0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:00:25,391 --> 00:00:33,281 Suatu hari orang-orang akan mengenangnya dan mengatakan bahwa akulah yang mencetuskan abad ke-20. Jack The Ripper - 1888 2 00:01:39,377 --> 00:01:43,127 FROM HELL 3 00:02:17,705 --> 00:02:19,340 Pergi dari sini! 4 00:02:47,601 --> 00:02:49,570 Kau mengambil uang kami lagi. 5 00:03:05,753 --> 00:03:08,222 Kau akan merasa lebih baik setelah tiba di rumah. 6 00:03:15,529 --> 00:03:17,465 Ada satu di sebelah sana. 7 00:03:23,971 --> 00:03:26,740 - Akan jadi malam yang panjang, Mary. - Bagiku membosankan. 8 00:03:34,281 --> 00:03:37,451 Di sini cukup sepi, bukan? Kau beruntung? 9 00:03:37,751 --> 00:03:39,320 Tidak juga, Sayang. 10 00:03:46,927 --> 00:03:49,897 - Akan kuberi satu sen jika kau menghisap punyaku. - Pergi kau. 11 00:03:51,899 --> 00:03:54,335 - Hai. Di mana Kate? - Di seberang jalan. 12 00:04:01,509 --> 00:04:02,510 Nona? 13 00:04:03,644 --> 00:04:06,013 - Apa yang kau inginkan? - Tutup mulutmu, wanita jalang. 14 00:04:06,847 --> 00:04:09,483 Aku tahu siapa kau. Kau Geordie, berasal dari daerah Nichol. 15 00:04:09,483 --> 00:04:12,453 Apa kau ingat padaku, Mary Kelly? 16 00:04:12,686 --> 00:04:14,588 Aku takkan pernah melupakanmu, McQueen. 17 00:04:17,525 --> 00:04:20,661 Bisa tolong hentikan? Kancing bajuku ini susah dicari. 18 00:04:21,996 --> 00:04:24,532 Apa pelacur membutuhkan kancing? 19 00:04:24,532 --> 00:04:29,103 Kuperingatkan kau dan teman-temanmu. Setoran harus diberikan hari Senin. 20 00:04:29,437 --> 00:04:31,372 Aku sedang bekerja, bukan? 21 00:04:31,372 --> 00:04:32,940 Kami semua sedang bekerja. 22 00:04:33,674 --> 00:04:37,611 Dan kujamin takkan ada yang membuat masalah denganmu. 23 00:04:39,680 --> 00:04:42,483 Aku menyediakan layanan, Mary Kelly. 24 00:04:42,483 --> 00:04:44,552 Dan aku ingin mendapat bayaran ... 25 00:04:44,852 --> 00:04:47,955 ... atau kau akan mendapat masalah. 26 00:04:48,222 --> 00:04:50,124 Sekarang, katakan ... 27 00:04:50,958 --> 00:04:52,526 ... pada kelima ... 28 00:04:52,893 --> 00:04:56,497 ... temanmu agar mereka membawa uangku besok ... 29 00:04:57,231 --> 00:04:59,066 ... atau temanku ini ... 30 00:04:59,166 --> 00:05:01,535 ... akan menjadi pelangganmu selanjutnya. 31 00:05:37,905 --> 00:05:41,041 - Baumu sangat tak sedap pagi ini. - Aku memang selalu bau. 32 00:05:41,121 --> 00:05:44,879 - Apa yang kau dapatkan tadi malam? - Kau takkan ingin mendengarnya. 33 00:05:46,380 --> 00:05:47,948 Coba pinjam. 34 00:05:55,689 --> 00:05:57,191 Mary. 35 00:05:58,259 --> 00:06:00,094 Terima kasih Tuhan akhirnya aku menemukanmu. 36 00:06:00,094 --> 00:06:01,695 Dia akan datang. 37 00:06:01,929 --> 00:06:03,898 Albert akan datang hari ini. 38 00:06:03,898 --> 00:06:06,300 Aku ingin kau menjaga bayinya. 39 00:06:06,400 --> 00:06:07,968 Biar kugendong. 40 00:06:09,069 --> 00:06:12,907 - Aku bangga sekali padanya. - Dia bayi mungil yang paling menarik. 41 00:06:13,574 --> 00:06:15,309 Tidakkah dia sangat cantik? 42 00:06:16,877 --> 00:06:18,746 Dia cantik, bukan? 43 00:06:18,979 --> 00:06:20,714 Tampaknya agak mirip denganmu. 44 00:06:20,981 --> 00:06:22,783 Ambilkan kami sebotol gin, bisa kan? 45 00:06:23,451 --> 00:06:25,085 Kau tampaknya baik-baik saja, Ann. 46 00:06:25,486 --> 00:06:28,389 Pasti sangat menyenangkan, seorang pria kaya datang mencarimu. 47 00:06:28,823 --> 00:06:32,660 Dia memiliki matamu dan alis ayahnya. Tidakkah menurutmu demikian? 48 00:06:34,228 --> 00:06:38,332 Dia buah hati yang sempurna. Tapi, Ann, kami semua sedang kesusahan mencari uang. 49 00:06:38,432 --> 00:06:40,835 - Gangnya Nichol ... - Mereka menginginkan darah kami. 50 00:06:40,935 --> 00:06:43,571 - Kau tahu apa yang akan mereka lakukan? - Jangan memulainya. 51 00:06:43,671 --> 00:06:45,473 Apa yang dia katakan? 52 00:06:45,573 --> 00:06:47,842 Mereka menginginkan �1 per minggu dari masing-masing kami. 53 00:06:47,942 --> 00:06:49,910 Kau sangat beruntung. 54 00:06:50,010 --> 00:06:53,347 Kau beruntung mendapatkan pria kaya yang bisa menjagamu. 55 00:06:53,447 --> 00:06:57,518 Kami butuh �4 untuk membayar mereka, jadi kami tak bisa meluangkan waktu. 56 00:06:57,985 --> 00:07:00,354 Aku akan memberikan kalian �4 dari Albert. 57 00:07:00,454 --> 00:07:02,590 Mungkin dia tak akan setuju. Aku tak bisa berharap. 58 00:07:02,690 --> 00:07:05,092 Tak akan. Aku tahu dia tak akan begitu. 59 00:07:05,459 --> 00:07:07,995 Dia sudah punya bisnis di Perancis. 60 00:07:08,095 --> 00:07:10,765 Dia bercerita, dia telah menjual banyak lukisannya. 61 00:07:10,765 --> 00:07:13,367 Dia pasti berkantong tebal dan murah hati. 62 00:07:13,367 --> 00:07:16,303 - Untukmu mungkin, tapi ... - Aku yang akan menanyakannya. 63 00:07:16,303 --> 00:07:18,973 Aku akan berikan �4 padamu. Aku berjanji, Mary. 64 00:07:29,683 --> 00:07:31,886 Aku tak akan menyakitimu, Netley. 65 00:07:32,620 --> 00:07:33,954 Kau ingat padaku? 66 00:07:34,355 --> 00:07:36,323 Kau ingat siapa aku? 67 00:07:37,858 --> 00:07:42,930 Kau akan dapat bagian lebih cepat dari yang diperkirakan. Jauh lebih cepat dari yang diperkirakan. 68 00:07:43,964 --> 00:07:46,567 Jadilah orang yang baik. Cepat antarkan dia ke rumah. 69 00:07:46,567 --> 00:07:48,469 Cepat dan tenang. 70 00:07:48,836 --> 00:07:50,237 Mengerti? 71 00:07:52,907 --> 00:07:54,408 Bagus. 72 00:07:54,909 --> 00:07:57,144 Bagus sekali. 73 00:08:36,750 --> 00:08:38,119 Bawa mereka. 74 00:08:38,119 --> 00:08:40,020 Apa-apaan ini? 75 00:08:40,020 --> 00:08:42,590 Kidney, demi Tuhan, apa yang kau lakukan? 76 00:08:47,428 --> 00:08:49,430 Aku ingin ruangan ini digeledah. 77 00:08:56,470 --> 00:08:58,239 Aku meminta penjelasan. 78 00:08:58,239 --> 00:08:59,707 Itu Albert. 79 00:09:08,649 --> 00:09:09,917 Lepaskan aku. 80 00:09:12,419 --> 00:09:13,754 Kumohon. Tidak! 81 00:09:20,327 --> 00:09:21,996 Siapa yang tahu? 82 00:09:24,565 --> 00:09:26,100 Aku tak tahu. 83 00:09:26,634 --> 00:09:28,402 Sumpah, aku tak tahu. 84 00:09:29,003 --> 00:09:31,238 Bagaimana mungkin aku menceritakannya pada orang lain? 85 00:09:33,574 --> 00:09:35,276 Siapa yang tahu? 86 00:09:38,979 --> 00:09:40,748 Siapa yang tahu?! 87 00:09:45,853 --> 00:09:48,522 Aku tak tahu siapa mereka. 88 00:09:48,989 --> 00:09:51,759 Albert pasti terlibat dalam satu masalah. 89 00:09:52,159 --> 00:09:55,029 Dia lapar dan kedinginan, kasihan sekali. 90 00:09:56,964 --> 00:09:58,833 Aku harus membawanya pada mereka. 91 00:09:58,833 --> 00:10:01,168 Aku harus membawanya pada orang tua Ann. 92 00:10:01,168 --> 00:10:04,004 Pergilah. Tinggalkan bayi Alice bersama mereka. 93 00:10:04,004 --> 00:10:07,041 Aku akan lanjut bekerja, dan aku akan menjumpaimu di Ten Bells. 94 00:12:06,227 --> 00:12:08,095 Ada yang menarik, Inspektur? 95 00:12:23,778 --> 00:12:26,447 Aku bayar. Aku sudah membayar. 96 00:12:26,447 --> 00:12:29,350 Aku bukan mencarimu, Emperor. Di mana dia? 97 00:12:31,685 --> 00:12:32,953 Minggir! 98 00:12:42,997 --> 00:12:44,165 Bangun. 99 00:12:46,467 --> 00:12:47,968 Bangun! 100 00:12:51,972 --> 00:12:53,207 Halo, Sayang. 101 00:13:08,689 --> 00:13:09,857 Sersan. 102 00:13:12,660 --> 00:13:14,195 Sekarang masih malam. 103 00:13:14,462 --> 00:13:18,032 Ternyata kau sudah sadar, Inspektur Abberline. Sekarang memang masih malam. 104 00:13:18,032 --> 00:13:20,167 Tingkat kejeniusan telah dikembalikan pada kita. 105 00:13:20,468 --> 00:13:21,902 Terima kasih, Tuan-tuan. 106 00:13:21,902 --> 00:13:25,973 Dan ingat, jika kalian pernah mengharapkan bisa terbebas dari tugas kalian ... 107 00:13:25,973 --> 00:13:27,741 ... hal itu tak akan pernah terjadi. 108 00:13:27,741 --> 00:13:29,343 Sekarang pergilah. 109 00:13:32,546 --> 00:13:34,215 Apa aku kehilangan waktu seharian? 110 00:13:34,215 --> 00:13:37,084 Tidak, Inspektur. Ini baru 4 jam sejak kau tiba di sini. 111 00:13:38,819 --> 00:13:41,355 Maafkan aku telah membangunkanmu dengan kasar. 112 00:13:42,156 --> 00:13:44,258 Aku curiga kau menikmatinya. 113 00:13:44,258 --> 00:13:47,261 "Aku harus kejam hanya untuk menjadi baik," begitu yang tertulis dalam syair. 114 00:13:47,261 --> 00:13:50,931 Walaupun, aku akan dengan senang hati memukulmu setiap kali kau menghisap pipa naga. 115 00:13:51,265 --> 00:13:54,001 Aku punya firasat bahwa kau akan mengganggu. 116 00:13:54,401 --> 00:13:56,370 Kau melihat sesuatu? 117 00:13:56,771 --> 00:13:58,606 Apa yang kau lihat? 118 00:14:01,075 --> 00:14:03,544 Sebuah rok usang yang berlumuran darah. 119 00:14:05,412 --> 00:14:07,882 Mereka biasa membakar orang sepertimu hidup-hidup. 120 00:14:09,183 --> 00:14:12,686 Malam ini, ada seorang pelacur yang terbunuh di George Yard. 121 00:14:12,920 --> 00:14:15,289 Kedengarannya tak berbeda dari yang biasanya. 122 00:14:15,790 --> 00:14:17,925 Ini tentang bagaimana dia tewas, Inspektur. 123 00:14:18,426 --> 00:14:23,230 Ini tentang bagaimana dia tewas yang dapat membuat orang yang punya talenta sepertimu menangis. 124 00:14:33,140 --> 00:14:35,209 Namanya adalah Martha Tabram. 125 00:14:35,209 --> 00:14:38,379 Aku tak tahu apa artinya nama Tabram. 126 00:14:38,379 --> 00:14:40,614 Kedengarannya asing bagiku. 127 00:14:41,649 --> 00:14:43,617 Ini bukan seperti yang kulihat. 128 00:14:43,984 --> 00:14:46,220 Bukan wanita dalam mimpimu? 129 00:14:46,220 --> 00:14:47,788 Kau yakin? 130 00:14:50,257 --> 00:14:52,159 - Tunjukkan padanya. - Kau saja yang tunjukkan padanya. 131 00:14:52,960 --> 00:14:57,264 Kenapa aku harus menerima perlakuan remeh ini lagi dan lagi? 132 00:14:57,565 --> 00:15:00,267 Aku sudah menyaksikan hal yang tak beradab itu dua kali. 133 00:15:05,739 --> 00:15:09,977 Sebelum dia memotong tenggorokannya, dia mengambil mata pencahariannya sebagai kenang-kenangan. 134 00:15:20,488 --> 00:15:23,791 Tuan-tuan, kita sungguh beruntung hari ini ... 135 00:15:24,291 --> 00:15:29,497 ... dapat mengamati pendekatan yang baru atas pengobatan penyakit jiwa. 136 00:15:29,797 --> 00:15:33,200 Dr. Ferral, aku baru saja menyampaikan pada rekan-rekanku ... 137 00:15:33,200 --> 00:15:37,772 ... kami di sini berharap bisa mengamati teknik pengobatan barumu. 138 00:15:37,772 --> 00:15:41,642 Aku sama sekali tak berharap ada pengunjung terhormat. 139 00:15:41,642 --> 00:15:43,611 Tapi tentu saja aku berkenan. 140 00:15:43,611 --> 00:15:45,379 Aku siap untuk memulai. 141 00:15:45,679 --> 00:15:47,948 - Siapa nama pasienmu? - Ann Crook. 142 00:15:48,349 --> 00:15:52,820 Sangat disayangkan, Tn. William, dia histeris akibat tindak kekerasan. 143 00:15:52,820 --> 00:15:55,523 Dan dia punya khayalan tentang penganiayaan. 144 00:15:55,856 --> 00:15:58,492 Gadis malang. Silahkan diproses. 145 00:15:59,994 --> 00:16:01,061 Tuan-tuan. 146 00:16:51,112 --> 00:16:53,080 Kita buka satu saluran di bagian atas ... 147 00:16:57,118 --> 00:16:59,220 ... dan satu lagi di bagian cuping kiri. 148 00:17:02,690 --> 00:17:04,258 Dan ... 149 00:17:05,259 --> 00:17:06,894 ... satu di sebelah kanan ... 150 00:17:07,461 --> 00:17:10,865 Pasien demensia yang kurang beruntung ini ... 151 00:17:11,198 --> 00:17:13,367 ... tak akan bisa lagi mengamuk. 152 00:17:13,734 --> 00:17:15,936 Terima kasih untuk prosedur yang sederhana ini ... 153 00:17:17,204 --> 00:17:20,941 ... kini kita dapat meringankan penderitaan gadis malang itu secara permanen. 154 00:17:26,714 --> 00:17:29,950 Apa yang bisa kulakukan? Aku harus meninggalkan bayinya bersama orang tua Ann. 155 00:17:29,950 --> 00:17:32,653 Pria kaya? Apa dia menjaganya dengan baik? 156 00:17:32,653 --> 00:17:34,889 Hal itu mustahil menjadi kenyataan. 157 00:17:34,889 --> 00:17:37,291 Mereka akan membunuh kita satu persatu. 158 00:17:37,291 --> 00:17:39,827 Omong-omong, siapa pria bernama Albert ini? 159 00:17:39,827 --> 00:17:43,497 Siapa yang peduli tentang Albert dan masalah yang dihadapi Ann? 160 00:17:43,497 --> 00:17:45,232 Apa yang akan kita lakukan? 161 00:17:45,232 --> 00:17:48,235 Kita takkan bisa lepas dari anak buah Nichols selamanya. 162 00:17:48,235 --> 00:17:50,738 Mereka mengatakan bahwa mereka menangkap Martha ... 163 00:17:50,738 --> 00:17:53,340 ... dan menyaksikan dia berlumuran darah hingga dia tewas. 164 00:17:53,340 --> 00:17:55,609 Lalu mereka memotong tenggorokannya. 165 00:17:55,609 --> 00:17:59,146 McQueen memang gila. Dia suka menyiksa wanita. 166 00:17:59,146 --> 00:18:03,284 Sungguh kelewatan mereka menginginkan �4. Bagaimana kita bisa mendapatkan �4? 167 00:18:03,284 --> 00:18:07,087 Tidak dengan anuku yang sudah tua. Aku beruntung bisa mendapat empat penis. 168 00:18:07,688 --> 00:18:10,991 Jaga sikap kalian atau pergi dari sini. 169 00:18:10,991 --> 00:18:12,660 Kau saja yang pergi dari sini. 170 00:18:13,094 --> 00:18:15,129 Kita akan bekerja, gadis-gadis. 171 00:18:15,129 --> 00:18:19,033 Kita bekerja di setiap jalan lebih keras dari sebelumnya. Bukan begitu? 172 00:18:19,500 --> 00:18:20,501 Benar, kan? 173 00:18:23,104 --> 00:18:25,639 Baik. Kita bisa melakukannya di sini, tapi cepatlah. 174 00:18:25,639 --> 00:18:28,442 - Para gang memburu kami malam ini. - Kau benar. 175 00:18:28,442 --> 00:18:30,778 Harus melayani orang tua ini terlebih dahulu. 176 00:18:30,778 --> 00:18:33,681 Berikan. Aku yang akan mengarahkannya. 177 00:18:37,184 --> 00:18:39,820 - Apa sudah masuk? - Tentu saja. Teruskan. 178 00:18:40,855 --> 00:18:43,324 Ini belum masuk. Kau cuma menjepitkannya di kedua pahamu. 179 00:18:43,324 --> 00:18:45,726 Aku belum memasukkannya. Ayo, teruskan. 180 00:18:45,726 --> 00:18:47,828 Aku tahu saat aku merasakannya. 181 00:18:59,573 --> 00:19:01,375 Itu milikku, Polly. 182 00:19:01,876 --> 00:19:03,477 Itu uangku. 183 00:19:08,015 --> 00:19:10,484 Akan kucungkil matamu keluar. 184 00:19:10,918 --> 00:19:12,720 Para pelanggan tak akan keberatan. 185 00:19:12,720 --> 00:19:15,856 Mereka takkan keberatan jika seorang pelacur jadi buta. 186 00:19:18,025 --> 00:19:20,494 - Apa yang kau lakukan di sana? - Apa yang kulakukan di sini? 187 00:19:21,262 --> 00:19:24,165 Apa yang kulakukan di sini, Constable? Ini cuma hal kecil. 188 00:19:24,432 --> 00:19:27,501 Cuma hal kecil untukmu, tapi sangat penting untukku. 189 00:19:28,035 --> 00:19:31,372 Pergi! Atau akan kubungkam mulutmu. 190 00:19:33,374 --> 00:19:35,242 Kau wanita sialan. 191 00:19:42,750 --> 00:19:45,886 Itu menyenangkan, dia tak akan mengganggumu lagi malam ini. 192 00:19:46,287 --> 00:19:47,855 Itu benar. Coba lihat. 193 00:19:47,855 --> 00:19:51,559 Satu untuk orang-orang Nichols, dan satu untukku. 194 00:19:53,527 --> 00:19:54,929 Kemarilah. 195 00:19:56,964 --> 00:19:59,266 Kita akan bekerja di jalanan bersama-sama. 196 00:19:59,266 --> 00:20:01,869 Aku akan memperhatikanmu, Sayang. 197 00:20:07,108 --> 00:20:08,709 Kau memang babi! 198 00:20:09,076 --> 00:20:11,045 Kau babi yang menjijikkan! 199 00:20:14,048 --> 00:20:15,983 Ya, aku memang babi. 200 00:20:16,317 --> 00:20:18,719 Aku sesuatu yang salah di dunia ini. 201 00:20:19,286 --> 00:20:21,088 Kalau begitu kau kerja saja sendirian. 202 00:20:21,622 --> 00:20:22,423 Tidak! 203 00:20:23,657 --> 00:20:26,460 Kau takkan mau bergaul dengan babi! 204 00:20:27,962 --> 00:20:30,331 Apa yang kau lihat? 205 00:20:47,181 --> 00:20:48,816 Haus? 206 00:20:54,288 --> 00:20:56,991 Hal itu yang kulihat dalam mimpiku. 207 00:20:57,625 --> 00:21:01,262 - Apa tadi namanya? - Jarum Cleopatra. 208 00:21:01,695 --> 00:21:04,799 Cleopatra. Dia sangat cantik, bukan? 209 00:21:05,332 --> 00:21:10,538 Itu diukir 1500 tahun yang lalu sebelum Anak Tuhan lahir. 210 00:21:12,139 --> 00:21:15,776 Enam orang mati saat membawanya kemari ... 211 00:21:16,010 --> 00:21:18,112 ... dari Mesir. 212 00:22:21,509 --> 00:22:23,711 Semoga Tuhan mengampuninya. 213 00:22:36,957 --> 00:22:40,060 Dia sudah seperti itu saat aku menemukannya. Semuanya terbunuh. 214 00:22:40,060 --> 00:22:42,463 Monster apa yang melakukan semua ini? 215 00:22:52,907 --> 00:22:55,376 Banyak orang yang lalu lalang dari bar ... 216 00:22:55,376 --> 00:22:59,146 ... dan membuat tempat ini menjadi perhatian. 217 00:22:59,146 --> 00:23:01,916 Apa akan mengejutkanmu bahwa tak ada seorang pun yang mendengar sebuah suara? 218 00:23:02,283 --> 00:23:05,386 Tenggorokannya terpotong, tapi tak ada semprotan arteri di dinding. 219 00:23:05,386 --> 00:23:07,888 Dia dibunuh di tempat lain. 220 00:23:12,293 --> 00:23:14,495 Tadi malam hujan, bukan? 221 00:23:17,164 --> 00:23:18,833 Dia tak basah. 222 00:23:20,301 --> 00:23:23,003 Dia dibawa ke sini dengan kereta atau semacamnya. 223 00:23:23,003 --> 00:23:25,573 Tenggorokannya pasti dipotong saat di dalam kereta. 224 00:23:25,573 --> 00:23:27,775 Aku membayangkan mereka berhenti di sebelah sana. 225 00:23:28,008 --> 00:23:29,110 Mereka? 226 00:23:30,444 --> 00:23:31,846 Ada lebih dari satu orang? 227 00:23:32,313 --> 00:23:33,814 Sepertinya begitu. 228 00:23:34,982 --> 00:23:37,284 Begitu yang ada dalam benakmu? 229 00:23:43,591 --> 00:23:44,625 Ya Tuhan! 230 00:23:46,327 --> 00:23:49,463 Jadi, kemungkinan pelakunya lebih dari satu orang. 231 00:23:49,463 --> 00:23:52,299 Bisa saja ini merupakan pesan dari anak buah Nichols, bukan? 232 00:23:55,002 --> 00:23:56,670 Apa itu? 233 00:23:56,971 --> 00:23:58,639 Itu anggur, bukan? 234 00:23:59,006 --> 00:24:02,143 Apa yang dilakukan seorang pelacur dengan anggur? 235 00:24:46,720 --> 00:24:49,090 Aku perlu memberi jawaban pada mereka. 236 00:24:49,423 --> 00:24:51,692 - Siapa maksudmu? - Orang-orangnya Nichols. 237 00:24:51,926 --> 00:24:56,363 Aku akan memberikan jawaban atas pesan berdarah mereka. 238 00:24:57,098 --> 00:25:00,601 Bisa dipastikan ada pesan di sini. Kau benar tentang hal itu. 239 00:25:00,601 --> 00:25:02,670 Lalu apa yang salah dariku? 240 00:25:04,105 --> 00:25:08,342 Martha Tabram telah diperkosa, disiksa dan dibunuh. 241 00:25:08,342 --> 00:25:10,211 Itu sangat kejam. 242 00:25:10,211 --> 00:25:13,581 Tapi aku sudah melihat kekejaman seperti itu di daerah timur sebelumnya. 243 00:25:15,182 --> 00:25:17,184 Hal ini sangat terlatih. 244 00:25:17,852 --> 00:25:20,221 Penjagalan yang tak masuk akal, tapi ... 245 00:25:20,755 --> 00:25:23,057 ... penuh ketelitian dan disengaja. 246 00:25:25,626 --> 00:25:28,362 Secara keseluruhan merupakan tanda yang berbeda dari si pembunuh. 247 00:25:30,264 --> 00:25:33,134 Secepat mungkin, aku ingin tahu organ apa yang dimbilnya. 248 00:25:33,134 --> 00:25:35,970 Apa maksudmu "apa yang diambilnya"? 249 00:25:36,637 --> 00:25:38,739 - Kau tak memperhatikannya? - Apa? 250 00:25:39,540 --> 00:25:41,976 Dia telah mengambil setidaknya satu organ tubuh. 251 00:25:41,976 --> 00:25:43,711 Oh, tidak. 252 00:25:51,752 --> 00:25:53,821 Aku ingin semua dokter hewan ... 253 00:25:54,088 --> 00:25:57,491 ... tukang jagal, dan penjual bulu hewan di distrik ini diwawancarai. 254 00:25:58,159 --> 00:26:01,162 Penjual bulu hewan? Apa yang dilakukannya, Tuan? Mengulitinya? 255 00:26:01,162 --> 00:26:03,464 Jaga sikapmu, Withers. 256 00:26:03,898 --> 00:26:07,568 Saat Inspektur berbicara kau harus mendengarkan. Kau mengerti? 257 00:26:08,069 --> 00:26:09,503 Ya, Sersan. 258 00:26:10,137 --> 00:26:12,006 Dia membongkar isi perutnya. 259 00:26:12,940 --> 00:26:16,110 Setelah dia memotong tenggorokannya, menikam di bangian dada ... 260 00:26:16,110 --> 00:26:20,414 ... lalu membelah perutnya, dan mengeluarkan ususnya. 261 00:26:24,185 --> 00:26:26,854 Setidaknya ada satu organ tubuhnya yang diambil. 262 00:26:27,421 --> 00:26:31,425 Aku sedang menunggu laporan ahli bedah kepolisian untuk lebih jelasnya. 263 00:26:33,661 --> 00:26:35,029 Aku mengerti. 264 00:26:36,530 --> 00:26:40,667 Satu hal yang bisa dipastikan, orang Inggris tak akan melakukannya. 265 00:26:43,471 --> 00:26:47,141 Mungkin salah seorang dari Indian Merah ... 266 00:26:47,508 --> 00:26:52,313 ... berjalan-jalan ke Whitechapel dan memuaskan kecenderungan alamiahnya. 267 00:26:54,048 --> 00:26:56,183 Dengan segala rasa hormat, Tuan ... 268 00:26:56,183 --> 00:27:00,821 ... aku percaya hal ini dilakukan seseorang yang setidaknya punya pengetahuan ilmu bedah. 269 00:27:00,921 --> 00:27:04,725 - Seseorang yang berpendidikan, seperti dokter ... - Orang yang berpendidikan? Itu tak masuk akal. 270 00:27:04,825 --> 00:27:07,027 Tak ada pria baik-baik dibesarkan untuk melakukan hal ini. 271 00:27:08,362 --> 00:27:10,664 Mungkin saja seorang pedagang atau tukang jagal. 272 00:27:11,665 --> 00:27:14,535 Seorang pedagang merupakan satu kemungkinan, Tuan. 273 00:27:15,302 --> 00:27:18,606 Tapi ada indikasi kuat yang bertolak belakang. 274 00:27:18,772 --> 00:27:21,175 Ada tangkai buah anggur di bawah mayatnya. 275 00:27:21,275 --> 00:27:23,177 Apa yang kau maksudkan? 276 00:27:23,277 --> 00:27:28,249 Tak ada seorang pun di Whitechapel, tak peduli apapun dagangan mereka, mampu membeli anggur. 277 00:27:28,349 --> 00:27:30,818 Sudah jelas, anggur itu diberikan si pembunuh kepadanya. 278 00:27:31,252 --> 00:27:34,188 Itu artinya pelakunya seseorang yang punya banyak uang. 279 00:27:34,655 --> 00:27:37,858 Bagaimana dengan orang Yahudi? Seorang pedagang Yahudi? 280 00:27:38,225 --> 00:27:42,530 Mungkin saja penjahit Yahudi punya banyak uang. Banyak dari mereka ada di Whitechapel. 281 00:27:42,863 --> 00:27:45,900 Tuan, demi kenyamanan publik pada umumnya ... 282 00:27:46,267 --> 00:27:50,037 ... aku perlu berhati-hati menyebarkan rumor tentang kemungkinan pelakunya orang Yahudi. 283 00:27:52,339 --> 00:27:56,343 Inspektur, aku tahu reputasimu mengubah perkiraan menjadi keputusan yang jelas. 284 00:27:56,777 --> 00:28:00,047 Seseorang mengatakan padaku bahwa kau sangat berhasrat mendapatkan jawabannya. 285 00:28:00,047 --> 00:28:03,451 Terus terang, aku tak peduli metode apa yang kau gunakan. 286 00:28:03,851 --> 00:28:08,189 Tapi pastikan kau tak akan memprosesnya tanpa bukti. Apa itu jelas? 287 00:28:08,189 --> 00:28:09,690 Tentu, Tuan. 288 00:28:09,690 --> 00:28:14,095 Secara pribadi, aku tak peduli. Makin sedikit praktek prostitusi di jalanan akan semakin baik. 289 00:28:14,695 --> 00:28:18,432 Tapi secepat kau bisa menemukan tukang jagal atau penjahit ini, Inspektur ... 290 00:28:18,432 --> 00:28:22,303 ... makin cepat kita bisa merayakan kenaikan pangkatmu. 291 00:28:23,104 --> 00:28:24,939 Tetap memberiku informasi. 292 00:28:51,766 --> 00:28:55,836 Di setiap ruang bawah tanah, setiap sudut. Kita akan menemukan mereka. 293 00:28:55,936 --> 00:28:58,672 Dasar orang Yahudi keparat. Ayo kita bunuh mereka! 294 00:31:00,394 --> 00:31:02,263 Aku punya kabar baik. 295 00:31:02,563 --> 00:31:03,964 Katakan padaku. 296 00:31:04,398 --> 00:31:06,934 Sudah tentu kau, semua orang, bisa menebaknya. 297 00:31:07,435 --> 00:31:09,603 Aku tak ingin menebak denganmu. 298 00:31:11,772 --> 00:31:13,874 Dr. Marbury mengatakan ... 299 00:31:16,377 --> 00:31:18,145 Dr. Marbury mengatakan? 300 00:31:19,814 --> 00:31:23,484 Dr. Marbury mengatakan aku akan segera memilki bayi darimu. 301 00:31:55,282 --> 00:31:56,984 "Akhirnya ajal datang menjemput ... 302 00:31:57,485 --> 00:31:59,420 "dan kita tak tahu akan pergi kemana ... 303 00:31:59,420 --> 00:32:02,323 "Berbaring dalam penderitaan dan membusuk" 304 00:32:05,493 --> 00:32:08,162 Pernyataan sederhana "Beristirahat dalam damai", itu sudah cukup. 305 00:32:08,162 --> 00:32:09,497 Ya, Tuan. 306 00:32:10,431 --> 00:32:12,800 "Sesungguhnya kita telah mati dalam hidup ... 307 00:32:12,800 --> 00:32:15,970 "...di antaranya mungkin kita dapat mencari bantuan, tapi kepada-Mu, ya Tuhan ... 308 00:32:16,670 --> 00:32:19,306 "... yang maha adil terhadap dosa-dosa kami? 309 00:32:20,007 --> 00:32:22,543 "Ya Tuhan Allah yang maha kudus ... 310 00:32:22,543 --> 00:32:24,278 "... Raja di atas segala raja ..." 311 00:32:38,692 --> 00:32:40,694 Selamat sore, gadis-gadis. 312 00:32:41,195 --> 00:32:43,731 Aku Inspektur Abberline. Ini Sersan Godley. 313 00:32:43,831 --> 00:32:47,201 Kami sedang menginvenstigasi kasus pembunuhan atas Polly Nichols dan Martha Tabram. 314 00:32:47,301 --> 00:32:50,671 Kami mengerti mereka adalah teman kalian. 315 00:32:51,005 --> 00:32:54,508 Teman dekat. Kami berharap kalian dapat membantu kami. 316 00:32:54,608 --> 00:32:56,544 Aku tak tahu apa-apa. 317 00:32:56,811 --> 00:32:58,145 Begitu juga denganku. 318 00:32:58,245 --> 00:33:01,215 Kenapa kau mengusik kami? Seharusnya kau mengusik McQueen. 319 00:33:01,315 --> 00:33:04,985 - Apa dia bos di Nichol Street? - Hati dan jiwa para anggota gang. 320 00:33:05,085 --> 00:33:08,489 Bukankah itu tugas kalian untuk mengetahuinya secara detil? 321 00:33:10,424 --> 00:33:12,927 Apa yang membuatmu berpikir bahwa McQueen yang melakukannya? 322 00:33:13,194 --> 00:33:15,062 Takkan bisa mendapatkan bukti apa-apa dariku. 323 00:33:17,164 --> 00:33:20,067 - Namamu Mary Kelly, bukan? - Itu benar. 324 00:33:20,067 --> 00:33:23,537 Kecuali salah satu dari kalian bersedia bersaksi melawan McQueen... 325 00:33:23,838 --> 00:33:26,040 ... aku tak dapat melakukan apa-apa. 326 00:33:26,574 --> 00:33:28,442 Tentu, Inspektur ... 327 00:33:28,442 --> 00:33:30,911 ... pria yang kuat dan tampan sepertimu ... 328 00:33:30,911 --> 00:33:34,381 ... bisa melakukan apa saja dengan pikiranmu yang brilian. 329 00:33:35,549 --> 00:33:38,419 Aku seorang pengecut dan lemah. Aku tak dapat membantu diriku sendiri. 330 00:33:38,419 --> 00:33:42,223 Apa alasanmu? Mengapa kalian begitu tak berguna? 331 00:33:45,860 --> 00:33:48,295 Ayo, Mary. Mereka takkan bisa menolong kita. 332 00:34:12,253 --> 00:34:13,721 Itu fotomu? 333 00:34:15,790 --> 00:34:18,826 Sebelum ibuku meninggal, kembali ke Irlandia. 334 00:34:19,393 --> 00:34:22,063 - Itu saat kau datang kemari? - Ya. 335 00:34:22,563 --> 00:34:25,666 - Saat usiaku masih 8 tahun. - Saat semuanya masih baik-baik saja. 336 00:34:26,167 --> 00:34:29,837 Kami kelaparan, tapi kami kelaparan dalam udara segar. 337 00:34:32,239 --> 00:34:34,008 Aku berpikir ... 338 00:34:34,675 --> 00:34:38,079 ... kita takkan pernah bisa memuaskan anak buah Nichols ... 339 00:34:38,079 --> 00:34:40,347 ... dan memberi makan mulut kita sendiri. 340 00:34:42,083 --> 00:34:45,252 Kau katakan mereka ... 341 00:34:45,252 --> 00:34:48,355 ... yang telah menculik seniman kaya dan wanita itu ... 342 00:34:48,355 --> 00:34:52,460 Kau katakan mereka punya cukuran yang bersih dan pakaian yang rapi. 343 00:34:53,194 --> 00:34:55,496 - Benar. - Kalau begitu mereka bukan penjahat. 344 00:34:56,130 --> 00:34:58,632 Mereka bukan anakbuah Nichols. 345 00:34:58,866 --> 00:35:00,534 Mereka tak lumrah. 346 00:35:00,868 --> 00:35:02,436 Mungkin saja resmi. 347 00:35:02,770 --> 00:35:04,472 Apa yang kau maksudkan? 348 00:35:06,107 --> 00:35:10,678 Mungkin kita bisa pergi ke kantor suratkabar, menerima bayaran atas kisahnya. 349 00:35:11,112 --> 00:35:12,346 "Di manakah Ann Crook?" 350 00:35:12,446 --> 00:35:16,117 Suratkabar selalu sangat membutuhkan hal-hal buruk tentang pemerintah. 351 00:35:16,217 --> 00:35:17,785 Itu sebuah misteri, untuk memulainya. 352 00:35:17,885 --> 00:35:20,054 Bukan ide yang buruk. Bagaimana menurutmu, Mary? 353 00:35:20,154 --> 00:35:23,691 Kita harus bicara pada Inspektur yang berada di pemakaman Polly saat itu. 354 00:35:23,791 --> 00:35:25,493 Sial! Tidak. 355 00:35:25,593 --> 00:35:29,397 Jika kita mengadu ke suratkabar, mereka akan menyakiti Ann bahkan mungkin lebih. Atau menyakiti bayinya. 356 00:35:29,497 --> 00:35:33,567 Lebih buruk dari apa yang terjadi padanya di Whitechapel saat dia menjual tubuhnya? 357 00:35:33,667 --> 00:35:35,369 Aku tak tahu. 358 00:35:35,469 --> 00:35:38,506 Tapi kupikir kita perlu biara pada inspektur itu. 359 00:35:38,606 --> 00:35:41,208 Ya Tuhan, kau masih terlalu muda. 360 00:35:44,178 --> 00:35:45,746 Empat wanita jalang. 361 00:35:46,080 --> 00:35:47,548 Itu yang kuperkirakan. 362 00:35:47,548 --> 00:35:49,817 Kau cuma membayar untuk satu orang. 363 00:35:49,817 --> 00:35:51,652 - Mereka adalah tamuku. - Tamu? 364 00:35:51,652 --> 00:35:54,221 Biar kusambut para tamumu. 365 00:35:55,689 --> 00:35:59,093 Ayo! Keluar! 366 00:35:59,093 --> 00:36:01,862 Pergi dari sini, kalian wanita jalang. 367 00:36:02,730 --> 00:36:04,698 Saat kau mendapat empat sen ... 368 00:36:04,698 --> 00:36:09,270 ... kau bisa kembali dengan wanita yang telah menantimu, Yang Mulia. 369 00:36:09,770 --> 00:36:11,272 Diam kau. 370 00:36:13,274 --> 00:36:14,742 Kalau begitu kita kembali bekerja. 371 00:36:14,742 --> 00:36:16,777 Mari kita coba dan tetap bersama. 372 00:36:16,777 --> 00:36:20,748 - Kita tak bisa. Kau tahu itu. - Kalau begitu tetap berada di Nichol Street. 373 00:36:21,248 --> 00:36:22,850 Ayo. 374 00:36:24,218 --> 00:36:25,920 Bagaimana, Annie? 375 00:36:26,887 --> 00:36:28,289 Dasar keparat. 376 00:36:28,289 --> 00:36:30,858 - Bagaimana dengan kepalamu? - Sangat lucu. 377 00:38:30,311 --> 00:38:31,312 Hei! 378 00:38:34,682 --> 00:38:36,550 Aku tak menakutimu, bukan? 379 00:38:38,085 --> 00:38:39,854 Aku sedang mencarimu. 380 00:38:39,954 --> 00:38:41,922 Mencarimu kemana-mana. 381 00:38:42,022 --> 00:38:44,024 Kau mencariku? 382 00:38:44,558 --> 00:38:47,395 Bukan untukku. Atas nama juraganku. 383 00:38:47,661 --> 00:38:50,564 Seorang juragan yang baik. Dia mengirimku untuk menemukanmu. 384 00:38:50,664 --> 00:38:53,434 Juraganmu mengirimmu untuk menemukanku? 385 00:38:53,534 --> 00:38:57,571 Pergi kau! Aku mungkin kurang beruntung, tapi aku bukan idiot. 386 00:38:57,671 --> 00:39:00,107 Itu benar! Demi Tuhan. 387 00:39:00,941 --> 00:39:03,210 Dia melihatmu. Dia menyukaimu. 388 00:39:03,844 --> 00:39:06,514 Dia katakan, malam ini dia cuma menginginkanmu. 389 00:39:07,748 --> 00:39:12,787 Dia meminta untuk mencarimu, membawamu ke Hanover Street di mana dia telah menunggumu. 390 00:39:12,787 --> 00:39:14,755 Kau sangat cantik. 391 00:39:18,793 --> 00:39:21,128 Silahkan. Ayo masuk, aku akan mengantarkanmu ke sana. 392 00:39:22,596 --> 00:39:25,866 Aku hampir lupa. Juraganku memberikan hadiah untukmu. 393 00:39:26,300 --> 00:39:28,769 - Kau suka anggur? - Ya. 394 00:39:35,209 --> 00:39:38,746 Juraganmu, dia orang yang beradab. 395 00:39:39,046 --> 00:39:41,282 - Tampaknya sangat beradab. - Ayo masuk. 396 00:39:41,582 --> 00:39:43,818 - Aku akan mengantarkanmu kesana. - Baik. 397 00:39:54,729 --> 00:39:56,230 Kita sudah sampai. 398 00:40:04,905 --> 00:40:07,508 - Aku wanita yang beruntung. - Kau benar. 399 00:40:08,142 --> 00:40:11,312 Juraganmu, apa dia menginginkan sesuatu yang spesial? 400 00:40:11,645 --> 00:40:13,748 Kupikir cuma seperti yang biasanya. 401 00:40:15,416 --> 00:40:17,585 Lorong ini akan membawamu ke taman. 402 00:40:17,585 --> 00:40:21,756 Juraganku orangnya pendiam. Dia tak suka gangguan. 403 00:40:22,523 --> 00:40:26,460 Yang ingin kuketahui, seorang bangsawan seperti dia ... 404 00:40:26,460 --> 00:40:28,763 ... berapa yang ditawarkannya? 405 00:40:30,131 --> 00:40:32,133 Ini, �2 untuk sekarang. 406 00:40:32,466 --> 00:40:34,301 Itu akan menyenangkanku. 407 00:40:34,301 --> 00:40:36,036 Biar kulihat kau sebentar. 408 00:40:37,438 --> 00:40:41,108 - Di ujung sana? - Berjalanlah ke arah pintu yang terakhir. 409 00:40:46,147 --> 00:40:48,015 Berjalan ke ujung sana, bukan? 410 00:41:19,246 --> 00:41:21,182 Jaga mulut kalian! 411 00:41:22,750 --> 00:41:25,886 Ada informasi lainnya? Para pembacaku pasti ingin tahu. 412 00:41:26,253 --> 00:41:29,657 Apa benar kau menemukan sepotong kulit apron di mulutnya? 413 00:41:29,757 --> 00:41:34,929 Tidak. Tapi jika itu khayalanmu, aku akan dengan senang hati menyumpal mulutmu dengan benda itu. 414 00:41:36,030 --> 00:41:39,533 Beri kami berita yang baik, Sersan. Kami akan meletakkan gambarmu di halaman depan. 415 00:41:41,402 --> 00:41:44,038 Lakukan sesuatu. Semua ini benar-benar konyol. 416 00:41:45,239 --> 00:41:48,776 Ada seorang pembunuh yang sedang berkeliaran. Bagaimana dengan istriku? 417 00:42:20,741 --> 00:42:22,209 Namanya Annie. 418 00:42:23,110 --> 00:42:25,880 Ya. Teman satu grup mereka. 419 00:42:25,980 --> 00:42:27,715 Annie Chapman. 420 00:42:27,815 --> 00:42:32,386 Dark Annie, mereka biasa menyebutnya. Kau masih mengatakan ini bukan ulah anak buah Nichols? 421 00:42:34,622 --> 00:42:38,259 Apa polisi menunjukkan padamu potongan kulit yang ditemukan? 422 00:42:38,359 --> 00:42:40,761 Bisa jadi bagian dari celemek tukang daging. 423 00:42:41,328 --> 00:42:45,966 Celemek dari bahan kulit. Ya Tuhan, kita perlu mencari semua tukang daging. 424 00:42:46,767 --> 00:42:48,002 Aku melihatnya. 425 00:42:49,637 --> 00:42:51,405 - Yang ini? - Ya, tadi malam. 426 00:42:53,507 --> 00:42:55,142 Aku melihat wajahnya. 427 00:43:00,347 --> 00:43:04,652 - Jangan melewati batas ini. - Biarkan kami melihat mayatnya! 428 00:43:04,652 --> 00:43:07,121 - Ayolah, biarkan kami melihatnya. - Ya Tuhan. 429 00:43:07,121 --> 00:43:08,956 Begitulah ciri khas orang London ... 430 00:43:08,956 --> 00:43:12,626 ... dijiwai dengan semangat Kristen yang simpati terhadap sesamanya. 431 00:43:12,626 --> 00:43:14,929 Atau sesama pelacur, dalam hal ini. 432 00:43:14,929 --> 00:43:17,164 Dia benar-benar mentuntaskannya kali ini. 433 00:43:17,164 --> 00:43:19,200 Dia tidak hanya memotong ususnya ... 434 00:43:19,200 --> 00:43:23,003 ... dia mengaturnya dengan hati-hati dan menaruhnya di leher dan bahu. 435 00:43:23,003 --> 00:43:25,339 Kupikir dia mengambil lebih banyak organ tubuh kali ini. 436 00:43:31,379 --> 00:43:34,115 Anggur lagi. Kenapa anggur? 437 00:43:35,316 --> 00:43:38,285 Hanya Polly dan Dark Annie yang diberikan anggur. 438 00:43:38,686 --> 00:43:41,689 Hanya mereka yang isi perrutnya diambil dengan sedemikian teliti. 439 00:43:42,390 --> 00:43:44,558 Ini bukan pembunuhan demi mendapat keuntungan. 440 00:43:46,060 --> 00:43:47,795 Ini merupakan ritual. 441 00:43:47,795 --> 00:43:49,663 Ya, tapi kenapa anggur? 442 00:43:59,140 --> 00:44:01,876 Agar mereka percaya apapun yang dia tawarkan. 443 00:44:12,019 --> 00:44:14,321 Aku tak pernah benar-benar memahami ritual seperti itu. 444 00:44:14,655 --> 00:44:16,090 Mereka untuk para kusir penyeberang. 445 00:44:16,857 --> 00:44:20,828 Kusir yang mengangkut tubuh seseorang menyeberangi sungai menuju tanah kematian. 446 00:44:20,928 --> 00:44:23,264 Jika dia tak memberi uang untuk membayarnya ... 447 00:44:23,531 --> 00:44:27,535 ... dia harus mengembara, selamanya tersesat di antara dua dunia. 448 00:44:35,242 --> 00:44:37,344 Aku perlu konsultasi dengan dokter. 449 00:44:37,344 --> 00:44:39,213 Apa kau sakit, Inspektur? 450 00:44:39,714 --> 00:44:41,549 Seorang ahli bedah, khususnya. 451 00:44:42,016 --> 00:44:45,252 Pembunuh itu mengambil rahimnya dan organ lainnya. 452 00:44:45,553 --> 00:44:48,255 Ya Tuhan. Dia pasti sudah gila. 453 00:44:48,789 --> 00:44:50,958 Itu lebih cardik dari yang diperkirakan, Tuan. 454 00:44:50,958 --> 00:44:54,095 Aku sama sekali tak menghargai sarkasme, Inspektur. 455 00:44:54,095 --> 00:44:56,397 Maaf, Tuan. Aku tak bermaksud apa-apa. 456 00:44:56,397 --> 00:44:59,300 Kau sudah memiliki ahli bedah yang kau inginkan. 457 00:44:59,600 --> 00:45:03,037 Aku butuh seseorang dengan perut yang kuat dan pikiran yang sadar. 458 00:45:03,370 --> 00:45:05,206 Ahli bedah kepolisian tak memilikinya. 459 00:45:05,806 --> 00:45:08,109 - Tidak. Permintaan ditolak. - Kenapa? 460 00:45:08,109 --> 00:45:10,211 Apa kau mempertanyakan keputusanku? 461 00:45:10,211 --> 00:45:12,213 Tidak, Tuan. Aku cuma ingin tahu. 462 00:45:12,213 --> 00:45:15,449 Sudah terlalu banyak omong kosong dan gunjingan di pers. 463 00:45:15,816 --> 00:45:20,154 Kau mulai konsultasi dengan dokter, berbagai gagasan liar akan mulai dicetak. 464 00:45:20,154 --> 00:45:22,923 Tak ada orang lain yang boleh melihat mayatnya. 465 00:45:24,725 --> 00:45:26,227 Suatu kehormatan bagiku ... 466 00:45:26,227 --> 00:45:31,098 ... untuk mempersembahkan fenomena medis yang unik. 467 00:45:32,099 --> 00:45:35,403 Hingga minggu lalu, Tn. Joseph Merrick ... 468 00:45:35,403 --> 00:45:36,670 John Merrick. 469 00:45:36,670 --> 00:45:38,339 Maafkan aku. 470 00:45:38,339 --> 00:45:43,577 Mr. John Merrick adalah daya tarik di sebuah pertunjukan. 471 00:45:44,745 --> 00:45:49,350 Kini dia sedang dirawat di rumah sakit terkemuka di Inggris. 472 00:45:49,683 --> 00:45:54,922 Dengan kemurahan hati anda semua, kami akan dapat terus melakukannya. 473 00:45:56,157 --> 00:45:58,692 Hadirin sekalian ... 474 00:45:58,692 --> 00:46:01,695 ... Tn. John Merrick. 475 00:46:04,832 --> 00:46:06,167 Berputarlah. 476 00:46:18,879 --> 00:46:21,482 Seharusnya dibunuh sejak lahir. 477 00:46:28,155 --> 00:46:29,657 Demi kesehatan yang baik! 478 00:46:38,232 --> 00:46:41,202 Ini akan menjadi yang terakhir, Yang Mulia. 479 00:46:58,052 --> 00:46:59,420 ... seorang pasien psikotik. 480 00:46:59,920 --> 00:47:01,989 Permisi, Tuan. Apa kau Dr. Ferral? 481 00:47:01,989 --> 00:47:03,090 Benar. 482 00:47:03,891 --> 00:47:06,360 Aku Inspektur Abberline, yang ditugaskan di distrik Whitechapel. 483 00:47:06,594 --> 00:47:09,263 Ya Tuhan! Kau yang menangani kasus pembunuhan. 484 00:47:09,263 --> 00:47:11,098 - Apa aku benar? - Ya. 485 00:47:11,098 --> 00:47:12,500 Bagus sekali. 486 00:47:12,767 --> 00:47:16,604 Kau datang ke tempat yang tepat. Kami punya banyak tukang jagal di sini. 487 00:47:17,271 --> 00:47:18,339 Aku mengerti. 488 00:47:18,339 --> 00:47:22,243 Mungkin aku bisa menggunakan keahlianmu untuk memecahkan kasus ini. 489 00:47:22,510 --> 00:47:25,346 Mereka mengatakan padaku bahwa kau ahli bedah terbaik di London. 490 00:47:25,346 --> 00:47:26,447 Benarkah? 491 00:47:27,281 --> 00:47:31,619 Aku tak melihat bagaimana seorang ahli bedah bisa mengetahui banyak hal. 492 00:47:32,219 --> 00:47:35,856 Negeri ini banyak didatangi orang asing, khususnya daerah timur. 493 00:47:36,690 --> 00:47:38,392 Yahudi. 494 00:47:38,626 --> 00:47:42,863 Para sosialis mencoba mengaduk banyak hal dalam sistem monarki kita. 495 00:47:43,597 --> 00:47:47,268 Merekalah yang seharusnya kau buru. Bukan begitu menurutmu? 496 00:47:48,035 --> 00:47:51,639 Permisi. Kau tak seharusnya berada di sini, bukan? 497 00:47:53,741 --> 00:47:57,478 Aku kuatir Dr. Ferral menderita penyakit tukang bedah. 498 00:47:58,746 --> 00:48:00,448 Apa itu, Tuan? 499 00:48:01,248 --> 00:48:02,650 Keinginan untuk merasakan. 500 00:48:03,150 --> 00:48:07,321 Dia tahu semuanya tentang anatomi tapi tak tahu apa-apa tentang kejiwaan. 501 00:48:08,456 --> 00:48:10,458 Bagaimana aku bisa membantumu, Inspektur? 502 00:48:10,458 --> 00:48:12,793 Maafkan atas sikapku, tapi ... 503 00:48:13,327 --> 00:48:14,962 ... apa kau seorang ahli bedah? 504 00:48:14,962 --> 00:48:16,430 Benar. 505 00:48:16,997 --> 00:48:20,468 Sayangnya, aku mengalami kejang otak enam bulan lalu. 506 00:48:20,468 --> 00:48:25,773 - Aku turut menyesal mendengarnya, Tuan. - Ya, akhir-akhir ini aku membatasi diri untuk mengajar. 507 00:48:26,340 --> 00:48:31,011 Jadi kau lihat, aku sudah terbiasa menjawab pertanyaan, Inspektur. 508 00:48:32,345 --> 00:48:33,517 Kuharap juga begitu. 509 00:48:34,215 --> 00:48:38,252 Bisa kau katakan padaku pisau bedah jenis apa ini? 510 00:48:46,026 --> 00:48:49,029 Kupikir kau bermaksud menggambarkan pisau Liston. 511 00:48:49,330 --> 00:48:52,666 Diberi nama Liston, seorang ahli bedah pada Perang Crimean. 512 00:48:52,666 --> 00:48:55,503 Karena tidak ada obat bius di medan perang ... 513 00:48:55,503 --> 00:48:59,206 ... dia harus melakukan amputasi dengan sangat cepat. 514 00:49:00,007 --> 00:49:03,277 Apakah kau membawa laporan medis dari ahli bedah kepolisian? 515 00:49:03,644 --> 00:49:06,047 - Ya, Tuan. - Bisa aku melihatnya? 516 00:49:06,847 --> 00:49:09,050 Kau harus tetap merahasiakannya. 517 00:49:09,050 --> 00:49:10,551 Tentu. 518 00:49:13,354 --> 00:49:14,989 Terima kasih. 519 00:49:29,236 --> 00:49:31,972 Tidakkah seseorang akan mendengar jeritan mereka? 520 00:49:31,972 --> 00:49:33,808 Tidak jika dia memotong tenggorokannya terlebih dahulu. 521 00:49:37,211 --> 00:49:41,015 Bagaimana kau tahu mereka takkan bereaksi setelah melihat pisau Liston ini? 522 00:49:41,582 --> 00:49:42,750 Anggur. 523 00:49:44,085 --> 00:49:45,886 Dia menawarkan anggur pada mereka. 524 00:49:47,922 --> 00:49:51,559 - Anggur sangat menggoda. - Mereka akan melahapnya. 525 00:49:51,559 --> 00:49:54,862 Dia pasti menawarkan mereka minuman untuk memudahkannya. 526 00:49:54,862 --> 00:49:56,931 Minuman yang dicampur dengan laudanum. 527 00:49:58,566 --> 00:50:00,401 Bagaimana kau tahu hal itu? 528 00:50:00,401 --> 00:50:03,337 Aku menemukan tangkai anggur pada kedua mayat korban. 529 00:50:03,337 --> 00:50:05,706 Dan aku mencium bau laudanum pada bibir mereka. 530 00:50:06,006 --> 00:50:09,443 Laudanum merupakan turunan dari opium. 531 00:50:09,710 --> 00:50:13,381 Kecuali dokter dan para pecandu, tak banyak yang mengenalinya. 532 00:50:17,385 --> 00:50:20,521 Sudah berapa lama kau menghisap pipa naga, Inspektur? 533 00:50:25,292 --> 00:50:27,695 Ini akan membantu sakit kepalanya. 534 00:50:30,398 --> 00:50:34,935 Opium juga melarutkan mineral keluar dari tubuh, jadi aku akan memberimu tonik. 535 00:50:35,302 --> 00:50:37,571 Itu akan membantu mengembalikan nafsu makanmu. 536 00:50:38,305 --> 00:50:40,474 Terima kasih banyak, Tuan. 537 00:50:43,277 --> 00:50:46,947 - Aku memang bodoh. - Kupikir kau tidak bodoh. 538 00:50:47,481 --> 00:50:48,883 Itu masih sangat jauh. 539 00:50:48,883 --> 00:50:52,753 Seharusnya aku menyadari bahwa kau dokter keluarga kerajaan. 540 00:50:52,753 --> 00:50:57,124 Ini jelas suatu kehormatan, tapi itu kehormatan yang diberikan pada banyak dokter. 541 00:50:57,124 --> 00:51:01,896 Sekarang, tentang teman kita di sini. Dia memotong tenggorokannya dari kiri ke kanan. 542 00:51:01,896 --> 00:51:04,231 Hal itu menunjukkan dia spesialis tangan kanan. 543 00:51:04,231 --> 00:51:06,133 Permisi. 544 00:51:06,133 --> 00:51:10,171 Dia harus mengiris empat lapisan jaringan ... 545 00:51:10,438 --> 00:51:12,740 ... dan lemak yang tebalnya hingga satu inci. 546 00:51:12,740 --> 00:51:14,408 Setelah itu ... 547 00:51:15,276 --> 00:51:20,014 ... dia masuk ke rongga perut, sehingga dia akan membutuhkan lebih dari sekedar pisau Liston. 548 00:51:20,281 --> 00:51:24,585 Mungkin dia membawa satu set peralatan amputasi yang mirip dengan yang ini. 549 00:51:25,853 --> 00:51:27,588 Bagaimana menurutmu? 550 00:51:35,596 --> 00:51:38,299 Apa mungkin pembunuhnya merupakan orang berpendidikan? 551 00:51:44,872 --> 00:51:48,509 Usus memang hal yang biasa, tapi rahimnya? 552 00:51:48,943 --> 00:51:52,179 Hati, sangat sulit menemukannya, kecuali kau tahu apa yang sedang kau lakukan. 553 00:51:52,179 --> 00:51:54,715 Dan dia bekerja dengan sangat cepat, dalam kegelapan. 554 00:51:54,715 --> 00:51:57,318 Aku memperkirakan bahwa ... 555 00:51:57,785 --> 00:52:01,322 ... monster ini adalah seorang dokter hewan atau pedagang bulu hewan ... 556 00:52:01,322 --> 00:52:04,859 ... atau seorang tukang jagal yang berpendidikan. 557 00:52:05,393 --> 00:52:07,661 Tidak, aku harus mengakuinya, jika aku jadi dirimu ... 558 00:52:08,863 --> 00:52:13,034 ... aku akan mencari seseorang dengan pengetahuan yang dalam tentang anatomi manusia. 559 00:52:14,301 --> 00:52:15,870 Dia pasti sudah gila. 560 00:52:44,999 --> 00:52:47,034 Kau ingin aku menghisapnya? 561 00:52:47,034 --> 00:52:49,203 Aku biasa menghisap benda kering. 562 00:52:50,337 --> 00:52:52,573 Tak perlu takut, Sayang. 563 00:53:08,055 --> 00:53:11,726 Seberapa besar kemajuan penyakit cucu kami? 564 00:53:15,196 --> 00:53:17,798 Tak ditemukan adanya luka. 565 00:53:18,232 --> 00:53:21,535 Ada kerusakan beberapa urat syaraf, dan gemetaran pada tangan kanannya ... 566 00:53:21,535 --> 00:53:25,606 ... tapi aku sangat berharap, pengobatan akan menyembuhkan penyakitnya. 567 00:53:26,107 --> 00:53:30,211 Dia tampaknya, bagi kami, sangat menderita dalam pikirannya. 568 00:53:30,811 --> 00:53:33,414 Apa penyakit ini mempengaruhi emosionalnya? 569 00:53:33,881 --> 00:53:36,550 Ya, tentu saja, suasana hatinya menjadi tertekan ... 570 00:53:36,550 --> 00:53:40,454 ... karena berita tentang hasil diagnosanya. 571 00:53:40,955 --> 00:53:44,558 Hal itu memang harus meningkat untuk mendapatkan kembali kekuatannya. 572 00:53:44,558 --> 00:53:47,728 Kau memang seorang dokter, Sir William. 573 00:53:47,728 --> 00:53:51,732 Dalam banyak cara, kau hadir untuk memberikan kesehatan pada kerajaan kita. 574 00:53:51,732 --> 00:53:53,667 Kami sangat berterima kasih. 575 00:53:53,934 --> 00:53:55,903 Terima kasih, Ratu. 576 00:54:10,117 --> 00:54:14,789 Ini permulaan dari bintang bertitik lima. 577 00:54:15,956 --> 00:54:18,926 - Seperti bintang orang Yahudi. - Withers! 578 00:54:19,660 --> 00:54:22,296 Jika Inspektur sedang berbicara, artinya kau harus bagaimana?! 579 00:54:22,296 --> 00:54:24,331 - Aku mendengarkan, Tuan. - Ya. 580 00:54:26,267 --> 00:54:29,303 Daerah ini akan menjadi sebuah kemungkinan. 581 00:54:29,537 --> 00:54:32,873 Aku ingin dua kali jam kerja di daerah ini hingga pemberitahuan lebih lanjut. 582 00:54:32,873 --> 00:54:35,776 Dan jangan cuma mengkuatirkan orang Yahudi dan tukanga jagal. 583 00:54:35,776 --> 00:54:38,212 Hentikan siapapun yang mencurigakan ... 584 00:54:38,212 --> 00:54:40,948 ... termasuk orang-orang yang berpakaian rapi. 585 00:54:40,948 --> 00:54:42,616 Omong-omong, Withers ... 586 00:54:43,150 --> 00:54:46,153 ... Bintang Daud mempunyai enam titik. 587 00:54:48,289 --> 00:54:51,559 Benar! "Sekali lagi terhadap pelanggaran, teman-teman." 588 00:54:53,327 --> 00:54:54,795 Bubar jalan! 589 00:55:03,671 --> 00:55:07,475 Kenapa kau memanggilku kemari? 590 00:55:08,976 --> 00:55:10,878 Ini cuma ... 591 00:55:11,746 --> 00:55:15,416 Ini cuma, kau katakan masih tiga orang lagi perlu di bunuh. 592 00:55:16,417 --> 00:55:18,319 Aku tak bisa melakukannya, Tuan. 593 00:55:18,819 --> 00:55:20,654 Beritanya sudah tersebar kemana-kemana. 594 00:55:20,654 --> 00:55:22,723 Ada di semua suratkabar. 595 00:55:25,259 --> 00:55:27,528 Aku cuma seorang pria sederhana, Tuan. 596 00:55:27,528 --> 00:55:30,164 Aku bukan orang besar sepertimu. 597 00:55:31,365 --> 00:55:35,002 Aku tak tahu lagi di mana aku berada. 598 00:55:36,704 --> 00:55:38,739 Bagus, Netley. 599 00:55:39,607 --> 00:55:42,443 Aku akan memberitahumu di mana kita berada. 600 00:55:45,179 --> 00:55:50,351 Kita berada dalam wilayah paling ekstrim dalam pikiran manusia. 601 00:55:51,952 --> 00:55:57,024 Jurang yang bercahaya, di mana manusia akan menemukan diri mereka sendiri. 602 00:55:58,192 --> 00:56:00,528 Aku tak mengerti. 603 00:56:00,761 --> 00:56:03,130 Aku tak mengerti, Tuan. 604 00:56:05,266 --> 00:56:07,568 Neraka, Netley. 605 00:56:09,970 --> 00:56:11,605 Kita berada di neraka. 606 00:56:23,217 --> 00:56:26,821 Lepaskan aku! Singkirkan tanganmu! 607 00:56:32,059 --> 00:56:33,961 Maafkan atas hal itu, Inspektur. 608 00:56:33,961 --> 00:56:37,765 Dia tergila-gila padaku, walaupun dia berusaha menyembunyikannya. 609 00:56:38,999 --> 00:56:42,937 Kau katakan McQueen membunuh teman-temanmu. Lalu apa yang kau lakukan di sini? 610 00:56:42,937 --> 00:56:46,273 Aku mengerti. Para wanita dibantai dari kanan ke kiri di distrikmu ... 611 00:56:46,273 --> 00:56:49,143 ... dan kau tak bisa melakukan apa-apa, dan aku jadi orang bodoh? 612 00:56:49,143 --> 00:56:53,347 Kami sedang memperhatikan. Tak bisa menangkap mereka tanpa bukti, jadi kami memperhatikan mereka. 613 00:56:53,347 --> 00:56:56,584 - Apa lagi yang bisa kita lakukan? - Aku akan bersaksi. 614 00:56:56,584 --> 00:57:00,454 Jika kau bisa menjaminku dan teman-temanku, aku akan bersaksi. 615 00:57:00,454 --> 00:57:01,989 Untuk apa, lebih tepatnya? 616 00:57:02,356 --> 00:57:05,126 McQueen mengatakan dia akan memotongku kecuali jika aku membayar �1 tiap minggu. 617 00:57:05,126 --> 00:57:07,428 - Tidak. - Apa maksudmu, "Tidak"? 618 00:57:07,428 --> 00:57:10,631 Kau yang memintaku bersaksi. Kau kuatir aku akan mengecewakanmu? 619 00:57:10,631 --> 00:57:13,367 Tak akan. Aku berjanji hal itu takkan terjadi. 620 00:57:14,301 --> 00:57:17,605 Kau bersaksi melawan McQueen, mungkin dia cuma dipenjara satu atau dua tahun. 621 00:57:17,605 --> 00:57:22,009 Tapi anak buahnya, mereka akan membalas dendam padamu dan teman-temanmu. 622 00:57:23,344 --> 00:57:25,046 Aku tak bisa membiarkan kau melakukannya. 623 00:57:30,818 --> 00:57:33,354 Sekarang waktunya untukmu! 624 00:57:36,891 --> 00:57:38,526 Kuakui, aku punya nafsu makan yang baik. 625 00:57:39,226 --> 00:57:44,465 Suatu hari, aku akan bertambah besar, menjadi wanita gendut dengan pria kurus sebagai suami. 626 00:57:44,965 --> 00:57:47,868 Dan selusin anak-anak, kupikir. 627 00:57:48,903 --> 00:57:50,638 Apa menurutmu itu lucu? 628 00:57:50,638 --> 00:57:52,807 Wanita malang sepertiku menjadi ibu yang layak? 629 00:57:52,807 --> 00:57:54,875 Tidak, aku tak bermaksud begitu. 630 00:57:54,875 --> 00:57:57,011 Kau akan menjadi ibu yang luar biasa suatu hari nanti. 631 00:57:57,011 --> 00:57:59,180 Jujur saja, aku bisa melihatnya. 632 00:57:59,480 --> 00:58:02,650 Aku melihatmu di sebuah pondok kecil di tepi laut ... 633 00:58:02,917 --> 00:58:04,552 ... dikelilingi anak-anak. 634 00:58:05,086 --> 00:58:07,588 Aku bisa melihatnya, Mary, sejelas siang hari. 635 00:58:10,591 --> 00:58:14,028 - Aku benar-benar punya penglihatan, kau tahu. - Kau serius? 636 00:58:14,328 --> 00:58:17,998 Sersan Godley menyebutnya sebagai intuisi. 637 00:58:19,066 --> 00:58:22,703 Faktanya, aku punya satu penglihatan tentangmu dalam hal ini. 638 00:58:23,838 --> 00:58:25,840 Kau punya penglihatan tentang aku? 639 00:58:26,374 --> 00:58:27,708 Penglihatan seperti apa itu? 640 00:58:31,712 --> 00:58:33,748 Aku ingin kau berpikir dengan teliti. 641 00:58:33,848 --> 00:58:36,784 Selain McQueen, di samping pembunuhan yang mengerikan ini ... 642 00:58:36,884 --> 00:58:41,756 ... adakah sesuatu yang terjadi pada teman-temanmu yang tampaknya di luar kewajaran? 643 00:58:43,524 --> 00:58:46,961 Ben Kidney? Itu Cabang Khusus yang dijelaskannya. 644 00:58:47,228 --> 00:58:50,531 Apa yang dilakukan Ben Kidney dan Cabang Khusus di Whitechapel? 645 00:58:50,531 --> 00:58:51,632 Tunggu sebentar. 646 00:58:51,732 --> 00:58:54,769 Dia gadis Irlandia, bukan? Itu jawabannya. 647 00:58:54,869 --> 00:58:58,739 Pemberontak rahasia Irlandia. Itu sebabnya mereka mengejarnya, bukan? 648 00:58:59,073 --> 00:59:03,277 Mereka ada setelah Ann Crook, yang punya hubungan cinta dengan seorang pria kaya. 649 00:59:03,644 --> 00:59:05,379 Dia melahirkan seorang bayi laki-laki ... 650 00:59:05,746 --> 00:59:09,150 ... seorang bayi yang kini telah hilang bersama kakek neneknya. 651 00:59:10,551 --> 00:59:11,886 Bagus. 652 00:59:12,119 --> 00:59:14,555 Silahkan jalan, supir. 653 00:59:17,324 --> 00:59:21,495 Kau jangan mencari urusan dengan Cabang Khusus. Mereka akan mengusikmu. 654 00:59:29,070 --> 00:59:32,673 Aku tak tahu apa yang kau pikirkan, dan aku tak mau tahu. 655 00:59:39,613 --> 00:59:43,184 - Tn. Kidney ingin bertemu denganku. - Tn. Kidney sudah pergi, Tuan. 656 00:59:43,184 --> 00:59:45,519 Dia tak mengatakan kemana dia pergi. Mungkin akan kembali malam nanti. 657 00:59:45,519 --> 00:59:48,456 Tidak. Dia katakan akan kembali sebelum pkl 11:00. Aku akan menunggu di sini. 658 00:59:48,456 --> 00:59:50,791 Kau akan menuju kemana, Tuan? 659 00:59:51,592 --> 00:59:53,661 Dia katakan agar aku menunggu di kantornya. 660 00:59:54,862 --> 00:59:57,531 Berada di lantai berapa kantor Tn. Kidney? 661 00:59:59,133 --> 01:00:03,471 Aku tak tahu lantai berapa, karena aku belum pernah ke kantornya. 662 01:00:03,838 --> 01:00:08,008 Dia katakan penerima tamu akan menginjinkanku naik, tapi aku senang berada di sini seperti tombol ... 663 01:00:08,309 --> 01:00:11,212 ... karena kau tak mematuhi pesan Ben Kidney. 664 01:00:12,179 --> 01:00:15,383 - Letaknya di lantai dua di sebelah kanan. - Terima kasih. 665 01:00:33,538 --> 01:00:36,881 666 01:01:58,085 --> 01:01:59,387 Merdeka Irlandia! 667 01:02:01,789 --> 01:02:03,657 Merdeka Irlandia! 668 01:02:07,728 --> 01:02:08,763 Masuk ke dalam, Tuan! 669 01:02:20,241 --> 01:02:24,845 Ini cuma bubuk mesiu saja. Sedikit lebih keras dari kembang api. 670 01:02:25,813 --> 01:02:27,515 Ada yang masuk atau keluar? 671 01:02:27,848 --> 01:02:32,820 Ya, Tuan. Maaf, Tuan, ada Inspektur Abberline di kantormu. 672 01:02:43,798 --> 01:02:46,300 Tidak. Tak ada yang hilang di sini. 673 01:02:47,301 --> 01:02:50,004 Berkas tentang Webster tampaknya masih lengkap. 674 01:02:51,672 --> 01:02:55,209 Para bajingan itu telah berada di sini, Tuan. Aku bisa mencium bau mereka. 675 01:03:16,530 --> 01:03:17,965 - Tidak. - Ya. 676 01:03:18,065 --> 01:03:20,668 Tidak, jangan bersama. Akan terlalu mencurigakan. 677 01:03:21,502 --> 01:03:25,072 Tunggu saja aku, dan jika dia memang ada di sana, kau bisa mengunjunginya sendiri. 678 01:03:25,172 --> 01:03:28,709 Aku ikut denganmu sekarang, atau aku akan melapor ke suratkabar. 679 01:03:30,644 --> 01:03:32,046 Aku memaksa. 680 01:03:40,187 --> 01:03:44,425 Ada sejumlah gangguan mental yang diperlukan untuk menghapus ... 681 01:03:44,525 --> 01:03:46,894 ... bagian terdepan daripada otak. 682 01:03:46,994 --> 01:03:50,031 Catatannya menunjukkan bahwa dia menunjukkan sikap histeris ... 683 01:03:50,131 --> 01:03:54,068 ... mengancam untuk menyakiti dirinya dan orang lain. 684 01:03:54,335 --> 01:03:57,838 - Apa dia punya komunikasi dengan yang lainnya? - Tidak, dia sengaja diisolasi. 685 01:03:57,938 --> 01:04:00,341 - Ini omong kosong. - Dengarkan aku. 686 01:04:00,441 --> 01:04:03,444 Kau sedang ditangkap, dan kau berada di sini untuk membantu investigasiku. 687 01:04:03,544 --> 01:04:06,280 - Jadi tutup mulutmu! Apa itu jelas? - Maaf, Tuan. 688 01:04:07,048 --> 01:04:08,082 Bagus. 689 01:04:09,016 --> 01:04:10,918 Apa lagi yang kau ketahui tentang dia? 690 01:04:10,918 --> 01:04:14,288 Yang kami ketahui tentang dia bahwa kebetulan ... 691 01:04:14,288 --> 01:04:17,024 ... dia tinggal di distrik Whitechapel. 692 01:04:18,059 --> 01:04:20,127 Aku ingin menanyakan beberapa hal padanya. 693 01:04:21,462 --> 01:04:23,931 Kau tak akan mendapat jawaban yang tak masuk akal. 694 01:04:24,965 --> 01:04:26,400 Aku sudah terbiasa dengan hal itu. 695 01:04:39,814 --> 01:04:40,881 Halo. 696 01:04:41,649 --> 01:04:43,451 Aku membawa serta Mary Kelly. 697 01:04:43,451 --> 01:04:45,419 Kau ingat pada Mary Kelly? 698 01:04:47,421 --> 01:04:51,158 Ann, kau kenal aku? Aku teman terbaikmu di seluruh dunia. 699 01:04:51,926 --> 01:04:53,227 Pergilah. 700 01:04:53,227 --> 01:04:55,296 Pergilah. 701 01:04:57,998 --> 01:05:01,602 Ann, aku akan menemukan bayi Alice. Aku akan menjaganya. 702 01:05:02,670 --> 01:05:04,839 Alice sedang tertawa padaku. 703 01:05:07,441 --> 01:05:09,777 Tertawa padaku sepanjang hari. 704 01:05:10,845 --> 01:05:12,580 Semua akan baik-baik saja, Sayang. 705 01:05:13,247 --> 01:05:14,648 Bagaimana dengan ayahnya? 706 01:05:16,250 --> 01:05:18,586 Apa kau pernah berjumpa dengan ayahnya Alice, Ann? 707 01:05:20,955 --> 01:05:22,757 Dia seorang pangeran. 708 01:05:23,424 --> 01:05:24,859 Seorang pangeran. 709 01:05:27,828 --> 01:05:29,430 Dan aku ratunya. 710 01:05:34,835 --> 01:05:36,871 Bagaimana kau tahu dia seorang pelukis? 711 01:05:36,971 --> 01:05:39,673 Dia menyewa kami untuk berpose sebagai model artis. 712 01:05:39,773 --> 01:05:42,610 Lebih tepatnya pekerjaan seperti apa, model artis? 713 01:05:43,477 --> 01:05:46,113 Kami berdiri mematung, jadi dia bisa melukis kami. 714 01:05:46,881 --> 01:05:49,450 Ada apa? Kau pikir aku terlahir sebagai pelacur? 715 01:05:49,550 --> 01:05:51,952 Maaf, aku cuma kurang beruntung, bukan pelacur. 716 01:05:52,052 --> 01:05:53,954 Tak ada pelacur di Inggris ... 717 01:05:54,054 --> 01:05:56,891 ... cuma ada banyak wanita yang kurang beruntung. 718 01:05:57,191 --> 01:05:59,660 Jadi, Ann Crook... 719 01:06:00,394 --> 01:06:02,897 ... dan pelukis itu saling jatuh cinta. Begitu? 720 01:06:02,997 --> 01:06:06,067 Dia menikahinya di sebuah Gereja Katolik yang indah. 721 01:06:06,167 --> 01:06:09,403 Dia seorang penyelamat. Aku yang jadi saksi, begitulah kenyataannya. 722 01:06:09,503 --> 01:06:11,739 Menikahinya di sebuah Gereja Katolik? 723 01:06:13,407 --> 01:06:16,210 Menurutmu apa yang mereka lakukan pada bayi Alice? 724 01:06:19,180 --> 01:06:21,716 Cabang Khusus menolaknya di Bishopsgate? 725 01:06:22,016 --> 01:06:24,518 Ya, seseorang yang tak dikenal. 726 01:06:24,885 --> 01:06:26,087 Kenapa? 727 01:06:26,687 --> 01:06:28,889 Jika sudah kutemukan jawabannya, akan kuberitahu kau. 728 01:06:29,590 --> 01:06:32,860 - Bawa aku padanya. Kau harus bisa. - Tidak. Belum saatnya. 729 01:06:32,860 --> 01:06:34,695 Aku perlu tahu lebih banyak terlebih dahulu. 730 01:06:36,831 --> 01:06:38,165 Dengar, 731 01:06:38,599 --> 01:06:43,070 aku berjanji akan membantumu dan bayi Alice, tapi belum saatnya. 732 01:06:43,604 --> 01:06:46,674 Kau harus percaya padaku, Mary, paling tidak sedikit. 733 01:06:48,175 --> 01:06:51,178 Baik. Aku percaya padamu. 734 01:06:51,512 --> 01:06:52,546 Bagus. 735 01:06:54,382 --> 01:06:56,717 Apa kau punya anak, Inspektur? 736 01:06:56,951 --> 01:06:58,019 Tidak. 737 01:07:02,056 --> 01:07:04,625 Setahun yang lalu ... tidak, dua tahun yang lalu ... 738 01:07:05,793 --> 01:07:08,095 Maaf, lebih dari dua tahun ... 739 01:07:08,763 --> 01:07:12,099 ... istriku meninggal ... 740 01:07:13,134 --> 01:07:15,403 ... saat melahirkan sorang bayi yang kusebut anak. 741 01:07:16,404 --> 01:07:17,772 Aku turut menyesal. 742 01:07:19,040 --> 01:07:20,274 Terima kasih. 743 01:07:25,780 --> 01:07:28,616 Aku ingin tunjukkan padamu beberapa lukisan di jalan keluar. 744 01:07:28,616 --> 01:07:32,253 - Kau ingin membawaku ke galeri? - Kenapa tidak? 745 01:07:33,320 --> 01:07:34,622 Ayo. 746 01:07:57,511 --> 01:08:00,981 - Apa kau melihat wajah wanita itu? - Kupikir dia sedang berhenti bernapas. 747 01:08:06,153 --> 01:08:07,488 Dia tampak ketakutan. 748 01:08:07,988 --> 01:08:09,690 Coba lihat kedua mata yang dingin itu. 749 01:08:10,624 --> 01:08:13,494 Aku merasa seperti seseorang yang berjalan di atas kuburanku sendiri. 750 01:08:13,594 --> 01:08:16,163 Ada satu lukisan lagi yang aku ingin kau melihatnya. 751 01:08:34,482 --> 01:08:36,384 Kau mengenalnya, bukan? 752 01:08:37,318 --> 01:08:41,222 "Karena itu, apa yang telah dipersatukan Allah, tidak boleh diceraikan manusia." 753 01:08:42,156 --> 01:08:45,726 Aku resmikan kalian menjadi sepasang suami istri. 754 01:09:00,975 --> 01:09:05,046 - Aku ingin bertemu Sir William Gull. - Sir William tak menerima tamu. 755 01:09:07,748 --> 01:09:12,086 Sir William? Ini Inspektur Abberline. Aku perlu bicara denganmu, Tuan. 756 01:09:12,420 --> 01:09:15,690 Sir William sedang sakit. Dia tak bisa menerima tamu. 757 01:09:18,826 --> 01:09:20,061 Kukatakan ... 758 01:09:21,395 --> 01:09:23,230 ... kau tak boleh masuk. 759 01:09:23,330 --> 01:09:26,200 Tak apa-apa, Dr. Ferral, aku tak keberatan. 760 01:09:26,200 --> 01:09:28,869 Bisa minta Anna membawakan teh untuk kami? 761 01:09:34,942 --> 01:09:39,714 Aku berharap bisa mengatakan bahwa ceritamu sangat luar biasa. 762 01:09:42,016 --> 01:09:43,751 Sayangnya, aku tak bisa. 763 01:09:45,252 --> 01:09:49,390 Aku tahu pada kenyataannya sang Pangeran jatuh cinta pada wanita malang itu. 764 01:09:50,591 --> 01:09:53,060 Dan aku berpikir akan sangat mungkin ... 765 01:09:53,060 --> 01:09:55,863 ... dia sengaja mengarang penipuan yang rumit ini ... 766 01:09:56,197 --> 01:09:59,467 ... agar tetap mendapatkan privasi disaat dia terlena dalam kehidupan rahasianya. 767 01:10:00,101 --> 01:10:03,204 Tapi aku punya satu alasan untuk mengatakan ... 768 01:10:03,604 --> 01:10:08,109 ... bahwa Pangeran Edward menjadi Jack The Ripper bisa dimengerti. 769 01:10:09,377 --> 01:10:10,745 Apa itu, Tuan? 770 01:10:13,814 --> 01:10:17,651 Jika kau mengulangi apa yang akan kukatakan padamu, hidup kita akan berada dalam bahaya. 771 01:10:17,751 --> 01:10:20,554 Memang, aku berharap demi kepentinganmu, apa yang akan kukatakan ... 772 01:10:20,654 --> 01:10:23,557 ... akan menyadarkanmu betapa berbahayanya urusan yang sedang kau tangani. 773 01:10:23,657 --> 01:10:26,394 Kupikir saat ini aku juga telah melewati titik aman, Tuan. 774 01:10:28,796 --> 01:10:30,564 Pangeran Edward mengidap penyakit sipilis. 775 01:10:33,267 --> 01:10:37,304 Bukan rahasia negara yang menyenangkan, tapi sesuatu yang sangat penting. 776 01:10:37,404 --> 01:10:39,273 Hal itu membuktikannya. 777 01:10:39,674 --> 01:10:43,244 Aku tak mengerti kenapa Pangeran membunuh teman-teman Ann Crook ... 778 01:10:43,344 --> 01:10:47,815 ... terutama dengan begitu kejam, tapi dia tidak hanya membunuh mereka ... 779 01:10:49,250 --> 01:10:50,918 ... dia juga menghukum mereka. 780 01:10:51,352 --> 01:10:53,654 Dia ingin balas dendam. Tidakkah kau melihatnya, Tuan? 781 01:10:53,654 --> 01:10:56,123 Tidak, Inspektur, aku tak melihatnya. 782 01:10:57,258 --> 01:11:00,995 Aku kuatir spekulasi liarmu tentang keadaan mental sang Pengeran ... 783 01:11:01,529 --> 01:11:05,533 ... cukup pintar walaupun hal itu mungkin, tak bisa mengatasi kemustahilan fisik ... 784 01:11:05,533 --> 01:11:07,435 ... atas dirinya untuk melakukan kejahatan ini. 785 01:11:07,435 --> 01:11:12,440 Penyakit ini cukup parah hingga menyebabkan tangannya gemetar tak terkendali. 786 01:11:12,873 --> 01:11:17,611 Dia sangat lemah, dan kasus pembunuhan Jack The Ripper tentu memerlukan tangan yang kuat ... 787 01:11:17,611 --> 01:11:19,480 ... dengan semangat yang tinggi. 788 01:11:20,548 --> 01:11:23,351 Dan apa kau melupakan satu fakta yang sangat jelas? 789 01:11:24,485 --> 01:11:26,354 Sekalipun dia mungkin saja melakukannya ... 790 01:11:26,354 --> 01:11:29,190 ... tapi dia tak banyak tahu tentang anatomi manusia. 791 01:12:08,429 --> 01:12:11,399 ... ke tengah pondok dan memaksanya berlutut ... 792 01:12:11,399 --> 01:12:13,601 ... untuk berdoa. 793 01:12:19,173 --> 01:12:22,677 Kami melakukannya demi namamu, Penguasa Alam Semesta ... 794 01:12:22,677 --> 01:12:25,246 ... semuanya ini, konvensi milik kita. 795 01:12:27,248 --> 01:12:28,616 Siapa dia? 796 01:12:29,383 --> 01:12:31,952 Seorang calon anggota dari dalam kegelapan. 797 01:12:32,553 --> 01:12:36,290 Dia datang atas kehendaknya sendiri, yang dipersiapkan dengan sempurna ... 798 01:12:37,258 --> 01:12:39,760 ... dengan kerendahan hati meminta agar diterima ... 799 01:12:39,760 --> 01:12:43,030 ... menjadi anggota kelompok misteri dan keistimewaan. 800 01:12:43,297 --> 01:12:48,469 Jika kau mengalami bahaya dan kesusahan, kepada siapa kau akan menaruh kepercayaanmu? 801 01:12:49,270 --> 01:12:50,471 Pada junjungan kita. 802 01:12:51,472 --> 01:12:54,375 Bagaimana dia tahu tentang wanita malang dan anaknya itu? 803 01:12:55,042 --> 01:12:59,280 Dia memiliki semacam kepintaran yang terkadang bisa kau temukan di kelas menengah. 804 01:12:59,880 --> 01:13:03,584 Semacam kecerdasan murahan, tetapi efektif. 805 01:13:05,886 --> 01:13:08,322 Terima kasih Tuhan, itu bukan sesuatu yang akan membebanimu. 806 01:13:08,322 --> 01:13:09,457 Ya, terima kasih Tuhan. 807 01:13:09,790 --> 01:13:11,492 Ucapkan sumpah khidmat. 808 01:13:12,827 --> 01:13:15,062 "Jangan pernah membocorkan rahasia kita ... 809 01:13:15,296 --> 01:13:20,067 "... dengan hukumannya tenggorokanku akan di potong ... 810 01:13:21,002 --> 01:13:23,804 "... lidahku akan dirobek hingga ke akar-akarnya ... 811 01:13:24,505 --> 01:13:28,509 "... dan aku akan dikuburkan di pasir di tepi pantai." 812 01:13:30,311 --> 01:13:32,813 Kau tak berpikir Gull bersungguh-sungguh mengatakannya, bukan? 813 01:13:32,813 --> 01:13:35,750 Para pengikut senior tak akan terlena karena hal itu, bukan? 814 01:13:36,650 --> 01:13:37,685 Tidak. 815 01:13:38,185 --> 01:13:40,187 Dia tak sebodoh itu. 816 01:13:44,458 --> 01:13:46,761 Biarkan saudara kita menerima cahaya. 817 01:13:59,640 --> 01:14:02,710 - Aku terus mendengar ... - ... tak sempat berteriak ... 818 01:14:03,377 --> 01:14:05,446 Pembunuhan lainnya yang indah. 819 01:14:06,981 --> 01:14:09,216 Takutlah padaku. Jack the Ripper. 820 01:14:10,317 --> 01:14:11,852 Semua ini sampah. Kau tahu itu. 821 01:14:11,952 --> 01:14:14,221 Ya, aku setuju. Semua ini sampah. 822 01:14:14,321 --> 01:14:17,558 Tapi kenapa kau percaya pada Izebel berambut merah itu, aku takkan pernah tahu. 823 01:14:17,658 --> 01:14:21,128 Pernahkah terpikir olehmu bahwa dia mungkin saja ingin mengarang cerita? 824 01:14:21,228 --> 01:14:24,131 Terutama tentang laki-laki. Dia seorang pelacur. 825 01:14:24,231 --> 01:14:25,833 Dia seorang wanita yang ... 826 01:14:28,636 --> 01:14:30,738 "Nama lainnya adalah Mawar"? 827 01:14:31,639 --> 01:14:32,840 Begitukah? 828 01:14:34,175 --> 01:14:37,845 Frederick, teman baikku, tak ada yang lebih bahagia daripada aku ... 829 01:14:37,945 --> 01:14:42,249 ... bahwa kau memutuskan untuk melanjutkan minatmu pada seks yang bijak, tapi tolong kau ingat ... 830 01:14:42,349 --> 01:14:46,153 ... wanita seperti dia dapat membuat setiap lelaki merasakan apa yang ingin dirasakannya. 831 01:14:46,253 --> 01:14:47,722 - Sersan Godley! -Ya, Tuan. 832 01:14:47,722 --> 01:14:49,490 Segera tangkap anggota gang Nichol. 833 01:14:49,590 --> 01:14:52,226 - Segera dilakukan, Inspektur. - Aku sudah coba menghentikan mereka, Inspektur. 834 01:14:52,226 --> 01:14:54,328 Kiriman ini baru saja diterima sore ini. 835 01:14:56,497 --> 01:15:00,067 "Aku mengirimkanmu sebagian ginjal yang kuambil dari wanita yang diawetkan untukmu ... 836 01:15:00,167 --> 01:15:04,105 "... sementara bagian lainnya kugoreng dan kumakan. Rasanya sangat lezat." 837 01:15:04,205 --> 01:15:07,375 Kami meminta agar dilakukan sesuatu, dan harus dilakukan malam ini juga. 838 01:15:07,742 --> 01:15:09,343 "Dari Neraka." 839 01:15:10,511 --> 01:15:12,747 Setidaknya mereka menuliskan alamatnya. 840 01:15:13,848 --> 01:15:16,450 Tak mungkin. Kau yakin dia orang yang sama? 841 01:15:16,550 --> 01:15:19,186 Aku kenal dia. Aku berpose untuknya dua kali. 842 01:15:19,286 --> 01:15:22,623 Aku berdiri telanjang di sana seperti bayi, memperhatikannya melukisku selama berjam-jam. 843 01:15:22,723 --> 01:15:25,426 Dan dia sudah bersama Ann berapa lama, lebih dari setahun? 844 01:15:25,526 --> 01:15:26,927 Hampir dua tahun. 845 01:15:29,730 --> 01:15:32,466 Di sini kalian rupanya. Halo, gadis-gadis. 846 01:15:32,800 --> 01:15:35,102 Sudah kukatakan padamu agar menungguku. 847 01:15:35,202 --> 01:15:38,439 Aku tak bisa duduk di pub tapi tanpa minuman. 848 01:15:38,539 --> 01:15:41,308 Itu sangat kejam. Tapi coba lihat siapa yang kutemui. 849 01:15:41,408 --> 01:15:42,977 Kau ingat 'Ada'? 850 01:15:44,779 --> 01:15:46,247 Dia berasal dari Perancis. 851 01:15:46,347 --> 01:15:47,381 Brux elles. 852 01:15:52,053 --> 01:15:54,255 Dia cantik, bukan? 853 01:15:56,223 --> 01:15:58,793 Jangan di depan umum, Sayang. Jangan di depan umum. 854 01:15:58,893 --> 01:16:02,463 Bisa kami minta waktu sebentar? Kami perlu bicara dengan Liz. 855 01:16:02,563 --> 01:16:05,833 Ada, tetaplah di tempatmu. 856 01:16:06,300 --> 01:16:08,903 Ayo, Mary. Ambilkan minumannya. 857 01:16:09,782 --> 01:16:11,347 Mary. 858 01:16:19,447 --> 01:16:22,416 Kalian tak perlu kuatir tentang gerombolan Nichols setidaknya untuk satu minggu. 859 01:16:22,516 --> 01:16:25,753 - Aku bisa menahan mereka selama itu. - Itu sudah bagus. 860 01:16:25,753 --> 01:16:27,088 Terima kasih. 861 01:16:28,189 --> 01:16:30,791 Bagaimana dengan bayi Alice? Kau yakin dia baik-baik saja? 862 01:16:30,891 --> 01:16:33,794 Dia baik-baik saja. Kita akan mengeluarkannya setelah semua ini berakhir. 863 01:16:34,195 --> 01:16:35,496 "Kita akan mengeluarkannya"? 864 01:16:35,863 --> 01:16:37,164 Dengar. 865 01:16:37,264 --> 01:16:41,135 Aku ingin kau dan teman-temanmu menjauh dari jalanan sampai aku dapat mengatasi semua ini. 866 01:16:41,235 --> 01:16:43,838 - Menjauh dari jalanan? Berapa lama? - Setidaknya untuk beberapa hari. 867 01:16:43,938 --> 01:16:48,109 Lebih baik kau jebloskan kami ke penjara karena kami tak punya uang untuk beli makanan dan menyewa penginapan. 868 01:16:48,542 --> 01:16:50,144 Baik, ambil ini. 869 01:16:51,278 --> 01:16:54,215 Belilah makanan, sewa penginapan, dan tetap di sana. 870 01:16:54,548 --> 01:16:57,551 Jangan katakan pada siapapun kemana kau pergi. Aku tak mau tahu. 871 01:16:58,452 --> 01:17:03,057 Setelah tiga hari, datanglah ke Ten Bells. Aku akan tinggalkan pesan pada penjaga bar. 872 01:17:07,862 --> 01:17:08,896 Apa? 873 01:17:09,630 --> 01:17:10,965 Apa masih belum cukup? 874 01:17:11,065 --> 01:17:14,535 Aku berharap bisa menunjukkan padamu desa kecil tempat kelahiranku. 875 01:17:14,635 --> 01:17:16,370 Di sana sangat menyenangkan. 876 01:17:17,672 --> 01:17:20,474 Letaknya di tepi laut, di mana kau katakan kau melihatku. 877 01:17:21,308 --> 01:17:24,545 Dulu kupikir tempat itu terlalu kecil untuk menghabiskan hidupku, tapi ... 878 01:17:25,212 --> 01:17:27,248 ... kini aku tak begitu yakin. 879 01:17:32,420 --> 01:17:33,487 Jangan. 880 01:17:34,655 --> 01:17:35,690 Kenapa? 881 01:17:36,524 --> 01:17:38,392 Kau pikir aku mambayar ganti rugi? 882 01:17:38,659 --> 01:17:40,861 Aku tidak melakukannya demi bisnis. 883 01:17:40,961 --> 01:17:42,263 Aku masih seorang wanita. 884 01:17:42,263 --> 01:17:45,333 Mereka belum mengambilnya dariku, belum mengambil apa-apa. 885 01:17:58,512 --> 01:17:59,680 Sudah cukup! 886 01:18:01,882 --> 01:18:03,617 Dengar, nak, setidaknya ... 887 01:18:06,253 --> 01:18:07,455 Maaf, Tuan. 888 01:18:30,411 --> 01:18:31,946 Berputar sekali lagi. 889 01:18:34,081 --> 01:18:35,950 Membungkuk memberi hormat. 890 01:18:38,486 --> 01:18:39,653 Kita sudah selesai. 891 01:18:49,563 --> 01:18:51,265 Tak perlu malu, anak gadis. 892 01:18:51,899 --> 01:18:53,467 Mereka tak peduli apa yang kita lakukan. 893 01:19:01,275 --> 01:19:03,310 Aku membayar makan malammu, ingat itu! 894 01:19:04,578 --> 01:19:06,681 Berhenti menggelengkan kepala padaku, dasar kau sampah! 895 01:19:07,782 --> 01:19:10,785 - Tinggalkan dia! - Dia urusanku. Bukan urusanmu! 896 01:19:10,785 --> 01:19:15,656 - Liz, tolong tenang untuk satu malam saja. - Tidak. Aku takkan menurunkan suaraku! 897 01:19:16,323 --> 01:19:19,593 Jangan pergi keluar malam ini. Masih belum aman. 898 01:19:19,593 --> 01:19:22,029 Aku akan mendapatkan sesuatu untuk mempertahankan diri. 899 01:19:22,029 --> 01:19:24,498 - Aku akan segera kembali! - Jangan bertindak bodoh! 900 01:19:24,498 --> 01:19:29,036 - Jangan membantah untuk satu malam saja. - Tidak. Aku ingin menenggak minuman. 901 01:19:32,940 --> 01:19:34,141 Ini dia. 902 01:19:34,141 --> 01:19:35,276 Catatan pengabdian. 903 01:19:35,276 --> 01:19:39,880 "Prajurit Kerajaan. Letnan Benjamin Kidney." 904 01:19:40,715 --> 01:19:41,782 Begitulah. 905 01:19:42,450 --> 01:19:43,984 Orang yang kau curigai. 906 01:19:45,353 --> 01:19:47,521 Sebelum bergabung dengan Cabang Khusus ... 907 01:19:47,788 --> 01:19:50,024 ... Ben Kidney adalah seorang Prajurit Kerajaan. 908 01:19:50,024 --> 01:19:53,461 Bagian dari tugasnya termasuk membantu ahli bedah lapangan. 909 01:19:53,861 --> 01:19:56,998 Biar kukatakan sesuatu padamu yang aku sangat yakin, Tuan. 910 01:19:57,098 --> 01:20:00,968 Membantu seorang ahli adalah hal yang berbeda, sangat sangat berbeda ... 911 01:20:01,068 --> 01:20:02,570 ... dengan melakukannya sendiri. 912 01:20:02,670 --> 01:20:05,673 Coba pikirkan. Seseorang harus membersihkan nama baik sang Pangeran. 913 01:20:05,773 --> 01:20:08,676 Siapa yang bertanggungjawab mengurusi para janda itu? 914 01:20:08,976 --> 01:20:11,312 Kau telah berubah menjadi Othello, kau tahu itu? 915 01:20:11,412 --> 01:20:14,515 Selalu curiga dalam segala hal. Dan seperti Moor yang tragis ... 916 01:20:14,615 --> 01:20:17,218 ... kecurigaanmu akan tergantung pada penilaianmu sendiri. 917 01:20:17,318 --> 01:20:20,421 Demi surga, wanita-wanita ini bukan cuma dibungkam. 918 01:20:20,521 --> 01:20:24,225 Mereka dibunuh secara brutal. Kenapa Ben Kidney melakukannya? 919 01:20:24,325 --> 01:20:25,826 Untuk menakuti orang-orang. 920 01:20:25,926 --> 01:20:28,763 - Untuk mengalihkan pikiran mereka dari tujuan sebenarnya. - Apa itu? 921 01:20:29,063 --> 01:20:31,198 Pikirkan apa yang dipertaruhkan demi Cabang Khusus. 922 01:20:31,298 --> 01:20:34,702 Pangeran Edward menikahi Ann Crook, orang awam dan seorang pengikut Katolik. 923 01:20:34,802 --> 01:20:38,873 Menikahinya di Gereja Katolik, lalu mereka punya bayi, seorang bayi yang sah ... 924 01:20:38,973 --> 01:20:42,710 ... yang pada kenyataannya adalah pewaris tahta Inggris. 925 01:20:42,810 --> 01:20:44,445 Wanita-wanita ini hadir di sana. 926 01:20:44,912 --> 01:20:47,748 Semua wanita ini menyaksikan sebuah peristiwa ... 927 01:20:48,749 --> 01:20:51,085 ... yang dapat menghancurkan kerajaan menjadi berkeping-keping. 928 01:20:58,259 --> 01:21:01,962 Jika dia sudah mulai menenggak minuman, dia akan pergi sepanjang malam, kau tahu itu. 929 01:21:01,962 --> 01:21:06,400 - Dia tahu betapa berbahayanya melakukan hal ini. - Dia tak percaya padamu tentang Pangeran. 930 01:21:06,400 --> 01:21:10,304 Dia pikir kau pasti makan permen tembaga itu untuk membuatnya tertarik. 931 01:21:16,944 --> 01:21:18,379 Halo, Tuan. 932 01:21:19,613 --> 01:21:22,583 Ada masalah, Sayang? 933 01:21:22,583 --> 01:21:26,654 Tidak, Tuan. Untuk sesaat aku sempat mengiramu orang lain. 934 01:21:29,490 --> 01:21:30,891 Kau haus? 935 01:21:38,499 --> 01:21:39,834 Selalu kering, Tuan. 936 01:21:41,836 --> 01:21:45,072 Mungkin ada suatu tempat di sekitar sini yang bisa kita datangi ... 937 01:21:45,072 --> 01:21:48,442 ... sementara kusirku akan tetap memperhatikan. 938 01:21:48,676 --> 01:21:49,744 Ya. 939 01:21:53,114 --> 01:21:54,315 Lewat sini. 940 01:21:54,682 --> 01:21:55,816 Ikuti aku. 941 01:22:24,979 --> 01:22:26,213 Di sebelah sini. 942 01:22:27,448 --> 01:22:28,649 Ikuti aku. 943 01:22:32,019 --> 01:22:33,688 Aku menjatuhkan anggurku. 944 01:22:52,707 --> 01:22:53,741 Tidak! 945 01:22:55,409 --> 01:22:57,345 Apa yang kau lihat? 946 01:23:01,515 --> 01:23:02,550 Diam! 947 01:23:28,542 --> 01:23:31,078 Aku mendengar ada yang datang kemari, Tuan. 948 01:23:31,078 --> 01:23:32,246 Tuan! 949 01:23:57,738 --> 01:23:59,473 Dia salah satu dari mereka, bukan? 950 01:24:00,474 --> 01:24:02,443 Tenggorokannya dipotong dengan cara yang sama. 951 01:24:02,777 --> 01:24:03,811 Ya. 952 01:24:04,479 --> 01:24:06,380 Dia belum selesai. 953 01:24:07,648 --> 01:24:09,650 Tapi tetap saja wanita ini tewas. 954 01:24:11,619 --> 01:24:13,754 Dia tak akan puas dengan hal ini. 955 01:24:18,159 --> 01:24:19,493 Wilkins. 956 01:24:21,629 --> 01:24:24,765 Panggilkan ambulans. Ayo, cepat. 957 01:25:08,309 --> 01:25:10,344 Permisi, nona. 958 01:25:51,419 --> 01:25:53,020 Kau bisa saja mati ... 959 01:25:53,754 --> 01:25:54,989 ... saat ini. 960 01:25:56,090 --> 01:25:58,693 Tapi kemudian akan terlalu banyak pertanyaan. 961 01:26:01,929 --> 01:26:04,098 Abaikan ocehan orang tua itu. 962 01:26:04,598 --> 01:26:08,836 Cari kambing hitam, atau lain kali kami takkan peduli orang-orang akan bertanya, 963 01:26:09,236 --> 01:26:12,206 "Apa yang terjadi pada Inspektur Abberline?" 964 01:26:38,432 --> 01:26:41,402 Kita harus cepat, Tuan. Sekarang sudah aman. 965 01:26:43,070 --> 01:26:45,639 Apa kau punya sepotong kapur, Netley? 966 01:26:46,440 --> 01:26:47,942 Kapur, Tuan? 967 01:26:48,909 --> 01:26:51,879 Mereka menemukan yang lainnya di Mitre Square! 968 01:27:16,771 --> 01:27:20,608 Pekerjaan bagus, Inspektur. Kau telah mendorongnya untuk membunuh dua kali dalam satu malam. 969 01:27:20,608 --> 01:27:22,777 Menyingkir dari jalanku. 970 01:27:30,851 --> 01:27:32,520 Catherine Eddowes. 971 01:27:34,121 --> 01:27:36,824 Ada beberapa tulisan di dinding, di ujung jalan sana. 972 01:27:36,924 --> 01:27:38,626 Kau harus melihatnya. 973 01:27:40,261 --> 01:27:43,864 "Orang-orang Yahudi adalah orang-orang yang tak bisa disalahkan dalam hal apapun." 974 01:27:44,165 --> 01:27:46,801 Ini jelas bukan puisi Shakespeare, tapi agak mirip. 975 01:27:51,872 --> 01:27:54,141 Ibu, tenanglah. 976 01:27:54,775 --> 01:27:57,144 Pastikan kau mendapatkan celemeknya. 977 01:28:08,122 --> 01:28:10,291 Itu ditulis oleh si pembunuh, Tuan. 978 01:28:10,858 --> 01:28:12,660 Bagaimana kau tahu? 979 01:28:12,994 --> 01:28:15,796 Aku berada di sini 45 menit yang lalu. 980 01:28:16,197 --> 01:28:19,400 Bangunan ini, sebagian besar orang Yahudi yang tinggal di sini. Apa itu benar? 981 01:28:19,500 --> 01:28:21,035 Ya, benar. 982 01:28:21,135 --> 01:28:22,303 Sudah siap, Tuan. 983 01:28:22,403 --> 01:28:24,872 Angkat saja mayatnya, segera pergi dari tempat ini! 984 01:28:27,241 --> 01:28:29,276 - Abberline? - Ya. 985 01:28:29,543 --> 01:28:31,512 - Segera bersihkan. - Apa? 986 01:28:31,512 --> 01:28:33,881 - Kau dengar aku. - Itu barang bukti, Tuan. 987 01:28:33,881 --> 01:28:35,216 Dengarkan aku. 988 01:28:35,216 --> 01:28:39,854 Dalam satu jam, akan ada 1,000 orang berkerumun di tempat ini. 989 01:28:39,854 --> 01:28:43,658 Jika kata-kata itu sampai terlihat, orang-orang Yahudi di London tak akan aman lagi. 990 01:28:43,658 --> 01:28:46,994 Akan terjadi kekacauan di jalanan, jadi segera bersihkan! 991 01:28:47,528 --> 01:28:51,432 Itu tulisan tangan yang terlatih, Tuan. Seseorang yang berpendidikan yang telah menuliskannya. 992 01:28:51,432 --> 01:28:54,835 - Kau bisa melihatnya sendiri. - Tak perlu. Aku sudah melihatnya tadi. 993 01:28:55,836 --> 01:28:58,706 Orang berpendidikan tahu cara mengeja "Yahudi". 994 01:28:58,706 --> 01:29:00,374 Aku tak tahu apa maksud dari tulisan ini ... 995 01:29:00,374 --> 01:29:04,512 ... tapi aku yakin hal ini tak ada hubungannya dengan orang Yahudi yang tinggal di sekitar sini. 996 01:29:08,049 --> 01:29:11,218 Sersan, aku ingin dua orang polisi segera membersihkan tulisan itu. 997 01:29:12,586 --> 01:29:14,455 Apa yang ingin kau dengar dari dia? 998 01:29:14,722 --> 01:29:16,123 Segera bersihkan! 999 01:29:16,457 --> 01:29:17,758 Ya, Tuan. 1000 01:29:19,894 --> 01:29:23,230 Ada enam orang yang melihat tulisan itu, Sersan juga telah menyalinnya. 1001 01:29:23,330 --> 01:29:25,800 Aku akan mengingat kata-kata itu seumur hidupku. 1002 01:29:25,900 --> 01:29:28,903 Jadi yang sedang kau lakukan adalah menghancurkan nilai suatu barang bukti. 1003 01:29:29,003 --> 01:29:32,707 Tidak, yang sedang kulakukan adalah mengambil alih penyelidikan ... 1004 01:29:32,807 --> 01:29:37,645 ... karena kau begitu ceroboh hingga ke titik yang paling tak efisien, dan aku sudah muak. 1005 01:29:38,479 --> 01:29:40,948 Mulai sekarang kau dibebastugaskan, Abberline. 1006 01:29:42,783 --> 01:29:45,286 Inspektur Abberline telah dibebastugaskan. 1007 01:29:46,387 --> 01:29:48,489 Semua hak istimewanya dibatalkan. 1008 01:30:05,006 --> 01:30:07,108 Jadi kau belum bertemu dengannya? 1009 01:30:08,075 --> 01:30:10,745 Jika dia datang kemari, berikan ini padanya. 1010 01:30:13,080 --> 01:30:14,448 Surat yang panjang, bukan? 1011 01:30:16,651 --> 01:30:18,119 Ini untuk mengganti masalahmu. 1012 01:30:20,154 --> 01:30:22,423 Ini adalah surat pribadi, kau mengerti? 1013 01:30:22,657 --> 01:30:24,158 Aku mengerti. 1014 01:31:15,343 --> 01:31:16,477 Siapa ini? 1015 01:31:21,716 --> 01:31:23,718 Ucapkan sumpah khidmat. 1016 01:31:23,718 --> 01:31:25,853 "Jangan pernah membocorkan rahasia kita..." 1017 01:31:45,773 --> 01:31:47,441 Anggur lagi. 1018 01:31:49,043 --> 01:31:50,378 Kenapa anggur? 1019 01:31:51,412 --> 01:31:52,913 Ini bukan pembunuhan untuk mencari keuntungan. 1020 01:31:53,414 --> 01:31:55,216 Dia tak sebodoh itu. 1021 01:31:55,216 --> 01:31:58,185 - Apa kau mempertanyakan keputusanku? - Cari kambing hitam. 1022 01:31:59,920 --> 01:32:01,922 "... maka tenggorokanku akan dipotong ... " 1023 01:32:02,189 --> 01:32:03,524 Ini sebuah ritual. 1024 01:33:12,493 --> 01:33:17,465 "Jubela, Jubelo, Jubelum." 1025 01:33:18,699 --> 01:33:19,767 Yahudi. 1026 01:33:51,332 --> 01:33:53,868 Ini aku, Ada. Cuma aku. 1027 01:33:55,202 --> 01:33:57,872 Aku membawakan makan malam. 1028 01:34:00,975 --> 01:34:03,044 Kau memang pencuri kecil, aku membutuhkan uang ini. 1029 01:34:03,044 --> 01:34:07,581 Aku cuma mengambil sebagian untuk membeli makanan, untukku dan untukmu. Apa itu buruk, Mary? 1030 01:34:09,350 --> 01:34:12,386 Tak apa-apa, Sayang. Kau memang baik, tapi dengarkan ... 1031 01:34:13,254 --> 01:34:16,424 ... sampai aku pergi dari London, tak aman untukmu bepergian keluar. 1032 01:34:16,724 --> 01:34:18,025 Kau mengerti? 1033 01:34:19,260 --> 01:34:20,928 Aku akan tinggal dengan Mary. 1034 01:34:21,562 --> 01:34:23,064 Mary yang cantik. 1035 01:34:23,931 --> 01:34:27,401 Tak apa-apa, Sayang. Kau tak harus membayar untuk makananmu. 1036 01:34:27,401 --> 01:34:28,669 Kau memaafkan aku? 1037 01:34:31,672 --> 01:34:33,541 Ini untuk pesta kita. 1038 01:35:08,909 --> 01:35:12,046 Aku minta maaf menyambutmu seperti ini, Inspektur ... 1039 01:35:12,446 --> 01:35:14,081 ... tapi aku terlambat untuk sebuah janji temu. 1040 01:35:14,181 --> 01:35:17,785 Kau tak keberatan aku melanjutkan berpakaian sambil kita bicara? 1041 01:35:17,885 --> 01:35:19,820 - Silahkan, lanjutkan saja. - Terima kasih. 1042 01:35:21,756 --> 01:35:24,725 Aku ingin bicara denganmu tentang Freemason, kalau boleh. 1043 01:35:24,825 --> 01:35:25,826 Ya. 1044 01:35:27,662 --> 01:35:31,265 Susunan koin-koin di bagian kaki Dark Annie ... 1045 01:35:32,133 --> 01:35:35,770 ... dan juga lokasi mayatnya ... 1046 01:35:37,171 --> 01:35:39,006 ... membentuk sebuah bintang segi lima. 1047 01:35:39,407 --> 01:35:42,443 Bintang segi lima adalah simbol Freemason, bukan? 1048 01:35:42,543 --> 01:35:43,577 Ya. 1049 01:35:45,780 --> 01:35:47,982 Dan dari cara wanita-wanita ini terbunuh ... 1050 01:35:48,082 --> 01:35:50,484 ... tenggorokannya dipotong dari kiri ke kanan ... 1051 01:35:51,986 --> 01:35:53,988 ... lalu organ tubuh mereka diambil. 1052 01:35:56,090 --> 01:35:58,926 Mereka melakukan peragaan, bukan? 1053 01:36:01,128 --> 01:36:02,963 Peragaan atas apa? 1054 01:36:03,664 --> 01:36:04,932 Orang-orang Yahudi. 1055 01:36:06,300 --> 01:36:09,437 Para pengkhianat yang membunuh Hiram Abiff, sang pendiri Mason. 1056 01:36:09,537 --> 01:36:11,605 Begitulah cara mereka dieksekusi. 1057 01:36:11,705 --> 01:36:15,276 Ya, Buku Agung telah mengatakannya pada kita. 1058 01:36:16,644 --> 01:36:20,281 Jadi, Jack the Ripper bukan hanya sekedar membunuh para pelacur. 1059 01:36:21,482 --> 01:36:23,451 Dia sedang mengeksekusi para pengkhianat. 1060 01:36:23,884 --> 01:36:26,387 Dia seorang Mason yang memenuhi kewajibannya. 1061 01:36:26,721 --> 01:36:28,956 Ya, kekuatiranku, Inspektur... 1062 01:36:29,056 --> 01:36:31,392 ... bahwa kau takkan diijinkan untuk menangkapnya. 1063 01:36:32,393 --> 01:36:34,195 Aku tak ingin menangkapnya. 1064 01:36:37,298 --> 01:36:39,967 The Ripper masih punya satu pengkhianat lagi ... 1065 01:36:40,568 --> 01:36:42,670 ... dan aku akan menghentikannya. 1066 01:36:48,142 --> 01:36:50,044 Apa mereka datang kepadamu, Tuan ... 1067 01:36:51,245 --> 01:36:52,913 ... sebagai anggota Mason yang setia? 1068 01:36:54,348 --> 01:36:58,019 Apa mereka meminta bantuanmu untuk menutupi pernikahan rahasia sang Pangeran? 1069 01:37:01,389 --> 01:37:03,391 Begitulah awal mulanya, ya. 1070 01:37:04,358 --> 01:37:07,194 Lalu kau menemukan bahwa sang Pangeran mengidap penyakit sipilis. 1071 01:37:08,896 --> 01:37:11,499 Dia akan mati karena penyakit itu, Inspektur. 1072 01:37:13,267 --> 01:37:16,270 Apa kau mau mengunjungi bangsal sipilis? 1073 01:37:19,040 --> 01:37:22,376 Kau merupakan dokter kepercayaan Ratu ... 1074 01:37:24,011 --> 01:37:27,548 ... yang telah diberi kepercayaan untuk menjaga kesejahteraan pewaris tahta. 1075 01:37:28,683 --> 01:37:33,387 Cuma kau satu-satunya yang punya alasan untuk percaya bahwa para wanita malang ini ... 1076 01:37:34,221 --> 01:37:35,923 ... para pelacur ini ... 1077 01:37:36,524 --> 01:37:39,359 ... para pengkhianat ini ... 1078 01:37:40,561 --> 01:37:43,297 ... akan menghancurkan karirmu. 1079 01:37:51,539 --> 01:37:53,908 Di balik lapisan kulit sejarah ... 1080 01:37:54,942 --> 01:37:57,078 ... terdapat pembuluh darah London. 1081 01:37:57,812 --> 01:38:00,581 Simbol-simbol ini, persaudaraan ... 1082 01:38:01,148 --> 01:38:02,750 ... bintang segi lima ... 1083 01:38:03,384 --> 01:38:08,222 ... bahkan orang awam dan bodoh sepertimu ... 1084 01:38:09,123 --> 01:38:13,461 ... dapat merasakan adanya energi dan makna dari semua itu. 1085 01:38:17,064 --> 01:38:18,799 Akulah makna itu. 1086 01:38:21,235 --> 01:38:22,803 Akulah energi itu. 1087 01:38:30,778 --> 01:38:34,015 Suatu hari, orang-orang akan mengenangnya ... 1088 01:38:36,017 --> 01:38:39,620 ... dan mengatakan bahwa akulah yang mencetuskan abad ke-20. 1089 01:38:46,494 --> 01:38:48,763 Kau tak akan melihat abad ke-20. 1090 01:39:30,538 --> 01:39:32,473 Gulung lengan bajunya. 1091 01:39:37,578 --> 01:39:39,146 Jangan berontak. 1092 01:39:40,481 --> 01:39:42,483 Kau cuma membuatnya akan terasa lebih menyakitkan. 1093 01:41:05,232 --> 01:41:06,901 Kau tak apa-apa? 1094 01:41:07,134 --> 01:41:09,270 Ada seseorang di bawah kereta. 1095 01:43:07,621 --> 01:43:08,856 Dr. Gull? 1096 01:43:12,960 --> 01:43:15,563 Jelaskan tentang anatomi jantung manusia. 1097 01:43:23,437 --> 01:43:25,539 Organ jantung pada manusia ... 1098 01:43:26,140 --> 01:43:28,643 ... adalah segumpal otot yang padat dan kuat, 1099 01:43:30,311 --> 01:43:33,314 memiliki kesamaan organik dengan kayu mahoni, 1100 01:43:34,448 --> 01:43:39,220 dan sangat sulit untuk dibakar. 1101 01:43:43,057 --> 01:43:44,892 Ukurannya kira-kira sebesar genggaman tangan. 1102 01:43:46,827 --> 01:43:50,231 Berfungsi sebagai motor penggerak dalam sistem peredaran darah. 1103 01:43:51,899 --> 01:43:56,904 Jantung terdiri atas dua serambi, dua bilik dan empat buah katup. 1104 01:43:58,906 --> 01:44:02,176 Organ ini, prinsip kerjanya, merupakan pompa tunggal ... 1105 01:44:03,144 --> 01:44:05,813 ... yang menyalurkan daya pada sirkuit ganda. 1106 01:44:07,748 --> 01:44:12,420 Pada orang dewasa, detak jantung berkisar antara 70 hingga 80 kali per menit. 1107 01:44:15,456 --> 01:44:17,992 Begitulah kekuatan detak jantung ... 1108 01:44:18,926 --> 01:44:25,766 ... jika arteri terbesar, yaitu aorta, terputus ... 1109 01:44:25,766 --> 01:44:29,036 ... semburan darah sejauh enam kaki ... 1110 01:44:30,471 --> 01:44:32,540 ... akan langsung terjadi. 1111 01:45:16,951 --> 01:45:18,386 Bangkitlah. 1112 01:45:19,820 --> 01:45:21,756 Kesetiaanmu telah terbukti. 1113 01:45:56,991 --> 01:45:58,893 Pembunuhan lainnya! 1114 01:46:01,362 --> 01:46:03,397 Jangan masuk kesana. Tak perlu masuk. 1115 01:46:04,031 --> 01:46:05,566 Seberapa buruk? 1116 01:46:07,435 --> 01:46:09,437 Tubuhnya terpotong-potong, Tuan. 1117 01:46:10,037 --> 01:46:12,206 Sersan, dia boleh masuk. 1118 01:46:24,385 --> 01:46:25,920 Berikan dia padaku. 1119 01:46:26,020 --> 01:46:28,055 Dia akan segera ditahan. Aku bersumpah. 1120 01:46:28,155 --> 01:46:31,626 - Aku menginginkan dia. - Ini sudah berakhir. Dia sudah selesai. Aku berjanji padamu. 1121 01:46:31,726 --> 01:46:32,760 Persetan dengan kata-katamu! 1122 01:46:32,860 --> 01:46:36,263 Aku akan menangkap kalian semua, para cecunguk sialan. 1123 01:46:36,363 --> 01:46:38,332 Kau dan saudaramu si keparat itu. 1124 01:46:38,232 --> 01:46:39,834 Dengarkan aku. 1125 01:46:39,934 --> 01:46:44,105 Situasimu yang sulit telah dibahas dengan serius. 1126 01:46:44,505 --> 01:46:49,009 Kau kembali bertugas. Lebih dari itu, kau akan menerima kenaikan jabatan. 1127 01:46:51,112 --> 01:46:54,015 Jangan! Ini tak akan menyelesaikan permasalahan. 1128 01:46:55,716 --> 01:46:58,919 Jangan bertindak bodoh, Inspektur. 1129 01:46:59,153 --> 01:47:02,657 Kau akan diawasi dengan ketat. 1130 01:47:02,757 --> 01:47:06,427 Kalian semua berada di sana. Di mana kalian saat pembunuhan ini terjadi? 1131 01:47:06,527 --> 01:47:09,664 Itu bagus untuk kalian, berdiri sambil bercakap-cakap. Bagaimana dengan kami? 1132 01:47:10,164 --> 01:47:13,134 Inspektur Abberline akan menanganinya. 1133 01:47:13,501 --> 01:47:16,537 Berikan dia dukungan apapun yang dia perlukan. 1134 01:47:25,246 --> 01:47:27,615 Ingat, kau sedang diawasi. 1135 01:47:28,449 --> 01:47:31,852 Petugas, kosongkan lorong ini! Suruh mereka pergi! 1136 01:47:31,952 --> 01:47:33,387 Ayo, mundur! Bubar! 1137 01:47:40,528 --> 01:47:43,430 Sudah bisa kita proses, Inspektur? 1138 01:48:02,984 --> 01:48:05,252 Tubuh korban ditemukan terbaring di tempat tidur. 1139 01:48:05,720 --> 01:48:09,824 Posisi bahu datar, tapi kondisi tubuh sedikit condong ke kanan. 1140 01:48:10,591 --> 01:48:12,860 Posisi lengan kiri dekat dengan tubuh. 1141 01:48:13,394 --> 01:48:17,531 Kondisi lengan tertekuk dan terletak di atas perut. 1142 01:48:18,432 --> 01:48:22,603 Lengan kanan agak menjauh dari tubuh. 1143 01:48:23,037 --> 01:48:27,875 Kondisinya terkulai di atas kasur, dengan siku ditekuk dan bagian lengan terlentang. 1144 01:48:28,909 --> 01:48:33,180 Jari-jari tangan mengepal erat, mengindikasikan sebuah perjuangan sebelum dia tewas. 1145 01:48:34,215 --> 01:48:36,283 Kau menemukan sesuatu, Inspektur? 1146 01:48:37,551 --> 01:48:38,719 Tidak. 1147 01:48:40,454 --> 01:48:41,789 Tidak, lanjutkan. 1148 01:48:47,228 --> 01:48:50,531 Dia datang kemari sebelum fajar, dengan sedikit terburu-buru. 1149 01:48:50,631 --> 01:48:52,400 Dia meninggalkan ini untukmu. 1150 01:49:00,107 --> 01:49:02,310 "Aku tahu kau memintaku untuk menunggu. 1151 01:49:02,410 --> 01:49:06,580 "Jika memang aku harus mati terbunuh, setidaknya biarlah aku mati di desa kelahiranku. 1152 01:49:07,114 --> 01:49:10,151 "Aku akan pergi ke panti asuhan untuk mengambil bayi Alice. 1153 01:49:10,418 --> 01:49:12,753 "Berikut ini alamat di mana kau bisa menemukan kami. 1154 01:49:12,853 --> 01:49:14,956 "Kami akan menunggumu dengan penuh semangat. 1155 01:49:15,056 --> 01:49:19,760 "Aku tahu di dalam hatiku, kita bisa hidup bahagia di tepi laut. 1156 01:49:19,994 --> 01:49:21,963 "Seperti yang kau lihat. 1157 01:49:22,630 --> 01:49:25,166 "Aku berharap bisa segera bersamamu, Sayang. 1158 01:49:25,566 --> 01:49:28,102 "Dengan penuh cinta, Mary. " 1159 01:49:40,414 --> 01:49:43,317 Kami sangat tertekan, Tn. Hallsham. 1160 01:49:43,818 --> 01:49:48,489 Kami meminta Sir William untuk mengatasi ancaman atas keluarga dan tahta kami. 1161 01:49:48,923 --> 01:49:51,993 Bukan untuk terlibat dalam ritual-ritual yang mengerikan. 1162 01:49:52,526 --> 01:49:56,364 Tentu saja tidak, Yang Mulia. Hal itu sama sekali tak terduga. 1163 01:49:56,764 --> 01:49:59,634 Tapi pada sisi lain, dia telah melaksanakan tugasnya. 1164 01:49:59,734 --> 01:50:02,003 Ancaman telah berlalu, Yang Mulia. 1165 01:50:02,503 --> 01:50:05,606 Dalam hal itu, Sir William telah menunjukkan kesetiaannya. 1166 01:50:06,007 --> 01:50:08,376 Dan kita patut berbangga atas hal itu. 1167 01:50:08,776 --> 01:50:11,445 Urusan selanjutnya berada di tanganmu, Tn. Hallsham. 1168 01:50:11,979 --> 01:50:14,882 Kami berharap tak akan mendengar hal semacam ini lagi. 1169 01:50:16,384 --> 01:50:18,219 Para ksatria dari Timur. 1170 01:50:18,486 --> 01:50:21,022 Kita dapat berkumpul di tempat ini, atas perkenan Tuhan semata ... 1171 01:50:21,022 --> 01:50:24,959 ... dan sebelum Dia yang Maha Agung, mengadili kasus ini. 1172 01:50:25,793 --> 01:50:30,331 Kau dituduh membuat kekacauan yang menyebabkan persaudaraan kita dalam bahaya. 1173 01:50:30,431 --> 01:50:34,135 Kau berdiri di hadapan rekan-rekanmu, masing-masing dari Mason dan Dokter. 1174 01:50:34,568 --> 01:50:37,171 Aku tak punya rekan sebaya di tempat ini. 1175 01:50:37,271 --> 01:50:38,539 Apa? 1176 01:50:38,873 --> 01:50:41,842 Tak ada di antara kalian yang layak untuk menghakimi ... 1177 01:50:42,209 --> 01:50:44,979 ... karya agung yang telah kukerjakan. 1178 01:50:46,047 --> 01:50:51,251 Ritual kalian cuma omong kosong yang tak kalian mengerti atau penerapannya dalam hidup. 1179 01:50:54,422 --> 01:50:56,857 Arsitek yang Agung telah bicara padaku. 1180 01:50:57,591 --> 01:51:01,362 Dialah keseimbangan yang sebenarnya, di mana perbuatanku akan ditimbang dan dinilai. 1181 01:51:03,197 --> 01:51:04,699 Bukan kalian. 1182 01:51:06,067 --> 01:51:07,501 Para ksatria dari Timur ... 1183 01:51:07,935 --> 01:51:09,837 ... inilah keputusan kita. 1184 01:52:00,121 --> 01:52:02,456 Mereka sudah tak mengawasimu lagi. 1185 01:52:07,128 --> 01:52:10,398 Kukatakan padamu, sekarang sudah aman untuk mengunjunginya. 1186 01:52:11,032 --> 01:52:12,933 Mereka pasti mengira dia sudah mati. 1187 01:52:12,933 --> 01:52:16,003 Jika aku menghilang, atau merubah rutinitasku dengan tiba-tiba ... 1188 01:52:16,337 --> 01:52:18,506 ... mereka pasti bertanya-tanya. 1189 01:52:18,906 --> 01:52:21,409 Kau tahu kau akan berubah menjadi apa, bukan? 1190 01:52:21,509 --> 01:52:24,845 Seorang pembual tua di kafe yang tak seorang pun ingin duduk di sampingnya ... 1191 01:52:24,945 --> 01:52:29,283 ... karena begitu dia menyentuh minuman, dia akan mulai membual tentang gadisnya yang telah pergi. 1192 01:52:29,383 --> 01:52:30,818 Itukah yang kau inginkan? 1193 01:52:30,918 --> 01:52:33,921 Kau ingin menghabiskan sisa waktu hidupmu seperti hantu? 1194 01:52:34,588 --> 01:52:35,957 Tidak. 1195 01:52:37,925 --> 01:52:40,528 Yang kuinginkan adalah menemuinya. 1196 01:52:41,762 --> 01:52:45,800 Tapi seperti yang diisyaratkan bahwa dia masih hidup, mereka takkan membutuhkan banyak biaya ... 1197 01:52:46,133 --> 01:52:47,601 ... dan takkan ada masalah. 1198 01:52:48,035 --> 01:52:49,637 Jadi aku akan tetap tinggal. 1199 01:52:50,371 --> 01:52:51,772 Dan memperhatikan mereka. 1200 01:53:29,210 --> 01:53:30,177 Alice! 1201 01:53:32,246 --> 01:53:34,081 Kemarilah, Sayang. 1202 01:53:38,653 --> 01:53:40,521 Aku datang, Ibu. 1203 01:54:24,265 --> 01:54:25,700 Bangun. 1204 01:54:27,401 --> 01:54:30,237 Bangun! Ayo. 1205 01:55:19,487 --> 01:55:21,856 "Selamat malam, pangeran tampan." 1206 01:55:48,348 --> 01:55:51,427 Diangkat dari novel karangan: Alan Moore dan Eddie Campbell