1 00:00:06,666 --> 00:00:11,666 Visit www.Hokijudi99.cc Trusted Secure Online Gambling Agents 2 00:00:16,667 --> 00:00:56,866 New Member 500 Thousand Bonuses 10 Million Parlay Cashback 3 00:01:54,667 --> 00:01:57,834 Sbobet 1 Sportsbook Rollingan, 25% Maxbet 1.5% Sportsbook rollout 4 00:01:57,834 --> 00:02:03,751 Live 338A 1% Roll Casino Live Roll Maxbet Live Casino 1.2% 5 00:02:03,751 --> 00:02:07,084 BBM: 2BB90FCC < br /> LINE: CS_HOKIJUDI99 6 00:02:07,084 --> 00:02:11,626 Wechat: HOKIJUDI99 Whatsapp: +66846340117 7 00:02:12,917 --> 00:02:14,542 Year 1557, i> 8 00:02:14,626 --> 00:02:17,959 The Zhejiang leader influences Wang i> 9 00:02:17,959 --> 00:02:19,959 to turn against pirates. I> 10 00:02:20,292 --> 00:02:24,959 But Wang was later posted i> into prison by the Governor of Hangzhou. i> 11 00:02:24,959 --> 00:02:29,292 The pirates continued their attacks i> to a number of coastal areas of Zhejiang i> 12 00:02:29,876 --> 00:02:33,584 Wang's adopted son, Mao Haifeng i> 13 00:02:33,584 --> 00:02:35,876 and more than 1000 pirates i> 14 00:02:36,084 --> 00:02:38,084 occupied the i> 15 00:02:38,084 --> 00:02:42,584 with their looted items. i> 16 00:02:43,251 --> 00:02:47,584 The armed forces under Yu Dayou's leadership surrounded them for 5 months. i> 17 00:03:24,001 --> 00:03:26,917 "Yu Dayou, Commander of the troops Zhejiang " i> 18 00:04:15,459 --> 00:04:16,376 Attack! P> 19 00:04:36,959 --> 00:04:38,959 Shoot! P> 20 00:04:55,001 --> 00:04:56,001 Attack! P> 21 00:05:33,376 --> 00:05:35,542 General! P> 22 00:05:36,167 --> 00:05:37,251 General ! 23 00:05:37,876 --> 00:05:39,709 You're all right? 24 00:05:40,376 --> 00:05:42,042 We can't hold them back! 25 00:05:42,501 --> 00:05:43,167 We have to retreat. 26 00:05:50,792 --> 00:05:51,667 Back off! 27 00:06:33,834 --> 00:06:34,626 > 28 00:06:34,917 --> 00:06:37,292 Sir! 29 00:06:37,542 --> 00:06:40,167 Like fools, 30 00:06:41,501 --> 00:06:42,751 they always attack at the same time. 31 00:06:45,292 --> 00:06:47,251 The rifle unit is dispersed! 32 00:06:47,626 --> 00:06:50,959 The rifle unit is dissolved! 33 00:06:51,292 --> 00:06:54,417 34 00:06:55,709 --> 00:06:56,501 Sir! 35 00:06:56,751 --> 00:06:59,126 The Ronin deserve praise. 36 00:06:59,251 --> 00:07:01,709 Will the enemy soldiers feel insulted? 37 00:07:01,709 --> 00:07:02,459 Thank you. 38 00:07:04,042 --> 00:07:06,751 Enough deploy the Ronins 39 00:07:07,209 --> 00:07:09,251 to conquer Ming forces. 40 00:07:10,376 --> 00:07:12,542 If these soldiers are so sad, 41 00:07:12,876 --> 00:07:15,292 why don't you attack the land 42 00:07:15,751 --> 00:07:18,417 and press Ming Kingdom Council to release my father? P> 43 00:07:22,126 --> 00:07:23,209 General, 44 00:07:23,751 --> 00:07:26,292 Have you forgotten what what Mr. Matsura said? P> 45 00:07:27,667 --> 00:07:28,917 Haifeng , 46 00:07:29,751 --> 00:07:31,209 there is no need to remind me. 47 00:07:32,292 --> 00:07:39,834 We appreciate all the contributions Mr. Wufeng (Wang Zhi) has to the Matsura clan. 48 00:07:40,542 --> 00:07:43,876 But Mr. Matsura has explained 49 00:07:43,876 --> 00:07:46,001 we act not for his sake. 50 00:07:46,459 --> 00:07:49,209 We are Wokou. 51 00:07:49,334 --> 00:07:51,042 We are pirates, 52 00:07:52,834 --> 00:07:57,042 under the command of Mr. Wufeng. 53 00:07:59,959 --> 00:08:03,751
54 00:08:03,751 --> 00:08:06,251 can reach Nanjing and defeat the Ming army, 55 00:08:06,667 --> 00:08:08,584 and we have one regiment with 1,000 members, 56 00:08:08,751 --> 00:08:11,459 why don't we attack immediately? 57 00:08:14,084 --> 00:08:16,584 Based on the Rules of War, 58 00:08:17,626 --> 00:08:20,501 we surround if our number is 10 times more than the number of enemies 59 00:08:20,584 --> 00:08:23,459 and attack if our number is 5 times fold the number of enemies. 60 00:08:24,376 --> 00:08:26,501 We simply hold them back 61 00:08:27,084 --> 00:08:30,792 because we benefit by natural obstacles. 62 00:08:31,084 --> 00:08:35,292 Without it, 63 00:08:36,209 --> 00:08:38,501 we will lose. 64 00:08:39,084 --> 00:08:42,959 and be with the Ronins. 65 00:08:43,542 --> 00:08:44,459 Sir! 66 00:08:45,126 --> 00:08:48,959 You overestimated the Ming army. 67 00:08:49,501 --> 00:08:52,584 Their members were 200 thousand people and based in the west 68 00:08:53,667 --> 00:08:57,042 under the command of Yu Dayou. 69 00:08:57,542 --> 00:09:02,876 They are cowards, and many court employees are involved in corruption. 70 00:09:03,167 --> 00:09:08,334 Even though there are a lot of people like Yu Dayou, nothing will mean. 71 00:09:10,876 --> 00:09:12,376 Recently, 72 00:09:13,542 --> 00:09:17,959 a general named Qi Jiguang appeared 73 00:09:18,417 --> 00:09:21,209 and lead the Ming troops win several battles. 74 00:09:23,376 --> 00:09:24,917 Qi Jiguang? 75 00:09:40,876 --> 00:09:41,959 What are they doing? 76 00:09:42,834 --> 00:09:44,167 Bastard! p > 77 00:09:47,209 --> 00:09:48,751 Just leave it. 78 00:09:48,959 --> 00:09:50,042 Why? 79 00:09:51,292 --> 00:09:52,251 Teacher, 80 00:09:52,834 --> 00:09:57,084 why are the Samurai just fighting accompanying the Ronins 81 00:09:57,834 --> 00:09:59,542 and let their behavior be cruel like that? 82 00:10:02,542 --> 00:10:04,917 Everyone has their own goals. 83 00:10:06,167 --> 00:10:08,959 We come across the ocean 84 00:10:09,751 --> 00:10:11,459 help the Daimyo build power 85 00:10:11,584 --> 00:10:14,959 and to buy war equipment to make it stronger. 86 00:10:16,042 --> 00:10:18,084 While they come here 87 00:10:19,292 --> 00:10:21,959 for reasons of women and property. 88 00:10:26,459 --> 00:10:30,001 Their behavior is worthless for a Samurai. 89 00:10:30,084 --> 00:10:33,792 But we have to keep pleasing them. 90 00:10:33,834 --> 00:10:36,126 So that they still want to risk their lives for us. 91 00:10:38,709 --> 00:10:41,876 Remember 92 00:10:42,959 --> 00:10:46,042 we are here to make money and buy weapons 93 00:10:46,292 --> 00:10:49,084 so that Japan can dominate the world. 94 00:10:49,834 --> 00:10:52,167 Ignore anything else. 95 00:10:52,876 --> 00:10:55,501 For defeating the Ming Kingdom Council, 96 00:10:57,417 --> 00:11:02,501 didn't rely on good deeds enough. We need a strategy. 97 00:11:03,501 --> 00:11:06,001 When you become a Daimyo, Yamagawa, 98 00:11:06,167 --> 00:11:08,459 you can do better. 99 00:11:08,876 --> 00:11:12,001 If the Ming court knows that we are from the Matsura Armed Forces, 100 00:11:13,542 --> 00:11:16,042 can harm the Matsura clan. 101 00:11:17,334 --> 00:11:20,167 We are pirates, 102 00:11:23,959 --> 00:11:27,084 Brave pirates. P> 103 00:11:28,167 --> 00:11:31,292 Understand right? P> 104 00:11:45,917 --> 00:11:47,084 General Yu. P> 105 00:11:47,542 --> 00:11:48,417 Commander Hu. P> 106 00:11:48,626 --> 00:11:49,459 You're hurt! 107 00:11:50,501 --> 00:11:51,417 It's OK. 108 00:11:52,001 --> 00:11:54,542 I intend to do another attack before night falls. 109 00:11:54,667 --> 00:11:58,751 "Hu Zongxian, i> Zhejiang Supreme Commander " i> 110 00:12:00,167 --> 00:12:02,459 What is the purpose? 111 00:12:04,501 --> 00:12:05,626 General Yu. 112 00:12:06,042 --> 00:12:08,167 I am the Regional Assistant Military Commissioner Qi Jiguang. 113 00:12:09,709 --> 00:12:11,084 So you Qi Jiguang. 114 00:12:12,251 --> 00:12:13,667 If you think my plan didn't work, 115 00:12:13,917 --> 00:12:15,792 there is a better idea? 116 00:12:15,917 --> 00:12:17,251 Not yet there. 117 00:12:18,376 --> 00:12:21,334 You did all this 118 00:12:21,334 --> 00:12:23,251 it has been a few months, isn't it? 119 00:12:26,709 --> 00:12:27,876 General Yu, 120 00:12:29,292 --> 00:12:31,584 The Kingdom Council has lost patience. 121 00:12:31,751 --> 00:12:35,042 Your time is only 20 days away from the deadline. 122 00:12:35,834 --> 00:12:37,084 This is the reason I 123 00:12:37,626 --> 00:12:40,751 gave an opportunity for Jiguang and his troops. 124 00:12:41,042 --> 00:12:42,167 They managed to sweep the pirates 125 00:12:42,167 --> 00:12:45,292 in Zhejiang West in 3 successful battles. 126 00:12:49,834 --> 00:12:51,084 General Yu, 127 00:12:52,001 --> 00:12:55,209 you have been fighting for months, 128 00:12:56,251 --> 00:12:57,917 you must be tired. 129 00:12:58,292 --> 00:13:01,834 Besides that, most your members are trained in the sea... 130 00:13:02,917 --> 00:13:04,709 I'll follow your instructions. 131 00:13:05,251 --> 00:13:06,751 There's no need to explain at length. 132 00:13:08,167 --> 00:13:09,167 "Lu Tong, i> Second Commander of Zhejiang " i> 133 00:13:09,292 --> 00:13:12,751 Commander Hu just wants you to rest. 134 00:13:14,834 --> 00:13:16,376 Let's go, General Lu. 135 00:13:16,667 --> 00:13:17,542 We are looking drink. 136 00:13:17,584 --> 00:13:18,876 Sure. Please... 137 00:13:34,917 --> 00:13:35,917 Jiguang, 138 00:13:36,792 --> 00:13:39,959 You're the one who is leading now. P> 139 00:13:41,042 --> 00:13:43,292 I'll do all the best. P> 140 00:14:07,834 --> 00:14:12,001 "A few months before " 141 00:14:13,251 --> 00:14:17,209 " Longshang, Cixi " 142 00:14:42,959 --> 00:14:44,084 Who told you to shoot? 143 00:14:44,834 --> 00:14:46,042 Attack! 144 00:14:56,917 --> 00:14:58,459 Who ran away? Stop! P> 145 00:15:03,792 --> 00:15:05,417 Bring their heads to me. P> 146 00:15:24,292 --> 00:15:25,042 Maju! 147 00:15:25,917 --> 00:15:26,709 Don't run! 148 00:15:30,751 --> 00:15:32,501 Watch out! Back out! P> 149 00:15:35,584 --> 00:15:37,459 Retreat! P> 150 00:15:42,959 --> 00:15:47,876 "Hu Zongxian's Residence" 151 00:15:54,834 --> 00:15:56,167 Calculate carefully. P> 152 00:16:00,251 --> 00:16:01,417 Commander. P> 153 00:16:05,084 --> 00:16:07,126 Jiguang, 154 00:16:07,167 --> 00:16:08,126 come here. P> 155 00:16:10,834 --> 00:16:12,167 You take care of the troops, 156 00:16:12,334 --> 00:16:15,209 I'm in charge of the budget. P> 157 00:16:15,751 --> 00:16:18,376 And now Zhejiang is short of money. < /p> 158 00:16:20,001 --> 00:16:20,751 Sit down . 159 00:16:32,251 --> 00:16:34,542 In the battle in the Yanmen region, 160 00:16:34,876 --> 00:16:36,751 Our number of troops is more than the pirate group, 161 00:16:36,917 --> 00:16:38,667 but the result just a series. 162 00:16:38,959 --> 00:16:40,751 We shouldn't report it as a victory. 163 00:16:41,459 --> 00:16:43,292 Don't break the rules of life just to make us comfortable. 164 00:16:44,084 --> 00:16:46,459 Don't betray to gain fame. P> 165 00:16:48,334 --> 00:16:51,917 It's easier to talk than to do. P> 166 00:16:53,751 --> 00:16:55,834 And I can't do it. P> 167 00:17:00,126 --> 00:17:01,417 Do you know 168 00:17:01,876 --> 00:17:05,209 All attention is on us at this time? 169 00:17:06,334 --> 00:17:09,626 We can't lose. 170 00:17:10,167 --> 00:17:12,959 A defeat can shock the entire Kingdom Council. 171 00:17:13,209 --> 00:17:14,542 This is the battle 172 00:17:15,167 --> 00:17:16,334 that you have to win. 173 00:17:21,251 --> 00:17:22,876 The three arrows that you released 174 00:17:23,459 --> 00:17:25,126 have made you a legend of the Armed Forces. 175 00:17:26,167 --> 00:17:29,334 Everyone hopes to be able to fight under your command. 176 00:17:29,959 --> 00:17:31,917 They feel safe. 177 00:17:32,667 --> 00:17:35,126 This can be a barrier for us. 178 00:17:35,417 --> 00:17:36,126 Commander in Chief 179 00:17:36,417 --> 00:17:38,584 A soldier should not feel safe. 180 00:17:40,501 --> 00:17:43,251 Allow me to form a new force. 181 00:17:43,292 --> 00:17:44,792 I need your approval. 182 00:17:59,084 --> 00:18:01,209 Fight pirates are your primary obligation. 183 00:18:01,459 --> 00:18:03,292 You don't have time to train soldiers. 184 00:18:03,709 --> 00:18:05,167 Concentrate on defeating enemies. 185 00:18:05,167 --> 00:18:07,292 The pirate's gaze has dwarfed their guts. 186 00:18:07,876 --> 00:18:09,751 We lost before the war began. 187 00:18:09,917 --> 00:18:11,584 How can we fight like that? 188 00:18:11,584 --> 00:18:14,626 They can change with your orders. P> 189 00:18:15,167 --> 00:18:18,334 This is the reason I brought you from Shandong. P> 190 00:18:18,709 --> 00:18:21,501 I want you to finish off the pirates. P> 191 00:18:21,876 --> 00:18:26,084 I can kill pirates and train the soldiers at the same time. 192 00:18:26,584 --> 00:18:29,292 Train the warriors... 193 00:18:29,709 --> 00:18:31,251 Zhejiang warriors are indeed afraid of the pirates. 194 00:18:31,876 --> 00:18:34,834 That is a fact. What's more can you do it? 195 00:18:34,959 --> 00:18:35,834 Commander, 196 00:18:36,251 --> 00:18:37,834 you can find a loyal person even in a city with 10 houses. 197 00:18:37,834 --> 00:18:39,834 There must still be people brave in Zhejiang. 198 00:18:40,084 --> 00:18:42,167 If I am given the responsibility to train, 199 00:18:42,501 --> 00:18:46,042 you can save money that is usually used to pay rented troops. 200 00:18:55,417 --> 00:18:56,417 Very good! 201 00:18:58,584 --> 00:18:59,542 Very good! 202 00:19:00,959 --> 00:19:02,542 Very good, Jiguang. 203 00:19:02,959 --> 00:19:06,292 If you want to risk training new troops 204 00:19:06,376 --> 00:19:08,292 I have to support you. 205 00:19:08,667 --> 00:19:11,209 About the battle in Yanmen, 206 00:19:11,584 --> 00:19:13,084 we must report the crackdown on these pirates 207 00:19:14,542 --> 00:19:17,501 as an extraordinary achievement. 208 00:19:26,459 --> 00:19:30,417 Go ahead! P> 209 00:19:40,001 --> 00:19:40,667 Jiguang! P> 210 00:19:40,876 --> 00:19:42,292 We have been like this for days. P> 211 00:19:42,417 --> 00:19:43,834 When do we move? P> 212 00:19:44,001 --> 00:19:45,417 You have a better plan ? 213 00:19:45,792 --> 00:19:47,876 What's the plan? Just attack it! P> 214 00:19:48,542 --> 00:19:49,834 General comes here every day 215 00:19:50,292 --> 00:19:52,417 thinks of various plans. P> 216 00:19:53,084 --> 00:19:54,042 We don't attack or fight, 217 00:19:54,334 --> 00:19:55,959 because we want the enemy to give up. 218 00:19:56,667 --> 00:19:59,542 Lou Nan, you can always read my mind. 219 00:19:59,917 --> 00:20:01,001 Scary. 220 00:20:01,751 --> 00:20:02,751 Let's go back. 221 00:20:05,584 --> 00:20:08,251 The Ming troops don't do attack. 222 00:20:08,959 --> 00:20:12,084 Are they afraid of fighting? 223 00:20:14,209 --> 00:20:17,792 He managed to gain fame before he was 30 years old. 224 00:20:18,667 --> 00:20:20,376 Don't underestimate your bodyguard. 225 00:20:22,376 --> 00:20:24,209 This person is a genius. 226 00:20:25,251 --> 00:20:27,334 Let's go back to camp and lower the banners. 227 00:20:27,417 --> 00:20:28,292 Ready! 228 00:20:41,376 --> 00:20:42,042 General! 229 00:20:42,292 --> 00:20:43,251 Outside the rain falls 230 00:20:45,834 --> 00:20:46,376 Jiguang, 231 00:20:46,584 --> 00:20:48,167 everything is ready. 232 00:20:48,167 --> 00:20:49,084 Aren't we 233 00:20:49,084 --> 00:20:51,251 able to carry out attacks when it rains? 234 00:20:52,834 --> 00:20:54,084 When it rains? P> 235 00:20:54,209 --> 00:20:54,876 Yes. P> 236 00:20:57,792 --> 00:20:58,917 If you think you can, 237 00:20:59,001 --> 00:21:00,376 as well as the pirates. P> 238 00:21:01,292 --> 00:21:02,292 Rest. P> 239 00:21:03,834 --> 00:21:05,376 You have to 240 00:21:05,376 --> 00:21:07,709 go back to camp. 241 00:21:11,959 --> 00:21:13,876 Alright... I'll rest. 242 00:21:16,209 --> 00:21:17,917 Your sister is known to be able to defeat the enemy surprisingly. 243 00:21:18,626 --> 00:21:19,459 We'll just wait. 244 00:21:23,292 --> 00:21:24,209 Listen to all... 245 00:21:24,751 --> 00:21:26,042 you rested! 246 00:21:32,626 --> 00:21:37,584 Be careful of attacks when it rains at night. 247 00:21:38,126 --> 00:21:39,959 Beware! 248 00:21:41,751 --> 00:21:43,709 Do you hear me? 249 00:21:48,126 --> 00:21:49,459 Sad! 250 00:21:50,459 --> 00:21:51,834 Very clear! P> 251 00:21:52,501 --> 00:21:54,209 What are you afraid of? P> 252 00:22:15,626 --> 00:22:16,459 This... 253 00:22:18,209 --> 00:22:20,459 Just relax! I didn't hurt him! P> 254 00:22:25,876 --> 00:22:27,126 I'm a Samurai, 255 00:22:28,209 --> 00:22:29,667 not like you. P> 256 00:22:37,626 --> 00:22:39,459 Drink again, Kohata! P> 257 00:22:55,417 --> 00:22:56,584 They fall asleep. P> 258 00:22:58,834 --> 00:22:59,834 They fall asleep. P> 259 00:23:01,626 --> 00:23:04,459 They fall asleep. p> 260 00:23:04,459 --> 00:23:06,001 Good. 261 00:23:06,459 --> 00:23:08,251 Tell General Yu to meet me in the mountains 262 00:23:10,167 --> 00:23:11,126 when he hears the sound of a cannon. 263 00:23:33,459 --> 00:23:34,209 Wake up the troops, we move. 264 00:23:34,959 --> 00:23:35,876 Just slow down! 265 00:23:43,584 --> 00:23:45,834 What happened? 266 00:23:48,417 --> 00:23:50,126 Drag... 267 00:23:52,876 --> 00:23:53,959 Attack! We are attacked! P> 268 00:23:54,251 --> 00:23:55,084 Go! P> 269 00:23:57,792 --> 00:23:59,667 We are in danger! P> 270 00:24:09,084 --> 00:24:10,126 Run! P> 271 00:24:10,167 --> 00:24:10,626 Go! P> 272 00:24:32,709 --> 00:24:33,751 Follow me ! 273 00:24:35,751 --> 00:24:37,292 Unit 1, attack! 274 00:24:37,959 --> 00:24:39,084 Quickly move! 275 00:24:39,459 --> 00:24:40,334 Sir! 276 00:24:40,917 --> 00:24:43,376 The Ming forces managed to penetrate our line. 277 00:24:43,542 --> 00:24:44,834 Is that so? 278 00:24:45,459 --> 00:24:48,042 General one is indeed great. 279 00:24:48,292 --> 00:24:49,126 Teacher, 280 00:24:49,501 --> 00:24:51,126 let's help them. 281 00:24:52,584 --> 00:24:55,959 They are at the gate ahead. We can't beat them back. 282 00:24:56,251 --> 00:24:58,626 We won't let them win. 283 00:24:59,751 --> 00:25:05,167 Ming Dynasty is like an elephant; you can't fight it blindly. 284 00:25:05,334 --> 00:25:08,292 I want victory, not a draw. 285 00:25:08,292 --> 00:25:10,917 But it's not a victory with many victims. 286 00:25:14,334 --> 00:25:15,501 Let's just go back. 287 00:25:15,751 --> 00:25:17,751 Are you sure? 288 00:25:18,376 --> 00:25:19,917 Who wants to keep the back? 289 00:25:20,501 --> 00:25:22,709 I, of course! 290 00:25:23,501 --> 00:25:24,584 Thank you! P> 291 00:25:24,584 --> 00:25:25,209 Yes! P> 292 00:25:25,751 --> 00:25:26,917 Quickly pack and leave! P> 293 00:25:27,042 --> 00:25:27,751 Ready! P> 294 00:25:27,876 --> 00:25:28,542 Jalan! 295 00:25:29,001 --> 00:25:29,917 Back off! 296 00:25:30,376 --> 00:25:31,834 Come on! 297 00:25:36,126 --> 00:25:36,959 Mr. Yamagawa, 298 00:25:38,126 --> 00:25:39,709 can you help me? 299 00:25:40,209 --> 00:25:41,251 With pleasure. 300 00:25:47,917 --> 00:25:50,876 Retreat! 301 00:25:51,042 --> 00:25:52,209 Pass here! 302 00:25:54,167 --> 00:25:55,126 You have to go. 303 00:25:55,792 --> 00:25:58,376 We have to go even though we don't want it. 304 00:26:29,959 --> 00:26:30,834 General Yu! 305 00:26:31,001 --> 00:26:31,834 Come in. 306 00:26:32,626 --> 00:26:33,667 Incredible! 307 00:26:34,876 --> 00:26:35,542 I'm impressed! 308 00:26:40,167 --> 00:26:40,959 Lou Nan! 309 00:26:41,376 --> 00:26:41,876 General. P> 310 00:26:41,876 --> 00:26:42,709 What is that? P> 311 00:26:42,792 --> 00:26:43,792 The pirates have left. P> 312 00:26:44,459 --> 00:26:45,501 They left silver pieces. P> 313 00:26:46,251 --> 00:26:47,917 and the soldiers were busy picking them up. 314 00:26:51,042 --> 00:26:52,626 Jiguang, the villagers want to see you. 315 00:26:53,042 --> 00:26:54,917 General... 316 00:26:55,084 --> 00:26:56,251 Stand up! 317 00:26:56,626 --> 00:26:59,209 Other villagers are still detained. 318 00:26:59,292 --> 00:27:01,459 Please save them as soon as possible, General. 319 00:27:01,501 --> 00:27:02,459 Take me there! 320 00:27:06,126 --> 00:27:06,709 Here! 321 00:27:11,501 --> 00:27:12,084 Jiguang! 322 00:27:12,209 --> 00:27:13,459 General Qi is here to save us. 323 00:27:13,584 --> 00:27:15,126 Come out all of you! 324 00:27:15,126 --> 00:27:16,709 General Qi is here to save us. 325 00:27:16,709 --> 00:27:17,751 Come out! 326 00:27:18,626 --> 00:27:20,084 Thank you, General Qi! P> 327 00:27:22,042 --> 00:27:23,584 Wake up! P> 328 00:27:29,501 --> 00:27:30,292 Hold him up! P> 329 00:28:06,376 --> 00:28:07,501 Kill! P> 330 00:28:24,917 --> 00:28:25,626 Let's go! P> 331 00:28:26,459 --> 00:28:27,209 Come on! 332 00:28:36,917 --> 00:28:37,501 Hang on! 333 00:28:38,001 --> 00:28:39,084 Ready! 334 00:28:40,542 --> 00:28:41,959 Shoot! 335 00:28:54,917 --> 00:28:55,792 Jiguang! 336 00:28:57,667 --> 00:28:59,084 Remove them ! Hurry up! P> 337 00:28:59,667 --> 00:29:00,459 Jiguang! P> 338 00:29:01,084 --> 00:29:02,459 Help them... 339 00:29:07,667 --> 00:29:09,001 Jiguang! P> 340 00:29:14,376 --> 00:29:15,792 Are you okay? P> 341 00:29:15,792 --> 00:29:16,709 I'm fine. 342 00:29:16,959 --> 00:29:17,751 Please help them... 343 00:29:18,459 --> 00:29:19,084 Help them... 344 00:29:20,584 --> 00:29:21,542 Among the pirates, 345 00:29:22,667 --> 00:29:24,542 the majority are Han Chinese who are victims of ocean isolation 346 00:29:25,167 --> 00:29:26,917 and seek refuge to Wang Zhi. 347 00:29:28,292 --> 00:29:30,626 Do you think they are not Japanese? 348 00:29:31,001 --> 00:29:32,042 They belong to the Japanese Ronin. 349 00:29:33,209 --> 00:29:34,459 But those who have above average war abilities 350 00:29:34,792 --> 00:29:38,292 are Japanese soldiers with complete weaponry. 351 00:29:38,834 --> 00:29:39,834 Japanese soldiers? 352 00:29:41,167 --> 00:29:42,584 Yes, they deal with us. 353 00:29:42,917 --> 00:29:43,626 They are great. 354 00:29:43,626 --> 00:29:44,917 General, Commander Hu is here 355 00:29:46,334 --> 00:29:47,251 Again? 356 00:29:50,001 --> 00:29:51,251 Congratulations, 357 00:29:51,834 --> 00:29:53,709 Commander Hu brings the best yellow wine 358 00:29:53,959 --> 00:29:55,167 to celebrate the victory with you. 359 00:29:55,626 --> 00:29:58,042 Why did you bring Royal Guard Forces? 360 00:30:00,959 --> 00:30:04,584 Luo Jiabin and his group intended to hold you accountable 361 00:30:05,584 --> 00:30:06,959 for leaving the pirates fled. 362 00:30:07,501 --> 00:30:08,751 He thought you conspired with them. 363 00:30:09,459 --> 00:30:10,501 No! 364 00:30:12,834 --> 00:30:14,417 I know. 365 00:30:15,501 --> 00:30:18,042 I have reported your victory. 366 00:30:18,876 --> 00:30:21,751 But before the report reaches in the hands of the Council, 367 00:30:23,084 --> 00:30:24,542 you just stay at home 368 00:30:25,417 --> 00:30:26,501 while waiting for your sentence to be sent. 369 00:30:32,042 --> 00:30:33,042 General Yu, 370 00:30:33,876 --> 00:30:34,834 I'm sorry! 371 00:30:37,751 --> 00:30:38,667 No problem! 372 00:30:46,251 --> 00:30:47,834 I will try to mediate this problem as well as possible. 373 00:30:49,167 --> 00:30:50,376 Don't just hold back General Yu. 374 00:30:50,542 --> 00:30:51,917 Hold me too. 375 00:30:55,126 --> 00:30:56,167 I just carried out the command. 376 00:30:56,626 --> 00:30:58,084 General Yu failed to carry out his task 377 00:30:58,501 --> 00:30:59,709 and let the pirates Escape to the South. 378 00:31:00,001 --> 00:31:01,792 The Royal Guard forces will detain him. 379 00:31:04,126 --> 00:31:05,876 Forgive us, General! Pass here. p > 380 00:31:05,876 --> 00:31:06,751 I understand. 381 00:31:07,084 --> 00:31:07,792 General Yu... 382 00:31:10,417 --> 00:31:11,167 I will be fine. 383 00:31:23,459 --> 00:31:25,709 This decision is not what I made. 384 00:31:46,209 --> 00:31:48,084 > 385 00:31:48,709 --> 00:31:49,959 This is very unfair. 386 00:31:51,626 --> 00:31:53,292 Narrow house, small salary... 387 00:31:53,292 --> 00:31:54,501 Who cares? 388 00:31:55,584 --> 00:31:58,084 Hu Zongxian is famous because of his bad temper. 389 00:31:58,459 --> 00:31:59,834 Works for him , 390 00:32:00,126 --> 00:32:02,751 win or lose, you die. 391 00:32:05,792 --> 00:32:07,126 This is just my opinion. 392 00:32:07,459 --> 00:32:08,792 You want to hear or not, 393 00:32:09,751 --> 00:32:10,751 it's up to you. 394 00:32:22,667 --> 00:32:25,042 Your understanding is good. 395 00:32:26,209 --> 00:32:28,001 But the enemy is in sight, 396 00:32:28,584 --> 00:32:29,876 I can't just avoid it. 397 00:32:31,459 --> 00:32:32,959 This is state affairs; 398 00:32:33,167 --> 00:32:35,001 you can't do it alone. 399 00:32:43,376 --> 00:32:45,084 I thought you were depressed. 400 00:32:45,417 --> 00:32:47,001 Why did your attitude fall apart? 401 00:32:47,709 --> 00:32:49,167 You mean? 402 00:32:50,917 --> 00:32:52,667 The intimate relationship between husband and wife 403 00:32:54,084 --> 00:32:56,126 is the most natural thing and deserves to be done. 404 00:32:58,084 --> 00:32:59,792 Don't throw my face again with a book. 405 00:33:00,167 --> 00:33:01,334 I won't dare. 406 00:33:04,001 --> 00:33:05,459 Of course you will repeat. 407 00:33:05,917 --> 00:33:07,626 You're amazing. 408 00:33:11,126 --> 00:33:13,501 You're great. 409 00:33:48,251 --> 00:33:49,792 Our shield isn't strong enough. 410 00:33:50,917 --> 00:33:51,959 We must consider other materials. 411 00:34:02,917 --> 00:34:05,334 This is the sword of Mao Haifeng. P> 412 00:34:06,667 --> 00:34:07,376 This... 413 00:34:07,626 --> 00:34:09,209 You can use it. P> 414 00:34:12,376 --> 00:34:13,376 Of course not! P> 415 00:34:14,251 --> 00:34:17,209 A Ming General who uses the Japanese sword 416 00:34:17,334 --> 00:34:19,042 is not morally good. 417 00:34:19,751 --> 00:34:22,001 This is undoubtedly a good sword. 418 00:34:22,334 --> 00:34:25,084 I was amazed by the sharpness. 419 00:34:25,501 --> 00:34:28,084 I think the process of making is different from the one we have. 420 00:34:28,959 --> 00:34:29,709 Jimei! 421 00:34:29,792 --> 00:34:30,626 Learn as much as possible, 422 00:34:30,834 --> 00:34:32,584 and find out how to forge it. 423 00:34:32,792 --> 00:34:33,417 Definitely! 424 00:34:35,209 --> 00:34:35,876 General! 425 00:34:36,334 --> 00:34:37,042 General Qi! 426 00:34:37,376 --> 00:34:38,834 Commander Hu just received the Board document 427 00:34:39,001 --> 00:34:40,834 about your victory in Cengang. 428 00:34:40,917 --> 00:34:41,834 You have returned to their original position. 429 00:34:44,126 --> 00:34:44,667 Good. 430 00:34:44,792 --> 00:34:46,209 What about General Yu? 431 00:34:47,167 --> 00:34:48,959 There are no statements. 432 00:34:59,459 --> 00:35:00,001 Come here! P> 433 00:35:06,417 --> 00:35:07,251 General Yu. P> 434 00:35:07,792 --> 00:35:08,459 General Yu. P> 435 00:35:08,459 --> 00:35:09,917 General Qi. General Lu. P> 436 00:35:10,084 --> 00:35:11,126 I am glad you are here. P> 437 00:35:11,584 --> 00:35:12,959 This is General Qi Jiguang, 438 00:35:13,167 --> 00:35:15,709 who leads the absolute victory in Cengang. P> 439 00:35:15,709 --> 00:35:17,042 We have I heard a lot about you. 440 00:35:18,501 --> 00:35:19,584 Enjoy it. 441 00:35:20,501 --> 00:35:22,209 Your position has been returned. 442 00:35:23,251 --> 00:35:24,501 What's more worrying? 443 00:35:26,459 --> 00:35:27,376 I never thought 444 00:35:27,376 --> 00:35:30,209 You can be in prison this time. 445 00:35:30,751 --> 00:35:31,917 For years, 446 00:35:32,042 --> 00:35:35,334 do you think how many lives lost in battle? 447 00:35:36,834 --> 00:35:39,001 I just waiting for my law. 448 00:35:40,001 --> 00:35:42,459 I can still practice with my people. 449 00:35:43,626 --> 00:35:44,792 What's more to complain about? 450 00:35:45,459 --> 00:35:47,251 For years you fought pirates 451 00:35:47,417 --> 00:35:48,417 and deserved an award. 452 00:35:48,542 --> 00:35:50,209 Don't you feel disadvantaged? 453 00:35:52,209 --> 00:35:53,501 Yes, for years I fought pirates. 454 00:35:54,126 --> 00:35:55,417 Have they been crushed? 455 00:35:57,167 --> 00:35:58,084 I am embarrassed. 456 00:35:59,209 --> 00:36:00,417 There is no right for me to feel harmed. 457 00:36:02,001 --> 00:36:03,792 We shed our blood on the front lines 458 00:36:03,959 --> 00:36:06,709 while the ignorant officials silently vilify us, 459 00:36:06,876 --> 00:36:08,584 and try to make a mistake on you. 460 00:36:09,251 --> 00:36:11,084 Don't you see that as something odd? 461 00:36:11,167 --> 00:36:12,709 You mean Commander Hu? 462 00:36:15,001 --> 00:36:17,376 It's not easy for him. 463 00:36:17,792 --> 00:36:20,501 Commander Hu and Xu Wei 464 00:36:21,084 --> 00:36:23,459 have protected me as much as possible. 465 00:36:24,376 --> 00:36:28,542 If I'm not sure I've been beheaded like Zhang Jing. 466 00:36:29,292 --> 00:36:33,042 Hu Zongxian has conspired with Yan Song, Zhao Wenhua's adopted son. 467 00:36:33,501 --> 00:36:34,917 and have made an agreement. 468 00:36:35,626 --> 00:36:37,209 He replaced Commander Zhang Jing 469 00:36:37,334 --> 00:36:38,542 who was executed. 470 00:36:38,834 --> 00:36:39,917 Nothing is right? 471 00:36:41,376 --> 00:36:44,042 If Commander Hu didn't lick Zhao Wenhua, 472 00:36:44,542 --> 00:36:46,001 surely we would be dead now. 473 00:36:47,167 --> 00:36:48,417 Where do you think the equipment from was obtained from? 474 00:36:49,001 --> 00:36:50,501 We never given the opportunity to fight with pirates. 475 00:36:50,917 --> 00:36:52,167 He made the bidding process for a difficult task 476 00:36:52,542 --> 00:36:56,167 that could make him beheaded even though he win. 477 00:36:56,709 --> 00:36:59,042 Why does he have to bother? 478 00:37:01,167 --> 00:37:04,667 Commander Hu has saved my soul. 479 00:37:06,084 --> 00:37:07,084 I don't want to complain. 480 00:37:08,417 --> 00:37:09,709 As a martial artist myself, 481 00:37:10,542 --> 00:37:12,251 I'm satisfied as long as I still have full awareness. 482 00:37:15,542 --> 00:37:17,334 I'm also happy 483 00:37:17,792 --> 00:37:18,584 now you take over this responsibility. 484 00:37:18,751 --> 00:37:20,084 Let's... drink with me. 485 00:37:33,459 --> 00:37:36,001 Commander Hu will take me out. 486 00:37:38,167 --> 00:37:38,959 Brother Yu, 487 00:37:39,292 --> 00:37:41,584 may I ask something? 488 00:37:41,584 --> 00:37:42,292 What? 489 00:37:42,417 --> 00:37:43,959 Someone told me about your expertise 490 00:37:44,292 --> 00:37:46,251 which is famous in Shaolin and is unmatched in the world. 491 00:37:46,667 --> 00:37:47,709 At first glance I see it 492 00:37:48,167 --> 00:37:49,667 p> 493 00:37:49,834 --> 00:37:52,084 when in Snitch, 494 00:37:52,084 --> 00:37:53,126 and now I want to see it again. 495 00:38:01,334 --> 00:38:03,542 May it be. 496 00:38:06,667 --> 00:38:09,126 The longer, the stronger. 497 00:38:50,292 --> 00:38:51,251 > 498 00:39:55,626 --> 00:39:57,459 The shorter, the more deadly. 499 00:39:57,667 --> 00:39:58,501 Again! 500 00:40:00,501 --> 00:40:01,751 General Qi! General Lu! P> 501 00:40:02,501 --> 00:40:03,501 General Qi! P> 502 00:40:03,751 --> 00:40:05,376 General Lu! General Qi! P> 503 00:40:05,542 --> 00:40:07,334 Shut up there. P> 504 00:40:07,501 --> 00:40:08,709 I heard you will make an inspection trip. P> 505 00:40:08,709 --> 00:40:09,792 Commander Hu sent me to help you. P> 506 00:40:10,292 --> 00:40:11,959 Learn from us? You are here to spy on us. 507 00:40:12,209 --> 00:40:12,876 No... 508 00:40:13,001 --> 00:40:14,584 But because I can read and write, 509 00:40:14,792 --> 00:40:16,751 Commander Hu wants me to help General Qi. 510 00:40:20,751 --> 00:40:21,542 Thank you. 511 00:40:21,834 --> 00:40:22,751 Let's go! 512 00:40:23,001 --> 00:40:24,334 Sit comfortably, General. 513 00:40:27,167 --> 00:40:28,751 We can leave now. 514 00:40:31,584 --> 00:40:32,292 Brother! 515 00:40:40,709 --> 00:40:41,459 Good. 516 00:40:43,917 --> 00:40:44,584 Wait... 517 00:40:45,334 --> 00:40:45,917 Wait! < /p> 518 00:40:46,709 --> 00:40:47,501 Hei... 519 00:40:47,917 --> 00:40:48,834 What's wrong? 520 00:40:50,376 --> 00:40:51,292 What's wrong? 521 00:40:51,876 --> 00:40:53,584 You will leave for a few days. 522 00:40:53,667 --> 00:40:55,209 Looks like you don't want to invite me to participate. P> 523 00:40:55,459 --> 00:40:56,376 Who said? P> 524 00:40:56,417 --> 00:40:57,417 Who said I would not invite you? P> 525 00:40:57,459 --> 00:40:58,084 Then where is my horse? 526 00:40:58,251 --> 00:40:59,042 We have prepared it. 527 00:40:59,167 --> 00:40:59,876 Are you ready? 528 00:41:03,709 --> 00:41:05,501 Why hurry? 529 00:41:05,959 --> 00:41:08,417 Why should I leave you? 530 00:41:10,667 --> 00:41:11,709 Do you think that's my thing? 531 00:41:17,709 --> 00:41:18,709 Hurry up... 532 00:41:20,709 --> 00:41:21,626 The horse is ready. 533 00:41:25,834 --> 00:41:26,376 Jiguang! 534 00:41:26,792 --> 00:41:27,751 Morning, Madam Qi 535 00:41:29,751 --> 00:41:30,667 Morning, General Lu. 536 00:41:31,251 --> 00:41:33,626 General Qi just told me. 537 00:41:34,126 --> 00:41:36,209 We are all waiting for you. 538 00:41:37,167 --> 00:41:38,626 Sorry for making you wait . 539 00:41:45,167 --> 00:41:45,959 Let's... 540 00:42:18,251 --> 00:42:19,626 Hey beautiful girl! 541 00:42:22,501 --> 00:42:24,167 You guys, stop acting like this... 542 00:42:39,542 --> 00:42:41,126 Sorry! 543 00:42:42,876 --> 00:42:44,626 Sorry! 544 00:42:45,334 --> 00:42:46,501 p> 545 00:42:46,501 --> 00:42:49,001 You're drunk! 546 00:42:52,959 --> 00:42:55,251 We'll see... 547 00:42:57,501 --> 00:42:58,501 No, pay attention to me. 548 00:42:58,792 --> 00:43:00,334 You're drunk, friend. 549 00:43:00,709 --> 00:43:01,917 Listen... 550 00:43:03,209 --> 00:43:05,501 We are Qi Jiguang's warriors. 551 00:43:06,376 --> 00:43:07,209 Our expertise kills pirates. 552 00:43:07,584 --> 00:43:08,834 And I think you are a pirate. 553 00:43:25,917 --> 00:43:26,751 > My brother... 554 00:43:26,751 --> 00:43:27,626 put them in custody! P> 555 00:43:27,626 --> 00:43:29,584 My brother... 556 00:43:29,584 --> 00:43:31,959 Shut your mouth! You're blind? P> 557 00:43:34,334 --> 00:43:35,334 General, 558 00:43:36,626 --> 00:43:38,042 they are your soldiers. P> 559 00:43:38,584 --> 00:43:39,834 It's impossible. P> 560 00:43:49,209 --> 00:43:50,709 Come on... 561 00:43:55,834 --> 00:43:56,709 Thank you... 562 00:43:56,876 --> 00:43:58,126 Impressive, General! P> 563 00:43:58,209 --> 00:43:59,292 Thank you... 564 00:43:59,834 --> 00:44:01,126 Anything else? P> 565 00:44:01,292 --> 00:44:02,376 Let me again 566 00:44:03,459 --> 00:44:04,167 Forget it! 567 00:44:06,209 --> 00:44:07,126 Mrs. Qi? 568 00:44:07,417 --> 00:44:09,959 Come on... 569 00:44:10,751 --> 00:44:11,876 Madam Qi's spirit... 570 00:44:14,334 --> 00:44:15,542 Even stronger... 571 00:44:40,251 --> 00:44:41,626 What is that? 572 00:44:45,792 --> 00:44:46,584 Excuse me... 573 00:44:47,251 --> 00:44:48,626 What is this for? 574 00:44:48,959 --> 00:44:50,376 Put your feet in it, 575 00:44:50,584 --> 00:44:51,501 and hold the stem like this. 576 00:44:51,626 --> 00:44:52,792 What's the name? 577 00:44:53,167 --> 00:44:54,917 Mud horse. 578 00:44:55,167 --> 00:44:57,626 You can walk in mud. 579 00:44:58,292 --> 00:44:59,209 Mud horse? 580 00:44:59,292 --> 00:45:00,251 Very interesting. 581 00:45:00,292 --> 00:45:02,417 Try it out. It's fun. P> 582 00:45:20,501 --> 00:45:22,042 Why are these people fighting? P> 583 00:45:22,376 --> 00:45:23,209 Persisi! 584 00:45:25,792 --> 00:45:26,834 The judge is there. 585 00:45:27,959 --> 00:45:30,209 You're a coward... i> 586 00:45:30,667 --> 00:45:31,667 Why doesn't he stop them? 587 00:45:34,292 --> 00:45:36,001 General, I'm Zhao Dahe, 588 00:45:36,001 --> 00:45:38,167 Judge of the Yiwu area. P> 589 00:45:38,376 --> 00:45:41,167 Why are they fighting? P> 590 00:45:41,417 --> 00:45:42,667 You don't understand. P> 591 00:45:43,001 --> 00:45:44,709 Yiwu is a poor area and the land is infertile . 592 00:45:45,001 --> 00:45:47,542 But then the residents found a gold mine 593 00:45:47,876 --> 00:45:49,459 and also other metal seeds. 594 00:45:49,626 --> 00:45:51,334 People started calling this area as Hill Harta Karun. P> 595 00:45:51,751 --> 00:45:54,834 Residents from Yongkang came to join in mining 596 00:45:55,042 --> 00:45:57,001 and started a fight between them. P> 597 00:45:57,459 --> 00:45:59,084 They came a few days ago 598 00:45:59,334 --> 00:46:01,751 p> 599 00:46:02,042 --> 00:46:04,126 and the Yiwu people drove him away. 600 00:46:35,626 --> 00:46:36,626 But they always come back again. 601 00:46:51,084 --> 00:46:51,834 Commander! 602 00:46:52,251 --> 00:46:54,459 Commander! 603 00:46:55,334 --> 00:46:56,667 Only the real man I want. 604 00:47:01,959 --> 00:47:03,584 Look at this. 605 00:47:08,501 --> 00:47:10,292 It says that if I lick Zhao Wenhua, 606 00:47:10,792 --> 00:47:13,459 replaces Zhang Jing by trick political power 607 00:47:14,292 --> 00:47:16,876 and finally devised a plan the murder of him. 608 00:47:18,126 --> 00:47:19,959 Did you really say that? 609 00:47:27,626 --> 00:47:31,959 If only I hadn't bribed The Royal Guard Forces 610 00:47:34,084 --> 00:47:36,417 and they reported this to Zhen Wenhua, 611 00:47:37,376 --> 00:47:40,334 you will be in the same boat as Zhang Jing. P> 612 00:47:54,376 --> 00:47:55,709 I did pursue his position, 613 00:47:56,876 --> 00:47:58,917 but killing Zhang Jing 614 00:47:59,751 --> 00:48:00,876 is not my idea. 615 00:48:03,792 --> 00:48:06,876 Someone said I betrayed 616 00:48:07,792 --> 00:48:09,834 and convinced Wang Zhi to surrender. 617 00:48:12,167 --> 00:48:14,167 also not my idea. 618 00:48:24,751 --> 00:48:26,834 Don't you think I want to be 619 00:48:28,001 --> 00:48:30,584 a man who can be trusted? 620 00:48:34,751 --> 00:48:37,334 If only the situation was in my control, 621 00:48:37,542 --> 00:48:40,542 pirate problems will be able to be resolved without having to fight. 622 00:48:56,334 --> 00:48:58,084 Jiguang, 623 00:49:00,667 --> 00:49:02,292 the wall can hear. 624 00:49:03,251 --> 00:49:04,501 Related to the Kingdom Council, 625 00:49:04,626 --> 00:49:07,251 the best thing if you can save yourself your opinion in your heart. 626 00:49:10,376 --> 00:49:12,459 You're a genius in terms of leading and training your troops, 627 00:49:13,376 --> 00:49:14,626 but when dealing with politics, 628 00:49:15,959 --> 00:49:18,042 there are still many things you have to learn. 629 00:49:21,751 --> 00:49:23,334 Do you want a new army? 630 00:49:26,959 --> 00:49:28,209 This money 631 00:49:29,959 --> 00:49:33,251 you can use for your promotional purposes 632 00:49:34,917 --> 00:49:38,209 But I think you will definitely use it 633 00:49:38,792 --> 00:49:40,792 to train soldiers in Yiwu. 634 00:49:45,876 --> 00:49:46,667 Very good! 635 00:49:48,417 --> 00:49:49,251 I will entrust the Armed Forces 636 00:49:50,334 --> 00:49:51,542 p> 637 00:50:05,459 --> 00:50:06,334 in your hand. 638 00:50:47,584 --> 00:50:50,126 Thank you sir! 639 00:50:50,292 --> 00:50:53,376 Everyone please hear me. 640 00:50:53,917 --> 00:50:54,876 I don't know. 641 00:50:54,959 --> 00:50:56,459 If you come along, I'll join. 642 00:50:56,751 --> 00:50:57,917 Let me read it to you. 643 00:50:58,126 --> 00:50:59,876 With strong hands... 644 00:51:02,542 --> 00:51:03,334 > 645 00:51:04,626 --> 00:51:06,251 Liars! 646 00:51:08,376 --> 00:51:09,417 Liars! 647 00:51:10,167 --> 00:51:12,001 Zhao Dahe, 648 00:51:12,626 --> 00:51:14,042 how many Yongkang villages pay you 649 00:51:14,584 --> 00:51:16,042 to deceive us into joining the Force Armed 650 00:51:16,376 --> 00:51:17,126 so they can rob our mines? P> 651 00:51:17,292 --> 00:51:19,084 Be careful you talk! P> 652 00:51:19,751 --> 00:51:21,042 Anyone who leaves Yiwu for join the Armed Forces, 653 00:51:22,626 --> 00:51:23,542 they are my enemies. 654 00:51:24,001 --> 00:51:24,792 You hear? 655 00:51:28,959 --> 00:51:31,626 Nobody is allowed to go. 656 00:51:47,042 --> 00:51:48,459 Listen to me... 657 00:51:48,584 --> 00:51:51,376 Just relax! 658 00:51:53,709 --> 00:51:54,751 We came here to meet Dacheng. 659 00:51:55,459 --> 00:51:57,459 Pass here... 660 00:51:58,251 --> 00:52:00,792 Dacheng. 661 00:52:01,209 --> 00:52:02,042 General Qi wants to chat with you. 662 00:52:02,667 --> 00:52:03,501 Please. 663 00:52:04,376 --> 00:52:05,459 Leave me alone. 664 00:52:06,334 --> 00:52:08,084 Going to war is your business. 665 00:52:09,209 --> 00:52:11,459 Fighting pirates is everybody's business. 666 00:52:12,626 --> 00:52:13,417 Dacheng, 667 00:52:13,792 --> 00:52:15,209 no nobody wants to fight. 668 00:52:15,417 --> 00:52:17,792 But facing an invasion, 669 00:52:17,917 --> 00:52:19,834 we must fight to protect our home. 670 00:52:19,959 --> 00:52:21,417 You must know that. 671 00:52:21,959 --> 00:52:22,709 Damn! P> 672 00:52:23,376 --> 00:52:24,501 When they come to rob us, where are you 673 00:52:24,584 --> 00:52:25,376 ? P> 674 00:52:27,917 --> 00:52:29,959 Don't interfere, this is men's business. P> 675 00:52:30,626 --> 00:52:31,292 Add more drinks 676 00:52:35,792 --> 00:52:36,626 He's right. 677 00:52:37,417 --> 00:52:39,376 Where are you when they rob us? 678 00:52:43,084 --> 00:52:44,334 As a soldier, 679 00:52:45,209 --> 00:52:46,292 why don't you protect us? 680 00:52:46,709 --> 00:52:48,042 We are busy dealing with pirates. 681 00:52:48,751 --> 00:52:52,126 Even if Yongkang people don't rob you. 682 00:52:52,376 --> 00:52:53,584 Surely the pirates will do it. 683 00:52:54,251 --> 00:52:55,542 Mampukah kalian melawannya? 684 00:52:58,626 --> 00:53:01,459 If you come with me, 685 00:53:02,001 --> 00:53:04,709 I'll send troops to protect your mine. 686 00:53:06,292 --> 00:53:07,501 You're funny! 687 00:53:08,084 --> 00:53:09,459 You already have troops. 688 00:53:09,876 --> 00:53:10,917 What do you want from us? 689 00:53:12,042 --> 00:53:13,751 Because you are good people. 690 00:53:15,167 --> 00:53:17,542 Speak softly. 691 00:53:18,459 --> 00:53:19,667 Are you a real man? 692 00:53:19,667 --> 00:53:21,376 You're outrageous. Surely you're not a man. 693 00:53:40,126 --> 00:53:41,001 Dacheng, 694 00:53:43,042 --> 00:53:45,626 What should I do so you are willing to join? 695 00:53:53,167 --> 00:53:54,126 Your punch. P> 696 00:53:56,584 --> 00:53:58,001 That's all I know. P> 697 00:53:59,667 --> 00:54:00,667 I'll be happy to accept your challenge. P> 698 00:54:17,292 --> 00:54:18,459 What about my hit? P> 699 00:54:27,167 --> 00:54:28,334 How are your hands? 700 00:55:19,042 --> 00:55:19,876 Thank you, I won. 701 00:55:20,959 --> 00:55:21,709 Who do you say? 702 00:55:21,959 --> 00:55:22,959 I haven't lost! 703 00:56:00,542 --> 00:56:01,417 Keep running! 704 00:56:17,876 --> 00:56:19,626 Help me! P> 705 00:56:30,876 --> 00:56:32,501 Tak perlu mengantarku sampai keluar. 706 00:56:33,042 --> 00:56:35,001 I'll take them in a few days. 707 00:56:35,292 --> 00:56:36,126 Good! 708 00:56:37,001 --> 00:56:39,251 Keep your promises. 709 00:56:39,501 --> 00:56:40,334 Definitely! 710 00:56:40,584 --> 00:56:42,501 If anyone tries to steal your mine, 711 00:56:42,709 --> 00:56:44,584 I will be the first person to protect it. 712 00:56:45,251 --> 00:56:47,459 Don't worry, Dacheng. 713 00:56:47,751 --> 00:56:50,126 General Qi can be trusted. 714 00:56:52,209 --> 00:56:52,917 > General Qi, 715 00:56:53,334 --> 00:56:54,376 you are very smart. P> 716 00:56:54,751 --> 00:56:58,626 This is a good solution for all parties. P> 717 00:57:00,376 --> 00:57:01,584 You must come with us. P> 718 00:57:02,417 --> 00:57:03,667 We will go to the battlefield; 719 00:57:03,876 --> 00:57:05,751 you should not be able to just here do an easy job. P> 720 00:57:05,751 --> 00:57:07,542 Right. You have to come with us. P> 721 00:57:08,542 --> 00:57:10,959 I'm a scholar. P> 722 00:57:11,334 --> 00:57:13,292 I don't have business 723 00:57:13,376 --> 00:57:15,126 by fighting on the battlefield. P> 724 00:57:15,251 --> 00:57:17,167 Fighting pirates is everyone's business. 725 00:57:17,334 --> 00:57:18,126 You said it yourself. 726 00:57:18,417 --> 00:57:19,251 Do you want to join or not? 727 00:57:23,126 --> 00:57:23,959 Judge, 728 00:57:24,167 --> 00:57:26,417 no one knows Yiwu as well as you. 729 00:57:26,751 --> 00:57:29,042 You are the most appropriate 730 00:57:29,209 --> 00:57:30,584 to be the army leader here. 731 00:57:36,001 --> 00:57:37,001 Good. P> 732 00:57:38,251 --> 00:57:41,001 If you are willing to follow General Qi, 733 00:57:41,626 --> 00:57:45,001 I, Zhao Dahe, 734 00:57:45,001 --> 00:57:46,417 are willing to risk my life 735 00:57:46,917 --> 00:57:47,834 and come wherever you go ! 736 00:57:47,959 --> 00:57:48,626 So that's how it is. 737 00:57:57,042 --> 00:57:59,001 I'll explain this map to you. 738 00:57:59,001 --> 00:58:00,876 I came here to see your new army. i> 739 00:58:00,876 --> 00:58:02,709 This is where you live, Yiwu. 740 00:58:03,001 --> 00:58:04,376 And we are in Xinhe. 741 00:58:04,626 --> 00:58:06,292 Why is Yiwu so small? 742 00:58:06,792 --> 00:58:07,959 This is just a map. 743 00:58:08,834 --> 00:58:09,876 > 744 00:58:11,584 --> 00:58:12,917 Be careful... 745 00:58:14,042 --> 00:58:15,876 Look! 746 00:58:16,959 --> 00:58:17,959 This bamboo spear is called the Wolf Brush. 747 00:58:18,292 --> 00:58:19,126 You don't know? 748 00:58:20,917 --> 00:58:22,167 Give me... 749 00:58:22,542 --> 00:58:23,792 When you use it, 750 00:58:25,792 --> 00:58:26,876 Look again. 751 00:58:26,876 --> 00:58:28,042 Looks weird not? 752 00:58:38,542 --> 00:58:39,417 Stop! 753 00:58:40,959 --> 00:58:41,751 We wait. 754 00:58:41,876 --> 00:58:43,417 Rest on the spot. 755 00:58:49,834 --> 00:58:51,667 756 00:58:52,251 --> 00:58:54,209 Rest on the spot. 757 00:58:54,459 --> 00:58:55,251
758
00:58:55,417 --> 00:58:56,917
Why do we have to run?
759
00:58:59,626 --> 00:59:00,626
You need strength.
760
00:59:01,626 --> 00:59:03,501
If not, what kind of battle will you do later?
761
00:59:03,834 --> 00:59:05,542
I've never been this late.
762
00:59:06,876 --> 00:59:09,001
General Lou.
763
00:59:09,459 --> 00:59:11,042
I have practiced with you.
764
00:59:11,251 --> 00:59:12,917
Can I ask for his army uniform?
765
00:59:16,292 --> 00:59:16,834
Don't forget
766
00:59:17,042 --> 00:59:17,917
You work for Commander Hu.
767
00:59:19,251 --> 00:59:19,834
We don't dare give it to you.
768
00:59:19,959 --> 00:59:20,959
You're still strong?
769
00:59:21,042 --> 00:59:22,126
Yes.
770
00:59:22,209 --> 00:59:23,001
Continue!
771
00:59:23,501 --> 00:59:24,792
p>
772
00:59:24,917 --> 00:59:26,042
If you don't give up,
773
00:59:26,084 --> 00:59:27,542
as well as us.
774
00:59:27,626 --> 00:59:29,459
Good!
775
00:59:29,626 --> 00:59:31,084
If we are loyal and patriotic i>
776
00:59:31,251 --> 00:59:32,834
all obstacles we can pass. i>
777
00:59:33,001 --> 00:59:34,459
The General cares about we i>
778
00:59:34,709 --> 00:59:36,459
like the parents themselves. i>
779
00:59:36,501 --> 00:59:37,959
If we break the rules, i>
780
00:59:38,209 --> 00:59:39,876
we will receive punishment. i>
781
00:59:39,959 --> 00:59:41,334
If we obey orders, i>
782
00:59:41,501 --> 00:59:42,917
awards and penalties will be given fairly. < / i>
783
00:59:42,917 --> 00:59:44,376
We go through water and fire i>
784
00:59:44,417 --> 00:59:46,126
without a doubt. i>
785
00:59:46,209 --> 00:59:47,584
We serve His Majesty i>
786
00:59:47,584 --> 00:59:49,376
and save humans. i>
787
00:59:49,501 --> 00:59:50,834
Eradicate pirates i>
788
00:59:51,001 --> 00:59:52,584
and seek glory. i>
789
00:59:59,542 --> 01:00:00,501
Raise your sword!
790
01:00:02,042 --> 01:00:02,709
Return!
791
01:00:43,292 --> 01:00:44,667
If we unite, i>
792
01:00:44,751 --> 01:00:46,209
mountains can we conquer. i>
793
01:00:46,542 --> 01:00:47,876
If we are faithful and patriotic i>
794
01:00:48,126 --> 01:00:49,959
we can overcome all obstacles i>
795
01:00:50,084 --> 01:00:51,459
The General cares for us i>
796
01:00:51,584 --> 01:00:53,209
like parents themselves. i>
797
01:00:53,292 --> 01:00:54,792
If we break the rules, i>
798
01:00:54,792 --> 01:00:56,459
we will receive punishment. i>
799
01:01:09,334 --> 01:01:10,417
I go home!
800
01:01:11,667 --> 01:01:12,417
Jiguang!
801
01:01:15,626 --> 01:01:16,584
I'm sorry.
802
01:01:17,042 --> 01:01:19,667
Earlier I visited Minister Tang Shunzhi.
803
01:01:19,876 --> 01:01:21,876
We talked so much that we forgot time.
804
01:01:22,459 --> 01:01:23,917
This is a gift.
805
01:01:24,209 --> 01:01:25,126
Jiguang,
806
01:01:25,376 --> 01:01:26,542
Let's eat.
807
01:01:27,584 --> 01:01:28,792
You wait for me?
808
01:01:28,917 --> 01:01:29,709
It's OK.
809
01:01:30,459 --> 01:01:31,667
We don't mind waiting.
810
01:01:32,209 --> 01:01:32,751
I'm sorry.
811
01:01:32,792 --> 01:01:33,709
Let's eat.
812
01:01:34,084 --> 01:01:34,459
I want that one.
813
01:01:34,542 --> 01:01:36,209
Come on, we eat.
814
01:01:36,667 --> 01:01:37,292
Dear,
815
01:01:43,959 --> 01:01:46,626
these books are the work of Minister Tang
throughout his life.
816
01:01:48,001 --> 01:01:48,626
Come on...
817
01:01:50,167 --> 01:01:50,876
Dear...
818
01:01:53,542 --> 01:01:54,376
No!
819
01:01:55,126 --> 01:01:56,084
The food is already cold.
820
01:01:56,251 --> 01:01:57,001
Xiao Mou,
821
01:01:57,459 --> 01:01:58,626
clean the table.
822
01:01:59,959 --> 01:02:00,917
Sorry, sir- sir.
823
01:02:01,376 --> 01:02:02,542
Please eat out.
824
01:02:11,126 --> 01:02:11,959
My dear...
825
01:02:12,917 --> 01:02:14,709
I'm just a little late.
826
01:02:15,459 --> 01:02:17,167
There's no need to be a problem.
827
01:02:18,709 --> 01:02:19,751
Is that so?
828
01:02:22,626 --> 01:02:24,126
General Qi is holding a banquet at home.
829
01:02:24,542 --> 01:02:25,876
We can't be rude.
830
01:02:32,376 --> 01:02:33,751
You ask to fight? p>
831
01:02:39,542 --> 01:02:40,292
Stop!
832
01:02:59,292 --> 01:03:00,292
We just go.
833
01:03:00,417 --> 01:03:02,417
This is the mistake.
834
01:03:04,459 --> 01:03:05,417
I better go.
835
01:03:12,792 --> 01:03:13,917
Listen,
836
01:03:14,459 --> 01:03:15,751
from now on, General Qi's problem
837
01:03:16,334 --> 01:03:17,667
is our problem.
838
01:03:18,001 --> 01:03:18,834
Women!
839
01:03:19,626 --> 01:03:21,042
You have to put it
in the position he should.
840
01:03:21,542 --> 01:03:24,084
Let him know who is in power.
841
01:03:24,876 --> 01:03:25,792
You have to tell him.
842
01:03:25,876 --> 01:03:26,959
Must be firm.
843
01:03:27,126 --> 01:03:28,376
Don't give in again.
844
01:03:29,167 --> 01:03:30,209
Even a day or
845
01:03:30,917 --> 01:03:32,459
will fall asleep too.
846
01:03:33,542 --> 01:03:34,709
When he falls asleep,
847
01:03:35,459 --> 01:03:37,501
raise the dagger to his neck.
848
01:03:38,042 --> 01:03:39,751
Wake and threaten him.
849
01:03:40,584 --> 01:03:42,542
If he refuses to obey,
850
01:03:44,001 --> 01:03:45,959
you will kill him.
851
01:03:46,126 --> 01:03:47,167
> You have to conquer it. P>
852
01:03:47,417 --> 01:03:48,042
Yes. P>
853
01:03:48,417 --> 01:03:51,084
Listen to that! Dacheng is absolutely right! P>
854
01:03:51,084 --> 01:03:52,376
That's what we have to do. P>
855
01:04:34,209 --> 01:04:35,292
Dear...
856
01:04:37,917 --> 01:04:39,126
What will you do with that sword? P>
857
01:04:47,251 --> 01:04:51,042
I want to kill the chicken for
you use it as a strong medicine. P>
858
01:05:05,792 --> 01:05:09,001
You can't use the sword
to kill the chicken. P>
859
01:05:26,001 --> 01:05:26,542
Dacheng,
860
01:05:28,167 --> 01:05:29,501
who invited my wife?
861
01:05:29,917 --> 01:05:31,292
We knew you couldn't do it.
862
01:05:31,501 --> 01:05:33,459
So we decided
to do it for you.
863
01:05:34,459 --> 01:05:35,792
Drop the cup as sign,
864
01:05:36,251 --> 01:05:37,876
and we will unsheathe the sword.
865
01:05:38,251 --> 01:05:39,251
You don't need to say anything.
866
01:05:39,417 --> 01:05:40,334
We will talk for you.
867
01:05:40,459 --> 01:05:41,709
Calm down only. Everything will be fine. P>
868
01:05:41,792 --> 01:05:43,209
He came...
869
01:05:50,334 --> 01:05:50,959
Jiguang,
870
01:05:51,751 --> 01:05:52,876
what's important
871
01:05:53,126 --> 01:05:54,542
so I have to be immediately come?
872
01:05:58,959 --> 01:05:59,501
Madam Qi.
873
01:06:02,417 --> 01:06:03,084
Please have the tea.
874
01:06:10,334 --> 01:06:11,167
Brother.
875
01:06:14,292 --> 01:06:15,292
What's wrong?
876
01:06:15,501 --> 01:06:16,709
All of you be weird.
877
01:06:18,626 --> 01:06:19,459
General Qi!
878
01:06:20,834 --> 01:06:21,751
The tea...
879
01:06:53,209 --> 01:06:54,459
What's wrong?
880
01:07:04,417 --> 01:07:05,376
Dear,
881
01:07:07,834 --> 01:07:10,876
I want you to see our practice
882
01:07:11,292 --> 01:07:12,251
and give input for us. P>
883
01:07:20,834 --> 01:07:21,917
Aku tak mengerti sama sekali tentang hal ini.
884
01:07:22,626 --> 01:07:23,417
Just reviewing the quality of this army.
885
01:07:25,292 --> 01:07:26,001
Reviewing the quality of the troops.
886
01:07:28,959 --> 01:07:29,792
A good idea!
887
01:07:30,751 --> 01:07:31,626
I immediately get ready.
888
01:07:33,042 --> 01:07:33,959
You guys everyone heard.
889
01:07:34,459 --> 01:07:35,959
Reviewing the quality of the troops.
890
01:07:38,167 --> 01:07:38,917
Let's start.
891
01:07:39,917 --> 01:07:40,876
Come on.
892
01:07:45,292 --> 01:07:48,084
General Qi just gave
we have a good example.
893
01:07:49,917 --> 01:07:50,751
Wait!
894
01:07:51,251 --> 01:07:52,376
That doesn't need to be written!
895
01:07:52,459 --> 01:07:54,126
But it's part of history.
896
01:07:54,126 --> 01:07:57,167
What history? Just tear it off! P>
897
01:08:10,167 --> 01:08:13,417
The Kohin leaders led by Kohata are ready to attack Ninghai. P>
898
01:08:15,917 --> 01:08:19,626
They number 3134 people. P>
899
01:08:20,126 --> 01:08:22,334
Ignoring the effectiveness of the Qi army,
900
01:08:22,584 --> 01:08:25,626
There is nothing more we need to worry about.
901
01:08:26,084 --> 01:08:28,626
I heard he included strict
conditions for all his recruits.
902
01:08:29,084 --> 01:08:32,042
Nobody came from a big city
or office workers.
903
01:08:32,501 --> 01:08:36,834
Smooth skin, or cowards.
904
01:08:37,167 --> 01:08:40,251
Also no one is reckless.
905
01:08:40,917 --> 01:08:42,042
Just imagine, what kind of people
906
01:08:42,417 --> 01:08:45,042
will he finally get?
907
01:08:46,667 --> 01:08:49,209
People fools!
908
01:08:50,042 --> 01:08:53,834
Yes he will lead fools.
909
01:08:58,209 --> 01:08:59,917
When fighting in Cengang,
910
01:09:00,292 --> 01:09:02,626
we are actually able to defeat them.
911
01:09:03,001 --> 01:09:05,501
But the teacher forbids us from facing them. P>
912
01:09:05,876 --> 01:09:09,209
If only we finished it,
913
01:09:09,542 --> 01:09:12,501
we might no longer need to
worry about them. P>
914
01:09:14,251 --> 01:09:19,084
You criticize me? P>
915
01:09:24,334 --> 01:09:25,917
I don't understand. P>
916
01:09:26,751 --> 01:09:29,084
We have 20 thousand soldiers. P>
917
01:09:29,542 --> 01:09:32,709
If we attack Taizhou directly,
918
01:09:33,334 --> 01:09:36,292
Qi will face us
919
01:09:36,501 --> 01:09:38,667
and we can defeat it.
920
01:09:39,667 --> 01:09:41,376
Why should this force be divided into 3?
921
01:09:41,709 --> 01:09:44,542
What is the benefit of attacking Ninghai
and Taizhou simultaneously?
922
01:09:47,126 --> 01:09:49,501
To ensure absolute victory.
923
01:09:51,292 --> 01:09:54,126
Sending the Ronin to Ninghai
924
01:09:54,709 --> 01:09:58,251
will make Qi's troops take
one day before fighting.
925
01:09:58,792 --> 01:10:05,126
And we can master Taizhou
when they are dealing with the Ronin. P>
926
01:10:05,584 --> 01:10:07,001
What about Xinhe? P>
927
01:10:07,459 --> 01:10:09,834
What is the purpose of attacking the empty barracks? P>
928
01:10:18,459 --> 01:10:23,501
The Qi Family and the troops are in Xinhe.
929
01:10:25,667 --> 01:10:28,417
Between defending territories
930
01:10:29,667 --> 01:10:31,542
and protecting families,
931
01:10:33,917 --> 01:10:36,501
which will they choose?
932
01:10:39,209 --> 01:10:42,584
Whatever the choice,
933
01:10:43,292 --> 01:10:48,376
This will be a very interesting situation.
934
01:10:50,876 --> 01:10:53,834
Let's just wait for them to grab the bait.
935
01:10:56,876 --> 01:11:00,459
The pirates when attacking
never carry more than 3000 people.
936
01:11:01,042 --> 01:11:02,001
But this time,
937
01:11:02,917 --> 01:11:04,584
20 thousand pirates
938
01:11:04,667 --> 01:11:06,459
landed near Fenghua.
939
01:11:08,084 --> 01:11:08,709
Jiguang,
940
01:11:09,001 --> 01:11:10,792
Your new troops only have 3000 members.
941
01:11:10,792 --> 01:11:12,209
How do you deal with them?
942
01:11:13,209 --> 01:11:14,042
Commander,
943
01:11:14,417 --> 01:11:17,251
You're sending sheep to a tiger.
944
01:11:18,209 --> 01:11:18,959
General Lu,
945
01:11:19,126 --> 01:11:20,417
We are not a flock of sheep.
946
01:11:20,709 --> 01:11:21,667
Don't get involved in
problems that you can't handle.
947
01:11:21,751 --> 01:11:23,959
How much longer do we have to waiting?
948
01:11:26,001 --> 01:11:26,959
The longer we wait,
949
01:11:27,084 --> 01:11:29,001
the longer our people suffer.
950
01:11:29,709 --> 01:11:31,876
We must immediately stop the pirate threat.
951
01:11:35,251 --> 01:11:36,501
Is there
952
01:11:36,876 --> 01:11:39,584
who has other action ideas?
953
01:11:51,501 --> 01:11:54,251
Japanese soldiers gather in Ninghai
but don't move
954
01:11:54,959 --> 01:11:57,251
for wanting you
to grab the bait.
955
01:11:57,792 --> 01:11:59,209
I am willing to take the bait.
956
01:12:00,626 --> 01:12:03,084
If not, they will not move.
957
01:12:04,209 --> 01:12:06,167
The war in Quiet shows us
958
01:12:06,417 --> 01:12:08,584
that there are strategic experts among them.
959
01:12:08,751 --> 01:12:11,042
Maybe the same group.
960
01:12:12,542 --> 01:12:13,292
I propose
961
01:12:13,626 --> 01:12:16,459
troops in Taizhou and
Xiangshan is hiding but stay alert
962
01:12:16,709 --> 01:12:18,709
to make sure pirates cannot
take advantage of the weakness of our defense.
963
01:12:19,292 --> 01:12:21,584
I will lead with my new army.
964
01:12:22,334 --> 01:12:24,209
If their motives that we actually know,
965
01:12:24,376 --> 01:12:25,959
we leave it to the Commander to make a decision.
966
01:12:26,251 --> 01:12:27,167
This time,
967
01:12:27,709 --> 01:12:29,584
we will not let them go out again.
968
01:12:33,751 --> 01:12:34,459
Good!
969
01:12:36,126 --> 01:12:36,792
Jiguang,
970
01:12:38,376 --> 01:12:40,126
go to Ninghai right now.
971
01:12:40,917 --> 01:12:41,834
General Lu,
972
01:12:42,459 --> 01:12:45,334
we take over the leadership in Taizhou.
973
01:12:45,709 --> 01:12:46,709
The remaining forces
974
01:12:47,292 --> 01:12:49,417
stay to strengthen the defense,
975
01:12:49,792 --> 01:12:50,792
postpone the new command.
976
01:12:52,334 --> 01:12:53,542
Good idea, Commander!
977
01:12:54,126 --> 01:12:56,126
Good idea!
978
01:12:57,126 --> 01:12:59,959
Because you didn't come to battle.
979
01:13:02,376 --> 01:13:03,584
Never mind.
980
01:13:10,584 --> 01:13:11,667
I heard i>
981
01:13:12,959 --> 01:13:14,751
enemies number 20 thousand. i>
982
01:13:17,542 --> 01:13:18,376
Don't worry. i>
983
01:13:19,417 --> 01:13:20,584
Thank you. i> i> p>
984
01:13:26,917 --> 01:13:28,084
20 thousand people.
985
01:13:28,584 --> 01:13:30,126
20 thousand pirates.
986
01:13:30,626 --> 01:13:32,292
Can we defeat them?
987
01:13:32,459 --> 01:13:35,042
The last time our troops exceeded them,
20 thousand compared to 1,000 people
988
01:13:35,459 --> 01:13:37,001
and the war lasts up to 6 months. P>
989
01:13:37,667 --> 01:13:38,626
We'll just wait. P>
990
01:13:42,417 --> 01:13:44,417
They don't realize that they are doing suicide mission?
991
01:13:45,126 --> 01:13:46,292
And they look so confident.
992
01:13:49,626 --> 01:13:50,626
What did you say?
993
01:13:51,126 --> 01:13:52,292
I would love to see you replace them.
994
01:13:53,667 --> 01:13:56,917
Surely you only become a coward there. P>
995
01:13:57,251 --> 01:13:58,292
Mengapa kau tidak ikut saja ke garis depan?
996
01:13:58,334 --> 01:13:59,834
You have no right to criticize them!
997
01:14:02,584 --> 01:14:03,542
Chopsticks!
998
01:14:05,167 --> 01:14:06,626
Coward!
999
01:14:09,001 --> 01:14:10,917
Daddy!
1000
01:14:11,501 --> 01:14:12,917
Wait a minute...
1001
01:14:41,542 --> 01:14:42,292
p>
1002
01:14:59,251 --> 01:15:00,167
We have to go.
1003
01:15:21,084 --> 01:15:22,084
We leave...
1004
01:15:22,417 --> 01:15:26,876
Chairman!
1005
01:15:27,126 --> 01:15:28,167
Do we send them
as a suicide mission?
1006
01:15:28,209 --> 01:15:29,501
Are you afraid of dying?
1007
01:15:29,917 --> 01:15:31,751
How is that possible?
1008
01:15:34,376 --> 01:15:36,126
How good is the Ming army?
1009
01:15:37,459 --> 01:15:38,292
We are their biggest threat.
1010
01:15:38,834 --> 01:15:40,042
>
1011
01:15:41,001 --> 01:15:42,959
However...
1012
01:15:43,542 --> 01:15:45,501
I'm more worried
1013
01:15:49,584 --> 01:15:50,667
as soon as they glance at us,
1014
01:15:50,959 --> 01:15:53,126
they will immediately run away!
1015
01:15:53,501 --> 01:15:57,251
Oh
1016
01:15:57,792 --> 01:16:00,126
I need a woman.
1017
01:16:00,667 --> 01:16:03,792
Thinking about them makes my heart happy.
1018
01:16:03,792 --> 01:16:05,001
Ming troops have arrived,
1019
01:16:05,709 --> 01:16:08,376
Finish them and I will
can get a woman in Ninghai.
1020
01:16:08,751 --> 01:16:10,251
go to Taizhou.
1021
01:16:10,792 --> 01:16:13,459
There are many things there that can satisfy us.
1022
01:16:14,001 --> 01:16:15,834
I need money.
1023
01:16:16,084 --> 01:16:19,876
I will immediately ask for our reward
if all this is done.
1024
01:16:20,334 --> 01:16:22,834
I want to go home soon.
1025
01:16:23,751 --> 01:16:24,501
Chairman!
1026
01:16:24,792 --> 01:16:26,334
Ming troops are in front of us.
1027
01:16:27,626 --> 01:16:29,292
They come here to die.
1028
01:16:29,292 --> 01:16:30,126
Come on!
1029
01:16:41,292 --> 01:16:42,792
Come on Chairman...
1030
01:16:43,001 --> 01:16:45,209
be like a general.
1031
01:16:46,084 --> 01:16:46,876
General?
1032
01:16:47,167 --> 01:16:48,334
It's cool!
1033
01:16:53,751 --> 01:16:55,209
Let's go ahead!
1034
01:16:55,501 --> 01:16:57,667
Go!
1035
01:17:14,042 --> 01:17:15,376
Didn't they say there were 20 thousand people?
1036
01:17:16,542 --> 01:17:17,751
Ignore it.
1037
01:17:18,334 --> 01:17:20,126
Tell others to divide troops.
1038
01:17:20,292 --> 01:17:21,167
Be careful of ambushes.
1039
01:17:21,417 --> 01:17:22,001
Ready!
1040
01:17:23,084 --> 01:17:23,834
Listen to all! < / i>
1041
01:17:24,542 --> 01:17:25,751
Do division of troop formation. i>
1042
01:17:44,042 --> 01:17:44,792
Wait!
1043
01:17:45,334 --> 01:17:46,084
Rifles!
1044
01:17:46,709 --> 01:17:49,292
Rifles!
1045
01:17:50,667 --> 01:17:51,667
Shoot!
1046
01:18:03,917 --> 01:18:05,042
Assault!
1047
01:18:33,917 --> 01:18:34,417
Stop!
1048
01:18:41,667 --> 01:18:42,501
Hadang!
1049
01:18:56,876 --> 01:18:57,834
Spear!
1050
01:19:08,376 --> 01:19:08,876
Drag them !
1051
01:19:10,126 --> 01:19:11,001
Three-eyed rifles!
1052
01:19:12,292 --> 01:19:12,959
Bow down!
1053
01:19:13,501 --> 01:19:14,376
Shoot!
1054
01:19:16,167 --> 01:19:17,334
What happened?
1055
01:19:18,667 --> 01:19:20,709
Back off!
1056
01:19:27,501 --> 01:19:28,751
Backwards...
1057
01:19:31,417 --> 01:19:36,167
"More than 300 pirates were killed while only
some Ming soldiers were injured."
1058
01:19:36,167 --> 01:19:37,042
Jiguang!
1059
01:19:38,667 --> 01:19:40,001
There is a message from Commander Hu.
1060
01:19:40,001 --> 01:19:41,501
Japanese soldiers are already in Xinhe!
1061
01:19:44,001 --> 01:19:44,834
Dacheng!
1062
01:19:45,542 --> 01:19:46,834
Japanese soldiers attack our house.
1063
01:19:49,001 --> 01:19:50,084
What are you saying?
1064
01:19:50,251 --> 01:19:51,709
Japanese soldiers attack our home.
1065
01:19:52,376 --> 01:19:53,417
What should we do?
1066
01:19:55,626 --> 01:19:56,417
General Qi,
1067
01:19:56,751 --> 01:19:57,917
the pirates go to Xinhe.
1068
01:19:58,042 --> 01:19:59,334
Let's go back soon.
1069
01:19:59,917 --> 01:20:01,417
Right! Let's move! P>
1070
01:20:01,542 --> 01:20:04,209
Ayo kita pulang!
1071
01:20:06,584 --> 01:20:09,084
Don't let them fool you.
1072
01:20:09,417 --> 01:20:11,042
What do you think they have done so far
1073
01:20:11,167 --> 01:20:12,459
just to master Xinhe?
1074
01:20:12,709 --> 01:20:13,417
Xinhe
1075
01:20:13,542 --> 01:20:14,584
is where our family is.
1076
01:20:14,751 --> 01:20:16,667
Yes, our family is there.
1077
01:20:16,709 --> 01:20:18,209
Try coming here...
1078
01:20:18,751 --> 01:20:19,501
Look! p >
1079
01:20:22,001 --> 01:20:22,667
Look carefully,
1080
01:20:23,334 --> 01:20:25,209
Ningha...
1081
01:20:25,501 --> 01:20:27,584
Xinhe...
1082
01:20:28,084 --> 01:20:28,876
Why?
1083
01:20:29,251 --> 01:20:31,084
To protect the target they are the truth.
1084
01:20:31,792 --> 01:20:32,584
Taizhou.
1085
01:20:33,417 --> 01:20:34,917
Taizhou is the provincial capital.
1086
01:20:35,376 --> 01:20:36,501
For pirates,
1087
01:20:36,834 --> 01:20:38,667
this city is far more valuable.
1088
01:20:39,042 --> 01:20:39,667
Jiguang,
1089
01:20:40,042 --> 01:20:41,459
your wife is there.
1090
01:20:42,126 --> 01:20:44,334
He is my main reason for not worrying.
1091
01:20:45,376 --> 01:20:47,667
There are only 200 soldiers on guard at Xinhe.
1092
01:20:48,042 --> 01:20:48,792
That's not enough.
1093
01:20:49,751 --> 01:20:50,834
That's quite enough.
1094
01:20:52,042 --> 01:20:52,709
Don't forget,
1095
01:20:52,834 --> 01:20:54,917
my wife is strong.
1096
01:20:59,292 --> 01:21:00,084
What about...
1097
01:21:00,376 --> 01:21:01,042
Lou Nan!
1098
01:21:01,251 --> 01:21:04,251
Bring half the troops back to Xinhe.
1099
01:21:04,376 --> 01:21:07,209
Meet us in Taizhou. P>
1100
01:21:07,792 --> 01:21:08,542
Dacheng,
1101
01:21:08,709 --> 01:21:09,751
We have to protect our home
and defend our country. P>
1102
01:21:10,084 --> 01:21:11,334
But without a house, who
1103
01:21:11,334 --> 01:21:11,917
Be quiet!
1104
01:21:13,584 --> 01:21:14,834
If General Qi just stays calm,
1105
01:21:15,209 --> 01:21:16,292
why should you worry?
1106
01:21:16,834 --> 01:21:17,376
Come on. Come on.
1107
01:21:17,876 --> 01:21:18,834
Get ready to leave.
1108
01:21:18,959 --> 01:21:19,626
Dacheng.
1109
01:21:19,834 --> 01:21:20,542
Start moving!
1110
01:21:20,751 --> 01:21:21,626
Come on...
1111
01:21:27,251 --> 01:21:28,042
General,
1112
01:21:29,042 --> 01:21:30,417
p>
1113
01:21:31,126 --> 01:21:32,501
we only have 3 thousand soldiers.
1114
01:21:33,042 --> 01:21:34,626
If we divide by two,
1115
01:21:35,251 --> 01:21:36,126
can we defeat
1116
01:21:36,417 --> 01:21:37,501
20 thousand Japanese soldiers?
1117
01:21:37,876 --> 01:21:39,042
Must.
1118
01:21:40,167 --> 01:21:42,792
We can't lose Taizhou.
1119
01:21:43,417 --> 01:21:44,167
Jiguang,
1120
01:21:45,167 --> 01:21:47,751
from Xinhe, we can still reach
Taizhou just in time.
1121
01:21:48,417 --> 01:21:49,167
Shut up!
1122
01:21:50,001 --> 01:21:51,209
Another word came out of your mouth ,
1123
01:21:51,376 --> 01:21:52,292
I cut your head.
1124
01:21:55,126 --> 01:21:55,709
Alright.
1125
01:21:55,917 --> 01:21:56,584
General,
1126
01:21:57,501 --> 01:21:58,334
rest assured
1127
01:21:59,334 --> 01:22:00,917
if something happens in Xinhe ,
1128
01:22:01,209 --> 01:22:02,084
Lou Nan
1129
01:22:02,376 --> 01:22:04,042
will not come back alive.
1130
01:22:04,584 --> 01:22:05,376
Thank you.
1131
01:22:12,626 --> 01:22:14,042
Pack everything. i> >
1132
01:22:14,126 --> 01:22:15,917
Bring whatever we can. i>
1133
01:22:16,376 --> 01:22:17,251
Double... i>
1134
01:22:22,834 --> 01:22:24,001
Depart... i>
1135
01:22:28,334 --> 01:22:29,292
Mrs. Qi,
1136
01:22:29,792 --> 01:22:31,501
why can't you understand it? P>
1137
01:22:31,501 --> 01:22:34,417
More than ten thousand Japanese soldiers
will I was immediately in Xinhe.
1138
01:22:34,501 --> 01:22:37,792
I already told General Qi.
1139
01:22:38,167 --> 01:22:40,751
Listen to me and pack your things.
1140
01:22:41,251 --> 01:22:42,626
I will escort you to the city.
1141
01:22:42,626 --> 01:22:44,292
Then what will happen to Xinhe?
1142
01:22:46,834 --> 01:22:48,584
Currently militia in the countryside
1143
01:22:48,584 --> 01:22:51,417
are fighting outside the city.
1144
01:22:51,834 --> 01:22:53,542
While the soldiers are in Xinhe <
1145
01:22:53,542 --> 01:22:56,792
1146
01:22:56,834 --> 01:22:57,959
is less than 200 people,
1147
01:22:58,251 --> 01:22:59,501
- How about...
- Ms. Qi!
1148
01:22:59,501 --> 01:23:00,251
Some say the pirates have arrived. p >
1149
01:23:00,292 --> 01:23:01,251
What should we do?
1150
01:23:06,417 --> 01:23:08,667
Look right?
1151
01:23:10,042 --> 01:23:10,709
Ring the bell and
collect all the residents of this city.
1152
01:23:10,709 --> 01:23:12,334
Let's go!
1153
01:23:12,584 --> 01:23:14,001
Xiao Mou, bring me my gun.
1154
01:23:14,876 --> 01:23:16,001
What are you doing?
1155
01:23:16,334 --> 01:23:17,417
Hurry up...
1156
01:23:18,001 --> 01:23:19,792
Do you think this is a game?
1157
01:23:19,876 --> 01:23:21,709
p>
1158
01:23:22,042 --> 01:23:23,584
We will fight.
Many people might die.
1159
01:23:25,917 --> 01:23:27,084
Have you ever met pirates?
I've been.
1160
01:23:39,292 --> 01:23:40,834
And I've killed a few from them.
1161
01:23:41,792 --> 01:23:44,792
I can't run away and
just leave the people Xinhe.
1162
01:23:45,042 --> 01:23:46,209
If you want to go,
1163
01:23:46,959 --> 01:23:47,959
go.
1164
01:23:51,709 --> 01:23:53,917
Why don't I can persuade him?
1165
01:23:58,334 --> 01:23:59,959
Ah, never mind.
1166
01:24:03,792 --> 01:24:04,417
Don't go!
1167
01:24:06,251 --> 01:24:07,167
What's the benefit of running away?
1168
01:24:07,501 --> 01:24:08,542
Stay and fight.
1169
01:24:12,042 --> 01:24:12,792
Come on...
1170
01:24:13,209 --> 01:24:14,667
Madam Qi is here to take weapons.
1171
01:24:15,292 --> 01:24:17,459
Didn't we agree
anyone guarding the city?
1172
01:24:17,501 --> 01:24:18,584
They
1173
01:24:24,417 --> 01:24:25,251
Wait, madam!
1174
01:24:25,334 --> 01:24:26,126
Move away!
1175
01:24:26,792 --> 01:24:28,126
Move away!
1176
01:24:28,209 --> 01:24:29,542
Don't go!
1177
01:24:47,917 --> 01:24:48,626
Don't go!
1178
01:24:49,084 --> 01:24:50,959
Aunt, please drink first.
1179
01:24:51,542 --> 01:24:52,667
Be careful!
1180
01:24:53,667 --> 01:24:54,876
This, take it first.
1181
01:24:58,376 --> 01:24:58,959
Madame, p >
1182
01:24:59,084 --> 01:25:01,751
let General Qi back in time?
1183
01:25:03,209 --> 01:25:04,167
Yes, sure.
1184
01:25:05,001 --> 01:25:05,959
Good then.
1185
01:25:06,209 --> 01:25:07,334
Don't worry about everything.
1186
01:25:07,626 --> 01:25:08,917
The general will be back soon.
1187
01:25:09,626 --> 01:25:10,876
Good.
1188
01:25:10,876 --> 01:25:12,709
We will take care of this city i>
with all my might. i>
1189
01:25:14,209 --> 01:25:15,001
Brother,
1190
01:25:20,167 --> 01:25:21,334
What are you doing here?
1191
01:25:22,251 --> 01:25:23,334
You're not afraid to die?
1192
01:25:27,251 --> 01:25:28,209
Sure.
1193
01:25:28,876 --> 01:25:30,292
But while you stay,
1194
01:25:30,876 --> 01:25:32,376
how can I go
1195
01:25:33,292 --> 01:25:34,917
and become a laughing stock for people?
1196
01:25:38,209 --> 01:25:38,584
You...
1197
01:25:38,584 --> 01:25:39,459
Brother...
1198
01:25:39,667 --> 01:25:41,376
Teach them how to use hand cannons.
1199
01:25:41,376 --> 01:25:42,376
Come on...
1200
01:25:43,084 --> 01:25:43,792
Madam,
1201
01:25:44,251 --> 01:25:47,126
p>
1202
01:25:47,917 --> 01:25:49,042
It's my job to look after this city.
1203
01:25:53,917 --> 01:25:54,667
Trust me.
1204
01:25:54,917 --> 01:25:55,459
Go on...
1205
01:25:55,917 --> 01:25:57,501
Hurry up!
1206
01:26:00,667 --> 01:26:03,167
Let's go on...
1207
01:26:07,834 --> 01:26:10,584
We definitely can! Hurry up! P>
1208
01:26:10,709 --> 01:26:11,542
We wait until midnight before moving. P>
1209
01:26:11,917 --> 01:26:13,001
Ready! P>
1210
01:26:13,876 --> 01:26:14,667
Run!
1211
01:26:22,959 --> 01:26:25,459
Chair, they look so excited.
1212
01:26:26,042 --> 01:26:28,334
Let the Qi live for a few more moments.
1213
01:26:29,792 --> 01:26:31,751
He doesn't realize that he's entering a trap .
1214
01:26:33,042 --> 01:26:35,376
As he tries to catch
the Old Wolf secretly,
1215
01:26:35,376 --> 01:26:37,126
we will ambush them from behind.
1216
01:26:39,084 --> 01:26:40,209
Smart!
1217
01:26:41,209 --> 01:26:42,084
General,
1218
01:26:42,334 --> 01:26:44,751
Japanese soldiers set up camp in Huajie,
4 miles outside the city.
1219
01:26:44,917 --> 01:26:47,667
Commander Hu and his 3 thousand troops
have set up defenses in city.
1220
01:26:49,126 --> 01:26:50,376
However their goal is Taizhou.
1221
01:26:51,751 --> 01:26:53,084
How many soldiers are there?
1222
01:26:53,376 --> 01:26:54,959
Between 8 thousand to 10 thousand people.
1223
01:26:57,001 --> 01:26:58,334
Jimei! The flag! P>
1224
01:26:58,376 --> 01:26:58,834
Ready! P>
1225
01:27:00,334 --> 01:27:00,917
This! P>
1226
01:27:03,209 --> 01:27:06,084
Give it to Commander Hu. P>
1227
01:27:06,501 --> 01:27:07,542
Ask him to fly it. P>
1228
01:27:07,626 --> 01:27:09,417
Katakan aku akan segera kembali untuk mengambilnya.
1229
01:27:09,751 --> 01:27:10,626
Ready!
1230
01:27:11,834 --> 01:27:12,584
Walk!
1231
01:27:22,459 --> 01:27:25,334
If the Ronin are able to defeat it in Ninghai.
1232
01:27:25,792 --> 01:27:29,876
we let them attack Taizhou
1233
01:27:31,584 --> 01:27:34,126
so it doesn't there needs to be a casualty in our troops.
1234
01:27:34,626 --> 01:27:38,917
It is precisely this that makes us less eager.
1235
01:27:43,709 --> 01:27:46,084
Once we get rid of Qi,
1236
01:27:48,084 --> 01:27:51,126
Ming will not be able to do it again
build a strong army
1237
01:27:51,709 --> 01:27:53,876
so we will have a chance to win.
1238
01:27:55,084 --> 01:27:56,042
Sir,
1239
01:27:56,167 --> 01:27:59,001
Qi's troops appear on the streets of Hua.
1240
01:28:01,334 --> 01:28:04,084
Some are almost in the trap. P>
1241
01:28:23,459 --> 01:28:25,667
Is this the new army? P>
1242
01:28:27,167 --> 01:28:29,042
What is this formation? P>
1243
01:28:31,084 --> 01:28:32,667
Look at the weapons. P>
1244
01:28:32,667 --> 01:28:33,626
This is the first time I saw it. P>
1245
01:28:33,626 --> 01:28:34,917
You too? P>
1246
01:28:36,126 --> 01:28:40,209
Order Oda and his troops
to surround them. P>
1247
01:28:41,376 --> 01:28:42,251
Also...
1248
01:28:44,084 --> 01:28:46,459
look for a long bamboo pole to overcome their shield.
1249
01:28:47,167 --> 01:28:48,084
Ready!
1250
01:28:52,792 --> 01:28:54,501
Three-eyed rifle! Shoot! P>
1251
01:28:56,834 --> 01:28:58,709
Back off! P>
1252
01:28:59,084 --> 01:29:00,001
Retreat! P>
1253
01:29:00,917 --> 01:29:01,834
Retreat! P>
1254
01:29:02,917 --> 01:29:04,042
Pursue! P>
1255
01:29:12,417 --> 01:29:13,167
Dacheng, follow them.
1256
01:29:13,334 --> 01:29:14,876
Move! Go on! P>
1257
01:29:15,001 --> 01:29:16,501
You take care of the back! P>
1258
01:29:16,626 --> 01:29:17,042
Ready! P>
1259
01:29:19,376 --> 01:29:20,626
Hurry up! P>
1260
01:29:27,959 --> 01:29:29,167
Help them...
1261
01:29:37,917 --> 01:29:40,876
Bring the shield forward!
1262
01:29:43,084 --> 01:29:43,876
Brush the wolf!
1263
01:29:44,959 --> 01:29:46,542
The tool is not long enough!
1264
01:29:47,626 --> 01:29:48,417
Hold them!
1265
01:29:49,667 --> 01:29:50,459
Hold! p >
1266
01:29:55,459 --> 01:29:56,251
Retreat!
1267
01:30:19,667 --> 01:30:21,459
They are trapped.
1268
01:30:21,834 --> 01:30:23,626
They are trapped.
1269
01:30:24,167 --> 01:30:25,876
Chairman, what will we do now?
1270
01:30:26,126 --> 01:30:28,667
Come on we are looking for Old Wolf.
1271
01:30:28,667 --> 01:30:30,584
Watch out!
1272
01:30:48,917 --> 01:30:49,542
Close!
1273
01:30:50,917 --> 01:30:51,459
Open!
1274
01:31:15,917 --> 01:31:16,667
Dacheng!
1275
01:31:17,001 --> 01:31:17,626
General!
1276
01:31:17,626 --> 01:31:19,709
Their commander is in the northeast corner.
1277
01:31:19,876 --> 01:31:20,834
We are for the army
1278
01:31:20,959 --> 01:31:21,876
and we walk through the small alleys.
1279
01:31:21,959 --> 01:31:23,292
We meet in the northeast corner.
1280
01:31:23,584 --> 01:31:26,126
Whoever finds the commander,
must give a signal by releasing an arrow.
1281
01:31:26,417 --> 01:31:27,167
You come with me.
1282
01:31:29,167 --> 01:31:31,042
Follow me. We split up. P>
1283
01:31:31,751 --> 01:31:32,501
Attack! P>
1284
01:31:32,917 --> 01:31:34,709
Hurry up... protect us! P>
1285
01:31:36,667 --> 01:31:37,334
Hurry! P>
1286
01:31:46,417 --> 01:31:48,126
Sir! P>
1287
01:31:49,126 --> 01:31:51,417
Qi Forces
1288
01:31:51,417 --> 01:31:55,167
moves towards us through small alleys. P>
1289
01:31:55,542 --> 01:31:58,376
Qi? P>
1290
01:31:59,584 --> 01:32:01,626
Let's give them a warm welcome. P>
1291
01:32:10,209 --> 01:32:13,209
Forced they go back to the main street,
1292
01:32:14,001 --> 01:32:17,126
so we can surround and finish it.
1293
01:32:17,667 --> 01:32:23,042
Poor Qi.
1294
01:32:23,167 --> 01:32:23,959
Teacher,
1295
01:32:24,459 --> 01:32:25,751
Rifle unit we
1296
01:32:25,917 --> 01:32:28,167
shouldn't stay behind.
1297
01:32:28,459 --> 01:32:31,959
Take care of the back of our camp
with Kohata and the Ronins.
1298
01:32:33,209 --> 01:32:35,292
Don't underestimate your duty.
1299
01:32:39,626 --> 01:32:40,501
Just do it.
1300
01:32:42,501 --> 01:32:43,667
Let's go.
1301
01:32:46,417 --> 01:32:47,542
Come on.
1302
01:33:04,667 --> 01:33:06,834
Assault!
1303
01:33:28,042 --> 01:33:29,459
Dacheng, what is your foot?
1304
01:33:29,459 --> 01:33:30,167
I'm fine.
1305
01:33:30,167 --> 01:33:30,917
Come back
1306
01:33:31,042 --> 01:33:31,917
>
1307
01:33:31,917 --> 01:33:33,667
and bring the "Ready-to-Pounce Tiger" cannon.
1308
01:33:33,667 --> 01:33:34,542
You have to move on. Walk! P>
1309
01:33:54,584 --> 01:33:55,542
Be careful! P>
1310
01:34:08,876 --> 01:34:09,709
Pass here. P>
1311
01:34:10,334 --> 01:34:12,876
Sir! P>
1312
01:34:14,501 --> 01:34:15,417
Ming's troops were found near the Xiyi line. P> >
1313
01:34:15,542 --> 01:34:18,001
Sir!
1314
01:34:18,001 --> 01:34:20,292
The Kinoshita troops are facing
with Ming troops on the market streets.
1315
01:34:20,626 --> 01:34:21,959
We also found them near the temple.
1316
01:34:22,126 --> 01:34:23,792
Try as hard as possible
to stop
1317
01:34:24,084 --> 01:34:24,876
and finish them off. P>
1318
01:34:25,376 --> 01:34:26,709
Ready! P>
1319
01:34:27,001 --> 01:34:29,001
Sir! I>
1320
01:34:32,959 --> 01:34:35,167
Ming troops are approaching. i>
1321
01:34:38,334 --> 01:34:40,251
We have found their leader, get ready!
1322
01:34:41,042 --> 01:34:42,417
Bamboo pole formation!
1323
01:34:44,126 --> 01:34:44,959
Get ready!
1324
01:34:52,792 --> 01:34:53,834
Assault!
1325
01:35:22,751 --> 01:35:24,626
Others are struggling,
1326
01:35:27,251 --> 01:35:29,126
while we are here only staring at the wind.
1327
01:35:32,751 --> 01:35:33,667
Mr. Yamagawa,
1328
01:35:34,376 --> 01:35:36,126
maybe I don't understand,
1329
01:35:37,417 --> 01:35:39,501
But I think you are the leader.
1330
01:35:42,792 --> 01:35:43,876
Why?
1331
01:35:45,001 --> 01:35:46,751
Why don't we just
start this battle?
1332
01:35:47,167 --> 01:35:49,042
If only we were to immediately involve the Rifle Unit we,
1333
01:35:49,584 --> 01:35:52,209
we can stop
the movement of Qi and his troops.
1334
01:35:52,792 --> 01:35:55,459
The Old Wolf worries
if something happens to you,
1335
01:35:55,709 --> 01:35:57,501
your father will blame him .
1336
01:35:58,334 --> 01:36:01,126
But for you this is a different thing.
1337
01:36:02,501 --> 01:36:05,084
Anyone can subvert it immediately.
1338
01:36:05,751 --> 01:36:09,001
If your Rifle Unit joins me,
1339
01:36:09,917 --> 01:36:11,126
whoever it is ,
1340
01:36:11,584 --> 01:36:13,334
we can finish him right away.
1341
01:36:16,001 --> 01:36:17,584
I want revenge,
1342
01:36:17,959 --> 01:36:20,292
while you want reputation.
1343
01:36:32,417 --> 01:36:33,376
Me?
1344
01:36:36,042 --> 01:36:37,792
I want to be a true Samurai.
1345
01:36:42,209 --> 01:36:44,334
To become a Samurai,
1346
01:36:45,417 --> 01:36:47,501
you must stop looting and raping.
1347
01:36:47,834 --> 01:36:49,417
Of course I understand that
1348
01:36:50,001 --> 01:36:50,834
Also,
1349
01:36:52,126 --> 01:36:56,209
I like the way you speak frankly.
1350
01:36:58,501 --> 01:36:59,167
Let's do it.
1351
01:36:59,501 --> 01:37:00,001
Good!
1352
01:37:00,751 --> 01:37:01,667
Bring us the wine!
1353
01:37:02,626 --> 01:37:03,126
This!
1354
01:37:11,001 --> 01:37:12,667
They survive more than fight.
1355
01:37:12,751 --> 01:37:16,251
He found this passive attack?
1356
01:37:17,917 --> 01:37:20,084
After all, they are ordinary people. P>
1357
01:37:21,042 --> 01:37:23,584
Too long waiting will make them tired. P>
1358
01:37:23,667 --> 01:37:25,542
They can't wait any longer. P>
1359
01:37:25,792 --> 01:37:27,834
Be patient and keep on attacking. P> >
1360
01:37:28,376 --> 01:37:31,084
Keep moving as long as you find the gap.
1361
01:37:31,626 --> 01:37:32,334
Ready!
1362
01:37:32,459 --> 01:37:34,459
We are tired. We can't break through. P>
1363
01:37:34,626 --> 01:37:35,626
Mana meriam "Harimau yang Siap Menerkam"-nya?
1364
01:37:35,626 --> 01:37:36,459
They are hampered.
1365
01:37:36,792 --> 01:37:37,709
Hold!
1366
01:37:38,501 --> 01:37:39,834
Don't back down.
1367
01:37:40,209 --> 01:37:41,626
Continue to attack!
1368
01:37:43,376 --> 01:37:44,209
We can't break through.
1369
01:37:44,209 --> 01:37:45,459
>
1370
01:37:45,542 --> 01:37:46,501
The road ahead has been blocked.
1371
01:37:49,959 --> 01:37:51,376
We can't break through.
1372
01:37:55,417 --> 01:37:56,459
Pass here. Hurry up! P>
1373
01:37:56,542 --> 01:37:57,376
Can you guide us better? P>
1374
01:37:57,459 --> 01:37:58,792
We are at war! P>
1375
01:37:58,876 --> 01:37:59,542
This is the right direction. P>
1376
01:37:59,834 --> 01:38:01,376
Come back!
1377
01:38:02,334 --> 01:38:03,084
Your broken compass is useless.
1378
01:38:03,501 --> 01:38:04,334
Watch out!
1379
01:38:05,792 --> 01:38:06,542
Shield!
1380
01:38:15,167 --> 01:38:15,917
Three-eyed rifle!
1381
01:38:18,584 --> 01:38:19,334
Son!
1382
01:38:20,209 --> 01:38:20,959
Son!
1383
01:38:21,584 --> 01:38:22,501
Son!
1384
01:38:22,667 --> 01:38:24,042
Why are you kid?
1385
01:38:24,167 --> 01:38:25,459
Wake up, kid!
1386
01:38:26,876 --> 01:38:27,959
It's not funny, kid!
1387
01:38:29,292 --> 01:38:30,001
Wake up, kid!
1388
01:38:30,334 --> 01:38:31,042
Son!
1389
01:38:33,834 --> 01:38:36,209
Ban!
1390
01:39:09,251 --> 01:39:11,626
Wake up, kid! I'll give you a uniform. P>
1391
01:39:12,042 --> 01:39:16,417
What is this? P>
1392
01:39:17,709 --> 01:39:19,834
Can you replace the position of keeping the back line?
1393
01:39:19,834 --> 01:39:21,042
No problem!
1394
01:39:21,376 --> 01:39:23,126
Follow me!
1395
01:39:30,709 --> 01:39:31,751
Unit of the gun!
1396
01:39:32,667 --> 01:39:33,667
Get ready!
1397
01:39:38,167 --> 01:39:39,084
Navigate...
1398
01:39:39,626 --> 01:39:41,751
Shoot!
1399
01:40:33,209 --> 01:40:34,584
Give way!
1400
01:40:35,126 --> 01:40:36,417
Give it a way!
1401
01:40:36,584 --> 01:40:37,876
Move aside!
1402
01:40:37,917 --> 01:40:39,584
- Give way!
- Move aside!
1403
01:40:58,751 --> 01:40:59,751
Damn! Take refuge! P>
1404
01:41:07,126 --> 01:41:07,834
Mr. Yamagawa! P>
1405
01:41:40,792 --> 01:41:44,626
Defeating 20 thousand pirates
with only 1000 soldiers
1406
01:41:45,542 --> 01:41:47,251
is not easy. P>
1407
01:41:50,751 --> 01:41:55,584
Must be paid
1408
01:42:03,834 --> 01:42:05,001
Diman General Qi?
1409
01:42:05,209 --> 01:42:07,334
He was chasing the pirates.
1410
01:42:07,626 --> 01:42:08,959
They were pirates of the pirates.
1411
01:42:09,042 --> 01:42:10,417
We can't let them run away.
1412
01:42:12,834 --> 01:42:14,709
Jiguang,
1413
01:42:17,292 --> 01:42:20,417
you left your family in Xinhe.
1414
01:42:24,834 --> 01:42:25,876
General Lu!
1415
01:42:26,042 --> 01:42:26,542
Yes?
1416
01:42:26,542 --> 01:42:27,251
Hurry up...
1417
01:42:28,626 --> 01:42:30,626
troops send help to Xinhe. P>
1418
01:42:32,126 --> 01:42:33,167
Hopefully
1419
01:42:34,584 --> 01:42:36,376
Xinhe can still be maintained.
1420
01:42:37,501 --> 01:42:38,251
Ready!
1421
01:42:39,001 --> 01:42:39,876
Follow me. i>
1422
01:42:48,792 --> 01:42:51,334
Bring a three-eyed rifle if it has ready. i>
1423
01:42:53,584 --> 01:42:55,126
Keep them away from the city gate! i>
1424
01:43:19,459 --> 01:43:20,292
Madame!
1425
01:43:21,042 --> 01:43:22,626
Beautiful woman!
1426
01:43:30,709 --> 01:43:31,751
Dead you!
1427
01:43:33,667 --> 01:43:34,459
Madame!
1428
01:43:36,251 --> 01:43:37,209
Are you okay, Madame?
1429
01:43:42,209 --> 01:43:43,751
Attack! i>
1430
01:43:45,459 --> 01:43:46,751
Attack! i>
1431
01:43:46,751 --> 01:43:47,626
Xiao Mou!
1432
01:43:48,126 --> 01:43:48,917
Come on!
1433
01:43:49,626 --> 01:43:50,834
Attack! i>
1434
01:43:50,834 --> 01:43:52,751
Destroy the gate! i>
1435
01:44:03,042 --> 01:44:03,792
Xiao Mou!
1436
01:44:03,834 --> 01:44:05,751
Go hold the gate.
1437
01:44:05,751 --> 01:44:07,334
You both help Xiao Mou. Hurry up! P>
1438
01:44:09,167 --> 01:44:10,626
Hurry up, fill the powder with it. P>
1439
01:44:10,626 --> 01:44:12,292
Keep them from the gate! P>
1440
01:44:12,501 --> 01:44:14,209
Keep them from the gate! P>
1441
01:44:18,334 --> 01:44:19,417
Back off!
1442
01:44:21,792 --> 01:44:23,876
Please bring this...
1443
01:44:24,626 --> 01:44:26,209
Hurry up, hold the gate!
1444
01:44:32,292 --> 01:44:33,167
Team 2!
1445
01:44:33,751 --> 01:44:34,667
Forward!
1446
01:44:51,167 --> 01:44:52,209
Attack!
1447
01:44:53,709 --> 01:44:55,126
Catch the leader!
1448
01:45:05,251 --> 01:45:06,834
Attack!
1449
01:45:13,542 --> 01:45:15,126
Attack! P>
1450
01:45:27,209 --> 01:45:28,917
Destroy the gate! P>
1451
01:46:16,751 --> 01:46:17,751
Attack! P>
1452
01:46:21,917 --> 01:46:22,709
Attack! P>
1453
01:46:22,834 --> 01:46:24,417
Attack! P>
1454
01:46:26,126 --> 01:46:27,042
Attack! P> p>
1455
01:46:29,667 --> 01:46:30,376
Attack!
1456
01:47:15,626 --> 01:47:16,459
Brother!
1457
01:47:19,626 --> 01:47:20,292
Brother!
1458
01:47:22,751 --> 01:47:23,792
Mistress!
1459
01:47:24,334 --> 01:47:26,251
The city is safe! p >
1460
01:47:30,917 --> 01:47:32,376
We succeeded.
1461
01:47:33,251 --> 01:47:34,667
General Qi has returned!
1462
01:47:35,876 --> 01:47:37,084
This city is safe!
1463
01:47:38,584 --> 01:47:39,876
Good.
1464
01:47:40,792 --> 01:47:46,292
I didn't make shame General Qi.
1465
01:47:50,917 --> 01:47:53,042
Brother Yang!
1466
01:47:53,667 --> 01:47:54,751
Brother Yang!
1467
01:47:56,001 --> 01:47:57,417
Brother Yang!
1468
01:48:05,334 --> 01:48:06,876
Brother Yang!
1469
01:49:37,709 --> 01:49:39,292
Others can't continue. P>
1470
01:49:39,959 --> 01:49:41,001
Should we wait? P>
1471
01:50:10,459 --> 01:50:12,667
Ming's troops are approaching. I>
1472
01:50:12,959 --> 01:50:15,167
Don't worry, hurry up to boat.
1473
01:50:15,459 --> 01:50:17,917
They can't get past the muddy beach.
1474
01:50:22,167 --> 01:50:24,542
Look! What is that? P>
1475
01:50:28,584 --> 01:50:31,167
Come on fast...
1476
01:50:43,751 --> 01:50:44,751
Back off... fast! P>
1477
01:50:49,001 --> 01:50:51,167
Hurry up to the boat! P>
1478
01:50:52,959 --> 01:50:53,584
Come on!
1479
01:50:56,542 --> 01:50:57,167
Hurry up!
1480
01:51:34,209 --> 01:51:35,542
Hurry up!
1481
01:51:36,417 --> 01:51:37,709
Hurry up!
1482
01:51:39,876 --> 01:51:41,792
Close the door.
1483
01:51:42,042 --> 01:51:47,667
Hurry up! p >
1484
01:51:48,084 --> 01:51:48,917
Hurry up!
1485
01:51:51,042 --> 01:51:52,917
Hurry up! They approached! P>
1486
01:51:52,917 --> 01:51:55,709
Hurry up, we have to sail immediately. P>
1487
01:52:10,751 --> 01:52:12,626
We won't have time to enter the ship. P>
1488
01:52:12,751 --> 01:52:14,834
We use a small ship. P>
1489
01:52:18,667 --> 01:52:19,834
One... two... pull! P>
1490
01:52:20,542 --> 01:52:21,542
One... two... pull! P>
1491
01:52:22,334 --> 01:52:23,334
One... two... pull! P>
1492
01:52:24,001 --> 01:52:25,251
Get ready to go up! P>
1493
01:52:25,251 --> 01:52:26,042
We go together. P>
1494
01:52:28,001 --> 01:52:28,834
Mr. Yamagawa! P>
1495
01:52:29,501 --> 01:52:31,459
This is my last command for you. P>
1496
01:52:31,584 --> 01:52:32,542
Hurry up to the boat .
1497
01:52:34,251 --> 01:52:35,417
We go up together.
1498
01:52:40,626 --> 01:52:41,667
Teacher,
1499
01:52:43,001 --> 01:52:44,501
I've done something wrong.
1500
01:52:46,084 --> 01:52:46,834
Now,
1501
01:52:47,501 --> 01:52:49,626
Finally I understand why you are so careful.
1502
01:52:50,709 --> 01:52:51,667
From now on,
1503
01:52:52,126 --> 01:52:54,251
I will no longer be arrogant.
1504
01:52:55,417 --> 01:52:56,084
Teacher,
1505
01:52:56,501 --> 01:52:58,251
Come with us. P>
1506
01:52:58,584 --> 01:53:00,167
I'm glad you want to learn. P>
1507
01:53:00,459 --> 01:53:03,542
Now from 20 thousand people there are only a few hundred soldiers left. P>
1508
01:53:04,376 --> 01:53:06,917
I can't go home with conditions like this.
1509
01:53:11,626 --> 01:53:14,876
Please let me know,
1510
01:53:15,084 --> 01:53:16,751
The Matsura Clan
1511
01:53:17,376 --> 01:53:20,626
must stop dreaming.
1512
01:53:21,584 --> 01:53:22,417
Hurry up!
1513
01:53:23,292 --> 01:53:24,834
Get on the boat! P>
1514
01:53:25,667 --> 01:53:27,542
Mr. Yamagawa! P>
1515
01:53:28,042 --> 01:53:30,084
We have to go. P>
1516
01:53:30,292 --> 01:53:31,709
Teacher! P>
1517
01:53:32,001 --> 01:53:34,209
- Teacher! i>
- Hurry up! i>
1518
01:53:34,667 --> 01:53:36,584
Walk! i>
1519
01:53:36,834 --> 01:53:37,626
Mr. Yamagawa! i>
1520
01:53:39,084 --> 01:53:40,376
Mr. Yamagawa!
1521
01:53:41,001 --> 01:53:42,334
Go home safely.
1522
01:53:47,334 --> 01:53:48,209
Mr. Yamagawa! i>
1523
01:55:34,667 --> 01:55:38,501
Ming's troops were reborn under the leadership of Qi.
1524
01:55:40,167 --> 01:55:42,042
That's what I want to know.
1525
01:55:43,084 --> 01:55:44,584
They are getting stronger.
1526
01:55:45,542 --> 01:55:47,667
That's the amazing thing about a Qi
1527
01:55:48,334 --> 01:55:50,876
He makes them believe that they can become stronger.
1528
01:56:24,042 --> 01:56:26,084
The strength of an army will change
1529
01:56:26,792 --> 01:56:28,376
like water that changes shape.
1530
01:56:28,792 --> 01:56:34,584
He who is able to escape a chaos
will be considered a god. P>
1531
01:57:47,167 --> 01:57:49,709
General Qi says
prisoners of war should not be killed. P>
1532
01:57:50,042 --> 01:57:51,417
Release me.
1533
01:57:51,542 --> 01:57:53,751
This is an order!
1534
01:58:16,334 --> 01:58:17,459
Please!
1535
02:01:13,042 --> 02:01:14,667
You're a fast runner.
1536
02:03:20,292 --> 02:03:21,751
We accept your surrender.
1537
02:03:22,667 --> 02:03:24,376
I can tell your name?
1538
02:03:30,417 --> 02:03:32,584
Visit www.Hokijudi99.cc
Secure Trusted Online Gambling Agent
1539
02:03:33,876 --> 02:03:35,542
500 Thousand New Member Bonus
10 Million Parlay Cashback
1540
02:04:02,084 --> 02:04:03,001
1.25% Sbobet Sportsbook roll
1.5% Maxbet Sportsbook rollout
1541
02:04:05,042 --> 02:04:05,751
Live 338A 1% Roll Casino Live
Roll Maxbet Live Casino 1.2% p >
1542
02:04:19,917 --> 02:04:21,834
BBM: 2BB90FCC
LINE: CS_HOKIJUDI99
1543
02:05:02,759 --> 02:05:11,759
Wechat: HOKIJUDI99
Whatsapp: +66846340117