0000 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 YoubetCash.vip Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:16,000 --> 00:00:25,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:26,000 --> 00:00:35,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:36,000 --> 00:00:45,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:00:59,875 --> 00:01:02,366 "This film is partly based on a true story yet characters and plots portrayed in this production are fictitious." 2 00:01:02,375 --> 00:01:04,455 "The script is re-created instead of a real record." 3 00:02:40,500 --> 00:02:43,242 "2002, Shanghai" 4 00:02:54,000 --> 00:02:56,867 "Indian god qil shop" 5 00:02:59,958 --> 00:03:01,164 Cheng 6 00:03:02,000 --> 00:03:03,410 welcome. 7 00:03:04,542 --> 00:03:06,453 The landlord called me once again 8 00:03:06,458 --> 00:03:07,948 I told him your shop wasn't open yet. 9 00:03:08,333 --> 00:03:09,072 Thanks. 10 00:03:09,250 --> 00:03:10,706 Try to pay up the rent. 11 00:03:10,708 --> 00:03:12,994 I can't cos I'm broke. 12 00:03:13,000 --> 00:03:14,615 My products are not selling well. 13 00:03:15,417 --> 00:03:17,499 Have you put in your guesthouse the oil I gave you last time? 14 00:03:17,500 --> 00:03:18,285 Yes, I have. 15 00:03:18,292 --> 00:03:19,327 But nobody used it. 16 00:03:19,458 --> 00:03:20,493 People use Viagra nowadays. 17 00:03:20,500 --> 00:03:21,615 Nobody would use it. 18 00:03:21,708 --> 00:03:22,993 I tried it once. 19 00:03:23,542 --> 00:03:24,748 Doesn't really help. 20 00:03:27,875 --> 00:03:29,490 It's your own impotence to blame. 21 00:03:42,125 --> 00:03:43,331 Bitch! 22 00:03:43,333 --> 00:03:45,870 How dare she call me again! 23 00:03:47,250 --> 00:03:48,330 I've had enough. 24 00:03:48,333 --> 00:03:49,948 Ok, let me do it. 25 00:03:52,792 --> 00:03:53,998 What's going on? 26 00:03:55,083 --> 00:03:56,198 Let me tell you. 27 00:03:56,542 --> 00:03:59,204 No one is to take my grandson away! 28 00:03:59,208 --> 00:04:00,618 Alright alright! 29 00:04:01,125 --> 00:04:03,036 Just don't pick up if she calls again. 30 00:04:03,167 --> 00:04:04,373 She is driving me mad. 31 00:04:04,375 --> 00:04:05,535 No need to be upset. 32 00:04:09,917 --> 00:04:11,703 Cigarette. 33 00:04:11,750 --> 00:04:13,115 You are not done with your meal yet. 34 00:04:13,125 --> 00:04:14,160 No cigarette. 35 00:04:17,167 --> 00:04:18,327 Open your mouth. 36 00:04:22,083 --> 00:04:23,443 You'd better take him to a doctor. 37 00:04:23,583 --> 00:04:24,583 No need. 38 00:04:24,833 --> 00:04:26,033 Hospitals just want our money. 39 00:04:26,125 --> 00:04:27,726 They will probably make something up if you are not sick. 40 00:04:27,750 --> 00:04:29,115 He has speaking problems. 41 00:04:29,125 --> 00:04:30,535 What if he becomes paralyzed? 42 00:04:30,583 --> 00:04:31,583 Don't worry. 43 00:04:32,000 --> 00:04:34,491 He just drank too much when he was young. 44 00:04:36,208 --> 00:04:36,993 Listen. 45 00:04:37,000 --> 00:04:38,490 Next time you'd better pay by year. 46 00:04:52,292 --> 00:04:53,122 Swim over there. 47 00:04:53,208 --> 00:04:54,744 To that side. Go. 48 00:04:58,667 --> 00:05:01,500 Daddy, it hurts. 49 00:05:03,042 --> 00:05:04,157 Keep still. 50 00:05:10,917 --> 00:05:11,997 I'm your dad. 51 00:05:12,042 --> 00:05:13,042 Hands off. 52 00:05:16,417 --> 00:05:17,702 Pipi is getting bigger huh? 53 00:05:22,333 --> 00:05:23,823 You asked for buns yourself. 54 00:05:23,833 --> 00:05:25,164 Why do you only eat the dough? 55 00:05:25,167 --> 00:05:26,373 I don't like the filling. 56 00:05:27,500 --> 00:05:28,159 Daddy? 57 00:05:28,167 --> 00:05:28,701 Yes? 58 00:05:28,875 --> 00:05:30,331 I want a pair of sneakers. 59 00:05:30,708 --> 00:05:31,413 How much? 60 00:05:31,417 --> 00:05:32,417 260. 61 00:05:39,167 --> 00:05:40,782 Why don't you ask your stepfather? 62 00:05:40,792 --> 00:05:41,952 Just don't want to. 63 00:05:50,417 --> 00:05:51,281 Take it. 64 00:05:51,292 --> 00:05:52,372 Thanks, daddy. 65 00:05:54,667 --> 00:05:56,157 Spend it right, okay? 66 00:06:01,667 --> 00:06:02,656 I'll see you next week. 67 00:06:02,667 --> 00:06:03,667 Ok. 68 00:06:12,375 --> 00:06:13,535 Have you thought it over? 69 00:06:13,542 --> 00:06:14,998 No way. 70 00:06:16,958 --> 00:06:18,619 And don't ever call my dad again. 71 00:06:18,625 --> 00:06:19,705 What do you want from him? 72 00:06:19,708 --> 00:06:21,824 Ok, my attorney will talk to you. 73 00:06:21,833 --> 00:06:23,323 No one can change my mind. 74 00:06:23,667 --> 00:06:25,032 Do you hear me? 75 00:06:25,917 --> 00:06:27,327 That's not gonna happen! 76 00:06:28,292 --> 00:06:30,453 Mr. Cheng, anyway, 77 00:06:30,458 --> 00:06:33,575 going aboard will be the best choice for your kid. 78 00:06:33,583 --> 00:06:35,915 Cat got your tongue? Why is someone else speaking for you? 79 00:06:35,917 --> 00:06:36,906 Mr. Cheng. 80 00:06:36,917 --> 00:06:39,203 Ms. cao could offer you some compensation. 81 00:06:39,208 --> 00:06:40,914 And the amount is negotiable. 82 00:06:40,917 --> 00:06:42,623 What are you talking about? 83 00:06:43,125 --> 00:06:44,331 Are you asking me to sell my son? 84 00:06:44,333 --> 00:06:46,824 We are clear about your financial situation. 85 00:06:46,833 --> 00:06:49,575 Even if he stays with you, you can't afford raising him. 86 00:06:49,583 --> 00:06:51,323 Ms. cao is actually giving you a hand. 87 00:06:51,500 --> 00:06:52,956 I don't need her help. 88 00:06:52,958 --> 00:06:54,289 You think money is a big deal? 89 00:06:54,292 --> 00:06:55,532 Is that your own money? 90 00:06:55,542 --> 00:06:56,531 Now look, Mr. Cheng 91 00:06:56,542 --> 00:06:57,577 Cheng yong. 92 00:06:57,792 --> 00:06:59,282 Can't you be less selfish? 93 00:06:59,292 --> 00:07:01,704 Listen, I am Cheng xiaoshu's father! 94 00:07:02,083 --> 00:07:03,948 Don't ever think about taking him abroad! 95 00:07:04,208 --> 00:07:06,745 Father? Seriously, what kind of father are you? 96 00:07:06,750 --> 00:07:08,456 Have you ever shouldered any responsibility for him? 97 00:07:08,458 --> 00:07:10,164 What sense does it make for him to stay with you? 98 00:07:10,167 --> 00:07:12,453 To sell heathcare products like you when he grows up? 99 00:07:12,958 --> 00:07:14,289 What did you say? 100 00:07:15,125 --> 00:07:16,410 Don't give me this look. 101 00:07:16,583 --> 00:07:19,120 I'll take you to court if you don't agree. 102 00:07:19,208 --> 00:07:20,789 Are you threatening me? 103 00:07:20,917 --> 00:07:22,453 You'd better believe I'll punch you. 104 00:07:23,542 --> 00:07:25,578 Of course I believe it. 105 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Haven't you thrown enough punches all these years? 106 00:07:28,875 --> 00:07:30,206 Listen, Cheng yong. 107 00:07:30,833 --> 00:07:31,833 I'm not afraid of you. 108 00:07:32,375 --> 00:07:34,661 In my mind you are not a man. 109 00:07:36,583 --> 00:07:37,663 Calm down, Mr. Cheng. 110 00:07:37,667 --> 00:07:38,656 Get out. 111 00:07:38,667 --> 00:07:39,452 How can you be so rude? 112 00:07:39,458 --> 00:07:39,992 So what? 113 00:07:40,000 --> 00:07:41,365 I'm warning you. Just stop. 114 00:07:41,375 --> 00:07:42,831 You're warning me huh? 115 00:07:43,250 --> 00:07:45,241 Stop. How dare you hit me? 116 00:07:45,250 --> 00:07:46,786 You can't hit the lawyer! 117 00:07:46,792 --> 00:07:47,792 Beat it! 118 00:07:49,125 --> 00:07:50,125 Ms. cao 119 00:07:55,417 --> 00:07:56,417 Cao sir 120 00:07:59,917 --> 00:08:00,917 cao sir 121 00:08:01,250 --> 00:08:02,250 cao sir 122 00:08:02,667 --> 00:08:03,497 cao sir 123 00:08:03,625 --> 00:08:04,625 calm down. 124 00:08:04,833 --> 00:08:05,833 Cao sir 125 00:08:07,125 --> 00:08:07,864 cao sir 126 00:08:07,875 --> 00:08:08,875 calm down. 127 00:08:09,500 --> 00:08:12,412 If you ever lay a finger on my sister again, I'll kill you. 128 00:08:13,042 --> 00:08:14,042 Enough. 129 00:08:14,333 --> 00:08:15,333 Let go of me. 130 00:08:36,667 --> 00:08:37,747 Where is my brother-in-law? 131 00:08:38,458 --> 00:08:39,458 On a business trip. 132 00:08:44,208 --> 00:08:45,208 When will you leave? 133 00:08:46,583 --> 00:08:47,583 In two months. 134 00:08:48,375 --> 00:08:49,375 Why don't you go first. 135 00:08:50,167 --> 00:08:51,998 We will figure something out about xiaoshu. 136 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 I'll handle it. 137 00:09:00,083 --> 00:09:01,083 Cheng. 138 00:09:01,292 --> 00:09:02,292 Come over here. 139 00:09:03,833 --> 00:09:04,873 Let me introduce you guys. 140 00:09:05,417 --> 00:09:07,203 My old neighbour, iv shouyi. 141 00:09:07,542 --> 00:09:08,076 Mr. Cheng. 142 00:09:08,083 --> 00:09:09,083 Hello, how are you? 143 00:09:09,500 --> 00:09:10,114 What does he want? 144 00:09:10,125 --> 00:09:13,413 He wants to ask you to bring some medicine from India. 145 00:09:14,292 --> 00:09:15,202 Bring back medicine? 146 00:09:15,208 --> 00:09:15,947 Smuggling? 147 00:09:15,958 --> 00:09:17,718 Aren't all the stuff you sell here smuggled? 148 00:09:18,542 --> 00:09:19,702 I'll leave you to it. 149 00:09:19,708 --> 00:09:20,993 Bye. 150 00:09:24,500 --> 00:09:25,860 How could you tell him everything? 151 00:09:26,208 --> 00:09:27,823 I know your business isn't doing well. 152 00:09:27,833 --> 00:09:30,666 I'm giving you business. Prices are negotiable. 153 00:09:31,625 --> 00:09:32,625 Do it. 154 00:09:44,958 --> 00:09:46,038 Have an orange. 155 00:09:46,875 --> 00:09:48,411 Cut it out. 156 00:09:48,417 --> 00:09:50,658 You know I'll be sent to jail if I get caught smuggling medicine. 157 00:09:50,667 --> 00:09:51,577 Not that bad. 158 00:09:51,583 --> 00:09:52,743 Not that bad my ass. 159 00:09:53,208 --> 00:09:55,415 Not to mention, only 30,000 yuan for such high risks? 160 00:09:56,167 --> 00:09:57,767 It's a good business opportunity though. 161 00:10:00,583 --> 00:10:02,976 The generic Indian one is only 2,000 yuan and they work the same. 162 00:10:03,000 --> 00:10:04,911 If you can bring back more... 163 00:10:05,500 --> 00:10:06,580 They work the same? 164 00:10:07,458 --> 00:10:08,818 With only one twentieth the price? 165 00:10:08,917 --> 00:10:09,917 Go away. 166 00:10:10,333 --> 00:10:12,824 It's real Mr. Cheng. It has been tried and tested. 167 00:10:13,208 --> 00:10:16,120 I am a patient myself. I'd go to India myself if I can. 168 00:10:16,125 --> 00:10:18,832 Even if you can't, don't you have a relative or friend? 169 00:10:18,833 --> 00:10:20,949 Obviously you are just afraid of being caught. 170 00:10:20,958 --> 00:10:22,448 I won't do it. Ask someone else. 171 00:10:22,458 --> 00:10:24,268 No. I'm sure that you've been smuggling all this time. 172 00:10:24,292 --> 00:10:25,452 Nonsense. 173 00:10:26,042 --> 00:10:28,124 Listen, I've never ever smuggled anything before. 174 00:10:28,417 --> 00:10:29,827 No way. Get out of my sight. 175 00:10:31,083 --> 00:10:32,869 I'll leave you my phone number. 176 00:10:40,625 --> 00:10:42,365 Please give me a call 177 00:10:42,375 --> 00:10:44,331 once you change your mind. 178 00:10:46,167 --> 00:10:47,623 I need the drugs to save my life. 179 00:10:51,625 --> 00:10:52,625 See you. 180 00:11:19,833 --> 00:11:22,415 Doctor wang, something seems wrong. 181 00:11:23,500 --> 00:11:24,535 No, nothing. 182 00:11:26,500 --> 00:11:28,115 That's too expensive. 183 00:11:28,375 --> 00:11:30,036 Chong hospital only charges 80,000 yuan. 184 00:11:30,042 --> 00:11:32,158 Then you go to them. Don't stay here. 185 00:11:35,792 --> 00:11:37,532 You are the leading expert. 186 00:11:38,125 --> 00:11:39,706 Your efforts will be appreciated. 187 00:11:40,667 --> 00:11:42,874 The hospital sets the price. Not us. 188 00:11:42,875 --> 00:11:44,240 You need to figure it out asap. 189 00:11:44,250 --> 00:11:45,365 Once the angioma ruptures, 190 00:11:45,375 --> 00:11:46,535 he will be gone. 191 00:12:52,542 --> 00:12:54,453 "Rent for the key." 192 00:13:25,500 --> 00:13:28,037 Glinic is the most effective medicine for cml treatment 193 00:13:28,042 --> 00:13:29,522 and it requires a lifelong treatment. 194 00:13:29,708 --> 00:13:31,744 Have you ever heard of Indian glinic? 195 00:13:32,750 --> 00:13:34,331 Who told you that? 196 00:13:34,625 --> 00:13:36,616 I heard of it from other patients. 197 00:13:38,167 --> 00:13:39,577 How does it work? 198 00:13:39,792 --> 00:13:41,248 You shouldn't worry about that. 199 00:13:41,250 --> 00:13:42,660 It's illegal. 200 00:13:42,667 --> 00:13:45,283 Many doctors refuse to treat patients who self-medicate. 201 00:13:45,292 --> 00:13:46,372 Why? 202 00:13:46,375 --> 00:13:48,832 Who would take reponsibility if something goes wrong with the patients? 203 00:13:48,833 --> 00:13:50,573 Some patients just can't afford it. 204 00:13:50,583 --> 00:13:51,948 Sorry, there's nothing we can do. 205 00:13:51,958 --> 00:13:54,665 You have no choice but to wait for death once it advances to cml-bc. 206 00:13:56,083 --> 00:13:57,744 Just bring the patient here. 207 00:14:10,125 --> 00:14:11,706 "Can't pay for cml drugs." 208 00:14:14,583 --> 00:14:16,119 They're coming out. 209 00:14:16,958 --> 00:14:18,869 We protest against astronomical drug prices! 210 00:14:26,167 --> 00:14:28,203 Quiet everyone. Quiet please. 211 00:14:30,625 --> 00:14:32,286 Keep quiet! 212 00:14:32,917 --> 00:14:34,407 Keep quiet! 213 00:14:34,708 --> 00:14:36,915 Do you want to solve the problem or not?! 214 00:14:37,417 --> 00:14:38,657 Quiet! 215 00:14:39,292 --> 00:14:40,407 Quiet! 216 00:14:40,417 --> 00:14:41,873 Listen to him! 217 00:14:42,583 --> 00:14:43,743 I'm fine, thanks. 218 00:14:45,708 --> 00:14:47,039 Thank you all. 219 00:14:47,042 --> 00:14:48,282 Allow me to say something. 220 00:14:48,833 --> 00:14:49,948 I know 221 00:14:50,458 --> 00:14:53,450 you complain a lot about the price of 222 00:14:53,458 --> 00:14:54,618 our product glinic. 223 00:14:54,625 --> 00:14:58,664 We fully understand what you want. 224 00:14:58,667 --> 00:15:00,783 However, you still need to be clear 225 00:15:01,167 --> 00:15:04,910 that the prices of all our products 226 00:15:04,917 --> 00:15:06,748 are completely rational and legal. 227 00:15:06,750 --> 00:15:08,991 If you don't stop making a scene here, 228 00:15:09,000 --> 00:15:10,740 and disrupt our normal work, 229 00:15:10,750 --> 00:15:11,750 sorry, 230 00:15:12,125 --> 00:15:13,740 we will have no choice but to call the police. 231 00:15:13,750 --> 00:15:16,207 We are not scared of the cops. We are dying! 232 00:15:16,208 --> 00:15:17,994 How can you charge so much for the drugs? 233 00:15:18,000 --> 00:15:21,697 Why? Why? 234 00:15:23,500 --> 00:15:25,115 Get rid of them now. 235 00:15:27,500 --> 00:15:28,580 "Protest! I wanna survive!" 236 00:15:39,167 --> 00:15:40,202 Hello? 237 00:15:56,042 --> 00:15:59,705 Can you ensure sales if I bring the drugs back? 238 00:15:59,958 --> 00:16:01,073 Yes, I can. 239 00:16:01,583 --> 00:16:03,699 There are ten or more patients in my hospital alone. 240 00:16:03,875 --> 00:16:05,365 There will be no problem. 241 00:16:14,083 --> 00:16:15,118 I can go, 242 00:16:17,958 --> 00:16:19,368 but you need to pay me up front. 243 00:16:29,917 --> 00:16:30,576 Mr. Cheng! 244 00:16:30,583 --> 00:16:31,242 James! 245 00:16:31,250 --> 00:16:32,035 Welcome. 246 00:16:32,042 --> 00:16:33,122 It's so hot here. 247 00:16:34,083 --> 00:16:35,083 James. 248 00:16:35,292 --> 00:16:36,702 Take me there this time. 249 00:17:39,375 --> 00:17:40,375 Only 500 yuan? 250 00:17:40,458 --> 00:17:41,868 Isn't it 2,000 yuan? 251 00:17:42,208 --> 00:17:43,869 That's the retail price in the pharmacy. 252 00:17:44,833 --> 00:17:46,573 Please tell him I need some. 253 00:17:46,583 --> 00:17:47,618 He wants to buy some. 254 00:17:48,000 --> 00:17:51,288 No, we only sell to our sales representatives. 255 00:17:53,000 --> 00:17:54,865 If you want some, you can go to the pharmacy. 256 00:17:55,333 --> 00:17:56,869 Do they have a Chinese agent? 257 00:17:57,083 --> 00:17:58,448 Do you have a Chinese agent? 258 00:17:58,458 --> 00:17:59,458 No. 259 00:18:00,042 --> 00:18:01,953 You are the first Chinese man who's come. 260 00:18:01,958 --> 00:18:03,573 I can be the Chinese agent. 261 00:18:03,583 --> 00:18:05,119 He can be your representative. 262 00:18:08,167 --> 00:18:10,328 As far as I know, our medicine is prohibited in China. 263 00:18:10,667 --> 00:18:13,143 So even if I sell some to him, he will not be able to sell them. 264 00:18:13,167 --> 00:18:14,407 He doesn't need to worry about it. 265 00:18:14,417 --> 00:18:16,749 I can sell the drugs as long as he sells me some. 266 00:18:19,625 --> 00:18:20,910 How much do you want? 267 00:18:21,125 --> 00:18:22,331 100 bottles. 268 00:18:24,125 --> 00:18:25,740 I know that's not as much as he's expected, 269 00:18:25,750 --> 00:18:27,581 while this time I can only afford this much. 270 00:18:27,750 --> 00:18:30,241 But I can assure you that I will definitely buy much more next time. 271 00:18:30,250 --> 00:18:31,250 Really? 272 00:18:32,875 --> 00:18:34,081 Why should I trust you? 273 00:18:34,083 --> 00:18:36,074 There are a lot of patients in China 274 00:18:36,083 --> 00:18:38,449 who cannot afford the genuine medicine. 275 00:18:38,667 --> 00:18:40,703 They are eagerly waiting for me to bring them back 276 00:18:40,708 --> 00:18:41,948 to save their lives. 277 00:18:46,333 --> 00:18:48,039 So you want to be a saviour? 278 00:18:49,000 --> 00:18:50,615 No, I don't. 279 00:18:50,625 --> 00:18:51,990 I want to make money. 280 00:18:52,208 --> 00:18:55,166 Tell him China is a huge market for this medicine. 281 00:18:55,292 --> 00:18:58,125 A lot of patients are waiting for this medicine to save their lives. 282 00:19:01,000 --> 00:19:03,207 Life is money. 283 00:19:10,833 --> 00:19:11,743 Different. Different. 284 00:19:11,750 --> 00:19:12,910 Not different. Not differert. 285 00:19:13,000 --> 00:19:14,285 Dangerous. Dangerous. 286 00:19:14,292 --> 00:19:15,782 No danger. No danger. 287 00:19:16,167 --> 00:19:18,123 Don't speak Indian to me. I can't get it. 288 00:19:18,125 --> 00:19:20,457 Friends. We are friends. Friends. 289 00:19:20,583 --> 00:19:21,743 More money. 290 00:19:22,500 --> 00:19:23,740 More money. 291 00:19:24,542 --> 00:19:26,373 Damn. 292 00:19:26,375 --> 00:19:27,865 You are so cunning. 293 00:19:27,875 --> 00:19:29,365 More, more money. 294 00:19:29,875 --> 00:19:30,830 Still not enough? 295 00:19:30,833 --> 00:19:31,948 Danger. Danger. 296 00:19:32,292 --> 00:19:33,202 Alright all yours. 297 00:19:33,208 --> 00:19:34,493 Ok? Ok? 298 00:19:35,500 --> 00:19:36,956 You are so greedy, 299 00:19:36,958 --> 00:19:38,368 and sly as a fox. 300 00:19:38,542 --> 00:19:40,624 Hurry up, take it on board. 301 00:19:44,542 --> 00:19:45,657 Watch out! I don't want any trouble. 302 00:19:45,667 --> 00:19:47,623 Or I will not hire you next time. Bye. 303 00:20:07,625 --> 00:20:09,331 I'll sell you some portion. 304 00:20:09,375 --> 00:20:13,698 But you'll have to sell that portion in one month in China. 305 00:20:14,125 --> 00:20:16,116 Only then can I give it to you. 306 00:20:27,792 --> 00:20:29,248 You can't stop taking the drugs. 307 00:20:29,667 --> 00:20:32,374 You are in a bad shape now. It's been less than a month, 308 00:20:32,375 --> 00:20:33,893 and your platelet count has dropped again. 309 00:20:33,917 --> 00:20:35,828 Come on, doctor, give me a break. 310 00:20:38,083 --> 00:20:39,323 No I don't think so. 311 00:20:39,333 --> 00:20:40,333 I'm telling you, 312 00:20:40,583 --> 00:20:41,823 if you go on like this 313 00:20:45,625 --> 00:20:47,115 how many did you bring back? 314 00:20:51,042 --> 00:20:52,962 The point is we've opened up the supply channel. 315 00:20:53,083 --> 00:20:55,039 So we will get a continuous supply. 316 00:21:00,042 --> 00:21:01,498 Stop! 317 00:21:02,333 --> 00:21:03,823 We need to sell these first. 318 00:21:05,000 --> 00:21:06,115 Who will sell them? 319 00:21:06,125 --> 00:21:06,864 We. 320 00:21:07,042 --> 00:21:08,042 Bro, 321 00:21:08,292 --> 00:21:10,374 I promised to introduce some patients to you. 322 00:21:10,375 --> 00:21:11,205 What do you mean? 323 00:21:11,250 --> 00:21:12,456 Selling drugs is illegal. 324 00:21:12,458 --> 00:21:13,538 You gave me your word before! 325 00:21:13,542 --> 00:21:14,156 I can explain 326 00:21:14,167 --> 00:21:15,202 listen. 327 00:21:16,000 --> 00:21:18,412 You'll get drugs and money if you help me. 328 00:21:19,042 --> 00:21:20,452 If you don't... 329 00:21:20,792 --> 00:21:22,032 I'm sorry. 330 00:21:30,833 --> 00:21:32,039 Ok, I'll try. 331 00:21:39,792 --> 00:21:41,123 Booking treatment specialists. 332 00:21:43,917 --> 00:21:45,703 Indian glinic, 5,000 yuan. 333 00:21:45,917 --> 00:21:48,033 I'm a patient and I've tried it myself. 334 00:21:51,125 --> 00:21:51,739 From India. 335 00:21:51,750 --> 00:21:52,750 No no. 336 00:21:55,292 --> 00:21:56,122 It really works. 337 00:21:56,125 --> 00:21:56,955 It treats cml. 338 00:21:56,958 --> 00:21:57,958 Really a steal. 339 00:22:04,000 --> 00:22:06,742 Stop bothering us. My dad is sleeping. 340 00:22:07,250 --> 00:22:08,535 Ma'am, as you can see, 341 00:22:08,542 --> 00:22:10,624 with what you spent on one bottle before, 342 00:22:10,625 --> 00:22:12,411 you can get seven bottles now, right? 343 00:22:12,417 --> 00:22:12,997 Get out! 344 00:22:13,000 --> 00:22:13,739 Why are you pushing me? 345 00:22:13,750 --> 00:22:15,240 I come here for the doctor, what's the problem? 346 00:22:15,250 --> 00:22:16,160 Watch yourself or I'll report you. 347 00:22:16,167 --> 00:22:18,687 What's wrong with you? You don't take patients' lives seriously! 348 00:22:23,042 --> 00:22:24,042 Here we are. 349 00:22:26,917 --> 00:22:28,237 - Cml medication. - Don't need it. 350 00:22:29,167 --> 00:22:29,906 Hello, anybody in there? 351 00:22:29,917 --> 00:22:31,532 Don't need it. 352 00:22:31,917 --> 00:22:33,407 Why swearing at us? 353 00:22:33,417 --> 00:22:34,281 They are from India. 354 00:22:34,292 --> 00:22:36,408 The same efficacy. Do you wanna try? 355 00:22:36,500 --> 00:22:37,500 I don't need it. 356 00:22:38,167 --> 00:22:39,031 It's from India. 357 00:22:39,042 --> 00:22:41,283 I also take it myself. Totally the same efficacy. 358 00:22:42,583 --> 00:22:44,198 Can I take a free trial for two months? 359 00:22:46,125 --> 00:22:47,706 Can't even sell one bottle, huh? 360 00:22:49,042 --> 00:22:50,873 You big liar. 361 00:22:55,375 --> 00:22:56,080 What's up? 362 00:22:56,375 --> 00:22:57,740 Someone just came to my mind. 363 00:22:57,750 --> 00:22:58,705 Who? 364 00:22:58,708 --> 00:22:59,948 She could help. 365 00:23:00,292 --> 00:23:01,292 Who is she? 366 00:23:01,542 --> 00:23:03,157 The admin of the patients' group chat. 367 00:23:03,375 --> 00:23:05,036 Set up by patients on qq. 368 00:23:05,417 --> 00:23:07,658 All the cml patients are in there. 369 00:23:08,042 --> 00:23:09,703 She is the group admin of hospital no.6. 370 00:23:09,708 --> 00:23:11,744 And she knows all other group admins in Shanghai. 371 00:23:12,167 --> 00:23:13,167 Here it is. 372 00:23:54,292 --> 00:23:55,292 That's her. 373 00:24:11,875 --> 00:24:14,207 She doesn't look like she is sick. 374 00:24:14,208 --> 00:24:15,208 She is not. 375 00:24:16,292 --> 00:24:17,953 Her daughter is. 376 00:24:21,667 --> 00:24:23,874 It's tried and tested. Totally the same efficacy. 377 00:24:23,875 --> 00:24:25,831 I've been taking it myself. 378 00:24:25,833 --> 00:24:28,074 I think your daughter can try it as well. 379 00:24:28,083 --> 00:24:29,243 He is here today 380 00:24:30,042 --> 00:24:32,522 to ask you a favour to introduce it in cml patient chat groups. 381 00:24:36,917 --> 00:24:37,917 Where is she? 382 00:24:38,375 --> 00:24:39,455 Should be here in a minute. 383 00:24:41,250 --> 00:24:42,490 One more basket please. 384 00:24:42,667 --> 00:24:44,373 Boss, one more basket! 385 00:24:44,375 --> 00:24:46,457 You call yourself a patient? You eat more than me. 386 00:24:59,125 --> 00:25:00,125 Brother yong. 387 00:25:00,375 --> 00:25:01,330 Sorry for being late. 388 00:25:01,333 --> 00:25:02,118 It's a large group. 389 00:25:02,125 --> 00:25:03,125 It took some time. 390 00:25:03,417 --> 00:25:04,406 Here is brother yong. 391 00:25:04,417 --> 00:25:05,657 They are the group admins. 392 00:25:06,042 --> 00:25:07,828 Come on, introduce yourselves. 393 00:25:08,417 --> 00:25:09,577 Zhao bin, erdao hospital. 394 00:25:10,542 --> 00:25:11,907 Zhang jinsong, railway hospital. 395 00:25:13,542 --> 00:25:15,282 Brother yong, my name is fan shuiping. 396 00:25:16,833 --> 00:25:17,833 Brother yong. 397 00:25:18,125 --> 00:25:19,165 Everybody sit down please. 398 00:25:19,667 --> 00:25:20,667 Brother yong. 399 00:25:22,708 --> 00:25:24,068 That's how we will sell the drugs. 400 00:25:24,708 --> 00:25:26,073 Do remember to keep a low profile. 401 00:25:26,625 --> 00:25:28,365 Nobody gets any drugs if things go wrong. 402 00:25:28,625 --> 00:25:29,660 Any questions? 403 00:25:32,042 --> 00:25:33,042 The drug 404 00:25:34,042 --> 00:25:35,322 is still a little bit expensive. 405 00:25:35,583 --> 00:25:39,121 Yes, too expensive. 406 00:25:39,917 --> 00:25:40,997 How can we afford it? 407 00:25:41,000 --> 00:25:42,115 Don't have enough money. 408 00:25:42,333 --> 00:25:43,573 It costs 60,000 yuan a year? 409 00:25:43,583 --> 00:25:45,164 How do I possibly have 60,000 yuan? 410 00:25:45,458 --> 00:25:47,369 I can't make 60,000 a year no matter what I do. 411 00:25:47,625 --> 00:25:49,456 All right! Enough! 412 00:25:51,250 --> 00:25:53,161 Did I ask for 30,000 or 20,000? 413 00:25:53,542 --> 00:25:55,407 Just 5000. You shouldn't complain. 414 00:25:56,083 --> 00:25:57,368 Then just save it. 415 00:25:57,792 --> 00:26:00,078 Can you take your masks off when you speak to me? 416 00:26:00,375 --> 00:26:01,990 I can't even tell who you are. 417 00:26:02,333 --> 00:26:03,733 Can't you all show me some respect? 418 00:26:04,792 --> 00:26:05,792 Brother yong, 419 00:26:06,375 --> 00:26:08,855 it will be difficult for them. This is a bacterial environment. 420 00:26:09,208 --> 00:26:10,539 Bacterial environment? 421 00:26:10,750 --> 00:26:12,115 Ok, keep them on. 422 00:26:42,833 --> 00:26:44,793 A 20% discount for you guys is the best I can do. 423 00:26:48,833 --> 00:26:50,039 There are many names here. 424 00:26:51,875 --> 00:26:53,911 The drugs are not enough. We need some more. 425 00:26:54,708 --> 00:26:56,448 Do you know any patient who can speak english? 426 00:26:56,458 --> 00:26:57,447 There is one. 427 00:26:57,458 --> 00:26:58,789 I need a very fluent speaker. 428 00:27:00,875 --> 00:27:02,536 But it might be tough to persuade him. 429 00:27:02,542 --> 00:27:07,957 Jesus travelled all the cities and villages, 430 00:27:07,958 --> 00:27:09,949 teaching in training hall, 431 00:27:09,958 --> 00:27:14,782 to preach the gospel of the kingdom of heaven 432 00:27:14,792 --> 00:27:20,367 and cure of disease, heal so many people, pity them. 433 00:27:20,792 --> 00:27:21,792 Amen. 434 00:27:22,000 --> 00:27:23,410 Amen. 435 00:27:23,833 --> 00:27:25,698 I'm a Christian. 436 00:27:26,292 --> 00:27:28,829 I can't do anything illegal. 437 00:27:28,833 --> 00:27:30,289 Didn't god say, 438 00:27:31,167 --> 00:27:33,643 "there is greater merit in saving one life than in building a seven-tier pagoda.” 439 00:27:33,667 --> 00:27:34,907 That's what the Buddha said. 440 00:27:35,375 --> 00:27:36,455 Same thing. 441 00:27:36,833 --> 00:27:38,323 You are a patient yourself. 442 00:27:38,583 --> 00:27:40,539 You know how much the real drugs cost. 443 00:27:40,917 --> 00:27:43,283 Can they get medicine besides praying to god? 444 00:27:43,625 --> 00:27:45,345 How many patients die of cml here annually? 445 00:27:45,500 --> 00:27:47,115 It's about life and death. 446 00:27:47,125 --> 00:27:49,537 There's nothing wrong to save lives even we crossed the line. 447 00:27:50,708 --> 00:27:51,948 God says, 448 00:27:52,625 --> 00:27:54,490 "if I don't go to hell, who will?" 449 00:27:54,833 --> 00:27:56,073 That's from the Buddha too. 450 00:27:56,083 --> 00:27:57,448 Can you just shut up? 451 00:27:59,625 --> 00:28:02,332 I'll sell the drugs. And you interpret. 452 00:28:02,583 --> 00:28:04,164 I guarantee your potion. 453 00:28:04,167 --> 00:28:06,408 And I'll give every patient in your church a 20% discount. 454 00:28:06,417 --> 00:28:08,703 That's truly peace in the lord. 455 00:28:09,333 --> 00:28:10,333 Amen. 456 00:28:14,208 --> 00:28:15,072 I'll grab a pack of cigarettes. 457 00:28:15,083 --> 00:28:15,868 Ok. 458 00:28:16,083 --> 00:28:17,994 Erdao hospital, 12 bottles. 459 00:28:18,667 --> 00:28:19,122 Thanks. 460 00:28:19,125 --> 00:28:20,125 Welcome. 461 00:28:43,500 --> 00:28:44,865 What are you doing? 462 00:28:51,125 --> 00:28:51,989 Stop! 463 00:28:52,000 --> 00:28:53,080 Be a man. Stop! 464 00:28:53,083 --> 00:28:54,414 How can you do this? 465 00:29:06,000 --> 00:29:07,000 Who is he? 466 00:29:07,292 --> 00:29:08,292 Peng hao, 467 00:29:08,625 --> 00:29:09,740 a country boy. 468 00:29:10,125 --> 00:29:12,537 Lives a tough life. 469 00:29:12,542 --> 00:29:13,643 Left his family after he gets sick. 470 00:29:13,667 --> 00:29:15,623 But he shouldn't have robbed us. 471 00:29:16,250 --> 00:29:17,330 How can we find him? 472 00:29:18,708 --> 00:29:19,868 You fucking stop! 473 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 Still running? 474 00:29:40,417 --> 00:29:41,702 Get in the car! 475 00:29:53,250 --> 00:29:54,250 Move. 476 00:30:00,458 --> 00:30:01,458 Stop! 477 00:30:01,875 --> 00:30:02,875 Stop! 478 00:30:03,125 --> 00:30:04,365 Listen? Stop! Hear me? 479 00:30:05,042 --> 00:30:06,122 Stop! Listen? 480 00:30:06,125 --> 00:30:06,739 Stop! 481 00:30:06,875 --> 00:30:07,455 Did you hear me? 482 00:30:07,458 --> 00:30:08,573 Bro, bro. 483 00:30:14,750 --> 00:30:16,581 He fell over. 484 00:30:16,958 --> 00:30:17,958 Go get him. 485 00:30:22,500 --> 00:30:23,500 Run! 486 00:30:24,208 --> 00:30:25,243 Keep running! 487 00:30:36,208 --> 00:30:37,208 Where are my drugs? 488 00:30:37,708 --> 00:30:38,948 Where are they? 489 00:31:01,000 --> 00:31:02,331 You wanna be a hero? 490 00:31:05,292 --> 00:31:06,623 A gentleman thief? 491 00:31:07,208 --> 00:31:09,164 I worked so hard 492 00:31:09,500 --> 00:31:11,536 to bring you affordable drugs. 493 00:31:12,500 --> 00:31:13,820 How could you treat me like this? 494 00:31:14,958 --> 00:31:16,494 You work for money. 495 00:31:27,042 --> 00:31:28,407 How long haven't you been home? 496 00:31:38,625 --> 00:31:40,035 Look at you! 497 00:31:40,417 --> 00:31:42,078 How can you pay me back? 498 00:31:42,625 --> 00:31:43,831 What should I do? 499 00:31:59,708 --> 00:32:01,198 I understand. 500 00:32:02,458 --> 00:32:03,458 I know. 501 00:32:05,375 --> 00:32:07,036 You have my word. 502 00:32:08,292 --> 00:32:09,292 Ok. 503 00:32:11,333 --> 00:32:12,743 God bless you. 504 00:32:18,708 --> 00:32:20,414 You are the sales agent now. 505 00:33:43,667 --> 00:33:45,123 God bless you. 506 00:34:08,792 --> 00:34:10,592 "Great human qualities: The complete edition" 507 00:34:46,000 --> 00:34:47,206 "Operating room." 508 00:35:00,750 --> 00:35:02,331 Step aside. 509 00:35:03,875 --> 00:35:04,705 Liu. 510 00:35:04,708 --> 00:35:05,868 Have you asked about it? 511 00:35:06,167 --> 00:35:07,282 It's the 4th. Next month. 512 00:35:07,625 --> 00:35:08,625 Watch closely. 513 00:35:08,833 --> 00:35:09,538 Sure. 514 00:35:09,542 --> 00:35:10,122 Bro. 515 00:35:10,125 --> 00:35:11,125 Yes? 516 00:35:11,417 --> 00:35:13,874 Zhao bin asked if we could supply some to other provinces. 517 00:35:14,208 --> 00:35:14,788 No. 518 00:35:14,792 --> 00:35:15,792 Why? 519 00:35:16,083 --> 00:35:17,883 Can you have full control in other provinces? 520 00:35:18,625 --> 00:35:20,365 Tell him to mind his words. 521 00:35:22,625 --> 00:35:25,037 I've told you all. No more pennants. 522 00:35:25,042 --> 00:35:26,122 No more room for them. 523 00:35:26,125 --> 00:35:27,410 Chong hospital group says they need to send you one, 524 00:35:27,417 --> 00:35:28,497 since all the others did. 525 00:35:28,500 --> 00:35:29,500 What does it say? 526 00:35:31,583 --> 00:35:34,370 Kind heart and healing hands benefit all living creatures. 527 00:35:34,375 --> 00:35:37,037 Your name shall be engraved in the people's hearts forever. 528 00:35:37,875 --> 00:35:39,206 That's a good one. 529 00:35:46,125 --> 00:35:47,035 What happened? 530 00:35:47,042 --> 00:35:48,042 Captain huang. 531 00:35:48,875 --> 00:35:49,875 Got bitten. 532 00:35:51,292 --> 00:35:52,372 Seriously? 533 00:35:52,458 --> 00:35:53,458 What's up? 534 00:35:53,875 --> 00:35:55,160 Go upstairs when you are done. 535 00:35:55,167 --> 00:35:56,327 Chief hao is looking for you. 536 00:36:00,250 --> 00:36:01,250 Chief, 537 00:36:01,375 --> 00:36:01,909 you want me? 538 00:36:01,917 --> 00:36:02,917 Yes, come here. 539 00:36:03,208 --> 00:36:04,414 Let me make an introduction. 540 00:36:04,417 --> 00:36:05,953 This is cao bin, 541 00:36:05,958 --> 00:36:07,789 the most capable detective in my team. 542 00:36:07,792 --> 00:36:10,158 This is the pharmaceutical rep of nuowa in Switzerland, 543 00:36:10,167 --> 00:36:11,373 Mr. zhao lizhong. 544 00:36:11,667 --> 00:36:12,247 How do you do? 545 00:36:12,250 --> 00:36:13,080 Nice meeting you. 546 00:36:13,083 --> 00:36:14,619 Take a look at this. 547 00:36:14,625 --> 00:36:15,705 What's the matter? 548 00:36:17,625 --> 00:36:18,660 Well. 549 00:36:21,417 --> 00:36:24,864 We have a cancer drug called glinic, 550 00:36:24,875 --> 00:36:28,447 which has long been pirated by an Indian pharmaceutical factory. 551 00:36:28,458 --> 00:36:31,495 Recently, we have found such counterfeit drugs in Shanghai, 552 00:36:31,500 --> 00:36:33,036 and have flooded the market. 553 00:36:33,458 --> 00:36:35,744 The head office is very concerned, 554 00:36:35,750 --> 00:36:38,492 so they send me over to ask for your help. 555 00:36:38,500 --> 00:36:39,239 What do you think? 556 00:36:39,250 --> 00:36:40,581 Can you handle it? 557 00:36:41,042 --> 00:36:42,042 No problem. 558 00:36:42,250 --> 00:36:44,226 Our superiors have attached great importance to this case. 559 00:36:44,250 --> 00:36:45,535 You need to pay close attention. 560 00:36:46,000 --> 00:36:47,800 Then we will be counting on you, officer cao. 561 00:36:48,208 --> 00:36:50,415 It's evil to sell counterfeit drugs. 562 00:36:51,125 --> 00:36:52,525 I feel duty bound to make it right. 563 00:36:55,167 --> 00:36:57,351 Your mom wants you to immigrate with her. What do you say? 564 00:36:57,375 --> 00:36:58,375 I won't go. 565 00:37:00,417 --> 00:37:01,657 Where do I stay then? 566 00:37:02,125 --> 00:37:03,125 In your shop? 567 00:37:04,833 --> 00:37:06,289 You can stay with your grandpa. 568 00:37:07,583 --> 00:37:09,198 Let me think it over. 569 00:37:09,833 --> 00:37:11,789 Alright, alright. 570 00:37:11,792 --> 00:37:13,123 I'm starving! 571 00:37:14,375 --> 00:37:16,081 I'm starving! 572 00:37:17,250 --> 00:37:18,250 Iv. 573 00:37:21,917 --> 00:37:22,917 Sihui. 574 00:37:25,292 --> 00:37:26,202 Thanks, bro. 575 00:37:26,208 --> 00:37:27,323 Here are the drugs. 576 00:37:29,708 --> 00:37:30,708 Liu. 577 00:37:33,917 --> 00:37:35,077 God bless you. 578 00:37:35,083 --> 00:37:36,163 Amen. Amen. 579 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 Yellow hair. 580 00:37:41,917 --> 00:37:43,908 You've finally paid up. 581 00:37:44,250 --> 00:37:45,365 We are even. 582 00:37:52,708 --> 00:37:53,868 Where are you going? 583 00:37:53,875 --> 00:37:54,875 Wanna quit? 584 00:37:57,292 --> 00:37:58,532 Here's what you have earned. 585 00:37:58,542 --> 00:38:00,828 Don't be so stupid and give away your drugs again. 586 00:38:02,417 --> 00:38:03,623 Don't just stand there. 587 00:38:05,250 --> 00:38:06,285 Come over here. 588 00:38:09,750 --> 00:38:10,750 Come here. 589 00:38:13,458 --> 00:38:14,458 Take it. 590 00:38:16,167 --> 00:38:17,247 Say thanks to brother yong. 591 00:38:17,833 --> 00:38:18,833 Come on. 592 00:38:20,333 --> 00:38:21,197 Thanks. 593 00:38:21,208 --> 00:38:22,208 Who are you thanking? 594 00:38:24,708 --> 00:38:25,242 You, bro. 595 00:38:25,250 --> 00:38:26,250 You're welcome! 596 00:38:27,125 --> 00:38:28,956 Tonight, all drinks on me. 597 00:38:28,958 --> 00:38:30,494 Company retreat. 598 00:38:32,833 --> 00:38:34,243 Guys, a toast! 599 00:38:34,292 --> 00:38:35,623 To our brother yong! 600 00:38:35,625 --> 00:38:36,785 To brother yong! Thank you! 601 00:38:36,792 --> 00:38:38,453 Thanks, bro. Love you. 602 00:38:39,333 --> 00:38:40,118 Ready? 603 00:38:40,125 --> 00:38:40,659 One. 604 00:38:40,667 --> 00:38:41,247 Two. 605 00:38:41,292 --> 00:38:42,292 Three. 606 00:38:45,292 --> 00:38:48,329 Come on! Bottles up! Bottles up! 607 00:38:53,083 --> 00:38:54,243 A little less for you. 608 00:38:55,250 --> 00:38:56,114 Huihui. 609 00:38:56,125 --> 00:38:57,956 No more drinking. It's dance time. 610 00:39:02,583 --> 00:39:03,242 Bro. 611 00:39:03,250 --> 00:39:04,581 Enjoy yourselves. I'll be right back. 612 00:39:04,583 --> 00:39:05,663 Where are you going? 613 00:39:05,958 --> 00:39:07,073 He asked me to dance. 614 00:39:07,333 --> 00:39:08,413 Say no. Just stay. 615 00:39:08,417 --> 00:39:10,624 I'm telling you to dance. Hurry. 616 00:39:16,083 --> 00:39:17,289 Take your hands off her. 617 00:39:18,500 --> 00:39:19,956 Don't you know you are a customer today? 618 00:39:19,958 --> 00:39:21,073 Come back and sit down. 619 00:39:22,333 --> 00:39:24,244 I'm telling you to stay. Do you hear me? 620 00:39:33,333 --> 00:39:34,698 Sir, how about this? 621 00:39:34,833 --> 00:39:36,289 Let her dance first. 622 00:39:36,292 --> 00:39:38,749 And she'll join you afterwards. 623 00:39:38,958 --> 00:39:40,698 Didn't you hear me just now? 624 00:39:41,458 --> 00:39:42,868 She is a customer today. 625 00:39:42,875 --> 00:39:44,115 Not your dancer! 626 00:39:44,875 --> 00:39:46,740 Who else can dance if she is not going? 627 00:39:46,750 --> 00:39:47,785 You can. 628 00:39:51,333 --> 00:39:52,698 Are you kidding me? 629 00:39:52,708 --> 00:39:53,868 I'm not. 630 00:39:54,167 --> 00:39:55,657 Today I just want to see you dance. 631 00:39:55,667 --> 00:39:57,123 There's no point for me to dance. 632 00:39:57,125 --> 00:39:59,036 Customers pay to see her dance. 633 00:39:59,042 --> 00:40:00,373 Need more money, right? 634 00:40:04,500 --> 00:40:05,500 Can you dance now? 635 00:40:08,292 --> 00:40:09,532 Can you? 636 00:40:13,458 --> 00:40:14,573 I dare you. 637 00:40:19,417 --> 00:40:20,623 Just wait and see. 638 00:41:01,875 --> 00:41:02,614 Come over here. 639 00:41:02,625 --> 00:41:03,956 I'm good. No worries. 640 00:41:03,958 --> 00:41:04,958 Liu, 641 00:41:05,292 --> 00:41:06,156 are you ok? 642 00:41:06,167 --> 00:41:06,826 Fine, I'm fine. 643 00:41:06,833 --> 00:41:07,618 See you, bro. 644 00:41:07,625 --> 00:41:08,625 Ok 645 00:41:09,333 --> 00:41:10,413 Go. Go. 646 00:41:11,542 --> 00:41:12,542 Next one. 647 00:41:16,208 --> 00:41:17,208 Sihui, 648 00:41:17,625 --> 00:41:18,330 let me take you home. 649 00:41:18,333 --> 00:41:20,665 No thanks, bro. Just a few steps away. 650 00:41:20,667 --> 00:41:21,782 Hop in. 651 00:41:22,750 --> 00:41:24,035 I'll take you home. 652 00:41:24,792 --> 00:41:25,998 No, thank you. 653 00:41:26,458 --> 00:41:27,458 Come on. 654 00:41:29,750 --> 00:41:30,750 Come. 655 00:41:44,750 --> 00:41:45,910 Have a seat, brother yong. 656 00:41:47,667 --> 00:41:49,077 Take a break. 657 00:41:49,083 --> 00:41:50,448 I'll go take a shower. 658 00:42:46,750 --> 00:42:47,910 Is the kid asleep? 659 00:42:51,042 --> 00:42:52,202 How do you... 660 00:42:52,458 --> 00:42:53,573 Oh, my... 661 00:42:57,333 --> 00:42:58,413 Do you... 662 00:42:58,417 --> 00:42:59,657 Take care of her on your own? 663 00:43:00,875 --> 00:43:02,456 Sometimes my mom comes to help. 664 00:43:04,125 --> 00:43:05,125 How about her dad? 665 00:43:09,875 --> 00:43:10,875 Sihui. 666 00:43:12,292 --> 00:43:13,292 Bro, 667 00:43:13,542 --> 00:43:14,873 hurry up. 668 00:43:14,875 --> 00:43:16,706 Or she might wake up soon. 669 00:43:17,333 --> 00:43:18,333 I know. 670 00:43:25,583 --> 00:43:26,583 Sihui. 671 00:43:28,542 --> 00:43:29,952 Sihui. 672 00:43:39,500 --> 00:43:40,785 If you feel awkward here. 673 00:43:41,292 --> 00:43:42,577 There is a guesthouse downstairs. 674 00:43:42,583 --> 00:43:43,914 Let's get a room there. 675 00:43:44,167 --> 00:43:45,577 That's not what I meant. 676 00:43:45,583 --> 00:43:46,698 Sihui, listen to me, 677 00:43:47,042 --> 00:43:48,157 put your clothes back. 678 00:43:48,167 --> 00:43:49,167 Listen to me. 679 00:43:49,750 --> 00:43:50,535 You don't have to... 680 00:43:50,542 --> 00:43:51,542 Seriously. 681 00:43:51,583 --> 00:43:52,823 Listen to me, 682 00:43:55,917 --> 00:43:57,077 just forget it, please? 683 00:44:03,292 --> 00:44:04,122 Bro, 684 00:44:04,125 --> 00:44:06,411 shush! Keep your voice down. 685 00:44:06,750 --> 00:44:08,365 Get some rest. I gotta go. 686 00:44:17,792 --> 00:44:18,702 Chief, 687 00:44:18,708 --> 00:44:20,699 what the pharmaceutical rep said seems not the case. 688 00:44:20,708 --> 00:44:22,369 Don't drop cigarette ash on the ground. 689 00:44:23,542 --> 00:44:24,822 These are not counterfeit drugs. 690 00:44:24,958 --> 00:44:26,664 They actually work. 691 00:44:27,250 --> 00:44:29,912 That drug costs almost 40,000 yuan, 692 00:44:30,375 --> 00:44:31,575 but this one just costs 5,000. 693 00:44:32,625 --> 00:44:33,910 Were they smuggled? 694 00:44:35,500 --> 00:44:36,500 Yes. 695 00:44:37,333 --> 00:44:38,994 Are they included in the medical manual? 696 00:44:39,917 --> 00:44:40,917 No. 697 00:44:41,375 --> 00:44:42,831 Then they are counterfeit drugs. 698 00:44:52,458 --> 00:44:53,458 How many left? 699 00:44:54,458 --> 00:44:55,458 More than three. 700 00:44:58,625 --> 00:44:59,625 A pair of queens. 701 00:45:01,667 --> 00:45:02,667 A pair of deuces! 702 00:45:03,125 --> 00:45:05,161 Play your hand! 703 00:45:05,750 --> 00:45:06,785 Come on! 704 00:45:06,792 --> 00:45:07,792 Bomb. 705 00:45:10,375 --> 00:45:11,375 I have one card left. 706 00:45:18,458 --> 00:45:19,664 Straight draw. 707 00:45:19,667 --> 00:45:20,873 All gone! I win! 708 00:45:21,208 --> 00:45:23,290 Bomb him! What are you bombing me for? 709 00:45:23,292 --> 00:45:24,684 If I hadn't done it, you would have won. 710 00:45:24,708 --> 00:45:26,198 Who the hell is the landlord? 711 00:45:26,208 --> 00:45:27,618 Are you a moron? 712 00:45:27,625 --> 00:45:29,161 Do you really know how to play it? Did you bump your head? 713 00:45:29,167 --> 00:45:30,623 You picked the wrong landlord every time. 714 00:45:30,625 --> 00:45:31,455 I'm the landlord. 715 00:45:31,458 --> 00:45:32,868 Is something wrong with your head? 716 00:45:32,875 --> 00:45:34,866 Your brain is clogged by that yellow hair, huh? 717 00:45:34,875 --> 00:45:35,955 Cut his hair! Cut his hair! 718 00:45:35,958 --> 00:45:37,414 Shave his head. 719 00:45:38,083 --> 00:45:39,323 Cut! Cut! Cut! 720 00:45:40,458 --> 00:45:41,243 Did you do it on purpose? 721 00:45:41,250 --> 00:45:41,784 Hello. 722 00:45:41,792 --> 00:45:42,952 You guys ganged up on me huh? 723 00:45:43,125 --> 00:45:44,114 Put your hands down. 724 00:45:44,125 --> 00:45:45,125 Hands down! 725 00:45:45,250 --> 00:45:46,250 Bro. 726 00:45:47,917 --> 00:45:49,703 My mom is now lying in hospital. 727 00:45:49,708 --> 00:45:51,494 If anything goes wrong, 728 00:45:51,500 --> 00:45:52,706 I will call the police. 729 00:45:52,875 --> 00:45:54,285 Are you threatening me? 730 00:45:54,292 --> 00:45:55,828 You should call them now! 731 00:45:56,292 --> 00:45:56,951 Watch your attitude! 732 00:45:56,958 --> 00:45:58,038 What attitude? 733 00:45:58,042 --> 00:46:00,784 The drugs I sell can save people. 734 00:46:00,792 --> 00:46:02,532 You may report me to the police if you don't trust me. 735 00:46:02,542 --> 00:46:03,622 You will see what's what. 736 00:46:03,625 --> 00:46:05,411 But something went wrong with my mom after she took your drugs. 737 00:46:05,417 --> 00:46:06,406 How could I possibly know if she took 738 00:46:06,417 --> 00:46:07,953 some other random drugs? 739 00:46:07,958 --> 00:46:09,038 How could you be so unreasonable? 740 00:46:09,042 --> 00:46:09,781 No, I am not! 741 00:46:09,792 --> 00:46:10,531 She is lying in the hospital. 742 00:46:10,542 --> 00:46:12,407 How can you prove my drugs are fake? 743 00:46:12,792 --> 00:46:13,827 Explain it. 744 00:46:15,333 --> 00:46:17,101 How come others are fine after taking my drugs? 745 00:46:17,125 --> 00:46:18,035 Listen, mind your words! 746 00:46:18,042 --> 00:46:19,873 Hey, guys, stop! 747 00:46:21,292 --> 00:46:23,374 Calm down. Let's try to clear things up. 748 00:46:23,625 --> 00:46:25,225 We didn't mean you were blackmailing us. 749 00:46:25,417 --> 00:46:27,578 Our drugs have never caused any problems. 750 00:46:27,833 --> 00:46:29,243 Please think it over. 751 00:46:29,250 --> 00:46:30,831 In addition to our drugs, 752 00:46:31,208 --> 00:46:32,608 has she taken any other medication? 753 00:46:34,167 --> 00:46:35,782 Dear friends, 754 00:46:35,792 --> 00:46:39,614 those of you who have taken our German glinic, please raise your hand. 755 00:46:41,708 --> 00:46:43,244 Wow, lots of you have. 756 00:46:51,125 --> 00:46:52,285 Madam, 757 00:46:52,292 --> 00:46:55,204 how do you feel about our drugs? 758 00:46:55,208 --> 00:46:56,664 Hello, professor zhang. 759 00:46:56,667 --> 00:46:59,409 As you can see, I'm feeling much better now 760 00:46:59,750 --> 00:47:01,240 and the melasma has disappeared. 761 00:47:01,583 --> 00:47:03,369 A lot better than before. 762 00:47:03,375 --> 00:47:04,740 Thank you professor zhang. 763 00:47:04,750 --> 00:47:06,536 Thanks to German glinic. 764 00:47:06,917 --> 00:47:07,906 Thank you ma'am. 765 00:47:07,917 --> 00:47:09,407 Sit down please. 766 00:47:16,000 --> 00:47:18,082 When I see patients show improved recovery, 767 00:47:19,208 --> 00:47:20,618 I feel gratified 768 00:47:21,750 --> 00:47:25,288 that our efforts have finally paid off. 769 00:47:26,250 --> 00:47:27,911 We have eradicated 770 00:47:27,917 --> 00:47:29,703 cml. 771 00:47:41,583 --> 00:47:42,583 Really? 772 00:47:44,542 --> 00:47:45,657 Dear friends, 773 00:47:46,042 --> 00:47:48,158 good news for you. 774 00:47:48,625 --> 00:47:51,697 We have just been informed by our head office 775 00:47:51,708 --> 00:47:54,996 that all of you present today can get our drugs 776 00:47:55,000 --> 00:47:58,993 at 2,000 yuan instead of 3,000 yuan. 777 00:48:01,333 --> 00:48:05,030 Let's give a big applause to thank German glinic. 778 00:48:05,042 --> 00:48:06,873 And our gratitude to professor zhang. 779 00:48:08,333 --> 00:48:09,914 Now dear friends, 780 00:48:09,917 --> 00:48:12,875 please stand in line to purchase the medication. 781 00:48:13,667 --> 00:48:16,329 Full of crap! Can't believe they believe it. 782 00:48:16,333 --> 00:48:17,368 Sounds like a steal. 783 00:48:17,375 --> 00:48:18,809 A drowning man will clutch at a straw. 784 00:48:18,833 --> 00:48:20,698 He seems telling the truth. 785 00:48:20,708 --> 00:48:22,164 Don't be tricked. You fool! 786 00:48:22,542 --> 00:48:23,782 You trust too easily. 787 00:48:23,833 --> 00:48:24,572 What now? 788 00:48:24,583 --> 00:48:25,583 Call the cops. 789 00:48:25,708 --> 00:48:26,708 W ait. 790 00:48:27,708 --> 00:48:28,788 Where is liu? 791 00:48:30,750 --> 00:48:32,581 I hope you have a quick recovery. 792 00:48:33,083 --> 00:48:34,038 Don't push. 793 00:48:34,042 --> 00:48:35,042 We have more than enough. 794 00:48:35,333 --> 00:48:36,038 We've got plenty enough. 795 00:48:36,042 --> 00:48:37,998 Friends at the back. Don't push, please. 796 00:48:38,458 --> 00:48:40,824 Please be quiet. 797 00:48:42,708 --> 00:48:44,323 Dear friends. 798 00:48:44,333 --> 00:48:45,333 Who is this? 799 00:48:45,417 --> 00:48:47,578 Let me tell you something. 800 00:48:48,125 --> 00:48:50,537 This so-called professor zhang, 801 00:48:52,625 --> 00:48:55,492 is an imposter. A fraudster. 802 00:48:55,500 --> 00:48:57,582 That woman is his accomplice. 803 00:48:57,583 --> 00:49:00,325 And these are counterfeit drugs. 804 00:49:00,333 --> 00:49:02,324 Don't ever buy them! 805 00:49:02,333 --> 00:49:05,621 Patient in my church has suffered from this drug, 806 00:49:05,625 --> 00:49:07,866 she is still lying in the hospital. 807 00:49:07,875 --> 00:49:11,117 Don't be fooled by this fake drug dealer. 808 00:49:11,125 --> 00:49:12,365 You cheat patients out of their money. 809 00:49:12,375 --> 00:49:14,491 You will go to hell. 810 00:49:14,958 --> 00:49:17,040 That's murder! 811 00:49:17,417 --> 00:49:18,782 Is that liu? 812 00:49:18,792 --> 00:49:19,792 Is that him? 813 00:49:19,875 --> 00:49:20,785 Yes. 814 00:49:20,792 --> 00:49:23,374 You will go to hell! 815 00:49:23,375 --> 00:49:24,615 Hell my ass! 816 00:49:24,625 --> 00:49:25,489 Get him out of here. 817 00:49:25,500 --> 00:49:28,207 God will definitely punish you. 818 00:49:28,208 --> 00:49:29,243 Dear friends. 819 00:49:40,208 --> 00:49:41,208 What do we do now? 820 00:49:41,417 --> 00:49:42,327 What else can we do? 821 00:49:42,333 --> 00:49:43,368 Get in there. 822 00:50:01,375 --> 00:50:02,375 Let's go. 823 00:50:09,917 --> 00:50:10,917 Come and grab the drugs! 824 00:50:21,958 --> 00:50:23,823 God is righteous. 825 00:50:23,833 --> 00:50:25,619 You do wicked things, 826 00:50:25,625 --> 00:50:27,786 god will punish you. 827 00:50:36,458 --> 00:50:37,618 Who the hell are you? 828 00:50:37,625 --> 00:50:38,740 Mind your own business! 829 00:50:38,750 --> 00:50:40,115 You are a quack! 830 00:50:40,125 --> 00:50:42,226 Aren't you afraid that you shall pay for what you have done? 831 00:50:42,250 --> 00:50:43,831 You quack! 832 00:50:44,208 --> 00:50:45,163 Beat them! 833 00:50:45,167 --> 00:50:46,327 Beat them! 834 00:50:57,792 --> 00:51:00,283 Why you got into fighting after you called the police? 835 00:51:00,875 --> 00:51:01,955 They fled. 836 00:51:02,250 --> 00:51:03,114 Sign your names here, 837 00:51:03,125 --> 00:51:04,125 press your fingerprints. 838 00:51:13,625 --> 00:51:15,411 What is the penalty if he got convicted? 839 00:51:15,417 --> 00:51:18,249 Selling fake drugs maybe penalized with a prison sentence of 8 to 15 years. 840 00:51:18,250 --> 00:51:20,491 If it is a serious offense, maybe life imprisonment. 841 00:51:21,250 --> 00:51:22,535 Why ask? 842 00:51:23,208 --> 00:51:24,323 Nothing. 843 00:51:24,333 --> 00:51:25,333 Next one. 844 00:51:26,083 --> 00:51:27,198 Here it is, my place. 845 00:51:27,208 --> 00:51:28,208 Thanks, bro. 846 00:51:31,333 --> 00:51:31,867 See you. 847 00:51:31,875 --> 00:51:32,875 Bye. 848 00:51:35,083 --> 00:51:36,083 Brother yong, 849 00:51:36,708 --> 00:51:38,164 are you free tonight? 850 00:51:47,083 --> 00:51:49,324 How is he? Cml isn't hereditary, is it? 851 00:51:49,583 --> 00:51:50,583 No, it isn't. 852 00:51:50,750 --> 00:51:52,286 It's not a genetic disorder. 853 00:51:52,583 --> 00:51:53,583 That's good to know. 854 00:51:54,458 --> 00:51:56,289 When I was diagnosed with cml, 855 00:51:56,292 --> 00:51:58,032 my wife was five months pregnant. 856 00:51:58,833 --> 00:52:01,370 I just wanted to die back then. 857 00:52:03,458 --> 00:52:05,619 When I first saw him after he was born, 858 00:52:05,625 --> 00:52:07,707 I don't wanna die anymore. 859 00:52:10,500 --> 00:52:12,340 All I wanted was to hear him calling me daddy. 860 00:52:13,750 --> 00:52:15,035 Now everything is going better. 861 00:52:15,042 --> 00:52:17,124 We've got medicine and money. 862 00:52:17,250 --> 00:52:20,117 Should he marry early, I might even be a grandfather. 863 00:52:20,208 --> 00:52:20,867 I'm sure you will. 864 00:52:20,875 --> 00:52:21,785 You think so? 865 00:52:21,792 --> 00:52:22,952 What a feast! Thank you. 866 00:52:22,958 --> 00:52:23,617 You are our special guest. 867 00:52:23,625 --> 00:52:24,831 Nothing special. 868 00:52:24,833 --> 00:52:25,743 Hope you'll like it. 869 00:52:25,750 --> 00:52:26,580 Thank you so much. I really appreciate it. 870 00:52:26,583 --> 00:52:27,368 My pleasure. 871 00:52:27,375 --> 00:52:28,660 Just family dishes. 872 00:52:28,667 --> 00:52:30,077 Bro, let's have a drink shall we? 873 00:52:30,083 --> 00:52:30,788 Ok, a little bit. 874 00:52:30,792 --> 00:52:32,282 Me too. 875 00:52:32,500 --> 00:52:33,500 Give it to me. 876 00:52:36,375 --> 00:52:38,286 That's enough. I can't drink that much. 877 00:52:42,917 --> 00:52:43,917 Brother yong, 878 00:52:44,500 --> 00:52:45,500 thank you. 879 00:52:47,792 --> 00:52:48,872 You are too polite. 880 00:52:55,250 --> 00:52:56,250 I'm flattered. 881 00:52:56,833 --> 00:52:57,833 You don't have to... 882 00:52:58,417 --> 00:52:59,202 A little bit. 883 00:52:59,417 --> 00:53:00,657 I will help myself. 884 00:53:00,875 --> 00:53:01,660 All right. 885 00:53:01,875 --> 00:53:02,455 Bro, 886 00:53:02,583 --> 00:53:03,903 I heard you have a child as well? 887 00:53:04,083 --> 00:53:04,697 How old? 888 00:53:04,708 --> 00:53:05,447 Yes, I have a son. 889 00:53:05,458 --> 00:53:06,197 Eight years old. 890 00:53:06,208 --> 00:53:07,789 Is he closer to you or to his mother? 891 00:53:07,792 --> 00:53:09,202 He is very close to me. 892 00:53:09,208 --> 00:53:11,164 He sticks to me like glue since he was little. 893 00:53:11,167 --> 00:53:12,657 My son only wants his mother. 894 00:53:12,667 --> 00:53:13,952 He has taken his Sully mood out on me. 895 00:53:13,958 --> 00:53:15,494 It's hard to tell now. 896 00:53:15,500 --> 00:53:17,991 As they grow up they'll go through rebellious phases. 897 00:53:27,000 --> 00:53:28,000 Who is it? 898 00:53:31,583 --> 00:53:32,583 Who is it? 899 00:53:41,000 --> 00:53:42,000 Who is it? 900 00:53:47,333 --> 00:53:48,368 Mr. Cheng, 901 00:53:49,708 --> 00:53:50,367 wait. 902 00:53:50,375 --> 00:53:51,375 W ait. 903 00:53:52,458 --> 00:53:54,198 I need to talk to you. 904 00:53:54,667 --> 00:53:55,702 Just me. 905 00:53:56,667 --> 00:53:57,998 You, get out. 906 00:53:58,417 --> 00:53:59,417 Mr. Cheng, 907 00:54:01,500 --> 00:54:02,785 this really work? 908 00:54:03,500 --> 00:54:04,500 What do you want? 909 00:54:06,333 --> 00:54:08,415 No wonder you made trouble with me, 910 00:54:08,958 --> 00:54:10,698 we are doing the same trade. 911 00:54:16,083 --> 00:54:17,198 We are not the same. 912 00:54:17,917 --> 00:54:19,407 Ok you keep pretending. 913 00:54:19,958 --> 00:54:20,743 Come on. 914 00:54:20,958 --> 00:54:22,289 Let's cut the crap. 915 00:54:23,000 --> 00:54:24,240 I've done calculations for you. 916 00:54:24,250 --> 00:54:25,581 Your current sales model 917 00:54:25,583 --> 00:54:27,143 may earn you around one million a year. 918 00:54:27,208 --> 00:54:29,244 If you let me access the supply channel, 919 00:54:29,250 --> 00:54:31,130 I can offer you two million. What do you think? 920 00:54:32,083 --> 00:54:33,763 I have no idea what you are talking about. 921 00:54:35,500 --> 00:54:36,114 Go away 922 00:54:36,125 --> 00:54:37,240 or I'll call the police. 923 00:54:37,625 --> 00:54:39,411 Call the police? 924 00:54:39,875 --> 00:54:43,038 Just do it. Do it now. 925 00:54:43,583 --> 00:54:45,244 An investigation is underway for these drugs. 926 00:54:45,250 --> 00:54:46,911 Call the police? 927 00:54:48,292 --> 00:54:49,577 You wanna bite the hook? 928 00:54:54,042 --> 00:54:55,077 Pal, 929 00:54:55,625 --> 00:54:58,241 this trade is not as easy as you think. 930 00:54:58,667 --> 00:55:00,032 If you keep selling like this, 931 00:55:00,042 --> 00:55:02,454 you will be caught in six months top. 932 00:55:02,458 --> 00:55:04,619 And you may get a 10 to 20 years sentence. 933 00:55:04,625 --> 00:55:06,425 So what's the point of making all this money. 934 00:55:09,167 --> 00:55:10,167 Will you leave or not? 935 00:55:10,917 --> 00:55:12,123 That's it? 936 00:55:12,667 --> 00:55:13,827 Just go away. 937 00:55:20,083 --> 00:55:21,573 Such good drugs in your possession. 938 00:55:22,333 --> 00:55:24,449 What a waste! 939 00:55:28,125 --> 00:55:30,116 Come on, think about it. 940 00:55:37,542 --> 00:55:38,542 Take good care. 941 00:55:55,625 --> 00:55:56,284 Hello. 942 00:55:56,292 --> 00:55:57,247 Mr. Cheng. 943 00:55:57,250 --> 00:55:58,786 The cops will be arriving soon. 944 00:55:59,292 --> 00:56:00,407 Be prepared. 945 00:56:00,417 --> 00:56:01,532 What do you mean? Hello? 946 00:56:01,875 --> 00:56:02,875 Hello? 947 00:56:13,583 --> 00:56:14,538 You are the boss? 948 00:56:14,542 --> 00:56:16,123 Someone reported you for selling fake drugs. 949 00:56:16,125 --> 00:56:17,125 Everyone, get down! 950 00:56:17,417 --> 00:56:18,417 Search here. 951 00:56:18,875 --> 00:56:19,875 Get down! 952 00:56:20,083 --> 00:56:21,448 We sell health care products. 953 00:56:21,833 --> 00:56:23,118 Get down! Hey, you! 954 00:56:35,542 --> 00:56:36,542 Captain. 955 00:56:44,125 --> 00:56:45,445 Why are there that many pennants? 956 00:56:47,500 --> 00:56:48,706 People gave it to me. 957 00:56:48,708 --> 00:56:49,948 You sell love drugs. 958 00:56:50,292 --> 00:56:51,828 Who'd give you so many pennants? 959 00:56:52,875 --> 00:56:53,875 The drug works. 960 00:56:54,958 --> 00:56:55,958 Is that illegal? 961 00:56:57,792 --> 00:56:58,792 Let's go. 962 00:56:59,542 --> 00:57:00,662 Thanks for your cooperation. 963 00:57:13,583 --> 00:57:14,583 Hello? 964 00:57:14,917 --> 00:57:16,157 The cops left? 965 00:57:16,167 --> 00:57:17,373 What do you want? 966 00:57:17,375 --> 00:57:18,375 Nothing. 967 00:57:19,042 --> 00:57:20,327 Just wanna ask, 968 00:57:20,708 --> 00:57:23,040 if you'll reconsider my proposal. 969 00:57:53,625 --> 00:57:55,616 I bet I can drink you under the table. 970 00:57:55,625 --> 00:57:56,990 You know I can really drink 971 00:57:57,000 --> 00:57:58,706 don't kid yourself. 972 00:57:59,000 --> 00:57:59,659 I'm not. 973 00:57:59,667 --> 00:58:00,667 Get a drink. 974 00:58:00,750 --> 00:58:02,706 Have a drink, it's okay. 975 00:58:02,708 --> 00:58:04,039 Priest liu, you are so happy today. 976 00:58:04,042 --> 00:58:04,906 Drink some more. 977 00:58:04,917 --> 00:58:07,078 Don't mess with me. 978 00:58:07,417 --> 00:58:08,907 To our business success! 979 00:58:09,583 --> 00:58:10,163 Keep it up! 980 00:58:10,167 --> 00:58:11,031 To our business success! 981 00:58:11,042 --> 00:58:12,282 To continued success! 982 00:58:15,583 --> 00:58:17,448 I need to tell you something. 983 00:58:18,292 --> 00:58:20,874 Destiny brought us together. 984 00:58:21,292 --> 00:58:22,828 You guys call me brother yong. 985 00:58:23,667 --> 00:58:24,747 And for that I'm very thankful. 986 00:58:24,750 --> 00:58:25,750 Brother yong. 987 00:58:26,000 --> 00:58:26,739 Brother yong. 988 00:58:26,750 --> 00:58:27,535 Brother yong. 989 00:58:27,542 --> 00:58:28,782 Say thank you for three times. 990 00:58:32,625 --> 00:58:34,957 But, all good things must come to an end. 991 00:58:36,458 --> 00:58:37,243 Starting from tomorrow, 992 00:58:37,250 --> 00:58:38,786 I'll stop selling the drugs. 993 00:58:45,333 --> 00:58:46,664 He is drunk. 994 00:58:47,042 --> 00:58:48,703 That's not funny at all. 995 00:58:48,708 --> 00:58:49,788 What are you talking about? 996 00:58:50,167 --> 00:58:51,498 You're kidding. 997 00:58:51,833 --> 00:58:54,119 I will stop selling drugs tomorrow. 998 00:58:55,375 --> 00:58:57,081 Someone else will take it over 999 00:58:57,958 --> 00:58:59,118 at a higher price, though. 1000 00:58:59,750 --> 00:59:00,956 10,000 yuan a bottle. 1001 00:59:02,042 --> 00:59:03,327 But we made a deal. 1002 00:59:03,917 --> 00:59:05,623 You guys can still get it for 3,000. 1003 00:59:06,250 --> 00:59:07,410 Who will be selling? 1004 00:59:08,792 --> 00:59:09,792 Zhang changlin. 1005 00:59:10,875 --> 00:59:12,115 That so called professor zhang. 1006 00:59:13,083 --> 00:59:14,539 He is more experienced than us. 1007 00:59:15,042 --> 00:59:16,722 He's been selling drugs for over a decade. 1008 00:59:17,958 --> 00:59:19,823 Frankly speaking, nothing has gone wrong so far 1009 00:59:19,833 --> 00:59:20,913 just by pure luck. 1010 00:59:23,250 --> 00:59:24,250 What the... 1011 00:59:24,792 --> 00:59:27,472 Don't you know his fake drugs have put many patients' lives at risk? 1012 00:59:27,500 --> 00:59:29,616 His drugs are just a mix of paracetamol and a little flour. 1013 00:59:29,625 --> 00:59:30,705 It's not fatal. 1014 00:59:31,500 --> 00:59:33,661 That old lady last time must have taken something else. 1015 00:59:33,667 --> 00:59:35,248 Some unknown stuff. 1016 00:59:37,833 --> 00:59:39,323 How can you ever say that? 1017 00:59:41,792 --> 00:59:43,123 Why can't 1? 1018 00:59:43,583 --> 00:59:45,039 He preys on the patients for money. 1019 00:59:45,042 --> 00:59:46,202 No mercy on victims. 1020 00:59:46,875 --> 00:59:48,661 He will go to hell. 1021 00:59:50,583 --> 00:59:51,789 How much did he pay you? 1022 00:59:52,958 --> 00:59:54,118 It's not about money. 1023 00:59:57,000 --> 00:59:59,160 Do you know the maximum penalty for selling fake drugs? 1024 00:59:59,875 --> 01:00:01,081 So you just push us... 1025 01:00:06,292 --> 01:00:08,749 I mean, push your patients away to that quack? 1026 01:00:08,750 --> 01:00:09,910 So? 1027 01:00:11,542 --> 01:00:12,742 The drugs are still available, 1028 01:00:15,042 --> 01:00:16,532 just a little bit more expensive. 1029 01:00:19,292 --> 01:00:21,328 Don't you know many patients can't even afford 5,000 yuan? 1030 01:00:21,333 --> 01:00:23,119 That's none of my business! 1031 01:00:24,417 --> 01:00:26,157 I'm an Indian god qil seller. 1032 01:00:26,833 --> 01:00:28,414 How can I take care of them all? 1033 01:00:30,375 --> 01:00:32,161 I need to take care of my father and my son. 1034 01:00:32,500 --> 01:00:34,331 What happens to them if I'm arrested? 1035 01:00:38,250 --> 01:00:40,912 Not to mention, I risked my life bringing these drugs back. 1036 01:00:43,458 --> 01:00:45,915 You are alive today because of me! You all owe me! 1037 01:00:48,667 --> 01:00:50,532 I don't have leukemia! 1038 01:01:13,125 --> 01:01:14,125 I thank you! 1039 01:01:15,125 --> 01:01:17,036 May your Indian oil shop expand. 1040 01:01:34,125 --> 01:01:35,331 What are you doing? 1041 01:01:35,333 --> 01:01:35,992 Come back here. 1042 01:01:36,000 --> 01:01:37,331 Yellow hair, yellow hair! 1043 01:01:37,625 --> 01:01:38,625 Hey! 1044 01:01:46,750 --> 01:01:47,785 Thanks, brother yong. 1045 01:02:16,500 --> 01:02:18,161 May god bless you. 1046 01:02:48,750 --> 01:02:50,081 Maybe we have drunk too much. 1047 01:02:53,833 --> 01:02:54,833 Get out! 1048 01:04:19,333 --> 01:04:23,155 "One year later" 1049 01:04:25,958 --> 01:04:26,617 Mr. li. 1050 01:04:26,625 --> 01:04:27,625 This way, please. 1051 01:04:27,833 --> 01:04:30,040 Here is our sewing workshop. 1052 01:04:30,292 --> 01:04:30,872 You can rest assured. 1053 01:04:30,875 --> 01:04:33,833 Our assembly line is fully developed. 1054 01:04:34,042 --> 01:04:36,749 All the equiments are imported. 1055 01:04:36,750 --> 01:04:39,492 I've already planned to import some more new equipment. 1056 01:04:39,500 --> 01:04:41,115 Over there is our cutting workshop. 1057 01:04:41,375 --> 01:04:42,660 Come. This way, please. 1058 01:04:44,125 --> 01:04:45,080 Please take a look. 1059 01:04:45,083 --> 01:04:46,083 All right. 1060 01:04:48,125 --> 01:04:50,116 Just follow me. 1061 01:04:51,708 --> 01:04:53,039 Mr. li, I'll lead the way. 1062 01:05:02,542 --> 01:05:04,749 Sister, what brought you here? 1063 01:05:05,125 --> 01:05:08,162 Brother yong, I've finally found you. 1064 01:05:08,625 --> 01:05:09,910 Everything ok? 1065 01:05:10,708 --> 01:05:11,823 How is iv doing? 1066 01:05:13,417 --> 01:05:14,532 He is not doing well. 1067 01:05:15,458 --> 01:05:17,244 Do you still have access to Indian glinic? 1068 01:05:17,500 --> 01:05:19,380 Zhang changlin is doing the business, isn't he? 1069 01:05:19,458 --> 01:05:20,458 He disappeared. 1070 01:05:20,750 --> 01:05:22,240 The police confiscated all the drugs. 1071 01:05:22,250 --> 01:05:23,726 We are out of drugs for a long time now. 1072 01:05:23,750 --> 01:05:24,489 The police? 1073 01:05:24,500 --> 01:05:25,831 How come? 1074 01:05:26,083 --> 01:05:27,539 Someone reported him to the police. 1075 01:05:27,792 --> 01:05:29,453 He raised the price to 20,000 yuan. 1076 01:05:29,708 --> 01:05:31,949 Many can't afford it so they won't cover for him anymore. 1077 01:05:32,833 --> 01:05:33,833 Right away. 1078 01:05:35,583 --> 01:05:36,322 Listen, 1079 01:05:36,333 --> 01:05:37,698 leave your phone number to the security guard. 1080 01:05:37,708 --> 01:05:38,868 I'll come over to see him soon after. 1081 01:05:38,875 --> 01:05:39,864 Brother yong. 1082 01:05:39,875 --> 01:05:41,911 Iv has already had several operations. We're broke. 1083 01:05:41,917 --> 01:05:43,407 He is breaking down and thinking of giving up. 1084 01:05:43,417 --> 01:05:44,577 I understand. But today, 1085 01:05:44,583 --> 01:05:45,413 I've already got plans. 1086 01:05:45,417 --> 01:05:46,657 He slashed his wrist. 1087 01:05:48,000 --> 01:05:50,207 We found him in time. 1088 01:05:50,208 --> 01:05:51,994 He would be dead without the drugs. 1089 01:05:52,542 --> 01:05:53,372 Brother please, please! 1090 01:05:53,375 --> 01:05:54,375 Don't do that. 1091 01:05:54,708 --> 01:05:55,242 I'm coming. 1092 01:05:55,250 --> 01:05:56,205 I'm terribly sorry, Mr. li. 1093 01:05:56,208 --> 01:05:57,573 Wang, come here. 1094 01:05:57,583 --> 01:05:58,948 Leave your phone number to him, all right? 1095 01:05:58,958 --> 01:06:00,573 I'll come over to visit him in two days. 1096 01:06:00,625 --> 01:06:02,536 I beg you. Please save him, please! 1097 01:06:04,292 --> 01:06:08,410 Our kid is too little to lose his father. 1098 01:06:08,417 --> 01:06:10,157 Let go of me! 1099 01:06:52,625 --> 01:06:54,957 "Indian glinic" 1100 01:07:03,958 --> 01:07:07,246 "Zhang changlin is wanted." 1101 01:07:25,875 --> 01:07:26,875 Iv. 1102 01:07:28,333 --> 01:07:28,992 Iv. 1103 01:07:29,333 --> 01:07:30,333 Yes? 1104 01:07:50,417 --> 01:07:51,998 You look dashing in your haircut. 1105 01:07:54,375 --> 01:07:56,616 You are pretty brave huh? Wanna kill yourself? 1106 01:08:01,083 --> 01:08:02,323 Have an orange. 1107 01:08:06,583 --> 01:08:08,164 How did it come to this? 1108 01:08:11,292 --> 01:08:12,532 No more drugs. 1109 01:08:14,083 --> 01:08:15,083 And that's that. 1110 01:08:22,292 --> 01:08:22,906 Hey. 1111 01:08:23,208 --> 01:08:24,823 The patient needs debriding now. 1112 01:08:24,833 --> 01:08:26,118 Please go outside. 1113 01:09:33,542 --> 01:09:34,542 Liu. 1114 01:09:41,375 --> 01:09:43,491 He said that you were not his rep any more. 1115 01:09:43,500 --> 01:09:44,831 He won't sell you drugs. 1116 01:09:46,833 --> 01:09:48,198 I'll go to India again 1117 01:09:48,208 --> 01:09:49,493 and get him some drugs from the pharmacy. 1118 01:09:49,500 --> 01:09:50,330 No way. 1119 01:09:50,333 --> 01:09:53,621 The inspection is very strict you can't even bring in one bottle. 1120 01:09:54,125 --> 01:09:55,706 Then we'll have go by boat. 1121 01:09:55,708 --> 01:09:57,588 The one we used once might still be accessible. 1122 01:10:01,833 --> 01:10:03,198 He has advanced to blast phase. 1123 01:10:03,833 --> 01:10:05,619 Medicine can't help him anymore. 1124 01:10:06,417 --> 01:10:08,157 Isn't there anything else we can do? 1125 01:10:10,833 --> 01:10:11,833 There's one. 1126 01:10:12,208 --> 01:10:13,869 Try bone marrow transplant. 1127 01:10:15,167 --> 01:10:16,623 Very slim chance of success, though. 1128 01:10:17,000 --> 01:10:19,440 We don't even know whether he could come through chemotherapy. 1129 01:10:19,542 --> 01:10:20,076 I personally do not recommend. 1130 01:10:20,083 --> 01:10:21,083 Doctor. 1131 01:10:22,167 --> 01:10:23,167 We'll do it. 1132 01:13:13,667 --> 01:13:14,827 Just leave. 1133 01:14:45,625 --> 01:14:48,992 Some said India is a pharmacy for the poor. 1134 01:14:49,000 --> 01:14:51,116 Because we have a merciful government. 1135 01:14:51,625 --> 01:14:55,413 But right now the Swiss nuowa company is suing the Indian government, 1136 01:14:55,417 --> 01:14:58,329 trying to stop us from producing cheap medicines. 1137 01:14:58,875 --> 01:15:00,911 They have some background strong. 1138 01:15:01,708 --> 01:15:05,075 No country would dare to buy medicines from us. No country. 1139 01:15:06,000 --> 01:15:07,865 What if your government loses the suit? 1140 01:15:08,333 --> 01:15:10,540 The pharmaceutical company shuts down. 1141 01:15:11,000 --> 01:15:13,286 Indian glinic disappears. 1142 01:15:18,708 --> 01:15:20,244 But, don't worry, Cheng. 1143 01:15:20,875 --> 01:15:23,332 I will provide you with whatever you need right now. 1144 01:15:27,083 --> 01:15:28,198 Thank you very much. 1145 01:16:14,250 --> 01:16:15,850 I'm going to do the drug business again. 1146 01:16:16,292 --> 01:16:17,292 Come back to help me. 1147 01:16:30,958 --> 01:16:31,958 Step aside. 1148 01:16:45,125 --> 01:16:46,240 Everyone is here. 1149 01:16:47,708 --> 01:16:49,244 I've got the old list here. 1150 01:16:50,833 --> 01:16:53,119 I know some of them are gone. 1151 01:16:54,458 --> 01:16:56,164 So please go and check 1152 01:16:56,167 --> 01:16:57,623 who are still alive. 1153 01:16:57,625 --> 01:16:59,286 Then give the names to sihui. 1154 01:17:00,042 --> 01:17:02,533 We'll start selling drugs again next week. 1155 01:17:03,292 --> 01:17:04,498 However, I can only ensure the supply 1156 01:17:04,500 --> 01:17:06,081 to the patients we knew before. 1157 01:17:06,958 --> 01:17:08,494 Keep a low profile. 1158 01:17:08,500 --> 01:17:09,535 Hope you can understand. 1159 01:17:10,000 --> 01:17:11,285 I don't wanna go to jail. 1160 01:17:11,292 --> 01:17:12,577 How much? 1161 01:17:15,375 --> 01:17:16,375 500. 1162 01:17:56,583 --> 01:17:57,743 Have you been back home yet? 1163 01:17:58,750 --> 01:17:59,750 No, I won't go. 1164 01:18:02,708 --> 01:18:04,308 They thought I was dead a long time ago. 1165 01:18:05,292 --> 01:18:06,327 I don't wanna scare them. 1166 01:18:06,792 --> 01:18:07,827 But you are not dead yet. 1167 01:18:09,042 --> 01:18:10,042 Sooner or later. 1168 01:18:12,208 --> 01:18:13,573 You better go visit. 1169 01:18:16,250 --> 01:18:17,740 Get a haircut first. 1170 01:18:19,042 --> 01:18:20,202 It's scary enough. 1171 01:18:29,042 --> 01:18:31,454 You despise me a lot, don't you? 1172 01:18:34,125 --> 01:18:35,125 Yeah. 1173 01:18:39,875 --> 01:18:40,875 I used to. 1174 01:19:00,417 --> 01:19:01,417 Nuts. 1175 01:19:02,333 --> 01:19:03,333 Go walk ahead! 1176 01:19:04,083 --> 01:19:05,163 Yellow dog. 1177 01:19:18,333 --> 01:19:19,243 Is this your car? 1178 01:19:19,250 --> 01:19:20,205 Don't you know it's in the way? 1179 01:19:20,208 --> 01:19:21,243 Drive off, quick. 1180 01:19:23,458 --> 01:19:24,823 Do you hear me? 1181 01:19:24,833 --> 01:19:25,948 Get into the car. 1182 01:19:26,458 --> 01:19:27,914 We'll go. Right away. 1183 01:19:39,042 --> 01:19:41,704 This photo was taken on march 20th, in jing'an. 1184 01:19:43,250 --> 01:19:44,250 April 8th. 1185 01:19:45,750 --> 01:19:46,750 September 5th. 1186 01:19:47,667 --> 01:19:49,532 This guy might still be in Shanghai now. 1187 01:19:49,542 --> 01:19:51,658 I'm planning for an inch-by-inch search. 1188 01:19:51,667 --> 01:19:52,998 Give me a month, I'll try. 1189 01:19:53,833 --> 01:19:55,118 To catch zhang changlin. 1190 01:19:55,125 --> 01:19:56,125 One month. 1191 01:19:56,292 --> 01:19:57,702 How long does this case stay open? 1192 01:19:57,708 --> 01:19:58,572 Half a year. 1193 01:19:58,583 --> 01:19:59,914 You still haven't got him! 1194 01:20:00,875 --> 01:20:02,831 Fake drugs are in the market again. 1195 01:20:02,833 --> 01:20:04,118 That's how you've done your job? 1196 01:20:04,333 --> 01:20:06,915 Chief, may I say something? 1197 01:20:08,667 --> 01:20:10,157 Zhang changlin is still at large. 1198 01:20:10,167 --> 01:20:13,239 So someone else must have taken it over. 1199 01:20:14,542 --> 01:20:17,454 Can't we just go directly to the source of the supply? 1200 01:20:17,458 --> 01:20:20,245 Then the dealer will be identified. 1201 01:20:20,250 --> 01:20:21,205 Mr. zhao, 1202 01:20:21,208 --> 01:20:24,075 you must know the Indian government's position when it comes to fake drugs. 1203 01:20:24,083 --> 01:20:26,018 [T's unrealistic to handle the case across the border. 1204 01:20:26,042 --> 01:20:27,498 We know what to do. 1205 01:20:29,583 --> 01:20:30,583 All right. 1206 01:20:31,333 --> 01:20:32,333 Besides, 1207 01:20:32,917 --> 01:20:35,579 it's already an exception for you to sit in here. 1208 01:20:36,667 --> 01:20:38,953 I hope you won't interrupt our meeting again. 1209 01:20:40,125 --> 01:20:41,080 I'm sorry. 1210 01:20:41,083 --> 01:20:42,083 Cao bin. 1211 01:20:42,583 --> 01:20:43,743 Fifteen days. 1212 01:20:43,750 --> 01:20:46,116 I must see this man within fifteen days. 1213 01:20:50,583 --> 01:20:51,583 Police inspection. 1214 01:20:52,708 --> 01:20:53,663 Open the door. 1215 01:20:53,667 --> 01:20:54,952 Police! 1216 01:20:55,208 --> 01:20:56,368 Come out. 1217 01:20:56,375 --> 01:20:57,865 Police inspection. Come out now. 1218 01:20:57,875 --> 01:21:00,036 I hope we all have faith. 1219 01:21:00,250 --> 01:21:02,582 Don't lose hope in life. 1220 01:21:02,583 --> 01:21:03,572 Not to mention, 1221 01:21:03,583 --> 01:21:05,699 we can have access to affordable drugs now. 1222 01:21:05,708 --> 01:21:06,823 Thank you. 1223 01:21:09,708 --> 01:21:10,708 Be quiet. 1224 01:21:20,792 --> 01:21:21,792 Get up. 1225 01:21:23,667 --> 01:21:24,667 Get up. 1226 01:21:27,875 --> 01:21:28,580 Hey you, 1227 01:21:28,708 --> 01:21:29,823 get dressed. 1228 01:21:29,833 --> 01:21:30,833 Get up. 1229 01:21:35,458 --> 01:21:36,573 Hey you. 1230 01:21:36,583 --> 01:21:38,119 Stay in line. Come with us. 1231 01:21:39,000 --> 01:21:41,412 All those with drugs, follow us. 1232 01:21:42,625 --> 01:21:43,990 Chop chop, move. 1233 01:21:44,583 --> 01:21:45,583 Get a move on. 1234 01:22:08,000 --> 01:22:09,865 I heard you were reluctant to cooperate. 1235 01:22:11,333 --> 01:22:13,073 We investigators count on strong evidence. 1236 01:22:13,917 --> 01:22:15,498 From every each of you, 1237 01:22:16,167 --> 01:22:17,577 we've found fake drugs. 1238 01:22:19,750 --> 01:22:21,365 Whether you cooperate or not, 1239 01:22:21,917 --> 01:22:23,248 it makes no difference. 1240 01:22:27,500 --> 01:22:29,380 Harboring criminals is an accessory to a crime. 1241 01:22:29,583 --> 01:22:31,244 I just want to remind you. 1242 01:22:34,667 --> 01:22:35,952 What you're doing now 1243 01:22:37,458 --> 01:22:38,664 is not doing him good. 1244 01:22:39,792 --> 01:22:41,112 You are causing him more trouble. 1245 01:22:50,333 --> 01:22:51,333 Officer, 1246 01:22:52,125 --> 01:22:53,661 may I ask you a favour? 1247 01:23:00,875 --> 01:23:03,332 I just wanted to beg you 1248 01:23:04,000 --> 01:23:06,833 to stop investigating Indian drugs, please? 1249 01:23:08,833 --> 01:23:10,619 I've been sick for three years. 1250 01:23:11,917 --> 01:23:14,329 The genuine medicine costs 40,000 a bottle. 1251 01:23:14,333 --> 01:23:15,973 And I've been using them for three years. 1252 01:23:17,875 --> 01:23:19,456 My house is gone, 1253 01:23:21,125 --> 01:23:23,286 and my family is collapsing. 1254 01:23:25,417 --> 01:23:28,329 Now we finally have cheap drugs. 1255 01:23:29,125 --> 01:23:31,366 You insist they are fake. 1256 01:23:32,833 --> 01:23:34,369 Fake or not, 1257 01:23:35,375 --> 01:23:37,411 we know it better. 1258 01:23:38,958 --> 01:23:41,620 It only costs 500 a bottle. 1259 01:23:42,458 --> 01:23:44,949 The dealer has no margin. 1260 01:23:46,167 --> 01:23:48,954 There are patients in every family. 1261 01:23:51,000 --> 01:23:54,868 Who would know you can stay healthy forever? 1262 01:23:58,875 --> 01:24:01,241 Once you catch him, 1263 01:24:03,708 --> 01:24:05,824 all of us have to die. 1264 01:24:09,167 --> 01:24:11,158 I don't want to die. 1265 01:24:13,083 --> 01:24:14,994 I want to live. 1266 01:24:16,500 --> 01:24:17,660 Please. 1267 01:24:31,708 --> 01:24:32,708 What do we do now? 1268 01:24:37,750 --> 01:24:38,750 Release them. 1269 01:24:39,250 --> 01:24:40,250 Seriously? 1270 01:24:41,667 --> 01:24:42,782 Yes, let them go. 1271 01:24:51,542 --> 01:24:53,248 No more excuses. 1272 01:24:53,708 --> 01:24:55,073 The 15-day deadline is approaching. 1273 01:24:55,083 --> 01:24:56,163 You must catch him. 1274 01:24:56,167 --> 01:24:57,167 Chief. 1275 01:24:57,333 --> 01:24:58,333 Chief! 1276 01:24:58,958 --> 01:25:00,869 There'll be big trouble if we don't stop. 1277 01:25:01,333 --> 01:25:03,619 We're cutting the patients' lifeline. 1278 01:25:04,667 --> 01:25:05,998 It's really difficult for me. 1279 01:25:06,000 --> 01:25:07,206 Difficult for you? 1280 01:25:07,792 --> 01:25:09,123 So you think it's easy for me? 1281 01:25:12,875 --> 01:25:13,875 Cao bin, 1282 01:25:14,417 --> 01:25:17,659 the law outweighs sympathy, don't you know that? 1283 01:25:18,375 --> 01:25:19,865 We are law-enforcers. 1284 01:25:20,292 --> 01:25:22,248 We should strictly adhere to the law. 1285 01:25:23,125 --> 01:25:24,125 Excuse me. 1286 01:25:35,208 --> 01:25:36,072 Frankly speaking, 1287 01:25:36,083 --> 01:25:36,947 copycat drugs 1288 01:25:36,958 --> 01:25:38,164 are fake drugs. 1289 01:25:38,167 --> 01:25:41,534 Just like fake cigarettes, fake alcohol and fake milk powder. 1290 01:25:41,542 --> 01:25:42,542 No difference. 1291 01:25:42,667 --> 01:25:44,578 Is it dangerous to take such drugs? 1292 01:25:44,583 --> 01:25:45,868 Of course. 1293 01:25:45,875 --> 01:25:47,706 And if something goes wrong, 1294 01:25:48,000 --> 01:25:49,809 small factories are unable to take responsibilities. 1295 01:25:49,833 --> 01:25:50,822 So, I want to 1296 01:25:50,833 --> 01:25:53,324 advise all consumers that 1297 01:25:53,333 --> 01:25:54,823 for the sake of your own health 1298 01:25:54,833 --> 01:25:57,324 not to purchase and take such 1299 01:25:57,333 --> 01:25:58,448 adulterated drugs. 1300 01:26:26,958 --> 01:26:27,993 Mr. Cheng, 1301 01:26:28,958 --> 01:26:30,994 we are in the same boat. 1302 01:26:32,167 --> 01:26:33,373 If 1 got caught, 1303 01:26:33,375 --> 01:26:34,205 you wouldn't get away either. 1304 01:26:34,208 --> 01:26:35,208 Right? 1305 01:26:38,792 --> 01:26:40,032 You asked for 200,000 yuan. 1306 01:26:40,042 --> 01:26:41,373 Here is 300,000. 1307 01:26:41,958 --> 01:26:43,038 Take the money and run. 1308 01:26:43,583 --> 01:26:45,198 Never let the cat out of the bag. 1309 01:26:51,083 --> 01:26:53,323 I've heard that you aren't doing this for money this time 1310 01:26:54,625 --> 01:26:55,910 wanna be a hero. 1311 01:26:57,792 --> 01:26:59,623 But I have some advice for you. 1312 01:27:00,667 --> 01:27:02,267 I've been doing this business for years, 1313 01:27:02,792 --> 01:27:04,512 and I've realized there is a disease called 1314 01:27:06,292 --> 01:27:07,452 poverty. 1315 01:27:08,083 --> 01:27:09,789 There is no cure for poverty. 1316 01:27:09,792 --> 01:27:11,282 There is nothing you can do. 1317 01:27:11,958 --> 01:27:12,958 Forget it. 1318 01:27:15,708 --> 01:27:16,708 Did you finish? 1319 01:27:23,000 --> 01:27:24,000 Take care. 1320 01:27:38,000 --> 01:27:39,000 Who's that? 1321 01:27:39,458 --> 01:27:41,494 Sir, new toiletries for you. 1322 01:27:41,958 --> 01:27:42,958 One second. 1323 01:27:53,042 --> 01:27:54,042 Sir. 1324 01:27:55,417 --> 01:27:56,417 Sir! 1325 01:28:05,083 --> 01:28:06,083 Go get him. 1326 01:28:07,500 --> 01:28:08,500 Here. 1327 01:28:13,833 --> 01:28:14,663 Stop! 1328 01:28:14,667 --> 01:28:15,667 Don't move! 1329 01:28:17,542 --> 01:28:18,873 Stay there. Don't move. 1330 01:28:19,875 --> 01:28:21,866 Freeze! 1331 01:28:22,625 --> 01:28:23,625 Freeze! 1332 01:28:38,000 --> 01:28:39,080 Keep running? 1333 01:28:42,042 --> 01:28:43,282 Who has been selling the drugs? 1334 01:28:45,083 --> 01:28:46,083 No clue. 1335 01:28:46,500 --> 01:28:49,660 The earlier you confess, the better chance you receive a less severe punishment. 1336 01:28:51,417 --> 01:28:52,537 Give me a cigarette, please. 1337 01:29:12,042 --> 01:29:13,202 You have the answer now? 1338 01:29:15,167 --> 01:29:16,122 Yes. 1339 01:29:16,125 --> 01:29:17,125 Who is that? 1340 01:29:17,667 --> 01:29:18,667 Me. 1341 01:29:19,125 --> 01:29:20,160 You think I'm stupid? 1342 01:29:21,292 --> 01:29:24,132 How did you sell drugs while you were on the run for the last half year? 1343 01:29:24,708 --> 01:29:26,323 Honestly, it's not me. 1344 01:29:32,125 --> 01:29:33,456 I am asking you once again. 1345 01:29:33,458 --> 01:29:34,458 Who is it? 1346 01:29:35,208 --> 01:29:36,163 No idea. 1347 01:29:36,167 --> 01:29:37,782 You've got no shame, have you? 1348 01:29:38,708 --> 01:29:40,494 Stop bragging you quack. 1349 01:29:40,500 --> 01:29:41,910 I harm no one. 1350 01:29:44,417 --> 01:29:47,249 I've saved many cml patients over the last two years. 1351 01:29:47,250 --> 01:29:48,956 At least 500 patients, if not 1,000. 1352 01:29:49,708 --> 01:29:51,744 That counts as a good deed right? 1353 01:29:54,333 --> 01:29:55,573 Don't you agree? 1354 01:30:10,750 --> 01:30:12,081 That's savage. 1355 01:30:12,083 --> 01:30:13,619 Dig out all his records. 1356 01:30:13,625 --> 01:30:15,081 Deep! 1357 01:30:16,333 --> 01:30:17,333 And, 1358 01:30:17,542 --> 01:30:18,873 issue a wanted notice. 1359 01:30:19,333 --> 01:30:21,809 Collect any intelligence of the fake drugs from the whole city. 1360 01:30:21,833 --> 01:30:22,788 I don't believe, 1361 01:30:22,792 --> 01:30:24,632 we can't even find a counterfeit drugs dealer. 1362 01:30:32,125 --> 01:30:33,125 Captain. 1363 01:30:33,375 --> 01:30:34,375 Go get some sleep. 1364 01:30:35,083 --> 01:30:36,083 You should go. 1365 01:31:10,292 --> 01:31:12,453 "Yong Cheng" 1366 01:31:12,500 --> 01:31:14,115 I don't care about the declining production. 1367 01:31:14,125 --> 01:31:15,285 The quantity of drugs must be guaranteed. 1368 01:31:15,292 --> 01:31:16,532 Not one bottle less. 1369 01:31:16,875 --> 01:31:17,875 All right. 1370 01:31:20,458 --> 01:31:21,458 Come in. 1371 01:31:22,333 --> 01:31:23,664 Sir, someone wants to see you. 1372 01:31:23,667 --> 01:31:24,372 Who's that? 1373 01:31:24,375 --> 01:31:25,831 Officer cao. 1374 01:31:28,458 --> 01:31:30,198 How do you get to know them? 1375 01:31:30,458 --> 01:31:31,658 We once played cards together. 1376 01:31:31,833 --> 01:31:33,198 They are indebted to me. 1377 01:31:33,792 --> 01:31:35,623 Then they got screwed by a fake drug dealer. 1378 01:31:36,542 --> 01:31:37,782 So I helped them to collect their debts, 1379 01:31:37,792 --> 01:31:39,373 but we got into a fight. 1380 01:31:39,375 --> 01:31:40,956 Is that yellow hair a patient? 1381 01:31:41,833 --> 01:31:43,039 You know him? 1382 01:31:43,042 --> 01:31:44,042 Met him before. 1383 01:31:45,333 --> 01:31:46,493 Why is he here with you? 1384 01:31:46,500 --> 01:31:47,910 Someone introduced him to me. 1385 01:31:48,625 --> 01:31:50,365 He is a patient, 1386 01:31:50,375 --> 01:31:51,615 but he can do the works of two, 1387 01:31:51,625 --> 01:31:53,081 and I only pay him half. 1388 01:31:54,500 --> 01:31:55,865 Why ask? 1389 01:31:56,667 --> 01:31:58,828 We are investigating an Indian fake drug case. 1390 01:31:59,500 --> 01:32:01,240 You've sold Indian god oil before, 1391 01:32:02,208 --> 01:32:04,244 and you know some cml patients. 1392 01:32:06,542 --> 01:32:08,142 So have you got something to do with it? 1393 01:32:09,958 --> 01:32:11,664 You suspect me of selling fake drugs? 1394 01:32:12,917 --> 01:32:14,032 Are you kidding me, sir? 1395 01:32:14,292 --> 01:32:15,873 I know you despise me, 1396 01:32:15,875 --> 01:32:17,285 but you can't slander me. 1397 01:32:17,625 --> 01:32:19,456 You see, my factory is running smoothly, 1398 01:32:19,917 --> 01:32:22,033 with hundreds of thousands of net profit per month. 1399 01:32:22,042 --> 01:32:23,248 Why would I touch fake drugs? 1400 01:32:25,375 --> 01:32:26,535 Lucrative? 1401 01:32:36,250 --> 01:32:37,365 Right, make sense. 1402 01:32:38,958 --> 01:32:39,913 I'm off. 1403 01:32:39,917 --> 01:32:40,656 I'll walk you out. 1404 01:32:40,667 --> 01:32:41,667 No, thanks. 1405 01:32:43,375 --> 01:32:45,161 The drugs dealer you had a fight with 1406 01:32:45,167 --> 01:32:46,327 is arrested. 1407 01:32:47,333 --> 01:32:48,333 Oh, really? 1408 01:32:49,875 --> 01:32:51,866 Sounds good. Protecting the people. 1409 01:33:04,125 --> 01:33:04,910 What? 1410 01:33:04,917 --> 01:33:06,077 Where's your hair? 1411 01:33:06,083 --> 01:33:07,083 Got a haircut. 1412 01:33:08,292 --> 01:33:09,452 I'm going home in a few days. 1413 01:33:10,958 --> 01:33:12,994 Your head looks so weird. 1414 01:33:13,333 --> 01:33:14,413 You asked me to do it. 1415 01:33:18,542 --> 01:33:20,422 Well, you do look better with your yellow hair. 1416 01:33:23,125 --> 01:33:24,365 Let me drive for a while. 1417 01:33:24,375 --> 01:33:25,239 No way. 1418 01:33:25,250 --> 01:33:26,285 Come on. No harm. 1419 01:33:26,292 --> 01:33:27,452 Don't even think about it. 1420 01:33:30,167 --> 01:33:31,156 Where are you going? 1421 01:33:31,167 --> 01:33:31,997 Toilet. 1422 01:33:32,000 --> 01:33:32,910 Just pee here. 1423 01:33:32,917 --> 01:33:33,917 Need to poop. 1424 01:33:40,542 --> 01:33:41,452 The same guys every time. 1425 01:33:41,458 --> 01:33:43,039 I read from newspaper and learn that those are fake drugs. 1426 01:33:43,042 --> 01:33:44,327 The drugs are fatal. 1427 01:33:44,333 --> 01:33:45,914 Then I promptly called and reported, 1428 01:33:45,917 --> 01:33:47,077 so you can catch them red-handed. 1429 01:33:47,083 --> 01:33:48,243 But these guys are really smart. 1430 01:33:48,250 --> 01:33:49,850 They'll pick a different spot each time. 1431 01:33:50,000 --> 01:33:50,705 Today. 1432 01:33:50,708 --> 01:33:51,993 No, two days ago. 1433 01:34:07,542 --> 01:34:08,622 What took you so long? 1434 01:34:11,833 --> 01:34:12,833 What's up? 1435 01:34:16,208 --> 01:34:17,208 I feel good. 1436 01:34:18,250 --> 01:34:19,535 Hop in then. 1437 01:34:29,042 --> 01:34:30,042 Hao. 1438 01:34:30,750 --> 01:34:31,750 Hao! 1439 01:34:32,458 --> 01:34:33,458 Hao! 1440 01:35:25,042 --> 01:35:25,747 Pull over! 1441 01:35:25,750 --> 01:35:26,956 Pull over! 1442 01:35:26,958 --> 01:35:28,414 Stop there now! 1443 01:35:29,500 --> 01:35:31,081 Pull over! 1444 01:35:31,083 --> 01:35:32,289 Stop! 1445 01:35:32,292 --> 01:35:33,372 Stop! 1446 01:35:47,458 --> 01:35:48,458 Stop now! 1447 01:37:15,167 --> 01:37:16,167 Where is he? 1448 01:37:22,292 --> 01:37:23,292 He is gone. 1449 01:37:29,583 --> 01:37:30,322 Take your hands off! 1450 01:37:30,333 --> 01:37:31,948 He was only twenty years old. 1451 01:37:31,958 --> 01:37:33,744 He just wanted to live! Is it a crime? 1452 01:37:33,750 --> 01:37:34,750 Hands off! 1453 01:37:35,667 --> 01:37:36,577 Answer me! 1454 01:37:36,583 --> 01:37:37,583 Hands off! 1455 01:37:38,208 --> 01:37:39,744 Answer my question! 1456 01:37:40,875 --> 01:37:42,365 What is his crime? 1457 01:37:43,792 --> 01:37:45,623 What is his crime? 1458 01:37:47,375 --> 01:37:48,375 Let him go. 1459 01:39:47,542 --> 01:39:48,748 What do you mean? 1460 01:39:49,917 --> 01:39:51,157 I'm not capable enough. 1461 01:39:51,833 --> 01:39:52,833 Cao bin, 1462 01:39:53,417 --> 01:39:54,998 have you considered the consequences? 1463 01:39:56,875 --> 01:39:58,581 I can accept any disciplinary act. 1464 01:40:01,750 --> 01:40:03,030 I really can't handle this case. 1465 01:40:07,208 --> 01:40:08,208 Get out. 1466 01:40:18,542 --> 01:40:20,078 Are you the owner? 1467 01:40:20,583 --> 01:40:21,583 Yes. 1468 01:40:25,417 --> 01:40:27,954 We have filed a pre-action injunction 1469 01:40:27,958 --> 01:40:29,914 to the supreme court in India. 1470 01:40:30,333 --> 01:40:33,325 We should shut down the fake pharmaceutical factories for now. 1471 01:40:33,333 --> 01:40:36,245 It's all done. How else can I help you today? 1472 01:40:36,500 --> 01:40:40,038 I wish you could negotiate with the Chinese government 1473 01:40:40,042 --> 01:40:43,830 and clear out the dealers as soons as possible. 1474 01:40:43,833 --> 01:40:45,198 The drugs are no longer available? 1475 01:40:45,542 --> 01:40:47,078 He said the factory was shut down, 1476 01:40:47,333 --> 01:40:49,244 but they are still available in the pharmacy. 1477 01:40:49,250 --> 01:40:51,115 If we insist, 1478 01:40:51,333 --> 01:40:53,915 he could repurchase the drugs from the pharmacy at retail price. 1479 01:40:54,125 --> 01:40:55,285 How much is that? 1480 01:40:55,875 --> 01:40:57,490 2,000 per bottle. 1481 01:41:05,042 --> 01:41:06,623 Okay. Do it. 1482 01:41:06,625 --> 01:41:07,990 How much do we sell? 1483 01:41:08,333 --> 01:41:09,333 500. 1484 01:41:09,833 --> 01:41:10,948 I will cover the rest. 1485 01:41:15,625 --> 01:41:16,684 Sihui, - thanks for waiting. 1486 01:41:16,708 --> 01:41:17,493 Are you still in contact with 1487 01:41:17,500 --> 01:41:19,860 - the patient groups of other provinces? - He says he agree. 1488 01:41:26,167 --> 01:41:28,249 "Dear friends, now large amounts of Indian glinic are offered at cost," 1489 01:41:28,250 --> 01:41:30,332 "with the same efficacy as the genuine Swiss glinic." 1490 01:41:38,375 --> 01:41:39,990 "Please spread this to every cml patients' chat group.” 1491 01:41:40,000 --> 01:41:41,760 "Should you be interested, contact me asap." 1492 01:41:53,625 --> 01:41:54,455 "Really?" 1493 01:41:54,458 --> 01:41:55,898 "The same efficacy as Swiss glinic?" 1494 01:42:00,292 --> 01:42:02,954 "My mum finally gets medication." 1495 01:42:15,875 --> 01:42:18,537 "I want 15 bottles." 1496 01:42:18,708 --> 01:42:20,869 "I want 8 bottles." 1497 01:42:20,875 --> 01:42:23,036 "Awesome, 20 bottles for me." 1498 01:42:37,125 --> 01:42:40,117 "There's finally hope!" 1499 01:43:01,792 --> 01:43:02,872 Brother yong, 1500 01:43:03,333 --> 01:43:04,413 there are so many patients. 1501 01:43:04,625 --> 01:43:06,545 You will lose hundreds of thousands every month. 1502 01:43:06,917 --> 01:43:08,202 I'm paying them back. 1503 01:43:11,042 --> 01:43:13,499 Tell liu to place the order. 1504 01:43:38,417 --> 01:43:40,257 You need to take care of yourself from now on. 1505 01:43:41,125 --> 01:43:44,117 Give me a call once you see your mom at the terminal. 1506 01:43:44,750 --> 01:43:45,750 Ok. 1507 01:43:45,792 --> 01:43:46,792 Don't cry. 1508 01:43:47,708 --> 01:43:48,708 Be a man. 1509 01:43:52,792 --> 01:43:54,032 Goodbye, daddy. 1510 01:43:59,500 --> 01:44:00,500 Go ahead. 1511 01:44:09,708 --> 01:44:11,289 It's good for him to go abroad. 1512 01:44:11,750 --> 01:44:13,490 He'll have better prospects than us. 1513 01:44:19,167 --> 01:44:21,499 Would you like a drink? 1514 01:44:22,250 --> 01:44:23,581 Maybe next time. 1515 01:44:43,333 --> 01:44:44,413 Yong! 1516 01:44:44,625 --> 01:44:45,625 Brother yong! 1517 01:44:56,542 --> 01:44:58,373 Police! Nobody moves! 1518 01:44:59,208 --> 01:45:00,414 What are you waiting for? Run! 1519 01:45:00,542 --> 01:45:02,828 I repeat. Put everything down and stand still! 1520 01:45:04,167 --> 01:45:05,577 Stop! Do you hear me! 1521 01:45:05,917 --> 01:45:06,952 Stop now! 1522 01:45:12,667 --> 01:45:13,622 Get out the car! Hurry up! 1523 01:45:13,625 --> 01:45:15,115 Get out! 1524 01:45:16,750 --> 01:45:17,910 Get out! 1525 01:45:20,792 --> 01:45:21,912 Put your hands on your head! 1526 01:45:27,833 --> 01:45:28,833 Cuff him! 1527 01:45:33,417 --> 01:45:34,417 Freeze! 1528 01:45:35,500 --> 01:45:36,500 Don't move! 1529 01:45:38,875 --> 01:45:40,035 Don't move! Get down! 1530 01:45:43,417 --> 01:45:45,373 Therefore, I would like to remind the court 1531 01:45:45,375 --> 01:45:48,822 that it is nuowa company that has saved the lives of cml patients 1532 01:45:48,833 --> 01:45:50,448 rather than the Indian copycat drug, 1533 01:45:50,458 --> 01:45:51,823 let alone the defendant. 1534 01:45:51,833 --> 01:45:52,993 What he did 1535 01:45:53,000 --> 01:45:55,491 has led to the flooding of counterfeit drugs nationwide 1536 01:45:55,500 --> 01:45:57,582 and severely violated international intellectual property law. 1537 01:45:57,583 --> 01:46:00,370 The defendant must be severely punished. 1538 01:46:01,083 --> 01:46:02,368 I rest my case. 1539 01:46:03,292 --> 01:46:04,292 Defense counsel. 1540 01:46:05,750 --> 01:46:08,867 Although my client has violated laws and regulations, 1541 01:46:08,875 --> 01:46:12,572 about one thousand cml patients 1542 01:46:12,583 --> 01:46:15,450 have survived over the past year. 1543 01:46:16,000 --> 01:46:17,661 The global sales price of glinic 1544 01:46:17,667 --> 01:46:18,873 is so high 1545 01:46:21,917 --> 01:46:23,532 is their pricing 1546 01:46:23,542 --> 01:46:24,748 reasonable? 1547 01:46:25,500 --> 01:46:27,036 We want to affirm 1548 01:46:27,042 --> 01:46:29,249 that the intention of Cheng yong is to save lives 1549 01:46:29,375 --> 01:46:30,615 rather than to make any profit. 1550 01:46:31,583 --> 01:46:32,743 I rest my case. 1551 01:46:34,542 --> 01:46:35,542 Defendant, 1552 01:46:36,292 --> 01:46:38,052 is there anything else that you want to say? 1553 01:46:40,375 --> 01:46:43,913 If not, we will be in recess for ten minutes. 1554 01:46:44,458 --> 01:46:47,325 Then the court will pronounce the sentence. 1555 01:47:03,125 --> 01:47:04,365 I violated the law 1556 01:47:06,958 --> 01:47:08,619 and so I deserve the punishment. 1557 01:47:09,625 --> 01:47:10,910 I have no complaint about it. 1558 01:47:15,208 --> 01:47:16,208 But, 1559 01:47:17,125 --> 01:47:18,786 when I see these patients, 1560 01:47:19,292 --> 01:47:20,782 I feel so sad for them. 1561 01:47:22,083 --> 01:47:24,415 They can't afford the ultra-high-priced imported drugs. 1562 01:47:26,333 --> 01:47:28,289 They have no choice but to wait for death, 1563 01:47:30,875 --> 01:47:32,411 some even commit suicide. 1564 01:47:36,375 --> 01:47:37,410 However, 1565 01:47:38,417 --> 01:47:41,124 I believe things will get better in the future. 1566 01:47:44,167 --> 01:47:45,452 I'll keep my fingers crossed 1567 01:47:45,875 --> 01:47:47,285 that it'll be coming soon. 1568 01:47:58,958 --> 01:48:00,368 Please tell xiaoshu 1569 01:48:01,292 --> 01:48:02,702 his dad is not a bad guy. 1570 01:48:05,833 --> 01:48:06,868 Many thanks. 1571 01:48:36,125 --> 01:48:37,125 Slow down. 1572 01:49:03,375 --> 01:49:05,095 The court shall pronounce the sentence now. 1573 01:49:05,333 --> 01:49:06,869 The defendant Cheng yong 1574 01:49:07,333 --> 01:49:09,289 is convicted of trafficking 1575 01:49:09,292 --> 01:49:11,533 and selling counterfeit medicines, 1576 01:49:11,542 --> 01:49:13,658 with sufficient evidence of crime 1577 01:49:13,667 --> 01:49:15,373 and established corpus delicti. 1578 01:49:15,750 --> 01:49:16,865 In the meantime, 1579 01:49:16,875 --> 01:49:19,491 as to what Cheng yong has done to help the patients 1580 01:49:19,500 --> 01:49:21,786 purchase illicit medication, 1581 01:49:21,792 --> 01:49:24,408 the court gives a certain degree of understanding. 1582 01:49:24,792 --> 01:49:26,373 For all the above, 1583 01:49:26,375 --> 01:49:28,582 the defendant Cheng yong 1584 01:49:29,000 --> 01:49:30,786 is sentenced to five years 1585 01:49:30,792 --> 01:49:32,123 in prison. 1586 01:51:10,583 --> 01:51:12,995 "This case has drawn great attention from the officials." 1587 01:51:13,083 --> 01:51:14,994 "Cheng yong had his sentence commuted.” 1588 01:51:15,083 --> 01:51:17,476 "The government continued promoting the reform of medical system.” 1589 01:51:17,500 --> 01:51:20,572 "A large number of cml patients have been effectively rescued successively." 1590 01:51:27,708 --> 01:51:30,905 "Three years later” 1591 01:51:47,250 --> 01:51:48,740 I quit. 1592 01:51:50,792 --> 01:51:52,123 Wanna go for a drink? 1593 01:51:52,125 --> 01:51:53,125 Sure. 1594 01:51:55,417 --> 01:51:56,782 Have you got a plan? 1595 01:51:57,208 --> 01:51:58,243 Not yet. 1596 01:51:59,000 --> 01:52:00,410 Don't sell fake drugs anymore. 1597 01:52:00,417 --> 01:52:01,497 Nobody is gonna buy it now. 1598 01:52:01,667 --> 01:52:02,747 What's going on? 1599 01:52:03,000 --> 01:52:04,536 The real drugs are covered by medical insurance now. 1600 01:52:04,542 --> 01:52:06,032 No one takes Indian drugs anymore. 1601 01:52:08,667 --> 01:52:10,032 That's good. 1602 01:52:10,917 --> 01:52:12,578 Go back to selling love drugs. 1603 01:52:12,583 --> 01:52:13,868 Suits you well. 1604 01:52:25,083 --> 01:52:26,539 "In 2012, 120 doctors from different countries” 1605 01:52:26,542 --> 01:52:29,309 "issued a joint protest on the American magazine blood for the excessive pricing of glinic." 1606 01:52:29,333 --> 01:52:32,559 "In 2013, the India's supreme court dismissed the patent litigation from Swiss Nova for glinic." 1607 01:52:32,583 --> 01:52:34,518 "The Indian generic drug turned into legal production.” 1608 01:52:34,542 --> 01:52:36,726 "In November 2014, the national development and reform commission published promotion plan on" 1609 01:52:36,750 --> 01:52:38,268 "drug pricing reform to proceed reformation on drug pricing mechanism." 1610 01:52:38,292 --> 01:52:39,893 "In may 2015, national development and reform commission, China food and drug administration" 1611 01:52:39,917 --> 01:52:41,309 "and other five departments formulated advice on drug pricing reform" 1612 01:52:41,333 --> 01:52:43,101 "in August 2015, the state council issued opinions on reforming the examination" 1613 01:52:43,125 --> 01:52:44,434 "and approval system for drugs and medical apparatus.” 1614 01:52:44,458 --> 01:52:46,684 "In 2016, ministry of industry and information technology national health and family planning commission" 1615 01:52:46,708 --> 01:52:49,018 "and other four departments jointly issued guidelines for pharmaceutical industry development planning" 1616 01:52:49,042 --> 01:52:51,143 "in 2018, glinic produced by Swiss Nova has been included in national medical insurance in" 1617 01:52:51,167 --> 01:52:52,031 "19 provinces and cities in China." 1618 01:52:52,083 --> 01:52:54,268 "In 2018, China began to implement zero tariffs on imported anticancer drugs." 1619 01:52:54,292 --> 01:52:56,624 "In 2002, the survival rate of cml was approximately 30%." 1620 01:52:56,875 --> 01:52:59,742 "In 2018, the survival rate of cml was approximately 85%."