1 00:00:00,500 --> 00:00:06,200 AGENCY cinema, MEDIA PRESS, RADIO & TV 2 00:00:07,220 --> 00:00:12,220 eACTION MOVIES 3 00:00:20,540 --> 00:00:32,240 STAR ALLIANCE MOVIES 4 00:00:37,570 --> 00:00:43,170 DAXI PICTURES 5 00:00:55,590 --> 00:00:57,590 You're misusing the Law of Heaven and your authority. 6 00:00:57,620 --> 00:00:59,620 You do not deserve to be a god. 7 00:00:59,640 --> 00:01:01,640 Stop. 8 00:01:04,560 --> 00:01:06,560 I Goddess Queen of Heaven. 9 00:01:06,590 --> 00:01:09,590 Yang Jian, as long as you're willing to be a god and towards the sky 10 00:01:09,610 --> 00:01:11,610 promise me you will not be breaking the law, 11 00:01:11,640 --> 00:01:13,640 you will protect your souls incarnated god with 12 00:01:13,660 --> 00:01:15,660 and not create chaos in the world, 13 00:01:15,680 --> 00:01:17,680 Yaoji then sin will be forgiven. 14 00:01:17,710 --> 00:01:19,510 Palace of Heaven will release him. 15 00:01:19,530 --> 00:01:22,530 Would I saved myself my mother! Who dares to stop me? 16 00:01:22,560 --> 00:01:25,560 I'm not interested in being a god. You want a god incarnated in Hell? 17 00:01:25,580 --> 00:01:27,580 You take yourself! 18 00:01:27,600 --> 00:01:31,500 Several generations ago, stealth bring disaster to the world. 19 00:01:31,530 --> 00:01:33,530 The sky god bowed down to the invisible. 20 00:01:33,550 --> 00:01:36,550 Slumped human suffering and misery. 21 00:01:36,580 --> 00:01:40,580 Finally, Yuanshi Tianzun end the war. 22 00:01:40,600 --> 00:01:46,500 He unites souls who die from third world became incarnated god. 23 00:01:46,520 --> 00:01:51,520 He sealed the bead it and entrust the Yuding student Chen-jen. 24 00:03:10,550 --> 00:03:14,550 If you're not protected by the incarnated god, I easily kill you. 25 00:03:51,570 --> 00:03:53,570 Dear. 26 00:03:58,500 --> 00:04:00,500 Dear. 27 00:04:05,520 --> 00:04:08,520 Honey, should I call the midwife. 28 00:04:08,540 --> 00:04:11,540 No, I do not trust strangers. 29 00:04:11,570 --> 00:04:13,570 But you're in pain all day. 30 00:04:13,590 --> 00:04:15,590 I still can not believe it. 31 00:04:20,520 --> 00:04:22,520 Dear. 32 00:04:37,540 --> 00:04:41,540 Unfortunately, give the name of our son. 33 00:04:48,560 --> 00:04:51,560 We just give him the name of Yang Jian, hopefully "Jian" fared well. 34 00:04:53,590 --> 00:04:57,290 DEWA Erlang 35 00:04:57,510 --> 00:05:01,510 translation broth3rmax 36 00:05:31,540 --> 00:05:33,540 Now sembunyilah. Ready or not, here I come. 37 00:05:34,560 --> 00:05:36,560 One... 38 00:05:37,580 --> 00:05:39,580 Two... 39 00:05:39,610 --> 00:05:41,610 Three... 40 00:05:45,530 --> 00:05:47,530 Four... 41 00:05:48,560 --> 00:05:50,560 Now sembunyilah. Ready or not, here I come. 42 00:06:13,580 --> 00:06:15,580 Get ready, I'm coming. 43 00:06:57,500 --> 00:06:59,500 Blackie, Blackie! 44 00:06:59,530 --> 00:07:01,530 Hot! 45 00:07:01,550 --> 00:07:03,550 I'm hot! 46 00:07:06,580 --> 00:07:09,580 Hot! Hot! 47 00:07:12,500 --> 00:07:14,500 I'm hot! 48 00:07:14,520 --> 00:07:16,520 You do not have anything? 49 00:07:16,550 --> 00:07:18,550 Hot! 50 00:07:18,570 --> 00:07:20,570 Sister, are you okay? 51 00:07:20,600 --> 00:07:22,600 Air. 52 00:07:22,620 --> 00:07:24,620 Air. 53 00:07:27,540 --> 00:07:29,540 Water. I am thirsty. 54 00:07:32,570 --> 00:07:34,570 Air. 55 00:07:40,590 --> 00:07:42,590 The pain. 56 00:07:56,520 --> 00:07:58,520 Now feeling better, kak? 57 00:08:09,540 --> 00:08:11,540 Erlang. / Mrs. 58 00:08:12,560 --> 00:08:14,560 Erlang. 59 00:08:14,590 --> 00:08:16,590 You do not have anything? / I'm fine. 60 00:08:17,510 --> 00:08:20,510 The little girl what's your name? 61 00:08:20,540 --> 00:08:22,540 My name is Guoer. / Guoer, thanks yes. 62 00:08:22,560 --> 00:08:24,560 Let us go home. 63 00:08:29,580 --> 00:08:33,580 May I come here to play with you again? 64 00:08:33,610 --> 00:08:35,610 Sure can. 65 00:08:58,530 --> 00:09:00,530 This, slowly. 66 00:09:02,560 --> 00:09:04,560 Already many times the mother says 67 00:09:04,580 --> 00:09:06,580 You can get sick if you go to the mountain. 68 00:09:06,600 --> 00:09:09,500 Never climb into a big tree again. 69 00:09:09,530 --> 00:09:11,530 Understand? 70 00:09:11,550 --> 00:09:14,550 Yes ma'am. / This drink again. 71 00:09:52,580 --> 00:09:54,580 Looking around. 72 00:10:06,500 --> 00:10:09,500 15 YEARS LATER 73 00:10:15,520 --> 00:10:17,520 Kak Erlang. 74 00:10:27,550 --> 00:10:29,550 Erlang, carefully. 75 00:10:35,570 --> 00:10:37,570 Erlang, 76 00:10:37,600 --> 00:10:39,600 Why are you just select only nice things? 77 00:10:39,620 --> 00:10:42,520 Kusisakan you were nice. 78 00:10:42,540 --> 00:10:44,540 Mine are all rotten. 79 00:10:44,570 --> 00:10:47,570 You know, the rotten persimmons sweetest. 80 00:10:48,590 --> 00:10:51,590 Sister, he took the persimmon is not for him alone. 81 00:10:51,620 --> 00:10:54,520 Of course duia need a good persimmon. 82 00:10:55,540 --> 00:10:57,540 You think to know me better? / So you take persimmon create your mother's father? 83 00:11:04,560 --> 00:11:07,560 The second sister, even though you've been collecting persimmons 84 00:11:08,590 --> 00:11:10,590 you can not go down the mountain. 85 00:11:10,610 --> 00:11:12,610 How do you give him? 86 00:11:12,640 --> 00:11:14,640 I... 87 00:11:14,660 --> 00:11:16,660 I have my own way. Here rollback. 88 00:11:16,680 --> 00:11:19,580 Do not want. / Basic you this ... 89 00:11:20,510 --> 00:11:21,510 What? So ... 90 00:11:21,530 --> 00:11:24,530 persimmon it not for your mother's father? 91 00:11:24,560 --> 00:11:26,560 He intends to give in ... / I ... 92 00:11:40,580 --> 00:11:42,580 Kak Erlang. 93 00:11:42,600 --> 00:11:44,600 Kak Erlang. 94 00:12:02,530 --> 00:12:04,530 Why are you late? 95 00:12:04,550 --> 00:12:06,550 I'm looking out for you and persimmon. Try eat. 96 00:12:06,580 --> 00:12:08,580 Still fresh and tasty. 97 00:12:32,500 --> 00:12:34,500 Mom, the change! 98 00:12:34,520 --> 00:12:36,520 This! 99 00:12:45,550 --> 00:12:48,550 Why did you buy a new kettle again? 100 00:12:49,570 --> 00:12:51,570 Because Erlang make tea yesterday. 101 00:12:57,500 --> 00:12:59,500 This. 102 00:12:59,520 --> 00:13:02,520 Mom talking about? / Mother made tea for me. 103 00:13:11,540 --> 00:13:13,540 This. 104 00:13:16,570 --> 00:13:18,570 I thought we were going down the hill and buy them equally. 105 00:13:18,590 --> 00:13:20,590 You are less healthy. 106 00:13:20,620 --> 00:13:22,620 Do not always force it down the mountain. 107 00:13:22,640 --> 00:13:24,640 That 'it when I was little. 108 00:13:24,660 --> 00:13:27,560 Now I'm an adult. / It's for your own good. 109 00:13:28,590 --> 00:13:30,590 Not let down the mountain for my kindness? 110 00:13:37,510 --> 00:13:39,510 Dear. 111 00:13:39,540 --> 00:13:41,540 I think we have more control over Erlang. 112 00:13:41,560 --> 00:13:43,560 I think she's a big girl now. 113 00:13:44,580 --> 00:13:46,580 As long as do not cross the line, 114 00:13:46,610 --> 00:13:48,610 let him. 115 00:13:48,630 --> 00:13:51,130 broth3rmax 116 00:14:00,560 --> 00:14:02,560 Soul spreads, spirits scattered. 117 00:14:02,580 --> 00:14:06,580 Soul spreads, spirits scattered. 118 00:14:25,500 --> 00:14:28,500 Only a few people are praying for the birth of a child and a good harvest. 119 00:14:29,530 --> 00:14:31,530 By fulfilling the human desire like this 120 00:14:31,550 --> 00:14:34,550 we will not be able to gather more strength. 121 00:14:37,580 --> 00:14:39,580 Kak, who is he? 122 00:14:39,600 --> 00:14:42,500 Why are you aching for him day and night? 123 00:14:43,520 --> 00:14:45,520 Not desire it. 124 00:14:45,550 --> 00:14:48,550 Only since the day I turned into human form 125 00:14:49,570 --> 00:14:51,570 I always dreamed about him. 126 00:14:52,500 --> 00:14:55,500 Somehow I can connect with this person. 127 00:14:55,520 --> 00:14:57,520 sister, 128 00:14:57,540 --> 00:15:00,540 relationship of human experience, as well as stealth. 129 00:15:03,570 --> 00:15:06,570 You and I are not enough trained. 130 00:15:06,590 --> 00:15:09,590 If we think about the unusual way, 131 00:15:11,520 --> 00:15:14,520 the precious thing that remains is 132 00:15:14,540 --> 00:15:16,540 our skin is only later. 133 00:15:19,560 --> 00:15:24,560 Kukasih know. Although you god, as long as you desire to be human, 134 00:15:24,590 --> 00:15:28,590 you will lose the skin of yours. 135 00:15:32,510 --> 00:15:34,510 I told you repeatedly 136 00:15:34,540 --> 00:15:36,540 heirlooms stolen from Chen-jen Yuding this, 137 00:15:36,560 --> 00:15:38,560 when secretly learned magic from him. 138 00:15:38,580 --> 00:15:41,580 I'll make you regret it'll ruin it. 139 00:15:47,510 --> 00:15:49,510 You do not really know how life. 140 00:15:50,530 --> 00:15:52,530 Heirloom fuck? 141 00:15:54,560 --> 00:15:57,560 Erlang, Erlang can slowly do not? 142 00:16:03,580 --> 00:16:05,580 My mother forbade me down the mountain. 143 00:16:05,600 --> 00:16:07,600 But all these years I feel healthy. 144 00:16:08,530 --> 00:16:10,530 Erlang, what do you want? 145 00:16:10,550 --> 00:16:12,550 Mom must be bought. 146 00:16:12,580 --> 00:16:14,580 Sister ... I ... 147 00:16:16,500 --> 00:16:18,500 He did not need to buy anything anywhere. 148 00:16:20,520 --> 00:16:22,520 Erlang, wait a minute. 149 00:16:25,550 --> 00:16:28,550 What is efficacious to pray there? What I have to buy a bundle of incense again? 150 00:16:28,570 --> 00:16:30,570 My son is very ill. 151 00:16:30,600 --> 00:16:32,600 It's about the sincerity of your heart, 152 00:16:32,620 --> 00:16:34,620 not so much that you burn incense. 153 00:16:34,640 --> 00:16:36,640 I told you, Zheng broke his leg Quan'an 154 00:16:36,670 --> 00:16:38,670 even he could hardly stand. Initially he also did not believe this. 155 00:16:38,690 --> 00:16:40,690 Then, he burned incense in front of a handful of gods. 156 00:16:40,720 --> 00:16:43,520 Then do not go out anywhere, suddenly he could stand back! 157 00:16:43,540 --> 00:16:45,540 Do not you think it was effective? 158 00:16:45,560 --> 00:16:48,560 Kayak miracle! 159 00:17:02,590 --> 00:17:05,590 Pay attention to it. It "incense expensive". 160 00:17:05,610 --> 00:17:07,610 Ya, little expensive. 161 00:17:14,540 --> 00:17:16,540 Kak, drink this tea. 162 00:17:28,560 --> 00:17:31,560 What is this? Who prayed this strong? 163 00:17:34,580 --> 00:17:36,580 Great goddess, I pray to you. I think when I'm 50 years old. 164 00:17:36,610 --> 00:17:39,510 I still wanted to have a son. 165 00:17:39,530 --> 00:17:41,530 We graciously prayer. 166 00:17:44,560 --> 00:17:46,560 Sister, look at this, Sis. 167 00:17:47,580 --> 00:17:49,580 See how old he is. 168 00:17:49,600 --> 00:17:51,600 They also want to have children. 169 00:18:00,530 --> 00:18:03,530 Meier, I have to leave this to you. 170 00:18:03,550 --> 00:18:05,550 I'll go find god incarnated 3 nature. 171 00:18:06,580 --> 00:18:08,580 God had disappeared from the world for 100 years. 172 00:18:08,600 --> 00:18:11,500 And I'm here already 20 years old. 173 00:18:11,520 --> 00:18:13,520 But have not found anything. 174 00:18:16,550 --> 00:18:19,550 Erlang, I suggest you forget it. 175 00:18:19,570 --> 00:18:21,570 If you're sick again, the mother will blame you again. 176 00:18:23,500 --> 00:18:25,500 Do not get in my way. 177 00:18:38,520 --> 00:18:40,520 Erlang. 178 00:18:40,540 --> 00:18:42,540 Sister, I did it! 179 00:18:43,570 --> 00:18:45,570 I did it! 180 00:18:45,590 --> 00:18:49,590 I did it! / Erlang, come back soon! 181 00:18:49,620 --> 00:18:51,620 I know, wait for me here! 182 00:19:10,540 --> 00:19:12,540 Woof! Woof! 183 00:19:14,560 --> 00:19:16,560 You're not crazy huh? 184 00:19:22,590 --> 00:19:24,590 Blackie. 185 00:19:37,510 --> 00:19:39,510 Guoer. 186 00:19:39,540 --> 00:19:41,540 Kak Erlang? 187 00:19:44,560 --> 00:19:46,560 Erlang, what are you doing here? 188 00:19:46,580 --> 00:19:48,580 It had been days since last we met. 189 00:19:48,610 --> 00:19:50,610 I miss you. 190 00:19:54,530 --> 00:19:56,530 My father was ill. 191 00:19:56,560 --> 00:19:58,560 So I can not see you. 192 00:19:59,580 --> 00:20:01,580 Are not you supposed to hurt? 193 00:20:01,600 --> 00:20:03,600 How did you get down here? 194 00:20:03,630 --> 00:20:05,630 Thanks to this. 195 00:20:05,650 --> 00:20:07,650 What is this? 196 00:20:07,680 --> 00:20:09,680 Save protector. / Save protector? 197 00:20:09,700 --> 00:20:11,700 I hear people on the mountain said there were entreated. 198 00:20:11,720 --> 00:20:13,720 I ask them to pray, and write it for me. 199 00:20:13,750 --> 00:20:15,750 It's quite effective. Far I came here 200 00:20:15,770 --> 00:20:17,770 and did not happen to me. With this assistance, 201 00:20:17,800 --> 00:20:19,800 I can often come here to play with you. 202 00:20:20,520 --> 00:20:22,520 Yes. / It. 203 00:20:25,540 --> 00:20:27,540 Eat sweet persimmon, recently I picked today. 204 00:20:27,570 --> 00:20:29,570 Guoer. 205 00:20:29,590 --> 00:20:31,590 Guoer! 206 00:20:33,520 --> 00:20:35,520 Dad called me. 207 00:20:35,540 --> 00:20:37,540 You should go home. 208 00:20:37,560 --> 00:20:39,560 All right. 209 00:20:41,590 --> 00:20:43,590 Thank you, brother Erlang. 210 00:20:57,510 --> 00:20:59,510 Father, here I help you. 211 00:21:04,540 --> 00:21:07,540 Guoer, who brought this persimmon fruit? 212 00:21:07,560 --> 00:21:09,560 Erlang berries. 213 00:21:09,580 --> 00:21:12,580 Erlang? Of which family? 214 00:21:16,510 --> 00:21:18,510 People who live on the mountain. 215 00:21:18,530 --> 00:21:20,530 On top of the mountain? 216 00:21:23,560 --> 00:21:25,560 Guoer. 217 00:21:25,580 --> 00:21:27,580 The family was very strange. 218 00:21:27,600 --> 00:21:31,500 They suddenly moved here 20 years ago, 219 00:21:32,530 --> 00:21:34,530 and never hung out at the villagers. 220 00:21:36,550 --> 00:21:39,550 Let's not often associated with them. 221 00:21:50,580 --> 00:21:52,580 Mother. / Mrs. 222 00:21:53,500 --> 00:21:55,500 Why are you home so late? 223 00:21:57,520 --> 00:21:59,520 When I chop firewood that morning, 224 00:21:59,550 --> 00:22:02,550 keselo my ankle. Sister carried me time to go home. 225 00:22:03,570 --> 00:22:05,570 That's right. 226 00:22:05,600 --> 00:22:07,600 Mother reserving 2 cups of rice for you. 227 00:22:07,620 --> 00:22:09,620 Thank you mom. 228 00:22:09,640 --> 00:22:11,640 Kak ... 229 00:23:04,570 --> 00:23:06,570 I am tired. / Rest. 230 00:23:06,590 --> 00:23:08,590 Ya. 231 00:23:13,520 --> 00:23:15,520 The water was very cold. 232 00:23:17,540 --> 00:23:19,540 So talisman it really works. 233 00:23:22,560 --> 00:23:24,560 Hold on. 234 00:23:29,590 --> 00:23:31,590 Put it in here. 235 00:23:34,510 --> 00:23:36,510 Highly skilled hands. 236 00:23:38,540 --> 00:23:40,540 If my mother was still alive. 237 00:23:45,560 --> 00:23:47,560 I'll look like your mother. 238 00:23:47,580 --> 00:23:49,580 Hm. 239 00:23:50,510 --> 00:23:52,510 Hopefully my father a speedy recovery. 240 00:23:54,530 --> 00:23:56,530 What if I pray and write amulets for your father? 241 00:23:59,560 --> 00:24:01,560 Anything? 242 00:24:02,580 --> 00:24:04,580 My father said that ... 243 00:24:05,500 --> 00:24:07,500 I should be away from you. 244 00:24:18,530 --> 00:24:20,530 Soon the night. Let's go home. 245 00:24:46,550 --> 00:24:48,550 Bu. / Zhao. 246 00:24:56,580 --> 00:24:58,580 Erlang. 247 00:24:59,500 --> 00:25:01,500 This. 248 00:25:02,520 --> 00:25:04,520 Mom, what the food is ready? 249 00:25:05,550 --> 00:25:07,550 Ya. 250 00:25:07,570 --> 00:25:10,570 You who cut firewood all this? Sure you are tired. 251 00:25:11,500 --> 00:25:13,500 Not really. 252 00:25:18,520 --> 00:25:20,520 Sorry, Sir. 253 00:25:20,540 --> 00:25:22,540 What would you get water? 254 00:25:22,570 --> 00:25:24,570 I heard 20 years ago, 255 00:25:24,590 --> 00:25:27,590 a child prodigy fell from the sky into the village. 256 00:25:27,620 --> 00:25:29,620 Is it true? 257 00:25:29,640 --> 00:25:31,640 Prodigy from the sky? 258 00:25:31,660 --> 00:25:33,660 I never heard of it. 259 00:25:33,690 --> 00:25:36,590 But there are families who moved here 20 years ago. 260 00:25:36,610 --> 00:25:38,610 They always stay on top of the mountain. 261 00:25:38,640 --> 00:25:40,640 It seems very strange. 262 00:25:42,560 --> 00:25:44,560 You do not have anything, uncle? 263 00:25:45,580 --> 00:25:47,580 It's okay, thank you Miss. 264 00:25:48,510 --> 00:25:52,510 What uncle know, the family who lived in the mountains? 265 00:25:52,530 --> 00:25:54,530 I heard there was a prodigy in the family. 266 00:25:54,560 --> 00:25:56,560 Prodigy? 267 00:25:56,580 --> 00:25:58,580 Yes it happened 20 years ago. 268 00:26:00,500 --> 00:26:02,500 Uncle. 269 00:26:07,530 --> 00:26:09,530 Dad, here I get. 270 00:26:09,550 --> 00:26:11,550 This. 271 00:26:11,580 --> 00:26:13,580 Slowly. 272 00:26:17,500 --> 00:26:21,500 Guoer, did you ever meet her family Erlang? 273 00:26:22,520 --> 00:26:24,520 Why did you ask that? 274 00:26:25,550 --> 00:26:27,550 Today in the village, no one asks them. 275 00:26:27,570 --> 00:26:31,570 The woman was talking about a prodigy. 276 00:26:33,500 --> 00:26:36,500 They must have had a personal enemy, 277 00:26:36,520 --> 00:26:39,520 that is why they remained in the mountains. 278 00:26:40,540 --> 00:26:43,540 From now on, told you not to see him again. 279 00:26:43,570 --> 00:26:46,570 The family may be disastrous for you. 280 00:26:54,590 --> 00:26:56,590 Guoer. 281 00:26:58,520 --> 00:27:00,520 Guoer. 282 00:27:00,540 --> 00:27:02,540 Guoer. 283 00:27:05,560 --> 00:27:07,560 Guoer, what's the matter? 284 00:27:07,590 --> 00:27:09,590 Father forbade me to see you again. / Why? 285 00:27:10,510 --> 00:27:12,510 What family moved here 20 years ago? 286 00:27:12,540 --> 00:27:14,540 Ya. 287 00:27:14,560 --> 00:27:17,560 So what? / You never mingle with outsiders. 288 00:27:17,580 --> 00:27:21,580 But there are people of this village to ask about your family. 289 00:27:22,510 --> 00:27:25,510 And mentioned the boy wonder of the sky. 290 00:27:25,530 --> 00:27:28,530 Dad thought you might be hiding from the problem. 291 00:27:29,560 --> 00:27:31,560 That's not possible. 292 00:27:31,580 --> 00:27:33,580 Her father has always been with me since I was little. 293 00:27:33,600 --> 00:27:35,600 We have always lived in peace. 294 00:27:35,630 --> 00:27:37,630 I never know if there is a problem. 295 00:27:40,550 --> 00:27:42,550 Then why do you always stay on top of the mountain? 296 00:27:42,580 --> 00:27:44,580 Because my mother told me that 297 00:27:44,600 --> 00:27:46,600 I get sick when down the mountain. 298 00:27:46,620 --> 00:27:48,620 You are not you also know it. 299 00:27:49,550 --> 00:27:51,550 I do not know... 300 00:27:51,570 --> 00:27:53,570 if there are other reasons. 301 00:27:53,600 --> 00:27:55,600 Possibility what other reason? / From the remains here, 302 00:27:55,620 --> 00:27:57,620 let me just ask you the same return them. 303 00:28:02,540 --> 00:28:04,540 Unfortunately, our children are grown now. 304 00:28:04,570 --> 00:28:06,570 I think we tell each of their 305 00:28:06,590 --> 00:28:08,590 on the issue now. 306 00:28:09,520 --> 00:28:11,520 We wait until they are fully grown. 307 00:28:11,540 --> 00:28:14,540 We are afraid that we are stories now, may cause problems. 308 00:28:16,560 --> 00:28:18,560 Erlang. 309 00:28:20,590 --> 00:28:22,590 Erlang, you want to say something? 310 00:28:22,610 --> 00:28:24,610 Mom, what mom and dad moved here 311 00:28:24,640 --> 00:28:26,640 20 years ago? 312 00:28:26,660 --> 00:28:28,660 Yes, memangnya what is it? / Then tell me the truth. 313 00:28:28,680 --> 00:28:30,680 What we stayed here 314 00:28:30,710 --> 00:28:32,710 to avoid the problems done in the past? 315 00:28:32,730 --> 00:28:35,530 Erlang, natural disasters in the place of our origin. 316 00:28:35,560 --> 00:28:37,560 That's why we move and live here. 317 00:28:37,580 --> 00:28:39,580 So why not hang out at the villagers? 318 00:28:39,600 --> 00:28:41,600 Mother worried about anehmu disease. 319 00:28:41,630 --> 00:28:44,530 I was afraid people will gossip. 320 00:28:47,550 --> 00:28:49,550 Then what the mother knew 20 years ago 321 00:28:49,580 --> 00:28:51,580 No prodigy fell from the sky into the village? 322 00:28:54,500 --> 00:28:56,500 Prodigy from the sky? 323 00:28:56,520 --> 00:28:58,520 Surely it yourself, Erlang. 324 00:28:58,550 --> 00:29:00,550 You used to be very intelligent when it is still small, 325 00:29:00,570 --> 00:29:02,570 prodigy from the sky certainly it yourself. 326 00:29:05,500 --> 00:29:07,500 So why not ... / That's enough, Erlang. 327 00:29:07,520 --> 00:29:10,520 Return cooperation sister. Mom and Dad still have business. 328 00:29:10,540 --> 00:29:12,540 Come on. 329 00:29:17,570 --> 00:29:19,570 What's at? 330 00:29:19,590 --> 00:29:21,590 Continue to feed the silk worms. 331 00:29:58,520 --> 00:30:00,520 Erlang. 332 00:30:04,540 --> 00:30:07,540 You're absolutely right. I think the mother was hiding something from us. 333 00:30:08,560 --> 00:30:11,560 But he did not want the story. And I can not ask any questions. 334 00:30:12,590 --> 00:30:14,590 If you have not got a clear answer 335 00:30:14,610 --> 00:30:16,610 my father would remain opposed to our relationship. 336 00:30:17,540 --> 00:30:19,540 Then what do we do? 337 00:30:22,560 --> 00:30:24,560 Father. / Uncle. 338 00:30:24,580 --> 00:30:26,580 What dad doing here? 339 00:30:26,610 --> 00:30:30,510 Already started overcast, I brought an umbrella. 340 00:30:35,530 --> 00:30:37,530 This is our land, we manage it themselves. 341 00:30:39,560 --> 00:30:42,560 Uncle, let me help. / No need, I can do it myself. 342 00:30:43,580 --> 00:30:45,580 Uncle, let me help. / Let go! 343 00:30:45,600 --> 00:30:47,600 Dad, Dad. 344 00:30:47,630 --> 00:30:49,630 Father. 345 00:30:49,650 --> 00:30:51,650 Get out of here. 346 00:30:51,680 --> 00:30:53,680 Not kuijinkan you meet again. 347 00:30:53,700 --> 00:30:55,700 Uncle. 348 00:30:56,520 --> 00:30:59,520 I liked Guoer sincerely. 349 00:30:59,550 --> 00:31:01,550 I will not hurt him. 350 00:31:01,570 --> 00:31:03,570 Please do not have to talk rubbish. 351 00:31:03,600 --> 00:31:06,500 Go alone, there! 352 00:31:10,520 --> 00:31:12,520 Dad, Dad. 353 00:31:13,540 --> 00:31:17,540 Guoer, I can not entrust 354 00:31:17,570 --> 00:31:19,570 the family that his past is not clear. 355 00:31:21,590 --> 00:31:24,590 Father. 356 00:31:24,620 --> 00:31:26,620 Erlang is very attentive to me. 357 00:31:26,640 --> 00:31:28,640 To be honest, 358 00:31:28,660 --> 00:31:32,560 I want to marry him. / Not. Surely not. 359 00:31:32,590 --> 00:31:35,590 If you insist, 360 00:31:35,610 --> 00:31:37,610 I would rather die in front of you. 361 00:31:38,540 --> 00:31:40,540 Father. 362 00:31:41,560 --> 00:31:44,560 Guoer swear in front of me 363 00:31:45,580 --> 00:31:47,580 if you're not going to see her again, 364 00:31:47,610 --> 00:31:49,610 and you're not going to marry him. 365 00:31:50,530 --> 00:31:52,530 Come swear! 366 00:31:54,560 --> 00:31:56,560 Swear! 367 00:32:01,580 --> 00:32:03,580 Sister. 368 00:32:03,600 --> 00:32:05,600 I him to second in the mountain. 369 00:32:05,630 --> 00:32:07,630 In an instant, she disappeared. 370 00:32:07,650 --> 00:32:10,550 And the Magic Mirror tracker stops responding. 371 00:32:11,580 --> 00:32:14,580 He must be protected by highly qualified people. 372 00:32:15,500 --> 00:32:18,500 That person would have anything to do with the incarnated god. 373 00:32:18,520 --> 00:32:20,520 Then how we could attract qualified people that come out? 374 00:32:22,550 --> 00:32:24,550 Now that she is in love with her, 375 00:32:24,570 --> 00:32:26,570 What if... 376 00:32:47,500 --> 00:32:49,500 Look, 377 00:32:49,520 --> 00:32:52,520 we can not approve your wedding proposal. 378 00:32:59,540 --> 00:33:01,540 About this issue, I'm afraid 379 00:33:01,570 --> 00:33:03,570 you must approve it. 380 00:33:34,590 --> 00:33:37,590 I do not want to go, let go! 381 00:33:38,520 --> 00:33:40,520 Let go of me! 382 00:33:40,540 --> 00:33:42,540 Father! 383 00:33:43,560 --> 00:33:45,560 Release my daughter! 384 00:33:46,590 --> 00:33:48,590 Dad ... / Kak, it's him! 385 00:33:49,510 --> 00:33:51,510 He was lucky to marry me. 386 00:33:52,540 --> 00:33:54,540 Dad, I do not want to go. 387 00:33:55,560 --> 00:33:57,560 Release my daughter! 388 00:33:58,580 --> 00:34:00,580 You're forcing people bring daughter. 389 00:34:00,580 --> 00:34:02,580 Hajar dia! 390 00:34:03,510 --> 00:34:05,510 Father! / Take him! 391 00:34:07,530 --> 00:34:09,530 Get him! Come on! 392 00:34:11,560 --> 00:34:13,560 Kak Erlang. 393 00:34:13,580 --> 00:34:15,580 Remove Guoer! / Who are you? 394 00:34:15,600 --> 00:34:17,600 I Yang Jian. 395 00:34:20,530 --> 00:34:22,530 Get back! Get back! 396 00:34:23,550 --> 00:34:25,550 If you would like to host you're safe, 397 00:34:25,580 --> 00:34:27,580 possible! 398 00:34:28,500 --> 00:34:30,500 Do not get in my way! Go you! 399 00:34:31,520 --> 00:34:32,520 Go! 400 00:34:32,550 --> 00:34:34,550 Go all of you! 401 00:34:34,570 --> 00:34:36,570 Go! 402 00:34:38,500 --> 00:34:39,500 Father. 403 00:34:39,520 --> 00:34:41,520 You, too, go! 404 00:34:48,540 --> 00:34:50,540 Dad hurt? / Woe to you yes, you bastard! 405 00:34:55,570 --> 00:34:57,570 Basic useless! 406 00:34:59,590 --> 00:35:01,590 Magic Mirror trackers do not respond. 407 00:35:01,620 --> 00:35:03,620 Qualified people it is not yet out. 408 00:35:03,640 --> 00:35:05,640 We should not disturb them. 409 00:35:05,660 --> 00:35:08,560 Continue to observe. 410 00:35:12,590 --> 00:35:15,590 Miss, I suggest you prepare your father's funeral. 411 00:35:15,610 --> 00:35:17,610 Physician, please find another way. 412 00:35:17,640 --> 00:35:19,640 Doctor, help him! 413 00:35:19,660 --> 00:35:21,660 His condition was too severe, I'm sorry. 414 00:35:23,580 --> 00:35:25,580 Tabib. / Ayah ... 415 00:35:25,610 --> 00:35:27,610 I hope. Help him! 416 00:35:27,630 --> 00:35:29,630 Dad ... / Really I could not help his life. 417 00:35:29,660 --> 00:35:31,660 Except... 418 00:35:31,680 --> 00:35:33,680 Unless what? 419 00:35:33,700 --> 00:35:35,700 Lingzhi mushroom unless you've got 1000 years old, 420 00:35:35,730 --> 00:35:37,730 there is no other way. / Mushrooms Lingzhi 1000 years old? 421 00:35:38,750 --> 00:35:40,750 Physician, Lingzhi mushrooms that you mention it, 422 00:35:40,780 --> 00:35:43,580 where can I find it? / I heard Lingzhi mushroom 1000 years old, 423 00:35:43,600 --> 00:35:45,600 on the banks of the Yuping Mountain. 424 00:35:45,620 --> 00:35:49,520 But the place was very dangerous. Ordinary people can not go back. 425 00:35:50,550 --> 00:35:52,550 Excuse me. / Dad! 426 00:35:54,570 --> 00:35:56,570 Father! 427 00:36:00,500 --> 00:36:02,500 Wait for me. 428 00:36:04,520 --> 00:36:06,520 Erlang. 429 00:37:47,540 --> 00:37:49,540 Who is that? 430 00:37:59,570 --> 00:38:01,570 You're strong. 431 00:38:04,590 --> 00:38:06,590 Who are you? 432 00:38:08,520 --> 00:38:10,520 My name is Yang Jian. 433 00:38:10,540 --> 00:38:12,540 Yang Jian. 434 00:38:14,560 --> 00:38:16,560 Lingzhi mushroom. 435 00:38:17,590 --> 00:38:19,590 You want Lingzhi mushrooms? 436 00:38:19,610 --> 00:38:21,610 Yes! Move over you! / Do not dream. 437 00:38:21,640 --> 00:38:23,640 You're not just unsettle bertapaku, 438 00:38:23,660 --> 00:38:25,660 but also try to steal mine. 439 00:38:25,680 --> 00:38:27,680 Are you fairy? 440 00:38:27,710 --> 00:38:29,510 What? Indeed, I look like a fairy? 441 00:38:29,530 --> 00:38:31,530 I need a mushroom to save lives, urgent! 442 00:38:33,560 --> 00:38:35,560 Do you want to save your father, 443 00:38:35,580 --> 00:38:38,580 or your mother? / There's no time to explain. 444 00:38:38,600 --> 00:38:40,600 Move! 445 00:38:41,530 --> 00:38:43,530 Rise! 446 00:38:44,550 --> 00:38:46,550 Lingzhi mushroom is magical plants. 447 00:38:46,580 --> 00:38:48,580 As a human, you think it can so easily pick it? 448 00:38:48,600 --> 00:38:50,600 This is not a leek! 449 00:38:50,620 --> 00:38:52,620 Go there! 450 00:38:56,550 --> 00:38:58,550 I want to quote it, none of your business! 451 00:38:58,570 --> 00:39:00,570 Basic stubborn! 452 00:39:07,500 --> 00:39:08,500 ♪ Prrt 453 00:39:09,520 --> 00:39:11,520 Son, how old are you? 454 00:39:11,540 --> 00:39:13,540 Do not talk much! I will show the real me! 455 00:39:19,570 --> 00:39:21,570 Have found! Finally I found it! 456 00:39:22,590 --> 00:39:24,590 My time is 1000 years old, it's worth it! 457 00:39:24,620 --> 00:39:27,520 Apparently there inside you. / Are you talking about? 458 00:39:27,540 --> 00:39:30,540 There is a god incarnated to Hell in you. 459 00:39:30,560 --> 00:39:32,560 You have a remarkable talent. 460 00:39:32,590 --> 00:39:34,590 I will not kill you. I raised you to be my disciple, 461 00:39:34,610 --> 00:39:36,610 and take you back to the sky. 462 00:39:36,640 --> 00:39:38,640 Then incarnated god back into my hands again. 463 00:39:39,560 --> 00:39:41,560 I do not want to go, I'll take Lingzhi mushroom. 464 00:39:42,580 --> 00:39:44,580 That's not a problem. 465 00:39:44,610 --> 00:39:46,610 As long as you acknowledge me as your teacher, 466 00:39:46,630 --> 00:39:48,630 Lingzhi mushroom it's yours. 467 00:39:48,660 --> 00:39:50,660 Do you really mean it? / I just want to be your teacher. 468 00:39:50,680 --> 00:39:52,680 All right! 469 00:39:58,500 --> 00:40:00,500 Dear teacher, now I'm there. 470 00:40:02,530 --> 00:40:04,530 Nice! I'll get Lngzhinya mushrooms. 471 00:40:10,550 --> 00:40:11,550 This fungus Lingzhimu. 472 00:40:11,580 --> 00:40:13,580 Who am I? / You're toying with me! 473 00:40:13,600 --> 00:40:15,600 Who am I? 474 00:40:15,620 --> 00:40:17,620 My teacher. / Very well, this is it. 475 00:40:21,550 --> 00:40:23,550 Come back and save him. 476 00:40:31,570 --> 00:40:33,570 How do I get back? 477 00:40:33,600 --> 00:40:35,600 That is easy. 478 00:40:35,620 --> 00:40:37,620 Come on, your teacher will send you home. 479 00:40:37,640 --> 00:40:39,640 Depart. 480 00:41:29,570 --> 00:41:31,570 Guoer. 481 00:41:31,590 --> 00:41:34,590 I'm here father. / Yang Jian doing this all for me. 482 00:41:36,520 --> 00:41:42,520 He is so loving person. 483 00:41:45,540 --> 00:41:48,540 But her family ... 484 00:41:49,560 --> 00:41:52,560 Dad, get well soon. 485 00:41:53,590 --> 00:41:55,590 Will I observed all the words father. 486 00:42:00,510 --> 00:42:02,510 You go down the mountain again. 487 00:42:02,540 --> 00:42:04,540 Not. 488 00:42:06,560 --> 00:42:08,560 What is this? 489 00:42:08,580 --> 00:42:10,580 It charms. / Do what? 490 00:42:11,510 --> 00:42:13,510 Save it 491 00:42:13,530 --> 00:42:16,530 could protect my salvation. Since I get it, 492 00:42:16,560 --> 00:42:18,560 did not happen when I was coming down the mountain. 493 00:42:18,580 --> 00:42:20,580 This is a talisman. 494 00:42:20,600 --> 00:42:22,600 But what is this? 495 00:42:24,530 --> 00:42:26,530 Why should I tell you? 496 00:42:26,550 --> 00:42:28,550 She was also hiding something from me. 497 00:42:28,580 --> 00:42:30,580 I fear you could be in big trouble. / Big problem... 498 00:42:30,600 --> 00:42:32,600 Where's the big problem? 499 00:42:32,620 --> 00:42:34,620 Mom always scare me so ever since I was little. Now I've grown 500 00:42:34,650 --> 00:42:36,650 not a child of 3 years. 501 00:42:40,570 --> 00:42:42,570 Guoer gave me this little pouch. I do not understand ... 502 00:42:42,600 --> 00:42:44,600 why my mother worried about me every day? 503 00:42:46,520 --> 00:42:48,520 Indeed, now you're all grown. 504 00:42:48,540 --> 00:42:50,540 I can not punish you again. 505 00:42:50,570 --> 00:42:53,570 Then from now on, you can not leave this room. 506 00:42:54,590 --> 00:42:56,590 Mom, what did you do? 507 00:42:56,620 --> 00:42:58,620 You're acting like a hero only, 508 00:42:58,640 --> 00:43:01,540 you not only endanger the lives of our families, but also bring danger to Guoer. 509 00:43:04,560 --> 00:43:06,560 This. This! 510 00:43:06,590 --> 00:43:08,590 Please open the door! 511 00:43:10,510 --> 00:43:12,510 Dear. 512 00:43:12,540 --> 00:43:14,540 Dear. 513 00:43:14,560 --> 00:43:16,560 Dear. 514 00:43:16,580 --> 00:43:17,580 Dear. 515 00:43:17,610 --> 00:43:19,610 Dear. Dear. 516 00:43:19,630 --> 00:43:21,630 Jian grown up now. 517 00:43:21,660 --> 00:43:23,660 We had to tell him about the problem. 518 00:43:23,680 --> 00:43:25,680 Dear. 519 00:43:25,700 --> 00:43:28,500 My husband, not that I do not want to tell her. 520 00:43:28,530 --> 00:43:31,530 'M afraid if I tell him, I'll be able to end his life. 521 00:43:32,550 --> 00:43:34,550 What do you mean? 522 00:43:42,580 --> 00:43:44,580 What is this? 523 00:43:44,600 --> 00:43:46,600 I'm not worried about anything. 524 00:43:46,620 --> 00:43:48,620 This marks left by the patrolman from the sky. 525 00:43:49,550 --> 00:43:51,550 The other day I also see this sign 526 00:43:51,570 --> 00:43:53,570 when I buy a teapot. 527 00:43:55,500 --> 00:43:58,500 The distance is about 15 kilometers from the market. 528 00:43:58,520 --> 00:44:01,520 The authorities of the sky shortly come to us. 529 00:44:03,540 --> 00:44:05,540 Then... 530 00:44:23,570 --> 00:44:25,570 Stay just open the door. Let me closer to Guoer. 531 00:44:28,590 --> 00:44:30,590 Sister, please obey the mother said. 532 00:44:30,620 --> 00:44:32,620 Decide your relationship 533 00:44:32,640 --> 00:44:34,640 with Guoer. 534 00:44:36,560 --> 00:44:38,560 Although we broke up, 535 00:44:38,590 --> 00:44:41,590 Our hearts remain united. 536 00:44:56,510 --> 00:44:58,510 Look, what is this? / Dolls. 537 00:44:59,540 --> 00:45:01,540 It's you, I made it! 538 00:45:04,560 --> 00:45:06,560 Promise me, dear 539 00:45:06,580 --> 00:45:09,580 do not meet him again. 540 00:45:19,510 --> 00:45:22,510 Guoer swear in front of me 541 00:45:23,530 --> 00:45:25,530 if you're not going to see her again 542 00:45:25,560 --> 00:45:27,560 and you're not going to marry him. 543 00:45:33,580 --> 00:45:35,580 I'll look like your mother take care of you. 544 00:45:45,500 --> 00:45:52,200 instagram: @broth3rmax 545 00:46:01,530 --> 00:46:03,530 Sister, let's get up. 546 00:46:04,550 --> 00:46:06,550 Guoer waiting for you. 547 00:46:07,580 --> 00:46:09,580 Fast wake. 548 00:46:10,500 --> 00:46:12,500 Come on! 549 00:46:13,520 --> 00:46:15,520 Fast. 550 00:46:25,550 --> 00:46:27,550 Guoer. 551 00:46:28,570 --> 00:46:30,570 Erlang. 552 00:46:30,600 --> 00:46:33,500 Chan has told everything. He said you locked your mother 553 00:46:34,520 --> 00:46:36,520 and you do not want to eat. How stupid actions! 554 00:46:37,540 --> 00:46:39,540 How is your wound? You've recovered? 555 00:46:40,570 --> 00:46:42,570 I'm okay. 556 00:46:42,590 --> 00:46:44,590 As long as I can see you, then I will be fine. 557 00:46:59,520 --> 00:47:05,120 QUALITY LOW PANTS facebook.com/rumah.celana.37 558 00:47:09,540 --> 00:47:11,540 Guoer, what your father a little better? 559 00:47:12,560 --> 00:47:15,560 Yes, the physician said he will recover when it spent the Lingzhi mushrooms. 560 00:47:16,590 --> 00:47:18,590 In that case, good. 561 00:47:21,510 --> 00:47:23,510 Guoer. 562 00:47:25,540 --> 00:47:28,540 What if I'm taking you out of here? 563 00:47:29,560 --> 00:47:31,560 We hide alone in a quiet place. 564 00:47:32,580 --> 00:47:34,580 Then we'll be together forever, and never separate again. 565 00:47:35,510 --> 00:47:37,510 And what about the father? 566 00:47:39,530 --> 00:47:42,530 We can take as well as your father. 567 00:47:47,560 --> 00:47:49,560 What do you think? 568 00:47:50,580 --> 00:47:52,580 Erlang, 569 00:47:52,600 --> 00:47:54,600 of course I want to go with you. 570 00:47:54,630 --> 00:47:56,630 But if we leave all this way, 571 00:47:58,550 --> 00:48:00,550 how about your mother? 572 00:48:00,580 --> 00:48:03,580 And again my father was not fully recovered. 573 00:48:06,500 --> 00:48:08,500 Erlang, please be patient. 574 00:48:09,520 --> 00:48:11,520 Wait a little my father's attitude softened, 575 00:48:11,550 --> 00:48:14,550 believe me, soon he will bless us. 576 00:48:16,570 --> 00:48:18,570 But do you know 577 00:48:18,600 --> 00:48:20,600 how miserable I was when it can not see you? 578 00:48:21,520 --> 00:48:24,520 I feel you beside me, but I can not see you. 579 00:48:25,540 --> 00:48:27,540 I can only wait for you to continually present, in my heart. 580 00:48:27,570 --> 00:48:30,570 Me too. 581 00:48:30,590 --> 00:48:32,590 When I'm not with you, 582 00:48:33,520 --> 00:48:36,520 I always worry when you will disappear like the wind. 583 00:48:36,540 --> 00:48:39,540 I'm afraid I can not see you anymore. 584 00:48:42,560 --> 00:48:46,560 Guoer, my love for you has grown in the liver. 585 00:48:48,590 --> 00:48:50,590 Though burned to ashes, 586 00:48:50,610 --> 00:48:52,610 I'll never forget it. 587 00:49:02,540 --> 00:49:05,540 Basic indeed, human. Annoying. 588 00:49:06,560 --> 00:49:08,560 Who is annoying? You are annoying! 589 00:49:10,580 --> 00:49:12,580 Old man, why are you here? 590 00:49:13,510 --> 00:49:16,510 You called me uncle if there is quickness. 591 00:49:16,530 --> 00:49:19,530 Now you've got fungus Lingzhi, then call me "old man". 592 00:49:20,560 --> 00:49:22,560 Erlang, who is this guy? 593 00:49:23,580 --> 00:49:25,580 When I took the mushrooms Lingzhi, 594 00:49:25,600 --> 00:49:27,600 I met the old man in ... 595 00:49:27,630 --> 00:49:30,530 This uncle. / Uncle? I'm a teacher. 596 00:49:33,550 --> 00:49:35,550 So you're trying to save him? 597 00:49:36,580 --> 00:49:38,580 Father. 598 00:49:38,600 --> 00:49:40,600 Father-in-law. 599 00:49:40,620 --> 00:49:42,620 That day I went in a hurry. 600 00:49:42,650 --> 00:49:44,650 So who you are, sir? 601 00:49:44,670 --> 00:49:48,570 I'm one of 12 teachers under the Kunlun fairy Yuanshi Tianzun. 602 00:49:48,600 --> 00:49:52,500 My name is Chen-jen of Goa Jinzia Yuding Mount Yuxia. 603 00:49:52,520 --> 00:49:54,520 So you're really a fairy. 604 00:49:55,540 --> 00:49:58,540 I recognize the amazing talent that the tempo biasamu 605 00:49:58,570 --> 00:50:00,570 and decided to appoint you as a pupil. 606 00:50:00,590 --> 00:50:02,590 You're flattering, sir. 607 00:50:02,620 --> 00:50:05,520 I have no talent so. I was sickly as a child. 608 00:50:05,540 --> 00:50:07,540 Yang Jian, you're not sick. 609 00:50:07,560 --> 00:50:11,560 You just keep incarnated god of Hell within you. 610 00:50:11,590 --> 00:50:14,590 You can not control it. Practice forge yourself with me. 611 00:50:14,610 --> 00:50:17,510 You'll be able to melt and become a god incarnated god. 612 00:50:17,540 --> 00:50:19,540 I do not need it all. 613 00:50:19,560 --> 00:50:21,560 Right now I just want to be with Guoer. 614 00:50:22,580 --> 00:50:24,580 Do you know, 615 00:50:24,610 --> 00:50:26,610 if a lot of stealth wants to kill for the sake of the incarnated? 616 00:50:26,630 --> 00:50:29,530 Then I do not want it anymore. Remove it from me. 617 00:50:29,560 --> 00:50:31,560 I understand that you were talking about? 618 00:50:32,580 --> 00:50:34,580 Guoer, let's go. 619 00:50:34,600 --> 00:50:36,600 Well, I could take it out. 620 00:50:37,530 --> 00:50:39,530 But incarnated god that's really ... 621 00:50:39,550 --> 00:50:41,550 You want to remove atai not? 622 00:50:41,580 --> 00:50:43,580 All right. 623 00:50:43,600 --> 00:50:45,600 You did not care about your life, why should I care? 624 00:51:20,520 --> 00:51:22,520 Zhao? / Bu. 625 00:51:29,550 --> 00:51:31,550 Erlang! Erlang, you know why? 626 00:51:31,570 --> 00:51:33,570 Erlang! Why? 627 00:51:33,600 --> 00:51:35,600 Why? Erlang! 628 00:51:35,620 --> 00:51:38,520 Erlang! / I want water, water! 629 00:51:39,540 --> 00:51:41,540 Air! 630 00:51:41,570 --> 00:51:43,570 Water! I am thirsty. 631 00:51:46,590 --> 00:51:48,590 I need water! 632 00:51:48,620 --> 00:51:50,620 I'll get you water. 633 00:51:51,540 --> 00:51:53,540 I'll get you water. 634 00:51:53,560 --> 00:51:54,560 Air! 635 00:51:54,590 --> 00:51:55,590 I'll get you water. 636 00:51:55,610 --> 00:51:58,510 Water! But there was no water here. 637 00:52:05,540 --> 00:52:07,540 I'll get you water. 638 00:52:10,560 --> 00:52:12,560 This water. This. 639 00:52:33,580 --> 00:52:37,580 I can come here and play with you again? 640 00:52:37,610 --> 00:52:40,510 Sure can. Look, what is this? 641 00:52:40,530 --> 00:52:43,530 Doll! Ugly as hell. 642 00:52:43,560 --> 00:52:45,560 It's you, I made it! 643 00:52:46,580 --> 00:52:48,580 Oh, good one. 644 00:52:49,500 --> 00:52:53,500 I had to find persimmon fruit for you. Eat, still fresh and tasty. 645 00:52:58,530 --> 00:53:00,530 What if I'm taking you out of here? 646 00:53:01,550 --> 00:53:03,550 We hide alone in a quiet place. 647 00:53:03,580 --> 00:53:05,580 Then we can be together forever and never apart again. 648 00:53:47,500 --> 00:53:50,500 Mengling, you go to the human world without permission, I will punish you. 649 00:53:54,520 --> 00:53:56,520 I just want to be with my beloved. 650 00:53:56,550 --> 00:53:58,550 Why do you forbid? 651 00:53:58,570 --> 00:54:00,570 You broke the law of heaven, I can not forgive you. 652 00:54:03,500 --> 00:54:05,500 Sister, who is he? 653 00:54:06,520 --> 00:54:08,520 Why do you crave him day and night? 654 00:54:21,540 --> 00:54:23,540 Guoer. 655 00:54:24,570 --> 00:54:26,570 The wound has not healed. 656 00:54:26,590 --> 00:54:28,590 Why did you come out? 657 00:54:36,520 --> 00:54:40,520 Erlang, the mother had no intention of separating the Guoer. 658 00:54:40,540 --> 00:54:42,540 Mothers just do not want 659 00:54:42,560 --> 00:54:45,560 see you caught in a dilemma as me. 660 00:54:48,590 --> 00:54:50,590 Today I saw Guoer save with his own life. 661 00:54:52,510 --> 00:54:54,510 It overwhelmed mother. 662 00:54:56,540 --> 00:54:58,540 I am well aware 663 00:54:58,560 --> 00:55:01,560 you so crave him. 664 00:55:06,580 --> 00:55:08,580 If that's the case, 665 00:55:08,610 --> 00:55:10,610 mother will no longer hinder you together. 666 00:55:10,630 --> 00:55:12,630 Mother. 667 00:55:16,560 --> 00:55:18,560 Erlang affection. 668 00:55:19,580 --> 00:55:21,580 Take care. 669 00:55:21,600 --> 00:55:23,600 Take care of yourselves and Guoer security. 670 00:55:27,530 --> 00:55:29,530 I now see his mother Erlang. 671 00:55:29,550 --> 00:55:31,550 Erlang from a good family. 672 00:55:31,580 --> 00:55:33,580 I will not oppose this relationship again. 673 00:55:34,500 --> 00:55:36,500 Dad will prepare your wedding 674 00:55:37,520 --> 00:55:39,520 after the body recover. 675 00:55:39,550 --> 00:55:41,550 All right. 676 00:55:46,570 --> 00:55:48,570 Mother. 677 00:55:51,500 --> 00:55:53,500 To save your life, 678 00:55:53,520 --> 00:55:55,520 father and mother must bring your brothers go. 679 00:56:03,540 --> 00:56:05,540 Take it, use it carefully. 680 00:56:05,570 --> 00:56:07,570 When urgent, solve alone. 681 00:56:07,590 --> 00:56:09,590 Mother will come and save you. 682 00:56:09,620 --> 00:56:12,520 Remember, do not use the power of magic. 683 00:56:13,540 --> 00:56:15,540 Or spread your soul, your soul splatter. 684 00:56:17,560 --> 00:56:19,560 All right, ma'am. 685 00:56:22,590 --> 00:56:26,590 Mengling, The Poison Forget Love. 686 00:56:26,610 --> 00:56:28,610 If you forget this dreadful love, 687 00:56:28,640 --> 00:56:31,540 you will be punished, and yet you remain a fairy. 688 00:56:31,560 --> 00:56:33,560 If you insist to defend it, 689 00:56:33,580 --> 00:56:36,580 your soul will spread, scattering your soul. 690 00:56:44,510 --> 00:56:47,510 Better to spread my soul ... 691 00:56:47,530 --> 00:56:49,530 I will not forget this love. 692 00:56:56,560 --> 00:56:58,560 Yaoji. 693 00:57:00,580 --> 00:57:03,580 Erlang, the rooms are dark and cold here. 694 00:57:03,600 --> 00:57:05,600 Folded double. 695 00:57:05,630 --> 00:57:07,630 Guoer. 696 00:57:09,550 --> 00:57:13,550 Instead of mother forbade me to marry you. 697 00:57:15,580 --> 00:57:17,580 It is just... 698 00:57:19,500 --> 00:57:21,500 Erlang. 699 00:57:21,520 --> 00:57:23,520 Although we do not hold a formal wedding ceremony, 700 00:57:24,550 --> 00:57:28,550 because you're still here, we've been married couple in the eyes of people. 701 00:57:29,570 --> 00:57:32,570 You should be honest with me if there is something on your mind. 702 00:57:32,600 --> 00:57:34,600 Guoer. 703 00:57:35,520 --> 00:57:37,520 Gen today, 704 00:57:37,540 --> 00:57:39,540 you do not tell anyone, 705 00:57:39,570 --> 00:57:41,570 including your father. 706 00:57:43,590 --> 00:57:45,590 In the current conditions, I do not hide anything from you anymore. 707 00:57:46,520 --> 00:57:48,520 First Mother Nature is a fairy Yaoji of intention. 708 00:57:49,540 --> 00:57:51,540 Secretly, I was married to your father, man. 709 00:57:51,560 --> 00:57:53,560 I knew it was unlawful sky, 710 00:57:53,590 --> 00:57:55,590 so I chose to stay on the mountain. 711 00:57:55,610 --> 00:57:58,510 You're actually not any pain. 712 00:57:58,540 --> 00:58:01,540 There is a god of the third world incarnated in you. 713 00:58:01,560 --> 00:58:03,560 As a human form, body 714 00:58:03,580 --> 00:58:05,580 could not withstand the impact of her magic. That's why you showed such symptoms. 715 00:58:07,510 --> 00:58:09,510 You're telling the truth? 716 00:58:15,530 --> 00:58:18,530 Guoer, I do not intend to keep this from you. 717 00:58:19,560 --> 00:58:22,560 I just know this before I get down the mountain. 718 00:58:26,580 --> 00:58:28,580 But wujudmu ... just like us. 719 00:58:30,500 --> 00:58:32,500 How could it be? 720 00:58:33,530 --> 00:58:35,530 Guoer. 721 00:58:35,550 --> 00:58:37,550 You do not have anything? / Erlang 722 00:58:38,580 --> 00:58:41,580 they say fairies and humans 723 00:58:41,600 --> 00:58:43,600 should not be together. 724 00:58:43,620 --> 00:58:45,620 We have to do? 725 00:58:45,650 --> 00:58:47,650 I do not care. 726 00:58:47,670 --> 00:58:49,670 I was destined to marry you. 727 00:58:49,700 --> 00:58:51,700 You're going to be my wife. 728 00:58:52,520 --> 00:58:54,520 Are you sure? 729 00:58:56,540 --> 00:58:58,540 Of course. 730 00:58:58,570 --> 00:59:00,570 If I was not allowed to marry, 731 00:59:00,590 --> 00:59:02,590 better I crushed ... 732 00:59:04,520 --> 00:59:06,520 As long as I could hold promise, 733 00:59:06,540 --> 00:59:09,540 no matter whether you're a fairy or demon, 734 00:59:10,560 --> 00:59:12,560 I'm certainly willing to marry you. 735 00:59:35,590 --> 00:59:37,590 I've found my enemy. 736 00:59:37,610 --> 00:59:39,610 Should I ended all of this. 737 00:59:40,540 --> 00:59:42,540 Sister. 738 00:59:42,560 --> 00:59:44,560 Yaoji ready to go. 739 00:59:49,580 --> 00:59:51,580 Please take care of Yang Jian. 740 00:59:51,610 --> 00:59:53,610 After I put it out Otani and others, 741 00:59:53,630 --> 00:59:55,630 will take care of him. 742 01:00:13,560 --> 01:00:15,560 My students. 743 01:00:17,580 --> 01:00:19,580 My students. 744 01:00:20,500 --> 01:00:22,500 Guru. 745 01:00:22,530 --> 01:00:24,530 My students. 746 01:00:24,550 --> 01:00:27,550 Did you lose incarnated god 747 01:00:28,580 --> 01:00:30,580 Teacher, this is my fault. 748 01:00:30,600 --> 01:00:32,600 Should not have a secret from you. 749 01:00:33,520 --> 01:00:35,520 I lost incarnated god. 750 01:00:35,550 --> 01:00:37,550 I feel shy. 751 01:00:37,570 --> 01:00:40,570 My disciples, if you do not regain the bead, 752 01:00:41,500 --> 01:00:43,500 will I chased you from my home. 753 01:00:43,520 --> 01:00:45,520 Teacher, Teacher! 754 01:00:53,540 --> 01:00:55,540 You're cold, Chan? 755 01:00:55,570 --> 01:00:57,570 Ya. 756 01:00:57,590 --> 01:00:59,590 Where are we going? 757 01:01:03,520 --> 01:01:05,520 I can ride on you? 758 01:01:07,540 --> 01:01:10,540 Mom, this old beggars would ride. 759 01:01:15,560 --> 01:01:17,560 Where are you going? 760 01:01:17,590 --> 01:01:19,590 18 kilomater away. 761 01:01:20,510 --> 01:01:22,510 Then hop. / Thank you very much. 762 01:01:26,540 --> 01:01:28,540 Sorry, excuse me, excuse me. 763 01:01:47,560 --> 01:01:49,560 Erlang, now if you stay here, 764 01:01:50,580 --> 01:01:52,580 let's wedding held as soon as possible. 765 01:01:53,510 --> 01:01:55,510 You will then officially became husband and wife. 766 01:02:01,530 --> 01:02:03,530 Well, this, eat this. 767 01:02:05,560 --> 01:02:07,560 Ya. 768 01:02:09,580 --> 01:02:11,580 Red paper. 769 01:02:12,500 --> 01:02:14,500 Hi, how much is this red paper? / 5 cents per share. 770 01:02:14,530 --> 01:02:17,530 5 cents? / Do you want to invent a wedding? 771 01:02:17,550 --> 01:02:19,550 Ya. 772 01:02:19,580 --> 01:02:21,580 I bought 3 pieces. / Well. Congratulations. 773 01:02:21,600 --> 01:02:23,600 thanks. 774 01:02:23,620 --> 01:02:26,520 The candle 5 cents per seed. / I bought 2 how? 775 01:02:28,550 --> 01:02:31,550 A nice box. / It was woven jewelry box. 776 01:02:31,570 --> 01:02:33,570 You like? / Yes. 777 01:02:33,600 --> 01:02:35,600 How much it costs? / 10 cents. 778 01:02:35,620 --> 01:02:37,620 All right. 779 01:02:42,540 --> 01:02:44,540 Already, we go. / How much is the total? 780 01:02:44,570 --> 01:02:46,570 20 it. 781 01:02:46,590 --> 01:02:48,590 Keep the change. / Thanks, have a nice day. 782 01:03:24,520 --> 01:03:26,520 You're not okay, honey? / Yes, it's okay. 783 01:03:26,540 --> 01:03:28,540 Ayo, Zhao. 784 01:03:28,560 --> 01:03:29,560 Let's push it! 785 01:03:29,590 --> 01:03:32,590 1... 2... 3! 786 01:03:40,510 --> 01:03:42,510 It did not work well. 787 01:03:43,540 --> 01:03:46,540 Sir, would help boost his chariot? 788 01:03:46,560 --> 01:03:48,560 No problem. 789 01:03:52,580 --> 01:03:54,580 Come on. 790 01:03:54,610 --> 01:03:56,610 Ayo, Zhao. 791 01:03:56,630 --> 01:03:58,630 1... 2... 3! 792 01:04:14,560 --> 01:04:17,560 1... 2... 3! 793 01:04:18,580 --> 01:04:20,580 Yes, can! 794 01:04:20,600 --> 01:04:22,600 Let's go! 795 01:04:25,530 --> 01:04:27,530 Zhao, slowly here. 796 01:04:39,550 --> 01:04:41,550 Here. / Thank you mom. 797 01:04:42,580 --> 01:04:44,580 If there is an evening, you two can not go. 798 01:04:44,600 --> 01:04:46,600 Understand? / Yes ma'am. 799 01:04:47,520 --> 01:04:49,520 Chan. / I think I'm not hungry. 800 01:04:50,550 --> 01:04:52,550 We skipped the second sister's wedding. 801 01:04:52,570 --> 01:04:54,570 What we are really family? 802 01:04:59,500 --> 01:05:02,500 Basic foolish, after we settled, 803 01:05:02,520 --> 01:05:05,520 we will pick your second brother. / So why do we live in a place that used to be? 804 01:05:05,540 --> 01:05:07,540 Why do we have to move? 805 01:05:07,570 --> 01:05:10,570 When we have time, she will explain one by one. 806 01:05:11,590 --> 01:05:14,590 I think I ... / It's the water, I'll bring drinking water. 807 01:05:14,620 --> 01:05:15,620 This. 808 01:05:15,640 --> 01:05:17,640 Yuding? 809 01:05:20,560 --> 01:05:22,560 You have food? 810 01:05:23,590 --> 01:05:25,590 Smells good. 811 01:05:25,610 --> 01:05:27,610 It feels so much better. 812 01:05:29,540 --> 01:05:31,540 Eat this. 813 01:05:32,560 --> 01:05:34,560 Well, I eat then. 814 01:05:37,580 --> 01:05:41,180 facebook.com/broth3rmax 815 01:05:48,510 --> 01:05:50,510 Tn. Li, go to the wedding. 816 01:06:03,530 --> 01:06:05,530 Dad, what's up? 817 01:06:06,560 --> 01:06:10,560 Nobody wants to celebrate with us. 818 01:06:15,580 --> 01:06:17,580 Then we can be economical of time and money. 819 01:06:18,500 --> 01:06:20,500 As long as the father is here, 820 01:06:20,530 --> 01:06:22,530 we still could invent ceremony. 821 01:06:22,550 --> 01:06:23,550 Ya. 822 01:06:23,580 --> 01:06:25,580 Dad, here. 823 01:06:26,500 --> 01:06:28,500 Through this way. / Come on. 824 01:06:31,520 --> 01:06:33,520 Be careful way. Caution. 825 01:06:35,550 --> 01:06:37,550 Dad, be careful. 826 01:06:37,570 --> 01:06:39,570 Yes, here ... 827 01:06:39,600 --> 01:06:41,600 Please, sit. / Well. 828 01:06:48,520 --> 01:06:50,520 First, we respect the heavens and the earth. 829 01:06:58,540 --> 01:07:02,540 Secondly, we respect your elders. / Good, yes yes, you hold the wedding here? 830 01:07:08,570 --> 01:07:10,570 Mr. Soldier, 831 01:07:10,590 --> 01:07:12,590 what are you in my house? 832 01:07:15,520 --> 01:07:17,520 Mr. Soldier. 833 01:07:20,540 --> 01:07:23,540 Mr. Soldier. You want to attend the wedding? 834 01:07:24,560 --> 01:07:26,560 I enjoy going to the party and take him away. 835 01:07:27,590 --> 01:07:29,590 Look, this is an order from a superior. 836 01:07:29,610 --> 01:07:31,610 All adult men 837 01:07:31,640 --> 01:07:33,640 must participate recruitment. 838 01:07:33,660 --> 01:07:35,660 No, sir Pvt. 839 01:07:35,680 --> 01:07:37,680 This is about what? 840 01:07:37,710 --> 01:07:40,510 Emperor has got a new concubine. 841 01:07:40,530 --> 01:07:42,530 He was recruited male citizens to build his space. 842 01:07:43,560 --> 01:07:45,560 Bring this man. / Wait a minute, Mr. Warrior. 843 01:07:47,580 --> 01:07:50,580 Mr. Soldier, he is not my son. 844 01:07:50,600 --> 01:07:52,600 I'm not blind. 845 01:07:52,630 --> 01:07:54,630 He is law. 846 01:07:55,550 --> 01:07:57,550 In-law? 847 01:07:57,580 --> 01:07:59,580 He was just the second respectful. They have not become husband and wife. 848 01:08:00,500 --> 01:08:02,500 Indeed, they are not husband and wife. 849 01:08:02,520 --> 01:08:04,520 He was not a man in my family. 850 01:08:05,550 --> 01:08:07,550 Erlang, now returned. 851 01:08:07,570 --> 01:08:09,570 Father. / I'm not your father. 852 01:08:09,600 --> 01:08:11,600 Go home and find your own father. / Go. 853 01:08:11,620 --> 01:08:13,620 Wait a minute. 854 01:08:13,640 --> 01:08:16,540 Mrs Young, brain act quickly as well. 855 01:08:16,570 --> 01:08:17,570 Not. 856 01:08:17,590 --> 01:08:19,590 Who cares! 857 01:08:20,520 --> 01:08:22,520 What are you doing? / Dad, Dad. 858 01:08:22,540 --> 01:08:24,540 Dad, are you okay? 859 01:08:24,560 --> 01:08:26,560 Juice jagoan, huh? 860 01:08:27,590 --> 01:08:29,590 Stay warm yourself. 861 01:08:32,510 --> 01:08:34,510 What is it, Mom? 862 01:08:36,540 --> 01:08:38,540 Nothing. Just as your brother's bed. 863 01:08:40,560 --> 01:08:42,560 Tianyou. 864 01:08:49,580 --> 01:08:50,580 What is that... 865 01:08:50,610 --> 01:08:53,510 Sir, sir. 866 01:08:54,530 --> 01:08:56,530 May I speak to? 867 01:09:03,560 --> 01:09:05,560 Zhenren. 868 01:09:05,580 --> 01:09:07,580 Zhenren? 869 01:09:08,500 --> 01:09:10,500 So you know my disguise. 870 01:09:10,530 --> 01:09:12,530 Already not be too polite so. 871 01:09:12,550 --> 01:09:14,550 Sorry presumptuous, I had to ask. 872 01:09:17,580 --> 01:09:19,580 I Yaoji fairy intention of Nature. 873 01:09:19,600 --> 01:09:21,600 Please save the lives of my family. 874 01:09:21,620 --> 01:09:23,620 Kau Yaoji? 875 01:09:24,550 --> 01:09:26,550 You have violated the laws of heaven. 876 01:09:27,570 --> 01:09:29,570 I married a man without a permit. 877 01:09:29,600 --> 01:09:31,600 I know it might be put to death. 878 01:09:31,620 --> 01:09:33,620 But my son Yang Jian in danger. 879 01:09:33,640 --> 01:09:35,640 Please can you bring my husband and my children 880 01:09:35,670 --> 01:09:38,570 and their safety? 881 01:09:38,590 --> 01:09:40,590 I love. 882 01:09:41,520 --> 01:09:43,520 Although I am an ordinary person, 883 01:09:43,540 --> 01:09:45,540 I will not leave here 884 01:09:45,560 --> 01:09:47,560 bear the burden alone. 885 01:09:47,590 --> 01:09:49,590 My husband. 886 01:09:49,610 --> 01:09:51,610 My wife, when we got married, 887 01:09:51,640 --> 01:09:53,640 I already promised, 888 01:09:53,660 --> 01:09:55,660 till death do us part. 889 01:09:55,680 --> 01:09:57,680 Please let me deal with this problem with you. 890 01:09:57,710 --> 01:09:59,710 How? 891 01:10:02,530 --> 01:10:04,530 Whiny once! Seriously! 892 01:10:13,560 --> 01:10:16,560 Sister, get up. 893 01:10:19,580 --> 01:10:22,580 Zhao, my son. Mom and dad no matter which must be resolved. 894 01:10:22,600 --> 01:10:24,600 You did your brother go with him. 895 01:10:25,530 --> 01:10:27,530 Remember, please take care good care of your sister. 896 01:10:27,550 --> 01:10:29,550 Understand? 897 01:10:29,580 --> 01:10:31,580 Quick, go. 898 01:10:31,600 --> 01:10:33,600 Come on, go. / Moms. / Mother. 899 01:10:39,520 --> 01:10:41,520 Take care of your sister! 900 01:10:56,550 --> 01:10:58,550 Erlang, listen to me. 901 01:10:58,570 --> 01:11:01,570 Mr. Soldier, put it this way. 902 01:11:01,600 --> 01:11:03,600 Leave him alone here. I just participating with you. 903 01:11:07,520 --> 01:11:09,520 You? Why we need the TB sick people like this? 904 01:11:09,540 --> 01:11:11,540 Later on we could take care of you. 905 01:11:11,570 --> 01:11:13,570 If you do not want to come, 906 01:11:13,590 --> 01:11:15,590 wife submit to me. 907 01:11:15,620 --> 01:11:17,620 She can cook for us 908 01:11:17,640 --> 01:11:19,640 and provide "entertainment" night for us. 909 01:11:19,660 --> 01:11:21,660 Not like that? 910 01:11:21,690 --> 01:11:23,690 You said what? 911 01:11:25,510 --> 01:11:27,510 You were off ya, bitch? Arrest them all! 912 01:11:28,540 --> 01:11:30,540 Father! 913 01:11:31,560 --> 01:11:33,560 Zhenren, 914 01:11:33,580 --> 01:11:35,580 What happened? 915 01:11:35,610 --> 01:11:37,610 I can only use my magic once. 916 01:11:37,630 --> 01:11:39,630 But no matter. 917 01:11:39,660 --> 01:11:41,660 The place is not far from here. 918 01:11:41,680 --> 01:11:43,680 We walk just to get there. 919 01:11:51,500 --> 01:11:53,500 Mom, what's wrong? 920 01:12:01,530 --> 01:12:04,530 Look, this is what we will do ... 921 01:12:04,550 --> 01:12:06,550 Later we split up, how? / Come on, rather Hurry. 922 01:12:07,580 --> 01:12:10,580 Chen-jen, I and my brother 923 01:12:10,600 --> 01:12:13,500 can not be much help. So you go on ahead, it will be faster. 924 01:12:13,520 --> 01:12:15,520 It can not be so. 925 01:12:15,550 --> 01:12:17,550 I had an appointment at your mother's father will take care of you. 926 01:12:17,570 --> 01:12:19,570 Are not we going to save my second brother? 927 01:12:19,600 --> 01:12:21,600 What ... 928 01:12:21,620 --> 01:12:23,620 You said what to you? 929 01:12:23,640 --> 01:12:25,640 As a fairy, I can not lie. 930 01:12:25,670 --> 01:12:27,670 God mother says will come here looking for him. 931 01:12:29,590 --> 01:12:31,590 Then I could not ignore. 932 01:12:31,620 --> 01:12:33,620 You can not go back! 933 01:12:33,640 --> 01:12:35,640 Chan! Chan! 934 01:12:37,560 --> 01:12:39,560 Geez, Yang Zhao! Yang Zhao! 935 01:12:41,590 --> 01:12:43,590 Geez! 936 01:12:49,510 --> 01:12:51,510 Yaoji. 937 01:12:51,540 --> 01:12:53,540 You do this ... / Do you remember? 938 01:12:54,560 --> 01:12:56,560 Mangling and Zhangsheng, 1000 years ago? 939 01:12:56,580 --> 01:12:59,580 Mangling hair strands to deform into you. 940 01:12:59,610 --> 01:13:02,510 1000 years of love turned into hatred 10000 years. 941 01:13:03,530 --> 01:13:05,530 It will never be extinguished. 942 01:13:05,560 --> 01:13:07,560 You think of a single hair could do that? 943 01:13:07,580 --> 01:13:09,580 Whoever you are, mangling or Qingsi, 944 01:13:09,600 --> 01:13:12,500 I run the law fairly, I did not do anything wrong. 945 01:13:12,530 --> 01:13:14,530 Let us solve our problems forever. 946 01:13:14,550 --> 01:13:17,550 Please forgive my family's life. 947 01:13:17,580 --> 01:13:20,580 I tried to bear their own responsibility, 948 01:13:20,600 --> 01:13:22,600 what you give me a chance? 949 01:13:22,620 --> 01:13:24,620 Alright then. 950 01:13:24,650 --> 01:13:26,650 My husband. 951 01:13:35,570 --> 01:13:37,570 Father! 952 01:13:43,500 --> 01:13:45,500 Father! 953 01:13:52,520 --> 01:13:54,520 Blackie, please my father. 954 01:13:55,540 --> 01:13:57,540 Father! 955 01:14:05,570 --> 01:14:07,570 Basic useless! 956 01:14:15,590 --> 01:14:17,590 Blackie! / Erlang! 957 01:14:17,620 --> 01:14:19,620 Brother! Help protect Guoer. 958 01:14:19,640 --> 01:14:21,640 On supervised mereka. 959 01:14:27,560 --> 01:14:29,560 Father! 960 01:14:37,590 --> 01:14:39,590 Yaoji fairy crimes, 961 01:14:39,610 --> 01:14:41,610 You break the law and come down to earth. 962 01:14:41,640 --> 01:14:43,640 We got you. 963 01:14:43,660 --> 01:14:45,660 His life was mine. Do not interfere this. 964 01:14:51,580 --> 01:14:53,580 I know have sinned against the law. 965 01:14:54,510 --> 01:14:56,510 Slave only apply forgive my husband's life. 966 01:14:56,530 --> 01:14:58,530 Yourself offenders, 967 01:14:58,560 --> 01:15:00,560 you're not in a position to negotiate. 968 01:15:07,580 --> 01:15:09,580 Tianyou, do not come near. 969 01:15:09,600 --> 01:15:11,600 Do not kill my wife! 970 01:15:11,630 --> 01:15:14,530 Do not kill my wife! / Not! 971 01:15:19,550 --> 01:15:21,550 Tianyou, Tianyou, Tianyou. 972 01:15:21,580 --> 01:15:23,580 Take care of our children. 973 01:15:29,500 --> 01:15:31,500 My husband. 974 01:15:33,520 --> 01:15:36,520 My husband! 975 01:15:41,550 --> 01:15:43,550 I go to hell with you! 976 01:15:49,570 --> 01:15:52,570 I was planning to wait for my brother here. 977 01:15:52,600 --> 01:15:54,600 Because you are suicidal, 978 01:15:54,620 --> 01:15:56,620 then kukabulkan. 979 01:16:03,540 --> 01:16:05,540 Brother! 980 01:16:06,570 --> 01:16:08,570 Brother! 981 01:16:09,590 --> 01:16:11,590 Erlang. 982 01:16:11,620 --> 01:16:14,520 Take care of mom and dad. 983 01:16:18,540 --> 01:16:20,540 Brother! 984 01:16:24,560 --> 01:16:26,560 Erlang. 985 01:16:26,590 --> 01:16:29,590 Tianyou! Tianyou! 986 01:16:32,510 --> 01:16:34,510 I know I will die. 987 01:16:35,540 --> 01:16:38,540 Please tell me the truth 988 01:16:40,560 --> 01:16:42,560 Zhangsheng ... 989 01:16:43,580 --> 01:16:46,580 what he was thinking about me? 990 01:16:48,510 --> 01:16:52,510 Does he still miss me? 991 01:17:02,530 --> 01:17:04,530 Mother! 992 01:17:05,560 --> 01:17:07,560 Mom! Mom! 993 01:17:07,580 --> 01:17:09,580 Father. Father! 994 01:17:10,500 --> 01:17:13,500 Chan, do not come near. / Mrs. / Quick help your second sister! 995 01:17:13,530 --> 01:17:15,530 Mother! 996 01:17:58,550 --> 01:18:00,550 Guru. 997 01:18:00,580 --> 01:18:02,580 I should come and train the teacher in me. 998 01:18:24,500 --> 01:18:28,500 There are two ways to forge themselves. 999 01:18:29,520 --> 01:18:32,520 Diligently meetings, weeks to compensate for the lack of talent. 1000 01:18:32,550 --> 01:18:35,550 Both are enlightenment. 1001 01:18:35,570 --> 01:18:39,570 Learn the ancient science and now seize the essence. 1002 01:18:40,500 --> 01:18:42,500 Protect your soul from your home and gather together. 1003 01:18:42,520 --> 01:18:45,520 All methods derived from nothing. 1004 01:18:51,540 --> 01:18:54,540 You pretend whiz, you not only endanger the lives of our families, 1005 01:18:54,570 --> 01:18:56,570 but also endanger Guoer. 1006 01:18:56,590 --> 01:18:58,590 To save your life, 1007 01:18:58,620 --> 01:19:00,620 I should invite my father and brothers go. 1008 01:19:07,540 --> 01:19:09,540 Sister. 1009 01:19:09,560 --> 01:19:13,560 Yang Jian, the pursuit of quick results, it can be bothering. 1010 01:19:23,590 --> 01:19:25,590 Sister. / Erlang. 1011 01:19:26,510 --> 01:19:28,510 Erlang. / Guoer. 1012 01:19:29,540 --> 01:19:31,540 Let him calm down. 1013 01:19:49,560 --> 01:19:51,560 Yang Jian. 1014 01:19:52,580 --> 01:19:56,580 What annoyed you can not train your energy? 1015 01:19:56,610 --> 01:19:58,610 Who are you? 1016 01:19:58,630 --> 01:20:00,630 I elf that's not important at this mountain. 1017 01:20:00,660 --> 01:20:02,660 Kudengar Yuding Zhen 1018 01:20:02,680 --> 01:20:05,580 raised the intelligent pupil. 1019 01:20:05,600 --> 01:20:07,600 Surely it yourself. 1020 01:20:07,630 --> 01:20:09,630 I am only ordinary human. 1021 01:20:09,650 --> 01:20:12,550 Yang Jian, apparently Yuding Zhen 1022 01:20:12,580 --> 01:20:14,580 did not tell the truth. 1023 01:20:14,600 --> 01:20:16,600 Peri Yaoji the act of evil will be put to death. 1024 01:20:16,620 --> 01:20:18,620 The Soul Destroyer pool on 3 March. 1025 01:20:19,550 --> 01:20:21,550 If later on you can not be a god, 1026 01:20:21,570 --> 01:20:23,570 life could not be saved. 1027 01:20:23,600 --> 01:20:25,600 Nonsense! 1028 01:20:25,620 --> 01:20:27,620 My mom just imprisoned in the sky. 1029 01:20:27,640 --> 01:20:29,640 How could they execute him? 1030 01:20:29,670 --> 01:20:31,670 As a fairy in Nature intention, he knew he had broken the law. 1031 01:20:31,690 --> 01:20:33,690 It was a crime worthy of death. 1032 01:20:33,720 --> 01:20:35,720 Palace of the sky will not forgive him. 1033 01:20:35,740 --> 01:20:38,540 The only way you save him. 1034 01:20:38,560 --> 01:20:40,560 merge yourself with the god incarnated to Hell. 1035 01:20:40,590 --> 01:20:43,590 Burn it to dry with a drip Gods strength. 1036 01:20:44,510 --> 01:20:46,510 Then you can save your mother. 1037 01:20:46,540 --> 01:20:51,540 Otherwise, you will not see him again. 1038 01:20:59,560 --> 01:21:01,560 Then... 1039 01:21:22,580 --> 01:21:24,580 Teachers. / Jian. 1040 01:21:25,510 --> 01:21:28,510 I have a question, when I forge myself into a god? 1041 01:21:31,530 --> 01:21:33,530 You do not like me. 1042 01:21:33,560 --> 01:21:35,560 You're talented and aided by the god incarnated. 1043 01:21:35,580 --> 01:21:38,580 You only need less than 1000 years. 1044 01:21:39,500 --> 01:21:41,500 1000 years? 1045 01:21:42,530 --> 01:21:44,530 but I heard 1046 01:21:44,550 --> 01:21:46,550 if I fused with the god incarnated to Hell 1047 01:21:46,580 --> 01:21:49,580 I will soon become a god. 1048 01:21:49,600 --> 01:21:51,600 Is it true? 1049 01:21:55,520 --> 01:21:57,520 It's a shortcut. / Then why did not you say? 1050 01:21:59,550 --> 01:22:02,550 Yang Jian, drip Gods unite the souls of the third world. 1051 01:22:02,570 --> 01:22:04,570 Life is good and evil. 1052 01:22:04,600 --> 01:22:06,600 With power you can not control it at all. 1053 01:22:06,620 --> 01:22:09,520 If you lose control, you soon become nasty. 1054 01:22:09,540 --> 01:22:11,540 But my mother will be put to death 1055 01:22:11,570 --> 01:22:14,570 On March 3, in the pool Destroyer of Souls. I do not have time anymore. 1056 01:22:19,590 --> 01:22:21,590 Yang Jian. 1057 01:22:22,520 --> 01:22:24,520 Not that I do not want to share with you. 1058 01:22:25,540 --> 01:22:29,540 Because you do not have much power, your soul can barely cope incarnated god. 1059 01:22:31,560 --> 01:22:33,560 Except... 1060 01:22:35,590 --> 01:22:37,590 Unless what? 1061 01:22:39,510 --> 01:22:41,510 Unless there is a pure heart, who are willing to swallow their souls incarnated god. 1062 01:22:43,540 --> 01:22:46,540 But the soul that wants to get into everything impure incarnation of god. 1063 01:22:46,560 --> 01:22:48,560 They always want something 1064 01:22:49,580 --> 01:22:51,580 that will turn you into stealth. 1065 01:22:52,510 --> 01:22:54,510 You must twine-belitkan secret sky. 1066 01:22:55,530 --> 01:22:57,530 You're really on their side. 1067 01:22:58,560 --> 01:23:00,560 You do not want to save him, 1068 01:23:00,580 --> 01:23:03,580 I'll be saved himself. / Yang Jian! / Erlang! 1069 01:23:03,600 --> 01:23:05,600 Erlang! 1070 01:23:05,630 --> 01:23:08,530 Teacher, I beg you. 1071 01:23:08,550 --> 01:23:10,550 Please save them. 1072 01:23:11,580 --> 01:23:13,580 Chan stood. 1073 01:23:13,600 --> 01:23:16,500 Not that I do not want to save them. 1074 01:23:22,520 --> 01:23:26,520 Really love the wretched! 1075 01:23:31,550 --> 01:23:33,550 Peri Yaoji evil act, unlawful 1076 01:23:34,570 --> 01:23:36,570 down to earth, and did not admit fault. 1077 01:23:36,600 --> 01:23:38,600 You're sentenced to death by the destroyer of souls. 1078 01:23:38,620 --> 01:23:40,620 Mom! / Erlang! 1079 01:23:41,540 --> 01:23:43,540 Mom! / Erlang! 1080 01:23:45,570 --> 01:23:47,570 Yang Jian, there are laws in the sky, 1081 01:23:47,590 --> 01:23:49,590 not you are breaking. 1082 01:23:49,620 --> 01:23:51,620 If you insist, we will execute you. 1083 01:23:51,640 --> 01:23:54,540 Today I'm going to save my mother! 1084 01:24:25,560 --> 01:24:28,560 There is only one way for you to save him. 1085 01:24:28,590 --> 01:24:31,590 Assemble yourselves with gods incarnated into Hell. 1086 01:24:31,610 --> 01:24:33,610 Fuel pool to dry with a power incarnated god. 1087 01:24:33,640 --> 01:24:36,540 Then you can save the mother. 1088 01:24:42,560 --> 01:24:44,560 Basic you lowly! 1089 01:24:45,580 --> 01:24:47,580 I have completed the task. 1090 01:24:47,610 --> 01:24:49,610 Can accept a position as a servant of god? 1091 01:24:50,530 --> 01:24:52,530 You want to be a god? 1092 01:24:55,560 --> 01:24:57,560 Good, will kukabulkan request. 1093 01:25:00,580 --> 01:25:04,580 Yang Jian, do you really believe this can burn a pool to dry? 1094 01:25:05,500 --> 01:25:09,500 It is ridiculous! The sky god incarnated already know about it. 1095 01:25:09,530 --> 01:25:13,530 In this way, power is fully depleted 1096 01:25:13,550 --> 01:25:17,550 and became a human being, you can not refuse now. 1097 01:25:21,580 --> 01:25:23,580 Erlang. 1098 01:25:23,600 --> 01:25:25,600 Erlang. / Guoer. 1099 01:25:27,520 --> 01:25:29,520 Erlang. 1100 01:25:29,550 --> 01:25:32,550 I can not let them punish her this way. 1101 01:25:36,570 --> 01:25:39,570 Guoer, I'm sorry. 1102 01:25:42,500 --> 01:25:47,500 I'm afraid can not stay anymore. 1103 01:25:48,520 --> 01:25:50,520 Erlang. 1104 01:25:50,540 --> 01:25:52,540 Now get out of here. 1105 01:25:55,570 --> 01:25:57,570 Live in peace. 1106 01:26:09,590 --> 01:26:11,590 Yang Jian. 1107 01:26:11,620 --> 01:26:13,620 Incarnation of Lord unites souls of the third world. 1108 01:26:13,640 --> 01:26:17,540 Good or evil spirit soul. With power like this ... 1109 01:26:17,560 --> 01:26:20,560 Unless there is a pure heart willing to be swallowed by the incarnated god. 1110 01:26:28,590 --> 01:26:30,590 Erlang. 1111 01:26:32,510 --> 01:26:34,510 I found a way to be with you forever. 1112 01:26:37,540 --> 01:26:39,540 From now on, 1113 01:26:41,560 --> 01:26:43,560 nothing can separate us. 1114 01:26:58,580 --> 01:27:00,580 Guoer! 1115 01:27:06,510 --> 01:27:08,510 Guoer! 1116 01:27:17,530 --> 01:27:19,530 What if I'm taking you out of here? 1117 01:27:19,560 --> 01:27:21,560 We hide alone in a quiet place. 1118 01:27:22,580 --> 01:27:24,580 Then we can be together forever and never apart again. 1119 01:27:25,500 --> 01:27:27,500 Erlang really care for me. 1120 01:27:27,530 --> 01:27:29,530 To be honest, 1121 01:27:29,550 --> 01:27:31,550 I want to marry him. 1122 01:27:40,580 --> 01:27:42,580 Guoer! 1123 01:27:42,600 --> 01:27:44,600 Guoer! 1124 01:27:45,520 --> 01:27:49,520 Erlang... 1125 01:28:04,550 --> 01:28:07,550 Who says the soul destroyer pool can not be drained? 1126 01:28:15,570 --> 01:28:17,570 You're abusing the laws of heaven, and your authority. 1127 01:28:17,600 --> 01:28:19,600 You do not deserve to be a god. 1128 01:28:21,520 --> 01:28:23,520 Attack him! 1129 01:29:48,540 --> 01:29:51,540 If you're not protected by the god incarnated easily I could kill you. 1130 01:29:56,570 --> 01:29:58,570 Erlang! 1131 01:29:58,590 --> 01:30:00,590 Stop! 1132 01:30:02,520 --> 01:30:04,520 I Mother Queen of Heaven. 1133 01:30:04,540 --> 01:30:06,540 Yang Jian, how dare you defy me. 1134 01:30:06,560 --> 01:30:08,560 I do not care about the Queen Mother. 1135 01:30:08,590 --> 01:30:11,590 Will be crushed all gods. Then there is no sky again. 1136 01:30:11,610 --> 01:30:14,510 Erlang, do not! Queen Mother always fair. 1137 01:30:14,540 --> 01:30:16,540 He will make justice. 1138 01:30:17,560 --> 01:30:19,560 Mother! 1139 01:30:19,580 --> 01:30:21,580 They apply the death penalty is a very humble, do not ask for mercy on them! 1140 01:30:22,510 --> 01:30:24,510 Erlang, do not object to the order of heaven. 1141 01:30:24,530 --> 01:30:26,530 Do not be dead yet. 1142 01:30:27,560 --> 01:30:31,560 West Queen Mother, my son wants to live and die with the incarnated god. 1143 01:30:31,580 --> 01:30:33,580 Yang Jian mercy on negligence. 1144 01:30:33,600 --> 01:30:35,600 Yang Jian. 1145 01:30:35,630 --> 01:30:38,530 You can judge whether this decision is fair enough. 1146 01:30:38,550 --> 01:30:40,550 God of War Yuxian. / Yes. 1147 01:30:40,580 --> 01:30:43,580 You're guilty of abusing power, what you admit it? 1148 01:30:43,600 --> 01:30:45,600 The servant is carrying out the task, and complete command of the sky. 1149 01:30:45,620 --> 01:30:48,520 You think nobody knows selfish motives? 1150 01:30:48,550 --> 01:30:51,550 You used to disrupt the fairy Mengling and discarded. 1151 01:30:51,570 --> 01:30:54,570 You're just jealous she's in love with a man, 1152 01:30:54,600 --> 01:30:57,500 then you punish her personally. Do you think the sky palace did not know that? 1153 01:30:59,520 --> 01:31:01,520 Ham ... slaves always enforce the law without bias. 1154 01:31:01,540 --> 01:31:03,540 Please investigate it. 1155 01:31:03,570 --> 01:31:05,570 For the purposes of the god incarnated to Hell 1156 01:31:05,590 --> 01:31:08,590 you ordered Army Commander sky and then secretly imprison Yaoji. 1157 01:31:08,620 --> 01:31:11,520 What is the order of the heavens? 1158 01:31:12,540 --> 01:31:16,540 God of War Yuxiao, it can determine you're guilty of abusing power. 1159 01:31:16,560 --> 01:31:19,560 Withdrawn position and wait for punishment. 1160 01:31:20,590 --> 01:31:22,590 Honourable! 1161 01:31:22,610 --> 01:31:24,610 Honourable! 1162 01:31:25,540 --> 01:31:27,540 It is hypocritical! 1163 01:31:28,560 --> 01:31:32,560 It was only pretending! Mom, do not get fooled by them. 1164 01:31:32,580 --> 01:31:34,580 Guoer died because of them! 1165 01:31:34,610 --> 01:31:36,610 Erlang, stop your nonsense! / Yang Jian. 1166 01:31:36,630 --> 01:31:38,630 As long as you are willing to be the God and go to heaven 1167 01:31:38,660 --> 01:31:40,660 promised not unlawful 1168 01:31:40,680 --> 01:31:42,680 you will protect your souls incarnated god with 1169 01:31:42,700 --> 01:31:44,700 and not create chaos in the world, 1170 01:31:44,730 --> 01:31:46,730 Yaoji then sin will be forgiven. 1171 01:31:46,750 --> 01:31:48,750 Palace of Heaven will release him. 1172 01:31:48,780 --> 01:31:51,580 I saved myself going to my mother, who dared to stop me? 1173 01:31:51,600 --> 01:31:54,500 I'm not interested in being a god. You want incarnated god to Hell? 1174 01:31:54,520 --> 01:31:56,520 Take yourself! / Erlang! 1175 01:31:56,550 --> 01:31:58,550 If you obey me, I will give back his life Guoer. 1176 01:32:01,570 --> 01:32:04,570 Are you serious? / You must be willing to become god in the sky first. 1177 01:32:15,500 --> 01:32:17,500 You're hiding something. 1178 01:32:19,520 --> 01:32:21,520 It's easy to save lives Guoer. 1179 01:32:21,540 --> 01:32:24,540 But the law should not be violated sky. 1180 01:32:24,570 --> 01:32:27,570 If you're a god, you'll never together Guoer again. 1181 01:32:27,590 --> 01:32:30,590 He will also forget the love of you. 1182 01:32:45,520 --> 01:32:48,520 Layanganku! Layanganku! 1183 01:32:48,540 --> 01:32:50,540 Kite ... 1184 01:32:51,560 --> 01:32:53,560 Kite! Thanks sis. 1185 01:33:33,590 --> 01:33:35,590 thanks. 1186 01:34:13,510 --> 01:34:23,510 www.Fastbet99.club Agent Online Gambling Safe and Reliable 1187 01:34:23,510 --> 01:34:33,510 www.Fastbet99.club Agent Online Gambling Safe and Reliable 1188 01:34:33,510 --> 01:34:43,510 www.Fastbet99.club Agent Online Gambling Safe and Reliable 1189 01:34:43,520 --> 01:34:53,520 www.Fastbet99.club Agent Online Gambling Safe and Reliable 1190 01:35:50,000 --> 01:35:59,000 ENDS