1
00:00:21,300 --> 00:00:26,000
In the future the
prison system in the United States reaches its peak.
2
00:00:30,100 --> 00:00:36,000
A private company takes over
federal prison law for its own benefit.
3
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
This company named Weyland International.
Terminal Island Prison Owner
4
00:01:33,201 --> 00:01:37,201
5
00:01:38,202 --> 00:01:42,202
Hey, are you almost ready?
6
00:01:43,270 --> 00:01:45,770
Homo.
7
00:01:51,570 --> 00:01:52,470
How big are you, huh? / Yes. P>
8
00:02:03,123 --> 00:02:06,172
Just a moment ago, there was a riot
in Terminal Island prison. P>
9
00:02:26,104 --> 00:02:30,200
So far no action has been taken
10
00:02:30,609 --> 00:02:33,109
by prison officials Terminal Island. P>
11
00:02:33,111 --> 00:02:35,279
Close the bridge,
keep the watchdog guard. P>
12
00:02:35,280 --> 00:02:37,114
I want everything to be on location, now. P>
13
00:02:37,115 --> 00:02:39,615
Of course I'm serious! < br /> Just kill me now!
14
00:02:52,589 --> 00:02:55,308
Otherwise I'll tell
everything to your wife.
15
00:02:56,051 --> 00:02:58,895
You recorded it, right?
16
00:03:07,229 --> 00:03:09,729
Kau merekamnya, kan?
17
00:03:57,487 --> 00:03:59,987
What match is this?
18
00:04:01,158 --> 00:04:03,658
I won't want to bet
if I know Spiro will get hurt.
19
00:04:03,702 --> 00:04:06,202
But you bet too, right? /
Yes. It might be possible to win. P>
20
00:04:07,289 --> 00:04:10,759
The whole world is in a collapse,
and Manchester United is behind it. P>
21
00:04:13,795 --> 00:04:15,629
When I come here,
22
00:04:15,630 --> 00:04:19,100
that clip is I first brought
with my money, you know?
23
00:04:20,177 --> 00:04:23,056
Take good care.
You need it later.
24
00:04:24,890 --> 00:04:28,360
Look at you, do soccer business. He never
watched the game in his life. P>
25
00:04:28,435 --> 00:04:30,102
Because it was boring. P>
26
00:04:30,103 --> 00:04:31,645
The best game in the world. P>
27
00:04:31,646 --> 00:04:34,146
I think he ranked third best , right?
28
00:04:36,735 --> 00:04:39,235
What's funny?
29
00:04:39,696 --> 00:04:42,196
Leave us.
30
00:04:47,662 --> 00:04:50,162
Bank problems,
31
00:04:50,499 --> 00:04:52,458
this is very important to me.
32
00:04:52,459 --> 00:04:54,210
I know what that is.
33
00:04:54,211 --> 00:04:56,711
That's why I want to take care of myself,
with my people.
34
00:04:56,755 --> 00:04:59,634
Well, Vinnie wants to help me.
35
00:05:00,425 --> 00:05:04,225
You have to be responsible,
I want to make sure of that to you.
36
00:05:04,554 --> 00:05:07,603
Can you count on me? /
Do you think?
37
00:05:09,476 --> 00:05:10,176
Yes.
38
00:05:11,269 --> 00:05:13,646
I know Vinnie and the person
a little material,
39
00:05:13,647 --> 00:05:17,072
but because my niece hasn't
experienced, he is enthusiastic himself.
40
00:05:17,150 --> 00:05:19,650
Exactly what I'm worried about.
41
00:05:19,945 --> 00:05:22,445
Look, he's in a mess, Mr. Kane,
he can make it, understand? P>
42
00:05:24,491 --> 00:05:27,335
It's okay, Luke. Just trust me. P>
43
00:05:27,410 --> 00:05:29,910
I always believe. P>
44
00:05:31,414 --> 00:05:33,082
I know you trust me. P>
45
00:05:33,083 --> 00:05:35,583
Come on. I want to show you something. P>
46
00:05:44,177 --> 00:05:46,677
What do you think? P>
47
00:05:46,721 --> 00:05:49,139
This is for me? P>
48
00:05:49,140 --> 00:05:51,893
You don't like it? / This is wonderful. P>
49
00:05:51,977 --> 00:05:54,103
I'm just surprised, considering my job
50
00:05:54,104 --> 00:05:56,607
isn't this a little orange?
51
00:05:56,690 --> 00:05:59,364
It means you don't like it. / Are you kidding me? P>
52
00:05:59,442 --> 00:06:01,942
This is very charming. P>
53
00:06:03,029 --> 00:06:05,908
I'm just surprised,
do I have to use it? P>
54
00:06:05,991 --> 00:06:08,540
Yes. The more striking, the more unpredictable. P>
55
00:06:08,952 --> 00:06:10,953
Hiding things openly. P>
56
00:06:10,954 --> 00:06:11,654
Right. P>
57
00:06:13,874 --> 00:06:14,574
Good. P>
58
00:06:22,299 --> 00:06:24,799
Don't fail .
59
00:07:07,677 --> 00:07:09,345
Thank you for coming.
60
00:07:09,346 --> 00:07:12,270
Mr. Weyland, I still don't understand
why he's here,
61
00:07:12,349 --> 00:07:15,853
but I'm here because I failed
and defame the company. P>
62
00:07:16,019 --> 00:07:17,019
Calm down.
63
00:07:17,437 --> 00:07:21,192
I'm glad they didn't mutually
kill regularly.
64
00:07:21,274 --> 00:07:23,442
You were called here because
this incident has made
65
00:07:23,443 --> 00:07:25,943
my relationship with the public getting worse .
66
00:07:27,656 --> 00:07:30,156
Is there something funny?
67
00:07:31,284 --> 00:07:34,128
You have a 48 percent stake.
68
00:07:35,038 --> 00:07:38,508
Your network has reached level seven.
69
00:07:39,793 --> 00:07:42,512
What you consider to be a nightmare
is a wet dream for me.
70
00:07:45,215 --> 00:07:49,721
Mr. Weyland, I know that network
is a mine of money for you. P>
71
00:07:51,012 --> 00:07:54,812
But I don't believe that your position
is now not a gold mine. P>
72
00:07:55,725 --> 00:07:57,810
You're joking, Miss Jones.
73
00:07:57,811 --> 00:08:00,311
People are bored with fake violence
74
00:08:00,981 --> 00:08:03,825
also fighting in the ring promoted by Vegas.
75
00:08:04,359 --> 00:08:06,859
The hatred that arises in prisoners
76
00:08:07,570 --> 00:08:11,074
real, it can't be fake.
77
00:08:12,867 --> 00:08:14,743
What do you call entertainment now?
78
00:08:14,744 --> 00:08:15,644
Ah!
79
00:08:19,207 --> 00:08:21,707
What idea do you have?
80
00:08:24,254 --> 00:08:25,838
No , seriously, I have to tell you,
81
00:08:25,839 --> 00:08:29,343
This bastard hasn't carried a weapon
for 20 years working on my uncle.
82
00:08:29,426 --> 00:08:31,427
Is that right, Luke? / Vinnie, pay attention. P>
83
00:08:31,428 --> 00:08:33,931
Waktumu 60 detik, masuk lalu keluar.
84
00:08:34,180 --> 00:08:36,680
Don't hurt anyone. /
We know, don't worry.
85
00:09:08,548 --> 00:09:10,591
We're coming friends.
Get out of there quickly.
86
00:09:10,592 --> 00:09:11,717
Vinnie, did you hear?
87
00:09:11,718 --> 00:09:14,218
Don't be afraid, man. Just relax. P>
88
00:09:15,138 --> 00:09:17,306
Listen, just cancel. /
Calm down, bro.
89
00:09:17,307 --> 00:09:19,856
Jonesy, cancel. Get out quickly. P>
90
00:09:19,976 --> 00:09:22,476
Can still be controlled. / Damn. P>
91
00:09:30,487 --> 00:09:33,036
Get down! Go down! Hurry Up! Don't see me! P>
92
00:09:33,615 --> 00:09:35,532
Don't move! P>
93
00:09:35,533 --> 00:09:38,033
Don't move! / What? P>
94
00:09:38,369 --> 00:09:39,069
Hey! P>
95
00:09:50,882 --> 00:09:52,382
You idiot! P>
96
00:09:55,512 --> 00:09:56,970
Twenty years and no one was hurt. P>
97
00:09:56,971 --> 00:09:58,847
You bastard.
98
00:09:58,848 --> 00:10:01,348
We're leaving now! Fast! P>
99
00:10:02,143 --> 00:10:03,560
Damn! / Fuck! P>
100
00:10:03,561 --> 00:10:06,064
Damn it! Bastard! / Come on, bro,
101
00:10:06,564 --> 00:10:08,690
Come on, hurry up! P>
102
00:10:08,691 --> 00:10:11,191
Fuck this. P>
103
00:10:14,739 --> 00:10:16,907
What do you see? Stop! P>
104
00:10:16,908 --> 00:10:18,742
Kau sudah sinting!
105
00:10:18,743 --> 00:10:21,243
Hurry up! / Don't move! P>
106
00:11:05,206 --> 00:11:07,706
Quickly get out of here! P>
107
00:11:24,434 --> 00:11:25,976
Hurry up. Hurry up! P>
108
00:11:25,977 --> 00:11:27,895
Hurry in, Vinnie. / Good. P>
109
00:11:27,896 --> 00:11:30,396
Hurry up! / Fast! P>
110
00:11:39,741 --> 00:11:40,949
What are you doing? P>
111
00:11:40,950 --> 00:11:43,450
You almost killed us, like Terry. P>
112
00:11:46,122 --> 00:11:48,796
You're the one who caused Terry to die. Calm down! P>
113
00:12:33,503 --> 00:12:35,045
We just blow them up. P>
114
00:12:35,046 --> 00:12:37,546
There shouldn't be any explosions,
do you understand? P>
115
00:12:40,551 --> 00:12:42,552
We're cornered.
Luke , I don't want to get caught.
116
00:12:42,553 --> 00:12:45,053
What do you want? What do you want? P>
117
00:13:14,794 --> 00:13:16,420
What was that? P>
118
00:13:16,421 --> 00:13:18,797
Fuck. / Drop your weapon. P>
119
00:13:18,798 --> 00:13:21,298
Choose it. / Damn. P>
120
00:13:21,884 --> 00:13:23,427
Your uncle is my family. P>
121
00:13:23,428 --> 00:13:26,056
Therefore you are included in this action.
Now exit. P>
122
00:13:26,723 --> 00:13:29,223
Get out of my car! P >
123
00:13:50,955 --> 00:13:53,165
armed robbery
caught red-handed...
124
00:13:53,166 --> 00:13:55,840
Unconfirmed, Ron,
125
00:13:55,918 --> 00:13:59,092
... like King Street which is
starting to return to normal now.
126
00:13:59,922 --> 00:14:03,768
A few hours ago, in this place
there was a shootout...
127
00:14:23,946 --> 00:14:26,446
Four perpetrators,
one of them has been identified
128
00:14:26,491 --> 00:14:28,658
as Carl Lucas, a subordinate of
129
00:14:28,659 --> 00:14:31,159
police fugitive Markus Kane. / Damn. P>
130
00:14:31,537 --> 00:14:35,258
We will go directly to the location... /
Damn base! P>
131
00:15:04,904 --> 00:15:05,604
Damn! P>
132
00:15:31,764 --> 00:15:34,264
Shut up somewhere! P>
133
00:15:40,022 --> 00:15:42,522
Raise your hand!
134
00:15:44,000 --> 00:15:46,500
6 MONTHS LATER
135
00:15:47,363 --> 00:15:49,656
Say goodbye, man.
136
00:15:49,657 --> 00:15:52,410
You won't be able to see this place again
after crossing this bridge.
137
00:15:52,493 --> 00:15:55,497
The Lake Pontchartrain Causeway Bridge
is the longest bridge,
138
00:15:56,122 --> 00:15:57,956
with a length of 38.5 kilometers,
139
00:15:57,957 --> 00:16:01,211
the second position is Donghai Bridge,
32.5 kilometers long.
140
00:16:01,294 --> 00:16:05,390
The third place is King Fahd Causeway. /
Shut your mouth, bastard.
141
00:16:06,299 --> 00:16:08,799
Can you just shut up? / Don't disturb him. P>
142
00:16:08,843 --> 00:16:11,052
Keep on blabbing every ten minutes. P>
143
00:16:11,053 --> 00:16:14,023
I'm starting to bother you. / He's scared. P>
144
00:16:14,974 --> 00:16:17,474
What's your business? P>
145
00:16:18,144 --> 00:16:20,644
There's nothing to do. P>
146
00:16:27,320 --> 00:16:29,820
Alright! Quickly walk! P>
147
00:16:32,241 --> 00:16:34,242
Get out! Exit! P>
148
00:16:34,243 --> 00:16:37,543
Get out! Come on, quickly! Exit! Get out! P>
149
00:16:38,831 --> 00:16:41,082
Release me. P>
150
00:16:41,083 --> 00:16:43,583
Come on, get out. Now. P>
151
00:18:00,371 --> 00:18:03,671
I will not testify. P>
152
00:18:03,749 --> 00:18:06,249
The prosecutor's office will withdraw Luke's offer. P>
153
00:18:06,377 --> 00:18:09,221
Kane can be free and you can go alive. P>
154
00:18:10,298 --> 00:18:13,302
Did you hear? I don't want to testify
to Markus Kane. P>
155
00:18:13,384 --> 00:18:16,388
Not for protection,
not for money
156
00:18:19,348 --> 00:18:21,848
not for anything. P>
157
00:18:29,066 --> 00:18:31,740
We have good news, Mr. kane.
We already know where Luke is.
158
00:18:32,653 --> 00:18:35,372
He is on the island. / Good. P>
159
00:18:37,033 --> 00:18:39,159
I can always rely on it. P>
160
00:18:39,160 --> 00:18:41,913
I told you, he can't betray me. P>
161
00:18:48,210 --> 00:18:50,503
Get him out of there. P>
162
00:18:50,504 --> 00:18:52,172
You joking, huh?
163
00:18:52,173 --> 00:18:54,673
So far he's not playing football with the FBI.
164
00:18:55,092 --> 00:18:58,471
He entered alive.
What happens after a month?
165
00:18:59,096 --> 00:19:01,599
After some time,
the African monkey must have done it to him. P>
166
00:19:02,183 --> 00:19:04,777
How long do you think he will be loyal to you? P>
167
00:19:05,186 --> 00:19:07,686
You know, it's a shame,
168
00:19:09,023 --> 00:19:11,523
because I love that person
like my own brother.
169
00:19:16,113 --> 00:19:18,114
Is there something else?
170
00:19:18,115 --> 00:19:19,615
No, sir.
171
00:19:21,744 --> 00:19:24,162
What do you think? / This is perfect. P>
172
00:19:24,163 --> 00:19:26,663
Is that right? Then this. / Thank you. P>
173
00:20:07,873 --> 00:20:10,373
Fuck you! P>
174
00:20:22,555 --> 00:20:25,058
Rating acara Death Match sudah mencapai 50.
175
00:20:25,141 --> 00:20:28,816
Two months ago it increased to 62,
but there has been a decline since.
176
00:20:29,270 --> 00:20:32,399
The most dangerous fighter is Big Bill,
he killed 19 people,
177
00:20:32,481 --> 00:20:34,482
then the second place is 14K,
178
00:20:34,483 --> 00:20:36,983
he killed 14 people. /
Great, man.
179
00:20:37,445 --> 00:20:39,070
Someone is doing her homework, right?
180
00:20:39,071 --> 00:20:41,571
Is she the one? / Yes. P>
181
00:20:42,992 --> 00:20:45,962
His name is September Jones.
Former Queen of the Universe. P>
182
00:20:46,412 --> 00:20:50,508
He was forced to take off his crown
after playing love with five judges. P>
183
00:20:50,791 --> 00:20:53,168
Then he worked at Studio Weyland
as a weather news reader,
184
00:20:53,169 --> 00:20:55,763
now he is known as the producer of
the organizer of the Death Match event,
185
00:20:56,088 --> 00:20:58,588
He grew up as...
186
00:20:58,758 --> 00:21:01,432
You know a lot too, huh?
187
00:21:03,637 --> 00:21:07,938
Broadcast directly from Terminal Island,
this is the most sadistic television show,
188
00:21:08,017 --> 00:21:10,520
the most watched show
in the history of mankind.
189
00:21:11,353 --> 00:21:13,853
Welcome to the Death Match event.
190
00:21:13,939 --> 00:21:19,196
Our first fighter is a convicted
prisoner four times a lifetime in prison,
191
00:21:19,695 --> 00:21:22,289
Xander Grady!
192
00:21:22,698 --> 00:21:26,373
Xander has killed 11 people,
1 person was conquered.
193
00:21:27,286 --> 00:21:30,130
Height 6 feet 4 inches, weighs 220 pounds.
194
00:21:32,124 --> 00:21:35,845
His opponent is the leader of Triad Terminal Island,
195
00:21:36,045 --> 00:21:38,545
he is in second place in killing
196
00:21:38,547 --> 00:21:42,973
third in the list of people most
sought Interpol, before being arrested in LA last year. P>
197
00:21:43,385 --> 00:21:44,385
14K! P>
198
00:21:45,304 --> 00:21:50,481
14K conquered one person, killed 14 people. P>
199
00:21:51,352 --> 00:21:54,151
A height of 5 feet 11 inches, weighs 159 pounds .
200
00:21:55,731 --> 00:21:58,860
These fighters are drawn randomly every week.
201
00:21:59,318 --> 00:22:03,323
There are only two ways to win.
Kill your opponent or conquer him.
202
00:22:03,405 --> 00:22:06,249
There will be several doors open,
203
00:22:06,367 --> 00:22:09,337
they can take several
weapons from there.
204
00:22:09,411 --> 00:22:12,540
But they only have
10 seconds to take it.
205
00:22:12,706 --> 00:22:15,505
If no fighter wins,
both will be killed.
206
00:22:15,584 --> 00:22:18,758
Dim the lights.
This massacre will begin.
207
00:22:27,054 --> 00:22:29,554
You number one!
208
00:22:29,557 --> 00:22:31,182
You're number one!
209
00:22:31,183 --> 00:22:33,683
Yo, honey, you're number one!
210
00:22:34,937 --> 00:22:37,437
Chinese bastard!
211
00:23:08,637 --> 00:23:11,137
Something went wrong. P>
212
00:23:11,140 --> 00:23:13,640
What do you mean? P>
213
00:23:16,437 --> 00:23:17,337
Off! P>
214
00:24:06,195 --> 00:24:12,168
14K! 14K! 14K! P>
215
00:24:16,538 --> 00:24:19,038
Do you want this? Huh? P>
216
00:24:23,379 --> 00:24:25,879
You give up, man? P>
217
00:24:26,382 --> 00:24:28,882
I won't give up! P>
218
00:24:38,352 --> 00:24:40,852
He gave up! / No! P>
219
00:24:41,063 --> 00:24:43,563
Again not killed! P>
220
00:24:43,899 --> 00:24:46,399
He gave up! P>
221
00:24:46,569 --> 00:24:49,069
14K! 14K! / Tonight the winner is
222
00:24:50,364 --> 00:24:51,264
14K!
223
00:24:56,870 --> 00:24:59,999
Death Match is a trade name
from Weyland International.
224
00:25:00,082 --> 00:25:04,508
This action is carried out by inmates.
It should not be copied in your home.
225
00:25:11,927 --> 00:25:14,851
What- what are you doing?
226
00:25:16,098 --> 00:25:17,599
You're finished.
227
00:25:17,600 --> 00:25:18,500
Finish!
228
00:25:35,617 --> 00:25:38,117
The lights are turned off!
229
00:25:53,427 --> 00:25:54,636
Hey, baby.
230
00:25:54,637 --> 00:25:57,137
231
00:25:59,558 --> 00:26:01,934
This is the result of last night's event.
232
00:26:01,935 --> 00:26:04,654
Why am I paying you?
233
00:26:05,898 --> 00:26:09,323
The rating has dropped again, this time 20.
234
00:26:10,319 --> 00:26:11,319
It's best to look for other ideas, < br /> or find someone else who is capable.
235
00:26:15,783 --> 00:26:19,629
Are you sure?
236
00:26:29,630 --> 00:26:31,923
Yes, I'm sure. You have to make
a lot of money for me. Understand? P>
237
00:26:31,924 --> 00:26:35,804
This is a strict Triad code. P>
238
00:26:36,095 --> 00:26:37,929
Anyone who has shed Triad's blood,
he must make sure to kill him. P>
239
00:26:37,930 --> 00:26:40,430
Xander has killed a man Triad. P>
240
00:26:40,516 --> 00:26:42,684
Hey, kid, I'm not looking for friends, understand?
241
00:26:42,685 --> 00:26:45,185
So don't bother me.
242
00:27:16,176 --> 00:27:17,885
Carl Lucas.
243
00:27:17,886 --> 00:27:20,480
Calm down, calm down, man. / Calm down. P>
244
00:27:21,557 --> 00:27:23,641
You qualify for our work. P>
245
00:27:23,642 --> 00:27:24,642
He's Rocco,
246
00:27:25,394 --> 00:27:27,770
I'm Goldberg. P>
247
00:27:27,771 --> 00:27:29,480
Goldberg, huh? / Yes. P>
248
00:27:29,481 --> 00:27:32,075
What are you like,
the last Mexican Jew, or what? P>
249
00:27:33,277 --> 00:27:35,777
Yes, the last one I killed. P>
250
00:27:37,281 --> 00:27:40,205
Okay, what work do you want to do?
251
00:27:40,742 --> 00:27:43,036
Don't say we have to wash the underwear.
252
00:27:43,037 --> 00:27:45,037
No. / I don't care who you are. P>
253
00:27:45,038 --> 00:27:47,538
I don't wash people's underwear. P>
254
00:27:49,168 --> 00:27:51,668
Lucas, Warden wants to meet you. P>
255
00:28:22,409 --> 00:28:24,909
You may go. P>
256
00:28:25,954 --> 00:28:29,879
Carl Lucas, has been arrested 22 times
for a period of 20 years.
257
00:28:30,501 --> 00:28:33,001
But even though he was never jailed.
258
00:28:33,962 --> 00:28:36,462
You're shrewd at avoiding the police.
259
00:28:37,674 --> 00:28:39,842
I shot the police.
260
00:28:39,843 --> 00:28:42,261
They appeared very quickly.
261
00:28:42,262 --> 00:28:44,762
It's their job. Yes. P>
262
00:28:45,265 --> 00:28:47,475
Actually I don't really know about you. P>
263
00:28:47,476 --> 00:28:49,979
Really? Then who am I? P>
264
00:28:50,646 --> 00:28:53,146
An idiot might be,
the person who is about to die. P>
265
00:28:53,899 --> 00:28:56,573
The prosecutor offered your release,
but you just refused? P>
266
00:28:57,236 --> 00:28:58,986
That's why you want to meet me?
267
00:28:58,987 --> 00:29:01,364
That's not it. I just want to warn you. P>
268
00:29:01,365 --> 00:29:03,824
Take care of your speech. /
Oh, don't be smart with me.
269
00:29:03,825 --> 00:29:05,868
I don't know, how many people know you,
270
00:29:05,869 --> 00:29:07,620
but when that sentence comes out,
271
00:29:07,621 --> 00:29:10,121
the killer will appears in all places.
272
00:29:10,415 --> 00:29:11,915
Is that so?
273
00:29:13,418 --> 00:29:14,544
And remember my sentence,
274
00:29:14,545 --> 00:29:17,549
Mark Kane is not the type of loyal person,
like the loyalty you show him.
275
00:29:32,688 --> 00:29:36,409
Listen, Xander the killer of 14 people,
276
00:29:36,817 --> 00:29:39,235
he made himself a martyr,
Thai is like honor.
277
00:29:39,236 --> 00:29:43,036
Xander comes out, shames himself
and all of his brothers.
278
00:29:43,615 --> 00:29:46,164
That makes it like a loser.
279
00:29:47,077 --> 00:29:49,203
You invite this person?
280
00:29:49,204 --> 00:29:50,104
Yes.
281
00:29:51,039 --> 00:29:51,939
Oh, man. / p>
282
00:29:52,332 --> 00:29:55,131
I'm asking, looking at these cars
it looks like this isn't an ordinary prison.
283
00:29:55,210 --> 00:29:56,627
What's this?
284
00:29:56,628 --> 00:30:00,258
Hey, Terminal Island isn't a home < br /> rehabilitation. Do you know what I mean? P>
285
00:30:01,091 --> 00:30:04,971
This is business.
All of these cars, we made it,
286
00:30:05,053 --> 00:30:07,727
fitted with weapons, rifles, shields. P>
287
00:30:07,806 --> 00:30:10,480
If for kill, we're experts.
288
00:30:11,351 --> 00:30:15,231
Hey, you mean the government is willing to spend millions of dollars for this wreck?
289
00:30:15,313 --> 00:30:17,941
Jutaan dolar? Siapa yang bilang begitu?
290
00:30:18,025 --> 00:30:20,869
Weyland International sells these wrecks
at very cheap prices.
291
00:30:20,944 --> 00:30:22,361
If labor doesn't need to be paid,
292
00:30:22,362 --> 00:30:24,862
the price can be reduced to a minimum,
you know I mean?
293
00:30:25,240 --> 00:30:27,740
They are looking for money with our blood.
294
00:30:28,201 --> 00:30:30,750
Do you know about cars? / Little. P>
295
00:30:32,164 --> 00:30:34,758
How to run? /
Why not just try it?
296
00:30:40,756 --> 00:30:43,256
Real? / Real. P>
297
00:30:43,759 --> 00:30:45,259
Why not? P>
298
00:31:56,039 --> 00:31:58,539
You drive a stolen car! P>
299
00:31:59,376 --> 00:32:01,876
Gosh, what is this car. P>
300
00:32:02,546 --> 00:32:05,046
How is it handled? /
Exactly as expected.
301
00:32:05,465 --> 00:32:07,675
Who drove the car?
302
00:32:07,676 --> 00:32:09,176
Which car?
303
00:32:19,646 --> 00:32:21,897
Hey, Luke, are you a fighter?
304
00:32:21,898 --> 00:32:24,398
I have no reason to fight.
305
00:32:24,401 --> 00:32:26,901
Hey, there's no need for any reason here.
306
00:32:27,904 --> 00:32:29,613
Calendar is always looking for new blood,
307
00:32:29,614 --> 00:32:32,032
and you are the type.
308
00:32:32,033 --> 00:32:34,533
Thank you for being notified.
309
00:32:42,544 --> 00:32:46,765
I suggest blending.
You should be familiar with it.
310
00:32:47,048 --> 00:32:49,801
Hey, Goldberg, me the last person
is looking for spotlights.
311
00:32:53,013 --> 00:32:55,013
Hey! / Hey! P>
312
00:32:55,807 --> 00:32:57,767
Get away! Get away! P>
313
00:32:57,768 --> 00:33:00,268
Everyone step aside! P>
314
00:33:01,354 --> 00:33:03,147
I don't want you guys in there. Get away. P>
315
00:33:03,148 --> 00:33:06,027
All of you, get away! Fast! P>
316
00:33:22,959 --> 00:33:25,044
What is the problem? / That person tripped. P>
317
00:33:25,045 --> 00:33:27,798
Really, Bill? / Yes, I tripped. P>
318
00:33:29,299 --> 00:33:30,966
He said that. P>
319
00:33:30,967 --> 00:33:32,384
Alright, walk again! P>
320
00:33:32,385 --> 00:33:34,885
Come on, go on! / Street! Go! P>
321
00:33:35,096 --> 00:33:36,430
Who was this little person? P>
322
00:33:36,431 --> 00:33:38,931
It's called Lists. / Lists? P>
323
00:33:40,101 --> 00:33:42,601
You dare too. P>
324
00:33:44,898 --> 00:33:48,118
Have you ever heard of that computer?
You seem to have been left behind for a few centuries. P>
325
00:33:48,318 --> 00:33:50,486
I wonder why no abacus here.
326
00:33:50,487 --> 00:33:52,987
What did you do in my office? /
I came for him.
327
00:33:54,157 --> 00:33:56,657
Carl Lucas.
Even the name is difficult.
328
00:33:56,827 --> 00:34:00,923
The prosecutor called him a monster
while in court. He is perfect. P>
329
00:34:01,623 --> 00:34:03,499
I can sell it. / You can't. P>
330
00:34:03,500 --> 00:34:06,344
I didn't ask for your permission. / Wait, this is more than that. P>
331
00:34:06,670 --> 00:34:09,170
The prosecutor still gave him a chance
332
00:34:09,422 --> 00:34:12,301
to testify against Markus Kane. P>
333
00:34:12,384 --> 00:34:15,809
If you put him on your TV show,
334
00:34:15,887 --> 00:34:17,847
the animal can kill him,
335
00:34:17,848 --> 00:34:22,695
and he's the main witness to testify against Kane.
336
00:34:23,437 --> 00:34:25,937
what if he dies.
337
00:34:26,481 --> 00:34:28,981
That's not my problem.
338
00:34:29,192 --> 00:34:32,036
Warden Parks, you and your jailer
survive for a reason
339
00:34:33,029 --> 00:34:35,529
which is to facilitate the Death Match event.
340
00:34:35,949 --> 00:34:39,203
We should protect the
community and punish criminals.
341
00:34:40,495 --> 00:34:42,995
You're more stupid than I thought.
342
00:35:31,171 --> 00:35:33,671
Can I ask for time?
343
00:35:37,636 --> 00:35:40,136
Want to use a towel?
344
00:35:41,056 --> 00:35:42,556
No need.
345
00:35:43,308 --> 00:35:45,808
I think so too.
346
00:35:46,478 --> 00:35:48,978
Very impressive.
347
00:35:50,106 --> 00:35:52,606
And your fight with Big Bill tomorrow,
348
00:35:53,026 --> 00:35:55,526
is also very impressive.
349
00:35:56,655 --> 00:35:59,155
I don't think we've ever met, I... /
Yes, I know who are you.
350
00:36:00,992 --> 00:36:02,785
You're a traveling merchant, huh?
351
00:36:02,786 --> 00:36:05,286
I don't want to fight.
352
00:36:06,498 --> 00:36:08,415
If I tell you to fight, you fight.
353
00:36:08,416 --> 00:36:10,916
Is that so ? / Yes. P>
354
00:36:11,169 --> 00:36:13,669
I can't do anything
with your punishment,
355
00:36:14,673 --> 00:36:17,173
but you can try,
356
00:36:17,175 --> 00:36:19,769
I'll make your life
357
00:36:22,347 --> 00:36:24,847
Have your own cell, don't need to work anything,
358
00:36:26,476 --> 00:36:28,976
good food,
359
00:36:30,021 --> 00:36:32,521
what makes you...
360
00:36:37,237 --> 00:36:39,737
It's nice. / Good. P>
361
00:36:41,366 --> 00:36:42,866
So, I...
362
00:36:47,956 --> 00:36:50,456
must win this match,
363
00:36:51,543 --> 00:36:54,043
then you look for someone else
again to defeat me.
364
00:36:56,756 --> 00:36:58,256
I mean,
365
00:36:59,509 --> 00:37:02,009
Is that how it works?
366
00:37:03,180 --> 00:37:04,080
Yes.
367
00:37:06,892 --> 00:37:07,792
Good.
368
00:37:10,895 --> 00:37:11,795
Hey...
369
00:37:13,315 --> 00:37:15,815
just selling elsewhere,
370
00:37:18,320 --> 00:37:20,820
because I don't want to buy.
371
00:37:21,323 --> 00:37:24,202
You don't give me a choice. /
Do everything you want.
372
00:37:25,076 --> 00:37:27,576
I don't want to be a
part of your maniac show.
373
00:37:27,787 --> 00:37:29,287
We'll see.
374
00:37:32,917 --> 00:37:33,817
Hey.
375
00:37:35,212 --> 00:37:37,712
You must have rarely heard
the phrase "no" right?
376
00:37:38,048 --> 00:37:40,548
Only I said that.
377
00:37:44,846 --> 00:37:48,066
Dim the lights,
this massacre will start immediately.
378
00:37:48,725 --> 00:37:51,524
Good evening,
welcome to the Death Match event.
379
00:37:53,063 --> 00:37:57,318
Two men are randomly chosen,
right before your eyes.
380
00:37:57,567 --> 00:38:00,067
Only the winner can
come out alive.
381
00:38:00,320 --> 00:38:02,948
Who is the fighter tonight?
382
00:38:19,130 --> 00:38:21,630
I need one more person.
383
00:38:31,267 --> 00:38:33,143
No! No! P>
384
00:38:33,144 --> 00:38:34,979
This is nonsense. P>
385
00:38:34,980 --> 00:38:37,480
Welcome to the Death Match event. P>
386
00:38:38,733 --> 00:38:41,361
Hey! Hey, miss.
Okay, I'll obey what you say. P>
387
00:38:41,986 --> 00:38:44,363
Exchange him with me. /
Oh, so you want to fight now?
388
00:38:44,364 --> 00:38:46,573
That's right. They definitely
will kill him, you know that. P>
389
00:38:46,574 --> 00:38:49,074
Yes, I hope so.
The name of the game is Death Match. P>
390
00:38:49,119 --> 00:38:50,452
Why about you? P>
391
00:38:50,453 --> 00:38:52,953
Hey! Get rid of your hand. P>
392
00:38:53,832 --> 00:38:57,336
There are only two ways to win.
Kill or paralyze your opponent. P>
393
00:38:57,836 --> 00:39:00,254
There are several doors that will open,
394
00:39:00,255 --> 00:39:02,974
from there fighter can take
several types of weapons.
395
00:39:03,466 --> 00:39:07,516
And this week new weapons
are prepared to surprise you.
396
00:39:11,432 --> 00:39:12,332
Come on!
397
00:39:20,400 --> 00:39:21,900
Break down he, Bill!
398
00:39:25,530 --> 00:39:27,030
Come on! Come on! P>
399
00:39:42,255 --> 00:39:44,173
You crazy! P>
400
00:39:44,174 --> 00:39:45,674
But it's cool too. P>
401
00:39:57,061 --> 00:39:59,561
What are you doing? /
I want to fight. Can you help? P>
402
00:40:09,699 --> 00:40:12,199
Beat him, Luke! P>
403
00:40:36,976 --> 00:40:37,876
Look out! P>
404
00:40:39,103 --> 00:40:40,003
Watch out! P>
405
00:40:52,033 --> 00:40:54,533
Get out of the way! Fast! P>
406
00:40:57,622 --> 00:41:00,122
Don't look good in front of me. P>
407
00:41:04,504 --> 00:41:07,004
Come here! Hurry up! P>
408
00:41:11,177 --> 00:41:13,178
The door, Luke! The door! P>
409
00:41:13,179 --> 00:41:16,308
This is bullshit! This game is cheating! P>
410
00:41:18,518 --> 00:41:21,146
Because he's white! /
Yes, white people are cheating!
411
00:41:21,271 --> 00:41:24,195
Basic white skin is cheating! /
Fuck you, nigger!
412
00:41:24,357 --> 00:41:26,857
Your bastard! / Watch out! P>
413
00:41:37,620 --> 00:41:38,520
Come on! P>
414
00:41:47,422 --> 00:41:49,922
Come on! Enter all! P>
415
00:41:51,551 --> 00:41:54,270
Come on, come on! Hurry in! P>
416
00:41:54,971 --> 00:41:56,388
What did I say. P>
417
00:42:02,437 --> 00:42:03,337
The button! P>
418
00:42:25,585 --> 00:42:28,085
Fast, fast, fast! P>
419
00:42:36,971 --> 00:42:39,770
Come on, come here! Hurry here! P>
420
00:42:39,933 --> 00:42:40,833
Back off. P>
421
00:42:46,064 --> 00:42:48,564
Awas, Luke!
422
00:43:12,298 --> 00:43:14,798
Get ready to scream, bitch!
423
00:43:21,474 --> 00:43:23,475
Fuck you! /
Who is screaming now, bitch?
424
00:43:23,476 --> 00:43:25,268
The red code, at the arena location.
425
00:43:25,269 --> 00:43:27,818
Decide the broadcast now. /
Are you crazy?
426
00:43:27,897 --> 00:43:30,397
Stop now. / No way, this is my show. P>
427
00:43:30,441 --> 00:43:33,160
And this is my prison.
Turn off the broadcast now. P>
428
00:43:33,236 --> 00:43:35,695
I won't sue you later. P>
429
00:43:35,696 --> 00:43:36,822
Understood.
430
00:43:36,823 --> 00:43:39,283
Death Match is the trade name
of Wayland International.
431
00:43:39,284 --> 00:43:42,208
The fighters are prisoners.
Do not copy it at home.
432
00:43:45,748 --> 00:43:46,998
Get everything!
433
00:43:49,085 --> 00:43:49,985
Luke!
434
00:43:52,547 --> 00:43:55,047
Let's get on the bus fast!
435
00:43:57,218 --> 00:43:59,718
Do you still want to live? Duck down. P>
436
00:44:32,962 --> 00:44:35,462
Isn't that Luke? P>
437
00:44:36,299 --> 00:44:37,199
What? P>
438
00:44:39,385 --> 00:44:40,185
Damn! P>
439
00:44:41,137 --> 00:44:42,637
Bring me the phone! P>
440
00:44:43,097 --> 00:44:43,797
Damn.
441
00:44:45,016 --> 00:44:47,610
Take it easy, huh? Calm down.
Not too sick. Take it easy. P>
442
00:44:49,812 --> 00:44:51,188
Just about, friend
443
00:44:51,189 --> 00:44:53,783
You're lucky, this isn't about femoral artery. P>
444
00:44:54,150 --> 00:44:57,825
Yeah, that's me. Always lucky. /
Yes, you can think so.
445
00:44:59,197 --> 00:45:02,451
Dude! / Take it easy. Calm down. P>
446
00:45:04,994 --> 00:45:08,919
This is only a small setback.
Rape and murder. Boo-hoo. P>
447
00:45:09,123 --> 00:45:11,041
No. It's over. P>
448
00:45:11,042 --> 00:45:13,761
You screwed it up by pulling out the
the plug, tonight we can't win. P>
449
00:45:15,380 --> 00:45:17,880
You're not too good at bed
to win this.
450
00:45:20,760 --> 00:45:21,760
Sweet dreams.
451
00:45:32,939 --> 00:45:33,939
Come here, here.
452
00:45:35,149 --> 00:45:36,149
Damn.
453
00:45:36,776 --> 00:45:39,276
Sit there and shut your mouth.
454
00:45:41,197 --> 00:45:43,615
Slightly slow down. / Hey. P>
455
00:45:43,616 --> 00:45:44,516
Why? P>
456
00:45:45,743 --> 00:45:48,243
You're not the only one hit. P>
457
00:45:49,330 --> 00:45:51,830
Aku tahu. /
Baiklah, nona! Berbarislah!
458
00:45:52,083 --> 00:45:54,586
The bus will leave.
Don't let me tell you twice!
459
00:45:59,340 --> 00:46:00,040
Hey.
460
00:46:01,092 --> 00:46:02,592
Thank you, huh?
461
00:46:03,553 --> 00:46:05,846
Yes, I don't know why do I
have to do that.
462
00:46:05,847 --> 00:46:08,347
Maybe you were thrown into the hole because of that.
463
00:46:10,518 --> 00:46:12,602
Why is that?
464
00:46:12,603 --> 00:46:15,103
Why are you helping him?
465
00:46:15,439 --> 00:46:17,988
I don't allow him
to fight with my opponent.
466
00:46:19,277 --> 00:46:20,277
Right here. Fast. P>
467
00:46:26,159 --> 00:46:27,534
Do you have a name? P>
468
00:46:27,535 --> 00:46:30,000
Oh, yeah. Of course. P>
469
00:46:34,542 --> 00:46:35,542
Come on, bro. P>
470
00:46:37,545 --> 00:46:38,445
Here it is. P>
471
00:46:44,719 --> 00:46:46,344
Why is he still alive? P>
472
00:46:46,345 --> 00:46:48,013
Boss, we've confirmed it.
473
00:46:48,014 --> 00:46:50,015
It's been a week now.
474
00:46:50,016 --> 00:46:52,100
How long do you think he
will keep silent?
475
00:46:52,101 --> 00:46:54,185
He's a great man, a loyal man
476
00:46:54,186 --> 00:46:56,146
I want him dead!
477
00:46:56,147 --> 00:46:58,647
Inside there are brutal people.
478
00:46:58,649 --> 00:47:01,149
Pasti tak lama lagi. / Joey. Joey.
479
00:47:01,402 --> 00:47:06,329
The box, he means stiffness and square,
480
00:47:07,158 --> 00:47:11,379
a symbol of unimaginative thinking
and painful frustration.
481
00:47:19,587 --> 00:47:21,963
Sometimes we have to back down
482
00:47:21,964 --> 00:47:24,934
to find a solution to our problem
that is out of the box.
483
00:47:26,844 --> 00:47:29,344
Make a Calla meeting.
484
00:47:29,931 --> 00:47:32,431
With whom? / Everyone! P>
485
00:47:33,935 --> 00:47:36,939
You didn't reply to my call. /
I often don't reply to anyone's calls.
486
00:47:37,021 --> 00:47:39,521
I want to discuss the matter of Death Match.
I think we should stop it.
487
00:47:39,607 --> 00:47:42,486
If the event doesn't work
make tension,
488
00:47:42,860 --> 00:47:46,660
then it's time to cover the losses. /
Right, we have to develop.
489
00:47:46,739 --> 00:47:49,663
We have to empower our people,
we have great TV stars
490
00:47:49,742 --> 00:47:52,370
The board's decision is final, Miss Jones.
491
00:47:55,998 --> 00:47:59,002
Six months back, only I
can benefit this company.
492
00:47:59,585 --> 00:48:03,010
If your throat doesn't want to be stuffed
sexual assault clothes,
493
00:48:03,089 --> 00:48:05,589
you have to hear what I say.
494
00:48:16,060 --> 00:48:16,960
Fine.
495
00:48:18,562 --> 00:48:21,062
9:00 tomorrow morning.
496
00:48:47,550 --> 00:48:48,550
I have a problem.
497
00:48:50,219 --> 00:48:54,599
Usually the simplest task
will be confusing.
498
00:48:57,226 --> 00:48:59,436
Therefore I will talk carefully.
499
00:48:59,437 --> 00:49:00,437
Obviously.
500
00:49:01,897 --> 00:49:05,071
So my message won't disappear,
is ignored or misinterpreted.
501
00:49:08,029 --> 00:49:10,999
Pay 1 million for anyone
who can kill Carl Lucas.
502
00:49:13,200 --> 00:49:16,044
This offer is only valid for 48 hours,
after passing it,
503
00:49:17,580 --> 00:49:20,080
I consider you all my enemies,
504
00:49:20,916 --> 00:49:23,416
and I will declare war with you.
505
00:49:24,879 --> 00:49:25,879
Understand?
506
00:49:31,761 --> 00:49:33,345
90 percent of Terminal Island,
507
00:49:33,346 --> 00:49:36,316
Your big investment
has reached a dead end. p >
508
00:49:36,682 --> 00:49:38,975
Death Match is your only mainstay.
509
00:49:38,976 --> 00:49:42,071
If you want to breathe freely,
you need initiative ideas.
510
00:49:42,313 --> 00:49:44,813
I submitted a race.
511
00:49:44,899 --> 00:49:46,900
Keras. Great. P>
512
00:49:46,901 --> 00:49:49,401
Something that has never been there before. P>
513
00:49:52,323 --> 00:49:54,491
The route is along Terminal Island. P>
514
00:49:54,492 --> 00:49:56,868
Passing a narrow and terrible road. P>
515
00:49:56,869 --> 00:49:58,787
That's the race what I offer.
516
00:49:58,788 --> 00:50:02,634
The best part, everything we need
is in our backyard.
517
00:50:03,250 --> 00:50:05,085
We will modify each car,
518
00:50:05,086 --> 00:50:08,260
reinforced with plates steel,
bulletproof glass, and turbular pipes.
519
00:50:08,339 --> 00:50:10,839
At least give the driver
the chance to fight.
520
00:50:10,925 --> 00:50:13,176
We will do anything
like our effort on Death Match,
521
00:50:13,177 --> 00:50:15,677
combines everything we have.
522
00:50:16,096 --> 00:50:17,096
For example?
523
00:50:17,223 --> 00:50:18,740
Makes it heavy Altileri.
524
00:50:22,895 --> 00:50:26,445
Every car is equipped with
weapons and enough ammunition,
525
00:50:28,859 --> 00:50:31,359
So you will arm criminals?
526
00:50:31,529 --> 00:50:35,204
As a precaution, they can only shoot people who
527
00:50:37,118 --> 00:50:40,793
Nine cars,
three days, 20,000 rounds of ammunition.
528
00:50:45,125 --> 00:50:47,625
If you want to race, this is it.
529
00:50:48,921 --> 00:50:52,767
We need a hook . Something you can
combine it well. P>
530
00:50:53,342 --> 00:50:58,690
During the match, nobody cared about
how the game was. No rules. P>
531
00:50:59,140 --> 00:51:01,939
People only care about risk and money. P>
532
00:51:02,268 --> 00:51:06,318
Now, we have to concentrate
on the game, not the risk. P>
533
00:51:06,730 --> 00:51:08,690
That's what make your audience bored.
534
00:51:08,691 --> 00:51:10,900
Focus on the prize.
535
00:51:10,901 --> 00:51:13,871
Prizes that are more valuable than money.
536
00:51:15,280 --> 00:51:17,780
Good, what prizes are more valuable than money? p >
537
00:51:19,869 --> 00:51:20,869
Life.
538
00:51:22,163 --> 00:51:24,663
It's more valuable than money.
539
00:51:24,665 --> 00:51:27,339
Our agreement with the state,
we control the punishment.
540
00:51:27,584 --> 00:51:29,669
It means we also control his life.
541
00:51:29,670 --> 00:51:32,844
If a driver wins
five games, he can be freed. P>
542
00:51:32,923 --> 00:51:37,099
No matter what criminals he is,
robbers, rapists, murderers, whatever. P>
543
00:51:38,179 --> 00:51:40,638
He won freedom.
544
00:51:40,639 --> 00:51:42,765
He won his life.
545
00:51:42,766 --> 00:51:44,266
You have life,
546
00:51:46,186 --> 00:51:47,186
freedom.
547
00:51:50,441 --> 00:51:51,441
Stop it.
548
00:51:56,489 --> 00:51:58,989
Death Race. P>
549
00:52:05,122 --> 00:52:07,966
Do you know what?
That's just bullshit, Rocco. P>
550
00:52:08,375 --> 00:52:10,126
Where do you know that, bro?
Maybe it's true. P >
551
00:52:10,127 --> 00:52:11,211
Are you kidding me?
552
00:52:11,212 --> 00:52:14,386
Do you think they want to release
murderers and rapists from this place?
553
00:52:14,465 --> 00:52:16,216
Hey, Luke is right.
554
00:52:16,217 --> 00:52:19,141
Disamping itu, kawan, kau tak bisa mengemudi.
555
00:52:19,220 --> 00:52:21,720
What do you know? Can we fight. P>
556
00:52:25,225 --> 00:52:26,725
You fucking shit. P>
557
00:52:28,562 --> 00:52:31,236
Maybe it's the only chance
so I can get out of here. P>
558
00:52:32,858 --> 00:52:35,358
What will you do, List?
If you can get out?
559
00:52:38,823 --> 00:52:41,323
Start a new life.
560
00:52:47,581 --> 00:52:49,916
Welcome to Death Race.
561
00:52:49,917 --> 00:52:54,764
Automatic three-day massacre
in Terminal Island Prison
562
00:52:54,839 --> 00:52:57,339
The first day, the driver will start in 10 minutes,
563
00:52:57,341 --> 00:52:59,676
we will broadcast it without
interspersed with advertisements
564
00:52:59,677 --> 00:53:04,274
with Wayland International
your safety is preferred.
565
00:53:04,431 --> 00:53:07,401
Get ready. The show starts soon. P>
566
00:53:22,867 --> 00:53:25,620
Dim the lights.
The massacre will begin soon. P>
567
00:53:26,120 --> 00:53:29,374
Welcome to the first day of
on the Death Race event. P>
568
00:53:29,915 --> 00:53:32,589
Di depanmu ada 18 penjahat yang akan
bertarung demi kebebasannya.
569
00:53:33,460 --> 00:53:37,135
They have to hold for three laps
to be able to continue on the second day.
570
00:53:37,798 --> 00:53:39,757
What is the first challenge?
571
00:53:39,758 --> 00:53:42,258
Here there are only nine cars.
572
00:53:42,428 --> 00:53:45,147
Right, man. Nine cars! P>
573
00:53:46,140 --> 00:53:49,485
Three, two, one. P>
574
00:53:50,811 --> 00:53:51,711
Start! P>
575
00:54:21,175 --> 00:54:23,675
This is what I meant! P>
576
00:54:26,680 --> 00:54:27,580
Mine! P>
577
00:54:30,976 --> 00:54:32,976
It's getting better!
578
00:54:33,353 --> 00:54:36,197
Hey, honey. / What if
do a little v rodet? P>
579
00:54:55,626 --> 00:54:57,126
Oh, honey, yeah! P>
580
00:55:05,135 --> 00:55:06,635
It's not that easy! P>
581
00:55:10,182 --> 00:55:12,682
Why did you let him beat you?
582
00:55:13,727 --> 00:55:16,227
Damn it! / Grip! P>
583
00:55:23,404 --> 00:55:24,571
Why should I use this? P>
584
00:55:24,572 --> 00:55:27,072
Can I help? /
Yes, who am I talking to?
585
00:55:27,074 --> 00:55:29,158
You talk to your team pit. / Pit team? P>
586
00:55:29,159 --> 00:55:31,577
Luke! Nice to hear you, man. P>
587
00:55:31,578 --> 00:55:35,253
Ada senjata, minyak, asap, dan napalm di sini.
588
00:55:36,250 --> 00:55:38,753
Focus your gaze on the road. /
Let's race.
589
00:55:53,892 --> 00:55:55,768
Luke! Goldberg. P>
590
00:55:55,769 --> 00:55:59,273
Yes. Mexican Jews are here
to save your white ass. P>
591
00:55:59,773 --> 00:56:02,273
Swords and shields won't work
until the second lap. P>
592
00:56:02,901 --> 00:56:06,371
Your car is the fastest, besides Porsches.
593
00:56:06,697 --> 00:56:09,291
Don't come face to face with that hammer,
or you will become lunch.
594
00:56:10,617 --> 00:56:11,617
Bastard!
595
00:56:17,124 --> 00:56:19,624
Looks like we are already in the menu. p >
596
00:56:22,713 --> 00:56:23,963
Eat this.
597
00:56:26,133 --> 00:56:28,134
You feel that, honey?
598
00:56:30,304 --> 00:56:32,978
Now you get it, baby! /
That's your ability, good boy?
599
00:56:33,056 --> 00:56:35,099
Be careful with the one on the right!
600
00:56:35,100 --> 00:56:36,000
Thank you.
601
00:56:45,319 --> 00:56:47,819
Yeah! That's my friend! / Yes! P>
602
00:56:53,160 --> 00:56:55,660
Where is he? Where is she? /
It's on the left.
603
00:56:57,122 --> 00:56:58,122
Xander Grady.
604
00:57:00,250 --> 00:57:02,750
Ayo! / Aku sedang mengejarmu!
605
00:57:11,011 --> 00:57:13,764
Chinese bastard! I will kill you! P>
606
00:57:16,850 --> 00:57:19,018
Damn! Fuck! P>
607
00:57:19,019 --> 00:57:20,019
Bastard! P>
608
00:57:28,695 --> 00:57:32,370
That was a great lap, Luke, but now
you need a steel button, and speed. P>
609
00:57:32,700 --> 00:57:33,866
Activate the sword, shield and hammer of death.
610
00:57:33,867 --> 00:57:35,534
The sword key is activated.
611
00:57:35,535 --> 00:57:38,035
The shield button is activated.
612
00:57:38,538 --> 00:57:41,291
You have to find a sword, Luke.
You have to find the sword button .
613
00:57:41,875 --> 00:57:44,375
Right. Let's try. P>
614
00:57:44,544 --> 00:57:46,129
There is one! P>
615
00:57:46,130 --> 00:57:48,630
I saw it. / Hurry up there! Fast! P>
616
00:57:52,302 --> 00:57:54,387
Swords are activated. P>
617
00:57:54,388 --> 00:57:56,888
Yeah! P>
618
00:57:58,058 --> 00:57:59,684
What did he do? P>
619
00:57:59,685 --> 00:58:01,143
What did he do? P>
620
00:58:02,229 --> 00:58:04,647
Oh, my God! / Weapons! Weapons! P>
621
00:58:04,648 --> 00:58:07,367
Eat it, kid! Eat my dirty! P>
622
00:58:11,738 --> 00:58:13,030
Duck down! Now! P>
623
00:58:13,031 --> 00:58:14,740
Hey, get out of here! / Duck down! P>
624
00:58:17,536 --> 00:58:19,078
Bagaimana rasanya, nak?
625
00:58:19,079 --> 00:58:20,705
You have to step aside!
626
00:58:23,417 --> 00:58:24,917
I'm trying.
627
00:58:28,880 --> 00:58:29,780
Handle.
628
00:58:36,764 --> 00:58:39,264
Gosh! Oh, God, no! P>
629
00:58:43,520 --> 00:58:45,604
Yeah! P>
630
00:58:45,605 --> 00:58:48,105
Oh yeah! / Almost. P>
631
00:58:49,276 --> 00:58:51,611
The stock exchange has begun
when it's still banned
632
00:58:51,612 --> 00:58:54,365
the culprit is federal fugitive agents. P>
633
00:58:54,865 --> 00:59:00,122
Bill France Sr. received NASCAR in
in 1974 during a meeting in Daytona, Florida.
634
00:59:01,872 --> 00:59:04,372
List. I already know now. P>
635
00:59:14,468 --> 00:59:16,968
The shield button is activated. P>
636
00:59:27,939 --> 00:59:28,939
Bastard. P>
637
00:59:56,676 --> 00:59:59,176
Get closer to him. /
Camera two, swipe left.
638
01:00:06,353 --> 01:00:08,353
Where do you want to go? Huh? P>
639
01:00:08,855 --> 01:00:10,455
Where did you go? P>
640
01:00:13,193 --> 01:00:15,193
You can't run away from me now. P>
641
01:00:16,697 --> 01:00:18,697
A million dollars. It will be mine. P>
642
01:00:19,199 --> 01:00:21,033
What does it say? P>
643
01:00:21,034 --> 01:00:22,159
Play back. P>
644
01:00:22,160 --> 01:00:25,004
A million dollars. That will be mine. P>
645
01:00:26,373 --> 01:00:27,873
Biar aku yang mengurusnya.
646
01:00:40,679 --> 01:00:42,179
Hold the wheel.
647
01:00:55,360 --> 01:00:56,569
Feel it, bitch. You think you're great? P>
648
01:00:58,655 --> 01:00:59,555
No! P>
649
01:01:00,740 --> 01:01:01,740
No! No! P>
650
01:01:09,249 --> 01:01:10,249
No! P>
651
01:01:34,775 --> 01:01:37,275
One more lap, Luke. After it's finished. P>
652
01:01:37,444 --> 01:01:39,195
Stay with me, baby. Stay with me. P>
653
01:01:40,572 --> 01:01:42,281
Oh yeah! P>
654
01:01:44,618 --> 01:01:46,369
Yeah! P>
655
01:01:46,370 --> 01:01:48,579
Damn! / Get out of there! Get out of there! P>
656
01:01:48,580 --> 01:01:50,080
It's enough to play with. P>
657
01:01:56,588 --> 01:01:58,288
What? / Grip. P>
658
01:01:58,924 --> 01:02:00,624
Stay with me. Stay with me. P>
659
01:02:01,301 --> 01:02:03,301
What did he do? / I don't know. P>
660
01:02:15,732 --> 01:02:18,067
Yeah! OK! All right! P>
661
01:02:18,068 --> 01:02:20,319
Crap, bastard! P>
662
01:02:20,320 --> 01:02:22,820
That's it. That's it. P>
663
01:02:23,114 --> 01:02:25,614
Swords are activated. P>
664
01:02:27,661 --> 01:02:29,161
Don't do that! P>
665
01:02:29,996 --> 01:02:32,496
Why do you take off the shield behind it? P>
666
01:02:33,833 --> 01:02:35,533
Yeah, my habits. / p>
667
01:02:36,169 --> 01:02:37,169
Not good.
668
01:02:38,088 --> 01:02:39,421
What are you doing?
669
01:02:39,422 --> 01:02:41,922
What are you doing? / Drive, good boy. P>
670
01:02:43,635 --> 01:02:45,177
"Good boy." P>
671
01:02:45,178 --> 01:02:48,148
You damn car! P>
672
01:02:50,350 --> 01:02:51,934
Handle! P>
673
01:02:53,812 --> 01:02:55,688
Feel this, jerk!
674
01:02:55,689 --> 01:02:57,439
Eat it. / Damn it! P>
675
01:02:57,440 --> 01:02:59,940
Hold it! / You will destroy it! P>
676
01:03:00,193 --> 01:03:01,485
Good effort. P>
677
01:03:01,486 --> 01:03:03,986
Talk to me! P>
678
01:03:08,285 --> 01:03:10,285
You are destroyed now! P>
679
01:03:15,876 --> 01:03:16,876
Sweet! P>
680
01:03:18,044 --> 01:03:20,212
I think I'm still lucky.
681
01:03:20,213 --> 01:03:21,463
Good.
682
01:03:21,464 --> 01:03:24,388
I guess we put it up for Goldberg. /
Yeah, congratulations!
683
01:03:24,801 --> 01:03:26,218
Come on, Luke! Yeah! P>
684
01:03:26,219 --> 01:03:28,893
The Death Race debut is written in the book. P>
685
01:03:28,972 --> 01:03:31,307
Carl Lucas is the winner
686
01:03:31,308 --> 01:03:36,656
followed by Big Bill, Calin, Apache,
Xander and 14K. P>
687
01:03:37,522 --> 01:03:40,571
Can Carl Lucas win his freedom? P>
688
01:03:40,734 --> 01:03:43,408
Watch this program tomorrow to find out. P>
689
01:03:53,246 --> 01:03:55,746
Yeah! Yeah!
690
01:03:57,584 --> 01:04:00,884
Dude! You're a driving expert, apparently! /
Very fast, old man.
691
01:04:01,338 --> 01:04:03,838
Hey, Goldberg, are you kidding me?
692
01:04:05,425 --> 01:04:07,760
Hey, where did you study?
693
01:04:07,761 --> 01:04:10,261
I was a scout. / Really? P>
694
01:04:11,264 --> 01:04:13,938
I teach you, bastard! / Brave? P>
695
01:04:14,059 --> 01:04:15,768
You can't disturb anyone! P>
696
01:04:15,769 --> 01:04:16,936
Dating you mean? P>
697
01:04:16,937 --> 01:04:19,396
Yeah? Come on! Good boy! /
I will destroy your butt!
698
01:04:19,397 --> 01:04:21,732
Come on, suck my cock, bitch!
699
01:04:21,733 --> 01:04:24,233
Hey, List, beat him up. Come on. P>
700
01:04:33,245 --> 01:04:35,245
Tomorrow you will die. P>
701
01:04:44,130 --> 01:04:46,630
Katrina! Let's go. P>
702
01:04:51,638 --> 01:04:56,109
Hey, can I meet you tomorrow? /
If you're lucky.
703
01:05:07,821 --> 01:05:08,521
Damn.
704
01:05:10,740 --> 01:05:12,740
Hey, just relax, bro.
705
01:05:13,452 --> 01:05:15,952
Hey, List, you have to fix it here.
706
01:05:16,287 --> 01:05:18,787
Over here. Yes, here. P>
707
01:05:28,133 --> 01:05:29,925
Ayo, Lucas. Kita pergi.
708
01:05:29,926 --> 01:05:32,975
You heard that. Street. /
Hey, what is my fault?
709
01:05:36,766 --> 01:05:37,466
Just sleep!
710
01:05:47,319 --> 01:05:49,319
Hey, this is bullshit!
711
01:05:55,202 --> 01:05:56,785
Okay, what have I done?
712
01:05:56,786 --> 01:05:58,286
You win!
713
01:05:58,538 --> 01:06:01,712
The winner has the spoils.
714
01:06:02,667 --> 01:06:04,367
Well, what does that mean?
715
01:06:07,213 --> 01:06:08,213
What is this?
716
01:06:09,466 --> 01:06:13,846
In ancient Roman history,
the winning gladiator will receive a prize. P>
717
01:06:15,221 --> 01:06:17,849
To show how strong he is
718
01:06:18,516 --> 01:06:21,016
for the fight he won. P>
719
01:06:21,060 --> 01:06:22,360
He is yours.
720
01:06:26,483 --> 01:06:27,983
Mmm-hmm.
721
01:06:28,818 --> 01:06:30,518
Use him as you like.
722
01:06:31,488 --> 01:06:32,988
Is that right?
723
01:06:32,989 --> 01:06:34,689
Then who are you?
724
01:06:36,743 --> 01:06:38,243
I am Caesar. P>
725
01:06:52,258 --> 01:06:54,758
You know, maybe they are watching this. P>
726
01:06:55,095 --> 01:06:56,595
Mmm-hmm. P>
727
01:06:57,263 --> 01:06:59,265
Also eavesdropping on us, I guess. P>
728
01:06:59,266 --> 01:07:00,966
Sejenis permainan buat mereka.
729
01:07:02,101 --> 01:07:04,601
Yes, maybe they bet
on what we will do.
730
01:07:04,604 --> 01:07:07,278
Option A, they try to make us familiar
731
01:07:08,942 --> 01:07:11,026
so that one of us can
against the others.
732
01:07:11,027 --> 01:07:12,444
Uh-huh.
733
01:07:12,445 --> 01:07:16,746
Option B, maybe they trap us,
so we fail on the track?
734
01:07:18,117 --> 01:07:20,617
We'd better just do what they want
735
01:07:21,454 --> 01:07:23,954
we talk about this next time.
736
01:07:26,960 --> 01:07:28,960
You play me?
737
01:07:31,464 --> 01:07:33,964
There is a problem?
738
01:07:36,094 --> 01:07:36,794
No.
739
01:08:44,954 --> 01:08:47,548
Kane will pay a million dollars,
740
01:08:47,999 --> 01:08:50,499
for who can kill him.
741
01:08:55,799 --> 01:08:57,716
Enter Mr. Lucas in solitary. P>
742
01:08:57,717 --> 01:09:01,472
I think this is a prison, but this is too big
even for the guards to be able to fight. P>
743
01:09:01,554 --> 01:09:04,054
Do you still let him race? /
Oh yeah.
744
01:09:04,724 --> 01:09:07,227
They are free to kill him on the track,
not outside the camera.
745
01:09:07,352 --> 01:09:09,052
How about it?
746
01:09:20,907 --> 01:09:23,407
Wait! Wait! P>
747
01:09:35,755 --> 01:09:36,755
Come on, walk. P>
748
01:09:37,924 --> 01:09:39,424
You have fun. P>
749
01:09:40,593 --> 01:09:43,093
Where do we want to go? / Shut up. P>
750
01:09:46,224 --> 01:09:47,224
What's this? P>
751
01:09:57,193 --> 01:10:00,037
Beautiful
freedom views from here, Katrina. P>
752
01:10:00,780 --> 01:10:02,280
Good. P>
753
01:10:02,281 --> 01:10:04,781
But Who are you?
754
01:10:07,954 --> 01:10:10,454
You're a very interesting person.
755
01:10:10,748 --> 01:10:13,718
I'm flattered. What do you want? P>
756
01:10:15,628 --> 01:10:18,131
Carl Lucas. I want him dead. P>
757
01:10:19,132 --> 01:10:22,136
In return,
I offer you freedom. P>
758
01:10:24,637 --> 01:10:27,137
The opportunity to live outside this wall
759
01:10:28,057 --> 01:10:30,557
for an easy task
760
01:10:31,644 --> 01:10:34,773
You have 48 hours.
Kill him, or you will kill me.
761
01:10:41,654 --> 01:10:44,154
Try to imagine you are out of here.
762
01:10:45,783 --> 01:10:48,502
Try to imagine live out there, Katrina.
763
01:10:48,578 --> 01:10:51,078
Freedom.
764
01:10:54,751 --> 01:10:57,251
Forty-eight hours.
765
01:10:58,504 --> 01:10:59,504
Tik-tok.
766
01:11:20,860 --> 01:11:23,320
Ya? / Saham 50 persen.
767
01:11:23,321 --> 01:11:25,821
You succeeded, young lady.
768
01:11:33,122 --> 01:11:35,622
This is really the best.
769
01:11:36,668 --> 01:11:39,168
You are not happy, the board is not happy.
770
01:11:39,504 --> 01:11:42,383
We need someone at the institution this
who can share views.
771
01:11:43,049 --> 01:11:45,549
Not only you.
772
01:11:46,386 --> 01:11:49,390
Warden Parks, we are here to
take you to that place.
773
01:11:53,476 --> 01:11:55,976
"whoever digs a hole
he will fall into it"
774
01:11:57,438 --> 01:11:59,938
Proverbs 26:27.
775
01:12:00,608 --> 01:12:02,442
What should be inside?
776
01:12:02,443 --> 01:12:04,903
I hope it's deep enough , so if you fall
777
01:12:04,904 --> 01:12:07,404
your neck will be shattered.
778
01:12:26,759 --> 01:12:29,259
What do you want? / Time to race. P>
779
01:13:00,460 --> 01:13:03,464
You have eyes behind you, Luke. P>
780
01:13:03,963 --> 01:13:06,006
Do you have eyes all over your body? P>
781
01:13:06,007 --> 01:13:09,136
Do you really deserve
or because You are in first place.
782
01:13:09,802 --> 01:13:12,772
Mark Kane values your head
for one million dollars.
783
01:13:13,639 --> 01:13:16,313
That's a lot of money, Lucas.
784
01:13:16,768 --> 01:13:18,810
It's bright like a day.
785
01:13:18,811 --> 01:13:20,520
I can't believe it.
786
01:13:20,521 --> 01:13:22,314
Why should I lie to you? p >
787
01:13:22,315 --> 01:13:24,815
That doesn't make sense.
788
01:13:26,444 --> 01:13:28,944
What will you do?
789
01:13:48,508 --> 01:13:51,227
Two, one, we enter.
790
01:13:51,969 --> 01:13:54,469
Welcome to the Deah Race event.
791
01:13:54,639 --> 01:13:58,485
Of the eighteen people who tried,
now there are only six people.
792
01:13:58,560 --> 01:14:02,861
About 50 million people watch
Lucas's victory on the first day.
793
01:14:03,398 --> 01:14:05,148
Will he be able to win it again?
794
01:14:05,149 --> 01:14:08,369
Five other racers will determine it.
795
01:14:08,987 --> 01:14:11,866
Welcome to the second day Death Race.
796
01:14:13,866 --> 01:14:17,040
Dim the lights.
This massacre will begin soon. P>
797
01:14:22,417 --> 01:14:26,547
Hey! Didn't you guys
struggle with the sun this morning? P>
798
01:14:27,046 --> 01:14:29,546
Come on. We have to win it. P>
799
01:14:34,553 --> 01:14:35,553
What is this? P>
800
01:14:38,057 --> 01:14:39,057
Tidak ada.
801
01:14:40,727 --> 01:14:41,727
Let's race.
802
01:14:56,576 --> 01:14:58,243
Get you now, bastard!
803
01:14:58,244 --> 01:15:00,245
Look behind you!
804
01:15:00,246 --> 01:15:02,746
Look out!
805
01:15:02,915 --> 01:15:05,543
Yeah! I just destroyed your butt! P>
806
01:15:07,962 --> 01:15:10,462
Activating the sword and shield. P>
807
01:15:14,260 --> 01:15:16,760
The sword button is activated. / Damn! P>
808
01:15:16,929 --> 01:15:19,429
Watch out behind you! / Be careful. P>
809
01:15:19,432 --> 01:15:21,932
This is the weapon. P>
810
01:15:23,895 --> 01:15:25,103
Your shield will be destroyed, bro. P>
811
01:15:25,104 --> 01:15:26,271
You have to find a new shield! P>
812
01:15:26,272 --> 01:15:27,480
There one there! / I see it. P>
813
01:15:27,481 --> 01:15:29,981
Take it quickly. Take! P>
814
01:15:31,235 --> 01:15:33,735
The shield button is activated. P>
815
01:15:35,615 --> 01:15:38,115
Throw the smoke. / Not yet. P>
816
01:15:39,160 --> 01:15:40,619
Luke, what are you waiting for? P>
817
01:15:40,620 --> 01:15:41,787
OK? Ready? P>
818
01:15:41,788 --> 01:15:44,247
Drag now! P>
819
01:15:44,248 --> 01:15:46,748
Smoke, now. P>
820
01:16:08,940 --> 01:16:11,440
Return the car to the lane. P>
821
01:16:17,115 --> 01:16:19,615
Damn! P>
822
01:16:21,202 --> 01:16:23,702
Yeah! Good too! P>
823
01:16:32,338 --> 01:16:34,214
Baik, sayang, kami datang sekarang.
824
01:16:34,215 --> 01:16:36,007
Swords are activated.
825
01:16:36,008 --> 01:16:38,508
Hurry up! Fire the gun! P>
826
01:16:39,637 --> 01:16:42,137
Beware behind you! / Get out of here, Luke. P>
827
01:16:42,557 --> 01:16:45,057
Bounty is mine, bastard! P>
828
01:16:47,061 --> 01:16:48,687
I'm tired of all this. P>
829
01:16:48,688 --> 01:16:51,188
Time to lose. P>
830
01:16:51,482 --> 01:16:52,858
Gosh. P>
831
01:16:52,859 --> 01:16:55,359
Hold it. P>
832
01:17:34,192 --> 01:17:36,692
Eat it! P>
833
01:17:55,087 --> 01:17:56,588
It's still stubborn too, huh? P>
834
01:17:56,589 --> 01:17:58,590
You die! / Come on! P>
835
01:17:58,591 --> 01:18:01,091
Today you are dead! P>
836
01:18:01,260 --> 01:18:03,760
What are you doing, huh? P>
837
01:18:16,734 --> 01:18:19,234
Very beautiful. P>
838
01:18:40,550 --> 01:18:43,053
Alright, now it's safe until to the finish line.
839
01:18:46,222 --> 01:18:48,722
What are you doing?
840
01:18:51,811 --> 01:18:54,485
The enemy of my enemy. / What's up? P>
841
01:18:55,648 --> 01:18:58,148
You're dead. P>
842
01:19:17,003 --> 01:19:19,847
Will you say your reason,
why are you helping him? P>
843
01:19:20,172 --> 01:19:22,766
They are Triads. Markus never
wants to deal with him. P>
844
01:19:23,426 --> 01:19:25,926
Karena itu mereka tak mengejar kita.
Mereka tak punya petunjuk apa sasarannya.
845
01:19:28,514 --> 01:19:32,189
Listen, if the Triad kills someone,
he feels alive again.
846
01:19:32,601 --> 01:19:35,101
I saved him,
he is indebted to me.
847
01:19:56,584 --> 01:19:58,793
Well, I also saved you . /
Really? How about it? P>
848
01:19:58,794 --> 01:20:02,890
Markus Kane offers
my freedom to kill you. P>
849
01:20:03,090 --> 01:20:05,590
Oh my God! They want me to die,
now you too? P>
850
01:20:08,888 --> 01:20:12,062
I think you owe me something. /
I can't wait anymore.
851
01:20:12,975 --> 01:20:16,650
Hey! I also want your help. /
Shut up, Goldberg.
852
01:20:21,734 --> 01:20:23,151
Yeah, hit you, baby.
853
01:20:23,152 --> 01:20:25,652
Swords are activated.
854
01:20:26,405 --> 01:20:28,490
There is a shield in front. p >
855
01:20:28,491 --> 01:20:30,408
The shield button is activated.
856
01:20:30,409 --> 01:20:32,160
Alright, ready?
857
01:20:32,161 --> 01:20:34,661
Enable napalm with the command from me.
858
01:20:36,457 --> 01:20:37,916
Now.
859
01:20:40,419 --> 01:20:42,919
What is this? / Not working! P>
860
01:20:43,798 --> 01:20:45,506
Why? P>
861
01:20:45,507 --> 01:20:48,007
Ini tidak bagus, Luke. / Kita dijebak.
862
01:20:49,804 --> 01:20:52,304
Yeah, I'm coming, baby!
863
01:20:54,683 --> 01:20:57,183
Hey, Goldberg.
Someone is fiddling with this car.
864
01:20:58,020 --> 01:21:00,271
I have nothing.
No weapons, smoke, whatever. P>
865
01:21:00,272 --> 01:21:02,107
Come on, just hit it, you bastard! P>
866
01:21:02,108 --> 01:21:03,983
Swerve! Swerve! P>
867
01:21:03,984 --> 01:21:05,860
Your bastard! / Turn around! P>
868
01:21:05,861 --> 01:21:07,654
What can I do? P>
869
01:21:07,655 --> 01:21:09,823
Hold it tight. /
No! What will you do? P>
870
01:21:09,824 --> 01:21:11,950
Get out of there! P>
871
01:21:13,035 --> 01:21:15,535
Come on! You have to get out of there! P>
872
01:21:15,788 --> 01:21:18,288
I almost succeeded. P>
873
01:21:18,290 --> 01:21:20,790
There was no choice. Hold on. P>
874
01:21:28,551 --> 01:21:31,051
I'm coming! P>
875
01:21:31,470 --> 01:21:33,970
You're not giving up too! P>
876
01:21:36,183 --> 01:21:38,683
Hot tracking missiles are activated. P>
877
01:21:46,068 --> 01:21:48,568
Come on! / Hey! Get out of there! P>
878
01:21:57,246 --> 01:21:59,746
Come on. P>
879
01:22:18,100 --> 01:22:20,600
Yeah! Shit! / Yeah! P>
880
01:22:26,400 --> 01:22:29,028
What? / You just killed your crew yourself. P>
881
01:22:29,612 --> 01:22:32,112
Bajingan, tutup mulutmu.
882
01:22:52,176 --> 01:22:54,676
Goldberg. / Hey, get out of there! P>
883
01:22:59,558 --> 01:23:02,058
Point the camera at the car!
I want to get closer. P>
884
01:23:02,061 --> 01:23:03,895
Take me out! P>
885
01:23:03,896 --> 01:23:06,396
Oh my God! P >
886
01:23:19,745 --> 01:23:22,245
No!
887
01:23:24,041 --> 01:23:26,541
Oh, my God! No! P>
888
01:23:32,174 --> 01:23:34,973
Whoever helps him! P>
889
01:23:40,766 --> 01:23:43,266
Goldberg, help him! Take him out! P>
890
01:23:58,367 --> 01:24:00,867
No.
891
01:24:31,400 --> 01:24:33,900
Rest in peace, Luke. P>
892
01:24:38,407 --> 01:24:40,907
Rocco! P>
893
01:24:41,243 --> 01:24:44,247
You have to be responsible. /
What are you talking about?
894
01:24:45,372 --> 01:24:47,457
Katrina said the car was tampered with.
895
01:24:47,458 --> 01:24:50,007
The person who can do it is just you.
896
01:24:50,085 --> 01:24:52,585
You killed him?
897
01:24:54,173 --> 01:24:56,673
Get away from me. Fuck you two. P>
898
01:25:03,474 --> 01:25:04,891
I have to talk to him. / No. P>
899
01:25:04,892 --> 01:25:07,392
He saved your life! P>
900
01:25:11,190 --> 01:25:13,191
You owe him. P>
901
01:25:13,192 --> 01:25:15,692
Life with a life. P>
902
01:25:16,528 --> 01:25:19,028
I know what to do .
903
01:25:27,581 --> 01:25:31,256
He has a coma.
Fortunately all of his genitals are still stable.
904
01:25:32,294 --> 01:25:35,468
But he must be moved to the place
that is more in line with the standard.
905
01:25:36,381 --> 01:25:38,508
No questions again.
906
01:25:38,509 --> 01:25:41,513
Doctor, there are people from outside who
want to kill him.
907
01:25:42,221 --> 01:25:45,566
Before they are sure he is dead,
they will return to completing their duties. p >
908
01:25:46,433 --> 01:25:49,437
Well, I can't say someone
is dead, while he's still alive.
909
01:25:50,604 --> 01:25:53,104
You can't?
910
01:26:01,532 --> 01:26:04,032
What do we do to find a replacement for Parks?
911
01:26:04,243 --> 01:26:06,411
He was recommended by Halliburton.
912
01:26:06,412 --> 01:26:08,915
He leads the center
maximum prison security.
913
01:26:09,081 --> 01:26:11,755
He is strong, smart, and ambitious.
914
01:26:12,084 --> 01:26:14,678
If there is no me, maybe he will say
if the Death Race is the idea
915
01:26:14,753 --> 01:26:16,879
and they will be sure.
916
01:26:16,880 --> 01:26:18,673
How do you switch to the internet?
917
01:26:18,674 --> 01:26:20,508
Transitions have been successful.
918
01:26:20,509 --> 01:26:23,009
We will broadcast streaming on the web tomorrow.
919
01:26:23,846 --> 01:26:25,430
The number of people watching has exceeded the limit,
920
01:26:25,431 --> 01:26:26,931
all thanks to Frankenstein's ads.
921
01:26:26,932 --> 01:26:28,266
Hold. Hold on. P>
922
01:26:28,267 --> 01:26:31,612
I want to talk about this
about Frankenstein. P>
923
01:26:37,526 --> 01:26:40,026
You wake him up? P>
924
01:26:41,113 --> 01:26:43,072
Frankenstein does exist,
925
01:26:43,073 --> 01:26:45,573
and he will race tomorrow.
926
01:26:46,910 --> 01:26:49,287
Better than before.
927
01:26:49,288 --> 01:26:53,134
I hope he appears as advertised.
928
01:27:03,969 --> 01:27:06,643
The procedure is still trial and error.
929
01:27:06,722 --> 01:27:09,222
This method places electrodes into the brain. P>
930
01:27:09,308 --> 01:27:10,892
You say he's a perfect patient. P>
931
01:27:10,893 --> 01:27:12,101
Oh, indeed. P>
932
01:27:12,102 --> 01:27:14,312
But there's no guarantee. P>
933
01:27:14,313 --> 01:27:16,813
Let's wake him up.
934
01:27:28,827 --> 01:27:30,995
Mr. Lucas. P>
935
01:27:30,996 --> 01:27:35,172
Kau mengalami luka bakar tingkat dua,
dengan luka bakar 85%.
936
01:27:36,460 --> 01:27:40,465
You're lucky, your wounds aren't too fatal.
937
01:27:40,672 --> 01:27:43,172
There are no broken bones,
or organ damage.
938
01:27:43,509 --> 01:27:47,685
This is amazing, considering
the intensity of the fire that burned you.
939
01:27:54,144 --> 01:27:56,644
So this is hell?
940
01:27:58,690 --> 01:28:01,190
Why?
941
01:28:02,027 --> 01:28:04,527
Where else are you?
942
01:28:05,197 --> 01:28:07,697
You must remember me.
943
01:28:08,992 --> 01:28:11,492
Win five races, then you're free.
944
01:28:12,079 --> 01:28:14,579
You're crazy.
945
01:28:15,082 --> 01:28:17,582
Mark Kane no longer targets you.
946
01:28:18,544 --> 01:28:21,044
Like a second chance.
947
01:28:21,547 --> 01:28:23,255
Look at me.
948
01:28:23,256 --> 01:28:25,756
Really. Look at me. P>
949
01:28:31,723 --> 01:28:34,223
What kind of opportunity do I have? P>
950
01:28:35,769 --> 01:28:38,272
You will be Frankestein or no one will be. P>
951
01:28:39,231 --> 01:28:41,731
Surely you're not Lucas anymore. P>
952
01:28:42,192 --> 01:28:44,692
The whole world sees it burning alive.
953
01:28:45,404 --> 01:28:47,904
Even the death certificate has come out.
954
01:28:48,115 --> 01:28:50,116
I feel sorry for you.
955
01:28:50,117 --> 01:28:52,617
Well, if you don't want to do it for your life,
956
01:28:53,745 --> 01:28:56,080
do it for Katrina.
957
01:28:56,081 --> 01:29:00,211
I was willing to sacrifice anything
to date Katrina.
958
01:29:01,753 --> 01:29:04,802
When they finish with him
he is lucky if he still has a life. P>
959
01:30:02,397 --> 01:30:04,897
How are you feeling, Mr. Lucas? P>
960
01:30:07,319 --> 01:30:09,654
Your name
961
01:30:09,655 --> 01:30:12,155
is Frankenstein. P>
962
01:30:52,030 --> 01:30:54,073
Sorry to disappoint you. P>
963
01:30:54,074 --> 01:30:56,574
You have to finish it
for the Mexican Jews,
964
01:30:57,619 --> 01:31:01,249
Three, two, one, we enter.
965
01:31:02,624 --> 01:31:05,377
Good night, and welcome
on the Death Race event.
966
01:31:05,794 --> 01:31:09,970
We broadcast streaming on the web
with 20 million users. This week...
967
01:31:10,048 --> 01:31:11,215
Yada, yada, yada. P>
968
01:31:11,216 --> 01:31:13,217
Cut the introduction to the driver,
969
01:31:13,218 --> 01:31:15,971
then replace it with Frankenstein, understand? P>
970
01:31:16,054 --> 01:31:17,304
Yeah, it looks like it's good. P>
971
01:31:17,305 --> 01:31:18,889
Yeah, aku tahu ini syutingan terhebat.
972
01:31:18,890 --> 01:31:20,808
Fine, broadcast live in a count of five.
973
01:31:20,809 --> 01:31:22,726
I'm asking for more time.
974
01:31:22,727 --> 01:31:23,936
Go.
975
01:31:23,937 --> 01:31:26,437
Go!
976
01:31:29,276 --> 01:31:31,235
Where Lists? P>
977
01:31:31,236 --> 01:31:33,736
He said he had a little business. P>
978
01:32:14,529 --> 01:32:17,029
Please go up. P>
979
01:32:46,645 --> 01:32:48,270
What? P>
980
01:32:48,271 --> 01:32:50,771
Are you waiting for another good child? P> p>
981
01:33:26,518 --> 01:33:28,978
Good night, and congratulations
coming on the Death Race event.
982
01:33:28,979 --> 01:33:32,324
We broadcast streaming on the web
with 20 million users.
983
01:33:32,399 --> 01:33:35,152
This week , 14K tried again
his luck as a champion. P>
984
01:33:35,777 --> 01:33:38,326
But he will fight new people,
985
01:33:39,072 --> 01:33:41,572
including Frankenstein. P>
986
01:34:33,501 --> 01:34:36,001
What are you doing?
987
01:34:48,475 --> 01:34:50,975
Tell me who sent you.
988
01:35:01,529 --> 01:35:04,029
Good luck, Luke.
989
01:35:10,872 --> 01:35:13,372
Retaliation from Lucas.
990
01:35:23,801 --> 01:35:26,301
Oh, my God!
991
01:35:58,670 --> 01:36:01,170
Yes! The drink is my treat! P>
992
01:36:01,339 --> 01:36:03,839
Yes! P>
993
01:36:05,134 --> 01:36:07,634
Geser waktunya dari 9:00 ke 10:00.
994
01:36:08,763 --> 01:36:11,263
Did you see that?
995
01:36:11,683 --> 01:36:14,183
That's so stupid.
996
01:36:19,441 --> 01:36:21,941
Your business is smooth?
997
01:36:24,342 --> 01:36:28,342
998
01:36:29,343 --> 01:36:33,343
999
01:36:34,372 --> 01:36:36,872
I'm sorry Luke didn't have time to see this.
1000
01:36:37,542 --> 01:36:39,042
I'm not sure either.
1001
01:36:45,216 --> 01:36:47,716
Frankenstein, huh?
1002
01:36:47,719 --> 01:36:50,219
Do you have a real name?
1003
01:36:53,641 --> 01:36:55,893
Uh -huh.
1004
01:36:55,894 --> 01:36:58,394
Yes, of course I have.