1 00:00:21,300 --> 00:00:26,000 In the future the prison system in the United States reaches its peak. 2 00:00:30,100 --> 00:00:36,000 A private company takes over federal prison law for its own benefit. 3 00:00:40,000 --> 00:00:45,000 This company named Weyland International. Terminal Island Prison Owner 4 00:01:33,201 --> 00:01:37,201 5 00:01:38,202 --> 00:01:42,202 Hey, are you almost ready? 6 00:01:43,270 --> 00:01:45,770 Homo. 7 00:01:51,570 --> 00:01:52,470 How big are you, huh? / Yes. 8 00:02:03,123 --> 00:02:06,172 Just a moment ago, there was a riot in Terminal Island prison. 9 00:02:26,104 --> 00:02:30,200 So far no action has been taken 10 00:02:30,609 --> 00:02:33,109 by prison officials Terminal Island. 11 00:02:33,111 --> 00:02:35,279 Close the bridge, keep the watchdog guard. 12 00:02:35,280 --> 00:02:37,114 I want everything to be on location, now. 13 00:02:37,115 --> 00:02:39,615 Of course I'm serious! < br /> Just kill me now! 14 00:02:52,589 --> 00:02:55,308 Otherwise I'll tell everything to your wife. 15 00:02:56,051 --> 00:02:58,895 You recorded it, right? 16 00:03:07,229 --> 00:03:09,729 Kau merekamnya, kan? 17 00:03:57,487 --> 00:03:59,987 What match is this? 18 00:04:01,158 --> 00:04:03,658 I won't want to bet if I know Spiro will get hurt. 19 00:04:03,702 --> 00:04:06,202 But you bet too, right? / Yes. It might be possible to win. 20 00:04:07,289 --> 00:04:10,759 The whole world is in a collapse, and Manchester United is behind it. 21 00:04:13,795 --> 00:04:15,629 When I come here, 22 00:04:15,630 --> 00:04:19,100 that clip is I first brought with my money, you know? 23 00:04:20,177 --> 00:04:23,056 Take good care. You need it later. 24 00:04:24,890 --> 00:04:28,360 Look at you, do soccer business. He never watched the game in his life. 25 00:04:28,435 --> 00:04:30,102 Because it was boring. 26 00:04:30,103 --> 00:04:31,645 The best game in the world. 27 00:04:31,646 --> 00:04:34,146 I think he ranked third best , right? 28 00:04:36,735 --> 00:04:39,235 What's funny? 29 00:04:39,696 --> 00:04:42,196 Leave us. 30 00:04:47,662 --> 00:04:50,162 Bank problems, 31 00:04:50,499 --> 00:04:52,458 this is very important to me. 32 00:04:52,459 --> 00:04:54,210 I know what that is. 33 00:04:54,211 --> 00:04:56,711 That's why I want to take care of myself, with my people. 34 00:04:56,755 --> 00:04:59,634 Well, Vinnie wants to help me. 35 00:05:00,425 --> 00:05:04,225 You have to be responsible, I want to make sure of that to you. 36 00:05:04,554 --> 00:05:07,603 Can you count on me? / Do you think? 37 00:05:09,476 --> 00:05:10,176 Yes. 38 00:05:11,269 --> 00:05:13,646 I know Vinnie and the person a little material, 39 00:05:13,647 --> 00:05:17,072 but because my niece hasn't experienced, he is enthusiastic himself. 40 00:05:17,150 --> 00:05:19,650 Exactly what I'm worried about. 41 00:05:19,945 --> 00:05:22,445 Look, he's in a mess, Mr. Kane, he can make it, understand? 42 00:05:24,491 --> 00:05:27,335 It's okay, Luke. Just trust me. 43 00:05:27,410 --> 00:05:29,910 I always believe. 44 00:05:31,414 --> 00:05:33,082 I know you trust me. 45 00:05:33,083 --> 00:05:35,583 Come on. I want to show you something. 46 00:05:44,177 --> 00:05:46,677 What do you think? 47 00:05:46,721 --> 00:05:49,139 This is for me? 48 00:05:49,140 --> 00:05:51,893 You don't like it? / This is wonderful. 49 00:05:51,977 --> 00:05:54,103 I'm just surprised, considering my job 50 00:05:54,104 --> 00:05:56,607 isn't this a little orange? 51 00:05:56,690 --> 00:05:59,364 It means you don't like it. / Are you kidding me? 52 00:05:59,442 --> 00:06:01,942 This is very charming. 53 00:06:03,029 --> 00:06:05,908 I'm just surprised, do I have to use it? 54 00:06:05,991 --> 00:06:08,540 Yes. The more striking, the more unpredictable. 55 00:06:08,952 --> 00:06:10,953 Hiding things openly. 56 00:06:10,954 --> 00:06:11,654 Right. 57 00:06:13,874 --> 00:06:14,574 Good. 58 00:06:22,299 --> 00:06:24,799 Don't fail . 59 00:07:07,677 --> 00:07:09,345 Thank you for coming. 60 00:07:09,346 --> 00:07:12,270 Mr. Weyland, I still don't understand why he's here, 61 00:07:12,349 --> 00:07:15,853 but I'm here because I failed and defame the company. 62 00:07:16,019 --> 00:07:17,019 Calm down. 63 00:07:17,437 --> 00:07:21,192 I'm glad they didn't mutually kill regularly. 64 00:07:21,274 --> 00:07:23,442 You were called here because this incident has made 65 00:07:23,443 --> 00:07:25,943 my relationship with the public getting worse . 66 00:07:27,656 --> 00:07:30,156 Is there something funny? 67 00:07:31,284 --> 00:07:34,128 You have a 48 percent stake. 68 00:07:35,038 --> 00:07:38,508 Your network has reached level seven. 69 00:07:39,793 --> 00:07:42,512 What you consider to be a nightmare is a wet dream for me. 70 00:07:45,215 --> 00:07:49,721 Mr. Weyland, I know that network is a mine of money for you. 71 00:07:51,012 --> 00:07:54,812 But I don't believe that your position is now not a gold mine. 72 00:07:55,725 --> 00:07:57,810 You're joking, Miss Jones. 73 00:07:57,811 --> 00:08:00,311 People are bored with fake violence 74 00:08:00,981 --> 00:08:03,825 also fighting in the ring promoted by Vegas. 75 00:08:04,359 --> 00:08:06,859 The hatred that arises in prisoners 76 00:08:07,570 --> 00:08:11,074 real, it can't be fake. 77 00:08:12,867 --> 00:08:14,743 What do you call entertainment now? 78 00:08:14,744 --> 00:08:15,644 Ah! 79 00:08:19,207 --> 00:08:21,707 What idea do you have? 80 00:08:24,254 --> 00:08:25,838 No , seriously, I have to tell you, 81 00:08:25,839 --> 00:08:29,343 This bastard hasn't carried a weapon for 20 years working on my uncle. 82 00:08:29,426 --> 00:08:31,427 Is that right, Luke? / Vinnie, pay attention. 83 00:08:31,428 --> 00:08:33,931 Waktumu 60 detik, masuk lalu keluar. 84 00:08:34,180 --> 00:08:36,680 Don't hurt anyone. / We know, don't worry. 85 00:09:08,548 --> 00:09:10,591 We're coming friends. Get out of there quickly. 86 00:09:10,592 --> 00:09:11,717 Vinnie, did you hear? 87 00:09:11,718 --> 00:09:14,218 Don't be afraid, man. Just relax. 88 00:09:15,138 --> 00:09:17,306 Listen, just cancel. / Calm down, bro. 89 00:09:17,307 --> 00:09:19,856 Jonesy, cancel. Get out quickly. 90 00:09:19,976 --> 00:09:22,476 Can still be controlled. / Damn. 91 00:09:30,487 --> 00:09:33,036 Get down! Go down! Hurry Up! Don't see me! 92 00:09:33,615 --> 00:09:35,532 Don't move! 93 00:09:35,533 --> 00:09:38,033 Don't move! / What? 94 00:09:38,369 --> 00:09:39,069 Hey! 95 00:09:50,882 --> 00:09:52,382 You idiot! 96 00:09:55,512 --> 00:09:56,970 Twenty years and no one was hurt. 97 00:09:56,971 --> 00:09:58,847 You bastard. 98 00:09:58,848 --> 00:10:01,348 We're leaving now! Fast! 99 00:10:02,143 --> 00:10:03,560 Damn! / Fuck! 100 00:10:03,561 --> 00:10:06,064 Damn it! Bastard! / Come on, bro, 101 00:10:06,564 --> 00:10:08,690 Come on, hurry up! 102 00:10:08,691 --> 00:10:11,191 Fuck this. 103 00:10:14,739 --> 00:10:16,907 What do you see? Stop! 104 00:10:16,908 --> 00:10:18,742 Kau sudah sinting! 105 00:10:18,743 --> 00:10:21,243 Hurry up! / Don't move! 106 00:11:05,206 --> 00:11:07,706 Quickly get out of here! 107 00:11:24,434 --> 00:11:25,976 Hurry up. Hurry up! 108 00:11:25,977 --> 00:11:27,895 Hurry in, Vinnie. / Good. 109 00:11:27,896 --> 00:11:30,396 Hurry up! / Fast! 110 00:11:39,741 --> 00:11:40,949 What are you doing? 111 00:11:40,950 --> 00:11:43,450 You almost killed us, like Terry. 112 00:11:46,122 --> 00:11:48,796 You're the one who caused Terry to die. Calm down! 113 00:12:33,503 --> 00:12:35,045 We just blow them up. 114 00:12:35,046 --> 00:12:37,546 There shouldn't be any explosions, do you understand? 115 00:12:40,551 --> 00:12:42,552 We're cornered. Luke , I don't want to get caught. 116 00:12:42,553 --> 00:12:45,053 What do you want? What do you want? 117 00:13:14,794 --> 00:13:16,420 What was that? 118 00:13:16,421 --> 00:13:18,797 Fuck. / Drop your weapon. 119 00:13:18,798 --> 00:13:21,298 Choose it. / Damn. 120 00:13:21,884 --> 00:13:23,427 Your uncle is my family. 121 00:13:23,428 --> 00:13:26,056 Therefore you are included in this action. Now exit. 122 00:13:26,723 --> 00:13:29,223 Get out of my car! 123 00:13:50,955 --> 00:13:53,165 armed robbery caught red-handed... 124 00:13:53,166 --> 00:13:55,840 Unconfirmed, Ron, 125 00:13:55,918 --> 00:13:59,092 ... like King Street which is starting to return to normal now. 126 00:13:59,922 --> 00:14:03,768 A few hours ago, in this place there was a shootout... 127 00:14:23,946 --> 00:14:26,446 Four perpetrators, one of them has been identified 128 00:14:26,491 --> 00:14:28,658 as Carl Lucas, a subordinate of 129 00:14:28,659 --> 00:14:31,159 police fugitive Markus Kane. / Damn. 130 00:14:31,537 --> 00:14:35,258 We will go directly to the location... / Damn base! 131 00:15:04,904 --> 00:15:05,604 Damn! 132 00:15:31,764 --> 00:15:34,264 Shut up somewhere! 133 00:15:40,022 --> 00:15:42,522 Raise your hand! 134 00:15:44,000 --> 00:15:46,500 6 MONTHS LATER 135 00:15:47,363 --> 00:15:49,656 Say goodbye, man. 136 00:15:49,657 --> 00:15:52,410 You won't be able to see this place again after crossing this bridge. 137 00:15:52,493 --> 00:15:55,497 The Lake Pontchartrain Causeway Bridge is the longest bridge, 138 00:15:56,122 --> 00:15:57,956 with a length of 38.5 kilometers, 139 00:15:57,957 --> 00:16:01,211 the second position is Donghai Bridge,
32.5 kilometers long. 140 00:16:01,294 --> 00:16:05,390 The third place is King Fahd Causeway. / Shut your mouth, bastard. 141 00:16:06,299 --> 00:16:08,799 Can you just shut up? / Don't disturb him. 142 00:16:08,843 --> 00:16:11,052 Keep on blabbing every ten minutes. 143 00:16:11,053 --> 00:16:14,023 I'm starting to bother you. / He's scared. 144 00:16:14,974 --> 00:16:17,474 What's your business? 145 00:16:18,144 --> 00:16:20,644 There's nothing to do. 146 00:16:27,320 --> 00:16:29,820 Alright! Quickly walk! 147 00:16:32,241 --> 00:16:34,242 Get out! Exit! 148 00:16:34,243 --> 00:16:37,543 Get out! Come on, quickly! Exit! Get out! 149 00:16:38,831 --> 00:16:41,082 Release me. 150 00:16:41,083 --> 00:16:43,583 Come on, get out. Now. 151 00:18:00,371 --> 00:18:03,671 I will not testify. 152 00:18:03,749 --> 00:18:06,249 The prosecutor's office will withdraw Luke's offer. 153 00:18:06,377 --> 00:18:09,221 Kane can be free and you can go alive. 154 00:18:10,298 --> 00:18:13,302 Did you hear? I don't want to testify to Markus Kane. 155 00:18:13,384 --> 00:18:16,388 Not for protection, not for money 156 00:18:19,348 --> 00:18:21,848 not for anything. 157 00:18:29,066 --> 00:18:31,740 We have good news, Mr. kane. We already know where Luke is. 158 00:18:32,653 --> 00:18:35,372 He is on the island. / Good. 159 00:18:37,033 --> 00:18:39,159 I can always rely on it. 160 00:18:39,160 --> 00:18:41,913 I told you, he can't betray me. 161 00:18:48,210 --> 00:18:50,503 Get him out of there. 162 00:18:50,504 --> 00:18:52,172 You joking, huh? 163 00:18:52,173 --> 00:18:54,673 So far he's not playing football with the FBI. 164 00:18:55,092 --> 00:18:58,471 He entered alive. What happens after a month? 165 00:18:59,096 --> 00:19:01,599 After some time, the African monkey must have done it to him. 166 00:19:02,183 --> 00:19:04,777 How long do you think he will be loyal to you? 167 00:19:05,186 --> 00:19:07,686 You know, it's a shame, 168 00:19:09,023 --> 00:19:11,523 because I love that person like my own brother. 169 00:19:16,113 --> 00:19:18,114 Is there something else? 170 00:19:18,115 --> 00:19:19,615 No, sir. 171 00:19:21,744 --> 00:19:24,162 What do you think? / This is perfect. 172 00:19:24,163 --> 00:19:26,663 Is that right? Then this. / Thank you. 173 00:20:07,873 --> 00:20:10,373 Fuck you! 174 00:20:22,555 --> 00:20:25,058 Rating acara Death Match sudah mencapai 50. 175 00:20:25,141 --> 00:20:28,816 Two months ago it increased to 62, but there has been a decline since. 176 00:20:29,270 --> 00:20:32,399 The most dangerous fighter is Big Bill, he killed 19 people, 177 00:20:32,481 --> 00:20:34,482 then the second place is 14K, 178 00:20:34,483 --> 00:20:36,983 he killed 14 people. / Great, man. 179 00:20:37,445 --> 00:20:39,070 Someone is doing her homework, right? 180 00:20:39,071 --> 00:20:41,571 Is she the one? / Yes. 181 00:20:42,992 --> 00:20:45,962 His name is September Jones. Former Queen of the Universe. 182 00:20:46,412 --> 00:20:50,508 He was forced to take off his crown after playing love with five judges. 183 00:20:50,791 --> 00:20:53,168 Then he worked at Studio Weyland as a weather news reader, 184 00:20:53,169 --> 00:20:55,763 now he is known as the producer of the organizer of the Death Match event, 185 00:20:56,088 --> 00:20:58,588 He grew up as... 186 00:20:58,758 --> 00:21:01,432 You know a lot too, huh? 187 00:21:03,637 --> 00:21:07,938 Broadcast directly from Terminal Island, this is the most sadistic television show, 188 00:21:08,017 --> 00:21:10,520 the most watched show in the history of mankind. 189 00:21:11,353 --> 00:21:13,853 Welcome to the Death Match event. 190 00:21:13,939 --> 00:21:19,196 Our first fighter is a convicted prisoner four times a lifetime in prison, 191 00:21:19,695 --> 00:21:22,289 Xander Grady! 192 00:21:22,698 --> 00:21:26,373 Xander has killed 11 people, 1 person was conquered. 193 00:21:27,286 --> 00:21:30,130 Height 6 feet 4 inches, weighs 220 pounds. 194 00:21:32,124 --> 00:21:35,845 His opponent is the leader of Triad Terminal Island, 195 00:21:36,045 --> 00:21:38,545 he is in second place in killing 196 00:21:38,547 --> 00:21:42,973 third in the list of people most sought Interpol, before being arrested in LA last year. 197 00:21:43,385 --> 00:21:44,385 14K! 198 00:21:45,304 --> 00:21:50,481 14K conquered one person, killed 14 people. 199 00:21:51,352 --> 00:21:54,151 A height of 5 feet 11 inches, weighs 159 pounds . 200 00:21:55,731 --> 00:21:58,860 These fighters are drawn randomly every week. 201 00:21:59,318 --> 00:22:03,323 There are only two ways to win. Kill your opponent or conquer him. 202 00:22:03,405 --> 00:22:06,249 There will be several doors open, 203 00:22:06,367 --> 00:22:09,337 they can take several weapons from there. 204 00:22:09,411 --> 00:22:12,540 But they only have 10 seconds to take it. 205 00:22:12,706 --> 00:22:15,505 If no fighter wins, both will be killed. 206 00:22:15,584 --> 00:22:18,758 Dim the lights. This massacre will begin. 207 00:22:27,054 --> 00:22:29,554 You number one! 208 00:22:29,557 --> 00:22:31,182 You're number one! 209 00:22:31,183 --> 00:22:33,683 Yo, honey, you're number one! 210 00:22:34,937 --> 00:22:37,437 Chinese bastard! 211 00:23:08,637 --> 00:23:11,137 Something went wrong. 212 00:23:11,140 --> 00:23:13,640 What do you mean? 213 00:23:16,437 --> 00:23:17,337 Off! 214 00:24:06,195 --> 00:24:12,168 14K! 14K! 14K! 215 00:24:16,538 --> 00:24:19,038 Do you want this? Huh? 216 00:24:23,379 --> 00:24:25,879 You give up, man? 217 00:24:26,382 --> 00:24:28,882 I won't give up! 218 00:24:38,352 --> 00:24:40,852 He gave up! / No! 219 00:24:41,063 --> 00:24:43,563 Again not killed! 220 00:24:43,899 --> 00:24:46,399 He gave up! 221 00:24:46,569 --> 00:24:49,069 14K! 14K! / Tonight the winner is 222 00:24:50,364 --> 00:24:51,264 14K! 223 00:24:56,870 --> 00:24:59,999 Death Match is a trade name from Weyland International. 224 00:25:00,082 --> 00:25:04,508 This action is carried out by inmates. It should not be copied in your home. 225 00:25:11,927 --> 00:25:14,851 What- what are you doing? 226 00:25:16,098 --> 00:25:17,599 You're finished. 227 00:25:17,600 --> 00:25:18,500 Finish! 228 00:25:35,617 --> 00:25:38,117 The lights are turned off! 229 00:25:53,427 --> 00:25:54,636 Hey, baby. 230 00:25:54,637 --> 00:25:57,137 231 00:25:59,558 --> 00:26:01,934 This is the result of last night's event. 232 00:26:01,935 --> 00:26:04,654 Why am I paying you? 233 00:26:05,898 --> 00:26:09,323 The rating has dropped again, this time 20. 234 00:26:10,319 --> 00:26:11,319 It's best to look for other ideas, < br /> or find someone else who is capable. 235 00:26:15,783 --> 00:26:19,629 Are you sure? 236 00:26:29,630 --> 00:26:31,923 Yes, I'm sure. You have to make a lot of money for me. Understand? 237 00:26:31,924 --> 00:26:35,804 This is a strict Triad code. 238 00:26:36,095 --> 00:26:37,929 Anyone who has shed Triad's blood, he must make sure to kill him. 239 00:26:37,930 --> 00:26:40,430 Xander has killed a man Triad. 240 00:26:40,516 --> 00:26:42,684 Hey, kid, I'm not looking for friends, understand? 241 00:26:42,685 --> 00:26:45,185 So don't bother me. 242 00:27:16,176 --> 00:27:17,885 Carl Lucas. 243 00:27:17,886 --> 00:27:20,480 Calm down, calm down, man. / Calm down. 244 00:27:21,557 --> 00:27:23,641 You qualify for our work. 245 00:27:23,642 --> 00:27:24,642 He's Rocco, 246 00:27:25,394 --> 00:27:27,770 I'm Goldberg. 247 00:27:27,771 --> 00:27:29,480 Goldberg, huh? / Yes. 248 00:27:29,481 --> 00:27:32,075 What are you like, the last Mexican Jew, or what? 249 00:27:33,277 --> 00:27:35,777 Yes, the last one I killed. 250 00:27:37,281 --> 00:27:40,205 Okay, what work do you want to do? 251 00:27:40,742 --> 00:27:43,036 Don't say we have to wash the underwear. 252 00:27:43,037 --> 00:27:45,037 No. / I don't care who you are. 253 00:27:45,038 --> 00:27:47,538 I don't wash people's underwear. 254 00:27:49,168 --> 00:27:51,668 Lucas, Warden wants to meet you. 255 00:28:22,409 --> 00:28:24,909 You may go. 256 00:28:25,954 --> 00:28:29,879 Carl Lucas, has been arrested 22 times for a period of 20 years. 257 00:28:30,501 --> 00:28:33,001 But even though he was never jailed. 258 00:28:33,962 --> 00:28:36,462 You're shrewd at avoiding the police. 259 00:28:37,674 --> 00:28:39,842 I shot the police. 260 00:28:39,843 --> 00:28:42,261 They appeared very quickly. 261 00:28:42,262 --> 00:28:44,762 It's their job. Yes. 262 00:28:45,265 --> 00:28:47,475 Actually I don't really know about you. 263 00:28:47,476 --> 00:28:49,979 Really? Then who am I? 264 00:28:50,646 --> 00:28:53,146 An idiot might be, the person who is about to die. 265 00:28:53,899 --> 00:28:56,573 The prosecutor offered your release, but you just refused? 266 00:28:57,236 --> 00:28:58,986 That's why you want to meet me? 267 00:28:58,987 --> 00:29:01,364 That's not it. I just want to warn you. 268 00:29:01,365 --> 00:29:03,824 Take care of your speech. / Oh, don't be smart with me. 269 00:29:03,825 --> 00:29:05,868 I don't know, how many people know you, 270 00:29:05,869 --> 00:29:07,620 but when that sentence comes out, 271 00:29:07,621 --> 00:29:10,121 the killer will appears in all places. 272 00:29:10,415 --> 00:29:11,915 Is that so? 273 00:29:13,418 --> 00:29:14,544 And remember my sentence, 274 00:29:14,545 --> 00:29:17,549 Mark Kane is not the type of loyal person, like the loyalty you show him. 275 00:29:32,688 --> 00:29:36,409 Listen, Xander the killer of 14 people, 276 00:29:36,817 --> 00:29:39,235 he made himself a martyr, Thai is like honor. 277 00:29:39,236 --> 00:29:43,036 Xander comes out, shames himself
and all of his brothers. 278 00:29:43,615 --> 00:29:46,164 That makes it like a loser. 279 00:29:47,077 --> 00:29:49,203 You invite this person? 280 00:29:49,204 --> 00:29:50,104 Yes. 281 00:29:51,039 --> 00:29:51,939 Oh, man. / p> 282 00:29:52,332 --> 00:29:55,131 I'm asking, looking at these cars it looks like this isn't an ordinary prison. 283 00:29:55,210 --> 00:29:56,627 What's this? 284 00:29:56,628 --> 00:30:00,258 Hey, Terminal Island isn't a home < br /> rehabilitation. Do you know what I mean? 285 00:30:01,091 --> 00:30:04,971 This is business. All of these cars, we made it, 286 00:30:05,053 --> 00:30:07,727 fitted with weapons, rifles, shields. 287 00:30:07,806 --> 00:30:10,480 If for kill, we're experts. 288 00:30:11,351 --> 00:30:15,231 Hey, you mean the government is willing to spend millions of dollars for this wreck? 289 00:30:15,313 --> 00:30:17,941 Jutaan dolar? Siapa yang bilang begitu? 290 00:30:18,025 --> 00:30:20,869 Weyland International sells these wrecks at very cheap prices. 291 00:30:20,944 --> 00:30:22,361 If labor doesn't need to be paid, 292 00:30:22,362 --> 00:30:24,862 the price can be reduced to a minimum, you know I mean? 293 00:30:25,240 --> 00:30:27,740 They are looking for money with our blood. 294 00:30:28,201 --> 00:30:30,750 Do you know about cars? / Little. 295 00:30:32,164 --> 00:30:34,758 How to run? / Why not just try it? 296 00:30:40,756 --> 00:30:43,256 Real? / Real. 297 00:30:43,759 --> 00:30:45,259 Why not? 298 00:31:56,039 --> 00:31:58,539 You drive a stolen car! 299 00:31:59,376 --> 00:32:01,876 Gosh, what is this car. 300 00:32:02,546 --> 00:32:05,046 How is it handled? / Exactly as expected. 301 00:32:05,465 --> 00:32:07,675 Who drove the car? 302 00:32:07,676 --> 00:32:09,176 Which car? 303 00:32:19,646 --> 00:32:21,897 Hey, Luke, are you a fighter? 304 00:32:21,898 --> 00:32:24,398 I have no reason to fight. 305 00:32:24,401 --> 00:32:26,901 Hey, there's no need for any reason here. 306 00:32:27,904 --> 00:32:29,613 Calendar is always looking for new blood, 307 00:32:29,614 --> 00:32:32,032 and you are the type. 308 00:32:32,033 --> 00:32:34,533 Thank you for being notified. 309 00:32:42,544 --> 00:32:46,765 I suggest blending. You should be familiar with it. 310 00:32:47,048 --> 00:32:49,801 Hey, Goldberg, me the last person is looking for spotlights. 311 00:32:53,013 --> 00:32:55,013 Hey! / Hey! 312 00:32:55,807 --> 00:32:57,767 Get away! Get away! 313 00:32:57,768 --> 00:33:00,268 Everyone step aside! 314 00:33:01,354 --> 00:33:03,147 I don't want you guys in there. Get away. 315 00:33:03,148 --> 00:33:06,027 All of you, get away! Fast! 316 00:33:22,959 --> 00:33:25,044 What is the problem? / That person tripped. 317 00:33:25,045 --> 00:33:27,798 Really, Bill? / Yes, I tripped. 318 00:33:29,299 --> 00:33:30,966 He said that. 319 00:33:30,967 --> 00:33:32,384 Alright, walk again! 320 00:33:32,385 --> 00:33:34,885 Come on, go on! / Street! Go! 321 00:33:35,096 --> 00:33:36,430 Who was this little person? 322 00:33:36,431 --> 00:33:38,931 It's called Lists. / Lists? 323 00:33:40,101 --> 00:33:42,601 You dare too. 324 00:33:44,898 --> 00:33:48,118 Have you ever heard of that computer? You seem to have been left behind for a few centuries. 325 00:33:48,318 --> 00:33:50,486 I wonder why no abacus here. 326 00:33:50,487 --> 00:33:52,987 What did you do in my office? / I came for him. 327 00:33:54,157 --> 00:33:56,657 Carl Lucas. Even the name is difficult. 328 00:33:56,827 --> 00:34:00,923 The prosecutor called him a monster while in court. He is perfect. 329 00:34:01,623 --> 00:34:03,499 I can sell it. / You can't. 330 00:34:03,500 --> 00:34:06,344 I didn't ask for your permission. / Wait, this is more than that. 331 00:34:06,670 --> 00:34:09,170 The prosecutor still gave him a chance 332 00:34:09,422 --> 00:34:12,301 to testify against Markus Kane. 333 00:34:12,384 --> 00:34:15,809 If you put him on your TV show, 334 00:34:15,887 --> 00:34:17,847 the animal can kill him, 335 00:34:17,848 --> 00:34:22,695 and he's the main witness to testify against Kane. 336 00:34:23,437 --> 00:34:25,937 what if he dies. 337 00:34:26,481 --> 00:34:28,981 That's not my problem. 338 00:34:29,192 --> 00:34:32,036 Warden Parks, you and your jailer survive for a reason 339 00:34:33,029 --> 00:34:35,529 which is to facilitate the Death Match event. 340 00:34:35,949 --> 00:34:39,203 We should protect the community and punish criminals. 341 00:34:40,495 --> 00:34:42,995 You're more stupid than I thought. 342 00:35:31,171 --> 00:35:33,671 Can I ask for time? 343 00:35:37,636 --> 00:35:40,136 Want to use a towel? 344 00:35:41,056 --> 00:35:42,556 No need. 345 00:35:43,308 --> 00:35:45,808 I think so too. 346 00:35:46,478 --> 00:35:48,978 Very impressive. 347 00:35:50,106 --> 00:35:52,606 And your fight with Big Bill tomorrow, 348 00:35:53,026 --> 00:35:55,526 is also very impressive. 349 00:35:56,655 --> 00:35:59,155 I don't think we've ever met, I... / Yes, I know who are you. 350 00:36:00,992 --> 00:36:02,785 You're a traveling merchant, huh? 351 00:36:02,786 --> 00:36:05,286 I don't want to fight. 352 00:36:06,498 --> 00:36:08,415 If I tell you to fight, you fight. 353 00:36:08,416 --> 00:36:10,916 Is that so ? / Yes. 354 00:36:11,169 --> 00:36:13,669 I can't do anything with your punishment, 355 00:36:14,673 --> 00:36:17,173 but you can try, 356 00:36:17,175 --> 00:36:19,769 I'll make your life 357 00:36:22,347 --> 00:36:24,847 Have your own cell, don't need to work anything, 358 00:36:26,476 --> 00:36:28,976 good food, 359 00:36:30,021 --> 00:36:32,521 what makes you... 360 00:36:37,237 --> 00:36:39,737 It's nice. / Good. 361 00:36:41,366 --> 00:36:42,866 So, I... 362 00:36:47,956 --> 00:36:50,456 must win this match, 363 00:36:51,543 --> 00:36:54,043 then you look for someone else again to defeat me. 364 00:36:56,756 --> 00:36:58,256 I mean, 365 00:36:59,509 --> 00:37:02,009 Is that how it works? 366 00:37:03,180 --> 00:37:04,080 Yes. 367 00:37:06,892 --> 00:37:07,792 Good. 368 00:37:10,895 --> 00:37:11,795 Hey... 369 00:37:13,315 --> 00:37:15,815 just selling elsewhere, 370 00:37:18,320 --> 00:37:20,820 because I don't want to buy. 371 00:37:21,323 --> 00:37:24,202 You don't give me a choice. / Do everything you want. 372 00:37:25,076 --> 00:37:27,576 I don't want to be a part of your maniac show. 373 00:37:27,787 --> 00:37:29,287 We'll see. 374 00:37:32,917 --> 00:37:33,817 Hey. 375 00:37:35,212 --> 00:37:37,712 You must have rarely heard the phrase "no" right? 376 00:37:38,048 --> 00:37:40,548 Only I said that. 377 00:37:44,846 --> 00:37:48,066 Dim the lights, this massacre will start immediately. 378 00:37:48,725 --> 00:37:51,524 Good evening, welcome to the Death Match event. 379 00:37:53,063 --> 00:37:57,318 Two men are randomly chosen, right before your eyes. 380 00:37:57,567 --> 00:38:00,067 Only the winner can come out alive. 381 00:38:00,320 --> 00:38:02,948 Who is the fighter tonight? 382 00:38:19,130 --> 00:38:21,630 I need one more person. 383 00:38:31,267 --> 00:38:33,143 No! No! 384 00:38:33,144 --> 00:38:34,979 This is nonsense. 385 00:38:34,980 --> 00:38:37,480 Welcome to the Death Match event. 386 00:38:38,733 --> 00:38:41,361 Hey! Hey, miss. Okay, I'll obey what you say. 387 00:38:41,986 --> 00:38:44,363 Exchange him with me. / Oh, so you want to fight now? 388 00:38:44,364 --> 00:38:46,573 That's right. They definitely will kill him, you know that. 389 00:38:46,574 --> 00:38:49,074 Yes, I hope so. The name of the game is Death Match. 390 00:38:49,119 --> 00:38:50,452 Why about you? 391 00:38:50,453 --> 00:38:52,953 Hey! Get rid of your hand. 392 00:38:53,832 --> 00:38:57,336 There are only two ways to win. Kill or paralyze your opponent. 393 00:38:57,836 --> 00:39:00,254 There are several doors that will open, 394 00:39:00,255 --> 00:39:02,974 from there fighter can take several types of weapons. 395 00:39:03,466 --> 00:39:07,516 And this week new weapons are prepared to surprise you. 396 00:39:11,432 --> 00:39:12,332 Come on! 397 00:39:20,400 --> 00:39:21,900 Break down he, Bill! 398 00:39:25,530 --> 00:39:27,030 Come on! Come on! 399 00:39:42,255 --> 00:39:44,173 You crazy! 400 00:39:44,174 --> 00:39:45,674 But it's cool too. 401 00:39:57,061 --> 00:39:59,561 What are you doing? / I want to fight. Can you help? 402 00:40:09,699 --> 00:40:12,199 Beat him, Luke! 403 00:40:36,976 --> 00:40:37,876 Look out! 404 00:40:39,103 --> 00:40:40,003 Watch out! 405 00:40:52,033 --> 00:40:54,533 Get out of the way! Fast! 406 00:40:57,622 --> 00:41:00,122 Don't look good in front of me. 407 00:41:04,504 --> 00:41:07,004 Come here! Hurry up! 408 00:41:11,177 --> 00:41:13,178 The door, Luke! The door! 409 00:41:13,179 --> 00:41:16,308 This is bullshit! This game is cheating! 410 00:41:18,518 --> 00:41:21,146 Because he's white! / Yes, white people are cheating! 411 00:41:21,271 --> 00:41:24,195 Basic white skin is cheating! / Fuck you, nigger! 412 00:41:24,357 --> 00:41:26,857 Your bastard! / Watch out! 413 00:41:37,620 --> 00:41:38,520 Come on! 414 00:41:47,422 --> 00:41:49,922 Come on! Enter all! 415 00:41:51,551 --> 00:41:54,270 Come on, come on! Hurry in! 416 00:41:54,971 --> 00:41:56,388 What did I say. 417 00:42:02,437 --> 00:42:03,337 The button! 418 00:42:25,585 --> 00:42:28,085 Fast, fast, fast! 419 00:42:36,971 --> 00:42:39,770 Come on, come here! Hurry here! 420 00:42:39,933 --> 00:42:40,833 Back off. 421 00:42:46,064 --> 00:42:48,564 Awas, Luke! 422 00:43:12,298 --> 00:43:14,798 Get ready to scream, bitch! 423 00:43:21,474 --> 00:43:23,475 Fuck you! / Who is screaming now, bitch? 424 00:43:23,476 --> 00:43:25,268 The red code, at the arena location. 425 00:43:25,269 --> 00:43:27,818 Decide the broadcast now. / Are you crazy? 426 00:43:27,897 --> 00:43:30,397 Stop now. / No way, this is my show. 427 00:43:30,441 --> 00:43:33,160 And this is my prison. Turn off the broadcast now. 428 00:43:33,236 --> 00:43:35,695 I won't sue you later. 429 00:43:35,696 --> 00:43:36,822 Understood. 430 00:43:36,823 --> 00:43:39,283 Death Match is the trade name of Wayland International. 431 00:43:39,284 --> 00:43:42,208 The fighters are prisoners. Do not copy it at home. 432 00:43:45,748 --> 00:43:46,998 Get everything! 433 00:43:49,085 --> 00:43:49,985 Luke! 434 00:43:52,547 --> 00:43:55,047 Let's get on the bus fast! 435 00:43:57,218 --> 00:43:59,718 Do you still want to live? Duck down. 436 00:44:32,962 --> 00:44:35,462 Isn't that Luke? 437 00:44:36,299 --> 00:44:37,199 What? 438 00:44:39,385 --> 00:44:40,185 Damn! 439 00:44:41,137 --> 00:44:42,637 Bring me the phone! 440 00:44:43,097 --> 00:44:43,797 Damn. 441 00:44:45,016 --> 00:44:47,610 Take it easy, huh? Calm down. Not too sick. Take it easy. 442 00:44:49,812 --> 00:44:51,188 Just about, friend 443 00:44:51,189 --> 00:44:53,783 You're lucky, this isn't about femoral artery. 444 00:44:54,150 --> 00:44:57,825 Yeah, that's me. Always lucky. / Yes, you can think so. 445 00:44:59,197 --> 00:45:02,451 Dude! / Take it easy. Calm down. 446 00:45:04,994 --> 00:45:08,919 This is only a small setback. Rape and murder. Boo-hoo. 447 00:45:09,123 --> 00:45:11,041 No. It's over. 448 00:45:11,042 --> 00:45:13,761 You screwed it up by pulling out the the plug, tonight we can't win. 449 00:45:15,380 --> 00:45:17,880 You're not too good at bed to win this. 450 00:45:20,760 --> 00:45:21,760 Sweet dreams. 451 00:45:32,939 --> 00:45:33,939 Come here, here. 452 00:45:35,149 --> 00:45:36,149 Damn. 453 00:45:36,776 --> 00:45:39,276 Sit there and shut your mouth. 454 00:45:41,197 --> 00:45:43,615 Slightly slow down. / Hey. 455 00:45:43,616 --> 00:45:44,516 Why? 456 00:45:45,743 --> 00:45:48,243 You're not the only one hit. 457 00:45:49,330 --> 00:45:51,830 Aku tahu. / Baiklah, nona! Berbarislah! 458 00:45:52,083 --> 00:45:54,586 The bus will leave. Don't let me tell you twice! 459 00:45:59,340 --> 00:46:00,040 Hey. 460 00:46:01,092 --> 00:46:02,592 Thank you, huh? 461 00:46:03,553 --> 00:46:05,846 Yes, I don't know why do I have to do that. 462 00:46:05,847 --> 00:46:08,347 Maybe you were thrown into the hole because of that. 463 00:46:10,518 --> 00:46:12,602 Why is that? 464 00:46:12,603 --> 00:46:15,103 Why are you helping him? 465 00:46:15,439 --> 00:46:17,988 I don't allow him to fight with my opponent. 466 00:46:19,277 --> 00:46:20,277 Right here. Fast. 467 00:46:26,159 --> 00:46:27,534 Do you have a name? 468 00:46:27,535 --> 00:46:30,000 Oh, yeah. Of course. 469 00:46:34,542 --> 00:46:35,542 Come on, bro. 470 00:46:37,545 --> 00:46:38,445 Here it is. 471 00:46:44,719 --> 00:46:46,344 Why is he still alive? 472 00:46:46,345 --> 00:46:48,013 Boss, we've confirmed it. 473 00:46:48,014 --> 00:46:50,015 It's been a week now. 474 00:46:50,016 --> 00:46:52,100 How long do you think he will keep silent? 475 00:46:52,101 --> 00:46:54,185 He's a great man, a loyal man 476 00:46:54,186 --> 00:46:56,146 I want him dead! 477 00:46:56,147 --> 00:46:58,647 Inside there are brutal people. 478 00:46:58,649 --> 00:47:01,149 Pasti tak lama lagi. / Joey. Joey. 479 00:47:01,402 --> 00:47:06,329 The box, he means stiffness and square, 480 00:47:07,158 --> 00:47:11,379 a symbol of unimaginative thinking and painful frustration. 481 00:47:19,587 --> 00:47:21,963 Sometimes we have to back down 482 00:47:21,964 --> 00:47:24,934 to find a solution to our problem that is out of the box. 483 00:47:26,844 --> 00:47:29,344 Make a Calla meeting. 484 00:47:29,931 --> 00:47:32,431 With whom? / Everyone! 485 00:47:33,935 --> 00:47:36,939 You didn't reply to my call. / I often don't reply to anyone's calls. 486 00:47:37,021 --> 00:47:39,521 I want to discuss the matter of Death Match. I think we should stop it. 487 00:47:39,607 --> 00:47:42,486 If the event doesn't work
make tension, 488 00:47:42,860 --> 00:47:46,660 then it's time to cover the losses. / Right, we have to develop. 489 00:47:46,739 --> 00:47:49,663 We have to empower our people, we have great TV stars 490 00:47:49,742 --> 00:47:52,370 The board's decision is final, Miss Jones. 491 00:47:55,998 --> 00:47:59,002 Six months back, only I can benefit this company. 492 00:47:59,585 --> 00:48:03,010 If your throat doesn't want to be stuffed sexual assault clothes, 493 00:48:03,089 --> 00:48:05,589 you have to hear what I say. 494 00:48:16,060 --> 00:48:16,960 Fine. 495 00:48:18,562 --> 00:48:21,062 9:00 tomorrow morning. 496 00:48:47,550 --> 00:48:48,550 I have a problem. 497 00:48:50,219 --> 00:48:54,599 Usually the simplest task will be confusing. 498 00:48:57,226 --> 00:48:59,436 Therefore I will talk carefully. 499 00:48:59,437 --> 00:49:00,437 Obviously. 500 00:49:01,897 --> 00:49:05,071 So my message won't disappear, is ignored or misinterpreted. 501 00:49:08,029 --> 00:49:10,999 Pay 1 million for anyone who can kill Carl Lucas. 502 00:49:13,200 --> 00:49:16,044 This offer is only valid for 48 hours, after passing it, 503 00:49:17,580 --> 00:49:20,080 I consider you all my enemies, 504 00:49:20,916 --> 00:49:23,416 and I will declare war with you. 505 00:49:24,879 --> 00:49:25,879 Understand? 506 00:49:31,761 --> 00:49:33,345 90 percent of Terminal Island, 507 00:49:33,346 --> 00:49:36,316 Your big investment has reached a dead end. 508 00:49:36,682 --> 00:49:38,975 Death Match is your only mainstay. 509 00:49:38,976 --> 00:49:42,071 If you want to breathe freely, you need initiative ideas. 510 00:49:42,313 --> 00:49:44,813 I submitted a race. 511 00:49:44,899 --> 00:49:46,900 Keras. Great. 512 00:49:46,901 --> 00:49:49,401 Something that has never been there before. 513 00:49:52,323 --> 00:49:54,491 The route is along Terminal Island. 514 00:49:54,492 --> 00:49:56,868 Passing a narrow and terrible road. 515 00:49:56,869 --> 00:49:58,787 That's the race what I offer. 516 00:49:58,788 --> 00:50:02,634 The best part, everything we need is in our backyard. 517 00:50:03,250 --> 00:50:05,085 We will modify each car, 518 00:50:05,086 --> 00:50:08,260 reinforced with plates steel, bulletproof glass, and turbular pipes. 519 00:50:08,339 --> 00:50:10,839 At least give the driver the chance to fight. 520 00:50:10,925 --> 00:50:13,176 We will do anything like our effort on Death Match, 521 00:50:13,177 --> 00:50:15,677 combines everything we have. 522 00:50:16,096 --> 00:50:17,096 For example? 523 00:50:17,223 --> 00:50:18,740 Makes it heavy Altileri. 524 00:50:22,895 --> 00:50:26,445 Every car is equipped with weapons and enough ammunition, 525 00:50:28,859 --> 00:50:31,359 So you will arm criminals? 526 00:50:31,529 --> 00:50:35,204 As a precaution, they can only shoot people who 527 00:50:37,118 --> 00:50:40,793 Nine cars, three days, 20,000 rounds of ammunition. 528 00:50:45,125 --> 00:50:47,625 If you want to race, this is it. 529 00:50:48,921 --> 00:50:52,767 We need a hook . Something you can combine it well. 530 00:50:53,342 --> 00:50:58,690 During the match, nobody cared about how the game was. No rules. 531 00:50:59,140 --> 00:51:01,939 People only care about risk and money. 532 00:51:02,268 --> 00:51:06,318 Now, we have to concentrate on the game, not the risk. 533 00:51:06,730 --> 00:51:08,690 That's what make your audience bored. 534 00:51:08,691 --> 00:51:10,900 Focus on the prize. 535 00:51:10,901 --> 00:51:13,871 Prizes that are more valuable than money. 536 00:51:15,280 --> 00:51:17,780 Good, what prizes are more valuable than money? 537 00:51:19,869 --> 00:51:20,869 Life. 538 00:51:22,163 --> 00:51:24,663 It's more valuable than money. 539 00:51:24,665 --> 00:51:27,339 Our agreement with the state, we control the punishment. 540 00:51:27,584 --> 00:51:29,669 It means we also control his life. 541 00:51:29,670 --> 00:51:32,844 If a driver wins five games, he can be freed. 542 00:51:32,923 --> 00:51:37,099 No matter what criminals he is, robbers, rapists, murderers, whatever. 543 00:51:38,179 --> 00:51:40,638 He won freedom. 544 00:51:40,639 --> 00:51:42,765 He won his life. 545 00:51:42,766 --> 00:51:44,266 You have life, 546 00:51:46,186 --> 00:51:47,186 freedom. 547 00:51:50,441 --> 00:51:51,441 Stop it. 548 00:51:56,489 --> 00:51:58,989 Death Race. 549 00:52:05,122 --> 00:52:07,966 Do you know what? That's just bullshit, Rocco. 550 00:52:08,375 --> 00:52:10,126 Where do you know that, bro? Maybe it's true. 551 00:52:10,127 --> 00:52:11,211 Are you kidding me? 552 00:52:11,212 --> 00:52:14,386 Do you think they want to release murderers and rapists from this place? 553 00:52:14,465 --> 00:52:16,216 Hey, Luke is right. 554 00:52:16,217 --> 00:52:19,141 Disamping itu, kawan, kau tak bisa mengemudi. 555 00:52:19,220 --> 00:52:21,720 What do you know? Can we fight. 556 00:52:25,225 --> 00:52:26,725 You fucking shit. 557 00:52:28,562 --> 00:52:31,236 Maybe it's the only chance so I can get out of here. 558 00:52:32,858 --> 00:52:35,358 What will you do, List? If you can get out? 559 00:52:38,823 --> 00:52:41,323 Start a new life. 560 00:52:47,581 --> 00:52:49,916 Welcome to Death Race. 561 00:52:49,917 --> 00:52:54,764 Automatic three-day massacre in Terminal Island Prison 562 00:52:54,839 --> 00:52:57,339 The first day, the driver will start in 10 minutes, 563 00:52:57,341 --> 00:52:59,676 we will broadcast it without interspersed with advertisements 564 00:52:59,677 --> 00:53:04,274 with Wayland International your safety is preferred. 565 00:53:04,431 --> 00:53:07,401 Get ready. The show starts soon. 566 00:53:22,867 --> 00:53:25,620 Dim the lights. The massacre will begin soon. 567 00:53:26,120 --> 00:53:29,374 Welcome to the first day of on the Death Race event. 568 00:53:29,915 --> 00:53:32,589 Di depanmu ada 18 penjahat yang akan bertarung demi kebebasannya. 569 00:53:33,460 --> 00:53:37,135 They have to hold for three laps to be able to continue on the second day. 570 00:53:37,798 --> 00:53:39,757 What is the first challenge? 571 00:53:39,758 --> 00:53:42,258 Here there are only nine cars. 572 00:53:42,428 --> 00:53:45,147 Right, man. Nine cars! 573 00:53:46,140 --> 00:53:49,485 Three, two, one. 574 00:53:50,811 --> 00:53:51,711 Start! 575 00:54:21,175 --> 00:54:23,675 This is what I meant! 576 00:54:26,680 --> 00:54:27,580 Mine! 577 00:54:30,976 --> 00:54:32,976 It's getting better! 578 00:54:33,353 --> 00:54:36,197 Hey, honey. / What if do a little v rodet? 579 00:54:55,626 --> 00:54:57,126 Oh, honey, yeah! 580 00:55:05,135 --> 00:55:06,635 It's not that easy! 581 00:55:10,182 --> 00:55:12,682 Why did you let him beat you? 582 00:55:13,727 --> 00:55:16,227 Damn it! / Grip! 583 00:55:23,404 --> 00:55:24,571 Why should I use this? 584 00:55:24,572 --> 00:55:27,072 Can I help? / Yes, who am I talking to? 585 00:55:27,074 --> 00:55:29,158 You talk to your team pit. / Pit team? 586 00:55:29,159 --> 00:55:31,577 Luke! Nice to hear you, man. 587 00:55:31,578 --> 00:55:35,253 Ada senjata, minyak, asap, dan napalm di sini. 588 00:55:36,250 --> 00:55:38,753 Focus your gaze on the road. / Let's race. 589 00:55:53,892 --> 00:55:55,768 Luke! Goldberg. 590 00:55:55,769 --> 00:55:59,273 Yes. Mexican Jews are here to save your white ass. 591 00:55:59,773 --> 00:56:02,273 Swords and shields won't work until the second lap. 592 00:56:02,901 --> 00:56:06,371 Your car is the fastest, besides Porsches. 593 00:56:06,697 --> 00:56:09,291 Don't come face to face with that hammer, or you will become lunch. 594 00:56:10,617 --> 00:56:11,617 Bastard! 595 00:56:17,124 --> 00:56:19,624 Looks like we are already in the menu. 596 00:56:22,713 --> 00:56:23,963 Eat this. 597 00:56:26,133 --> 00:56:28,134 You feel that, honey? 598 00:56:30,304 --> 00:56:32,978 Now you get it, baby! / That's your ability, good boy? 599 00:56:33,056 --> 00:56:35,099 Be careful with the one on the right! 600 00:56:35,100 --> 00:56:36,000 Thank you. 601 00:56:45,319 --> 00:56:47,819 Yeah! That's my friend! / Yes! 602 00:56:53,160 --> 00:56:55,660 Where is he? Where is she? / It's on the left. 603 00:56:57,122 --> 00:56:58,122 Xander Grady. 604 00:57:00,250 --> 00:57:02,750 Ayo! / Aku sedang mengejarmu! 605 00:57:11,011 --> 00:57:13,764 Chinese bastard! I will kill you! 606 00:57:16,850 --> 00:57:19,018 Damn! Fuck! 607 00:57:19,019 --> 00:57:20,019 Bastard! 608 00:57:28,695 --> 00:57:32,370 That was a great lap, Luke, but now you need a steel button, and speed. 609 00:57:32,700 --> 00:57:33,866 Activate the sword, shield and hammer of death. 610 00:57:33,867 --> 00:57:35,534 The sword key is activated. 611 00:57:35,535 --> 00:57:38,035 The shield button is activated. 612 00:57:38,538 --> 00:57:41,291 You have to find a sword, Luke. You have to find the sword button . 613 00:57:41,875 --> 00:57:44,375 Right. Let's try. 614 00:57:44,544 --> 00:57:46,129 There is one! 615 00:57:46,130 --> 00:57:48,630 I saw it. / Hurry up there! Fast! 616 00:57:52,302 --> 00:57:54,387 Swords are activated. 617 00:57:54,388 --> 00:57:56,888 Yeah! 618 00:57:58,058 --> 00:57:59,684 What did he do? 619 00:57:59,685 --> 00:58:01,143 What did he do? 620 00:58:02,229 --> 00:58:04,647 Oh, my God! / Weapons! Weapons! 621 00:58:04,648 --> 00:58:07,367 Eat it, kid! Eat my dirty! 622 00:58:11,738 --> 00:58:13,030 Duck down! Now! 623 00:58:13,031 --> 00:58:14,740 Hey, get out of here! / Duck down! 624 00:58:17,536 --> 00:58:19,078 Bagaimana rasanya, nak? 625 00:58:19,079 --> 00:58:20,705 You have to step aside! 626 00:58:23,417 --> 00:58:24,917 I'm trying. 627 00:58:28,880 --> 00:58:29,780 Handle. 628 00:58:36,764 --> 00:58:39,264 Gosh! Oh, God, no! 629 00:58:43,520 --> 00:58:45,604 Yeah! 630 00:58:45,605 --> 00:58:48,105 Oh yeah! / Almost. 631 00:58:49,276 --> 00:58:51,611 The stock exchange has begun when it's still banned 632 00:58:51,612 --> 00:58:54,365 the culprit is federal fugitive agents. 633 00:58:54,865 --> 00:59:00,122 Bill France Sr. received NASCAR in in 1974 during a meeting in Daytona, Florida. 634 00:59:01,872 --> 00:59:04,372 List. I already know now. 635 00:59:14,468 --> 00:59:16,968 The shield button is activated. 636 00:59:27,939 --> 00:59:28,939 Bastard. 637 00:59:56,676 --> 00:59:59,176 Get closer to him. / Camera two, swipe left. 638 01:00:06,353 --> 01:00:08,353 Where do you want to go? Huh? 639 01:00:08,855 --> 01:00:10,455 Where did you go? 640 01:00:13,193 --> 01:00:15,193 You can't run away from me now. 641 01:00:16,697 --> 01:00:18,697 A million dollars. It will be mine. 642 01:00:19,199 --> 01:00:21,033 What does it say? 643 01:00:21,034 --> 01:00:22,159 Play back. 644 01:00:22,160 --> 01:00:25,004 A million dollars. That will be mine. 645 01:00:26,373 --> 01:00:27,873 Biar aku yang mengurusnya. 646 01:00:40,679 --> 01:00:42,179 Hold the wheel. 647 01:00:55,360 --> 01:00:56,569 Feel it, bitch. You think you're great? 648 01:00:58,655 --> 01:00:59,555 No! 649 01:01:00,740 --> 01:01:01,740 No! No! 650 01:01:09,249 --> 01:01:10,249 No! 651 01:01:34,775 --> 01:01:37,275 One more lap, Luke. After it's finished. 652 01:01:37,444 --> 01:01:39,195 Stay with me, baby. Stay with me. 653 01:01:40,572 --> 01:01:42,281 Oh yeah! 654 01:01:44,618 --> 01:01:46,369 Yeah! 655 01:01:46,370 --> 01:01:48,579 Damn! / Get out of there! Get out of there! 656 01:01:48,580 --> 01:01:50,080 It's enough to play with. 657 01:01:56,588 --> 01:01:58,288 What? / Grip. 658 01:01:58,924 --> 01:02:00,624 Stay with me. Stay with me. 659 01:02:01,301 --> 01:02:03,301 What did he do? / I don't know. 660 01:02:15,732 --> 01:02:18,067 Yeah! OK! All right! 661 01:02:18,068 --> 01:02:20,319 Crap, bastard! 662 01:02:20,320 --> 01:02:22,820 That's it. That's it. 663 01:02:23,114 --> 01:02:25,614 Swords are activated. 664 01:02:27,661 --> 01:02:29,161 Don't do that! 665 01:02:29,996 --> 01:02:32,496 Why do you take off the shield behind it? 666 01:02:33,833 --> 01:02:35,533 Yeah, my habits. / p> 667 01:02:36,169 --> 01:02:37,169 Not good. 668 01:02:38,088 --> 01:02:39,421 What are you doing? 669 01:02:39,422 --> 01:02:41,922 What are you doing? / Drive, good boy. 670 01:02:43,635 --> 01:02:45,177 "Good boy." 671 01:02:45,178 --> 01:02:48,148 You damn car! 672 01:02:50,350 --> 01:02:51,934 Handle! 673 01:02:53,812 --> 01:02:55,688 Feel this, jerk! 674 01:02:55,689 --> 01:02:57,439 Eat it. / Damn it! 675 01:02:57,440 --> 01:02:59,940 Hold it! / You will destroy it! 676 01:03:00,193 --> 01:03:01,485 Good effort. 677 01:03:01,486 --> 01:03:03,986 Talk to me! 678 01:03:08,285 --> 01:03:10,285 You are destroyed now! 679 01:03:15,876 --> 01:03:16,876 Sweet! 680 01:03:18,044 --> 01:03:20,212 I think I'm still lucky. 681 01:03:20,213 --> 01:03:21,463 Good. 682 01:03:21,464 --> 01:03:24,388 I guess we put it up for Goldberg. / Yeah, congratulations! 683 01:03:24,801 --> 01:03:26,218 Come on, Luke! Yeah! 684 01:03:26,219 --> 01:03:28,893 The Death Race debut is written in the book. 685 01:03:28,972 --> 01:03:31,307 Carl Lucas is the winner 686 01:03:31,308 --> 01:03:36,656 followed by Big Bill, Calin, Apache, Xander and 14K. 687 01:03:37,522 --> 01:03:40,571 Can Carl Lucas win his freedom? 688 01:03:40,734 --> 01:03:43,408 Watch this program tomorrow to find out. 689 01:03:53,246 --> 01:03:55,746 Yeah! Yeah! 690 01:03:57,584 --> 01:04:00,884 Dude! You're a driving expert, apparently! / Very fast, old man. 691 01:04:01,338 --> 01:04:03,838 Hey, Goldberg, are you kidding me? 692 01:04:05,425 --> 01:04:07,760 Hey, where did you study? 693 01:04:07,761 --> 01:04:10,261 I was a scout. / Really? 694 01:04:11,264 --> 01:04:13,938 I teach you, bastard! / Brave? 695 01:04:14,059 --> 01:04:15,768 You can't disturb anyone! 696 01:04:15,769 --> 01:04:16,936 Dating you mean? 697 01:04:16,937 --> 01:04:19,396 Yeah? Come on! Good boy! / I will destroy your butt! 698 01:04:19,397 --> 01:04:21,732 Come on, suck my cock, bitch! 699 01:04:21,733 --> 01:04:24,233 Hey, List, beat him up. Come on. 700 01:04:33,245 --> 01:04:35,245 Tomorrow you will die. 701 01:04:44,130 --> 01:04:46,630 Katrina! Let's go. 702 01:04:51,638 --> 01:04:56,109 Hey, can I meet you tomorrow? / If you're lucky. 703 01:05:07,821 --> 01:05:08,521 Damn. 704 01:05:10,740 --> 01:05:12,740 Hey, just relax, bro. 705 01:05:13,452 --> 01:05:15,952 Hey, List, you have to fix it here. 706 01:05:16,287 --> 01:05:18,787 Over here. Yes, here. 707 01:05:28,133 --> 01:05:29,925 Ayo, Lucas. Kita pergi. 708 01:05:29,926 --> 01:05:32,975 You heard that. Street. / Hey, what is my fault? 709 01:05:36,766 --> 01:05:37,466 Just sleep! 710 01:05:47,319 --> 01:05:49,319 Hey, this is bullshit! 711 01:05:55,202 --> 01:05:56,785 Okay, what have I done? 712 01:05:56,786 --> 01:05:58,286 You win! 713 01:05:58,538 --> 01:06:01,712 The winner has the spoils. 714 01:06:02,667 --> 01:06:04,367 Well, what does that mean? 715 01:06:07,213 --> 01:06:08,213 What is this? 716 01:06:09,466 --> 01:06:13,846 In ancient Roman history, the winning gladiator will receive a prize. 717 01:06:15,221 --> 01:06:17,849 To show how strong he is 718 01:06:18,516 --> 01:06:21,016 for the fight he won. 719 01:06:21,060 --> 01:06:22,360 He is yours. 720 01:06:26,483 --> 01:06:27,983 Mmm-hmm. 721 01:06:28,818 --> 01:06:30,518 Use him as you like. 722 01:06:31,488 --> 01:06:32,988 Is that right? 723 01:06:32,989 --> 01:06:34,689 Then who are you? 724 01:06:36,743 --> 01:06:38,243 I am Caesar. 725 01:06:52,258 --> 01:06:54,758 You know, maybe they are watching this. 726 01:06:55,095 --> 01:06:56,595 Mmm-hmm. 727 01:06:57,263 --> 01:06:59,265 Also eavesdropping on us, I guess. 728 01:06:59,266 --> 01:07:00,966 Sejenis permainan buat mereka. 729 01:07:02,101 --> 01:07:04,601 Yes, maybe they bet on what we will do. 730 01:07:04,604 --> 01:07:07,278 Option A, they try to make us familiar 731 01:07:08,942 --> 01:07:11,026 so that one of us can
against the others. 732 01:07:11,027 --> 01:07:12,444 Uh-huh. 733 01:07:12,445 --> 01:07:16,746 Option B, maybe they trap us, so we fail on the track? 734 01:07:18,117 --> 01:07:20,617 We'd better just do what they want 735 01:07:21,454 --> 01:07:23,954 we talk about this next time. 736 01:07:26,960 --> 01:07:28,960 You play me? 737 01:07:31,464 --> 01:07:33,964 There is a problem? 738 01:07:36,094 --> 01:07:36,794 No. 739 01:08:44,954 --> 01:08:47,548 Kane will pay a million dollars, 740 01:08:47,999 --> 01:08:50,499 for who can kill him. 741 01:08:55,799 --> 01:08:57,716 Enter Mr. Lucas in solitary. 742 01:08:57,717 --> 01:09:01,472 I think this is a prison, but this is too big even for the guards to be able to fight. 743 01:09:01,554 --> 01:09:04,054 Do you still let him race? / Oh yeah. 744 01:09:04,724 --> 01:09:07,227 They are free to kill him on the track, not outside the camera. 745 01:09:07,352 --> 01:09:09,052 How about it? 746 01:09:20,907 --> 01:09:23,407 Wait! Wait! 747 01:09:35,755 --> 01:09:36,755 Come on, walk. 748 01:09:37,924 --> 01:09:39,424 You have fun. 749 01:09:40,593 --> 01:09:43,093 Where do we want to go? / Shut up. 750 01:09:46,224 --> 01:09:47,224 What's this? 751 01:09:57,193 --> 01:10:00,037 Beautiful freedom views from here, Katrina. 752 01:10:00,780 --> 01:10:02,280 Good. 753 01:10:02,281 --> 01:10:04,781 But Who are you? 754 01:10:07,954 --> 01:10:10,454 You're a very interesting person. 755 01:10:10,748 --> 01:10:13,718 I'm flattered. What do you want? 756 01:10:15,628 --> 01:10:18,131 Carl Lucas. I want him dead. 757 01:10:19,132 --> 01:10:22,136 In return, I offer you freedom. 758 01:10:24,637 --> 01:10:27,137 The opportunity to live outside this wall 759 01:10:28,057 --> 01:10:30,557 for an easy task 760 01:10:31,644 --> 01:10:34,773 You have 48 hours. Kill him, or you will kill me. 761 01:10:41,654 --> 01:10:44,154 Try to imagine you are out of here. 762 01:10:45,783 --> 01:10:48,502 Try to imagine live out there, Katrina. 763 01:10:48,578 --> 01:10:51,078 Freedom. 764 01:10:54,751 --> 01:10:57,251 Forty-eight hours. 765 01:10:58,504 --> 01:10:59,504 Tik-tok. 766 01:11:20,860 --> 01:11:23,320 Ya? / Saham 50 persen. 767 01:11:23,321 --> 01:11:25,821 You succeeded, young lady. 768 01:11:33,122 --> 01:11:35,622 This is really the best. 769 01:11:36,668 --> 01:11:39,168 You are not happy, the board is not happy. 770 01:11:39,504 --> 01:11:42,383 We need someone at the institution this who can share views. 771 01:11:43,049 --> 01:11:45,549 Not only you. 772 01:11:46,386 --> 01:11:49,390 Warden Parks, we are here to take you to that place. 773 01:11:53,476 --> 01:11:55,976 "whoever digs a hole he will fall into it" 774 01:11:57,438 --> 01:11:59,938 Proverbs 26:27. 775 01:12:00,608 --> 01:12:02,442 What should be inside? 776 01:12:02,443 --> 01:12:04,903 I hope it's deep enough , so if you fall 777 01:12:04,904 --> 01:12:07,404 your neck will be shattered. 778 01:12:26,759 --> 01:12:29,259 What do you want? / Time to race. 779 01:13:00,460 --> 01:13:03,464 You have eyes behind you, Luke. 780 01:13:03,963 --> 01:13:06,006 Do you have eyes all over your body? 781 01:13:06,007 --> 01:13:09,136 Do you really deserve or because You are in first place. 782 01:13:09,802 --> 01:13:12,772 Mark Kane values your head for one million dollars. 783 01:13:13,639 --> 01:13:16,313 That's a lot of money, Lucas. 784 01:13:16,768 --> 01:13:18,810 It's bright like a day. 785 01:13:18,811 --> 01:13:20,520 I can't believe it. 786 01:13:20,521 --> 01:13:22,314 Why should I lie to you? 787 01:13:22,315 --> 01:13:24,815 That doesn't make sense. 788 01:13:26,444 --> 01:13:28,944 What will you do? 789 01:13:48,508 --> 01:13:51,227 Two, one, we enter. 790 01:13:51,969 --> 01:13:54,469 Welcome to the Deah Race event. 791 01:13:54,639 --> 01:13:58,485 Of the eighteen people who tried, now there are only six people. 792 01:13:58,560 --> 01:14:02,861 About 50 million people watch Lucas's victory on the first day. 793 01:14:03,398 --> 01:14:05,148 Will he be able to win it again? 794 01:14:05,149 --> 01:14:08,369 Five other racers will determine it. 795 01:14:08,987 --> 01:14:11,866 Welcome to the second day Death Race. 796 01:14:13,866 --> 01:14:17,040 Dim the lights.
This massacre will begin soon. 797 01:14:22,417 --> 01:14:26,547 Hey! Didn't you guys struggle with the sun this morning? 798 01:14:27,046 --> 01:14:29,546 Come on. We have to win it. 799 01:14:34,553 --> 01:14:35,553 What is this? 800 01:14:38,057 --> 01:14:39,057 Tidak ada. 801 01:14:40,727 --> 01:14:41,727 Let's race. 802 01:14:56,576 --> 01:14:58,243 Get you now, bastard! 803 01:14:58,244 --> 01:15:00,245 Look behind you! 804 01:15:00,246 --> 01:15:02,746 Look out! 805 01:15:02,915 --> 01:15:05,543 Yeah! I just destroyed your butt! 806 01:15:07,962 --> 01:15:10,462 Activating the sword and shield. 807 01:15:14,260 --> 01:15:16,760 The sword button is activated. / Damn! 808 01:15:16,929 --> 01:15:19,429 Watch out behind you! / Be careful. 809 01:15:19,432 --> 01:15:21,932 This is the weapon. 810 01:15:23,895 --> 01:15:25,103 Your shield will be destroyed, bro. 811 01:15:25,104 --> 01:15:26,271 You have to find a new shield! 812 01:15:26,272 --> 01:15:27,480 There one there! / I see it. 813 01:15:27,481 --> 01:15:29,981 Take it quickly. Take! 814 01:15:31,235 --> 01:15:33,735 The shield button is activated. 815 01:15:35,615 --> 01:15:38,115 Throw the smoke. / Not yet. 816 01:15:39,160 --> 01:15:40,619 Luke, what are you waiting for? 817 01:15:40,620 --> 01:15:41,787 OK? Ready? 818 01:15:41,788 --> 01:15:44,247 Drag now! 819 01:15:44,248 --> 01:15:46,748 Smoke, now. 820 01:16:08,940 --> 01:16:11,440 Return the car to the lane. 821 01:16:17,115 --> 01:16:19,615 Damn! 822 01:16:21,202 --> 01:16:23,702 Yeah! Good too! 823 01:16:32,338 --> 01:16:34,214 Baik, sayang, kami datang sekarang. 824 01:16:34,215 --> 01:16:36,007 Swords are activated. 825 01:16:36,008 --> 01:16:38,508 Hurry up! Fire the gun! 826 01:16:39,637 --> 01:16:42,137 Beware behind you! / Get out of here, Luke. 827 01:16:42,557 --> 01:16:45,057 Bounty is mine, bastard! 828 01:16:47,061 --> 01:16:48,687 I'm tired of all this. 829 01:16:48,688 --> 01:16:51,188 Time to lose. 830 01:16:51,482 --> 01:16:52,858 Gosh. 831 01:16:52,859 --> 01:16:55,359 Hold it. 832 01:17:34,192 --> 01:17:36,692 Eat it! 833 01:17:55,087 --> 01:17:56,588 It's still stubborn too, huh? 834 01:17:56,589 --> 01:17:58,590 You die! / Come on! 835 01:17:58,591 --> 01:18:01,091 Today you are dead! 836 01:18:01,260 --> 01:18:03,760 What are you doing, huh? 837 01:18:16,734 --> 01:18:19,234 Very beautiful. 838 01:18:40,550 --> 01:18:43,053 Alright, now it's safe until to the finish line. 839 01:18:46,222 --> 01:18:48,722 What are you doing? 840 01:18:51,811 --> 01:18:54,485 The enemy of my enemy. / What's up? 841 01:18:55,648 --> 01:18:58,148 You're dead. 842 01:19:17,003 --> 01:19:19,847 Will you say your reason, why are you helping him? 843 01:19:20,172 --> 01:19:22,766 They are Triads. Markus never wants to deal with him. 844 01:19:23,426 --> 01:19:25,926 Karena itu mereka tak mengejar kita. Mereka tak punya petunjuk apa sasarannya. 845 01:19:28,514 --> 01:19:32,189 Listen, if the Triad kills someone, he feels alive again. 846 01:19:32,601 --> 01:19:35,101 I saved him, he is indebted to me. 847 01:19:56,584 --> 01:19:58,793 Well, I also saved you . / Really? How about it? 848 01:19:58,794 --> 01:20:02,890 Markus Kane offers my freedom to kill you. 849 01:20:03,090 --> 01:20:05,590 Oh my God! They want me to die, now you too? 850 01:20:08,888 --> 01:20:12,062 I think you owe me something. / I can't wait anymore. 851 01:20:12,975 --> 01:20:16,650 Hey! I also want your help. / Shut up, Goldberg. 852 01:20:21,734 --> 01:20:23,151 Yeah, hit you, baby. 853 01:20:23,152 --> 01:20:25,652 Swords are activated. 854 01:20:26,405 --> 01:20:28,490 There is a shield in front. 855 01:20:28,491 --> 01:20:30,408 The shield button is activated. 856 01:20:30,409 --> 01:20:32,160 Alright, ready? 857 01:20:32,161 --> 01:20:34,661 Enable napalm with the command from me. 858 01:20:36,457 --> 01:20:37,916 Now. 859 01:20:40,419 --> 01:20:42,919 What is this? / Not working! 860 01:20:43,798 --> 01:20:45,506 Why? 861 01:20:45,507 --> 01:20:48,007 Ini tidak bagus, Luke. / Kita dijebak. 862 01:20:49,804 --> 01:20:52,304 Yeah, I'm coming, baby! 863 01:20:54,683 --> 01:20:57,183 Hey, Goldberg. Someone is fiddling with this car. 864 01:20:58,020 --> 01:21:00,271 I have nothing.
No weapons, smoke, whatever. 865 01:21:00,272 --> 01:21:02,107 Come on, just hit it, you bastard! 866 01:21:02,108 --> 01:21:03,983 Swerve! Swerve! 867 01:21:03,984 --> 01:21:05,860 Your bastard! / Turn around! 868 01:21:05,861 --> 01:21:07,654 What can I do? 869 01:21:07,655 --> 01:21:09,823 Hold it tight. / No! What will you do? 870 01:21:09,824 --> 01:21:11,950 Get out of there! 871 01:21:13,035 --> 01:21:15,535 Come on! You have to get out of there! 872 01:21:15,788 --> 01:21:18,288 I almost succeeded. 873 01:21:18,290 --> 01:21:20,790 There was no choice. Hold on. 874 01:21:28,551 --> 01:21:31,051 I'm coming! 875 01:21:31,470 --> 01:21:33,970 You're not giving up too! 876 01:21:36,183 --> 01:21:38,683 Hot tracking missiles are activated. 877 01:21:46,068 --> 01:21:48,568 Come on! / Hey! Get out of there! 878 01:21:57,246 --> 01:21:59,746 Come on. 879 01:22:18,100 --> 01:22:20,600 Yeah! Shit! / Yeah! 880 01:22:26,400 --> 01:22:29,028 What? / You just killed your crew yourself. 881 01:22:29,612 --> 01:22:32,112 Bajingan, tutup mulutmu. 882 01:22:52,176 --> 01:22:54,676 Goldberg. / Hey, get out of there! 883 01:22:59,558 --> 01:23:02,058 Point the camera at the car! I want to get closer. 884 01:23:02,061 --> 01:23:03,895 Take me out! 885 01:23:03,896 --> 01:23:06,396 Oh my God! 886 01:23:19,745 --> 01:23:22,245 No! 887 01:23:24,041 --> 01:23:26,541 Oh, my God! No! 888 01:23:32,174 --> 01:23:34,973 Whoever helps him! 889 01:23:40,766 --> 01:23:43,266 Goldberg, help him! Take him out! 890 01:23:58,367 --> 01:24:00,867 No. 891 01:24:31,400 --> 01:24:33,900 Rest in peace, Luke. 892 01:24:38,407 --> 01:24:40,907 Rocco! 893 01:24:41,243 --> 01:24:44,247 You have to be responsible. / What are you talking about? 894 01:24:45,372 --> 01:24:47,457 Katrina said the car was tampered with. 895 01:24:47,458 --> 01:24:50,007 The person who can do it is just you. 896 01:24:50,085 --> 01:24:52,585 You killed him? 897 01:24:54,173 --> 01:24:56,673 Get away from me. Fuck you two. 898 01:25:03,474 --> 01:25:04,891 I have to talk to him. / No. 899 01:25:04,892 --> 01:25:07,392 He saved your life! 900 01:25:11,190 --> 01:25:13,191 You owe him. 901 01:25:13,192 --> 01:25:15,692 Life with a life. 902 01:25:16,528 --> 01:25:19,028 I know what to do . 903 01:25:27,581 --> 01:25:31,256 He has a coma. Fortunately all of his genitals are still stable. 904 01:25:32,294 --> 01:25:35,468 But he must be moved to the place that is more in line with the standard. 905 01:25:36,381 --> 01:25:38,508 No questions again. 906 01:25:38,509 --> 01:25:41,513 Doctor, there are people from outside who want to kill him. 907 01:25:42,221 --> 01:25:45,566 Before they are sure he is dead, they will return to completing their duties. 908 01:25:46,433 --> 01:25:49,437 Well, I can't say someone is dead, while he's still alive. 909 01:25:50,604 --> 01:25:53,104 You can't? 910 01:26:01,532 --> 01:26:04,032 What do we do to find a replacement for Parks? 911 01:26:04,243 --> 01:26:06,411 He was recommended by Halliburton. 912 01:26:06,412 --> 01:26:08,915 He leads the center maximum prison security. 913 01:26:09,081 --> 01:26:11,755 He is strong, smart, and ambitious. 914 01:26:12,084 --> 01:26:14,678 If there is no me, maybe he will say if the Death Race is the idea 915 01:26:14,753 --> 01:26:16,879 and they will be sure. 916 01:26:16,880 --> 01:26:18,673 How do you switch to the internet? 917 01:26:18,674 --> 01:26:20,508 Transitions have been successful. 918 01:26:20,509 --> 01:26:23,009 We will broadcast streaming on the web tomorrow. 919 01:26:23,846 --> 01:26:25,430 The number of people watching has exceeded the limit, 920 01:26:25,431 --> 01:26:26,931 all thanks to Frankenstein's ads. 921 01:26:26,932 --> 01:26:28,266 Hold. Hold on. 922 01:26:28,267 --> 01:26:31,612 I want to talk about this about Frankenstein. 923 01:26:37,526 --> 01:26:40,026 You wake him up? 924 01:26:41,113 --> 01:26:43,072 Frankenstein does exist, 925 01:26:43,073 --> 01:26:45,573 and he will race tomorrow. 926 01:26:46,910 --> 01:26:49,287 Better than before. 927 01:26:49,288 --> 01:26:53,134 I hope he appears as advertised. 928 01:27:03,969 --> 01:27:06,643 The procedure is still trial and error. 929 01:27:06,722 --> 01:27:09,222 This method places electrodes into the brain. 930 01:27:09,308 --> 01:27:10,892 You say he's a perfect patient. 931 01:27:10,893 --> 01:27:12,101 Oh, indeed. 932 01:27:12,102 --> 01:27:14,312 But there's no guarantee. 933 01:27:14,313 --> 01:27:16,813 Let's wake him up. 934 01:27:28,827 --> 01:27:30,995 Mr. Lucas. 935 01:27:30,996 --> 01:27:35,172 Kau mengalami luka bakar tingkat dua, dengan luka bakar 85%. 936 01:27:36,460 --> 01:27:40,465 You're lucky, your wounds aren't too fatal. 937 01:27:40,672 --> 01:27:43,172 There are no broken bones, or organ damage. 938 01:27:43,509 --> 01:27:47,685 This is amazing, considering the intensity of the fire that burned you. 939 01:27:54,144 --> 01:27:56,644 So this is hell? 940 01:27:58,690 --> 01:28:01,190 Why? 941 01:28:02,027 --> 01:28:04,527 Where else are you? 942 01:28:05,197 --> 01:28:07,697 You must remember me. 943 01:28:08,992 --> 01:28:11,492 Win five races, then you're free. 944 01:28:12,079 --> 01:28:14,579 You're crazy. 945 01:28:15,082 --> 01:28:17,582 Mark Kane no longer targets you. 946 01:28:18,544 --> 01:28:21,044 Like a second chance. 947 01:28:21,547 --> 01:28:23,255 Look at me. 948 01:28:23,256 --> 01:28:25,756 Really. Look at me. 949 01:28:31,723 --> 01:28:34,223 What kind of opportunity do I have? 950 01:28:35,769 --> 01:28:38,272 You will be Frankestein or no one will be. 951 01:28:39,231 --> 01:28:41,731 Surely you're not Lucas anymore. 952 01:28:42,192 --> 01:28:44,692 The whole world sees it burning alive. 953 01:28:45,404 --> 01:28:47,904 Even the death certificate has come out. 954 01:28:48,115 --> 01:28:50,116 I feel sorry for you. 955 01:28:50,117 --> 01:28:52,617 Well, if you don't want to do it for your life, 956 01:28:53,745 --> 01:28:56,080 do it for Katrina. 957 01:28:56,081 --> 01:29:00,211 I was willing to sacrifice anything to date Katrina. 958 01:29:01,753 --> 01:29:04,802 When they finish with him he is lucky if he still has a life. 959 01:30:02,397 --> 01:30:04,897 How are you feeling, Mr. Lucas? 960 01:30:07,319 --> 01:30:09,654 Your name 961 01:30:09,655 --> 01:30:12,155 is Frankenstein. 962 01:30:52,030 --> 01:30:54,073 Sorry to disappoint you. 963 01:30:54,074 --> 01:30:56,574 You have to finish it for the Mexican Jews, 964 01:30:57,619 --> 01:31:01,249 Three, two, one, we enter. 965 01:31:02,624 --> 01:31:05,377 Good night, and welcome on the Death Race event. 966 01:31:05,794 --> 01:31:09,970 We broadcast streaming on the web with 20 million users. This week... 967 01:31:10,048 --> 01:31:11,215 Yada, yada, yada. 968 01:31:11,216 --> 01:31:13,217 Cut the introduction to the driver, 969 01:31:13,218 --> 01:31:15,971 then replace it with Frankenstein, understand? 970 01:31:16,054 --> 01:31:17,304 Yeah, it looks like it's good. 971 01:31:17,305 --> 01:31:18,889 Yeah, aku tahu ini syutingan terhebat. 972 01:31:18,890 --> 01:31:20,808 Fine, broadcast live in a count of five. 973 01:31:20,809 --> 01:31:22,726 I'm asking for more time. 974 01:31:22,727 --> 01:31:23,936 Go. 975 01:31:23,937 --> 01:31:26,437 Go! 976 01:31:29,276 --> 01:31:31,235 Where Lists? 977 01:31:31,236 --> 01:31:33,736 He said he had a little business. 978 01:32:14,529 --> 01:32:17,029 Please go up. 979 01:32:46,645 --> 01:32:48,270 What? 980 01:32:48,271 --> 01:32:50,771 Are you waiting for another good child? p> 981 01:33:26,518 --> 01:33:28,978 Good night, and congratulations coming on the Death Race event. 982 01:33:28,979 --> 01:33:32,324 We broadcast streaming on the web with 20 million users. 983 01:33:32,399 --> 01:33:35,152 This week , 14K tried again his luck as a champion. 984 01:33:35,777 --> 01:33:38,326 But he will fight new people, 985 01:33:39,072 --> 01:33:41,572 including Frankenstein. 986 01:34:33,501 --> 01:34:36,001 What are you doing? 987 01:34:48,475 --> 01:34:50,975 Tell me who sent you. 988 01:35:01,529 --> 01:35:04,029 Good luck, Luke. 989 01:35:10,872 --> 01:35:13,372 Retaliation from Lucas. 990 01:35:23,801 --> 01:35:26,301 Oh, my God! 991 01:35:58,670 --> 01:36:01,170 Yes! The drink is my treat! 992 01:36:01,339 --> 01:36:03,839 Yes! 993 01:36:05,134 --> 01:36:07,634 Geser waktunya dari 9:00 ke 10:00. 994 01:36:08,763 --> 01:36:11,263 Did you see that? 995 01:36:11,683 --> 01:36:14,183 That's so stupid. 996 01:36:19,441 --> 01:36:21,941 Your business is smooth? 997 01:36:24,342 --> 01:36:28,342 998 01:36:29,343 --> 01:36:33,343 999 01:36:34,372 --> 01:36:36,872 I'm sorry Luke didn't have time to see this. 1000 01:36:37,542 --> 01:36:39,042 I'm not sure either. 1001 01:36:45,216 --> 01:36:47,716 Frankenstein, huh? 1002 01:36:47,719 --> 01:36:50,219 Do you have a real name? 1003 01:36:53,641 --> 01:36:55,893 Uh -huh. 1004 01:36:55,894 --> 01:36:58,394 Yes, of course I have.