --> 00:51:51,376 Just relax! 658 00:51:53,709 --> 00:51:54,751 We came here to meet Dacheng. 659 00:51:55,459 --> 00:51:57,459 Pass here... 660 00:51:58,251 --> 00:52:00,792 Dacheng. 661 00:52:01,209 --> 00:52:02,042 General Qi wants to chat with you. 662 00:52:02,667 --> 00:52:03,501 Please. 663 00:52:04,376 --> 00:52:05,459 Leave me alone. 664 00:52:06,334 --> 00:52:08,084 Going to war is your business. 665 00:52:09,209 --> 00:52:11,459 Fighting pirates is everybody's business. 666 00:52:12,626 --> 00:52:13,417 Dacheng, 667 00:52:13,792 --> 00:52:15,209 no nobody wants to fight. 668 00:52:15,417 --> 00:52:17,792 But facing an invasion, 669 00:52:17,917 --> 00:52:19,834 we must fight to protect our home. 670 00:52:19,959 --> 00:52:21,417 You must know that. 671 00:52:21,959 --> 00:52:22,709 Damn! 672 00:52:23,376 --> 00:52:24,501 When they come to rob us, where are you 673 00:52:24,584 --> 00:52:25,376 ? 674 00:52:27,917 --> 00:52:29,959 Don't interfere, this is men's business. 675 00:52:30,626 --> 00:52:31,292 Add more drinks 676 00:52:35,792 --> 00:52:36,626 He's right. 677 00:52:37,417 --> 00:52:39,376 Where are you when they rob us? 678 00:52:43,084 --> 00:52:44,334 As a soldier, 679 00:52:45,209 --> 00:52:46,292 why don't you protect us? 680 00:52:46,709 --> 00:52:48,042 We are busy dealing with pirates. 681 00:52:48,751 --> 00:52:52,126 Even if Yongkang people don't rob you. 682 00:52:52,376 --> 00:52:53,584 Surely the pirates will do it. 683 00:52:54,251 --> 00:52:55,542 Mampukah kalian melawannya? 684 00:52:58,626 --> 00:53:01,459 If you come with me, 685 00:53:02,001 --> 00:53:04,709 I'll send troops to protect your mine. 686 00:53:06,292 --> 00:53:07,501 You're funny! 687 00:53:08,084 --> 00:53:09,459 You already have troops. 688 00:53:09,876 --> 00:53:10,917 What do you want from us? 689 00:53:12,042 --> 00:53:13,751 Because you are good people. 690 00:53:15,167 --> 00:53:17,542 Speak softly. 691 00:53:18,459 --> 00:53:19,667 Are you a real man? 692 00:53:19,667 --> 00:53:21,376 You're outrageous. Surely you're not a man. 693 00:53:40,126 --> 00:53:41,001 Dacheng, 694 00:53:43,042 --> 00:53:45,626 What should I do so you are willing to join? 695 00:53:53,167 --> 00:53:54,126 Your punch. 696 00:53:56,584 --> 00:53:58,001 That's all I know. 697 00:53:59,667 --> 00:54:00,667 I'll be happy to accept your challenge. 698 00:54:17,292 --> 00:54:18,459 What about my hit? 699 00:54:27,167 --> 00:54:28,334 How are your hands? 700 00:55:19,042 --> 00:55:19,876 Thank you, I won. 701 00:55:20,959 --> 00:55:21,709 Who do you say? 702 00:55:21,959 --> 00:55:22,959 I haven't lost! 703 00:56:00,542 --> 00:56:01,417 Keep running! 704 00:56:17,876 --> 00:56:19,626 Help me! 705 00:56:30,876 --> 00:56:32,501 Tak perlu mengantarku sampai keluar. 706 00:56:33,042 --> 00:56:35,001 I'll take them in a few days. 707 00:56:35,292 --> 00:56:36,126 Good! 708 00:56:37,001 --> 00:56:39,251 Keep your promises. 709 00:56:39,501 --> 00:56:40,334 Definitely! 710 00:56:40,584 --> 00:56:42,501 If anyone tries to steal your mine, 711 00:56:42,709 --> 00:56:44,584 I will be the first person to protect it. 712 00:56:45,251 --> 00:56:47,459 Don't worry, Dacheng. 713 00:56:47,751 --> 00:56:50,126 General Qi can be trusted. 714 00:56:52,209 --> 00:56:52,917 > General Qi, 715 00:56:53,334 --> 00:56:54,376 you are very smart. 716 00:56:54,751 --> 00:56:58,626 This is a good solution for all parties. 717 00:57:00,376 --> 00:57:01,584 You must come with us. 718 00:57:02,417 --> 00:57:03,667 We will go to the battlefield; 719 00:57:03,876 --> 00:57:05,751 you should not be able to just here do an easy job. 720 00:57:05,751 --> 00:57:07,542 Right. You have to come with us. 721 00:57:08,542 --> 00:57:10,959 I'm a scholar. 722 00:57:11,334 --> 00:57:13,292 I don't have business 723 00:57:13,376 --> 00:57:15,126 by fighting on the battlefield. 724 00:57:15,251 --> 00:57:17,167 Fighting pirates is everyone's business. 725 00:57:17,334 --> 00:57:18,126 You said it yourself. 726 00:57:18,417 --> 00:57:19,251 Do you want to join or not? 727 00:57:23,126 --> 00:57:23,959 Judge, 728 00:57:24,167 --> 00:57:26,417 no one knows Yiwu as well as you. 729 00:57:26,751 --> 00:57:29,042 You are the most appropriate 730 00:57:29,209 --> 00:57:30,584 to be the army leader here. 731 00:57:36,001 --> 00:57:37,001 Good. 732 00:57:38,251 --> 00:57:41,001 If you are willing to follow General Qi, 733 00:57:41,626 --> 00:57:45,001 I, Zhao Dahe, 734 00:57:45,001 --> 00:57:46,417 are willing to risk my life 735 00:57:46,917 --> 00:57:47,834 and come wherever you go ! 736 00:57:47,959 --> 00:57:48,626 So that's how it is. 737 00:57:57,042 --> 00:57:59,001 I'll explain this map to you. 738 00:57:59,001 --> 00:58:00,876 I came here to see your new army. 739 00:58:00,876 --> 00:58:02,709 This is where you live, Yiwu. 740 00:58:03,001 --> 00:58:04,376 And we are in Xinhe. 741 00:58:04,626 --> 00:58:06,292 Why is Yiwu so small? 742 00:58:06,792 --> 00:58:07,959 This is just a map. 743 00:58:08,834 --> 00:58:09,876 > 744 00:58:11,584 --> 00:58:12,917 Be careful... 745 00:58:14,042 --> 00:58:15,876 Look! 746 00:58:16,959 --> 00:58:17,959 This bamboo spear is called the Wolf Brush. 747 00:58:18,292 --> 00:58:19,126 You don't know? 748 00:58:20,917 --> 00:58:22,167 Give me... 749 00:58:22,542 --> 00:58:23,792 When you use it, 750 00:58:25,792 --> 00:58:26,876 Look again. 751 00:58:26,876 --> 00:58:28,042 Looks weird not? 752 00:58:38,542 --> 00:58:39,417 Stop! 753 00:58:40,959 --> 00:58:41,751 We wait. 754 00:58:41,876 --> 00:58:43,417 Rest on the spot. 755 00:58:49,834 --> 00:58:51,667 756 00:58:52,251 --> 00:58:54,209 Rest on the spot. 757 00:58:54,459 --> 00:58:55,251

758 00:58:55,417 --> 00:58:56,917 Why do we have to run? 759 00:58:59,626 --> 00:59:00,626 You need strength. 760 00:59:01,626 --> 00:59:03,501 If not, what kind of battle will you do later? 761 00:59:03,834 --> 00:59:05,542 I've never been this late. 762 00:59:06,876 --> 00:59:09,001 General Lou. 763 00:59:09,459 --> 00:59:11,042 I have practiced with you. 764 00:59:11,251 --> 00:59:12,917 Can I ask for his army uniform? 765 00:59:16,292 --> 00:59:16,834 Don't forget 766 00:59:17,042 --> 00:59:17,917 You work for Commander Hu. 767 00:59:19,251 --> 00:59:19,834 We don't dare give it to you. 768 00:59:19,959 --> 00:59:20,959 You're still strong? 769 00:59:21,042 --> 00:59:22,126 Yes. 770 00:59:22,209 --> 00:59:23,001 Continue! 771 00:59:23,501 --> 00:59:24,792 p> 772 00:59:24,917 --> 00:59:26,042 If you don't give up, 773 00:59:26,084 --> 00:59:27,542 as well as us. 774 00:59:27,626 --> 00:59:29,459 Good! 775 00:59:29,626 --> 00:59:31,084 If we are loyal and patriotic 776 00:59:31,251 --> 00:59:32,834 all obstacles we can pass. 777 00:59:33,001 --> 00:59:34,459 The General cares about we 778 00:59:34,709 --> 00:59:36,459 like the parents themselves. 779 00:59:36,501 --> 00:59:37,959 If we break the rules, 780 00:59:38,209 --> 00:59:39,876 we will receive punishment. 781 00:59:39,959 --> 00:59:41,334 If we obey orders, 782 00:59:41,501 --> 00:59:42,917 awards and penalties will be given fairly. < / i> 783 00:59:42,917 --> 00:59:44,376 We go through water and fire 784 00:59:44,417 --> 00:59:46,126 without a doubt. 785 00:59:46,209 --> 00:59:47,584 We serve His Majesty 786 00:59:47,584 --> 00:59:49,376 and save humans. 787 00:59:49,501 --> 00:59:50,834 Eradicate pirates 788 00:59:51,001 --> 00:59:52,584 and seek glory. 789 00:59:59,542 --> 01:00:00,501 Raise your sword! 790 01:00:02,042 --> 01:00:02,709 Return! 791 01:00:43,292 --> 01:00:44,667 If we unite, 792 01:00:44,751 --> 01:00:46,209 mountains can we conquer. 793 01:00:46,542 --> 01:00:47,876 If we are faithful and patriotic 794 01:00:48,126 --> 01:00:49,959 we can overcome all obstacles 795 01:00:50,084 --> 01:00:51,459 The General cares for us 796 01:00:51,584 --> 01:00:53,209 like parents themselves. 797 01:00:53,292 --> 01:00:54,792 If we break the rules, 798 01:00:54,792 --> 01:00:56,459 we will receive punishment. 799 01:01:09,334 --> 01:01:10,417 I go home! 800 01:01:11,667 --> 01:01:12,417 Jiguang! 801 01:01:15,626 --> 01:01:16,584 I'm sorry. 802 01:01:17,042 --> 01:01:19,667 Earlier I visited Minister Tang Shunzhi. 803 01:01:19,876 --> 01:01:21,876 We talked so much that we forgot time. 804 01:01:22,459 --> 01:01:23,917 This is a gift. 805 01:01:24,209 --> 01:01:25,126 Jiguang, 806 01:01:25,376 --> 01:01:26,542 Let's eat. 807 01:01:27,584 --> 01:01:28,792 You wait for me? 808 01:01:28,917 --> 01:01:29,709 It's OK. 809 01:01:30,459 --> 01:01:31,667 We don't mind waiting. 810 01:01:32,209 --> 01:01:32,751 I'm sorry. 811 01:01:32,792 --> 01:01:33,709 Let's eat. 812 01:01:34,084 --> 01:01:34,459 I want that one. 813 01:01:34,542 --> 01:01:36,209 Come on, we eat. 814 01:01:36,667 --> 01:01:37,292 Dear, 815 01:01:43,959 --> 01:01:46,626 these books are the work of Minister Tang throughout his life. 816 01:01:48,001 --> 01:01:48,626 Come on... 817 01:01:50,167 --> 01:01:50,876 Dear... 818 01:01:53,542 --> 01:01:54,376 No! 819 01:01:55,126 --> 01:01:56,084 The food is already cold. 820 01:01:56,251 --> 01:01:57,001 Xiao Mou, 821 01:01:57,459 --> 01:01:58,626 clean the table. 822 01:01:59,959 --> 01:02:00,917 Sorry, sir- sir. 823 01:02:01,376 --> 01:02:02,542 Please eat out. 824 01:02:11,126 --> 01:02:11,959 My dear... 825 01:02:12,917 --> 01:02:14,709 I'm just a little late. 826 01:02:15,459 --> 01:02:17,167 There's no need to be a problem. 827 01:02:18,709 --> 01:02:19,751 Is that so? 828 01:02:22,626 --> 01:02:24,126 General Qi is holding a banquet at home. 829 01:02:24,542 --> 01:02:25,876 We can't be rude. 830 01:02:32,376 --> 01:02:33,751 You ask to fight? p> 831 01:02:39,542 --> 01:02:40,292 Stop! 832 01:02:59,292 --> 01:03:00,292 We just go. 833 01:03:00,417 --> 01:03:02,417 This is the mistake. 834 01:03:04,459 --> 01:03:05,417 I better go. 835 01:03:12,792 --> 01:03:13,917 Listen, 836 01:03:14,459 --> 01:03:15,751 from now on, General Qi's problem 837 01:03:16,334 --> 01:03:17,667 is our problem. 838 01:03:18,001 --> 01:03:18,834 Women! 839 01:03:19,626 --> 01:03:21,042 You have to put it in the position he should. 840 01:03:21,542 --> 01:03:24,084 Let him know who is in power. 841 01:03:24,876 --> 01:03:25,792 You have to tell him. 842 01:03:25,876 --> 01:03:26,959 Must be firm. 843 01:03:27,126 --> 01:03:28,376 Don't give in again. 844 01:03:29,167 --> 01:03:30,209 Even a day or 845 01:03:30,917 --> 01:03:32,459 will fall asleep too. 846 01:03:33,542 --> 01:03:34,709 When he falls asleep, 847 01:03:35,459 --> 01:03:37,501 raise the dagger to his neck. 848 01:03:38,042 --> 01:03:39,751 Wake and threaten him. 849 01:03:40,584 --> 01:03:42,542 If he refuses to obey, 850 01:03:44,001 --> 01:03:45,959 you will kill him. 851 01:03:46,126 --> 01:03:47,167 > You have to conquer it. 852 01:03:47,417 --> 01:03:48,042 Yes. 853 01:03:48,417 --> 01:03:51,084 Listen to that! Dacheng is absolutely right! 854 01:03:51,084 --> 01:03:52,376 That's what we have to do. 855 01:04:34,209 --> 01:04:35,292 Dear... 856 01:04:37,917 --> 01:04:39,126 What will you do with that sword? 857 01:04:47,251 --> 01:04:51,042 I want to kill the chicken for you use it as a strong medicine. 858 01:05:05,792 --> 01:05:09,001 You can't use the sword to kill the chicken. 859 01:05:26,001 --> 01:05:26,542 Dacheng, 860 01:05:28,167 --> 01:05:29,501 who invited my wife? 861 01:05:29,917 --> 01:05:31,292 We knew you couldn't do it. 862 01:05:31,501 --> 01:05:33,459 So we decided to do it for you. 863 01:05:34,459 --> 01:05:35,792 Drop the cup as sign, 864 01:05:36,251 --> 01:05:37,876 and we will unsheathe the sword. 865 01:05:38,251 --> 01:05:39,251 You don't need to say anything. 866 01:05:39,417 --> 01:05:40,334 We will talk for you. 867 01:05:40,459 --> 01:05:41,709 Calm down only. Everything will be fine. 868 01:05:41,792 --> 01:05:43,209 He came... 869 01:05:50,334 --> 01:05:50,959 Jiguang, 870 01:05:51,751 --> 01:05:52,876 what's important 871 01:05:53,126 --> 01:05:54,542 so I have to be immediately come? 872 01:05:58,959 --> 01:05:59,501 Madam Qi. 873 01:06:02,417 --> 01:06:03,084 Please have the tea. 874 01:06:10,334 --> 01:06:11,167 Brother. 875 01:06:14,292 --> 01:06:15,292 What's wrong? 876 01:06:15,501 --> 01:06:16,709 All of you be weird. 877 01:06:18,626 --> 01:06:19,459 General Qi! 878 01:06:20,834 --> 01:06:21,751 The tea... 879 01:06:53,209 --> 01:06:54,459 What's wrong? 880 01:07:04,417 --> 01:07:05,376 Dear, 881 01:07:07,834 --> 01:07:10,876 I want you to see our practice 882 01:07:11,292 --> 01:07:12,251 and give input for us. 883 01:07:20,834 --> 01:07:21,917 Aku tak mengerti sama sekali tentang hal ini. 884 01:07:22,626 --> 01:07:23,417 Just reviewing the quality of this army. 885 01:07:25,292 --> 01:07:26,001 Reviewing the quality of the troops. 886 01:07:28,959 --> 01:07:29,792 A good idea! 887 01:07:30,751 --> 01:07:31,626 I immediately get ready. 888 01:07:33,042 --> 01:07:33,959 You guys everyone heard. 889 01:07:34,459 --> 01:07:35,959 Reviewing the quality of the troops. 890 01:07:38,167 --> 01:07:38,917 Let's start. 891 01:07:39,917 --> 01:07:40,876 Come on. 892 01:07:45,292 --> 01:07:48,084 General Qi just gave we have a good example. 893 01:07:49,917 --> 01:07:50,751 Wait! 894 01:07:51,251 --> 01:07:52,376 That doesn't need to be written! 895 01:07:52,459 --> 01:07:54,126 But it's part of history. 896 01:07:54,126 --> 01:07:57,167 What history? Just tear it off! 897 01:08:10,167 --> 01:08:13,417 The Kohin leaders led by Kohata are ready to attack Ninghai. 898 01:08:15,917 --> 01:08:19,626 They number 3134 people. 899 01:08:20,126 --> 01:08:22,334 Ignoring the effectiveness of the Qi army, 900 01:08:22,584 --> 01:08:25,626 There is nothing more we need to worry about. 901 01:08:26,084 --> 01:08:28,626 I heard he included strict conditions for all his recruits. 902 01:08:29,084 --> 01:08:32,042 Nobody came from a big city or office workers. 903 01:08:32,501 --> 01:08:36,834 Smooth skin, or cowards. 904 01:08:37,167 --> 01:08:40,251 Also no one is reckless. 905 01:08:40,917 --> 01:08:42,042 Just imagine, what kind of people 906 01:08:42,417 --> 01:08:45,042 will he finally get? 907 01:08:46,667 --> 01:08:49,209 People fools! 908 01:08:50,042 --> 01:08:53,834 Yes he will lead fools. 909 01:08:58,209 --> 01:08:59,917 When fighting in Cengang, 910 01:09:00,292 --> 01:09:02,626 we are actually able to defeat them. 911 01:09:03,001 --> 01:09:05,501 But the teacher forbids us from facing them. 912 01:09:05,876 --> 01:09:09,209 If only we finished it, 913 01:09:09,542 --> 01:09:12,501 we might no longer need to worry about them. 914 01:09:14,251 --> 01:09:19,084 You criticize me? 915 01:09:24,334 --> 01:09:25,917 I don't understand. 916 01:09:26,751 --> 01:09:29,084 We have 20 thousand soldiers. 917 01:09:29,542 --> 01:09:32,709 If we attack Taizhou directly, 918 01:09:33,334 --> 01:09:36,292 Qi will face us 919 01:09:36,501 --> 01:09:38,667 and we can defeat it. 920 01:09:39,667 --> 01:09:41,376 Why should this force be divided into 3? 921 01:09:41,709 --> 01:09:44,542 What is the benefit of attacking Ninghai and Taizhou simultaneously? 922 01:09:47,126 --> 01:09:49,501 To ensure absolute victory. 923 01:09:51,292 --> 01:09:54,126 Sending the Ronin to Ninghai 924 01:09:54,709 --> 01:09:58,251 will make Qi's troops take one day before fighting. 925 01:09:58,792 --> 01:10:05,126 And we can master Taizhou when they are dealing with the Ronin. 926 01:10:05,584 --> 01:10:07,001 What about Xinhe? 927 01:10:07,459 --> 01:10:09,834 What is the purpose of attacking the empty barracks? 928 01:10:18,459 --> 01:10:23,501 The Qi Family and the troops are in Xinhe. 929 01:10:25,667 --> 01:10:28,417 Between defending territories 930 01:10:29,667 --> 01:10:31,542 and protecting families, 931 01:10:33,917 --> 01:10:36,501 which will they choose? 932 01:10:39,209 --> 01:10:42,584 Whatever the choice, 933 01:10:43,292 --> 01:10:48,376 This will be a very interesting situation. 934 01:10:50,876 --> 01:10:53,834 Let's just wait for them to grab the bait. 935 01:10:56,876 --> 01:11:00,459 The pirates when attacking never carry more than 3000 people. 936 01:11:01,042 --> 01:11:02,001 But this time, 937 01:11:02,917 --> 01:11:04,584 20 thousand pirates 938 01:11:04,667 --> 01:11:06,459 landed near Fenghua. 939 01:11:08,084 --> 01:11:08,709 Jiguang, 940 01:11:09,001 --> 01:11:10,792 Your new troops only have 3000 members. 941 01:11:10,792 --> 01:11:12,209 How do you deal with them? 942 01:11:13,209 --> 01:11:14,042 Commander, 943 01:11:14,417 --> 01:11:17,251 You're sending sheep to a tiger. 944 01:11:18,209 --> 01:11:18,959 General Lu, 945 01:11:19,126 --> 01:11:20,417 We are not a flock of sheep. 946 01:11:20,709 --> 01:11:21,667 Don't get involved in problems that you can't handle. 947 01:11:21,751 --> 01:11:23,959 How much longer do we have to waiting? 948 01:11:26,001 --> 01:11:26,959 The longer we wait, 949 01:11:27,084 --> 01:11:29,001 the longer our people suffer. 950 01:11:29,709 --> 01:11:31,876 We must immediately stop the pirate threat. 951 01:11:35,251 --> 01:11:36,501 Is there 952 01:11:36,876 --> 01:11:39,584 who has other action ideas? 953 01:11:51,501 --> 01:11:54,251 Japanese soldiers gather in Ninghai but don't move 954 01:11:54,959 --> 01:11:57,251 for wanting you to grab the bait. 955 01:11:57,792 --> 01:11:59,209 I am willing to take the bait. 956 01:12:00,626 --> 01:12:03,084 If not, they will not move. 957 01:12:04,209 --> 01:12:06,167 The war in Quiet shows us 958 01:12:06,417 --> 01:12:08,584 that there are strategic experts among them. 959 01:12:08,751 --> 01:12:11,042 Maybe the same group. 960 01:12:12,542 --> 01:12:13,292 I propose 961 01:12:13,626 --> 01:12:16,459 troops in Taizhou and Xiangshan is hiding but stay alert 962 01:12:16,709 --> 01:12:18,709 to make sure pirates cannot take advantage of the weakness of our defense. 963 01:12:19,292 --> 01:12:21,584 I will lead with my new army. 964 01:12:22,334 --> 01:12:24,209 If their motives that we actually know, 965 01:12:24,376 --> 01:12:25,959 we leave it to the Commander to make a decision. 966 01:12:26,251 --> 01:12:27,167 This time, 967 01:12:27,709 --> 01:12:29,584 we will not let them go out again. 968 01:12:33,751 --> 01:12:34,459 Good! 969 01:12:36,126 --> 01:12:36,792 Jiguang, 970 01:12:38,376 --> 01:12:40,126 go to Ninghai right now. 971 01:12:40,917 --> 01:12:41,834 General Lu, 972 01:12:42,459 --> 01:12:45,334 we take over the leadership in Taizhou. 973 01:12:45,709 --> 01:12:46,709 The remaining forces 974 01:12:47,292 --> 01:12:49,417 stay to strengthen the defense, 975 01:12:49,792 --> 01:12:50,792 postpone the new command. 976 01:12:52,334 --> 01:12:53,542 Good idea, Commander! 977 01:12:54,126 --> 01:12:56,126 Good idea! 978 01:12:57,126 --> 01:12:59,959 Because you didn't come to battle. 979 01:13:02,376 --> 01:13:03,584 Never mind. 980 01:13:10,584 --> 01:13:11,667 I heard 981 01:13:12,959 --> 01:13:14,751 enemies number 20 thousand. 982 01:13:17,542 --> 01:13:18,376 Don't worry. 983 01:13:19,417 --> 01:13:20,584 Thank you. p> 984 01:13:26,917 --> 01:13:28,084 20 thousand people. 985 01:13:28,584 --> 01:13:30,126 20 thousand pirates. 986 01:13:30,626 --> 01:13:32,292 Can we defeat them? 987 01:13:32,459 --> 01:13:35,042 The last time our troops exceeded them, 20 thousand compared to 1,000 people 988 01:13:35,459 --> 01:13:37,001 and the war lasts up to 6 months. 989 01:13:37,667 --> 01:13:38,626 We'll just wait. 990 01:13:42,417 --> 01:13:44,417 They don't realize that they are doing suicide mission? 991 01:13:45,126 --> 01:13:46,292 And they look so confident. 992 01:13:49,626 --> 01:13:50,626 What did you say? 993 01:13:51,126 --> 01:13:52,292 I would love to see you replace them. 994 01:13:53,667 --> 01:13:56,917 Surely you only become a coward there. 995 01:13:57,251 --> 01:13:58,292 Mengapa kau tidak ikut saja ke garis depan? 996 01:13:58,334 --> 01:13:59,834 You have no right to criticize them! 997 01:14:02,584 --> 01:14:03,542 Chopsticks! 998 01:14:05,167 --> 01:14:06,626 Coward! 999 01:14:09,001 --> 01:14:10,917 Daddy! 1000 01:14:11,501 --> 01:14:12,917 Wait a minute... 1001 01:14:41,542 --> 01:14:42,292 p> 1002 01:14:59,251 --> 01:15:00,167 We have to go. 1003 01:15:21,084 --> 01:15:22,084 We leave... 1004 01:15:22,417 --> 01:15:26,876 Chairman! 1005 01:15:27,126 --> 01:15:28,167 Do we send them as a suicide mission? 1006 01:15:28,209 --> 01:15:29,501 Are you afraid of dying? 1007 01:15:29,917 --> 01:15:31,751 How is that possible? 1008 01:15:34,376 --> 01:15:36,126 How good is the Ming army? 1009 01:15:37,459 --> 01:15:38,292 We are their biggest threat. 1010 01:15:38,834 --> 01:15:40,042 > 1011 01:15:41,001 --> 01:15:42,959 However... 1012 01:15:43,542 --> 01:15:45,501 I'm more worried 1013 01:15:49,584 --> 01:15:50,667 as soon as they glance at us, 1014 01:15:50,959 --> 01:15:53,126 they will immediately run away! 1015 01:15:53,501 --> 01:15:57,251 Oh 1016 01:15:57,792 --> 01:16:00,126 I need a woman. 1017 01:16:00,667 --> 01:16:03,792 Thinking about them makes my heart happy. 1018 01:16:03,792 --> 01:16:05,001 Ming troops have arrived, 1019 01:16:05,709 --> 01:16:08,376 Finish them and I will can get a woman in Ninghai. 1020 01:16:08,751 --> 01:16:10,251 go to Taizhou. 1021 01:16:10,792 --> 01:16:13,459 There are many things there that can satisfy us. 1022 01:16:14,001 --> 01:16:15,834 I need money. 1023 01:16:16,084 --> 01:16:19,876 I will immediately ask for our reward if all this is done. 1024 01:16:20,334 --> 01:16:22,834 I want to go home soon. 1025 01:16:23,751 --> 01:16:24,501 Chairman! 1026 01:16:24,792 --> 01:16:26,334 Ming troops are in front of us. 1027 01:16:27,626 --> 01:16:29,292 They come here to die. 1028 01:16:29,292 --> 01:16:30,126 Come on! 1029 01:16:41,292 --> 01:16:42,792 Come on Chairman... 1030 01:16:43,001 --> 01:16:45,209 be like a general. 1031 01:16:46,084 --> 01:16:46,876 General? 1032 01:16:47,167 --> 01:16:48,334 It's cool! 1033 01:16:53,751 --> 01:16:55,209 Let's go ahead! 1034 01:16:55,501 --> 01:16:57,667 Go! 1035 01:17:14,042 --> 01:17:15,376 Didn't they say there were 20 thousand people? 1036 01:17:16,542 --> 01:17:17,751 Ignore it. 1037 01:17:18,334 --> 01:17:20,126 Tell others to divide troops. 1038 01:17:20,292 --> 01:17:21,167 Be careful of ambushes. 1039 01:17:21,417 --> 01:17:22,001 Ready! 1040 01:17:23,084 --> 01:17:23,834 Listen to all! < / i> 1041 01:17:24,542 --> 01:17:25,751 Do division of troop formation. 1042 01:17:44,042 --> 01:17:44,792 Wait! 1043 01:17:45,334 --> 01:17:46,084 Rifles! 1044 01:17:46,709 --> 01:17:49,292 Rifles! 1045 01:17:50,667 --> 01:17:51,667 Shoot! 1046 01:18:03,917 --> 01:18:05,042 Assault! 1047 01:18:33,917 --> 01:18:34,417 Stop! 1048 01:18:41,667 --> 01:18:42,501 Hadang! 1049 01:18:56,876 --> 01:18:57,834 Spear! 1050 01:19:08,376 --> 01:19:08,876 Drag them ! 1051 01:19:10,126 --> 01:19:11,001 Three-eyed rifles! 1052 01:19:12,292 --> 01:19:12,959 Bow down! 1053 01:19:13,501 --> 01:19:14,376 Shoot! 1054 01:19:16,167 --> 01:19:17,334 What happened? 1055 01:19:18,667 --> 01:19:20,709 Back off! 1056 01:19:27,501 --> 01:19:28,751 Backwards... 1057 01:19:31,417 --> 01:19:36,167 "More than 300 pirates were killed while only some Ming soldiers were injured." 1058 01:19:36,167 --> 01:19:37,042 Jiguang! 1059 01:19:38,667 --> 01:19:40,001 There is a message from Commander Hu. 1060 01:19:40,001 --> 01:19:41,501 Japanese soldiers are already in Xinhe! 1061 01:19:44,001 --> 01:19:44,834 Dacheng! 1062 01:19:45,542 --> 01:19:46,834 Japanese soldiers attack our house. 1063 01:19:49,001 --> 01:19:50,084 What are you saying? 1064 01:19:50,251 --> 01:19:51,709 Japanese soldiers attack our home. 1065 01:19:52,376 --> 01:19:53,417 What should we do? 1066 01:19:55,626 --> 01:19:56,417 General Qi, 1067 01:19:56,751 --> 01:19:57,917 the pirates go to Xinhe. 1068 01:19:58,042 --> 01:19:59,334 Let's go back soon. 1069 01:19:59,917 --> 01:20:01,417 Right! Let's move! 1070 01:20:01,542 --> 01:20:04,209 Ayo kita pulang! 1071 01:20:06,584 --> 01:20:09,084 Don't let them fool you. 1072 01:20:09,417 --> 01:20:11,042 What do you think they have done so far 1073 01:20:11,167 --> 01:20:12,459 just to master Xinhe? 1074 01:20:12,709 --> 01:20:13,417 Xinhe 1075 01:20:13,542 --> 01:20:14,584 is where our family is. 1076 01:20:14,751 --> 01:20:16,667 Yes, our family is there. 1077 01:20:16,709 --> 01:20:18,209 Try coming here... 1078 01:20:18,751 --> 01:20:19,501 Look! 1079 01:20:22,001 --> 01:20:22,667 Look carefully, 1080 01:20:23,334 --> 01:20:25,209 Ningha... 1081 01:20:25,501 --> 01:20:27,584 Xinhe... 1082 01:20:28,084 --> 01:20:28,876 Why? 1083 01:20:29,251 --> 01:20:31,084 To protect the target they are the truth. 1084 01:20:31,792 --> 01:20:32,584 Taizhou. 1085 01:20:33,417 --> 01:20:34,917 Taizhou is the provincial capital. 1086 01:20:35,376 --> 01:20:36,501 For pirates, 1087 01:20:36,834 --> 01:20:38,667 this city is far more valuable. 1088 01:20:39,042 --> 01:20:39,667 Jiguang, 1089 01:20:40,042 --> 01:20:41,459 your wife is there. 1090 01:20:42,126 --> 01:20:44,334 He is my main reason for not worrying. 1091 01:20:45,376 --> 01:20:47,667 There are only 200 soldiers on guard at Xinhe. 1092 01:20:48,042 --> 01:20:48,792 That's not enough. 1093 01:20:49,751 --> 01:20:50,834 That's quite enough. 1094 01:20:52,042 --> 01:20:52,709 Don't forget, 1095 01:20:52,834 --> 01:20:54,917 my wife is strong. 1096 01:20:59,292 --> 01:21:00,084 What about... 1097 01:21:00,376 --> 01:21:01,042 Lou Nan! 1098 01:21:01,251 --> 01:21:04,251 Bring half the troops back to Xinhe. 1099 01:21:04,376 --> 01:21:07,209 Meet us in Taizhou. 1100 01:21:07,792 --> 01:21:08,542 Dacheng, 1101 01:21:08,709 --> 01:21:09,751 We have to protect our home and defend our country. 1102 01:21:10,084 --> 01:21:11,334 But without a house, who 1103 01:21:11,334 --> 01:21:11,917 Be quiet! 1104 01:21:13,584 --> 01:21:14,834 If General Qi just stays calm, 1105 01:21:15,209 --> 01:21:16,292 why should you worry? 1106 01:21:16,834 --> 01:21:17,376 Come on. Come on. 1107 01:21:17,876 --> 01:21:18,834 Get ready to leave. 1108 01:21:18,959 --> 01:21:19,626 Dacheng. 1109 01:21:19,834 --> 01:21:20,542 Start moving! 1110 01:21:20,751 --> 01:21:21,626 Come on... 1111 01:21:27,251 --> 01:21:28,042 General, 1112 01:21:29,042 --> 01:21:30,417 p> 1113 01:21:31,126 --> 01:21:32,501 we only have 3 thousand soldiers. 1114 01:21:33,042 --> 01:21:34,626 If we divide by two, 1115 01:21:35,251 --> 01:21:36,126 can we defeat 1116 01:21:36,417 --> 01:21:37,501 20 thousand Japanese soldiers? 1117 01:21:37,876 --> 01:21:39,042 Must. 1118 01:21:40,167 --> 01:21:42,792 We can't lose Taizhou. 1119 01:21:43,417 --> 01:21:44,167 Jiguang, 1120 01:21:45,167 --> 01:21:47,751 from Xinhe, we can still reach Taizhou just in time. 1121 01:21:48,417 --> 01:21:49,167 Shut up! 1122 01:21:50,001 --> 01:21:51,209 Another word came out of your mouth , 1123 01:21:51,376 --> 01:21:52,292 I cut your head. 1124 01:21:55,126 --> 01:21:55,709 Alright. 1125 01:21:55,917 --> 01:21:56,584 General, 1126 01:21:57,501 --> 01:21:58,334 rest assured 1127 01:21:59,334 --> 01:22:00,917 if something happens in Xinhe , 1128 01:22:01,209 --> 01:22:02,084 Lou Nan 1129 01:22:02,376 --> 01:22:04,042 will not come back alive. 1130 01:22:04,584 --> 01:22:05,376 Thank you. 1131 01:22:12,626 --> 01:22:14,042 Pack everything. > 1132 01:22:14,126 --> 01:22:15,917 Bring whatever we can. 1133 01:22:16,376 --> 01:22:17,251 Double... 1134 01:22:22,834 --> 01:22:24,001 Depart... 1135 01:22:28,334 --> 01:22:29,292 Mrs. Qi, 1136 01:22:29,792 --> 01:22:31,501 why can't you understand it? 1137 01:22:31,501 --> 01:22:34,417 More than ten thousand Japanese soldiers will I was immediately in Xinhe. 1138 01:22:34,501 --> 01:22:37,792 I already told General Qi. 1139 01:22:38,167 --> 01:22:40,751 Listen to me and pack your things. 1140 01:22:41,251 --> 01:22:42,626 I will escort you to the city. 1141 01:22:42,626 --> 01:22:44,292 Then what will happen to Xinhe? 1142 01:22:46,834 --> 01:22:48,584 Currently militia in the countryside 1143 01:22:48,584 --> 01:22:51,417 are fighting outside the city. 1144 01:22:51,834 --> 01:22:53,542 While the soldiers are in Xinhe < 1145 01:22:53,542 --> 01:22:56,792 1146 01:22:56,834 --> 01:22:57,959 is less than 200 people, 1147 01:22:58,251 --> 01:22:59,501 - How about... - Ms. Qi! 1148 01:22:59,501 --> 01:23:00,251 Some say the pirates have arrived. 1149 01:23:00,292 --> 01:23:01,251 What should we do? 1150 01:23:06,417 --> 01:23:08,667 Look right? 1151 01:23:10,042 --> 01:23:10,709 Ring the bell and collect all the residents of this city. 1152 01:23:10,709 --> 01:23:12,334 Let's go! 1153 01:23:12,584 --> 01:23:14,001 Xiao Mou, bring me my gun. 1154 01:23:14,876 --> 01:23:16,001 What are you doing? 1155 01:23:16,334 --> 01:23:17,417 Hurry up... 1156 01:23:18,001 --> 01:23:19,792 Do you think this is a game? 1157 01:23:19,876 --> 01:23:21,709 p> 1158 01:23:22,042 --> 01:23:23,584 We will fight. Many people might die. 1159 01:23:25,917 --> 01:23:27,084 Have you ever met pirates? I've been. 1160 01:23:39,292 --> 01:23:40,834 And I've killed a few from them. 1161 01:23:41,792 --> 01:23:44,792 I can't run away and just leave the people Xinhe. 1162 01:23:45,042 --> 01:23:46,209 If you want to go, 1163 01:23:46,959 --> 01:23:47,959 go. 1164 01:23:51,709 --> 01:23:53,917 Why don't I can persuade him? 1165 01:23:58,334 --> 01:23:59,959 Ah, never mind. 1166 01:24:03,792 --> 01:24:04,417 Don't go! 1167 01:24:06,251 --> 01:24:07,167 What's the benefit of running away? 1168 01:24:07,501 --> 01:24:08,542 Stay and fight. 1169 01:24:12,042 --> 01:24:12,792 Come on... 1170 01:24:13,209 --> 01:24:14,667 Madam Qi is here to take weapons. 1171 01:24:15,292 --> 01:24:17,459 Didn't we agree anyone guarding the city? 1172 01:24:17,501 --> 01:24:18,584 They 1173 01:24:24,417 --> 01:24:25,251 Wait, madam! 1174 01:24:25,334 --> 01:24:26,126 Move away! 1175 01:24:26,792 --> 01:24:28,126 Move away! 1176 01:24:28,209 --> 01:24:29,542 Don't go! 1177 01:24:47,917 --> 01:24:48,626 Don't go! 1178 01:24:49,084 --> 01:24:50,959 Aunt, please drink first. 1179 01:24:51,542 --> 01:24:52,667 Be careful! 1180 01:24:53,667 --> 01:24:54,876 This, take it first. 1181 01:24:58,376 --> 01:24:58,959 Madame, 1182 01:24:59,084 --> 01:25:01,751 let General Qi back in time? 1183 01:25:03,209 --> 01:25:04,167 Yes, sure. 1184 01:25:05,001 --> 01:25:05,959 Good then. 1185 01:25:06,209 --> 01:25:07,334 Don't worry about everything. 1186 01:25:07,626 --> 01:25:08,917 The general will be back soon. 1187 01:25:09,626 --> 01:25:10,876 Good. 1188 01:25:10,876 --> 01:25:12,709 We will take care of this city
with all my might. 1189 01:25:14,209 --> 01:25:15,001 Brother, 1190 01:25:20,167 --> 01:25:21,334 What are you doing here? 1191 01:25:22,251 --> 01:25:23,334 You're not afraid to die? 1192 01:25:27,251 --> 01:25:28,209 Sure. 1193 01:25:28,876 --> 01:25:30,292 But while you stay, 1194 01:25:30,876 --> 01:25:32,376 how can I go 1195 01:25:33,292 --> 01:25:34,917 and become a laughing stock for people? 1196 01:25:38,209 --> 01:25:38,584 You... 1197 01:25:38,584 --> 01:25:39,459 Brother... 1198 01:25:39,667 --> 01:25:41,376 Teach them how to use hand cannons. 1199 01:25:41,376 --> 01:25:42,376 Come on... 1200 01:25:43,084 --> 01:25:43,792 Madam, 1201 01:25:44,251 --> 01:25:47,126 p> 1202 01:25:47,917 --> 01:25:49,042 It's my job to look after this city. 1203 01:25:53,917 --> 01:25:54,667 Trust me. 1204 01:25:54,917 --> 01:25:55,459 Go on... 1205 01:25:55,917 --> 01:25:57,501 Hurry up! 1206 01:26:00,667 --> 01:26:03,167 Let's go on... 1207 01:26:07,834 --> 01:26:10,584 We definitely can! Hurry up! 1208 01:26:10,709 --> 01:26:11,542 We wait until midnight before moving. 1209 01:26:11,917 --> 01:26:13,001 Ready! 1210 01:26:13,876 --> 01:26:14,667 Run! 1211 01:26:22,959 --> 01:26:25,459 Chair, they look so excited. 1212 01:26:26,042 --> 01:26:28,334 Let the Qi live for a few more moments. 1213 01:26:29,792 --> 01:26:31,751 He doesn't realize that he's entering a trap . 1214 01:26:33,042 --> 01:26:35,376 As he tries to catch the Old Wolf secretly, 1215 01:26:35,376 --> 01:26:37,126 we will ambush them from behind. 1216 01:26:39,084 --> 01:26:40,209 Smart! 1217 01:26:41,209 --> 01:26:42,084 General, 1218 01:26:42,334 --> 01:26:44,751 Japanese soldiers set up camp in Huajie, 4 miles outside the city. 1219 01:26:44,917 --> 01:26:47,667 Commander Hu and his 3 thousand troops have set up defenses in city. 1220 01:26:49,126 --> 01:26:50,376 However their goal is Taizhou. 1221 01:26:51,751 --> 01:26:53,084 How many soldiers are there? 1222 01:26:53,376 --> 01:26:54,959 Between 8 thousand to 10 thousand people. 1223 01:26:57,001 --> 01:26:58,334 Jimei! The flag! 1224 01:26:58,376 --> 01:26:58,834 Ready! 1225 01:27:00,334 --> 01:27:00,917 This! 1226 01:27:03,209 --> 01:27:06,084 Give it to Commander Hu. 1227 01:27:06,501 --> 01:27:07,542 Ask him to fly it. 1228 01:27:07,626 --> 01:27:09,417 Katakan aku akan segera kembali untuk mengambilnya. 1229 01:27:09,751 --> 01:27:10,626 Ready! 1230 01:27:11,834 --> 01:27:12,584 Walk! 1231 01:27:22,459 --> 01:27:25,334 If the Ronin are able to defeat it in Ninghai. 1232 01:27:25,792 --> 01:27:29,876 we let them attack Taizhou 1233 01:27:31,584 --> 01:27:34,126 so it doesn't there needs to be a casualty in our troops. 1234 01:27:34,626 --> 01:27:38,917 It is precisely this that makes us less eager. 1235 01:27:43,709 --> 01:27:46,084 Once we get rid of Qi, 1236 01:27:48,084 --> 01:27:51,126 Ming will not be able to do it again build a strong army 1237 01:27:51,709 --> 01:27:53,876 so we will have a chance to win. 1238 01:27:55,084 --> 01:27:56,042 Sir, 1239 01:27:56,167 --> 01:27:59,001 Qi's troops appear on the streets of Hua. 1240 01:28:01,334 --> 01:28:04,084 Some are almost in the trap. 1241 01:28:23,459 --> 01:28:25,667 Is this the new army? 1242 01:28:27,167 --> 01:28:29,042 What is this formation? 1243 01:28:31,084 --> 01:28:32,667 Look at the weapons. 1244 01:28:32,667 --> 01:28:33,626 This is the first time I saw it. 1245 01:28:33,626 --> 01:28:34,917 You too? 1246 01:28:36,126 --> 01:28:40,209 Order Oda and his troops to surround them. 1247 01:28:41,376 --> 01:28:42,251 Also... 1248 01:28:44,084 --> 01:28:46,459 look for a long bamboo pole to overcome their shield. 1249 01:28:47,167 --> 01:28:48,084 Ready! 1250 01:28:52,792 --> 01:28:54,501 Three-eyed rifle! Shoot! 1251 01:28:56,834 --> 01:28:58,709 Back off! 1252 01:28:59,084 --> 01:29:00,001 Retreat! 1253 01:29:00,917 --> 01:29:01,834 Retreat! 1254 01:29:02,917 --> 01:29:04,042 Pursue! 1255 01:29:12,417 --> 01:29:13,167 Dacheng, follow them. 1256 01:29:13,334 --> 01:29:14,876 Move! Go on! 1257 01:29:15,001 --> 01:29:16,501 You take care of the back! 1258 01:29:16,626 --> 01:29:17,042 Ready! 1259 01:29:19,376 --> 01:29:20,626 Hurry up! 1260 01:29:27,959 --> 01:29:29,167 Help them... 1261 01:29:37,917 --> 01:29:40,876 Bring the shield forward! 1262 01:29:43,084 --> 01:29:43,876 Brush the wolf! 1263 01:29:44,959 --> 01:29:46,542 The tool is not long enough! 1264 01:29:47,626 --> 01:29:48,417 Hold them! 1265 01:29:49,667 --> 01:29:50,459 Hold! 1266 01:29:55,459 --> 01:29:56,251 Retreat! 1267 01:30:19,667 --> 01:30:21,459 They are trapped. 1268 01:30:21,834 --> 01:30:23,626 They are trapped. 1269 01:30:24,167 --> 01:30:25,876 Chairman, what will we do now? 1270 01:30:26,126 --> 01:30:28,667 Come on we are looking for Old Wolf. 1271 01:30:28,667 --> 01:30:30,584 Watch out! 1272 01:30:48,917 --> 01:30:49,542 Close! 1273 01:30:50,917 --> 01:30:51,459 Open! 1274 01:31:15,917 --> 01:31:16,667 Dacheng! 1275 01:31:17,001 --> 01:31:17,626 General! 1276 01:31:17,626 --> 01:31:19,709 Their commander is in the northeast corner. 1277 01:31:19,876 --> 01:31:20,834 We are for the army 1278 01:31:20,959 --> 01:31:21,876 and we walk through the small alleys. 1279 01:31:21,959 --> 01:31:23,292 We meet in the northeast corner. 1280 01:31:23,584 --> 01:31:26,126 Whoever finds the commander, must give a signal by releasing an arrow. 1281 01:31:26,417 --> 01:31:27,167 You come with me. 1282 01:31:29,167 --> 01:31:31,042 Follow me. We split up. 1283 01:31:31,751 --> 01:31:32,501 Attack! 1284 01:31:32,917 --> 01:31:34,709 Hurry up... protect us! 1285 01:31:36,667 --> 01:31:37,334 Hurry! 1286 01:31:46,417 --> 01:31:48,126 Sir! 1287 01:31:49,126 --> 01:31:51,417 Qi Forces 1288 01:31:51,417 --> 01:31:55,167 moves towards us through small alleys. 1289 01:31:55,542 --> 01:31:58,376 Qi? 1290 01:31:59,584 --> 01:32:01,626 Let's give them a warm welcome. 1291 01:32:10,209 --> 01:32:13,209 Forced they go back to the main street, 1292 01:32:14,001 --> 01:32:17,126 so we can surround and finish it. 1293 01:32:17,667 --> 01:32:23,042 Poor Qi. 1294 01:32:23,167 --> 01:32:23,959 Teacher, 1295 01:32:24,459 --> 01:32:25,751 Rifle unit we 1296 01:32:25,917 --> 01:32:28,167 shouldn't stay behind. 1297 01:32:28,459 --> 01:32:31,959 Take care of the back of our camp with Kohata and the Ronins. 1298 01:32:33,209 --> 01:32:35,292 Don't underestimate your duty. 1299 01:32:39,626 --> 01:32:40,501 Just do it. 1300 01:32:42,501 --> 01:32:43,667 Let's go. 1301 01:32:46,417 --> 01:32:47,542 Come on. 1302 01:33:04,667 --> 01:33:06,834 Assault! 1303 01:33:28,042 --> 01:33:29,459 Dacheng, what is your foot? 1304 01:33:29,459 --> 01:33:30,167 I'm fine. 1305 01:33:30,167 --> 01:33:30,917 Come back 1306 01:33:31,042 --> 01:33:31,917 > 1307 01:33:31,917 --> 01:33:33,667 and bring the "Ready-to-Pounce Tiger" cannon. 1308 01:33:33,667 --> 01:33:34,542 You have to move on. Walk! 1309 01:33:54,584 --> 01:33:55,542 Be careful! 1310 01:34:08,876 --> 01:34:09,709 Pass here. 1311 01:34:10,334 --> 01:34:12,876 Sir! 1312 01:34:14,501 --> 01:34:15,417 Ming's troops were found near the Xiyi line. > 1313 01:34:15,542 --> 01:34:18,001 Sir! 1314 01:34:18,001 --> 01:34:20,292 The Kinoshita troops are facing with Ming troops on the market streets. 1315 01:34:20,626 --> 01:34:21,959 We also found them near the temple. 1316 01:34:22,126 --> 01:34:23,792 Try as hard as possible to stop 1317 01:34:24,084 --> 01:34:24,876 and finish them off. 1318 01:34:25,376 --> 01:34:26,709 Ready! 1319 01:34:27,001 --> 01:34:29,001 Sir! 1320 01:34:32,959 --> 01:34:35,167 Ming troops are approaching. 1321 01:34:38,334 --> 01:34:40,251 We have found their leader, get ready! 1322 01:34:41,042 --> 01:34:42,417 Bamboo pole formation! 1323 01:34:44,126 --> 01:34:44,959 Get ready! 1324 01:34:52,792 --> 01:34:53,834 Assault! 1325 01:35:22,751 --> 01:35:24,626 Others are struggling, 1326 01:35:27,251 --> 01:35:29,126 while we are here only staring at the wind. 1327 01:35:32,751 --> 01:35:33,667 Mr. Yamagawa, 1328 01:35:34,376 --> 01:35:36,126 maybe I don't understand, 1329 01:35:37,417 --> 01:35:39,501 But I think you are the leader. 1330 01:35:42,792 --> 01:35:43,876 Why? 1331 01:35:45,001 --> 01:35:46,751 Why don't we just start this battle? 1332 01:35:47,167 --> 01:35:49,042 If only we were to immediately involve the Rifle Unit we, 1333 01:35:49,584 --> 01:35:52,209 we can stop the movement of Qi and his troops. 1334 01:35:52,792 --> 01:35:55,459 The Old Wolf worries if something happens to you, 1335 01:35:55,709 --> 01:35:57,501 your father will blame him . 1336 01:35:58,334 --> 01:36:01,126 But for you this is a different thing. 1337 01:36:02,501 --> 01:36:05,084 Anyone can subvert it immediately. 1338 01:36:05,751 --> 01:36:09,001 If your Rifle Unit joins me, 1339 01:36:09,917 --> 01:36:11,126 whoever it is , 1340 01:36:11,584 --> 01:36:13,334 we can finish him right away. 1341 01:36:16,001 --> 01:36:17,584 I want revenge, 1342 01:36:17,959 --> 01:36:20,292 while you want reputation. 1343 01:36:32,417 --> 01:36:33,376 Me? 1344 01:36:36,042 --> 01:36:37,792 I want to be a true Samurai. 1345 01:36:42,209 --> 01:36:44,334 To become a Samurai, 1346 01:36:45,417 --> 01:36:47,501 you must stop looting and raping. 1347 01:36:47,834 --> 01:36:49,417 Of course I understand that 1348 01:36:50,001 --> 01:36:50,834 Also, 1349 01:36:52,126 --> 01:36:56,209 I like the way you speak frankly. 1350 01:36:58,501 --> 01:36:59,167 Let's do it. 1351 01:36:59,501 --> 01:37:00,001 Good! 1352 01:37:00,751 --> 01:37:01,667 Bring us the wine! 1353 01:37:02,626 --> 01:37:03,126 This! 1354 01:37:11,001 --> 01:37:12,667 They survive more than fight. 1355 01:37:12,751 --> 01:37:16,251 He found this passive attack? 1356 01:37:17,917 --> 01:37:20,084 After all, they are ordinary people. 1357 01:37:21,042 --> 01:37:23,584 Too long waiting will make them tired. 1358 01:37:23,667 --> 01:37:25,542 They can't wait any longer. 1359 01:37:25,792 --> 01:37:27,834 Be patient and keep on attacking. > 1360 01:37:28,376 --> 01:37:31,084 Keep moving as long as you find the gap. 1361 01:37:31,626 --> 01:37:32,334 Ready! 1362 01:37:32,459 --> 01:37:34,459 We are tired. We can't break through. 1363 01:37:34,626 --> 01:37:35,626 Mana meriam "Harimau yang Siap Menerkam"-nya? 1364 01:37:35,626 --> 01:37:36,459 They are hampered. 1365 01:37:36,792 --> 01:37:37,709 Hold! 1366 01:37:38,501 --> 01:37:39,834 Don't back down. 1367 01:37:40,209 --> 01:37:41,626 Continue to attack! 1368 01:37:43,376 --> 01:37:44,209 We can't break through. 1369 01:37:44,209 --> 01:37:45,459 > 1370 01:37:45,542 --> 01:37:46,501 The road ahead has been blocked. 1371 01:37:49,959 --> 01:37:51,376 We can't break through. 1372 01:37:55,417 --> 01:37:56,459 Pass here. Hurry up! 1373 01:37:56,542 --> 01:37:57,376 Can you guide us better? 1374 01:37:57,459 --> 01:37:58,792 We are at war! 1375 01:37:58,876 --> 01:37:59,542 This is the right direction. 1376 01:37:59,834 --> 01:38:01,376 Come back! 1377 01:38:02,334 --> 01:38:03,084 Your broken compass is useless. 1378 01:38:03,501 --> 01:38:04,334 Watch out! 1379 01:38:05,792 --> 01:38:06,542 Shield! 1380 01:38:15,167 --> 01:38:15,917 Three-eyed rifle! 1381 01:38:18,584 --> 01:38:19,334 Son! 1382 01:38:20,209 --> 01:38:20,959 Son! 1383 01:38:21,584 --> 01:38:22,501 Son! 1384 01:38:22,667 --> 01:38:24,042 Why are you kid? 1385 01:38:24,167 --> 01:38:25,459 Wake up, kid! 1386 01:38:26,876 --> 01:38:27,959 It's not funny, kid! 1387 01:38:29,292 --> 01:38:30,001 Wake up, kid! 1388 01:38:30,334 --> 01:38:31,042 Son! 1389 01:38:33,834 --> 01:38:36,209 Ban! 1390 01:39:09,251 --> 01:39:11,626 Wake up, kid! I'll give you a uniform. 1391 01:39:12,042 --> 01:39:16,417 What is this? 1392 01:39:17,709 --> 01:39:19,834 Can you replace the position of keeping the back line? 1393 01:39:19,834 --> 01:39:21,042 No problem! 1394 01:39:21,376 --> 01:39:23,126 Follow me! 1395 01:39:30,709 --> 01:39:31,751 Unit of the gun! 1396 01:39:32,667 --> 01:39:33,667 Get ready! 1397 01:39:38,167 --> 01:39:39,084 Navigate... 1398 01:39:39,626 --> 01:39:41,751 Shoot! 1399 01:40:33,209 --> 01:40:34,584 Give way! 1400 01:40:35,126 --> 01:40:36,417 Give it a way! 1401 01:40:36,584 --> 01:40:37,876 Move aside! 1402 01:40:37,917 --> 01:40:39,584 - Give way! - Move aside! 1403 01:40:58,751 --> 01:40:59,751 Damn! Take refuge! 1404 01:41:07,126 --> 01:41:07,834 Mr. Yamagawa! 1405 01:41:40,792 --> 01:41:44,626 Defeating 20 thousand pirates with only 1000 soldiers 1406 01:41:45,542 --> 01:41:47,251 is not easy. 1407 01:41:50,751 --> 01:41:55,584 Must be paid 1408 01:42:03,834 --> 01:42:05,001 Diman General Qi? 1409 01:42:05,209 --> 01:42:07,334 He was chasing the pirates. 1410 01:42:07,626 --> 01:42:08,959 They were pirates of the pirates. 1411 01:42:09,042 --> 01:42:10,417 We can't let them run away. 1412 01:42:12,834 --> 01:42:14,709 Jiguang, 1413 01:42:17,292 --> 01:42:20,417 you left your family in Xinhe. 1414 01:42:24,834 --> 01:42:25,876 General Lu! 1415 01:42:26,042 --> 01:42:26,542 Yes? 1416 01:42:26,542 --> 01:42:27,251 Hurry up... 1417 01:42:28,626 --> 01:42:30,626 troops send help to Xinhe. 1418 01:42:32,126 --> 01:42:33,167 Hopefully 1419 01:42:34,584 --> 01:42:36,376 Xinhe can still be maintained. 1420 01:42:37,501 --> 01:42:38,251 Ready! 1421 01:42:39,001 --> 01:42:39,876 Follow me. 1422 01:42:48,792 --> 01:42:51,334 Bring a three-eyed rifle if it has ready. 1423 01:42:53,584 --> 01:42:55,126 Keep them away from the city gate! 1424 01:43:19,459 --> 01:43:20,292 Madame! 1425 01:43:21,042 --> 01:43:22,626 Beautiful woman! 1426 01:43:30,709 --> 01:43:31,751 Dead you! 1427 01:43:33,667 --> 01:43:34,459 Madame! 1428 01:43:36,251 --> 01:43:37,209 Are you okay, Madame? 1429 01:43:42,209 --> 01:43:43,751 Attack! 1430 01:43:45,459 --> 01:43:46,751 Attack! 1431 01:43:46,751 --> 01:43:47,626 Xiao Mou! 1432 01:43:48,126 --> 01:43:48,917 Come on! 1433 01:43:49,626 --> 01:43:50,834 Attack! 1434 01:43:50,834 --> 01:43:52,751 Destroy the gate! 1435 01:44:03,042 --> 01:44:03,792 Xiao Mou! 1436 01:44:03,834 --> 01:44:05,751 Go hold the gate. 1437 01:44:05,751 --> 01:44:07,334 You both help Xiao Mou. Hurry up! 1438 01:44:09,167 --> 01:44:10,626 Hurry up, fill the powder with it. 1439 01:44:10,626 --> 01:44:12,292 Keep them from the gate! 1440 01:44:12,501 --> 01:44:14,209 Keep them from the gate! 1441 01:44:18,334 --> 01:44:19,417 Back off! 1442 01:44:21,792 --> 01:44:23,876 Please bring this... 1443 01:44:24,626 --> 01:44:26,209 Hurry up, hold the gate! 1444 01:44:32,292 --> 01:44:33,167 Team 2! 1445 01:44:33,751 --> 01:44:34,667 Forward! 1446 01:44:51,167 --> 01:44:52,209 Attack! 1447 01:44:53,709 --> 01:44:55,126 Catch the leader! 1448 01:45:05,251 --> 01:45:06,834 Attack! 1449 01:45:13,542 --> 01:45:15,126 Attack! 1450 01:45:27,209 --> 01:45:28,917 Destroy the gate! 1451 01:46:16,751 --> 01:46:17,751 Attack! 1452 01:46:21,917 --> 01:46:22,709 Attack! 1453 01:46:22,834 --> 01:46:24,417 Attack! 1454 01:46:26,126 --> 01:46:27,042 Attack! p> 1455 01:46:29,667 --> 01:46:30,376 Attack! 1456 01:47:15,626 --> 01:47:16,459 Brother! 1457 01:47:19,626 --> 01:47:20,292 Brother! 1458 01:47:22,751 --> 01:47:23,792 Mistress! 1459 01:47:24,334 --> 01:47:26,251 The city is safe! 1460 01:47:30,917 --> 01:47:32,376 We succeeded. 1461 01:47:33,251 --> 01:47:34,667 General Qi has returned! 1462 01:47:35,876 --> 01:47:37,084 This city is safe! 1463 01:47:38,584 --> 01:47:39,876 Good. 1464 01:47:40,792 --> 01:47:46,292 I didn't make shame General Qi. 1465 01:47:50,917 --> 01:47:53,042 Brother Yang! 1466 01:47:53,667 --> 01:47:54,751 Brother Yang! 1467 01:47:56,001 --> 01:47:57,417 Brother Yang! 1468 01:48:05,334 --> 01:48:06,876 Brother Yang! 1469 01:49:37,709 --> 01:49:39,292 Others can't continue. 1470 01:49:39,959 --> 01:49:41,001 Should we wait? 1471 01:50:10,459 --> 01:50:12,667 Ming's troops are approaching. 1472 01:50:12,959 --> 01:50:15,167 Don't worry, hurry up to boat. 1473 01:50:15,459 --> 01:50:17,917 They can't get past the muddy beach. 1474 01:50:22,167 --> 01:50:24,542 Look! What is that? 1475 01:50:28,584 --> 01:50:31,167 Come on fast... 1476 01:50:43,751 --> 01:50:44,751 Back off... fast! 1477 01:50:49,001 --> 01:50:51,167 Hurry up to the boat! 1478 01:50:52,959 --> 01:50:53,584 Come on! 1479 01:50:56,542 --> 01:50:57,167 Hurry up! 1480 01:51:34,209 --> 01:51:35,542 Hurry up! 1481 01:51:36,417 --> 01:51:37,709 Hurry up! 1482 01:51:39,876 --> 01:51:41,792 Close the door. 1483 01:51:42,042 --> 01:51:47,667 Hurry up! 1484 01:51:48,084 --> 01:51:48,917 Hurry up! 1485 01:51:51,042 --> 01:51:52,917 Hurry up! They approached! 1486 01:51:52,917 --> 01:51:55,709 Hurry up, we have to sail immediately. 1487 01:52:10,751 --> 01:52:12,626 We won't have time to enter the ship. 1488 01:52:12,751 --> 01:52:14,834 We use a small ship. 1489 01:52:18,667 --> 01:52:19,834 One... two... pull! 1490 01:52:20,542 --> 01:52:21,542 One... two... pull! 1491 01:52:22,334 --> 01:52:23,334 One... two... pull! 1492 01:52:24,001 --> 01:52:25,251 Get ready to go up! 1493 01:52:25,251 --> 01:52:26,042 We go together. 1494 01:52:28,001 --> 01:52:28,834 Mr. Yamagawa! 1495 01:52:29,501 --> 01:52:31,459 This is my last command for you. 1496 01:52:31,584 --> 01:52:32,542 Hurry up to the boat . 1497 01:52:34,251 --> 01:52:35,417 We go up together. 1498 01:52:40,626 --> 01:52:41,667 Teacher, 1499 01:52:43,001 --> 01:52:44,501 I've done something wrong. 1500 01:52:46,084 --> 01:52:46,834 Now, 1501 01:52:47,501 --> 01:52:49,626 Finally I understand why you are so careful. 1502 01:52:50,709 --> 01:52:51,667 From now on, 1503 01:52:52,126 --> 01:52:54,251 I will no longer be arrogant. 1504 01:52:55,417 --> 01:52:56,084 Teacher, 1505 01:52:56,501 --> 01:52:58,251 Come with us. 1506 01:52:58,584 --> 01:53:00,167 I'm glad you want to learn. 1507 01:53:00,459 --> 01:53:03,542 Now from 20 thousand people there are only a few hundred soldiers left. 1508 01:53:04,376 --> 01:53:06,917 I can't go home with conditions like this. 1509 01:53:11,626 --> 01:53:14,876 Please let me know, 1510 01:53:15,084 --> 01:53:16,751 The Matsura Clan 1511 01:53:17,376 --> 01:53:20,626 must stop dreaming. 1512 01:53:21,584 --> 01:53:22,417 Hurry up! 1513 01:53:23,292 --> 01:53:24,834 Get on the boat! 1514 01:53:25,667 --> 01:53:27,542 Mr. Yamagawa! 1515 01:53:28,042 --> 01:53:30,084 We have to go. 1516 01:53:30,292 --> 01:53:31,709 Teacher! 1517 01:53:32,001 --> 01:53:34,209 - Teacher! - Hurry up! 1518 01:53:34,667 --> 01:53:36,584 Walk! 1519 01:53:36,834 --> 01:53:37,626 Mr. Yamagawa! 1520 01:53:39,084 --> 01:53:40,376 Mr. Yamagawa! 1521 01:53:41,001 --> 01:53:42,334 Go home safely. 1522 01:53:47,334 --> 01:53:48,209 Mr. Yamagawa! 1523 01:55:34,667 --> 01:55:38,501 Ming's troops were reborn under the leadership of Qi. 1524 01:55:40,167 --> 01:55:42,042 That's what I want to know. 1525 01:55:43,084 --> 01:55:44,584 They are getting stronger. 1526 01:55:45,542 --> 01:55:47,667 That's the amazing thing about a Qi 1527 01:55:48,334 --> 01:55:50,876 He makes them believe that they can become stronger. 1528 01:56:24,042 --> 01:56:26,084 The strength of an army will change 1529 01:56:26,792 --> 01:56:28,376 like water that changes shape. 1530 01:56:28,792 --> 01:56:34,584 He who is able to escape a chaos will be considered a god. 1531 01:57:47,167 --> 01:57:49,709 General Qi says prisoners of war should not be killed. 1532 01:57:50,042 --> 01:57:51,417 Release me. 1533 01:57:51,542 --> 01:57:53,751 This is an order! 1534 01:58:16,334 --> 01:58:17,459 Please! 1535 02:01:13,042 --> 02:01:14,667 You're a fast runner. 1536 02:03:20,292 --> 02:03:21,751 We accept your surrender. 1537 02:03:22,667 --> 02:03:24,376 I can tell your name? 1538 02:03:30,417 --> 02:03:32,584 Visit www.Hokijudi99.cc Secure Trusted Online Gambling Agent 1539 02:03:33,876 --> 02:03:35,542 500 Thousand New Member Bonus 10 Million Parlay Cashback 1540 02:04:02,084 --> 02:04:03,001 1.25% Sbobet Sportsbook roll 1.5% Maxbet Sportsbook rollout 1541 02:04:05,042 --> 02:04:05,751 Live 338A 1% Roll Casino Live Roll Maxbet Live Casino 1.2% 1542 02:04:19,917 --> 02:04:21,834 BBM: 2BB90FCC LINE: CS_HOKIJUDI99 1543 02:05:02,759 --> 02:05:11,759 Wechat: HOKIJUDI99 Whatsapp: +66846340117