1
00:00:39,449 --> 00:00:47,449
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agent
2
00:00:47,473 --> 00:00:52,473
New Member 500 Thousand Bonuses
10 Million Parlay Cashback
3
00:00:52,497 --> 00:00:57,497
Sbobet 1 Sportsbook Rollingan, 25%
Maxbet 1.5% Sportsbook rollout
4
00:00:57,521 --> 00:01:00,986
Live 338A 1% Roll Casino Live
Roll Maxbet Live Casino 1.2%
5
00:01:01,423 --> 00:01:05,092
Large migration takes place < br> before World War I
6
00:01:05,092 --> 00:01:09,777
That pushed 6 million African-Americans
7
00:01:10,699 --> 00:01:14,343
To leave the South cotton field /
All went up!
8
00:01:15,351 --> 00:01:19,848
With lure -iming work at
factories and civil rights in the North
9
00:01:23,775 --> 00:01:25,908
After World War II, white
Americans started their own migration
10
00:01:25,932 --> 00:01:28,942
To the suburbs,
11
00:01:30,112 --> 00:01:32,112
Bringing away money and work
12
00:01:32,136 --> 00:01:34,961
From the urban environment
the more closed.
13
00:01:37,364 --> 00:01:41,285
Years & 60's, racial tension
reach boiling point.
14
00:01:41,926 --> 00:01:43,710
Rebellion occurs
15
00:01:43,710 --> 00:01:48,432
Harlem, Philadelphia, Watts,
and Newark.
16
00:01:49,416 --> 00:01:52,631
In Detroit, African-Americans are restricted
17
00:01:52,655 --> 00:01:56,156
to some crowded environments,
18
00:01:57,246 --> 00:01:59,596
Guarded by the majority
white police
19
00:01:59,596 --> 00:02:01,687
The famous aggressive ones. P>
20
00:02:03,596 --> 00:02:09,656
Promise equality of opportunity for
everything turns into an illusion
21
00:02:14,870 --> 00:02:19,815
The inevitable change
22
00:02:21,972 --> 00:02:24,804
It's just a problem
23
00:02:25,721 --> 00:02:30,276
How, and when.
24
00:02:42,175 --> 00:02:44,233
Alright, come on.
25
00:02:49,471 --> 00:02:52,163
My friend Pierce recently
returned from the war !
26
00:02:52,203 --> 00:02:53,834
Thank you!
Thank you, guys.
27
00:03:01,494 --> 00:03:03,462
How are you, Jack?
28
00:03:18,431 --> 00:03:20,642
Private party.
29
00:03:20,931 --> 00:03:23,174
Choose another card.
30
00:03:26,544 --> 00:03:28,560
Alright.
31
00:03:29,595 --> 00:03:31,821
I understand what you mean.
32
00:03:32,291 --> 00:03:34,314
That's it!
33
00:03:36,780 --> 00:03:39,133
Gosh! Give it to me. P>
34
00:03:40,050 --> 00:03:41,876
The party is over! P>
35
00:03:41,876 --> 00:03:43,343
Come on. Exit. P>
36
00:03:43,343 --> 00:03:46,074
Go. Get out! P>
37
00:03:46,117 --> 00:03:48,660
Everything is out! Exit
38
00:03:48,834 --> 00:03:49,874
Hurry up!
39
00:03:49,914 --> 00:03:52,214
I know you can hear me.
Stand up and go!
40
00:03:52,254 --> 00:03:54,905
I don't care what you do
for a week. Get out! P>
41
00:03:56,222 --> 00:03:58,641
The party is over!
Get out quickly! P>
42
00:03:58,641 --> 00:04:00,638
Do you know how it works! P>
43
00:04:00,638 --> 00:04:02,607
Who do you say? P>
44
00:04:02,902 --> 00:04:04,224
Sorry?
45
00:04:04,224 --> 00:04:05,974
Dude, take a bath!
46
00:04:06,014 --> 00:04:08,259
You came in here with
the smell like pig sweat (police)!
47
00:04:12,394 --> 00:04:14,854
Excuse me, Miss.
Thank you very much. P>
48
00:04:14,904 --> 00:04:15,984
What did you say? P>
49
00:04:16,024 --> 00:04:18,076
I didn't say anything about
taking... Hey, man! P>
50
00:04:20,528 --> 00:04:24,055
Come on! Let me go! P>
51
00:04:26,721 --> 00:04:28,731
Wait a minute. P>
52
00:04:29,283 --> 00:04:33,007
Get out quickly! Exit! P>
53
00:04:33,179 --> 00:04:34,975
How many times should I say? P>
54
00:04:34,975 --> 00:04:36,771
Your path is slow! P>
55
00:04:38,004 --> 00:04:39,327
Come on, man! P>
56
00:04:39,327 --> 00:04:41,632
You bastard! P>
57
00:04:42,094 --> 00:04:43,907
Frank, the owner is running away.
58
00:04:43,907 --> 00:04:47,344
Maaf, tapi orang-orang di sini
memiliki dokumen terbuka. Oke?
59
00:04:47,394 --> 00:04:51,089
Make sure you search the
women, lazy fuckers.
60
00:04:51,774 --> 00:04:53,524
All right. Protect your eyes. P>
61
00:04:53,564 --> 00:04:54,903
Damn! P>
62
00:04:56,904 --> 00:04:59,291
That's not true, man! P>
63
00:05:00,534 --> 00:05:02,415
No, no, no! P>
64
00:05:05,668 --> 00:05:07,574
We must enter through the front .
65
00:05:07,614 --> 00:05:10,053
What? You want to bring
them in public, Sergeant? P>
66
00:05:10,053 --> 00:05:11,963
We have no choice. P>
67
00:05:11,963 --> 00:05:14,705
Tell them. Run. /
All right. P>
68
00:05:15,353 --> 00:05:17,584
The base of a dirty pig! /
Go from here
69
00:05:19,337 --> 00:05:20,884
Anything else? P>
70
00:05:20,924 --> 00:05:23,188
Why don't we move ?
Do you want the next one?
71
00:05:23,188 --> 00:05:24,721
Get out, come out, come out!
72
00:05:24,721 --> 00:05:26,514
Fine, the party ends, everything.
Come on!
73
00:05:26,554 --> 00:05:28,054
You hear him.
It's time to come out! P>
74
00:05:28,094 --> 00:05:29,934
Put your drink
and go outside. P>
75
00:05:29,974 --> 00:05:32,354
I don't understand,
I think I've been very clear!
76
00:05:32,394 --> 00:05:33,854
Hurry up! Come on! P>
77
00:05:33,894 --> 00:05:35,234
Keluar! Cepat! Ayo!
78
00:05:35,274 --> 00:05:36,604
Congratulations, come out!
79
00:05:36,644 --> 00:05:38,604
How many times do I have to say
"Get out"?
80
00:05:38,654 --> 00:05:39,877
Hurry up!
81
00:05:39,877 --> 00:05:43,445
I know you guys are skin
black faster than that. Hurry up! P>
82
00:05:43,445 --> 00:05:46,249
Come on! Fast! Move! P>
83
00:05:46,435 --> 00:05:48,874
Stand up! Come on, hurry up! P>
84
00:05:50,807 --> 00:05:52,914
We bring them out of the front. P>
85
00:05:52,954 --> 00:05:54,689
Get out through the front door!
Hurry up! Now! P>
86
00:05:54,689 --> 00:05:57,331
Bring them forward. /
Damn! P>
87
00:05:57,331 --> 00:05:59,207
Exit through the front! P>
88
00:06:00,240 --> 00:06:02,424
Everyone, sir, both sides. P>
89
00:06:02,464 --> 00:06:04,993
Face the wall.
90
00:06:04,993 --> 00:06:06,792
Come on, hurry up. Come on. P>
91
00:06:06,792 --> 00:06:08,501
Hurry up! P>
92
00:06:11,304 --> 00:06:13,831
Here it is. Help has arrived. P>
93
00:06:14,184 --> 00:06:16,774
If they don't refuse,
don't push them. P>
94
00:06:20,154 --> 00:06:21,624
Put it there. P>
95
00:06:23,864 --> 00:06:25,727
Here it faces the wall. P> >
96
00:06:25,727 --> 00:06:27,569
Welcome back!
97
00:06:27,926 --> 00:06:31,340
Thank you, sir. /
Move aside!
98
00:06:31,340 --> 00:06:33,124
Hands where I can see.
99
00:06:33,164 --> 00:06:34,914
We have to use the front door.
100
00:06:34,954 --> 00:06:37,573
Damn! /
Makes this a general view.
101
00:06:37,573 --> 00:06:39,550
I almost feel bad
with them. p >
102
00:06:39,550 --> 00:06:41,722
We have to leave here.
Hurry up.
103
00:06:41,722 --> 00:06:44,205
Come on! Take them in! P>
104
00:06:44,205 --> 00:06:46,337
Good! Start entering them!
Hurry up! P>
105
00:06:48,036 --> 00:06:49,875
Alright, hurry up! P>
106
00:06:51,554 --> 00:06:53,611
Look at this! P>
107
00:06:53,785 --> 00:06:56,307
Let's hurry up!
Get out of here!
108
00:06:56,307 --> 00:06:58,019
Exit! Hurry up! P>
109
00:07:01,460 --> 00:07:03,333
Make sure we bring
the men behind. P>
110
00:07:03,358 --> 00:07:05,484
Why are you always here? P>
111
00:07:10,363 --> 00:07:11,844
We have to accelerate this! P>
112
00:07:11,844 --> 00:07:14,422
Stop doing things with us. /
They don't do anything.
113
00:07:14,422 --> 00:07:17,704
Where is the other? /
It should have arrived.
114
00:07:17,744 --> 00:07:19,004
What do they do?
115
00:07:19,044 --> 00:07:21,257
Please calm down!
All is well.
116
00:07:22,942 --> 00:07:24,600
Finally!
117
00:07:29,308 --> 00:07:30,477
Here
118
00:07:30,477 --> 00:07:33,111
This is our environment.
Your place isn't here.
119
00:07:33,111 --> 00:07:36,135
That's not necessary.
Open the door! Enter them! P>
120
00:07:42,803 --> 00:07:45,957
Withstand a private party?
It's out of police control! P>
121
00:07:45,957 --> 00:07:48,194
You don't have a permit for
drinks in this place. P>
122
00:07:48,234 --> 00:07:50,240
Go in front of me.
123
00:07:51,703 --> 00:07:54,665
Everything remains calm. /
Are you serious?
124
00:07:56,935 --> 00:08:00,516
Come on! Get in the car!
Hurry in! P>
125
00:08:03,781 --> 00:08:05,452
Come on, hurry up! P>
126
00:08:05,452 --> 00:08:07,544
Keep telling them to move! P>
127
00:08:07,594 --> 00:08:10,829
Come on! Put them in the truck! P>
128
00:08:11,534 --> 00:08:14,785
Dave! I told you you would be
arrested, alcoholic base! P>
129
00:08:14,785 --> 00:08:16,663
The night isn't over yet! P>
130
00:08:18,227 --> 00:08:21,286
Go home! Go home! P>
131
00:08:21,311 --> 00:08:23,093
You're the one who came home! P>
132
00:08:27,775 --> 00:08:30,325
Take them in.
The last one. P>
133
00:08:30,969 --> 00:08:34,302
Bring them in! /
Bastard bastard!
134
00:08:38,177 --> 00:08:41,171
Hurry up, come in! /
Don't touch me!
135
00:08:41,171 --> 00:08:42,851
Hurry in! Enter! P>
136
00:08:42,851 --> 00:08:44,464
Aku masuk!
137
00:08:44,504 --> 00:08:46,439
Come in! Hurry up! P>
138
00:08:50,528 --> 00:08:52,608
Enter the car! Hurry up! P>
139
00:09:19,514 --> 00:09:21,473
Look at this, fuck! P>
140
00:09:42,512 --> 00:09:44,863
He can't even
ride a bicycle! P>
141
00:09:44,863 --> 00:09:47,470
You know you can't
drive bike.
142
00:09:49,081 --> 00:09:51,154
Do it!
Throw it!
143
00:09:51,194 --> 00:09:52,634
Catch this!
144
00:09:54,324 --> 00:09:56,789
Yes! That's what I'm talking about! P>
145
00:09:57,034 --> 00:09:59,155
Time to show! P>
146
00:10:07,372 --> 00:10:10,004
The damage attack occurred
within a three mile radius...
147
00:10:10,044 --> 00:10:11,968
... from the West side of the area the outskirts,
148
00:10:11,968 --> 00:10:14,067
Where did everyone start
this dawn...
149
00:10:14,067 --> 00:10:17,286
... when the police raided the bar
drinks past midnight.
150
00:10:17,311 --> 00:10:19,647
According to reports there were gunshots. P>
151
00:10:19,647 --> 00:10:22,041
The police were ordered to
not open fire. P>
152
00:10:22,041 --> 00:10:25,186
More than 200 looters have been
detained so far. P>
153
00:10:25,186 --> 00:10:27,755
The police chief said
they didn't have enough people...
154
00:10:27,755 --> 00:10:29,064
... to deal with looters.
155
00:10:29,104 --> 00:10:31,602
They are there to protect
firefighters.
156
00:10:32,693 --> 00:10:35,503
That's why you chose me.
157
00:10:36,195 --> 00:10:38,297
To bring change.
158
00:10:38,705 --> 00:10:41,448
But now ,
159
00:10:41,448 --> 00:10:44,972
It's important that we
everyone is calm.
160
00:10:46,339 --> 00:10:48,560
Calm yourself! /
I know you're angry.
161
00:10:48,560 --> 00:10:50,098
I'm angry too
162
00:10:50,098 --> 00:10:53,349
This city has a problem,
especially with the police.
163
00:10:53,349 --> 00:10:55,035
We have a problem.
164
00:10:55,807 --> 00:10:57,961
Even so,
165
00:10:57,961 --> 00:11:00,224
Changes nothing happened
overnight.
166
00:11:00,264 --> 00:11:03,108
But the changes must happen.
167
00:11:03,568 --> 00:11:05,014
Let's work together!
168
00:11:05,064 --> 00:11:07,604
No!
Tell Stokely Carmichael to come here !
169
00:11:07,644 --> 00:11:09,524
We don't want to hear from you!
170
00:11:09,564 --> 00:11:12,564
Look at this.
This is what I want you to do!
171
00:11:12,564 --> 00:11:16,234
I want you to stop
mess up your own environment.
172
00:11:16,284 --> 00:11:17,944
This is your home!
173
00:11:17,994 --> 00:11:19,284
Yes, burn!
174
00:11:19,324 --> 00:11:21,692
Burn not the answer!
175
00:11:28,201 --> 00:11:30,421
Calm down! Calm down! P>
176
00:11:36,804 --> 00:11:39,229
Run the water! P>
177
00:11:39,229 --> 00:11:41,534
Bring the machine closer! P>
178
00:11:41,750 --> 00:11:43,764
Machine four, turn it on! P>
179
00:11:43,804 --> 00:11:46,506
Come on! Play back!
You have to play it back. P>
180
00:11:47,514 --> 00:11:50,514
Let this bastard burn! P>
181
00:11:55,565 --> 00:11:56,984
What the heck! P>
182
00:11:57,024 --> 00:12:00,431
Back off! Hurry up! /
Get out of here! P>
183
00:12:11,400 --> 00:12:14,689
As requested by Mayor Cavanaugh,
we ask the state police...
184
00:12:14,689 --> 00:12:17,536
... and the National Guard to /> Willing to help...
185
00:12:17,536 --> 00:12:21,594
... in dealing with legal and criminal violations...
186
00:12:21,634 --> 00:12:26,761
... and protect people and property
someone in the area involved.
187
00:12:26,936 --> 00:12:28,796
In Detroit, a city of war...
188
00:12:28,796 --> 00:12:31,829
... where snipers are
on the roof and violence continues.
189
00:12:31,829 --> 00:12:33,194
US Soldiers of Soldiers,
190
00:12:33,234 --> 00:12:35,314
National Guard,
local and state police...
191
00:12:35,354 --> 00:12:38,269
... continues against a bunch of
snipers.
192
00:12:38,269 --> 00:12:42,943
The west side of the city, the 150 block area
cannot be reached by others.
193
00:12:42,943 --> 00:12:46,548
This is not no man's land,
devastated territory.
194
00:12:46,548 --> 00:12:48,640
ABC reporter Tom Mclntyre said,
195
00:12:48,640 --> 00:12:50,938
It's hard to believe this
can happen in America.
196
00:12:50,938 --> 00:12:54,254
But this is what happened in Detroit,
we are the fifth largest in the country.
197
00:12:54,254 --> 00:12:56,987
I declare this
state of emergency.
198
00:12:56,987 --> 00:13:01,710
And I also will announce...
199
00:13:01,710 --> 00:13:04,936
... rules, orders and regulations...
200
00:13:04,936 --> 00:13:08,054
... which I think should be done
in protecting citizens and property.
201
00:13:12,119 --> 00:13:14,314
Second unit, right lane!
202
00:13:14,354 --> 00:13:15,913
18-40!
203
00:13:18,216 --> 00:13:21,549
Meeting point! Meeting point A! P>
204
00:13:23,374 --> 00:13:25,898
Snipers in the window! P>
205
00:13:28,616 --> 00:13:30,284
Window on the third floor! P>
206
00:13:30,334 --> 00:13:32,204
Berlindung!
Cepat berlindung!
207
00:13:32,244 --> 00:13:34,536
Standby! Hold the shot! P>
208
00:13:44,237 --> 00:13:46,960
Don't move!
All right, he's safe. P>
209
00:14:07,994 --> 00:14:09,635
Retreat! P>
210
00:14:20,436 --> 00:14:22,331
I almost shot him. P>
211
00:14:33,196 --> 00:14:39,569
Citizens America has no right to
loot and burn buildings,
212
00:14:39,569 --> 00:14:42,614
Or fire weapons
from the roof of the building. P>
213
00:14:42,614 --> 00:14:44,665
That's a crime. P>
214
00:14:44,665 --> 00:14:47,847
And crime must be handled
by force...
215
00:14:47,847 --> 00:14:50,824
... fast, and of course
according to the law.
216
00:14:50,864 --> 00:14:54,284
LBJ said, "Violence will not be
never achieved anything, "
217
00:14:54,334 --> 00:14:55,794
" My American colleagues. "
218
00:14:55,834 --> 00:14:58,334
Are you not really in trouble
with violence...
219
00:14:58,374 --> 00:15:01,141
... that is if we have never committed violence.
220
00:15:01,141 --> 00:15:03,277
We don't act too hard!
221
00:15:20,000 --> 00:15:22,386
Excuse me!
222
00:15:22,856 --> 00:15:25,072
Return to your place!
223
00:15:25,072 --> 00:15:26,840
I have to go through here to
go to work.
224
00:15:26,864 --> 00:15:28,534
What am I saying?
Retreat!
225
00:15:28,574 --> 00:15:31,034
I have to go through here to go
work, Ford Assembly.
226
00:15:31,074 --> 00:15:32,664
Wait! Where are you going? P>
227
00:15:32,704 --> 00:15:34,507
Hey! Let him go! P>
228
00:15:40,427 --> 00:15:42,104
Take refuge! We are likely to
meet snipers in...
229
00:15:44,004 --> 00:15:48,187
Look at this.
So sad. P>
230
00:15:48,674 --> 00:15:51,843
This can be prevented.
That's the worst part.
231
00:15:52,333 --> 00:15:54,256
Look at this.
This looks like Vietnam.
232
00:15:54,256 --> 00:15:56,934
Do you believe this is America?
And we are blamed.
233
00:15:59,392 --> 00:16:02,530
By just staying,
the problem of getting started. Right now. P>
234
00:16:06,016 --> 00:16:08,805
What can you do
with this? P>
235
00:16:08,805 --> 00:16:10,324
They're crazy. P>
236
00:16:10,364 --> 00:16:13,744
They're not crazy. They know
definitely what they do. P>
237
00:16:13,784 --> 00:16:16,363
It will be worse
than years & apos; 43. P>
238
00:16:22,137 --> 00:16:24,870
No, we have to stop
giving they chance.
239
00:16:24,870 --> 00:16:26,610
They see us,
we keep ignoring them,
240
00:16:26,634 --> 00:16:28,615
Left, right, and center.
241
00:16:32,934 --> 00:16:35,435
Pursue this bastard.
Stop!
242
00:16:35,764 --> 00:16:38,264
Stop!
243
00:16:41,484 --> 00:16:43,065
Retreat!
244
00:16:44,314 --> 00:16:46,614
Get away from the street! /
Stop! / Back!
245
00:16:49,572 --> 00:16:51,114
Come here!
246
00:16:51,897 --> 00:16:53,738
Get out of the way!
247
00:17:03,260 --> 00:17:04,895
Phil! Come on! P>
248
00:17:04,895 --> 00:17:07,919
Phil! Forget him!
Come on! P>
249
00:17:09,594 --> 00:17:11,191
Bastard! P>
250
00:17:12,392 --> 00:17:14,991
You shouldn't shoot looters. P>
251
00:17:16,005 --> 00:17:17,306
Yes. P>
252
00:17:17,854 --> 00:17:20,428
Then how do we
stop them?
253
00:17:22,985 --> 00:17:25,651
Amazing specimens, huh?
254
00:17:44,689 --> 00:17:46,334
It's messed up!
255
00:17:46,374 --> 00:17:49,084
What are you doing down there?
256
00:17:49,134 --> 00:17:52,047
I live just down the road.
257
00:17:52,072 --> 00:17:54,572
Can you call my wife Roberta?
258
00:17:54,597 --> 00:17:56,307
Do you want me to call an ambulance?
259
00:17:56,307 --> 00:18:00,264
No, not the police!
Just Roberta. P>
260
00:18:00,304 --> 00:18:02,150
Gosh! P>
261
00:18:02,421 --> 00:18:04,428
Panggilkan aku Roberta.
262
00:18:07,170 --> 00:18:11,024
1,100 National Guards have been
deployed to several regions...
263
00:18:11,064 --> 00:18:13,484
... which they can guard
and protect the police.
264
00:18:13,534 --> 00:18:16,578
Looters carry away
items worth thousands of dollars...
265
00:18:16,578 --> 00:18:18,324
... with the wish
for fun.
266
00:18:18,364 --> 00:18:20,704
Many shop owners are
skins black put a sign...
267
00:18:20,744 --> 00:18:23,204
... says "Brother Sejiwa"
to avoid damage.
268
00:18:23,244 --> 00:18:26,183
But the bombers and looters
are indiscriminate.
269
00:18:26,183 --> 00:18:28,438
Handcuff him in a chair. I'll meet him
after time. P>
270
00:18:28,438 --> 00:18:30,224
Write your address and date of birth. P>
271
00:18:30,254 --> 00:18:32,584
Talk to him! /
Where do I put him? P>
272
00:18:32,584 --> 00:18:34,372
I don't care.
Take him to your house!
273
00:18:34,372 --> 00:18:35,900
Remove this Negro from here!
274
00:18:35,924 --> 00:18:37,461
There is no room!
275
00:18:38,853 --> 00:18:40,545
Sergeant
276
00:18:40,878 --> 00:18:42,979
p>
277
00:18:42,979 --> 00:18:46,073
Stop pushing! There's still room
in the cell for two more people or not? P>
278
00:18:47,578 --> 00:18:49,498
Get away from the table! P>
279
00:18:49,498 --> 00:18:52,454
Hurry up, get out!
Behind the door! P>
280
00:18:52,997 --> 00:18:55,927
Who is this prisoner?
281
00:18:57,283 --> 00:18:59,647
Don't talk to me!
282
00:19:00,629 --> 00:19:02,533
Gosh.
283
00:19:02,735 --> 00:19:04,559
sit down and shut up!
284
00:19:04,559 --> 00:19:07,327
Krauss, here.
I need you.
285
00:19:07,327 --> 00:19:09,118
Come on, hurry up.
286
00:19:09,118 --> 00:19:11,061
Everyone, come on. Get out. P>
287
00:19:14,294 --> 00:19:18,781
There was a black youth shot
with a shotgun around Virginia Park. P>
288
00:19:18,781 --> 00:19:21,934
And I heard you shot
black people? P>
289
00:19:21,934 --> 00:19:24,585
My shot missed,
I reported it. P>
290
00:19:24,585 --> 00:19:27,189
Missed it? P>
291
00:19:27,189 --> 00:19:30,187
I might have hit him.
He was very fast. P>
292
00:19:30,659 --> 00:19:33,637
Sit down, patrol officer.
293
00:19:37,777 --> 00:19:40,046
What is hindering?
294
00:19:43,038 --> 00:19:46,855
School, office and most
stores are closed today in Detroit,
295
00:19:46,855 --> 00:19:49,714
And the curfew is set
at 9:00 p.m. tonight.
296
00:20:06,428 --> 00:20:08,439
Hey, ma'am. /
Hey.
297
00:20:09,993 --> 00:20:11,961
Let me lift it. < /p>
298
00:20:12,170 --> 00:20:14,286
Halo.
299
00:20:14,753 --> 00:20:17,033
No, I'm off.
300
00:20:17,033 --> 00:20:19,140
I work double.
301
00:20:20,629 --> 00:20:23,140
Okay. All right. P>
302
00:20:24,807 --> 00:20:27,949
What? Back to work? /
Yes, Mr. LeFrank calls. P>
303
00:20:27,949 --> 00:20:29,874
I think your boss Vinny. P>
304
00:20:29,914 --> 00:20:32,004
I have two jobs,
and two superiors, Mom. P>
305
00:20:32,044 --> 00:20:34,236
Security companies need
I'm for looting.
306
00:20:34,236 --> 00:20:37,043
Looting? /
Yes, look at the news.
307
00:21:06,700 --> 00:21:09,077
How are you, Fred? /
You're late.
308
00:21:09,077 --> 00:21:11,180
I almost lost my job
because of here. Sorry. P>
309
00:21:11,204 --> 00:21:13,214
I don't care about
Ford Motor Company. P>
310
00:21:13,254 --> 00:21:16,020
Bumper cars and sheet metal?
You will be with the stars! P>
311
00:21:16,044 --> 00:21:19,228
But I need to eat, Negro. P>
312
00:21:21,264 --> 00:21:24,119
Dengar, semua akan baik-baik saja.
313
00:21:25,211 --> 00:21:28,429
Are you sure? /
Yes.
314
00:21:28,429 --> 00:21:30,410
Okay?
315
00:21:30,410 --> 00:21:32,394
Thank you. /
Yes.
316
00:21:32,434 --> 00:21:34,564
I need you here ./
I've been here!
317
00:21:34,604 --> 00:21:36,764
What do you need?
Water or something?
318
00:21:42,494 --> 00:21:43,944
Are the A & R people out there?
319
00:21:43,994 --> 00:21:47,801
Yes, he is there,
waiting to be amazed.
320
00:21:57,176 --> 00:21:59,480
Good, come on. Focus.
Come on! P>
321
00:21:59,504 --> 00:22:02,103
Do this together. / Wait.
Let me learn the note once more. P>
322
00:22:15,952 --> 00:22:18,212
Pay attention to your distance. p>
323
00:22:53,330 --> 00:22:56,039
You are the next one.
Get ready! Come on! P>
324
00:23:01,864 --> 00:23:03,734
This is Motown, baby. /
All right. We are ready? P>
325
00:23:10,290 --> 00:23:12,619
Give applause! P>
326
00:23:14,366 --> 00:23:17,208
Motown Records, baby. /
Motown, we are Motown tonight. P>
327
00:23:17,208 --> 00:23:19,754
Fine, everyone's calm .
328
00:23:19,794 --> 00:23:23,464
I know you guys think we've
almost finished, but no.
329
00:23:23,504 --> 00:23:26,380
Because we will bring this
to the next level.
330
00:23:26,995 --> 00:23:30,512
Because there are brother bands that
I will take to this stage...
331
00:23:30,512 --> 00:23:33,572
.. Directly from Motor City.
332
00:23:34,238 --> 00:23:36,293
He talks about you.
333
00:23:36,293 --> 00:23:38,716
If you want,
please stand...
334
00:23:38,716 --> 00:23:42,184
... and give a speech festive
for Detroit talent,
335
00:23:42,184 --> 00:23:44,292
The Dramatics!
336
00:23:52,781 --> 00:23:55,304
You have to tell them
to go home now.
337
00:23:55,304 --> 00:23:57,802
Riots are happening outside there.
Wait a minute. What? P>
338
00:23:57,802 --> 00:24:00,294
Riots are happening.
Now? / Right. P>
339
00:24:00,294 --> 00:24:01,783
Ask them to go home. P>
340
00:24:01,783 --> 00:24:04,430
Excuse me.
We already ready, & apos; right?
341
00:24:04,430 --> 00:24:06,230
Look, you can't
appear tonight.
342
00:24:06,254 --> 00:24:08,490
What do you mean? /
Riots are happening outside.
343
00:24:08,514 --> 00:24:10,496
You can't appear tonight./
We are scheduled, friend.
344
00:24:10,496 --> 00:24:12,924
You'd better get out
from Fox tonight.
345
00:24:13,641 --> 00:24:18,549
Ladies and gentlemen,
I'm afraid I have bad news.
346
00:24:19,023 --> 00:24:20,314
What happened?
347
00:24:20,354 --> 00:24:22,801
It seems we all have to
leave the building...
348
00:24:22,801 --> 00:24:24,632
... and go home.
349
00:24:24,632 --> 00:24:27,469
Come on, just one song!
Motown is there! P>
350
00:24:27,469 --> 00:24:31,196
This is Detroit,
we are no stranger to this. P>
351
00:24:33,704 --> 00:24:36,372
According to the police there is nothing we need to worry about. P>
352
00:24:36,372 --> 00:24:38,189
So please bring
your things.
353
00:24:38,189 --> 00:24:39,704
Ma'am, take your bag.
354
00:24:39,754 --> 00:24:40,954
Slow down.
355
00:24:41,004 --> 00:24:43,029
Get out through your left door, < br /> or right door.
356
00:24:44,374 --> 00:24:46,671
Damn it! /
What is this?
357
00:24:46,671 --> 00:24:49,445
We have to go, kids.
I will go up to stage.
358
00:24:49,445 --> 00:24:50,883
We will go onstage,
do you hear me?
359
00:24:50,883 --> 00:24:52,932
People have left.
The accompaniment band has also left.
360
00:24:52,932 --> 00:24:54,436
Bu, tasmu.
361
00:24:54,436 --> 00:24:56,184
We won't get
this opportunity again.
362
00:24:56,224 --> 00:24:58,301
Sorry. But we have to go
from here, Larry. P>
363
00:24:58,301 --> 00:25:00,554
Watch your steps, sir! P>
364
00:25:02,064 --> 00:25:03,894
Everyone, sorry.
But we have to go. P>
365
00:25:03,944 --> 00:25:05,654
Sorry.
All right.
366
00:25:06,888 --> 00:25:10,034
Larry, I mean...
What can we do?
367
00:25:12,994 --> 00:25:15,483
Larry, there's nothing we can do.
368
00:25:15,704 --> 00:25:18,302
On another occasion, friend.
369
00:25:23,887 --> 00:25:26,639
Look, I know you are very
wanting this.
370
00:25:28,006 --> 00:25:31,252
Larry, we have to go.
We have to go. P>
371
00:25:32,113 --> 00:25:33,804
Come on. P>
372
00:25:33,844 --> 00:25:35,465
Larry! P>
373
00:25:42,367 --> 00:25:44,481
Larry. P>
374
00:26:37,454 --> 00:26:39,507
We are very close. P>
375
00:26:39,507 --> 00:26:42,182
You all look good,
sounds good. P>
376
00:26:42,182 --> 00:26:44,639
There will be another chance. P>
377
00:26:44,639 --> 00:26:46,703
That's for sure. P>
378
00:26:54,787 --> 00:26:56,780
Bus driver! P>
379
00:26:57,302 --> 00:26:59,938
Hey! Bus driver
380
00:27:07,291 --> 00:27:09,811
Kalian lihat ini?
381
00:27:23,308 --> 00:27:26,285
I think we go to Jalan 12
and become part of this.
382
00:27:26,285 --> 00:27:28,831
We are worker musicians.
383
00:27:28,831 --> 00:27:32,576
I can't sing while I
should be on out there.
384
00:27:33,174 --> 00:27:35,004
Look, we've not been
far from Algiers.
385
00:27:35,054 --> 00:27:37,038
We wait there until
this is all over.
386
00:27:40,827 --> 00:27:44,713
We have to get off this bus!
All come out! Come on, hurry up! P>
387
00:27:51,946 --> 00:27:54,848
Come on! /
Sit down! P>
388
00:27:55,510 --> 00:27:57,061
I didn't do anything! P>
389
00:27:57,061 --> 00:28:00,519
Sorry, I worked two sif in a row
Since the riots happened.
390
00:28:00,519 --> 00:28:02,640
But the person you shot
did not survive returning home.
391
00:28:02,640 --> 00:28:05,526
Ambulance found him dead
run out of blood under the car.
392
00:28:08,302 --> 00:28:10,044
We are sure this is the same person?
393
00:28:10,084 --> 00:28:12,038
He is the only person who
was shot in Virginia Park today.
394
00:28:12,038 --> 00:28:13,972
You have a shotgun, < br /> he was shotgun shot gunshot.
395
00:28:13,972 --> 00:28:16,123
Do you want to play ballistics?
396
00:28:18,775 --> 00:28:21,013
For God's sake, sorry.
397
00:28:21,013 --> 00:28:23,473
That's it?
398
00:28:23,473 --> 00:28:24,867
What else?
399
00:28:24,867 --> 00:28:27,576
You shot it from back.
400
00:28:28,274 --> 00:28:30,604
Right. He escaped from me. P>
401
00:28:30,644 --> 00:28:33,028
Where else do I have to shoot him? P>
402
00:28:33,194 --> 00:28:37,248
I mean he is not
a threat to you. P>
403
00:28:38,206 --> 00:28:40,504
If you recall, I thought,
404
00:28:40,504 --> 00:28:43,497
Why did he run away from me if he
just stole groceries?
405
00:28:43,497 --> 00:28:46,834
What if he killed
someone in the store?
406
00:28:46,874 --> 00:28:48,770
He avoided police.
You don't think so?
407
00:28:48,794 --> 00:28:50,084
Don't assume.
408
00:28:50,124 --> 00:28:52,140
If he holds a gun,
it's another story.
409
00:28:52,164 --> 00:28:55,003
We don't shoot robbers.
410
00:28:55,003 --> 00:28:59,631
Detective, you know it's the battlefield
war out there, & apos; right?
411
00:29:00,082 --> 00:29:03,796
Yes. Street 10 must be closed. P>
412
00:29:03,796 --> 00:29:06,667
Mereka menghancurkan kota.
413
00:29:06,667 --> 00:29:09,024
We facilitate that with
the message we send,
414
00:29:09,024 --> 00:29:13,484
If that doesn't matter,
please burn your own house,
415
00:29:13,524 --> 00:29:15,366
Ransack the shop. p >
416
00:29:15,366 --> 00:29:18,506
That's really chaos.
And...
417
00:29:18,506 --> 00:29:21,507
That leads us where
in the future, Detective?
418
00:29:21,507 --> 00:29:23,759
All right, kid. < br /> Thank you.
419
00:29:27,324 --> 00:29:30,761
Whenever./
I suggest murder charges.
420
00:29:30,954 --> 00:29:33,957
Come back to work and wait for
news from the District Attorney.
421
00:29:36,178 --> 00:29:39,099
Fine, sir. /
And, boy...
422
00:29:39,619 --> 00:29:41,665
Try to calm down there.
423
00:29:41,665 --> 00:29:43,532
Thank you, Detective.
424
00:29:49,143 --> 00:29:51,319
well? /
Forget it.
425
00:29:51,319 --> 00:29:53,803
Are you in trouble? /
I'm fine, so forget about it. us.
426
00:29:53,803 --> 00:29:56,130
Go home!
Everyone gets out of the way.
427
00:30:08,482 --> 00:30:12,164
We should split up.
428
00:30:12,204 --> 00:30:14,231
Kita sebaiknya berpencar.
429
00:30:14,231 --> 00:30:16,838
The police are crazy here now.
430
00:30:16,924 --> 00:30:19,214
Five brothers are together,
they will think we are a gang.
431
00:30:19,254 --> 00:30:21,094
Come on. We don't split up. P>
432
00:30:21,134 --> 00:30:22,496
Damn it! P>
433
00:30:22,521 --> 00:30:23,831
Where are you going? P>
434
00:30:23,831 --> 00:30:26,054
We want to go home.
Get away from the street! P>
435
00:30:26,054 --> 00:30:27,449
Hands to the wall!
436
00:30:27,449 --> 00:30:29,414
Raise your hand! /
All right!
437
00:30:29,414 --> 00:30:30,787
Damn!
438
00:30:34,171 --> 00:30:35,556
Keep going!
439
00:30:35,556 --> 00:30:37,665
What are you talking about?
Look at this mess!
440
00:30:37,665 --> 00:30:41,027
Come here! You! Stop!
It's past curfew! P>
441
00:30:41,027 --> 00:30:42,975
We will go home! P>
442
00:30:42,975 --> 00:30:44,899
Greetings, brother! P>
443
00:30:50,994 --> 00:30:54,664
This is our way! You
should go out of our way! P>
444
00:31:25,824 --> 00:31:27,114
Hello, hello. P>
445
00:31:27,154 --> 00:31:28,154
Hello. P>
446
00:31:28,204 --> 00:31:30,879
How are you?
We need a room.
447
00:31:30,994 --> 00:31:32,618
You are the wrong hotel.
448
00:31:32,664 --> 00:31:35,143
The Ritz is at the end of the road.
449
00:31:35,291 --> 00:31:37,640
Yes, but the Ritz doesn't have officers
like you, so...
450
00:31:37,664 --> 00:31:41,924
Look, I just want the room
facing the hallway.
451
00:31:41,964 --> 00:31:44,078
$ 11 per night, pay in advance.
452
00:31:44,078 --> 00:31:45,615
That's good.
453
00:32:40,484 --> 00:32:43,285
A8. P>
454
00:32:53,164 --> 00:32:55,141
What do you expect
with 11 dollars? P>
455
00:33:06,498 --> 00:33:08,316
Do you know it's time
for what? P>
456
00:33:08,316 --> 00:33:11,033
Let's have fun happy. /
Come on!
457
00:33:11,033 --> 00:33:13,056
What time is this? /
I don't have a clock.
458
00:33:13,056 --> 00:33:14,235
How do I know
what time is it?
459
00:33:14,235 --> 00:33:15,953
It's past curfew and
you know that, damn it!
460
00:33:15,953 --> 00:33:18,034
You want to shoot me because
don't have a clock? / Get out of my way!
461
00:33:18,034 --> 00:33:20,332
What? Will you shoot me? /
Get away from my path! P>
462
00:33:20,332 --> 00:33:21,349
Do it! Come on. P>
463
00:33:21,349 --> 00:33:22,580
I will kill you
right now. P>
464
00:33:22,604 --> 00:33:23,984
I'm sorry! P>
465
00:33:24,024 --> 00:33:26,694
I guard the shop there.
I take care of it.
466
00:33:26,734 --> 00:33:29,511
Ini keponakanku. Maafkan aku,
aku minta maaf.
467
00:33:29,511 --> 00:33:31,833
I'll take it away.
Come on.
468
00:33:31,833 --> 00:33:33,364
I'm not your niece, motherfucker!
469
00:33:33,404 --> 00:33:36,284
Cross it.
Calm down.
470
00:33:36,324 --> 00:33:39,438
They free you, Uncle Tom? /
Cross over.
471
00:33:39,665 --> 00:33:42,417
Keep going.
Don't look back.
472
00:33:42,442 --> 00:33:44,378
Go on.
473
00:33:44,794 --> 00:33:49,126
You bastard, I will hit
your head with the white man.
474
00:33:49,126 --> 00:33:51,022
You won't be able to beat me.
475
00:33:51,022 --> 00:33:54,345
I am a black karate belt,
I will beat you up. p >
476
00:33:54,789 --> 00:33:57,687
After all, even if you win,
477
00:33:57,687 --> 00:34:00,164
Ten other people from them
will attack you...
478
00:34:00,164 --> 00:34:02,580
... and 10,000 others
on behind them.
479
00:34:02,732 --> 00:34:05,761
Act smart.
Go home.
480
00:34:14,820 --> 00:34:17,728
So you're a cool person, huh?
481
00:34:18,215 --> 00:34:20,426
Dismukes.
482
00:34:21,337 --> 00:34:23,310
All right, Tom. P>
483
00:34:25,760 --> 00:34:28,619
This is the Detroit Police.
A curfew applies. P>
484
00:34:28,619 --> 00:34:30,868
Kau tak boleh berada di jalanan.
485
00:34:31,504 --> 00:34:34,084
What is that?
486
00:34:34,084 --> 00:34:35,742
Have you checked the windows
and the doors?
487
00:34:35,742 --> 00:34:37,974
I checked it. /
Check again. p >
488
00:34:37,974 --> 00:34:40,394
I don't want to see
graffiti behind there.
489
00:34:44,136 --> 00:34:46,032
Hello.
490
00:34:46,534 --> 00:34:49,234
Everything is fine.
There is no problem here.
491
00:34:49,891 --> 00:34:52,830
I will sleep when the riots
end. Good night, sir. P>
492
00:34:55,994 --> 00:34:58,344
Hey, look at this. P>
493
00:35:07,303 --> 00:35:10,634
Miller, come with me. Ready, Title 32?
Let's do it! P>
494
00:35:10,674 --> 00:35:12,124
Good! P>
495
00:35:14,004 --> 00:35:16,444
I'll talk to them
white people. P>
496
00:35:16,474 --> 00:35:18,370
I'll stay here, if possible.
497
00:35:18,370 --> 00:35:21,256
I'll make sure they don't
start shooting towards us.
498
00:35:21,256 --> 00:35:23,420
Alright, everyone.
499
00:35:23,420 --> 00:35:25,222
Calm down.
500
00:35:27,238 --> 00:35:29,752
Are you sure you want white people
to know where we are?
501
00:35:29,777 --> 00:35:31,490
I'm right back.
502
00:35:41,311 --> 00:35:43,885
Jefferson, Wood, go there
and keep it on the roof.
503
00:35:43,885 --> 00:35:45,443
Immediately.
504
00:35:46,881 --> 00:35:48,680
Hi, everyone.
505
00:35:48,680 --> 00:35:50,470
Melvin Dismukes.
506
00:35:50,470 --> 00:35:51,707
I am from the Security Union,
507
00:35:51,707 --> 00:35:53,965
I keep the shop across way.
508
00:35:53,965 --> 00:35:55,804
I came with a present.
509
00:35:55,844 --> 00:35:57,485
Thank you.
510
00:35:59,026 --> 00:36:01,031
Isn't this good, friends?
511
00:36:03,782 --> 00:36:06,130
Remembering everything that happened ,
this is pretty good.
512
00:36:06,130 --> 00:36:09,702
Thank you. I don't bring
the usual equipment. P>
513
00:36:10,522 --> 00:36:13,013
Do you have sugar? P>
514
00:36:13,013 --> 00:36:15,478
Don't spit on, friend. P>
515
00:36:17,994 --> 00:36:20,103
It's good to get a little
calmness.
516
00:36:20,103 --> 00:36:22,419
We are in Black Bottom this morning.
517
00:36:22,419 --> 00:36:24,336
We get snipers.
518
00:36:24,336 --> 00:36:27,035
Get one,
right here.
519
00:36:27,035 --> 00:36:29,714
There are no snipers here.
Only you and me...
520
00:36:29,754 --> 00:36:32,287
... and those who
partyed at the motel.
521
00:36:32,374 --> 00:36:34,674
Berapa lama menurutmu
ini akan berlangsung?
522
00:36:34,714 --> 00:36:40,175
Yes, how long is it until this Negro...
What is this person stopping?
523
00:36:40,175 --> 00:36:41,952
What do you think?
524
00:36:41,952 --> 00:36:44,483
How do I know?
525
00:36:44,483 --> 00:36:46,746
What Morris's gone home?
This is Larry. P>
526
00:36:48,163 --> 00:36:50,564
I can't find him
everywhere. P>
527
00:36:50,604 --> 00:36:53,129
No, he's fine. P>
528
00:36:53,154 --> 00:36:55,984
When you see it,
tell him to go to Algiers. P>
529
00:36:56,024 --> 00:36:58,430
We have to practice.
See you later. P>
530
00:37:00,995 --> 00:37:02,756
There are no results? P>
531
00:37:02,756 --> 00:37:05,178
Her mother doesn't know where she is. P>
532
00:37:08,078 --> 00:37:10,115
She might be fine. P>
533
00:37:34,814 --> 00:37:37,896
You will return to that stage. P>
534
00:37:37,896 --> 00:37:40,246
It's not that simple. P>
535
00:37:40,246 --> 00:37:44,408
It's not that simple.
536
00:37:45,349 --> 00:37:47,373
When they hear you sing...
Rain will occur.
537
00:37:52,510 --> 00:37:54,466
And I want the part.
538
00:37:54,466 --> 00:37:57,073
Look at me.
539
00:37:57,334 --> 00:37:59,674
Look into my eyes. P>
540
00:37:59,674 --> 00:38:04,461
I look into your eyes, Fred. P>
541
00:38:04,724 --> 00:38:07,234
You will get an album contract.
Understand? P>
542
00:38:07,474 --> 00:38:12,060
Fox Theater welcomes
The Dramatics!
543
00:38:12,354 --> 00:38:15,348
Yes? /
Yes.
544
00:38:18,109 --> 00:38:19,774
You know, Fred?
545
00:38:19,824 --> 00:38:21,984
I think this it's time
resolve your problem.
546
00:38:22,034 --> 00:38:23,654
What problem?
547
00:38:23,694 --> 00:38:26,074
I have no problem.
You have. Come on. P>
548
00:38:26,099 --> 00:38:27,614
We won't do this. /
Yes, we do it. P>
549
00:38:27,639 --> 00:38:29,869
Come on! Don't reject me. P>
550
00:38:29,869 --> 00:38:31,551
Come on.
You will look into his eyes. P>
551
00:38:31,551 --> 00:38:33,654
I don't need this. I don't want to.
And he will be subject to you. P>
552
00:38:33,654 --> 00:38:35,123
Come on. P>
553
00:38:36,499 --> 00:38:39,427
Okay, no. /
I give you help, understand? P>
554
00:38:39,427 --> 00:38:40,844
Okay? /
I go.
555
00:38:40,884 --> 00:38:42,516
We go.
556
00:38:42,929 --> 00:38:45,155
Look at this beautiful scene.
557
00:38:46,974 --> 00:38:48,844
This, Karen. /> Thank you. P>
558
00:38:48,894 --> 00:38:52,427
Enjoy it, because now
we officially have no money. P>
559
00:38:52,454 --> 00:38:54,112
Riots are happening,
560
00:38:54,136 --> 00:38:56,977
And I don't want to send
a letter to my parents again.
561
00:39:00,120 --> 00:39:02,923
Look at this.
Look at that.
562
00:39:02,923 --> 00:39:04,913
This is perfect.
Larry. P>
563
00:39:04,938 --> 00:39:06,734
What? /
They're white. P>
564
00:39:06,734 --> 00:39:08,262
So, they're white. P>
565
00:39:08,262 --> 00:39:10,798
Beggars can't be picky, understand?
566
00:39:12,303 --> 00:39:13,794
What does that mean?
567
00:39:13,834 --> 00:39:16,283
Do you understand what I mean? /
What?
568
00:39:16,592 --> 00:39:19,373
Let freedom happen.
569
00:39:19,464 --> 00:39:21,792
I already have freedom ,
thank you very much!
570
00:39:21,792 --> 00:39:23,871
No, you don't have.
571
00:39:24,249 --> 00:39:29,275
Because freedom doesn't mean
give it away for free.
572
00:39:29,453 --> 00:39:32,819
Only you that can make
prostitution sound classy.
573
00:39:32,819 --> 00:39:33,990
Come on.
574
00:39:33,990 --> 00:39:35,789
I don't want to do this.
575
00:39:35,789 --> 00:39:36,942
Hey, stop.
576
00:39:36,942 --> 00:39:38,484
> Why don't you leave
their own? P>
577
00:39:38,524 --> 00:39:40,896
I think the men
pay attention to us. P>
578
00:39:41,484 --> 00:39:42,564
Baiklah, berhenti.
579
00:39:42,614 --> 00:39:45,081
Come on. Follow my instructions. P>
580
00:39:45,194 --> 00:39:48,795
Okay, we do this together
and help each other. P>
581
00:39:48,795 --> 00:39:51,731
Excuse me, ladies.
I'm Larry Cleveland. P>
582
00:39:51,731 --> 00:39:55,156
I don't interfere with your personal
conversations, right?
583
00:39:55,156 --> 00:39:56,971
We are neighbors.
584
00:39:56,971 --> 00:39:59,438
I'm Julie, Ohio.
585
00:39:59,438 --> 00:40:02,150
Karen, Ohio.
586
00:40:03,090 --> 00:40:05,843
No, my last name is Cleveland.
587
00:40:06,835 --> 00:40:10,358
We are from Ohio.
588
00:40:10,554 --> 00:40:12,646
Alright, then what are you doing
in Detroit?
589
00:40:12,646 --> 00:40:15,039
>
590
00:40:15,039 --> 00:40:17,907
Julie is a professional prostitute.
591
00:40:17,907 --> 00:40:19,608
Alright... /
She's kidding!
592
00:40:19,608 --> 00:40:21,485
I'm a hairdresser.
593
00:40:21,774 --> 00:40:23,864
And a prostitute.
594
00:40:26,088 --> 00:40:28,194
What are you doing?
595
00:40:28,244 --> 00:40:30,284
I'm a singer at The Dramatics,
596
00:40:30,324 --> 00:40:32,494
And Fred is my guardian.
597
00:40:32,534 --> 00:40:34,883
The Dramatics? /
Yes .
598
00:40:35,330 --> 00:40:38,714
Never heard of. P>
599
00:40:38,834 --> 00:40:40,895
The Supremes are my favorites.
600
00:40:40,964 --> 00:40:45,262
If you like The Supremes,
you would like The Dramatics.
601
00:40:45,344 --> 00:40:47,053
Larry.
602
00:40:47,174 --> 00:40:49,170
Sing something to them.
603
00:41:02,513 --> 00:41:05,459
Gosh!
He really can sing.
604
00:41:05,484 --> 00:41:08,399
That's me.
I sing.
605
00:41:08,399 --> 00:41:10,238
That's him.
606
00:41:12,483 --> 00:41:15,734
We just want to leave
looking for food.
607
00:41:15,954 --> 00:41:18,584
Our friends stay at the pavilion.
608
00:41:18,624 --> 00:41:20,678
Do you want to join us?
609
00:41:20,678 --> 00:41:22,584
Yes. I also want to eat. P>
610
00:41:22,624 --> 00:41:24,529
Fred, you're hungry? P>
611
00:41:24,634 --> 00:41:27,337
Yes, I can eat. P>
612
00:41:27,337 --> 00:41:29,247
Come on. P>
613
00:41:29,475 --> 00:41:31,052
Come on. P> p>
614
00:41:33,820 --> 00:41:36,811
How are you doing? /
Good.
615
00:41:36,811 --> 00:41:38,586
What about you?
616
00:41:49,614 --> 00:41:51,444
We look good!
617
00:41:51,494 --> 00:41:53,829
Hey, Carl! p >
618
00:41:53,984 --> 00:41:56,152
We are very hungry.
619
00:41:57,537 --> 00:42:00,274
I have prepared something for
you eat. Okay .
620
00:42:00,274 --> 00:42:02,278
Hey, dear.
Hey!
621
00:42:03,855 --> 00:42:05,786
Hello!
622
00:42:07,464 --> 00:42:09,845
Hi, everyone!
623
00:42:09,845 --> 00:42:11,936
Please log in.
624
00:42:14,214 --> 00:42:16,478
This is a good room.
625
00:42:17,706 --> 00:42:19,920
Sit down.
626
00:42:19,920 --> 00:42:21,246
What? p >
627
00:42:21,246 --> 00:42:23,278
Sit down, please sit down.
628
00:42:25,043 --> 00:42:27,012
Aubrey.
629
00:42:27,012 --> 00:42:28,548
How are you doing?
630
00:42:28,548 --> 00:42:30,168
Karen.
631
00:42:39,414 --> 00:42:42,436
Okay, where I grew up,
When you meet new people,
632
00:42:42,436 --> 00:42:46,234
You should say,
"Hi, hello!"
633
00:42:46,294 --> 00:42:48,255
"How are you?"
634
00:42:48,334 --> 00:42:50,566
It makes them feel comfortable. P>
635
00:42:53,054 --> 00:42:55,346
Good settings, guys. P>
636
00:42:55,601 --> 00:42:57,514
Thank you, guys.
I appreciate that. P>
637
00:42:57,554 --> 00:42:59,518
We have appeared before .
638
00:43:02,571 --> 00:43:04,350
Bullshit.
639
00:43:04,474 --> 00:43:06,885
This person. All right. P>
640
00:43:07,024 --> 00:43:09,231
Food is ready. P>
641
00:43:10,256 --> 00:43:11,758
Yes, all right. P>
642
00:43:11,758 --> 00:43:13,279
Julie,
643
00:43:13,364 --> 00:43:15,695
The air conditioner next to
here is more well.
644
00:43:15,695 --> 00:43:19,139
Better, huh? /
The bed is also comfortable.
645
00:43:41,510 --> 00:43:44,590
Yes, that's good. /
Yes?
646
00:44:00,194 --> 00:44:03,078
Aubrey, raise the radio.
647
00:44:25,012 --> 00:44:27,221
Come on, friends, please.
648
00:44:30,104 --> 00:44:32,903
Can we let Trane talk?
649
00:44:32,903 --> 00:44:35,125
What the hell? p >
650
00:44:47,114 --> 00:44:49,876
That's charming.
651
00:44:50,150 --> 00:44:52,239
It's a pity
he died
652
00:44:52,239 --> 00:44:54,108
He's still young, & apos; right?
653
00:44:54,108 --> 00:44:56,086
He's 40 years old.
654
00:44:56,086 --> 00:44:59,902
But he enjoyed his life.
He lived an extraordinary life.
655
00:45:00,174 --> 00:45:01,934
Unfortunately, it's heroin.
656
00:45:01,974 --> 00:45:05,858
We know that Trane doesn't overdose.
657
00:45:05,858 --> 00:45:08,451
Don't make rumors
like that, man.
658
00:45:08,604 --> 00:45:10,774
I didn't say Trane overdose.
659
00:45:10,814 --> 00:45:13,381
But John Coltrane has been a long time being an addict.
>
660
00:45:13,381 --> 00:45:15,866
Supreme Trane always uses drugs.
661
00:45:15,866 --> 00:45:17,460
I didn't say that was what
took everything...
662
00:45:17,484 --> 00:45:18,760
... from someone as
a spiritual example
663
00:45:18,784 --> 00:45:20,324
He's one of my role models.
664
00:45:20,364 --> 00:45:22,757
But the heroin that makes
his heart break.
665
00:45:22,970 --> 00:45:25,134
I heard the FBI poisoned him.
666
00:45:25,134 --> 00:45:27,244
Do you want to know how
I found out?
667
00:45:27,284 --> 00:45:29,653
John Coltrane's wife is
Detroit musician,
668
00:45:29,664 --> 00:45:30,954
Have a share with me. P>
669
00:45:31,004 --> 00:45:33,971
So you're good at Coltrane? P>
670
00:45:36,408 --> 00:45:40,756
The continuation of tonight's coverage
regarding riots in Detroit. P>
671
00:45:40,756 --> 00:45:42,776
National Guard has been called ..
672
00:45:42,776 --> 00:45:47,974
... and more than 3,200 people have been
detained and mostly black.
673
00:45:48,014 --> 00:45:50,394
The latest developments will be
our program continues to be delivered...
674
00:45:50,434 --> 00:45:53,438
Why is everyone so cruel?
675
00:45:54,094 --> 00:45:56,976
Have you asked that
for your people?
676
00:45:57,064 --> 00:45:59,364
Try a little revolution
in English, p >
677
00:45:59,404 --> 00:46:02,324
All that "freedom or death"?
678
00:46:02,364 --> 00:46:04,504
It is not non-violent
at all.
679
00:46:04,504 --> 00:46:06,494
He is from Ohio.
680
00:46:06,534 --> 00:46:10,616
I doubt he feels your thoughts
about freedom and death.
681
00:46:12,442 --> 00:46:14,121
We explain that by layman.
682
00:46:14,121 --> 00:46:15,559
Slide, man.
683
00:46:17,254 --> 00:46:18,869
You know,
684
00:46:18,869 --> 00:46:21,190
You're white, & apos, right?
685
00:46:21,215 --> 00:46:24,253
Dude. Your uncle
chief pickpocket, you know? P>
686
00:46:24,384 --> 00:46:27,344
But if you are black, almost every time
when you are put on a gun. P>
687
00:46:27,394 --> 00:46:31,586
Do you understand that? P> p>
688
00:46:31,586 --> 00:46:36,679
It's like this.
Hey, kid!
689
00:46:36,679 --> 00:46:39,690
Remove your hand from my plate.
690
00:46:40,655 --> 00:46:42,696
Put the hotdog...
Get away from mustard!
691
00:46:42,721 --> 00:46:44,639
Lower your hand!
Don't... Are you worried?
692
00:46:44,639 --> 00:46:47,879
You worry me! /
You point me a gun.
693
00:46:47,879 --> 00:46:51,969
It's like police atrocities.
694
00:46:51,969 --> 00:46:54,253
Kau membuatku cemas!/
Kau menodongkan aku senjata.
695
00:46:54,253 --> 00:46:56,445
Ini seperti kekejaman polisi.
696
00:46:56,445 --> 00:46:59,544
Kau memberitahu aku cara
melakukan tugasku?
697
00:46:59,594 --> 00:47:01,702
I'm not... /
So now you're a police officer...
698
00:47:01,702 --> 00:47:03,765
... which tells me how to
do my job on the street?
699
00:47:03,765 --> 00:47:05,761
What do you do on my path, Negro? P>
700
00:47:05,761 --> 00:47:09,107
Look, that's how they
express themselves. P>
701
00:47:09,107 --> 00:47:11,224
"My road, my house, my car." P>
702
00:47:11,264 --> 00:47:12,944
As if they could take
everything from you. P>
703
00:47:12,974 --> 00:47:14,882
Larry./
Once again. P>
704
00:47:14,984 --> 00:47:17,234
What did you do on my path, kid? P>
705
00:47:17,234 --> 00:47:20,097
Did I make a mistake, Officer?
706
00:47:20,097 --> 00:47:22,684
Did you make a mistake?
707
00:47:22,684 --> 00:47:25,848
I'll shoot your head
right now.
708
00:47:25,848 --> 00:47:28,469
Get rid of the weapon from me , bung.
709
00:47:28,494 --> 00:47:30,993
Or what, kid? /
I said, get rid of that weapon...
710
00:47:31,851 --> 00:47:33,344
Oh my God!
711
00:47:33,344 --> 00:47:36,280
Oh my God! You shot him!
Carl! P>
712
00:47:37,617 --> 00:47:40,333
Lee! /
He shouldn't move. P>
713
00:47:45,638 --> 00:47:47,338
Lee?
714
00:47:48,753 --> 00:47:51,106
Hotdog, please!
715
00:47:53,425 --> 00:47:55,644
You're crazy! /
What?
716
00:47:55,644 --> 00:47:58,181
Gosh! /
You're crazy!
717
00:47:58,181 --> 00:48:00,146
You're crazy! P>
718
00:48:00,292 --> 00:48:02,774
This is just a starter gun.
This is to start the race. P>
719
00:48:02,814 --> 00:48:04,886
This doesn't kill or hurt
someone else. p>
720
00:48:04,886 --> 00:48:08,454
I just gave an example of
white power.
721
00:48:08,494 --> 00:48:10,074
Likewise me, baby.
722
00:48:10,114 --> 00:48:12,812
Dear, it's just a joke.
723
00:48:12,812 --> 00:48:17,243
You guys no problem to go,
you and your friends.
724
00:48:18,712 --> 00:48:20,905
I don't think they like
with jokes.
725
00:48:22,879 --> 00:48:24,504
I'm an actor.
726
00:48:26,304 --> 00:48:28,292
Sorry, Larry,
they are usually friendly. P>
727
00:48:28,292 --> 00:48:30,684
No, come on. Don't let
that stupid person bother you. P>
728
00:48:30,724 --> 00:48:33,124
Why don't we all go to my room
and calm down a little? P>
729
00:48:33,124 --> 00:48:35,482
We promise to visit friends. P>
730
00:48:35,482 --> 00:48:37,071
Maybe later.
731
00:48:37,071 --> 00:48:38,634
Come on.
732
00:48:38,634 --> 00:48:40,696
Meet me later.
733
00:48:41,555 --> 00:48:43,575
See you later!
734
00:48:43,803 --> 00:48:46,665
I think everyone should know.
But you scared them.
735
00:48:46,665 --> 00:48:48,324
But Karen.
736
00:48:48,364 --> 00:48:49,567
He looked at me.
737
00:48:49,567 --> 00:48:52,251
Karen didn't see you. /
Karen has a feeling with me.
738
00:48:52,251 --> 00:48:55,334
She is like, "Hey, Aubrey!"
I like, "Hey, Karen!"
739
00:48:55,374 --> 00:48:58,475
Break up, or you will be arrested.
740
00:48:58,539 --> 00:49:00,287
Julie!
741
00:49:00,977 --> 00:49:04,235
We have to give this pig a lesson.
742
00:49:04,235 --> 00:49:06,477
What are you talking about, Carl?
743
00:49:06,554 --> 00:49:08,532
They are down there.
744
00:49:13,394 --> 00:49:16,314
You know if you shoot them,
they will reply, & apos; right?
745
00:49:16,314 --> 00:49:18,354
How do they know from
where it came from, Lee?
746
00:49:18,394 --> 00:49:20,134
That's impossible.
Calm down, guys.
747
00:49:20,134 --> 00:49:21,541
Coward. /
It's crazy enough here. P>
748
00:49:21,541 --> 00:49:23,802
Look, they have to understand...
749
00:49:23,802 --> 00:49:25,380
... if they can't demean us
every time.
750
00:49:25,404 --> 00:49:27,578
You must follow the program! /
We can be finished!
751
00:49:27,578 --> 00:49:29,109
One, two... /
Can you...
752
00:49:29,367 --> 00:49:32,055
Look down! Hiding! P>
753
00:49:32,579 --> 00:49:34,046
Are you okay? P>
754
00:49:34,046 --> 00:49:36,781
Who shot? /
From there, maybe? P>
755
00:49:37,096 --> 00:49:38,861
Maybe from one of those buildings. P>
756
00:49:38,886 --> 00:49:40,874
Maybe from one of the buildings. P>
757
00:49:40,914 --> 00:49:43,892
You heard the voice of
that shot, honey?
758
00:49:43,892 --> 00:49:46,827
No, I didn't hear anything.
759
00:49:46,852 --> 00:49:49,032
All right, you know if I
get a recording contract,
760
00:49:49,032 --> 00:49:50,804
We will drive a Cadillac, & apos; right?
761
00:49:52,920 --> 00:49:54,681
Look at them!
762
00:49:55,951 --> 00:49:57,260
Run, Mr. Firecrackers, run! P>
763
00:49:57,285 --> 00:49:58,509
Come on! P>
764
00:49:58,509 --> 00:50:01,653
Flash of gun muzzle! P>
765
00:50:03,938 --> 00:50:05,729
From Algiers,
maybe a sniper. P>
766
00:50:05,729 --> 00:50:07,444
Mike ? /
I'm fine!
767
00:50:16,164 --> 00:50:18,347
Keifer Command,
This is Sergeant Major Roberts.
768
00:50:18,347 --> 00:50:20,163
Take shelter! /
Troops face snipers.
769
00:50:20,163 --> 00:50:23,468
Around Algiers Motel,
at Virginia Park. P>
770
00:50:23,895 --> 00:50:25,843
Yes, keep running. P>
771
00:50:27,294 --> 00:50:29,554
That's bad, buddy. /
That's crazy. P>
772
00:50:29,594 --> 00:50:31,702
Now they know what it looks like > it feels black.
773
00:50:34,089 --> 00:50:36,780
2-4 police, possible
snipers. / Military on standby.
774
00:50:36,804 --> 00:50:40,604
Near Algiers Motel in Virginia Park.
Shooter right on the roof.
775
00:50:40,644 --> 00:50:43,286
Sniper shots,
Virginia Park.
776
00:50:43,286 --> 00:50:45,539
Sniper shots
near Algiers Motel.
777
00:50:45,539 --> 00:50:47,161
10-4 , on the way.
778
00:50:51,802 --> 00:50:54,824
Shots are released, Virginia Park,
snipers on the roof.
779
00:50:58,758 --> 00:51:01,074
There are snipers out there!
780
00:51:01,074 --> 00:51:03,335
Lock this whole place !
781
00:51:04,038 --> 00:51:06,324
Let's find that bastard.
782
00:51:11,657 --> 00:51:14,820
Fred tells me if
the riots are getting worse,
783
00:51:14,844 --> 00:51:17,540
Even Ford thinks of closing
assembly for a day.
784
00:51:17,540 --> 00:51:20,077
Larry, it's very bad. /> Yes, I know. P>
785
00:51:20,077 --> 00:51:21,837
Maybe we should use this
as best we can. P>
786
00:51:21,837 --> 00:51:24,807
When hatred happens,
love becomes the most important. P>
787
00:51:24,807 --> 00:51:26,613
Perhaps the most important.
788
00:51:26,613 --> 00:51:28,170
Why don't you come here
and visit me?
789
00:51:28,194 --> 00:51:31,525
We have a swimming pool and
I think we can be together
790
00:51:31,694 --> 00:51:34,114
My mother said I can't leave home.
791
00:51:34,154 --> 00:51:36,519
But I want it.
792
00:51:36,839 --> 00:51:39,529
Your mother, right.
793
00:51:46,843 --> 00:51:49,254
Give I'm a bullet. Thank you.
This is. P>
794
00:52:06,905 --> 00:52:09,119
Hurry up! Go forward! P>
795
00:52:10,925 --> 00:52:14,065
To the left, the top window!
Spread to the side! P>
796
00:52:15,614 --> 00:52:18,664
Friends, there are lots of police
out there now. P >
797
00:52:20,914 --> 00:52:22,244
Don't joke!
798
00:52:22,284 --> 00:52:24,334
Why do I want to joke?
799
00:52:24,374 --> 00:52:25,874
Are they lost?
800
00:52:25,914 --> 00:52:26,951
Come on, move!
801
00:52:26,951 --> 00:52:28,874
I hope so! What do you mean?
I don't know. P>
802
00:52:28,914 --> 00:52:31,153
I don't know, but I guess they
point here. P>
803
00:52:31,153 --> 00:52:34,106
Hurry up! Don't just shut up!
Forward! P>
804
00:52:35,528 --> 00:52:37,517
Get ready in position! P>
805
00:52:40,234 --> 00:52:42,154
Close the window! /
Window! P>
806
00:52:42,154 --> 00:52:45,062
Hide everything!
Turn off the lights! P>
807
00:52:45,934 --> 00:52:47,181
Snipers! P>
808
00:52:48,853 --> 00:52:50,637
Damn! P>
809
00:52:50,637 --> 00:52:53,058
Honey, did you hear that?
They shot at us! P >
810
00:52:59,179 --> 00:53:01,359
I have to go!
They shoot at us.
811
00:53:01,359 --> 00:53:02,908
Larry!
812
00:53:03,388 --> 00:53:04,961
Fred, are you okay?
813
00:53:09,374 --> 00:53:11,285
Are you okay?
814
00:53:11,285 --> 00:53:13,850
I don't want to die, friend!
815
00:53:14,045 --> 00:53:16,924
We leave here! /
Don't stand up! / Carl, look down!
816
00:53:16,964 --> 00:53:19,134
They can't do this
to us. / Duck down !
817
00:53:19,174 --> 00:53:20,634
They can't do this to us.
818
00:53:20,674 --> 00:53:23,520
Carl, look down! /
What are you doing?
819
00:53:23,818 --> 00:53:25,662
Here it is!
820
00:53:27,315 --> 00:53:29,383
Fast, fast, fast.
821
00:53:44,600 --> 00:53:46,208
Up!
822
00:53:54,311 --> 00:53:56,193
Secure!
823
00:54:00,281 --> 00:54:02,159
Safe!
824
00:54:08,354 --> 00:54:09,884
Police!
825
00:54:20,891 --> 00:54:22,675
Do you hear that?
826
00:54:22,675 --> 00:54:24,586
Fred, keep looking down!
827
00:54:38,807 --> 00:54:40,714
Police! Hang on the floor! P>
828
00:54:40,754 --> 00:54:42,962
Face the wall now! P>
829
00:54:43,564 --> 00:54:46,619
All right!
I didn't do anything! P>
830
00:54:50,166 --> 00:54:52,724
You have a weapon? /
> I don't have a weapon! P>
831
00:54:52,774 --> 00:54:54,204
Hands behind! P>
832
00:54:55,344 --> 00:54:56,904
You have a weapon? /
No! P>
833
00:54:56,944 --> 00:54:58,589
You have a weapon? P>
834
00:55:04,552 --> 00:55:06,492
Fast, fast, fast!
835
00:55:06,492 --> 00:55:08,721
Come here! Come on! /
Why are you doing this? P>
836
00:55:08,721 --> 00:55:11,133
Take them down. P>
837
00:55:12,307 --> 00:55:14,584
Take them out of here! /
Get out of here! P>
838
00:55:14,624 --> 00:55:16,047
Come on! /
Take him!
839
00:55:36,104 --> 00:55:39,617
Tangan di belakang kepala dan
tenanglah. Tenang.
840
00:55:39,617 --> 00:55:41,974
Sit down. Hands behind your head. P>
841
00:55:41,974 --> 00:55:43,999
Hurry down! Come on! P>
842
00:55:43,999 --> 00:55:47,005
I don't have a weapon!
Don't shoot! P>
843
00:55:47,920 --> 00:55:50,745
Police! Hands on head! P>
844
00:55:50,745 --> 00:55:52,281
Already. P>
845
00:56:03,710 --> 00:56:05,431
Face the walls and doors! P>
846
00:56:05,431 --> 00:56:07,934
Everything! Facing the wall! /
Fred! P>
847
00:56:08,060 --> 00:56:09,434
Walls and doors! P>
848
00:56:09,474 --> 00:56:12,971
I didn't do anything! /
I have nothing! P >
849
00:56:23,219 --> 00:56:26,125
There are people there? /
No, sir.
850
00:56:27,867 --> 00:56:31,354
Stand up! Wake up!
Hurry down! Hurry up! P>
851
00:56:31,494 --> 00:56:33,535
Take him down! /
What happened...
852
00:56:34,646 --> 00:56:36,824
What are you doing here? P>
853
00:56:39,462 --> 00:56:41,319
Do it! Bow down! P>
854
00:56:41,319 --> 00:56:43,674
I don't fight! /
Stand up! P>
855
00:56:49,514 --> 00:56:52,046
Yes, keep going!
Don't look at me! P>
856
00:56:52,501 --> 00:56:55,586
Face the wall, < br /> bring everything down!
857
00:56:55,854 --> 00:56:57,834
Hey! Have you held him? P>
858
00:56:57,985 --> 00:56:59,210
Face the wall and door! P>
859
00:56:59,234 --> 00:57:00,849
Berputar dan menghadap dinding.
860
00:57:00,849 --> 00:57:02,987
Take them down!
861
00:57:04,441 --> 00:57:06,137
Hurry up!
862
00:57:06,506 --> 00:57:08,328
Don't move!
863
00:57:10,226 --> 00:57:12,522
Take them, hurry up! /
What are we doing?
864
00:57:12,522 --> 00:57:14,124
p>
865
00:57:14,164 --> 00:57:16,032
You better keep quiet!
866
00:57:16,032 --> 00:57:17,796
Take them! Hurry up...
Get out of here! P>
867
00:57:30,292 --> 00:57:33,163
Hurry down! P>
868
00:57:34,484 --> 00:57:36,184
Hurry up! Take them down! P>
869
00:57:36,224 --> 00:57:38,009
Hurry up! Get down!
Hurry up! P>
870
00:57:38,819 --> 00:57:41,643
Hurry up! /
All right! P>
871
00:57:41,643 --> 00:57:43,506
Come on, man! My hand!
Stop! P>
872
00:57:43,870 --> 00:57:45,292
We don't do anything! P>
873
00:57:50,654 --> 00:57:52,320
Damn it! P>
874
00:57:55,433 --> 00:57:57,576
Where's Carl? P>
875
00:57:57,576 --> 00:57:59,856
Where is Carl ?
876
00:58:00,254 --> 00:58:02,334
What happened?
877
00:58:02,374 --> 00:58:04,795
He brought a knife and
tried to grab my gun.
878
00:58:04,795 --> 00:58:07,020
Yes, I heard him shout,
" Release my gun! " P>
879
00:58:08,705 --> 00:58:11,285
Yes, it happened very fast. P>
880
00:58:12,156 --> 00:58:14,181
I think you have to
defend yourself. P>
881
00:58:14,579 --> 00:58:17,693
Aubrey, back away! P> >
882
00:58:18,434 --> 00:58:21,354
Calm down! /
They kill Carl!
883
00:58:21,394 --> 00:58:23,394
Don't act stupid, kid!
Face the wall!
884
00:58:23,444 --> 00:58:25,068
All right.
885
00:58:25,502 --> 00:58:29,662
His face was filled with blood.
They killed him. P>
886
00:58:31,744 --> 00:58:34,844
It's a pity.
Young people like that. P>
887
00:58:36,665 --> 00:58:40,558
Still, he might be the shooter.
We must find out.
888
00:58:44,447 --> 00:58:46,987
They killed him.
889
00:58:55,575 --> 00:58:57,610
They killed our friends.
890
00:58:57,610 --> 00:58:59,348
What's wrong with these girls?
891
00:58:59,348 --> 00:59:01,334
I found them with
Big Negro on the other end.
892
00:59:01,334 --> 00:59:03,162
One room?
893
00:59:08,966 --> 00:59:11,116
Did you find something? /
None.
894
00:59:11,141 --> 00:59:13,603
No weapons ? /
None.
895
00:59:22,835 --> 00:59:25,615
Bad news.
896
00:59:26,504 --> 00:59:28,990
Sala one guest died.
897
00:59:30,064 --> 00:59:32,983
He tried to take the police officer's
weapon,
898
00:59:32,983 --> 00:59:35,719
And ends up being shot.
899
00:59:35,884 --> 00:59:37,847
Carl Cooper.
900
00:59:37,847 --> 00:59:40,215
He killed Carl.
901
00:59:47,533 --> 00:59:50,404
May he rest with
calm down. Amin./Amin.
902
00:59:53,756 --> 00:59:56,836
Don't act stupid
in this situation. P>
903
00:59:57,899 --> 01:00:01,972
This remains the scene and
all of you suspect. P>
904
01:00:01,972 --> 01:00:03,871
Everyone. P>
905
01:00:03,914 --> 01:00:08,068
Don't look at me!
Turn around, face the wall! P>
906
01:00:15,302 --> 01:00:18,297
Did Carl do the shooting? P>
907
01:00:25,613 --> 01:00:28,686
Someone should start
telling the truth with me.
908
01:00:31,783 --> 01:00:33,740
Hey! I want that weapon! P>
909
01:00:33,740 --> 01:00:35,210
We've checked around,
we don't find weapons. P>
910
01:00:35,234 --> 01:00:37,820
That doesn't mean it's not there!
Find the weapon! P>
911
01:00:37,820 --> 01:00:39,864
You too!
912
01:00:44,584 --> 01:00:47,059
I'm not against you.
913
01:00:49,714 --> 01:00:52,994
But you have to tell me
where is the weapon.
914
01:00:54,294 --> 01:00:59,272
You have to tell me who
I did the shooting.
915
01:00:59,554 --> 01:01:02,822
I asked repeatedly.
916
01:01:02,822 --> 01:01:04,585
Who is the shooter?
917
01:01:04,585 --> 01:01:07,679
We don't know. /
You know!
918
01:01:10,774 --> 01:01:13,971
You're upstairs, who is the shooter?
919
01:01:15,614 --> 01:01:17,760
Who did the shooting? /
You shot, man!
920
01:01:17,784 --> 01:01:19,478
Lee!
921
01:01:19,478 --> 01:01:21,369
No, friend.
922
01:01:22,293 --> 01:01:24,815
Carl doesn't have a weapon.
923
01:01:24,815 --> 01:01:25,885
What are you saying?
924
01:01:25,885 --> 01:01:28,096
You're the one who killed people!
925
01:01:28,096 --> 01:01:30,324
Say that to me!
926
01:01:30,324 --> 01:01:32,055
I said, Carl didn't shoot
anyone, man!
927
01:01:32,055 --> 01:01:34,354
Yes, alright.
928
01:01:38,652 --> 01:01:40,424
Bastard.
929
01:01:41,464 --> 01:01:44,054
Don't cry!
Face the door!
930
01:01:44,094 --> 01:01:46,209
You too. Face the front! P>
931
01:01:50,128 --> 01:01:52,768
Why did you take that and
defend yourself? P>
932
01:01:57,173 --> 01:01:59,345
That's easy, look. P>
933
01:02:12,124 --> 01:02:15,294
You're sure you don't want
try to stab me?
934
01:02:18,511 --> 01:02:21,141
I don't want to play
your game.
935
01:02:23,718 --> 01:02:25,740
That just gives me a reason
to do...
936
01:02:25,740 --> 01:02:29,590
... what we both know
will happen later. Right? P>
937
01:02:30,064 --> 01:02:32,589
Kalian semua bajingan gila!
938
01:02:32,589 --> 01:02:34,511
Damn!
939
01:02:39,667 --> 01:02:41,672
Let me go.
940
01:02:51,966 --> 01:02:54,565
You're still a bastard.
941
01:02:55,270 --> 01:02:57,969
Shut your mouth, understand?
Shut up.
942
01:02:59,365 --> 01:03:01,807
There are shooters here.
943
01:03:01,807 --> 01:03:03,831
What is Carl?
944
01:03:03,831 --> 01:03:05,897
Let me tell you.
945
01:03:05,897 --> 01:03:09,420
If you think you can
shoot no people guilty...
946
01:03:09,420 --> 01:03:12,055
... and freed from it,
947
01:03:12,055 --> 01:03:14,617
You're really wrong.
948
01:03:16,852 --> 01:03:19,605
My account says, "Stand up."
949
01:03:19,605 --> 01:03:22,319
Look, I'll take it. /
Stand up.
950
01:03:22,487 --> 01:03:24,161
Search this place,
I'll take him with me.
951
01:03:24,161 --> 01:03:25,996
Come on.
952
01:03:25,996 --> 01:03:28,473
Ayo./
Go from here.
953
01:03:36,162 --> 01:03:39,049
I have a lot of time, everything.
954
01:03:39,049 --> 01:03:41,589
Nobody wants to talk?
955
01:03:41,589 --> 01:03:43,605
Nothing Who knows
who is the shooter?
956
01:03:43,605 --> 01:03:44,811
Please, God...
957
01:03:44,811 --> 01:03:46,942
Nobody wants to confess?
958
01:03:46,942 --> 01:03:50,687
Baik. Mulailah berdoa.
959
01:03:50,687 --> 01:03:53,693
Start praying. What's wrong?
You don't pray? P>
960
01:03:53,693 --> 01:03:55,630
You don't go to church? P>
961
01:03:55,630 --> 01:03:57,644
Start praying! /
Dear God...
962
01:03:57,694 --> 01:03:59,391
Sorry for our mistakes like us
who forgive others. P>
963
01:03:59,391 --> 01:04:01,552
Because I will kill
you one by one,
964
01:04:01,552 --> 01:04:05,574
Until I know exactly what
965
01:04:05,614 --> 01:04:07,983
> what's happening here.
966
01:04:08,114 --> 01:04:10,657
Protect us with
the blood of Jesus, Lord.
967
01:04:10,657 --> 01:04:14,254
I will assume
you are all criminals.
968
01:04:14,254 --> 01:04:17,896
Because honest, that's what happened. P>
969
01:04:17,896 --> 01:04:20,644
So let's listen.
Let's listen! P>
970
01:04:21,049 --> 01:04:23,521
Pray!
Pray loud! P>
971
01:04:25,254 --> 01:04:26,820
You don't sing hymns? P>
972
01:04:26,844 --> 01:04:28,070
That's it, now we
get both of them. P>
973
01:04:28,094 --> 01:04:29,942
Get rid of hatred from
our hearts, God. P>
974
01:04:30,764 --> 01:04:33,456
What about you? P>
975
01:04:33,456 --> 01:04:35,373
Our Lady is loving... /
I don't care.
976
01:04:35,373 --> 01:04:38,442
You might need a little help
to know how to pray.
977
01:04:43,694 --> 01:04:45,464
Greetings Maria, blessed.
978
01:04:46,720 --> 01:04:49,664
He truly prayed.
Not bad.
979
01:04:58,834 --> 01:05:00,464
Fine, check this room.
980
01:05:00,504 --> 01:05:03,900
Under the bed and drawers. < Do you understand?
981
01:05:16,064 --> 01:05:17,990
They will kill us.
982
01:05:17,990 --> 01:05:20,908
Why? You're going to act crazy? P>
983
01:05:22,194 --> 01:05:24,194
Those who act crazy. P>
984
01:05:24,234 --> 01:05:25,774
They lost their senses
when they saw...
985
01:05:25,824 --> 01:05:27,710
... two women white skin is in one
room with black man.
986
01:05:27,710 --> 01:05:30,274
They are looking for snipers, understand?
987
01:05:30,274 --> 01:05:32,892
But Carl is not a sniper.
988
01:05:32,892 --> 01:05:34,494
If someone wants to take your weapon,
989
01:05:34,534 --> 01:05:36,544
You will give it to him
because he is black?
990
01:05:36,584 --> 01:05:38,898
Come on!
991
01:05:39,084 --> 01:05:42,188
The police carry a shotgun
like you , & apos; right?
992
01:05:43,555 --> 01:05:46,299
You hold it with
strong in your hands.
993
01:05:47,443 --> 01:05:50,482
How are you still trying
to take that?
994
01:05:51,713 --> 01:05:53,888
There are many ways.
995
01:06:09,063 --> 01:06:13,420
There is no weapon in this motel
other than what the police bring.
996
01:06:13,420 --> 01:06:15,630
There are no weapons.
997
01:06:17,711 --> 01:06:20,541
We bring something
to those crazy people.
998
01:06:25,642 --> 01:06:27,702
Bring this.
999
01:06:28,456 --> 01:06:31,136
What's the point?
1000
01:06:31,136 --> 01:06:34,493
Listen, I understand. Okay? P>
1001
01:06:34,493 --> 01:06:37,346
But don't antagonize them. P>
1002
01:06:37,346 --> 01:06:40,711
I want you to be happy tonight. P>
1003
01:06:40,711 --> 01:06:43,694
Congratulations from tonight. P>
1004
01:06:43,694 --> 01:06:45,257
Understood?
1005
01:06:45,257 --> 01:06:48,404
You don't want to talk?
I'll make you talk.
1006
01:06:48,444 --> 01:06:49,956
Where is the weapon?
1007
01:06:50,114 --> 01:06:52,050
Stand up! Quickly stand up! P>
1008
01:06:52,050 --> 01:06:53,380
You will tell me
where are the weapons? P>
1009
01:06:53,404 --> 01:06:55,635
I don't know.
Bullshit! P>
1010
01:06:57,011 --> 01:06:59,173
Stop lying to me!
1011
01:06:59,173 --> 01:07:01,075
Where is the weapon?
1012
01:07:01,075 --> 01:07:03,012
I swear to God,
I will pull the trigger!
1013
01:07:03,012 --> 01:07:04,461
Where is the weapon?
1014
01:07:04,461 --> 01:07:07,349
I don't know, I swear... /
Nonsense!
1015
01:07:12,635 --> 01:07:14,134
Come here.
1016
01:07:14,174 --> 01:07:16,143
What happened? /
I have to tell you,
1017
01:07:16,168 --> 01:07:18,983
The Detroit police are crazy there.
What do you mean ?
1018
01:07:18,983 --> 01:07:21,049
They threaten suspects,
1019
01:07:21,049 --> 01:07:23,000
Beating and others so that
gets recognition.
1020
01:07:23,024 --> 01:07:25,385
That's not true,
they have civil rights.
1021
01:07:25,385 --> 01:07:26,893
That's what I mean.
1022
01:07:26,893 --> 01:07:28,956
Don't look at me.
1023
01:07:32,165 --> 01:07:34,441
Good.
1024
01:07:34,994 --> 01:07:37,114
Let them take care of this case.
1025
01:07:37,164 --> 01:07:41,690
I don't want to deal with
civil rights issues. do you know?
1026
01:07:42,086 --> 01:07:43,963
We go.
1027
01:07:44,701 --> 01:07:48,201
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents
1028
01:07:48,226 --> 01:07:51,726
500 Thousand New Member Bonuses
10 Million Parlay Cashback
1029
01:07:51,751 --> 01:07:55,251
1.25% Sbobet Sportsbook Roll
1.5% Maxbet Sportsbook Roll
1030
01:07:56,243 --> 01:07:58,298
Where is the weapon? /
I don't know
1031
01:07:58,298 --> 01:08:00,764
Bullshit! < br /> Your people are always lying!
1032
01:08:00,804 --> 01:08:02,605
Who is the shooter?
1033
01:08:08,158 --> 01:08:11,032
Found it? /
No.
1034
01:08:11,967 --> 01:08:13,824
It all seems stolen.
1035
01:08:13,864 --> 01:08:15,891
I personally searched
the whole room.
1036
01:08:15,891 --> 01:08:18,598
He didn't tell you, huh?
1037
01:08:19,074 --> 01:08:21,407
Good. Ask Demens to
watch them. P>
1038
01:08:21,407 --> 01:08:22,664
Join me. P>
1039
01:08:22,704 --> 01:08:24,645
Enter there.
Hurry up. P>
1040
01:08:24,987 --> 01:08:27,231
Wait, wait, wait. /
Lie down.
1041
01:08:27,584 --> 01:08:29,721
Hurry up! We need you here. P>
1042
01:08:31,705 --> 01:08:33,039
Hurry up...
1043
01:08:33,039 --> 01:08:35,173
Hurry up! P>
1044
01:08:37,874 --> 01:08:40,524
You don't have to do this. P>
1045
01:08:51,642 --> 01:08:54,233
We have to take care of them
1046
01:08:57,232 --> 01:09:00,201
Why did you cast them on?
1047
01:09:01,982 --> 01:09:03,567
What's wrong with us?
1048
01:09:03,567 --> 01:09:05,117
Listen to me.
1049
01:09:05,117 --> 01:09:08,439
You have to tell me
where is the weapon...
1050
01:09:08,464 --> 01:09:10,324
... and who the shooter is... /
Oath, no weapons.
1051
01:09:10,324 --> 01:09:11,558
No weapons! /
Or I swear to God,
1052
01:09:11,582 --> 01:09:13,582
I will kill you. P>
1053
01:09:16,884 --> 01:09:19,288
There are no weapons. P>
1054
01:09:22,233 --> 01:09:23,390
Alright. P>
1055
01:09:23,390 --> 01:09:25,845
I don't know anything.
1056
01:09:25,845 --> 01:09:27,019
No!
1057
01:09:32,156 --> 01:09:35,477
He shot him.
1058
01:09:39,069 --> 01:09:41,584
Faced the wall.
1059
01:09:46,776 --> 01:09:49,374
Shut up and don't move ,
1060
01:09:49,414 --> 01:09:53,870
Or real next.
Understand?
1061
01:09:57,226 --> 01:09:59,769
This will make them talk.
Pay attention to this.
1062
01:10:04,771 --> 01:10:07,168
That doesn't give resistance
1063
01:10:08,474 --> 01:10:11,460
That's what happens when
you lie to us.
1064
01:10:12,734 --> 01:10:15,911
Who else wants to kill?
1065
01:10:15,911 --> 01:10:18,343
Do you want to kill?
1066
01:10:19,096 --> 01:10:20,759
Okay. P>
1067
01:10:20,759 --> 01:10:22,912
All right. P>
1068
01:10:37,406 --> 01:10:39,747
Officers, wait!
I don't shoot anyone! P>
1069
01:10:39,747 --> 01:10:41,424
Petugas, tunggu!/
Diam!
1070
01:10:41,474 --> 01:10:43,794
Damn! /
Shut up. Go in there. P>
1071
01:10:44,304 --> 01:10:46,243
I told you I don't know
where is the weapon, man! P>
1072
01:10:46,243 --> 01:10:48,618
You've searched for it, right?! /
Shut your mouth! P >
1073
01:10:48,854 --> 01:10:51,983
Dude, you have to tell me
where is the weapon so this can end.
1074
01:10:51,983 --> 01:10:53,451
Where is the weapon? /
I don't know.
1075
01:10:53,451 --> 01:10:55,606
You don't can do this! /
Shut your mouth!
1076
01:10:58,856 --> 01:11:00,784
Michael.
1077
01:11:00,824 --> 01:11:04,404
Do you think we're bullying?
This is Detroit.
1078
01:11:04,404 --> 01:11:05,994
We don't bully .
1079
01:11:06,034 --> 01:11:08,118
Now keep quiet,
1080
01:11:08,118 --> 01:11:10,614
Or the next one is real.
1081
01:11:21,464 --> 01:11:23,387
I killed the Negro.
1082
01:11:23,387 --> 01:11:25,936
You heard.
1083
01:11:26,722 --> 01:11:30,329
Dear God...
1084
01:11:30,635 --> 01:11:33,684
Release your hands from him.
Turn around.
1085
01:11:33,734 --> 01:11:35,444
What is your part of all this?
1086
01:11:35,484 --> 01:11:37,437
You may know
where is the weapon.
1087
01:11:37,437 --> 01:11:39,631
Maybe you know who the shooter is.
1088
01:11:39,631 --> 01:11:41,681
I don't know what
you are talking about.
1089
01:11:41,681 --> 01:11:44,754
You know.
And you lie to me.
1090
01:11:44,754 --> 01:11:45,993
Get away from me!
1091
01:11:45,993 --> 01:11:47,760
You think you can get away because
you are white? P>
1092
01:11:47,784 --> 01:11:50,102
No, prostitute, that won't happen.
Find out what she knows. P>
1093
01:11:50,102 --> 01:11:52,420
It's OK. Calm down. P>
1094
01:11:53,301 --> 01:11:57,185
Face the wall.
I won't say it again. P>
1095
01:11:58,976 --> 01:12:01,854
Only you and me. P>
1096
01:12:01,854 --> 01:12:03,524
Sit down. P>
1097
01:12:07,934 --> 01:12:09,379
Sit
1098
01:12:10,708 --> 01:12:12,711
Sit down.
1099
01:12:15,281 --> 01:12:17,177
Are you okay, miss?
1100
01:12:17,177 --> 01:12:19,166
Is everything good?
1101
01:12:20,630 --> 01:12:22,181
You are okay, right? ?
1102
01:12:22,181 --> 01:12:24,721
Don't touch me!
1103
01:12:25,176 --> 01:12:27,925
Try to calm down.
1104
01:12:28,528 --> 01:12:30,626
Why do you live here?
1105
01:12:30,626 --> 01:12:33,227
This is a hotel, isn't it? / < br /> Yes.
1106
01:12:33,227 --> 01:12:36,021
Have you lived here for a long time?
1107
01:12:36,189 --> 01:12:41,136
Conducting prostitution, maybe?
1108
01:12:41,136 --> 01:12:43,634
I visited from Ohio.
1109
01:12:43,634 --> 01:12:45,448
Ayahku seorang hakim.
1110
01:12:45,448 --> 01:12:47,775
Your father knows you're here, & isn't it?
1111
01:12:47,775 --> 01:12:49,661
Living with black people?
1112
01:12:49,661 --> 01:12:51,070
Are there black people here?
1113
01:12:51,070 --> 01:12:53,077
I don't see it.
I'm color blind.
1114
01:12:53,077 --> 01:12:54,950
Really?
1115
01:12:54,974 --> 01:12:57,449
What is the color of my skin? Blue? P>
1116
01:12:58,291 --> 01:13:00,852
You look yellow to me, sir. P>
1117
01:13:06,489 --> 01:13:08,992
You work prostitution. /
No! P>
1118
01:13:12,207 --> 01:13:14,285
Look at me. P>
1119
01:13:14,285 --> 01:13:16,553
You're cheating on these black
skins, right? P>
1120
01:13:16,553 --> 01:13:20,820
They're still children.
What's with you? P>
1121
01:13:20,820 --> 01:13:23,885
I'm trying to protect you, miss.
1122
01:13:27,632 --> 01:13:29,514
Stay here.
1123
01:13:35,276 --> 01:13:37,547
He's a prostitute.
1124
01:13:37,929 --> 01:13:40,365
Good, fuck.
Come here.
1125
01:13:43,949 --> 01:13:46,324
So you're a pimp.
1126
01:13:46,364 --> 01:13:48,457
No, sir.
I guess you're misunderstood.
1127
01:13:49,939 --> 01:13:51,803
Bastard! /
Listen.
1128
01:13:51,803 --> 01:13:53,332
We have plenty of time.
1129
01:13:53,332 --> 01:13:55,347
>
1130
01:13:55,347 --> 01:13:58,962
So think carefully about how
you answered our question,
1131
01:13:58,962 --> 01:14:01,911
Or you will end up like
your friends in the next room.
1132
01:14:02,236 --> 01:14:04,527
How much long ago you sold
these young girls?
1133
01:14:04,527 --> 01:14:06,071
Destroyed the body
and their minds.
1134
01:14:06,071 --> 01:14:08,064
I just met them.
I didn't sell them
1135
01:14:08,064 --> 01:14:10,493
I just returned from war.
1136
01:14:10,932 --> 01:14:14,206
You're a veteran? /
Right, sir.
1137
01:14:16,394 --> 01:14:18,854
Do you think I'm stupid?
1138
01:14:18,894 --> 01:14:21,564
>
1139
01:14:21,604 --> 01:14:24,529
You wear army green,
then try to become a soldier.
1140
01:14:25,229 --> 01:14:28,033
We don't need pimps in the military.
1141
01:14:30,553 --> 01:14:33,044
You might just be a driver
truck supplies.
1142
01:14:44,779 --> 01:14:46,621
I'm the air force.
1143
01:14:46,621 --> 01:14:49,749
Watch out!
1144
01:14:49,749 --> 01:14:51,644
Take refuge!
Quickly take refuge!
1145
01:14:52,336 --> 01:14:54,205
Down! p >
1146
01:14:55,389 --> 01:14:58,050
Fast, fast, fast!
1147
01:14:59,270 --> 01:15:00,636
Take shelter! /
Snipers!
1148
01:15:00,636 --> 01:15:02,988
Across the street!
They are from Euclid!
1149
01:15:02,988 --> 01:15:04,508
Three houses up. /
I saw it!
1150
01:15:04,508 --> 01:15:05,854
Who saw him?
1151
01:15:05,904 --> 01:15:08,413
>
1152
01:15:13,829 --> 01:15:15,941
Don't worry. If that matters,
they will call us. P>
1153
01:15:17,914 --> 01:15:19,612
Larry, what are you doing? P>
1154
01:15:19,704 --> 01:15:22,272
Larry. P>
1155
01:15:22,454 --> 01:15:23,914
Return to the wall. P> >
1156
01:15:23,964 --> 01:15:26,754
Let's get out of here.
1157
01:15:26,794 --> 01:15:28,134
They will come back.
We can go now. Come on. P>
1158
01:15:28,174 --> 01:15:31,265
No.
1159
01:15:31,265 --> 01:15:33,282
What are you doing? /
Come on. P>
1160
01:15:34,831 --> 01:15:36,828
Fred, come on. P>
1161
01:15:38,307 --> 01:15:42,314
No, Larry. Stop. P>
1162
01:15:51,689 --> 01:15:54,502
Who saw him? /
Look at the roof! P>
1163
01:15:55,034 --> 01:15:57,423
Breathe. P>
1164
01:16:04,714 --> 01:16:06,720
It's fine. I'm here. P>
1165
01:16:16,701 --> 01:16:19,061
Come on. P>
1166
01:16:20,117 --> 01:16:22,499
Hey, stay away! P>
1167
01:16:27,583 --> 01:16:29,822
Check all the windows! P>
1168
01:16:35,371 --> 01:16:37,364
Hold your perimeter! P>
1169
01:16:37,404 --> 01:16:40,933
Retreat! Protective shots!
Drop them! P>
1170
01:16:44,606 --> 01:16:47,464
Damn! P>
1171
01:16:50,134 --> 01:16:52,094
We get them! /
Hold your shots! P>
1172
01:16:52,134 --> 01:16:53,829
Good, all safe
1173
01:16:55,599 --> 01:16:58,029
Snipers everywhere
tonight.
1174
01:16:59,337 --> 01:17:01,140
Safe!
1175
01:17:10,244 --> 01:17:12,430
Are your friends out there?
1176
01:17:12,430 --> 01:17:14,830
Is that what shot at us? P>
1177
01:17:17,244 --> 01:17:19,493
What do you think? P>
1178
01:17:22,245 --> 01:17:23,534
Bastard! P>
1179
01:17:23,584 --> 01:17:26,451
Don't move.
A parachutist, 8 years old. P>
1180
01:17:26,451 --> 01:17:28,294
Two departures.
1181
01:17:28,334 --> 01:17:31,107
Dismissed with respect.
1182
01:17:31,174 --> 01:17:33,662
This is false. /
No, sir.
1183
01:17:33,754 --> 01:17:35,964
This is your girlfriend? /
I just met him. P>
1184
01:17:36,004 --> 01:17:38,842
What is this man's name? /
I don't know. P>
1185
01:17:38,867 --> 01:17:40,762
My name is Karl Greene. P>
1186
01:17:40,762 --> 01:17:42,434
I didn't ask you,
I asked him.
1187
01:17:42,474 --> 01:17:44,032
You said,
"What is this man's name?"
1188
01:17:44,032 --> 01:17:46,708
You're lucky I'm still
not breaking your neck.
1189
01:17:46,708 --> 01:17:48,274
All right.
1190
01:17:48,314 --> 01:17:50,644
All right, I understand what
you're trying to do.
1191
01:17:50,694 --> 01:17:53,869
I won't try to make
any more problems, okay?
1192
01:17:54,256 --> 01:17:57,371
But I also won't
lie to you.
1193
01:18:00,080 --> 01:18:02,858
What are you doing in Detroit?
1194
01:18:02,858 --> 01:18:05,768
Just like everyone else,
I'm looking for work.
1195
01:18:05,768 --> 01:18:08,693
1196
01:18:09,147 --> 01:18:11,794
Leave the battlefield and
enter another battlefield.
1197
01:18:11,834 --> 01:18:14,330
Good. Bring this bastard back to the line. P>
1198
01:18:51,209 --> 01:18:53,046
Return my government card, man. P>
1199
01:18:53,046 --> 01:18:55,918
Why don't you come out of here? P>
1200
01:18:56,214 --> 01:18:58,148
Run out the back door .
Run.
1201
01:19:07,264 --> 01:19:09,314
Right now, go away!
1202
01:19:09,354 --> 01:19:11,847
You know the person who prays?
1203
01:19:11,875 --> 01:19:13,930
He is safe, he is not the culprit.
1204
01:19:13,930 --> 01:19:16,579
And you can cross the soldier.
1205
01:19:16,579 --> 01:19:19,008
That bastard prays while singing.
1206
01:19:19,348 --> 01:19:22,892
It leaves a bastard that
is in the room.
1207
01:19:22,892 --> 01:19:25,038
I'm sure he's the culprit.
1208
01:19:25,038 --> 01:19:27,161
Alright. /
Yes.
1209
01:19:34,537 --> 01:19:36,662
Flynn. P>
1210
01:19:40,054 --> 01:19:41,889
Bastards! P>
1211
01:19:44,676 --> 01:19:46,915
He ran away. P>
1212
01:19:46,915 --> 01:19:49,882
We need everything else. /
I know. P>
1213
01:20:05,314 --> 01:20:07,669
Still no weapons.
1214
01:20:08,106 --> 01:20:11,357
Who is next?
1215
01:20:13,641 --> 01:20:16,508
Please, please, please.
1216
01:20:17,302 --> 01:20:20,188
Please. Please. P>
1217
01:20:20,424 --> 01:20:23,267
Officers, may I say something? P>
1218
01:20:24,812 --> 01:20:26,474
Here it is. P>
1219
01:20:26,514 --> 01:20:28,582
Yes, of course. P>
1220
01:20:29,969 --> 01:20:33,053
I think you're wrong at home.
1221
01:20:34,610 --> 01:20:37,607
Because none of us saw...
1222
01:20:37,776 --> 01:20:41,310
Because nobody here
we saw shooting at the police.
1223
01:20:42,917 --> 01:20:45,188
Please. p >
1224
01:20:47,320 --> 01:20:50,498
It is possible that we
made a mistake.
1225
01:20:52,560 --> 01:20:55,486
But I want to confirm it.
1226
01:20:55,901 --> 01:20:59,079
I don't want to let the killer
the police run away, right? p >
1227
01:21:00,963 --> 01:21:03,748
Please.
1228
01:21:11,291 --> 01:21:13,714
What about you, honey?
1229
01:21:17,064 --> 01:21:20,276
Do you want the next one? /
No.
1230
01:21:20,554 --> 01:21:22,297
No, I don't want to, please.
1231
01:21:22,297 --> 01:21:24,578
I guess You know something.
I don't know.
1232
01:21:24,578 --> 01:21:26,589
You will die now... /
No.
1233
01:21:26,589 --> 01:21:28,220
Or see me kill another
first?
1234
01:21:28,244 --> 01:21:30,938
Which one?
1235
01:21:35,308 --> 01:21:38,884
Take him away from here.
Gosh! He also! Go up! P>
1236
01:21:38,884 --> 01:21:40,214
Up! P>
1237
01:21:40,254 --> 01:21:41,904
No! P>
1238
01:21:49,120 --> 01:21:50,844
Shut up! P>
1239
01:21:50,884 --> 01:21:52,724
Do you want to cry? P>
1240
01:21:52,764 --> 01:21:55,218
Gosh! Do you want to cry? P>
1241
01:21:55,218 --> 01:21:56,774
I gave you something to cry about.
Watch them. P>
1242
01:21:56,799 --> 01:21:58,311
This one is with me. P>
1243
01:21:58,311 --> 01:21:59,919
Shut up! P >
1244
01:22:00,094 --> 01:22:02,330
Do you want to cry? I gave
you something to cry for. P>
1245
01:22:02,354 --> 01:22:04,004
Don't disturb him! P>
1246
01:22:11,937 --> 01:22:14,807
I don't think you did bring
weapons. P>
1247
01:22:18,753 --> 01:22:21,569
Stay there and don't be noisy.
1248
01:22:24,355 --> 01:22:26,394
Gosh.
1249
01:22:27,047 --> 01:22:28,924
Are you not ashamed of yourself
?
1250
01:22:28,964 --> 01:22:30,724
You want to see my breasts.
1251
01:22:30,764 --> 01:22:32,240
You make love to black people.
1252
01:22:32,240 --> 01:22:34,139
This is 1967, fucker
1253
01:22:34,139 --> 01:22:36,248
Honest. P>
1254
01:22:36,446 --> 01:22:38,354
This doesn't bother you? P>
1255
01:22:38,394 --> 01:22:41,095
Afro Sheen in their hair? P>
1256
01:22:41,095 --> 01:22:42,854
It smells
1257
01:22:42,904 --> 01:22:44,354
You are insane.
1258
01:22:44,404 --> 01:22:47,675
You think you can come to our city,
and sell young girls?
1259
01:22:47,675 --> 01:22:50,521
I told you this is not like that.
1260
01:22:50,705 --> 01:22:52,779
I don't care if you are an army.
1261
01:22:52,779 --> 01:22:55,534
I will sink you
pimps on the river until the city is clean.
1262
01:22:55,574 --> 01:22:58,704
You will ask them, or I
/> will take them out of here.
1263
01:22:58,744 --> 01:23:00,334
Wait a minute.
1264
01:23:04,084 --> 01:23:05,812
Listen,
1265
01:23:07,082 --> 01:23:10,541
You might not be
a bad woman.
1266
01:23:10,541 --> 01:23:12,545
But frankly with me.
1267
01:23:12,545 --> 01:23:16,266
Who fired at
the National Guard out there?
1268
01:23:16,762 --> 01:23:18,907
Sir?
1269
01:23:18,907 --> 01:23:21,604
I didn't see anyone
shooting at the National Guard.
1270
01:23:21,644 --> 01:23:24,432
I'll tell you
if I know.
1271
01:23:24,432 --> 01:23:27,059
Really? P>
1272
01:23:27,710 --> 01:23:32,414
You may think I'm a prostitute,
but I was raised properly. P>
1273
01:23:34,266 --> 01:23:36,956
Good. I will take them
leave here. P>
1274
01:23:37,270 --> 01:23:40,065
Cover yourself, okay? P>
1275
01:23:45,165 --> 01:23:47,190
You too. P>
1276
01:23:52,645 --> 01:23:54,432
Come on. P>
1277
01:24:00,646 --> 01:24:02,832
Can you help me? P>
1278
01:24:09,191 --> 01:24:10,389
Fucker. P>
1279
01:24:10,389 --> 01:24:11,859
They are bastards. P>
1280
01:24:11,859 --> 01:24:13,340
You killed those kids! P>
1281
01:24:13,364 --> 01:24:15,645
Why don't you stop them?
1282
01:24:15,784 --> 01:24:18,284
These animals also do it.
He shoots one of them!
1283
01:24:18,324 --> 01:24:20,060
Don't be too sure.
They just scare you.
1284
01:24:20,084 --> 01:24:21,414
That's an interrogation tactic.
1285
01:24:21,414 --> 01:24:23,294
Are you crazy, sir?
I saw his body!
1286
01:24:23,334 --> 01:24:25,765
They were murdered viciously.
1287
01:24:32,986 --> 01:24:35,786
I'm not right really shot him.
1288
01:24:38,404 --> 01:24:40,402
That's not real.
1289
01:24:40,402 --> 01:24:43,217
I didn't shoot him,
and so did the others.
1290
01:24:43,217 --> 01:24:47,313
That was so that the others would tell
the location of the weapon.
1291
01:24:47,866 --> 01:24:50,711
Who says they have weapons?
1292
01:24:50,711 --> 01:24:52,647
I don't know.
1293
01:24:55,173 --> 01:24:59,655
If that's true, it's just a toy gun.
Not a real weapon.
1294
01:25:05,213 --> 01:25:08,238
Thank you for saving us.
1295
01:25:08,504 --> 01:25:10,456
We have to go.
1296
01:25:12,144 --> 01:25:14,391
Are we safe here?
1297
01:25:14,391 --> 01:25:18,013
He meant, would you tell me > the police where we are?
1298
01:25:18,013 --> 01:25:19,992
No.
1299
01:25:32,284 --> 01:25:34,232
Karen.
1300
01:25:34,232 --> 01:25:36,243
We'll be fine.
1301
01:25:36,243 --> 01:25:38,634
But those kids...
1302
01:25:43,441 --> 01:25:46,704
Don't move. /
Do you see that?
1303
01:25:46,754 --> 01:25:48,659
That's your fault. Look at that. P>
1304
01:25:48,659 --> 01:25:51,549
You're not talking, that's what happened.
Look at that. P>
1305
01:25:59,611 --> 01:26:01,474
Calm down. P>
1306
01:26:03,979 --> 01:26:05,865
Anak itu. Dia.
1307
01:26:05,865 --> 01:26:09,554
He is in the same room
like these two people.
1308
01:26:10,394 --> 01:26:13,952
Yes. Let's get
recognition from him and leave here, okay? P>
1309
01:26:13,952 --> 01:26:16,781
Okay. /
Demens that have to do it. P>
1310
01:26:16,781 --> 01:26:18,338
Do what? P>
1311
01:26:18,338 --> 01:26:20,557
You still haven't killed
Negroes.
1312
01:26:22,091 --> 01:26:25,002
I don't know about that.
1313
01:26:25,002 --> 01:26:27,508
Of course you know.
1314
01:26:27,905 --> 01:26:31,282
What's wrong, dude? < br /> There is a problem?
1315
01:26:31,464 --> 01:26:34,399
Whatever you say.
Which one?
1316
01:26:38,931 --> 01:26:42,178
Come with me.
I want to give you a question.
1317
01:26:42,178 --> 01:26:44,264
Please. P>
1318
01:26:44,304 --> 01:26:46,934
Please don't kill me, please. P>
1319
01:26:48,762 --> 01:26:50,704
Please don't shoot me. P>
1320
01:26:50,704 --> 01:26:52,696
Where is the weapon? P>
1321
01:26:52,696 --> 01:26:54,867
I don't know. Please. P>
1322
01:26:54,867 --> 01:26:58,043
I don't know. I swear to God,
I don't know. Please. P>
1323
01:26:58,043 --> 01:26:59,720
I'm not afraid to shoot you. P>
1324
01:26:59,720 --> 01:27:02,407
Tolong jangan tembak. Tolong./
Di mana senjatanya?
1325
01:27:02,407 --> 01:27:03,914
Please don't shoot me.
1326
01:27:03,954 --> 01:27:06,389
I never shot anyone
before in my life.
1327
01:27:06,389 --> 01:27:09,378
Please! I don't know where...
Please. P>
1328
01:27:09,914 --> 01:27:11,734
Please, don't...
1329
01:27:15,017 --> 01:27:17,290
Turn around. P>
1330
01:27:21,042 --> 01:27:23,270
They killed him. P>
1331
01:27:31,577 --> 01:27:33,814
It's OK.
1332
01:27:33,854 --> 01:27:35,481
Good. Good work. P>
1333
01:27:35,481 --> 01:27:38,296
I don't think I can do it,
but I succeed. P>
1334
01:27:38,565 --> 01:27:41,154
Gosh, I feel weird. P>
1335
01:27:41,471 --> 01:27:45,090
Yes. That's the right thing.
He will talk now. P>
1336
01:27:45,115 --> 01:27:47,161
What do you mean? P>
1337
01:27:51,102 --> 01:27:54,035
One more victim falls. P>
1338
01:27:54,214 --> 01:27:56,603
I'm sure you guys think
/> we're not serious, huh?
1339
01:27:56,603 --> 01:27:59,810
We still don't find the weapon
and the time is running low.
1340
01:27:59,810 --> 01:28:01,967
Who is the shooter?
1341
01:28:03,706 --> 01:28:07,636
Be honest with us so
we can all go home.
1342
01:28:14,789 --> 01:28:18,169
You shot him, Demens./
Yes, I finished him.
1343
01:28:20,343 --> 01:28:21,828
For God's sake, Marty.
1344
01:28:21,828 --> 01:28:25,122
We don't shoot the others.
We are playing with them.
1345
01:28:25,122 --> 01:28:26,541
What do you mean?
1346
01:28:26,541 --> 01:28:28,053
Plays on.
1347
01:28:28,053 --> 01:28:31,501
What is the trick? /
> Games. P>
1348
01:28:31,649 --> 01:28:34,706
Games to make them
talk, scare them. P>
1349
01:28:34,706 --> 01:28:38,071
Interrogation tactics.
Damn it! P>
1350
01:28:38,687 --> 01:28:41,462
This is pure police matters.
1351
01:28:46,864 --> 01:28:49,238
Everyone, we go.
1352
01:28:49,238 --> 01:28:51,941
You have...
You don't have a knife.
1353
01:28:51,941 --> 01:28:53,836
Gosh. Damn. P>
1354
01:28:53,836 --> 01:28:56,077
Okay, listen...
1355
01:28:56,077 --> 01:28:57,564
Listen to me. /
Bastard. P>
1356
01:28:57,604 --> 01:29:00,992
He took your weapon and
you warned he, understand?
1357
01:29:00,992 --> 01:29:04,484
And you are forced to shoot him.
Carry out the task.
1358
01:29:04,534 --> 01:29:06,010
You remember the story. Hey, concentrate.
I'm serious. P>
1359
01:29:06,034 --> 01:29:08,630
Fine, calm down. P>
1360
01:29:08,630 --> 01:29:10,763
Wait here. P>
1361
01:29:10,784 --> 01:29:12,589
Tunggu di sini.
1362
01:29:14,704 --> 01:29:17,855
Astaga. Sial.
1363
01:29:25,910 --> 01:29:28,760
Marty shoots that person. /
What?
1364
01:29:28,760 --> 01:29:30,584
Seriously? /
Yes.
1365
01:29:30,584 --> 01:29:32,299
From close range.
1366
01:29:33,916 --> 01:29:36,587
We have to have this and
leave here.
1367
01:29:37,625 --> 01:29:39,779
We don't have a suspect.
1368
01:29:39,779 --> 01:29:42,006
Should we hold them all?
1369
01:29:42,006 --> 01:29:45,801
No, not now. We just need to leave here, you know? P>
1370
01:29:45,801 --> 01:29:48,137
We and them. P>
1371
01:29:48,137 --> 01:29:51,579
If they are smart, they won't
say anything, understand?
1372
01:29:54,062 --> 01:29:56,353
Good. Let's do this. P>
1373
01:29:56,958 --> 01:29:58,841
You come with me. P>
1374
01:30:07,186 --> 01:30:09,282
Listen. P>
1375
01:30:09,282 --> 01:30:11,392
You're free to go. P>
1376
01:30:11,392 --> 01:30:15,567
But don't talk about things > this to anyone, forever.
1377
01:30:15,567 --> 01:30:19,243
Do you understand?
Because I know your name,
1378
01:30:19,243 --> 01:30:22,047
And I know for sure who you are.
1379
01:30:22,047 --> 01:30:24,903
I don't know your name.
1380
01:30:24,903 --> 01:30:27,752
I don't know anything about you.
1381
01:30:29,915 --> 01:30:33,583
Please don't kill me.
1382
01:30:34,277 --> 01:30:36,750
Please don't kill him.
1383
01:30:37,460 --> 01:30:39,698
What's happening here?
1384
01:30:43,035 --> 01:30:45,431
I don't see anything.
1385
01:30:50,647 --> 01:30:52,722
Alright.
1386
01:30:53,499 --> 01:30:55,412
Go.
1387
01:31:24,536 --> 01:31:27,997
We don't know anything.
1388
01:31:27,997 --> 01:31:30,338
We don't know anything.
1389
01:31:34,698 --> 01:31:37,719
No, no, no!
1390
01:31:38,734 --> 01:31:40,815
Relax.
1391
01:31:40,993 --> 01:31:43,266
Listen.
1392
01:31:43,548 --> 01:31:47,975
What if I say you
can go from that door right now,
1393
01:31:48,179 --> 01:31:51,299
But you never talk
about what you saw here?
1394
01:31:55,509 --> 01:31:57,170
Understand?
1395
01:31:57,170 --> 01:32:00,816
Please don't kill him.
1396
01:32:14,473 --> 01:32:16,607
No, no, no!
1397
01:32:20,120 --> 01:32:22,639
Listen to me.
1398
01:32:26,871 --> 01:32:29,625
What do you see here?
1399
01:32:33,265 --> 01:32:38,613
You killed him.
1400
01:32:43,279 --> 01:32:46,220
We try again.
1401
01:32:52,280 --> 01:32:55,180
I don't see anything.
1402
01:33:06,214 --> 01:33:09,296
There people die there.
1403
01:33:48,873 --> 01:33:51,108
Stop!
1404
01:33:53,680 --> 01:33:58,160
I beg you...
1405
01:34:04,779 --> 01:34:06,659
Dear God.
1406
01:34:06,659 --> 01:34:08,624
Who has the heart to do
this to someone?
1407
01:34:08,624 --> 01:34:12,213
Hey, I'm here to
help you, understand?
1408
01:34:12,213 --> 01:34:14,816
Come on. Hey. P>
1409
01:34:14,816 --> 01:34:16,616
I'll take you
to the hospital, understand? P>
1410
01:34:16,616 --> 01:34:18,709
Understand? Calm down. P>
1411
01:34:20,096 --> 01:34:22,498
Okay? Hey, it's okay. P>
1412
01:34:24,917 --> 01:34:27,165
Come with me. Come on. P>
1413
01:34:27,924 --> 01:34:30,179
Come on. We will take you there. P>
1414
01:34:30,179 --> 01:34:31,787
Come on, buddy. P>
1415
01:34:36,093 --> 01:34:40,902
Hang on, understand?
Come on. P>
1416
01:34:46,540 --> 01:34:48,477
We will drive it. P>
1417
01:34:48,477 --> 01:34:50,227
Come on.
1418
01:35:16,202 --> 01:35:18,579
Aubrey! Call! P>
1419
01:35:19,348 --> 01:35:21,288
Aubrey, hey! P>
1420
01:35:21,288 --> 01:35:22,784
There is a call for you! P>
1421
01:35:22,824 --> 01:35:25,507
Are you saying?
There is a call for you from home. P>
1422
01:35:26,901 --> 01:35:28,124
Something went wrong.
1423
01:35:28,164 --> 01:35:30,254
Your child is in trouble
or hurt.
1424
01:35:30,294 --> 01:35:31,862
I'm sure it's my youngest son.
1425
01:35:34,710 --> 01:35:36,866
He's always weird.
1426
01:35:42,507 --> 01:35:44,674
Yes?
1427
01:35:45,584 --> 01:35:47,828
Aubrey...
1428
01:35:48,984 --> 01:35:53,596
They found Aubrey dead
this morning at Algiers Motel.
1429
01:35:56,378 --> 01:36:00,924
No. Aubrey should be at home. P>
1430
01:36:03,738 --> 01:36:06,367
That must be someone else. P>
1431
01:36:40,611 --> 01:36:45,643
What is this, Mom?
An error? P>
1432
01:36:45,873 --> 01:36:48,771
This must be a mistake. P> >
1433
01:36:48,771 --> 01:36:51,743
Aubrey must be smarter than that.
1434
01:36:51,743 --> 01:36:55,310
Honey, you never know.
1435
01:36:55,310 --> 01:36:57,574
Let's go see it.
1436
01:38:08,778 --> 01:38:11,914
Dismukes?
What he is there?
1437
01:38:19,033 --> 01:38:21,427
I'm looking for Dismukes.
1438
01:38:22,838 --> 01:38:24,661
Thank you.
1439
01:38:26,741 --> 01:38:29,480
Among you are
named Dismukes?
1440
01:38:29,480 --> 01:38:31,554
Yes , it's me.
1441
01:38:31,554 --> 01:38:34,215
I ask you to
come with me, sir.
1442
01:38:35,449 --> 01:38:37,687
Is there a problem?
1443
01:38:37,687 --> 01:38:40,180
I don't think so.
1444
01:38:40,180 --> 01:38:42,630
But you should not ask again.
1445
01:38:43,849 --> 01:38:46,017
You tell the boss.
1446
01:38:47,562 --> 01:38:49,451
Can you take care of this?
1447
01:38:52,898 --> 01:38:55,454
Take care of yourself.
Next to this.
1448
01:39:04,211 --> 01:39:06,439
Come on, I don't have all day.
1449
01:39:42,256 --> 01:39:44,345
Sit down.
1450
01:40:29,294 --> 01:40:34,035
Sorry, I think this is what
happened at the motel?
1451
01:40:34,035 --> 01:40:36,555
What happened at the motel?
1452
01:40:36,555 --> 01:40:38,485
If you don't know,
I'll tell you.
1453
01:40:38,485 --> 01:40:41,662
I worked as a
security guard in Wisconsin. p >
1454
01:40:41,662 --> 01:40:43,918
And Tuesday night,
we heard gunshots...
1455
01:40:43,918 --> 01:40:46,675
... came from the area near Algiers.
1456
01:40:46,675 --> 01:40:48,971
From that direction.
1457
01:40:48,971 --> 01:40:51,904
The police are there.
State police, National Guard.
1458
01:40:51,944 --> 01:40:53,733
There are a lot of gunshots.
1459
01:40:55,101 --> 01:40:57,746
When I was there,
the child was killed .
1460
01:40:57,746 --> 01:40:59,261
No.
1461
01:40:59,261 --> 01:41:01,608
Right, sir. /
This is right there, & right?
1462
01:41:01,608 --> 01:41:03,903
What are you talking about?
1463
01:41:06,347 --> 01:41:08,924
>
1464
01:41:08,924 --> 01:41:12,512
Right, sir. Yes. P>
1465
01:41:12,512 --> 01:41:14,968
He was lying like this.
With fresh blood. P>
1466
01:41:15,014 --> 01:41:18,264
His blood hasn't frozen yet. P>
1467
01:41:19,601 --> 01:41:21,688
So they've died right
before You got there?
1468
01:41:23,200 --> 01:41:27,743
Right, sir.
1469
01:41:34,034 --> 01:41:36,244
Revolver. You have a Revolver? P>
1470
01:41:36,284 --> 01:41:38,349
I do have a 38 caliber. P>
1471
01:41:39,517 --> 01:41:41,124
Have you ever shot someone? P>
1472
01:41:41,164 --> 01:41:43,706
No. /
Attacking someone? P>
1473
01:41:44,330 --> 01:41:47,425
Unlike what you mean, sir.
What do I mean?
1474
01:41:55,263 --> 01:41:58,737
Friends, you know,
sometimes,
1475
01:41:58,737 --> 01:42:02,302
When people Blacks are
in positions of authority,
1476
01:42:02,302 --> 01:42:05,854
Other black people
like supporting you, understand?
1477
01:42:05,894 --> 01:42:09,137
Because I shouldn't
order them to what.
1478
01:42:09,720 --> 01:42:12,653
When we do
this conversation,
1479
01:42:12,653 --> 01:42:15,884
We do it
gradually, understand?
1480
01:42:16,203 --> 01:42:19,763
The first stage, eyewitness.
1481
01:42:19,763 --> 01:42:22,334
Second stage, suspect.
1482
01:42:22,334 --> 01:42:25,064
What stage are we at?
1483
01:42:25,064 --> 01:42:26,640
You don't know what stage we are in?
1484
01:42:26,664 --> 01:42:28,394
Tidak. Bisa kau jelaskan padaku?
1485
01:42:28,394 --> 01:42:30,856
Yes, we are in the second stage.
1486
01:42:31,940 --> 01:42:34,896
You are a suspect.
1487
01:42:36,819 --> 01:42:38,894
I did not do that.
1488
01:42:38,894 --> 01:42:42,957
Police... /
This is him.
1489
01:42:44,328 --> 01:42:46,274
The police who shot
the children.
1490
01:42:46,314 --> 01:42:48,315
How do you know that...
1491
01:42:48,315 --> 01:42:52,387
... while you're not in
building until the shooting ends?
1492
01:42:52,387 --> 01:42:55,644
So, are you lying
to us now,
1493
01:42:55,644 --> 01:42:58,534
Or did you lie from
a few minutes ago?
1494
01:42:58,574 --> 01:43:01,548
That's a good question, Detective.
1495
01:43:01,730 --> 01:43:04,228
You must really think.
1496
01:43:04,228 --> 01:43:07,229
You must answer me.
1497
01:43:07,538 --> 01:43:10,359
With all due respect, < br /> I say honestly.
1498
01:43:10,359 --> 01:43:12,527
I'm not lying.
1499
01:43:12,527 --> 01:43:16,163
I said what I saw.
I saw these kids...
1500
01:43:16,163 --> 01:43:18,118
Melvin.
All right.
1501
01:43:18,118 --> 01:43:20,429
We are here to help you, okay? /
Yes, sir.
1502
01:43:20,429 --> 01:43:22,539
Melvin, do you want to go home?
1503
01:43:22,564 --> 01:43:24,735
Yes. /
We let him think about the matter?
1504
01:43:24,735 --> 01:43:28,152
Yes. /
Think about it, understand , Melvin? P>
1505
01:43:30,622 --> 01:43:33,105
I'm not the culprit. P>
1506
01:43:47,024 --> 01:43:49,797
Number four, please advance. P>
1507
01:43:55,438 --> 01:43:58,730
You work really well, honey. P>
1508
01:44:41,046 --> 01:44:42,744
Eddie. ..
1509
01:44:42,744 --> 01:44:44,498
Is he already awake?
1510
01:44:44,498 --> 01:44:46,321
Not yet.
1511
01:44:49,389 --> 01:44:51,171
Hey.
1512
01:44:51,171 --> 01:44:52,769
Larry.
1513
01:44:52,769 --> 01:44:54,748
Hey, wake up, buddy.
1514
01:44:56,271 --> 01:44:58,205
Slow down.
1515
01:45:03,115 --> 01:45:06,281
It's OK, friend.
This is us.
1516
01:45:07,446 --> 01:45:11,074
Do you know where my sister is?
1517
01:45:11,074 --> 01:45:12,920
The police said Fred was killed,
1518
01:45:12,920 --> 01:45:15,922
But nothing can explain
me what happened.
1519
01:45:17,452 --> 01:45:19,900
What happened?
1520
01:45:19,900 --> 01:45:22,685
Tell us , friend.
1521
01:45:27,344 --> 01:45:29,454
Police...
1522
01:45:29,454 --> 01:45:30,974
Police?
1523
01:45:31,014 --> 01:45:33,724
Police...
1524
01:45:34,058 --> 01:45:36,323
They...
1525
01:45:54,640 --> 01:45:58,666
Kau punya anak?/
Ya. Tiga anak.
1526
01:45:58,666 --> 01:46:02,069
It's 12 years old.
Then 9 and 7 years.
1527
01:46:02,069 --> 01:46:04,094
Means you know how
youngest child.
1528
01:46:04,134 --> 01:46:06,075
Gosh... p >
1529
01:46:06,372 --> 01:46:10,185
The way they communicate,
groan and grumble.
1530
01:46:10,185 --> 01:46:13,841
My little cave man. /
Especially boys.
1531
01:46:14,013 --> 01:46:16,120
As if they don't know if
they are not spoiled.
1532
01:46:16,144 --> 01:46:17,551
That's right.
1533
01:46:17,551 --> 01:46:20,132
They are still trying to find
their position in life...
1534
01:46:20,132 --> 01:46:22,506
... and we must allow that.
1535
01:46:26,603 --> 01:46:28,591
Right.
1536
01:46:32,751 --> 01:46:38,011
I know you want to go
back there.
1537
01:46:39,800 --> 01:46:41,624
Sure.
1538
01:47:01,520 --> 01:47:03,426
We help extinguish the fire. P>
1539
01:47:03,426 --> 01:47:06,661
We try to help alleviate
riots and keep safe. P>
1540
01:47:06,661 --> 01:47:11,473
What can you say about
this murder and confusion?
1541
01:47:11,473 --> 01:47:15,059
Everyone is not a
thief and murderer.
1542
01:47:15,059 --> 01:47:19,767
I hope the situation can improve
for black people.
1543
01:47:28,494 --> 01:47:32,570
Remember what I said,
and all this will pass.
1544
01:47:32,570 --> 01:47:36,028
Understood?
You didn't make a mistake.
1545
01:47:39,466 --> 01:47:41,855
I think I have to say something.
1546
01:47:44,676 --> 01:47:47,369
Hey. You made...
1547
01:47:50,627 --> 01:47:52,533
Demens. P>
1548
01:47:52,533 --> 01:47:54,561
Something that only took a minute...
1549
01:47:54,561 --> 01:47:57,072
It shouldn't determine
for the rest of your life. P> >
1550
01:47:57,072 --> 01:47:59,446
Do you understand?
1551
01:48:00,857 --> 01:48:03,096
You made a mistake.
1552
01:48:03,096 --> 01:48:06,114
Tell me what you should
say,
1553
01:48:06,114 --> 01:48:07,873
Then move forward.
1554
01:48:07,873 --> 01:48:10,484
>
1555
01:48:11,014 --> 01:48:13,797
That's how you get out
from this situation.
1556
01:48:13,797 --> 01:48:15,175
Understand? /
Understand.
1557
01:48:15,175 --> 01:48:17,724
Understand?
1558
01:48:17,764 --> 01:48:19,302
Yes. You don't need to talk to me,
I know what to do. P>
1559
01:48:20,963 --> 01:48:23,059
Good. P>
1560
01:48:33,050 --> 01:48:35,739
You did your job. P>
1561
01:48:37,922 --> 01:48:39,472
You're the first, stupid! P> p>
1562
01:49:10,133 --> 01:49:12,123
All right.
1563
01:49:37,030 --> 01:49:39,048
Flynn!
1564
01:49:44,216 --> 01:49:46,550
Good. Come on, ladies. P>
1565
01:49:56,074 --> 01:49:58,215
How?
1566
01:49:58,215 --> 01:50:00,549
Some of the things
have said there.
1567
01:50:00,549 --> 01:50:03,264
That is?
1568
01:50:05,014 --> 01:50:08,179
You're stupid... You bastard,
You died.
1569
01:50:08,179 --> 01:50:10,229
You will die.
1570
01:50:13,685 --> 01:50:16,317
You too?
1571
01:50:16,317 --> 01:50:19,575
We will all fall.
1572
01:50:21,379 --> 01:50:24,188
Phil, listen, this....
1573
01:50:24,188 --> 01:50:25,334
No. /
Listen to me.
1574
01:50:25,334 --> 01:50:27,843
Get out of my sight. /
Phil!
1575
01:50:48,815 --> 01:50:51,296
I have nothing to say
without my union lawyer.
1576
01:50:51,296 --> 01:50:53,110
Are you serious, racist bastard?
1577
01:50:53,110 --> 01:50:55,765
Get out of the car before
I break your neck.
1578
01:51:02,642 --> 01:51:05,882
I'm not sure who
first enters the building.
1579
01:51:08,112 --> 01:51:13,444
There may be five or
six state police.
1580
01:51:13,484 --> 01:51:16,544
We have a complete statement
from your friends.
1581
01:51:16,843 --> 01:51:19,995
We know you shot
those kids.
1582
01:51:19,995 --> 01:51:22,366
So start from there.
1583
01:51:23,462 --> 01:51:27,209
Tidak. Aku tidak ingat itu.
1584
01:51:28,386 --> 01:51:31,941
Hit his head on the table.
Maybe help.
1585
01:51:32,986 --> 01:51:35,328
I tried to help here.
1586
01:51:35,328 --> 01:51:37,956
I tried to be detailed.
1587
01:51:37,956 --> 01:51:42,076
You want to know how much many police
countries are at the scene,
1588
01:51:42,076 --> 01:51:43,344
How many National Guards?
1589
01:51:43,394 --> 01:51:46,659
I don't know you're stupid or smart,
1590
01:51:46,659 --> 01:51:49,006
But I'll search know.
1591
01:51:49,006 --> 01:51:50,982
Don't talk anymore.
1592
01:51:50,982 --> 01:51:52,639
Come on.
1593
01:51:52,639 --> 01:51:54,244
What's the use?
1594
01:51:54,244 --> 01:51:56,747
Forcing testimony
can be ignored.
1595
01:52:04,298 --> 01:52:06,366
1596 01:52:11,491 --> 01:52:14,597 Larry! 1597 01:52:18,294 --> 01:52:21,137 Are you sure he is home? / Give him time. 1598 01:52:21,137 --> 01:52:23,200 What? What's so important? P> 1599 01:52:23,200 --> 01:52:25,340 The record label calls! P> 1600 01:52:25,340 --> 01:52:26,752 They want to listen to our music in the studio! P> 1601 01:52:26,752 --> 01:52:29,649 And they contact you? P> 1602 01:52:29,649 --> 01:52:31,880 Yes. They said they contacted you but you didn't reply to their call. P> 1603 01:52:31,880 --> 01:52:34,018 They want to hear The Dramatics! 1604 01:52:34,018 --> 01:52:36,247 Then what? You're Mr. Business Show now? P> 1605 01:52:36,247 --> 01:52:38,586 It's unprofessional. P> 1606 01:52:38,654 --> 01:52:41,642 Call during business hours, not at 3 am. P> 1607 01:52:41,728 --> 01:52:43,154 But Larry... 1608 01:52:43,204 --> 01:52:47,093 Larry! This is a record label. They don't work in normal hours. P> 1609 01:52:47,093 --> 01:52:49,067 Come on. P> 1610 01:53:03,103 --> 01:53:07,528 Look, you should sound good because I'm broke. P> 1611 01:53:08,608 --> 01:53:10,967 Listen to me mix it. 1612 01:53:11,993 --> 01:53:13,736 Yes, sir. 1613 01:53:13,736 --> 01:53:16,204 Are you ready? / Yes. 1614 01:53:16,421 --> 01:53:20,288 1, 2. 1, 2, 3, 4. P> 1615 01:53:41,897 --> 01:53:45,022 George, can you give us time? P> 1616 01:53:45,269 --> 01:53:47,290 Ayo./ Yes, hurry back. P> 1617 01:53:56,109 --> 01:53:59,237 What's wrong with you? Because you didn't sing there. 1618 01:53:59,237 --> 01:54:01,590 How can I sing with what happened to Fred? 1619 01:54:01,590 --> 01:54:03,285 You just did it. 1620 01:54:03,285 --> 01:54:05,786 Sing while my friend lies dead? 1621 01:54:05,786 --> 01:54:08,431 Songs are not just words on the page, guys. 1622 01:54:08,431 --> 01:54:09,974 It's not music. 1623 01:54:09,974 --> 01:54:11,368 Music is what you devote... 1624 01:54:11,368 --> 01:54:12,772 ... and you can make whatever you want. 1625 01:54:12,772 --> 01:54:14,853 I don't sing so white skin bastards can dance! 1626 01:54:14,853 --> 01:54:17,979 But those bastards not dancing for free! 1627 01:54:20,478 --> 01:54:23,286 Since when did you care if white people danced? 1628 01:54:34,812 --> 01:54:36,915 During a week of riots in Detroit, p > 1629 01:54:36,915 --> 01:54:39,803 Three Negroes shot dead in motel rooms. 1630 01:54:39,803 --> 01:54:42,234 Police and National Guard raided motels, 1631 01:54:42,274 --> 01:54:43,868 Looking for snipers. 1632 01:54:43,868 --> 01:54:45,618 After, eyewitness shooting... 1633 01:54:45,618 --> 01:54:47,864 ... said three Negroes were lined up... 1634 01:54:47,904 --> 01:54:50,969 ... and were shot viciously by police officers. 1635 01:54:51,414 --> 01:54:53,744 Today, two officers the police have been arrested... 1636 01:54:53,784 --> 01:54:57,446 ... and charged with two murders Negroes shot at motels. 1637 01:54:57,446 --> 01:55:00,717 One of the officers was charged 2 years, and only 4 years... 1638 01:55:00,742 --> 01:55:02,984 ... and without charge previous violations, 1639 01:55:02,984 --> 01:55:04,847 Ordered to be detained without warranties. 1640 01:55:04,847 --> 01:55:06,844 They plead not guilty. Lawyers they say... 1641 01:55:06,884 --> 01:55:09,240 ... the arrest was very bad and very unfortunate. 1642 01:55:09,240 --> 01:55:11,132 Police Commissioner, Ray Girardin, 1643 01:55:11,132 --> 01:55:13,219 Refusing to discuss facts about this case, 1644 01:55:13,219 --> 01:55:15,317 Except for saying if the two officers... 1645 01:55:15,513 --> 01:55:17,151 Who do you have a letter for? P> 1646 01:55:17,151 --> 01:55:19,289 Larry Cleveland Reed? P> 1647 01:55:19,289 --> 01:55:20,837 Larry! P> 1648 01:55:28,934 --> 01:55:32,199 Larry, there is a letter for you. From the government. P> 1649 01:55:37,636 --> 01:55:39,912 Thank you. / Congratulations come. 1650 01:56:27,134 --> 01:56:29,380 I don't do anything! 1651 01:56:29,380 --> 01:56:30,944 Come on. / Please! 1652 01:56:30,944 --> 01:56:33,228 I'll kill you one by one... 1653 01:56:33,228 --> 01:56:37,321 ... until you tell me what is actually happening here. 1654 01:56:37,749 --> 01:56:40,865 Don't look at me. Turn around. 1655 01:56:40,865 --> 01:56:42,644 Start praying! 1656 01:56:42,684 --> 01:56:44,522 Do it! Stand up! P> 1657 01:56:44,522 --> 01:56:47,539 Get up quickly! Stand up! P> 1658 01:56:47,564 --> 01:56:49,549 Bullshit! Stop lying to me! P> 1659 01:56:49,549 --> 01:56:50,911 Carl doesn't have a weapon. P> 1660 01:56:50,911 --> 01:56:52,334 One of the guests died. P> 1661 01:56:52,334 --> 01:56:54,045 Please don't shoot. Please. P> 1662 01:56:54,045 --> 01:56:56,494 Where is the weapon? / Please don't shoot me! P> 1663 01:56:57,537 --> 01:56:59,619 Officer, may I speak? P> 1664 01:56:59,619 --> 01:57:01,477 I think you're wrong home. P> 1665 01:57:01,477 --> 01:57:03,463 In the case of Algiers Motel, 1666 01:57:03,463 --> 01:57:05,480 Both prosecutors and defenders... 1667 01:57:05,480 --> 01:57:06,981 ... in an statement open they... 1668 01:57:06,981 --> 01:57:10,236 ... remind all white skin judges about racial violence... 1669 01:57:10,236 --> 01:57:12,105 ... that happened in Detroit two years then. 1670 01:57:12,105 --> 01:57:17,810 Reed, before the police or military members start shooting, 1671 01:57:17,810 --> 01:57:20,842 Do you know of snipers... 1672 01:57:20,842 --> 01:57:24,573 ... from inside Algiers Motel or pavilion? 1673 01:57:24,573 --> 01:57:26,426 No. 1674 01:57:26,426 --> 01:57:29,851 Did you see someone at the motel that night... 1675 01:57:29,851 --> 01:57:31,713 ... with a gun anything in their hands... 1676 01:57:31,713 --> 01:57:35,104 ... besides police officers or members of the military? 1677 01:57:36,941 --> 01:57:41,683 I saw someone firing a toy gun at his friend. 1678 01:57:42,860 --> 01:57:45,212 Toy gun. 1679 01:57:48,795 --> 01:57:50,845 Reed. P> 1680 01:57:50,845 --> 01:57:53,545 Isn't that a fact if your head... 1681 01:57:53,545 --> 01:57:55,873 ... is a wall all night? P> 1682 01:57:55,873 --> 01:57:57,998 No, sir, it's not true. P> 1683 01:57:58,144 --> 01:58:00,615 p> 1684 01:58:00,615 --> 01:58:02,064 My hand on the wall throughout the night. 1685 01:58:02,064 --> 01:58:04,761 That's a fact. 1686 01:58:04,934 --> 01:58:08,405 I ask about your head. 1687 01:58:08,581 --> 01:58:13,129 It's moving. Go here and there. 1688 01:58:14,612 --> 01:58:18,794 Even so, it can't spin completely... 1689 01:58:18,794 --> 01:58:21,072 ... to see what is behind you? 1690 01:58:21,554 --> 01:58:25,291 Unless you have special expertise what needs to be known in this courtroom? 1691 01:58:26,669 --> 01:58:31,091 You said you saw a flash before You hear the sound of gunfire. 1692 01:58:31,091 --> 01:58:33,448 What is your testimony? 1693 01:58:33,448 --> 01:58:35,217 That's quite confusing. 1694 01:58:35,217 --> 01:58:36,645 So which one? What's the first? 1695 01:58:36,645 --> 01:58:37,901 Did you see flashes? 1696 01:58:37,901 --> 01:58:39,933 When did you hear someone fall to the floor? 1697 01:58:39,933 --> 01:58:41,121 I'm not sure. 1698 01:58:41,121 --> 01:58:43,475 You said you were on the outside of the door. 1699 01:58:43,604 --> 01:58:46,248 You also said you might be confused, 1700 01:58:46,248 --> 01:58:49,121 Until you don't know when exactly this happened. 1701 01:58:49,121 --> 01:58:51,957 So, are you confused? 1702 01:58:51,957 --> 01:58:53,471 I saw a flash, right through the door. 1703 01:58:53,496 --> 01:58:54,869 What I want to know is, 1704 01:58:54,869 --> 01:58:56,559 Do you see Aubrey Pollard... 1705 01:58:56,559 --> 01:58:58,435 ... take actions that threaten my clients? 1706 01:58:58,435 --> 01:59:02,094 Or you might be confused at that time? P> 1707 01:59:09,409 --> 01:59:11,324 Yes, sir. P> 1708 01:59:11,324 --> 01:59:13,525 Become a member of the military, 1709 01:59:13,525 --> 01:59:14,988 You can definitely distinguish... 1710 01:59:14,988 --> 01:59:17,120 ... between National Guard uniforms... 1711 01:59:17,120 --> 01:59:19,957 ... and Dertoit police officers. Is that true? 1712 01:59:19,957 --> 01:59:21,289 I think so. 1713 01:59:21,289 --> 01:59:24,809 So you said if the person who brought one of the victims into the room, 1714 01:59:24,809 --> 01:59:26,900 He was a National Guard? 1715 01:59:26,900 --> 01:59:28,609 I thought you knew that.... 1716 01:59:28,609 --> 01:59:30,839 ... because he was wearing National Guard uniforms. 1717 01:59:30,839 --> 01:59:34,832 Right. I saw a guy in uniform who brought him there. P> 1718 01:59:34,871 --> 01:59:37,949 Did you see someone else enter the room? P> 1719 01:59:37,949 --> 01:59:39,847 No. 1720 01:59:39,847 --> 01:59:41,934 Can you see... 1721 01:59:41,934 --> 01:59:44,201 ... if someone else goes back into the room? 1722 01:59:44,324 --> 01:59:47,587 At that time, didn't your head look back... 1723 01:59:47,587 --> 01:59:51,325 ... because the police officer is still there with you? 1724 01:59:52,779 --> 01:59:54,697 Right. 1725 01:59:54,884 --> 01:59:56,205 When in line, 1726 01:59:56,205 --> 01:59:58,611 When you are asked to recognize /> the officer who beat you, 1727 01:59:58,611 --> 02:00:00,143 Who did you identify? 1728 02:00:00,143 --> 02:00:02,925 Did you see him today in the courtroom? 1729 02:00:04,753 --> 02:00:06,880 He. 1730 02:00:06,880 --> 02:00:09,414 p> 1731 02:00:10,007 --> 02:00:12,926 And he 1732 02:00:12,926 --> 02:00:16,114 You just identified two defendants. 1733 02:00:16,154 --> 02:00:18,338 Why did you only identify one at the time of the line... 1734 02:00:18,338 --> 02:00:21,979 If the two of them have a share in your attack? 1735 02:00:21,979 --> 02:00:23,796 Which memory do you think can be considered right? 1736 02:00:23,796 --> 02:00:25,930 I mean I don't know at first. 1737 02:00:25,954 --> 02:00:28,650 So now you're calm? 1738 02:00:28,650 --> 02:00:31,616 And you won't change your story again ? 1739 02:00:31,616 --> 02:00:33,650 Already? This is what you want to give to us? P> 1740 02:00:33,674 --> 02:00:36,464 Objection. Ask and be answered. Denied. P> 1741 02:00:36,504 --> 02:00:39,327 You were taken to a room, then what happened? P> 1742 02:00:41,882 --> 02:00:44,952 He shot next to my head and ask me... 1743 02:00:44,952 --> 02:00:47,635 ... to cover my mouth and not move. 1744 02:00:47,635 --> 02:00:49,201 Or the next one is real. 1745 02:00:49,201 --> 02:00:51,585 And what do you do? 1746 02:00:52,661 --> 02:00:54,577 I keep lying down. 1747 02:00:54,577 --> 02:00:57,360 Are you persecuted with other ways after that? 1748 02:00:57,360 --> 02:00:59,016 Persecuted? 1749 02:00:59,016 --> 02:01:01,734 Have you ever on hold, sir? 1750 02:01:04,899 --> 02:01:06,263 Sure. 1751 02:01:06,263 --> 02:01:09,794 Have you spent the night in jail? 1752 02:01:09,794 --> 02:01:11,204 Yes. 1753 02:01:11,229 --> 02:01:13,564 How many times have you been detained? / /> I don't know. P> 1754 02:01:13,589 --> 02:01:15,706 How many nights and how many days did you spend... 1755 02:01:15,706 --> 02:01:17,226 ... in prison for crimes that you did... 1756 02:01:17,226 --> 02:01:19,310 I don't know, some... / ... or unexpectedly done? 1757 02:01:19,310 --> 02:01:21,697 Crime. 1758 02:01:23,790 --> 02:01:27,146 I don't know. Some. P> 1759 02:01:27,146 --> 02:01:29,072 Are you sure? P> 1760 02:01:29,072 --> 02:01:31,430 Yes, you won't forget if you are beaten like that. P> 1761 02:01:31,430 --> 02:01:37,121 You're sure the three of them that beat you and others? 1762 02:01:37,779 --> 02:01:40,242 Yes, I'm sure. 1763 02:01:40,691 --> 02:01:42,685 Until a soldier takes me into the room... 1764 02:01:42,685 --> 02:01:44,390 ... and asks me to Don't move. 1765 02:01:44,390 --> 02:01:46,398 Then hear him come out and tell them I'm dead. 1766 02:01:46,398 --> 02:01:50,094 And this is considered as "pretend to die "? 1767 02:01:50,094 --> 02:01:53,011 What did you see next? 1768 02:01:53,011 --> 02:01:55,543 I didn't see anything. My face faced the floor, 1769 02:01:55,543 --> 02:01:57,397 But I heard Aubrey /> shouted, "Don't shoot." 1770 02:01:57,397 --> 02:01:59,671 And he shot him. I heard that. 1771 02:02:04,607 --> 02:02:05,992 Witness your eyes, Lawyer. 1772 02:02:05,992 --> 02:02:08,092 We've talked to your group... 1773 02:02:08,092 --> 02:02:10,888 ... about your friend, Lee, about the previous crime. 1774 02:02:10,888 --> 02:02:13,739 Have you ever been in trouble with the law? 1775 02:02:13,739 --> 02:02:15,438 I'm not being tried here. 1776 02:02:15,438 --> 02:02:17,362 There's no need to introduce a new crime, sir . 1777 02:02:17,362 --> 02:02:19,598 Enough is already known. 1778 02:02:20,597 --> 02:02:22,556 Or maybe you can start by telling us, 1779 02:02:22,556 --> 02:02:24,366 How did the evening start? 1780 02:02:24,366 --> 02:02:25,813 Party? Some drinks? P> 1781 02:02:25,813 --> 02:02:28,676 Why? Why are you talking to me? P> 1782 02:02:28,676 --> 02:02:31,575 You see blacks in the trial and assume that I was tried. P> 1783 02:02:31,575 --> 02:02:33,453 They killed my friends! P> 1784 02:02:33,453 --> 02:02:35,244 They beat us! P> 1785 02:02:35,294 --> 02:02:38,152 Aligned us, persecuted, and all of you! P> 1786 02:02:38,152 --> 02:02:41,074 There is no justice here. < br /> Take care of yourself. 1787 02:02:46,128 --> 02:02:48,134 No, let me go! / Take him out. 1788 02:02:48,134 --> 02:02:51,323 This is nonsense! What? What are you looking at? P> 1789 02:02:52,484 --> 02:02:54,371 This is nonsense! P> 1790 02:02:55,964 --> 02:02:57,876 I think this is clear, Your Honor, 1791 02:02:57,876 --> 02:03:00,807 If they are in the situation can get out of hand. 1792 02:03:00,807 --> 02:03:04,067 They are under pressure, and it can be said to be real, 1793 02:03:04,067 --> 02:03:05,883 And for that reason, there is no other choice. < /p> 1794 02:03:05,883 --> 02:03:07,055 All right . 1795 02:03:07,055 --> 02:03:08,919 All they have to do is to stay calm. 1796 02:03:08,919 --> 02:03:11,285 If they stay calm, they won't be here today . 1797 02:03:11,285 --> 02:03:12,857 But they make a statement, 1798 02:03:12,857 --> 02:03:14,624 And that statement should be accepted. 1799 02:03:14,664 --> 02:03:16,440 Not if they are under pressure, Your Honor 1800 02:03:16,440 --> 02:03:18,476 Not if you make that statement... 1801 02:03:18,476 --> 02:03:21,193 ... violates the constitutional rights. 1802 02:03:21,904 --> 02:03:25,661 These police officers have an obligation. 1803 02:03:25,661 --> 02:03:28,892 Tell them if they have the right to be silent, 1804 02:03:28,892 --> 02:03:30,687 They have the right of a lawyer, 1805 02:03:30,687 --> 02:03:34,604 And everything they say can be used against them in court. 1806 02:03:34,766 --> 02:03:36,472 I think they are not defendants, 1807 02:03:36,472 --> 02:03:38,432 Because they are police officers, 1808 02:03:38,432 --> 02:03:41,658 They have the right to do something more than us, 1809 02:03:41,658 --> 02:03:43,609 But they also have the right under the Constitution... 1810 02:03:43,609 --> 02:03:45,647 ... not to complete this in another way. 1811 02:03:45,778 --> 02:03:50,870 Therefore the existing statement cannot be accepted. P> 1812 02:03:51,047 --> 02:03:53,034 That is all nonsense. P> 1813 02:03:54,220 --> 02:03:56,083 Gosh. P> 1814 02:03:56,083 --> 02:03:57,389 That... p > 1815 02:03:57,389 --> 02:03:59,792 We both know, 1816 02:03:59,792 --> 02:04:02,902 Those kids shouldn't be killed like that. 1817 02:04:03,296 --> 02:04:05,733 Yes. That's a pity. P> 1818 02:04:08,555 --> 02:04:10,501 They should obey the command... 1819 02:04:10,501 --> 02:04:12,778 ...dan menyerahkan senjatanya. 1820 02:04:14,759 --> 02:04:17,277 But you're a trusted person. 1821 02:04:17,277 --> 02:04:19,408 Really. 1822 02:05:13,532 --> 02:05:16,284 They know what must do. 1823 02:05:27,368 --> 02:05:29,987 The jury enters the courtroom. < br /> Everyone stands up. 1824 02:05:37,076 --> 02:05:39,032 Everyone stands up. 1825 02:05:54,423 --> 02:05:57,114 Does the jury have decided charges on this matter, 1826 02:05:57,164 --> 02:06:01,624 Regarding murder charges level one and assault? 1827 02:06:01,624 --> 02:06:03,754 Already, Your Majesty. 1828 02:06:04,164 --> 02:06:06,365 For attack, 1829 02:06:06,365 --> 02:06:08,426 Not guilty. 1830 02:06:13,266 --> 02:06:15,949 For murder, 1831 02:06:19,491 --> 02:06:21,343 p> 1832 02:06:28,911 --> 02:06:32,215 Not guilty. 1833 02:06:32,215 --> 02:06:33,562 We witness disappointment in the justice system, 1834 02:06:33,562 --> 02:06:35,580 For the state of Michigan. 1835 02:06:35,580 --> 02:06:37,947 Excuse me, you want to comment ? 1836 02:06:37,947 --> 02:06:39,666 This won't happen if they find a black girl... 1837 02:06:39,666 --> 02:06:42,592 ... at a hotel with a white man. 1838 02:06:42,617 --> 02:06:44,680 That's the truth! I don't care who knows it! 1839 02:06:44,704 --> 02:06:47,676 Thank you, ma'am. Mr. Pollard, what does it feel like to lose your child? P> 1840 02:06:47,676 --> 02:06:49,074 How do you think he feels? P> 1841 02:06:49,074 --> 02:06:51,486 How do you feel? P> 1842 02:06:51,844 --> 02:06:54,170 It hurts a lot. P> 1843 02:06:54,170 --> 02:06:55,999 Pain that will never disappear. Come on. P> 1844 02:06:55,999 --> 02:06:57,247 Thank you. P> 1845 02:06:57,247 --> 02:07:00,063 Sir, can you empathize a little? P> 1846 02:07:00,063 --> 02:07:02,527 We are here today watching how the justice system works... 1847 02:07:02,527 --> 02:07:06,370 ... and we ask that police crimes be treated in the same way... 1848 02:07:06,370 --> 02:07:08,132 ... like the perpetrator crimes in other forms. 1849 02:07:08,132 --> 02:07:09,410 Some people will say it's wrong... 1850 02:07:09,410 --> 02:07:10,856 ... for judging the police to do their job . 1851 02:07:10,856 --> 02:07:12,128 Good business. 1852 02:07:12,128 --> 02:07:13,683 You have my statement. It's a pity. 1853 02:07:13,683 --> 02:07:15,763 Police crime must be treated ... 1854 02:07:15,763 --> 02:07:19,180 ... just like any other form of crime. 1855 02:08:23,295 --> 02:08:25,769 We accept the contract, Larry. 1856 02:08:27,293 --> 02:08:29,679 1857 02:08:31,617 --> 02:08:33,421 We accept the contract, Larry. 1858 02:08:33,421 --> 02:08:36,343 p> 1859 02:08:36,343 --> 02:08:38,476 We have to take this, buddy. 1860 02:08:38,476 --> 02:08:41,520 It's not like this. 1861 02:08:43,602 --> 02:08:46,413 Look, Motown is a black company. 1862 02:08:52,234 --> 02:08:55,382 But you understand what I mean. P> 1863 02:08:57,868 --> 02:09:01,228 Who listens to this music? P> 1864 02:09:01,228 --> 02:09:03,881 This is not easy for me. P> 1865 02:09:03,881 --> 02:09:06,076 We are all far from easy. P> 1866 02:11:18,235 --> 02:11:20,455 Then do what you have to do. P> 1867 02:11:20,455 --> 02:11:23,114 I will stay away. P> 1868 02:11:23,154 --> 02:11:25,211 Come on, friend. P> 1869 02:11:25,968 --> 02:11:28,364 Excuse me, Brother. > Yes, kid. P> 1870 02:11:28,364 --> 02:11:30,423 I submitted a cover letter for the choir director... 1871 02:11:33,352 --> 02:11:35,084 ... but I never received the reply. 1872 02:11:35,124 --> 02:11:37,523 I submitted a cover letter for church choir directors... 1873 02:11:37,523 --> 02:11:39,129 ... and there was never a reply. 1874 02:11:39,129 --> 02:11:40,710 Larry Cleveland Reed. p > 1875 02:11:40,710 --> 02:11:42,384 Larry. 1876 02:11:42,424 --> 02:11:44,544 I remember. You're with The Dramatics, & apos; right? 1877 02:11:44,544 --> 02:11:45,781 Right, sir. 1878 02:11:45,781 --> 02:11:47,764 You're a little more than terms. 1879 02:11:47,764 --> 02:11:50,311 We are just a small church. 1880 02:11:50,311 --> 02:11:52,963 Alright, I exceed the conditions. Then? 1881 02:11:52,963 --> 02:11:55,816 Why don't you try the club downtown? 1882 02:11:55,816 --> 02:11:57,371 I'm sure they are happy the heart of hiring you. 1883 02:11:57,371 --> 02:12:00,598 And I guarantee, the pay is much greater. 1884 02:12:00,598 --> 02:12:04,236 There police in the city center club. 1885 02:12:04,236 --> 02:12:06,814 And that's dangerous. 1886 02:12:08,436 --> 02:12:13,099 Sir, can you help me? I need a job. 1887 02:12:13,124 --> 02:12:16,610 Do you sing < br /> worship music? 1888 02:12:17,021 --> 02:12:19,426 Yes, I know something. 1889 02:12:24,797 --> 02:12:26,953 Let me see if I... 1890 02:12:26,978 --> 02:12:28,725 Alright. 1891 02:14:13,816 --> 02:14:16,839 After receiving the threat of being killed, Melvin Dismukes moved to the suburbs 1892 02:14:16,863 --> 02:14:20,408 And worked as a company security guard including Sears Roebuck 1893 02:14:21,439 --> 02:14:23,822 Although the three officers were declared not < br /> guilty of criminal charges, 1894 02:14:23,846 --> 02:14:25,952 They never returned active duty. 1895 02:14:26,740 --> 02:14:30,043 Years later a civil court tried one of the officers 1896 02:14:30,067 --> 02:14:34,110 He was ordered to pay fines to the Aubrey Pollard family 1897 02:14:34,134 --> 02:14:37,609 For $ 5,000. 1898 02:14:37,945 --> 02:14:41,150 Fred Temple's family demanded City Detroit for unnatural deaths. 1899 02:14:41,174 --> 02:14:45,134 > 1900 02:14:45,411 --> 02:14:48,631 As part of the statement, the city didn't plead guilty. 1901 02:14:49,048 --> 02:14:50,979 Carl Cooper's starter gun was never found. 1902 02:14:50,979 --> 02:14:53,370 Julie Ann Hysell left Detroit, < br /> raising four children 1903 02:14:53,666 --> 02:14:55,666 The Dramatics are popular in 1970 with a few hits, 1904 02:14:55,690 --> 02:14:58,478 And continue to perform today. 1905 02:14:59,155 --> 02:15:02,557 Larry Cleveland Reed never rejoined band. 1906 02:15:03,488 --> 02:15:06,532 He still lives in Detroit. 1907 02:15:06,532 --> 02:15:09,773 Singing in church choirs. 1908 02:15:19,117 --> 02:15:21,344 Facts about murder at Algiers Motel, 25 Jury 1867 1909 02:15:21,368 --> 02:15:23,691 It was never considered a criminal process. 1910 02:15:23,715 --> 02:15:26,332 So, part of this film was built and dramatized 1911 02:15:26,356 --> 02:15:30,413 based on the personal data of the person < br /> take part and documents available. 1912 02:15:32,104 --> 02:15:35,604 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agent 1913 02:15:35,628 --> 02:15:39,128 BBM: 2BB66006 LINE: CS_MARKASJUDI 1914 02:15:39,152 --> 02:15:42,652 Wechat: MARKASJUDI Whatsapp: +6285830896612 1915 02:15:42,676 --> 02:15:50,676 Submitted by: www.subtitlecinema.com