1 00:00:01,887 --> 00:00:09,887 Visit www.Markasjudi.com Trusted Secure Online Gambling Agents 2 00:00:09,911 --> 00:00:14,911 New Member 500 Thousand Bonuses 10 Million Parlay Cashback 3 00:00:14,935 --> 00:00:19,935 Sbobet 1 Sportsbook Rollingan, 25% Maxbet 1.5% Sportsbook rollout 4 00:00:19,959 --> 00:00:24,959 Sbobet Live Casino Rolls 33% 1% Roll Maxbet Live Casino 1.2% 5 00:02:49,755 --> 00:02:51,773 The legend's death. 6 00:02:51,775 --> 00:02:55,485 This country got the news this week's sorrow... 7 00:02:55,485 --> 00:02:58,187 ... for the death of Aristide Leonides. 8 00:02:58,187 --> 00:03:00,449 Born in 1871, 9 00:03:00,451 --> 00:03:03,211 He came from Greece when he was 23, 10 00:03:03,211 --> 00:03:04,753 Without a penny in his pocket, 11 00:03:04,755 --> 00:03:07,658 And opened his first restaurant in the same year. 12 00:03:07,658 --> 00:03:11,091 The first hotel that was ready to walk shortly afterwards. 13 00:03:11,091 --> 00:03:14,686 His first wife, Lady Marcia de Haviland, died at a young age. 14 00:03:14,686 --> 00:03:17,911 Tapi Tn. Leonides tidak sendirian pada akhir hidupnya. 15 00:03:17,911 --> 00:03:22,176 He was saved by a young widow and beautiful American, Brenda. 16 00:03:22,176 --> 00:03:26,261 This is Mr. Leonides with his oldest grandson, Sophia. 17 00:03:26,261 --> 00:03:28,001 Friend or foe, 18 00:03:28,001 --> 00:03:33,372 No one can argue Aristide Leonides has power in his time. 19 00:03:39,018 --> 00:03:41,594 Good morning, Mrs. Ackroyd./ Good morning, Mr. Hayward. 20 00:03:41,594 --> 00:03:43,844 Hayward. We have a client. Yes? 21 00:03:43,844 --> 00:03:45,737 The woman waits inside. 22 00:03:45,737 --> 00:03:48,315 Woman? / She doesn't tell her name. 23 00:03:49,720 --> 00:03:51,720 Hello 24 00:03:53,733 --> 00:03:56,102 Hello, Charles. 25 00:04:25,097 --> 00:04:26,889 Sorry I surprised you like this. 26 00:04:26,889 --> 00:04:29,565 I'm not sure you want to meet me. 27 00:04:29,565 --> 00:04:35,535 I'm sorry for you, Leonides. 28 00:04:35,535 --> 00:04:38,409 I want to be unrecognized in Egypt. 29 00:04:38,411 --> 00:04:42,818 I was surprised you left diplomatic... 30 00:04:42,818 --> 00:04:45,074 ... for this. / Investigation ? 31 00:04:45,074 --> 00:04:46,984 This is a family business. 32 00:04:46,986 --> 00:04:50,455 What can I do for you, Sophia? 33 00:04:50,517 --> 00:04:53,745 I'm sure my grandfather was killed. 34 00:04:53,745 --> 00:04:55,243 Killed? 35 00:04:55,243 --> 00:04:58,629 He died of a heart attack. But I thought something was wrong. 36 00:04:58,631 --> 00:05:00,741 Why do you think that? 37 00:05:00,741 --> 00:05:02,843 I found him. 38 00:05:02,843 --> 00:05:05,303 The doctor acted weird and... 39 00:05:05,305 --> 00:05:07,071 ... he doesn't want to sign death certificate, 40 00:05:07,073 --> 00:05:09,926 And an autopsy will be done. 41 00:05:09,926 --> 00:05:13,498 Right. / I want you, Charles, 42 00:05:13,498 --> 00:05:15,880 To come home and check it for me. 43 00:05:15,882 --> 00:05:20,519 Before the police get involved. For a fee, of course. 44 00:05:20,519 --> 00:05:23,955 It's not appropriate if I /> take this case, Sophia. 45 00:05:23,957 --> 00:05:25,756 I'm sure you can understand. 46 00:05:25,758 --> 00:05:27,936 Do you want to know why I left? 47 00:05:27,936 --> 00:05:31,275 No. I... / I don't want you to deal with my family. 48 00:05:31,275 --> 00:05:33,847 Diplomat baru dan tak memiliki uang kurang tepat untukmu. 49 00:05:33,847 --> 00:05:36,934 But now you want me to deal with your family? 50 00:05:36,936 --> 00:05:39,244 The situation is different. Very different. 51 00:05:39,244 --> 00:05:41,539 Not for me. 52 00:05:42,241 --> 00:05:45,979 I'm sure the killer is still at home. 53 00:05:47,850 --> 00:05:50,314 I'm afraid, Charles. 54 00:05:50,316 --> 00:05:52,482 Are you afraid? 55 00:05:52,482 --> 00:05:54,118 Right. 56 00:05:54,120 --> 00:05:57,515 Then you should meet the police. 57 00:05:57,515 --> 00:06:00,850 Mrs. Ackroyd, Ms. Leonides will leave now. 58 00:06:11,223 --> 00:06:13,584 You should think about that. 59 00:06:29,889 --> 00:06:31,678 Ms. Leonides. 60 00:06:31,678 --> 00:06:33,416 Have you met him before? 61 00:06:33,416 --> 00:06:34,896 Just a minute, in Cairo. 62 00:06:34,896 --> 00:06:36,427 Come on, Mr. Hayward. 63 00:06:36,429 --> 00:06:38,757 Think about publicity. 64 00:06:38,757 --> 00:06:42,533 You can't refuse this work. 65 00:06:43,109 --> 00:06:47,886 What makes you interested in the death of Leonides, Charles ? 66 00:06:47,886 --> 00:06:50,575 I was met by a family member. 67 00:06:50,577 --> 00:06:54,537 I don't know what you want to play on this matter. 68 00:06:54,537 --> 00:06:56,887 You should be at the Yard, like your father. 69 00:06:56,887 --> 00:06:59,639 It's hard to follow. You can say that again. 70 00:06:59,639 --> 00:07:01,515 What do you want ? 71 00:07:01,582 --> 00:07:06,300 The doctor's examination stated that there was a large contraction in the pupil. 72 00:07:06,300 --> 00:07:11,063 He did the test and concluded the cause of death was Eserine. 73 00:07:11,063 --> 00:07:14,565 ... / Also known as Physostigmine. 74 00:07:14,567 --> 00:07:17,852 Used as eye drops to treat glaucoma... 75 00:07:17,852 --> 00:07:22,834 Or if injected directly into the bloodstream, 76 00:07:22,834 --> 00:07:25,534 It can cause a heart attack. 77 00:07:25,534 --> 00:07:28,802 Your father used to be more too much like that. 78 00:07:30,862 --> 00:07:33,017 Leonides has diabetes. 79 00:07:33,019 --> 00:07:36,654 80 00:07:36,656 --> 00:07:38,410 Leonides has diabetes. 81 00:07:38,435 --> 00:07:41,354

82 00:07:41,354 --> 00:07:43,693 Maybe. The case isn't strong. 83 00:07:43,693 --> 00:07:47,179 Family lawyers will kill us if we take a wrong step. 84 00:07:47,179 --> 00:07:48,633 What about the media? 85 00:07:48,635 --> 00:07:51,760 For a moment the Yard said "Murder," the media will soon cover it. 86 00:07:51,760 --> 00:07:57,121 And they will attack their privacy like they want their money. 87 00:07:57,576 --> 00:08:01,288 Family members this, male or female? 88 00:08:01,288 --> 00:08:03,216 Woman. 89 00:08:03,216 --> 00:08:06,580 Based on suspicion? 90 00:08:07,567 --> 00:08:10,253 Good. Two days. Then I will report it. 91 00:08:10,253 --> 00:08:12,923 I haven't decided to accept the case. 92 00:08:12,925 --> 00:08:14,392 Then what are you doing here? 93 00:08:14,394 --> 00:08:17,561 I don't understand why 's family like this would talk to me. 94 00:08:17,563 --> 00:08:20,802 Even opened the gate. I don't have authority. I... 95 00:08:20,802 --> 00:08:23,434 Leonides has a lot of friends in power. 96 00:08:23,436 --> 00:08:25,740 Dia juga punya musuh yang berkuasa. 97 00:08:25,740 --> 00:08:28,912 He's a controversy. 98 00:08:30,458 --> 00:08:34,178 Bring all these documents to your office and think about it, 99 00:08:34,180 --> 00:08:36,484 Wait for the phone from me. 100 00:08:57,309 --> 00:08:59,476 Thank you, Charles. 101 00:09:00,879 --> 00:09:03,164 For what? 102 00:09:04,324 --> 00:09:07,175 Because I invited me to dance tonight. 103 00:09:26,531 --> 00:09:27,998 Charles Hayward. 104 00:10:32,178 --> 00:10:34,732 Is everything alright? 105 00:10:34,734 --> 00:10:36,965 > 106 00:10:36,965 --> 00:10:39,219 Do you know something about moles? 107 00:10:39,219 --> 00:10:41,808 I fear not. 108 00:10:41,808 --> 00:10:43,499 I have used other weapons. 109 00:10:43,499 --> 00:10:45,332 Traps, poisons 110 00:10:45,332 --> 00:10:47,535 Sometimes I use Holly. 111 00:10:47,535 --> 00:10:50,314 It stabs them. Makes them hurt. 112 00:10:50,314 --> 00:10:52,235 Ground mice including hemophilia. Difficult to overcome 113 00:10:52,235 --> 00:10:56,395 Like the Kingdom of Europe. 114 00:10:56,831 --> 00:10:59,089 Even though I feel a shotgun the way best expresses my feelings. 115 00:10:59,091 --> 00:11:01,759 Are you detective Sophia? 116 00:11:01,761 --> 00:11:05,270 Sorry, the gate is open... / Right, we've been waiting for you. 117 00:11:05,270 --> 00:11:06,831 Edith de Haviland. 118 00:11:06,833 --> 00:11:10,201 My late brother was Aristide's first wife. 119 00:11:10,203 --> 00:11:14,774 Sophia believes there is a Borgia that lives under this roof. 120 00:11:14,774 --> 00:11:16,707 Very dramatic. 121 00:11:16,709 --> 00:11:18,658 Josephine! 122 00:11:20,071 --> 00:11:22,397 Josephine! 123 00:11:23,568 --> 00:11:26,517 Josephine! / Josephine, the caregiver calls you! 124 00:11:26,517 --> 00:11:29,402 Hurry up! / Good, Aunt Edith! 125 00:11:30,022 --> 00:11:33,090 Come on, hurry, smart kid 126 00:11:34,854 --> 00:11:36,518 Come on. 127 00:11:36,703 --> 00:11:38,924 Release me. 128 00:11:39,084 --> 00:11:40,521 Come on. 129 00:11:40,521 --> 00:11:44,106 I don't know what we did without our old caregiver. 130 00:11:44,106 --> 00:11:45,803 Faithful. 131 00:11:45,805 --> 00:11:48,691 I chose him myself a few years ago. 132 00:11:48,691 --> 00:11:51,106 Hello, Charles. 133 00:11:51,252 --> 00:11:52,977 Sophia. 134 00:11:52,979 --> 00:11:55,501 How did you two get acquainted? 135 00:11:55,501 --> 00:11:58,518 We met in Egypt, when I was there with Sotheby & apos; s. 136 00:11:58,518 --> 00:12:01,418 He saved my life. Not so, Charles? 137 00:12:01,420 --> 00:12:04,150 His horse ran to the pyramid. 138 00:12:04,150 --> 00:12:05,801 I managed to stop it. 139 00:12:08,199 --> 00:12:09,790 Sorry? 140 00:12:09,790 --> 00:12:13,178 Sophia never loses control of her life. 141 00:12:13,178 --> 00:12:16,567 By a horse or another. 142 00:12:16,569 --> 00:12:19,386 Charles wants to think he saved me. 143 00:12:19,411 --> 00:12:21,608 p> 144 00:12:34,222 --> 00:12:37,048 A good man. 145 00:12:37,048 --> 00:12:38,656 Aunt Edith comes to take care of grandma, 146 00:12:38,658 --> 00:12:41,604 And when grandmother dies, 147 00:12:41,604 --> 00:12:44,428 His job is to < 148 00:12:44,430 --> 00:12:47,998 Save them from grandfather's influence. 149 00:12:48,000 --> 00:12:51,257 Aunt Edith and Grandpa fight like cats and dogs. 150 00:12:51,282 --> 00:12:54,920 Aunt Edit says if grandfather is a very controlling person, 151 00:12:55,908 --> 00:12:58,905 And grandfather says Aunt Edith is a foreign-minded, narrow person. 152 00:13:00,921 --> 00:13:03,268 This is the person in question. 153 00:13:03,268 --> 00:13:05,182 I know what you are thinking. 154 00:13:05,184 --> 00:13:08,512 Earl's charming princess who approaches a midget immigrant, 155 00:13:08,537 --> 00:13:10,519 Very incompatible 156 00:13:10,519 --> 00:13:12,563 But Grandma falls in love with her. 157 00:13:12,563 --> 00:13:16,069 There is an exotic vibe from Grandpa who teased him. 158 00:13:16,069 --> 00:13:18,676 Is the marriage happy? / Very happy. 159 00:13:18,676 --> 00:13:21,445 Of course, the point of view of friends they are not in line, 160 00:13:21,470 --> 00:13:23,532 And grandmother's parents don't like grandfather. 161 00:13:23,557 --> 00:13:25,970 Then why don't they stop it? 162 00:13:25,972 --> 00:13:29,191 Nothing can stop Grandpa, Charles. 163 00:13:39,684 --> 00:13:43,881 Here they found it? You can explain to me ? 164 00:13:43,881 --> 00:13:46,549 I bring her breakfast. 165 00:13:46,549 --> 00:13:49,360 Is that normal? 166 00:13:49,362 --> 00:13:51,648 Right. 167 00:13:51,704 --> 00:13:53,171 Morning, Grandpa. 168 00:13:53,171 --> 00:13:55,167 He likes me to do that. 169 00:13:55,167 --> 00:13:57,756 Why? 170 00:13:58,370 --> 00:14:01,633 We have a special bond. 171 00:14:01,633 --> 00:14:03,498 Grandpa. 172 00:14:07,679 --> 00:14:10,152 Special ties? What do you mean? 173 00:14:10,152 --> 00:14:11,448 None. 174 00:14:11,450 --> 00:14:14,711 We are only very close, that's all. 175 00:14:14,711 --> 00:14:16,830 This is the bathroom. 176 00:14:19,533 --> 00:14:22,045 And that is the death cabinet. 177 00:14:22,070 --> 00:14:23,813 It penetrates where? 178 00:14:23,813 --> 00:14:25,327 His wife's room. 179 00:14:25,327 --> 00:14:28,119 Brenda./ Right. 180 00:14:29,739 --> 00:14:33,360 In my office, you said... 181 00:14:33,360 --> 00:14:36,542 You said you were scared. 182 00:14:37,751 --> 00:14:41,311 We are a family that is very > unusual, Charles. 183 00:14:41,313 --> 00:14:47,105 There are many cruelties in us, and in different forms. 184 00:14:47,105 --> 00:14:51,606 That is very disturbing. Difference. 185 00:14:52,924 --> 00:14:55,731 What do you mean? / Like I said. 186 00:14:55,731 --> 00:14:57,828 If you need something, you know where to find me. 187 00:14:57,830 --> 00:15:00,285 Good, thank you, Sophia. 188 00:15:21,186 --> 00:15:23,210 Are you a detective? 189 00:15:24,656 --> 00:15:27,648 You must be Josephine. Her sister Sophia. 190 00:15:27,648 --> 00:15:30,761 How are you? / Very good, thank you. 191 00:15:30,763 --> 00:15:32,530 So you find out people's secrets? 192 00:15:32,530 --> 00:15:35,099 That's the idea. 193 00:15:35,433 --> 00:15:37,140 What is that your tree house out there? 194 00:15:37,140 --> 00:15:38,569 Mine and Eustace. 195 00:15:38,571 --> 00:15:40,842 He is my older brother. 196 00:15:40,842 --> 00:15:42,602 I like your notebook. 197 00:15:42,602 --> 00:15:45,169 What did you write? / Everything I know. 198 00:15:45,169 --> 00:15:46,777 I know a lot of things. 199 00:15:46,779 --> 00:15:48,325 And now because Grandpa has died, 200 00:15:48,325 --> 00:15:50,948 So far I'm the brightest person in this house. 201 00:15:50,950 --> 00:15:53,340 Can you tell me anything? / Not now. 202 00:15:53,340 --> 00:15:55,953 I read a detective story. 203 00:15:55,955 --> 00:15:59,002 Reliable detectives take time to collect evidence... 204 00:15:59,027 --> 00:16:01,225 ... and ask everyone before solving the case. 205 00:16:01,227 --> 00:16:04,328 Because the killer has never been the person you think you are. 206 00:16:04,330 --> 00:16:07,131 Magda is ready for you now. Magda? 207 00:16:07,133 --> 00:16:08,852 He didn't like me calling him "Mother." 208 00:16:08,852 --> 00:16:11,434 He said it made him old. 209 00:16:12,226 --> 00:16:15,986 There is no place like home. 210 00:16:15,986 --> 00:16:18,175 These shoes are all wrong. 211 00:16:18,177 --> 00:16:20,575 Too flashy for now. 212 00:16:20,575 --> 00:16:23,081 Sorry, Mr. Hayward./ No. 213 00:16:23,081 --> 00:16:25,206 Gosh. 214 00:16:25,206 --> 00:16:29,153 I drank too much wine last night. Makes me a headache. 215 00:16:29,155 --> 00:16:31,482 The red color suits me perfectly. 216 00:16:31,482 --> 00:16:33,660 Maybe you should take Aspirin. 217 00:16:33,660 --> 00:16:35,692 Aspirin? 218 00:16:36,649 --> 00:16:39,850 Remedy. Correct. 219 00:16:39,850 --> 00:16:42,336 Heal crimes with crime. 220 00:16:46,654 --> 00:16:48,482 What about you? 221 00:16:48,482 --> 00:16:50,925 This is too early for me, I guess. 222 00:16:50,925 --> 00:16:53,011 You're sweet. 223 00:16:53,949 --> 00:16:56,780 Wait until you have three children. 224 00:16:58,015 --> 00:17:01,519 So, you're an actress? 225 00:17:01,544 --> 00:17:03,828 It's obvious you never left in the theater, 226 00:17:03,828 --> 00:17:05,203 Otherwise you will know my work. 227 00:17:05,203 --> 00:17:08,552 I admit I'm more of a movie buff. 228 00:17:08,552 --> 00:17:10,016 I understand. 229 00:17:10,016 --> 00:17:13,202 I don't really like movies personally. 230 00:17:13,202 --> 00:17:16,533 Even though I have a script that very good. 231 00:17:16,535 --> 00:17:19,703 My husband wrote it for me. "Exposure." 232 00:17:19,705 --> 00:17:22,455 His first fiction work. Full of passion. 233 00:17:22,455 --> 00:17:25,108 The main character, me, 234 00:17:25,110 --> 00:17:27,592 Is an amazing dark role. 235 00:17:27,592 --> 00:17:31,541 I know they said I should play comedy because of my nose. 236 00:17:32,024 --> 00:17:37,188 I think this killer gave us < > lots of publicity and... 237 00:17:41,856 --> 00:17:43,298 Continue. 238 00:17:43,298 --> 00:17:45,729 Is this really all that important? 239 00:17:45,731 --> 00:17:50,381 Anyway, we have Rut Ellis > alone under this roof. 240 00:17:50,381 --> 00:17:54,740 Ruth Ellis shot her lover, not her husband. 241 00:17:54,765 --> 00:17:57,701 Whatever it was, he was sentenced to hang for it. 242 00:17:57,701 --> 00:17:59,249 And that is very appropriate. 243 00:17:59,249 --> 00:18:04,181 What do you mean you want to see Brenda Leonides hanged? 244 00:18:04,183 --> 00:18:07,322 You twisted my words. 245 00:18:09,537 --> 00:18:13,302 All right. Maybe I should talk to your husband? 246 00:18:13,302 --> 00:18:16,514 He is in the library. / Thank you very much for your time. 247 00:18:16,514 --> 00:18:19,881 That's all? today, yes. 248 00:18:20,099 --> 00:18:23,085 Good. I'm hungry 249 00:18:26,378 --> 00:18:27,938 I hope I don't bother. 250 00:18:27,940 --> 00:18:30,715 Charles, let me introduce you with my father, 251 00:18:30,715 --> 00:18:32,027 Philip Leonides. 252 00:18:32,027 --> 00:18:35,274 Nice to meet you, sir. Charles Hayward. 253 00:18:35,274 --> 00:18:36,914 I've known Hayward. 254 00:18:36,916 --> 00:18:40,584 Assistant Commissioner of Scotland Yard. He is a legend in unity. > 255 00:18:40,586 --> 00:18:42,163 My father. 256 00:18:42,163 --> 00:18:46,156 He was very impressive. Until he was killed. 257 00:18:46,181 --> 00:18:48,469 And they never found the culprit? 258 00:18:48,469 --> 00:18:50,810 No. That's not very convincing. 259 00:18:50,810 --> 00:18:53,959 Daddy. / Leonides... 260 00:18:56,501 --> 00:18:59,359 I know you don't like meeting me, 261 00:18:59,359 --> 00:19:03,340 I can guarantee this for your own interests... 262 00:19:03,342 --> 00:19:05,676 ... so the police don't need see you again. 263 00:19:05,678 --> 00:19:09,135 Can you try it? For me? 264 00:19:09,135 --> 00:19:11,360 It seems my beloved Sophia is not happy. 265 00:19:11,360 --> 00:19:15,152 We have to get some kind /> accommodation, Mr. Hayward. 266 00:19:15,154 --> 00:19:19,656 You mean we let the throw dice decide for us? 267 00:19:19,658 --> 00:19:23,147 That will determine whether this conversation continues or not. 268 00:19:23,147 --> 00:19:24,795 Choose a number. Can you both stop? 269 00:19:24,797 --> 00:19:27,965 Leonides, please... / I choose you number four. 270 00:19:27,967 --> 00:19:30,627 Even numbers match you. 271 00:19:33,037 --> 00:19:35,637 But I still don't want to answer your question. p> 272 00:19:35,662 --> 00:19:38,039 That would be very bad, sir. 273 00:19:38,039 --> 00:19:41,365 You think illegal pressure from people isn't important at Scotland Yard... 274 00:19:41,365 --> 00:19:46,149 ... will make me talk to you? / I think so. 275 00:19:46,241 --> 00:19:50,566 Because of that little person and I try to help you, sir. 276 00:19:56,160 --> 00:19:59,347 Small notebook. Of course. Speak. 277 00:19:59,347 --> 00:20:02,435 You're the oldest son. / Right. 278 00:20:03,801 --> 00:20:05,235 How long have you lived here? 279 00:20:05,237 --> 00:20:08,687 10 last year I lost playing poker with the wrong person. 280 00:20:08,687 --> 00:20:12,089 My father used it as the chance to tie me up. 281 00:20:12,089 --> 00:20:13,645 That's what made us here. 282 00:20:13,645 --> 00:20:15,671 Here with one or two bombs. 283 00:20:15,671 --> 00:20:18,416 My father refers to my mother's drama performance, 284 00:20:18,416 --> 00:20:20,679 And that doesn't work. 285 00:20:20,679 --> 00:20:23,120 Correct. So you wrote your wife's drama script. 286 00:20:23,122 --> 00:20:24,714 I am a historian. 287 00:20:24,714 --> 00:20:27,424 I wrote about literature and medieval times. 288 00:20:27,426 --> 00:20:32,157 Drama texts my wife is one of them. 289 00:20:32,157 --> 00:20:34,066 He and I live for the sake of art. 290 00:20:34,066 --> 00:20:38,168 So you don't have a share in your father's business operations? 291 00:20:38,170 --> 00:20:40,525 Uncle Roger who is in charge of the catering business, 292 00:20:40,525 --> 00:20:42,382 My grandfather's main company. 293 00:20:42,407 --> 00:20:45,099 Right, my sister takes care of everything, 294 00:20:45,099 --> 00:20:48,485 Aside from having her civet business. 295 00:20:49,183 --> 00:20:55,471 You're not really in need of money? 296 00:20:55,471 --> 00:20:58,265 No one in this house that really needs money. 297 00:20:58,265 --> 00:21:00,724 Then why do you live here? 298 00:21:00,726 --> 00:21:02,968 Because of that agreement. 299 00:21:02,968 --> 00:21:08,121 Anyway , who wants to work to make money, Mr. Hayward? 300 00:21:09,342 --> 00:21:11,200 Has the will been read? 301 00:21:11,200 --> 00:21:13,271 Not yet. Why? 302 00:21:13,271 --> 00:21:15,199 I just thought it was done. 303 00:21:15,199 --> 00:21:16,940 Everyone knows what's in it. 304 00:21:16,942 --> 00:21:19,409 I mean, we've all been given their respective quota . 305 00:21:19,411 --> 00:21:22,515 Jadi tak ada petunjuk kecil untukmu di sana, Tn. Hayward. 306 00:21:22,515 --> 00:21:25,298 Thank you, Mr. Leonides. 307 00:21:27,398 --> 00:21:29,179 One more thing. 308 00:21:29,179 --> 00:21:32,126 Please. / You don't look sad at all, sir. 309 00:21:32,126 --> 00:21:33,565 Sorry? 310 00:21:33,565 --> 00:21:37,033 Your father died. 311 00:21:37,033 --> 00:21:39,496 But you didn't look sad about that. 312 00:21:39,498 --> 00:21:42,052 See you, Mr. Hayward. 313 00:22:03,167 --> 00:22:07,324 Little people, Mr. Hayward, which draws big shadows. 314 00:22:07,326 --> 00:22:11,299 Very big shadows and a bit not straight. 315 00:22:13,809 --> 00:22:15,386 What are you doing? 316 00:22:15,386 --> 00:22:18,070 I can't play detective too? 317 00:22:18,070 --> 00:22:21,872 You smell cigar, that means you've met Philip. 318 00:22:21,874 --> 00:22:24,158 But you don't smell alcohol yet. 319 00:22:24,158 --> 00:22:27,878 What Magda is still asleep? / No. I've met him. 320 00:22:27,880 --> 00:22:31,382 So you refused the offer to drink from him. 321 00:22:31,382 --> 00:22:34,022 Smart kid. Keep your ship clean. 322 00:22:34,022 --> 00:22:36,229 Focus to the final destination. 323 00:22:36,229 --> 00:22:38,919 No wonder Sophia likes you. 324 00:22:39,753 --> 00:22:42,743 Lady Edith, when will be right for us to talk? 325 00:22:42,743 --> 00:22:45,843 I'm busy. Autumn pruning. 326 00:22:45,843 --> 00:22:49,820 I'm very sure with
benefits of the Deadhead Flowers. 327 00:22:49,820 --> 00:22:52,420 In all seasons. 328 00:23:19,991 --> 00:23:22,188 Clemency Leonides. 329 00:23:22,188 --> 00:23:24,434 Please come and go whenever you want. 330 00:23:24,436 --> 00:23:26,436 > 331 00:23:26,438 --> 00:23:30,391 Sorry, the door was open. 332 00:23:30,391 --> 00:23:32,773 You're a private investigator that Sophia rented, I think? 333 00:23:32,773 --> 00:23:34,644 Charles Hayward. 334 00:23:34,646 --> 00:23:39,618 As information, 335 00:23:39,618 --> 00:23:44,154 Maybe you should know if I senior chemical researcher in la Roche. 336 00:23:44,156 --> 00:23:47,723 And? / And my problem is plant toksiology, Mr. Hayward. 337 00:23:47,723 --> 00:23:50,860 I know everything about poisons. 338 00:23:52,297 --> 00:23:54,569 I don't think you brought home your work, & apos; right? 339 00:23:54,569 --> 00:23:57,634 Roger! 340 00:23:57,636 --> 00:23:59,547 Sophia's detectives have arrived. 341 00:23:59,547 --> 00:24:01,673 You're all staying at home together? 342 00:24:01,673 --> 00:24:04,532 Who told you this works? 343 00:24:04,801 --> 00:24:06,089 Hayward. 344 00:24:06,089 --> 00:24:07,957 Aunt Edith told me you know Sophia. 345 00:24:07,957 --> 00:24:11,445 Right, we know each other in Cairo. / No, that's good. 346 00:24:11,445 --> 00:24:13,177 We think it's good, not so, Clemmy? 347 00:24:13,177 --> 00:24:15,164 Anything to help get rid of this bitch. 348 00:24:15,164 --> 00:24:16,852 Dear. / I don't believe it < he can't wait. 349 00:24:16,852 --> 00:24:19,883 My father is 86 years old, and he killed him cruelly. 350 00:24:19,883 --> 00:24:21,869 Roger, shut up. 351 00:24:21,869 --> 00:24:23,571 Yes Your wife is right, sir. 352 00:24:23,571 --> 00:24:26,357 If you are not careful, you can face demands of humiliation. 353 00:24:26,357 --> 00:24:28,977 Why can you slander the murderer? He made me orphaned stray. 354 00:24:28,977 --> 00:24:32,422 You're 55 years old, my dear. This can happen. 355 00:24:33,125 --> 00:24:35,611 You're right. I'm sorry. 356 00:24:36,094 --> 00:24:37,976 No. Please continue. 357 00:24:40,178 --> 00:24:43,686 You're the managing director for catering company. 358 00:24:43,686 --> 00:24:46,597 Your father's company. One of the companies. 359 00:24:46,597 --> 00:24:49,001 He gave it to me, but you're right, that's hers. 360 00:24:49,001 --> 00:24:50,782 All this belongs to him, actually. 361 00:24:50,782 --> 00:24:53,256 There are many rooms in my father's house. 362 00:24:53,258 --> 00:24:55,191 When was the last time you talked to him? 363 00:24:55,193 --> 00:24:57,009 We always talked. Why did you ask that? 364 00:24:57,009 --> 00:24:58,831 That's a simple question. What do you mean? 365 00:24:58,831 --> 00:25:02,500 What does he mean? / Maybe we can continue this later? 366 00:25:02,500 --> 00:25:03,763 Do you know what I want to do? 367 00:25:03,763 --> 00:25:05,987 I want to strangle a woman that with my own hands. 368 00:25:05,987 --> 00:25:08,395 He doesn't know what he is talking about. He is still adjusting. 369 00:25:08,395 --> 00:25:10,269 That woman is a thief of wealth. Forever. 370 00:25:10,269 --> 00:25:12,876 And he poisoned the helpless old man! 371 00:25:12,878 --> 00:25:14,828 Your husband has a problem temperamental. 372 00:25:14,828 --> 00:25:16,680 He can't even hurt flies. 373 00:25:16,682 --> 00:25:18,982 Of course loving your father is a natural thing. 374 00:25:18,984 --> 00:25:21,518 But he is very flattering to his father. 375 00:25:21,520 --> 00:25:24,476 Being a favorite child can have an impact like that. 376 00:25:25,736 --> 00:25:28,158 Let me help. / No. 377 00:25:28,160 --> 00:25:30,169 Please. / I like to keep busy. 378 00:25:30,169 --> 00:25:34,214 Especially now children don't need me anymore. 379 00:25:34,214 --> 00:25:36,232 Or it won't take long. 380 00:25:36,234 --> 00:25:39,436 That's the fate of a nanny, I guess. 381 00:25:39,438 --> 00:25:42,872 Are you the only staff member here? 382 00:25:42,874 --> 00:25:46,543 Yes. More or less only me and the current cook. 383 00:25:46,545 --> 00:25:48,938 Because of the death, Mr. Leonides, 384 00:25:48,938 --> 00:25:51,543 They want to keep this house still private and private. 385 00:25:51,543 --> 00:25:54,995 After all the helpers here often come and go. 386 00:25:55,177 --> 00:25:57,657 Siapa yang bersama dengan Sophia? 387 00:25:57,657 --> 00:26:01,999 That's Mr. Brown, sir. The teacher is a child. 388 00:26:02,627 --> 00:26:05,618 Alright with Mrs. Leonides. 389 00:26:05,618 --> 00:26:08,511 He isn't as tough as the others. 390 00:26:28,025 --> 00:26:31,020 May I come in? 391 00:26:31,022 --> 00:26:34,168 I didn't suspect this. 392 00:26:36,727 --> 00:26:39,289 What have they said about me? 393 00:26:39,289 --> 00:26:41,865 They're all down there? 394 00:26:44,138 --> 00:26:46,990 Don't worry, I can guess. 395 00:26:48,780 --> 00:26:50,522 The savage people. 396 00:26:51,618 --> 00:26:53,460 Why if I'm 37 years old? 397 00:26:53,460 --> 00:26:57,337 We got married for love. What's wrong with that? 398 00:26:57,861 --> 00:26:59,245 They born rich. 399 00:26:59,245 --> 00:27:01,469 So they thought there was no that was appropriate. 400 00:27:01,469 --> 00:27:04,143 How did you and your husband meet? 401 00:27:04,143 --> 00:27:08,704 I was a dancer in Las Vegas. Right. 402 00:27:08,704 --> 00:27:10,760 He has a business there. 403 00:27:10,762 --> 00:27:13,884 One day he entered the casino where I worked. 404 00:27:13,884 --> 00:27:16,367 He saw me crying. 405 00:27:17,444 --> 00:27:22,851 Please don't think if crying is my nature./No. 406 00:27:22,851 --> 00:27:24,908 I'm having a problem, 407 00:27:24,910 --> 00:27:27,638 Like other little servants. 408 00:27:27,638 --> 00:27:31,651 You mean, pregnant? 409 00:27:31,837 --> 00:27:35,283 I'm sick of men. 410 00:27:35,283 --> 00:27:37,848 I want a home. 411 00:27:38,689 --> 00:27:43,326 I dream of good people settling my problem. 412 00:27:43,328 --> 00:27:47,489 Then he said, "Sit down. Tell me what happened." 413 00:27:47,489 --> 00:27:52,235 I said, "I can't, I can be fired if I sit with the customer." 414 00:27:52,237 --> 00:27:56,372 Then he said, "You won't be fired. I'm the owner of this place." 415 00:27:56,374 --> 00:27:58,875 Your husband is a casino owner in Las Vegas? 416 00:27:58,877 --> 00:28:01,344 It's not known to the public. 417 00:28:01,346 --> 00:28:03,753 He is more like a secret partner. 418 00:28:03,753 --> 00:28:09,502 Your arrival here must be causing excitement. 419 00:28:09,502 --> 00:28:15,002 I swear to be the best wife , and I do it. 420 00:28:16,560 --> 00:28:20,073 But we can never get rid of his family. 421 00:28:20,073 --> 00:28:24,367 Always come begging and live from his pocket. 422 00:28:24,369 --> 00:28:26,569 What about your child? 423 00:28:26,571 --> 00:28:30,726 It turns out it's not true. It's all a mistake. 424 00:28:31,609 --> 00:28:34,595 Does your husband have habits at night or...? 425 00:28:34,620 --> 00:28:38,317 He likes watching television. 426 00:28:38,925 --> 00:28:41,383 He will come here, 427 00:28:41,383 --> 00:28:43,781 This is the chair. 428 00:28:44,158 --> 00:28:48,042 Sometimes I will turn on the music, and he will see me dancing. 429 00:28:48,042 --> 00:28:51,031 He really likes that. 430 00:28:51,896 --> 00:28:58,415 Sometimes he also works together Mr. Brown, his teacher's children. 431 00:28:58,415 --> 00:29:00,760 They are very familiar. 432 00:29:04,151 --> 00:29:06,275 What do they do? 433 00:29:06,275 --> 00:29:09,859 Aristide writes his memoirs. 434 00:29:10,714 --> 00:29:16,557 I have question for you, Mrs. Leonides. 435 00:29:16,557 --> 00:29:19,112 You can call me Brenda. 436 00:29:20,900 --> 00:29:23,554 Insulin itu.../ Ya? 437 00:29:23,554 --> 00:29:26,580 Does your husband inject itself? 438 00:29:26,580 --> 00:29:30,149 Right, but that night... 439 00:29:31,481 --> 00:29:33,680 ... I did it. 440 00:29:33,680 --> 00:29:35,668 He asked me to do it 441 00:29:35,668 --> 00:29:39,102 He's tired, he says, and he asks me to do it. 442 00:29:39,102 --> 00:29:41,015 All right. 443 00:29:41,921 --> 00:29:46,335 The caregiver says some people suspect the poison killed him. 444 00:29:46,335 --> 00:29:47,972 Right. 445 00:29:47,972 --> 00:29:51,233 It's possible. / Did you see? 446 00:29:51,233 --> 00:29:52,855 I killed him. 447 00:29:52,857 --> 00:29:56,488 The police will find my fingerprint in the bottle and the injection. 448 00:29:56,488 --> 00:30:00,597 But the bottle is insulin written, not poison. 449 00:30:00,599 --> 00:30:05,184 If I were the killer, I'd definitely throw it away, no? 450 00:30:05,184 --> 00:30:08,009 No? 451 00:30:19,345 --> 00:30:23,227 PREVIOUS MONTH 18 CAIRO 452 00:30:40,485 --> 00:30:42,772 Sir. / Sit down. 453 00:30:44,932 --> 00:30:46,743 Do you know this woman? 454 00:30:46,745 --> 00:30:50,512 Yes, Sophia de Haviland. He works at Sotheby & apos; s. 455 00:30:50,512 --> 00:30:52,724 He doesn't let someone approach him. 456 00:30:52,724 --> 00:30:56,984 But the two of you are reportedly very close. 457 00:30:56,984 --> 00:30:59,504 Do you know who this person is? / Aristide Leonides. 458 00:30:59,504 --> 00:31:04,083 This woman's real name is Sophia Leonides. 459 00:31:04,083 --> 00:31:06,229 His grandson Aristide Leonides. 460 00:31:06,231 --> 00:31:10,248 I think he forgot to mention that, & apos; right? 461 00:31:10,517 --> 00:31:14,452 We know that in fact Leonides has links to the CIA... 462 00:31:14,452 --> 00:31:17,607 ... since the Greek Civil War. But we don't know why. 463 00:31:17,609 --> 00:31:23,106 Given everything that happened in this country at that time, 464 00:31:23,106 --> 00:31:25,103 We want to make sure if is here, 465 00:31:25,103 --> 00:31:28,189 And the fact is if he < br /> hide its original identity, 466 00:31:28,189 --> 00:31:30,371 It's just a coincidence. 467 00:31:30,371 --> 00:31:32,334 I'm sure there's a good reason why... 468 00:31:32,334 --> 00:31:34,717 Listen... 469 00:31:34,717 --> 00:31:37,063 You don't like working at the Embassy, 470 00:31:37,063 --> 00:31:39,272 Kau mau bekerja di Intelijen, bukan begitu? 471 00:31:39,272 --> 00:31:42,820 Right. / If you think he is your entry. 472 00:32:35,660 --> 00:32:37,660 No, no, no... 473 00:32:37,685 --> 00:32:39,822 I've searched for you. 474 00:32:39,847 --> 00:32:41,398 What are you doing here? 475 00:32:41,423 --> 00:32:43,937 This... / Aristide Leonides study room, I know. 476 00:32:43,937 --> 00:32:45,516 What are you doing here? 477 00:32:45,516 --> 00:32:47,765 Leonides gave me access to this room. 478 00:32:47,765 --> 00:32:49,042 I can see that. 479 00:32:49,042 --> 00:32:52,068 So you are a private investigator... 480 00:32:52,070 --> 00:32:54,470 ... and you want ask me? / Right. 481 00:32:54,472 --> 00:32:58,593 I haven't met Eustace. What do you think of him? 482 00:32:58,593 --> 00:33:01,668 He is like a teenager now. 483 00:33:01,668 --> 00:33:04,989 Rebels. Grumpy. Don't like being ordered. 484 00:33:04,989 --> 00:33:07,028 Love Rock & apos; n & apos; Roll. 485 00:33:07,028 --> 00:33:10,769 He is also selfish, and I think that is the usual thing in this house. 486 00:33:10,769 --> 00:33:13,760 And he doesn't like learning at home. 487 00:33:13,760 --> 00:33:14,991 Then why he studied at home? 488 00:33:14,993 --> 00:33:18,427 According to Mr. Leonides is his childhood paralysis. 489 00:33:18,429 --> 00:33:20,558 He will be dogged because of the limp. 490 00:33:20,558 --> 00:33:22,364 And you disagree? 491 00:33:22,364 --> 00:33:25,435 Leonides is very controlling. 492 00:33:32,042 --> 00:33:34,155 You helped him write his memoirs? 493 00:33:34,155 --> 00:33:38,381 Right, it's very secret. 494 00:33:38,383 --> 00:33:40,944 You worked with him that night? / Right , we work until late. 495 00:33:40,969 --> 00:33:43,470 There is a little annoyance. 496 00:33:43,470 --> 00:33:45,605 Guest? / Right. 497 00:33:45,605 --> 00:33:47,994 First Roger, then Magda. 498 00:33:47,994 --> 00:33:49,581 Do you know what they want? 499 00:33:49,581 --> 00:33:51,794 They are all very careless. 500 00:33:51,796 --> 00:33:54,794 Roger is in crisis with his business, 501 00:33:54,794 --> 00:33:57,670 And Magda wants Mr. Leonides financed the film. 502 00:33:57,670 --> 00:33:59,950 "Exposure." 503 00:34:00,032 --> 00:34:01,753 Did he approve it? 504 00:34:01,753 --> 00:34:05,074 Tidak. Dia menampilkan pentas yang tak ingin dilihat orang. 505 00:34:05,076 --> 00:34:07,691 And her husband wrote a book that people didn't read. 506 00:34:07,691 --> 00:34:10,279 What did they know about the real world? 507 00:34:10,281 --> 00:34:13,883 Anyone else visited that night? /
Sophia. 508 00:34:14,620 --> 00:34:17,226 He is more careful than others. 509 00:34:18,922 --> 00:34:22,859 That is the house where Mr. Leonides was born. 510 00:34:29,934 --> 00:34:31,797 I want to see a copy of his memoir. 511 00:34:31,797 --> 00:34:33,246 There is only one original manuscript. 512 00:34:33,246 --> 00:34:36,216 Then I want to see the original manuscript.

513 00:34:37,516 --> 00:34:39,946 The text is missing. 514 00:34:42,674 --> 00:34:45,693 There is only one thing for you. 515 00:35:16,280 --> 00:35:17,914 Does your turtle have a name? 516 00:35:17,939 --> 00:35:20,549 Salome. My mother did the stage titled "Salome." 517 00:35:20,551 --> 00:35:23,653 It didn't work so well, I was afraid. 518 00:35:23,655 --> 00:35:26,116 Salome danced before King Herod. 519 00:35:26,116 --> 00:35:27,894 And he was very like that, 520 00:35:27,894 --> 00:35:30,145 The king said he could be whatever he wanted. 521 00:35:30,145 --> 00:35:32,775 Have you finished with your interrogation? 522 00:35:32,775 --> 00:35:34,661 For today. 523 00:35:34,661 --> 00:35:36,666 You found a lot of clues? 524 00:35:36,668 --> 00:35:38,534 You know, Josephine, 525 00:35:38,536 --> 00:35:43,739 The initial stage of interrogation is not about looking for clues, 526 00:35:43,741 --> 00:35:48,188 But about understanding who you are facing. 527 00:35:48,188 --> 00:35:50,624 You are lucky to be able to
talk to them. 528 00:35:50,624 --> 00:35:52,960 As a family, we rarely talk much. 529 00:35:52,960 --> 00:35:54,821 Except Magda, of course. 530 00:35:54,821 --> 00:35:57,515 But he only talks
about himself. 531 00:36:01,485 --> 00:36:04,126 You must be very sad losing your grandfather. 532 00:36:04,128 --> 00:36:06,629 Not really. I don't like him. 533 00:36:06,631 --> 00:36:09,285 He stop me from being a ballet dancer. 534 00:36:09,285 --> 00:36:11,081 He says I'm not smart. 535 00:36:11,081 --> 00:36:13,444 And I really like ballet. 536 00:36:13,444 --> 00:36:15,701 I'm sorry. 537 00:36:16,108 --> 00:36:18,954 Josephine, apa yang bisa kau katakan padaku soal Tn. Brown? 538 00:36:18,954 --> 00:36:21,784 Laurence cheated on with Brenda. 539 00:36:21,784 --> 00:36:24,274 They sent letters to each other. 540 00:36:24,274 --> 00:36:27,399 They were very careless. Laurence was careless. 541 00:36:27,399 --> 00:36:29,925 How do you know this? / "My dear," 542 00:36:29,925 --> 00:36:33,022 "I need you more than the air that I am driving." 543 00:36:33,024 --> 00:36:34,741 You made this up, & apos; right? 544 00:36:34,741 --> 00:36:38,455 I also know where they are hiding, I know a lot of things. 545 00:36:38,455 --> 00:36:40,496 I listen at the doors. 546 00:36:40,498 --> 00:36:42,946 People don't pay attention > I'm in this house. 547 00:36:42,946 --> 00:36:44,834 They're too selfish for that. 548 00:36:44,836 --> 00:36:46,663 But I pay attention to them. 549 00:36:46,663 --> 00:36:48,902 See you, Mr. Hayward. 550 00:36:48,927 --> 00:36:50,330 See you later. 551 00:36:50,330 --> 00:36:52,308 Hello, honey. / Hello. 552 00:36:52,310 --> 00:36:55,208 It's approaching your target, Mr. Hayward? 553 00:36:55,208 --> 00:36:56,812 Lady Edith./ Yes. 554 00:36:56,814 --> 00:37:01,022 Aku ingin bertanya, apa gerbang dikunci saat malam?/Selalu. 555 00:37:01,022 --> 00:37:04,220 Aristide was very confident in the communist threat. 556 00:37:04,222 --> 00:37:09,191 I personally wasn't sure Swinley Dean had cells that were so active. 557 00:37:09,193 --> 00:37:11,394 Except of course if you /> calculate Mr. Brown. 558 00:37:11,396 --> 00:37:13,910 He is educated, isn't he? 559 00:37:14,239 --> 00:37:16,165 May I give you a sassy question? 560 00:37:16,167 --> 00:37:18,485 Only if it's an interesting question . 561 00:37:18,485 --> 00:37:22,208 What's wrong with people in this house? 562 00:37:23,893 --> 00:37:26,262 That is a question that is very presumptuous. 563 00:37:26,262 --> 00:37:28,494 Sorry. << br /> It's OK. 564 00:37:28,494 --> 00:37:30,379 Desire. 565 00:37:30,381 --> 00:37:34,827 This is a greenhouse that is filled with the pressure of desire. 566 00:37:34,827 --> 00:37:40,178 This is what happens when people
the one you love the most in the world, 567 00:37:40,178 --> 00:37:42,792 Where are you willing to sacrifice your life for him, 568 00:37:42,794 --> 00:37:46,573 But it also includes the people you hate the most. 569 00:37:46,573 --> 00:37:49,465 Aku yakin kau mengerti, Tn. Hayward. 570 00:37:49,467 --> 00:37:55,071 Otherwise you won't be in this house, right? 571 00:40:13,792 --> 00:40:15,211 Hello? 572 00:40:15,213 --> 00:40:18,184 Brent, this is Charles Hayward. 573 00:40:18,184 --> 00:40:22,253 Charlie, right Surprise surprise. 574 00:40:22,253 --> 00:40:24,947 What can I do for you, friend? 575 00:40:24,947 --> 00:40:27,808 Aristide Leonides. 576 00:40:27,808 --> 00:40:29,739 What's with him? 577 00:40:39,655 --> 00:40:41,770 What are you do it here? 578 00:40:41,772 --> 00:40:44,886 No, Charles. The question is... 579 00:40:44,886 --> 00:40:47,098 What are you doing now? 580 00:40:48,326 --> 00:40:50,379 You're not afraid, & apos; right? 581 00:40:50,381 --> 00:40:52,681 Not at all. You should be scared. 582 00:40:57,924 --> 00:40:59,133 Get out of the way! 583 00:41:12,687 --> 00:41:14,627 You like it? 584 00:41:27,012 --> 00:41:28,998 Come on above. 585 00:41:33,189 --> 00:41:37,152 This is what grandfather always wants to know until now. 586 00:41:37,152 --> 00:41:39,495 What young people do. 587 00:41:39,495 --> 00:41:41,297 The music community. 588 00:41:41,299 --> 00:41:44,125 He believes that this is his business going forward. 589 00:41:44,125 --> 00:41:45,801 Comfort, entertainment. 590 00:41:45,803 --> 00:41:49,605 I guess that's what he meant about the whole world being soft after the war. 591 00:41:49,607 --> 00:41:52,859 So Vegas is about this? 592 00:41:53,343 --> 00:41:56,861 I don't think you want to talk about his memoir? 593 00:41:58,496 --> 00:42:00,627 I saw your picture. 594 00:42:00,627 --> 00:42:02,911 As a ballerina. 595 00:42:02,911 --> 00:42:04,710 It was when I was a kid, 596 00:42:04,710 --> 00:42:06,314 Before my knee was injured. 597 00:42:06,314 --> 00:42:08,227 You're so sweet. 598 00:42:08,227 --> 00:42:11,098 Can you keep quiet and turn on a match for my cigarette? 599 00:42:17,251 --> 00:42:21,275 Charles. This little woman was wanting to dance. 600 00:43:29,921 --> 00:43:31,972 Just like in Cairo. 601 00:43:59,762 --> 00:44:04,040 Wills and wills Aristide Leonides, 602 00:44:04,040 --> 00:44:06,575 What was compiled by me and signed by him, 603 00:44:06,577 --> 00:44:08,435 Before his entire family, 604 00:44:08,435 --> 00:44:12,230 July 24, 1957. 605 00:44:12,230 --> 00:44:18,018 Inside, they will all be given a quota which is proper and fitting. 606 00:44:18,538 --> 00:44:21,142 However, Mr. Hayward, 607 00:44:21,142 --> 00:44:24,460 Ms. Leonides specifically asked me... 608 00:44:24,462 --> 00:44:27,589 ... to give you all the information you need. 609 00:44:27,589 --> 00:44:31,897 But I hope I can rely on your wisdom here. 610 00:44:31,897 --> 00:44:32,921 Of course. 611 00:44:32,921 --> 00:44:35,438 Because as I tell the family, 612 00:44:35,438 --> 00:44:39,452 We just realized this morning that his will was not signed yet. 613 00:44:39,452 --> 00:44:42,478 Everyone present, including me, saw him mark... 614 00:44:42,480 --> 00:44:45,280 Or rather, we thought he had signed it. 615 00:44:45,282 --> 00:44:47,526 But... / He died without a will? 616 00:44:47,526 --> 00:44:49,386 It seems that way. 617 00:44:49,386 --> 00:44:52,828 If he dies without intellect, then... 618 00:44:52,853 --> 00:44:56,750 Then the main testament recipient belongs to him, of course, 619 00:44:56,775 --> 00:44:59,405 Leonides' second wife. 620 00:44:59,405 --> 00:45:01,720 Brenda./ Right. 621 00:45:12,729 --> 00:45:14,815 Josephine! 622 00:45:16,655 --> 00:45:19,592 Josephine! 623 00:45:40,497 --> 00:45:41,838 Terima kasih. 624 00:45:41,863 --> 00:45:43,314 A very good office. 625 00:45:43,314 --> 00:45:44,939 What do you want? 626 00:45:51,114 --> 00:45:53,815 I know about his will. 627 00:45:53,815 --> 00:45:56,815 And I am also you that you disagree understand... 628 00:45:56,815 --> 00:46:00,030 ... with your father on the night of his death. 629 00:46:00,574 --> 00:46:04,293 This is only my guess... 630 00:46:04,295 --> 00:46:10,303 But this may have something to do With the setback of the catering business? 631 00:46:10,303 --> 00:46:13,335 You're the one who is very annoying, Mr. Hayward. 632 00:46:13,337 --> 00:46:16,195 I think you want a little... 633 00:46:17,239 --> 00:46:19,111 So what is that? 634 00:46:19,111 --> 00:46:21,615 The last attempt to ask help from your father? 635 00:46:21,615 --> 00:46:25,089 Does he reject it? 636 00:46:29,919 --> 00:46:32,346 This is for catering businesses. 637 00:46:32,346 --> 00:46:35,148 Worth £ 2 million. 638 00:46:35,875 --> 00:46:39,468 This amount of money can resolve the problem family. 639 00:46:39,468 --> 00:46:41,013 Not my business. 640 00:46:41,013 --> 00:46:43,239 I just made her disappointed. 641 00:46:43,239 --> 00:46:46,082 But she always forgives me and helps me. 642 00:46:46,082 --> 00:46:48,147 Berulang-ulang. 643 00:46:48,316 --> 00:46:53,108 That night, Clemency asked me to destroy this check. 644 00:46:53,110 --> 00:46:58,026 My life would be over if I received more money from my father. 645 00:46:58,741 --> 00:47:01,383 But I'm not as strong my wife. 646 00:47:01,385 --> 00:47:03,520 The next morning... 647 00:47:04,556 --> 00:47:07,232 He died. 648 00:47:24,880 --> 00:47:26,908 There you appear. 649 00:47:29,607 --> 00:47:31,609 Don't surprise people like that. 650 00:47:31,609 --> 00:47:35,684 People eavesdropping are not good people. 651 00:47:35,686 --> 00:47:39,164 Get rid of that notebook. 652 00:48:06,504 --> 00:48:07,949 Hello? 653 00:48:07,951 --> 00:48:09,904 Friend, You followed. 654 00:48:09,904 --> 00:48:12,721 I know. I thought it was you. 655 00:48:12,723 --> 00:48:15,157 You will never find our as easy as that. 656 00:48:15,159 --> 00:48:17,248 You have something for me? 657 00:48:17,248 --> 00:48:19,798 Only if you tell me why you left the Embassy. 658 00:48:19,798 --> 00:48:21,232 You promised. 659 00:48:21,257 --> 00:48:23,282 The free world needs people like you . 660 00:48:23,282 --> 00:48:25,926 The world is free. That's right. 661 00:48:25,926 --> 00:48:28,036 Yes, okay. 662 00:48:28,038 --> 00:48:30,169 Leonides is our friend. 663 00:48:30,169 --> 00:48:33,424 But I don't think his death has anything to do with that. 664 00:48:34,432 --> 00:48:36,011 What is your business with him? 665 00:48:36,013 --> 00:48:38,348 He helped me in Greece During the Civil War. 666 00:48:38,348 --> 00:48:41,651 He financed anti-communist organizations. 667 00:48:41,651 --> 00:48:43,383 Giving money to the right people. 668 00:48:43,383 --> 00:48:45,587 In return, we helped him in America. 669 00:48:45,589 --> 00:48:48,665 Help him disguise some of his side businesses. 670 00:48:48,665 --> 00:48:51,103 That explains Las Vegas. 671 00:48:51,103 --> 00:48:52,925 He's a weird person 672 00:48:52,925 --> 00:48:57,390 Seeing himself as Alexander the Great. 673 00:48:57,390 --> 00:48:59,801 He had an interest in against the kingdom. 674 00:48:59,803 --> 00:49:01,909 Then the British Empire was destroyed. 675 00:49:01,909 --> 00:49:03,775 > 676 00:49:03,775 --> 00:49:05,086 All dogs have the day. 677 00:49:05,086 --> 00:49:07,261 That's all? 678 00:49:07,261 --> 00:49:09,534 Listen, everyone wants to know who the killer is, 679 00:49:09,534 --> 00:49:11,698 But we are talking about lots of money here. 680 00:49:11,698 --> 00:49:14,940 This person is everywhere. Like an octopus. 681 00:49:14,940 --> 00:49:17,942 Who gets
benefit from his death? 682 00:49:17,942 --> 00:49:19,593 So far too clear. 683 00:49:19,593 --> 00:49:22,286 Maybe your friend on the car can help us. 684 00:49:32,127 --> 00:49:34,129 Hi. I'm sure we have the same acquaintance. 685 00:49:34,129 --> 00:49:35,399 Sorry? / Your wife. 686 00:49:35,399 --> 00:49:37,072 What? What... 687 00:49:37,074 --> 00:49:39,028 Let go! 688 00:49:40,095 --> 00:49:43,042 Calm down! We just want to know who you are. 689 00:49:44,151 --> 00:49:46,695 That's right. Come on. 690 00:49:46,695 --> 00:49:48,784 Gosh. 691 00:49:48,786 --> 00:49:53,227 Charles, meet Sergeant Glover from Scotland Yard. 692 00:49:56,446 --> 00:49:58,093 Calm down. Calm down, big man. 693 00:49:58,095 --> 00:49:59,635 What are you thinking about? 694 00:49:59,635 --> 00:50:01,798 Charles, this isn't as bad as it seems. 695 00:50:01,798 --> 00:50:04,202 I thought, considering your friendship with my father, 696 00:50:04,202 --> 00:50:05,845 You will trust more about me than this. 697 00:50:05,845 --> 00:50:08,582 I swear to take care of you if something happens to him. 698 00:50:08,582 --> 00:50:13,050 Come on, you said to me if this clown is to protect me? 699 00:50:13,050 --> 00:50:15,268 You mean? / < br /> Shut up, Glover. 700 00:50:15,268 --> 00:50:19,099 He is right, you are a clown. Now go. 701 00:50:21,450 --> 00:50:25,587 Charles, you must understand, I am under a lot of pressure. 702 00:50:25,589 --> 00:50:28,751 This involves politics. It's sensitive. 703 00:50:28,751 --> 00:50:31,524 And with your past... / Sorry, my past? 704 00:50:31,524 --> 00:50:33,953 Kairo./ I was at the time Diplomat. 705 00:50:33,953 --> 00:50:36,765 Of course. And I'm a Duchess. 706 00:50:36,767 --> 00:50:38,817 Now, give me something, 707 00:50:38,817 --> 00:50:40,803 So that I can be sure of you. 708 00:50:40,803 --> 00:50:43,076 Alright. 709 00:50:43,076 --> 00:50:45,060 They can all be the culprit. 710 00:50:45,060 --> 00:50:48,309 They all have intentions. They all have a chance. 711 00:50:48,309 --> 00:50:49,672 Motifs? 712 00:50:49,672 --> 00:50:53,125 Anger, jealousy, love, greed. Choose yourself. 713 00:50:53,125 --> 00:50:55,417 So there is no communist, 714 00:50:55,419 --> 00:51:00,550 There is no Las Vegas mob, there is no CIA conspiracy? 715 00:51:00,550 --> 00:51:03,758 We also investigate. Secretly. 716 00:51:03,760 --> 00:51:07,397 But you can enter the house without a warrant. 717 00:51:07,397 --> 00:51:12,500 Go back there and find out who killed it. 718 00:51:33,154 --> 00:51:35,682 Brenda confesses he who gives a lethal injection. 719 00:51:35,682 --> 00:51:38,393 But can anyone who exchange the bottle. 720 00:51:38,395 --> 00:51:41,223 Includes him. / Right, including him. 721 00:51:41,704 --> 00:51:42,811 Tell me. 722 00:51:42,811 --> 00:51:44,745 How did Brenda know the consequences... 723 00:51:44,745 --> 00:51:46,548 ... of exchanging Insulin with eye drops? 724 00:51:46,548 --> 00:51:48,003

725 00:51:48,005 --> 00:51:51,371 We all know that. 726 00:51:51,371 --> 00:51:55,134 Grandpa explained that to us during his 86th birthday party. 727 00:51:56,102 --> 00:51:58,627 He explained in detail
our way to get rid of him. 728 00:51:58,627 --> 00:52:01,455 You met him on the night of his death? 729 00:52:01,480 --> 00:52:04,819 right, he wants to talk about family matters. 730 00:52:04,819 --> 00:52:06,931 The family is important to him. 731 00:52:06,931 --> 00:52:09,006 That means you can tell me about Laurence Brown. 732 00:52:09,006 --> 00:52:10,968 Do you know Laurence having an affair with Brenda? 733 00:52:10,968 --> 00:52:12,961 I think I know something what happened. 734 00:52:12,963 --> 00:52:15,263 What if your grandfather found out about that? 735 00:52:15,265 --> 00:52:17,179 I was very sure my grandfather knew all about it. 736 00:52:17,179 --> 00:52:18,800 And he didn't mind? 737 00:52:18,802 --> 00:52:23,104 It's possible when he chose Laurence as a teacher for his grandson, 738 00:52:23,106 --> 00:52:26,232 He also chose Brenda... 739 00:52:26,388 --> 00:52:29,044 Right. / To make Brenda happy. 740 00:52:32,639 --> 00:52:36,186 That means I think you know she did not sign the will? 741 00:52:36,495 --> 00:52:39,016 Right. That's surprising. 742 00:52:39,040 --> 00:52:40,534 Brenda got everything. 743 00:52:40,534 --> 00:52:43,798 Termasuk paku terakhir di peti matinya. 744 00:52:50,992 --> 00:52:54,492 Visit www.Markasjudi.com Trusted Secure Online Gambling Agents 745 00:52:54,516 --> 00:52:58,016 New Member 500 Thousand Bonuses 10 Million Parlay Cashback 746 00:52:58,040 --> 00:53:01,540 Sbobet 1 Sportsbook Rollingan, 25% Maxbet 1.5% Sportsbook rollout 747 00:53:16,459 --> 00:53:18,493 Why in haste, Josephine? 748 00:53:18,495 --> 00:53:20,653 I heard you made progress. 749 00:53:20,653 --> 00:53:22,731 But you are not a person who will resolve the case. 750 00:53:22,731 --> 00:53:24,827 What is there, you are Watson. 751 00:53:24,827 --> 00:53:26,892 Really? 752 00:53:26,892 --> 00:53:30,171 Why don't you comfort me, Holmes? 753 00:53:30,173 --> 00:53:32,846 Tell me about the letter. / What letter? 754 00:53:32,846 --> 00:53:36,866 Letter sent to each other Brenda and Laurence. 755 00:53:36,866 --> 00:53:39,981 I made it up. > I often fabricate things. 756 00:53:39,983 --> 00:53:41,642 That stops me from being too boring. 757 00:53:41,642 --> 00:53:45,220 I don't believe you. I know you know something. 758 00:53:45,222 --> 00:53:48,511 Sometimes people don't know what they know. 759 00:53:48,511 --> 00:53:50,158 There you are, apparently. 760 00:53:50,160 --> 00:53:52,932 What do you want now, Caregiver? / Your hot chocolate is ready. 761 00:53:52,932 --> 00:53:54,896 Look at you. Your ballet shoes are full of mud. 762 00:53:54,898 --> 00:53:56,433 I don't like hot chocolate. 763 00:53:56,433 --> 00:53:58,333 You made it so you can drink it yourself. 764 00:53:58,335 --> 00:54:00,362 That will make you sleep soundly. 765 00:54:00,362 --> 00:54:02,837 Not everything they say on television is true, Caregiver. 766 00:54:02,839 --> 00:54:04,533 Leave me alone. 767 00:54:04,533 --> 00:54:07,067 Hayward./ Afternoon. 768 00:54:09,329 --> 00:54:10,509 What? 769 00:54:10,509 --> 00:54:13,761 I think we should look for another killer, isn't that right, Watson? 770 00:54:13,761 --> 00:54:15,483 Killer another, Holmes? 771 00:54:15,485 --> 00:54:18,396 There is always a second killer. 772 00:54:18,396 --> 00:54:19,633 Someone who knows something... 773 00:54:19,657 --> 00:54:22,528 ... will be carried away before they reveal do they know. 774 00:54:39,062 --> 00:54:41,117 I didn't say you could enter. 775 00:54:41,117 --> 00:54:43,337 Maaf. Kupikir kau tak bisa mendengarku mengetuk pintu. 776 00:54:43,337 --> 00:54:45,784 I know everyone in this house... 777 00:54:45,784 --> 00:54:48,472 ... really want to talk to you, but I don't. 778 00:54:58,787 --> 00:55:01,036 You bored me. 779 00:55:16,586 --> 00:55:19,430 > 780 00:55:19,430 --> 00:55:21,182 Your teacher, Mr. Brown, 781 00:55:21,184 --> 00:55:24,157 What do you think of him? 782 00:55:24,157 --> 00:55:25,865 I think Mr. Brown is very lucky. 783 00:55:25,865 --> 00:55:29,626 I don't mind, you? 784 00:55:30,562 --> 00:55:33,930 Although it's kind of weird, make out with your grandfather's wife. 785 00:55:33,930 --> 00:55:36,631 Sorry, did I make you surprised? 786 00:55:36,633 --> 00:55:39,699 No, it's just the fact that all people like my grandmother. 787 00:55:39,699 --> 00:55:41,712 Uncle Roger has an interest in with him. You can know that. 788 00:55:41,712 --> 00:55:45,740 It must comfort grandfather... 789 00:55:45,742 --> 00:55:50,879 ... to enter the cat between pigeons and see the feathers fly. 790 00:55:50,881 --> 00:55:54,789 I have a question for you, Detective. 791 00:55:54,789 --> 00:55:58,191 I think everything I say you already know. 792 00:55:59,121 --> 00:56:02,063 Your grandfather just died. 793 00:56:02,063 --> 00:56:05,265 That's good, really. Capitalists decrease one. 794 00:56:05,265 --> 00:56:07,195 Come on. You don't know what you're talking about. 795 00:56:07,197 --> 00:56:10,649 I didn't hear you. Did you make love to my brother? 796 00:56:10,649 --> 00:56:13,056 Are you really happy your grandfather died? 797 00:56:13,056 --> 00:56:16,069 He likes to control and toying with people's lives. 798 00:56:16,069 --> 00:56:19,407 He is a cruel person and very arrogant, 799 00:56:19,409 --> 00:56:21,820 He gets what that deserves him. 800 00:56:21,845 --> 00:56:23,724 But I can't believe Brenda is the culprit. 801 00:56:23,749 --> 00:56:25,880 He's not smart enough. 802 00:56:25,882 --> 00:56:28,220 He might be tricked. 803 00:56:28,220 --> 00:56:30,771 By someone smarter. 804 00:56:51,998 --> 00:56:54,909 You really have a habit of signing in without permission, huh? 805 00:56:54,909 --> 00:56:56,978 What do you want? / Sorry . This won't be long. 806 00:56:56,980 --> 00:57:01,683 When Brenda was first introduced to this family, 807 00:57:01,685 --> 00:57:03,878 Itu itu mengacaukan semuanya? 808 00:57:03,878 --> 00:57:06,221 Everything's falling apart, as I recall. 809 00:57:06,223 --> 00:57:08,599 Even though there's nothing "tasted the forbidden fruit," 810 00:57:08,599 --> 00:57:10,230 If that is what you meant. 811 00:57:10,230 --> 00:57:12,069 Now you better go. 812 00:57:12,069 --> 00:57:13,795 You forgive him? 813 00:57:13,797 --> 00:57:16,709 There's nothing to be forgiven for. It's just lust. 814 00:57:16,709 --> 00:57:20,655 Good, I understand. So love turns into hatred? 815 00:57:20,655 --> 00:57:22,663 The reason my husband hates Brenda... 816 00:57:22,663 --> 00:57:24,706 ... is because he thinks Brenda kills his father. 817 00:57:24,708 --> 00:57:26,441 It's very simple. / Right, but you don't believe it. 818 00:57:26,443 --> 00:57:28,685 Do you know the difference? / I insist, Mr. Hayward 819 00:57:28,710 --> 00:57:30,318 I haven't finished yet. / I can't believe this. 820 00:57:30,343 --> 00:57:32,201 Your husband showed a check that was given by his father. 821 00:57:32,201 --> 00:57:34,591 You asked him rip it off. But he didn't do it. 822 00:57:34,616 --> 00:57:37,350 That means you realize that it is impossible to get out of this place... 823 00:57:37,350 --> 00:57:39,621 ... until your father-in-law dies? / Right. 824 00:57:39,623 --> 00:57:42,615 That had crossed my mind. 825 00:57:42,615 --> 00:57:44,919 But now he's dead. 826 00:57:44,919 --> 00:57:47,425 So we can go. 827 00:57:49,797 --> 00:57:51,493 One more thing. 828 00:58:17,155 --> 00:58:18,930 Sophia? 829 00:58:20,183 --> 00:58:22,479 What are you doing? 830 00:58:22,914 --> 00:58:24,674 You burn evidence? < /p> 831 00:58:24,674 --> 00:58:26,434 Start. 832 00:58:26,436 --> 00:58:28,436 Journalists from The Times just called. 833 00:58:28,438 --> 00:58:31,151 If he knows, other people will find out soon. 834 00:58:32,083 --> 00:58:35,218 Nothing related to the murder of him in this memoir. 835 00:58:35,242 --> 00:58:37,020 Trust me. 836 00:58:37,020 --> 00:58:39,847 Believe you? 837 00:58:40,608 --> 00:58:43,287 During the war, he chooses parties. 838 00:58:44,442 --> 00:58:46,788 Bomb. 839 00:58:46,869 --> 00:58:50,291 First you destroy the city, then you enter and rebuild. 840 00:58:50,293 --> 00:58:53,987 I'm not sure the world needs to be /> know about that. 841 00:58:53,987 --> 00:58:55,925 That and other things. 842 00:58:55,925 --> 00:58:58,005 And that's your decision, is that so? 843 00:58:58,005 --> 00:58:59,200 Yes, that's my decision. 844 00:58:59,202 --> 00:59:02,036 What will you do about that, Charles? 845 00:59:02,038 --> 00:59:05,873 What do you know about trust? 846 00:59:25,588 --> 00:59:28,095 What's wrong? 847 00:59:28,095 --> 00:59:30,535 The car won't turn on. 848 00:59:33,443 --> 00:59:37,361 The timing isn't right. There are lots of rooms here. 849 00:59:37,361 --> 00:59:39,240 We can call people to fix it tomorrow morning. 850 00:59:39,242 --> 00:59:41,091 Are you sure? 851 00:59:44,646 --> 00:59:47,745 Aunt Edith, I'm looking for you everywhere. 852 00:59:47,745 --> 00:59:48,916 Where have you been? 853 00:59:48,918 --> 00:59:51,319 Not your business, honey. 854 00:59:51,321 --> 00:59:54,150 It's nice to see you here at a time like this. 855 00:59:54,150 --> 00:59:55,906 My car seems to crash. 856 00:59:55,906 --> 00:59:58,760 It's a pity. A good car. 857 00:59:58,762 --> 01:00:01,613 For people who have no money. 858 01:00:01,613 --> 01:00:03,164 That's the problem. 859 01:00:03,164 --> 01:00:05,566 I can't afford third-hand used cars. 860 01:00:05,568 --> 01:00:08,022 Do you want me to take you home? 861 01:00:08,022 --> 01:00:11,081 Aku mengundang Charles untuk bermalam di sini. 862 01:00:11,081 --> 01:00:16,174 That's a much more interesting idea. 863 01:00:30,058 --> 01:00:34,266 Gosh. I haven't seen anyone as much as at the dining table since my grandfather died. 864 01:00:34,266 --> 01:00:36,396 What is he doing here? / Carer? 865 01:00:36,396 --> 01:00:38,391 Please don't make me < > miss fun. 866 01:00:38,391 --> 01:00:41,803 There is no pleasure in this room , baby. //Josephine. 867 01:00:41,805 --> 01:00:44,505 I have put him to sleep, Lady Edith. 868 01:00:44,507 --> 01:00:46,101 He ran away. 869 01:00:46,101 --> 01:00:48,210 "Escape"? He is not a prisoner. 870 01:00:48,210 --> 01:00:51,210 I don't want to sleep, Aunt Edith. I want to stay here. 871 01:00:51,210 --> 01:00:53,414 I don't think you have a choice, my dear. 872 01:00:53,416 --> 01:00:56,920 Smile, my little princess. 873 01:00:58,086 --> 01:01:00,278 You have to tell me everything, Watson. 874 01:01:00,278 --> 01:01:03,424 He should be taken away, and faster is better. 875 01:01:03,426 --> 01:01:06,561 It's not good for him to be in the midst of this terrible business. 876 01:01:06,563 --> 01:01:08,463 Kau ingin dia dibesarkan di sini. 877 01:01:08,465 --> 01:01:10,615 I want discipline in his life. 878 01:01:10,615 --> 01:01:14,501 I didn't think your father would control any of their movements. 879 01:01:14,501 --> 01:01:17,872 How do I know if I am a cheated mother? 880 01:01:17,874 --> 01:01:21,690 Sometimes I think why do you have children, Magda. 881 01:01:21,690 --> 01:01:23,774 Shortly after they are born, you go for a performance... 882 01:01:23,774 --> 01:01:27,168 ... in the furthest provincial theater that you can find. 883 01:01:28,324 --> 01:01:31,576 There is something very touching about the love of the spinster... 884 01:01:31,576 --> 01:01:33,020 .... for the offspring of his sister. 885 01:01:33,020 --> 01:01:34,806 Move and be rather desperate. 886 01:01:34,806 --> 01:01:37,925 Congratulations, Mother. Another charming appearance. 887 01:01:37,927 --> 01:01:41,363 Don't worry, Sophia. I can go through two world wars. 888 01:01:41,363 --> 01:01:45,470 I can survive the babble and drunken innuendo Magda. 889 01:01:45,942 --> 01:01:47,549 Josephine is right. 890 01:01:47,549 --> 01:01:50,301 Your presence here brings everyone together. 891 01:01:50,301 --> 01:01:52,980 With one exception. 892 01:01:55,281 --> 01:01:57,478 The scent of blood. 893 01:01:58,289 --> 01:02:01,983 I don't know if is your agreement... 894 01:02:01,985 --> 01:02:04,318 ... including staying and staying , Mr. Hayward. 895 01:02:04,320 --> 01:02:06,173 Father, Charles is my guest. 896 01:02:06,173 --> 01:02:08,082 Guests don't go sneaking around, 897 01:02:08,082 --> 01:02:10,511 And checking the occupants of the house as a possible killer.

898 01:02:10,511 --> 01:02:13,109 I'm sure he thinks we are all possible killers. 899 01:02:13,109 --> 01:02:14,456 You can't blame him. 900 01:02:14,456 --> 01:02:17,398 All right, Charles. 901 01:02:17,400 --> 01:02:20,949 How if I give a question frankly to you? 902 01:02:20,949 --> 01:02:23,746 What does the killer look like? 903 01:02:28,279 --> 01:02:30,316 Like you. 904 01:02:30,316 --> 01:02:32,147 And me. 905 01:02:32,147 --> 01:02:34,578 Everything. 906 01:02:34,578 --> 01:02:38,319 Hot-blooded. Cold-blooded. 907 01:02:38,321 --> 01:02:41,103 They have one or special characteristics. 908 01:02:41,103 --> 01:02:43,007 Pride. 909 01:02:43,007 --> 01:02:45,426 Impaired morality. 910 01:02:45,426 --> 01:02:47,862 Kurangnya empati. 911 01:02:47,864 --> 01:02:50,431 And killers tend to feel if they are above... 912 01:02:50,433 --> 01:02:55,732 ... the rules and laws that are set by ordinary people. 913 01:02:56,075 --> 01:03:00,441 The description matches with all this family member. 914 01:03:00,441 --> 01:03:02,917 I'm not jealous of your work. 915 01:03:02,917 --> 01:03:07,165 Bullshit, it's the easiest job in the world. Open and close. 916 01:03:07,165 --> 01:03:08,662 I'd better go to my room now. 917 01:03:08,662 --> 01:03:10,518 It's good you can join. 918 01:03:10,520 --> 01:03:13,357 Remember you can't come to the funeral. 919 01:03:13,357 --> 01:03:15,450 I can't afford to attend. 920 01:03:15,450 --> 01:03:17,437 You mean you heard weather forecast? 921 01:03:17,437 --> 01:03:20,315 We all don't like funerals, but you have to pretend. 922 01:03:20,315 --> 01:03:22,029 After all you get all our money. 923 01:03:22,029 --> 01:03:25,747 What kind of charm did you put on the door? 924 01:03:25,747 --> 01:03:28,108 Aristide always likes dancers. You know that. 925 01:03:28,133 --> 01:03:30,009 You're not a dancer. 926 01:03:30,009 --> 01:03:32,902 You're the only woman who is on the stage in a bikini. 927 01:03:32,902 --> 01:03:35,675 And that doesn't explain why she didn't sign her will. 928 01:03:35,675 --> 01:03:38,713 I said everything < br /> to Mr. Hayward. 929 01:03:38,715 --> 01:03:41,199 Obviously we don't need a private detective in this house... 930 01:03:41,199 --> 01:03:42,863 ... so that everything can be mutual know the truth. 931 01:03:42,888 --> 01:03:46,398 Magda. Isn't that the sentence from "The Last of Mrs. Cheyney?" 932 01:03:46,423 --> 01:03:47,651 No, no. 933 01:03:47,651 --> 01:03:50,802 If you want to know, it's from drama the horror that I do it in Frinton. 934 01:03:50,802 --> 01:03:53,393 I understand. 935 01:03:53,393 --> 01:03:55,145 Just admit it, Brenda. 936 01:03:55,145 --> 01:03:57,352 You prefer Laurence. 937 01:03:57,376 --> 01:03:58,850 Do you plan This is together? 938 01:03:58,851 --> 01:04:00,768 Of course. 939 01:04:00,770 --> 01:04:04,554 I hope that all this money won't block your principle, Mr. Brown. 940 01:04:04,554 --> 01:04:08,670 Brenda memiliki rahasianya sendiri dibawah ranjang. 941 01:04:08,670 --> 01:04:10,602 There you hide him? 942 01:04:10,602 --> 01:04:12,854 You don't know me. Nobody knows me. 943 01:04:12,854 --> 01:04:16,017 I think we know. At least we know types like you . 944 01:04:16,019 --> 01:04:18,244 Gosh, Mother is in fashion destroying. 945 01:04:18,244 --> 01:04:20,855 I didn't kill her. I miss her. 946 01:04:20,857 --> 01:04:24,208 There are all of you who want him to leave soon. 947 01:04:24,208 --> 01:04:27,384 What do you mean? / movie script. 948 01:04:27,384 --> 01:04:31,148 I'm sure the reason he didn't return the film script, 949 01:04:31,148 --> 01:04:35,314 Is because he knows it will succeed and leads to independence. 950 01:04:35,531 --> 01:04:39,523 Right. He doesn't even read it. 951 01:04:39,523 --> 01:04:42,276 What? / I read it. 952 01:04:42,278 --> 01:04:44,300 So it's all your fault. 953 01:04:44,300 --> 01:04:46,614 No. Actually I said that's pretty good. 954 01:04:46,616 --> 01:04:49,548 But he threw a coin because there was no dice at that time. 955 01:04:49,548 --> 01:04:52,894 He asked me to choose a side. 956 01:04:53,155 --> 01:04:55,162 And you lose. 957 01:04:56,258 --> 01:04:58,793 And he says it's poetic justice. 958 01:04:58,795 --> 01:05:01,629 You understand now why I don't want you to get involved with my family? 959 01:05:01,631 --> 01:05:05,492 Come on, Sophia. Nothing exceeds pouring out your heart. 960 01:05:05,492 --> 01:05:09,437 Assuming that you can be found under this roof. 961 01:05:09,439 --> 01:05:10,805 That's the point. 962 01:05:10,807 --> 01:05:15,710 Unlike all of you, I make her happy. 963 01:05:15,840 --> 01:05:19,404 That's why she gave me all the money. 964 01:05:24,687 --> 01:05:30,745 Sorry to interrupt the family reunion which is very sweet, 965 01:05:30,745 --> 01:05:32,872 But I have something to say. 966 01:05:32,872 --> 01:05:36,186 Josephine is right. It's a nice night. 967 01:05:36,186 --> 01:05:38,999 Not really. 968 01:05:39,040 --> 01:05:42,337 Roger and I go... 969 01:05:42,337 --> 01:05:43,754 Forever. 970 01:05:43,754 --> 01:05:45,841 Go to a good place? / Barbados. 971 01:05:45,841 --> 01:05:48,709 There are many plants toxic to Clemency. 972 01:05:48,711 --> 01:05:52,905 We want to establish, fund, and take care of orphanages. 973 01:05:52,930 --> 01:05:54,682 Some people are very lucky. 974 01:05:54,684 --> 01:05:57,742 I think if you could have children, 975 01:05:57,742 --> 01:05:59,620 That would make Roger satisfied. 976 01:05:59,622 --> 01:06:02,585 Have you never tired sounding superior? 977 01:06:02,585 --> 01:06:06,104 Destroying the family business then escaping to Barbados. 978 01:06:06,104 --> 01:06:08,246 Really like my sister. 979 01:06:08,246 --> 01:06:12,666 More well losing everything playing baccarat on the Riviera. 980 01:06:12,668 --> 01:06:14,468 Poor Roger. 981 01:06:14,470 --> 01:06:18,531 You don't know how pleases life. 982 01:06:19,974 --> 01:06:22,435 He chose me. 983 01:06:22,435 --> 01:06:24,145 Right. 984 01:06:24,147 --> 01:06:27,112 And every day, I ask why. 985 01:06:27,112 --> 01:06:29,984 But I never asked him... 986 01:06:30,318 --> 01:06:33,277 ... to love me more than he loves you. 987 01:06:43,770 --> 01:06:45,285 Yes, Eustace? 988 01:06:45,285 --> 01:06:48,572 I have a question for Sophia. 989 01:06:48,572 --> 01:06:51,771 Apa Tn. Hayward mencumbumu di Kairo? 990 01:06:51,771 --> 01:06:53,893 No, it's just that he looks not sure when I ask him. 991 01:06:53,893 --> 01:06:55,976 Don't be presumptuous, Eustace! 992 01:06:55,978 --> 01:06:59,313 It's a little dramatic. 993 01:06:59,315 --> 01:07:03,700 Can you explain its relevance to our conversation, my dear baby? 994 01:07:03,700 --> 01:07:06,894 It's actually very relevant. 995 01:07:06,894 --> 01:07:09,981 What if Sophia is the killer? 996 01:07:09,981 --> 01:07:12,663 And they did it < br /> together. 997 01:07:43,459 --> 01:07:45,198 You see? 998 01:07:45,198 --> 01:07:47,874 They come after you now. 999 01:07:47,899 --> 01:07:49,947 These people. 1000 01:07:49,947 --> 01:07:52,037 They put out All crimes. 1001 01:07:52,037 --> 01:07:54,223 Charles, I'm very scared. 1002 01:07:54,223 --> 01:07:55,769 What happened next? 1003 01:07:55,769 --> 01:07:58,239 Will the media be messed up? 1004 01:07:58,241 --> 01:08:00,507 Don't give any interviews. 1005 01:08:00,509 --> 01:08:02,142 You should look for a lawyer... 1006 01:08:02,144 --> 01:08:04,191 ... to tell you what what and what to say, 1007 01:08:04,191 --> 01:08:05,512 What not to do, and what not... 1008 01:08:05,514 --> 01:08:07,252 I need someone like you, Charles. 1009 01:08:07,252 --> 01:08:08,953 Hang on. 1010 01:08:08,953 --> 01:08:11,085 Don't talk, and everything will be fine. 1011 01:08:11,087 --> 01:08:13,258 Do you think that? 1012 01:08:13,258 --> 01:08:14,716 He got you. 1013 01:08:14,716 --> 01:08:16,678 I know that. 1014 01:08:18,191 --> 01:08:20,654 Sophia, wait. 1015 01:08:20,654 --> 01:08:22,908 Sophia, stop. Sophia. 1016 01:08:22,908 --> 01:08:24,331 You're just like everyone else. 1017 01:08:24,333 --> 01:08:26,081 Why don't you sleep with him and finish it all. 1018 01:08:26,081 --> 01:08:27,799 No. Stop it. 1019 01:08:27,799 --> 01:08:29,758 I can see the side, that's all. 1020 01:08:29,758 --> 01:08:32,208 You're really a person who is moral. 1021 01:08:32,208 --> 01:08:35,803 I salute him. He has the talent specifically to separate people. 1022 01:08:35,803 --> 01:08:37,702 Now he's separating us. / What are you talking about? 1023 01:08:37,702 --> 01:08:38,923 Brenda doesn't separate us. 1024 01:08:38,923 --> 01:08:41,582 You left me in Cairo. / Right. 1025 01:08:41,584 --> 01:08:44,985 Have you ever asked yourself why? 1026 01:08:54,804 --> 01:08:56,719 Please. 1027 01:08:57,694 --> 01:09:00,440 Go, Charles! You were fired. 1028 01:09:00,440 --> 01:09:02,541 You can't fire the police. 1029 01:09:02,541 --> 01:09:04,267 Sophia! 1030 01:09:48,918 --> 01:09:51,819 That's you. I thought you were someone else. 1031 01:09:51,821 --> 01:09:54,825 What are you doing? / Same as you. Investigate. 1032 01:09:54,825 --> 01:09:56,617 Up here? / I have to go. 1033 01:09:56,827 --> 01:09:58,641 Wait. 1034 01:10:08,252 --> 01:10:10,629 Josephine! 1035 01:11:51,620 --> 01:11:55,002 News looking for sensation. 1036 01:12:01,570 --> 01:12:04,372 You look like you've been fighting. 1037 01:12:05,084 --> 01:12:09,879 Your husband's dog and I have a little fight overnight. 1038 01:12:09,879 --> 01:12:12,096 That suits you. 1039 01:12:13,907 --> 01:12:16,076 Are you okay? 1040 01:12:19,634 --> 01:12:22,257 We are not always like this, 1041 01:12:22,257 --> 01:12:25,105 My husband and I. 1042 01:12:25,107 --> 01:12:28,707 We were once a couple that was very charming in London. 1043 01:12:30,111 --> 01:12:34,404 They show photos of us throughout the magazine. 1044 01:12:34,404 --> 01:12:37,551 People look at us. 1045 01:12:38,300 --> 01:12:41,655 I don't know what happened. 1046 01:13:09,689 --> 01:13:11,649 You know, Charles, 1047 01:13:11,649 --> 01:13:14,602 Mereka anjing yang terlatih. 1048 01:13:14,602 --> 01:13:18,468 They can kill you instantly if they want it. 1049 01:13:18,468 --> 01:13:19,977 Meaning? 1050 01:13:19,977 --> 01:13:22,907 Like all of us, 1051 01:13:22,907 --> 01:13:25,632 They like you. 1052 01:13:26,701 --> 01:13:31,712 People from the garage have arrived to fix your car, Mr. Hayward. 1053 01:13:31,712 --> 01:13:33,456 Good. 1054 01:13:38,365 --> 01:13:42,039 These journalists are tireless. 1055 01:13:52,252 --> 01:13:54,757 The starter cable is gone. 1056 01:13:56,517 --> 01:13:58,461 All right. 1057 01:14:00,288 --> 01:14:02,915 Keep it a secret between us. 1058 01:14:04,053 --> 01:14:06,981 Charles, there is a call for you. 1059 01:14:07,476 --> 01:14:10,126 Taverner Chief Inspector from Scotland Yard. 1060 01:14:10,126 --> 01:14:13,192 I have pneumonia. < br /> What is a crime? 1061 01:14:13,192 --> 01:14:16,902 We are trying to ensure the fact, Mr. Agrodopolous. 1062 01:14:16,902 --> 01:14:20,220 Don't you know if Mr. Leonides died? 1063 01:14:20,222 --> 01:14:22,804 Until I saw the newspaper, was right. 1064 01:14:22,804 --> 01:14:26,860 Kau pikir anakku harus bacakan aku kolom berita kematian setiap hari di RS? 1065 01:14:26,860 --> 01:14:29,563 How do you know Mr. Leonides? 1066 01:14:29,565 --> 01:14:31,952 He helped me when I first arrived in London. 1067 01:14:31,952 --> 01:14:33,300 Why? 1068 01:14:33,300 --> 01:14:37,004 We Greeks always help. That's why . 1069 01:14:37,006 --> 01:14:39,410 Look, I don't know anything. 1070 01:14:39,410 --> 01:14:41,423 He gave me an envelope. 1071 01:14:41,423 --> 01:14:44,812 When he died, I took him to Gaitskill. 1072 01:14:44,812 --> 01:14:47,848

1073 01:14:47,850 --> 01:14:51,554 And you never open it? 1074 01:14:51,554 --> 01:14:54,873 The envelope is closed with a seal that hasn't been opened yet. 1075 01:14:54,873 --> 01:14:59,426 Do you know a lawyer who compiled his new will ? 1076 01:14:59,428 --> 01:15:02,161 Not personally, but I know Mr. Leonides uses them... 1077 01:15:02,161 --> 01:15:04,433 ... for the side problems. 1078 01:15:04,433 --> 01:15:07,658 You're still the executor. 1079 01:15:08,337 --> 01:15:10,811 Right, but without hope. 1080 01:15:10,811 --> 01:15:14,508 He gives a small section to the widow. 1081 01:15:14,798 --> 01:15:17,204 The rest of his property is left to to the sole owner. 1082 01:15:19,215 --> 01:15:21,143 Yes? 1083 01:15:21,684 --> 01:15:24,615 There were phone calls from Leonides family residence. 1084 01:15:24,615 --> 01:15:27,357 Someone tried to kill the youngest child. 1085 01:15:27,357 --> 01:15:29,286 Gosh. 1086 01:15:33,829 --> 01:15:35,362 The rope is cut in two. 1087 01:15:35,364 --> 01:15:37,464 Who found it? / Me. 1088 01:15:37,466 --> 01:15:39,566 My father left with him in an ambulance. 1089 01:15:39,568 --> 01:15:41,425 Does he remember something? 1090 01:15:41,425 --> 01:15:43,537 He is unconscious. 1091 01:15:43,539 --> 01:15:46,728 He must have fallen from the top . 1092 01:15:46,909 --> 01:15:48,789 My son poor. 1093 01:15:48,789 --> 01:15:51,080 Mother, if you want to go to the hospital, I can take you. 1094 01:15:51,105 --> 01:15:53,457 There's no need to hurry. 1095 01:15:53,482 --> 01:15:56,216 Philip said they would < 1096 01:15:56,218 --> 01:15:59,072 If you want to make your mother happy, 1097 01:15:59,072 --> 01:16:01,827 I won't refuse to be given a gin. 1098 01:16:01,827 --> 01:16:04,551 You went up to the house < br /> tree last night. 1099 01:16:04,551 --> 01:16:08,173 I thought you were a robber. That's why I let go of a dog. 1100 01:16:10,650 --> 01:16:12,853 The person named Gaitskill has arrived, sir. 1101 01:16:12,853 --> 01:16:14,898 Let him enter. 1102 01:16:15,643 --> 01:16:17,937 What does Gaitskill do here? 1103 01:16:25,552 --> 01:16:27,854 Right- true chaos. 1104 01:16:32,079 --> 01:16:35,600 This is the scene, Lady Edith. 1105 01:16:35,600 --> 01:16:39,046 This is also my home. 1106 01:17:30,658 --> 01:17:32,222 This is very unfair. 1107 01:17:32,222 --> 01:17:35,720 What happened ? Why is Gaitskill here? 1108 01:17:35,720 --> 01:17:37,743 Ask Sophia. 1109 01:17:42,857 --> 01:17:46,071 Let's welcome the time of the reign of Queen Sophia. 1110 01:17:46,071 --> 01:17:48,895 Let me give you a say < > Congratulations, Sophia. 1111 01:17:48,897 --> 01:17:51,411 You're a very rich woman. 1112 01:17:51,411 --> 01:17:56,245 If possible, I suggest you make a new referee right now. 1113 01:17:56,245 --> 01:17:58,396 Good afternoon everyone. 1114 01:18:02,639 --> 01:18:04,821 Mrs. Sophia. 1115 01:18:04,821 --> 01:18:10,917 Your poor and bankrupt mother is asking for your help. 1116 01:18:10,999 --> 01:18:12,974 Give money, honey. 1117 01:18:12,974 --> 01:18:15,600 Give money, honey. p> 1118 01:18:15,600 --> 01:18:17,489 Your mother wants to be in a photo. 1119 01:18:17,489 --> 01:18:20,494 Maybe the time isn't right to play around. 1120 01:18:20,496 --> 01:18:22,943 I think you should not include Roger. 1121 01:18:22,943 --> 01:18:24,708 We don't want money. 1122 01:18:24,708 --> 01:18:27,602 > 1123 01:18:27,602 --> 01:18:30,604 I will sell the catering business. Smart. 1124 01:18:32,508 --> 01:18:34,677 There's no point in spending money on something bad. 1125 01:18:34,677 --> 01:18:37,582 I'm the eldest son. 1126 01:18:37,582 --> 01:18:39,112 But he still stabbed me from behind his death. 1127 01:18:39,114 --> 01:18:41,854 Look at the two of you. 1128 01:18:41,854 --> 01:18:46,427 Desperate and humiliated... 1129 01:18:46,427 --> 01:18:50,317 ... because now you have to knock Sophia's door and beg. 1130 01:18:57,565 --> 01:19:01,657 Get out of this room. Now! 1131 01:19:03,371 --> 01:19:06,000 Be careful of carcass eaters, My sister is dear. 1132 01:19:06,000 --> 01:19:08,556 You bear a heavy burden. 1133 01:19:08,556 --> 01:19:12,523 I think we forget ourselves. 1134 01:19:12,523 --> 01:19:17,228 Philip, tell me. How Josephine's state? 1135 01:19:17,228 --> 01:19:19,286 They want to keep treating him just in case. 1136 01:19:19,288 --> 01:19:22,706 That's good. He shouldn't be at home. 1137 01:19:22,706 --> 01:19:24,169 This is very dangerous. p> 1138 01:19:24,169 --> 01:19:25,727 Although this is very entertaining, 1139 01:19:25,727 --> 01:19:27,527 I am fed up with all the drama. 1140 01:19:27,529 --> 01:19:29,196 Roger must immediately leave from this house. 1141 01:19:29,221 --> 01:19:31,805 We will pack, and we will leave soon. 1142 01:19:31,867 --> 01:19:34,415 Congratulations, honey. 1143 01:19:36,795 --> 01:19:40,785 I am very sure he will make the right decision. 1144 01:19:45,034 --> 01:19:47,714 Sophia. 1145 01:19:49,684 --> 01:19:52,352 You're a very smart woman. 1146 01:19:52,354 --> 01:19:54,692 And you're a de Haviland. 1147 01:19:54,692 --> 01:19:57,324 I know you have everything needed , 1148 01:19:57,326 --> 01:19:59,459 And that's not always good. 1149 01:19:59,461 --> 01:20:01,747 So I want you to remember, 1150 01:20:01,747 --> 01:20:07,326 That lineage will help you find the most important thing in life. 1151 01:20:07,326 --> 01:20:10,416 A sense of balance. 1152 01:20:14,320 --> 01:20:19,212 My angel, maybe you can talk about "Exposure." 1153 01:20:19,214 --> 01:20:22,108 Sorry, Dad. 1154 01:20:22,108 --> 01:20:25,068 But your father wrote it. 1155 01:20:31,513 --> 01:20:33,727 At least read it first. 1156 01:20:33,729 --> 01:20:36,134 That only prolongs suffering. 1157 01:20:38,172 --> 01:20:40,115 Daddy... 1158 01:20:58,879 --> 01:21:01,321 Grandpa always said that wealth wouldn't survive... 1159 01:21:01,321 --> 01:21:03,909 ... if it was divided between weak family members. 1160 01:21:03,909 --> 01:21:07,095 That should be in the strongest hand. 1161 01:21:07,095 --> 01:21:09,756 You know about this will, Sophia? 1162 01:21:09,756 --> 01:21:12,690 Yes. 1163 01:21:12,690 --> 01:21:16,132 Looks bad 1164 01:21:16,303 --> 01:21:20,273 First he mentioned this idea when things got messed up in Cairo. 1165 01:21:20,275 --> 01:21:22,059 He said I'd better return to England... 1166 01:21:22,059 --> 01:21:24,444 ... so he can teach me how to take care of his kingdom. 1167 01:21:24,446 --> 01:21:26,946 That's why you left me. 1168 01:21:26,948 --> 01:21:29,223 That and the fact that you watched watch me. 1169 01:21:29,223 --> 01:21:31,017 "Spying" is a heavy word. 1170 01:21:31,019 --> 01:21:33,639 You broke me heart, Charles. 1171 01:21:33,639 --> 01:21:36,856 And I resigned. 1172 01:21:43,864 --> 01:21:47,682 Why didn't you tell me about this will? / I don't know. 1173 01:21:47,682 --> 01:21:51,233 When that will is not heard, I think it's another grandfather's trick. 1174 01:21:51,233 --> 01:21:53,916 He likes to play with people. 1175 01:21:53,916 --> 01:21:55,691 It must flow in his blood. 1176 01:21:55,691 --> 01:21:58,278 That's what he thinks. 1177 01:21:58,280 --> 01:22:01,014 He says I look like a de Haviland, 1178 01:22:01,016 --> 01:22:03,883 But the blood flowing in my body is Leonides. 1179 01:22:03,885 --> 01:22:05,885 So no one can match me. 1180 01:22:05,887 --> 01:22:08,634 I think he's very right. 1181 01:22:08,634 --> 01:22:12,358 You really think I'm who killed him, & apos; right? 1182 01:22:16,758 --> 01:22:19,159 No, Sophia... 1183 01:22:26,842 --> 01:22:30,276 Maybe Mr. Brown likes gardening. 1184 01:22:30,278 --> 01:22:33,690 Or maybe they instill it in. 1185 01:22:33,690 --> 01:22:35,417 It's all too weird. 1186 01:22:35,417 --> 01:22:37,475 Tapi ini membantu kasus pacarmu. 1187 01:22:37,475 --> 01:22:41,286 That much wealth will make people willing to kill. 1188 01:22:45,761 --> 01:22:48,482 He is not my girlfriend. 1189 01:22:48,482 --> 01:22:51,197 I took over this investigation, Charles. 1190 01:22:51,199 --> 01:22:53,266 Your position is too vulnerable. 1191 01:22:53,268 --> 01:22:56,596 You should be together... / Other suspects. 1192 01:22:56,596 --> 01:22:58,056 If you say that. 1193 01:22:58,056 --> 01:23:00,659 That's a cutting tool Lady Edith. 1194 01:23:00,659 --> 01:23:02,562 And that doesn't prove anything. 1195 01:23:02,562 --> 01:23:04,742 Any knife can be used to cut the rope. 1196 01:23:04,742 --> 01:23:08,181 What we need is strong evidence linking... 1197 01:23:08,183 --> 01:23:11,832 ... between Mr. Brown with Mrs. Leonides. 1198 01:23:20,564 --> 01:23:22,778 This is a joke, Charles. 1199 01:23:22,778 --> 01:23:24,759 I fear not. 1200 01:23:24,759 --> 01:23:28,976 You go first. 1201 01:23:28,976 --> 01:23:30,718 Good. 1202 01:23:37,511 --> 01:23:39,679 Charles. > towards retirement? 1203 01:23:39,681 --> 01:23:43,016 Praise God. 1204 01:23:43,018 --> 01:23:46,331 ...harus lakukan di masanya menjelang pensiun? 1205 01:23:49,930 --> 01:23:51,648 Puji Tuhan. 1206 01:24:14,882 --> 01:24:18,184 "Laurence, my dear, my dear lover." 1207 01:24:18,186 --> 01:24:19,919 "I can't talk about last night." 1208 01:24:19,921 --> 01:24:22,188 "If I do it, my heart can explode. " 1209 01:24:22,190 --> 01:24:26,252 " It will not be long before we get together. " 1210 01:24:26,252 --> 01:24:28,130 " My dear... " 1211 01:24:28,130 --> 01:24:32,832 " Impatience in love including crime or virtue? " 1212 01:24:32,834 --> 01:24:37,165 " I don't want him to suffer, not after his kindness towards me, " 1213 01:24:37,165 --> 01:24:40,406 " But I hope he is not there. " 1214 01:25:29,653 --> 01:25:33,359 Mrs. Leonides. 1215 01:25:33,361 --> 01:25:37,168 I want you to come with me to Scotland Yard. 1216 01:25:37,168 --> 01:25:39,905 Sorry? 1217 01:25:39,905 --> 01:25:43,055 Everything you say can drop... . 1218 01:25:43,055 --> 01:25:47,473 ... or used as evidence against you. Do you understand? 1219 01:25:51,798 --> 01:25:53,813 But I didn't write this. 1220 01:25:53,813 --> 01:25:55,949 Mrs. Leonides, please. 1221 01:25:55,951 --> 01:25:58,979 Aku takkan pernah melakukan sesuatu seperti ini. 1222 01:26:02,821 --> 01:26:06,177 Show them your honor. 1223 01:26:08,570 --> 01:26:10,893 I didn't write that. 1224 01:26:10,893 --> 01:26:14,000 I never wrote that. 1225 01:26:14,002 --> 01:26:17,957 No, that was their action. 1226 01:26:21,976 --> 01:26:24,294 You must be very happy. You will rot in Hell. 1227 01:26:24,319 --> 01:26:26,915 Hypocrisy! Basic father son! 1228 01:26:26,940 --> 01:26:29,154 You don't can hold your hand when I'm here! 1229 01:26:31,218 --> 01:26:34,435 Charlie, help me. They're vampires. 1230 01:26:34,435 --> 01:26:37,589 They trap us because we are not part from their world. 1231 01:26:37,589 --> 01:26:39,867 Don't let them fool you. 1232 01:26:39,867 --> 01:26:42,397 Charles, please! 1233 01:26:43,313 --> 01:26:45,481 They trap us! 1234 01:26:48,078 --> 01:26:49,974 Enter 1235 01:27:00,114 --> 01:27:03,783 We have no chance against them. 1236 01:27:06,614 --> 01:27:10,189 I was truly deceived by his appearance. 1237 01:27:10,191 --> 01:27:13,069 Mother, if Brenda is guilty , he will be hanged. 1238 01:27:13,069 --> 01:27:14,894 That's enough. He should be tortured to death. 1239 01:27:14,896 --> 01:27:17,903 You will enjoy seeing that. He is not your father. 1240 01:27:17,903 --> 01:27:20,340 I love my father. Understood? I love him. 1241 01:27:20,340 --> 01:27:22,294 Exceed you love me. 1242 01:27:35,928 --> 01:27:38,056 It's better now? 1243 01:27:42,122 --> 01:27:47,055 I want Brenda to get the best lawyer and most expensive. We will pay. 1244 01:27:47,055 --> 01:27:50,643 He is always blamed. 1245 01:27:50,643 --> 01:27:52,754 Really poor. 1246 01:27:53,595 --> 01:27:55,109 Where do you want to go? 1247 01:27:55,109 --> 01:27:57,739 There is an appointment at city, baby. 1248 01:27:59,773 --> 01:28:01,477 Charles. 1249 01:28:01,477 --> 01:28:04,566 You proved yourself at the last moment. 1250 01:28:06,449 --> 01:28:09,147 I admit, I won't be able to do this without you. 1251 01:28:09,147 --> 01:28:11,323 The evidence is not strong. 1252 01:28:11,323 --> 01:28:13,019 Usually in the case of murder, 1253 01:28:13,021 --> 01:28:16,627 Everything really depends on the impression they made before the jury. 1254 01:28:19,193 --> 01:28:22,702 1255 01:28:22,702 --> 01:28:24,697

1256 01:28:24,699 --> 01:28:27,364 If you need decent work, 1257 01:28:27,364 --> 01:28:30,119 If I keep the killer? 1258 01:28:30,119 --> 01:28:32,106 And I'm free from punishment, 1259 01:28:32,106 --> 01:28:34,117 With all the money, thanks to you. 1260 01:28:34,117 --> 01:28:37,877 That's why I chose you from the start. 1261 01:28:41,629 --> 01:28:46,519 Someone could fake the letter, right? 1262 01:29:00,954 --> 01:29:03,336 They talked about you in the newspaper. 1263 01:29:03,338 --> 01:29:05,362 How did you help resolve the case. 1264 01:29:05,362 --> 01:29:07,773 Good morning, Mrs. Ackroyd./ Mr. Hayward. 1265 01:29:07,775 --> 01:29:09,774 This is great for you. 1266 01:29:10,281 --> 01:29:14,255 We can bring a decorator and everything. 1267 01:29:20,955 --> 01:29:23,445 We have arrived, baby. Go with your caregiver. 1268 01:29:23,445 --> 01:29:25,187 You have arrived. 1269 01:29:25,187 --> 01:29:28,111 I am very happy to see you. 1270 01:29:29,804 --> 01:29:31,468 I've missed a lot. 1271 01:29:31,468 --> 01:29:33,602 I shouldn't be < 1272 01:29:33,602 --> 01:29:35,501 Don't be angry, my dear daughter. 1273 01:29:35,503 --> 01:29:37,311 Stop calling her that, Magda. 1274 01:29:37,311 --> 01:29:40,124 How do I call my daughter, Auntie, 1275 01:29:40,124 --> 01:29:42,382 That is none of your business. 1276 01:29:43,744 --> 01:29:46,512 Josephine, baby, you are back. 1277 01:29:48,448 --> 01:29:51,817 Tell me, how do Brenda and Laurence react? 1278 01:29:51,819 --> 01:29:53,333 Do they ask forgiveness? 1279 01:29:53,333 --> 01:29:56,289 Don't talk about other people like that. 1280 01:29:56,291 --> 01:29:58,933 They found love letters on the balcony above. 1281 01:29:58,933 --> 01:30:02,166 I know that. I have to write in my notebook. 1282 01:30:02,166 --> 01:30:04,318 All right, I go. 1283 01:30:35,957 --> 01:30:38,100 Josephine! 1284 01:30:38,100 --> 01:30:40,781 I cleaned this while you were away . 1285 01:30:40,781 --> 01:30:43,769 And I made you chocolate hot. This will make you... 1286 01:30:43,771 --> 01:30:46,320 Gosh./ Did you see my notebook? 1287 01:30:46,320 --> 01:30:47,938 Why? 1288 01:30:47,938 --> 01:30:50,093 I thought it was in my room. I can't find it. 1289 01:30:50,093 --> 01:30:52,712 You tried it in the tree house? 1290 01:30:52,714 --> 01:30:54,737 I know you took it. You don't like that. 1291 01:30:54,737 --> 01:30:59,552 Fine, calm down. I'll look for it. 1292 01:31:09,390 --> 01:31:11,664 Lady Edith, 1293 01:31:11,666 --> 01:31:15,376 I'm afraid your results aren't a good sign. 1294 01:31:17,326 --> 01:31:20,641 How long? 1295 01:31:20,641 --> 01:31:23,710 It's hard to be sure. 1296 01:31:24,542 --> 01:31:27,546 Maybe a few months. 1297 01:31:28,628 --> 01:31:30,916 There is a promising new treatment trial. 1298 01:31:30,918 --> 01:31:33,900 I don't want another treatment. 1299 01:31:33,900 --> 01:31:37,957 It's over, isn't it? 1300 01:31:49,036 --> 01:31:52,605 Always leave the party when it's busy, 1301 01:31:52,607 --> 01:31:55,808 When you're enjoying it. 1302 01:31:58,300 --> 01:32:01,012 Caregiver, the milk is boiling! 1303 01:32:03,124 --> 01:32:06,036 I'll go home now, if possible, Mr. Hayward. 1304 01:32:06,036 --> 01:32:08,634 Good. I will lock. 1305 01:32:08,634 --> 01:32:10,222 Thank you. 1306 01:32:10,224 --> 01:32:13,677 There are many people who contact today. 1307 01:32:13,677 --> 01:32:16,289 Good night. 1308 01:32:21,679 --> 01:32:23,522 Enter. 1309 01:32:24,575 --> 01:32:26,672 Caregivers make you hot chocolate. 1310 01:32:26,674 --> 01:32:28,703 I don't like hot chocolate,
and caregivers know that. 1311 01:32:28,703 --> 01:32:29,975 He made it for me so that he... 1312 01:32:29,977 --> 01:32:33,330 So he could drink it himself. I know. 1313 01:32:36,116 --> 01:32:38,696 Why are you so angry, Josephine? 1314 01:32:38,696 --> 01:32:43,087 I'm bored. And I can't find my notebook. 1315 01:32:43,087 --> 01:32:45,913 It's OK. We will find it. 1316 01:34:59,010 --> 01:35:00,326 Charles Hayward. 1317 01:35:30,214 --> 01:35:33,114 I brought the glass was to Josephine, 1318 01:35:33,114 --> 01:35:34,560 But the caregiver prepared it. 1319 01:35:34,562 --> 01:35:38,731 If he made it for Josephine, why did he drink it? 1320 01:35:38,733 --> 01:35:41,500 Just in time to say goodbye, Hayward. 1321 01:35:41,500 --> 01:35:44,388 Where are you going? / London Airport. 1322 01:35:44,388 --> 01:35:45,830 Close the gate! 1323 01:35:45,854 --> 01:35:47,791 Don't be silly. We can miss the flight . 1324 01:35:47,816 --> 01:35:50,270 We understand how the difficulty of this situation, 1325 01:35:50,270 --> 01:35:52,771 But Roger and I left so that we could live our lives. 1326 01:35:52,771 --> 01:35:55,458 Why he wants to poison kind old woman... 1327 01:35:55,482 --> 01:35:58,379 ... who never bothered us? / Maybe he's not the target. 1328 01:35:58,379 --> 01:36:01,577 Sorry? / Wait a minute, Detective. 1329 01:36:01,577 --> 01:36:02,834 You can prove it? 1330 01:36:02,834 --> 01:36:04,523 Can you prove that is not a heart attack? 1331 01:36:04,523 --> 01:36:07,344 Or kill yourself? Are you sure he was poisoned? 1332 01:36:07,344 --> 01:36:10,488 The coronor is do this time. 1333 01:36:10,488 --> 01:36:14,195 Nobody can leave here without permission from me. 1334 01:36:14,195 --> 01:36:15,898 Clemmy, contact my lawyer. 1335 01:36:15,898 --> 01:36:19,404 I want to make sure if Chief Inspector Taverner acts according to the law. 1336 01:36:19,404 --> 01:36:23,617 Nothing can prevent us from staying in this house any longer! 1337 01:36:24,845 --> 01:36:27,077 Josephine, You're safe now. 1338 01:36:27,077 --> 01:36:29,911 You're with your mother and father. We will take care of you. 1339 01:36:30,151 --> 01:36:32,789 Hayward, you must be some kind of magician. 1340 01:36:32,814 --> 01:36:34,906 Setiap kali kami membuatmu menghilang, kau terus kembali lagi. 1341 01:36:34,931 --> 01:36:36,322 I want to talk to Josephine. 1342 01:36:36,324 --> 01:36:38,422 Who doesn't want to talk to with him lately? 1343 01:36:38,422 --> 01:36:40,516 He will leave to Lausanne tonight. 1344 01:36:40,516 --> 01:36:43,395 Caregivers are poisoned. Just like grandfather. 1345 01:36:43,397 --> 01:36:45,806 Isn't that fun? / For God's sake. 1346 01:36:45,806 --> 01:36:47,900 You're not bothered at all? 1347 01:36:47,902 --> 01:36:51,170 p> 1348 01:36:51,170 --> 01:36:54,206 I think you like caregivers. Not really. 1349 01:36:54,208 --> 01:36:56,342 He always scolds me because something. He is fussy. 1350 01:36:56,344 --> 01:37:00,412 I'm sure he was the one who stole my notebook. 1351 01:37:00,414 --> 01:37:05,084 Josephine, did anyone do you like? 1352 01:37:06,184 --> 01:37:09,505 I I really like Aunt Edith. What about us? 1353 01:37:09,918 --> 01:37:12,798 Josephine. 1354 01:37:15,795 --> 01:37:18,710 Excuse me. This won't take long. 1355 01:37:18,735 --> 01:37:20,738 What about us? 1356 01:37:20,978 --> 01:37:23,096 Really? 1357 01:37:23,096 --> 01:37:26,320 You hurt me! / Josephine, 1358 01:37:26,320 --> 01:37:28,588 I didn't find my notebook. / Don't worry about that. 1359 01:37:28,588 --> 01:37:31,944 What exactly do you know? / I know a lot of things. 1360 01:37:31,946 --> 01:37:34,260 I don't doubt that. 1361 01:37:34,260 --> 01:37:37,716 You know who put something into your hot chocolate, & apos; right? 1362 01:37:37,718 --> 01:37:40,352 And you know who poisoned your grandfather. 1363 01:37:40,354 --> 01:37:43,255 p> 1364 01:37:43,257 --> 01:37:48,246 You also know who cut the rope from your tree house. 1365 01:37:48,246 --> 01:37:50,036 Good. Now it's time for Holmes not only to entertain Watson, 1366 01:37:50,036 --> 01:37:52,892 But also Lestrade. 1367 01:37:52,892 --> 01:37:55,267 I don't want to tell the police anything. They are stupid. 1368 01:37:55,269 --> 01:37:56,869 They think Brenda is the culprit, or Laurence. 1369 01:37:56,871 --> 01:37:58,541 I'm not that stupid. 1370 01:37:58,541 --> 01:38:00,763 I'm very sure not they're the culprit. 1371 01:38:00,763 --> 01:38:03,765 I know who the real culprit is, 1372 01:38:03,765 --> 01:38:07,721 Then I test it. And I know I'm right. 1373 01:38:07,721 --> 01:38:11,374 But it's useless if my life is not long to enjoy it. 1374 01:38:11,374 --> 01:38:13,855 Don't you understand, the basis of a stupid kid, 1375 01:38:13,855 --> 01:38:16,155 As long as you insist keep your little secret, 1376 01:38:16,157 --> 01:38:19,046 You make yourself in danger. / Of course I know. 1377 01:38:19,046 --> 01:38:21,722 But in some books, Many people died. 1378 01:38:21,722 --> 01:38:23,514 Then you failed to find the killer... 1379 01:38:23,514 --> 01:38:25,910 ... because the culprit was not the only one left. 1380 01:38:25,910 --> 01:38:29,586 Let's wait for the next one. / This isn't a detective story! 1381 01:38:29,586 --> 01:38:31,127 Two people are dead! 1382 01:38:31,127 --> 01:38:32,874 I will force you to tell me what you know.... 1383 01:38:32,874 --> 01:38:34,981 ... even though I have to shake you up until your teeth are dated! 1384 01:38:34,981 --> 01:38:36,747 There you are, Charles. 1385 01:38:36,747 --> 01:38:38,253 Lady Edith. 1386 01:38:38,253 --> 01:38:40,924 Josephine and I just talked a little. 1387 01:38:40,924 --> 01:38:44,407 Of course. Everyone feels a little tense today, 1388 01:38:44,407 --> 01:38:48,381 That is understandable considering everything that happened. 1389 01:38:48,381 --> 01:38:50,609 Charles... 1390 01:38:50,634 --> 01:38:54,430 Inspector Head of Taverner and coroner looking for you. 1391 01:38:54,430 --> 01:38:57,287 I think they found the latest developments. 1392 01:38:57,287 --> 01:38:59,064 Alright. 1393 01:38:59,066 --> 01:39:02,085 Don't worry, I will watch over him. 1394 01:39:02,085 --> 01:39:04,369 Lady... / I know, Charles. 1395 01:39:04,371 --> 01:39:06,651 Let me handle this. 1396 01:39:06,651 --> 01:39:08,815 Fine, of course. p> 1397 01:39:13,399 --> 01:39:15,543 Now... 1398 01:39:16,071 --> 01:39:18,923 What do you think if we go to Longbridge... 1399 01:39:18,923 --> 01:39:22,600 ... and buy ice cream soda? /
Yes. 1400 01:39:31,397 --> 01:39:34,399 I heard I got progress? 1401 01:39:34,401 --> 01:39:37,636 We have to wait the analysis report. 1402 01:39:37,638 --> 01:39:39,564 Do you have a theory? > 1403 01:39:39,564 --> 01:39:43,142 Based on the symptoms, 1404 01:39:43,144 --> 01:39:46,718 And in fact this poison that is is quite common and easy to obtain, 1405 01:39:46,718 --> 01:39:50,737 My guess is cyanide. 1406 01:39:50,737 --> 01:39:54,219 Why does someone have cyanide in their house? 1407 01:39:54,221 --> 01:39:56,317 Aside from killing, you mean? 1408 01:39:57,759 --> 01:39:59,674 Mice land. 1409 01:39:59,674 --> 01:40:04,623 Ground mice? / Cyanide is used to kill mice. 1410 01:40:25,237 --> 01:40:28,116 Sorry, Lady Edith, no was allowed to leave home. 1411 01:40:32,066 --> 01:40:33,856 I know. 1412 01:40:33,856 --> 01:40:37,811 But Taverner Chief Inspector decided it would be better... 1413 01:40:37,811 --> 01:40:41,130 ... if he left the house for the next few hours . 1414 01:40:41,130 --> 01:40:43,884 Until the body has been moved. 1415 01:40:43,884 --> 01:40:47,612 He is sure that if the child is 12 years old... 1416 01:40:47,612 --> 01:40:50,921 ... or a vulnerable old woman who has been not strong standing is the killer. 1417 01:40:50,921 --> 01:40:53,011 No, Sergeant? 1418 01:40:53,013 --> 01:40:54,880 Sorry. We all need to be more careful. 1419 01:40:54,880 --> 01:40:57,099 I will ask them to step aside ./ Sure. 1420 01:40:57,099 --> 01:40:59,830 Alright, everyone. Get out of the way. 1421 01:41:46,633 --> 01:41:50,215 Charles? What are you doing? / Look. This is Josephine's diary. 1422 01:41:50,215 --> 01:41:53,272 Edith tries to destroy it by burning it in raw lime. 1423 01:41:53,274 --> 01:41:55,524 And there is cyanide there. 1424 01:41:56,717 --> 01:41:59,333 What? What's wrong? 1425 01:41:59,333 --> 01:42:03,370 Edith's aunt has just left. She brings Josephine. 1426 01:42:09,923 --> 01:42:11,701 It's Aunt Edith's handwriting. 1427 01:42:11,701 --> 01:42:13,362 Enter the car. > 1428 01:42:14,474 --> 01:42:17,134 This is very annoying. I can't find my notebook. 1429 01:42:17,134 --> 01:42:19,902 You didn't see it, & apos; right? 1430 01:42:22,480 --> 01:42:24,303 My dear. 1431 01:42:24,305 --> 01:42:27,392 I love you more than from do you know. 1432 01:42:33,438 --> 01:42:35,847 Has Lady Edith left? / Where did she go with your child. 1433 01:42:35,849 --> 01:42:37,215 Where? / That direction. Why? 1434 01:42:37,217 --> 01:42:39,618 Tell them to step aside! / Get out of the way! Get out of the way! 1435 01:42:39,620 --> 01:42:41,984 Move aside! Back off! Now. 1436 01:42:49,420 --> 01:42:50,796 Apa tulisannya? 1437 01:42:50,798 --> 01:42:56,172 "I, Edith Jane de Haviland, claim killed Aristide Leonides." 1438 01:42:57,061 --> 01:42:59,271 Gosh, Josephine. 1439 01:43:06,612 --> 01:43:10,422 Josephine, I want to confess. 1440 01:43:10,422 --> 01:43:12,312 What's wrong? 1441 01:43:12,312 --> 01:43:16,154 We won't go buy ice cream. 1442 01:43:18,958 --> 01:43:21,346 Do you want to know where we are going? 1443 01:43:21,346 --> 01:43:23,128 Yes. 1444 01:43:23,130 --> 01:43:27,593 I'll take you to your new ballet course. 1445 01:43:27,593 --> 01:43:29,502 Ballet courses? 1446 01:43:29,502 --> 01:43:32,773 Aunt Edith. 1447 01:43:32,939 --> 01:43:34,829 But I don't bring my ballet shoes. > 1448 01:43:34,829 --> 01:43:36,820 Why didn't you say? 1449 01:43:36,820 --> 01:43:40,648 I think they have everything you need after we arrive later. 1450 01:43:41,629 --> 01:43:44,266 If grandfather could see this. 1451 01:43:48,955 --> 01:43:51,824 Why would Aunt Edith want to kill grandfather and caregiver? 1452 01:43:51,824 --> 01:43:53,358 She's not a psychopath. 1453 01:43:53,360 --> 01:43:55,478 I don't think it's Edith. Not Edith? 1454 01:43:55,503 --> 01:43:58,596 There might be something in the notebook Josephine. Read fast. 1455 01:44:03,400 --> 01:44:05,137 "Aku sangat bosan." 1456 01:44:05,139 --> 01:44:08,124 "Something must happen in this house." 1457 01:44:08,124 --> 01:44:11,125 "So I'm today..." 1458 01:44:11,321 --> 01:44:13,431 Oh my God. 1459 01:44:13,431 --> 01:44:16,048 Continue. 1460 01:44:17,550 --> 01:44:20,886 "So today I killed grandfather." 1461 01:44:20,888 --> 01:44:22,895 And I really like it. 1462 01:44:22,895 --> 01:44:25,153 But I have good reason to do it. 1463 01:44:25,153 --> 01:44:26,992 I warned him. 1464 01:44:26,994 --> 01:44:29,528 I said he would regret that had stopped my ballet course. 1465 01:44:29,530 --> 01:44:31,974 And now I hope he is really sorry. 1466 01:44:31,974 --> 01:44:33,999 He shouldn't do that. 1467 01:44:34,001 --> 01:44:37,351 That and others. Many other things. 1468 01:44:37,351 --> 01:44:39,705 He is evil. Cruel. 1469 01:44:39,705 --> 01:44:41,472 He is a bad person. 1470 01:44:41,497 --> 01:44:43,852 He thinks he can do anything. 1471 01:44:43,852 --> 01:44:45,944 He thinks he can order what people should do... 1472 01:44:45,946 --> 01:44:48,050 ... then make them crazy and suffer. 1473 01:44:48,050 --> 01:44:50,615 But not me. I'm stronger. 1474 01:44:50,617 --> 01:44:53,276 I'm different. I'm like him. 1475 01:44:53,276 --> 01:44:55,454 I gave grandpa a gift specifically for his birthday. 1476 01:44:55,456 --> 01:44:57,624 I gave my best dance for me . 1477 01:44:57,624 --> 01:44:59,925 I know how he is so like to see Brenda dancing. 1478 01:44:59,927 --> 01:45:01,626 I can see that from my tree house. 1479 01:45:01,628 --> 01:45:03,467 Me too know how she really likes... 1480 01:45:03,492 --> 01:45:05,606 ... when Sophia wants to become a ballerina. 1481 01:45:05,606 --> 01:45:07,919 Grandpa thinks Sophia is beautiful and charming. 1482 01:45:07,919 --> 01:45:10,893 But grandfather said there was no point I took ballet courses again... 1483 01:45:10,893 --> 01:45:13,563 ... because I would never be good enough and charming. 1484 01:45:13,563 --> 01:45:16,595 He said the duck pool can't match the goose lake. 1485 01:45:16,595 --> 01:45:20,245 I hate him. I hate him! 1486 01:45:20,247 --> 01:45:23,704 There is something about the letter Brenda . 1487 01:45:23,704 --> 01:45:26,373 "I was finally able to find handwriting." 1488 01:45:26,373 --> 01:45:29,387 Luckily the writing was like a 10-year-old child. 1489 01:45:29,389 --> 01:45:32,557 I cheated a little on from the text "Exposure." 1490 01:45:33,496 --> 01:45:37,448 Is the direction right? / I think so. 1491 01:45:38,244 --> 01:45:40,627 Today, I have to be brave. 1492 01:45:40,627 --> 01:45:45,140 I put Aunt Edith's cutting tool in the Laurence school room drawer. 1493 01:45:45,140 --> 01:45:48,865 Now I have to ride to the tree house with a knife. 1494 01:45:54,453 --> 01:45:57,559 But every effort needs a little hard work. 1495 01:46:00,342 --> 01:46:02,588 "Caregiver guesses." 1496 01:46:02,588 --> 01:46:05,420 "And I'm afraid Eustace will keep asking." 1497 01:46:05,420 --> 01:46:07,259 But Eustace did not ask. The caregiver asks. 1498 01:46:07,261 --> 01:46:09,761 He always sneaks. 1499 01:46:09,763 --> 01:46:11,896 He clearly sees my ballet shoes, 1500 01:46:11,896 --> 01:46:14,270 It is fulfilled mud after I take the cutting tool from the hut. 1501 01:46:14,270 --> 01:46:17,340 He keeps looking at me, and I know he knows it. 1502 01:46:17,365 --> 01:46:18,927 I hate caregivers. 1503 01:46:18,927 --> 01:46:21,106 Always chasing me and trying to teach me. 1504 01:46:21,106 --> 01:46:24,376 But he's very stupid. I hate fools. 1505 01:46:24,378 --> 01:46:27,452 "They are useless, besides dying while fighting," 1506 01:46:27,452 --> 01:46:29,355 "As grandfather once said. " 1507 01:46:29,355 --> 01:46:31,520 " He must be the next one. " 1508 01:46:31,520 --> 01:46:34,920 Edith must have felt something, 1509 01:46:34,922 --> 01:46:37,889 Then he found Josephine's notebook. 1510 01:46:38,311 --> 01:46:40,125 Then Josephine killed the caregiver. 1511 01:46:40,127 --> 01:46:43,070 And that's when Edith blamed himself. 1512 01:46:43,070 --> 01:46:44,858 He didn't want Laurence and Brenda... 1513 01:46:44,858 --> 01:46:46,844 ... hanged for crimes that they didn't do. 1514 01:46:46,845 --> 01:46:49,210 But at the same time he didn't want Josephine... 1515 01:46:49,210 --> 01:46:51,403 .. institutionalized for the rest of his life, 1516 01:46:51,405 --> 01:46:53,274 And stamped as a monster, 1517 01:46:53,274 --> 01:46:54,806 Be laughed at as a freak, 1518 01:46:54,808 --> 01:46:57,842 Not to mention the shame that a family must bear. 1519 01:46:57,844 --> 01:47:01,880 What will he do with Josephine? 1520 01:47:04,062 --> 01:47:05,847 That's them. 1521 01:47:14,351 --> 01:47:16,485 Why go through here? 1522 01:47:16,510 --> 01:47:18,510 This is a shortcut. 1523 01:47:18,535 --> 01:47:21,833 That's the way to mine. I don't understand. 1524 01:47:32,550 --> 01:47:35,423 p> 1525 01:47:35,423 --> 01:47:38,502 Aunt Edith, what's this? 1526 01:47:43,473 --> 01:47:47,161 You scared me. / Don't be afraid. 1527 01:47:47,867 --> 01:47:49,921 Aunt Edith, what are you doing? 1528 01:48:00,606 --> 01:48:02,355 Aunt Edith 1529 01:48:02,355 --> 01:48:05,310 Gosh, Charles. They... 1530 01:48:05,312 --> 01:48:07,879 Aunt Edith, stop! Stop! 1531 01:48:09,375 --> 01:48:12,623 No, no! / Stop! 1532 01:48:22,591 --> 01:48:25,135 Stop the car... 1533 01:48:28,280 --> 01:48:30,939 No, no, no... 1534 01:48:43,949 --> 01:48:46,384 No, no, no... 1535 01:48:46,386 --> 01:48:48,720 What do we do to him? 1536 01:48:48,722 --> 01:48:51,837 What do we do to him? / No, it's OK. 1537 01:48:52,859 --> 01:48:54,935 It's not your fault. 1538 01:49:08,736 --> 01:49:12,236 That's not your fault. p> 1539 01:49:12,261 --> 01:49:15,761 It's not your fault 1540 01:49:15,786 --> 01:49:19,286 Wechat: MARKASJUDI Whatsapp: +6285830896612 1541 01:49:19,311 --> 01:49:27,311 Submitted by: www.subtitlecinema.com