1 00:02:05,000 --> 00:02:06,500 Fire. 2 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 Quick! Quick! 3 00:02:12,000 --> 00:02:13,420 Quick! 4 00:02:14,240 --> 00:02:15,540 Fire! 5 00:02:16,700 --> 00:02:17,500 Fire! 6 00:02:30,000 --> 00:02:32,400 Hurry up! Move quickly! 7 00:02:32,500 --> 00:02:35,000 Go! Go now! 8 00:02:36,000 --> 00:02:38,800 Come on! Hurry up! 9 00:02:49,300 --> 00:02:51,300 Quick! Shoot them! 10 00:02:57,500 --> 00:02:59,040 Fire! 11 00:03:03,000 --> 00:03:10,000 The enemy is retreating! The enemy is retreating ...! 12 00:03:15,900 --> 00:03:17,400 Look, General. 13 00:03:35,600 --> 00:03:38,900 Kaifeng Fortress is endangered! 14 00:03:52,300 --> 00:03:54,000 I'm innocent. 15 00:03:54,000 --> 00:03:56,500 My Lord, I'm not guilty! 16 00:03:56,500 --> 00:03:58,000 Shut up. 17 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 General Sun, you've suffered enough. 18 00:04:11,000 --> 00:04:16,060 The Emperor calls for you, I'm here to inform you. 19 00:04:16,060 --> 00:04:19,500 Congrat, General! You are free now. 20 00:04:19,500 --> 00:04:28,060 General Sun, this is urgent, please come to see the Emperor immediately! 21 00:04:32,700 --> 00:04:40,039 Sun Chuanting comes to see the Emperor, long live the Emperor! (3x) 22 00:04:40,040 --> 00:04:41,540 Hostilities endangered. 23 00:04:41,540 --> 00:04:44,200 Tell me your opinion. 24 00:04:44,200 --> 00:04:48,960 How many soldiers we need to defeat the enemy? 25 00:04:48,960 --> 00:04:51,019 5.000 elite troops are enough. 26 00:04:52,420 --> 00:04:55,620 5.000 horsemen and footmen? 27 00:04:56,020 --> 00:04:58,440 Don't you think it's enough? 28 00:04:58,440 --> 00:05:01,620 Including the troops at Kaifeng it's enough. 29 00:05:01,620 --> 00:05:05,560 The rebels are just a bunch of untrained groups, there's nothing to worry about! 30 00:05:05,560 --> 00:05:08,600 If the troops there listened to me in the first place, 30 00:05:08,610 --> 00:05:10,700 today would be different. 31 00:05:24,800 --> 00:05:27,420 Father. 32 00:05:34,760 --> 00:05:38,580 Father! 33 00:05:38,580 --> 00:05:40,520 Grandpa! 34 00:05:55,480 --> 00:05:57,460 It's him. It's him! 35 00:05:57,860 --> 00:06:01,200 My father took his herbs and died, take him! 36 00:06:02,560 --> 00:06:04,140 Wu Youke! 37 00:06:04,140 --> 00:06:06,159 I have never learnt about medicine... 38 00:06:06,180 --> 00:06:09,200 ... but I do know how to use orchid. 39 00:06:09,200 --> 00:06:13,620 That much of quantity could kill a person. 40 00:06:14,020 --> 00:06:16,059 Do you have any explanation? 41 00:06:16,160 --> 00:06:18,340 This is the used herbs I've collected at their house. 42 00:06:18,340 --> 00:06:20,400 This is absolutely not the recipe I gave them. 43 00:06:20,400 --> 00:06:22,059 Please take a look. 44 00:06:24,460 --> 00:06:28,099 I've already checked them. There is ginseng, and huangpu. 45 00:06:28,300 --> 00:06:30,580 They are supplement herbs. 46 00:06:30,580 --> 00:06:32,919 However, when I came to their house for medical examination... 47 00:06:32,920 --> 00:06:36,180 ... his father's tounge had a yellow thick layer, and his artery was weak. 48 00:06:36,180 --> 00:06:38,040 Obviously there was a harmful gas inside. 49 00:06:38,040 --> 00:06:41,220 Hence, I gave him herbs to make him throw up. 50 00:06:41,920 --> 00:06:44,520 My Lord, my father took his herbs... 51 00:06:44,520 --> 00:06:46,340 and threw up many times, without supplements ... 52 00:06:46,440 --> 00:06:47,620 Nonsense! 53 00:06:47,620 --> 00:06:50,900 How can those supplement herbs eliminate harmful gas? 54 00:06:50,900 --> 00:06:53,159 Your father was very weak. 55 00:06:53,660 --> 00:06:56,460 Providing supplements would be poisoning him. 56 00:06:56,460 --> 00:06:58,340 You're wrong, my father just took a little. 57 00:06:58,400 --> 00:07:00,800 How could ... - Sassy! 59 00:07:01,720 --> 00:07:06,380 If you were skeptical in the first place, why didn't you come to see me earlier? 60 00:07:07,380 --> 00:07:10,120 Alright, go home and bury your father. Case dismissed! 61 00:07:10,120 --> 00:07:12,040 Thank you, my Lord. 62 00:07:13,780 --> 00:07:15,480 Wu Youke ... 63 00:07:16,760 --> 00:07:19,780 you gave strange herb recipe to my people. 64 00:07:19,980 --> 00:07:22,080 You are lucky this time. 65 00:07:23,280 --> 00:07:27,020 From now on, you are not allowed to work in my area. 66 00:07:33,480 --> 00:07:37,500 Think carefully before doing something ... 67 00:07:37,500 --> 00:07:47,420 ... before saying something ... 68 00:07:48,420 --> 00:07:50,120 Your hands. 69 00:07:54,120 --> 00:07:57,060 No meal until you remember. 70 00:07:57,620 --> 00:07:59,840 You just play all day, lack of spirit! 71 00:07:59,840 --> 00:08:01,539 I understand, mom! 72 00:08:02,800 --> 00:08:04,300 My lord. 73 00:08:05,220 --> 00:08:07,700 Lord Sun came home! 74 00:08:07,700 --> 00:08:10,440 My lady, lord Sun is home. 75 00:08:30,580 --> 00:08:33,480 Tell me, how many troops are there in your group? 76 00:08:33,679 --> 00:08:36,559 Remain silence and I will kill you. 77 00:08:36,559 --> 00:08:38,720 You dare to throw up on my shoes? 78 00:08:41,100 --> 00:08:43,240 You scumbag, want to rebel? 79 00:08:43,919 --> 00:08:45,440 Someone is coming. 80 00:08:45,540 --> 00:08:47,640 Prepare your weapons. 81 00:09:07,520 --> 00:09:10,240 What are you doing? I am a healer. 83 00:09:10,320 --> 00:09:12,640 A healer? Take him! 84 00:09:13,820 --> 00:09:15,820 I am truly a healer... 85 00:09:15,820 --> 00:09:18,040 ...not a thief nor a traitor. 86 00:09:18,040 --> 00:09:21,160 Why do you people hit me like this? I'm not a criminal. 87 00:09:23,920 --> 00:09:26,479 Where are you from? Tell me your name. 88 00:09:26,480 --> 00:09:29,220 Wu Youke, from Kunshan, Suzhou. 89 00:09:29,420 --> 00:09:30,940 Where are you going to? 90 00:09:31,000 --> 00:09:33,280 To Shaanxi, to find a friend. 91 00:09:33,680 --> 00:09:36,599 Brother, let him check your wound. 92 00:09:36,600 --> 00:09:38,560 Let's see if he is a real healer. 93 00:09:38,560 --> 00:09:40,199 Come here. 94 00:09:40,200 --> 00:09:42,980 Officer, there are 6 types of people a healer won't help. 95 00:09:42,980 --> 00:09:45,860 A man who has power and bully others, I won't cure! 96 00:09:46,160 --> 00:09:48,180 This guy has some valor. 97 00:09:48,180 --> 00:09:50,600 I will flay your skin and take your bones. 98 00:09:50,800 --> 00:09:52,920 Tell me, do you still refuse? 99 00:09:56,260 --> 00:09:58,260 Doctor, I'm sorry for that. 100 00:09:58,600 --> 00:10:00,520 It is wartime now. 101 00:10:01,120 --> 00:10:06,100 We've just captured a traitor, we thought that you were his friend. 102 00:10:06,320 --> 00:10:09,680 My brothers were a little bit serious, please forgive them. 103 00:10:13,760 --> 00:10:15,560 Your wound is very deep. 104 00:10:19,160 --> 00:10:22,060 You look like a gentleman, not a bandit. 105 00:10:22,180 --> 00:10:24,619 Not just a normal bandit, he is one of their leaders. 106 00:10:25,020 --> 00:10:28,300 Without treatment, he will die soon in that condition. 107 00:10:28,520 --> 00:10:29,900 You want to help a bandit now? 108 00:10:29,900 --> 00:10:31,120 I think you don't want to live anymore. 109 00:10:31,220 --> 00:10:32,700 Even if you help him... 110 00:10:32,710 --> 00:10:34,820 ... tomorrow he's going to be a dead man anyway. 111 00:10:44,120 --> 00:10:45,720 The rain is over. 112 00:10:45,920 --> 00:10:47,450 They are here! 113 00:10:47,540 --> 00:10:49,040 Grab your weapons! 114 00:10:49,040 --> 00:10:50,739 We found them, hurry up. 115 00:11:12,620 --> 00:11:15,420 One of them is running away, follow him. 116 00:11:31,880 --> 00:11:34,220 I'm not a soldier, I'm a healer. 117 00:11:34,620 --> 00:11:36,360 He just helped that soldier. 118 00:11:36,460 --> 00:11:37,880 Kill him! 119 00:11:38,120 --> 00:11:40,080 Do not kill him! 120 00:12:09,260 --> 00:12:13,280 Greetings, Field Marshal. - Greetings, Field Marshal ... 121 00:12:14,980 --> 00:12:16,800 Where is general He Renlong? 122 00:12:17,600 --> 00:12:22,000 As your command, except He Renlong, other generals are gathering at Tongguan. 123 00:12:37,080 --> 00:12:39,080 Drink, my brothers. 124 00:12:39,560 --> 00:12:42,239 I feel very good today, cheers. 125 00:12:44,980 --> 00:12:46,740 Welcome lord Commander. 126 00:12:50,820 --> 00:12:52,360 Commander. 127 00:12:53,340 --> 00:12:55,080 Stand up. 128 00:12:55,520 --> 00:12:58,260 Sun Chaunting has arrived, let's go. 129 00:12:59,600 --> 00:13:01,180 Got it! Let's go! 130 00:13:12,620 --> 00:13:14,120 Move. 131 00:13:29,880 --> 00:13:33,760 Your brothers spared my live, I am so lucky. 132 00:13:41,720 --> 00:13:43,540 You look like a literature man. 133 00:13:44,540 --> 00:13:46,580 Why do you want to rebel? 134 00:13:47,780 --> 00:13:50,500 My name is Li Tian Wu, I'm a bachelor. 135 00:13:51,620 --> 00:13:53,500 Calamities happen all year. 136 00:13:53,500 --> 00:13:55,640 Taxes don't reduce, the Government even rises them up. 137 00:13:55,860 --> 00:13:58,060 People in my village can't stand it anymore. 138 00:13:58,080 --> 00:14:00,860 We were going to join Dashing King's (Li Zicheng's) army. 139 00:14:00,860 --> 00:14:04,140 However, on the way, we met the Imperial troops. 140 00:14:08,400 --> 00:14:10,760 You have healing skills, 141 00:14:10,760 --> 00:14:13,819 why don't you come with us to meet the Dashing King? 142 00:14:13,820 --> 00:14:17,480 After winning the war, you can go home with wealth. 143 00:14:20,160 --> 00:14:22,160 Our world is changing. 144 00:14:22,160 --> 00:14:25,500 Who knows it's good or bad luck. Come on, drink this. 145 00:14:31,220 --> 00:14:33,160 Commander He Renlong has arrived. 146 00:14:37,460 --> 00:14:39,220 My Lord, a sword is not allowed ... 147 00:14:39,240 --> 00:14:40,540 Fuck off! 148 00:14:46,120 --> 00:14:47,880 Greetings, Field Marshal. 149 00:14:47,880 --> 00:14:50,310 Lord He, I really miss you. 150 00:14:51,360 --> 00:14:53,340 When I was in jail ... 151 00:14:53,560 --> 00:14:56,920 ... I was just thinking about the days you and I fought side by side. 152 00:14:57,020 --> 00:14:59,020 Field Marshal, I'm not intent to be late... 153 00:14:59,020 --> 00:15:01,180 ... but I met a bunch of bandits on the way. 154 00:15:01,180 --> 00:15:02,860 Quick, bring them in. 155 00:15:05,020 --> 00:15:06,500 Take a look. 156 00:15:09,200 --> 00:15:10,740 Well done. 157 00:15:10,740 --> 00:15:13,540 Lord Commander made a great credit, let's reward him. 158 00:15:19,260 --> 00:15:21,480 The Emperor is pleased. 159 00:15:21,980 --> 00:15:23,620 He gives you a gift. 160 00:15:23,920 --> 00:15:25,295 Really? 161 00:15:25,300 --> 00:15:28,460 Good job, brothers. Good job. 162 00:15:29,920 --> 00:15:31,760 Lord Commander is drinking with Lord Field Marshal. 163 00:15:31,760 --> 00:15:34,760 They told me to treat you nicely. 164 00:15:35,040 --> 00:15:36,739 Thank you, lord Field Marshal. 165 00:15:36,940 --> 00:15:38,660 Come on, let's party. 166 00:15:41,760 --> 00:15:44,620 He Renlong doesn't respect anyone, except lord Field Marshal. 167 00:15:46,260 --> 00:15:47,680 Well said! 168 00:15:50,040 --> 00:15:52,040 Prepare to hear the Emperor's words. 169 00:15:57,560 --> 00:15:58,900 He Renlong, listen ... 170 00:15:58,900 --> 00:16:00,319 Here I am. 171 00:16:01,660 --> 00:16:04,260 Here are the Emperor's words, 172 00:16:04,560 --> 00:16:06,540 Lord Commander He Renlong... 173 00:16:06,540 --> 00:16:08,920 ...is magisterial and misusing authority... 174 00:16:08,920 --> 00:16:12,260 ...and disrespected the Emperor. 175 00:16:12,660 --> 00:16:14,800 He ran away when the enemy was advancing... 176 00:16:14,800 --> 00:16:16,939 ...and once again refused to advance the troops. 177 00:16:16,940 --> 00:16:19,260 Made my people hateful, and can't be spared. 178 00:16:23,300 --> 00:16:24,800 Let's drink. 179 00:16:35,660 --> 00:16:37,180 Oh shit. 180 00:16:37,480 --> 00:16:38,920 Come forward. 181 00:16:39,360 --> 00:16:40,660 Go! 182 00:16:42,560 --> 00:16:44,280 This way. 183 00:16:57,820 --> 00:17:00,400 Sun Chuanting, you think you can kill me? 184 00:17:01,700 --> 00:17:03,080 Let me tell you. 185 00:17:03,080 --> 00:17:04,200 The troops comming with you ... 186 00:17:04,200 --> 00:17:05,400 From now on, 187 00:17:05,400 --> 00:17:07,560 I don't give a shit about you. 188 00:17:07,760 --> 00:17:09,600 I only care about Ming's soldiery. 189 00:17:09,800 --> 00:17:11,519 Sun Chuanting! 190 00:17:35,240 --> 00:17:38,220 By this time, I guess He Renlong has lost his head. 191 00:17:45,940 --> 00:17:48,680 Now Sun Chuanting has all the power. 192 00:17:50,800 --> 00:17:53,620 What will happen if we can't control him? 193 00:17:56,940 --> 00:17:58,700 My Emperor is clever. 194 00:17:59,200 --> 00:18:01,180 I do not dare to comment. 195 00:18:02,860 --> 00:18:05,260 Lord Commander He Renlong is beheaded. 196 00:18:07,300 --> 00:18:09,919 This notice really writing about He Renlong? 197 00:18:10,320 --> 00:18:11,659 Correct! 198 00:18:11,880 --> 00:18:13,420 What did you do? 199 00:18:13,420 --> 00:18:16,460 Even a powerful general like him can be beheaded. 200 00:18:37,300 --> 00:18:40,499 In the morning, I tried to wake him up several times but he didn't move. 201 00:18:40,640 --> 00:18:43,300 Checking again, he was dead long ago. 202 00:18:46,780 --> 00:18:49,180 Did he act anything strange yesterday evening? 203 00:18:49,380 --> 00:18:52,300 He had a fever and threw up. 204 00:18:52,700 --> 00:18:55,600 We thought that it was because of the weather, so we didn't pay much attention. 205 00:18:55,960 --> 00:18:57,220 Nonsense! 206 00:18:57,230 --> 00:18:59,320 How can bad weather kill a person? 207 00:18:59,320 --> 00:19:01,239 Yes Sir, I think so too. 208 00:19:03,840 --> 00:19:05,659 From his conditions, we can see that... 209 00:19:05,660 --> 00:19:07,420 ...his dead is caused by typhoid. 210 00:19:07,720 --> 00:19:09,480 This is the season changing time. 211 00:19:09,500 --> 00:19:10,910 The weather is unstable. 212 00:19:10,920 --> 00:19:14,260 Your soldiers having typhoid is not a strange thing. 213 00:19:14,680 --> 00:19:17,240 Thanks to your words, I feel ok now. 214 00:19:17,820 --> 00:19:19,699 But if the disease still continues, 215 00:19:19,800 --> 00:19:21,460 I hope that you will help us. 216 00:19:21,460 --> 00:19:22,880 Don't worry, General. 217 00:19:22,960 --> 00:19:25,040 I will be there anytime you need. 218 00:19:30,560 --> 00:19:33,340 Quick, bury him now, try not to be noticed. 219 00:19:34,040 --> 00:19:36,200 I don't want this affect the Army's spirit. 220 00:19:36,200 --> 00:19:37,660 Yes, sir! 221 00:19:40,340 --> 00:19:43,280 Tofu, buy some good tofu. 222 00:19:48,520 --> 00:19:50,520 Come, take a look. 223 00:19:59,880 --> 00:20:02,180 Get in, quick. 224 00:20:24,360 --> 00:20:26,160 Grandpa! 225 00:20:29,560 --> 00:20:31,160 Master. 226 00:20:31,920 --> 00:20:35,740 You are ... Youke! 227 00:20:37,400 --> 00:20:38,720 Master ... 228 00:20:38,740 --> 00:20:40,379 ... long time no see. 229 00:20:40,380 --> 00:20:41,720 Alright, stand up. 230 00:20:41,760 --> 00:20:44,300 Van Thu, look who's here. 231 00:20:45,460 --> 00:20:49,220 Your daughter is so young when becoming a widow. 232 00:20:50,360 --> 00:20:52,360 It's unfortunate. 233 00:20:54,340 --> 00:20:56,340 Poor my son in law. 234 00:20:56,460 --> 00:20:57,940 He was just a petty guard. 235 00:20:58,180 --> 00:21:01,280 Killed by bandits last year. 236 00:21:01,600 --> 00:21:05,280 If my daughter married you instead ... 237 00:21:06,900 --> 00:21:08,380 Nevermind. 238 00:21:10,440 --> 00:21:13,200 I only know that you resigned your position at court and work independently. 239 00:21:13,200 --> 00:21:15,080 But I don't know why. 240 00:21:17,100 --> 00:21:19,010 In the time I worked at the Medical Department, 240 00:21:19,015 --> 00:21:20,800 I found out my colleagues are all liars. 241 00:21:20,800 --> 00:21:22,620 I could not stand them. 242 00:21:22,940 --> 00:21:26,180 And I was afraid to forget a doctor's duties. 243 00:21:28,180 --> 00:21:29,540 It is so. 244 00:21:31,060 --> 00:21:34,460 Leaving the Medical Department to become a normal healer. 245 00:21:34,800 --> 00:21:39,380 Not many people can do that. 246 00:22:01,480 --> 00:22:03,220 I remember that year... 247 00:22:03,220 --> 00:22:05,900 ...when I defeated Li Zicheng. 248 00:22:08,780 --> 00:22:11,140 I wore this same armor. 249 00:22:15,280 --> 00:22:18,900 If the rebels are not becoming more and more powerful ... 250 00:22:20,700 --> 00:22:23,700 ... I think I don't need this armor anymore. 251 00:22:34,060 --> 00:22:38,099 Lord Field Marshal is coming, gather the troops now! 252 00:22:40,160 --> 00:22:43,380 All groups pay attention to the signals. 253 00:22:54,960 --> 00:22:56,460 Captain ... 254 00:22:56,460 --> 00:22:57,980 Here I am. 255 00:22:58,300 --> 00:22:59,879 Let's begin. 256 00:23:00,100 --> 00:23:01,519 Yes, sir. 257 00:23:09,820 --> 00:23:11,420 Steady. 258 00:23:12,200 --> 00:23:13,680 Fire! 259 00:23:18,560 --> 00:23:19,860 Steady. 260 00:23:19,860 --> 00:23:21,279 Fire. 261 00:23:23,960 --> 00:23:25,960 Complete. 262 00:23:31,740 --> 00:23:33,300 Steady. 263 00:23:33,300 --> 00:23:34,659 Fire! 264 00:23:41,560 --> 00:23:43,060 Stop! 265 00:23:59,180 --> 00:24:01,120 How can you use this? 266 00:24:01,120 --> 00:24:03,419 They gave me this gun. 267 00:24:04,720 --> 00:24:06,860 Captain Nham, tell me why. 268 00:24:08,320 --> 00:24:11,320 When I came here, this situation had already happened. 269 00:24:12,580 --> 00:24:14,620 There is still no solution. 270 00:24:15,120 --> 00:24:17,560 This problem can not be solved in a short time. 271 00:24:17,760 --> 00:24:19,980 Brother, what's wrong with you? 272 00:24:20,120 --> 00:24:22,160 Wake up. Brother. 274 00:24:24,300 --> 00:24:25,860 Wake up! 275 00:24:30,800 --> 00:24:32,360 What happened? 276 00:24:32,420 --> 00:24:33,880 Lord Field Marshal ... 277 00:24:34,120 --> 00:24:36,160 ... the weather has changed recently. 278 00:24:36,400 --> 00:24:38,200 They're sick for several days. 279 00:24:38,340 --> 00:24:40,679 I've already invited a healer to the camp. 280 00:24:46,580 --> 00:24:48,120 Lord Field Marshal! 281 00:24:52,260 --> 00:24:53,800 Lord Field Marshal! 282 00:24:54,600 --> 00:24:56,900 My Lord, the Emperor send you his words. 283 00:24:57,100 --> 00:25:00,100 Please come back to the head quarter camp to listen. 284 00:25:02,980 --> 00:25:05,440 Field Marshal Sun, the Emperor's will is obvious. 285 00:25:06,640 --> 00:25:09,700 He wants you to advance your troops immediately. 286 00:25:09,700 --> 00:25:11,620 In order to help Keifong. 287 00:25:11,820 --> 00:25:13,520 Tell him not to worry about this. 288 00:25:13,520 --> 00:25:16,380 I'm preparing the food supply, 288 00:25:16,580 --> 00:25:19,480 the dispatching day is coming soon. 289 00:25:23,320 --> 00:25:25,320 Dad, we run out of herb. 290 00:25:25,480 --> 00:25:26,720 Again? 291 00:25:27,540 --> 00:25:30,400 My fellow, we run out of herb. 292 00:25:31,040 --> 00:25:32,700 Please come back later. 293 00:25:33,300 --> 00:25:35,780 We have been waiting all day. - People. 295 00:25:35,920 --> 00:25:38,400 Our country is at war, we all have difficulties. 296 00:25:38,500 --> 00:25:40,159 I can't do much. 297 00:25:40,160 --> 00:25:41,600 Please go home. 298 00:25:41,600 --> 00:25:43,240 Go home, please. 299 00:25:46,000 --> 00:25:47,420 Out of herb again. 300 00:25:47,420 --> 00:25:50,440 Herb supply is shortening in recent years. 301 00:25:50,760 --> 00:25:53,200 Some herbs even run out for a long time. 302 00:25:53,400 --> 00:25:56,600 I think that our job is at recession stage now. 303 00:25:59,180 --> 00:26:02,280 Doctor Trieu, my Captain asks for your presents. 304 00:26:06,080 --> 00:26:08,300 The amount of infected people is rising every day. 305 00:26:08,300 --> 00:26:11,919 The disease is spreading, there are infected soldiers in every camp. 306 00:26:11,920 --> 00:26:14,580 Doctor, which camp do we visit first? 307 00:26:15,160 --> 00:26:18,360 Let's go to the White Tiger camp first. 308 00:26:38,380 --> 00:26:39,960 Show me your tongue. 309 00:26:42,180 --> 00:26:43,540 Your tongue. 310 00:26:47,580 --> 00:26:49,719 Take this recipe and collect the herbs. 311 00:26:52,540 --> 00:26:54,740 Collect the herbs as soon as possible. 312 00:26:54,840 --> 00:26:56,239 Got it. 313 00:27:01,040 --> 00:27:03,020 Captain, you should see this. 314 00:27:05,520 --> 00:27:08,360 Doctor Trieu, my two soldiers have the same condition ... 315 00:27:09,360 --> 00:27:12,339 however, the recipes are different, are there any mistakes? 316 00:27:12,640 --> 00:27:15,780 Ah, a disease can be cured by different recipes, it's a normal thing. 317 00:27:16,180 --> 00:27:18,180 Perhaps it is due to the way we use herbs. 318 00:27:29,540 --> 00:27:32,600 Youke, why don't you use the typhoid treatment recipe? 319 00:27:37,100 --> 00:27:39,620 Master, I don't think they have typhoid. 320 00:27:42,620 --> 00:27:44,279 So it's my mistake? 321 00:27:45,380 --> 00:27:47,020 Come, let me check again. 322 00:27:50,920 --> 00:27:52,440 His pulse rates... 323 00:27:52,440 --> 00:27:54,419 ...tell me that it's typhoid. 324 00:27:54,420 --> 00:27:56,260 How can you deny it? 325 00:27:58,060 --> 00:28:01,200 Typhoid's symptoms, hot inside the body and chill outside. 326 00:28:02,240 --> 00:28:04,060 Unstable pulse rates. 327 00:28:04,260 --> 00:28:06,360 But they only feel hot, not cold. 328 00:28:06,660 --> 00:28:09,220 It's definately another disease. 329 00:28:11,040 --> 00:28:13,460 They did not get sick when matching. 330 00:28:13,460 --> 00:28:15,880 The condotions began when they came here. 331 00:28:16,120 --> 00:28:18,400 If it is because of the cold wind, 332 00:28:18,600 --> 00:28:21,240 a few people have a cold or typhoid. 333 00:28:21,680 --> 00:28:23,620 There is nothing to worry about. 334 00:28:23,620 --> 00:28:25,619 It's impossible that within 1 day... 335 00:28:25,620 --> 00:28:28,180 people in a whole camp all get sick. 336 00:28:29,360 --> 00:28:31,560 In my opinion, it looks like an epidemic. 337 00:28:34,120 --> 00:28:37,000 It's easy to have typhoid in this season. 338 00:28:37,160 --> 00:28:38,740 It's obvious. 339 00:28:38,940 --> 00:28:40,720 My ancestors also tell me that. 340 00:28:41,560 --> 00:28:43,680 There is no epidemic here. 341 00:28:44,320 --> 00:28:47,120 I only guess base on what I've seen. 342 00:28:48,020 --> 00:28:49,479 I am not sure. 343 00:28:49,480 --> 00:28:52,600 Even though you are not confident, you dare to give people your remedy? 344 00:28:53,200 --> 00:28:56,340 I only ... - Gentlemen, can you discuss later? 345 00:28:57,340 --> 00:28:59,639 I ought to collect the herbs quickly. 346 00:28:59,940 --> 00:29:02,740 So tell me which one of you should I listen to? 347 00:29:05,940 --> 00:29:07,480 Captain. 348 00:29:08,180 --> 00:29:09,940 It's the first time Youke come here. 349 00:29:09,940 --> 00:29:12,439 He doesn't have enough understanding in this area. 350 00:29:12,440 --> 00:29:15,060 I will take full responsibility here. 351 00:29:16,560 --> 00:29:18,860 Follow my remedy to collect the herbs. 352 00:29:22,760 --> 00:29:24,260 Go now. 353 00:29:32,000 --> 00:29:33,440 Master ... 354 00:29:33,480 --> 00:29:36,280 I can not prove that the epidemic is existing ... 355 00:29:37,280 --> 00:29:40,560 however, I've cured many patients recently. 356 00:29:41,560 --> 00:29:44,400 I've gained some knowledge about this epidemic. 357 00:29:46,100 --> 00:29:49,380 Youke, "Typhoid Study" has more then a thousand years history. 358 00:29:50,080 --> 00:29:53,520 You can not say successfully curing for some people ... 359 00:29:54,220 --> 00:29:56,980 and think that you're a good healer. 360 00:29:57,280 --> 00:29:59,560 Using herbs in a abnormal method... 361 00:29:59,560 --> 00:30:02,500 ...is forbidden in our healing practice. 362 00:30:02,700 --> 00:30:05,420 The Tao of healing is the greatest thing in our life. 363 00:30:06,860 --> 00:30:09,020 You can't use the term "epidemic"... 364 00:30:09,020 --> 00:30:11,340 ...to explain for this. 365 00:30:13,380 --> 00:30:15,800 It is because the Tao of healing is the greatest thing. 366 00:30:18,440 --> 00:30:21,740 Therefore, I can not let Master making more serious mistakes. 367 00:30:26,280 --> 00:30:27,680 Youke ... 368 00:30:27,980 --> 00:30:30,740 you do not need to go to the camp tomorrow morning. 369 00:31:14,240 --> 00:31:16,480 How can we use these weapons? 370 00:31:16,780 --> 00:31:18,680 Why don't you ask for others? 371 00:31:18,680 --> 00:31:21,040 My Lord, I have already tried many times ... 372 00:31:21,240 --> 00:31:23,360 but there is no response. 373 00:31:28,160 --> 00:31:29,820 Please forgive us! 374 00:31:36,080 --> 00:31:38,079 Wang Wang, I saw you. 375 00:31:43,760 --> 00:31:45,500 Wang Wang, I will catch you. 376 00:31:48,000 --> 00:31:50,060 My Lord, Lord Field Marshal is here. 377 00:31:50,260 --> 00:31:51,860 Hide yourself now! 378 00:31:57,180 --> 00:31:58,820 Lord Field Marshal. 379 00:31:59,420 --> 00:32:01,760 Your petty servant greeting Lord Field Marshal. 380 00:32:03,560 --> 00:32:05,040 Come. 381 00:32:20,260 --> 00:32:22,200 Have some tea, my Lord. 382 00:32:22,660 --> 00:32:24,840 My Lord, here is the record. 383 00:32:25,840 --> 00:32:27,520 Please take a look. 384 00:32:29,280 --> 00:32:31,080 This way, my Lord. 385 00:32:31,820 --> 00:32:34,820 This place is the food supply center of the whole army. 386 00:32:36,120 --> 00:32:38,439 This is the most important place. 387 00:32:51,720 --> 00:32:54,180 You manage the food warehouse in a good process. 388 00:32:55,380 --> 00:32:57,760 Very good, this guy is our valuable asset. 389 00:33:22,700 --> 00:33:24,700 Move 390 00:33:57,920 --> 00:34:00,320 I'm sorry, my lord 391 00:34:00,320 --> 00:34:02,159 Knowing that you are going to investigate 392 00:34:02,160 --> 00:34:03,720 I was scared and confused 393 00:34:03,720 --> 00:34:07,920 The food supply has been shortened for years 394 00:34:09,260 --> 00:34:11,820 Die 395 00:34:11,820 --> 00:34:14,440 Daddy 396 00:34:31,639 --> 00:34:34,319 My husband 397 00:34:53,900 --> 00:34:55,900 Daddy 398 00:34:55,900 --> 00:35:01,100 Tia Ninh, let's play outside 399 00:35:01,980 --> 00:35:03,240 Daddy 400 00:35:19,440 --> 00:35:23,100 You're not allowed to kill horses, you mustn't eat them 401 00:35:23,100 --> 00:35:26,700 Fuck off, or I will eat you instead 402 00:35:26,700 --> 00:35:30,100 You must not kill the horses 403 00:35:38,400 --> 00:35:42,040 They are not your food. Fuck off 404 00:35:42,040 --> 00:35:43,259 Die, bitch 405 00:35:43,260 --> 00:35:46,280 These pigeons are sending messages 406 00:35:59,480 --> 00:36:01,480 Quick 407 00:36:05,980 --> 00:36:07,980 Damn it! 408 00:36:08,720 --> 00:36:11,919 Please come down, Your Majesty 409 00:36:12,440 --> 00:36:15,340 He confidently told me that 5,000 elite troops are enough 410 00:36:15,340 --> 00:36:17,760 Now he's asking me to supply more food 411 00:36:17,760 --> 00:36:20,800 And weapons are rotted, can't be used 412 00:36:20,800 --> 00:36:23,020 Kaifeng is being besieged for a long time 413 00:36:23,020 --> 00:36:24,740 My people is dieing everyday 414 00:36:24,740 --> 00:36:27,259 And he's there doing nothing? 415 00:36:27,260 --> 00:36:29,280 My Emperor 416 00:36:29,320 --> 00:36:31,680 If he is telling the truth 417 00:36:31,680 --> 00:36:34,600 Food is not enough, weapons are rotted 418 00:36:34,600 --> 00:36:39,240 We can not win the battle even though he agrees to dispatch all the troops 419 00:36:39,240 --> 00:36:45,020 Sun Chuanting's army is my elitist force 420 00:36:45,960 --> 00:36:50,380 Losing Kaifeng, we can not hold the capital 421 00:36:51,060 --> 00:36:53,240 If Sun Chuanting doesn't dispatch the troops 422 00:36:53,240 --> 00:36:55,600 then I have to take his head just like He Renlong? 423 00:36:55,600 --> 00:36:58,640 Keep sending my words, push him to dispatch 424 00:36:58,800 --> 00:36:59,360 Ok 425 00:37:35,260 --> 00:37:37,260 Quick 426 00:37:37,580 --> 00:37:39,240 Hold his body 427 00:37:39,240 --> 00:37:41,919 Hold him tight 428 00:37:44,700 --> 00:37:46,700 You're gonna be okay 429 00:37:47,760 --> 00:37:49,400 How's he? 430 00:37:49,980 --> 00:37:52,020 His arms and legs are cold 431 00:37:52,020 --> 00:37:54,759 Eyes turn dark, unstable pulse rates 432 00:37:54,760 --> 00:37:56,320 This is typhoid 433 00:37:56,320 --> 00:38:01,860 We use herbs to warm their body and they will be fine 434 00:38:01,860 --> 00:38:03,420 Day by day 435 00:38:03,580 --> 00:38:07,700 More soldiers are dieing 436 00:38:07,700 --> 00:38:09,620 If you can not cure this quick, 437 00:38:09,620 --> 00:38:12,980 I'm afraid that we can not hide this situation any longer 438 00:41:19,760 --> 00:41:21,380 This is all we have 439 00:41:21,380 --> 00:41:24,280 Now we have to depend on them 440 00:41:25,180 --> 00:41:26,980 Do not stop working 441 00:41:26,980 --> 00:41:30,360 Have we received any news from the Court yet? 442 00:41:30,360 --> 00:41:32,000 My lord 443 00:41:32,700 --> 00:41:35,259 You have message from the War Department 444 00:41:45,240 --> 00:41:47,819 Again, they push us to dispatch 445 00:41:47,820 --> 00:41:51,480 How about more food supply and the weapons? 446 00:41:51,480 --> 00:41:53,860 No mention 447 00:42:10,860 --> 00:42:12,860 Be careful 448 00:42:23,520 --> 00:42:25,240 Docter Trieu 449 00:42:25,240 --> 00:42:28,439 At first, you told me that you only need a few days 450 00:42:28,440 --> 00:42:31,620 Now I have more and more dead soldiers 451 00:42:31,820 --> 00:42:33,500 Can you explain? 452 00:42:33,500 --> 00:42:37,640 The environment in military camp is different from the outside 453 00:42:37,640 --> 00:42:40,200 I tried my best 454 00:42:40,620 --> 00:42:44,080 You see, these herbs 455 00:42:44,780 --> 00:42:47,200 Follow the typhoid treating recipe 456 00:42:47,700 --> 00:42:50,399 Of my ancestors 457 00:42:50,740 --> 00:42:52,799 I don't care about your ancestors 458 00:42:53,260 --> 00:42:55,340 I give you 3 more days 459 00:42:55,500 --> 00:43:00,160 After 3 days, if there is no good result 460 00:43:00,540 --> 00:43:08,560 Even though the Field Marshal doesn't blame you, these soldiers will not spare you life 461 00:43:13,040 --> 00:43:18,440 Lord Field Marshal, here are our little gifts for you 462 00:43:19,280 --> 00:43:23,920 They will be brought to your house later, please receive them 463 00:43:23,920 --> 00:43:26,400 Thank you, gentlemen 464 00:43:26,400 --> 00:43:31,400 Our government is fighting the rebels, we hope that you keep supporting us 465 00:43:31,400 --> 00:43:32,800 Definately 466 00:43:32,800 --> 00:43:38,220 Helping the realm and people is our duty 467 00:43:39,720 --> 00:43:41,720 Gentlemen 468 00:43:43,500 --> 00:43:44,600 Stop 469 00:43:44,600 --> 00:43:48,620 To be honest, our army is lacking of funds significantly 470 00:43:48,620 --> 00:43:53,759 However, the Nation Treasury has no gold now, the Emperor can't help us 471 00:43:54,460 --> 00:43:59,120 The reason I am here today 472 00:43:59,620 --> 00:44:04,319 is to ask you to help us on this problem 473 00:44:11,480 --> 00:44:15,880 The country is at risk, we all have responsibilities 474 00:44:15,880 --> 00:44:20,580 Can you tell me how much gold you need? 475 00:44:21,020 --> 00:44:26,720 At least 10,000 gold unit (FYI: 1 Chinese gold unit = 1.20556 ounce) 476 00:44:26,860 --> 00:44:29,060 10,000? 477 00:44:31,760 --> 00:44:34,460 That's too much 478 00:44:36,800 --> 00:44:40,080 My lord, we really want to help 479 00:44:40,700 --> 00:44:43,939 But we produce less in several years 480 00:44:43,940 --> 00:44:49,300 Although we have some fortune, but it's decreasing to a small amount 481 00:44:49,300 --> 00:44:52,920 We paid a large amount of tax 482 00:44:52,920 --> 00:44:56,000 Your request is very difficult to fulfill 483 00:44:56,540 --> 00:44:58,700 If we lose the Tong Pass 484 00:44:58,700 --> 00:45:05,560 then your lands, treasure, even your live and your families will be lost 485 00:45:05,560 --> 00:45:11,220 Does gold still meaning anything in that scenario? 486 00:45:14,740 --> 00:45:18,240 Lord Field Marshal is right! 487 00:45:18,600 --> 00:45:20,680 Bring me the checks 488 00:45:27,600 --> 00:45:30,720 500 gold unit 489 00:45:34,400 --> 00:45:36,400 100 490 00:45:39,380 --> 00:45:40,800 50 491 00:45:41,140 --> 00:45:46,799 We will send words to the Court 492 00:45:47,600 --> 00:45:55,200 Maybe the Emperor will provide you more budget 493 00:46:08,860 --> 00:46:14,940 These are what you give me 494 00:46:15,600 --> 00:46:20,240 These are what you give to the Great Ming 495 00:46:21,300 --> 00:46:23,440 If Ming dynasty is destroyed 496 00:46:23,440 --> 00:46:28,260 Then what is the use of the gifts you give? 497 00:46:42,580 --> 00:46:44,120 20% of land used for breed 498 00:46:44,120 --> 00:46:45,540 80% for farming 499 00:46:45,540 --> 00:46:49,740 This is the main income of National Treasury since the time of the Great Ming began 500 00:46:49,740 --> 00:46:51,959 A combine of breeding any farming 501 00:46:51,960 --> 00:46:54,420 Rising the military force, then argriculture must be weakened 502 00:46:54,420 --> 00:46:58,040 All these lands are belong to the rich 503 00:46:58,040 --> 00:47:00,580 Farm for soldiers is not a real thing 504 00:47:00,580 --> 00:47:04,360 In order to have enough food supply to keep fighting 505 00:47:04,360 --> 00:47:09,920 We have to take back all those farming land from the landlords 506 00:47:24,420 --> 00:47:26,420 Who's that 507 00:47:36,360 --> 00:47:37,640 Brother 508 00:47:37,640 --> 00:47:39,680 Why do you come back? 509 00:47:39,680 --> 00:47:40,859 Van Thu 510 00:47:41,520 --> 00:47:43,060 Where is master? 511 00:47:43,540 --> 00:47:45,380 My father went to the camp 512 00:47:45,380 --> 00:47:47,400 The number of soldiers got sick is rising everday 513 00:47:47,400 --> 00:47:49,060 He haven't gone home for days 514 00:47:49,060 --> 00:47:51,060 I will go to his place then 515 00:47:52,320 --> 00:47:53,520 Van Thu 516 00:47:53,520 --> 00:47:57,720 Now I can prove how the epidemic can be infected 517 00:47:58,980 --> 00:48:00,860 What do you mean? 518 00:48:05,900 --> 00:48:07,280 Come 519 00:48:12,540 --> 00:48:14,200 Do you see that? 520 00:48:14,580 --> 00:48:15,920 See what? 521 00:48:16,180 --> 00:48:17,299 The dust 522 00:48:17,880 --> 00:48:18,980 Look 523 00:48:20,340 --> 00:48:23,260 Normally we can not see them 524 00:48:23,560 --> 00:48:25,440 But they do exist in the air 525 00:48:25,600 --> 00:48:28,220 The pathogens are the same as dust 526 00:48:28,280 --> 00:48:30,040 They fly in the air 527 00:48:30,040 --> 00:48:31,660 We can't see and hear them 528 00:48:31,660 --> 00:48:34,160 I named them "Air Disease" 529 00:48:34,420 --> 00:48:36,380 If I breath the air having pathogens 530 00:48:36,380 --> 00:48:37,900 and get sick 531 00:48:37,980 --> 00:48:40,260 By breathing, I will infect you 532 00:48:40,260 --> 00:48:42,580 then you infect other people 533 00:48:42,580 --> 00:48:45,660 That's the way this epidemic is spreading out 534 00:48:59,300 --> 00:49:01,300 Drink your drug 535 00:49:03,500 --> 00:49:07,940 Go away. Everyone took your drug and died. Go away 536 00:49:09,540 --> 00:49:11,880 Come on, drink it 537 00:49:11,880 --> 00:49:13,720 What's wrong with you? 538 00:49:16,140 --> 00:49:17,440 I don't want it 539 00:49:17,440 --> 00:49:18,860 What's your problem? 540 00:49:18,860 --> 00:49:21,000 The doctor only gives you herbs 541 00:49:21,460 --> 00:49:22,740 What's wrong? 542 00:49:22,960 --> 00:49:24,220 Help him to stand up 543 00:49:24,220 --> 00:49:26,240 Drink your drug now 544 00:49:30,440 --> 00:49:31,460 Brother Ma Tam 545 00:49:31,460 --> 00:49:35,000 What are you doing? Give him my drug now 546 00:49:38,660 --> 00:49:40,920 Brother, don't scare me 547 00:49:47,300 --> 00:49:49,460 Everyone is panic 548 00:49:49,460 --> 00:49:52,780 Is the God punishing us? 549 00:49:52,780 --> 00:49:55,160 If it is dark magic, we can not cure this 550 00:49:55,160 --> 00:49:58,460 That's why they died no matter how much drug they drank 551 00:49:58,460 --> 00:50:00,220 What are you talking about? 552 00:50:00,220 --> 00:50:01,899 Captain! 553 00:50:03,960 --> 00:50:05,960 Trieu Xuyen 554 00:50:06,100 --> 00:50:08,279 Why do you come here? 555 00:50:10,240 --> 00:50:16,379 The soldiers in your camp, they don't want to take my drugs 556 00:50:17,600 --> 00:50:20,020 Oh shit, he got sick too 557 00:50:20,020 --> 00:50:21,860 I can not help them 558 00:50:22,100 --> 00:50:26,140 I can't allow it 559 00:50:27,440 --> 00:50:29,220 Cease him now 560 00:50:29,400 --> 00:50:32,140 You, tell me 561 00:50:32,140 --> 00:50:33,980 Tell me 562 00:50:33,980 --> 00:50:36,660 That's the recipe my ancestors give me 563 00:50:36,660 --> 00:50:42,420 Even though it failed help them, it can't kill people 564 00:50:42,420 --> 00:50:46,580 Finally, what is the problem? 565 00:51:01,180 --> 00:51:03,799 Captain, what should we do now? 566 00:51:03,800 --> 00:51:06,440 Find another healer now 567 00:51:06,500 --> 00:51:07,360 Got it 568 00:51:07,600 --> 00:51:11,240 I want to meet doctor Trieu. Where is he? I want to see him 569 00:51:11,240 --> 00:51:12,819 Where is master Trieu? 570 00:51:13,480 --> 00:51:15,360 Why do you want to see him? 571 00:51:15,360 --> 00:51:18,120 I want to tell him how the epidemic is spreading out 572 00:51:18,120 --> 00:51:19,880 Epidemic? What are you talking about? 573 00:51:20,820 --> 00:51:22,540 Everything has a life 574 00:51:22,540 --> 00:51:24,279 Air is an essential element 575 00:51:24,280 --> 00:51:26,380 It helps to maintain living 576 00:51:26,460 --> 00:51:27,700 If a pathogen appears 577 00:51:27,700 --> 00:51:29,540 It will spread out in the air 578 00:51:29,540 --> 00:51:34,020 This is the reason why your soldiers constantly get sick 579 00:51:37,480 --> 00:51:39,140 Can you cure? 580 00:51:39,860 --> 00:51:42,840 I come here to tell you 581 00:51:42,840 --> 00:51:44,100 Because of your carelessness 582 00:51:44,100 --> 00:51:46,980 The pathogens have been spreading out of the camps 583 00:51:46,980 --> 00:51:50,360 Now the people living around here are all infected 584 00:51:50,360 --> 00:51:51,520 Nonsense 585 00:51:51,780 --> 00:51:53,900 Your words are not logical at all 586 00:51:54,020 --> 00:51:56,640 You are making my soldiers panic 587 00:51:57,020 --> 00:51:59,400 With this situation, we've already lost before having a fight, haven't we? 588 00:51:59,400 --> 00:52:00,820 Do you know 589 00:52:00,820 --> 00:52:03,460 Almost everyone in the village nearby is dieing 590 00:52:03,460 --> 00:52:05,160 If you don't make your decision now 591 00:52:05,160 --> 00:52:09,640 Then all the soldiers and people in this area will be dead, including you and me 592 00:52:30,080 --> 00:52:38,920 Give away underworld money (FYI: Chinese believe that dead people also use money in the underworld) 593 00:52:47,140 --> 00:52:50,920 We praise for your soul 594 00:53:36,380 --> 00:53:40,380 Whose's fault is it? Tell me now! 595 00:53:40,900 --> 00:53:43,400 At first there were only a few soldiers 596 00:53:43,400 --> 00:53:46,580 After taking drugs, the number went up everday 597 00:53:46,780 --> 00:53:48,740 There are more than 10 men die daily 598 00:53:48,740 --> 00:53:50,160 Damn you 599 00:53:50,280 --> 00:53:51,020 My lord 600 00:53:51,020 --> 00:53:53,960 I am sorry, I am unable to cure this 601 00:53:53,960 --> 00:53:56,920 Useless, why should I keep your life? 602 00:53:56,920 --> 00:53:58,100 Kill him 603 00:53:58,100 --> 00:54:01,080 Mercy, my lord 604 00:54:03,060 --> 00:54:05,440 Take me to other camps 605 00:54:05,760 --> 00:54:10,140 Lord Field Marshal, this is the last camp 606 00:54:14,720 --> 00:54:20,060 My lord, there is something, I'm wondering should I tell you or not 607 00:54:20,060 --> 00:54:23,500 Uncle, is Suzhou far away from here? 608 00:54:25,820 --> 00:54:28,020 I have to walk for a while to be there 609 00:54:28,380 --> 00:54:30,260 Do you want to go with me? 610 00:54:30,480 --> 00:54:32,740 Suzhou is very interesting 611 00:54:35,000 --> 00:54:37,180 You really need to leave? 612 00:54:39,800 --> 00:54:44,040 After master's funeral finishes, I will go 613 00:54:46,220 --> 00:54:47,799 Van Thu 614 00:54:48,120 --> 00:54:50,759 There is an epidemic here 615 00:54:51,540 --> 00:54:54,860 It's too dangerous for you two to stay here 616 00:54:55,200 --> 00:54:57,299 Why don't you come with me? 617 00:54:57,740 --> 00:55:00,180 Don't you think I am a bad luck? 618 00:55:00,260 --> 00:55:01,980 My husband died few years ago 619 00:55:01,980 --> 00:55:04,100 Now I bury my father 620 00:55:05,100 --> 00:55:09,020 Quick! It's here. This is the place 621 00:55:11,780 --> 00:55:14,300 Who is Wu Youke? 622 00:55:14,960 --> 00:55:16,700 I am 623 00:55:16,700 --> 00:55:19,700 Stand up, lord Field Marshal is coming 624 00:55:30,920 --> 00:55:32,120 According to you 625 00:55:32,120 --> 00:55:37,120 Pathogens really can fly in the air? 626 00:55:37,240 --> 00:55:38,359 Correct 627 00:55:39,080 --> 00:55:42,120 When we breath, beside the air 628 00:55:42,120 --> 00:55:44,259 We also take other tiny things into our body 629 00:55:44,260 --> 00:55:47,300 These little things can be a pathogen 630 00:55:47,540 --> 00:55:51,259 If it's typhoid, there will be no pathogen 631 00:55:51,440 --> 00:55:54,500 And the disease could not be infected 632 00:55:54,500 --> 00:55:56,620 The herbs could cure easily 633 00:55:56,720 --> 00:56:00,140 However, if this is a epidemic spreading in the air 634 00:56:00,240 --> 00:56:02,379 It will be much different 635 00:56:04,700 --> 00:56:08,640 7 years ago, in the battle of Tong Pass, general Long The Uy's army 636 00:56:08,700 --> 00:56:13,299 also had a epidemic and lost the battle 637 00:56:15,480 --> 00:56:19,360 Now it's happening right here 638 00:56:19,360 --> 00:56:22,460 Does the God want to destroy us? 639 00:56:24,440 --> 00:56:25,580 I ask you 640 00:56:25,580 --> 00:56:30,720 If I allow you to cure this disease, can you do it? 641 00:56:31,180 --> 00:56:32,580 Lord Field Marshal 642 00:56:33,100 --> 00:56:35,480 I'm not an experienced healer 643 00:56:36,060 --> 00:56:37,460 My skill is poor 644 00:56:37,780 --> 00:56:40,220 I can not take this responsibility 645 00:56:41,720 --> 00:56:44,120 You are just a talker then 646 00:56:44,400 --> 00:56:48,480 When it's the time to act, you run away 647 00:56:49,200 --> 00:56:51,540 This is the reason why Ming dynasty is falling 648 00:56:51,540 --> 00:56:53,240 Because of people like you 649 00:56:53,240 --> 00:56:57,100 Don't have to gut to stand out and help your country 650 00:56:57,740 --> 00:56:59,779 You tell me that in recent years 651 00:56:59,780 --> 00:57:02,320 You're trying to learn healing skill 652 00:57:02,320 --> 00:57:04,780 Then what's the point? 653 00:57:05,040 --> 00:57:07,480 You don't apply the knowledge you've learnt 654 00:57:07,680 --> 00:57:10,720 What is your purpose then? 655 00:57:11,100 --> 00:57:14,700 But this is an epidemic 656 00:57:17,440 --> 00:57:24,520 I've only cured for some people, not too many like this 657 00:57:24,780 --> 00:57:30,820 It's too difficult to save all the patients now 658 00:57:43,840 --> 00:57:46,280 I've never met doctor Trieu before 659 00:57:46,280 --> 00:57:50,800 But I know he is a brave man 660 00:57:51,240 --> 00:57:54,240 You learnt his healing skill 661 00:57:54,240 --> 00:58:00,919 But you didn't learn his Tao and spirit, what a pity 662 00:58:00,920 --> 00:58:03,300 Tonight, pack up your stuff 663 00:58:03,300 --> 00:58:06,700 And come to my camp tomorrow morning 664 00:58:06,860 --> 00:58:07,980 Let's return 665 00:58:14,960 --> 00:58:16,180 Soldiers 666 00:58:16,180 --> 00:58:17,000 Yes, my lord 667 00:58:17,000 --> 00:58:19,000 Put some men to guard this place 668 00:58:19,000 --> 00:58:21,240 And bring him to me tomorrow morning 669 00:58:21,240 --> 00:58:22,680 Yes sir 670 00:58:23,580 --> 00:58:25,580 Prepare the horses 671 00:58:25,960 --> 00:58:27,300 Go 672 00:58:33,680 --> 00:58:37,460 Don't believe in those words of lord Field Marshal 673 00:58:37,640 --> 00:58:42,400 He said that to make you going to the camp 674 00:58:45,380 --> 00:58:47,240 This time 675 00:58:48,800 --> 00:58:52,620 Going to the camp is very risky 676 00:58:53,780 --> 00:58:57,040 Probably I'm following the master to the death 677 00:58:57,040 --> 00:58:59,060 and never come back 678 00:58:59,680 --> 00:59:03,060 They always say: for the country, for the people 679 00:59:03,060 --> 00:59:07,640 But why we always have to suffer in the end? 680 00:59:10,660 --> 00:59:12,660 This epidemic 681 00:59:14,460 --> 00:59:18,720 Could be the God's will 682 00:59:26,700 --> 00:59:28,700 Drink 683 00:59:31,860 --> 00:59:33,860 Take it 684 00:59:49,040 --> 00:59:51,420 You really have to go? 685 00:59:56,040 --> 00:59:57,759 I wrote a recipe 686 00:59:58,100 --> 01:00:01,940 You must keep it 687 01:00:02,320 --> 01:00:04,860 Just in case 688 01:00:07,380 --> 01:00:09,740 This is the recipe? 689 01:00:11,020 --> 01:00:16,740 Sun Chuanting's words make sense to me 690 01:00:17,200 --> 01:00:19,259 I've learnt for years 691 01:00:19,420 --> 01:00:21,700 In the end, what's the point? 692 01:00:26,140 --> 01:00:28,859 You should sleep now 693 01:00:28,860 --> 01:00:34,660 I have to think carefully about what should I do tomorrow 694 01:00:36,060 --> 01:00:40,860 we stuck in this situation, now it depends on the fate now 695 01:00:52,640 --> 01:00:55,160 Take me to the camp 696 01:00:59,480 --> 01:01:01,480 Wake up 697 01:01:12,160 --> 01:01:14,120 You want me to cure this epidemic 698 01:01:14,120 --> 01:01:16,120 I have some conditions 699 01:01:19,140 --> 01:01:21,140 Say it 700 01:01:21,460 --> 01:01:22,500 Firstly 701 01:01:22,980 --> 01:01:26,620 I'm the only one who decides the use of herbs 702 01:01:26,620 --> 01:01:30,000 You can not interfere 703 01:01:31,120 --> 01:01:32,140 Ok 704 01:01:32,140 --> 01:01:33,980 What's else 705 01:01:34,340 --> 01:01:36,260 During my treatment 706 01:01:36,380 --> 01:01:40,440 No matter how ridiculous my method is 707 01:01:40,780 --> 01:01:43,280 I can not be replaced by someone else 708 01:01:45,220 --> 01:01:47,220 Ok 709 01:01:48,120 --> 01:01:50,640 I, Wu Youke 710 01:01:51,120 --> 01:01:54,520 Will try my best 711 01:01:54,760 --> 01:01:57,380 Never back down 712 01:02:02,520 --> 01:02:04,520 Wu Youke 713 01:02:05,140 --> 01:02:07,859 Do you know the term 714 01:02:08,420 --> 01:02:11,480 "Military action is not a joke"? 715 01:02:11,580 --> 01:02:13,819 I understand 716 01:02:15,500 --> 01:02:19,800 Good. Just confidently do your work 717 01:02:19,980 --> 01:02:21,040 Captain Nham 718 01:02:21,040 --> 01:02:21,720 Present 719 01:02:22,420 --> 01:02:24,800 You must support him with all the resources 720 01:02:24,800 --> 01:02:26,800 I got it 721 01:02:27,100 --> 01:02:28,759 This epidemic 722 01:02:28,840 --> 01:02:32,580 affects the result in the battle and the fate of Ming dynasty 723 01:02:32,580 --> 01:02:36,520 If you succeed, your name will be remembered for a thousand years 724 01:02:36,680 --> 01:02:46,940 If you fail, you, me and these soldiers will die without being buried 725 01:02:49,600 --> 01:02:53,560 Round up 726 01:03:08,300 --> 01:03:10,520 Show your tongues 727 01:03:20,640 --> 01:03:22,940 Let me see your tongue 728 01:03:23,260 --> 01:03:25,880 Wear him the yellow ribbon 729 01:03:28,500 --> 01:03:30,760 Show me your tongue 730 01:03:31,640 --> 01:03:33,379 Give it to me 731 01:03:33,640 --> 01:03:35,859 Your arm 732 01:03:37,920 --> 01:03:39,620 People, listen 733 01:03:39,620 --> 01:03:41,180 Look at the ribbon's coulor on the arm 734 01:03:41,180 --> 01:03:44,060 and go to your group 735 01:03:44,060 --> 01:03:46,140 You can not make mistake 736 01:03:55,740 --> 01:03:57,419 My lord, please wear this mask 737 01:03:57,420 --> 01:04:00,640 I'm the Field Marshal, how can I wear this piece of shit? 738 01:04:02,480 --> 01:04:04,300 How long? 739 01:04:04,500 --> 01:04:06,220 3 days 740 01:04:07,040 --> 01:04:08,880 Look at his tongue 741 01:04:08,880 --> 01:04:11,840 Tongue plaque is very thick 742 01:04:12,020 --> 01:04:13,420 His condition is serious 743 01:04:13,420 --> 01:04:15,140 Very dangerous 744 01:04:15,140 --> 01:04:16,460 Give him the white ribbon 745 01:04:20,880 --> 01:04:26,180 Collect the bodies, no mistake is allowed 746 01:05:00,340 --> 01:05:01,080 Wait for me 747 01:05:01,080 --> 01:05:02,000 Tia Ninh, be careful 748 01:05:02,000 --> 01:05:03,620 You will die if you are infected 749 01:05:03,620 --> 01:05:05,339 I know 750 01:05:07,700 --> 01:05:09,799 Tia Ninh is still young 751 01:05:10,020 --> 01:05:15,240 Let him stay here, I can't be assured 752 01:05:16,260 --> 01:05:19,900 You two should go home, stay away for a while 753 01:05:21,280 --> 01:05:27,140 If you wear mask in the camp like the others, I will be happier 754 01:05:37,200 --> 01:05:39,000 Who told you to put that in? 755 01:05:39,000 --> 01:05:41,020 It is not the right herb 756 01:05:52,520 --> 01:05:54,220 Why you make a big fire like this? 757 01:05:54,220 --> 01:05:55,720 How can they drink now 758 01:05:55,720 --> 01:05:58,359 We must make a small fire, cook the herbs slowly 759 01:05:58,360 --> 01:06:00,640 Throw away, do it again 760 01:06:08,120 --> 01:06:12,240 How many times did I tell you? You must keep this place ventilated 761 01:06:19,580 --> 01:06:22,400 Mom, I want to eat 762 01:06:25,280 --> 01:06:27,780 Be careful 763 01:06:31,680 --> 01:06:33,680 Tofu's here 764 01:06:33,820 --> 01:06:36,540 Who wants tofu? 765 01:06:37,260 --> 01:06:40,100 Tofu's here 766 01:07:21,680 --> 01:07:23,040 Drink this 767 01:07:23,040 --> 01:07:25,580 No, I don't want to drink anymore 768 01:07:25,640 --> 01:07:27,200 You must drink 769 01:07:27,200 --> 01:07:29,700 People either vomit or get diarrhea after taking your drug 770 01:07:29,700 --> 01:07:32,980 That's good, it helps your digestion 771 01:07:32,980 --> 01:07:34,860 Then you can eat something 772 01:07:34,860 --> 01:07:36,120 and your health will recover 773 01:07:36,300 --> 01:07:37,960 Come on, drink 774 01:07:37,960 --> 01:07:41,220 Brother, it's time to take drug 775 01:07:42,880 --> 01:07:45,640 How can you recover without medicinal herbs? 776 01:07:48,000 --> 01:07:50,000 Let me do it 777 01:07:54,040 --> 01:07:56,759 You can't be cured without using drug 778 01:07:57,520 --> 01:07:59,100 Drink 779 01:08:01,700 --> 01:08:02,819 Drink it 780 01:08:02,820 --> 01:08:04,060 You don't want to drink 781 01:08:04,060 --> 01:08:07,080 How can you get well? 782 01:08:27,859 --> 01:08:30,740 Your treatment has been going for days 783 01:08:30,740 --> 01:08:33,219 How long does the result take? 784 01:08:34,220 --> 01:08:35,620 All of them do not trust me 785 01:08:35,620 --> 01:08:36,960 They don't want to take drug 786 01:08:36,960 --> 01:08:38,399 How can they recover? 787 01:08:38,399 --> 01:08:41,439 Brother, are you getting better now? 788 01:08:41,979 --> 01:08:43,939 Who allowed you to come here? Get out 789 01:08:43,939 --> 01:08:46,419 No access without permission 790 01:08:46,420 --> 01:08:47,920 Go 791 01:08:48,080 --> 01:08:52,760 Brother, you mustn't die 792 01:08:56,700 --> 01:08:58,939 My brother is dead thanks to your drug 793 01:08:58,939 --> 01:09:01,059 Now you make us drink it 794 01:09:01,060 --> 01:09:02,880 I will kill you 795 01:09:04,319 --> 01:09:05,340 Damn you! 796 01:09:05,340 --> 01:09:07,580 You really want to die? 797 01:09:07,580 --> 01:09:10,019 I will help you on that 798 01:09:15,920 --> 01:09:19,660 Docter Wo, is invited by lord Field Marshal 799 01:09:19,660 --> 01:09:22,340 Who dare to kill him? 800 01:09:33,700 --> 01:09:37,540 Doctor, do we need to keep giving them drugs? 801 01:09:37,540 --> 01:09:39,180 Doctor 802 01:09:55,360 --> 01:09:57,440 How's the situation? 803 01:09:57,440 --> 01:09:59,919 More than 10 people are dead today 804 01:09:59,920 --> 01:10:03,920 But the number of new infected soldiers 805 01:10:03,920 --> 01:10:07,480 is decreasing in recent days 806 01:10:08,100 --> 01:10:12,380 However, the infected soldiers, they are becoming aggressive 807 01:10:12,720 --> 01:10:15,720 We must make them calm 808 01:10:15,720 --> 01:10:17,220 Announce my order 809 01:10:17,220 --> 01:10:19,520 All the soldiers who are dead 810 01:10:19,520 --> 01:10:22,460 Their families will be tax-exempt 811 01:10:22,660 --> 01:10:24,340 Yes sir 812 01:10:34,020 --> 01:10:37,680 There are so many infected people here, can you live alone like this? 813 01:10:37,800 --> 01:10:41,200 I've never cure so many people like this 814 01:10:41,340 --> 01:10:46,100 No matter what happens, I will do as much as I can 815 01:10:46,100 --> 01:10:48,520 I can not fail them 816 01:10:48,960 --> 01:10:52,500 Nearly there are soldiers brought me some food 817 01:10:52,940 --> 01:10:55,400 Thank you for still remembering us 818 01:10:55,580 --> 01:10:57,720 If you need someone to help... 819 01:10:58,640 --> 01:11:00,000 You are a woman 820 01:11:00,100 --> 01:11:03,380 Staying in the camp is inappropriate 821 01:11:04,600 --> 01:11:06,600 Wait 822 01:11:08,860 --> 01:11:13,940 Here are some medical documents 823 01:11:14,680 --> 01:11:16,940 I've collected 824 01:11:16,940 --> 01:11:19,879 You keep them 825 01:11:20,280 --> 01:11:21,920 In case I can't make it 826 01:11:21,920 --> 01:11:24,240 You will edit and make a book for me 827 01:11:24,400 --> 01:11:27,160 Perhaps It will be useful in the future 828 01:11:30,700 --> 01:11:33,519 This time I am here to cure the epidemic 829 01:11:33,520 --> 01:11:35,800 If I fail 830 01:11:36,360 --> 01:11:39,740 I am not sure that I can come out 831 01:11:39,940 --> 01:11:43,019 Don't you say such unfortunate thing 832 01:11:44,740 --> 01:11:47,599 I have to check the patients now 833 01:11:48,700 --> 01:11:50,660 Wear this 834 01:11:51,520 --> 01:11:54,560 You shouldn't come here 835 01:11:54,560 --> 01:11:58,260 Having this ribbon, the soldiers won't stop you 836 01:11:58,260 --> 01:12:02,060 Do not tell anyone, leave now 837 01:12:06,080 --> 01:12:08,080 If I fail 838 01:12:08,800 --> 01:12:10,500 The epidemic spread out 839 01:12:10,600 --> 01:12:13,260 Many people will be dead 840 01:12:22,980 --> 01:12:24,980 Hurry up 841 01:12:26,180 --> 01:12:29,020 If I can come out this place 842 01:12:29,780 --> 01:12:34,019 I will definately bring you two to Suzhou 843 01:12:39,300 --> 01:12:40,940 According to your calculation 844 01:12:40,940 --> 01:12:43,200 All the food we have 845 01:12:43,200 --> 01:12:45,260 How long can it feed my army? 846 01:12:45,260 --> 01:12:48,580 Maximum 3 months 847 01:12:49,720 --> 01:12:51,720 Damn it 848 01:12:53,180 --> 01:12:55,620 My lord, we can't blame him 849 01:12:55,620 --> 01:12:57,519 We've tried our best 850 01:12:57,520 --> 01:13:00,280 Those land lords still don't want to help 851 01:13:00,460 --> 01:13:02,400 I sent men to observe those farms 852 01:13:02,400 --> 01:13:04,980 but they were harassed by the landlords servants 853 01:13:05,380 --> 01:13:12,040 If we can't collect those farm land, we will collect "people" then 854 01:13:13,140 --> 01:13:16,720 Last days, there are some soldiers occupy our farmland 855 01:13:16,720 --> 01:13:18,900 They even assaulted our servants 856 01:13:18,900 --> 01:13:21,000 Sun Chuanting's man told me 857 01:13:21,100 --> 01:13:23,100 If we keep holding the food 858 01:13:23,100 --> 01:13:24,780 They will arrest us 859 01:13:24,780 --> 01:13:27,340 No more food in my house 860 01:13:27,560 --> 01:13:29,600 My house neither 861 01:13:29,600 --> 01:13:30,980 Damn it! 862 01:13:30,980 --> 01:13:33,679 I think he really wants to go against us 863 01:13:33,680 --> 01:13:35,440 This is crazy 864 01:13:36,100 --> 01:13:40,940 The letter we sent, the Emperor've probably received 865 01:13:41,580 --> 01:13:43,100 I really want to see 866 01:13:43,100 --> 01:13:45,800 Whether the Great Ming still has laws and regulations or not 867 01:13:45,800 --> 01:13:47,900 If we do not do it quick 868 01:13:47,900 --> 01:13:49,259 Gentlemen 869 01:13:50,040 --> 01:13:53,660 The ledger of those farmland we occupied 870 01:13:53,880 --> 01:13:57,080 is being kept in The Library 871 01:13:57,540 --> 01:13:59,580 I'm afraid that 872 01:13:59,880 --> 01:14:02,600 If Sun Chuanting has it 873 01:14:03,060 --> 01:14:06,520 What will happen? 874 01:14:07,840 --> 01:14:11,720 This is very serious 875 01:14:11,860 --> 01:14:13,799 So what do you intend to do? 876 01:14:13,800 --> 01:14:15,460 Come out 877 01:14:16,300 --> 01:14:17,880 In recent years 878 01:14:18,040 --> 01:14:21,940 You've received from us lots of wealth 879 01:14:22,420 --> 01:14:26,380 Now you should do something for us in return 880 01:14:33,100 --> 01:14:36,000 Doctor 881 01:14:38,100 --> 01:14:41,420 Let me see you tongue 882 01:14:47,400 --> 01:14:49,719 Your condition is worse than the other's 883 01:14:49,720 --> 01:14:51,240 You are infected but you didn't inform us 884 01:14:51,240 --> 01:14:53,400 Now it's very serious 885 01:14:53,400 --> 01:14:56,120 What should I do? 886 01:14:58,100 --> 01:15:01,480 Did you come out the camp without permision? 887 01:15:05,640 --> 01:15:08,100 Where did you take this? 888 01:15:09,980 --> 01:15:11,980 You don't want to say? 889 01:15:12,340 --> 01:15:15,300 I won't help. I don't want to cure your illness 890 01:15:15,300 --> 01:15:16,960 Get out 891 01:15:16,960 --> 01:15:18,820 Doctor 892 01:15:18,820 --> 01:15:20,700 I say 893 01:15:22,800 --> 01:15:25,660 I found this clothes's quality so good 894 01:15:25,660 --> 01:15:27,580 So I wore them 895 01:15:27,580 --> 01:15:30,500 I beg you, please help me 896 01:15:30,880 --> 01:15:33,220 You're wearing the death's clothes? 897 01:15:35,860 --> 01:15:37,860 Hurry up 898 01:15:37,860 --> 01:15:40,080 Make it quick 899 01:15:41,160 --> 01:15:43,080 I don't want to live? 900 01:15:43,080 --> 01:15:44,559 Keep going 901 01:15:44,560 --> 01:15:47,580 Quick, do it 902 01:15:48,240 --> 01:15:51,519 Do it quickly 903 01:16:07,960 --> 01:16:13,340 Fire. The Library is on fire 904 01:16:15,520 --> 01:16:20,140 Extinguish the fire now. Quick, turn it off 905 01:16:20,140 --> 01:16:22,320 Call for more men now 906 01:16:28,060 --> 01:16:31,000 Hurry up, call the others 907 01:16:31,000 --> 01:16:33,220 Quick 908 01:16:34,680 --> 01:16:39,620 Turn the fire off 909 01:17:09,140 --> 01:17:11,900 Where is Wan Lin Lin? 910 01:17:13,220 --> 01:17:15,320 Field Marshal, we've just found a burned body 911 01:17:15,320 --> 01:17:17,620 That's Wan Lin Lin 912 01:17:53,480 --> 01:17:57,339 Death without witness 913 01:18:00,320 --> 01:18:03,660 This is my life's biggest frustration! 914 01:18:03,660 --> 01:18:09,380 Can't fix things need to be fixed, can't kill those must be killed! 915 01:18:10,200 --> 01:18:12,720 All these years 916 01:18:12,720 --> 01:18:15,840 Who did I fight for? 917 01:18:16,060 --> 01:18:18,960 For who? 918 01:18:36,720 --> 01:18:40,540 Who gave you the order? 919 01:18:41,160 --> 01:18:43,760 Who? 920 01:18:56,240 --> 01:18:58,240 Captain 921 01:18:58,860 --> 01:19:02,360 Impersonating as civilian to steal soldier's uniform 922 01:19:02,360 --> 01:19:06,440 What is the punishment for that crime? 923 01:19:35,300 --> 01:19:36,360 Come on 924 01:19:36,360 --> 01:19:40,839 Hold it tight 925 01:19:49,140 --> 01:19:50,760 You go back first 926 01:19:50,760 --> 01:19:55,040 There are other plants, I have to collect some more 927 01:20:01,040 --> 01:20:03,040 Go 928 01:20:20,100 --> 01:20:21,320 That's right 929 01:20:21,320 --> 01:20:24,519 Now that healer is helping the imperial troops 930 01:20:24,520 --> 01:20:28,060 Because of that, the Dashing King is frustrating 931 01:20:28,060 --> 01:20:33,000 If anyone catch him, the reward is very large 932 01:20:41,180 --> 01:20:43,180 Doctor Wu 933 01:20:48,540 --> 01:20:50,420 Lord Field Marshal 934 01:20:50,420 --> 01:20:53,240 It's late, you still working? 935 01:20:53,960 --> 01:20:57,340 A soldier's bone is broken 936 01:20:57,500 --> 01:21:00,000 I'm going to see him 937 01:21:00,000 --> 01:21:02,220 Why haven't you go to sleep? 938 01:21:02,780 --> 01:21:05,080 It's boiling hot 939 01:21:05,200 --> 01:21:07,740 I come out to take some fresh air 940 01:21:15,060 --> 01:21:16,940 Doctor Wu 941 01:21:18,540 --> 01:21:20,440 According to my knowledge 942 01:21:20,440 --> 01:21:22,759 Orchid is a dangerous herb 943 01:21:22,840 --> 01:21:26,280 I saw that you've been using a lot 944 01:21:26,480 --> 01:21:29,559 Can you tell me the reason? 945 01:21:30,800 --> 01:21:33,020 Orchid is dangerous, can kill a person 946 01:21:33,020 --> 01:21:36,360 But if you know how to use correctly 947 01:21:37,220 --> 01:21:39,500 It can save lives 948 01:21:39,500 --> 01:21:42,580 It is like taking a risk to keep living 949 01:21:44,980 --> 01:21:48,440 If you make mistake, what then? 950 01:21:49,120 --> 01:21:50,420 Lord Field Marshal 951 01:21:50,820 --> 01:21:52,920 There are many medicines in this world 952 01:21:53,140 --> 01:21:55,280 But there is nothing can cure regret 953 01:21:55,360 --> 01:21:57,080 Decisions need to be made if necessary 954 01:21:57,440 --> 01:21:59,940 If you miss the opportunity 955 01:22:00,360 --> 01:22:03,099 regret will be meaningless 956 01:22:03,860 --> 01:22:05,620 Well said 957 01:22:06,800 --> 01:22:08,800 Very well said! 958 01:22:09,240 --> 01:22:11,280 Using herbs is same as managing an army 959 01:22:11,280 --> 01:22:14,019 You can't not let the chance go 960 01:22:16,020 --> 01:22:17,640 In this chaos 961 01:22:17,640 --> 01:22:21,400 It's fortunate to meet someone like you 962 01:22:22,060 --> 01:22:25,160 I just know some knowledge of healing 963 01:22:25,160 --> 01:22:27,620 I can not compare myself to you 964 01:22:27,940 --> 01:22:31,879 You put your faith in me 965 01:22:32,540 --> 01:22:36,220 I really appreciate 966 01:22:40,540 --> 01:22:43,860 It's chaos time now 967 01:22:45,040 --> 01:22:46,920 I trust you 968 01:22:47,120 --> 01:22:52,300 But who will trust me? 969 01:23:28,380 --> 01:23:32,440 Who's that? 970 01:23:43,980 --> 01:23:45,719 Brother 971 01:23:46,080 --> 01:23:48,740 I can't go with you this time 972 01:23:48,740 --> 01:23:50,920 There are patients waiting for me 973 01:23:50,920 --> 01:23:52,880 You guys should go now 974 01:23:53,120 --> 01:23:55,460 In this situation 975 01:23:55,640 --> 01:23:58,020 You still think about that though 976 01:23:58,920 --> 01:24:01,660 No matter what situation is 977 01:24:01,660 --> 01:24:03,420 I have to come back 978 01:24:03,420 --> 01:24:05,080 to take care my patients 979 01:24:05,080 --> 01:24:06,360 Nonsense words 980 01:24:06,360 --> 01:24:08,019 Let's go 981 01:24:10,000 --> 01:24:14,700 Brother, please bring us with you 982 01:24:16,300 --> 01:24:17,920 Brothers 983 01:24:20,500 --> 01:24:23,400 I don't want to die here 984 01:24:32,620 --> 01:24:34,780 My lady, it's here 985 01:24:36,660 --> 01:24:40,380 My lady, this is the place your father sacrificed his life 986 01:24:40,920 --> 01:24:43,740 Bring me my stuff 987 01:24:48,720 --> 01:24:53,340 Release the doctor, I will spare your lives 988 01:25:07,500 --> 01:25:09,640 Go forward! 989 01:25:10,140 --> 01:25:11,400 Fire 990 01:25:34,620 --> 01:25:37,140 Please spare the doctor's life 991 01:25:51,000 --> 01:25:54,740 Take him back to the camp 992 01:25:57,040 --> 01:26:02,360 Father, your daughter comes to see you 993 01:26:04,620 --> 01:26:06,620 In few more days 994 01:26:07,380 --> 01:26:10,400 Chuanting will fight with Li Zicheng 995 01:26:10,400 --> 01:26:12,620 and avenge you 996 01:26:13,340 --> 01:26:14,920 If you are listening 997 01:26:14,920 --> 01:26:17,420 Please bless for him 998 01:26:17,460 --> 01:26:19,300 Who's that? 999 01:26:19,840 --> 01:26:21,200 Go 1000 01:26:22,240 --> 01:26:23,880 Who? 1001 01:26:24,580 --> 01:26:26,880 Who are you? 1002 01:26:30,240 --> 01:26:33,160 He's infected 1003 01:26:33,160 --> 01:26:34,460 Don't kill me 1004 01:26:34,460 --> 01:26:36,900 My lady, don't come there 1005 01:26:37,880 --> 01:26:42,520 My lady, don't. My lady 1006 01:26:43,180 --> 01:26:46,280 Bring water 1007 01:26:49,300 --> 01:26:51,880 You are lord Field Marshal's soldier? 1008 01:26:52,040 --> 01:26:54,960 I'm his footman 1009 01:27:01,120 --> 01:27:04,240 Take him 1010 01:27:07,660 --> 01:27:09,360 Stay away 1011 01:27:09,360 --> 01:27:12,480 Don't come here, or I'll kill her 1012 01:27:13,360 --> 01:27:15,460 I'll kill her 1013 01:27:16,520 --> 01:27:19,020 Don't come here 1014 01:27:21,440 --> 01:27:24,919 Don't come here, or I will kill her 1015 01:27:26,800 --> 01:27:28,220 Damn you 1016 01:27:28,220 --> 01:27:30,840 I only want to bring you back for treatment 1017 01:27:30,840 --> 01:27:32,640 Let her go 1018 01:27:33,920 --> 01:27:36,060 Brother, don't be afraid 1019 01:27:36,280 --> 01:27:39,120 Lord Field Marshal won't kill you 1020 01:27:42,640 --> 01:27:44,640 Take him 1021 01:27:46,380 --> 01:27:48,380 Move 1022 01:27:50,480 --> 01:27:52,480 Damn you! 1023 01:27:52,480 --> 01:27:54,519 My lord 1024 01:27:57,340 --> 01:27:59,340 My lord 1025 01:28:04,300 --> 01:28:06,580 Back to the camp 1026 01:28:16,620 --> 01:28:18,080 Lord Field Marshal's order 1027 01:28:18,080 --> 01:28:20,380 All the infected 1028 01:28:20,380 --> 01:28:22,320 Must stay in this camp 1029 01:28:22,320 --> 01:28:24,980 And can not go out 1030 01:28:27,180 --> 01:28:29,500 Get in 1031 01:28:29,840 --> 01:28:30,940 Let us out 1032 01:28:30,940 --> 01:28:32,700 You can't lock us here 1033 01:28:32,700 --> 01:28:34,080 I want to see my Field Marshal 1034 01:28:34,080 --> 01:28:38,300 Let us out 1035 01:28:43,700 --> 01:28:45,300 My lord is ready to dispatch 1036 01:28:45,300 --> 01:28:48,760 We prepared some alcohol to say good bye 1037 01:28:48,760 --> 01:28:54,600 We wish you win every battle, collect all the lost territories 1038 01:28:55,380 --> 01:28:56,780 Good 1039 01:28:57,020 --> 01:29:01,700 Let's drink for taking back all the lost land then 1040 01:29:03,200 --> 01:29:06,880 Cheers! 1041 01:29:10,980 --> 01:29:14,019 Collecting all the lost land 1042 01:29:19,620 --> 01:29:22,800 Collecting all the lost land 1043 01:29:22,800 --> 01:29:24,400 Tonight 1044 01:29:24,400 --> 01:29:26,879 I'm gonna do it 1045 01:29:26,880 --> 01:29:30,320 Take back the stolen land from you first 1046 01:29:31,260 --> 01:29:32,780 Soldiers 1047 01:29:33,040 --> 01:29:35,720 Move 1048 01:29:36,900 --> 01:29:39,280 Freeze 1049 01:29:39,280 --> 01:29:44,540 All of you, freeze 1050 01:29:53,260 --> 01:29:56,100 I gave order to collect the farm land's ledger 1051 01:29:56,100 --> 01:30:00,340 But someone snuck in to the camp 1052 01:30:00,340 --> 01:30:03,180 Burned down the Libraby 1053 01:30:03,180 --> 01:30:05,980 Fuck it 1054 01:30:06,600 --> 01:30:08,240 Take him out 1055 01:30:09,380 --> 01:30:11,340 Mercy, my lord 1056 01:30:15,260 --> 01:30:18,400 Only with his one-side words 1057 01:30:18,400 --> 01:30:20,440 What do you want to do? 1058 01:30:20,440 --> 01:30:23,200 What can you do? 1059 01:30:24,120 --> 01:30:26,040 Well said 1060 01:30:28,920 --> 01:30:31,400 Murderers 1061 01:30:33,500 --> 01:30:35,500 Read it 1062 01:30:35,960 --> 01:30:40,460 According to the investigation, Tung Kua Ja 1063 01:30:40,520 --> 01:30:44,720 Usurped imperial farm land. Behead! 1064 01:30:44,720 --> 01:30:47,120 All the farm land, wealth are seized! 1065 01:30:47,120 --> 01:30:49,700 Bring this to National Treasury (FYI: the announcer keeps speaking all the richman's names. They're all beheaded) 1066 01:30:49,700 --> 01:30:51,599 You scumbag 1067 01:30:51,600 --> 01:30:54,400 Are all traitors 1068 01:30:54,400 --> 01:30:55,440 Seize their farmland 1069 01:30:55,440 --> 01:30:58,219 Bring all the wealth to National Treasury 1070 01:31:02,860 --> 01:31:05,320 My lord, mercy please 1071 01:31:08,300 --> 01:31:09,740 The country is in chaos 1072 01:31:09,740 --> 01:31:11,420 People rebel 1073 01:31:11,420 --> 01:31:13,600 Because they are starving 1074 01:31:13,600 --> 01:31:15,160 Starving men 1075 01:31:15,160 --> 01:31:18,440 Obviously will stand up 1076 01:31:18,440 --> 01:31:20,719 Man who has people's heart, owns the country 1077 01:31:20,720 --> 01:31:23,560 Do you have any idea what people's heart is? 1078 01:31:23,560 --> 01:31:27,460 People's heart, It is the food 1079 01:31:27,700 --> 01:31:31,099 That is the root 1080 01:31:31,100 --> 01:31:35,300 That's the reason why Li Zicheng is getting stronger 1081 01:31:35,300 --> 01:31:40,160 And we are becoming weaker everyday 1082 01:31:57,060 --> 01:31:59,560 Drink this 1083 01:32:07,040 --> 01:32:10,480 You recover very fast, you can go out now 1084 01:32:10,480 --> 01:32:13,219 Doctor, wait 1085 01:32:14,280 --> 01:32:18,580 Doctor, I hear that the battle is coming soon 1086 01:32:19,040 --> 01:32:22,680 My mother is sick, I want go home to see her 1087 01:32:22,680 --> 01:32:24,680 I don't want to fight 1088 01:32:42,020 --> 01:32:43,080 My lord 1089 01:32:43,080 --> 01:32:45,280 I don't know about music 1090 01:32:45,460 --> 01:32:47,980 But the Guzheng's sound of my lady is wonderful 1091 01:32:47,980 --> 01:32:50,519 But I'm worrying 1092 01:32:50,620 --> 01:32:52,680 I'm sorry for bring down your mood 1093 01:32:52,680 --> 01:32:54,780 What are you worrying about? 1094 01:32:55,340 --> 01:32:57,280 You are about to dispatch 1095 01:32:57,280 --> 01:33:00,679 But there are still many ill soldiers 1096 01:33:03,240 --> 01:33:04,960 I'm afraid that 1097 01:33:05,640 --> 01:33:07,860 When your army matches 1098 01:33:07,860 --> 01:33:11,259 The pathogen also moves 1099 01:33:11,440 --> 01:33:16,900 If we can't manage this, the consequence will be catastrophic 1100 01:33:17,480 --> 01:33:20,440 Doctor Youke really has a great mind 1101 01:33:20,440 --> 01:33:23,080 But today we will not talk about this 1102 01:33:23,200 --> 01:33:24,840 No business discussion 1103 01:33:24,840 --> 01:33:27,460 Let's drink! 1104 01:33:38,960 --> 01:33:41,040 This is your last chance to expiate 1105 01:33:41,040 --> 01:33:43,240 After loading timbers, lock all the gates 1106 01:33:43,240 --> 01:33:45,800 Use the fire as signal 1107 01:33:49,820 --> 01:33:51,519 Only the west gate can be opened 1108 01:33:51,520 --> 01:33:54,420 The signal will be there 1109 01:34:37,200 --> 01:34:41,059 General rides through the battle 1110 01:34:41,420 --> 01:34:47,560 Mercilessly slash the enemies 1111 01:34:48,720 --> 01:34:50,980 How's it? 1112 01:34:54,400 --> 01:34:57,339 You are having a murderous intent 1113 01:34:57,340 --> 01:34:59,700 It's really freaking me out 1114 01:34:59,700 --> 01:35:01,940 I have no choice 1115 01:35:01,940 --> 01:35:06,419 For the greater good, we must sacrifice 1116 01:35:06,420 --> 01:35:07,860 Doctor Youke 1117 01:35:07,860 --> 01:35:10,179 Let me ask you a question 1118 01:35:10,180 --> 01:35:15,260 Do you think the fate of Ming dynasty is ending? 1119 01:35:16,580 --> 01:35:19,100 The book "Emperor's stories" says: 1120 01:35:19,100 --> 01:35:21,600 Man doesn't cure his current disease, prepares to cure another one 1121 01:35:21,600 --> 01:35:25,100 Man doesn't fix the chaos now, prepares to have others in the future 1122 01:35:25,920 --> 01:35:30,660 All the dynasties rise and fall 1123 01:35:30,900 --> 01:35:32,299 The Tao inside 1124 01:35:32,300 --> 01:35:37,760 I believe it is the art to own this world 1125 01:35:37,760 --> 01:35:40,600 A Tao of ruling the world 1126 01:35:40,600 --> 01:35:42,760 A man has been sick for too long 1127 01:35:42,760 --> 01:35:44,840 Even a powerful drug 1128 01:35:44,840 --> 01:35:47,080 Can't not help him 1129 01:35:52,260 --> 01:35:54,260 Ready 1130 01:35:57,100 --> 01:35:59,100 Let's go 1131 01:35:59,660 --> 01:36:02,720 We're on fire 1132 01:36:02,720 --> 01:36:04,980 Fire! 1133 01:36:19,100 --> 01:36:22,260 My brothers, they want to kill us 1134 01:36:22,440 --> 01:36:25,980 We must rush out 1135 01:36:27,660 --> 01:36:29,040 Go forward 1136 01:36:29,040 --> 01:36:30,760 Fire! 1137 01:37:32,300 --> 01:37:34,120 Doctor Wu 1138 01:37:44,620 --> 01:37:46,140 Doctor 1139 01:37:46,140 --> 01:37:48,840 They're dead 1140 01:38:28,360 --> 01:38:30,519 Traitor Li Thien Huu 1141 01:38:30,520 --> 01:38:32,080 intended to rebel 1142 01:38:32,080 --> 01:38:34,980 and colluded with others 1143 01:38:35,040 --> 01:38:36,519 can not be spared 1144 01:38:36,520 --> 01:38:40,140 His punishment is beheaded 1145 01:38:51,180 --> 01:38:53,500 We will dispatch tomorrow 1146 01:38:53,500 --> 01:38:56,100 Fortunately, I have your help 1147 01:38:56,100 --> 01:38:59,040 To stop the epidemic 1148 01:39:03,820 --> 01:39:10,120 Your method is much more effective than mine 1149 01:39:10,300 --> 01:39:13,020 Those infected soldiers, If I brought them 1150 01:39:13,020 --> 01:39:17,500 They not only couldn't fight, but also would infect my whole army 1151 01:39:18,440 --> 01:39:21,919 If I left them here, it would be very dangerous 1152 01:39:21,920 --> 01:39:26,860 The rebels are hanging around here to observe us 1153 01:39:26,880 --> 01:39:31,880 If I make a mistake, we will lose the war 1154 01:39:35,420 --> 01:39:38,060 I didn't want to do it 1155 01:39:38,060 --> 01:39:44,000 But it was for the greater good 1156 01:39:48,220 --> 01:39:54,040 Doctor, go with me 1157 01:39:54,200 --> 01:39:57,440 and work as my healing officer 1158 01:40:00,080 --> 01:40:03,019 I don't having military's understanding 1159 01:40:03,020 --> 01:40:06,440 I'm afraid that I can not take this duty 1160 01:40:06,640 --> 01:40:09,700 The battle is coming, you can't back down 1161 01:40:09,920 --> 01:40:11,660 Go home and prepare your stuff 1162 01:40:11,660 --> 01:40:14,460 Tomorrow, you are going with me 1163 01:40:31,160 --> 01:40:36,040 We must find him 1164 01:40:41,400 --> 01:40:48,400 Being trusted by lord Field Marshal, I really appreciate 1165 01:40:48,400 --> 01:40:51,320 But I can't help you anymore 1166 01:40:51,320 --> 01:40:53,980 Sorry for leaving without saying goodbye 1167 01:40:53,980 --> 01:40:58,480 Win or lose, it's all designated by the fate 1168 01:40:58,480 --> 01:41:01,320 My lord, do we need to pursue him? 1169 01:41:01,320 --> 01:41:03,360 Don't 1170 01:41:03,820 --> 01:41:07,700 You are not afraid that he will follow the rebels? 1171 01:41:08,760 --> 01:41:12,440 He has his own path to follow 1172 01:41:15,200 --> 01:41:17,200 Send my order 1173 01:41:18,940 --> 01:41:21,219 Dispatch 1174 01:42:10,960 --> 01:42:17,220 We will stay at home and wait for your victorious return 1175 01:42:40,960 --> 01:42:42,960 Go 1176 01:44:51,600 --> 01:44:53,820 Finished?