1 00:00:51,458 --> 00:00:55,598 Heard that he killed someone. 2 00:01:21,658 --> 00:01:22,328 I, 3 00:01:24,818 --> 00:01:26,918 am the son of a murderer. 4 00:01:32,788 --> 00:01:37,798 [The Chronicles of Evil] 5 00:01:53,188 --> 00:01:56,738 You just got your Awards and your photos are already online. 6 00:01:57,438 --> 00:01:58,108 I'm back. 7 00:01:58,478 --> 00:02:00,958 So just continue to rise. 8 00:02:03,568 --> 00:02:04,998 Thank you. 9 00:02:05,278 --> 00:02:08,868 "Thank you..." Since when have you been so obedient? 10 00:02:12,038 --> 00:02:16,048 Right... Compared with fifteen years ago your ambitions must have gotten greater. 11 00:02:16,578 --> 00:02:18,798 This month is review time. 12 00:02:19,458 --> 00:02:22,808 Until the review is over, don't meddle with unimportant things. 13 00:02:24,008 --> 00:02:24,728 Take care of yourself. 14 00:02:25,298 --> 00:02:26,978 Yes, I got it. 15 00:02:31,188 --> 00:02:32,698 Captain you've worked hard! 16 00:02:32,808 --> 00:02:41,988 Congrats! Congrats! 17 00:02:41,988 --> 00:02:41,998 Choi Chang- sik! Choi Chang- sik! Congrats! Congrats! 18 00:02:41,998 --> 00:02:47,068 Choi Chang- sik! Choi Chang- sik! 19 00:02:47,068 --> 00:02:47,078 Congrats! Congrats! Choi Chang- sik! Choi Chang- sik! 20 00:02:47,078 --> 00:02:49,078 Congrats! Congrats! 21 00:02:59,618 --> 00:03:03,098 It's such a great day, but you still have to work, Hyung-nim. 22 00:03:03,798 --> 00:03:05,638 That Chang An-dong President Kim case, 23 00:03:06,048 --> 00:03:07,308 seems like it will be resolved soon. 24 00:03:07,798 --> 00:03:08,228 Is that so? 25 00:03:08,548 --> 00:03:11,778 Like you said, his charges were written off. 26 00:03:12,098 --> 00:03:16,528 Good job. 27 00:03:16,678 --> 00:03:19,738 If any new developments come up, continue to investigate. 28 00:03:19,738 --> 00:03:20,278 Got it. 29 00:03:21,988 --> 00:03:22,438 Sort this out. 30 00:03:22,438 --> 00:03:22,448 Okay. Sort this out. 31 00:03:22,448 --> 00:03:23,188 Okay. 32 00:03:23,188 --> 00:03:23,198 Be alert and you can do better. Okay. 33 00:03:23,198 --> 00:03:25,188 Be alert and you can do better. 34 00:03:25,188 --> 00:03:25,198 Yes sir. Be alert and you can do better. 35 00:03:25,198 --> 00:03:25,818 Yes sir. 36 00:03:25,818 --> 00:03:25,828 Wait Yes sir. 37 00:03:25,828 --> 00:03:26,158 Wait 38 00:03:28,988 --> 00:03:29,828 What is this, Hyung-nim? 39 00:03:30,698 --> 00:03:34,008 It's supposedly good for health, share it with the rest. 40 00:03:34,198 --> 00:03:36,378 How are there so many of these gift certificates? 41 00:03:37,198 --> 00:03:39,758 Hyung-nim, this is too valuable. Use it yourself, Hyung. 42 00:03:39,758 --> 00:03:44,058 Of course it's valuable. I'll deal with those on top, not to worry. 43 00:03:45,088 --> 00:03:45,598 Got it. 44 00:03:46,128 --> 00:03:46,968 We'll use these well. 45 00:04:03,978 --> 00:04:04,988 Get Dong-jae here. 46 00:04:07,688 --> 00:04:08,488 Did you call for me? 47 00:04:09,538 --> 00:04:11,698 Oh Dong-jae, seems like you're rising. 48 00:04:11,698 --> 00:04:11,708 Haven't you personally interrogated the culprits? Oh Dong-jae, seems like you're rising. 49 00:04:11,708 --> 00:04:13,618 Haven't you personally interrogated the culprits? 50 00:04:13,618 --> 00:04:13,628 Yes. Park sunbae said it was a simple case, so he left it to me. Haven't you personally interrogated the culprits? 51 00:04:13,628 --> 00:04:16,458 Yes. Park sunbae said it was a simple case, so he left it to me. 52 00:04:16,828 --> 00:04:21,168 I see... But what to do? You got zero points. Zero points. 53 00:04:21,168 --> 00:04:21,178 This does not look like an investigation, but rather a debate on the culprit. I see... But what to do? You got zero points. Zero points. 54 00:04:21,178 --> 00:04:26,178 This does not look like an investigation, but rather a debate on the culprit. 55 00:04:30,178 --> 00:04:36,478 This is because the victim's time of death is not precise and the culprit's motive not clear. 56 00:04:37,098 --> 00:04:39,688 To say he is the murder suspect is a little... 57 00:04:40,018 --> 00:04:42,028 What do you think is the keyword to this case? 58 00:04:42,978 --> 00:04:45,568 Ah... This... 59 00:04:45,568 --> 00:04:45,578 Adventitious. Ah... This... 60 00:04:45,578 --> 00:04:47,118 Adventitious. 61 00:04:47,768 --> 00:04:53,088 Convenience store robber mistakenly kills part-timer 62 00:04:53,698 --> 00:04:57,288 Under extreme circumstances, humans will do the unexpected. 63 00:04:57,908 --> 00:05:00,038 However, this person, under a different circumstance, 64 00:05:00,038 --> 00:05:05,968 How much more vicious can he be? That we cannot predict. This is what I am trying to say. 65 00:05:07,208 --> 00:05:11,518 It will not work if we keep entangling our personal feelings. 66 00:05:12,258 --> 00:05:14,478 Feelings should be separated as far as possible. 67 00:05:15,468 --> 00:05:18,268 Just look at the facts and analyze calmly, OK? 68 00:05:20,308 --> 00:05:21,238 Yes, understood. 69 00:05:21,978 --> 00:05:26,318 Ah, but why are my wife and son not as bright as I am? 70 00:05:28,688 --> 00:05:32,458 Ah, I was supposed to go cycling with Myung-ho. 71 00:05:34,028 --> 00:05:36,578 I'll definitely do it next week, please tell Myung-ho that. 72 00:05:36,658 --> 00:05:42,678 Okay. And come over on Saturday to have seawood soup. It's your birthday, isn't it? 73 00:05:43,328 --> 00:05:45,968 Anyway, you don't even have time to visit your parents' home, you brat. 74 00:05:50,388 --> 00:05:51,648 Go on! 75 00:05:53,218 --> 00:05:53,648 Yes. 76 00:05:54,428 --> 00:05:55,228 You've worked hard. 77 00:05:59,838 --> 00:06:03,738 Come! Let's cheer for the recipient of Korea's top award - our Captain! 78 00:06:04,058 --> 00:06:06,688 Cheers! 79 00:06:06,688 --> 00:06:06,698 Congrats. Congrats. You did it. Cheers! 80 00:06:06,698 --> 00:06:09,028 Congrats. Congrats. You did it. 81 00:06:22,618 --> 00:06:25,998 Hyung-nim, heard that you will be going to Headquarters. So you'll be wearing a suit then? 82 00:06:25,998 --> 00:06:26,008 The kids and I were thinking of what we can do, so we prepared a little something. Hyung-nim, heard that you will be going to Headquarters. So you'll be wearing a suit then? 83 00:06:26,008 --> 00:06:30,968 The kids and I were thinking of what we can do, so we prepared a little something. 84 00:06:30,968 --> 00:06:30,978 - Quick, help to put it on. - Yes. The kids and I were thinking of what we can do, so we prepared a little something. 85 00:06:30,978 --> 00:06:32,388 - Quick, help to put it on. - Yes. 86 00:06:38,258 --> 00:06:40,438 How is it? Looks good? 87 00:06:40,438 --> 00:06:44,318 Great, great! 88 00:07:01,498 --> 00:07:04,588 Hyung-nim, we really had so much fun today. 89 00:07:06,368 --> 00:07:09,048 Yes, it was fun. 90 00:07:10,298 --> 00:07:10,978 You are the best! 91 00:07:11,298 --> 00:07:12,758 Aigoo, how cute. 92 00:07:12,758 --> 00:07:12,768 Captain, why is it only Dong-jae who is cute. Me too! Aigoo, how cute. 93 00:07:12,768 --> 00:07:16,218 Captain, why is it only Dong-jae who is cute. Me too! 94 00:07:16,218 --> 00:07:16,228 Me too. On my butt. Captain, why is it only Dong-jae who is cute. Me too! 95 00:07:16,228 --> 00:07:18,978 Me too. On my butt. 96 00:07:20,678 --> 00:07:21,388 Go home, you brats. 97 00:07:21,388 --> 00:07:21,398 - Goodbye - Goodbye - Allegiance! Go home, you brats. 98 00:07:21,398 --> 00:07:26,678 - Goodbye - Goodbye - Allegiance! 99 00:07:26,678 --> 00:07:26,688 Mok Dong Restaurant. - Goodbye - Goodbye - Allegiance! 100 00:07:26,688 --> 00:07:28,648 Mok Dong Restaurant. 101 00:07:40,998 --> 00:07:43,918 Oh, son. It's Dad. 102 00:07:46,788 --> 00:07:50,668 Of course, Dad is the best policeman in Korea. 103 00:07:52,628 --> 00:07:55,518 OK, Mom's turn. 104 00:07:57,838 --> 00:07:58,968 Yeah, it has ended. 105 00:08:01,768 --> 00:08:05,188 I only did this to make you my wife. 106 00:08:07,138 --> 00:08:12,658 All men are originally ambitious. 107 00:08:18,778 --> 00:08:22,458 OK, I got it. See you in awhile. 108 00:08:49,138 --> 00:08:51,528 Ahjussi, where is this place? This is not the road to Mok Dong. 109 00:08:53,568 --> 00:08:55,328 Ahjussi, I said to go to Mok Dong Restaurant. 110 00:09:02,908 --> 00:09:04,588 Stop the car. I'm a policeman. 111 00:09:05,738 --> 00:09:06,908 I said stop! 112 00:09:06,908 --> 00:09:06,918 Damn it, it's so noisy. I said stop! 113 00:09:06,918 --> 00:09:10,748 Damn it, it's so noisy. 114 00:09:34,688 --> 00:09:36,118 I told you I'm a policeman. 115 00:09:36,478 --> 00:09:38,818 Calm down, put the knife down. Put it down! 116 00:09:46,618 --> 00:09:48,658 Who are you? Why are you doing this? 117 00:09:48,658 --> 00:09:48,668 Bastard, you talk too much. Who are you? Why are you doing this? 118 00:09:48,668 --> 00:09:50,668 Bastard, you talk too much. 119 00:09:50,668 --> 00:09:52,798 Let me tell you why you have to die. 120 00:09:52,878 --> 00:09:55,998 President Kim Tae-guk who was arrested that time 121 00:09:55,998 --> 00:09:56,008 You released him after accepting the money, right? President Kim Tae-guk who was arrested that time 122 00:09:56,008 --> 00:09:58,798 You released him after accepting the money, right? 123 00:10:00,138 --> 00:10:04,728 Park Pyung-shik, Jo Nan-mo and Gangnam's Lee Myung-chun. 124 00:10:06,508 --> 00:10:11,608 After receiving Lee Myung-chun's money you were all enjoying yourselves right? You dirty bastard. 125 00:10:11,688 --> 00:10:15,108 You should be looking for Lee Myung-chun. That bastard threatened me. 126 00:10:15,148 --> 00:10:20,278 I'm not interested in whether you accepted money from him or not. 127 00:10:21,108 --> 00:10:27,288 But why do you have to dig up the past again and make life difficult for me? I can only live if you die! 128 00:10:27,658 --> 00:10:31,378 Go to hell, you fucking bastard! 129 00:11:48,068 --> 00:11:55,128 Hey, wake up. Wake up, wake up. Wake up! 130 00:13:10,618 --> 00:13:11,668 Hello, Director. 131 00:13:11,778 --> 00:13:13,038 Hey, Chang-Sik! 132 00:13:14,118 --> 00:13:16,038 Do you know who I am with right now? 133 00:13:17,198 --> 00:13:21,098 Choi Ahn-Kang from HQ. 134 00:13:23,208 --> 00:13:24,508 Yes, I know him. 135 00:13:24,708 --> 00:13:30,218 I am speaking with him about your exploits. Not bad, right? 136 00:13:32,548 --> 00:13:33,148 Yes. 137 00:13:33,348 --> 00:13:39,398 I'll put in some good words for you. Stay out of trouble and wait for good news, okay? 138 00:13:40,188 --> 00:13:43,028 It will be Choi Chang-sik's world soon. 139 00:13:43,058 --> 00:13:52,708 Work will be different, the people we meet will be different too. From now on, the only way for us is up, okay? 140 00:13:54,238 --> 00:13:55,328 Yes, Director. 141 00:15:24,708 --> 00:15:25,588 It's a person! 142 00:15:26,118 --> 00:15:28,758 What is that? 143 00:15:42,268 --> 00:15:45,068 Mom! It's Uncle Dong-jae. Give it to me- 144 00:15:47,598 --> 00:15:51,328 He was never like this before. What happened? And not going for check-up as well. 145 00:15:51,778 --> 00:15:54,038 Call from Officer Cha. Seems to be urgent. 146 00:16:03,078 --> 00:16:03,958 Yes, Dong-Jae. 147 00:16:27,848 --> 00:16:29,358 Don't know which bastard 148 00:16:29,388 --> 00:16:31,988 hung the corpse on a crane. 149 00:16:34,278 --> 00:16:34,868 The victim? 150 00:16:35,358 --> 00:16:35,908 This way. 151 00:16:37,188 --> 00:16:37,988 What happened to your neck? 152 00:16:38,438 --> 00:16:39,988 Oh, I cut it accidentally. 153 00:16:55,458 --> 00:16:57,598 What's wrong, Hyung-nim? Someone you know? 154 00:17:03,308 --> 00:17:05,598 Anything out of the ordinary on site? 155 00:17:05,598 --> 00:17:05,608 The case itself is very unusual and news has already spread everywhere. Anything out of the ordinary on site? 156 00:17:05,608 --> 00:17:09,358 The case itself is very unusual and news has already spread everywhere. 157 00:17:10,728 --> 00:17:12,578 Who the hell is this bastard? 158 00:17:12,648 --> 00:17:15,268 We have to start searching for evidence. 159 00:17:15,268 --> 00:17:15,278 Check carefully. We have to start searching for evidence. 160 00:17:15,278 --> 00:17:17,278 Check carefully. 161 00:18:12,788 --> 00:18:13,628 Okay, I got it. 162 00:18:13,628 --> 00:18:13,638 You've worked hard. Okay, I got it. 163 00:18:13,638 --> 00:18:14,178 You've worked hard. 164 00:18:14,288 --> 00:18:15,088 Good work. 165 00:18:19,078 --> 00:18:19,638 Hey, Dong-Jae. 166 00:18:20,588 --> 00:18:21,308 Over there. 167 00:18:27,258 --> 00:18:27,978 Okay, got it. 168 00:18:57,078 --> 00:18:58,678 What's a taxi doing at a construction site? 169 00:18:59,748 --> 00:19:00,878 Search it well. 170 00:19:00,878 --> 00:19:00,888 And ask around. Search it well. 171 00:19:00,888 --> 00:19:01,638 And ask around. 172 00:19:01,878 --> 00:19:02,348 Understood. 173 00:19:32,368 --> 00:19:37,298 "News of a corpse hanging from a crane at a construction site is receiving national attention." 174 00:19:37,618 --> 00:19:39,968 "Investigations by the police has shown -" 175 00:19:44,218 --> 00:19:47,098 Who is the guy who killed him? 176 00:19:48,258 --> 00:19:51,938 Right at the main entrance of the police station and in front of my house. 177 00:19:51,978 --> 00:19:55,148 So brutal. It's so embarrassing for me. 178 00:19:57,018 --> 00:19:58,488 It's the director's special orders. 179 00:19:58,888 --> 00:20:00,278 This concerns the self-esteem of the police. 180 00:20:03,028 --> 00:20:05,648 The whole investigation team must catch the culprit. 181 00:20:05,648 --> 00:20:05,658 We have to. Absolutely! The whole investigation team must catch the culprit. 182 00:20:05,658 --> 00:20:06,538 We have to. Absolutely! 183 00:20:07,528 --> 00:20:09,448 Captain Choi. Did you hear me? 184 00:20:10,908 --> 00:20:12,878 Yes, understood. 185 00:20:15,038 --> 00:20:18,088 The Special investigations team has taken over the case. 186 00:20:18,948 --> 00:20:21,058 Our team's best officer Choi Chang-sik 187 00:20:22,048 --> 00:20:23,968 will personally lead the investigations. 188 00:20:25,208 --> 00:20:26,468 Betting on the police's reputation, 189 00:20:27,548 --> 00:20:29,768 we will be sure to bring justice to the criminal. 190 00:20:33,968 --> 00:20:37,688 The victim is a taxi driver who drove a rental car. 191 00:20:38,638 --> 00:20:41,578 Name is Jung Ji-soo. Forty-two years old. Unmarried. 192 00:20:41,938 --> 00:20:45,118 Had past convictions for violence and drug-use. 193 00:20:45,528 --> 00:20:48,108 Left for work in the afternoon on the 20th 194 00:20:48,108 --> 00:20:48,118 and killed on that very night. Left for work in the afternoon on the 20th 195 00:20:48,118 --> 00:20:49,618 and killed on that very night. 196 00:20:49,688 --> 00:20:52,088 He was stuffed in the trunk of his own taxi before being moved. 197 00:20:52,658 --> 00:20:53,918 In the taxi... 198 00:20:55,328 --> 00:20:57,668 Have you found any clues regarding the culprit? 199 00:20:59,488 --> 00:21:02,248 The guy eliminated all traces of evidence. 200 00:21:02,248 --> 00:21:02,258 We did not find any clues. The guy eliminated all traces of evidence. 201 00:21:02,258 --> 00:21:04,178 We did not find any clues. 202 00:21:05,458 --> 00:21:07,178 Looking through the contents of the victim's file, 203 00:21:07,998 --> 00:21:10,348 we should be able to find something about the culprit. 204 00:21:11,008 --> 00:21:13,608 Focus on the people around here first, 205 00:21:13,638 --> 00:21:14,728 and form a list of suspects. 206 00:21:16,598 --> 00:21:19,768 Check out the CCTV surveillance of the construction site. 207 00:21:20,318 --> 00:21:23,158 We need to check the route of the taxi as well. 208 00:21:23,898 --> 00:21:27,278 He arrived in this car. This we can be sure of. 209 00:21:29,578 --> 00:21:33,588 Good. Let's begin. 210 00:21:34,948 --> 00:21:39,998 Firstly Team A to concentrate on the entrances and exits of the site. 211 00:21:39,998 --> 00:21:40,498 Got it. 212 00:21:40,628 --> 00:21:41,838 As for Group B, because the range of suspects is a little wide, 213 00:21:41,838 --> 00:21:41,848 make sure you go through each and every one carefully. As for Group B, because the range of suspects is a little wide, 214 00:21:41,848 --> 00:21:43,668 make sure you go through each and every one carefully. 215 00:21:43,668 --> 00:21:43,678 Understood. make sure you go through each and every one carefully. 216 00:21:43,678 --> 00:21:44,428 Understood. 217 00:21:44,708 --> 00:21:47,038 Seoul 31 Plate no. 5387 218 00:21:47,038 --> 00:21:47,048 Take a good look. Seoul 31 Plate no. 5387 219 00:21:47,048 --> 00:21:47,968 Take a good look. 220 00:21:48,338 --> 00:21:51,858 We will not miss even the slightest detail. We will find something no matter what. 221 00:21:51,968 --> 00:21:52,598 Got it? 222 00:21:52,598 --> 00:21:52,608 Yes. Got it? 223 00:21:52,608 --> 00:21:53,808 Yes. 224 00:21:57,218 --> 00:21:58,728 Look at number twenty. 225 00:21:58,758 --> 00:21:59,108 OK. 226 00:22:19,628 --> 00:22:22,088 Hyung-nim, Science team seems to have found something from the corpse. 227 00:22:23,578 --> 00:22:24,928 Decisive evidence. 228 00:22:25,328 --> 00:22:28,468 They found skin tissue of the murderer under the victim's fingernails. 229 00:22:29,418 --> 00:22:32,518 Seems that the two people were engaged in a scuffle. 230 00:22:32,968 --> 00:22:35,688 And during that time the victim captured some skin tissue of his murderer. 231 00:22:36,338 --> 00:22:38,188 It remained there like that. 232 00:22:38,428 --> 00:22:39,768 Oh, got scratched by a fingernail? 233 00:22:40,348 --> 00:22:41,698 That should leave a scar. 234 00:22:42,808 --> 00:22:45,358 If you have found a suspect, send his DNA over immediately for investigation. 235 00:22:45,768 --> 00:22:47,908 This is an undeniable piece of evidence. 236 00:22:49,058 --> 00:22:51,078 The investigations are being done by the team specially assembled by the Director. 237 00:22:51,608 --> 00:22:52,358 Regardless, 238 00:22:52,358 --> 00:22:52,368 this is all we can do. Regardless, 239 00:22:52,368 --> 00:22:54,168 this is all we can do. 240 00:23:10,678 --> 00:23:12,298 Stop and search, one at a time. 241 00:23:12,298 --> 00:23:12,308 Found it! Stop and search, one at a time. 242 00:23:12,308 --> 00:23:13,098 Found it! 243 00:23:13,178 --> 00:23:13,878 Found it? 244 00:23:13,878 --> 00:23:13,888 What is it? Where? Found it? 245 00:23:13,888 --> 00:23:14,728 What is it? Where? 246 00:23:18,588 --> 00:23:19,058 License plate? 247 00:23:20,058 --> 00:23:21,028 Yes. It's 5387. 248 00:23:22,268 --> 00:23:25,068 Look. At 2:05, towards Daechi-dong. 249 00:23:25,558 --> 00:23:27,858 Mark out the time and direction first. 250 00:23:29,098 --> 00:23:29,608 Found it. 251 00:23:30,198 --> 00:23:31,278 Found it? Let's take a look. 252 00:23:31,278 --> 00:23:31,288 It's 5387. Found it? Let's take a look. 253 00:23:31,288 --> 00:23:32,158 It's 5387. 254 00:23:33,238 --> 00:23:33,748 That's right. 255 00:23:36,028 --> 00:23:36,778 From this position... 256 00:23:36,778 --> 00:23:36,788 Oh! Oh! Found it! Found it! From this position... 257 00:23:36,788 --> 00:23:37,648 Oh! Oh! Found it! Found it! 258 00:23:37,648 --> 00:23:37,658 Here, look here. Oh! Oh! Found it! Found it! 259 00:23:37,658 --> 00:23:38,538 Here, look here. 260 00:23:39,238 --> 00:23:40,038 It's 5387, isn't it? 261 00:23:40,788 --> 00:23:42,088 I found it too! 262 00:23:42,408 --> 00:23:42,798 Where? 263 00:23:42,958 --> 00:23:43,258 Here. 264 00:23:43,578 --> 00:23:44,168 Ah yes, yes. 265 00:23:44,288 --> 00:23:45,008 Right here. 266 00:23:45,078 --> 00:23:46,258 It went this way from here. 267 00:23:55,548 --> 00:23:56,308 Officer Woo. 268 00:23:56,668 --> 00:23:57,638 Take a look at this. 269 00:24:08,348 --> 00:24:10,188 Captain. You are under arrest as a murder suspect. 270 00:24:10,778 --> 00:24:14,748 You have the right to remain silent and have the right to an attorney present during questioning. 271 00:24:22,288 --> 00:24:23,588 Hyung, you need to take a look at this. 272 00:24:24,998 --> 00:24:30,208 Look. Now we're tracking the taxi's departure time from the site and the direction of travel. 273 00:24:31,298 --> 00:24:33,768 It can be confirmed that the car was driven from Woomyung-san . 274 00:24:34,128 --> 00:24:36,268 We can see that this car was only driven by one person. 275 00:24:36,918 --> 00:24:41,478 This is the content of that night 12:28AM at the Ban-po area. 276 00:24:42,098 --> 00:24:44,188 At that time the taxi was heading to Woomyung-san. 277 00:24:44,468 --> 00:24:45,808 There is a something interesting here. 278 00:24:45,808 --> 00:24:45,818 Let's all take a look. There is a something interesting here. 279 00:24:45,818 --> 00:24:46,438 Let's all take a look. 280 00:24:47,428 --> 00:24:47,978 Play it. 281 00:24:48,928 --> 00:24:49,228 Ok. Stop. 282 00:24:51,028 --> 00:24:55,368 Upon closer inspection, there seems to be a passenger who was in the backseat. 283 00:24:56,818 --> 00:24:59,988 It's a pity we cannot make out his appearance from this. 284 00:25:00,658 --> 00:25:04,128 Two people who went somewhere - one died while one escaped alive. 285 00:25:05,238 --> 00:25:06,208 The answer should be obvious. 286 00:25:07,158 --> 00:25:09,708 I am certain the passenger in the car is our murderer. 287 00:25:10,958 --> 00:25:13,598 This is the route the taxi took. 288 00:25:14,628 --> 00:25:16,138 If we continue investigating in this direction, 289 00:25:16,798 --> 00:25:19,968 we will be able to find out who the murderer is. 290 00:25:22,848 --> 00:25:27,398 Perhaps there may be no CCTVs, or the picture quality may be poor. 291 00:25:28,098 --> 00:25:30,068 Anything like that? 292 00:25:30,978 --> 00:25:32,738 It will be different for each location. 293 00:25:33,568 --> 00:25:35,028 But I think we can look forward to the results. 294 00:25:51,668 --> 00:25:52,638 You've worked hard. 295 00:25:53,788 --> 00:25:55,098 Allegiance. 296 00:26:17,188 --> 00:26:17,948 Dong-Jae ah. 297 00:26:19,058 --> 00:26:20,028 Yes, Officer Woo. 298 00:26:22,278 --> 00:26:24,078 What are you doing here sitting alone? 299 00:26:24,368 --> 00:26:27,128 Spacing out here at this time. Anything bothering you? 300 00:26:28,198 --> 00:26:28,828 It's nothing. 301 00:26:29,278 --> 00:26:31,088 This brat, so there's really something? 302 00:26:31,788 --> 00:26:33,088 Let's listen to it. What is it? 303 00:26:34,828 --> 00:26:36,338 Is it the pressure from taking on such a big case for the first time? 304 00:26:37,418 --> 00:26:38,258 No. 305 00:26:38,958 --> 00:26:39,888 As if. 306 00:26:40,588 --> 00:26:43,648 Ah, I'm not sure why but I feel like there's something off about this case. 307 00:26:46,508 --> 00:26:46,978 What do you mean? 308 00:26:48,048 --> 00:26:49,008 I don't know, brat. 309 00:26:49,008 --> 00:26:49,018 You will have this feeling after doing this for a decade. I don't know, brat. 310 00:26:49,018 --> 00:26:50,778 You will have this feeling after doing this for a decade. 311 00:26:50,808 --> 00:26:51,818 The Feel will come. Feel. 312 00:26:53,768 --> 00:26:55,568 Someone has been working out. 313 00:26:56,938 --> 00:26:57,448 Touch it. 314 00:26:57,558 --> 00:27:00,278 I trained this area. Touch. 315 00:27:00,568 --> 00:27:01,578 May I? 316 00:27:01,658 --> 00:27:02,078 Of course. 317 00:27:03,068 --> 00:27:04,578 You're here? 318 00:27:11,538 --> 00:27:12,718 Hyung, have some food first. 319 00:28:16,638 --> 00:28:17,648 Everything okay? 320 00:28:18,178 --> 00:28:19,778 Yes. Still in the midst of confirmation. 321 00:28:24,028 --> 00:28:24,868 Search well. 322 00:28:25,278 --> 00:28:25,748 Yes. 323 00:28:51,928 --> 00:28:53,398 There seems to be nothing? 324 00:29:05,318 --> 00:29:05,908 Found something! 325 00:29:13,118 --> 00:29:16,748 In the CCTV recording of the route from Woomyung-san to the site. 326 00:29:17,738 --> 00:29:19,488 The murderer's face can be seen very clearly. 327 00:29:19,488 --> 00:29:19,498 Really? The murderer's face can be seen very clearly. 328 00:29:19,498 --> 00:29:20,128 Really? 329 00:29:20,128 --> 00:29:20,418 Look. 330 00:29:20,418 --> 00:29:20,968 Where? Look. 331 00:29:27,918 --> 00:29:28,678 It's this taxi, right? 332 00:29:28,958 --> 00:29:30,508 Yes, it's 5387. 333 00:29:33,258 --> 00:29:33,938 Stop here. 334 00:29:34,678 --> 00:29:35,398 Stop for a moment. 335 00:29:37,968 --> 00:29:39,568 That's a person in the car boot, isn't it? 336 00:29:39,638 --> 00:29:40,948 Yes. Yes, it's a man. 337 00:29:42,148 --> 00:29:43,408 That's the corpse. That's right. 338 00:29:44,648 --> 00:29:46,078 Determine the location and set off immediately. 339 00:29:46,228 --> 00:29:46,988 Okay, got it. 340 00:29:51,448 --> 00:29:52,208 Hurry, hurry. 341 00:30:24,308 --> 00:30:24,868 That's him! 342 00:30:27,608 --> 00:30:29,028 Hey Hey Hey! 343 00:30:29,438 --> 00:30:30,158 Hey bastard! 344 00:30:58,888 --> 00:30:59,648 What, did you lose him? 345 00:31:03,438 --> 00:31:04,778 Hey, where did he go to? 346 00:31:05,098 --> 00:31:05,778 We lost him. 347 00:31:09,558 --> 00:31:11,918 Search this area, go. 348 00:31:12,448 --> 00:31:13,078 Got it. 349 00:31:14,068 --> 00:31:14,618 Let's go. 350 00:31:16,908 --> 00:31:19,618 This is the opposite direction. There's nothing here. 351 00:31:20,168 --> 00:31:22,088 If there's nothing there, go to where Sang-Hoon is and search there. 352 00:32:55,258 --> 00:32:56,138 He was already dead. 353 00:32:56,798 --> 00:32:59,928 That man was stabbed by a knife and was already dead. 354 00:33:01,388 --> 00:33:02,478 I just followed that person's instructions. 355 00:33:04,178 --> 00:33:05,188 I really just went there. 356 00:33:05,518 --> 00:33:08,148 I was only responsible for moving the corpse. 357 00:33:09,098 --> 00:33:10,068 Who is that bastard? 358 00:33:11,358 --> 00:33:13,788 I did not even know that the guy was dead. 359 00:33:15,188 --> 00:33:18,988 Because of that damned bastard, my life is ruined. 360 00:33:20,448 --> 00:33:21,628 I am asking who the hell is that bastard? 361 00:33:25,408 --> 00:33:28,548 Put the gun away and get lost, you fucking bastard. 362 00:33:29,328 --> 00:33:32,308 Why bother me all of a sudden because of this man? 363 00:33:32,668 --> 00:33:33,928 Like I said, I did not kill him! 364 00:33:33,958 --> 00:33:36,668 Has anyone found the suspect? Where's Captain? 365 00:33:36,668 --> 00:33:36,678 Should be in the vicinity. Has anyone found the suspect? Where's Captain? 366 00:33:36,678 --> 00:33:38,088 Should be in the vicinity. 367 00:33:38,088 --> 00:33:38,098 This is Officer Park. He's not here. Should be in the vicinity. 368 00:33:38,098 --> 00:33:40,308 This is Officer Park. He's not here. 369 00:33:40,558 --> 00:33:42,398 Hyung-nim, where are you now? 370 00:34:35,808 --> 00:34:37,198 Name: Lee Jung Hoon 371 00:34:37,308 --> 00:34:39,278 Unemployed. No family. 372 00:34:40,028 --> 00:34:42,748 From phone call records, 373 00:34:43,198 --> 00:34:46,248 the two were not in direct contact. 374 00:34:46,368 --> 00:34:48,368 But there is a common call number. 375 00:34:48,368 --> 00:34:48,378 So we looked into that. But there is a common call number. 376 00:34:48,378 --> 00:34:49,748 So we looked into that. 377 00:34:49,958 --> 00:34:54,588 Three years ago, there was an artiste agency called Mirae Entertainment. 378 00:34:54,998 --> 00:34:57,838 The phone number was registered under the management's name. 379 00:34:58,958 --> 00:35:00,468 It is no longer possible to trace. 380 00:35:02,178 --> 00:35:03,648 What's going on? 381 00:35:03,968 --> 00:35:09,478 Even if he was rushing into to you, how could he die with one shot? 382 00:35:11,728 --> 00:35:16,158 Lee Jung Hoon this fella, whether a murderer or suspect, 383 00:35:16,898 --> 00:35:18,448 he's already dead. 384 00:35:20,238 --> 00:35:22,868 Reagrding the shooting, we will need witnesses. 385 00:35:24,948 --> 00:35:26,038 Who will testify? 386 00:35:26,818 --> 00:35:29,738 I will take full responsibility. 387 00:35:29,738 --> 00:35:29,748 I was chasing from behind and can confirm. I will take full responsibility. 388 00:35:29,748 --> 00:35:31,758 I was chasing from behind and can confirm. 389 00:35:31,918 --> 00:35:35,258 Because it was night time and one cannot see clearly. 390 00:35:35,328 --> 00:35:37,588 Furthermore, the suspect was armed and resisted. 391 00:35:37,868 --> 00:35:39,968 There was no other way except to shoot. 392 00:35:40,428 --> 00:35:41,928 I'll be a witness. 393 00:35:41,928 --> 00:35:41,938 I saw it too. The situation was indeed called for. I'll be a witness. 394 00:35:41,938 --> 00:35:44,018 I saw it too. The situation was indeed called for. 395 00:35:44,128 --> 00:35:46,138 - I saw it too. - Me too. 396 00:35:47,258 --> 00:35:50,948 Look at all of you. Siding with your Captain. 397 00:35:52,018 --> 00:35:55,488 Anyway, do not become a laughing stock. 398 00:35:56,888 --> 00:35:58,988 Be sure to deal with this properly. 399 00:35:59,348 --> 00:36:07,658 In actual fact, I don't really care if Lee Jung Hoon is dead or alive. 400 00:36:09,278 --> 00:36:13,548 What matters is whether he is the murderer or not. 401 00:36:14,368 --> 00:36:21,018 This guy is indeed the murderer, right? 402 00:36:24,088 --> 00:36:26,018 You should know from looking at this. 403 00:36:26,298 --> 00:36:28,678 Convictions of drug-abuse and schizophrenia. 404 00:36:28,968 --> 00:36:32,028 Both of them on the day of the incident were in the state of hallucination. 405 00:36:32,138 --> 00:36:35,568 - A blood test detected traces of Metopon. -Metopon? 406 00:36:35,848 --> 00:36:38,988 Heard it's a drug extracted from Maca. 407 00:36:39,178 --> 00:36:42,528 According to Science team, due to the high level of toxicity of this drug, 408 00:36:42,528 --> 00:36:42,538 there is barely any demand for it recently. According to Science team, due to the high level of toxicity of this drug, 409 00:36:42,538 --> 00:36:44,578 there is barely any demand for it recently. 410 00:36:44,778 --> 00:36:46,538 It should be difficult to get this. 411 00:36:46,648 --> 00:36:50,248 So because both sides were trying to obtain it, one was killed in the melee? 412 00:36:50,368 --> 00:36:53,088 To drug traffickers, what else can be more urgent? 413 00:36:53,288 --> 00:36:55,298 It's the most determined criminal motive. 414 00:36:55,698 --> 00:36:59,758 We can rely on this data and CCTV recordings for future investigation. 415 00:36:59,878 --> 00:37:01,888 If we want to be more certain, 416 00:37:02,628 --> 00:37:04,678 if the skin tissue under the victim's fingernails 417 00:37:04,708 --> 00:37:08,518 is determined to be Lee Jung Hoon's after the DNA test, 418 00:37:08,758 --> 00:37:10,598 we should be able to wrap this case up well. 419 00:37:11,178 --> 00:37:14,648 Forensics are inspecting, results will be out tomorrow. 420 00:37:21,068 --> 00:37:25,738 As you can see, as the case is really about Lee Jung Hoon 421 00:37:26,188 --> 00:37:29,658 In determining Lee Jung Hoon's crimes, we were met with strong resistance, 422 00:37:29,658 --> 00:37:31,548 And he was killed as a last resort. 423 00:37:32,578 --> 00:37:34,128 Search is still ongoing, 424 00:37:34,698 --> 00:37:37,418 for proof of Lee Jung Hoon's offences. 425 00:37:37,868 --> 00:37:41,008 DNA comparison is in progress. 426 00:37:41,668 --> 00:37:47,218 After the results are out, the investigation results will be officially released. 427 00:37:48,458 --> 00:37:49,168 We will end here. 428 00:37:49,168 --> 00:37:49,178 - Was the culprit the cause of death? - When will the exact result be out? We will end here. 429 00:37:49,178 --> 00:37:52,728 - Was the culprit the cause of death? - When will the exact result be out? 430 00:38:03,148 --> 00:38:03,868 Let's tidy up and go. 431 00:38:03,938 --> 00:38:05,618 Yes, got it. 432 00:38:06,108 --> 00:38:09,158 Hey, get the car first. 433 00:38:17,408 --> 00:38:18,168 Hyung-nim. 434 00:38:19,028 --> 00:38:21,928 We're going for a drink. Wanna join us? 435 00:38:22,958 --> 00:38:24,098 No, I'm fine. 436 00:38:27,628 --> 00:38:29,678 Don't let it weigh down on you. 437 00:38:31,678 --> 00:38:32,478 Okay. 438 00:39:12,588 --> 00:39:13,478 Dong-Jae ah. 439 00:39:13,718 --> 00:39:14,558 Come, take a seat here. 440 00:39:14,838 --> 00:39:15,518 Okay. 441 00:39:20,938 --> 00:39:23,028 Why are you so troubled? 442 00:39:23,438 --> 00:39:25,108 Look at how stiff your neck is. 443 00:39:25,398 --> 00:39:26,988 Gotta drink more. 444 00:39:33,738 --> 00:39:37,958 About that... Office Woo. 445 00:39:39,068 --> 00:39:39,868 Yeah? 446 00:39:40,288 --> 00:39:45,968 Don't you find Captain a little strange recently? 447 00:39:52,548 --> 00:39:54,228 - Maknae. - Yes? 448 00:39:56,128 --> 00:40:00,948 If you carefully observe this world and its people, you would find it strange. 449 00:40:01,888 --> 00:40:06,778 Just look at it simply, kid. 450 00:40:08,558 --> 00:40:10,108 It's not that. 451 00:40:12,028 --> 00:40:14,248 Hyung-nim has worked hard for so many years. 452 00:40:14,358 --> 00:40:17,078 It's an important period for him to finally be recognised. 453 00:40:17,778 --> 00:40:20,748 Being in charge of such a tough case would definitely put a lot of stress on him. 454 00:40:21,208 --> 00:40:23,918 In the investigation process, he even killed the criminal due to his own misjudgement. 455 00:40:24,538 --> 00:40:26,088 How agonising must this be for him? 456 00:40:26,208 --> 00:40:27,998 Regardless of who it is, experiencing this kind of situation, 457 00:40:27,998 --> 00:40:28,008 Will cause him to become more sensitive and harsh. Regardless of who it is, experiencing this kind of situation, 458 00:40:28,008 --> 00:40:29,758 Will cause him to become more sensitive and harsh. 459 00:40:29,878 --> 00:40:31,598 Since we're all family, we should be more understanding. 460 00:40:37,088 --> 00:40:39,128 Cheers. Cheers. 461 00:40:39,128 --> 00:40:39,138 - You've worked hard. - You've worked hard. Cheers. Cheers. 462 00:40:39,138 --> 00:40:41,188 - You've worked hard. - You've worked hard. 463 00:40:53,648 --> 00:40:55,498 You have to die, so that I can live. 464 00:40:55,898 --> 00:40:57,608 I just followed the instructions of that person. 465 00:40:57,608 --> 00:40:57,618 A blood test detected traces of Metopon. I just followed the instructions of that person. 466 00:40:57,618 --> 00:41:01,258 A blood test detected traces of Metopon. 467 00:41:14,878 --> 00:41:16,848 Fuck, he's here again. 468 00:41:18,128 --> 00:41:19,458 Is business good? 469 00:41:19,458 --> 00:41:19,468 It's okay, you fucker. Is business good? 470 00:41:19,468 --> 00:41:20,778 It's okay, you fucker. 471 00:41:21,968 --> 00:41:23,938 I asked if business has been good, bastard. 472 00:42:03,758 --> 00:42:07,818 Metopon... Who supplied the Metopon? 473 00:42:08,138 --> 00:42:09,108 Metopon? 474 00:42:09,688 --> 00:42:14,908 Recently there are a lot of better stuff, which fool would want that? 475 00:42:15,518 --> 00:42:17,658 Really, really! It's the truth! 476 00:42:18,648 --> 00:42:20,828 Last year, it sold well for a period of time. 477 00:42:20,828 --> 00:42:20,838 But it was too strong, Last year, it sold well for a period of time. 478 00:42:20,838 --> 00:42:22,528 But it was too strong, 479 00:42:22,528 --> 00:42:22,538 so barely anybody wants it now. But it was too strong, 480 00:42:22,538 --> 00:42:24,788 so barely anybody wants it now. 481 00:42:24,948 --> 00:42:29,288 Once you are hooked on that, other drugs don't compare. The feel just doesn't cut it. 482 00:42:29,588 --> 00:42:32,678 The buyer. What about the buyer? 483 00:42:32,878 --> 00:42:34,468 Like I said, there are no buyers. 484 00:42:34,668 --> 00:42:40,548 Then just tell me everything you know, bastard. 485 00:42:42,848 --> 00:42:46,268 In Korean, it's called Metopon. English name MET. 486 00:42:46,758 --> 00:42:49,478 We call it 'SaBong' 487 00:42:49,798 --> 00:42:51,618 After receiving the goods from Busan, 488 00:42:51,768 --> 00:42:58,118 200,000 Won (around $200) per gram, mainly sold to drug traffickers. 489 00:42:58,688 --> 00:43:02,908 Last year there was a drug incident where the movie actor was arrested, right? 490 00:43:02,908 --> 00:43:02,918 Movie actor? Last year there was a drug incident where the movie actor was arrested, right? 491 00:43:02,918 --> 00:43:03,628 Movie actor? 492 00:43:04,368 --> 00:43:09,078 Yes, there were a few supporting actors who went off the radar as well. 493 00:43:09,488 --> 00:43:11,428 Jo Son-young, Kim Jin-Gyu, Park Jung-Tae. 494 00:43:11,628 --> 00:43:15,088 As far as I know, they took Metopon and were arrested. 495 00:43:44,278 --> 00:43:45,498 - You're here. - You're here. 496 00:43:45,818 --> 00:43:47,168 Hyung-nim, wait. 497 00:43:49,068 --> 00:43:51,088 The DNA test results are out. 498 00:43:51,288 --> 00:43:52,628 It's not Lee Jung-Hoon. 499 00:43:53,498 --> 00:43:54,508 I heard. 500 00:43:55,168 --> 00:43:56,838 That means the killer is someone else. 501 00:44:00,468 --> 00:44:02,518 Come in quickly. 502 00:44:13,058 --> 00:44:14,278 What in the world is happening? 503 00:44:15,098 --> 00:44:16,358 You clearly said that the murderer is that guy. 504 00:44:17,478 --> 00:44:19,318 We will re-investigate. 505 00:44:19,478 --> 00:44:21,618 What 're-investigate'? 506 00:44:22,318 --> 00:44:24,578 Don't you know that this is a case of national interest? 507 00:44:24,898 --> 00:44:26,528 You killed a man who was not a murderer. 508 00:44:26,528 --> 00:44:26,538 When the media has already reported that man as the murderer. You killed a man who was not a murderer. 509 00:44:26,538 --> 00:44:28,818 When the media has already reported that man as the murderer. 510 00:44:28,818 --> 00:44:28,828 How are you going to clean up this up? When the media has already reported that man as the murderer. 511 00:44:28,828 --> 00:44:30,788 How are you going to clean up this up? 512 00:44:49,258 --> 00:44:50,478 Choi Chang-sik. 513 00:44:52,178 --> 00:44:52,938 Yes. 514 00:44:53,388 --> 00:44:57,028 Let's pretend this test result never existed. 515 00:45:02,438 --> 00:45:05,948 I will communicate this to the Department Head over at Science. 516 00:45:07,148 --> 00:45:15,048 Let team assist in making the DNA test results match. 517 00:45:15,828 --> 00:45:19,878 Also, settle the case. 518 00:45:22,338 --> 00:45:25,348 Anyway, Jung Ji-Soo and Lee Jung-Hoon are both dead. 519 00:45:25,758 --> 00:45:28,558 From the various stand-points and CCTV recordings, 520 00:45:28,668 --> 00:45:31,818 there is sufficient reason to mark Lee Jung-Hoon as the murderer. 521 00:45:34,218 --> 00:45:35,318 Isn't it? 522 00:45:49,028 --> 00:45:51,668 Settle the case? 523 00:46:06,918 --> 00:46:10,968 Kim Jin-gyu this fella, after the exposure of the drug incident, 524 00:46:10,968 --> 00:46:10,978 he went into hiding. Kim Jin-gyu this fella, after the exposure of the drug incident, 525 00:46:10,978 --> 00:46:13,188 he went into hiding. 526 00:46:13,638 --> 00:46:17,358 One day, he calls me and says that he wants to leave the company. 527 00:46:19,138 --> 00:46:20,268 That's all we know. 528 00:46:20,608 --> 00:46:22,658 We have no idea where he lives now. 529 00:46:24,768 --> 00:46:29,078 Isn't there anyone he is close to at all? 530 00:46:30,448 --> 00:46:34,918 Well... He has always been an introvert. 531 00:46:37,868 --> 00:46:41,428 There were also rumours that he is gay. 532 00:46:42,208 --> 00:46:45,638 But, did he get into some sort of trouble again? 533 00:46:46,418 --> 00:46:48,928 I need to meet him personally to confirm something. 534 00:46:49,458 --> 00:46:51,308 Please help me out. 535 00:46:51,598 --> 00:46:54,058 Sure. I'll try and see what I can find. 536 00:46:54,388 --> 00:46:56,058 And contact you after that. 537 00:47:04,018 --> 00:47:09,368 By any chance, does he have a contract agreement or something of the sort? 538 00:47:10,238 --> 00:47:12,418 Oh yes! We should have his address. 539 00:47:12,698 --> 00:47:13,458 Excuse me. 540 00:47:14,698 --> 00:47:17,998 I was here a few days ago for investigation, I'm Cha Dong-jae from the Gangnam Police Department. 541 00:47:18,408 --> 00:47:20,498 The CCTV recording is missing some parts. 542 00:47:20,538 --> 00:47:22,968 May I re-copy the file? 543 00:47:23,168 --> 00:47:27,048 Yes. Please provide me with the location and date of the video. 544 00:47:29,888 --> 00:47:31,808 Last Wednesday, on the 20th. 545 00:47:32,088 --> 00:47:33,348 Give me a moment. 546 00:48:44,658 --> 00:48:46,088 Captain. 547 00:48:48,788 --> 00:48:50,978 Oh, Dong-Jae. 548 00:49:14,528 --> 00:49:15,748 Captain. 549 00:49:19,318 --> 00:49:22,918 There is a superior at my workplace whom I respect highly. 550 00:49:26,328 --> 00:49:28,838 At the scene of a murder case, 551 00:49:29,958 --> 00:49:32,518 I happened to find his belongings. 552 00:49:33,838 --> 00:49:36,558 At first, I thought it was just a coincidence. 553 00:49:38,588 --> 00:49:40,178 But after that, 554 00:49:42,598 --> 00:49:50,658 I saw him hide critical evidence of the murder case. 555 00:49:52,478 --> 00:49:59,408 And then he took out the important key suspect 556 00:50:00,698 --> 00:50:02,298 Who was killed with a gunshot. 557 00:50:03,288 --> 00:50:05,628 That was so strange, so that is why 558 00:50:09,828 --> 00:50:15,758 I found the CCTV evidence he had hidden to reconfirm. 559 00:50:16,588 --> 00:50:18,628 And, according to the video content, 560 00:50:18,628 --> 00:50:18,638 it is clear that he is the suspect of the homicide case. And, according to the video content, 561 00:50:18,638 --> 00:50:26,438 it is clear that he is the suspect of the homicide case. 562 00:50:27,098 --> 00:50:28,858 What should I do in a situation like this? 563 00:50:31,318 --> 00:50:33,328 This is too hard for me, Captain. 564 00:50:36,648 --> 00:50:39,028 There was definitely something that happened. 565 00:50:39,728 --> 00:50:42,748 So I decided on this. 566 00:50:46,238 --> 00:50:52,678 I would tell him all that I know of. 567 00:50:54,378 --> 00:50:57,798 Then watch him as he solves his own problems. 568 00:51:01,428 --> 00:51:04,148 This man that I know, he will without doubt, 569 00:51:05,258 --> 00:51:07,358 be able to solve it wisely. 570 00:51:21,528 --> 00:51:24,128 With that, I'll make a move first, Captain. 571 00:51:57,098 --> 00:51:58,108 Hello? 572 00:51:58,348 --> 00:52:00,238 Hello? Captain Choi. 573 00:52:00,408 --> 00:52:03,208 This is Mirae Entertainment's Representative Ahn Dae-Gi. 574 00:52:03,238 --> 00:52:06,918 The Kim Jin-Gyu you were looking for? We managed to contact him. 575 00:52:08,408 --> 00:52:10,458 No, no. I wasn't the one who found him. 576 00:52:10,498 --> 00:52:12,508 I don't know how he knew... 577 00:52:12,538 --> 00:52:15,088 but he was the one who contacted me first. 578 00:52:15,118 --> 00:52:16,798 He asked why was I looking for him. 579 00:52:17,208 --> 00:52:18,878 So I thought about it, 580 00:52:18,918 --> 00:52:20,508 and said you were the one looking for him. 581 00:52:20,548 --> 00:52:22,558 He said he knew you well. 582 00:52:22,718 --> 00:52:24,848 And said he will meet you soon. 583 00:52:26,128 --> 00:52:29,308 Also, I'm not sure if this would be of any help. 584 00:52:29,718 --> 00:52:32,778 I heard that he recently 585 00:52:33,388 --> 00:52:36,398 opened a bar called MOJO 586 00:52:36,518 --> 00:52:40,068 in the Sangam-dong area. 587 00:54:34,348 --> 00:54:35,938 Yes, Hyung-nim. Please speak. 588 00:54:36,178 --> 00:54:38,268 The few places I am about to mention, 589 00:54:38,848 --> 00:54:41,158 help me check out if there are any incidents. 590 00:54:41,478 --> 00:54:43,868 May 11th Anyang, Seoksa-dong 591 00:54:44,148 --> 00:54:46,908 On the 6th, Jincheon, Cho Pyeong-Myeon 592 00:54:47,188 --> 00:54:48,908 On the 2nd, Gwang Myeong, Soha-dong 593 00:54:49,478 --> 00:54:51,038 Okay, hold on. 594 00:54:53,408 --> 00:54:54,788 Hyung-nim. 595 00:54:54,948 --> 00:54:57,628 Homicides occurred in these three places. 596 00:54:58,118 --> 00:55:00,378 Right now, seems like investigations are ongoing. 597 00:55:00,668 --> 00:55:04,098 The victims are all police officers. 598 00:55:05,418 --> 00:55:11,358 Anyang's Jo Cheon-gil, Jincheon's Joo Jin-suk, Gwang-Myeong's Park Gwang-choon 599 00:55:11,638 --> 00:55:14,268 I know Gwang-choon sunbae. 600 00:55:16,218 --> 00:55:17,938 Why are you checking this out? 601 00:55:21,308 --> 00:55:23,238 Jin-suk Hyung! 602 00:55:23,478 --> 00:55:26,698 Something big has happened! 603 00:55:26,898 --> 00:55:28,448 We have to move! 604 00:55:28,688 --> 00:55:31,538 Let's go, quick. 605 00:55:36,028 --> 00:55:38,878 The general cause of the killings 606 00:55:39,278 --> 00:55:43,338 is that all twelve were poisoned to death. 607 00:55:43,578 --> 00:55:45,428 This is a special instruction. 608 00:55:45,458 --> 00:55:47,088 By whatever means and methods, 609 00:55:47,128 --> 00:55:48,678 solve this as soon as possible. 610 00:55:51,138 --> 00:55:52,648 It's this bastard. 611 00:55:54,678 --> 00:55:55,768 Come out. 612 00:56:07,518 --> 00:56:11,038 I said I don't know. It's that bastard! 613 00:56:27,578 --> 00:56:28,928 Do all of you have a death wish? 614 00:56:29,078 --> 00:56:30,888 What the hell are you doing? 615 00:56:31,468 --> 00:56:32,508 Even if you're fabricating a culprit, 616 00:56:32,508 --> 00:56:32,518 you have to let me see it personally. Even if you're fabricating a culprit, 617 00:56:32,518 --> 00:56:34,008 you have to let me see it personally. 618 00:56:34,008 --> 00:56:34,018 Do you understand what I'm saying? you have to let me see it personally. 619 00:56:34,018 --> 00:56:35,768 Do you understand what I'm saying? 620 00:56:57,738 --> 00:56:59,038 Yes. 621 00:56:59,828 --> 00:57:01,918 Captain, we're ready. 622 00:57:22,928 --> 00:57:24,278 According to our investigations, 623 00:57:24,428 --> 00:57:26,238 the suspect suffers from 624 00:57:26,348 --> 00:57:28,938 physical disability and mental illness. 625 00:57:29,268 --> 00:57:34,658 He was treated unfairly in an illegal gambling den. 626 00:57:35,278 --> 00:57:38,868 Even his wages were not given to him. 627 00:57:39,998 --> 00:57:41,838 He turned himself in, saying he had malicious intentions. 628 00:57:41,868 --> 00:57:43,758 He poisoned the drinks, 629 00:57:43,828 --> 00:57:50,208 killing twelve regulars. 630 00:57:50,588 --> 00:57:53,768 In addition to the suspect's confession, 631 00:57:53,918 --> 00:57:58,468 another two witnesses who were at the scene testified. 632 00:58:38,208 --> 00:58:40,008 What do you want? 633 00:58:40,348 --> 00:58:42,608 I am here to turn myself in. 634 00:58:42,638 --> 00:58:44,728 Turn yourself in for? 635 00:58:48,388 --> 00:58:50,108 I killed some people not long ago. 636 00:58:50,228 --> 00:58:52,028 I also hung that body up on the crane at the construction site. 637 00:58:54,148 --> 00:58:54,658 What? 638 00:58:55,068 --> 00:58:59,698 I said, the person who hung that body from the crane 639 00:59:00,408 --> 00:59:01,418 is me. 640 00:59:08,078 --> 00:59:09,288 Captain, you need to come out. 641 00:59:09,328 --> 00:59:10,848 A man named Kim Jin-Gyu is here to turn himself in. 642 00:59:25,888 --> 00:59:28,108 He has not yet made a statement. 643 00:59:29,898 --> 00:59:32,118 Name is Kim Jin-Gyu, 28 years old. 644 00:59:32,358 --> 00:59:33,868 A former movie actor. 645 00:59:34,648 --> 00:59:36,318 He also had a past of drug-abuse. 646 00:59:37,808 --> 00:59:40,998 He said he wanted to speak with Captain Choi alone. 647 01:00:11,728 --> 01:00:13,448 Before we begin, 648 01:00:15,098 --> 01:00:17,358 can you turn that off? 649 01:00:17,768 --> 01:00:18,948 That thing. 650 01:00:20,608 --> 01:00:23,118 The speaker that relays our conversation to those outside. 651 01:00:29,858 --> 01:00:31,468 Do as he says. 652 01:00:37,958 --> 01:00:41,348 Well. Let's begin. 653 01:00:44,928 --> 01:00:46,688 I'm turning myself in. 654 01:00:49,088 --> 01:00:54,148 Did you really kill Jung Ji-soo? 655 01:00:54,518 --> 01:00:56,068 No way. 656 01:00:56,598 --> 01:00:58,358 How is that possible? 657 01:00:59,898 --> 01:01:03,208 I already saw that it was you who killed him. 658 01:01:16,788 --> 01:01:18,878 What in the world are they saying? 659 01:01:21,048 --> 01:01:23,978 I originally did not want to make a big fuss out of this. 660 01:01:24,338 --> 01:01:27,888 I just wanted to meet you outside privately. 661 01:01:27,968 --> 01:01:30,058 But as I observed from the sidelines, 662 01:01:31,228 --> 01:01:34,688 you guys are casually going through the motions again for such an important case. 663 01:01:36,678 --> 01:01:39,648 So I came here straight. 664 01:01:40,068 --> 01:01:42,498 Kim Jin-Gyu. 665 01:01:43,318 --> 01:01:44,658 Yeah? 666 01:01:45,648 --> 01:01:48,078 Is it because of what happened to your father? 667 01:01:50,998 --> 01:01:53,588 Anyang, Jincheon, Gwangmyeon. 668 01:01:53,618 --> 01:01:55,048 It was you, right? 669 01:01:55,078 --> 01:01:56,918 Hiring Jung Ji-soo to pick me up. 670 01:01:56,948 --> 01:01:59,458 Hanging the corpse on a crane... 671 01:02:00,008 --> 01:02:02,558 Were all instigated by you, right? 672 01:02:05,338 --> 01:02:06,968 That's remarkable. 673 01:02:07,168 --> 01:02:10,808 Stop now. Those were all in the past. 674 01:02:13,018 --> 01:02:14,858 If it had gone according to my plan, 675 01:02:14,888 --> 01:02:16,978 and that guy had killed you right from the start, 676 01:02:17,888 --> 01:02:20,028 perhaps all the other things would never have happened. 677 01:02:21,228 --> 01:02:24,908 I'm just following orders one at a time and taking them out for this to end. 678 01:02:28,438 --> 01:02:30,958 On the contrary, because you killed that man, 679 01:02:31,038 --> 01:02:33,208 things got so complicated. 680 01:02:37,368 --> 01:02:38,998 This bastard. 681 01:02:40,338 --> 01:02:41,348 Thanks to you, 682 01:02:44,048 --> 01:02:46,258 things have gotten interesting. 683 01:02:47,958 --> 01:02:54,358 Watching you forced into desperation. 684 01:02:56,718 --> 01:02:59,608 People... How dumb they are. 685 01:03:01,768 --> 01:03:03,488 Speaking of those guys... 686 01:03:05,768 --> 01:03:07,578 Trying to cover up their crime committed by mistake, 687 01:03:07,608 --> 01:03:09,488 they commit crimes. 688 01:03:09,578 --> 01:03:11,288 And by wanting to cover it up again, 689 01:03:11,328 --> 01:03:13,708 they commit more crime. 690 01:03:14,118 --> 01:03:20,128 They eventually fall in too deep, and do whatever I tell them to. 691 01:03:22,168 --> 01:03:24,968 Now you look as though you are fine. 692 01:03:27,248 --> 01:03:29,848 But you killed my lackeys. 693 01:03:30,638 --> 01:03:35,808 Now, you have to replace them and do my things for me. 694 01:03:36,798 --> 01:03:38,268 As if. 695 01:03:39,258 --> 01:03:40,228 Is that so? 696 01:03:42,308 --> 01:03:44,148 That night on Woomyung-san, the things that you did 697 01:03:44,148 --> 01:03:44,158 are still intact and untouched in my phone. That night on Woomyung-san, the things that you did 698 01:03:44,158 --> 01:03:46,698 are still intact and untouched in my phone. 699 01:03:48,108 --> 01:03:50,368 In awhile, the whole world would know. 700 01:03:53,238 --> 01:03:57,578 Didn't you say you knew who I was? Why is it like this? 701 01:03:59,028 --> 01:04:01,928 You should know what you have to do for me right? 702 01:04:09,248 --> 01:04:10,048 That's right. 703 01:04:12,968 --> 01:04:15,768 You have to help me get rid of someone. 704 01:04:18,678 --> 01:04:20,058 You know who it is, right? 705 01:04:30,238 --> 01:04:31,038 What's the matter? 706 01:04:32,988 --> 01:04:34,658 You have already killed two people. 707 01:04:34,658 --> 01:04:34,668 What's so difficult about killing another? You have already killed two people. 708 01:04:34,668 --> 01:04:37,208 What's so difficult about killing another? 709 01:04:40,168 --> 01:04:42,508 By 9:00PM tonight, 710 01:04:45,248 --> 01:04:47,748 please make your decision. 711 01:04:47,748 --> 01:04:47,758 Will you follow my orders, please make your decision. 712 01:04:47,758 --> 01:04:49,338 Will you follow my orders, 713 01:04:51,088 --> 01:04:53,558 or will you pay the price for your crimes? 714 01:04:54,048 --> 01:04:56,058 I will not be dragged along by you again. 715 01:04:57,338 --> 01:04:59,308 There is one thing you must know. 716 01:05:00,848 --> 01:05:02,608 If you don't stop now, 717 01:05:03,518 --> 01:05:04,198 You, 718 01:05:05,598 --> 01:05:09,648 will die by my hand. 719 01:05:16,358 --> 01:05:18,118 It's time for me to go. 720 01:05:19,488 --> 01:05:22,588 Upon coming to a decision, please drop me a message. 721 01:05:27,868 --> 01:05:28,838 What did he say? 722 01:05:30,838 --> 01:05:32,558 Was he really the culprit? 723 01:05:35,418 --> 01:05:37,428 His statements did not make any sense. 724 01:05:38,418 --> 01:05:41,398 It's almost like he made everything up. 725 01:05:42,228 --> 01:05:43,488 Contradicting himself. 726 01:05:44,098 --> 01:05:47,028 But detain him for now. 727 01:05:47,558 --> 01:05:49,608 We'll look at the situation before deciding whether to release him. 728 01:05:51,028 --> 01:05:52,078 Kang, you go. 729 01:05:54,818 --> 01:05:55,578 Yes. 730 01:06:38,438 --> 01:06:41,168 What a strange guy. 731 01:06:41,788 --> 01:06:43,378 Just like what Captain Choi said, 732 01:06:43,408 --> 01:06:45,628 he keeps spouting nonsense. 733 01:06:49,238 --> 01:06:50,248 This will not do. 734 01:06:50,418 --> 01:06:51,888 Start everything from scratch. 735 01:06:52,798 --> 01:06:57,638 From now on, Kang will lead the investigation. 736 01:06:58,878 --> 01:07:01,018 Everyone, pull yourselves together. 737 01:07:10,358 --> 01:07:12,738 Inadequate evidence being found, 738 01:07:12,898 --> 01:07:14,778 that is the problem. 739 01:07:15,398 --> 01:07:17,828 How can we miss out on the most critical content? 740 01:07:19,398 --> 01:07:20,488 Kim Jin-Gyu. 741 01:07:21,738 --> 01:07:23,498 That crazy bastard. 742 01:07:24,328 --> 01:07:25,748 Settle the procedures 743 01:07:25,828 --> 01:07:26,498 and release him. 744 01:07:27,528 --> 01:07:30,338 That... We can detain him for 48 hours. 745 01:07:30,538 --> 01:07:32,008 If we just make him stay a little longer... 746 01:07:32,088 --> 01:07:33,258 What for? 747 01:07:33,288 --> 01:07:36,138 Crazy bastards like him are messing with the investigations. 748 01:07:36,418 --> 01:07:37,968 Reporters are still camping out in front. 749 01:07:38,038 --> 01:07:41,268 If something else happens while we detain him, 750 01:07:42,178 --> 01:07:43,518 what would we do? 751 01:07:45,098 --> 01:07:46,438 Release him immediately. 752 01:07:46,968 --> 01:07:48,438 Okay, understood. 753 01:08:05,278 --> 01:08:07,668 You have to help me get rid of someone. 754 01:08:08,278 --> 01:08:10,078 You know who it is, right? 755 01:08:37,768 --> 01:08:38,908 The Commissioner's in right? 756 01:08:39,308 --> 01:08:40,488 Oh, he went out. 757 01:08:41,108 --> 01:08:42,368 When? 758 01:08:42,908 --> 01:08:44,618 About 30 minutes ago. 759 01:08:44,948 --> 01:08:47,368 He went with his team to the Olympic Park . 760 01:09:15,188 --> 01:09:16,858 Where is Kim Jin-Gyu? 761 01:09:18,888 --> 01:09:20,448 We released him. 762 01:09:21,148 --> 01:09:25,288 Kang was afraid that the reporters will get wind of that. 763 01:09:25,778 --> 01:09:27,248 Check where he is now. 764 01:09:49,298 --> 01:09:51,528 Where did that crazy bastard go to? 765 01:09:51,598 --> 01:09:54,608 Maknae, didn't I tell you to keep your eyes on him? 766 01:09:55,228 --> 01:09:55,988 I am sorry. 767 01:09:57,428 --> 01:09:57,938 Yes, Hyung-nim. 768 01:09:58,138 --> 01:09:58,818 Oh, Hong-gi. 769 01:09:59,268 --> 01:10:00,528 Where is that guy now? 770 01:10:03,108 --> 01:10:05,248 Bastard, what are you doing? 771 01:10:05,398 --> 01:10:07,038 Go look for him, hurry! 772 01:10:07,188 --> 01:10:09,078 You kids are so - 773 01:10:09,818 --> 01:10:10,538 Hyung-nim. 774 01:10:10,578 --> 01:10:12,368 We lost him at Olympic Park. 775 01:10:12,368 --> 01:10:12,378 Go and search. We lost him at Olympic Park. 776 01:10:12,378 --> 01:10:13,128 Go and search. 777 01:10:14,288 --> 01:10:15,958 Look for him and capture him! 778 01:10:37,808 --> 01:10:39,398 "The number you are calling-" 779 01:10:53,328 --> 01:10:56,548 Captain, it's me, Kim Jin-Gyu. 780 01:10:57,118 --> 01:11:01,348 Time's almost up. Have you decided? 781 01:11:01,878 --> 01:11:04,058 Stop this, Kim Jin-Gyu. 782 01:11:04,338 --> 01:11:06,058 Have you decided what to do? 783 01:11:06,248 --> 01:11:07,558 Stop, please! 784 01:11:11,808 --> 01:11:14,518 If the Captain can't do it, I have no other choice. 785 01:11:15,968 --> 01:11:18,438 I will have to do it myself. 786 01:11:56,928 --> 01:11:58,018 You're right on time. 787 01:11:59,428 --> 01:12:00,478 No, not there. 788 01:12:00,518 --> 01:12:01,368 The other direction. 789 01:12:04,018 --> 01:12:05,028 See it? 790 01:12:05,938 --> 01:12:06,658 It's the Commissioner. 791 01:12:08,148 --> 01:12:12,038 Not long ago I put something in the Director's car. 792 01:12:12,488 --> 01:12:15,708 I'm not sure if it will lead to something spectacular like in the movies. 793 01:12:17,198 --> 01:12:18,498 Commissioner! 794 01:12:18,988 --> 01:12:19,958 Get off! 795 01:12:21,208 --> 01:12:22,388 Commissioner! 796 01:12:22,628 --> 01:12:23,678 Get off! 797 01:12:50,988 --> 01:12:52,538 Now we're left with you, Captain. 798 01:12:53,948 --> 01:12:54,958 Aren't you curious? 799 01:12:56,108 --> 01:12:58,578 The Captain who should be long dead. 800 01:12:59,608 --> 01:13:01,468 Why have I left you alive up till now? 801 01:13:03,328 --> 01:13:07,128 You still have something important you haven't done. 802 01:13:07,788 --> 01:13:09,298 My father's case. 803 01:13:11,798 --> 01:13:13,728 The real culprit of that case, 804 01:13:16,628 --> 01:13:18,478 you have to capture him. 805 01:13:18,878 --> 01:13:20,478 Kim Jin-Gyu. 806 01:13:22,388 --> 01:13:23,488 Go to hell. 807 01:13:24,888 --> 01:13:27,068 Die with me. 808 01:13:29,058 --> 01:13:30,958 D-Die! 809 01:13:37,238 --> 01:13:38,248 What's happening? 810 01:13:43,578 --> 01:13:44,668 I'll follow him. 811 01:14:06,518 --> 01:14:09,028 Captain, what's going on? 812 01:14:10,148 --> 01:14:12,288 Where the hell is Kim Jin-Gyu? 813 01:14:13,568 --> 01:14:15,118 Dong-Jae is following him. 814 01:14:37,258 --> 01:14:38,018 What is this? 815 01:14:42,808 --> 01:14:43,938 What? 816 01:14:44,768 --> 01:14:46,478 Are you seeing this? Isn't that Captain? 817 01:14:46,968 --> 01:14:47,648 That's right. 818 01:14:47,678 --> 01:14:48,898 Hey, isn't this Captain Choi? 819 01:14:52,898 --> 01:14:53,988 What? Make way. 820 01:14:55,398 --> 01:14:56,578 What's this? 821 01:15:04,828 --> 01:15:05,838 Officer Woo! 822 01:15:07,118 --> 01:15:08,378 I heard the Commissioner was killed. 823 01:15:08,828 --> 01:15:09,748 It was an explosion. 824 01:15:11,088 --> 01:15:11,968 What did you say? 825 01:15:41,278 --> 01:15:42,878 What in the world is this? 826 01:15:46,948 --> 01:15:47,708 Yeah, Captain. 827 01:15:48,448 --> 01:15:49,378 Dong-Jae ah. 828 01:15:51,128 --> 01:15:52,718 Where is that guy now? 829 01:15:53,628 --> 01:15:55,598 Going towards Sangam-dong now. 830 01:15:56,538 --> 01:15:57,218 Okay. 831 01:15:59,038 --> 01:16:00,388 As you know, 832 01:16:02,048 --> 01:16:03,898 I killed people for some reason. 833 01:16:04,598 --> 01:16:06,808 It's a long story. 834 01:16:08,218 --> 01:16:09,478 But like what you said, 835 01:16:09,508 --> 01:16:11,488 I will find the right way to solve it. 836 01:16:12,808 --> 01:16:13,618 Before that, 837 01:16:15,438 --> 01:16:17,868 I have to meet that guy. 838 01:16:18,768 --> 01:16:20,448 He is a dangerous man. You have to be careful. 839 01:16:21,318 --> 01:16:22,628 Until I am there, 840 01:16:23,698 --> 01:16:25,328 you just have to keep your eyes on him. 841 01:16:26,488 --> 01:16:27,788 I understand, Captain. 842 01:16:36,878 --> 01:16:38,828 Confirm Choi Chang-sik's phone location. 843 01:16:38,828 --> 01:16:38,838 According to the location identified, Confirm Choi Chang-sik's phone location. 844 01:16:38,838 --> 01:16:40,008 According to the location identified, 845 01:16:40,008 --> 01:16:41,178 assemble an armed squad, 846 01:16:41,178 --> 01:16:41,188 and give chase! assemble an armed squad, 847 01:16:41,188 --> 01:16:42,188 and give chase! 848 01:16:42,638 --> 01:16:43,398 Yes. 849 01:16:43,678 --> 01:16:44,938 Hurry up! Get a move on! 850 01:16:49,978 --> 01:16:50,688 Yes. 851 01:16:51,688 --> 01:16:53,778 Please fax over more information. 852 01:16:54,308 --> 01:16:57,358 Could you first confirm this person's name and ID number? 853 01:16:59,398 --> 01:16:59,948 Okay. 854 01:17:02,528 --> 01:17:04,918 8808? Name? 855 01:17:15,368 --> 01:17:17,468 Are you sure this name and ID number are correct? 856 01:19:15,118 --> 01:19:15,738 Oh, Dong-Jae? 857 01:19:15,738 --> 01:19:15,748 Where are you now? Oh, Dong-Jae? 858 01:19:15,748 --> 01:19:16,588 Where are you now? 859 01:19:19,118 --> 01:19:21,168 Something urgent came up. 860 01:19:21,168 --> 01:19:21,178 You have to help me. Something urgent came up. 861 01:19:21,178 --> 01:19:22,178 You have to help me. 862 01:19:24,208 --> 01:19:25,168 Okay, got it. 863 01:19:25,168 --> 01:19:25,178 I'll be right there. Wait for a bit. Okay, got it. 864 01:19:25,178 --> 01:19:26,678 I'll be right there. Wait for a bit. 865 01:19:27,248 --> 01:19:28,218 Okay. 866 01:19:44,898 --> 01:19:46,198 Jin-Gyu is here. 867 01:19:58,238 --> 01:19:59,838 It's time to end this. 868 01:20:37,238 --> 01:20:38,288 You're here only now? 869 01:20:43,038 --> 01:20:43,888 How is it? 870 01:20:44,708 --> 01:20:45,428 My acting? 871 01:20:46,958 --> 01:20:48,048 Was it good? 872 01:20:49,508 --> 01:20:51,768 What? You crazy bastard. 873 01:20:52,468 --> 01:20:54,308 I'm just an actor. 874 01:20:57,798 --> 01:20:59,478 Just following the instructions of a friend. 875 01:21:02,398 --> 01:21:04,028 This friend? 876 01:21:07,558 --> 01:21:09,818 Is the person I love. 877 01:21:12,858 --> 01:21:14,668 Who is that bastard? 878 01:21:14,908 --> 01:21:15,538 Dong-Jae ah. 879 01:21:17,068 --> 01:21:19,118 What took you so long? 880 01:21:25,038 --> 01:21:27,338 I heard that this is something Captain taught. 881 01:21:30,218 --> 01:21:32,518 Adventitious. This word. 882 01:21:40,598 --> 01:21:41,448 Dong-Jae. 883 01:21:41,808 --> 01:21:42,648 Yes. 884 01:21:44,388 --> 01:21:45,028 Dong-Jae. 885 01:21:46,438 --> 01:21:49,698 His name was originally Jin-Gyu. 886 01:21:51,108 --> 01:21:53,618 We still call each other Jin-Gyu. 887 01:22:02,408 --> 01:22:03,798 Dong-Jae, let's stop now. 888 01:22:05,248 --> 01:22:07,338 You are Kim Jin-Gyu, the son of Kim Bong-Su, right? 889 01:22:08,578 --> 01:22:10,048 After your father's case, you were adopted, 890 01:22:10,048 --> 01:22:11,428 and renamed as Cha Dong-Jae. 891 01:22:13,338 --> 01:22:14,728 I came here straight after finding that out. 892 01:22:17,588 --> 01:22:18,558 How remarkable. 893 01:22:19,128 --> 01:22:20,348 You bastard. 894 01:22:23,728 --> 01:22:24,818 Look who's talking. 895 01:22:27,598 --> 01:22:28,278 Dong-Jae ah. 896 01:22:30,608 --> 01:22:31,578 This is not it. 897 01:22:32,148 --> 01:22:33,158 You cannot do this. 898 01:22:35,398 --> 01:22:36,078 Stop now. 899 01:22:40,788 --> 01:22:41,658 Hey, you! 900 01:22:41,658 --> 01:22:41,668 Don't move! Hey, you! 901 01:22:41,668 --> 01:22:42,588 Don't move! 902 01:22:45,618 --> 01:22:46,708 Officer Woo. 903 01:22:49,158 --> 01:22:50,708 Will you be able to capture me? 904 01:22:54,548 --> 01:22:55,638 Freeze! 905 01:23:26,238 --> 01:23:27,378 Hey, Cha Dong-Jae! 906 01:23:29,958 --> 01:23:30,928 Get your act together! 907 01:23:35,628 --> 01:23:36,718 Bastard! 908 01:23:41,308 --> 01:23:42,518 Forget it. 909 01:23:44,598 --> 01:23:45,228 That's enough. 910 01:23:46,178 --> 01:23:47,398 Stop this, right now. 911 01:23:47,558 --> 01:23:48,268 No. 912 01:23:50,268 --> 01:23:52,238 I still have something I have to do. 913 01:24:11,458 --> 01:24:13,008 Dong-Jae, you bastard. 914 01:24:13,168 --> 01:24:16,888 I'm sorry, Officer Woo. 915 01:24:38,558 --> 01:24:42,998 Can you do me a favour? 916 01:24:47,198 --> 01:24:48,538 When you see him, 917 01:24:52,878 --> 01:24:54,588 please do not kill him. 918 01:24:56,248 --> 01:25:01,308 Because to me, 919 01:25:04,258 --> 01:25:08,188 he is more precious than my own life. 920 01:25:38,288 --> 01:25:39,048 Dad. 921 01:25:39,578 --> 01:25:41,058 Yes, Myung-ho? 922 01:25:41,338 --> 01:25:42,388 When will Dad be here? 923 01:25:42,838 --> 01:25:44,058 Uncle Dong-Jae is here. 924 01:25:44,298 --> 01:25:45,938 He said Dad will be here soon. 925 01:25:46,678 --> 01:25:48,388 Get Uncle Dong-Jae on the line, quick! 926 01:25:49,978 --> 01:25:50,818 Yes, Captain. 927 01:25:53,558 --> 01:25:55,488 Dong- Dong-Jae ah. 928 01:25:55,728 --> 01:25:56,528 Dong-Jae ah. 929 01:25:57,978 --> 01:25:59,698 Please spare my family, I'm begging you. 930 01:26:01,068 --> 01:26:04,038 I will definitely clear your father of all the injustice he suffered. 931 01:26:04,448 --> 01:26:05,458 No matter how, 932 01:26:05,528 --> 01:26:06,488 I will catch the real murderer. 933 01:26:06,488 --> 01:26:06,498 And kill him in front of you. I will catch the real murderer. 934 01:26:06,498 --> 01:26:07,828 And kill him in front of you. 935 01:26:08,858 --> 01:26:09,998 This promise 936 01:26:11,158 --> 01:26:12,418 you will definitely keep it, right? 937 01:26:12,618 --> 01:26:14,628 I will keep my word, I promise. 938 01:26:15,158 --> 01:26:16,468 Please, Dong-Jae. 939 01:26:19,208 --> 01:26:21,178 Don't touch my family, please. 940 01:26:21,628 --> 01:26:22,348 I beg you! 941 01:26:22,668 --> 01:26:23,638 Dong-Jae ah! 942 01:26:23,798 --> 01:26:24,268 Please. 943 01:26:25,258 --> 01:26:26,228 Don't worry. 944 01:26:26,878 --> 01:26:28,728 Myung-ho is at the park now. 945 01:26:29,008 --> 01:26:30,348 Captain, you should come quickly too. 946 01:26:31,098 --> 01:26:32,778 You know the Hangang Park where we frequent, right? 947 01:26:47,528 --> 01:26:49,028 Only if you die, can I live. 948 01:26:49,028 --> 01:26:49,038 Die! Only if you die, can I live. 949 01:26:49,038 --> 01:26:49,828 Die! 950 01:26:50,038 --> 01:26:51,798 I just followed that person's instructions. 951 01:27:02,088 --> 01:27:03,508 Who is that bastard? 952 01:27:03,508 --> 01:27:03,518 Get off! Who is that bastard? 953 01:27:03,518 --> 01:27:04,638 Get off! 954 01:27:37,408 --> 01:27:39,128 Myung-ho ah, Myung-ho... 955 01:27:44,088 --> 01:27:44,678 Myung-ho... 956 01:27:47,048 --> 01:27:47,758 Captain. 957 01:27:57,008 --> 01:27:58,398 Where is Myung-ho? 958 01:28:12,618 --> 01:28:15,878 I was also around the same age as him. 959 01:28:17,028 --> 01:28:21,598 When the world was just my father and myself. 960 01:28:22,708 --> 01:28:23,388 Son! 961 01:28:23,838 --> 01:28:24,678 Dad! 962 01:28:28,458 --> 01:28:32,898 Dad tried his best to feed me and raise me up. 963 01:28:33,678 --> 01:28:35,468 It was just a measly wage, 964 01:28:35,468 --> 01:28:35,478 but he still continued working there. It was just a measly wage, 965 01:28:35,478 --> 01:28:37,058 but he still continued working there. 966 01:28:37,968 --> 01:28:39,058 Thank you. 967 01:28:39,978 --> 01:28:41,028 But then one day, 968 01:28:41,858 --> 01:28:43,698 Dad did not come back. 969 01:28:47,018 --> 01:28:49,488 So I went to my father's work place, 970 01:28:50,948 --> 01:28:54,378 and saw those drunkards, to my father... 971 01:28:58,948 --> 01:29:00,038 The people there, 972 01:29:01,538 --> 01:29:04,008 not one came out to stop it. 973 01:29:29,018 --> 01:29:30,158 Please enjoy. 974 01:30:15,398 --> 01:30:16,538 It was you? 975 01:30:17,238 --> 01:30:17,958 Yes. 976 01:30:19,318 --> 01:30:20,658 I said that I was the one who did it. 977 01:30:21,998 --> 01:30:24,038 Even when I kept telling all of you that I was the culprit. 978 01:30:24,038 --> 01:30:24,048 But all of you fools Even when I kept telling all of you that I was the culprit. 979 01:30:24,048 --> 01:30:25,968 But all of you fools 980 01:30:26,618 --> 01:30:30,168 - Uncle, I was wrong. - still took Dad away. 981 01:30:30,668 --> 01:30:31,478 Go back in, kid. 982 01:30:31,838 --> 01:30:33,808 Using lies as testification. 983 01:30:35,588 --> 01:30:37,308 Putting together false evidence. 984 01:30:38,168 --> 01:30:39,228 It was like that. 985 01:30:39,298 --> 01:30:39,888 Quick, let's go. 986 01:30:43,728 --> 01:30:44,818 Then came that day, 987 01:30:46,058 --> 01:30:51,448 when I heard the news of my father being sentenced to death. 988 01:30:54,358 --> 01:30:55,938 From that day on, I was not Kim Jin-Gyu. 989 01:30:55,938 --> 01:30:55,948 I lived under the name of Cha Dong-Jae. From that day on, I was not Kim Jin-Gyu. 990 01:30:55,948 --> 01:30:57,448 I lived under the name of Cha Dong-Jae. 991 01:30:59,068 --> 01:31:01,708 Just to be able to come to this day. 992 01:31:07,498 --> 01:31:09,008 What do you intend to do now? 993 01:31:11,838 --> 01:31:14,048 As promised, upon meeting the real murderer, 994 01:31:14,048 --> 01:31:14,058 are you going to kill him for me? As promised, upon meeting the real murderer, 995 01:31:14,058 --> 01:31:15,638 are you going to kill him for me? 996 01:31:30,818 --> 01:31:31,618 Dad! 997 01:31:32,188 --> 01:31:34,618 Confirm the whereabouts of the suspect, and wait for my instruction. 998 01:31:34,728 --> 01:31:35,658 - Understood. 999 01:31:38,688 --> 01:31:39,868 Captain Choi Chang-sik. 1000 01:31:40,198 --> 01:31:41,418 I am Commissioner Kang. 1001 01:31:41,908 --> 01:31:43,738 Put the gun down immediately, and turn around. 1002 01:31:43,738 --> 01:31:43,748 Dad! Put the gun down immediately, and turn around. 1003 01:31:43,748 --> 01:31:44,448 Dad! 1004 01:31:44,448 --> 01:31:44,458 I'm warning you again. Dad! 1005 01:31:44,458 --> 01:31:45,838 I'm warning you again. 1006 01:31:45,868 --> 01:31:46,328 Myung-ho ah. 1007 01:31:46,328 --> 01:31:46,338 Turn around immediately. Myung-ho ah. 1008 01:31:46,338 --> 01:31:47,708 Turn around immediately. 1009 01:31:47,738 --> 01:31:48,538 No, no. 1010 01:31:48,538 --> 01:31:48,548 Dad! No, no. 1011 01:31:48,548 --> 01:31:49,618 Dad! 1012 01:31:49,618 --> 01:31:49,628 Dad! Dad! Dad! 1013 01:31:49,628 --> 01:31:50,208 Dad! Dad! 1014 01:31:50,208 --> 01:31:54,308 In the end, Captain, just like my father that day, 1015 01:31:56,048 --> 01:31:59,008 became a killer in front of his son and was taken away. 1016 01:32:01,178 --> 01:32:02,228 Choi Chang-sik. 1017 01:32:02,758 --> 01:32:05,608 Put the gun down immediately, and turn around. 1018 01:32:06,308 --> 01:32:07,688 I'm warning you again, 1019 01:32:08,508 --> 01:32:09,978 If you do not put the gun down immediately, 1020 01:32:10,018 --> 01:32:11,658 we will open fire! 1021 01:32:12,438 --> 01:32:16,448 This is the ending I had planned. 1022 01:32:19,018 --> 01:32:21,248 If the Captain does not keep his words, 1023 01:32:24,278 --> 01:32:25,918 Then what do I live for from now on? 1024 01:32:29,328 --> 01:32:30,248 Can someone like me, 1025 01:32:34,418 --> 01:32:36,178 keep living on? 1026 01:32:38,538 --> 01:32:43,768 Well, can you act on your promise now? 1027 01:32:46,138 --> 01:32:48,608 How did you end up like this? 1028 01:32:51,768 --> 01:32:52,318 Hurry. 1029 01:33:21,298 --> 01:33:22,898 Quick, arrest him! 1030 01:33:34,558 --> 01:33:35,738 Uncle. 1031 01:33:36,848 --> 01:33:37,988 I did it. 1032 01:33:39,728 --> 01:33:41,168 Take me away. 1033 01:33:43,858 --> 01:33:44,828 Jin-Gyu ah. 1034 01:33:45,658 --> 01:33:46,538 Uncle knows. 1035 01:33:48,568 --> 01:33:54,218 That you and your father are not the bad guys. 1036 01:33:56,618 --> 01:33:57,538 Hey, Officer Choi. 1037 01:33:57,538 --> 01:33:57,548 What are you doing? Hey, Officer Choi. 1038 01:33:57,548 --> 01:33:58,218 What are you doing? 1039 01:33:58,788 --> 01:33:59,678 Still not leaving? 1040 01:34:01,798 --> 01:34:04,388 You must strive to become a person with integrity. 1041 01:34:04,588 --> 01:34:05,558 Understand? 1042 01:35:01,068 --> 01:35:01,748 Jin-Gyu ah. 1043 01:36:25,688 --> 01:36:29,698 [1 year ago] 1044 01:36:31,198 --> 01:36:32,168 29th. 1045 01:36:33,118 --> 01:36:34,088 29th? 1046 01:36:36,328 --> 01:36:37,788 How is Professor Lee doing? 1047 01:36:39,028 --> 01:36:40,378 Still good. 1048 01:36:41,588 --> 01:36:45,428 Professor Lee mentions you often. 1049 01:36:47,998 --> 01:36:48,638 What does she say? 1050 01:36:50,928 --> 01:36:54,058 Says you have a very strong sense of righteousness. 1051 01:36:56,218 --> 01:36:58,188 And often says you are a great person. 1052 01:37:07,018 --> 01:37:08,528 Well, I do have my moments. 1053 01:37:14,278 --> 01:37:16,418 I heard that you applied for our squad. 1054 01:37:17,908 --> 01:37:18,208 Yes. 1055 01:37:18,988 --> 01:37:19,538 Why?