1 00:06:04,831 --> 00:06:05,898 Mommy? 2 00:06:06,733 --> 00:06:07,967 Jack! 3 00:06:09,769 --> 00:06:10,603 Jack! 4 00:06:15,274 --> 00:06:16,342 Jack! 5 00:06:19,145 --> 00:06:20,380 Where are you! 6 00:06:30,556 --> 00:06:32,392 Over there is fine. 7 00:06:33,926 --> 00:06:34,960 Ruth? It's Paulina. 8 00:06:34,961 --> 00:06:37,296 Patch me through to Morgan. 9 00:06:40,099 --> 00:06:41,700 Paulina, how was your flight? 10 00:06:41,701 --> 00:06:42,602 Long. 11 00:06:43,536 --> 00:06:45,137 Did you get the email I sent you? 12 00:06:45,138 --> 00:06:47,672 Great location, lots of red tape, though. 13 00:06:47,673 --> 00:06:49,441 I can get us through it. 14 00:06:49,442 --> 00:06:50,942 I'm sure you can. 15 00:06:50,943 --> 00:06:53,545 But Thomas won't go for it, unless he knows 16 00:06:53,546 --> 00:06:55,680 exactly what he's getting into. 17 00:06:55,681 --> 00:06:58,049 I'll get him the specs on every inch of this place. 18 00:06:58,050 --> 00:06:59,985 Try to enjoy yourself, it's a tropical island 19 00:06:59,986 --> 00:07:01,386 for God's sake. 20 00:07:01,387 --> 00:07:04,189 I'll relax when I have your office. 21 00:07:04,190 --> 00:07:05,258 Slow down. 22 00:07:05,625 --> 00:07:07,859 I might have another year left in me. 23 00:07:07,860 --> 00:07:09,327 Did you put in a good word for me? 24 00:07:09,328 --> 00:07:11,563 Every chance I get. 25 00:07:11,564 --> 00:07:14,232 You know, take care of yourself, and keep me posted. 26 00:07:14,233 --> 00:07:16,302 Okay, Morgan. See you. 27 00:07:25,845 --> 00:07:28,413 Welcome to Resort Saipan, my name is Tony. 28 00:07:28,414 --> 00:07:31,484 And here are your Bojobo dolls, 29 00:07:33,052 --> 00:07:34,620 Thank you. 30 00:07:35,054 --> 00:07:38,791 This, a gift from the natives of Saipan. 31 00:07:39,792 --> 00:07:42,060 Depending how you place them. 32 00:07:42,061 --> 00:07:43,161 Different wish. 33 00:07:43,162 --> 00:07:45,565 This is for children. 34 00:07:52,205 --> 00:07:53,439 Gracias, that will be all. 35 00:07:54,106 --> 00:07:55,373 Adios. 36 00:07:55,374 --> 00:07:57,610 Enjoy your stay in Saipan. 37 00:08:19,031 --> 00:08:20,065 Coffee? 38 00:08:20,066 --> 00:08:21,300 Yes. Please. 39 00:08:22,335 --> 00:08:25,270 Coffee. Cream, no sugar, to go. 40 00:08:25,271 --> 00:08:26,506 Good memory. 41 00:08:28,374 --> 00:08:29,908 Any sign of Dave? 42 00:08:29,909 --> 00:08:33,478 Yeah. He's out shooting the cargo ships coming in. 43 00:08:33,479 --> 00:08:35,647 Hey, did your brother get back to you this morning? 44 00:08:35,648 --> 00:08:37,349 Yeah. He did. 45 00:08:37,350 --> 00:08:39,584 Thanks for asking. 46 00:08:39,585 --> 00:08:41,065 I'm sure it's all going to work out. 47 00:08:41,090 --> 00:08:43,555 Everything will be alright. 48 00:08:43,556 --> 00:08:46,792 We all got to grow up sometime, right? 49 00:08:50,062 --> 00:08:51,297 That's Alan. 50 00:08:55,301 --> 00:08:56,202 Paulina. 51 00:09:00,506 --> 00:09:03,708 Hey, Alan, this is my associate, Tyler. 52 00:09:03,709 --> 00:09:05,544 He's my architectural consultant. 53 00:09:05,545 --> 00:09:06,578 Tyler! 54 00:09:06,579 --> 00:09:08,147 Great to meet you. 55 00:09:15,755 --> 00:09:19,191 Well, I'll go, find Dave. 56 00:09:23,296 --> 00:09:24,996 - So how are- - You want some coffee? 57 00:09:24,997 --> 00:09:26,399 Sorry. 58 00:09:41,314 --> 00:09:42,381 No, I'm fine. 59 00:09:43,015 --> 00:09:44,249 Dave! 60 00:09:44,250 --> 00:09:44,984 Hey. 61 00:09:46,619 --> 00:09:48,987 Long time no see. 62 00:09:48,988 --> 00:09:50,922 Paulina. Great to see you. 63 00:09:50,923 --> 00:09:52,190 It's good to see you. 64 00:09:52,191 --> 00:09:53,591 How's island life been treating you? 65 00:09:53,616 --> 00:09:55,184 Amazing as ever. 66 00:09:56,295 --> 00:09:57,963 Hey Tyler. 67 00:09:57,964 --> 00:09:59,464 I picked up this shirt in Tokyo. 68 00:09:59,465 --> 00:10:00,933 What does it say? 69 00:10:08,708 --> 00:10:11,943 "I am America's number one pervert." 70 00:10:11,944 --> 00:10:13,945 Son of a bitch. 71 00:10:13,946 --> 00:10:16,214 The sales person said it was a very funny shirt. 72 00:10:16,215 --> 00:10:17,682 It is. 73 00:10:17,683 --> 00:10:19,351 Impressive at reading Japanese, 74 00:10:19,352 --> 00:10:21,319 can't be an easy language to master. 75 00:10:21,320 --> 00:10:23,200 My pronunciation's for shit, but I can stumble 76 00:10:23,225 --> 00:10:24,623 through a conversation. 77 00:10:24,624 --> 00:10:26,458 Me, I prefer to speak dollars and cents. 78 00:10:26,459 --> 00:10:28,059 The language the whole world understands. 79 00:10:28,060 --> 00:10:29,027 You know what I mean? 80 00:10:29,028 --> 00:10:30,695 Shall we? 81 00:10:30,696 --> 00:10:32,430 Hey, what are they protesting about? 82 00:10:32,431 --> 00:10:34,432 Yeah, the property we are headed to, actually. 83 00:10:34,433 --> 00:10:35,567 Shouldn't worry. 84 00:10:35,568 --> 00:10:36,928 Natives never go anywhere in there. 85 00:10:38,858 --> 00:10:40,138 Wait 'till you see this place. 86 00:10:40,139 --> 00:10:41,459 You got to see it. It's beautiful. 87 00:10:41,484 --> 00:10:43,720 It's 20 acre that you got. 88 00:10:51,651 --> 00:10:53,184 Pepe, what the hell is this? 89 00:10:53,185 --> 00:10:54,920 You don't like it? 90 00:10:56,355 --> 00:10:58,289 All good vans taken. 91 00:10:58,290 --> 00:11:01,794 Plus, you always say to save money, boss. 92 00:11:02,728 --> 00:11:04,963 My cousin give us good deal. 93 00:11:04,964 --> 00:11:06,765 Just help them with their stuff. 94 00:11:06,766 --> 00:11:08,333 Okay, okay. Got it. 95 00:11:08,334 --> 00:11:09,301 It's, 96 00:11:10,369 --> 00:11:11,871 Yeah. It's good. 97 00:11:19,278 --> 00:11:21,312 Seems odd that the locals are protesting the sale 98 00:11:21,313 --> 00:11:22,580 but they never go there. 99 00:11:22,581 --> 00:11:25,116 During World War II, some of the natives went missing, 100 00:11:25,117 --> 00:11:27,619 probably worked to death by the Japanese. 101 00:11:27,620 --> 00:11:29,500 My guess is that they want to put a memorial up. 102 00:11:29,525 --> 00:11:31,189 So if we obtain the land, 103 00:11:31,190 --> 00:11:33,458 we'll just make it part of our construction. 104 00:11:33,459 --> 00:11:35,860 Somebody's been doing their homework? 105 00:11:35,861 --> 00:11:40,565 It was sacred burial ground, before Japanese even come. 106 00:11:40,566 --> 00:11:45,403 From early Spanish colonies, they bring disease and bad men. 107 00:11:45,404 --> 00:11:47,706 A lot of our people died. 108 00:11:47,707 --> 00:11:49,207 But the point is. 109 00:11:49,208 --> 00:11:51,489 It's that the Japanese is the one who desecrated the land, 110 00:11:51,514 --> 00:11:54,751 but now it's just a prime real estate. 111 00:11:59,618 --> 00:12:00,852 Pepe is right. 112 00:12:00,853 --> 00:12:01,820 There's a lot of folklore dating back 113 00:12:01,821 --> 00:12:03,221 to the Spanish colonization. 114 00:12:03,222 --> 00:12:05,290 Nobody cares about the Spanish or the locals, 115 00:12:05,291 --> 00:12:06,891 it's the World War II aspect 116 00:12:06,892 --> 00:12:09,828 that the history buffs are after. 117 00:12:09,829 --> 00:12:11,549 There's tours given on the island already, 118 00:12:11,574 --> 00:12:13,765 but you guys can run your own from the new resort. 119 00:12:13,766 --> 00:12:17,002 I'm more interested in the folklore. 120 00:12:42,094 --> 00:12:43,495 If it's a burial ground, 121 00:12:43,496 --> 00:12:45,630 shouldn't the natives be visiting out of respect? 122 00:12:45,631 --> 00:12:47,031 Not normal ground. 123 00:12:47,032 --> 00:12:48,867 They think it is cursed place. 124 00:12:48,868 --> 00:12:51,035 Superstitious son of bitches. 125 00:12:51,036 --> 00:12:53,471 Witch doctors give Saipan bad name. 126 00:12:53,472 --> 00:12:55,073 We're modern people now. 127 00:12:55,074 --> 00:12:57,342 Like Americans and Japanese. 128 00:12:57,343 --> 00:12:59,310 This place sounds wonderful. 129 00:12:59,311 --> 00:13:01,746 It's going to make it difficult to hire local staff. 130 00:13:01,747 --> 00:13:04,149 You offer them a couple bucks 131 00:13:04,150 --> 00:13:06,751 and you watch superstition fly out the window. 132 00:13:06,752 --> 00:13:08,586 Money trumps fear every time. 133 00:13:08,587 --> 00:13:10,155 Worked on me, boss. 134 00:13:10,156 --> 00:13:12,658 See? Nothing to worry about. 135 00:13:30,276 --> 00:13:32,011 Christ's sake, Pepe. 136 00:13:44,623 --> 00:13:45,990 I got a set of these in my room, 137 00:13:45,991 --> 00:13:48,593 but they were way nicer than this. 138 00:13:48,594 --> 00:13:50,929 Bojobo dolls. Local good-luck charms. 139 00:13:50,930 --> 00:13:52,064 Not always. 140 00:13:53,833 --> 00:13:55,633 The way they're tied signifies the wish. 141 00:13:55,634 --> 00:13:57,703 Hey, what do these mean? 142 00:14:00,439 --> 00:14:02,675 That we should keep out. 143 00:14:08,113 --> 00:14:09,948 Back inside. 144 00:14:09,949 --> 00:14:12,017 It's a little further up. 145 00:14:30,236 --> 00:14:31,403 Pepe! 146 00:14:53,058 --> 00:14:54,058 Now that's a view. 147 00:14:54,059 --> 00:14:56,562 Did I deliver or what? 148 00:14:58,130 --> 00:15:00,131 But there's a lot of trees that will need clearing. 149 00:15:00,132 --> 00:15:02,201 Are there utilities routed out this far? 150 00:15:02,501 --> 00:15:03,581 Just 2 miles up the road. 151 00:15:03,606 --> 00:15:04,340 Really. 152 00:15:05,404 --> 00:15:07,839 Paulina, the beauty of this place is how untouched it is. 153 00:15:07,840 --> 00:15:14,212 Which makes it an expensive development. 154 00:15:14,213 --> 00:15:15,281 I see. 155 00:15:15,514 --> 00:15:17,816 Morgan has taught you well. 156 00:15:20,386 --> 00:15:24,822 There's a lovely cove down the way with a waterfall. 157 00:15:24,823 --> 00:15:28,726 Hey Dave, Alan's going to show you a waterfall. 158 00:15:28,727 --> 00:15:30,528 Grab whatever else you can get. 159 00:15:30,529 --> 00:15:32,497 Tyler and I are going to scout the beach. 160 00:15:32,498 --> 00:15:35,067 Meet us down there in an hour. 161 00:15:41,974 --> 00:15:43,541 I'm thinking two infinity pools 162 00:15:43,542 --> 00:15:46,344 facing this side with a V shaped structure 163 00:15:46,345 --> 00:15:49,614 in order to maximize balconies with this view. 164 00:15:49,615 --> 00:15:51,135 Or you could work with the landscape. 165 00:15:51,160 --> 00:15:53,851 Consider three tiers of Bungalows. 166 00:15:53,852 --> 00:15:56,789 Jungle, beach, over-water. 167 00:15:57,222 --> 00:15:58,856 Push the romance factor. 168 00:15:58,857 --> 00:16:01,826 Sell it as an exclusive to honeymooners and couples. 169 00:16:01,827 --> 00:16:03,394 Cuts down on clearing costs. 170 00:16:03,395 --> 00:16:08,232 And you can push the eco-friendly factor to the locals. 171 00:16:08,233 --> 00:16:09,901 I like it. 172 00:16:09,902 --> 00:16:14,073 But don't give Alan an inch if we want a good price. 173 00:16:15,908 --> 00:16:18,811 So how long have you known Alan? 174 00:16:20,612 --> 00:16:21,613 Not long. 175 00:16:31,223 --> 00:16:32,790 Amazing. 176 00:16:32,791 --> 00:16:34,659 I haven't seen this species before. 177 00:16:34,660 --> 00:16:37,462 Do either of you know what it is? 178 00:16:37,463 --> 00:16:40,532 Yeah, that's Pervertis Americans. 179 00:16:50,409 --> 00:16:52,377 What is that thing? 180 00:16:52,378 --> 00:16:54,045 Hydro-sole-atomizer. 181 00:16:54,046 --> 00:16:55,279 Very good for the skin. 182 00:16:55,280 --> 00:16:56,814 It has aromatic qualities, 183 00:16:56,815 --> 00:16:58,817 Yeah, forget I asked. 184 00:17:05,424 --> 00:17:08,227 So, you found my favorite spot! 185 00:17:14,133 --> 00:17:16,401 What do you think? 186 00:17:16,402 --> 00:17:17,668 This place has potential. 187 00:17:17,669 --> 00:17:19,137 Alright. 188 00:17:19,138 --> 00:17:21,338 But being so remote, it would complicate construction. 189 00:17:21,363 --> 00:17:22,473 A lot. 190 00:17:22,474 --> 00:17:23,841 What are you guys talking about? 191 00:17:23,842 --> 00:17:25,676 This place is dying to be a 5 star resort. 192 00:17:25,677 --> 00:17:28,713 Dave has the photographer's eyes, he sees it. 193 00:17:28,714 --> 00:17:32,116 Speaking of which, Dave, can we get some aerial? 194 00:17:32,117 --> 00:17:35,086 Thought you'd never ask. 195 00:17:35,087 --> 00:17:37,955 This here is the X8-M drone. 196 00:17:37,956 --> 00:17:41,592 State of the art and ready to fly. 197 00:17:41,593 --> 00:17:45,831 We'll have footage of this entire property in under an hour. 198 00:17:50,736 --> 00:17:52,037 Don't touch it! 199 00:18:04,049 --> 00:18:06,851 Wait, Dave, can you go over the last section again? 200 00:18:06,852 --> 00:18:08,352 Got it. 201 00:18:08,353 --> 00:18:09,254 Zoom in. 202 00:18:13,625 --> 00:18:16,795 I thought you said no one comes here. 203 00:18:22,201 --> 00:18:24,001 Well, whoever it is, they're trespassing. 204 00:18:24,002 --> 00:18:26,971 No, they look like they are headed somewhere specific. 205 00:18:26,972 --> 00:18:27,972 Probably to the bunker. 206 00:18:27,997 --> 00:18:29,866 Bunker? 207 00:18:32,411 --> 00:18:36,247 It's just an old machine gun nest, it's nothing. 208 00:18:36,248 --> 00:18:38,250 We'll need to see it. 209 00:19:04,409 --> 00:19:06,077 They're Latte stones. 210 00:19:06,078 --> 00:19:07,958 It's thought they were pillars that the Chamarro 211 00:19:07,983 --> 00:19:09,046 built their houses on. 212 00:19:09,047 --> 00:19:12,183 That's what white man thinks. 213 00:19:12,184 --> 00:19:14,419 These mark way to sulares, 214 00:19:17,723 --> 00:19:18,957 sacred ground. 215 00:19:19,825 --> 00:19:20,726 Really? 216 00:19:30,202 --> 00:19:33,538 Very strong spirits, place the Latte Stones. 217 00:19:33,539 --> 00:19:36,073 When trespassers come without permission, 218 00:19:36,074 --> 00:19:38,043 they become very angry. 219 00:19:39,411 --> 00:19:40,979 Best not to touch. 220 00:19:44,750 --> 00:19:46,885 He's screwing with you. 221 00:19:48,220 --> 00:19:50,180 Listen you can keep these up for cultural value or 222 00:19:50,205 --> 00:19:52,056 level the whole place. 223 00:19:52,057 --> 00:19:54,325 I've always thought it would make a great tennis court. 224 00:19:54,326 --> 00:19:56,562 Buyer's choice, of course. 225 00:20:05,370 --> 00:20:07,672 Hey, this is private property. 226 00:20:07,673 --> 00:20:08,807 Come on, out! 227 00:20:10,142 --> 00:20:10,876 Pepe! 228 00:20:11,577 --> 00:20:12,311 On it, boss. 229 00:20:28,927 --> 00:20:30,294 Did he just say you have a gun? 230 00:20:30,295 --> 00:20:31,963 He's bluffing. 231 00:20:31,964 --> 00:20:33,698 Ignorant bastards. 232 00:20:33,699 --> 00:20:34,999 I knew you spoke Spanish, but... 233 00:20:35,000 --> 00:20:36,702 Chamorro uses some Spanish words. 234 00:20:44,843 --> 00:20:45,911 Hey! 235 00:21:23,915 --> 00:21:25,984 Come on. 236 00:21:32,524 --> 00:21:33,558 What did he say? 237 00:21:34,159 --> 00:21:36,294 Superstitious bullshit. 238 00:21:36,295 --> 00:21:38,530 Like mi madre used to say. 239 00:21:43,702 --> 00:21:46,771 How deep do you think it goes down? 240 00:21:46,772 --> 00:21:48,839 Could be 10 feet. 241 00:21:48,840 --> 00:21:50,242 Could be a mile. 242 00:21:52,778 --> 00:21:54,179 What was that? 243 00:21:55,247 --> 00:21:56,781 It's nothing, Dave. 244 00:21:56,782 --> 00:21:59,063 You know there's no real reason to go down there, right? 245 00:21:59,088 --> 00:22:01,786 Your people could just wall up that entrance and be done. 246 00:22:01,787 --> 00:22:03,522 What do you think? 247 00:22:05,324 --> 00:22:06,891 If it runs under the property it could 248 00:22:06,892 --> 00:22:07,959 create a structural issue. 249 00:22:11,763 --> 00:22:13,565 Better take a look. 250 00:22:14,766 --> 00:22:15,667 Yup. 251 00:23:27,639 --> 00:23:28,540 One more. 252 00:23:35,447 --> 00:23:38,516 This will definitely need a full survey. 253 00:23:38,517 --> 00:23:42,754 But we're, not really equipped for cave exploration. 254 00:23:43,422 --> 00:23:45,257 Yeah, Tyler's got a point there, you know. 255 00:23:45,924 --> 00:23:48,058 Look, why don't we hire a full excavation team 256 00:23:48,059 --> 00:23:49,194 as soon as we're in escrow. 257 00:23:49,461 --> 00:23:51,495 Thomas won't sign off for an unknown property. 258 00:23:51,496 --> 00:23:52,864 We need to what's down here. 259 00:23:56,001 --> 00:23:57,469 It's your call. 260 00:23:58,670 --> 00:23:59,571 Paulina. 261 00:24:02,174 --> 00:24:03,441 Let's do it. 262 00:24:03,442 --> 00:24:08,480 Dave, front and center, I want all of this on video. 263 00:24:39,411 --> 00:24:41,480 I thought you just said it was a machine gun nest. 264 00:24:44,115 --> 00:24:47,685 That's what I was told, alright? 265 00:24:47,686 --> 00:24:50,788 Did you never bother to check? 266 00:24:50,789 --> 00:24:52,556 That looks solid. 267 00:24:52,557 --> 00:24:54,025 I sure hope so. 268 00:25:26,391 --> 00:25:27,725 I'm surprised the Marines 269 00:25:27,726 --> 00:25:29,394 didn't strip this place for souvenirs. 270 00:25:29,628 --> 00:25:31,562 Who's to say they even found it? 271 00:25:31,563 --> 00:25:35,734 This is nowhere near where the Americans invaded. 272 00:25:40,238 --> 00:25:42,773 Somebody didn't clean up after themselves. 273 00:25:42,774 --> 00:25:46,578 And looks like that somebody was real hungry. 274 00:25:53,852 --> 00:25:56,154 How far does this go? 275 00:25:56,288 --> 00:25:58,857 Now, that's what we're trying to figure out. 276 00:26:01,793 --> 00:26:02,927 Alright. 277 00:26:02,928 --> 00:26:05,796 Let's go for it. 278 00:26:05,797 --> 00:26:06,531 Come on. 279 00:26:07,799 --> 00:26:09,668 Paulina. 280 00:26:13,405 --> 00:26:14,472 Coming, boss? 281 00:26:17,576 --> 00:26:18,577 Yeah. 282 00:26:19,678 --> 00:26:20,679 Yeah. 283 00:26:58,149 --> 00:26:59,650 That's a real dead body. 284 00:26:59,651 --> 00:27:01,185 We can all see that, Dave. 285 00:27:01,186 --> 00:27:05,323 I had no idea that there was anything like this down here. 286 00:27:06,424 --> 00:27:07,758 Listen, Pepe, will get a full team 287 00:27:07,759 --> 00:27:08,993 to take care of the remains. 288 00:27:08,994 --> 00:27:11,395 I would hope so. 289 00:27:11,396 --> 00:27:12,896 Paulina. 290 00:27:12,897 --> 00:27:14,366 Paulina, hold on. 291 00:27:20,138 --> 00:27:21,739 Dave, Dave. 292 00:27:21,740 --> 00:27:23,308 Come on, let's go. 293 00:27:59,944 --> 00:28:02,346 Dave, what is it? 294 00:28:02,347 --> 00:28:08,218 How many dead people are down here? 295 00:28:08,219 --> 00:28:09,287 Paulina, I... 296 00:28:13,024 --> 00:28:14,092 Oh my God. 297 00:28:16,561 --> 00:28:18,796 What would a woman be doing down here in war time? 298 00:28:18,797 --> 00:28:21,565 She could've been a prisoner, spy. 299 00:28:21,566 --> 00:28:22,646 But she's wearing slacks. 300 00:28:22,671 --> 00:28:23,834 Women in the 40s wore skirts. 301 00:28:23,835 --> 00:28:25,202 Maybe her dress got ruined. 302 00:28:25,203 --> 00:28:27,272 Does it really matter? 303 00:28:30,008 --> 00:28:30,909 Pepe? 304 00:28:35,080 --> 00:28:36,160 Thought I hear something. 305 00:28:37,816 --> 00:28:38,883 A ghost? 306 00:28:39,851 --> 00:28:41,018 A ghost? 307 00:28:41,019 --> 00:28:42,019 Really? 308 00:28:42,020 --> 00:28:43,020 Yeah. 309 00:28:43,021 --> 00:28:44,054 Really. 310 00:28:44,055 --> 00:28:45,089 You're an idiot. 311 00:28:45,090 --> 00:28:47,158 And you're an asshole. 312 00:29:10,582 --> 00:29:11,649 What the hell? 313 00:29:15,987 --> 00:29:16,721 Hello? 314 00:29:32,570 --> 00:29:33,638 Who is that? 315 00:29:40,178 --> 00:29:40,912 Hey. 316 00:29:45,750 --> 00:29:47,418 Get, out. 317 00:29:48,386 --> 00:29:49,319 Out! 318 00:29:49,320 --> 00:29:50,221 Before! 319 00:29:50,789 --> 00:29:51,923 Door! 320 00:29:52,090 --> 00:29:54,259 Get off me! 321 00:29:56,394 --> 00:29:57,362 Who the hell is that? 322 00:29:58,563 --> 00:30:01,732 What the hell is that! 323 00:30:01,733 --> 00:30:02,766 You killed him. 324 00:30:02,767 --> 00:30:03,568 Shut up! 325 00:30:04,636 --> 00:30:05,870 He's still breathing. 326 00:30:09,974 --> 00:30:12,644 What are you trying to tell us? 327 00:30:13,511 --> 00:30:14,711 Let me see your footage. 328 00:30:14,712 --> 00:30:15,813 Let go. 329 00:30:15,814 --> 00:30:17,494 - What are you doing! - Delete the footage! 330 00:30:17,519 --> 00:30:18,420 Alan! 331 00:30:21,252 --> 00:30:22,920 You, 332 00:30:22,921 --> 00:30:23,822 must, 333 00:30:24,823 --> 00:30:25,723 die. 334 00:30:49,080 --> 00:30:51,316 Your fault. 335 00:30:59,824 --> 00:31:01,725 You all saw that, right? 336 00:31:01,726 --> 00:31:03,166 I mean, that was self defense, right? 337 00:31:03,167 --> 00:31:04,487 You saw he ran at me, attacked me! 338 00:31:04,512 --> 00:31:06,029 Hell, Jesus Christ! 339 00:31:06,030 --> 00:31:10,268 He's practically dead when we got here, I mean, look at him! 340 00:31:11,102 --> 00:31:13,937 How did he know your name? 341 00:31:13,938 --> 00:31:15,205 How the hell should I know? 342 00:31:15,206 --> 00:31:17,241 Maybe he locked him down here years ago. 343 00:31:17,242 --> 00:31:19,644 Don't be ridiculous, Dave. 344 00:31:20,945 --> 00:31:22,412 Who are you calling? 345 00:31:22,413 --> 00:31:26,817 Can you connect me to the local police department? 346 00:31:26,818 --> 00:31:27,818 Let go! 347 00:31:27,819 --> 00:31:28,819 I need that footage, 348 00:31:28,820 --> 00:31:29,820 Get off him! 349 00:31:29,821 --> 00:31:30,889 Alan, get off! 350 00:31:40,698 --> 00:31:41,698 Oh my god. 351 00:31:41,699 --> 00:31:43,267 What the hell was that? 352 00:31:43,268 --> 00:31:45,302 I don't know, but we've got to get out of here. 353 00:31:45,303 --> 00:31:46,570 Tyler. 354 00:31:46,571 --> 00:31:47,472 Listen. 355 00:32:38,957 --> 00:32:40,557 Is everyone okay? 356 00:32:40,558 --> 00:32:42,225 I think so. 357 00:32:42,226 --> 00:32:43,895 I've been better. 358 00:32:48,833 --> 00:32:50,834 Who turned on the lights? 359 00:32:50,835 --> 00:32:53,036 What the hell was that? 360 00:32:53,037 --> 00:32:54,338 Who cares? 361 00:32:54,339 --> 00:32:56,640 Let's just get out of it before it happens again. 362 00:32:56,641 --> 00:32:58,475 Broke the damn light. 363 00:32:58,476 --> 00:32:59,609 You're paying for this. 364 00:32:59,610 --> 00:33:00,511 Shut up. 365 00:33:07,852 --> 00:33:09,420 Old man is gone. 366 00:33:16,394 --> 00:33:18,296 He wasn't even dead. 367 00:33:21,733 --> 00:33:23,968 The others are gone, too. 368 00:33:32,510 --> 00:33:34,012 This isn't right. 369 00:33:37,148 --> 00:33:38,049 What? 370 00:33:49,093 --> 00:33:49,827 Come on. 371 00:33:50,962 --> 00:33:52,002 We should get out of here. 372 00:33:52,003 --> 00:33:52,736 But it's not, 373 00:33:52,737 --> 00:33:53,997 You got to be kidding me! 374 00:33:53,998 --> 00:33:57,001 Now what? 375 00:34:17,488 --> 00:34:20,358 Son of a bitch! 376 00:34:21,225 --> 00:34:22,385 It's no good, it won't budge. 377 00:34:22,410 --> 00:34:23,860 What do you mean? 378 00:34:23,861 --> 00:34:28,031 I mean it won't budge! 379 00:34:28,032 --> 00:34:31,101 Help! Somebody help us! Let us out! 380 00:34:31,102 --> 00:34:32,702 We left that open, I swear. 381 00:34:32,703 --> 00:34:34,604 We should never have gotten in here. 382 00:34:34,605 --> 00:34:37,508 Does anybody else have a signal? 383 00:34:39,811 --> 00:34:40,711 Dead. 384 00:34:43,581 --> 00:34:44,901 You two pissed off those natives 385 00:34:44,926 --> 00:34:47,229 and they locked us in here! 386 00:34:49,554 --> 00:34:50,787 We didn't do it! 387 00:34:50,788 --> 00:34:52,689 We don't even know these assholes! 388 00:34:52,690 --> 00:34:54,357 Just let us out! 389 00:34:54,358 --> 00:34:55,692 Dave, Dave. Calm down. 390 00:34:55,693 --> 00:34:57,160 Calm down. 391 00:34:57,161 --> 00:34:58,428 Alright? 392 00:34:58,429 --> 00:34:59,429 Look. 393 00:34:59,430 --> 00:35:00,630 It doesn't matter anymore. 394 00:35:00,631 --> 00:35:03,033 We just need to find another way out. 395 00:35:03,034 --> 00:35:04,568 Yeah. 396 00:35:04,569 --> 00:35:05,936 That should be right. 397 00:35:05,937 --> 00:35:07,871 They wouldn't just have one exit. 398 00:35:07,872 --> 00:35:12,109 If the enemy blew it up everyone would be trapped. 399 00:35:12,110 --> 00:35:13,911 What is that sound? 400 00:35:15,413 --> 00:35:19,484 God bless, God bless Tyler, God bless Paulina, 401 00:35:20,818 --> 00:35:21,719 It's me. 402 00:35:23,121 --> 00:35:24,188 I'm praying. 403 00:35:25,890 --> 00:35:27,730 I thought you said you weren't superstitious. 404 00:35:27,755 --> 00:35:29,793 Praying can't hurt, yeah? 405 00:35:29,794 --> 00:35:31,728 Well, it's annoying, so knock it off! 406 00:35:31,729 --> 00:35:32,963 I'm sorry, boss. 407 00:35:32,964 --> 00:35:34,131 Dave's right. 408 00:35:34,132 --> 00:35:36,868 There has to be another way out. 409 00:35:46,878 --> 00:35:48,311 We should check in here again. 410 00:35:48,312 --> 00:35:50,882 Maybe there's a back door. 411 00:36:00,091 --> 00:36:02,192 This has to be a different room. 412 00:36:02,193 --> 00:36:04,227 But it looks identical. 413 00:36:04,228 --> 00:36:05,296 Just like the... 414 00:36:06,964 --> 00:36:09,967 This is definitely the same room. 415 00:36:11,102 --> 00:36:12,669 Same bed, same spot. 416 00:36:12,670 --> 00:36:13,670 It's not possible. 417 00:36:13,671 --> 00:36:15,138 Yes. 418 00:36:15,139 --> 00:36:16,307 Not possible. 419 00:36:19,110 --> 00:36:21,444 Maybe those native people are messing with us. 420 00:36:21,445 --> 00:36:23,647 They could've cleaned it all up while we were knocked out. 421 00:36:23,648 --> 00:36:25,488 There couldn't have been more than five minutes 422 00:36:25,489 --> 00:36:26,856 between the quake and the lights coming back on. 423 00:36:26,857 --> 00:36:27,684 There's no way. 424 00:36:27,685 --> 00:36:28,752 Are you sure? 425 00:36:28,753 --> 00:36:30,587 A clean-up like this would take days. 426 00:36:30,588 --> 00:36:31,888 It just doesn't add up. 427 00:36:31,889 --> 00:36:33,558 Maybe we're on a different level. 428 00:36:34,425 --> 00:36:35,926 What do you mean? 429 00:36:35,927 --> 00:36:37,527 Like, same floor plan, different level. 430 00:36:37,552 --> 00:36:39,663 We might be one floor down? 431 00:36:39,664 --> 00:36:40,944 But why go to all that trouble? 432 00:36:40,969 --> 00:36:42,432 Jesus, who cares! 433 00:36:42,433 --> 00:36:46,470 There's no another exit in this room, so let's go! 434 00:36:47,138 --> 00:36:48,539 He's got a point. 435 00:36:53,344 --> 00:36:54,878 I'm going this way. 436 00:36:54,879 --> 00:36:56,446 No, we should stick together. 437 00:36:56,447 --> 00:36:58,583 Yeah, I'm done following your lead. 438 00:36:59,016 --> 00:37:00,183 Pepe. 439 00:37:00,184 --> 00:37:01,751 Alan. 440 00:37:01,752 --> 00:37:04,755 We'll cover more ground this way. 441 00:37:08,659 --> 00:37:09,560 Pepe! 442 00:37:13,831 --> 00:37:15,632 Must be a way out here somewhere! 443 00:37:15,633 --> 00:37:19,203 I think there isn't any way out. 444 00:37:20,037 --> 00:37:22,572 Are you quitting on me? 445 00:37:22,573 --> 00:37:25,575 You come here, Taotaomo'nas are angry. 446 00:37:25,576 --> 00:37:27,736 Taotaomo'nas? I thought you were modern people, Pepe? 447 00:37:27,761 --> 00:37:30,146 Modern people don't know everything, yeah? 448 00:37:30,147 --> 00:37:32,116 You show me that, boss. 449 00:37:34,051 --> 00:37:35,720 What did you say? 450 00:37:40,024 --> 00:37:41,692 Listen to me, Pepe. 451 00:37:42,793 --> 00:37:46,096 If you think, I'm going the wrong way, 452 00:37:46,097 --> 00:37:48,565 then you feel free to run back off to the others 453 00:37:48,566 --> 00:37:49,967 and see where that gets you. 454 00:37:51,702 --> 00:37:52,670 No, boss. 455 00:37:57,074 --> 00:38:00,644 They are not going the right way, either. 456 00:38:00,645 --> 00:38:01,812 I tell you. 457 00:38:06,550 --> 00:38:07,952 Nobody gets out. 458 00:38:11,188 --> 00:38:12,523 Shut up, Pepe. 459 00:39:24,261 --> 00:39:25,162 Jackpot. 460 00:39:31,035 --> 00:39:34,037 Japanese, do you speak Japanese? 461 00:39:34,038 --> 00:39:37,874 I can ask where toilet is. 462 00:39:37,875 --> 00:39:38,943 You make that work. 463 00:39:39,210 --> 00:39:40,444 Come on, Pepe. 464 00:39:53,357 --> 00:39:54,758 Sorry, boss. 465 00:39:54,759 --> 00:39:56,994 Nothing about toilet here. 466 00:40:01,031 --> 00:40:01,932 Tyler. 467 00:40:19,784 --> 00:40:23,154 I think this was lying there. 468 00:40:50,581 --> 00:40:51,715 It's a diary. 469 00:40:54,752 --> 00:40:55,585 See. 470 00:40:55,586 --> 00:40:59,622 He says, my sins are too many. 471 00:40:59,623 --> 00:41:01,425 They haunt my dreams. 472 00:41:02,326 --> 00:41:05,061 I will make amends with my life. 473 00:41:05,062 --> 00:41:07,298 Then the dreams will stop. 474 00:41:10,034 --> 00:41:12,969 I guess he made them stop. 475 00:41:12,970 --> 00:41:14,538 Guys? 476 00:41:16,073 --> 00:41:16,974 Hey! Hey! 477 00:42:58,342 --> 00:42:59,842 Who the hell is that? 478 00:42:59,843 --> 00:43:02,379 This guy just came in and started waiving his gun around, 479 00:43:04,114 --> 00:43:05,182 Shut. Up. 480 00:43:10,287 --> 00:43:11,621 He could've shown us a way out. 481 00:43:11,622 --> 00:43:13,123 He found a way. 482 00:43:15,059 --> 00:43:16,026 Bullshit. 483 00:43:17,294 --> 00:43:20,263 We found a radio but everything is labeled in Japanese. 484 00:43:20,264 --> 00:43:21,264 Take me there. 485 00:43:21,265 --> 00:43:22,166 Come on. 486 00:43:36,614 --> 00:43:37,581 No, boss. 487 00:43:39,917 --> 00:43:41,318 Nobody gets out. 488 00:43:47,291 --> 00:43:48,192 Here. 489 00:43:49,893 --> 00:43:50,961 Okay. 490 00:43:54,231 --> 00:43:55,299 Okay. 491 00:44:01,505 --> 00:44:02,406 Damn it! 492 00:44:07,211 --> 00:44:08,612 I got something. 493 00:44:10,014 --> 00:44:11,381 It's Japanese. 494 00:44:11,382 --> 00:44:13,651 Great. Just talk to them. 495 00:44:31,835 --> 00:44:34,137 It's a recorded message. 496 00:44:34,138 --> 00:44:35,571 Just keeps repeating. 497 00:44:35,572 --> 00:44:37,207 What's it say? 498 00:44:38,242 --> 00:44:40,377 It's an imperial order. 499 00:44:46,283 --> 00:44:54,283 David... David. 500 00:44:57,795 --> 00:45:01,464 Civilians who commit suicide get the same spiritual status 501 00:45:01,465 --> 00:45:03,534 as soldiers who die in battle. 502 00:45:04,702 --> 00:45:07,371 Maybe, try another frequency. 503 00:45:13,744 --> 00:45:15,979 Kill her, Tyler. 504 00:45:22,052 --> 00:45:23,687 Wait, what is it? 505 00:45:25,856 --> 00:45:27,591 It's, just static. 506 00:45:28,959 --> 00:45:29,860 Great. 507 00:45:30,828 --> 00:45:33,162 Isn't it, Paulina? 508 00:45:33,163 --> 00:45:36,066 Just great! 509 00:45:39,169 --> 00:45:44,241 David.. David, David.. David, David.. David. 510 00:45:45,275 --> 00:45:49,011 I gave you first crack at this property, as a favor! 511 00:45:49,012 --> 00:45:50,279 I had 3 other buyers out there! 512 00:45:50,280 --> 00:45:51,948 All ready to sign, ready to bring in 513 00:45:51,949 --> 00:45:53,116 their own the professional team! 514 00:45:53,117 --> 00:45:54,350 Just like you should've done! 515 00:45:54,351 --> 00:45:55,585 If they'd even found out about it 516 00:45:55,586 --> 00:45:57,026 before they started the construction. 517 00:45:57,027 --> 00:45:58,460 Maybe if you hadn't lied about it. 518 00:45:58,461 --> 00:45:59,255 Listen! 519 00:45:59,256 --> 00:46:00,523 Listen. 520 00:46:00,524 --> 00:46:02,364 All these arguing isn't doing anybody any good. 521 00:46:02,389 --> 00:46:06,193 We still need to find another way out, right? 522 00:46:10,100 --> 00:46:12,269 Hey, Dave. Are you okay? 523 00:46:15,939 --> 00:46:17,007 I'm fine. 524 00:46:17,174 --> 00:46:18,976 Did we reach someone? 525 00:46:19,877 --> 00:46:20,778 No. 526 00:48:12,155 --> 00:48:13,589 Which way do we go? 527 00:48:13,590 --> 00:48:15,926 Well, I'm going this way. 528 00:48:36,980 --> 00:48:38,415 It's your lead. 529 00:48:44,855 --> 00:48:46,523 I'll take it. 530 00:48:50,027 --> 00:48:52,461 Hey guys, what about Pepe? 531 00:48:52,462 --> 00:48:56,700 He's probably hiding in some corner, so screw him. 532 00:49:07,144 --> 00:49:09,613 Japanese didn't carve this. 533 00:49:10,747 --> 00:49:11,581 Here. 534 00:49:22,926 --> 00:49:24,261 Definitely not. 535 00:49:30,934 --> 00:49:32,102 Smells awful. 536 00:49:47,918 --> 00:49:49,653 More Latte stones? 537 00:49:58,261 --> 00:50:03,599 I've read about it in a book on Chamorro folklore. 538 00:50:03,600 --> 00:50:05,868 This was a burial site for the ancient chiefs. 539 00:50:05,869 --> 00:50:07,937 These were the first Bojobo dolls. 540 00:50:07,938 --> 00:50:12,108 And, they held the spirits of an ancient chief and his bride, 541 00:50:12,109 --> 00:50:14,276 whose bond was eternal. 542 00:50:14,277 --> 00:50:17,948 That's why all the dolls come in pairs now. 543 00:50:19,049 --> 00:50:22,118 By separating the two a curse was formed. 544 00:50:22,119 --> 00:50:24,253 His bride was kept above ground, 545 00:50:24,254 --> 00:50:26,389 but the chief was buried down here 546 00:50:26,390 --> 00:50:28,290 with a Spanish commander who did terrible things 547 00:50:28,291 --> 00:50:31,994 to the Chamorro people during the first colonization. 548 00:50:31,995 --> 00:50:33,863 The Chief's suffering for his lost love 549 00:50:33,864 --> 00:50:36,065 would be equally eternal and that torment, 550 00:50:36,066 --> 00:50:38,634 would be felt by the commander, 551 00:50:38,635 --> 00:50:42,872 who's supposed to be still down here, and still alive. 552 00:50:42,873 --> 00:50:44,407 Oh my god, that's the biggest crock 553 00:50:44,408 --> 00:50:46,308 of shit I've ever heard. 554 00:50:46,309 --> 00:50:49,078 These people believed it enough to paint it on the wall. 555 00:50:49,079 --> 00:50:50,713 To ward off the foreigners. 556 00:50:50,714 --> 00:50:52,394 There's probably treasure buried down there 557 00:50:52,419 --> 00:50:53,649 with that ancient chief. 558 00:50:53,650 --> 00:50:55,931 What about that crazy looking old man that attacked you? 559 00:50:55,956 --> 00:50:58,525 He looks Spanish to you? 560 00:51:02,692 --> 00:51:04,294 Well did he? 561 00:51:04,528 --> 00:51:07,296 What does that say? 562 00:51:07,297 --> 00:51:09,966 It's asking for, forgiveness. 563 00:51:17,240 --> 00:51:18,141 Release. 564 00:51:20,744 --> 00:51:21,577 Escape. 565 00:51:21,578 --> 00:51:23,647 David. 566 00:51:34,024 --> 00:51:35,292 Claire? 567 00:51:37,294 --> 00:51:39,596 And then it says kill me. 568 00:51:53,443 --> 00:51:55,011 Oh my god, Dave! 569 00:51:57,380 --> 00:51:58,782 Alan, take it. 570 00:51:59,649 --> 00:52:01,250 I saw, I saw. 571 00:52:01,251 --> 00:52:02,251 It's okay. 572 00:52:02,252 --> 00:52:03,386 Relax, relax. 573 00:52:06,423 --> 00:52:09,258 Dave, I think it's dislocated. Alright? 574 00:52:09,259 --> 00:52:10,939 It's alright, my brother did the same thing 575 00:52:10,964 --> 00:52:12,466 when we were kids. 576 00:52:13,997 --> 00:52:15,731 Sorry, pal. 577 00:52:15,732 --> 00:52:17,634 This is going to hurt. 578 00:52:22,539 --> 00:52:24,273 We should get him back to the barracks. 579 00:52:24,274 --> 00:52:25,841 Yeah. 580 00:52:25,842 --> 00:52:28,777 Dude we don't have time for this. 581 00:52:28,778 --> 00:52:31,748 We need to keep searching for an exit. 582 00:52:33,884 --> 00:52:36,018 Oh, come on, Paulina. 583 00:52:36,019 --> 00:52:37,753 No one is stopping you, Alan. 584 00:52:37,754 --> 00:52:39,255 Just don't forget to come find us 585 00:52:39,256 --> 00:52:41,158 if you find a way out. 586 00:52:42,092 --> 00:52:44,594 Fine. We'll stick together. 587 00:52:49,833 --> 00:52:50,734 Easy. 588 00:52:59,242 --> 00:53:00,810 Watch your head. 589 00:53:15,926 --> 00:53:18,895 I'll stay with him. You guys go on. 590 00:53:23,667 --> 00:53:25,068 Alan is wrong. 591 00:53:26,203 --> 00:53:27,270 The curse is real. 592 00:53:33,910 --> 00:53:35,478 You should rest. 593 00:53:41,885 --> 00:53:43,353 Is somebody there? 594 00:53:48,425 --> 00:53:50,260 What is this place? 595 00:54:09,179 --> 00:54:12,282 We're not one floor down, are we? 596 00:54:13,583 --> 00:54:15,583 I saw these exact same pictures in the room before. 597 00:54:16,186 --> 00:54:17,186 It's the natives. 598 00:54:17,187 --> 00:54:18,687 Okay? It must be. 599 00:54:18,688 --> 00:54:20,857 Tyler, the natives are just screwing with us. 600 00:54:24,094 --> 00:54:24,995 Pepe? 601 00:54:28,331 --> 00:54:29,598 Mother of God. 602 00:54:29,599 --> 00:54:31,867 What have you done to yourself? 603 00:54:31,868 --> 00:54:34,870 I am witness now. 604 00:54:34,871 --> 00:54:38,073 There must always be a witness. 605 00:54:38,074 --> 00:54:39,475 She told me. 606 00:54:39,476 --> 00:54:40,610 Who told you? 607 00:54:43,947 --> 00:54:44,848 Mi madre. 608 00:54:46,283 --> 00:54:48,984 Someone must carry their pain. 609 00:54:48,985 --> 00:54:51,587 You listen to me, Pepe. Your mother is dead. 610 00:54:51,588 --> 00:54:54,658 Only one, forever. 611 00:54:54,791 --> 00:54:56,031 I've had enough of this shit. 612 00:54:56,056 --> 00:54:57,724 No, no, no, Alan! 613 00:54:58,962 --> 00:55:01,297 Taotaomo'nas protect me. 614 00:55:01,298 --> 00:55:02,866 Screw you, Pepe. 615 00:55:05,635 --> 00:55:06,703 It's okay. 616 00:55:09,105 --> 00:55:10,039 Easy, Pepe. 617 00:55:10,040 --> 00:55:13,676 Take it easy. 618 00:55:13,677 --> 00:55:17,914 It's best you heed the warnings, of your ancestors. 619 00:56:13,670 --> 00:56:15,372 Claire. 620 00:56:33,289 --> 00:56:34,424 I'm so sorry. 621 00:56:35,392 --> 00:56:37,060 It was an accident. 622 00:57:03,686 --> 00:57:06,790 You, murdered me! 623 00:57:15,532 --> 00:57:16,965 Dave. 624 00:57:16,966 --> 00:57:17,700 Dave. 625 00:57:18,701 --> 00:57:19,903 Stop it. 626 00:57:29,879 --> 00:57:32,014 She was choking me. 627 00:57:32,015 --> 00:57:34,984 Who? 628 00:57:42,225 --> 00:57:43,793 My sister. 629 00:57:45,128 --> 00:57:47,030 There was an accident. 630 00:57:52,068 --> 00:57:54,471 You don't have to tell me. 631 00:57:55,271 --> 00:57:57,507 You don't have to tell me. 632 00:58:06,216 --> 00:58:11,955 In the end, do you think we have to pay for our sins? 633 00:58:13,890 --> 00:58:15,725 I hope not. 634 00:58:32,575 --> 00:58:36,579 The old native dropped this outside the cave. 635 00:58:37,447 --> 00:58:39,082 This is the female. 636 00:58:40,717 --> 00:58:43,453 The male is down here somewhere. 637 00:58:44,153 --> 00:58:47,089 Maybe we can put the two back together. 638 00:58:47,090 --> 00:58:50,760 Then maybe we can get the hell out of here. 639 00:58:54,364 --> 00:58:57,100 It's more than just a folk tale. 640 00:59:04,307 --> 00:59:07,075 Because it is not possible. That's why. 641 00:59:07,076 --> 00:59:09,111 That order was given in 1944 when 642 00:59:09,112 --> 00:59:10,752 the US marines were overtaking the island. 643 00:59:10,777 --> 00:59:12,948 It's a tourist gimmick by history nuts. 644 00:59:12,949 --> 00:59:15,069 And I suppose that guy that just blew his brains out 645 00:59:15,094 --> 00:59:18,764 was a suicidal World War 2 re-enactor? 646 00:59:29,365 --> 00:59:32,768 You're saying we are not on a different floor. 647 00:59:32,769 --> 00:59:35,004 We're in a different time. 648 00:59:36,539 --> 00:59:39,174 Yeah, that's the only thing that makes any sense. 649 00:59:39,175 --> 00:59:42,144 That's the only thing that makes sense? 650 00:59:42,145 --> 00:59:43,278 Do you hear yourself? 651 00:59:43,279 --> 00:59:44,346 Are you buying this? 652 00:59:44,347 --> 00:59:46,515 No! This is not an option! 653 00:59:46,516 --> 00:59:48,116 Okay, listen to yourself! 654 00:59:48,117 --> 00:59:49,117 This is insane! 655 00:59:49,118 --> 00:59:50,753 None of it is real! 656 01:00:09,439 --> 01:00:10,340 Paulina? 657 01:00:13,042 --> 01:00:14,710 Tyler? 658 01:00:14,711 --> 01:00:16,546 Stop messing around! 659 01:00:23,519 --> 01:00:24,820 You, 660 01:00:24,821 --> 01:00:26,121 must, 661 01:00:26,122 --> 01:00:27,557 die. 662 01:00:36,599 --> 01:00:37,879 Don't you forget you're the one 663 01:00:37,904 --> 01:00:40,239 who made us come down here. 664 01:00:47,644 --> 01:00:49,544 We are the only sane ones left. 665 01:00:49,545 --> 01:00:51,680 No, he's right. 666 01:00:51,681 --> 01:00:54,883 Whatever is happening to us is my fault. 667 01:00:54,884 --> 01:00:56,151 Paulina. 668 01:00:56,152 --> 01:00:57,053 Come on. 669 01:00:58,454 --> 01:00:59,955 You couldn't have known... 670 01:00:59,956 --> 01:01:01,836 If it wasn't for me, we'd be back at the hotel 671 01:01:01,861 --> 01:01:04,593 having drinks talking about what an asshole Alan is, 672 01:01:04,594 --> 01:01:08,231 I'm the one who insisted we come down here. 673 01:01:10,466 --> 01:01:11,701 You're right. 674 01:01:14,404 --> 01:01:16,372 Alan is a huge asshole. 675 01:01:17,874 --> 01:01:19,941 You are completely wrong about the rest, 676 01:01:19,942 --> 01:01:22,845 but Alan is definitely an asshole. 677 01:01:32,588 --> 01:01:34,423 Dave gave me this. 678 01:01:34,424 --> 01:01:37,292 He said that the old native dropped it outside. 679 01:01:37,293 --> 01:01:38,893 It's the matching female to the male doll 680 01:01:38,918 --> 01:01:41,096 that's supposed to be down here. 681 01:01:41,097 --> 01:01:44,399 Sure looks like the one in the painting. 682 01:01:44,400 --> 01:01:46,935 He said if we re-unite them then we may be able 683 01:01:46,936 --> 01:01:48,571 to get out of here. 684 01:01:49,872 --> 01:01:53,108 Look, I just told everybody that I think we traveled 685 01:01:53,109 --> 01:01:58,113 back in time, so I'm willing to try anything right now. 686 01:01:58,114 --> 01:01:59,015 Come on. 687 01:02:00,850 --> 01:02:03,952 Maybe this will give us some clues. 688 01:02:03,953 --> 01:02:07,123 It's bullshit. Just the natives are screwing with us. 689 01:02:08,791 --> 01:02:11,227 It's the natives screwing, 690 01:02:12,195 --> 01:02:13,930 That son of a bitch. 691 01:02:19,836 --> 01:02:23,505 Enough of this voodoo crap, Pepe. 692 01:02:23,506 --> 01:02:26,374 You come and face me like a man. 693 01:02:26,375 --> 01:02:27,743 Hey, I'm talking to you! 694 01:02:27,744 --> 01:02:28,644 Hey! 695 01:02:35,251 --> 01:02:37,252 Pepe! 696 01:02:37,253 --> 01:02:38,654 Pepe, come back! 697 01:02:39,522 --> 01:02:41,924 Listen, I just want to talk! 698 01:02:50,032 --> 01:02:51,099 Pepe, listen. 699 01:02:51,100 --> 01:02:52,367 This is okay. 700 01:02:52,368 --> 01:02:54,302 I get it, okay. 701 01:02:54,303 --> 01:02:56,705 You're one of the protesters, right? 702 01:02:56,706 --> 01:02:59,474 That's it isn't it. You've been working with them from the start. 703 01:02:59,475 --> 01:03:01,176 You want to scare all the white devils 704 01:03:01,177 --> 01:03:03,478 away from your sacred ground. 705 01:03:03,479 --> 01:03:04,680 It's genius. 706 01:03:07,917 --> 01:03:09,152 Come on, Pepe! 707 01:03:18,127 --> 01:03:19,227 Show us a way out of here 708 01:03:19,228 --> 01:03:21,797 and I'll tell the police whatever you want. 709 01:03:21,798 --> 01:03:23,165 You hear me, Pepe? 710 01:03:23,166 --> 01:03:26,502 Get us out of here and all is forgiven! 711 01:03:32,308 --> 01:03:33,876 You want money? 712 01:03:37,246 --> 01:03:39,114 Just get me out of here, Pepe 713 01:03:39,115 --> 01:03:40,849 and I'll pay you whatever you want. 714 01:03:40,850 --> 01:03:42,117 You hear me? 715 01:03:42,118 --> 01:03:43,519 Name your price! 716 01:03:44,887 --> 01:03:45,788 Pepe! 717 01:03:59,802 --> 01:04:00,870 Her fault. 718 01:04:20,289 --> 01:04:23,693 I'm going to go check on Dave. 719 01:05:24,120 --> 01:05:25,621 Who's down there? 720 01:05:27,790 --> 01:05:28,691 Mommy? 721 01:05:34,931 --> 01:05:36,999 Yes, sweetie, it's me. 722 01:05:39,135 --> 01:05:40,202 I'm cold. 723 01:05:44,373 --> 01:05:46,474 I'm so sorry, Jack. 724 01:05:46,475 --> 01:05:48,677 I should've been watching you. 725 01:05:48,678 --> 01:05:50,146 Where were you? 726 01:05:50,513 --> 01:05:51,880 I'm right here now. 727 01:05:51,881 --> 01:05:54,183 Mommy's right here. 728 01:06:13,202 --> 01:06:14,337 I missed you. 729 01:06:18,741 --> 01:06:20,977 Did you forget about me? 730 01:06:21,944 --> 01:06:23,346 Of course not. 731 01:06:25,581 --> 01:06:26,582 I love you. 732 01:06:35,358 --> 01:06:37,526 Why did you let me die? 733 01:06:42,898 --> 01:06:44,033 Paulina! 734 01:06:53,309 --> 01:06:55,378 What's the matter? 735 01:06:58,948 --> 01:07:01,049 I thought I saw my son. 736 01:07:01,050 --> 01:07:03,119 Hey. Hey. 737 01:07:03,953 --> 01:07:06,022 Hey. Hey. 738 01:07:07,056 --> 01:07:08,124 Whatever you saw. 739 01:07:08,290 --> 01:07:12,694 Whatever you saw, it wasn't real. 740 01:07:12,695 --> 01:07:13,429 Okay? 741 01:07:18,434 --> 01:07:19,554 I didn't know you had a son. 742 01:07:22,872 --> 01:07:25,041 I lost him 6 years ago. 743 01:07:29,712 --> 01:07:31,446 I'm so sorry. 744 01:07:31,447 --> 01:07:32,448 He was 6. 745 01:07:34,283 --> 01:07:36,751 And we were at the pier. 746 01:07:36,752 --> 01:07:38,319 I was with this guy I was dating, 747 01:07:38,320 --> 01:07:41,190 and I got distracted. 748 01:07:43,492 --> 01:07:47,595 I took my eyes off him for just one minute, 749 01:07:47,596 --> 01:07:49,398 and then he was gone. 750 01:07:52,935 --> 01:07:55,870 The next morning his body washed up on shore. 751 01:07:55,871 --> 01:07:57,840 He must have fallen in. 752 01:08:04,747 --> 01:08:06,114 That's why I can't be with anyone. 753 01:08:06,115 --> 01:08:08,184 Can you understand that? 754 01:08:17,660 --> 01:08:19,295 Well, well, well. 755 01:08:20,262 --> 01:08:22,064 What do we have here? 756 01:08:23,732 --> 01:08:26,569 Little inner-tunnel romance? 757 01:08:30,039 --> 01:08:34,043 That's why you've been so standoffish, Paulina. 758 01:08:35,044 --> 01:08:37,645 You should've just told me. 759 01:08:37,646 --> 01:08:39,215 It doesn't matter. 760 01:08:41,917 --> 01:08:45,154 I know he's going to be one lucky guy. 761 01:08:46,155 --> 01:08:48,289 What did you just say? 762 01:08:48,290 --> 01:08:54,496 She moaned like a whore when I railed her. 763 01:08:54,497 --> 01:08:57,199 Don't you ever talk about her like that again. 764 01:08:57,766 --> 01:08:59,801 What's going on, Tyler? 765 01:08:59,802 --> 01:09:02,637 I will rip your God Damned throat out for saying that. 766 01:09:02,638 --> 01:09:03,638 Tyler! 767 01:09:03,639 --> 01:09:04,739 I didn't say anything. 768 01:09:04,740 --> 01:09:07,142 He didn't say anything. 769 01:09:07,143 --> 01:09:09,545 He said that you, and him. 770 01:09:17,453 --> 01:09:18,187 Easy. 771 01:09:28,063 --> 01:09:29,532 I'm sorry. 772 01:09:30,466 --> 01:09:32,701 You're hearing things. 773 01:09:38,040 --> 01:09:39,880 The same thing happened to the soldiers here. 774 01:09:41,610 --> 01:09:43,179 It's in the diary. 775 01:09:46,982 --> 01:09:47,883 Sure. 776 01:09:57,193 --> 01:09:59,060 The officer and his men were stationed here 777 01:09:59,061 --> 01:10:00,796 during World War II. 778 01:10:04,500 --> 01:10:08,737 The soldier named Kato started behaving irrationally. 779 01:11:38,494 --> 01:11:40,062 The male Bojobo. 780 01:11:40,896 --> 01:11:43,765 Enough with the stupid dolls. 781 01:11:43,766 --> 01:11:45,526 Doesn't this look just like the female doll 782 01:11:45,551 --> 01:11:46,768 from the painting? 783 01:11:46,769 --> 01:11:50,973 The old native dropped it outside and Dave brought it in. 784 01:11:53,475 --> 01:11:56,612 Kato continues to be insubordinate. 785 01:12:20,369 --> 01:12:23,272 They found a passage to Gehenna. 786 01:12:24,940 --> 01:12:28,010 The room where the curse originated. 787 01:13:28,370 --> 01:13:30,872 The battle of Saipan had begun. 788 01:13:30,873 --> 01:13:32,907 What did the creature say? 789 01:13:32,908 --> 01:13:36,145 He just wrote it down phonetically. 790 01:13:47,222 --> 01:13:48,690 That's Spanish. 791 01:13:49,591 --> 01:13:51,226 Only one can live. 792 01:13:57,699 --> 01:13:59,634 The Japanese were ordered to hold the island 793 01:13:59,635 --> 01:14:01,270 until the very end. 794 01:14:02,504 --> 01:14:03,905 So they did. 795 01:14:03,906 --> 01:14:04,807 But... 796 01:15:11,507 --> 01:15:14,342 I am the only sane one left. 797 01:15:14,343 --> 01:15:16,245 I know what I must do. 798 01:15:35,531 --> 01:15:36,265 What? 799 01:15:37,165 --> 01:15:38,166 It is done. 800 01:15:41,904 --> 01:15:46,073 Well, that was a lot of help, wasn't it? 801 01:15:46,074 --> 01:15:47,408 Listen to me. 802 01:15:47,409 --> 01:15:49,277 Pepe's gone off the deep end. 803 01:15:49,278 --> 01:15:52,146 He destroyed the radio, and he's cut himself. 804 01:15:52,147 --> 01:15:54,216 Which one of us is next? 805 01:15:59,087 --> 01:16:01,355 Well, you two can sit here and think about it. 806 01:16:01,356 --> 01:16:03,224 And I'm going to go do what has to be done. 807 01:16:03,225 --> 01:16:04,459 I'll find him. 808 01:16:08,564 --> 01:16:11,732 You don't think Pepe would murder us? 809 01:16:11,733 --> 01:16:13,035 I don't know. 810 01:16:14,303 --> 01:16:16,437 But the last thing soldier said 811 01:16:16,438 --> 01:16:19,440 was that he would make amends with his life. 812 01:16:19,441 --> 01:16:21,343 So, he killed himself. 813 01:16:32,521 --> 01:16:34,089 Look at this. 814 01:16:37,259 --> 01:16:40,995 Seems my life is not amends enough. 815 01:16:40,996 --> 01:16:44,466 How long must I live in this hell, alone? 816 01:16:53,675 --> 01:16:56,078 We need to find that room. 817 01:17:02,751 --> 01:17:04,152 David. 818 01:17:15,063 --> 01:17:15,797 No. 819 01:17:16,365 --> 01:17:17,099 No. 820 01:17:25,240 --> 01:17:26,808 Oh my God, Dave. 821 01:17:34,449 --> 01:17:36,852 This can't be happening. 822 01:17:39,454 --> 01:17:41,089 It was recording. 823 01:17:48,864 --> 01:17:50,064 Claire! 824 01:17:50,065 --> 01:17:51,065 Please! 825 01:17:51,066 --> 01:17:52,266 No! 826 01:17:52,267 --> 01:17:53,568 Who's Claire? 827 01:17:54,736 --> 01:17:56,304 His dead sister. 828 01:18:09,017 --> 01:18:10,152 Wait, Pepe. 829 01:18:12,688 --> 01:18:14,189 Pepe had a knife. 830 01:18:21,963 --> 01:18:23,799 And Alan was right. 831 01:18:28,937 --> 01:18:30,838 The generator must be dying. 832 01:18:30,839 --> 01:18:31,740 Come on. 833 01:18:34,142 --> 01:18:36,378 Come on, we have to hurry. 834 01:18:43,852 --> 01:18:45,153 Stay behind me. 835 01:19:56,825 --> 01:19:58,894 Let me see the camera. 836 01:20:08,737 --> 01:20:09,805 It's alright. 837 01:20:22,584 --> 01:20:23,818 I think someone is there. 838 01:20:23,819 --> 01:20:24,586 Where? 839 01:20:26,922 --> 01:20:27,656 Where? 840 01:20:28,623 --> 01:20:30,425 I can't see anything. 841 01:20:31,760 --> 01:20:33,094 It's a woman. 842 01:20:35,297 --> 01:20:36,197 Where? 843 01:20:36,198 --> 01:20:39,167 I don't know, Turn that off, I can't see. 844 01:20:42,771 --> 01:20:44,305 She, she's coming at us! 845 01:20:44,306 --> 01:20:45,840 I can't see anything! 846 01:20:45,841 --> 01:20:46,842 Turn off! 847 01:20:51,646 --> 01:20:52,547 No. 848 01:20:53,415 --> 01:20:55,483 No. No! 849 01:20:58,553 --> 01:21:00,054 Hey! Hey! Look at me! 850 01:21:00,055 --> 01:21:01,055 Look at me. 851 01:21:01,056 --> 01:21:05,226 It's not real. 852 01:21:05,227 --> 01:21:06,427 There's nothing here. 853 01:21:06,428 --> 01:21:07,329 See? 854 01:21:09,664 --> 01:21:10,831 Alright? 855 01:21:10,832 --> 01:21:11,833 I saw her. 856 01:21:18,807 --> 01:21:20,208 It's okay. 857 01:21:22,310 --> 01:21:23,811 Okay. 858 01:21:23,812 --> 01:21:26,882 We're getting out of here, together. 859 01:22:31,212 --> 01:22:32,280 Oh god. 860 01:22:34,482 --> 01:22:35,550 That's it. 861 01:22:56,137 --> 01:22:57,038 Great. 862 01:23:04,746 --> 01:23:05,814 Mommy! 863 01:23:07,682 --> 01:23:08,750 It's okay. 864 01:23:08,817 --> 01:23:09,718 It's okay. 865 01:23:11,152 --> 01:23:14,222 It's okay. It's okay. 866 01:23:18,426 --> 01:23:20,328 Did you see him again? 867 01:23:23,431 --> 01:23:24,332 Hey. Hey. 868 01:23:25,834 --> 01:23:28,902 Like you said, none of this is real. 869 01:23:28,903 --> 01:23:29,804 Okay? 870 01:23:38,246 --> 01:23:39,147 Let me. 871 01:24:10,845 --> 01:24:13,348 Smells even worse down here. 872 01:24:15,884 --> 01:24:17,084 Thank god, I found you. 873 01:24:17,085 --> 01:24:18,886 Alan. 874 01:24:18,887 --> 01:24:20,121 Dave's dead. 875 01:24:21,222 --> 01:24:23,024 We think it was Pepe. 876 01:24:27,295 --> 01:24:28,762 No. 877 01:24:28,763 --> 01:24:30,231 That would be me. 878 01:24:34,836 --> 01:24:36,437 Tyler! 879 01:24:36,438 --> 01:24:38,705 Tyler, Tyler, Tyler, Wake up. 880 01:24:38,706 --> 01:24:41,176 Come on. Talk to me. Wake up! 881 01:24:43,044 --> 01:24:44,511 Why? 882 01:24:44,512 --> 01:24:46,113 Why? 883 01:24:46,114 --> 01:24:47,794 You think I'm going to wait 'til this place 884 01:24:47,819 --> 01:24:51,552 makes you all crazy and you chop me up? 885 01:24:51,553 --> 01:24:53,288 No, no, no, Paulina. 886 01:24:55,223 --> 01:24:57,624 I'm going to strike first. 887 01:24:57,625 --> 01:25:00,961 Come here! 888 01:25:00,962 --> 01:25:02,030 Come back! 889 01:25:02,297 --> 01:25:04,665 Paulina! Where are you going! 890 01:25:04,666 --> 01:25:06,568 You can't run from me! 891 01:25:11,639 --> 01:25:12,606 You're dead! 892 01:25:12,607 --> 01:25:14,909 You hear me? Dead! 893 01:26:05,126 --> 01:26:06,194 The curse. 894 01:26:17,038 --> 01:26:18,706 Only one, can live? 895 01:26:25,013 --> 01:26:26,314 Torment to all. 896 01:26:31,686 --> 01:26:33,488 Witness for eternity. 897 01:26:36,791 --> 01:26:39,360 Torment for eternity. 898 01:26:39,727 --> 01:26:41,796 Now you understand. 899 01:26:43,398 --> 01:26:47,202 Spanish men come here, to enslave our people. 900 01:26:48,336 --> 01:26:50,338 So, shaman enslave him. 901 01:26:53,841 --> 01:26:55,343 He kept him here. 902 01:26:55,810 --> 01:26:57,144 Alone. 903 01:26:57,145 --> 01:26:59,280 For over 300 years. 904 01:27:19,567 --> 01:27:21,268 Where did you find her? 905 01:27:21,269 --> 01:27:24,838 The old native dropped it outside, and Dave picked it up. 906 01:27:24,839 --> 01:27:27,140 He should not have done that! 907 01:27:27,141 --> 01:27:28,308 This can all end now. 908 01:27:28,309 --> 01:27:31,445 We can end the curse, and be free. 909 01:27:31,446 --> 01:27:33,413 That is not what my ancestors want! 910 01:27:33,414 --> 01:27:35,015 But it's got nothing to do with us. 911 01:27:35,016 --> 01:27:36,350 We weren't even born yet. 912 01:27:36,351 --> 01:27:38,518 You aren't born yet, even now. 913 01:27:38,519 --> 01:27:41,589 Time matters not in this place. 914 01:27:41,756 --> 01:27:45,226 We slide back, so Bojobo can be together. 915 01:27:46,060 --> 01:27:48,730 Yes, so they can be together. 916 01:27:51,032 --> 01:27:53,201 They want to be together. 917 01:28:28,169 --> 01:28:29,671 All can be freed. 918 01:28:33,875 --> 01:28:35,509 Don't you worry, sweetheart. 919 01:28:35,510 --> 01:28:37,011 You'll get yours. 920 01:28:43,985 --> 01:28:46,220 - No forgiveness! - Don't! 921 01:28:54,162 --> 01:28:55,830 We had a chance! 922 01:28:56,564 --> 01:28:58,465 Just me. 923 01:28:58,466 --> 01:28:59,867 Stay down, Pepe! 924 01:29:08,376 --> 01:29:09,944 I am Gai Taotao! 925 01:29:11,279 --> 01:29:13,448 The spirits protect me! 926 01:30:25,153 --> 01:30:29,157 Only one, only one, 927 01:30:41,135 --> 01:30:42,370 You win, boss. 928 01:30:45,039 --> 01:30:48,443 But you not understand. 929 01:30:49,043 --> 01:30:53,614 One witness forever. 930 01:31:12,867 --> 01:31:14,669 Chosen one, my ass. 931 01:31:17,605 --> 01:31:19,774 Just you and me, Paulina. 932 01:31:35,389 --> 01:31:38,359 Give it up, Paulina! 933 01:32:14,328 --> 01:32:16,464 I'm the one who survives. 934 01:32:55,403 --> 01:32:57,772 Paulina! 935 01:33:00,508 --> 01:33:01,876 Paulina! 936 01:33:04,645 --> 01:33:07,514 Come out come out wherever you are, Paulina. 937 01:33:07,515 --> 01:33:09,250 I got you. 938 01:33:15,556 --> 01:33:17,191 Take it easy, okay? 939 01:33:20,494 --> 01:33:22,662 I should shoot you down right now. 940 01:33:22,663 --> 01:33:23,564 Paulina! 941 01:33:29,103 --> 01:33:30,204 Don't. 942 01:33:34,075 --> 01:33:35,142 Don't do it. 943 01:33:36,210 --> 01:33:38,546 You should listen to him. 944 01:33:39,880 --> 01:33:40,981 Listen to him. 945 01:33:40,982 --> 01:33:43,116 We had a chance. 946 01:33:43,117 --> 01:33:44,518 We had a chance. 947 01:33:56,697 --> 01:33:57,999 You, bitch! 948 01:33:59,867 --> 01:34:00,768 Wait! 949 01:34:11,846 --> 01:34:13,414 Only one can live. 950 01:35:10,137 --> 01:35:11,405 I'm so sorry. 951 01:35:45,673 --> 01:35:48,108 I love you. 952 01:35:48,109 --> 01:35:49,677 I love you, too. 953 01:35:53,647 --> 01:35:54,727 What are you waiting for? 954 01:35:54,752 --> 01:35:56,254 Get on with that! 955 01:36:28,582 --> 01:36:31,451 Just me and you, Tyler. 956 01:36:31,452 --> 01:36:33,453 How did I get in here? 957 01:36:33,454 --> 01:36:34,855 Tyler, I didn't. 958 01:36:43,597 --> 01:36:45,699 Bravo. 959 01:36:47,568 --> 01:36:48,469 You win. 960 01:36:50,337 --> 01:36:54,642 You, you still don't get it, do you? 961 01:37:00,815 --> 01:37:03,117 You, selfish piece of shit. 962 01:37:07,521 --> 01:37:14,128 If you live, you lose. 963 01:37:19,667 --> 01:37:21,769 You lose worst of all. 964 01:37:31,212 --> 01:37:36,584 After all, doesn't this all look familiar? 965 01:37:43,591 --> 01:37:49,663 Us... here in the dark... 966 01:37:54,101 --> 01:37:56,837 in about 70 years? 967 01:38:43,918 --> 01:38:44,818 I'm alive. 968 01:38:45,886 --> 01:38:46,787 We're alive. 969 01:38:57,798 --> 01:38:58,699 We win! 970 01:39:38,906 --> 01:39:42,609 How many dead people are down here? 971 01:39:42,743 --> 01:39:45,144 What would a woman be doing in war time? 972 01:39:45,145 --> 01:39:48,115 She could be a prisoner, spy, or, 973 01:39:50,951 --> 01:39:52,552 We had a chance! 974 01:39:52,553 --> 01:39:55,621 You win, boss. But you not understand. 975 01:39:55,622 --> 01:39:58,859 Here in the dark, in about 70 years. 976 01:40:01,128 --> 01:40:05,766 Only one, forever. 977 01:40:06,734 --> 01:40:09,436 You must die. 978 01:40:23,584 --> 01:40:24,651 Can't be. 979 01:40:26,620 --> 01:40:28,689 No! No! No! 980 01:41:52,072 --> 01:41:52,806 What are you! 981 01:41:55,976 --> 01:41:56,977 Get off me! 982 01:42:05,285 --> 01:42:07,053 Still breathing. 983 01:42:07,054 --> 01:42:09,455 Only one. 984 01:42:09,456 --> 01:42:16,230 - What are you trying to tell us? - You. Must. Die. 985 01:46:28,448 --> 01:46:31,517 Paulina? I'm coming for you! 986 01:46:31,518 --> 01:46:32,419 Taxi!