1
00:02:48,680 --> 00:02:51,040
Balance, Will.
Shoulder-width feet.
2
00:02:51,199 --> 00:02:54,600
If you are pressed, slide it.
Don't do steps.
3
00:02:54,759 --> 00:02:56,840
Sword up. P>
4
00:02:57,000 --> 00:02:58,560
This is the core position. P>
5
00:02:58,879 --> 00:03:00,560
Now you are advancing. P>
6
00:03:13,800 --> 00:03:16,560
Remember, Will, knight with honor. P>
7
00:03:16,879 --> 00:03:19,400
- Other unusual.
- I almost did it.
8
00:03:19,719 --> 00:03:22,400
Almost another word for death, son.
9
00:03:22,560 --> 00:03:25,880
I will check the trap.
Bring the sheep to the southern meadow.
10
00:03:26,199 --> 00:03:30,520
Soapwort grows on the ridge.
Maybe a lot of crows.
11
00:03:31,159 --> 00:03:35,080
We need a good warp to survive the winter.
12
00:04:18,560 --> 00:04:22,000
- Drink this for pain reliever.
- Thank you, Crow.
13
00:04:22,480 --> 00:04:26,360
We forget wool.
Soapwort grows everywhere.
14
00:04:26,680 --> 00:04:28,760
- Hey, Crow.
- Good evening. P>
15
00:04:28,920 --> 00:04:31,480
Do you have fertilizer for soapwort? P>
16
00:04:31,639 --> 00:04:33,880
Jika aku punya, aku kaya.
17
00:04:35,040 --> 00:04:37,400
Maybe the secret is to you, Will.
18
00:04:37,560 --> 00:04:40,920
What's more, if you can't afford it?
19
00:04:41,079 --> 00:04:43,080
We see how bad it is.
20
00:04:43,240 --> 00:04:46,680
- This won't be enough to a sock.
- we are slaughtered.
21
00:04:47,000 --> 00:04:49,760
There are four sheep around the river.
22
00:04:49,920 --> 00:04:51,840
torn apart.
23
00:04:54,439 --> 00:04:56,640
That is definitely a dog's doing.
24
00:05:03,079 --> 00:05:06,200
You have to leave this mountain, Will.
- What?
25
00:05:07,600 --> 00:05:09,640
there is no future here.
26
00:05:10,199 --> 00:05:13,240
You have expertise, but waste as farmer.
27
00:05:14,240 --> 00:05:18,120
There is a man named Sterling.
Give it to him.
28
00:05:18,439 --> 00:05:20,360
- landlord?
- Give him this.
29
00:05:20,680 --> 00:05:23,240
He will accept as a servant. P>
30
00:05:24,240 --> 00:05:25,840
He is a baron. P>
31
00:05:26,399 --> 00:05:30,040
There is an outbreak, making him lose everything. P>
32
00:05:30,199 --> 00:05:33,360
But he is smart, he supports the new king to win .
33
00:05:33,519 --> 00:05:35,000
you can also benefit.
34
00:05:35,319 --> 00:05:37,800
That's your future, if you understand it.
35
00:05:38,600 --> 00:05:42,760
Here I build my own future,
just like Father and Crow.
36
00:05:42,920 --> 00:05:45,520
I'm your father. You are still a child...
37
00:05:45,839 --> 00:05:48,200
- Will!
- Let him go, Tom. P>
38
00:05:51,120 --> 00:05:54,040
He's a proud man. Like you. P>
39
00:05:56,839 --> 00:05:58,880
You have waited a long time. P>
40
00:06:00,920 --> 00:06:04,360
For some things, you must leave them. P>
41
00:06:25,680 --> 00:06:29,520
will, go to the northern meadow
and check the trap.
42
00:06:39,319 --> 00:06:41,000
Do you hear me?
43
00:06:48,560 --> 00:06:50,040
Daddy!
44
00:06:56,120 --> 00:06:58,240
We got at least half a dozen.
45
00:06:58,399 --> 00:07:00,400
It's not a wolf. This is bigger. P>
46
00:07:00,560 --> 00:07:02,240
Maybe a bear. P>
47
00:07:20,800 --> 00:07:22,280
A dragon. P>
48
00:07:22,439 --> 00:07:24,960
We have been here 20 years. dragons have never been seen.
49
00:07:25,120 --> 00:07:28,160
moreover disaster... this area will perish.
50
00:07:28,480 --> 00:07:30,240
There are no animals.
51
00:07:30,399 --> 00:07:33,640
- Naga harus memiliki sarang.
Ya. Dalam radius 100 mil.
52
00:07:33,800 --> 00:07:36,000
- He didn't kill to eat.
- So?
53
00:07:36,160 --> 00:07:39,280
He defended his territory. Sarang will not be far away. P>
54
00:07:39,439 --> 00:07:41,840
A dragon worth 1000 gold pieces. P>
55
00:07:42,000 --> 00:07:45,240
- How do you know all that?
- Here we are back. P>
56
00:07:45,399 --> 00:07:47,840
We stop taking care of the herd. P>
57
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
We urge him and observe his nest. P>
58
00:07:51,160 --> 00:07:54,040
We steal the egg, while the sheep are fed. P>
59
00:07:54,199 --> 00:07:56,600
1000 gold is enough for a lifetime.
60
00:07:58,040 --> 00:07:59,800
You seem really sure.
61
00:08:00,680 --> 00:08:02,320
God help me.
62
00:09:28,480 --> 00:09:31,240
This is easy, if I can fly.
63
00:09:58,120 --> 00:09:59,880
look at
64
00:10:02,480 --> 00:10:05,400
p>
65
00:10:06,240 --> 00:10:08,240
shit !! it should be close.
66
00:10:08,559 --> 00:10:09,960
Without your wings it's impossible to go up...
67
00:10:10,279 --> 00:10:13,240
That arena Dad's getting older!
68
00:10:13,399 --> 00:10:15,400
Yes, and live! because I'm not climbing a rock.
69
00:11:10,039 --> 00:11:11,320
I don't want to die in vain.
70
00:12:07,559 --> 00:12:09,960
No!
71
00:12:11,080 --> 00:12:13,720
You have to stop.
- no.
72
00:12:13,879 --> 00:12:16,000
I'll find a dragon.
73
00:12:16,159 --> 00:12:20,120
I go again tomorrow,
find the nest and kill it. p >
74
00:12:20,600 --> 00:12:23,600
Are you crazy? No one
can kill the dragon. P>
75
00:12:23,759 --> 00:12:26,240
Superstition.
Is this just an animal? P>
76
00:12:26,559 --> 00:12:29,160
Pack your bag tomorrow. P>
77
00:12:29,320 --> 00:12:32,560
- then you work for Sterling.
- no
78
00:12:33,360 --> 00:12:35,160
Your time is up.
79
00:12:35,320 --> 00:12:39,600
Be a loyal follower, and be a knight.
80
00:12:40,960 --> 00:12:43,240
That is your father's wish.
81
00:12:55,440 --> 00:12:59,440
Knight's talisman. together in assignments.
82
00:12:59,759 --> 00:13:03,840
I'm the last. the only one left.
83
00:13:04,000 --> 00:13:07,120
Imbued with prayer, thousands of gods.
84
00:13:07,279 --> 00:13:10,800
He protects, who uses it.
85
00:13:10,960 --> 00:13:13,480
You don't believe in such things. p >
86
00:13:13,639 --> 00:13:16,720
But remember:
We are mountain people.
87
00:13:17,840 --> 00:13:19,360
We bring strength in us.
88
00:13:19,919 --> 00:13:21,600
Thank you, Crow.
89
00:15:09,639 --> 00:15:11,120
Excuse me.
90
00:15:11,840 --> 00:15:13,560
I say excuse me.
91
00:15:14,840 --> 00:15:17,640
What is that?
Did your sheep run away?
92
00:15:17,960 --> 00:15:20,320
Yes, they were erect.
93
00:15:21,159 --> 00:15:23,560
I want to go to the baron Sterling palace.
94
00:15:24,840 --> 00:15:27,680
About four kilometers more, on the left.
95
00:15:27,840 --> 00:15:31,000
the problem solver, friend.
The baron claims only there is one.
96
00:15:31,159 --> 00:15:33,360
And certainly not someone like you.
97
00:15:33,519 --> 00:15:37,040
Thank you. keep working hard, kitchen child.
98
00:15:38,799 --> 00:15:41,360
Come back hill, shepherd.
99
00:15:41,519 --> 00:15:44,240
My dog has climbed your mother four times.
100
00:15:44,399 --> 00:15:46,640
Rather than you guys, dogs are still better. < /p>
101
00:16:43,919 --> 00:16:45,040
Look at it .
102
00:16:48,399 --> 00:16:50,080
What are you doing?
103
00:16:50,799 --> 00:16:53,720
Sorry, it should be arranged with precision.
104
00:17:06,680 --> 00:17:10,000
look at your hand, exactly the hand of a witch. <
105
00:17:10,160 --> 00:17:13,960
106
00:17:14,480 --> 00:17:17,880
nonsense, don't just accuse me.
107
00:17:18,200 --> 00:17:21,720
As a present, what if the directions.
108
00:17:22,039 --> 00:17:24,920
- where are you going?
- Sterling Manor.
109
00:17:25,960 --> 00:17:28,200
- You're going in the wrong direction.
- What? P>
110
00:17:28,519 --> 00:17:31,640
back 2 miles, then go west. P>
111
00:17:31,799 --> 00:17:34,080
What? Liars...
112
00:17:42,319 --> 00:17:45,760
- Thank you for helping, boy.
- I'm not a kid. P>
113
00:19:05,160 --> 00:19:07,160
Are you lost, mountaineer? P>
114
00:19:10,880 --> 00:19:13,560
- Where is Sterling?
- Why are you interested? P>
115
00:19:13,880 --> 00:19:16,840
It's about business with Sterling. P>
116
00:19:17,000 --> 00:19:21,440
He's in his room.
There is no officeboy to show the way.
117
00:19:21,599 --> 00:19:26,000
There is nothing in life. too poor.
118
00:19:26,680 --> 00:19:30,760
But beware, the last mountain dweller
who came here
119
00:19:30,920 --> 00:19:33,280
He was expelled with a whip.
120
00:19:33,440 --> 00:19:35,680
Baron doesn't like pretentious children know.
121
00:19:54,359 --> 00:19:56,880
I don't want you to work hard as a farmer.
122
00:19:57,039 --> 00:19:59,400
Who else should do it, Daddy?
123
00:20:00,000 --> 00:20:04,440
Our people, die or run away.
We are almost nobody.
124
00:20:04,759 --> 00:20:07,120
Sam and the others work in the fields.
125
00:20:07,440 --> 00:20:09,760
I don't let my area be neglected
126
00:20:10,079 --> 00:20:12,440
Nuns will make you a noble woman.
127
00:20:12,759 --> 00:20:15,280
- A nobleman?
- That's a waste of money.
128
00:20:15,440 --> 00:20:18,600
Those who are now married to devil?
129
00:20:19,240 --> 00:20:22,960
do you want what property, when I go?
130
00:20:24,039 --> 00:20:26,680
The king wants to fill his coffers.
131
00:20:27,000 --> 00:20:31,440
They will kill you and the heirs will disappear. < br /> This is king's land.
132
00:20:31,599 --> 00:20:34,480
I don't need anyone to tell
what I have to do.
133
00:20:35,880 --> 00:20:38,880
- Mr. Sterling?
- How can you be on here?
134
00:20:39,200 --> 00:20:41,840
I'm the one I told Daddy.
135
00:20:42,000 --> 00:20:44,160
We don't need it. get out!
136
00:20:44,319 --> 00:20:46,920
Ask Sam in the barn, something to eat.
137
00:20:47,079 --> 00:20:49,960
Tonight you can sleep there,
but tomorrow you have to go.
138
00:20:50,119 --> 00:20:52,480
I'm a shepherd. I want to be a servant. P>
139
00:20:52,640 --> 00:20:55,440
I don't need followers.
Go. P>
140
00:20:56,160 --> 00:20:57,880
I have to give you this. P>
141
00:21:14,119 --> 00:21:16,200
Kate, leave us alone. P> p>
142
00:21:16,359 --> 00:21:20,240
But let me do some embroidery,
daddy?
143
00:21:25,640 --> 00:21:27,120
Shepherd, right?
144
00:21:28,519 --> 00:21:31,640
- Do you know what this letter contains?
- No, sir. P>
145
00:21:32,839 --> 00:21:35,600
You came from the mountains.
Are you a magician? P>
146
00:21:36,160 --> 00:21:38,440
- Not
- I tolerate magic. P>
147
00:21:38,599 --> 00:21:40,560
- Understood?
Yes sir. P>
148
00:21:40,720 --> 00:21:42,320
- Can you climb?
Yes. P>
149
00:21:42,640 --> 00:21:45,520
- A smart man helps, huh?
- I tried it. P>
150
00:21:45,839 --> 00:21:48,240
At least go up the wall. P>
151
00:21:49,079 --> 00:21:51,800
You can continue, in the meantime. P>
152
00:21:51,960 --> 00:21:54,320
Sam will give the job tomorrow. P>
153
00:21:54,640 --> 00:21:56,280
Terima kasih, Tuan.
154
00:22:11,480 --> 00:22:13,880
look at it. One, two...
155
00:22:21,559 --> 00:22:23,800
Still getting lost, kid? P>
156
00:22:25,119 --> 00:22:28,600
- The pig is there.
- not me. P>
157
00:22:29,880 --> 00:22:33,600
Sterling told me that you
can give a bed and work.
158
00:22:33,759 --> 00:22:35,880
Unfortunately not now.
159
00:22:36,039 --> 00:22:38,400
Both of them hate to know.
160
00:22:38,559 --> 00:22:41,480
You better sleep somewhere else.
161
00:22:42,359 --> 00:22:43,920
I received it.
162
00:22:44,240 --> 00:22:47,080
- Are you deaf?
- Sit down, Sam.
163
00:22:47,400 --> 00:22:49,400
Save for tomorrow.
164
00:23:08,319 --> 00:23:11,160
continue ! muddy root, kid!
165
00:24:56,400 --> 00:24:58,800
What are you doing here?
166
00:24:58,960 --> 00:25:00,720
I!
167
00:25:01,519 --> 00:25:04,360
Give it. Do not see. Turn around. P>
168
00:25:06,359 --> 00:25:09,120
You look at me.
- To show the shirt. P>
169
00:25:09,279 --> 00:25:11,560
- No, I mean that.
- no
170
00:25:11,880 --> 00:25:13,640
Even though. .. yes no...
171
00:25:13,960 --> 00:25:16,360
I didn't expect you to bathe here.
172
00:25:16,519 --> 00:25:18,960
Oh, my dad's shirt.
173
00:25:19,119 --> 00:25:21,040
Don't just stand up.
174
00:25:22,160 --> 00:25:25,320
So, you want to be my father's follower?
175
00:25:25,480 --> 00:25:28,360
Yes.
- And where is your family?
176
00:25:29,599 --> 00:25:30,600
dead.
177
00:25:34,000 --> 00:25:37,560
My mother died when I little, my dad just got it.
178
00:25:37,880 --> 00:25:40,200
I'm sorry. P>
179
00:25:42,160 --> 00:25:43,640
180
00:25:46,079 --> 00:25:48,480
181
00:25:51,279 --> 00:25:54,760
I think that dragons don't exist anymore. P>
182
00:25:55,079 --> 00:25:57,640
You think I'm a witch.
- I see a ring you.
183
00:25:57,799 --> 00:26:01,120
I saw that magical symbol before.
184
00:26:01,279 --> 00:26:03,160
- Magic is your specialty.
- No.
185
00:26:03,319 --> 00:26:05,920
What is in the letter?
186
00:26:06,240 --> 00:26:08,440
- That's not for me.
- Of course.
187
00:26:08,599 --> 00:26:11,800
My father is a farmer, doesn't need a maid.
188
00:26:14,640 --> 00:26:18,240
He only hijacks and learns to obey.
189
00:26:18,400 --> 00:26:22,040
Why is there smoke at home?
We have guests?
190
00:26:28,960 --> 00:26:31,880
- How far are you riding?
- A few hundred miles.
191
00:26:32,200 --> 00:26:35,000
- trip?
Yes. Very good. P>
192
00:26:35,319 --> 00:26:39,120
- Do you have a new horse?
Yes. very good breed.
193
00:26:52,400 --> 00:26:54,600
Rogan, it's nice to see you.
194
00:26:54,920 --> 00:26:56,760
happy together.
195
00:26:56,920 --> 00:26:59,280
For Heaven's sake, you really develop.
196
00:26:59,440 --> 00:27:02,600
Your daughter has grown into a beautiful peach
197
00:27:02,759 --> 00:27:04,680
it's time to pick it.
198
00:27:04,839 --> 00:27:07,640
I consider it a compliment.
199
00:27:07,799 --> 00:27:10,600
- You're too kind.
- I think so.
200
00:27:11,880 --> 00:27:13,680
You arrived just in time.
201
00:27:14,000 --> 00:27:17,120
My cousin, Lady Springs, arrived today.
202
00:27:17,279 --> 00:27:19,840
- Do you know this old stem?
- Father! P>
203
00:27:20,000 --> 00:27:22,800
Why if expressing honesty
204
00:27:22,960 --> 00:27:24,920
always turn to protest against violence? P>
205
00:27:25,440 --> 00:27:27,840
Eleanor will be happy to see you. P>
206
00:27:28,000 --> 00:27:31,160
Maybe this is turning away attention to me.
207
00:27:44,599 --> 00:27:46,960
What is the situation at Sterling Manor?
208
00:27:50,599 --> 00:27:54,880
- Good. We are expanding the land.
- Eradicating weeds. P>
209
00:27:55,200 --> 00:27:59,240
Guests are not blind, Robert.
the fact is you are like a poem. P>
210
00:27:59,559 --> 00:28:01,240
We are fine.
211
00:28:01,400 --> 00:28:06,480
young king Owen will soon be
back to the crown.
212
00:28:06,640 --> 00:28:11,520
Tell us, Mr. Rogan, are you
a favorite in every tournament?
213
00:28:12,039 --> 00:28:15,640
I have not found a balanced opponent.
214
00:28:15,960 --> 00:28:18,760
Women must cover your feet.
215
00:28:19,079 --> 00:28:21,960
which form of fair play is currently popular?
216
00:28:22,559 --> 00:28:25,600
The king will choose two opponents
217
00:28:25,759 --> 00:28:27,960
with the strap attached.
218
00:28:28,279 --> 00:28:30,120
The first one loses.
219
00:28:30,279 --> 00:28:32,160
I'm still invincible.
220
00:28:32,480 --> 00:28:36,600
great. Unfortunately the tournament day is over.
221
00:28:36,759 --> 00:28:39,320
I want to see you in the game.
222
00:28:39,480 --> 00:28:44,520
A guy like Baron has formed
a more interesting hobby.
223
00:28:45,640 --> 00:28:47,920
What brings you here, Rogan?
224
00:28:49,960 --> 00:28:51,440
Invitation.
225
00:28:51,759 --> 00:28:55,160
I want you to come, to the council. to knights.
226
00:28:55,319 --> 00:28:57,800
On the plateau, a page was burned.
227
00:28:58,119 --> 00:29:00,440
when it was found, the family was destroyed in that area.
228
00:29:00,599 --> 00:29:04,920
seems to be a dragon that destroyed our country.
229
00:29:05,759 --> 00:29:09,000
- Terrible.
- Nonsense. Wolf work.
230
00:29:09,319 --> 00:29:11,160
I have to stir the fire.
231
00:29:11,319 --> 00:29:15,760
Mountain people lie to people so that money from their pockets is safe.
232
00:29:16,079 --> 00:29:18,640
Your prejudice is wrong.
233
00:29:18,960 --> 00:29:22,160
this incident about 14 days ago
234
00:29:22,480 --> 00:29:26,160
I was awakened by a terrible roar.
235
00:29:26,319 --> 00:29:29,800
I went to the window, but didn't see anything.
236
00:29:30,119 --> 00:29:33,080
Right. Because of that imagination. P>
237
00:29:33,640 --> 00:29:37,160
And now you think about this stupid rumor
238
00:29:37,480 --> 00:29:40,480
terus menginfeksi, penuh isapan jempol belaka.
239
00:29:40,799 --> 00:29:44,360
But I'm with Kate,
as long as you go to the council.
240
00:29:44,519 --> 00:29:46,280
Will see it.
241
00:29:48,200 --> 00:29:50,720
- see what?
- Dragon.
242
00:29:54,960 --> 00:29:58,240
- Nonsense.
- I believe he speaks honestly.
243
00:29:58,400 --> 00:30:00,120
Tell him, Will.
244
00:30:01,799 --> 00:30:04,200
- Will?
- It's true, sir.
245
00:30:04,519 --> 00:30:06,160
I know that.
246
00:30:06,480 --> 00:30:09,080
The board will decide
what we do with the animal.
247
00:30:09,400 --> 00:30:11,760
Most will wait.
248
00:30:12,079 --> 00:30:15,400
Coward. He may not be as big as his myth. P>
249
00:30:15,559 --> 00:30:19,320
He is at least 40 feet long and twice as wide as a wing. P>
250
00:30:20,039 --> 00:30:23,760
If you will consider
a solution, invite the child with you. P >
251
00:30:23,920 --> 00:30:25,480
He saw that.
252
00:30:25,640 --> 00:30:28,400
- How far are you from him?
- Very close.
253
00:30:28,720 --> 00:30:32,320
Nobody approaches a dragon without dying.
254
00:30:32,480 --> 00:30:36,280
Unless you can to kill him.
255
00:30:36,440 --> 00:30:39,240
- Can that be?
- No, sir.
256
00:30:40,279 --> 00:30:42,520
But that is my intention.
257
00:30:45,000 --> 00:30:48,160
Dragons in myth are killed by knights.
258
00:30:48,319 --> 00:30:50,800
spouting fire, kid?
259
00:30:51,440 --> 00:30:53,000
260
00:30:56,079 --> 00:30:59,560
No, sir.
261
00:30:59,880 --> 00:31:03,760
You will become a Knight
if you kill the animal.
262
00:31:03,920 --> 00:31:05,440
Besides that, the whole kingdom will celebrate.
263
00:31:07,759 --> 00:31:11,760
A Paladin.
264
00:31:12,599 --> 00:31:15,800
But we now have an opponent for you, Rogan.
265
00:31:17,960 --> 00:31:21,000
- Sorry?
- For a demonstration friend.
266
00:31:21,319 --> 00:31:25,240
He's just a messenger, My lady,
and can't practiced.
267
00:31:27,720 --> 00:31:29,760
But he is strong. I predict
a surprising victory. P>
268
00:31:30,319 --> 00:31:32,960
Madame, you insult me. P>
269
00:31:35,240 --> 00:31:37,440
I'm sure of that child. P>
270
00:31:38,599 --> 00:31:40,320
You're a sly woman.
271
00:31:48,720 --> 00:31:51,960
I'll bet.
272
00:32:04,079 --> 00:32:07,680
It's simple and try not to get hurt.
273
00:32:11,720 --> 00:32:14,960
- Satisfied?
- This is his first attempt.
274
00:32:15,119 --> 00:32:17,320
duplicate or not at all.
275
00:32:21,160 --> 00:32:22,720
emphasis, son?
276
00:32:22,880 --> 00:32:25,760
not if you a cousin.
277
00:32:26,079 --> 00:32:28,680
Note, it's a little up to you, kid.
278
00:32:28,839 --> 00:32:32,240
No, forget it.
I do it with enthusiasm.
279
00:32:32,400 --> 00:32:34,680
give something to start .
280
00:33:28,440 --> 00:33:31,640
Thank you, a favorable opponent.
281
00:33:34,680 --> 00:33:37,720
Don't sulk boy. show your appreciation.
282
00:33:41,400 --> 00:33:44,840
My lord.
Forgive me, I disappoint you.
283
00:33:46,400 --> 00:33:50,120
It was very entertaining. We go in, Rogan. P>
284
00:33:58,119 --> 00:34:00,280
Your new servant is entertaining. P>
285
00:34:00,440 --> 00:34:04,320
The idea of killing dragons is certainly interesting. P>
286
00:34:04,480 --> 00:34:09,600
With tactics & weapons,
for men brave man, dragon slayer.
287
00:34:10,719 --> 00:34:14,440
That sounds very modern.
I feel the same way, Sterling.
288
00:34:14,599 --> 00:34:17,080
I can make it well.
289
00:34:18,280 --> 00:34:21,560
Your daughter is really, a charming young woman.
290
00:34:22,159 --> 00:34:25,280
I'm looking for a wife, Sterling.
291
00:34:26,159 --> 00:34:29,640
- What are you thinking?
- That's very generous, Baron. P>
292
00:34:29,800 --> 00:34:32,360
But I'm poor. not enough dowry.
293
00:34:32,679 --> 00:34:35,920
If I want gold,
I married the money changer's daughter.
294
00:34:36,239 --> 00:34:40,640
Give me a piece of land. leave blank.
295
00:34:40,800 --> 00:34:43,560
The rest, the page after your death.
296
00:34:43,719 --> 00:34:45,800
is suitable for your daughter
297
00:34:45,960 --> 00:34:49,920
and I guarantee that your
crown will be stored properly.
298
00:34:51,000 --> 00:34:53,240
A tantalizing offer, Rogan.
299
00:34:53,800 --> 00:34:58,200
But my area in the south
has been for someone else.
300
00:34:59,440 --> 00:35:00,920
Who?
301
00:35:01,519 --> 00:35:03,640
boy. the shepherd.
302
00:35:05,639 --> 00:35:08,360
- But he doesn't know.
- thug?
303
00:35:08,519 --> 00:35:10,960
no, not that kind of thing.
304
00:35:12,119 --> 00:35:14,680
A very old agreement.
305
00:35:14,840 --> 00:35:17,760
If he doesn't know
and then there's nothing...
306
00:35:17,920 --> 00:35:20,920
tell him.
I want to do it.
307
00:35:23,199 --> 00:35:27,160
That is a bad step, Sterling.
This is not your nature. P>
308
00:35:27,719 --> 00:35:31,960
I don't know that punch
with string play is allowed. P>
309
00:35:32,800 --> 00:35:35,400
I adapt, not him. P>
310
00:35:35,559 --> 00:35:37,240
Do we understand?
311
00:35:37,400 --> 00:35:39,960
you get what you want.
312
00:35:40,119 --> 00:35:43,200
it won't be easy to convince him.
313
00:35:43,360 --> 00:35:45,280
you're too loose.
314
00:35:46,000 --> 00:35:50,080
for a princess, good advice from talking to her father.
315
00:36:27,039 --> 00:36:29,840
Lady Springs says Rogan might be an idiot,
316
00:36:30,159 --> 00:36:32,840
but this still has value.
317
00:36:38,840 --> 00:36:42,080
I dry clothes . And this. P>
318
00:36:43,360 --> 00:36:45,560
from my father's warehouse. P>
319
00:36:45,719 --> 00:36:49,440
I can't find a good one between old items,
320
00:36:49,599 --> 00:36:51,320
but here it is...
321
00:36:51,480 --> 00:36:54,880
Gold means ambition and chocolate for patience.
322
00:36:55,360 --> 00:36:58,040
I'm afraid this isn't appropriate.
323
00:36:58,199 --> 00:37:00,880
But this is my father's color.
324
00:37:01,679 --> 00:37:05,360
I think you can use it to go to the Council.
325
00:37:06,760 --> 00:37:08,480
try it.
326
00:38:00,360 --> 00:38:02,720
wah. so handsome.
327
00:38:03,960 --> 00:38:05,800
- I...
- I just want to...
328
00:38:07,519 --> 00:38:10,200
I still have a lot to prepare.
329
00:38:36,679 --> 00:38:38,640
Hey, guys !
330
00:38:41,920 --> 00:38:43,720
This is the champion.
331
00:38:43,880 --> 00:38:47,080
You gave him the smell, eh?
332
00:38:48,000 --> 00:38:50,920
Hey. What is that? P>
333
00:38:53,679 --> 00:38:57,520
We need to sleep early.
The baron needs us tomorrow. P>
334
00:38:58,840 --> 00:39:01,840
You are not included. P>
335
00:39:02,440 --> 00:39:04,480
The Baron wants you to stay here
336
00:39:04,639 --> 00:39:08,120
You have to clean the dirt.
Too bad.
337
00:39:08,280 --> 00:39:12,560
Maybe you can teach some of us
sword tricks.
338
00:39:15,360 --> 00:39:18,080
Remember that , piglet.
339
00:39:18,400 --> 00:39:22,240
- And for the lord...
- Where is he?
340
00:39:24,239 --> 00:39:25,960
- What?
- My dagger.
341
00:39:26,119 --> 00:39:27,960
I don't know what you mean.
342
00:39:28,119 --> 00:39:30,640
sometimes I look like a thief?
343
00:39:30,960 --> 00:39:33,280
You're worse than a thief.
344
00:39:33,440 --> 00:39:35,800
Just ask your little girl.
345
00:39:36,760 --> 00:39:39,560
He needs a man, < br /> not a child like you.
346
00:39:40,800 --> 00:39:44,080
I just want my hands to get wet
347
00:39:44,840 --> 00:39:47,680
when it comes to the laundry room.
348
00:40:01,599 --> 00:40:03,480
So, guys.
349
00:40:03,639 --> 00:40:07,120
It's time for us to give a lesson.
350
00:40:10,400 --> 00:40:13,440
Come here. Come on. P>
351
00:40:15,559 --> 00:40:18,200
Not on the face, never on the face. P>
352
00:40:19,079 --> 00:40:21,960
The baron wants us to be friends. P>
353
00:40:26,239 --> 00:40:28,080
Come on. P>
354
00:40:53,400 --> 00:40:55,120
You're still here .
355
00:40:56,400 --> 00:40:57,960
Yes, relax.
356
00:40:59,239 --> 00:41:00,960
This is...
357
00:41:03,800 --> 00:41:08,240
Now, you can use the pigeon cage
clean...
358
00:41:08,400 --> 00:41:11,080
I want to love birds again. P>
359
00:41:12,320 --> 00:41:14,120
I don't want
360
00:41:15,559 --> 00:41:17,240
Oh, I see. P>
361
00:41:18,159 --> 00:41:19,640
Of course. P>
362
00:41:19,800 --> 00:41:22,480
My father has raised his heels
363
00:41:22,639 --> 00:41:26,240
and now, a conscious woman,
don't do anything.
364
00:41:26,559 --> 00:41:29,320
But I will still take care of the plantation,
365
00:41:29,519 --> 00:41:32,360
even if I sacrifice everything.
366
00:41:32,679 --> 00:41:35,320
I said "No, don't drink beer."
But now you say:
367
00:41:35,639 --> 00:41:38,560
about bird droppings to yourself,
I go.
368
00:41:41,119 --> 00:41:42,600
What happened?
369
00:41:44,719 --> 00:41:47,600
Your father & my father made an appointment.
370
00:41:47,760 --> 00:41:51,040
He will teach me,
until I can do something in my life.
371
00:41:51,199 --> 00:41:53,400
But I'm no more meaningful than a fertilizer.
372
00:41:53,559 --> 00:41:58,040
And the only thing I learned between us,
don't let us be useless...
373
00:42:02,159 --> 00:42:03,880
Come on. p >
374
00:42:26,039 --> 00:42:29,520
This sword is more than 400 years in my family.
375
00:42:30,159 --> 00:42:32,520
protects us from looters.
376
00:42:32,679 --> 00:42:37,520
One night, one of
our employees wanted to steal it.
377
00:42:37,679 --> 00:42:41,520
Daddy hit him so hard,
I thought his skull was cracked.
378
00:42:43,400 --> 00:42:46,240
I was never allowed to touch.
379
00:42:52,960 --> 00:42:54,520
Weight.
380
00:42:54,679 --> 00:42:57,840
Father will kill us if we see this.
381
00:43:06,239 --> 00:43:09,240
Actually, I want to show you this.
382
00:43:11,880 --> 00:43:14,680
I often secretly see it.
383
00:43:16,519 --> 00:43:20,160
Pictures of brave men and beautiful women.
384
00:43:21,239 --> 00:43:24,000
And the words in this book tell
385
00:43:24,320 --> 00:43:26,280
how to be a knight.
386
00:43:28,159 --> 00:43:30,000
Do you understand?
387
00:43:30,159 --> 00:43:33,000
We can study while my father leaves.
388
00:43:33,159 --> 00:43:37,760
If you behave like a knight,
he will respect you.
389
00:43:38,280 --> 00:43:41,880
He will fulfill his duty and you will become a knight
390
00:43:43,119 --> 00:43:44,600
Us?
391
00:43:45,760 --> 00:43:49,160
- Can you read and understand this language?
- no
392
00:43:49,719 --> 00:43:52,480
I can. So I said "we". P>
393
00:45:46,679 --> 00:45:48,960
Come to the forest after sunset...
394
00:45:49,119 --> 00:45:51,280
I want to show something.
395
00:46:41,320 --> 00:46:43,400
I want to show you this.
396
00:46:45,960 --> 00:46:50,080
Only in this section, dragons can be hurt.
Thus they can be killed. p >
397
00:46:51,000 --> 00:46:54,920
A sword blows past a fire, mouths a dragon.
398
00:46:55,079 --> 00:46:56,240
Simple.
399
00:46:56,960 --> 00:46:58,480
Listen.
400
00:46:59,239 --> 00:47:03,000
At this convent it is exchanged.
401
00:47:03,159 --> 00:47:06,760
Nobody wants it,
and it was given to me. P>
402
00:47:06,920 --> 00:47:09,560
- What is it?
- Words. P>
403
00:47:10,400 --> 00:47:13,600
About the strength in us and
things around us.
404
00:47:13,760 --> 00:47:15,680
You mean magic.
405
00:47:16,199 --> 00:47:19,160
Gifts, Will. As a gift from paladin. P>
406
00:47:19,480 --> 00:47:21,720
Paladin.
Which doesn't exist. P>
407
00:47:22,960 --> 00:47:25,400
see that? They are symbols. P>
408
00:47:25,559 --> 00:47:29,360
Like symbols Also on the pages of this book. P>
409
00:47:30,159 --> 00:47:32,120
The knights of the paladins are real. P>
410
00:47:32,280 --> 00:47:35,280
They are mystical knights who worship gods.
411
00:47:35,440 --> 00:47:39,960
their hearts are pure, they are
blessed with extraordinary power.
412
00:47:40,119 --> 00:47:42,440
I don't think you're a witch.
413
00:47:42,599 --> 00:47:44,440
You don't listen, Will.
414
00:47:45,760 --> 00:47:48,520
Each of us must find His gift. P>
415
00:47:48,679 --> 00:47:51,000
Some people may see the future. P>
416
00:47:51,719 --> 00:47:55,000
Understand others, in their hearts. P>
417
00:47:55,360 --> 00:47:57,720
Others may tame animals.
418
00:47:59,320 --> 00:48:02,960
no one has it all.
everyone only has one.
419
00:48:04,719 --> 00:48:07,640
Paladins are Knights
with a gift to trust
420
00:48:07,800 --> 00:48:11,040
they are not injured, are able to break through the fire.
421
00:48:11,199 --> 00:48:13,960
Why do you have to look for
for something that is not real?
422
00:48:14,440 --> 00:48:15,920
Wait.
423
00:48:22,039 --> 00:48:23,920
Relax. p >
424
00:48:24,079 --> 00:48:26,680
Now get your hands out.
425
00:48:29,119 --> 00:48:32,160
At first it's a point in the dark.
426
00:48:32,960 --> 00:48:35,280
grows in the heart and knocks.
427
00:48:36,159 --> 00:48:37,960
Aku merasakannya.
428
00:48:38,639 --> 00:48:40,400
Let yourself be swept away by it.
429
00:48:40,800 --> 00:48:44,520
Until you find your heart
jump out of your chest.
430
00:48:46,280 --> 00:48:50,120
Now you can slowly let go,
/> through breath
431
00:48:50,639 --> 00:48:53,720
or... like an explosion.
432
00:48:58,119 --> 00:49:00,800
it's just a little magic trick.
433
00:49:02,280 --> 00:49:03,760
Good night.
434
00:50:04,119 --> 00:50:06,520
- Will ? What is that?
- Stay inside! P>
435
00:50:07,840 --> 00:50:10,880
What is that sound?
Will, what happened? P>
436
00:50:11,039 --> 00:50:12,560
will! P>
437
00:50:12,880 --> 00:50:15,000
What What are you doing, Will?
438
00:50:15,599 --> 00:50:17,520
What is that?
439
00:50:18,039 --> 00:50:21,080
will... Don't go!
440
00:50:24,519 --> 00:50:27,000
please! Listen to me. P>
441
00:50:49,119 --> 00:50:50,280
Come on! P>
442
00:51:18,679 --> 00:51:20,800
I'm here! Come on! P>
443
00:52:07,119 --> 00:52:08,800
What happened? P>
444
00:52:09,559 --> 00:52:11,200
Kate, what happened? P>
445
00:52:12,719 --> 00:52:15,720
You're almost baked like a pig. P>
446
00:52:15,880 --> 00:52:19,280
- Stupid. < br /> - The dragon killed my father.
447
00:52:19,599 --> 00:52:21,960
You want him to kill you too.
448
00:52:32,920 --> 00:52:35,920
son, you have a brave heart.
449
00:52:36,719 --> 00:52:41,320
I hope you are wise enough
to be protected.
450
00:52:41,480 --> 00:52:43,360
What did he do? Is he hurt? P>
451
00:52:43,519 --> 00:52:46,320
They're burns
when he saved your life. P>
452
00:52:46,480 --> 00:52:49,480
My cousin seems to be a witch. P>
453
00:52:49,639 --> 00:52:52,160
He held the strongest fire away from you ,
454
00:52:52,480 --> 00:52:55,280
but they themselves can be affected.
455
00:52:56,000 --> 00:53:00,520
- special girl.
- Don't say Mr. Sterling.
456
00:53:35,000 --> 00:53:37,040
Will, are my animals there?
457
00:53:37,360 --> 00:53:38,960
continues to grow, I hope.
458
00:53:39,280 --> 00:53:41,400
- You're back, sir.
- Yes.
459
00:53:41,719 --> 00:53:44,000
Politics is a waste of time. p >
460
00:53:44,159 --> 00:53:47,000
There is no meaningful and fussy chatter.
461
00:53:47,760 --> 00:53:52,240
But I play dice and win
beautiful stallions.
462
00:53:52,400 --> 00:53:56,760
five kilometers to the south. Help me and him. P>
463
00:53:56,920 --> 00:53:57,920
Yes sir. P>
464
00:54:12,039 --> 00:54:14,120
Kate! Kate! P>
465
00:54:14,599 --> 00:54:17,240
Shelton, mereka membuka pasar.
466
00:54:17,400 --> 00:54:20,440
This is the time to place the family
467
00:54:33,239 --> 00:54:35,520
father, I have to say something.
468
00:54:41,719 --> 00:54:43,800
father, I want to...
469
00:54:46,039 --> 00:54:47,560
I taught him. p >
470
00:54:49,280 --> 00:54:50,760
father, I'm sorry.
471
00:54:51,079 --> 00:54:54,560
- He has no choice...
- How does he know this?
472
00:54:55,239 --> 00:54:59,000
- The dragon is here and Will...
you told him.
473
00:55:00,079 --> 00:55:01,160
Yes.
474
00:55:02,920 --> 00:55:04,960
He is very brave, father.
475
00:55:05,280 --> 00:55:08,640
Half of your sword
is still in the body of an animal
476
00:55:09,239 --> 00:55:10,800
You're a prostitute.
477
00:55:11,880 --> 00:55:14,120
Just like your mother.
478
00:55:20,480 --> 00:55:25,040
Eight generations of my ancestors
had this sword with its honor.
479
00:55:27,719 --> 00:55:29,920
The child must go.
480
00:55:31,639 --> 00:55:33,520
And for you...
481
00:55:34,639 --> 00:55:38,160
I am tired of cheating
and your disobedience.
482
00:55:38,320 --> 00:55:40,840
there is another problem for you, now.
483
00:55:41,119 --> 00:55:44,760
- What?
- Rogan wants your wife.
484
00:55:45,800 --> 00:55:49,080
He wants to tame you.
Let him try it.
485
00:55:55,920 --> 00:55:57,480
no
486
00:56:01,719 --> 00:56:03,200
Robert!
487
00:56:12,760 --> 00:56:14,520
For years I think
488
00:56:15,199 --> 00:56:18,320
the plague has killed Maurelle.
489
00:56:24,599 --> 00:56:26,920
he has killed himself.
490
00:56:27,079 --> 00:56:31,080
in his own way.
By jealousy and anger.
491
00:59:15,119 --> 00:59:16,600
Wake up, son
492
00:59:17,679 --> 00:59:21,400
- What are you doing here?
- I heard something.
493
00:59:22,000 --> 00:59:24,480
Princess Sterling has escaped.
494
00:59:24,639 --> 00:59:26,560
- Where is she? < br /> - I don't know.
495
00:59:26,719 --> 00:59:28,640
I found Corange.
496
00:59:28,800 --> 00:59:31,440
We met
at sunset at Mealdon.
497
00:59:38,360 --> 00:59:41,280
Wake up. Wake up.
Kate leaves. P>
498
01:00:06,239 --> 01:00:07,720
Kate! P>
499
01:00:10,239 --> 01:00:11,240
Kate! P>
500
01:00:26,440 --> 01:00:27,920
Kate! P>
501
01:00:30,480 --> 01:00:31,960
Kate! P>
502
01:00:38,079 --> 01:00:39,560
Kate!
503
01:00:41,159 --> 01:00:42,640
Kate!
504
01:00:52,519 --> 01:00:56,320
Will! Will, I'm here! P>
505
01:01:19,960 --> 01:01:22,160
He'll find you anywhere. P>
506
01:01:22,559 --> 01:01:24,240
Dia tidak akan menemukan saya.
507
01:01:25,440 --> 01:01:28,200
- Then I have to find it.
- What?
508
01:01:28,840 --> 01:01:30,720
He's worried.
509
01:01:31,559 --> 01:01:34,360
He's your father. And my master. P>
510
01:01:34,519 --> 01:01:36,160
That we owe him. P>
511
01:01:36,320 --> 01:01:38,880
You didn't hear what I said? P>
512
01:01:39,039 --> 01:01:41,680
Father hates you.
He forced me to marry Rogan
513
01:01:42,000 --> 01:01:45,160
after you got pierced
with the rest of his sword. P>
514
01:01:45,320 --> 01:01:49,120
- The pigs will lose me.
- Forget pork! P>
515
01:01:57,400 --> 01:01:59,800
P>
516
01:01:59,960 --> 01:02:02,120
what do you think next? P>
517
01:02:04,119 --> 01:02:06,800
That doesn't matter. P>
518
01:02:06,960 --> 01:02:08,720
As long as we are together. P>
519
01:02:09,360 --> 01:02:11,160
I don't want to worry, Kate. P>
520
01:02:12,840 --> 01:02:14,760
But I don't know how. P>
521
01:02:15,280 --> 01:02:17,200
I have no place & future. P> p>
522
01:02:17,360 --> 01:02:19,520
I love you, Kate.
523
01:02:24,559 --> 01:02:26,520
I want you to be able to burn the passion of both of us.
524
01:02:27,599 --> 01:02:31,160
Aku ingin engkau dapat membakar gairah kita berdua.
525
01:02:34,360 --> 01:02:37,880
But I don't want it this way.
I won't run away.
526
01:03:12,360 --> 01:03:14,680
I take you home.
527
01:05:13,599 --> 01:05:16,200
Oh dear.
Thank God , you're back.
528
01:05:16,360 --> 01:05:19,240
I'm coming soon.
Enter quickly.
529
01:05:25,760 --> 01:05:28,200
Take care of the horse, kid.
530
01:05:28,360 --> 01:05:30,200
The weight carries the burden of two people. p >
531
01:05:55,880 --> 01:05:59,360
you have brought home my daughter.
532
01:05:59,519 --> 01:06:01,920
I will greet you.
533
01:06:02,079 --> 01:06:05,480
come to the palace. We need to talk. P>
534
01:06:14,079 --> 01:06:17,320
It's time for us to train for you. P>
535
01:06:18,840 --> 01:06:20,320
536
01:06:21,519 --> 01:06:25,600
You have proven that you are a good child even though it is brutal. P>
537
01:06:26,599 --> 01:06:28,080
this...
538
01:06:29,800 --> 01:06:32,400
The document you gave me
539
01:06:32,719 --> 01:06:34,440
is land donation.
540
01:06:35,880 --> 01:06:39,680
I gave it to your father, but he didn't use it.
541
01:06:41,559 --> 01:06:43,640
Right now your territory.
542
01:06:45,440 --> 01:06:48,080
Or someone wants to claim that.
543
01:06:50,320 --> 01:06:53,080
So now you are a knight and a landowner.
544
01:06:53,239 --> 01:06:56,480
Your future looks really bright, kid.
545
01:06:59,280 --> 01:07:01,840
I took what I got.
546
01:07:03,519 --> 01:07:07,040
Kate has told you
that she will marry rohan?
547
01:07:07,199 --> 01:07:11,640
- He doesn't like it.
- You think you know what he feels?
548
01:07:11,800 --> 01:07:15,760
Rogan is a strong person, his future is safe.
549
01:07:15,920 --> 01:07:19,520
- hurt and that's because of you.
- And don't forget.
550
01:07:20,360 --> 01:07:23,480
He doesn't love him. I ask for her hand. P>
551
01:07:23,639 --> 01:07:26,400
You think you are the right person for her? P>
552
01:07:27,400 --> 01:07:31,840
How long do you think your land can survive without my permission? P>
553
01:07:32,000 --> 01:07:35,560
Every baron in this country is stingy embedded in my blood.
554
01:07:35,880 --> 01:07:39,320
- The wolves swarmed around me...
- I brought it home.
555
01:07:39,480 --> 01:07:42,760
it's difficult, but he knows what he's doing
and I love him.
556
01:07:42,920 --> 01:07:45,200
Love?
How long does love last,
557
01:07:45,360 --> 01:07:49,240
if the bottom of the nail pig has gone missing?
558
01:07:49,559 --> 01:07:53,320
Do you like him special life inherited wealth?
559
01:07:53,480 --> 01:07:57,120
That's not love.
You are too far below the level.
560
01:07:57,280 --> 01:07:59,640
mother is in your area.
561
01:08:01,159 --> 01:08:05,000
- Kate, go to your room.
- You have been forced, right?
562
01:08:05,320 --> 01:08:08,720
Who said that? Springs?
quickly enter the room! P>
563
01:08:09,039 --> 01:08:11,480
You can't control everything, robert. P>
564
01:08:11,639 --> 01:08:13,200
So it's all starting...
565
01:08:14,880 --> 01:08:18,640
Your mother is engaged to daddy
/> Will. Do you know? P>
566
01:08:18,960 --> 01:08:22,200
- Shut up, old witch.
- A special woman. P>
567
01:08:22,359 --> 01:08:25,880
as bright as Sterling has seen,
568
01:08:26,039 --> 01:08:29,120
full of beauty. <
569
01:08:29,279 --> 01:08:32,880
Sterling ignored his engagement.
570
01:08:33,039 --> 01:08:35,320
He was fascinated by his wealth.
571
01:08:35,479 --> 01:08:37,600
Finally he agreed.
572
01:08:37,760 --> 01:08:41,240
- Tom patah hati.
- Berhenti.
573
01:08:41,760 --> 01:08:46,760
As a wedding gift given
Sterling, a plot of land for your mother.
574
01:08:46,920 --> 01:08:50,720
Disturbed by guilt
he put the country by the name Tom.
575
01:08:51,960 --> 01:08:53,680
Sterling suspicious.
576
01:08:54,000 --> 01:08:57,560
His jealousy and anger
drove him to madness.
577
01:08:57,720 --> 01:09:00,680
The more he checks himself,
the more they retreat.
578
01:09:00,840 --> 01:09:02,840
Maurelle finally escaped.
579
01:09:03,359 --> 01:09:06,520
He found Tom
and begged him for forgiveness.
580
01:09:07,399 --> 01:09:10,400
But in the meantime Tom's wife.
581
01:09:10,880 --> 01:09:13,760
There was a baby at his father: Will.
582
01:09:15,199 --> 01:09:18,160
With a broken heart
he returned to his parents.
583
01:09:18,319 --> 01:09:21,040
There he found, he was pregnant.
584
01:09:21,199 --> 01:09:24,320
The man. with whom he escaped.
585
01:09:25,439 --> 01:09:29,960
One day he found him...
but it was too late.
586
01:09:31,039 --> 01:09:32,800
The plague killed him.
587
01:09:34,119 --> 01:09:36,480
Sterling crazy with sadness.
588
01:09:37,199 --> 01:09:42,000
But the witch from the mountains
brought you to him.
589
01:09:43,439 --> 01:09:45,440
His daughter was born.
590
01:09:47,279 --> 01:09:50,920
Sterling recovered from his madness
and that brought you home.
591
01:09:55,680 --> 01:09:57,440
I don't want to.
592
01:10:00,079 --> 01:10:03,520
You're as simple as your father.
593
01:10:04,880 --> 01:10:08,200
But, Will, I think... Will!
594
01:10:08,359 --> 01:10:10,680
It's time to be honest, Robert. P>
595
01:10:22,520 --> 01:10:24,000
Will! P>
596
01:10:26,199 --> 01:10:28,640
Listen to me, piss. P>
597
01:10:31,079 --> 01:10:32,880
Let's leave here. P>
598
01:10:33,039 --> 01:10:36,160
We start a new life in the mountains.
599
01:10:36,319 --> 01:10:39,320
I know where this will end, Kate.
600
01:10:40,840 --> 01:10:43,600
- What do you mean?
- Your father is right.
601
01:10:45,239 --> 01:10:46,760
no
602
01:10:47,319 --> 01:10:51,800
This is hard life.
I have robbed you of a better life. P>
603
01:10:51,960 --> 01:10:55,280
No, no, no.
I don't want to hear. P>
604
01:11:03,279 --> 01:11:05,240
I'm leaving soon, Kate. P>
605
01:11:08,840 --> 01:11:10,320
Let me go. P>
606
01:11:12,760 --> 01:11:14,720
Leave! P>
607
01:11:28,119 --> 01:11:29,800
Pengecut!
608
01:11:48,359 --> 01:11:51,480
This land was rejected by Will
and now Kate,
609
01:11:51,640 --> 01:11:53,880
because of his mother's explanation.
610
01:11:54,359 --> 01:11:56,720
Kate, marriage, it's yours
611
01:11:57,720 --> 01:12:01,120
the land, land I. Everything. P>
612
01:12:02,479 --> 01:12:04,840
613
01:12:05,479 --> 01:12:09,760
- For this, you need a gift.
- We spend fun. P>
614
01:12:45,640 --> 01:12:49,040
That kid really seems to do it p >
615
01:13:06,840 --> 01:13:08,440
This is good.
616
01:13:29,359 --> 01:13:32,520
Don't make the fire too long
617
01:13:32,840 --> 01:13:34,680
Are you always scared?
618
01:13:35,600 --> 01:13:38,320
- How to find me?
- I see fire.
619
01:13:38,640 --> 01:13:40,840
I know I'll find you here.
620
01:13:41,159 --> 01:13:43,680
Every injured animal always goes home.
621
01:13:44,000 --> 01:13:46,600
I can't go home.
622
01:13:46,760 --> 01:13:49,720
I certainly ask what happened? P>
623
01:13:51,640 --> 01:13:53,360
The dragon has returned. P>
624
01:13:54,239 --> 01:13:56,360
He has a nest, somewhere on the beach. P>
625
01:13:57,800 --> 01:14:00,600
I found the remaining sheep.
626
01:14:01,439 --> 01:14:04,360
The dragon eats it ravenously.
627
01:14:04,680 --> 01:14:07,720
They are your sheep.
I gave it to you.
628
01:14:09,800 --> 01:14:11,800
Why don't you say anything?
629
01:14:12,439 --> 01:14:15,720
That's one thing between your father and Sterling. <
630
01:14:15,880 --> 01:14:18,880
It's not your business
and of course it's none of my business.
631
01:14:21,039 --> 01:14:25,280
There are new rumors.
Sterling's horse has disappeared.
632
01:14:26,199 --> 01:14:28,640
They say that you steal it.
633
01:14:28,800 --> 01:14:31,320
I don't know of any damn horse.
634
01:14:31,479 --> 01:14:34,080
They are looking for an excuse to kill me.
635
01:14:34,239 --> 01:14:37,360
I know Sterling.
He will kill you for no reason .
636
01:14:37,680 --> 01:14:39,680
Tell me what to do.
637
01:14:41,359 --> 01:14:44,000
Go to him. go and face.
638
01:14:44,159 --> 01:14:47,360
I see no reason.
Everyone has its limits.
639
01:14:47,520 --> 01:14:51,560
I think the reason for having green eyes is
and it's not walled.
640
01:14:51,720 --> 01:14:54,040
At least not without help.
641
01:15:02,720 --> 01:15:07,040
Kau gadis yang cerdas. Dengan jalannya waktu
kamu akan memahami keputusan saya.
642
01:15:07,199 --> 01:15:10,120
Say goodbye to your father,
as it should be.
643
01:15:14,800 --> 01:15:16,440
The troops are nervous.
644
01:15:16,600 --> 01:15:19,800
- And I hate waiting.
645
01:15:19,960 --> 01:15:22,400
- However he's not yours
- Oh, isn't it?
646
01:15:22,560 --> 01:15:24,720
I know that we have a chance
647
01:15:24,880 --> 01:15:28,840
Stories of magic and witches, bullshit.
648
01:15:29,159 --> 01:15:31,720
Naga
649
01:15:32,039 --> 01:15:34,720
You can kill them
like other animals.
650
01:15:34,880 --> 01:15:37,040
We do it
like everyone else before us.
651
01:15:37,359 --> 01:15:40,960
We catch him, tie him
and pull his tongue out.
652
01:15:41,279 --> 01:15:44,040
- Are the horses ready?
Yes, my lord.
653
01:15:44,199 --> 01:15:45,760
let's hunt.
654
01:15:57,680 --> 01:16:01,680
Congratulations and this is just a preliminary
of future pleasures.
655
01:16:04,359 --> 01:16:06,040
You go too far, sir.
656
01:16:06,920 --> 01:16:08,720
Still not far enough.
657
01:16:37,159 --> 01:16:38,960
I want to talk Sterling.
658
01:16:39,119 --> 01:16:41,400
He won't come back soon.
659
01:16:41,720 --> 01:16:44,000
Kate walked towards the forest.
660
01:16:44,520 --> 01:16:46,920
- I want Sterling.
The situation is too bad.
661
01:16:47,239 --> 01:16:49,760
You came because of this horse problem?
662
01:16:50,680 --> 01:16:54,880
They find him next to Sam.
Or what's left of his body.
663
01:16:56,199 --> 01:16:58,640
You're free to go.
664
01:16:59,880 --> 01:17:02,760
- What happened to him?
- due to dragons.
665
01:17:03,880 --> 01:17:06,400
Sterling has gone.
666
01:17:06,560 --> 01:17:09,120
He plans to kill the beast
667
01:17:09,439 --> 01:17:12,040
for wealth and honor.
668
01:17:13,359 --> 01:17:15,680
A risky effort, p >
669
01:17:15,840 --> 01:17:19,120
the price is worth the risk.
670
01:17:21,000 --> 01:17:22,600
I have a sword.
671
01:17:23,680 --> 01:17:25,720
And a horse, I think...
672
01:17:28,000 --> 01:17:32,440
That belongs to my grandfather,
01:17:36,960
- Kneel in front of me, son.
- What?
674
01:17:37,119 --> 01:17:39,000
Privileges of my title.
675
01:17:39,159 --> 01:17:42,960
I have the right to choose knight. Kneel. P>
676
01:17:52,800 --> 01:17:55,800
bersikap berani untuk keadilan.
677
01:17:57,199 --> 01:18:00,440
May God give you strength and faith.
678
01:18:02,199 --> 01:18:05,080
rise up as a knight.
679
01:18:10,840 --> 01:18:12,680
I am very attached to this sword.
680
01:18:14,079 --> 01:18:17,520
Be a good child
and get the missing part.
681
01:18:40,800 --> 01:18:42,280
682
01:18:43,760 --> 01:18:44,840
Kate!
683
01:19:10,880 --> 01:19:12,840
It smells like around here.
684
01:19:25,279 --> 01:19:27,120
- Kate, you finally showed up. < br /> - he's here?
685
01:19:27,880 --> 01:19:31,400
it was.
But he left immediately.
686
01:19:32,560 --> 01:19:35,200
- where are you going?
- horse stables.
687
01:19:35,359 --> 01:19:39,160
< wise, Kate. dead is not the solution.
688
01:19:40,439 --> 01:19:44,440
Even though Rogan also needs a body to make his wife.
689
01:20:02,880 --> 01:20:04,720
Crow! Crow! P>
690
01:20:04,880 --> 01:20:08,320
- What is that, son?
- need sheep bait
691
01:20:08,479 --> 01:20:11,440
- If you pay for them.
- And that's the jar too.
692
01:20:17,239 --> 01:20:19,160
Wait, pour it somewhere else.
693
01:20:19,479 --> 01:20:20,960
There's no time.
694
01:20:22,039 --> 01:20:24,880
- I hope for a good goal.
- That's all.
695
01:21:06,279 --> 01:21:09,320
Tie the horses. We walk. P>
696
01:21:24,840 --> 01:21:28,040
This is a suitable place. Prepare bait. P>
697
01:21:44,600 --> 01:21:46,080
What does he want here? P>
698
01:21:51,319 --> 01:21:54,240
This is a bad place.
There is no closing. P>
699
01:21:54,399 --> 01:21:57,200
He must be narrowed, if no, you will be baked.
700
01:21:57,520 --> 01:22:01,400
- Don't tell me what to do.
- We have clear tactics.
701
01:22:01,560 --> 01:22:03,360
This place is perfect.
702
01:22:03,520 --> 01:22:05,640
You made a mistake
I've seen that animal.
703
01:22:05,800 --> 01:22:08,760
and you lost a valuable sword.
704
01:22:08,920 --> 01:22:11,560
then you were saved by a woman.
705
01:22:11,720 --> 01:22:14,080
if you are afraid, go home.
706
01:22:15,880 --> 01:22:17,680
You will die.
707
01:22:22,560 --> 01:22:24,120
Wait.
708
01:22:26,520 --> 01:22:28,680
This I found in the ash pile.
709
01:22:29,600 --> 01:22:31,320
That's yours .
710
01:22:35,600 --> 01:22:37,520
- Good luck.
- You too.
711
01:24:20,279 --> 01:24:23,080
Kate! Kate, come back! P>
712
01:24:25,319 --> 01:24:27,200
Come back! P>
713
01:25:17,479 --> 01:25:20,200
- Ayah.
- Tidak apa-apa.
714
01:25:20,520 --> 01:25:22,480
Let me get out of here.
715
01:25:22,640 --> 01:25:25,600
- Where is Will?
- The coward ran away.
716
01:25:25,920 --> 01:25:27,120
Here he comes.
717
01:26:05,319 --> 01:26:07,440
father.... father.
718
01:26:11,880 --> 01:26:13,560
Magic.
719
01:26:13,720 --> 01:26:15,640
You caused all this.
720
01:26:15,800 --> 01:26:17,280
What?
721
01:26:18,279 --> 01:26:20,360
Your father said, I must be tamed.
722
01:26:20,520 --> 01:26:23,840
I'm not going to be tame.
No one!
723
01:26:24,000 --> 01:26:27,480
You dumped me and chose the village boy?
724
01:26:30,159 --> 01:26:31,840
we'll see.
725
01:27:13,359 --> 01:27:15,080
Come on! P>
726
01:27:16,760 --> 01:27:17,840
Come on! P>
727
01:27:55,039 --> 01:27:57,400
- What are you doing?
- do what you should. P>
728
01:27:59,319 --> 01:28:01,440
We can kill dragons together.
729
01:28:01,600 --> 01:28:05,480
I didn't go to that dragon.
I really have more problems with you.
730
01:28:05,640 --> 01:28:09,800
I think adore me.
But he wants to go your way.
731
01:28:09,960 --> 01:28:12,400
I can't allow.
732
01:28:16,840 --> 01:28:20,040
733
01:28:21,199 --> 01:28:24,280
I admit, you have a lot of courage.
734
01:28:24,439 --> 01:28:26,960
I will party tonight.
735
01:29:08,760 --> 01:29:11,960
This is far more personal
compared to the sword.
736
01:32:36,880 --> 01:32:39,120
Be careful.
737
01:32:41,920 --> 01:32:44,760
Oh my God, it smells rotten.
738
01:32:53,039 --> 01:32:55,120
give a lot of lubrication
739
01:32:55,439 --> 01:32:57,640
740
01:33:07,279 --> 01:33:08,960
Will.
741
01:33:14,520 --> 01:33:16,000
This is Will.
742
01:33:16,760 --> 01:33:19,840
You're lucky that crow have brought an ointment.
743
01:34:08,399 --> 01:34:11,360
- I'm back home.
- Going home?
744
01:34:20,800 --> 01:34:22,440
It's worth 1000 gold pieces.
745
01:34:38,199 --> 01:34:40,520
What happens outside there?
746
01:34:41,079 --> 01:34:44,440
There's nothing you can do, Robert.
747
01:34:48,359 --> 01:34:50,160
Where is Lady Spriggs?
748
01:34:50,319 --> 01:34:52,440
Inside, I guess. Why? P>
749
01:34:52,600 --> 01:34:55,320
Aku punya sepotong pedang untuknya.