1 00:00:01,887 --> 00:00:09,887 Visit www.Markasjudi.com Trusted Secure Online Gambling Agents 2 00:00:09,911 --> 00:00:14,911 New Member 500 Thousand Bonuses 10 Million Parlay Cashback 3 00:00:14,935 --> 00:00:19,935 Sbobet 1 Sportsbook Rollingan, 25% Maxbet 1.5% Sportsbook rollout 4 00:00:19,959 --> 00:00:24,959 Sbobet Live Casino Rolls 33% 1% Roll Maxbet Live Casino 1.2% 5 00:02:49,755 --> 00:02:51,773 The legend's death. 6 00:02:51,775 --> 00:02:55,485 This country got the news this week's sorrow... 7 00:02:55,485 --> 00:02:58,187 ... for the death of Aristide Leonides. 8 00:02:58,187 --> 00:03:00,449 Born in 1871, p > 9 00:03:00,451 --> 00:03:03,211 He came from Greece when he was 23, 10 00:03:03,211 --> 00:03:04,753 Without a penny in his pocket, 11 00:03:04,755 --> 00:03:07,658 And opened his first restaurant in the same year. 12 00:03:07,658 --> 00:03:11,091 The first hotel that was ready to walk shortly afterwards. 13 00:03:11,091 --> 00:03:14,686 His first wife, Lady Marcia de Haviland, died at a young age. 14 00:03:14,686 --> 00:03:17,911 Tapi Tn. Leonides tidak sendirian pada akhir hidupnya. 15 00:03:17,911 --> 00:03:22,176 He was saved by a young widow and beautiful American, Brenda. 16 00:03:22,176 --> 00:03:26,261 This is Mr. Leonides with his oldest grandson, Sophia. P> 17 00:03:26,261 --> 00:03:28,001 Friend or foe, 18 00:03:28,001 --> 00:03:33,372 No one can argue Aristide Leonides has power in his time. P> 19 00:03:39,018 --> 00:03:41,594 Good morning, Mrs. Ackroyd./ Good morning, Mr. Hayward. P> 20 00:03:41,594 --> 00:03:43,844 Hayward. We have a client. Yes? P> 21 00:03:43,844 --> 00:03:45,737 The woman waits inside. P> 22 00:03:45,737 --> 00:03:48,315 Woman? / She doesn't tell her name. P> 23 00:03:49,720 --> 00:03:51,720 Hello 24 00:03:53,733 --> 00:03:56,102 Hello, Charles. 25 00:04:25,097 --> 00:04:26,889 Sorry I surprised you like this. 26 00:04:26,889 --> 00:04:29,565 I'm not sure you want to meet me. 27 00:04:29,565 --> 00:04:35,535 I'm sorry for you, Leonides. P> 28 00:04:35,535 --> 00:04:38,409 I want to be unrecognized in Egypt. P> 29 00:04:38,411 --> 00:04:42,818 I was surprised you left diplomatic... 30 00:04:42,818 --> 00:04:45,074 ... for this. / Investigation ? 31 00:04:45,074 --> 00:04:46,984 This is a family business. 32 00:04:46,986 --> 00:04:50,455 What can I do for you, Sophia? 33 00:04:50,517 --> 00:04:53,745 I'm sure my grandfather was killed. 34 00:04:53,745 --> 00:04:55,243 Killed? 35 00:04:55,243 --> 00:04:58,629 He died of a heart attack. But I thought something was wrong. 36 00:04:58,631 --> 00:05:00,741 Why do you think that? 37 00:05:00,741 --> 00:05:02,843 I found him. 38 00:05:02,843 --> 00:05:05,303 The doctor acted weird and... 39 00:05:05,305 --> 00:05:07,071 ... he doesn't want to sign death certificate, 40 00:05:07,073 --> 00:05:09,926 And an autopsy will be done. 41 00:05:09,926 --> 00:05:13,498 Right. / I want you, Charles, 42 00:05:13,498 --> 00:05:15,880 To come home and check it for me. 43 00:05:15,882 --> 00:05:20,519 Before the police get involved. For a fee, of course. 44 00:05:20,519 --> 00:05:23,955 It's not appropriate if I /> take this case, Sophia. 45 00:05:23,957 --> 00:05:25,756 I'm sure you can understand. 46 00:05:25,758 --> 00:05:27,936 Do you want to know why I left? 47 00:05:27,936 --> 00:05:31,275 No. I... / I don't want you to deal with my family. P> 48 00:05:31,275 --> 00:05:33,847 Diplomat baru dan tak memiliki uang kurang tepat untukmu. 49 00:05:33,847 --> 00:05:36,934 But now you want me to deal with your family? 50 00:05:36,936 --> 00:05:39,244 The situation is different. Very different. 51 00:05:39,244 --> 00:05:41,539 Not for me. 52 00:05:42,241 --> 00:05:45,979 I'm sure the killer is still at home. P> 53 00:05:47,850 --> 00:05:50,314 I'm afraid, Charles. P> 54 00:05:50,316 --> 00:05:52,482 Are you afraid? P> 55 00:05:52,482 --> 00:05:54,118 Right. P> 56 00:05:54,120 --> 00:05:57,515 Then you should meet the police. P> 57 00:05:57,515 --> 00:06:00,850 Mrs. Ackroyd, Ms. Leonides will leave now. P> 58 00:06:11,223 --> 00:06:13,584 You should think about that. P> 59 00:06:29,889 --> 00:06:31,678 Ms. Leonides. P> 60 00:06:31,678 --> 00:06:33,416 Have you met him before? P> 61 00:06:33,416 --> 00:06:34,896 Just a minute, in Cairo. P> 62 00:06:34,896 --> 00:06:36,427 Come on, Mr. Hayward. P> 63 00:06:36,429 --> 00:06:38,757 Think about publicity. P> 64 00:06:38,757 --> 00:06:42,533 You can't refuse this work. P> 65 00:06:43,109 --> 00:06:47,886 What makes you interested in the death of Leonides, Charles ? 66 00:06:47,886 --> 00:06:50,575 I was met by a family member. 67 00:06:50,577 --> 00:06:54,537 I don't know what you want to play on this matter. 68 00:06:54,537 --> 00:06:56,887 You should be at the Yard, like your father. 69 00:06:56,887 --> 00:06:59,639 It's hard to follow. You can say that again. 70 00:06:59,639 --> 00:07:01,515 What do you want ? 71 00:07:01,582 --> 00:07:06,300 The doctor's examination stated that there was a large contraction in the pupil. 72 00:07:06,300 --> 00:07:11,063 He did the test and concluded the cause of death was Eserine. 73 00:07:11,063 --> 00:07:14,565 ... / Also known as Physostigmine. 74 00:07:14,567 --> 00:07:17,852 Used as eye drops to treat glaucoma... 75 00:07:17,852 --> 00:07:22,834 Or if injected directly into the bloodstream, 76 00:07:22,834 --> 00:07:25,534 It can cause a heart attack. 77 00:07:25,534 --> 00:07:28,802 Your father used to be more too much like that. 78 00:07:30,862 --> 00:07:33,017 Leonides has diabetes. 79 00:07:33,019 --> 00:07:36,654 80 00:07:36,656 --> 00:07:38,410 Leonides has diabetes. 81 00:07:38,435 --> 00:07:41,354
82
00:07:41,354 --> 00:07:43,693
Maybe.
The case isn't strong.
83
00:07:43,693 --> 00:07:47,179
Family lawyers will kill us
if we take a wrong step.
84
00:07:47,179 --> 00:07:48,633
What about the media?
85
00:07:48,635 --> 00:07:51,760
For a moment the Yard said "Murder,"
the media will soon cover it.
86
00:07:51,760 --> 00:07:57,121
And they will attack their privacy
like they want their money.
87
00:07:57,576 --> 00:08:01,288
Family members this,
male or female?
88
00:08:01,288 --> 00:08:03,216
Woman.
89
00:08:03,216 --> 00:08:06,580
Based on suspicion?
90
00:08:07,567 --> 00:08:10,253
Good. Two days.
Then I will report it. P>
91
00:08:10,253 --> 00:08:12,923
I haven't decided to
accept the case. P>
92
00:08:12,925 --> 00:08:14,392
Then what are you doing here? P>
93
00:08:14,394 --> 00:08:17,561
I don't understand why
's family like this would talk to me.
94
00:08:17,563 --> 00:08:20,802
Even opened the gate.
I don't have authority. I...
95
00:08:20,802 --> 00:08:23,434
Leonides has a lot of
friends in power. P>
96
00:08:23,436 --> 00:08:25,740
Dia juga punya musuh yang berkuasa.
97
00:08:25,740 --> 00:08:28,912
He's a controversy.
98
00:08:30,458 --> 00:08:34,178
Bring all these documents
to your office and think about it,
99
00:08:34,180 --> 00:08:36,484
Wait for the phone from me.
100
00:08:57,309 --> 00:08:59,476
Thank you, Charles.
101
00:09:00,879 --> 00:09:03,164
For what?
102
00:09:04,324 --> 00:09:07,175
Because I invited me to dance tonight.
103
00:09:26,531 --> 00:09:27,998
Charles Hayward.
104
00:10:32,178 --> 00:10:34,732
Is everything alright?
105
00:10:34,734 --> 00:10:36,965
>
106
00:10:36,965 --> 00:10:39,219
Do you know something about moles?
107
00:10:39,219 --> 00:10:41,808
I fear not.
108
00:10:41,808 --> 00:10:43,499
I have used
other weapons.
109
00:10:43,499 --> 00:10:45,332
Traps, poisons
110
00:10:45,332 --> 00:10:47,535
Sometimes I use Holly.
111
00:10:47,535 --> 00:10:50,314
It stabs them.
Makes them hurt.
112
00:10:50,314 --> 00:10:52,235
Ground mice including hemophilia.
Difficult to overcome
113
00:10:52,235 --> 00:10:56,395
Like the Kingdom of Europe.
114
00:10:56,831 --> 00:10:59,089
Even though I feel a shotgun the way
best expresses my feelings.
115
00:10:59,091 --> 00:11:01,759
Are you detective Sophia?
116
00:11:01,761 --> 00:11:05,270
Sorry, the gate is open... /
Right, we've been waiting for you.
117
00:11:05,270 --> 00:11:06,831
Edith de Haviland.
118
00:11:06,833 --> 00:11:10,201
My late brother was
Aristide's first wife.
119
00:11:10,203 --> 00:11:14,774
Sophia believes there is a Borgia that
lives under this roof.
120
00:11:14,774 --> 00:11:16,707
Very dramatic.
121
00:11:16,709 --> 00:11:18,658
Josephine!
122
00:11:20,071 --> 00:11:22,397
Josephine!
123
00:11:23,568 --> 00:11:26,517
Josephine! /
Josephine, the caregiver calls you!
124
00:11:26,517 --> 00:11:29,402
Hurry up! /
Good, Aunt Edith!
125
00:11:30,022 --> 00:11:33,090
Come on, hurry, smart kid
126
00:11:34,854 --> 00:11:36,518
Come on.
127
00:11:36,703 --> 00:11:38,924
Release me.
128
00:11:39,084 --> 00:11:40,521
Come on.
129
00:11:40,521 --> 00:11:44,106
I don't know what we did
without our old caregiver.
130
00:11:44,106 --> 00:11:45,803
Faithful.
131
00:11:45,805 --> 00:11:48,691
I chose him myself
a few years ago.
132
00:11:48,691 --> 00:11:51,106
Hello, Charles.
133
00:11:51,252 --> 00:11:52,977
Sophia.
134
00:11:52,979 --> 00:11:55,501
How did you two get acquainted?
135
00:11:55,501 --> 00:11:58,518
We met in Egypt,
when I was there with Sotheby & apos; s.
136
00:11:58,518 --> 00:12:01,418
He saved my life.
Not so, Charles?
137
00:12:01,420 --> 00:12:04,150
His horse ran to the pyramid.
138
00:12:04,150 --> 00:12:05,801
I managed to stop it.
139
00:12:08,199 --> 00:12:09,790
Sorry?
140
00:12:09,790 --> 00:12:13,178
Sophia never loses
control of her life.
141
00:12:13,178 --> 00:12:16,567
By a horse or another.
142
00:12:16,569 --> 00:12:19,386
Charles wants to think he
saved me.
143
00:12:19,411 --> 00:12:21,608
p>
144
00:12:34,222 --> 00:12:37,048
A good man.
145
00:12:37,048 --> 00:12:38,656
Aunt Edith comes to
take care of grandma,
146
00:12:38,658 --> 00:12:41,604
And when grandmother dies,
147
00:12:41,604 --> 00:12:44,428
His job is to <
148
00:12:44,430 --> 00:12:47,998
Save them from
grandfather's influence.
149
00:12:48,000 --> 00:12:51,257
Aunt Edith and Grandpa fight
like cats and dogs.
150
00:12:51,282 --> 00:12:54,920
Aunt Edit says if grandfather
is a very controlling person,
151
00:12:55,908 --> 00:12:58,905
And grandfather says Aunt Edith is a
foreign-minded, narrow person.
152
00:13:00,921 --> 00:13:03,268
This is the person in question.
153
00:13:03,268 --> 00:13:05,182
I know what you are thinking.
154
00:13:05,184 --> 00:13:08,512
Earl's charming princess who
approaches a midget immigrant,
155
00:13:08,537 --> 00:13:10,519
Very incompatible
156
00:13:10,519 --> 00:13:12,563
But Grandma falls in love with her.
157
00:13:12,563 --> 00:13:16,069
There is an exotic vibe from Grandpa
who teased him.
158
00:13:16,069 --> 00:13:18,676
Is the marriage happy? /
Very happy.
159
00:13:18,676 --> 00:13:21,445
Of course, the point of view of friends
they are not in line,
160
00:13:21,470 --> 00:13:23,532
And grandmother's parents
don't like grandfather.
161
00:13:23,557 --> 00:13:25,970
Then why don't they stop it? P>
162
00:13:25,972 --> 00:13:29,191
Nothing can stop
Grandpa, Charles. P>
163
00:13:39,684 --> 00:13:43,881
Here they found it?
You can explain to me ?
164
00:13:43,881 --> 00:13:46,549
I bring her breakfast.
165
00:13:46,549 --> 00:13:49,360
Is that normal?
166
00:13:49,362 --> 00:13:51,648
Right.
167
00:13:51,704 --> 00:13:53,171
Morning, Grandpa.
168
00:13:53,171 --> 00:13:55,167
He likes me to do that.
169
00:13:55,167 --> 00:13:57,756
Why?
170
00:13:58,370 --> 00:14:01,633
We have a special bond.
171
00:14:01,633 --> 00:14:03,498
Grandpa.
172
00:14:07,679 --> 00:14:10,152
Special ties?
What do you mean?
173
00:14:10,152 --> 00:14:11,448
None.
174
00:14:11,450 --> 00:14:14,711
We are only very close, that's all. p >
175
00:14:14,711 --> 00:14:16,830
This is the bathroom.
176
00:14:19,533 --> 00:14:22,045
And that is the death cabinet.
177
00:14:22,070 --> 00:14:23,813
It penetrates where?
178
00:14:23,813 --> 00:14:25,327
His wife's room.
179
00:14:25,327 --> 00:14:28,119
Brenda./
Right. P>
180
00:14:29,739 --> 00:14:33,360
In my office, you said...
181
00:14:33,360 --> 00:14:36,542
You said you were scared. P>
182
00:14:37,751 --> 00:14:41,311
We are a family that is very > unusual, Charles.
183
00:14:41,313 --> 00:14:47,105
There are many cruelties in us,
and in different forms.
184
00:14:47,105 --> 00:14:51,606
That is very disturbing.
Difference.
185
00:14:52,924 --> 00:14:55,731
What do you mean? /
Like I said.
186
00:14:55,731 --> 00:14:57,828
If you need something,
you know where to find me.
187
00:14:57,830 --> 00:15:00,285
Good, thank you, Sophia.
188
00:15:21,186 --> 00:15:23,210
Are you a detective?
189
00:15:24,656 --> 00:15:27,648
You must be Josephine.
Her sister Sophia.
190
00:15:27,648 --> 00:15:30,761
How are you? /
Very good, thank you.
191
00:15:30,763 --> 00:15:32,530
So you find out people's secrets?
192
00:15:32,530 --> 00:15:35,099
That's the idea.
193
00:15:35,433 --> 00:15:37,140
What is that your tree house out there?
194
00:15:37,140 --> 00:15:38,569
Mine and Eustace.
195
00:15:38,571 --> 00:15:40,842
He is my older brother.
196
00:15:40,842 --> 00:15:42,602
I like your notebook.
197
00:15:42,602 --> 00:15:45,169
What did you write? /
Everything I know. P>
198
00:15:45,169 --> 00:15:46,777
I know a lot of things. P>
199
00:15:46,779 --> 00:15:48,325
And now because Grandpa
has died,
200
00:15:48,325 --> 00:15:50,948
So far I'm the brightest person
in this house.
201
00:15:50,950 --> 00:15:53,340
Can you tell me anything? /
Not now.
202
00:15:53,340 --> 00:15:55,953
I read a detective story.
203
00:15:55,955 --> 00:15:59,002
Reliable detectives take time
to collect evidence...
204
00:15:59,027 --> 00:16:01,225
... and ask everyone
before solving the case.
205
00:16:01,227 --> 00:16:04,328
Because the killer has never been
the person you think you are.
206
00:16:04,330 --> 00:16:07,131
Magda is ready for you now.
Magda?
207
00:16:07,133 --> 00:16:08,852
He didn't like me calling him "Mother."
208
00:16:08,852 --> 00:16:11,434
He said it made him old.
209
00:16:12,226 --> 00:16:15,986
There is no place like home.
210
00:16:15,986 --> 00:16:18,175
These shoes are all wrong.
211
00:16:18,177 --> 00:16:20,575
Too flashy for now.
212
00:16:20,575 --> 00:16:23,081
Sorry, Mr. Hayward./
No.
213
00:16:23,081 --> 00:16:25,206
Gosh. P>
214
00:16:25,206 --> 00:16:29,153
I drank too much wine
last night. Makes me a headache. P>
215
00:16:29,155 --> 00:16:31,482
The red color suits me perfectly. P>
216
00:16:31,482 --> 00:16:33,660
Maybe you should
take Aspirin. P>
217
00:16:33,660 --> 00:16:35,692
Aspirin? P>
218
00:16:36,649 --> 00:16:39,850
Remedy.
Correct. P>
219
00:16:39,850 --> 00:16:42,336
Heal crimes
with crime. P>
220
00:16:46,654 --> 00:16:48,482
What about you? P>
221
00:16:48,482 --> 00:16:50,925
This is too early for me, I guess.
222
00:16:50,925 --> 00:16:53,011
You're sweet.
223
00:16:53,949 --> 00:16:56,780
Wait until you have three children.
224
00:16:58,015 --> 00:17:01,519
So, you're an actress?
225
00:17:01,544 --> 00:17:03,828
It's obvious you never left in the theater,
226
00:17:03,828 --> 00:17:05,203
Otherwise you will know my work.
227
00:17:05,203 --> 00:17:08,552
I admit I'm more of a movie buff.
228
00:17:08,552 --> 00:17:10,016
I understand.
229
00:17:10,016 --> 00:17:13,202
I don't really like movies personally.
230
00:17:13,202 --> 00:17:16,533
Even though I have a script
that very good.
231
00:17:16,535 --> 00:17:19,703
My husband wrote it for me.
"Exposure."
232
00:17:19,705 --> 00:17:22,455
His first fiction work.
Full of passion.
233
00:17:22,455 --> 00:17:25,108
The main character, me,
234
00:17:25,110 --> 00:17:27,592
Is an amazing dark role.
235
00:17:27,592 --> 00:17:31,541
I know they said I should
play comedy because of my nose.
236
00:17:32,024 --> 00:17:37,188
I think this killer gave us < > lots of publicity and...
237
00:17:41,856 --> 00:17:43,298
Continue.
238
00:17:43,298 --> 00:17:45,729
Is this really all that important?
239
00:17:45,731 --> 00:17:50,381
Anyway, we have Rut Ellis > alone under this roof.
240
00:17:50,381 --> 00:17:54,740
Ruth Ellis shot her lover,
not her husband.
241
00:17:54,765 --> 00:17:57,701
Whatever it was,
he was sentenced to hang for it. p >
242
00:17:57,701 --> 00:17:59,249
And that is very appropriate.
243
00:17:59,249 --> 00:18:04,181
What do you mean you want to see
Brenda Leonides hanged?
244
00:18:04,183 --> 00:18:07,322
You twisted my words.
245
00:18:09,537 --> 00:18:13,302
All right. Maybe I should
talk to your husband? P>
246
00:18:13,302 --> 00:18:16,514
He is in the library. /
Thank you very much for your time. P>
247
00:18:16,514 --> 00:18:19,881
That's all? today, yes.
248
00:18:20,099 --> 00:18:23,085
Good. I'm hungry
249
00:18:26,378 --> 00:18:27,938
I hope I don't bother. P>
250
00:18:27,940 --> 00:18:30,715
Charles, let me introduce you
with my father,
251
00:18:30,715 --> 00:18:32,027
Philip Leonides. P>
252
00:18:32,027 --> 00:18:35,274
Nice to meet you, sir.
Charles Hayward. P>
253
00:18:35,274 --> 00:18:36,914
I've known Hayward. P>
254
00:18:36,916 --> 00:18:40,584
Assistant Commissioner of Scotland Yard.
He is a legend in unity. P> >
255
00:18:40,586 --> 00:18:42,163
My father.
256
00:18:42,163 --> 00:18:46,156
He was very impressive.
Until he was killed.
257
00:18:46,181 --> 00:18:48,469
And they never
found the culprit?
258
00:18:48,469 --> 00:18:50,810
No.
That's not very convincing. P>
259
00:18:50,810 --> 00:18:53,959
Daddy. /
Leonides...
260
00:18:56,501 --> 00:18:59,359
I know you don't like
meeting me,
261
00:18:59,359 --> 00:19:03,340
I can guarantee this for
your own interests...
262
00:19:03,342 --> 00:19:05,676
... so the police don't need see you again.
263
00:19:05,678 --> 00:19:09,135
Can you try it?
For me?
264
00:19:09,135 --> 00:19:11,360
It seems my beloved Sophia
is not happy.
265
00:19:11,360 --> 00:19:15,152
We have to get some kind /> accommodation, Mr. Hayward. P>
266
00:19:15,154 --> 00:19:19,656
You mean we let the throw
dice decide for us? P>
267
00:19:19,658 --> 00:19:23,147
That will determine whether
this conversation continues or not. P>
268
00:19:23,147 --> 00:19:24,795
Choose a number.
Can you both stop? P>
269
00:19:24,797 --> 00:19:27,965
Leonides, please... /
I choose you number four. P>
270
00:19:27,967 --> 00:19:30,627
Even numbers match you. P>
271
00:19:33,037 --> 00:19:35,637
But I still don't want
to answer your question. P> p>
272
00:19:35,662 --> 00:19:38,039
That would be very bad, sir.
273
00:19:38,039 --> 00:19:41,365
You think illegal pressure from people
isn't important at Scotland Yard...
274
00:19:41,365 --> 00:19:46,149
... will make me talk to you? /
I think so.
275
00:19:46,241 --> 00:19:50,566
Because of that little person and I
try to help you, sir.
276
00:19:56,160 --> 00:19:59,347
Small notebook. Of course.
Speak. P>
277
00:19:59,347 --> 00:20:02,435
You're the oldest son. /
Right. P>
278
00:20:03,801 --> 00:20:05,235
How long have you lived here? P>
279
00:20:05,237 --> 00:20:08,687
10 last year I lost playing
poker with the wrong person.
280
00:20:08,687 --> 00:20:12,089
My father used it as
the chance to tie me up.
281
00:20:12,089 --> 00:20:13,645
That's what made us here.
282
00:20:13,645 --> 00:20:15,671
Here with one or two bombs.
283
00:20:15,671 --> 00:20:18,416
My father refers to
my mother's drama performance,
284
00:20:18,416 --> 00:20:20,679
And that doesn't work.
285
00:20:20,679 --> 00:20:23,120
Correct. So you wrote
your wife's drama script. P>
286
00:20:23,122 --> 00:20:24,714
I am a historian. P>
287
00:20:24,714 --> 00:20:27,424
I wrote about literature
and medieval times. P>
288
00:20:27,426 --> 00:20:32,157
Drama texts my wife
is one of them.
289
00:20:32,157 --> 00:20:34,066
He and I live for the sake of art.
290
00:20:34,066 --> 00:20:38,168
So you don't have a share
in your father's business operations?
291
00:20:38,170 --> 00:20:40,525
Uncle Roger who is in charge of
the catering business,
292
00:20:40,525 --> 00:20:42,382
My grandfather's main company.
293
00:20:42,407 --> 00:20:45,099
Right, my sister takes care of everything,
294
00:20:45,099 --> 00:20:48,485
Aside from having her civet business.
295
00:20:49,183 --> 00:20:55,471
You're not really
in need of money?
296
00:20:55,471 --> 00:20:58,265
No one in this house that
really needs money.
297
00:20:58,265 --> 00:21:00,724
Then why do you live here?
298
00:21:00,726 --> 00:21:02,968
Because of that agreement.
299
00:21:02,968 --> 00:21:08,121
Anyway , who wants to work
to make money, Mr. Hayward? P>
300
00:21:09,342 --> 00:21:11,200
Has the will been read? P>
301
00:21:11,200 --> 00:21:13,271
Not yet. Why? P>
302
00:21:13,271 --> 00:21:15,199
I just thought it was done. P>
303
00:21:15,199 --> 00:21:16,940
Everyone knows what's in it. P>
304
00:21:16,942 --> 00:21:19,409
I mean, we've all been given their respective quota .
305
00:21:19,411 --> 00:21:22,515
Jadi tak ada petunjuk kecil
untukmu di sana, Tn. Hayward.
306
00:21:22,515 --> 00:21:25,298
Thank you, Mr. Leonides. P>
307
00:21:27,398 --> 00:21:29,179
One more thing. P>
308
00:21:29,179 --> 00:21:32,126
Please. /
You don't look sad at all, sir. P>
309
00:21:32,126 --> 00:21:33,565
Sorry? P>
310
00:21:33,565 --> 00:21:37,033
Your father died.
311
00:21:37,033 --> 00:21:39,496
But you didn't
look sad about that.
312
00:21:39,498 --> 00:21:42,052
See you, Mr. Hayward. P>
313
00:22:03,167 --> 00:22:07,324
Little people, Mr. Hayward,
which draws big shadows. P>
314
00:22:07,326 --> 00:22:11,299
Very big shadows
and a bit not straight. P>
315
00:22:13,809 --> 00:22:15,386
What are you doing? P>
316
00:22:15,386 --> 00:22:18,070
I can't play detective too? P>
317
00:22:18,070 --> 00:22:21,872
You smell cigar, that means
you've met Philip. P>
318
00:22:21,874 --> 00:22:24,158
But you don't smell alcohol yet. P>
319
00:22:24,158 --> 00:22:27,878
What Magda is still asleep? /
No. I've met him. P>
320
00:22:27,880 --> 00:22:31,382
So you refused the offer
to drink from him. P>
321
00:22:31,382 --> 00:22:34,022
Smart kid.
Keep your ship clean. P>
322
00:22:34,022 --> 00:22:36,229
Focus to the final destination.
323
00:22:36,229 --> 00:22:38,919
No wonder Sophia likes you.
324
00:22:39,753 --> 00:22:42,743
Lady Edith, when will
be right for us to talk?
325
00:22:42,743 --> 00:22:45,843
I'm busy.
Autumn pruning.
326
00:22:45,843 --> 00:22:49,820
I'm very sure with
benefits of the Deadhead Flowers.
327
00:22:49,820 --> 00:22:52,420
In all seasons.
328
00:23:19,991 --> 00:23:22,188
Clemency Leonides.
329
00:23:22,188 --> 00:23:24,434
Please come and go
whenever you want.
330
00:23:24,436 --> 00:23:26,436
>
331
00:23:26,438 --> 00:23:30,391
Sorry, the door was open.
332
00:23:30,391 --> 00:23:32,773
You're a private investigator that
Sophia rented, I think?
333
00:23:32,773 --> 00:23:34,644
Charles Hayward.
334
00:23:34,646 --> 00:23:39,618
As information,
335
00:23:39,618 --> 00:23:44,154
Maybe you should know if I
senior chemical researcher in la Roche.
336
00:23:44,156 --> 00:23:47,723
And? / And my problem is
plant toksiology, Mr. Hayward. P>
337
00:23:47,723 --> 00:23:50,860
I know everything about poisons. P>
338
00:23:52,297 --> 00:23:54,569
I don't think you brought home
your work, & apos; right? P>
339
00:23:54,569 --> 00:23:57,634
Roger! P >
340
00:23:57,636 --> 00:23:59,547
Sophia's detectives have arrived.
341
00:23:59,547 --> 00:24:01,673
You're all staying at home
together?
342
00:24:01,673 --> 00:24:04,532
Who told you
this works?
343
00:24:04,801 --> 00:24:06,089
Hayward. P>
344
00:24:06,089 --> 00:24:07,957
Aunt Edith told me
you know Sophia. P>
345
00:24:07,957 --> 00:24:11,445
Right, we know each other in Cairo. /
No, that's good. P>
346
00:24:11,445 --> 00:24:13,177
We think it's good,
not so, Clemmy?
347
00:24:13,177 --> 00:24:15,164
Anything to help
get rid of this bitch.
348
00:24:15,164 --> 00:24:16,852
Dear. / I don't believe it < he can't wait.
349
00:24:16,852 --> 00:24:19,883
My father is 86 years old,
and he killed him cruelly.
350
00:24:19,883 --> 00:24:21,869
Roger, shut up.
351
00:24:21,869 --> 00:24:23,571
Yes Your wife is right, sir.
352
00:24:23,571 --> 00:24:26,357
If you are not careful, you can
face demands of humiliation.
353
00:24:26,357 --> 00:24:28,977
Why can you slander the murderer?
He made me orphaned stray.
354
00:24:28,977 --> 00:24:32,422
You're 55 years old, my dear.
This can happen.
355
00:24:33,125 --> 00:24:35,611
You're right.
I'm sorry.
356
00:24:36,094 --> 00:24:37,976
No. Please continue. P>
357
00:24:40,178 --> 00:24:43,686
You're the managing director for
catering company. P>
358
00:24:43,686 --> 00:24:46,597
Your father's company.
One of the companies. P>
359
00:24:46,597 --> 00:24:49,001
He gave it to me,
but you're right, that's hers.
360
00:24:49,001 --> 00:24:50,782
All this belongs to him, actually.
361
00:24:50,782 --> 00:24:53,256
There are many rooms
in my father's house.
362
00:24:53,258 --> 00:24:55,191
When was the last time you talked to him?
363
00:24:55,193 --> 00:24:57,009
We always talked.
Why did you ask that?
364
00:24:57,009 --> 00:24:58,831
That's a simple question.
What do you mean? p >
365
00:24:58,831 --> 00:25:02,500
What does he mean? / Maybe we
can continue this later?
366
00:25:02,500 --> 00:25:03,763
Do you know what I want to do?
367
00:25:03,763 --> 00:25:05,987
I want to strangle a woman
that with my own hands.
368
00:25:05,987 --> 00:25:08,395
He doesn't know what he is talking about.
He is still adjusting.
369
00:25:08,395 --> 00:25:10,269
That woman is a thief of wealth.
Forever. p >
370
00:25:10,269 --> 00:25:12,876
And he poisoned the helpless old man!
371
00:25:12,878 --> 00:25:14,828
Your husband has a problem
temperamental.
372
00:25:14,828 --> 00:25:16,680
He can't even hurt flies.
373
00:25:16,682 --> 00:25:18,982
Of course loving your father
is a natural thing.
374
00:25:18,984 --> 00:25:21,518
But he is very flattering to his father.
375
00:25:21,520 --> 00:25:24,476
Being a favorite child
can have an impact like that.
376
00:25:25,736 --> 00:25:28,158
Let me help. /
No.
377
00:25:28,160 --> 00:25:30,169
Please. /
I like to keep busy.
378
00:25:30,169 --> 00:25:34,214
Especially now children
don't need me anymore.
379
00:25:34,214 --> 00:25:36,232
Or it won't take long.
380
00:25:36,234 --> 00:25:39,436
That's the fate of a
nanny, I guess.
381
00:25:39,438 --> 00:25:42,872
Are you the only
staff member here?
382
00:25:42,874 --> 00:25:46,543
Yes. More or less only
me and the current cook. P>
383
00:25:46,545 --> 00:25:48,938
Because of the death, Mr. Leonides,
384
00:25:48,938 --> 00:25:51,543
They want to keep this house
still private and private. P>
385
00:25:51,543 --> 00:25:54,995
After all the helpers here
often come and go. P>
386
00:25:55,177 --> 00:25:57,657
Siapa yang bersama dengan Sophia?
387
00:25:57,657 --> 00:26:01,999
That's Mr. Brown, sir.
The teacher is a child. P>
388
00:26:02,627 --> 00:26:05,618
Alright with Mrs. Leonides. P>
389
00:26:05,618 --> 00:26:08,511
He isn't as tough as the others. P>
390
00:26:28,025 --> 00:26:31,020
May I come in? P>
391
00:26:31,022 --> 00:26:34,168
I didn't
suspect this. P>
392
00:26:36,727 --> 00:26:39,289
What have they said
about me?
393
00:26:39,289 --> 00:26:41,865
They're all down there?
394
00:26:44,138 --> 00:26:46,990
Don't worry,
I can guess.
395
00:26:48,780 --> 00:26:50,522
The savage people.
396
00:26:51,618 --> 00:26:53,460
Why if I'm 37 years old?
397
00:26:53,460 --> 00:26:57,337
We got married for love.
What's wrong with that?
398
00:26:57,861 --> 00:26:59,245
They born rich.
399
00:26:59,245 --> 00:27:01,469
So they thought there was no
that was appropriate.
400
00:27:01,469 --> 00:27:04,143
How did you and your husband meet?
401
00:27:04,143 --> 00:27:08,704
I was a dancer in Las Vegas.
Right.
402
00:27:08,704 --> 00:27:10,760
He has a business there.
403
00:27:10,762 --> 00:27:13,884
One day he entered the casino
where I worked.
404
00:27:13,884 --> 00:27:16,367
He saw me crying.
405
00:27:17,444 --> 00:27:22,851
Please don't think if crying
is my nature./No.
406
00:27:22,851 --> 00:27:24,908
I'm having a problem,
407
00:27:24,910 --> 00:27:27,638
Like other little servants.
408
00:27:27,638 --> 00:27:31,651
You mean, pregnant? P>
409
00:27:31,837 --> 00:27:35,283
I'm sick of men. P>
410
00:27:35,283 --> 00:27:37,848
I want a home. P>
411
00:27:38,689 --> 00:27:43,326
I dream of good people
settling my problem. P>
412
00:27:43,328 --> 00:27:47,489
Then he said, "Sit down.
Tell me what happened."
413
00:27:47,489 --> 00:27:52,235
I said, "I can't, I can
be fired if I sit with the customer."
414
00:27:52,237 --> 00:27:56,372
Then he said, "You won't be fired.
I'm the owner of this place."
415
00:27:56,374 --> 00:27:58,875
Your husband is a casino owner in Las Vegas?
416
00:27:58,877 --> 00:28:01,344
It's not known to the public.
417
00:28:01,346 --> 00:28:03,753
He is more like a secret partner.
418
00:28:03,753 --> 00:28:09,502
Your arrival here must be
causing excitement.
419
00:28:09,502 --> 00:28:15,002
I swear to be the best wife
, and I do it.
420
00:28:16,560 --> 00:28:20,073
But we can never
get rid of his family.
421
00:28:20,073 --> 00:28:24,367
Always come begging and
live from his pocket.
422
00:28:24,369 --> 00:28:26,569
What about your child?
423
00:28:26,571 --> 00:28:30,726
It turns out it's not true.
It's all a mistake.
424
00:28:31,609 --> 00:28:34,595
Does your husband have habits
at night or...?
425
00:28:34,620 --> 00:28:38,317
He likes watching television.
426
00:28:38,925 --> 00:28:41,383
He will come here,
427
00:28:41,383 --> 00:28:43,781
This is the chair.
428
00:28:44,158 --> 00:28:48,042
Sometimes I will turn on the music,
and he will see me dancing.
429
00:28:48,042 --> 00:28:51,031
He really likes that.
430
00:28:51,896 --> 00:28:58,415
Sometimes he also works together
Mr. Brown, his teacher's children. P>
431
00:28:58,415 --> 00:29:00,760
They are very familiar. P>
432
00:29:04,151 --> 00:29:06,275
What do they do? P>
433
00:29:06,275 --> 00:29:09,859
Aristide writes his memoirs. P>
434
00:29:10,714 --> 00:29:16,557
I have question
for you, Mrs. Leonides. P>
435
00:29:16,557 --> 00:29:19,112
You can call me Brenda. P>
436
00:29:20,900 --> 00:29:23,554
Insulin itu.../
Ya?
437
00:29:23,554 --> 00:29:26,580
Does your husband inject itself?
438
00:29:26,580 --> 00:29:30,149
Right, but that night...
439
00:29:31,481 --> 00:29:33,680
... I did it.
440
00:29:33,680 --> 00:29:35,668
He asked me to do it
441
00:29:35,668 --> 00:29:39,102
He's tired, he says,
and he asks me to do it.
442
00:29:39,102 --> 00:29:41,015
All right.
443
00:29:41,921 --> 00:29:46,335
The caregiver says some people
suspect the poison killed him.
444
00:29:46,335 --> 00:29:47,972
Right.
445
00:29:47,972 --> 00:29:51,233
It's possible. /
Did you see?
446
00:29:51,233 --> 00:29:52,855
I killed him.
447
00:29:52,857 --> 00:29:56,488
The police will find my fingerprint
in the bottle and the injection.
448
00:29:56,488 --> 00:30:00,597
But the bottle is insulin written,
not poison.
449
00:30:00,599 --> 00:30:05,184
If I were the killer, I'd definitely
throw it away, no?
450
00:30:05,184 --> 00:30:08,009
No?
451
00:30:19,345 --> 00:30:23,227
PREVIOUS MONTH 18 CAIRO
452
00:30:40,485 --> 00:30:42,772
Sir. /
Sit down.
453
00:30:44,932 --> 00:30:46,743
Do you know this woman?
454
00:30:46,745 --> 00:30:50,512
Yes, Sophia de Haviland.
He works at Sotheby & apos; s.
455
00:30:50,512 --> 00:30:52,724
He doesn't let someone
approach him.
456
00:30:52,724 --> 00:30:56,984
But the two of you are reportedly
very close.
457
00:30:56,984 --> 00:30:59,504
Do you know who this person is? /
Aristide Leonides. P>
458
00:30:59,504 --> 00:31:04,083
This woman's real name is
Sophia Leonides. P>
459
00:31:04,083 --> 00:31:06,229
His grandson Aristide Leonides. P>
460
00:31:06,231 --> 00:31:10,248
I think he forgot to mention that, & apos; right?
461
00:31:10,517 --> 00:31:14,452
We know that in fact Leonides
has links to the CIA...
462
00:31:14,452 --> 00:31:17,607
... since the Greek Civil War.
But we don't know why. p >
463
00:31:17,609 --> 00:31:23,106
Given everything that happened
in this country at that time,
464
00:31:23,106 --> 00:31:25,103
We want to make sure if
is here,
465
00:31:25,103 --> 00:31:28,189
And the fact is if he < br /> hide its original identity,
466
00:31:28,189 --> 00:31:30,371
It's just a coincidence.
467
00:31:30,371 --> 00:31:32,334
I'm sure there's a good reason why...
468
00:31:32,334 --> 00:31:34,717
Listen...
469
00:31:34,717 --> 00:31:37,063
You don't like working at the Embassy,
470
00:31:37,063 --> 00:31:39,272
Kau mau bekerja di Intelijen,
bukan begitu?
471
00:31:39,272 --> 00:31:42,820
Right. / If you think
he is your entry.
472
00:32:35,660 --> 00:32:37,660
No, no, no...
473
00:32:37,685 --> 00:32:39,822
I've searched for you.
474
00:32:39,847 --> 00:32:41,398
What are you doing here? P>
475
00:32:41,423 --> 00:32:43,937
This... /
Aristide Leonides study room, I know. P>
476
00:32:43,937 --> 00:32:45,516
What are you doing here? P>
477
00:32:45,516 --> 00:32:47,765
Leonides gave me
access to this room. P>
478
00:32:47,765 --> 00:32:49,042
I can see that. P>
479
00:32:49,042 --> 00:32:52,068
So you are a private investigator...
480
00:32:52,070 --> 00:32:54,470
... and you want ask me? /
Right.
481
00:32:54,472 --> 00:32:58,593
I haven't met Eustace.
What do you think of him?
482
00:32:58,593 --> 00:33:01,668
He is like a teenager now.
483
00:33:01,668 --> 00:33:04,989
Rebels. Grumpy.
Don't like being ordered. P>
484
00:33:04,989 --> 00:33:07,028
Love Rock & apos; n & apos; Roll. P>
485
00:33:07,028 --> 00:33:10,769
He is also selfish, and I think that is
the usual thing in this house. P>
486
00:33:10,769 --> 00:33:13,760
And he doesn't like learning at home. P>
487
00:33:13,760 --> 00:33:14,991
Then why he studied at home?
488
00:33:14,993 --> 00:33:18,427
According to Mr. Leonides is
his childhood paralysis. P>
489
00:33:18,429 --> 00:33:20,558
He will be dogged
because of the limp. P>
490
00:33:20,558 --> 00:33:22,364
And you disagree? P>
491
00:33:22,364 --> 00:33:25,435
Leonides is very controlling. P>
492
00:33:32,042 --> 00:33:34,155
You helped him write his memoirs? P>
493
00:33:34,155 --> 00:33:38,381
Right, it's very secret. P>
494
00:33:38,383 --> 00:33:40,944
You worked with him that night? /
Right , we work until late.
495
00:33:40,969 --> 00:33:43,470
There is a little annoyance.
496
00:33:43,470 --> 00:33:45,605
Guest? /
Right.
497
00:33:45,605 --> 00:33:47,994
First Roger, then Magda.
498
00:33:47,994 --> 00:33:49,581
Do you know what they want?
499
00:33:49,581 --> 00:33:51,794
They are all very careless.
500
00:33:51,796 --> 00:33:54,794
Roger is in crisis
with his business,
501
00:33:54,794 --> 00:33:57,670
And Magda wants Mr. Leonides
financed the film. P>
502
00:33:57,670 --> 00:33:59,950
"Exposure." P>
503
00:34:00,032 --> 00:34:01,753
Did he approve it? P>
504
00:34:01,753 --> 00:34:05,074
Tidak. Dia menampilkan pentas
yang tak ingin dilihat orang.
505
00:34:05,076 --> 00:34:07,691
And her husband wrote a book
that people didn't read.
506
00:34:07,691 --> 00:34:10,279
What did they know about the real world?
507
00:34:10,281 --> 00:34:13,883
Anyone else visited that night? /
Sophia. P>
508
00:34:14,620 --> 00:34:17,226
He is more careful
than others. P>
509
00:34:18,922 --> 00:34:22,859
That is the house where
Mr. Leonides was born. P>
510
00:34:29,934 --> 00:34:31,797
I want to see a copy of his memoir. P>
511
00:34:31,797 --> 00:34:33,246
There is only one original manuscript. P>
512
00:34:33,246 --> 00:34:36,216
Then I want
to see the original manuscript. P>
513
00:34:37,516 --> 00:34:39,946
The text is missing.
514
00:34:42,674 --> 00:34:45,693
There is only one thing for you.
515
00:35:16,280 --> 00:35:17,914
Does your turtle have a name?
516
00:35:17,939 --> 00:35:20,549
Salome. My mother did
the stage titled "Salome." P>
517
00:35:20,551 --> 00:35:23,653
It didn't work so well, I was afraid. P>
518
00:35:23,655 --> 00:35:26,116
Salome danced before King Herod. P>
519
00:35:26,116 --> 00:35:27,894
And he was very like that,
520
00:35:27,894 --> 00:35:30,145
The king said he could be
whatever he wanted.
521
00:35:30,145 --> 00:35:32,775
Have you finished
with your interrogation?
522
00:35:32,775 --> 00:35:34,661
For today.
523
00:35:34,661 --> 00:35:36,666
You found a lot of clues?
524
00:35:36,668 --> 00:35:38,534
You know, Josephine,
525
00:35:38,536 --> 00:35:43,739
The initial stage of interrogation is not
about looking for clues,
526
00:35:43,741 --> 00:35:48,188
But about understanding who
you are facing.
527
00:35:48,188 --> 00:35:50,624
You are lucky to be able to
talk to them.
528
00:35:50,624 --> 00:35:52,960
As a family,
we rarely talk much.
529
00:35:52,960 --> 00:35:54,821
Except Magda, of course.
530
00:35:54,821 --> 00:35:57,515
But he only talks
about himself.
531
00:36:01,485 --> 00:36:04,126
You must be very sad
losing your grandfather.
532
00:36:04,128 --> 00:36:06,629
Not really.
I don't like him.
533
00:36:06,631 --> 00:36:09,285
He stop me from
being a ballet dancer.
534
00:36:09,285 --> 00:36:11,081
He says I'm not smart.
535
00:36:11,081 --> 00:36:13,444
And I really like ballet.
536
00:36:13,444 --> 00:36:15,701
I'm sorry.
537
00:36:16,108 --> 00:36:18,954
Josephine, apa yang bisa kau katakan
padaku soal Tn. Brown?
538
00:36:18,954 --> 00:36:21,784
Laurence cheated on
with Brenda.
539
00:36:21,784 --> 00:36:24,274
They sent letters to each other.
540
00:36:24,274 --> 00:36:27,399
They were very careless.
Laurence was careless.
541
00:36:27,399 --> 00:36:29,925
How do you know this? /
"My dear,"
542
00:36:29,925 --> 00:36:33,022
"I need you more than
the air that I am driving." P>
543
00:36:33,024 --> 00:36:34,741
You made this up, & apos; right?
544
00:36:34,741 --> 00:36:38,455
I also know where they are hiding,
I know a lot of things.
545
00:36:38,455 --> 00:36:40,496
I listen at the doors.
546
00:36:40,498 --> 00:36:42,946
People don't pay attention > I'm in this house.
547
00:36:42,946 --> 00:36:44,834
They're too selfish for that.
548
00:36:44,836 --> 00:36:46,663
But I pay attention to them.
549
00:36:46,663 --> 00:36:48,902
See you, Mr. Hayward. P>
550
00:36:48,927 --> 00:36:50,330
See you later. P>
551
00:36:50,330 --> 00:36:52,308
Hello, honey. /
Hello. P>
552
00:36:52,310 --> 00:36:55,208
It's approaching your target,
Mr. Hayward? P>
553
00:36:55,208 --> 00:36:56,812
Lady Edith./
Yes. P>
554
00:36:56,814 --> 00:37:01,022
Aku ingin bertanya, apa gerbang
dikunci saat malam?/Selalu.
555
00:37:01,022 --> 00:37:04,220
Aristide was very confident in
the communist threat.
556
00:37:04,222 --> 00:37:09,191
I personally wasn't sure Swinley Dean
had cells that were so active.
557
00:37:09,193 --> 00:37:11,394
Except of course if you
/> calculate Mr. Brown. P>
558
00:37:11,396 --> 00:37:13,910
He is educated, isn't he? P>
559
00:37:14,239 --> 00:37:16,165
May I give you
a sassy question? P>
560
00:37:16,167 --> 00:37:18,485
Only if it's an interesting question
.
561
00:37:18,485 --> 00:37:22,208
What's wrong with people
in this house?
562
00:37:23,893 --> 00:37:26,262
That is a question that is very presumptuous.
563
00:37:26,262 --> 00:37:28,494
Sorry. << br /> It's OK.
564
00:37:28,494 --> 00:37:30,379
Desire.
565
00:37:30,381 --> 00:37:34,827
This is a greenhouse that
is filled with the pressure of desire.
566
00:37:34,827 --> 00:37:40,178
This is what happens when people
the one you love the most in the world,
567
00:37:40,178 --> 00:37:42,792
Where are you willing to sacrifice
your life for him,
568
00:37:42,794 --> 00:37:46,573
But it also includes the people you
hate the most.
569
00:37:46,573 --> 00:37:49,465
Aku yakin kau mengerti, Tn. Hayward.
570
00:37:49,467 --> 00:37:55,071
Otherwise you won't be
in this house, right?
571
00:40:13,792 --> 00:40:15,211
Hello?
572
00:40:15,213 --> 00:40:18,184
Brent, this is Charles Hayward.
573
00:40:18,184 --> 00:40:22,253
Charlie, right Surprise surprise.
574
00:40:22,253 --> 00:40:24,947
What can I do for you, friend?
575
00:40:24,947 --> 00:40:27,808
Aristide Leonides.
576
00:40:27,808 --> 00:40:29,739
What's with him?
577
00:40:39,655 --> 00:40:41,770
What are you do it here?
578
00:40:41,772 --> 00:40:44,886
No, Charles.
The question is...
579
00:40:44,886 --> 00:40:47,098
What are you doing now?
580
00:40:48,326 --> 00:40:50,379
You're not afraid, & apos; right?
581
00:40:50,381 --> 00:40:52,681
Not at all.
You should be scared.
582
00:40:57,924 --> 00:40:59,133
Get out of the way!
583
00:41:12,687 --> 00:41:14,627
You like it?
584
00:41:27,012 --> 00:41:28,998
Come on above.
585
00:41:33,189 --> 00:41:37,152
This is what grandfather always wants
to know until now.
586
00:41:37,152 --> 00:41:39,495
What young people do.
587
00:41:39,495 --> 00:41:41,297
The music community.
588
00:41:41,299 --> 00:41:44,125
He believes that this is
his business going forward.
589
00:41:44,125 --> 00:41:45,801
Comfort, entertainment.
590
00:41:45,803 --> 00:41:49,605
I guess that's what he meant about the whole
world being soft after the war.
591
00:41:49,607 --> 00:41:52,859
So Vegas is about this?
592
00:41:53,343 --> 00:41:56,861
I don't think you want to
talk about his memoir?
593
00:41:58,496 --> 00:42:00,627
I saw your picture.
594
00:42:00,627 --> 00:42:02,911
As a ballerina.
595
00:42:02,911 --> 00:42:04,710
It was when I was a kid,
596
00:42:04,710 --> 00:42:06,314
Before my knee was injured.
597
00:42:06,314 --> 00:42:08,227
You're so sweet.
598
00:42:08,227 --> 00:42:11,098
Can you keep quiet and
turn on a match for my cigarette?
599
00:42:17,251 --> 00:42:21,275
Charles. This little woman
was wanting to dance. P>
600
00:43:29,921 --> 00:43:31,972
Just like in Cairo. P>
601
00:43:59,762 --> 00:44:04,040
Wills and wills
Aristide Leonides,
602
00:44:04,040 --> 00:44:06,575
What was compiled by me and
signed by him,
603
00:44:06,577 --> 00:44:08,435
Before his entire family,
604
00:44:08,435 --> 00:44:12,230
July 24, 1957.
605
00:44:12,230 --> 00:44:18,018
Inside, they will all be
given a quota which is proper and fitting.
606
00:44:18,538 --> 00:44:21,142
However, Mr. Hayward,
607
00:44:21,142 --> 00:44:24,460
Ms. Leonides specifically asked me...
608
00:44:24,462 --> 00:44:27,589
... to give you all the
information you need. P>
609
00:44:27,589 --> 00:44:31,897
But I hope I can rely on
your wisdom here.
610
00:44:31,897 --> 00:44:32,921
Of course.
611
00:44:32,921 --> 00:44:35,438
Because as I
tell the family,
612
00:44:35,438 --> 00:44:39,452
We just realized this morning that
his will was not signed yet.
613
00:44:39,452 --> 00:44:42,478
Everyone present, including me,
saw him mark...
614
00:44:42,480 --> 00:44:45,280
Or rather, we thought
he had signed it.
615
00:44:45,282 --> 00:44:47,526
But... /
He died without a will?
616
00:44:47,526 --> 00:44:49,386
It seems that way.
617
00:44:49,386 --> 00:44:52,828
If he dies without intellect,
then... p >
618
00:44:52,853 --> 00:44:56,750
Then the main testament recipient
belongs to him, of course,
619
00:44:56,775 --> 00:44:59,405
Leonides' second wife.
620
00:44:59,405 --> 00:45:01,720
Brenda./
Right.
621
00:45:12,729 --> 00:45:14,815
Josephine! P>
622
00:45:16,655 --> 00:45:19,592
Josephine! P>
623
00:45:40,497 --> 00:45:41,838
Terima kasih.
624
00:45:41,863 --> 00:45:43,314
A very good office.
625
00:45:43,314 --> 00:45:44,939
What do you want?
626
00:45:51,114 --> 00:45:53,815
I know about his will.
627
00:45:53,815 --> 00:45:56,815
And I am also you that you
disagree understand...
628
00:45:56,815 --> 00:46:00,030
... with your father
on the night of his death.
629
00:46:00,574 --> 00:46:04,293
This is only my guess...
630
00:46:04,295 --> 00:46:10,303
But this may have something to do
With the setback of the catering business?
631
00:46:10,303 --> 00:46:13,335
You're the one who is very
annoying, Mr. Hayward. P>
632
00:46:13,337 --> 00:46:16,195
I think you want a little...
633
00:46:17,239 --> 00:46:19,111
So what is that? P>
634
00:46:19,111 --> 00:46:21,615
The last attempt to ask
help from your father? P >
635
00:46:21,615 --> 00:46:25,089
Does he reject it?
636
00:46:29,919 --> 00:46:32,346
This is for catering businesses.
637
00:46:32,346 --> 00:46:35,148
Worth £ 2 million.
638
00:46:35,875 --> 00:46:39,468
This amount of money can
resolve the problem family.
639
00:46:39,468 --> 00:46:41,013
Not my business.
640
00:46:41,013 --> 00:46:43,239
I just made her disappointed.
641
00:46:43,239 --> 00:46:46,082
But she always forgives me
and helps me.
642
00:46:46,082 --> 00:46:48,147
Berulang-ulang.
643
00:46:48,316 --> 00:46:53,108
That night, Clemency asked me
to destroy this check.
644
00:46:53,110 --> 00:46:58,026
My life would be over if I
received more money from my father.
645
00:46:58,741 --> 00:47:01,383
But I'm not as strong my wife.
646
00:47:01,385 --> 00:47:03,520
The next morning...
647
00:47:04,556 --> 00:47:07,232
He died.
648
00:47:24,880 --> 00:47:26,908
There you appear.
649
00:47:29,607 --> 00:47:31,609
Don't surprise
people like that.
650
00:47:31,609 --> 00:47:35,684
People eavesdropping are not
good people.
651
00:47:35,686 --> 00:47:39,164
Get rid of that notebook.
652
00:48:06,504 --> 00:48:07,949
Hello?
653
00:48:07,951 --> 00:48:09,904
Friend, You followed.
654
00:48:09,904 --> 00:48:12,721
I know.
I thought it was you.
655
00:48:12,723 --> 00:48:15,157
You will never find our
as easy as that.
656
00:48:15,159 --> 00:48:17,248
You have something for me?
657
00:48:17,248 --> 00:48:19,798
Only if you tell me why
you left the Embassy.
658
00:48:19,798 --> 00:48:21,232
You promised.
659
00:48:21,257 --> 00:48:23,282
The free world needs
people like you .
660
00:48:23,282 --> 00:48:25,926
The world is free.
That's right.
661
00:48:25,926 --> 00:48:28,036
Yes, okay.
662
00:48:28,038 --> 00:48:30,169
Leonides is our friend.
663
00:48:30,169 --> 00:48:33,424
But I don't think his death has anything to do with that.
664
00:48:34,432 --> 00:48:36,011
What is your business with him?
665
00:48:36,013 --> 00:48:38,348
He helped me in Greece
During the Civil War.
666
00:48:38,348 --> 00:48:41,651
He financed anti-communist organizations.
667
00:48:41,651 --> 00:48:43,383
Giving money to
the right people.
668
00:48:43,383 --> 00:48:45,587
In return, we
helped him in America.
669
00:48:45,589 --> 00:48:48,665
Help him disguise
some of his side businesses.
670
00:48:48,665 --> 00:48:51,103
That explains Las Vegas.
671
00:48:51,103 --> 00:48:52,925
He's a weird person
672
00:48:52,925 --> 00:48:57,390
Seeing himself as
Alexander the Great.
673
00:48:57,390 --> 00:48:59,801
He had an interest in
against the kingdom.
674
00:48:59,803 --> 00:49:01,909
Then the British Empire was destroyed.
675
00:49:01,909 --> 00:49:03,775
>
676
00:49:03,775 --> 00:49:05,086
All dogs have the day.
677
00:49:05,086 --> 00:49:07,261
That's all?
678
00:49:07,261 --> 00:49:09,534
Listen, everyone wants
to know who the killer is,
679
00:49:09,534 --> 00:49:11,698
But we are talking about
lots of money here.
680
00:49:11,698 --> 00:49:14,940
This person is everywhere.
Like an octopus.
681
00:49:14,940 --> 00:49:17,942
Who gets
benefit from his death?
682
00:49:17,942 --> 00:49:19,593
So far too clear.
683
00:49:19,593 --> 00:49:22,286
Maybe your friend on the car
can help us.
684
00:49:32,127 --> 00:49:34,129
Hi. I'm sure we have
the same acquaintance. P>
685
00:49:34,129 --> 00:49:35,399
Sorry? /
Your wife. P>
686
00:49:35,399 --> 00:49:37,072
What? What...
687
00:49:37,074 --> 00:49:39,028
Let go! P>
688
00:49:40,095 --> 00:49:43,042
Calm down!
We just want to know who you are. P>
689
00:49:44,151 --> 00:49:46,695
That's right.
Come on.
690
00:49:46,695 --> 00:49:48,784
Gosh.
691
00:49:48,786 --> 00:49:53,227
Charles, meet Sergeant Glover
from Scotland Yard.
692
00:49:56,446 --> 00:49:58,093
Calm down. Calm down, big man. P>
693
00:49:58,095 --> 00:49:59,635
What are you thinking about? P>
694
00:49:59,635 --> 00:50:01,798
Charles, this isn't as bad as it seems. P>
695
00:50:01,798 --> 00:50:04,202
I thought, considering your friendship
with my father,
696
00:50:04,202 --> 00:50:05,845
You will trust
more about me than this.
697
00:50:05,845 --> 00:50:08,582
I swear to take care of you
if something happens to him.
698
00:50:08,582 --> 00:50:13,050
Come on, you said to me
if this clown is to protect me?
699
00:50:13,050 --> 00:50:15,268
You mean? / < br /> Shut up, Glover.
700
00:50:15,268 --> 00:50:19,099
He is right, you are a clown.
Now go.
701
00:50:21,450 --> 00:50:25,587
Charles, you must understand,
I am under a lot of pressure.
702
00:50:25,589 --> 00:50:28,751
This involves politics.
It's sensitive.
703
00:50:28,751 --> 00:50:31,524
And with your past... /
Sorry, my past?
704
00:50:31,524 --> 00:50:33,953
Kairo./
I was at the time Diplomat. P>
705
00:50:33,953 --> 00:50:36,765
Of course.
And I'm a Duchess. P>
706
00:50:36,767 --> 00:50:38,817
Now, give me something,
707
00:50:38,817 --> 00:50:40,803
So that I can be sure of you. P>
708
00:50:40,803 --> 00:50:43,076
Alright. P>
709
00:50:43,076 --> 00:50:45,060
They can all be the culprit. P>
710
00:50:45,060 --> 00:50:48,309
They all have intentions.
They all have a chance.
711
00:50:48,309 --> 00:50:49,672
Motifs?
712
00:50:49,672 --> 00:50:53,125
Anger, jealousy, love, greed.
Choose yourself.
713
00:50:53,125 --> 00:50:55,417
So there is no communist,
714
00:50:55,419 --> 00:51:00,550
There is no Las Vegas mob,
there is no CIA conspiracy?
715
00:51:00,550 --> 00:51:03,758
We also investigate.
Secretly.
716
00:51:03,760 --> 00:51:07,397
But you can enter
the house without a warrant.
717
00:51:07,397 --> 00:51:12,500
Go back there and find out
who killed it.
718
00:51:33,154 --> 00:51:35,682
Brenda confesses he who
gives a lethal injection. P>
719
00:51:35,682 --> 00:51:38,393
But can anyone who
exchange the bottle. P>
720
00:51:38,395 --> 00:51:41,223
Includes him. /
Right, including him.
721
00:51:41,704 --> 00:51:42,811
Tell me.
722
00:51:42,811 --> 00:51:44,745
How did Brenda know the consequences...
723
00:51:44,745 --> 00:51:46,548
... of exchanging Insulin with
eye drops?
724
00:51:46,548 --> 00:51:48,003
725
00:51:48,005 --> 00:51:51,371
We all know that.
726
00:51:51,371 --> 00:51:55,134
Grandpa explained that to us
during his 86th birthday party.
727
00:51:56,102 --> 00:51:58,627
He explained in detail
our way to get rid of him.
728
00:51:58,627 --> 00:52:01,455
You met him
on the night of his death?
729
00:52:01,480 --> 00:52:04,819
right, he wants to talk about
family matters.
730
00:52:04,819 --> 00:52:06,931
The family is important to him.
731
00:52:06,931 --> 00:52:09,006
That means you can tell me
about Laurence Brown.
732
00:52:09,006 --> 00:52:10,968
Do you know Laurence
having an affair with Brenda?
733
00:52:10,968 --> 00:52:12,961
I think I know
something what happened.
734
00:52:12,963 --> 00:52:15,263
What if your grandfather
found out about that?
735
00:52:15,265 --> 00:52:17,179
I was very sure my grandfather
knew all about it.
736
00:52:17,179 --> 00:52:18,800
And he didn't mind?
737
00:52:18,802 --> 00:52:23,104
It's possible when he chose
Laurence as a teacher for his grandson,
738
00:52:23,106 --> 00:52:26,232
He also chose Brenda...
739
00:52:26,388 --> 00:52:29,044
Right. /
To make Brenda happy. P>
740
00:52:32,639 --> 00:52:36,186
That means I think you know she
did not sign the will? P>
741
00:52:36,495 --> 00:52:39,016
Right. That's surprising. P>
742
00:52:39,040 --> 00:52:40,534
Brenda got everything. P>
743
00:52:40,534 --> 00:52:43,798
Termasuk paku terakhir di peti matinya.
744
00:52:50,992 --> 00:52:54,492
Visit www.Markasjudi.com
Trusted Secure Online Gambling Agents
745
00:52:54,516 --> 00:52:58,016
New Member 500 Thousand Bonuses
10 Million Parlay Cashback
746
00:52:58,040 --> 00:53:01,540
Sbobet 1 Sportsbook Rollingan, 25%
Maxbet 1.5% Sportsbook rollout
747
00:53:16,459 --> 00:53:18,493
Why in haste, Josephine? P>
748
00:53:18,495 --> 00:53:20,653
I heard you made progress. P>
749
00:53:20,653 --> 00:53:22,731
But you are not a person who will
resolve the case.
750
00:53:22,731 --> 00:53:24,827
What is there, you are Watson.
751
00:53:24,827 --> 00:53:26,892
Really?
752
00:53:26,892 --> 00:53:30,171
Why don't you comfort me, Holmes? p >
753
00:53:30,173 --> 00:53:32,846
Tell me about the letter. /
What letter?
754
00:53:32,846 --> 00:53:36,866
Letter sent to each other
Brenda and Laurence.
755
00:53:36,866 --> 00:53:39,981
I made it up. > I often fabricate things. P>
756
00:53:39,983 --> 00:53:41,642
That stops me from
being too boring. P>
757
00:53:41,642 --> 00:53:45,220
I don't believe you.
I know you know something. P >
758
00:53:45,222 --> 00:53:48,511
Sometimes people don't know what they know.
759
00:53:48,511 --> 00:53:50,158
There you are, apparently.
760
00:53:50,160 --> 00:53:52,932
What do you want now, Caregiver? /
Your hot chocolate is ready.
761
00:53:52,932 --> 00:53:54,896
Look at you.
Your ballet shoes are full of mud.
762
00:53:54,898 --> 00:53:56,433
I don't like hot chocolate.
763
00:53:56,433 --> 00:53:58,333
You made it so you
can drink it yourself.
764
00:53:58,335 --> 00:54:00,362
That will make you sleep soundly.
765
00:54:00,362 --> 00:54:02,837
Not everything they say
on television is true, Caregiver.
766
00:54:02,839 --> 00:54:04,533
Leave me alone.
767
00:54:04,533 --> 00:54:07,067
Hayward./
Afternoon. P>
768
00:54:09,329 --> 00:54:10,509
What? P>
769
00:54:10,509 --> 00:54:13,761
I think we should look for another
killer, isn't that right, Watson? P>
770
00:54:13,761 --> 00:54:15,483
Killer another, Holmes?
771
00:54:15,485 --> 00:54:18,396
There is always a second killer.
772
00:54:18,396 --> 00:54:19,633
Someone who knows something...
773
00:54:19,657 --> 00:54:22,528
... will be carried away before
they reveal do they know.
774
00:54:39,062 --> 00:54:41,117
I didn't say you could enter.
775
00:54:41,117 --> 00:54:43,337
Maaf. Kupikir kau tak bisa
mendengarku mengetuk pintu.
776
00:54:43,337 --> 00:54:45,784
I know everyone in this house...
777
00:54:45,784 --> 00:54:48,472
... really want to talk to you,
but I don't.
778
00:54:58,787 --> 00:55:01,036
You bored me.
779
00:55:16,586 --> 00:55:19,430
>
780
00:55:19,430 --> 00:55:21,182
Your teacher, Mr. Brown,
781
00:55:21,184 --> 00:55:24,157
What do you think of him? P>
782
00:55:24,157 --> 00:55:25,865
I think Mr. Brown is very lucky. P>
783
00:55:25,865 --> 00:55:29,626
I don't mind, you? P>
784
00:55:30,562 --> 00:55:33,930
Although it's kind of weird,
make out with your grandfather's wife. P>
785
00:55:33,930 --> 00:55:36,631
Sorry, did I make you surprised?
786
00:55:36,633 --> 00:55:39,699
No, it's just the fact that all
people like my grandmother.
787
00:55:39,699 --> 00:55:41,712
Uncle Roger has an interest in
with him. You can know that. P>
788
00:55:41,712 --> 00:55:45,740
It must comfort grandfather...
789
00:55:45,742 --> 00:55:50,879
... to enter the cat between
pigeons and see the feathers fly. P>
790
00:55:50,881 --> 00:55:54,789
I have a question for you,
Detective. P>
791
00:55:54,789 --> 00:55:58,191
I think everything I say
you already know. P>
792
00:55:59,121 --> 00:56:02,063
Your grandfather just died.
793
00:56:02,063 --> 00:56:05,265
That's good, really.
Capitalists decrease one.
794
00:56:05,265 --> 00:56:07,195
Come on. You don't know what
you're talking about. P>
795
00:56:07,197 --> 00:56:10,649
I didn't hear you.
Did you make love to my brother? P>
796
00:56:10,649 --> 00:56:13,056
Are you really happy
your grandfather died?
797
00:56:13,056 --> 00:56:16,069
He likes to control and
toying with people's lives.
798
00:56:16,069 --> 00:56:19,407
He is a cruel person and
very arrogant,
799
00:56:19,409 --> 00:56:21,820
He gets what that
deserves him.
800
00:56:21,845 --> 00:56:23,724
But I can't believe Brenda is the culprit.
801
00:56:23,749 --> 00:56:25,880
He's not smart enough.
802
00:56:25,882 --> 00:56:28,220
He might be tricked.
803
00:56:28,220 --> 00:56:30,771
By someone smarter.
804
00:56:51,998 --> 00:56:54,909
You really have a habit of
signing in without permission, huh?
805
00:56:54,909 --> 00:56:56,978
What do you want? /
Sorry . This won't be long. P>
806
00:56:56,980 --> 00:57:01,683
When Brenda was first introduced to this family,
807
00:57:01,685 --> 00:57:03,878
Itu itu mengacaukan semuanya?
808
00:57:03,878 --> 00:57:06,221
Everything's falling apart, as I recall.
809
00:57:06,223 --> 00:57:08,599
Even though there's nothing
"tasted the forbidden fruit,"
810
00:57:08,599 --> 00:57:10,230
If that is what you meant.
811
00:57:10,230 --> 00:57:12,069
Now you better go. P>
812
00:57:12,069 --> 00:57:13,795
You forgive him? P>
813
00:57:13,797 --> 00:57:16,709
There's nothing to be forgiven for.
It's just lust. P>
814
00:57:16,709 --> 00:57:20,655
Good, I understand.
So love turns into hatred?
815
00:57:20,655 --> 00:57:22,663
The reason my husband hates Brenda...
816
00:57:22,663 --> 00:57:24,706
... is because he thinks
Brenda kills his father.
817
00:57:24,708 --> 00:57:26,441
It's very simple. /
Right, but you don't believe it.
818
00:57:26,443 --> 00:57:28,685
Do you know the difference? /
I insist, Mr. Hayward
819
00:57:28,710 --> 00:57:30,318
I haven't finished yet. /
I can't believe this. P>
820
00:57:30,343 --> 00:57:32,201
Your husband showed a check that
was given by his father. P>
821
00:57:32,201 --> 00:57:34,591
You asked him rip it off.
But he didn't do it.
822
00:57:34,616 --> 00:57:37,350
That means you realize that it is impossible
to get out of this place...
823
00:57:37,350 --> 00:57:39,621
... until your father-in-law dies? /
Right.
824
00:57:39,623 --> 00:57:42,615
That had crossed my mind.
825
00:57:42,615 --> 00:57:44,919
But now he's dead.
826
00:57:44,919 --> 00:57:47,425
So we can go. P>
827
00:57:49,797 --> 00:57:51,493
One more thing. P>
828
00:58:17,155 --> 00:58:18,930
Sophia? P>
829
00:58:20,183 --> 00:58:22,479
What are you doing? P>
830
00:58:22,914 --> 00:58:24,674
You burn evidence? < /p>
831
00:58:24,674 --> 00:58:26,434
Start.
832
00:58:26,436 --> 00:58:28,436
Journalists from The Times
just called.
833
00:58:28,438 --> 00:58:31,151
If he knows,
other people will find out soon.
834
00:58:32,083 --> 00:58:35,218
Nothing related to
the murder of him in this memoir.
835
00:58:35,242 --> 00:58:37,020
Trust me.
836
00:58:37,020 --> 00:58:39,847
Believe you?
837
00:58:40,608 --> 00:58:43,287
During the war, he chooses parties.
838
00:58:44,442 --> 00:58:46,788
Bomb.
839
00:58:46,869 --> 00:58:50,291
First you destroy the city, then
you enter and rebuild.
840
00:58:50,293 --> 00:58:53,987
I'm not sure the world needs to be
/> know about that.
841
00:58:53,987 --> 00:58:55,925
That and other things.
842
00:58:55,925 --> 00:58:58,005
And that's your decision, is that so?
843
00:58:58,005 --> 00:58:59,200
Yes, that's my decision.
844
00:58:59,202 --> 00:59:02,036
What will you do
about that, Charles?
845
00:59:02,038 --> 00:59:05,873
What do you know
about trust?
846
00:59:25,588 --> 00:59:28,095
What's wrong?
847
00:59:28,095 --> 00:59:30,535
The car won't turn on.
848
00:59:33,443 --> 00:59:37,361
The timing isn't right.
There are lots of rooms here.
849
00:59:37,361 --> 00:59:39,240
We can call people to
fix it tomorrow morning.
850
00:59:39,242 --> 00:59:41,091
Are you sure?
851
00:59:44,646 --> 00:59:47,745
Aunt Edith, I'm looking for you everywhere.
852
00:59:47,745 --> 00:59:48,916
Where have you been?
853
00:59:48,918 --> 00:59:51,319
Not your business, honey.
854
00:59:51,321 --> 00:59:54,150
It's nice to see you here
at a time like this.
855
00:59:54,150 --> 00:59:55,906
My car seems to crash.
856
00:59:55,906 --> 00:59:58,760
It's a pity.
A good car.
857
00:59:58,762 --> 01:00:01,613
For people who have no money.
858
01:00:01,613 --> 01:00:03,164
That's the problem.
859
01:00:03,164 --> 01:00:05,566
I can't afford
third-hand used cars.
860
01:00:05,568 --> 01:00:08,022
Do you want me to take you home? P>
861
01:00:08,022 --> 01:00:11,081
Aku mengundang Charles
untuk bermalam di sini.
862
01:00:11,081 --> 01:00:16,174
That's a much more interesting idea.
863
01:00:30,058 --> 01:00:34,266
Gosh. I haven't seen anyone as much as
at the dining table since my grandfather died. P>
864
01:00:34,266 --> 01:00:36,396
What is he doing here? /
Carer? P>
865
01:00:36,396 --> 01:00:38,391
Please don't make me < > miss fun.
866
01:00:38,391 --> 01:00:41,803
There is no pleasure in this room
, baby. //Josephine.
867
01:00:41,805 --> 01:00:44,505
I have put him to sleep, Lady Edith.
868
01:00:44,507 --> 01:00:46,101
He ran away. P>
869
01:00:46,101 --> 01:00:48,210
"Escape"?
He is not a prisoner. P>
870
01:00:48,210 --> 01:00:51,210
I don't want to sleep, Aunt Edith.
I want to stay here.
871
01:00:51,210 --> 01:00:53,414
I don't think you have a choice,
my dear.
872
01:00:53,416 --> 01:00:56,920
Smile, my little princess.
873
01:00:58,086 --> 01:01:00,278
You have to tell me
everything, Watson.
874
01:01:00,278 --> 01:01:03,424
He should be taken away,
and faster is better.
875
01:01:03,426 --> 01:01:06,561
It's not good for him to be
in the midst of this terrible business.
876
01:01:06,563 --> 01:01:08,463
Kau ingin dia dibesarkan di sini.
877
01:01:08,465 --> 01:01:10,615
I want discipline in his life.
878
01:01:10,615 --> 01:01:14,501
I didn't think your father would control any of their movements.
879
01:01:14,501 --> 01:01:17,872
How do I know if
I am a cheated mother?
880
01:01:17,874 --> 01:01:21,690
Sometimes I think why do you
have children, Magda.
881
01:01:21,690 --> 01:01:23,774
Shortly after they are born,
you go for a performance...
882
01:01:23,774 --> 01:01:27,168
... in the furthest provincial theater
that you can find.
883
01:01:28,324 --> 01:01:31,576
There is something very touching
about the love of the spinster...
884
01:01:31,576 --> 01:01:33,020
.... for the offspring of his sister.
885
01:01:33,020 --> 01:01:34,806
Move and be rather desperate.
886
01:01:34,806 --> 01:01:37,925
Congratulations, Mother.
Another charming appearance.
887
01:01:37,927 --> 01:01:41,363
Don't worry, Sophia.
I can go through two world wars.
888
01:01:41,363 --> 01:01:45,470
I can survive the babble
and drunken innuendo Magda.
889
01:01:45,942 --> 01:01:47,549
Josephine is right.
890
01:01:47,549 --> 01:01:50,301
Your presence here brings
everyone together.
891
01:01:50,301 --> 01:01:52,980
With one exception.
892
01:01:55,281 --> 01:01:57,478
The scent of blood.
893
01:01:58,289 --> 01:02:01,983
I don't know if
is your agreement...
894
01:02:01,985 --> 01:02:04,318
... including staying and staying ,
Mr. Hayward. P>
895
01:02:04,320 --> 01:02:06,173
Father, Charles is my guest. P>
896
01:02:06,173 --> 01:02:08,082
Guests don't go sneaking around,
897
01:02:08,082 --> 01:02:10,511
And checking the occupants of the house
as a possible killer. P>
898 01:02:10,511 --> 01:02:13,109 I'm sure he thinks we are all possible killers. 899 01:02:13,109 --> 01:02:14,456 You can't blame him. 900 01:02:14,456 --> 01:02:17,398 All right, Charles. 901 01:02:17,400 --> 01:02:20,949 How if I give a question frankly to you? 902 01:02:20,949 --> 01:02:23,746 What does the killer look like? 903 01:02:28,279 --> 01:02:30,316 Like you. 904 01:02:30,316 --> 01:02:32,147 And me. 905 01:02:32,147 --> 01:02:34,578 Everything. P> 906 01:02:34,578 --> 01:02:38,319 Hot-blooded. Cold-blooded. P> 907 01:02:38,321 --> 01:02:41,103 They have one or special characteristics. P> 908 01:02:41,103 --> 01:02:43,007 Pride. P> 909 01:02:43,007 --> 01:02:45,426 Impaired morality. P> 910 01:02:45,426 --> 01:02:47,862 Kurangnya empati. 911 01:02:47,864 --> 01:02:50,431 And killers tend to feel if they are above... 912 01:02:50,433 --> 01:02:55,732 ... the rules and laws that are set by ordinary people. 913 01:02:56,075 --> 01:03:00,441 The description matches with all this family member. 914 01:03:00,441 --> 01:03:02,917 I'm not jealous of your work. 915 01:03:02,917 --> 01:03:07,165 Bullshit, it's the easiest job in the world. Open and close. P> 916 01:03:07,165 --> 01:03:08,662 I'd better go to my room now. P> 917 01:03:08,662 --> 01:03:10,518 It's good you can join. P> 918 01:03:10,520 --> 01:03:13,357 Remember you can't come to the funeral. 919 01:03:13,357 --> 01:03:15,450 I can't afford to attend. 920 01:03:15,450 --> 01:03:17,437 You mean you heard weather forecast? 921 01:03:17,437 --> 01:03:20,315 We all don't like funerals, but you have to pretend. 922 01:03:20,315 --> 01:03:22,029 After all you get all our money. 923 01:03:22,029 --> 01:03:25,747 What kind of charm did you put on the door? p > 924 01:03:25,747 --> 01:03:28,108 Aristide always likes dancers. You know that. 925 01:03:28,133 --> 01:03:30,009 You're not a dancer. 926 01:03:30,009 --> 01:03:32,902 You're the only woman who is on the stage in a bikini. 927 01:03:32,902 --> 01:03:35,675 And that doesn't explain why she didn't sign her will. 928 01:03:35,675 --> 01:03:38,713 I said everything < br /> to Mr. Hayward. P> 929 01:03:38,715 --> 01:03:41,199 Obviously we don't need a private detective in this house... 930 01:03:41,199 --> 01:03:42,863 ... so that everything can be mutual know the truth. P > 931 01:03:42,888 --> 01:03:46,398 Magda. Isn't that the sentence from "The Last of Mrs. Cheyney?" P> 932 01:03:46,423 --> 01:03:47,651 No, no. P> 933 01:03:47,651 --> 01:03:50,802 If you want to know, it's from drama the horror that I do it in Frinton. 934 01:03:50,802 --> 01:03:53,393 I understand. 935 01:03:53,393 --> 01:03:55,145 Just admit it, Brenda. 936 01:03:55,145 --> 01:03:57,352 You prefer Laurence. 937 01:03:57,376 --> 01:03:58,850 Do you plan This is together? 938 01:03:58,851 --> 01:04:00,768 Of course. 939 01:04:00,770 --> 01:04:04,554 I hope that all this money won't block your principle, Mr. Brown. P> 940 01:04:04,554 --> 01:04:08,670 Brenda memiliki rahasianya sendiri dibawah ranjang. 941 01:04:08,670 --> 01:04:10,602 There you hide him? 942 01:04:10,602 --> 01:04:12,854 You don't know me. Nobody knows me. 943 01:04:12,854 --> 01:04:16,017 I think we know. At least we know types like you . 944 01:04:16,019 --> 01:04:18,244 Gosh, Mother is in fashion destroying. 945 01:04:18,244 --> 01:04:20,855 I didn't kill her. I miss her. 946 01:04:20,857 --> 01:04:24,208 There are all of you who want him to leave soon. 947 01:04:24,208 --> 01:04:27,384 What do you mean? / movie script. 948 01:04:27,384 --> 01:04:31,148 I'm sure the reason he didn't return the film script, p > 949 01:04:31,148 --> 01:04:35,314 Is because he knows it will succeed and leads to independence. 950 01:04:35,531 --> 01:04:39,523 Right. He doesn't even read it. 951 01:04:39,523 --> 01:04:42,276 What? / I read it. P> 952 01:04:42,278 --> 01:04:44,300 So it's all your fault. P> 953 01:04:44,300 --> 01:04:46,614 No. Actually I said that's pretty good. P> 954 01:04:46,616 --> 01:04:49,548 But he threw a coin because there was no dice at that time. P> 955 01:04:49,548 --> 01:04:52,894 He asked me to choose a side. P> 956 01:04:53,155 --> 01:04:55,162 And you lose. 957 01:04:56,258 --> 01:04:58,793 And he says it's poetic justice. 958 01:04:58,795 --> 01:05:01,629 You understand now why I don't want you to get involved with my family? 959 01:05:01,631 --> 01:05:05,492 Come on, Sophia. Nothing exceeds pouring out your heart. P> 960 01:05:05,492 --> 01:05:09,437 Assuming that you can be found under this roof. P> 961 01:05:09,439 --> 01:05:10,805 That's the point. P> 962 01:05:10,807 --> 01:05:15,710 Unlike all of you, I make her happy. P> 963 01:05:15,840 --> 01:05:19,404 That's why she gave me all the money. P> 964 01:05:24,687 --> 01:05:30,745 Sorry to interrupt the family reunion which is very sweet, 965 01:05:30,745 --> 01:05:32,872 But I have something to say. 966 01:05:32,872 --> 01:05:36,186 Josephine is right. It's a nice night. 967 01:05:36,186 --> 01:05:38,999 Not really. 968 01:05:39,040 --> 01:05:42,337 Roger and I go... 969 01:05:42,337 --> 01:05:43,754 Forever. 970 01:05:43,754 --> 01:05:45,841 Go to a good place? / Barbados. 971 01:05:45,841 --> 01:05:48,709 There are many plants toxic to Clemency. 972 01:05:48,711 --> 01:05:52,905 We want to establish, fund, and take care of orphanages. 973 01:05:52,930 --> 01:05:54,682 Some people are very lucky. 974 01:05:54,684 --> 01:05:57,742 I think if you could have children, 975 01:05:57,742 --> 01:05:59,620 That would make Roger satisfied. 976 01:05:59,622 --> 01:06:02,585 Have you never tired sounding superior? 977 01:06:02,585 --> 01:06:06,104 Destroying the family business then escaping to Barbados. 978 01:06:06,104 --> 01:06:08,246 Really like my sister. 979 01:06:08,246 --> 01:06:12,666 More well losing everything playing baccarat on the Riviera. 980 01:06:12,668 --> 01:06:14,468 Poor Roger. 981 01:06:14,470 --> 01:06:18,531 You don't know how pleases life. 982 01:06:19,974 --> 01:06:22,435 He chose me. 983 01:06:22,435 --> 01:06:24,145 Right. 984 01:06:24,147 --> 01:06:27,112 And every day, I ask why. 985 01:06:27,112 --> 01:06:29,984 But I never asked him... 986 01:06:30,318 --> 01:06:33,277 ... to love me more than he loves you. 987 01:06:43,770 --> 01:06:45,285 Yes, Eustace? 988 01:06:45,285 --> 01:06:48,572 I have a question for Sophia. 989 01:06:48,572 --> 01:06:51,771 Apa Tn. Hayward mencumbumu di Kairo? 990 01:06:51,771 --> 01:06:53,893 No, it's just that he looks not sure when I ask him. 991 01:06:53,893 --> 01:06:55,976 Don't be presumptuous, Eustace! 992 01:06:55,978 --> 01:06:59,313 It's a little dramatic. 993 01:06:59,315 --> 01:07:03,700 Can you explain its relevance to our conversation, my dear baby? P> 994 01:07:03,700 --> 01:07:06,894 It's actually very relevant. P> 995 01:07:06,894 --> 01:07:09,981 What if Sophia is the killer? P> 996 01:07:09,981 --> 01:07:12,663 And they did it < br /> together. 997 01:07:43,459 --> 01:07:45,198 You see? 998 01:07:45,198 --> 01:07:47,874 They come after you now. 999 01:07:47,899 --> 01:07:49,947 These people. 1000 01:07:49,947 --> 01:07:52,037 They put out All crimes. 1001 01:07:52,037 --> 01:07:54,223 Charles, I'm very scared. 1002 01:07:54,223 --> 01:07:55,769 What happened next? 1003 01:07:55,769 --> 01:07:58,239 Will the media be messed up? 1004 01:07:58,241 --> 01:08:00,507 Don't give any interviews. 1005 01:08:00,509 --> 01:08:02,142 You should look for a lawyer... 1006 01:08:02,144 --> 01:08:04,191 ... to tell you what what and what to say, 1007 01:08:04,191 --> 01:08:05,512 What not to do, and what not... 1008 01:08:05,514 --> 01:08:07,252 I need someone like you, Charles. 1009 01:08:07,252 --> 01:08:08,953 Hang on. 1010 01:08:08,953 --> 01:08:11,085 Don't talk, and everything will be fine. 1011 01:08:11,087 --> 01:08:13,258 Do you think that? 1012 01:08:13,258 --> 01:08:14,716 He got you. 1013 01:08:14,716 --> 01:08:16,678 I know that. 1014 01:08:18,191 --> 01:08:20,654 Sophia, wait. 1015 01:08:20,654 --> 01:08:22,908 Sophia, stop. Sophia. P> 1016 01:08:22,908 --> 01:08:24,331 You're just like everyone else. P> 1017 01:08:24,333 --> 01:08:26,081 Why don't you sleep with him and finish it all. P> 1018 01:08:26,081 --> 01:08:27,799 No. Stop it. P> 1019 01:08:27,799 --> 01:08:29,758 I can see the side, that's all. P> 1020 01:08:29,758 --> 01:08:32,208 You're really a person who is moral. P> 1021 01:08:32,208 --> 01:08:35,803 I salute him. He has the talent specifically to separate people. P> 1022 01:08:35,803 --> 01:08:37,702 Now he's separating us. / What are you talking about? P> 1023 01:08:37,702 --> 01:08:38,923 Brenda doesn't separate us. P> 1024 01:08:38,923 --> 01:08:41,582 You left me in Cairo. / Right. 1025 01:08:41,584 --> 01:08:44,985 Have you ever asked yourself why? 1026 01:08:54,804 --> 01:08:56,719 Please. 1027 01:08:57,694 --> 01:09:00,440 Go, Charles! You were fired. 1028 01:09:00,440 --> 01:09:02,541 You can't fire the police. 1029 01:09:02,541 --> 01:09:04,267 Sophia! 1030 01:09:48,918 --> 01:09:51,819 That's you. I thought you were someone else. P> 1031 01:09:51,821 --> 01:09:54,825 What are you doing? / Same as you. Investigate. P> 1032 01:09:54,825 --> 01:09:56,617 Up here? / I have to go. P> 1033 01:09:56,827 --> 01:09:58,641 Wait. P> 1034 01:10:08,252 --> 01:10:10,629 Josephine! P> 1035 01:11:51,620 --> 01:11:55,002 News looking for sensation. 1036 01:12:01,570 --> 01:12:04,372 You look like you've been fighting. 1037 01:12:05,084 --> 01:12:09,879 Your husband's dog and I have a little fight overnight. 1038 01:12:09,879 --> 01:12:12,096 That suits you. 1039 01:12:13,907 --> 01:12:16,076 Are you okay? P> 1040 01:12:19,634 --> 01:12:22,257 We are not always like this, 1041 01:12:22,257 --> 01:12:25,105 My husband and I. P> 1042 01:12:25,107 --> 01:12:28,707 We were once a couple that was very charming in London. 1043 01:12:30,111 --> 01:12:34,404 They show photos of us throughout the magazine. 1044 01:12:34,404 --> 01:12:37,551 People look at us. 1045 01:12:38,300 --> 01:12:41,655 I don't know what happened. 1046 01:13:09,689 --> 01:13:11,649 You know, Charles, 1047 01:13:11,649 --> 01:13:14,602 Mereka anjing yang terlatih. 1048 01:13:14,602 --> 01:13:18,468 They can kill you instantly if they want it. 1049 01:13:18,468 --> 01:13:19,977 Meaning? 1050 01:13:19,977 --> 01:13:22,907 Like all of us, 1051 01:13:22,907 --> 01:13:25,632 They like you. 1052 01:13:26,701 --> 01:13:31,712 People from the garage have arrived to fix your car, Mr. Hayward. P> 1053 01:13:31,712 --> 01:13:33,456 Good. P> 1054 01:13:38,365 --> 01:13:42,039 These journalists are tireless. P> 1055 01:13:52,252 --> 01:13:54,757 The starter cable is gone. P> 1056 01:13:56,517 --> 01:13:58,461 All right. P> 1057 01:14:00,288 --> 01:14:02,915 Keep it a secret between us. 1058 01:14:04,053 --> 01:14:06,981 Charles, there is a call for you. 1059 01:14:07,476 --> 01:14:10,126 Taverner Chief Inspector from Scotland Yard. 1060 01:14:10,126 --> 01:14:13,192 I have pneumonia. < br /> What is a crime? 1061 01:14:13,192 --> 01:14:16,902 We are trying to ensure the fact, Mr. Agrodopolous. P> 1062 01:14:16,902 --> 01:14:20,220 Don't you know if Mr. Leonides died? P> 1063 01:14:20,222 --> 01:14:22,804 Until I saw the newspaper, was right. P> 1064 01:14:22,804 --> 01:14:26,860 Kau pikir anakku harus bacakan aku kolom berita kematian setiap hari di RS? 1065 01:14:26,860 --> 01:14:29,563 How do you know Mr. Leonides? P> 1066 01:14:29,565 --> 01:14:31,952 He helped me when I first arrived in London. P> 1067 01:14:31,952 --> 01:14:33,300 Why? P> 1068 01:14:33,300 --> 01:14:37,004 We Greeks always help. That's why . 1069 01:14:37,006 --> 01:14:39,410 Look, I don't know anything. 1070 01:14:39,410 --> 01:14:41,423 He gave me an envelope. 1071 01:14:41,423 --> 01:14:44,812 When he died, I took him to Gaitskill. 1072 01:14:44,812 --> 01:14:47,848
1073 01:14:47,850 --> 01:14:51,554 And you never open it? 1074 01:14:51,554 --> 01:14:54,873 The envelope is closed with a seal that hasn't been opened yet. 1075 01:14:54,873 --> 01:14:59,426 Do you know a lawyer who compiled his new will ? 1076 01:14:59,428 --> 01:15:02,161 Not personally, but I know Mr. Leonides uses them... 1077 01:15:02,161 --> 01:15:04,433 ... for the side problems. P> 1078 01:15:04,433 --> 01:15:07,658 You're still the executor. P> 1079 01:15:08,337 --> 01:15:10,811 Right, but without hope. P> 1080 01:15:10,811 --> 01:15:14,508 He gives a small section to the widow. 1081 01:15:14,798 --> 01:15:17,204 The rest of his property is left to to the sole owner. 1082 01:15:19,215 --> 01:15:21,143 Yes? 1083 01:15:21,684 --> 01:15:24,615 There were phone calls from Leonides family residence. 1084 01:15:24,615 --> 01:15:27,357 Someone tried to kill the youngest child. 1085 01:15:27,357 --> 01:15:29,286 Gosh. P> 1086 01:15:33,829 --> 01:15:35,362 The rope is cut in two. P> 1087 01:15:35,364 --> 01:15:37,464 Who found it? / Me. P> 1088 01:15:37,466 --> 01:15:39,566 My father left with him in an ambulance. 1089 01:15:39,568 --> 01:15:41,425 Does he remember something? 1090 01:15:41,425 --> 01:15:43,537 He is unconscious. 1091 01:15:43,539 --> 01:15:46,728 He must have fallen from the top . 1092 01:15:46,909 --> 01:15:48,789 My son poor. 1093 01:15:48,789 --> 01:15:51,080 Mother, if you want to go to the hospital, I can take you. 1094 01:15:51,105 --> 01:15:53,457 There's no need to hurry. 1095 01:15:53,482 --> 01:15:56,216 Philip said they would < 1096 01:15:56,218 --> 01:15:59,072 If you want to make your mother happy, 1097 01:15:59,072 --> 01:16:01,827 I won't refuse to be given a gin. 1098 01:16:01,827 --> 01:16:04,551 You went up to the house < br /> tree last night. 1099 01:16:04,551 --> 01:16:08,173 I thought you were a robber. That's why I let go of a dog. 1100 01:16:10,650 --> 01:16:12,853 The person named Gaitskill has arrived, sir. 1101 01:16:12,853 --> 01:16:14,898 Let him enter. 1102 01:16:15,643 --> 01:16:17,937 What does Gaitskill do here? 1103 01:16:25,552 --> 01:16:27,854 Right- true chaos. 1104 01:16:32,079 --> 01:16:35,600 This is the scene, Lady Edith. 1105 01:16:35,600 --> 01:16:39,046 This is also my home. 1106 01:17:30,658 --> 01:17:32,222 This is very unfair. 1107 01:17:32,222 --> 01:17:35,720 What happened ? Why is Gaitskill here? 1108 01:17:35,720 --> 01:17:37,743 Ask Sophia. 1109 01:17:42,857 --> 01:17:46,071 Let's welcome the time of the reign of Queen Sophia. 1110 01:17:46,071 --> 01:17:48,895 Let me give you a say < > Congratulations, Sophia. 1111 01:17:48,897 --> 01:17:51,411 You're a very rich woman. 1112 01:17:51,411 --> 01:17:56,245 If possible, I suggest you make a new referee right now. 1113 01:17:56,245 --> 01:17:58,396 Good afternoon everyone. P> 1114 01:18:02,639 --> 01:18:04,821 Mrs. Sophia. P> 1115 01:18:04,821 --> 01:18:10,917 Your poor and bankrupt mother is asking for your help. P> 1116 01:18:10,999 --> 01:18:12,974 Give money, honey. P> 1117 01:18:12,974 --> 01:18:15,600 Give money, honey. P> p> 1118 01:18:15,600 --> 01:18:17,489 Your mother wants to be in a photo. 1119 01:18:17,489 --> 01:18:20,494 Maybe the time isn't right to play around. 1120 01:18:20,496 --> 01:18:22,943 I think you should not include Roger. 1121 01:18:22,943 --> 01:18:24,708 We don't want money. 1122 01:18:24,708 --> 01:18:27,602 > 1123 01:18:27,602 --> 01:18:30,604 I will sell the catering business. Smart. 1124 01:18:32,508 --> 01:18:34,677 There's no point in spending money on something bad. 1125 01:18:34,677 --> 01:18:37,582 I'm the eldest son. 1126 01:18:37,582 --> 01:18:39,112 But he still stabbed me from behind his death. 1127 01:18:39,114 --> 01:18:41,854 Look at the two of you. 1128 01:18:41,854 --> 01:18:46,427 Desperate and humiliated... 1129 01:18:46,427 --> 01:18:50,317 ... because now you have to knock Sophia's door and beg. 1130 01:18:57,565 --> 01:19:01,657 Get out of this room. Now! 1131 01:19:03,371 --> 01:19:06,000 Be careful of carcass eaters, My sister is dear. 1132 01:19:06,000 --> 01:19:08,556 You bear a heavy burden. 1133 01:19:08,556 --> 01:19:12,523 I think we forget ourselves. 1134 01:19:12,523 --> 01:19:17,228 Philip, tell me. How Josephine's state? 1135 01:19:17,228 --> 01:19:19,286 They want to keep treating him just in case. 1136 01:19:19,288 --> 01:19:22,706 That's good. He shouldn't be at home. 1137 01:19:22,706 --> 01:19:24,169 This is very dangerous. p> 1138 01:19:24,169 --> 01:19:25,727 Although this is very entertaining, 1139 01:19:25,727 --> 01:19:27,527 I am fed up with all the drama. 1140 01:19:27,529 --> 01:19:29,196 Roger must immediately leave from this house. 1141 01:19:29,221 --> 01:19:31,805 We will pack, and we will leave soon. P> 1142 01:19:31,867 --> 01:19:34,415 Congratulations, honey. P> 1143 01:19:36,795 --> 01:19:40,785 I am very sure he will make the right decision. P> 1144 01:19:45,034 --> 01:19:47,714 Sophia. 1145 01:19:49,684 --> 01:19:52,352 You're a very smart woman. 1146 01:19:52,354 --> 01:19:54,692 And you're a de Haviland. 1147 01:19:54,692 --> 01:19:57,324 I know you have everything needed , 1148 01:19:57,326 --> 01:19:59,459 And that's not always good. 1149 01:19:59,461 --> 01:20:01,747 So I want you to remember, 1150 01:20:01,747 --> 01:20:07,326 That lineage will help you find the most important thing in life. 1151 01:20:07,326 --> 01:20:10,416 A sense of balance. 1152 01:20:14,320 --> 01:20:19,212 My angel, maybe you can talk about "Exposure." 1153 01:20:19,214 --> 01:20:22,108 Sorry, Dad. 1154 01:20:22,108 --> 01:20:25,068 But your father wrote it. 1155 01:20:31,513 --> 01:20:33,727 At least read it first. 1156 01:20:33,729 --> 01:20:36,134 That only prolongs suffering. 1157 01:20:38,172 --> 01:20:40,115 Daddy... 1158 01:20:58,879 --> 01:21:01,321 Grandpa always said that wealth wouldn't survive... 1159 01:21:01,321 --> 01:21:03,909 ... if it was divided between weak family members. P > 1160 01:21:03,909 --> 01:21:07,095 That should be in the strongest hand. 1161 01:21:07,095 --> 01:21:09,756 You know about this will, Sophia? 1162 01:21:09,756 --> 01:21:12,690 Yes. 1163 01:21:12,690 --> 01:21:16,132 Looks bad 1164 01:21:16,303 --> 01:21:20,273 First he mentioned this idea when things got messed up in Cairo. 1165 01:21:20,275 --> 01:21:22,059 He said I'd better return to England... p > 1166 01:21:22,059 --> 01:21:24,444 ... so he can teach me how to take care of his kingdom. 1167 01:21:24,446 --> 01:21:26,946 That's why you left me. 1168 01:21:26,948 --> 01:21:29,223 That and the fact that you watched watch me. 1169 01:21:29,223 --> 01:21:31,017 "Spying" is a heavy word. 1170 01:21:31,019 --> 01:21:33,639 You broke me heart, Charles. 1171 01:21:33,639 --> 01:21:36,856 And I resigned. 1172 01:21:43,864 --> 01:21:47,682 Why didn't you tell me about this will? / I don't know. p > 1173 01:21:47,682 --> 01:21:51,233 When that will is not heard, I think it's another grandfather's trick. 1174 01:21:51,233 --> 01:21:53,916 He likes to play with people. 1175 01:21:53,916 --> 01:21:55,691 It must flow in his blood. 1176 01:21:55,691 --> 01:21:58,278 That's what he thinks. P> 1177 01:21:58,280 --> 01:22:01,014 He says I look like a de Haviland, 1178 01:22:01,016 --> 01:22:03,883 But the blood flowing in my body is Leonides. P> 1179 01:22:03,885 --> 01:22:05,885 So no one can match me. 1180 01:22:05,887 --> 01:22:08,634 I think he's very right. 1181 01:22:08,634 --> 01:22:12,358 You really think I'm who killed him, & apos; right? p > 1182 01:22:16,758 --> 01:22:19,159 No, Sophia... 1183 01:22:26,842 --> 01:22:30,276 Maybe Mr. Brown likes gardening. P> 1184 01:22:30,278 --> 01:22:33,690 Or maybe they instill it in. P> 1185 01:22:33,690 --> 01:22:35,417 It's all too weird. P> 1186 01:22:35,417 --> 01:22:37,475 Tapi ini membantu kasus pacarmu. 1187 01:22:37,475 --> 01:22:41,286 That much wealth will make people willing to kill. 1188 01:22:45,761 --> 01:22:48,482 He is not my girlfriend. 1189 01:22:48,482 --> 01:22:51,197 I took over this investigation, Charles. 1190 01:22:51,199 --> 01:22:53,266 Your position is too vulnerable. 1191 01:22:53,268 --> 01:22:56,596 You should be together... / Other suspects. 1192 01:22:56,596 --> 01:22:58,056 If you say that. 1193 01:22:58,056 --> 01:23:00,659 That's a cutting tool Lady Edith. P> 1194 01:23:00,659 --> 01:23:02,562 And that doesn't prove anything. P> 1195 01:23:02,562 --> 01:23:04,742 Any knife can be used to cut the rope. P> 1196 01:23:04,742 --> 01:23:08,181 What we need is strong evidence linking... 1197 01:23:08,183 --> 01:23:11,832 ... between Mr. Brown with Mrs. Leonides. P> 1198 01:23:20,564 --> 01:23:22,778 This is a joke, Charles. P> 1199 01:23:22,778 --> 01:23:24,759 I fear not. P> 1200 01:23:24,759 --> 01:23:28,976 You go first. P> 1201 01:23:28,976 --> 01:23:30,718 Good. P> 1202 01:23:37,511 --> 01:23:39,679 Charles. > towards retirement? 1203 01:23:39,681 --> 01:23:43,016 Praise God. 1204 01:23:43,018 --> 01:23:46,331 ...harus lakukan di masanya menjelang pensiun? 1205 01:23:49,930 --> 01:23:51,648 Puji Tuhan. 1206 01:24:14,882 --> 01:24:18,184 "Laurence, my dear, my dear lover." 1207 01:24:18,186 --> 01:24:19,919 "I can't talk about last night." 1208 01:24:19,921 --> 01:24:22,188 "If I do it, my heart can explode. " 1209 01:24:22,190 --> 01:24:26,252 " It will not be long before we get together. " 1210 01:24:26,252 --> 01:24:28,130 " My dear... " 1211 01:24:28,130 --> 01:24:32,832 " Impatience in love including crime or virtue? " 1212 01:24:32,834 --> 01:24:37,165 " I don't want him to suffer, not after his kindness towards me, " 1213 01:24:37,165 --> 01:24:40,406 " But I hope he is not there. " p > 1214 01:25:29,653 --> 01:25:33,359 Mrs. Leonides. P> 1215 01:25:33,361 --> 01:25:37,168 I want you to come with me to Scotland Yard. P> 1216 01:25:37,168 --> 01:25:39,905 Sorry? P> 1217 01:25:39,905 --> 01:25:43,055 Everything you say can drop... . 1218 01:25:43,055 --> 01:25:47,473 ... or used as evidence against you. Do you understand? P> 1219 01:25:51,798 --> 01:25:53,813 But I didn't write this. P> 1220 01:25:53,813 --> 01:25:55,949 Mrs. Leonides, please. P> 1221 01:25:55,951 --> 01:25:58,979 Aku takkan pernah melakukan sesuatu seperti ini. 1222 01:26:02,821 --> 01:26:06,177 Show them your honor. 1223 01:26:08,570 --> 01:26:10,893 I didn't write that. 1224 01:26:10,893 --> 01:26:14,000 I never wrote that. 1225 01:26:14,002 --> 01:26:17,957 No, that was their action. 1226 01:26:21,976 --> 01:26:24,294 You must be very happy. You will rot in Hell. 1227 01:26:24,319 --> 01:26:26,915 Hypocrisy! Basic father son! 1228 01:26:26,940 --> 01:26:29,154 You don't can hold your hand when I'm here! 1229 01:26:31,218 --> 01:26:34,435 Charlie, help me. They're vampires. 1230 01:26:34,435 --> 01:26:37,589 They trap us because we are not part from their world. 1231 01:26:37,589 --> 01:26:39,867 Don't let them fool you. 1232 01:26:39,867 --> 01:26:42,397 Charles, please! 1233 01:26:43,313 --> 01:26:45,481 They trap us! 1234 01:26:48,078 --> 01:26:49,974 Enter 1235 01:27:00,114 --> 01:27:03,783 We have no chance against them. 1236 01:27:06,614 --> 01:27:10,189 I was truly deceived by his appearance. 1237 01:27:10,191 --> 01:27:13,069 Mother, if Brenda is guilty , he will be hanged. 1238 01:27:13,069 --> 01:27:14,894 That's enough. He should be tortured to death. 1239 01:27:14,896 --> 01:27:17,903 You will enjoy seeing that. He is not your father. 1240 01:27:17,903 --> 01:27:20,340 I love my father. Understood? I love him. P> 1241 01:27:20,340 --> 01:27:22,294 Exceed you love me. P> 1242 01:27:35,928 --> 01:27:38,056 It's better now? P> 1243 01:27:42,122 --> 01:27:47,055 I want Brenda to get the best lawyer and most expensive. We will pay. P> 1244 01:27:47,055 --> 01:27:50,643 He is always blamed. P> 1245 01:27:50,643 --> 01:27:52,754 Really poor. P> 1246 01:27:53,595 --> 01:27:55,109 Where do you want to go? P> 1247 01:27:55,109 --> 01:27:57,739 There is an appointment at city, baby. 1248 01:27:59,773 --> 01:28:01,477 Charles. 1249 01:28:01,477 --> 01:28:04,566 You proved yourself at the last moment. 1250 01:28:06,449 --> 01:28:09,147 I admit, I won't be able to do this without you. 1251 01:28:09,147 --> 01:28:11,323 The evidence is not strong. 1252 01:28:11,323 --> 01:28:13,019 Usually in the case of murder, 1253 01:28:13,021 --> 01:28:16,627 Everything really depends on the impression they made before the jury. 1254 01:28:19,193 --> 01:28:22,702 1255 01:28:22,702 --> 01:28:24,697
1256
01:28:24,699 --> 01:28:27,364
If you need decent work,
1257
01:28:27,364 --> 01:28:30,119
If I keep the killer?
1258
01:28:30,119 --> 01:28:32,106
And I'm free from punishment,
1259
01:28:32,106 --> 01:28:34,117
With all the money,
thanks to you.
1260
01:28:34,117 --> 01:28:37,877
That's why I chose you
from the start.
1261
01:28:41,629 --> 01:28:46,519
Someone could fake
the letter, right?
1262
01:29:00,954 --> 01:29:03,336
They talked about you
in the newspaper.
1263
01:29:03,338 --> 01:29:05,362
How did you help
resolve the case.
1264
01:29:05,362 --> 01:29:07,773
Good morning, Mrs. Ackroyd./
Mr. Hayward. P>
1265
01:29:07,775 --> 01:29:09,774
This is great for you. P>
1266
01:29:10,281 --> 01:29:14,255
We can bring a decorator
and everything. P>
1267
01:29:20,955 --> 01:29:23,445
We have arrived, baby.
Go with your caregiver.
1268
01:29:23,445 --> 01:29:25,187
You have arrived.
1269
01:29:25,187 --> 01:29:28,111
I am very happy to see you.
1270
01:29:29,804 --> 01:29:31,468
I've missed a lot.
1271
01:29:31,468 --> 01:29:33,602
I shouldn't be <
1272
01:29:33,602 --> 01:29:35,501
Don't be angry, my dear daughter.
1273
01:29:35,503 --> 01:29:37,311
Stop calling her that, Magda.
1274
01:29:37,311 --> 01:29:40,124
How do I call
my daughter, Auntie,
1275
01:29:40,124 --> 01:29:42,382
That is none of your business.
1276
01:29:43,744 --> 01:29:46,512
Josephine, baby,
you are back.
1277
01:29:48,448 --> 01:29:51,817
Tell me, how do
Brenda and Laurence react? P>
1278
01:29:51,819 --> 01:29:53,333
Do they ask forgiveness? P>
1279
01:29:53,333 --> 01:29:56,289
Don't talk about other people
like that. P>
1280
01:29:56,291 --> 01:29:58,933
They found love letters
on the balcony above.
1281
01:29:58,933 --> 01:30:02,166
I know that. I have to write
in my notebook. P>
1282
01:30:02,166 --> 01:30:04,318
All right, I go. P>
1283
01:30:35,957 --> 01:30:38,100
Josephine! P>
1284
01:30:38,100 --> 01:30:40,781
I cleaned this
while you were away .
1285
01:30:40,781 --> 01:30:43,769
And I made you chocolate
hot. This will make you...
1286
01:30:43,771 --> 01:30:46,320
Gosh./
Did you see my notebook? P>
1287
01:30:46,320 --> 01:30:47,938
Why? P>
1288
01:30:47,938 --> 01:30:50,093
I thought it was in my room.
I can't find it. P>
1289
01:30:50,093 --> 01:30:52,712
You tried it in the tree house? P>
1290
01:30:52,714 --> 01:30:54,737
I know you took it.
You don't like that.
1291
01:30:54,737 --> 01:30:59,552
Fine, calm down.
I'll look for it.
1292
01:31:09,390 --> 01:31:11,664
Lady Edith,
1293
01:31:11,666 --> 01:31:15,376
I'm afraid your results aren't
a good sign.
1294
01:31:17,326 --> 01:31:20,641
How long? P>
1295
01:31:20,641 --> 01:31:23,710
It's hard to be sure. P>
1296
01:31:24,542 --> 01:31:27,546
Maybe a few months. P>
1297
01:31:28,628 --> 01:31:30,916
There is a promising new
treatment trial. P>
1298
01:31:30,918 --> 01:31:33,900
I don't want another treatment.
1299
01:31:33,900 --> 01:31:37,957
It's over, isn't it?
1300
01:31:49,036 --> 01:31:52,605
Always leave the party
when it's busy,
1301
01:31:52,607 --> 01:31:55,808
When you're enjoying it.
1302
01:31:58,300 --> 01:32:01,012
Caregiver, the milk is boiling!
1303
01:32:03,124 --> 01:32:06,036
I'll go home now,
if possible, Mr. Hayward. P>
1304
01:32:06,036 --> 01:32:08,634
Good.
I will lock. P>
1305
01:32:08,634 --> 01:32:10,222
Thank you. P>
1306
01:32:10,224 --> 01:32:13,677
There are many people who
contact today.
1307
01:32:13,677 --> 01:32:16,289
Good night.
1308
01:32:21,679 --> 01:32:23,522
Enter.
1309
01:32:24,575 --> 01:32:26,672
Caregivers make you
hot chocolate.
1310
01:32:26,674 --> 01:32:28,703
I don't like hot chocolate,
and caregivers know that.
1311
01:32:28,703 --> 01:32:29,975
He made it
for me so that he...
1312
01:32:29,977 --> 01:32:33,330
So he could drink it himself.
I know.
1313
01:32:36,116 --> 01:32:38,696
Why are you so angry, Josephine?
1314
01:32:38,696 --> 01:32:43,087
I'm bored. And I can't
find my notebook. P>
1315
01:32:43,087 --> 01:32:45,913
It's OK.
We will find it. P>
1316
01:34:59,010 --> 01:35:00,326
Charles Hayward. P>
1317
01:35:30,214 --> 01:35:33,114
I brought the glass was
to Josephine,
1318
01:35:33,114 --> 01:35:34,560
But the caregiver prepared it.
1319
01:35:34,562 --> 01:35:38,731
If he made it for Josephine,
why did he drink it?
1320
01:35:38,733 --> 01:35:41,500
Just in time to say goodbye,
Hayward. P>
1321
01:35:41,500 --> 01:35:44,388
Where are you going? /
London Airport. P>
1322
01:35:44,388 --> 01:35:45,830
Close the gate! P>
1323
01:35:45,854 --> 01:35:47,791
Don't be silly.
We can miss the flight .
1324
01:35:47,816 --> 01:35:50,270
We understand how
the difficulty of this situation,
1325
01:35:50,270 --> 01:35:52,771
But Roger and I left so that we
could live our lives.
1326
01:35:52,771 --> 01:35:55,458
Why he wants to poison
kind old woman...
1327
01:35:55,482 --> 01:35:58,379
... who never bothered us? /
Maybe he's not the target.
1328
01:35:58,379 --> 01:36:01,577
Sorry? /
Wait a minute, Detective.
1329
01:36:01,577 --> 01:36:02,834
You can prove it?
1330
01:36:02,834 --> 01:36:04,523
Can you prove that
is not a heart attack?
1331
01:36:04,523 --> 01:36:07,344
Or kill yourself?
Are you sure he was poisoned?
1332
01:36:07,344 --> 01:36:10,488
The coronor is do
this time.
1333
01:36:10,488 --> 01:36:14,195
Nobody can leave
here without permission from me.
1334
01:36:14,195 --> 01:36:15,898
Clemmy, contact my lawyer.
1335
01:36:15,898 --> 01:36:19,404
I want to make sure if Chief Inspector
Taverner acts according to the law. P>
1336
01:36:19,404 --> 01:36:23,617
Nothing can prevent us
from staying in this house any longer! P>
1337
01:36:24,845 --> 01:36:27,077
Josephine, You're safe now.
1338
01:36:27,077 --> 01:36:29,911
You're with your mother and father.
We will take care of you.
1339
01:36:30,151 --> 01:36:32,789
Hayward, you must be
some kind of magician. P>
1340
01:36:32,814 --> 01:36:34,906
Setiap kali kami membuatmu menghilang,
kau terus kembali lagi.
1341
01:36:34,931 --> 01:36:36,322
I want to talk to Josephine.
1342
01:36:36,324 --> 01:36:38,422
Who doesn't want to talk to
with him lately?
1343
01:36:38,422 --> 01:36:40,516
He will leave
to Lausanne tonight.
1344
01:36:40,516 --> 01:36:43,395
Caregivers are poisoned.
Just like grandfather.
1345
01:36:43,397 --> 01:36:45,806
Isn't that fun? /
For God's sake.
1346
01:36:45,806 --> 01:36:47,900
You're not bothered at all?
1347
01:36:47,902 --> 01:36:51,170
p>
1348
01:36:51,170 --> 01:36:54,206
I think you like caregivers.
Not really.
1349
01:36:54,208 --> 01:36:56,342
He always scolds me because
something. He is fussy. P>
1350
01:36:56,344 --> 01:37:00,412
I'm sure he was the one who
stole my notebook. P>
1351
01:37:00,414 --> 01:37:05,084
Josephine, did anyone
do you like? P>
1352
01:37:06,184 --> 01:37:09,505
I I really like Aunt Edith.
What about us?
1353
01:37:09,918 --> 01:37:12,798
Josephine.
1354
01:37:15,795 --> 01:37:18,710
Excuse me.
This won't take long.
1355
01:37:18,735 --> 01:37:20,738
What about us?
1356
01:37:20,978 --> 01:37:23,096
Really?
1357
01:37:23,096 --> 01:37:26,320
You hurt me! /
Josephine,
1358
01:37:26,320 --> 01:37:28,588
I didn't find my notebook. /
Don't worry about that.
1359
01:37:28,588 --> 01:37:31,944
What exactly do you know? /
I know a lot of things.
1360
01:37:31,946 --> 01:37:34,260
I don't doubt that.
1361
01:37:34,260 --> 01:37:37,716
You know who put
something into your hot chocolate, & apos; right?
1362
01:37:37,718 --> 01:37:40,352
And you know who
poisoned your grandfather.
1363
01:37:40,354 --> 01:37:43,255
p>
1364
01:37:43,257 --> 01:37:48,246
You also know who
cut the rope from your tree house.
1365
01:37:48,246 --> 01:37:50,036
Good. Now it's time for Holmes
not only to entertain Watson,
1366
01:37:50,036 --> 01:37:52,892
But also Lestrade. P>
1367
01:37:52,892 --> 01:37:55,267
I don't want to tell the police anything.
They are stupid. P>
1368
01:37:55,269 --> 01:37:56,869
They think Brenda is the culprit,
or Laurence.
1369
01:37:56,871 --> 01:37:58,541
I'm not that stupid.
1370
01:37:58,541 --> 01:38:00,763
I'm very sure not
they're the culprit.
1371
01:38:00,763 --> 01:38:03,765
I know who the real culprit is,
1372
01:38:03,765 --> 01:38:07,721
Then I test it.
And I know I'm right.
1373
01:38:07,721 --> 01:38:11,374
But it's useless if my life
is not long to enjoy it.
1374
01:38:11,374 --> 01:38:13,855
Don't you understand,
the basis of a stupid kid,
1375
01:38:13,855 --> 01:38:16,155
As long as you insist
keep your little secret,
1376
01:38:16,157 --> 01:38:19,046
You make yourself in danger. /
Of course I know.
1377
01:38:19,046 --> 01:38:21,722
But in some books,
Many people died.
1378
01:38:21,722 --> 01:38:23,514
Then you failed to find
the killer...
1379
01:38:23,514 --> 01:38:25,910
... because the culprit was not
the only one left.
1380
01:38:25,910 --> 01:38:29,586
Let's wait for the next one. /
This isn't a detective story! P>
1381
01:38:29,586 --> 01:38:31,127
Two people are dead! P>
1382
01:38:31,127 --> 01:38:32,874
I will force you to tell
me what you know....
1383
01:38:32,874 --> 01:38:34,981
... even though I have to shake you up
until your teeth are dated!
1384
01:38:34,981 --> 01:38:36,747
There you are, Charles.
1385
01:38:36,747 --> 01:38:38,253
Lady Edith. p >
1386
01:38:38,253 --> 01:38:40,924
Josephine and I just
talked a little.
1387
01:38:40,924 --> 01:38:44,407
Of course. Everyone
feels a little tense today,
1388
01:38:44,407 --> 01:38:48,381
That is understandable considering
everything that happened. P>
1389
01:38:48,381 --> 01:38:50,609
Charles...
1390
01:38:50,634 --> 01:38:54,430
Inspector Head of Taverner and
coroner looking for you. P>
1391
01:38:54,430 --> 01:38:57,287
I think they found
the latest developments. P>
1392
01:38:57,287 --> 01:38:59,064
Alright. P>
1393
01:38:59,066 --> 01:39:02,085
Don't worry,
I will watch over him.
1394
01:39:02,085 --> 01:39:04,369
Lady... /
I know, Charles.
1395
01:39:04,371 --> 01:39:06,651
Let me handle this.
1396
01:39:06,651 --> 01:39:08,815
Fine, of course. p>
1397
01:39:13,399 --> 01:39:15,543
Now...
1398
01:39:16,071 --> 01:39:18,923
What do you think if
we go to Longbridge...
1399
01:39:18,923 --> 01:39:22,600
... and buy ice cream soda? /
Yes. P>
1400
01:39:31,397 --> 01:39:34,399
I heard I got
progress? P>
1401
01:39:34,401 --> 01:39:37,636
We have to wait
the analysis report. P>
1402
01:39:37,638 --> 01:39:39,564
Do you have a theory? P> >
1403
01:39:39,564 --> 01:39:43,142
Based on the symptoms,
1404
01:39:43,144 --> 01:39:46,718
And in fact this poison that is
is quite common and easy to obtain,
1405
01:39:46,718 --> 01:39:50,737
My guess is cyanide.
1406
01:39:50,737 --> 01:39:54,219
Why does someone have
cyanide in their house?
1407
01:39:54,221 --> 01:39:56,317
Aside from killing, you mean?
1408
01:39:57,759 --> 01:39:59,674
Mice land.
1409
01:39:59,674 --> 01:40:04,623
Ground mice? / Cyanide is used
to kill mice.
1410
01:40:25,237 --> 01:40:28,116
Sorry, Lady Edith, no
was allowed to leave home.
1411
01:40:32,066 --> 01:40:33,856
I know. P>
1412
01:40:33,856 --> 01:40:37,811
But Taverner Chief Inspector
decided it would be better...
1413
01:40:37,811 --> 01:40:41,130
... if he left the house
for the next few hours .
1414
01:40:41,130 --> 01:40:43,884
Until the body has been moved.
1415
01:40:43,884 --> 01:40:47,612
He is sure that if the child is 12 years old...
1416
01:40:47,612 --> 01:40:50,921
... or a vulnerable old woman who has been
not strong standing is the killer.
1417
01:40:50,921 --> 01:40:53,011
No, Sergeant?
1418
01:40:53,013 --> 01:40:54,880
Sorry.
We all need to be more careful.
1419
01:40:54,880 --> 01:40:57,099
I will ask them to step aside ./
Sure.
1420
01:40:57,099 --> 01:40:59,830
Alright, everyone.
Get out of the way.
1421
01:41:46,633 --> 01:41:50,215
Charles? What are you doing? /
Look. This is Josephine's diary. P>
1422
01:41:50,215 --> 01:41:53,272
Edith tries to destroy it
by burning it in raw lime. P>
1423
01:41:53,274 --> 01:41:55,524
And there is cyanide there. P>
1424
01:41:56,717 --> 01:41:59,333
What? What's wrong? P>
1425
01:41:59,333 --> 01:42:03,370
Edith's aunt has just left.
She brings Josephine. P>
1426
01:42:09,923 --> 01:42:11,701
It's Aunt Edith's handwriting. P>
1427
01:42:11,701 --> 01:42:13,362
Enter the car. P> >
1428
01:42:14,474 --> 01:42:17,134
This is very annoying. I can't
find my notebook. P>
1429
01:42:17,134 --> 01:42:19,902
You didn't see it, & apos; right? P>
1430
01:42:22,480 --> 01:42:24,303
My dear. P>
1431
01:42:24,305 --> 01:42:27,392
I love you more than
from do you know.
1432
01:42:33,438 --> 01:42:35,847
Has Lady Edith left? /
Where did she go with your child.
1433
01:42:35,849 --> 01:42:37,215
Where? /
That direction. Why? P>
1434
01:42:37,217 --> 01:42:39,618
Tell them to step aside! /
Get out of the way! Get out of the way! P>
1435
01:42:39,620 --> 01:42:41,984
Move aside! Back off! Now. P>
1436
01:42:49,420 --> 01:42:50,796
Apa tulisannya?
1437
01:42:50,798 --> 01:42:56,172
"I, Edith Jane de Haviland, claim
killed Aristide Leonides."
1438
01:42:57,061 --> 01:42:59,271
Gosh, Josephine.
1439
01:43:06,612 --> 01:43:10,422
Josephine, I want to confess.
1440
01:43:10,422 --> 01:43:12,312
What's wrong?
1441
01:43:12,312 --> 01:43:16,154
We won't go buy ice cream.
1442
01:43:18,958 --> 01:43:21,346
Do you want to know where we are going?
1443
01:43:21,346 --> 01:43:23,128
Yes.
1444
01:43:23,130 --> 01:43:27,593
I'll take you
to your new ballet course. P>
1445
01:43:27,593 --> 01:43:29,502
Ballet courses? P>
1446
01:43:29,502 --> 01:43:32,773
Aunt Edith. P>
1447
01:43:32,939 --> 01:43:34,829
But I don't bring my ballet shoes. P> >
1448
01:43:34,829 --> 01:43:36,820
Why didn't you say?
1449
01:43:36,820 --> 01:43:40,648
I think they have everything you
need after we arrive later.
1450
01:43:41,629 --> 01:43:44,266
If grandfather could see this.
1451
01:43:48,955 --> 01:43:51,824
Why would Aunt Edith want to kill
grandfather and caregiver?
1452
01:43:51,824 --> 01:43:53,358
She's not a psychopath.
1453
01:43:53,360 --> 01:43:55,478
I don't think it's Edith.
Not Edith?
1454
01:43:55,503 --> 01:43:58,596
There might be something in the notebook
Josephine. Read fast. P>
1455
01:44:03,400 --> 01:44:05,137
"Aku sangat bosan."
1456
01:44:05,139 --> 01:44:08,124
"Something must happen in this house."
1457
01:44:08,124 --> 01:44:11,125
"So I'm today..."
1458
01:44:11,321 --> 01:44:13,431
Oh my God.
1459
01:44:13,431 --> 01:44:16,048
Continue. p >
1460
01:44:17,550 --> 01:44:20,886
"So today I killed grandfather."
1461
01:44:20,888 --> 01:44:22,895
And I really like it.
1462
01:44:22,895 --> 01:44:25,153
But I have good reason
to do it.
1463
01:44:25,153 --> 01:44:26,992
I warned him. P>
1464
01:44:26,994 --> 01:44:29,528
I said he would regret that
had stopped my ballet course. P>
1465
01:44:29,530 --> 01:44:31,974
And now I hope
he is really sorry. P>
1466
01:44:31,974 --> 01:44:33,999
He shouldn't do that.
1467
01:44:34,001 --> 01:44:37,351
That and others.
Many other things.
1468
01:44:37,351 --> 01:44:39,705
He is evil. Cruel. P>
1469
01:44:39,705 --> 01:44:41,472
He is a bad person. P>
1470
01:44:41,497 --> 01:44:43,852
He thinks he can do anything. P>
1471
01:44:43,852 --> 01:44:45,944
He thinks he can order
what people should do...
1472
01:44:45,946 --> 01:44:48,050
... then make them crazy
and suffer.
1473
01:44:48,050 --> 01:44:50,615
But not me.
I'm stronger.
1474
01:44:50,617 --> 01:44:53,276
I'm different.
I'm like him.
1475
01:44:53,276 --> 01:44:55,454
I gave grandpa a gift
specifically for his birthday.
1476
01:44:55,456 --> 01:44:57,624
I gave my best
dance for me .
1477
01:44:57,624 --> 01:44:59,925
I know how he is so
like to see Brenda dancing.
1478
01:44:59,927 --> 01:45:01,626
I can see that
from my tree house.
1479
01:45:01,628 --> 01:45:03,467
Me too know how
she really likes...
1480
01:45:03,492 --> 01:45:05,606
... when Sophia wants
to become a ballerina.
1481
01:45:05,606 --> 01:45:07,919
Grandpa thinks Sophia
is beautiful and charming.
1482
01:45:07,919 --> 01:45:10,893
But grandfather said there was no point
I took ballet courses again...
1483
01:45:10,893 --> 01:45:13,563
... because I would never
be good enough and charming.
1484
01:45:13,563 --> 01:45:16,595
He said the duck pool can't
match the goose lake.
1485
01:45:16,595 --> 01:45:20,245
I hate him.
I hate him!
1486
01:45:20,247 --> 01:45:23,704
There is something about the letter Brenda .
1487
01:45:23,704 --> 01:45:26,373
"I was finally able to find
handwriting."
1488
01:45:26,373 --> 01:45:29,387
Luckily the writing was like
a 10-year-old child.
1489
01:45:29,389 --> 01:45:32,557
I cheated a little on
from the text "Exposure."
1490
01:45:33,496 --> 01:45:37,448
Is the direction right? /
I think so.
1491
01:45:38,244 --> 01:45:40,627
Today, I have to be brave.
1492
01:45:40,627 --> 01:45:45,140
I put Aunt Edith's cutting tool
in the Laurence school room drawer.
1493
01:45:45,140 --> 01:45:48,865
Now I have to ride
to the tree house with a knife.
1494
01:45:54,453 --> 01:45:57,559
But every effort needs
a little hard work. P>
1495
01:46:00,342 --> 01:46:02,588
"Caregiver guesses." P>
1496
01:46:02,588 --> 01:46:05,420
"And I'm afraid Eustace
will keep asking." P>
1497
01:46:05,420 --> 01:46:07,259
But Eustace did not ask.
The caregiver asks.
1498
01:46:07,261 --> 01:46:09,761
He always sneaks.
1499
01:46:09,763 --> 01:46:11,896
He clearly sees my ballet shoes,
1500
01:46:11,896 --> 01:46:14,270
It is fulfilled mud after I
take the cutting tool from the hut.
1501
01:46:14,270 --> 01:46:17,340
He keeps looking at me, and I
know he knows it.
1502
01:46:17,365 --> 01:46:18,927
I hate caregivers.
1503
01:46:18,927 --> 01:46:21,106
Always chasing me and
trying to teach me.
1504
01:46:21,106 --> 01:46:24,376
But he's very stupid.
I hate fools.
1505
01:46:24,378 --> 01:46:27,452
"They are useless,
besides dying while fighting,"
1506
01:46:27,452 --> 01:46:29,355
"As grandfather once said. "
1507
01:46:29,355 --> 01:46:31,520
" He must be the next one. "
1508
01:46:31,520 --> 01:46:34,920
Edith must have felt something,
1509
01:46:34,922 --> 01:46:37,889
Then he found
Josephine's notebook.
1510
01:46:38,311 --> 01:46:40,125
Then Josephine killed the caregiver.
1511
01:46:40,127 --> 01:46:43,070
And that's when Edith blamed
himself.
1512
01:46:43,070 --> 01:46:44,858
He didn't want Laurence and Brenda...
1513
01:46:44,858 --> 01:46:46,844
... hanged for crimes that
they didn't do.
1514
01:46:46,845 --> 01:46:49,210
But at the same time he
didn't want Josephine...
1515
01:46:49,210 --> 01:46:51,403
.. institutionalized for the rest of his life,
1516
01:46:51,405 --> 01:46:53,274
And stamped as a monster,
1517
01:46:53,274 --> 01:46:54,806
Be laughed at as a freak,
1518
01:46:54,808 --> 01:46:57,842
Not to mention the shame that
a family must bear.
1519
01:46:57,844 --> 01:47:01,880
What will he do
with Josephine?
1520
01:47:04,062 --> 01:47:05,847
That's them.
1521
01:47:14,351 --> 01:47:16,485
Why go through here?
1522
01:47:16,510 --> 01:47:18,510
This is a shortcut.
1523
01:47:18,535 --> 01:47:21,833
That's the way to mine.
I don't understand.
1524
01:47:32,550 --> 01:47:35,423
p>
1525
01:47:35,423 --> 01:47:38,502
Aunt Edith, what's this?
1526
01:47:43,473 --> 01:47:47,161
You scared me. /
Don't be afraid.
1527
01:47:47,867 --> 01:47:49,921
Aunt Edith, what are you doing?
1528
01:48:00,606 --> 01:48:02,355
Aunt Edith
1529
01:48:02,355 --> 01:48:05,310
Gosh, Charles.
They...
1530
01:48:05,312 --> 01:48:07,879
Aunt Edith, stop!
Stop!
1531
01:48:09,375 --> 01:48:12,623
No, no! /
Stop!
1532
01:48:22,591 --> 01:48:25,135
Stop the car...
1533
01:48:28,280 --> 01:48:30,939
No, no, no...
1534
01:48:43,949 --> 01:48:46,384
No, no, no...
1535
01:48:46,386 --> 01:48:48,720
What do we do to him?
1536
01:48:48,722 --> 01:48:51,837
What do we do to him? /
No, it's OK.
1537
01:48:52,859 --> 01:48:54,935
It's not your fault.
1538
01:49:08,736 --> 01:49:12,236
That's not your fault. p>
1539
01:49:12,261 --> 01:49:15,761
It's not your fault
1540
01:49:15,786 --> 01:49:19,286
Wechat: MARKASJUDI
Whatsapp: +6285830896612
1541
01:49:19,311 --> 01:49:27,311
Submitted by:
www.subtitlecinema.com