1
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
2
00:00:01,008 --> 00:00:05,000
3
00:00:05,008 --> 00:00:08,000
4
00:00:08,008 --> 00:00:11,000
5
00:00:11,008 --> 00:00:15,000
6
00:00:15,008 --> 00:00:19,000
7
00:00:19,008 --> 00:00:23,000
8
00:00:23,008 --> 00:00:28,000
9
00:00:28,282 --> 00:00:33,282
10
00:00:33,284 --> 00:00:36,820
♪ ♫ ♪ Welcome to CarGo, my hometown ♪ ♫ ♪
11
00:00:36,822 --> 00:00:38,722
♪ ♫ ♪ Full of friendly cars ♪ ♫ ♪ p >
12
00:00:38,724 --> 00:00:40,689
♪ ♫ ♪ Red, green, and brown ♪ ♫ ♪
13
00:00:40,691 --> 00:00:42,357
♪ ♫ ♪ The population is pretty much ♪ ♫ ♪
14
00:00:42,359 --> 00:00:44,260
♪ ♫ ♪ And I can say,
I know them enough ♪ ♫ ♪
15
00:00:44,262 --> 00:00:47,430
♪ ♫ ♪ The kids here behave well ♪ ♫ ♪
16
00:00:47,432 --> 00:00:51,067
♪ ♫ ♪ But I hope the
walk is better paved ♪ ♫ ♪
17
00:00:51,069 --> 00:00:54,738
♪ ♫ ♪ CarGo, CarGo,
it's a small city ♪ ♫ ♪
18
00:00:54,740 --> 00:00:56,573
♪ ♫ ♪ With a few streets going up ♪ ♫ ♪
19
00:00:56,575 --> 00:00:58,274
♪ ♫ ♪ Dan the others go down ♪ ♫ ♪
20
00:00:58,276 --> 00:01:01,846
♪ ♫ ♪ CarGo, CarGo, for us,
this is very clear ♪ ♫ ♪
21
00:01:01,848 --> 00:01:03,114
♪ ♫ ♪ If this is where you live ♪ ♫ ♪
22
00:01:03,116 --> 00:01:05,616
♪ ♫ ♪ You're going home now ♪ ♫ ♪
23
00:01:05,618 --> 00:01:08,851
♪ ♫ ♪ So move your family here ♪ ♫ ♪
24
00:01:08,853 --> 00:01:10,922
♪ ♫ ♪ People stay in the garage house ♪ ♫ ♪
25
00:01:10,924 --> 00:01:12,789
♪ ♫ ♪ On the beautiful tree path ♪ ♫ ♪
26
00:01:12,791 --> 00:01:14,623
♪ ♫ ♪ We always smile and beep hello ♪ ♫ ♪
27
00:01:14,625 --> 00:01:16,393
♪ ♫ ♪ For every car we meet ♪ ♫ ♪
28
00:01:16,395 --> 00:01:17,962
♪ ♫ ♪ Of course,
occasional traffic jams ♪ ♫ ♪
29
00:01:17,964 --> 00:01:20,464
♪ ♫ ♪ Makes you feel
a little crammed, but ♪ ♫ ♪
30
00:01:20,466 --> 00:01:24,001
♪ ♫ ♪ CarGo, CarGo,
that is a small town ♪ ♫ ♪
31
00:01:24,003 --> 00:01:25,804
♪ ♫ ♪ With a few streets going up ♪ ♫ ♪
32
00:01:25,806 --> 00:01:27,805
♪ ♫ ♪ And the other paths down ♪ ♫ ♪
33
00:01:27,807 --> 00:01:31,008
♪ ♫ ♪ CarGo, CarGo, for us,
this is very clear ♪ ♫ ♪
34
00:01:31,010 --> 00:01:32,743
♪ ♫ ♪ If this is where you live ♪ ♫ ♪
35
00:01:32,745 --> 00:01:34,813
♪ ♫ ♪ You're going home now ♪ ♫ ♪
36
00:01:34,815 --> 00:01:38,452
♪ ♫ ♪ So move your family here ♪ ♫ ♪
37
00:01:42,789 --> 00:01:44,255
Class, come to order.
38
00:01:44,257 --> 00:01:46,090
You'd better pay attention to it...
39
00:01:46,092 --> 00:01:49,362
... if you want to pass
a surprising quiz this afternoon.
40
00:01:49,364 --> 00:01:52,431
Surprise quiz? I don't study. P>
41
00:01:52,433 --> 00:01:55,901
Oh, Danny Carbunkle,
a super student, don't study. P>
42
00:01:55,903 --> 00:01:57,903
A car after my own heart. P>
43
00:01:57,905 --> 00:01:59,604
That's your fault, Vin. P>
44
00:01:59,606 --> 00:02:02,140
If you don't convince me to
go race, I'll study. P>
45
00:02:02,142 --> 00:02:03,943
Don't blame me, brainless kid. P>
46
00:02:03,945 --> 00:02:06,112
You're a racer natural.
47
00:02:06,114 --> 00:02:08,114
Do you two want to share the secret...
48
00:02:08,116 --> 00:02:09,882
... with the whole class?
49
00:02:09,884 --> 00:02:12,385
No, Ms. Edsel.
We just said...
50
00:02:12,387 --> 00:02:14,853
... how lucky we are
to have a teacher like you. P>
51
00:02:14,855 --> 00:02:16,924
Is that so, Danny? P>
52
00:02:16,926 --> 00:02:19,425
Hmm , uh...
53
00:02:19,427 --> 00:02:21,328
That's all I think about.
54
00:02:21,330 --> 00:02:23,329
You two stayed after school...
55
00:02:23,331 --> 00:02:27,234
... to write 100 times,
"I'm not will chat in class ".
56
00:02:27,236 --> 00:02:29,235
Thank you, Ms. Edsel. P>
57
00:02:29,237 --> 00:02:31,638
This is a very appropriate sentence. P>
58
00:02:31,640 --> 00:02:36,310
Do you really think you
fooled me, Vincent Diesel? P>
59
00:02:36,312 --> 00:02:39,848
Mr. Oil doesn't melt in my engine tub? P>
60
00:02:42,652 --> 00:02:44,451
Good, kids, take a break. P>
61
00:02:44,453 --> 00:02:45,886
See you in 30 minutes. P>
62
00:02:45,888 --> 00:02:50,258
Oh, and be prepared to < br /> through a surprise test.
63
00:02:50,260 --> 00:02:53,461
I wonder why he keeps
calling it a surprise test?
64
00:02:53,463 --> 00:02:55,597
This will be a surprise, okay,
65
00:02:55,599 --> 00:02:56,764
... if I fail.
66
00:02:56,766 --> 00:02:58,300
You, foil it?
67
00:02:58,302 --> 00:03:00,535
You're the best student in school.
68
00:03:00,537 --> 00:03:03,873
Cabigail, I went racing with Vin
yesterday instead of studying.
69
00:03:03,875 --> 00:03:05,440
I've told you a million times.
70
00:03:05,442 --> 00:03:07,808
A dilapidated old car is a bad influence for you. <
71
00:03:07,810 --> 00:03:08,778
He's fine.
72
00:03:08,780 --> 00:03:09,844
No, it's not alright.
73
00:03:09,846 --> 00:03:11,982
He's a teenage criminal.
74
00:03:16,153 --> 00:03:17,420
If I fail the exam
75
00:03:17,422 --> 00:03:19,955
... My father has to put me on the block.
76
00:03:19,957 --> 00:03:21,890
Look, you can always pretend to be sick...
77
00:03:21,892 --> 00:03:24,027
... to avoid the exam.
78
00:03:24,029 --> 00:03:25,562
A brilliant idea. Tell me, Vin,
79
00:03:25,564 --> 00:03:27,463
... when you are in a juvenile detention cell,
80
00:03:27,465 --> 00:03:30,666
…maukah kau bekerja di pencucian
atau membuat plat nomor?
81
00:03:30,668 --> 00:03:33,737
I won't go to jail
teenagers [juvie] again. I'm too smart. P>
82
00:03:35,274 --> 00:03:38,474
Danny, kid, the old
disgusting routine is your best bet. P>
83
00:03:38,476 --> 00:03:40,910
Now, of course,
I'm not expecting you...
84
00:03:40,912 --> 00:03:43,646
... do with your true
expertise.
85
00:03:43,648 --> 00:03:45,248
That's really an art.
86
00:03:45,250 --> 00:03:46,715
Danny, don't do it.
87
00:03:46,717 --> 00:03:47,952
You're better than that. P>
88
00:03:47,954 --> 00:03:49,953
Yes, don't do it. No, no. P>
89
00:03:49,955 --> 00:03:51,422
No, don't do it. P>
90
00:03:51,424 --> 00:03:53,460
You're bolder than that. P>
91
00:03:56,861 --> 00:03:59,363
Okay, kids, the test will start... p >
92
00:03:59,365 --> 00:04:02,533
... with this math problem, and...
93
00:04:02,535 --> 00:04:04,868
Danny, what's wrong?
94
00:04:04,870 --> 00:04:07,140
I'm not feeling well.
95
00:04:10,744 --> 00:04:14,378
Eww.
96
00:04:14,380 --> 00:04:17,582
You'd better see a nurse.
97
00:04:17,584 --> 00:04:20,819
Tentu. Aku akan membawa dia,
Ms. Edsel, aku membawanya.
98
00:04:20,821 --> 00:04:22,553
Thank you, Vincent.
99
00:04:22,555 --> 00:04:23,721
And hurry back!
100
00:04:23,723 --> 00:04:26,426
Sure. Will not miss
this test for the world. P>
101
00:04:27,494 --> 00:04:28,692
Wait a minute. P>
102
00:04:28,694 --> 00:04:30,562
This is not the way to the nurse's office. P>
103
00:04:30,564 --> 00:04:33,966
Cool, Danny boy. P>
104
00:04:33,968 --> 00:04:35,902
It shouldn't be. P>
105
00:04:35,904 --> 00:04:39,306
I can't believe you're a coward. P>
106
00:04:39,308 --> 00:04:42,008
Be brave, man.
That's where the fun is.
107
00:04:42,010 --> 00:04:43,342
But I'm...
108
00:04:43,344 --> 00:04:46,712
It's time you take the risk
and be brave.
109
00:04:46,714 --> 00:04:47,946
Where are we going?
110
00:04:47,948 --> 00:04:49,715
For the race, my dear! P>
111
00:04:49,717 --> 00:04:51,083
Let's see what you have! P>
112
00:04:51,085 --> 00:04:52,551
I will be hanged! P>
113
00:04:52,553 --> 00:04:54,921
Don't mention it again,
My father will cut the key my contact.
114
00:04:54,923 --> 00:04:57,426
Only if you are caught.
115
00:04:58,926 --> 00:05:00,661
♪ ♫ ♪ Go to a pleasant place ♪ ♫ ♪
116
00:05:00,663 --> 00:05:02,829
♪ ♫ ♪ And don't sit here and grieve ♪ ♫ ♪
117
00:05:02,831 --> 00:05:04,398
♪ ♫ ♪ If all you do is learn ♪ ♫ ♪
118
00:05:04,400 --> 00:05:06,499
♪ ♫ ♪ Then you're just an addict old ♪ ♫ ♪
119
00:05:06,501 --> 00:05:08,101
♪ ♫ ♪ Lots of fun has to be had ♪ ♫ ♪
120
00:05:08,103 --> 00:05:10,136
♪ ♫ ♪ If you just break a few rules ♪ ♫ ♪
121
00:05:10,138 --> 00:05:12,139
♪ ♫ ♪ You won't mean anything ♪ ♫ ♪
122
00:05:12,141 --> 00:05:14,408
♪ ♫ ♪ By studying in school ♪ ♫ ♪
123
00:05:14,410 --> 00:05:17,911
♪ ♫ ♪ Don't be a loner
hiding behind a book ♪ ♫ ♪
124
00:05:17,913 --> 00:05:19,947
♪ ♫ ♪ Go to a pleasant place ♪ ♫ ♪
125
00:05:19,949 --> 00:05:21,882
♪ ♫ ♪ Then you won't be stupid ♪ ♫ ♪
126
00:05:21,884 --> 00:05:23,818
♪ ♫ ♪ If everyone does it ♪ ♫ ♪
127
00:05:23,820 --> 00:05:25,820
♪ ♫ ♪ Then it won't be too bad ♪ ♫ ♪
128
00:05:25,822 --> 00:05:27,823
♪ ♫ ♪ The only ones who disagree ♪ ♫ ♪
129
00:05:27,825 --> 00:05:30,060
♪ ♫ ♪ Your father is stiff ♪ ♫ ♪
130
00:05:38,901 --> 00:05:41,368
This is an illegal race, Vin!
131
00:05:41,370 --> 00:05:43,003
I don't want to end up in juvie
[juvenile prison]!
132
00:05:43,005 --> 00:05:44,671
Juvie isn't that bad.
133
00:05:44,673 --> 00:05:45,907
Three cans of oil a day...
134
00:05:45,909 --> 00:05:48,076
... and your own garage to
laze around in it.
135
00:05:48,078 --> 00:05:50,145
Yeah, with iron bars in the window.
136
00:05:50,147 --> 00:05:51,345
Oh come on, bro.
137
00:05:51,347 --> 00:05:52,581
What are you worried about?
138
00:05:52,583 --> 00:05:54,415
If you win this race,
you will become a star...
139
00:05:54,417 --> 00:05:56,852
... in the underground world, illegal,
140
00:05:56,854 --> 00:05:59,056
... very dangerous street racing .
141
00:06:00,792 --> 00:06:03,193
Alright, I'll do it.
142
00:06:04,963 --> 00:06:07,799
Coworker pressure, isn't that great?
143
00:06:10,068 --> 00:06:12,803
On your sign. Get ready! P>
144
00:06:12,805 --> 00:06:14,273
- Go!
- Whoo-hoo! P>
145
00:06:20,144 --> 00:06:23,180
Come on! P>
146
00:06:36,796 --> 00:06:42,198
♪ ♫ ♪
147
00:06:42,200 --> 00:06:45,902
Wow. Wow. Wow. Wow. P>
148
00:06:54,114 --> 00:06:56,213
Pull over! P>
149
00:06:56,215 --> 00:06:59,450
I say pull over! P>
150
00:06:59,452 --> 00:07:01,653
Vin, what did you put for me? P>
151
00:07:01,655 --> 00:07:04,559
Dude, all the cars are for themselves
See you later!
152
00:07:06,627 --> 00:07:09,194
Oh, no! Crazy! Crazy! P>
153
00:07:09,196 --> 00:07:11,197
My father will kill me! P>
154
00:07:11,199 --> 00:07:12,667
Pull over! P>
155
00:07:17,838 --> 00:07:21,173
Pull over! P>
156
00:07:21,175 --> 00:07:25,277
♪ ♫ ♪
157
00:07:25,279 --> 00:07:29,450
I say pull over !
158
00:07:41,928 --> 00:07:43,796
Oh!
159
00:07:55,244 --> 00:07:59,179
Ah! Ha! P>
160
00:08:09,792 --> 00:08:14,495
Hmm. P>
161
00:08:14,497 --> 00:08:17,698
♪ ♫ ♪
162
00:08:17,700 --> 00:08:21,202
Danny? What are you doing at home? P>
163
00:08:21,204 --> 00:08:22,938
Uh, I don't feel well,
164
00:08:22,940 --> 00:08:24,337
... so I go home. P>
165
00:08:24,339 --> 00:08:26,875
Hmm. Go into your room. P>
166
00:08:26,877 --> 00:08:30,214
I'll go check down
your hood a little longer. P>
167
00:08:33,150 --> 00:08:34,282
It hurts, huh? P>
168
00:08:34,284 --> 00:08:36,519
Heh. I don't think so. P>
169
00:08:36,521 --> 00:08:38,987
What happened to Danny? P>
170
00:08:40,957 --> 00:08:44,059
♪ ♫ ♪ What did you do when
you have kids ♪ ♫ ♪
171
00:08:44,061 --> 00:08:48,363
♪ ♫ ♪ That's the result of
everything you did? ♪ ♫ ♪
172
00:08:48,365 --> 00:08:51,333
♪ ♫ ♪ What are you doing if
your child is a car ♪ ♫ ♪
173
00:08:51,335 --> 00:08:54,102
♪ ♫ ♪ It's a chip from a block of machines ♪ ♫ ♪
174
00:08:54,104 --> 00:08:56,338
♪ ♫ ♪ Of all of you ♪ ♫ ♪
175
00:08:56,340 --> 00:09:01,911
♪ ♫ ♪ You have to teach her
slow the bend ♪ ♫ ♪
176
00:09:01,913 --> 00:09:06,384
♪ ♫ ♪ To stick with
straight and not curved ♪ ♫ ♪
177
00:09:07,620 --> 00:09:09,353
♪ ♫ ♪ To avoid holes ♪ ♫ ♪
178
00:09:09,355 --> 00:09:11,257
♪ ♫ ♪ On the path of life ♪ ♫ ♪
179
00:09:12,323 --> 00:09:14,357
♪ ♫ ♪ And one day be a male car ♪ ♫ ♪
180
00:09:14,359 --> 00:09:17,594
♪ ♫ ♪ Who can get a wife ♪ ♫ ♪
181
00:09:17,596 --> 00:09:21,397
♪ ♫ ♪ You have to show
to him not too fast ♪ ♫ ♪
182
00:09:21,399 --> 00:09:26,604
♪ ♫ ♪ To change the tire < br /> and make them survive ♪ ♫ ♪
183
00:09:26,606 --> 00:09:29,306
♪ ♫ ♪ To sound the horn,
but don't be too loud ♪ ♫ ♪
184
00:09:29,308 --> 00:09:32,478
♪ ♫ ♪ To do everything
to make me proud ♪ ♫ ♪
185
00:09:36,915 --> 00:09:38,147
♪ ♫ ♪ Teach her to work ♪ ♫ ♪
186
00:09:38,149 --> 00:09:39,519
♪ ♫ ♪ Teach her skills ♪ ♫ ♪
187
00:09:41,420 --> 00:09:46,590
♪ ♫ ♪ Don't be a jerk,
always pay bills ♪ ♫ ♪
188
00:09:46,592 --> 00:09:51,764
♪ ♫ ♪ You can shape his life ♪ ♫ ♪
189
00:09:51,766 --> 00:09:56,802
That kid needs a father,
not a friend. P>
190
00:09:56,804 --> 00:10:01,876
♪ ♫ ♪ Do what what you do,
be a mechanic ♪ ♫ ♪
191
00:10:04,878 --> 00:10:07,949
♪ ♫ ♪ Save it from Clunker Island ♪ ♫ ♪
192
00:10:11,652 --> 00:10:17,024
♪ ♫ ♪ I'm just a teenage car ♪ ♫ ♪
193
00:10:17,026 --> 00:10:20,596
♪ ♫ ♪ And nobody understands me ♪ ♫ ♪
194
00:10:24,932 --> 00:10:29,235
♪ ♫ ♪ A teenage car ♪ ♫ ♪
195
00:10:29,237 --> 00:10:32,908
♪ ♫ ♪ Father always rebukes me ♪ ♫ ♪
196
00:10:35,378 --> 00:10:38,411
♪ ♫ ♪ If I can do my work ♪ ♫ ♪
197
00:10:38,413 --> 00:10:41,814
♪ ♫ ♪ Everything will change well ♪ ♫ ♪
198
00:10:41,816 --> 00:10:45,051
♪ ♫ ♪ But for him, I'm just a kid ♪ ♫ ♪
199
00:10:45,053 --> 00:10:48,088
♪ ♫ ♪ There's nothing I can say ♪ ♫ ♪
200
00:10:48,090 --> 00:10:51,157
♪ ♫ ♪ Only cars teenager ♪ ♫ ♪
201
00:10:51,159 --> 00:10:54,227
♪ ♫ ♪ And nobody understands me ♪ ♫ ♪
202
00:10:54,229 --> 00:10:57,264
♪ ♫ ♪ A teenage car ♪ ♫ ♪
203
00:10:57,266 --> 00:11:00,401
♪ ♫ ♪ They just rebuked me ♪ ♫ ♪ p >
204
00:11:00,403 --> 00:11:05,772
♪ ♫ ♪ One day, I will become an adult car ♪ ♫ ♪
205
00:11:05,774 --> 00:11:09,444
♪ ♫ ♪ And then I will have courage ♪ ♫ ♪
206
00:11:09,446 --> 00:11:14,983
♪ ♫ ♪ Driving with octane high ♪ ♫ ♪
207
00:11:14,985 --> 00:11:17,484
♪ ♫ ♪ Then I'll show ♪ ♫ ♪
208
00:11:17,486 --> 00:11:22,425
♪ ♫ ♪ And then I'll show them all ♪ ♫ ♪
209
00:11:26,297 --> 00:11:31,032
Alright, open your mouth, and say, "Ahh".
210
00:11:31,034 --> 00:11:33,036
Do I have to?
211
00:11:33,038 --> 00:11:34,936
Open your mouth,
212
00:11:34,938 --> 00:11:40,274
... and say "Ahhhhhh."
213
00:11:40,276 --> 00:11:42,580
Ahh.
214
00:11:47,419 --> 00:11:49,419
Oil seems normal.
215
00:11:49,421 --> 00:11:51,421
Maybe you should go back to school.
216
00:11:51,423 --> 00:11:55,091
No, Father. I still feel nauseous
and so on. P>
217
00:11:55,093 --> 00:11:59,631
Well then.
I will measure your body temperature. P>
218
00:12:03,535 --> 00:12:06,102
Are you sure you don't pretend... p >
219
00:12:06,104 --> 00:12:09,740
... because you didn't study for an exam?
220
00:12:09,742 --> 00:12:10,841
Who, me?
221
00:12:10,843 --> 00:12:13,345
If you pretend and I know it,
222
00:12:13,347 --> 00:12:15,616
... you will be arrested for a week.
223
00:12:16,581 --> 00:12:18,817
I hate that movie.
224
00:12:18,819 --> 00:12:21,086
That's too unrealistic.
225
00:12:21,088 --> 00:12:25,559
A tornado is full of cars.
It will never happen!
226
00:12:27,828 --> 00:12:29,928
They just don't make it like they used to.
227
00:12:29,930 --> 00:12:33,863
When I was your age,
I fell in love with Greta Carbo,
228
00:12:33,865 --> 00:12:36,503
... and I want to be Sean Carnerry.
229
00:12:39,373 --> 00:12:43,041
Say, you really have a fever.
230
00:12:43,043 --> 00:12:46,579
Stay under your blanket
until dinner.
231
00:12:46,581 --> 00:12:50,583
I'll make your favorite soup, WD-40.
232
00:12:50,585 --> 00:12:52,984
No more!
233
00:12:52,986 --> 00:12:53,785
What is that?
234
00:12:53,787 --> 00:12:55,253
Uh, I said, "Oh boy!
235
00:12:55,255 --> 00:12:56,789
How lucky. My love!"
236
00:12:56,791 --> 00:12:59,358
< > Dinner at 6:00 is right.
237
00:12:59,360 --> 00:13:01,227
I will study until then.
238
00:13:01,229 --> 00:13:03,262
That's just my son.
239
00:13:03,264 --> 00:13:05,431
Hey, Danny, I'm thinking.
240
00:13:05,433 --> 00:13:06,800
Yes?
241
00:13:06,802 --> 00:13:09,169
Maybe you should come
to my workshop with me,
242
00:13:09,171 --> 00:13:12,406
... start learning
trick trading again.
243
00:13:12,408 --> 00:13:13,940
I don't know, Daddy. P>
244
00:13:13,942 --> 00:13:15,975
When you were younger,
you always liked it. P>
245
00:13:15,977 --> 00:13:20,512
Who knows? Maybe the shop
will be yours someday. P>
246
00:13:20,514 --> 00:13:22,849
I don't want to be a mechanic, Daddy. P>
247
00:13:22,851 --> 00:13:25,052
Aku tidak tahu apa yang kuinginkan.
248
00:13:25,054 --> 00:13:26,821
That is something you like.
249
00:13:26,823 --> 00:13:28,523
It's in your oil.
250
00:13:28,525 --> 00:13:30,193
Think about that.
251
00:13:32,361 --> 00:13:33,894
Vin can be true.
252
00:13:33,896 --> 00:13:36,964
Being bad is very much more
fun than being good. P>
253
00:13:36,966 --> 00:13:38,566
Until you get caught. P>
254
00:13:38,568 --> 00:13:40,667
Hey, Cabigail. What's the matter? P>
255
00:13:40,669 --> 00:13:42,570
You're not really sick, right? P>
256
00:13:42,572 --> 00:13:44,504
- Technically...
- Actually. P>
257
00:13:44,506 --> 00:13:47,476
Uh, no, but I almost won
today's race.
258
00:13:47,478 --> 00:13:48,677
I've been this close!
259
00:13:48,679 --> 00:13:50,279
Then the cop appeared,
260
00:13:50,281 --> 00:13:51,946
... so I had to run away.
261
00:13:51,948 --> 00:13:55,149
So you made some
choices that were really good lately.
262
00:13:55,151 --> 00:13:56,116
You think that way?
263
00:13:56,118 --> 00:13:58,553
No. I thought you were an idiot. P>
264
00:13:58,555 --> 00:14:00,455
You can be the best student at school...
265
00:14:00,457 --> 00:14:03,857
... and the most popular car on
CarGo if you apply yourself.
266
00:14:03,859 --> 00:14:06,827
But where is fun,
tension, danger?
267
00:14:06,829 --> 00:14:08,230
That's not you , Danny. P>
268
00:14:08,232 --> 00:14:11,434
You won't say that.
That Vin is talking. P>
269
00:14:11,436 --> 00:14:13,935
Yes? Well, maybe Vin did it
correctly. P>
270
00:14:13,937 --> 00:14:15,538
Don't brainwash. P>
271
00:14:15,540 --> 00:14:17,339
You're smarter than this, Danny. P>
272
00:14:17,341 --> 00:14:21,376
You pay attention to school, <
car, and your family.
273
00:14:21,378 --> 00:14:24,579
Stop pretending
cool, and be yourself.
274
00:14:24,581 --> 00:14:27,216
I don't pretend, Cabs!
275
00:14:27,218 --> 00:14:28,483
I dare. P>
276
00:14:28,485 --> 00:14:29,985
You have to try it sometime. P>
277
00:14:29,987 --> 00:14:31,987
Keep your spatter out of your exhaust! P>
278
00:14:31,989 --> 00:14:33,722
Hello. P>
279
00:14:33,724 --> 00:14:36,726
Dude, the race takes place tonight.
280
00:14:36,728 --> 00:14:38,529
Are you coming or what?
281
00:14:38,531 --> 00:14:40,597
No! No! P>
282
00:14:40,599 --> 00:14:42,031
Jangan lakukan itu, Danny!
283
00:14:42,033 --> 00:14:45,138
You're smarter than this!
284
00:14:56,114 --> 00:14:58,647
Danny, do you know who that car is?
285
00:14:58,649 --> 00:15:00,652
That's Rudy Carleone.
286
00:15:00,654 --> 00:15:02,720
His father is Don Carleone. p >
287
00:15:02,722 --> 00:15:04,256
La Carsanostra?
288
00:15:04,258 --> 00:15:05,424
Same.
289
00:15:05,426 --> 00:15:08,059
I don't think you need
racing with him.
290
00:15:08,061 --> 00:15:10,494
Why not?
Race is a race.
291
00:15:10,496 --> 00:15:12,330
The car was played for storage.
292
00:15:12,332 --> 00:15:13,764
Eh, what does that mean?
293
00:15:13,766 --> 00:15:16,636
I don't think you want to know it.
294
00:15:23,177 --> 00:15:28,680
♪ ♫ ♪
295
00:15:28,682 --> 00:15:30,581
For your sign! P>
296
00:15:30,583 --> 00:15:31,649
Get ready! P>
297
00:15:31,651 --> 00:15:33,418
Go! P>
298
00:15:35,357 --> 00:15:37,388
Never again. P>
299
00:15:37,390 --> 00:15:40,661
Every time!
300
00:15:51,406 --> 00:15:55,409
♪ ♫ ♪
301
00:15:57,979 --> 00:16:00,080
Get closer! I challenge you! P>
302
00:16:00,082 --> 00:16:02,385
I'll make your wheel like a balloon. P>
303
00:16:11,728 --> 00:16:13,026
Calm down, Carbunkle,
304
00:16:13,028 --> 00:16:14,695
... if you know what's good for you! P>
305
00:16:14,697 --> 00:16:15,831
Oh, my God! P>
306
00:16:21,370 --> 00:16:22,437
Danny...
307
00:16:22,439 --> 00:16:24,706
... ever went to slip-and-slide
[slide game]?
308
00:16:24,708 --> 00:16:25,740
What?
309
00:16:25,742 --> 00:16:27,277
See you, cheated!
310
00:16:28,445 --> 00:16:33,581
Eat my dust! Hah hah! P>
311
00:16:33,583 --> 00:16:37,451
Oh! P>
312
00:16:37,453 --> 00:16:44,026
Wow! Wow! Wow! P>
313
00:16:48,032 --> 00:16:50,065
Dude, it's Rudy the coro. P>
314
00:16:50,067 --> 00:16:52,400
Let's show him, Danny Boy. P>
315
00:16:52,402 --> 00:16:54,136
What's on your mind? P>
316
00:16:54,138 --> 00:16:56,773
Come on, man. Just follow my footsteps. P>
317
00:17:00,377 --> 00:17:01,811
What's holding you back? P>
318
00:17:01,813 --> 00:17:03,546
I'm getting worried. P>
319
00:17:03,548 --> 00:17:05,381
You should be worried. P>
320
00:17:05,383 --> 00:17:06,716
You should be very worried!
321
00:17:06,718 --> 00:17:09,251
You know my father, don't you?
322
00:17:09,253 --> 00:17:10,219
Yes, we know him.
323
00:17:10,221 --> 00:17:11,254
Oh, yes, he?
324
00:17:11,256 --> 00:17:13,456
He is the father of a loser
big and fat.
325
00:17:13,458 --> 00:17:15,057
Vin, what are you doing?
326
00:17:15,059 --> 00:17:17,692
Look, if he plays dirty,
so do we.
327
00:17:17,694 --> 00:17:18,795
Hey! P>
328
00:17:18,797 --> 00:17:20,261
I'm sorry. P>
329
00:17:20,263 --> 00:17:22,364
Ah!
330
00:17:22,366 --> 00:17:23,733
It's okay, Danny.
331
00:17:23,735 --> 00:17:24,903
Please don't ask.
332
00:17:27,740 --> 00:17:31,845
♪ ♫ ♪
333
00:17:35,181 --> 00:17:36,750
Pull over!
334
00:17:40,418 --> 00:17:43,388
I say pulling over!
335
00:17:45,357 --> 00:17:48,760
Dispatch, we are facing 302
street racing is underway.
336
00:17:48,762 --> 00:17:50,327
It's already marginalized two cars,
but I see a red car...
337
00:17:50,329 --> 00:17:51,996
... still speeding on Leaded Street. P>
338
00:17:51,998 --> 00:17:53,531
Please send help. P>
339
00:17:53,533 --> 00:17:55,069
Understood, sir. P>
340
00:17:58,804 --> 00:18:04,776
♪ ♫ ♪
341
00:18:04,778 --> 00:18:06,944
You kids in trouble!
342
00:18:06,946 --> 00:18:08,212
Your friend who just escaped...
343
00:18:08,214 --> 00:18:10,081
... will probably leave for a long time.
344
00:18:10,083 --> 00:18:11,483
We didn't mean that.
345
00:18:11,485 --> 00:18:16,622
Everyone knows the
speed limit in our city is 55 km per hour!
346
00:18:16,624 --> 00:18:22,094
Nobody has ever been faster than
that unless they were racing.
347
00:18:22,096 --> 00:18:24,129
We... Look, I'm sorry.
I don't know.
348
00:18:24,131 --> 00:18:26,765
We must have been, what, two, three, five...
349
00:18:26,767 --> 00:18:29,335
... above speed limit, is that so?
350
00:18:29,337 --> 00:18:30,403
I'm sorry.
351
00:18:30,405 --> 00:18:32,605
You'll be 90!
352
00:18:32,607 --> 00:18:34,139
Street racing is illegal!
353
00:18:34,141 --> 00:18:35,675
What will you do it to us?
354
00:18:35,677 --> 00:18:37,677
Name and STNK!
355
00:18:37,679 --> 00:18:39,579
Vin Diesel.
356
00:18:39,581 --> 00:18:41,850
Danny Carbunkle.
357
00:18:43,151 --> 00:18:45,417
Are you Art Carbunkle?
358
00:18:45,419 --> 00:18:46,855
Yes.
359
00:18:48,556 --> 00:18:51,358
I'll give you kids a warning.
360
00:18:51,360 --> 00:18:53,226
You're lucky I know your father.
361
00:18:53,228 --> 00:18:56,061
He has a good machine on his shoulders.
362
00:18:56,063 --> 00:18:59,466
But next time I catch you
illegally racing,
363
00:18:59,468 --> 00:19:01,669
... juvenile prison for you!
364
00:19:01,671 --> 00:19:02,771
Yes, sir.
365
00:19:02,773 --> 00:19:06,073
I have a speed trap
around the city. P>
366
00:19:06,075 --> 00:19:09,310
Tidak ada balapan yang berlangsung
di sini tanpa aku mengetahuinya.
367
00:19:09,312 --> 00:19:12,714
You better start driving
straight and narrow, Danny Carbunkle.
368
00:19:12,716 --> 00:19:14,952
I highlight my headlights on you.
369
00:19:17,586 --> 00:19:20,254
Dude, look? I already told
that you're lucky! P>
370
00:19:20,256 --> 00:19:23,757
I thought we started
going to jail to make sure. P>
371
00:19:23,759 --> 00:19:25,226
What's your problem?! P>
372
00:19:25,228 --> 00:19:28,464
You're almost kill Rudy!
It's not okay, man!
373
00:19:28,466 --> 00:19:29,564
Oh come on, man.
374
00:19:29,566 --> 00:19:32,100
Stop being like
a wet blanket of a car, Carbunkle!
375
00:19:32,102 --> 00:19:35,303
He plays cheaply,
so I even have a chance.
376
00:19:35,305 --> 00:19:37,138
Someone can get hurt!
377
00:19:37,140 --> 00:19:38,773
Isn't that what it means?
378
00:19:38,775 --> 00:19:42,311
Vin , I don't know whether
about this race for me.
379
00:19:42,313 --> 00:19:44,946
This is too much. I think I'm done. P>
380
00:19:44,948 --> 00:19:47,217
Once you feel victory,
381
00:19:47,219 --> 00:19:49,218
…kau tidak pernah benar-benar
selesai, Danny.
382
00:19:49,220 --> 00:19:53,756
If my father finds me
in a race, he will kill me!
383
00:19:55,459 --> 00:19:56,626
What?
384
00:19:56,628 --> 00:19:58,361
He...
385
00:19:58,363 --> 00:20:00,763
What's wrong? Are you choking? P>
386
00:20:00,765 --> 00:20:02,165
Danny...
387
00:20:02,167 --> 00:20:04,534
He's right behind me, isn't he? P>
388
00:20:04,536 --> 00:20:05,470
See you later, Danny! P>
389
00:20:06,671 --> 00:20:07,669
Father !
390
00:20:07,671 --> 00:20:10,140
Daniel Carbunkle...
391
00:20:10,142 --> 00:20:12,275
Look, Father. I...
392
00:20:12,277 --> 00:20:15,211
What are you, making a stupid decision? P>
393
00:20:15,213 --> 00:20:18,582
Heh. I know you are pretending to be sick. P>
394
00:20:18,584 --> 00:20:19,650
How is it? P>
395
00:20:19,652 --> 00:20:21,252
You don't think I'm raising...
396
00:20:21,254 --> 00:20:23,254
... to the thermometer at disposal? P>
397
00:20:23,256 --> 00:20:26,591
I've also been a child, Danny. P>
398
00:20:26,593 --> 00:20:28,391
You don't understand me! P>
399
00:20:28,393 --> 00:20:30,326
Yes, Danny. You don't realize...
400
00:20:30,328 --> 00:20:33,397
... that you and I have more
in common than you think. P>
401
00:20:33,399 --> 00:20:36,669
Aku sepertimu saat seusiamu.
402
00:20:36,671 --> 00:20:38,737
I have a lot of problems,
403
00:20:38,739 --> 00:20:40,537
... but I learned my lesson.
404
00:20:40,539 --> 00:20:44,508
I don't want to see you
take the same path.
405
00:20:44,510 --> 00:20:47,478
I'm not , Daddy! Don't be silly! P>
406
00:20:47,480 --> 00:20:51,283
I just don't want
to see you end up like me. P>
407
00:20:51,285 --> 00:20:54,385
I won't. I'm not a loser. P>
408
00:20:54,387 --> 00:20:55,555
What was that? P>
409
00:20:56,722 --> 00:20:57,721
You heard me! P>
410
00:20:57,723 --> 00:20:59,024
You have to grow up...
411
00:20:59,026 --> 00:21:00,593
... and start taking life seriously.
412
00:21:00,595 --> 00:21:03,395
Danny, you're not a kid anymore.
413
00:21:03,397 --> 00:21:07,099
Why can't I be fun
being a child, being brave?
414
00:21:07,101 --> 00:21:11,303
Forget it! You don't remember
how it feels to be a child,
415
00:21:11,305 --> 00:21:13,306
... having fun, taking risks! P>
416
00:21:13,308 --> 00:21:15,508
I will never be a stupid mechanic. P>
417
00:21:15,510 --> 00:21:17,742
Aku akan menjadi sesuatu yang keren,
seperti mobil balap.
418
00:21:17,744 --> 00:21:20,279
I get an honest life...
419
00:21:20,281 --> 00:21:21,948
... and give it to this family.
420
00:21:21,950 --> 00:21:24,718
It's time you appreciate hard work.
421
00:21:24,720 --> 00:21:26,820
Hard work, my bumper!
422
00:21:26,822 --> 00:21:29,423
Danny Carbunkle, you're punished!
423
00:21:29,425 --> 00:21:32,459
I don't know what made you
think you're a tough car,
424
00:21:32,461 --> 00:21:34,728
... but it's time you
learn your lessons.
425
00:21:34,730 --> 00:21:38,932
You have to start really
live life seriously.
426
00:21:38,934 --> 00:21:40,934
I don't raise you like this.
427
00:21:40,936 --> 00:21:43,537
Why don't you can it be cool?
428
00:21:43,539 --> 00:21:46,472
I am your father, Danny,
not your friend.
429
00:21:46,474 --> 00:21:48,975
Wow, maybe you need to
learn to be my friend.
430
00:21:48,977 --> 00:21:51,378
Maybe we will get along better.
431
00:21:51,380 --> 00:21:54,014
You only have one father, Danny.
432
00:21:54,016 --> 00:21:55,916
I'll be a bad parent...
433
00:21:55,918 --> 00:21:57,818
... to take it from you .
434
00:21:57,820 --> 00:21:59,953
I'm trying to save your life.
435
00:21:59,955 --> 00:22:01,556
Can't you see that?
436
00:22:01,558 --> 00:22:03,924
I just saw you destroy my life!
437
00:22:03,926 --> 00:22:05,358
Let's go.
438
00:22:05,360 --> 00:22:07,828
Daddy, I can go home alone.
439
00:22:07,830 --> 00:22:09,631
No, no.
440
00:22:09,633 --> 00:22:10,633
I hate you!
441
00:22:10,635 --> 00:22:12,667
I don't want to talk to you anymore!
442
00:22:12,669 --> 00:22:17,839
Sometimes we have to do
right, no matter the price. P>
443
00:22:17,841 --> 00:22:19,677
Come on! P>
444
00:22:20,844 --> 00:22:22,712
Daddy, this is really embarrassing! P>
445
00:22:22,714 --> 00:22:25,649
Maybe you will
/> think about it next time.
446
00:22:27,717 --> 00:22:29,351
Pull over!
447
00:22:29,353 --> 00:22:31,523
You will never
catch me, Police!
448
00:22:39,898 --> 00:22:41,865
I can do it myself!
449
00:22:41,867 --> 00:22:42,999
Danny, stop it!
450
00:22:43,001 --> 00:22:44,000
No!
451
00:22:44,002 --> 00:22:45,502
Danny, stop!
452
00:22:45,504 --> 00:22:47,106
Release me!
453
00:22:52,844 --> 00:22:55,814
♪ ♫ ♪ p >
454
00:23:02,555 --> 00:23:06,824
Look out!
455
00:23:09,128 --> 00:23:11,928
No!
456
00:23:11,930 --> 00:23:13,530
Daddy!
457
00:23:13,532 --> 00:23:14,631
No!
458
00:23:14,633 --> 00:23:16,202
Oh, no.
459
00:23:17,736 --> 00:23:20,871
Daddy, answer me! Father. P>
460
00:23:20,873 --> 00:23:23,140
I'll call an ambulance. P>
461
00:23:23,142 --> 00:23:25,246
I feel funny. P>
462
00:23:27,448 --> 00:23:31,616
Danny, are you okay? P>
463
00:23:31,618 --> 00:23:34,919
All patients who enter
Have to register in the front garage.
464
00:23:34,921 --> 00:23:37,022
What happened?
465
00:23:37,024 --> 00:23:38,355
You fainted.
466
00:23:38,357 --> 00:23:40,024
And you betrayed me.
467
00:23:40,026 --> 00:23:41,060
No , I don't betray you.
468
00:23:41,062 --> 00:23:42,727
You don't want me to race,
469
00:23:42,729 --> 00:23:43,861
... so you call the police.
470
00:23:43,863 --> 00:23:45,530
Don't be ridiculous.
471
00:23:45,532 --> 00:23:48,167
Fred Copcar have a trap
speed around the city.
472
00:23:48,169 --> 00:23:50,169
Yes, sure.
473
00:23:50,171 --> 00:23:51,370
Danny...
474
00:23:51,372 --> 00:23:52,438
Where is my father?
475
00:23:52,440 --> 00:23:54,841
They took him to the ICU. P>
476
00:23:54,843 --> 00:23:56,007
What is that? P>
477
00:23:56,009 --> 00:23:57,810
Intensive Car Unit. P>
478
00:23:57,812 --> 00:23:58,945
Oh, no! P>
479
00:23:58,947 --> 00:24:00,215
Danny, wait!
480
00:24:03,652 --> 00:24:04,950
Stop following me.
481
00:24:04,952 --> 00:24:06,419
Are you not doing enough?
482
00:24:06,421 --> 00:24:09,721
I'm just trying to be here
for you, Danny.
483
00:24:09,723 --> 00:24:12,692
Wow, can you go there for me?
484
00:24:12,694 --> 00:24:14,094
Stop being mean!
485
00:24:14,096 --> 00:24:16,462
Did you see that horrible car accident
? P>
486
00:24:16,464 --> 00:24:18,565
Stupid street racer. P>
487
00:24:18,567 --> 00:24:20,834
They're talking about my daddy! P>
488
00:24:20,836 --> 00:24:21,834
You don't know that.
489
00:24:21,836 --> 00:24:22,937
I know!
490
00:24:22,939 --> 00:24:24,438
I want to see Art Carbunkle!
491
00:24:24,440 --> 00:24:25,538
Where is he in?
492
00:24:25,540 --> 00:24:27,774
- And what's your relationship with him?
- His son. P>
493
00:24:27,776 --> 00:24:29,977
Bone-T or back? P>
494
00:24:29,979 --> 00:24:32,012
I, uh...
495
00:24:32,014 --> 00:24:33,447
Bone shape T. P>
496
00:24:33,449 --> 00:24:36,718
Ah, yes Let me look for it for you. P>
497
00:24:36,720 --> 00:24:38,053
I'm sorry. P>
498
00:24:38,055 --> 00:24:39,086
What? P>
499
00:24:39,088 --> 00:24:40,689
He's completely broken. P>
500
00:24:40,691 --> 00:24:42,656
- Broken at all?
- Yes. P>
501
00:24:42,658 --> 00:24:45,059
He is on his way
to Clunker Island this morning. P>
502
00:24:45,061 --> 00:24:46,094
Pulau Clunker?
503
00:24:46,096 --> 00:24:48,429
Not Clunker Island!
504
00:24:48,431 --> 00:24:50,730
W-What is Clunker Island?
505
00:24:50,732 --> 00:24:52,467
I thought it was just a place made...
506
00:24:52,469 --> 00:24:54,268
... made parents
to threaten their children.
507
00:24:54,270 --> 00:24:55,769
Like, "Take your antibody,
508
00:24:55,771 --> 00:24:57,538
... or I'll send you
to Clunker Island".
509
00:24:57,540 --> 00:25:00,509
Oh , not. P>
510
00:25:00,511 --> 00:25:03,511
When a car is completely damaged
and loses its vehicle registration,
511
00:25:03,513 --> 00:25:04,814
... the car was dumped on Clunker Island,
512
00:25:04,816 --> 00:25:07,516
... which is usually used
for spare parts...
513
00:25:07,518 --> 00:25:09,221
... until there are no more
useful left. P>
514
00:25:11,155 --> 00:25:12,454
Miserable child. P>
515
00:25:12,456 --> 00:25:13,890
I hate seeing that. P>
516
00:25:13,892 --> 00:25:15,124
Next! P>
517
00:25:15,126 --> 00:25:17,593
I think I just need an oil change. P>
518
00:25:17,595 --> 00:25:20,628
I think we got
one more for Clunker Island.
519
00:25:20,630 --> 00:25:23,032
No, really, just change the oil.
520
00:25:23,034 --> 00:25:25,035
Sure! Just change oil! P>
521
00:25:25,037 --> 00:25:26,202
Change oil! No! P>
522
00:25:26,204 --> 00:25:29,539
Not Clunker Island! Not! Not! Aah! P>
523
00:25:29,541 --> 00:25:30,842
I have to find Danny! P>
524
00:25:34,879 --> 00:25:37,881
Father? P>
525
00:25:37,883 --> 00:25:40,718
Father. P>
526
00:25:44,223 --> 00:25:48,893
♪ ♫ ♪
527
00:25:57,736 --> 00:26:02,275
♪ ♫ ♪
528
00:26:04,944 --> 00:26:08,613
I'm sorry, Daddy. P>
529
00:26:08,615 --> 00:26:10,885
That's all my fault. P>
530
00:26:14,787 --> 00:26:17,089
I thought I'd find you here. P>
531
00:26:17,091 --> 00:26:18,857
So you found me
532
00:26:18,859 --> 00:26:20,192
So why?
533
00:26:20,194 --> 00:26:22,060
Will you call the police again?
534
00:26:22,062 --> 00:26:24,029
I never called the police.
535
00:26:24,031 --> 00:26:25,830
I hope you trust me.
536
00:26:25,832 --> 00:26:27,198
I hope so too.
537
00:26:27,200 --> 00:26:29,967
Danny, this will be fine.
538
00:26:29,969 --> 00:26:31,770
My father loves this place.
539
00:26:31,772 --> 00:26:34,138
Now I'm not will ever
see it again.
540
00:26:34,140 --> 00:26:38,078
That's not true. We only
will go to Clunker Island. P>
541
00:26:38,080 --> 00:26:39,812
Kau bergaya seolah hal itu mudah.
542
00:26:39,814 --> 00:26:42,916
Two hours ago, you even
didn't know that it was real.
543
00:26:42,918 --> 00:26:45,618
Wow, that's half the fight, right?
544
00:26:45,620 --> 00:26:47,286
Come on to Clunker Island.
545
00:26:47,288 --> 00:26:48,721
I just want to go home.
546
00:26:48,723 --> 00:26:49,856
Let's take the ferry.
547
00:26:49,858 --> 00:26:52,058
Come on to Clunker Island.
548
00:26:52,060 --> 00:26:55,628
Oh, sure, we'll just roll over
get to the ferry...
549
00:26:55,630 --> 00:26:58,031
... and say, "Two tickets to Clunker Island".
550
00:26:58,033 --> 00:26:59,065
That must succeed!
551
00:26:59,067 --> 00:27:00,402
This is worth trying.
552
00:27:13,350 --> 00:27:17,650
Sorry. Clunker Island is only for
shabby cars. P>
553
00:27:17,652 --> 00:27:20,888
Come back in about 40 years. P>
554
00:27:27,664 --> 00:27:29,497
I told you this won't work. P>
555
00:27:29,499 --> 00:27:33,134
We have to find another way
to Clunker Island.
556
00:27:33,136 --> 00:27:34,668
Nothing works easily.
557
00:27:34,670 --> 00:27:36,704
I just want to be left alone.
558
00:27:36,706 --> 00:27:39,006
Wow, you have to get out from there.
559
00:27:39,008 --> 00:27:40,342
Why is that?
560
00:27:40,344 --> 00:27:43,210
We have to save your father. Come on! P>
561
00:27:43,212 --> 00:27:45,913
I think there is one way,
562
00:27:45,915 --> 00:27:48,183
... but you won't like it. P>
563
00:27:48,185 --> 00:27:49,285
I'm listening. P>
564
00:27:49,287 --> 00:27:51,254
We have to be a car
565
00:27:51,256 --> 00:27:53,189
And how are we going to do that?
566
00:27:53,191 --> 00:27:54,958
Using this!
567
00:27:54,960 --> 00:27:56,926
Like your engine?
568
00:27:56,928 --> 00:27:59,094
No, my brain.
569
00:27:59,096 --> 00:28:01,197
Wow, I don't know you have one of them.
570
00:28:01,199 --> 00:28:03,198
Alright, hah-hah. Funny bingitz. P>
571
00:28:03,200 --> 00:28:04,467
We have to focus here. P>
572
00:28:04,469 --> 00:28:06,869
So, what's the real plan? P>
573
00:28:06,871 --> 00:28:09,470
We have to go to Destruction Derby. P>
574
00:28:09,472 --> 00:28:11,208
P>
575
00:28:11,210 --> 00:28:12,742
I'm very serious. P>
576
00:28:12,744 --> 00:28:15,514
That place is very serious. P>
577
00:28:19,817 --> 00:28:22,486
I don't know whether this is
a good idea, Danny.
578
00:28:22,488 --> 00:28:24,321
Trust me! This will be great! P>
579
00:28:24,323 --> 00:28:25,890
I just need to enter,
580
00:28:25,892 --> 00:28:28,091
... hit a little, and survived.
581
00:28:28,093 --> 00:28:30,760
Then, boom, that
ticket to Clunker Island.
582
00:28:30,762 --> 00:28:33,229
"Hold on," that's the key word.
583
00:28:33,231 --> 00:28:35,700
This is too dangerous.
584
00:28:35,702 --> 00:28:37,134
That's the point, Cabs.
585
00:28:37,136 --> 00:28:38,970
I have to be brave here.
586
00:28:38,972 --> 00:28:41,273
Will you stop it?
587
00:28:41,275 --> 00:28:42,507
This is suicide. P>
588
00:28:42,509 --> 00:28:44,409
Only if it doesn't work. P>
589
00:28:44,411 --> 00:28:45,809
I have an idea. P>
590
00:28:45,811 --> 00:28:48,313
Why don't we just go there? P>
591
00:28:48,315 --> 00:28:51,283
No maybe! This will be much better. P>
592
00:28:51,285 --> 00:28:53,183
But it will be much safer. P>
593
00:28:53,185 --> 00:28:57,788
Maybe theater people can make up
us to look totally damaged. P>
594
00:28:57,790 --> 00:29:00,192
That won't be trusted enough.
595
00:29:00,194 --> 00:29:02,059
Danny, please?
596
00:29:02,061 --> 00:29:04,498
Just follow my directions.
597
00:29:07,800 --> 00:29:11,135
Well, you kids are not old enough
for a Derby Demo.
598
00:29:11,137 --> 00:29:14,940
Why don't you go home
play with your puppet?
599
00:29:14,942 --> 00:29:17,542
We are really much older
than it seems.
600
00:29:17,544 --> 00:29:21,279
Yes? Let me see your vehicle registration. P>
601
00:29:21,281 --> 00:29:24,083
Hmm, we forgot about it. P>
602
00:29:24,085 --> 00:29:27,054
Yes. Old cars like us forget a lot of things. P>
603
00:29:27,056 --> 00:29:29,722
I can't believe it! Now show,
604
00:29:29,724 --> 00:29:31,758
... before I call my friends...
605
00:29:31,760 --> 00:29:35,263
... and have to escort you in place! P>
606
00:29:40,300 --> 00:29:42,435
What are you doing? P>
607
00:29:42,437 --> 00:29:45,070
Cabbie, do I look different?
608
00:29:45,072 --> 00:29:47,241
Different? No.
Why is that? P>
609
00:29:47,243 --> 00:29:50,543
Because genius sometimes looks different. P>
610
00:29:50,545 --> 00:29:52,913
Why did you suddenly become a genius? P>
611
00:29:52,915 --> 00:29:54,982
Because I only have a genius idea .
612
00:29:54,984 --> 00:29:58,051
Listen. Let's go shopping for costumes. P>
613
00:29:58,053 --> 00:30:00,053
You mean let's steal. P>
614
00:30:00,055 --> 00:30:01,222
It's impossible! P>
615
00:30:01,224 --> 00:30:03,857
You said it was possible
they will do our make up.
616
00:30:03,859 --> 00:30:06,827
Wow, maybe they will lend
us costumes for an hour.
617
00:30:06,829 --> 00:30:08,195
I don't know, Danny.
618
00:30:08,197 --> 00:30:12,201
Oh come on!
That was your idea to start.
619
00:30:12,203 --> 00:30:13,201
Whatever.
620
00:30:13,203 --> 00:30:15,570
Chromio, Chromio,
621
00:30:15,572 --> 00:30:18,275
... so why are you Chromio?
622
00:30:19,610 --> 00:30:22,277
We do it faster, no,
623
00:30:22,279 --> 00:30:24,480
... when I'm in your window?
624
00:30:24,482 --> 00:30:26,047
Very well those actors...
625
00:30:26,049 --> 00:30:27,983
... say we can borrow this costume.
626
00:30:27,985 --> 00:30:30,152
Yes. Almost looks too good
to be true. P>
627
00:30:30,154 --> 00:30:32,954
I wonder why they
are so cool about it. P>
628
00:30:32,956 --> 00:30:34,889
Oh, I like this part, < /p>
629
00:30:34,891 --> 00:30:36,458
... when Chromio said
to Tooliette...
630
00:30:36,460 --> 00:30:38,528
Tell me later. We must separate now. P>
631
00:30:38,530 --> 00:30:40,896
Hebat. Kau pemain pengganti?
632
00:30:40,898 --> 00:30:44,433
My main actor is running out of gas.
You're advancing.
633
00:30:44,435 --> 00:30:45,901
Eh, actually,
634
00:30:45,903 --> 00:30:48,303
... we'll just borrow
some costumes for one hour?
635
00:30:48,305 --> 00:30:50,473
Yes. The actors told me. P>
636
00:30:50,475 --> 00:30:52,808
You are now a player
their replacement. P>
637
00:30:52,810 --> 00:30:54,275
You have to go on stage. P>
638
00:30:54,277 --> 00:30:56,014
- What?
- Come on! P>
639
00:31:01,387 --> 00:31:03,387
Chromio, Chromio,
640
00:31:03,389 --> 00:31:06,322
... so why are you Chromio? P>
641
00:31:06,324 --> 00:31:08,091
Eh, what? P>
642
00:31:08,093 --> 00:31:11,027
Just go with it. I know
all the references to this game. P>
643
00:31:11,029 --> 00:31:11,861
Good. P>
644
00:31:11,863 --> 00:31:13,362
We only see this section. P>
645
00:31:13,364 --> 00:31:14,364
Oh. P>
646
00:31:14,366 --> 00:31:17,033
Uh, a car with a different name...
647
00:31:17,035 --> 00:31:19,904
... it will still be fragrant like you, Chromio. P>
648
00:31:19,906 --> 00:31:23,341
Don't have a car fender
and a holy bumper too? P>
649
00:31:23,343 --> 00:31:27,277
Yes , pilgrims, the fenders that
they must use in prayer.
650
00:31:27,279 --> 00:31:32,382
Oh, then, my dear, let
the fenders do what the tires do.
651
00:31:32,384 --> 00:31:34,220
Shakescar, it's brilliant.
652
00:31:36,623 --> 00:31:39,623
How about that? Is that cool? P>
653
00:31:39,625 --> 00:31:41,458
Again! Again! P>
654
00:31:41,460 --> 00:31:46,032
You know, I found Shakescar
so boring before that. P>
655
00:31:46,034 --> 00:31:49,067
You are the moon, the star, my sky. P>
656
00:31:49,069 --> 00:31:53,071
I got up when you rise up
and fall when you fall,
657
00:31:53,073 --> 00:31:55,975
... for my dark night without you.
658
00:31:55,977 --> 00:32:00,112
You are my life, my love, my dear.
659
00:32:00,114 --> 00:32:05,450
I will follow you until
Judgment Earth is by your side.
660
00:32:05,452 --> 00:32:07,987
We will save your father.
661
00:32:07,989 --> 00:32:11,391
Wow. I really have to understand this game. P>
662
00:32:11,393 --> 00:32:12,892
Lots of similarities. P>
663
00:32:12,894 --> 00:32:14,260
There is no other woman
who will love you...
664
00:32:14,262 --> 00:32:17,430
... just like me, Tooliette, love and...
665
00:32:17,432 --> 00:32:20,333
I mean Chromio.
666
00:32:20,335 --> 00:32:22,171
Yay!
667
00:32:25,272 --> 00:32:26,640
It's good there!
668
00:32:26,642 --> 00:32:30,142
You really saved us,
knowing all the lines of the game.
669
00:32:30,144 --> 00:32:31,009
Oh, thank you
670
00:32:31,011 --> 00:32:32,612
I don't know you can act.
671
00:32:32,614 --> 00:32:35,015
Yes, uh, acting.
672
00:32:35,017 --> 00:32:36,718
At least we have costumes now.
673
00:32:36,720 --> 00:32:39,085
Costumes
674
00:32:39,087 --> 00:32:41,956
Hey, remember, the idea
is not to look beautiful,
675
00:32:41,958 --> 00:32:43,723
... but to look old and messy.
676
00:32:43,725 --> 00:32:46,126
Do you think I look beautiful?
677
00:32:46,128 --> 00:32:48,628
Beautiful? Uh, no. I didn't say you were beautiful. P>
678
00:32:48,630 --> 00:32:51,399
I mean, we are friends. P>
679
00:32:51,401 --> 00:32:53,735
Like, your eyes, uh,
680
00:32:53,737 --> 00:32:57,238
... hmm, what am I, uh... .
681
00:32:57,240 --> 00:33:00,041
Yes, I mean, you're cool, I hope.
682
00:33:00,043 --> 00:33:02,077
Wait. So which one? P>
683
00:33:02,079 --> 00:33:04,546
I'm cool, or am I beautiful? P>
684
00:33:04,548 --> 00:33:08,650
Uh, I mean, you, hmm...
685
00:33:08,652 --> 00:33:12,253
Your eyes, like, hmm...
686
00:33:12,255 --> 00:33:13,321
... smart.
687
00:33:13,323 --> 00:33:14,757
My eyes are smart?
688
00:33:14,759 --> 00:33:17,291
Yes, that's right.
689
00:33:17,293 --> 00:33:19,394
Want to have smart eyes.
690
00:33:19,396 --> 00:33:20,362
Thank you. P>
691
00:33:20,364 --> 00:33:21,363
Don't mention that. P>
692
00:33:21,365 --> 00:33:23,935
But we need to contaminate this costume. P>
693
00:33:25,369 --> 00:33:29,439
Dude, you two are seen walking
too old for Derby.
694
00:33:29,441 --> 00:33:32,308
What? Talk, kid! P>
695
00:33:32,310 --> 00:33:36,245
Listen, kids,
I don't believe it for a second. P>
696
00:33:36,247 --> 00:33:39,749
You just use some costumes. P>
697
00:33:39,751 --> 00:33:41,550
No, we
698
00:33:41,552 --> 00:33:42,853
Yes, you have to.
699
00:33:42,855 --> 00:33:45,053
I heard your plan an hour ago.
700
00:33:45,055 --> 00:33:47,223
We're an old car.
701
00:33:47,225 --> 00:33:49,760
If you get it < br /> that death expectation,
702
00:33:49,762 --> 00:33:51,294
... you can just enter,
703
00:33:51,296 --> 00:33:53,398
... but don't say I
don't warn you!
704
00:33:55,466 --> 00:33:57,100
What does he mean that?
705
00:33:57,102 --> 00:33:58,234
These cars are crazy.
706
00:33:58,236 --> 00:34:01,004
And I'm definitely the craziest.
707
00:34:01,006 --> 00:34:03,707
You mean, we must be the craziest.
708
00:34:03,709 --> 00:34:06,109
No, Cabbie, I can't
let you do this.
709
00:34:06,111 --> 00:34:07,110
That's too dangerous.
710
00:34:07,112 --> 00:34:08,345
- But I think...
- No.
711
00:34:08,347 --> 00:34:09,446
You're waiting for me,
712
00:34:09,448 --> 00:34:11,348
... and when I'm completely broken,
I will find a number of ways...
713
00:34:11,350 --> 00:34:12,683
... to sneak you on Clunker Island.
714
00:34:12,685 --> 00:34:15,186
Danny, no!
715
00:34:15,188 --> 00:34:16,654
Wow, wow, wow ,
716
00:34:16,656 --> 00:34:20,724
... we have a new contestant
in Destruction Derby.
717
00:34:20,726 --> 00:34:22,594
Let's listen, uh,
718
00:34:22,596 --> 00:34:27,264
... uh, Chromio Shakescar, p >
719
00:34:27,266 --> 00:34:31,437
... an old car with a young carburetor.
720
00:34:32,605 --> 00:34:33,603
Be careful, Chromio.
721
00:34:33,605 --> 00:34:35,876
That truck means business.
722
00:34:37,746 --> 00:34:41,247
Yowza! Almost! P>
723
00:34:41,249 --> 00:34:45,617
Ohh! He's out of nowhere! P>
724
00:34:45,619 --> 00:34:48,320
Mama, aku datang.
725
00:34:48,322 --> 00:34:53,091
Oh, Mama, is that your blinking light?
726
00:34:53,093 --> 00:34:55,160
I see your eyes, Mama.
727
00:34:55,162 --> 00:34:58,367
I'm coming.
728
00:35:02,705 --> 00:35:04,273
Be careful, bro.
729
00:35:05,306 --> 00:35:08,308
Look at that old car!
730
00:35:08,310 --> 00:35:11,614
I want to tell you, this is chaotic, chaotic!
731
00:35:13,616 --> 00:35:15,214
You're the car, Danny!
732
00:35:15,216 --> 00:35:17,317
I mean, Chromio! Whoo-hoo! P> Uh-oh, that's the Derby Derby champion,
733
00:35:17,319 --> 00:35:20,786
... Colossus of Crunch,
734
00:35:20,788 --> 00:35:22,256
... Destroyer of Destruction,
735
00:35:22,258 --> 00:35:24,157
... destroyers of cars,
736
00:35:24,159 --> 00:35:25,793
... the only Monster Truck!
737
00:35:25,795 --> 00:35:30,264
And this person is evil
in capital letters BAD!
738
00:35:30,266 --> 00:35:34,501
You're going to Clunker Island, loser,
to pieces!
739
00:35:34,503 --> 00:35:39,840
You have to catch me first.
740
00:35:39,842 --> 00:35:41,409
Wow, you don't have to be rude.
741
00:35:41,411 --> 00:35:44,813
Sorry. I...
742
00:35:44,815 --> 00:35:46,315
Shut up! I'm just kidding! P>
743
00:35:46,317 --> 00:35:48,783
Say your prayer, sotoy! P>
744
00:35:48,785 --> 00:35:52,055
Ucapkan doamu, sotoy!
745
00:35:54,424 --> 00:35:56,390
Pindahkan jalan kita!
746
00:35:56,392 --> 00:36:01,629
Where did you go, little coro?
747
00:36:01,631 --> 00:36:04,799
I thought you deserved a good hit.
748
00:36:04,801 --> 00:36:05,933
Oh! Wow! P>
749
00:36:05,935 --> 00:36:07,502
You will pay for it! P>
750
00:36:07,504 --> 00:36:10,975
Your oil will leak when
I land my wheel on you! P>
751
00:36:11,909 --> 00:36:14,443
Uh oh! I'm dead! P>
752
00:36:14,445 --> 00:36:17,482
Oh, no! Danny, get out of there! P>
753
00:36:27,525 --> 00:36:31,230
♪ ♫ ♪
754
00:36:45,745 --> 00:36:47,511
♪ ♫ ♪
755
00:36:54,553 --> 00:36:56,620
Do you believe in miracles? P>
756
00:36:56,622 --> 00:36:59,757
We have a new champion !
757
00:36:59,759 --> 00:37:01,626
Let's listen to him, audience,
758
00:37:01,628 --> 00:37:05,566
... Chromio Shakescar!
759
00:37:09,469 --> 00:37:13,838
This isn't over yet. I'll be back for you. P>
760
00:37:13,840 --> 00:37:16,176
Of course, you will come back. P>
761
00:37:18,445 --> 00:37:19,344
You're back! P>
762
00:37:19,346 --> 00:37:22,515
I know! I can't believe I won! P>
763
00:37:22,517 --> 00:37:25,551
You're seriously showing
Monster Truck who's the boss! P>
764
00:37:25,553 --> 00:37:26,551
Thank you, Cabs! P>
765
00:37:26,553 --> 00:37:28,821
Kurasa aku adalah juara Penghancuran!
766
00:37:28,823 --> 00:37:29,821
Amazing!
767
00:37:29,823 --> 00:37:30,890
I can't do it...
768
00:37:30,892 --> 00:37:31,990
... without you encouraging me.
769
00:37:31,992 --> 00:37:33,426
Oh, stop it.
770
00:37:33,428 --> 00:37:35,861
How too, let's go to Clunker Island.
771
00:37:35,863 --> 00:37:37,363
Oh, bro.
772
00:37:37,365 --> 00:37:38,564
What?
773
00:37:38,566 --> 00:37:40,899
I shouldn't
win Derby Destruction.
774
00:37:40,901 --> 00:37:42,834
I should be completely broken
in it.
775
00:37:42,836 --> 00:37:46,940
Oh, yeah. I guess I just got
stuck at the moment. P>
776
00:37:46,942 --> 00:37:49,810
Chromio Shakescar,
777
00:37:49,812 --> 00:37:53,012
... or should I call Danny Carbunkle? P>
778
00:37:53,014 --> 00:37:55,248
That's my name. What's the matter? P>
779
00:37:55,250 --> 00:37:56,382
Danny, that...
780
00:37:56,384 --> 00:37:58,050
When you're talking to the Don,
781
00:37:58,052 --> 00:38:00,855
... you will call him
as Don Carleone.
782
00:38:00,857 --> 00:38:03,023
Yes, of course.
783
00:38:03,025 --> 00:38:06,360
Uh, thank you, Mr. Don Carleone. P>
784
00:38:06,362 --> 00:38:09,630
It's very unprofitable
that you have to meet me...
785
00:38:09,632 --> 00:38:13,602
... here today on the day
total damage to the child.
786
00:38:13,604 --> 00:38:16,269
What does it mean to "not be profitable"?
787
00:38:16,271 --> 00:38:19,575
It means coincidence, you're a fool.
788
00:38:22,579 --> 00:38:23,977
Rudy!
789
00:38:23,979 --> 00:38:26,414
Rudy? P>
790
00:38:26,416 --> 00:38:30,718
Yes, I'm alive, no thanks to you. P>
791
00:38:30,720 --> 00:38:32,586
I'm trying to help you, man. P>
792
00:38:32,588 --> 00:38:34,723
You're totally damaging my father! P>
793
00:38:34,725 --> 00:38:36,359
Your father ruined me completely!
794
00:38:36,361 --> 00:38:37,960
Now I can't race.
795
00:38:37,962 --> 00:38:40,295
That sounds like your problem.
796
00:38:40,297 --> 00:38:42,630
He insulted Don's child!
797
00:38:42,632 --> 00:38:46,301
You want us to drain him, boss?
798
00:38:46,303 --> 00:38:49,638
Well, he will be empty.
799
00:38:49,640 --> 00:38:52,708
There is no more fuel.
800
00:38:52,710 --> 00:38:56,679
No. Let the boy talk. P>
801
00:38:56,681 --> 00:39:00,682
Because Vin is colliding with me
during the race and not you,
802
00:39:00,684 --> 00:39:03,552
... I'm willing to let the previous
be the past...
803
00:39:03,554 --> 00:39:07,691
... if you race for me,
a STNK challenge.
804
00:39:07,693 --> 00:39:10,693
If you lose, your vehicle registration is lost,
805
00:39:10,695 --> 00:39:12,829
... and you are considered to be completely damaged, p >
806
00:39:12,831 --> 00:39:18,434
... so you can win for me STNK
someone or lose yours.
807
00:39:18,436 --> 00:39:22,906
If you lose, that's right,
all go to Clunker Island.
808
00:39:24,042 --> 00:39:26,544
What? So if I lose,
809
00:39:26,546 --> 00:39:28,545
... I was sent to Clunker Island? P>
810
00:39:28,547 --> 00:39:31,382
Haven't you ever heard
about La Carsanostra? P>
811
00:39:31,384 --> 00:39:34,051
So, you better say yes,
812
00:39:34,053 --> 00:39:38,321
... because we have never, ever,
never, ever,
813
00:39:38,323 --> 00:39:42,426
... ever, never, ever, ever...
814
00:39:42,428 --> 00:39:44,761
... have heard the word "no". P>
815
00:39:44,763 --> 00:39:47,032
I don't even know what that means! P>
816
00:39:48,902 --> 00:39:50,068
No, no, no, really. P>
817
00:39:50,070 --> 00:39:51,369
What does the word mean?
818
00:39:51,371 --> 00:39:53,472
I ask a friend.
819
00:39:53,474 --> 00:39:55,407
You two, shut up.
820
00:39:55,409 --> 00:39:57,742
You make me sick-carburetor.
821
00:39:57,744 --> 00:40:01,146
This is perfect!
What I have to do just lose!
822
00:40:01,148 --> 00:40:02,713
I can do it.
823
00:40:02,715 --> 00:40:03,815
Are you sure?
824
00:40:03,817 --> 00:40:05,483
Your instinct is to win.
825
00:40:05,485 --> 00:40:07,452
But if I lose, it means I won.
826
00:40:07,454 --> 00:40:10,890
So, Danny, did you race
for us or what?
827
00:40:10,892 --> 00:40:12,158
Yes.
828
00:40:12,160 --> 00:40:14,995
You gave me an offer that
I can't refuse.
829
00:40:14,997 --> 00:40:17,930
An offer that you can't refuse.
830
00:40:17,932 --> 00:40:19,499
I like that.
831
00:40:19,501 --> 00:40:21,801
Have a nice ring for that.
832
00:40:21,803 --> 00:40:23,002
Can I use it? P>
833
00:40:23,004 --> 00:40:24,306
Everything is yours. P>
834
00:40:26,408 --> 00:40:30,442
It's called Speedy Fireball,
835
00:40:30,444 --> 00:40:32,712
... and that's me. P>
836
00:40:32,714 --> 00:40:35,581
I'm fast, and I'm a ball fire,
837
00:40:35,583 --> 00:40:39,652
... then the name is, Speedy Fireball.
838
00:40:39,654 --> 00:40:42,655
I understand. You are a Speedy Fireball. P>
839
00:40:42,657 --> 00:40:45,692
Listen to me, eh? That's right. P>
840
00:40:45,694 --> 00:40:46,994
I'm the best. P>
841
00:40:46,996 --> 00:40:48,728
I'm fast, and...
842
00:40:48,730 --> 00:40:51,431
I understand! You are a fireball...
843
00:40:51,433 --> 00:40:54,668
... with an opinion that is
high enough about yourself. P>
844
00:40:54,670 --> 00:40:59,006
Maybe it's because I've never
lost a race with punk like you.
845
00:40:59,008 --> 00:41:00,575
Alright, now I'm crazy.
846
00:41:00,577 --> 00:41:02,843
I'll show that jerk!
847
00:41:02,845 --> 00:41:04,011
But, Danny...
848
00:41:04,013 --> 00:41:06,080
Let's start the race this!
849
00:41:06,082 --> 00:41:08,917
Alright, this is for STNK.
850
00:41:08,919 --> 00:41:12,187
Danny Carbunkle,
step inside for my son,
851
00:41:12,189 --> 00:41:14,555
... against Speedy Fireball.
852
00:41:14,557 --> 00:41:17,124
I hope you remember why
you did this.
853
00:41:17,126 --> 00:41:18,459
What did the loser say?
854
00:41:18,461 --> 00:41:20,060
- What?
- Exactly.
855
00:41:21,298 --> 00:41:25,567
Baiklah, teman-teman,
aku ingin balapan bersih, mengerti?
856
00:41:25,569 --> 00:41:27,837
Keep your machine clean!
857
00:41:27,839 --> 00:41:29,003
Ready?
858
00:41:29,005 --> 00:41:30,739
Get ready!
859
00:41:30,741 --> 00:41:32,310
Start!
860
00:41:41,719 --> 00:41:46,256
♪ ♫ ♪
861
00:41:46,258 --> 00:41:47,858
Pull over! P>
862
00:41:47,860 --> 00:41:49,059
Trap the damn speed. P>
863
00:41:49,061 --> 00:41:51,060
No more! P>
864
00:41:51,062 --> 00:41:53,798
I said pull over ~ step aside! P>
865
00:41:57,169 --> 00:41:58,602
Did I win?
866
00:41:58,604 --> 00:42:01,738
You will win,
but then you will lose.
867
00:42:01,740 --> 00:42:02,606
What?
868
00:42:02,608 --> 00:42:04,975
Oh, yeah, that's right!
869
00:42:04,977 --> 00:42:06,742
Why I continue to do this?
870
00:42:06,744 --> 00:42:08,745
I really messed things up.
871
00:42:08,747 --> 00:42:10,882
I don't know what happened to me.
872
00:42:10,884 --> 00:42:13,083
- Uh-oh.
- What? P>
873
00:42:13,085 --> 00:42:15,185
This is Officer Fred Copcar. P>
874
00:42:15,187 --> 00:42:16,554
Hey, Officer. P>
875
00:42:16,556 --> 00:42:19,022
A pleasant night for
walking around, right? P >
876
00:42:19,024 --> 00:42:20,525
Don't act stupid!
877
00:42:20,527 --> 00:42:22,259
You're racing again, Danny.
878
00:42:22,261 --> 00:42:24,862
I really didn't mean this time.
879
00:42:24,864 --> 00:42:26,264
Aku dipaksa.
880
00:42:26,266 --> 00:42:28,299
I warn you, kids.
881
00:42:28,301 --> 00:42:29,734
STNK.
882
00:42:29,736 --> 00:42:30,967
What?
883
00:42:30,969 --> 00:42:31,969
Hands up!
884
00:42:31,971 --> 00:42:33,539
I will ticket you.
885
00:42:33,541 --> 00:42:35,673
I, hmm, don't have a vehicle registration.
886
00:42:35,675 --> 00:42:37,876
Don Carleone held him back.
887
00:42:37,878 --> 00:42:40,979
Me too, and then
they just took off.
888
00:42:40,981 --> 00:42:42,280
Why did he take your vehicle registration?
889
00:42:42,282 --> 00:42:44,716
I will race if you lose.
890
00:42:44,718 --> 00:42:45,751
I mean, win.
891
00:42:45,753 --> 00:42:48,153
I don't know about "Don Carleone "...
892
00:42:48,155 --> 00:42:50,155
... and another car of your race friends,
893
00:42:50,157 --> 00:42:51,557
... but I know you,
894
00:42:51,559 --> 00:42:53,892
... and I'm afraid you really
do it this time.
895
00:42:53,894 --> 00:42:56,662
Please, please, you don't understand!
896
00:42:56,664 --> 00:42:58,698
I have to save my father.
897
00:42:58,700 --> 00:43:00,366
He's on Clunker Island.
898
00:43:00,368 --> 00:43:04,404
Garage holding teenagers for you. P>
899
00:43:04,406 --> 00:43:05,404
What?! P>
900
00:43:05,406 --> 00:43:06,406
Aku juga!
901
00:43:06,408 --> 00:43:08,574
You want to go to juvie [teenage prison]?
902
00:43:08,576 --> 00:43:10,409
I want to go wherever Danny goes.
903
00:43:10,411 --> 00:43:11,647
I see?
904
00:43:13,582 --> 00:43:17,250
♪ ♫ ♪ I want to go to where you go ♪ ♫ ♪
905
00:43:17,252 --> 00:43:21,020
♪ ♫ ♪ I want to start from where you end ♪ ♫ ♪
906
00:43:21,022 --> 00:43:24,791
♪ ♫ ♪ I want to share whatever comes ♪ ♫ ♪
907
00:43:24,793 --> 00:43:27,961
♪ ♫ ♪ Because I want to be your friend ♪ ♫ ♪
908
00:43:27,963 --> 00:43:33,166
♪ ♫ ♪ Since I became a small car ♪ ♫ ♪
909
00:43:33,168 --> 00:43:35,068
♪ ♫ ♪ I thought ♪ ♫ ♪
910
00:43:35,070 --> 00:43:40,374
♪ ♫ ♪ You're kind, gentle, strong, and true ♪ ♫ ♪
911
00:43:40,376 --> 00:43:42,642
♪ ♫ ♪ I think ♪ ♫ ♪
912
00:43:42,644 --> 00:43:49,750
♪ ♫ ♪ I want to be wherever you are ♪ ♫ ♪
913
00:43:49,752 --> 00:43:53,721
♪ ♫ ♪ Clinging to your front fender ♪ ♫ ♪
914
00:43:53,723 --> 00:43:57,125
♪ ♫ ♪ We all cars are friends
through sadness and pleasure ♪ ♫ ♪
915
00:43:57,127 --> 00:44:01,062
♪ ♫ ♪ Even though we're two
very different cars ♪ ♫ ♪
916
00:44:01,064 --> 00:44:08,770
♪ ♫ ♪ Our machines hum together the same ♪ ♫ ♪
917
00:44:08,772 --> 00:44:12,374
♪ ♫ ♪ I want to go wherever you go ♪ ♫ ♪
918
00:44:12,376 --> 00:44:16,012
♪ ♫ ♪ I want to run wherever you run ♪ ♫ ♪
919
00:44:16,014 --> 00:44:19,748
♪ ♫ ♪ I want start wherever you end ♪ ♫ ♪
920
00:44:19,750 --> 00:44:23,018
♪ ♫ ♪ Because I want to be your friend ♪ ♫ ♪
921
00:44:23,020 --> 00:44:29,724
♪ ♫ ♪ I want to be wherever you are ♪ ♫ ♪
922
00:44:29,726 --> 00:44:38,771
♪ ♫ ♪ Oh, wherever in under the sun ♪ ♫ ♪
923
00:44:44,243 --> 00:44:46,743
Cabigail, don't be silly.
924
00:44:46,745 --> 00:44:48,444
Don't you know that I care?
925
00:44:48,446 --> 00:44:50,113
Of course, I know that you care, p >
926
00:44:50,115 --> 00:44:52,716
... but I don't care to see you jailed.
927
00:44:52,718 --> 00:44:53,883
That's very sweet.
928
00:44:53,885 --> 00:44:55,685
Wait a minute! I didn't say...
929
00:44:55,687 --> 00:44:58,023
... that I care about how you care. P>
930
00:44:58,025 --> 00:44:58,822
It's just...
931
00:44:58,824 --> 00:45:02,994
Young love, very touching. P>
932
00:45:02,996 --> 00:45:04,429
Who, us? P>
933
00:45:04,431 --> 00:45:06,496
We're not in love. P>
934
00:45:06,498 --> 00:45:08,398
We're just friends. P>
935
00:45:08,400 --> 00:45:10,302
Yes, friends. P>
936
00:45:10,304 --> 00:45:11,902
Like, " Oh, man,
937
00:45:11,904 --> 00:45:14,038
... I love him like my friend ".
938
00:45:14,040 --> 00:45:16,840
And I love you, like my friend.
939
00:45:16,842 --> 00:45:20,145
Alright, you have a lot of
time to know that,
940
00:45:20,147 --> 00:45:22,414
... because you two will go to prison!
941
00:45:22,416 --> 00:45:24,050
Take them away, friends.
942
00:45:24,052 --> 00:45:25,050
Yes, sir.
943
00:45:25,052 --> 00:45:26,084
Oh, no.
944
00:45:26,086 --> 00:45:28,053
You better use
automatic gas regulator,
945
00:45:28,055 --> 00:45:30,555
... because you face a long trip.
946
00:45:30,557 --> 00:45:32,725
I'm sorry, Father.
947
00:45:32,727 --> 00:45:34,660
Attention of all inmates. P>
948
00:45:34,662 --> 00:45:37,995
Today's lunch is machine oil.
It is served at twelve o'clock. P>
949
00:45:37,997 --> 00:45:41,533
Don't forget if you are on the page,
you have to
950
00:45:41,535 --> 00:45:43,135
This is all your fault!
951
00:45:43,137 --> 00:45:45,871
Oh, my mistake?
How could this be my fault?
952
00:45:45,873 --> 00:45:48,241
You said we could save my father.
953
00:45:48,243 --> 00:45:50,844
You're the one who made that crazy idea...
954
00:45:50,846 --> 00:45:52,411
... in my head in the first place.
955
00:45:52,413 --> 00:45:53,980
Crazy idea?
956
00:45:53,982 --> 00:45:56,750
Danny, I've been here
help you all the time!
957
00:45:56,752 --> 00:45:59,252
Wow, a lot of good things we have done.
958
00:45:59,254 --> 00:46:00,487
Now we are stuck here.
959
00:46:00,489 --> 00:46:02,288
We will find a way.
960
00:46:02,290 --> 00:46:03,956
You always think of something.
961
00:46:03,958 --> 00:46:07,326
Oh, bro, Carbunkle! What's up? P>
962
00:46:07,328 --> 00:46:09,495
Vin! P>
963
00:46:09,497 --> 00:46:11,064
What the hell? P>
964
00:46:11,066 --> 00:46:13,401
Dude, I think you are totally damaged, man. P>
965
00:46:13,403 --> 00:46:15,169
You went to the hospital. P>
966
00:46:15,171 --> 00:46:16,503
You got rid of me!
967
00:46:16,505 --> 00:46:18,606
No, I didn't get rid of you.
Trust me.
968
00:46:18,608 --> 00:46:20,374
You should have seen you.
969
00:46:20,376 --> 00:46:22,610
I thought you were gone to be sure.
970
00:46:22,612 --> 00:46:24,345
How did you get here?
971
00:46:24,347 --> 00:46:25,780
Our friendly local police,
972
00:46:25,782 --> 00:46:27,981
... Officer Fred Copcar, of course.
973
00:46:27,983 --> 00:46:30,885
I think he has a crush on me, man.
974
00:46:30,887 --> 00:46:33,154
He always follows me around.
975
00:46:33,156 --> 00:46:34,022
Cool.
976
00:46:34,024 --> 00:46:37,158
I mean, uh, that's too bad.
977
00:46:37,160 --> 00:46:38,493
No problem.
978
00:46:38,495 --> 00:46:41,897
Hey, you want to get out
from this collection, Danny Boy?
979
00:46:41,899 --> 00:46:45,199
I have a very crazy plan,
no one will know. P>
980
00:46:45,201 --> 00:46:47,935
I want to get out, but me and Cabigail...
981
00:46:47,937 --> 00:46:49,605
... have to get to Clunker Island.
982
00:46:49,607 --> 00:46:51,172
Clinker Island?
983
00:46:51,174 --> 00:46:53,375
Why do you want to go to Clinker Island?
984
00:46:53,377 --> 00:46:55,109
Clunker Island, you idiot!
985
00:46:55,111 --> 00:46:56,243
Yes, whatever.
986
00:46:56,245 --> 00:46:59,048
I don't need to say words like you.
987
00:46:59,050 --> 00:47:01,851
I just need to know how to use it.
988
00:47:01,853 --> 00:47:03,218
That doesn't make any sense at all.
989
00:47:03,220 --> 00:47:06,021
Danny, bagaimana kabarmu berteman
dengan orang ini?
990
00:47:06,023 --> 00:47:09,124
I have a plan. P>
991
00:47:09,126 --> 00:47:13,095
I have to go to Clunker Island
to save my father. P>
992
00:47:13,097 --> 00:47:14,898
He was completely broken. P>
993
00:47:14,900 --> 00:47:17,633
I never knew P>
994
00:47:17,635 --> 00:47:20,135
I wish I had a father. P>
995
00:47:20,137 --> 00:47:21,337
Don't cry. P>
996
00:47:21,339 --> 00:47:24,107
Make your windshield all smeared. P>
997
00:47:24,109 --> 00:47:27,009
Cry? Who... No.
Who is crying? P>
998
00:47:27,011 --> 00:47:30,913
It's just... it's just
the windshield wiper liquid is leaking. P>
999
00:47:30,915 --> 00:47:33,250
Strong people don't cry.
1000
00:47:33,252 --> 00:47:35,652
Besides, Clinker Island is right next to it.
1001
00:47:35,654 --> 00:47:37,154
Is that right?
1002
00:47:37,156 --> 00:47:38,355
This is Clunker Island!
1003
00:47:38,357 --> 00:47:39,922
What am I saying to you...
1004
00:47:39,924 --> 00:47:41,357
... about correcting me with words?
1005
00:47:41,359 --> 00:47:44,328
It's really easy to get there.
1006
00:47:44,330 --> 00:47:45,463
Really?
1007
00:47:45,465 --> 00:47:46,898
Sure, the easiest.
1008
00:47:46,900 --> 00:47:49,233
All you have to do is
tunnel under the wall here,
1009
00:47:49,235 --> 00:47:51,503
... find your way through
Impossible Forests,
1010
00:47:51,505 --> 00:47:52,903
... drive across the Dangerous Bridge,
1011
00:47:52,905 --> 00:47:55,539
... and take the ferry at
Extraordinary Risk Port.
1012
00:47:55,541 --> 00:47:56,974
Easy bingitz.
1013
00:47:56,976 --> 00:47:59,577
Sounds very
difficult and dangerous.
1014
00:47:59,579 --> 00:48:02,347
No, believe me. P>
1015
00:48:02,349 --> 00:48:04,115
How do you know that? P>
1016
00:48:04,117 --> 00:48:04,981
Come on, man. P>
1017
00:48:04,983 --> 00:48:06,249
Because there are three things. P>
1018
00:48:06,251 --> 00:48:09,221
All things are easy always come in threes.
1019
00:48:09,223 --> 00:48:10,990
Everyone knows that.
1020
00:48:10,992 --> 00:48:12,957
I think we can't believe it.
1021
00:48:12,959 --> 00:48:14,493
He sounds like an idiot,
1022
00:48:14,495 --> 00:48:16,227
... and he just
left you before.
1023
00:48:16,229 --> 00:48:18,430
I thought we had no choice.
1024
00:48:18,432 --> 00:48:21,633
How did you ever listen to
whatever he said?
1025
00:48:21,635 --> 00:48:23,535
He doesn't make any sense at all.
1026
00:48:23,537 --> 00:48:24,970
So you come along, Danny?
1027
00:48:24,972 --> 00:48:27,973
Do you want to get out of here, or what?
1028
00:48:27,975 --> 00:48:29,741
I'm institutionalized. <
1029
00:48:29,743 --> 00:48:32,111
I won't make it outside.
1030
00:48:32,113 --> 00:48:33,646
What is she talking about?
1031
00:48:33,648 --> 00:48:35,347
- There's no clue.
- Oh, come on!
1032
00:48:35,349 --> 00:48:38,351
None of you have seen
"The Carshank Redemption"?
1033
00:48:38,353 --> 00:48:39,552
Never heard of that.
1034
00:48:39,554 --> 00:48:40,920
Concentrate, Danny!
1035
00:48:40,922 --> 00:48:43,056
Wow, I have to show you
something now...
1036
00:48:43,058 --> 00:48:44,427
... if we will do this. P>
1037
00:48:47,628 --> 00:48:50,329
Check that. P>
1038
00:48:50,331 --> 00:48:51,433
Seriously?
1039
00:48:55,404 --> 00:48:58,104
I've dug a hole in the wall.
1040
00:48:58,106 --> 00:49:00,039
This leads directly to
to the waste disposal system.
1041
00:49:00,041 --> 00:49:02,743
This is our way out. That will take us...
1042
00:49:02,745 --> 00:49:04,979
…tepat ke sisi lain pagar.
1043
00:49:04,981 --> 00:49:07,048
Wait. If you haven't seen
"The Carshank Redemption",
1044
00:49:07,050 --> 00:49:09,415
... where did you get this idea? P>
1045
00:49:09,417 --> 00:49:10,484
Okay, take this. P>
1046
00:49:10,486 --> 00:49:12,953
I saw it in the movie once.
1047
00:49:12,955 --> 00:49:15,189
That's the movie "Carshank Redemption"!
1048
00:49:15,191 --> 00:49:17,524
No. Never seen the film. P>
1049
00:49:17,526 --> 00:49:18,729
Oh come on! P>
1050
00:49:24,435 --> 00:49:28,237
♪ ♫ ♪ They are all imprisoned ♪ ♫ ♪
1051
00:49:30,241 --> 00:49:33,208
♪ ♫ ♪
1052
00:49:33,210 --> 00:49:36,013
Open cell 122! P>
1053
00:49:39,683 --> 00:49:42,018
Rita Carworth? P>
1054
00:49:46,525 --> 00:49:47,689
Gosh. P>
1055
00:49:47,691 --> 00:49:49,459
That is a big hole. P>
1056
00:49:49,461 --> 00:49:52,128
Attention of all Officers! P>
1057
00:49:52,130 --> 00:49:53,530
We saw three cars detached.
1058
00:49:53,532 --> 00:49:55,698
They aren't where they should be.
1059
00:49:55,700 --> 00:49:57,970
They're in big trouble.
1060
00:50:01,104 --> 00:50:07,309
♪ ♫ ♪
1061
00:50:07,311 --> 00:50:10,816
♪ ♫ ♪
1062
00:50:15,053 --> 00:50:17,022
Let's get out of here, man.
1063
00:50:22,562 --> 00:50:25,795
♪ ♫ ♪
1064
00:50:25,797 --> 00:50:27,264
Why are we stopping?
1065
00:50:27,266 --> 00:50:28,197
We're here!
1066
00:50:28,199 --> 00:50:30,333
Where? Clunker Island? P>
1067
00:50:30,335 --> 00:50:32,136
No! P>
1068
00:50:32,138 --> 00:50:33,838
Impossible Forest. P>
1069
00:50:35,508 --> 00:50:38,276
Dude! They must have
followed us from the juvenile prison [juvie]. P>
1070
00:50:38,278 --> 00:50:41,079
They will chase us
until they catch us! P>
1071
00:50:41,081 --> 00:50:43,081
So what do we do next?
1072
00:50:43,083 --> 00:50:45,849
Us? What do you mean, "we"? P>
1073
00:50:45,851 --> 00:50:48,221
Typical. I know you will save us. P>
1074
00:50:50,291 --> 00:50:51,189
I'm leaving. P>
1075
00:50:51,191 --> 00:50:53,256
Vin, you're definitely not serious! P>
1076
00:50:53,258 --> 00:50:55,459
100%. P>
1077
00:50:55,461 --> 00:50:57,897
Someone has to divert
the attention of the police car. P>
1078
00:50:57,899 --> 00:50:59,797
You don't need to do it, Vin. P>
1079
00:50:59,799 --> 00:51:01,801
We can all get away together .
1080
00:51:01,803 --> 00:51:04,169
There is nothing for me outside,
1081
00:51:04,171 --> 00:51:07,442
... but, Danny, you just make sure
you saved your father.
1082
00:51:10,078 --> 00:51:13,078
Wow. I think I'm wrong about him. P>
1083
00:51:13,080 --> 00:51:16,351
To be honest, I think we're both wrong. P>
1084
00:51:19,187 --> 00:51:21,153
Wow, we better take notes. P>
1085
00:51:21,155 --> 00:51:23,391
In the jungle we are creepy going. p>
1086
00:51:25,628 --> 00:51:27,597
Let's go.
1087
00:51:34,536 --> 00:51:37,873
♪ ♫ ♪
1088
00:51:42,510 --> 00:51:43,945
- What ?!
- Look!
1089
00:51:47,316 --> 00:51:49,485
Oh, no! p >
1090
00:51:53,256 --> 00:51:56,491
I feel like we've
done this for hours.
1091
00:51:56,493 --> 00:51:57,825
Are we circling?
1092
00:51:57,827 --> 00:51:59,160
It's possible.
1093
00:51:59,162 --> 00:52:01,162
I swear I've seen
this tree before.
1094
00:52:01,164 --> 00:52:03,832
How can you say
the difference between trees?
1095
00:52:03,834 --> 00:52:05,700
I... I can't.
1096
00:52:05,702 --> 00:52:07,200
I can't!
1097
00:52:07,202 --> 00:52:09,506
Oh, no! I can't! P>
1098
00:52:10,674 --> 00:52:12,541
Pull yourself together, man! P>
1099
00:52:12,543 --> 00:52:16,510
Yes, pull yourself together! P>
1100
00:52:16,512 --> 00:52:17,545
Apa itu tadi?
1101
00:52:17,547 --> 00:52:19,447
Just now the forest is playing tricks.
1102
00:52:19,449 --> 00:52:23,318
Yes, the forest is playing tricks!
1103
00:52:23,320 --> 00:52:25,753
Okay, I heard that.
1104
00:52:25,755 --> 00:52:26,855
I also heard that.
1105
00:52:26,857 --> 00:52:29,557
1106
00:52:29,559 --> 00:52:32,228
Of course you hear it, stupid!
1107
00:52:32,230 --> 00:52:37,700
Do you think it's a forest spirit?
1108
00:52:37,702 --> 00:52:41,405
Yes, I'm a forest spirit!
1109
00:52:41,407 --> 00:52:43,305
What are your three requests? p >
1110
00:52:43,307 --> 00:52:45,607
Forest spirits grant requests?
1111
00:52:45,609 --> 00:52:47,209
I don't know. Maybe. P>
1112
00:52:47,211 --> 00:52:50,546
What do you like? P>
1113
00:52:50,548 --> 00:52:53,415
Whatever your heart wants! P>
1114
00:52:53,417 --> 00:52:55,885
Ooh, how about we want
our way to Clunker Island ?
1115
00:52:55,887 --> 00:52:57,453
Or even better,
we can hope for my father!
1116
00:52:57,455 --> 00:53:00,657
Good thinking,
1117
00:53:00,659 --> 00:53:01,924
... but maybe we should start
with something small.
1118
00:53:01,926 --> 00:53:03,293
I'm hungry.
1119
00:53:03,295 --> 00:53:05,496
What about food?
1120
00:53:05,498 --> 00:53:08,833
Do you want to get Italian food?
1121
00:53:08,835 --> 00:53:10,900
Ethiopian food?
1122
00:53:10,902 --> 00:53:12,436
Delicious salad?
1123
00:53:12,438 --> 00:53:14,837
Burrito?
1124
00:53:14,839 --> 00:53:17,308
Chimichangas?
1125
00:53:17,310 --> 00:53:20,912
Do you want to share a sandwich?
1126
00:53:20,914 --> 00:53:23,513
We have a lot of food.
1127
00:53:23,515 --> 00:53:26,318
Ooh, ooh! P>
1128
00:53:26,320 --> 00:53:28,519
Who are you? P>
1129
00:53:44,003 --> 00:53:45,004
1130
00:53:45,006 --> 00:53:46,471
I am Kyle. P>
1131
00:53:46,473 --> 00:53:48,607
Are you a spirit from the forest?
1132
00:53:48,609 --> 00:53:51,643
Yes, I'm a forest spirit.
1133
00:53:51,645 --> 00:53:53,513
Did you grant a request?
1134
00:53:53,515 --> 00:53:56,150
No, I didn't.
1135
00:53:58,486 --> 00:54:00,987
Hey, give it back!
1136
00:54:00,989 --> 00:54:03,422
Not until we get some answers.
1137
00:54:03,424 --> 00:54:04,991
What happened to our wishes?
1138
00:54:04,993 --> 00:54:06,859
I don't know. P>
1139
00:54:06,861 --> 00:54:08,661
1140
00:54:08,663 --> 00:54:11,365
Eh, no. P>
1141
00:54:11,367 --> 00:54:13,968
Kau bukan roh dari hutan, bukan?
1142
00:54:13,970 --> 00:54:17,503
There are no forest spirits.
1143
00:54:17,505 --> 00:54:19,305
Then why did you lie to us?
1144
00:54:19,307 --> 00:54:21,941
Well, I have to pass the time.
1145
00:54:21,943 --> 00:54:23,843
Do you know the way out of here ?
1146
00:54:23,845 --> 00:54:26,713
Of course I know.
1147
00:54:26,715 --> 00:54:28,581
Wow, can you tell us?
1148
00:54:28,583 --> 00:54:29,786
I can.
1149
00:54:36,794 --> 00:54:38,926
Wow, are you going to tell us?
1150
00:54:38,928 --> 00:54:40,362
No.
1151
00:54:40,364 --> 00:54:43,665
I thought you would tell us.
1152
00:54:43,667 --> 00:54:44,665
No, I said I could.
1153
00:54:44,667 --> 00:54:47,669
I never say I will.
1154
00:54:47,671 --> 00:54:48,703
Wow, now I know why...
1155
00:54:48,705 --> 00:54:50,904
... they call it Impossible Forest.
1156
00:54:50,906 --> 00:54:52,007
Why?
1157
00:54:52,009 --> 00:54:53,540
Because he's impossible !
1158
00:54:53,542 --> 00:54:55,877
Wow, that's not very good.
1159
00:54:55,879 --> 00:54:57,079
Come on, Danny.
1160
00:54:57,081 --> 00:54:59,150
We can think of this without his help.
1161
00:55:00,550 --> 00:55:01,883
Wait!
1162
00:55:01,885 --> 00:55:04,151
What do you want?
1163
00:55:04,153 --> 00:55:06,155
I'll tell you how to go,
1164
00:55:06,157 --> 00:55:09,023
... but you have to do something for me.
1165
00:55:09,025 --> 00:55:10,458
What is that?
1166
00:55:10,460 --> 00:55:13,961
You scratch my back,
and I will scratch your back.
1167
00:55:13,963 --> 00:55:15,898
Yes, yes, we understand.
1168
00:55:15,900 --> 00:55:17,833
What do you want?
1169
00:55:17,835 --> 00:55:20,736
No, that's really what I want. p >
1170
00:55:20,738 --> 00:55:22,638
Rub my back.
1171
00:55:22,640 --> 00:55:24,440
It's itchy.
1172
00:55:24,442 --> 00:55:28,944
I think there might be
trees growing on my back.
1173
00:55:28,946 --> 00:55:29,881
Alright.
1174
00:55:41,794 --> 00:55:43,160
Are you okay, Danny?
1175
00:55:43,162 --> 00:55:45,963
Uh, yeah.
1176
00:55:45,965 --> 00:55:48,065
It's just very moldy.
1177
00:55:48,067 --> 00:55:49,065
Dirty!
1178
00:55:49,067 --> 00:55:50,168
Ah !
1179
00:55:50,170 --> 00:55:51,936
That's the place!
1180
00:55:51,938 --> 00:55:54,907
Ooh! Ooh! Hmm. P>
1181
00:55:57,610 --> 00:56:01,911
Wait! See. P>
1182
00:56:01,913 --> 00:56:03,181
Hmm,
1183
00:56:03,183 --> 00:56:05,682
... what's impossible with this forest? P>
1184
00:56:05,684 --> 00:56:09,787
Oh, don't pay attention to
to one of the signs. P>
1185
00:56:09,789 --> 00:56:10,821
Why not?
1186
00:56:10,823 --> 00:56:13,457
Because they only function
if you get lost,
1187
00:56:13,459 --> 00:56:15,160
... and you don't get lost.
1188
00:56:15,162 --> 00:56:16,595
Yes, we don't get lost.
1189
00:56:16,597 --> 00:56:19,698
No. You don't know where you are. P>
1190
00:56:19,700 --> 00:56:21,832
It's lost. P>
1191
00:56:21,834 --> 00:56:26,171
No, getting lost is when you don't
know where you're going. P>
1192
00:56:26,173 --> 00:56:28,040
That makes sense.
1193
00:56:28,042 --> 00:56:30,642
So, Kyle, what do you suggest
we do...
1194
00:56:30,644 --> 00:56:33,045
... to get out of the Impossible Forest?
1195
00:56:33,047 --> 00:56:36,715
Stay! Maybe plant a tree
on your back. P>
1196
00:56:36,717 --> 00:56:39,518
We can have a long conversation,
sing a song,
1197
00:56:39,520 --> 00:56:41,987
... complain and whine about our lives,
1198
00:56:41,989 --> 00:56:44,222
... you know, nice thing.
1199
00:56:44,224 --> 00:56:45,824
No thanks.
1200
00:56:45,826 --> 00:56:46,625
No thanks.
1201
00:56:46,627 --> 00:56:49,061
We will take our chances. p >
1202
00:56:49,063 --> 00:56:50,529
See you later.
1203
00:56:50,531 --> 00:56:52,431
Goodbye. Sure you don't want to...
1204
00:56:52,433 --> 00:56:54,701
... sing some songs
before you leave? P>
1205
00:56:54,703 --> 00:56:55,735
I can harmonize! P>
1206
00:56:55,737 --> 00:56:58,439
♪ ♫ ♪ La-la, la -la-la, la-la, la-la ♪ ♫ ♪
1207
00:56:58,441 --> 00:57:00,774
♪ ♫ ♪ La-la, la-la, la-la-la ♪ ♫ ♪
1208
00:57:00,776 --> 00:57:01,941
♪ ♫ ♪ In the forest ♪ ♫ ♪
1209
00:57:01,943 --> 00:57:06,713
Cabs, you don't know how dirty it is. P>
1210
00:57:06,715 --> 00:57:07,714
I can imagine. P>
1211
00:57:07,716 --> 00:57:10,517
I can smell it from a mile away.
1212
00:57:10,519 --> 00:57:12,285
Yeah, that's super...
1213
00:57:12,287 --> 00:57:13,856
Wow!
1214
00:57:18,260 --> 00:57:20,962
Danny, we can't cross
this bridge.
1215
00:57:20,964 --> 00:57:22,029
We have to cross.
1216
00:57:22,031 --> 00:57:24,165
This is a Dangerous Bridge.
1217
00:57:24,167 --> 00:57:25,667
Remember what Vin said?
1218
00:57:25,669 --> 00:57:27,969
Extraordinary Risk Port
to Clunker Island...
1219
00:57:27,971 --> 00:57:29,270
... is on the other side.
1220
00:57:29,272 --> 00:57:31,672
These names don't sound convincing.
1221
00:57:31,674 --> 00:57:35,677
Actually, now I say
hard, they really don't.
1222
00:57:35,679 --> 00:57:37,982
There must be another way. p >
1223
00:57:42,051 --> 00:57:43,985
I don't see it.
1224
00:57:43,987 --> 00:57:46,992
Look, I'll leave first.
1225
00:57:57,501 --> 00:58:02,771
Ooh!
1226
00:58:07,878 --> 00:58:08,978
Danny, come back!
1227
00:58:08,980 --> 00:58:10,246
Just watch me,
1228
00:58:10,248 --> 00:58:12,248
... and go wherever I go,
1229
00:58:12,250 --> 00:58:13,817
... unless I fall. P>
1230
00:58:13,819 --> 00:58:15,488
You don't need to say the last part. P >
1231
00:58:18,022 --> 00:58:22,558
Alright.
1232
00:58:26,832 --> 00:58:32,236
Wow.
1233
00:58:32,238 --> 00:58:35,238
Alright, Cabbie! Easy to do it! P>
1234
00:58:35,240 --> 00:58:36,307
That's one way. P>
1235
00:58:36,309 --> 00:58:38,342
So that's how it is. P>
1236
00:58:41,713 --> 00:58:43,615
Are you really crazy?! P>
1237
00:58:43,617 --> 00:58:45,715
I'm just want to finish it.
1238
00:58:45,717 --> 00:58:49,388
Anyway, maybe this bridge
isn't too dangerous.
1239
00:58:59,133 --> 00:59:01,765
And maybe that's how it is.
1240
00:59:01,767 --> 00:59:02,736
Originally.
1241
00:59:04,270 --> 00:59:06,571
Now to the dock,
1242
00:59:06,573 --> 00:59:08,776
Extraordinary Risk Port.
1243
00:59:14,048 --> 00:59:19,850
♪ ♫ ♪
1244
00:59:19,852 --> 00:59:22,655
We want to go to Clunker Island.
1245
00:59:22,657 --> 00:59:24,824
P>
1246
00:59:24,826 --> 00:59:25,824
Yes. P>
1247
00:59:25,826 --> 00:59:26,626
Do you have a vehicle registration? P>
1248
00:59:26,628 --> 00:59:29,028
No.
1249
00:59:29,030 --> 00:59:30,063
Okay, then.
1250
00:59:30,065 --> 00:59:31,164
You may go.
1251
00:59:31,166 --> 00:59:32,831
Let's go up.
1252
00:59:32,833 --> 00:59:34,469
Say, why did they say
this place is an Extraordinary Risk Port ?
1253
00:59:36,971 --> 00:59:40,273
They call it that?
1254
00:59:40,275 --> 00:59:42,041
- Yes.
- News for me.
1255
00:59:42,043 --> 00:59:44,645
I guess that's because no one has
ever back...
1256
00:59:44,647 --> 00:59:47,180
... if they sail from this port,
1257
00:59:47,182 --> 00:59:49,216
... at least, not in full.
1258
00:59:49,218 --> 00:59:51,185
I can understand why
may be that nickname appropriate.
1259
00:59:52,455 --> 00:59:55,122
Oh, and also a coin toss.
1260
00:59:55,124 --> 00:59:59,192
What?
1261
00:59:59,194 --> 01:00:00,194
Apa?
1262
01:00:00,196 --> 01:00:02,598
Head or tail?
1263
01:00:04,399 --> 01:00:06,299
Eh, head?
1264
01:00:06,301 --> 01:00:09,170
Head, you can take the ferry.
1265
01:00:09,172 --> 01:00:13,375
Tail, I can eat you.
1266
01:00:13,377 --> 01:00:15,643
- What ?!
- Tail,
1267
01:00:15,645 --> 01:00:19,181
... I can cook soup WD-40.
1268
01:00:19,183 --> 01:00:23,117
Danny, look at his teeth.
1269
01:00:23,119 --> 01:00:24,952
I'm not
1270
01:00:24,954 --> 01:00:26,891
It's too late.
1271
01:00:29,058 --> 01:00:30,092
I can't see it!
1272
01:00:30,094 --> 01:00:31,492
Come on, chief.
1273
01:00:31,494 --> 01:00:33,896
Come on, have dinner.
1274
01:00:33,898 --> 01:00:35,633
I mean tail.
1275
01:00:41,972 --> 01:00:44,809
♪ ♫ ♪
1276
01:00:50,448 --> 01:00:51,446
What is that?
1277
01:00:51,448 --> 01:00:52,448
That's head!
1278
01:00:52,450 --> 01:00:53,883
Ah, thank God!
1279
01:00:53,885 --> 01:00:55,917
I think I have to wait...
1280
01:00:55,919 --> 01:00:58,721
... until the next trip
to eat someone.
1281
01:00:58,723 --> 01:01:00,991
How do we know you won't
eat us during this trip?
1282
01:01:00,993 --> 01:01:04,061
Oh, I made all the coins
throw something...
1283
01:01:04,063 --> 01:01:07,563
... to live according to its name
Extraordinary Risk Port.
1284
01:01:07,565 --> 01:01:10,933
I thought you would believe
because my teeth were sharp.
1285
01:01:10,935 --> 01:01:13,802
This is actually my first day <
1286
01:01:13,804 --> 01:01:15,272
You're definitely not serious.
1287
01:01:15,274 --> 01:01:17,507
Anyway, enjoy the trip.
1288
01:01:17,509 --> 01:01:20,278
This might be your last trip.
1289
01:01:24,249 --> 01:01:27,184
Please keep the tires and
the fenders on the rail,
1290
01:01:27,186 --> 01:01:30,555
... and don't have the last suicide
jump into the river. P>
1291
01:01:30,557 --> 01:01:32,557
No, no, no.
1292
01:01:32,559 --> 01:01:34,158
I don't like this appearance.
1293
01:01:34,160 --> 01:01:36,427
I don't expect anything...
1294
01:01:36,429 --> 01:01:37,428
Gloomy.
1295
01:01:37,430 --> 01:01:38,729
It worked for me.
1296
01:01:38,731 --> 01:01:40,898
What do we do when we get there?
1297
01:01:40,900 --> 01:01:42,733
First, I deal with
locals.
1298
01:01:42,735 --> 01:01:43,968
They may only be shattered cars,
1299
01:01:43,970 --> 01:01:46,103
…tapi, bagaimana pun,
kita semuanya mobil.
1300
01:01:46,105 --> 01:01:48,906
Then I just ask where my father is.
1301
01:01:48,908 --> 01:01:51,009
We take him and bring
the ferry back.
1302
01:01:51,011 --> 01:01:52,110
It's very easy.
1303
01:01:52,112 --> 01:01:55,179
You really think it will very easy?
1304
01:01:55,181 --> 01:01:56,181
No.
1305
01:01:56,183 --> 01:01:57,585
It might be easy.
1306
01:02:02,122 --> 01:02:03,822
Is anyone here?
1307
01:02:03,824 --> 01:02:06,058
There must be someone here.
1308
01:02:06,060 --> 01:02:07,728
p>
1309
01:02:15,771 --> 01:02:19,539
Who wants to know?
1310
01:02:19,541 --> 01:02:21,441
Very excited.
1311
01:02:21,443 --> 01:02:23,343
Who wants to know?
1312
01:02:23,345 --> 01:02:24,910
I'm Danny Carbunkle.
1313
01:02:24,912 --> 01:02:27,613
My father is here,
1314
01:02:27,615 --> 01:02:29,081
... and I'm here to meet him
and take him home. P>
1315
01:02:29,083 --> 01:02:31,883
Really, now? P>
1316
01:02:31,885 --> 01:02:35,154
How are you going to do it?
1317
01:02:35,156 --> 01:02:38,859
In whatever way I can.
Who are you?
1318
01:02:38,861 --> 01:02:40,594
I am the chief of the tribe.
I am responsible here.
1319
01:02:40,596 --> 01:02:42,529
Do you know my father?
1320
01:02:42,531 --> 01:02:45,031
We don't know where your father is,
1321
01:02:45,033 --> 01:02:47,067
... but you don't seem to be totally damaged.
1322
01:02:47,069 --> 01:02:49,069
What did you do on Clunker Island?
1323
01:02:49,071 --> 01:02:51,605
What do you
do on Clunker Island?
1324
01:02:51,607 --> 01:02:54,207
We're here, because...
1325
01:03:01,518 --> 01:03:03,619
- ♪ ♫ ♪ We are clunkers ♪ ♫ ♪
01:03:05,387
- ♪ ♫ ♪ Clunkers ♪ ♫ ♪
- ♪ ♫ ♪ Clunkers ♪ ♫ ♪
1327
01:03:05,389 --> 01:03:09,557
♪ ♫ ♪ We're just a group
seedy junkers ♪ ♫ ♪
1328
01:03:09,559 --> 01:03:11,358
♪ ♫ ♪ We will take your rod ♪ ♫ ♪
1329
01:03:11,360 --> 01:03:13,595
♪ ♫ ♪ And use your heart ♪ ♫ ♪
1330
01:03:13,597 --> 01:03:17,268
♪ ♫ ♪ And cannibalizing useful parts ♪ ♫ ♪
1331
01:03:18,402 --> 01:03:19,400
♪ ♫ ♪ Ooh hoo ♪ ♫ ♪
1332
01:03:19,402 --> 01:03:22,571
♪ ♫ ♪ Da da, da da, da da ♪ ♫ ♪
1333
01:03:22,573 --> 01:03:23,605
♪ ♫ ♪ Ooh hoo ♪ ♫ ♪
1334
01:03:23,607 --> 01:03:25,341
♪ ♫ ♪ Da da, da da, da da ♪ ♫ ♪
1335
01:03:25,343 --> 01:03:27,477
- ♪ ♫ ♪ Clunkers [shattered cars] ♪ ♫ ♪
- ♪ ♫ ♪ Clunkers ♪ ♫ ♪
1336
01:03:27,479 --> 01:03:29,412
- ♪ ♫ ♪ Clunkers ♪ ♫ ♪
- ♪ ♫ ♪ Clunkers ♪ ♫ ♪
1337
01:03:29,414 --> 01:03:32,247
♪ ♫ ♪ We are beyond all improvement ♪ ♫ ♪
1338
01:03:32,249 --> 01:03:33,415
♪ ♫ ♪ Aaah ♪ ♫ ♪
1339
01:03:33,417 --> 01:03:35,051
- ♪ ♫ ♪ Clunkers ♪ ♫ ♪
- ♪ ♫ ♪ Clunkers ♪ ♫ ♪
1340
01:03:35,053 --> 01:03:37,252
- ♪ ♫ ♪ Clunkers ♪ ♫ ♪
- ♪ ♫ ♪ Clunkers ♪ ♫ ♪
1341
01:03:37,254 --> 01:03:41,091
♪ ♫ ♪ Here is the end of your story ♪ ♫ ♪
1342
01:03:41,093 --> 01:03:45,362
♪ ♫ ♪ Here is the end of your story ♪ ♫ ♪
1343
01:03:45,364 --> 01:03:47,032
♪ ♫ ♪ Chat ♪ ♫ ♪
1344
01:03:49,701 --> 01:03:52,869
♪ ♫ ♪ Ooh hoo ♪ ♫ ♪
1345
01:03:52,871 --> 01:03:54,938
- ♪ ♫ ♪ Clunkers ♪ ♫ ♪
- ♪ ♫ ♪ Clunkers ♪ ♫ ♪
1346
01:03:54,940 --> 01:03:57,041
- ♪ ♫ ♪ Junkers ♪ ♫ ♪
- ♪ ♫ ♪ Junkers ♪ ♫ ♪
1347
01:03:57,043 --> 01:04:00,277
♪ ♫ ♪ Nobody wants a rusty bumper ♪ ♫ ♪
1348
01:04:00,279 --> 01:04:04,447
♪ ♫ ♪ Pull your machine through your head ♪ ♫ ♪
1349
01:04:04,449 --> 01:04:08,655
♪ ♫ ♪ The lights go out before
you scream or scream ♪ ♫ ♪
1350
01:04:09,588 --> 01:04:11,323
♪ ♫ ♪ Ooh hoo ♪ ♫ ♪
1351
01:04:11,325 --> 01:04:13,457
♪ ♫ ♪ Na na na, na, na na na ♪ ♫ ♪
1352
01:04:13,459 --> 01:04:14,993
♪ ♫ ♪ Ooh hoo ♪ ♫ ♪
1353
01:04:14,995 --> 01:04:16,528
♪ ♫ ♪ Na na na, na, na na na ♪ ♫ ♪
1354
01:04:16,530 --> 01:04:18,597
- ♪ ♫ ♪ Clunkers ♪ ♫ ♪
- ♪ ♫ ♪ Clunkers ♪ ♫ ♪
1355
01:04:18,599 --> 01:04:20,499
- ♪ ♫ ♪ Junkers ♪ ♫ ♪
- ♪ ♫ ♪ Junkers ♪ ♫ ♪
1356
01:04:20,501 --> 01:04:23,167
♪ ♫ ♪ Gears are cracked and fail ♪ ♫ ♪
1357
01:04:23,169 --> 01:04:24,569
♪ ♫ ♪ Aaah ♪ ♫ ♪
1358
01:04:24,571 --> 01:04:26,638
- ♪ ♫ ♪ Clunkers ♪ ♫ ♪
- ♪ ♫ ♪ Clunkers ♪ ♫ ♪
1359
01:04:26,640 --> 01:04:28,071
- ♪ ♫ ♪ Junkers ♪ ♫ ♪
- ♪ ♫ ♪ Junkers ♪ ♫ ♪
1360
01:04:28,073 --> 01:04:31,044
♪ ♫ ♪ Only a bunch of slops are saved ♪ ♫ ♪
1361
01:04:32,246 --> 01:04:35,346
♪ ♫ ♪ You can be next in the cutter shop ♪ ♫ ♪
1362
01:04:35,348 --> 01:04:39,150
♪ ♫ ♪ Unless you're destroyed and all the tires explode ♪ ♫ ♪
1363
01:04:39,152 --> 01:04:41,121
♪ ♫ ♪ Wow! ♪ ♫ ♪
1364
01:04:42,489 --> 01:04:44,792
♪ ♫ ♪ Well yeah ♪ ♫ ♪
1365
01:04:46,359 --> 01:04:48,762
♪ ♫ ♪ Well yeah ♪ ♫ ♪
1366
01:04:50,364 --> 01:04:52,766
♪ ♫ ♪ Well yeah ♪ ♫ ♪
1367
01:04:54,335 --> 01:04:56,035
♪ ♫ ♪ Junk Car Cabarets ♪ ♫ ♪
1368
01:04:56,037 --> 01:04:57,937
♪ ♫ ♪ Junk Wilderness ♪ ♫ ♪
1369
01:04:57,939 --> 01:04:59,772
♪ ♫ ♪ Derby Annihilation ♪ ♫ ♪
1370
01:04:59,774 --> 01:05:01,740
♪ ♫ ♪ Pedal to metal ♪ ♫ ♪
1371
01:05:01,742 --> 01:05:03,743
♪ ♫ ♪ Remaining recycled ♪ ♫ ♪
1372
01:05:03,745 --> 01:05:07,613
♪ ♫ ♪ The remaining chassis
no one will sue ♪ ♫ ♪
1373
01:05:07,615 --> 01:05:09,649
♪ ♫ ♪ The heater is hopeless ♪ ♫ ♪
1374
01:05:09,651 --> 01:05:11,684
♪ ♫ ♪ The meter is broken ♪ ♫ ♪
1375
01:05:11,686 --> 01:05:13,586
♪ ♫ ♪ Flashes, sounds ♪ ♫ ♪
1376
01:05:13,588 --> 01:05:15,388
♪ ♫ ♪ Junkyard's song [the place is shoddy] ♪ ♫ ♪ p >
1377
01:05:15,390 --> 01:05:19,392
♪ ♫ ♪ Compact, battery acid, tin box ♪ ♫ ♪
1378
01:05:19,394 --> 01:05:21,161
♪ ♫ ♪ Cabaret cabbage ♪ ♫ ♪
1379
01:05:21,163 --> 01:05:23,464
Alright, alright! Enough! P>
1380
01:05:23,466 --> 01:05:25,098
What's the problem? P>
1381
01:05:25,100 --> 01:05:27,534
Yes. You don't have to be so cruel. P>
1382
01:05:27,536 --> 01:05:29,237
Hmm, what? P>
1383
01:05:29,239 --> 01:05:30,471
Huh? What? P>
1384
01:05:30,473 --> 01:05:33,340
You want to steal our part
and kill us! P>
1385
01:05:33,342 --> 01:05:37,478
If you say it like that,
it doesn't sound so good. P>
1386
01:05:37,480 --> 01:05:39,145
Better in a song.
1387
01:05:39,147 --> 01:05:40,813
Yes, let's hit it, friends.
1388
01:05:40,815 --> 01:05:42,382
And one and two...
1389
01:05:42,384 --> 01:05:43,451
No, no, no!
1390
01:05:43,453 --> 01:05:45,287
No more singing! Just stop. P>
1391
01:05:45,289 --> 01:05:47,756
We tried to find my father. P>
1392
01:05:47,758 --> 01:05:50,495
I don't know the car with my father's name. P>
1393
01:05:55,599 --> 01:05:56,631
What? P>
1394
01:05:56,633 --> 01:05:58,099
That sticker, < /p>
1395
01:05:58,101 --> 01:06:00,468
... it belongs to my father. P>
1396
01:06:00,470 --> 01:06:02,771
You don't think they disarmed him
to become parts, right? P>
1397
01:06:02,773 --> 01:06:04,240
I don't know what to think,
1398
01:06:04,242 --> 01:06:06,108
... but My father is somewhere,
1399
01:06:06,110 --> 01:06:07,642
... and I will find it. P>
1400
01:06:07,644 --> 01:06:11,446
What do we whisper? P>
1401
01:06:13,685 --> 01:06:15,320
Scaredy-cars. P>
1402
01:06:16,687 --> 01:06:17,853
From where did you get it?
1403
01:06:17,855 --> 01:06:20,757
My bumper sticker? This is mine. P>
1404
01:06:20,759 --> 01:06:21,757
Oh, huh? P>
1405
01:06:21,759 --> 01:06:23,024
Yes. P>
1406
01:06:23,026 --> 01:06:24,694
I don't believe you! P>
1407
01:06:24,696 --> 01:06:27,297
They are torn apart,
piece by piece!
1408
01:06:27,299 --> 01:06:28,364
Uh-oh!
1409
01:06:28,366 --> 01:06:30,734
Can you stop
getting us in trouble?
1410
01:06:30,736 --> 01:06:32,436
I'll work on that.
1411
01:06:33,438 --> 01:06:34,738
Leave him alone!
1412
01:06:36,275 --> 01:06:40,443
Stop, and stop, and stop!
1413
01:06:40,445 --> 01:06:42,378
What's the problem?
1414
01:06:42,380 --> 01:06:43,613
What are you doing? P>
1415
01:06:43,615 --> 01:06:45,382
Why are these new cars weird? P>
1416
01:06:45,384 --> 01:06:47,650
We're just going to tear them. P>
1417
01:06:47,652 --> 01:06:49,619
That's okay. P >
1418
01:06:49,621 --> 01:06:52,155
These cars are my age.
1419
01:06:52,157 --> 01:06:54,525
I've never met anyone
my age.
1420
01:06:54,527 --> 01:06:55,758
But, Carlotta...
1421
01:06:55,760 --> 01:06:57,162
If I don't like them,
1422
01:06:57,164 --> 01:06:58,629
... you can tear it to pieces. P>
1423
01:06:58,631 --> 01:06:59,863
What is happening? P>
1424
01:06:59,865 --> 01:07:01,265
I'm not sure,
1425
01:07:01,267 --> 01:07:03,901
... but I think we should
make it like us. P>
1426
01:07:03,903 --> 01:07:05,169
Who is he? P>
1427
01:07:05,171 --> 01:07:06,772
This is his daughter! P>
1428
01:07:06,774 --> 01:07:09,339
Daddy, stop them! P>
1429
01:07:09,341 --> 01:07:11,375
Yes, princess.
1430
01:07:11,377 --> 01:07:13,444
- Now!
- Stop!
1431
01:07:13,446 --> 01:07:14,812
No more!
1432
01:07:14,814 --> 01:07:16,647
Oh, man.
1433
01:07:16,649 --> 01:07:19,183
See? I already told you. P>
1434
01:07:19,185 --> 01:07:22,353
It always spoils our fun. P>
1435
01:07:22,355 --> 01:07:25,391
Yes, that's very worrying for us. P>
1436
01:07:25,393 --> 01:07:27,760
Yes. So worried. P>
1437
01:07:27,762 --> 01:07:29,394
Let them go! P>
1438
01:07:29,396 --> 01:07:30,762
I need a new mirror. P>
1439
01:07:30,764 --> 01:07:33,234
Ugh. I need a new tire. P>
1440
01:07:34,601 --> 01:07:36,467
Thank you for saving us. P>
1441
01:07:36,469 --> 01:07:38,538
Yes, thank you. P>
1442
01:07:38,540 --> 01:07:40,806
Hurry, follow me. P>
1443
01:07:40,808 --> 01:07:42,675
No there is plenty of space.
1444
01:07:42,677 --> 01:07:44,444
Do you mean time?
1445
01:07:44,446 --> 01:07:45,745
Time and space.
1446
01:07:47,416 --> 01:07:48,549
Even [good wordplay].
1447
01:07:48,551 --> 01:07:49,986
What " "?
1448
01:07:51,354 --> 01:07:52,419
Wait!
1449
01:07:52,421 --> 01:07:53,720
Where did you go?
1450
01:07:53,722 --> 01:07:55,789
I know why your father is.
1451
01:07:55,791 --> 01:07:58,857
You mean where is my father? p >
1452
01:07:58,859 --> 01:08:01,828
Why? Where?
Again with word play? P>
1453
01:08:01,830 --> 01:08:03,328
What "even"? P>
1454
01:08:03,330 --> 01:08:06,232
I'll take you to where it is...
1455
01:08:06,234 --> 01:08:08,436
... if you do me a little help.
1456
01:08:08,438 --> 01:08:09,969
Sure, whatever.
1457
01:08:09,971 --> 01:08:11,239
There are no spaces now.
1458
01:08:11,241 --> 01:08:13,310
I'll tell you somewhere else
1459
01:08:25,555 --> 01:08:26,754
Where are we?
1460
01:08:26,756 --> 01:08:29,590
Cave of Tribulation.
1461
01:08:29,592 --> 01:08:31,593
Why is that called?
1462
01:08:31,595 --> 01:08:33,829
This is just a word play.
1463
01:08:33,831 --> 01:08:35,363
Okay, that's it.
1464
01:08:35,365 --> 01:08:37,732
Let's discuss the definition of "even". That...
1465
01:08:37,734 --> 01:08:39,334
Never mind, Cabigail. P>
1466
01:08:39,336 --> 01:08:41,704
Carlotta, where is that called? P>
1467
01:08:41,706 --> 01:08:46,274
Ah, you're learning to speak
as a native Clunker Island. P>
1468
01:08:46,276 --> 01:08:48,546
This is called Cave of Tribulation, because...
1469
01:08:49,680 --> 01:08:50,679
Yes? P>
1470
01:08:50,681 --> 01:08:51,914
Because! P>
1471
01:08:51,916 --> 01:08:54,215
Nothing is clearer to me now.
1472
01:08:54,217 --> 01:08:56,685
Your father, he is there,
1473
01:08:56,687 --> 01:09:00,489
... and now I have to go before
My father caught me.
1474
01:09:00,491 --> 01:09:01,491
Wait!
1475
01:09:01,493 --> 01:09:02,824
Wait!
1476
01:09:02,826 --> 01:09:04,426
He's been away a long time.
1477
01:09:04,428 --> 01:09:05,295
Yes.
1478
01:09:05,297 --> 01:09:06,630
You think he's beautiful.
1479
01:09:06,632 --> 01:09:07,764
No, I don't think so.
1480
01:09:07,766 --> 01:09:09,232
Sure! P>
1481
01:09:09,234 --> 01:09:11,233
You really think she's beautiful. P>
1482
01:09:11,235 --> 01:09:13,603
No, I'm not! I think you're beautiful. P>
1483
01:09:13,605 --> 01:09:14,836
You think I'm beautiful. P>
1484
01:09:14,838 --> 01:09:16,773
No, I mean...
1485
01:09:16,775 --> 01:09:18,507
Yes. I mean...
1486
01:09:18,509 --> 01:09:19,943
... pretty cool. P>
1487
01:09:19,945 --> 01:09:22,546
Yeah, you're really cool. P>
1488
01:09:22,548 --> 01:09:25,315
You can't do all this without you. P>
1489
01:09:25,317 --> 01:09:27,417
Come on Enter and save your father.
1490
01:09:27,419 --> 01:09:28,721
Yes.
1491
01:09:30,055 --> 01:09:33,324
Wow, it's dark here.
1492
01:09:33,326 --> 01:09:34,958
What is that?
1493
01:09:34,960 --> 01:09:36,793
Sounds like a car.
1494
01:09:36,795 --> 01:09:39,029
p>
1495
01:09:39,031 --> 01:09:40,264
A sad car.
1496
01:09:40,266 --> 01:09:42,733
This is my father!
1497
01:09:42,735 --> 01:09:44,668
He said my father is here!
1498
01:09:44,670 --> 01:09:46,471
Only one way to find out.
1499
01:09:46,473 --> 01:09:49,807
Let it be bright!
1500
01:09:49,809 --> 01:09:52,045
In front of you.
1501
01:09:53,846 --> 01:09:56,013
Daddy?
1502
01:09:56,015 --> 01:10:00,718
Daddy, is that you?
1503
01:10:00,720 --> 01:10:01,852
Danny?
1504
01:10:01,854 --> 01:10:02,790
Daddy!
1505
01:10:07,929 --> 01:10:11,964
It's nice to meet you, Daddy!
1506
01:10:11,966 --> 01:10:13,833
I'll get you out of here!
1507
01:10:13,835 --> 01:10:16,870
I can't just leave.
1508
01:10:16,872 --> 01:10:17,970
I noticed.
1509
01:10:17,972 --> 01:10:20,505
You lost a ton of parts.
1510
01:10:20,507 --> 01:10:22,340
- They took it.
- I know that.
1511
01:10:22,342 --> 01:10:24,876
I thought I saw
your bumper stickers on the chief .
1512
01:10:24,878 --> 01:10:28,982
You shouldn't be here,
Danny. It's not safe. P>
1513
01:10:28,984 --> 01:10:31,317
Sometimes we have to do the right thing,
1514
01:10:31,319 --> 01:10:33,420
... no matter the cost. P>
1515
01:10:33,422 --> 01:10:35,054
I take you into this mess. P >
1516
01:10:35,056 --> 01:10:36,657
I will get you out.
1517
01:10:36,659 --> 01:10:39,559
Please, Danny, don't leave me here!
1518
01:10:39,561 --> 01:10:42,562
You should get out of here soon!
1519
01:10:42,564 --> 01:10:43,429
Save yourself !
1520
01:10:43,431 --> 01:10:45,133
It's too late for me.
1521
01:10:46,901 --> 01:10:48,135
What are you doing?
1522
01:10:48,137 --> 01:10:50,737
Just seeing which parts are missing.
1523
01:10:50,739 --> 01:10:53,107
You have to leave here now!
1524
01:10:53,109 --> 01:10:54,375
Get away from Clunker Island...
1525
01:10:54,377 --> 01:10:56,877
... before your spare parts are bought too!
1526
01:10:56,879 --> 01:10:58,613
You can trust me, Father.
1527
01:10:58,615 --> 01:11:01,015
He's far away
more responsible.
1528
01:11:01,017 --> 01:11:03,752
Cabigail? Are you here too? P>
1529
01:11:03,754 --> 01:11:05,386
I should have guessed it. P>
1530
01:11:05,388 --> 01:11:07,587
You never left
by the side, right? P>
1531
01:11:07,589 --> 01:11:10,091
Yes. He is my best friend. P>
1532
01:11:10,093 --> 01:11:12,659
He reminds me of your mother. P>
1533
01:11:12,661 --> 01:11:14,528
You have to date him. P>
1534
01:11:14,530 --> 01:11:15,764
Father! P>
1535
01:11:15,766 --> 01:11:18,699
Just be honest. I...
1536
01:11:18,701 --> 01:11:21,136
I don't have much time left. P>
1537
01:11:21,138 --> 01:11:25,473
They will put me on
garbage compactor at sunrise. P>
1538
01:11:25,475 --> 01:11:28,877
Every sun shines ,
they sacrificed two cars.
1539
01:11:28,879 --> 01:11:30,512
I'm the second car.
1540
01:11:30,514 --> 01:11:32,414
Then we have to take your share.
1541
01:11:32,416 --> 01:11:34,984
Get out of here! Just leave me. P>
1542
01:11:34,986 --> 01:11:38,052
Save yourself and Cabigail. P>
1543
01:11:38,054 --> 01:11:39,422
I've come this far. P>
1544
01:11:39,424 --> 01:11:41,189
I'm not giving up on you now! P>
1545
01:11:41,191 --> 01:11:44,061
I'll responsible and brave!
1546
01:11:44,063 --> 01:11:45,861
Wait! No! P>
1547
01:11:45,863 --> 01:11:47,531
That's too dangerous. P>
1548
01:11:47,533 --> 01:11:49,532
There's a Monster Truck! P>
1549
01:11:49,534 --> 01:11:52,637
Don't worry, Daddy! I'll be back! P>
1550
01:11:53,872 --> 01:11:55,405
So what's the plan? P>
1551
01:11:55,407 --> 01:11:57,708
We will steal all back
my father's spare parts. P>
1552
01:11:57,710 --> 01:12:00,677
I think the crumbling cars are
won't like that.
1553
01:12:00,679 --> 01:12:01,911
It's a shame for them.
1554
01:12:01,913 --> 01:12:03,111
It's messy with Carbunkle,
1555
01:12:03,113 --> 01:12:05,949
... and you get what
happens to you. < /p>
1556
01:12:06,952 --> 01:12:08,522
My hero.
1557
01:12:12,992 --> 01:12:14,125
There!
1558
01:12:14,127 --> 01:12:15,926
The carcass machine snores.
1559
01:12:15,928 --> 01:12:17,393
That sounds like my father.
1560
01:12:17,395 --> 01:12:19,563
He must have a fuel pump.
1561
01:12:19,565 --> 01:12:21,365
Let's sneak in and get it.
1562
01:12:21,367 --> 01:12:22,666
What are you doing?
1563
01:12:22,668 --> 01:12:24,969
We will get spare parts, my father is back.
1564
01:12:24,971 --> 01:12:26,170
You can't do that!
1565
01:12:26,172 --> 01:12:27,170
And why not?
1566
01:12:27,172 --> 01:12:28,639
That is legal.
1567
01:12:28,641 --> 01:12:32,143
Anyone who violates the law
have to make space.
1568
01:12:32,145 --> 01:12:34,680
- Heh?
- Must take time. Understand? P>
1569
01:12:34,682 --> 01:12:35,514
Oh right. P>
1570
01:12:35,516 --> 01:12:38,049
Carlotta, you have to help us. P>
1571
01:12:38,051 --> 01:12:39,251
That's not true...
1572
01:12:39,253 --> 01:12:40,985
... buy a separate car and cannibal.
1573
01:12:40,987 --> 01:12:43,955
No, I want help.
1574
01:12:43,957 --> 01:12:45,457
What do you want?
1575
01:12:45,459 --> 01:12:46,992
Take me from this island.
1576
01:12:46,994 --> 01:12:48,425
I want to see
1577
01:12:48,427 --> 01:12:49,760
I've never seen Monte Carlo.
1578
01:12:49,762 --> 01:12:53,631
Fine, but we live in CarGo, not Paris.
1579
01:12:53,633 --> 01:12:56,668
Baiklah kalau begitu! Sepakat!
1580
01:12:56,670 --> 01:12:59,508
To the glamorous city of CarGo!
1581
01:13:15,756 --> 01:13:17,858
♪ ♫ ♪
1582
01:13:39,849 --> 01:13:43,316
Oh, you're lucky, madam.
1583
01:13:43,318 --> 01:13:46,021
I'll take you next time.
1584
01:13:46,023 --> 01:13:47,289
Now we have to get the bumper.
1585
01:13:47,291 --> 01:13:48,857
I won't stop you,
1586
01:13:48,859 --> 01:13:51,625
... but for this part,
I can't help.
1587
01:13:51,627 --> 01:13:53,527
I will not steal from my father.
1588
01:13:53,529 --> 01:13:55,298
I understand fully.
1589
01:14:13,317 --> 01:14:15,718
Carlotta? Is that you? P>
1590
01:14:15,720 --> 01:14:17,185
Yes, Father. P>
1591
01:14:17,187 --> 01:14:18,554
Sorry to wake you up. P>
1592
01:14:18,556 --> 01:14:20,156
Just go back to sleep. P>
1593
01:14:20,158 --> 01:14:22,190
I don't sleep.
1594
01:14:22,192 --> 01:14:24,725
I'm just [lying]...
1595
01:14:24,727 --> 01:14:28,163
... and thinking of all the
beautiful things that we will go through...
1596
01:14:28,165 --> 01:14:30,965
... from that idiot Carbunkle kid.
1597
01:14:30,967 --> 01:14:32,437
He's not an idiot.
1598
01:14:33,839 --> 01:14:34,938
What is that?
1599
01:14:34,940 --> 01:14:35,939
Nothing.
1600
01:14:35,941 --> 01:14:36,942
Good night, Father.
1601
01:14:46,184 --> 01:14:48,083
♪ ♫ ♪
1602
01:14:48,085 --> 01:14:49,552
Danny, what's wrong?
1603
01:14:49,554 --> 01:14:52,389
We can't find
the most important part,
1604
01:14:52,391 --> 01:14:53,957
... Father's machine.
1605
01:14:53,959 --> 01:14:55,124
What will we do?
1606
01:14:55,126 --> 01:14:56,659
You just have to get it,
1607
01:14:56,661 --> 01:14:58,995
... but that won't be easy.
1608
01:14:58,997 --> 01:15:00,931
Thank you. We will arrange it. P>
1609
01:15:00,933 --> 01:15:02,333
You're jealous. P>
1610
01:15:02,335 --> 01:15:04,903
Who? I? Don't be silly. P>
1611
01:15:04,905 --> 01:15:07,238
Carlotta, why are you helping us? P>
1612
01:15:07,240 --> 01:15:10,007
I want you to take me with you. P>
1613
01:15:10,009 --> 01:15:11,575
I want to see CarGo. P>
1614
01:15:11,577 --> 01:15:13,610
Have you never seen CarGo? P>
1615
01:15:13,612 --> 01:15:16,113
Where are you from? P>
1616
01:15:16,115 --> 01:15:17,315
I'm from here. P>
1617
01:15:17,317 --> 01:15:19,182
I've never been out of Clunker Island. P>
1618
01:15:19,184 --> 01:15:22,388
But I think this place is
only for totally damaged cars.
1619
01:15:22,390 --> 01:15:25,124
Yes, except me.
1620
01:15:25,126 --> 01:15:27,959
I'm produced here.
1621
01:15:31,965 --> 01:15:38,303
♪ ♫ ♪ I want to go to that car place ♪ ♫ ♪
1622
01:15:38,305 --> 01:15:44,676
♪ ♫ ♪ Where everyone is a functioning car ♪ ♫ ♪
1623
01:15:44,678 --> 01:15:50,884
♪ ♫ ♪ Where are people live with a moral code ♪ ♫ ♪
1624
01:15:50,886 --> 01:15:57,622
♪ ♫ ♪ And drive all day on the open road ♪ ♫ ♪
1625
01:15:57,624 --> 01:16:04,166
♪ ♫ ♪ I want to go to that car place ♪ ♫ ♪
1626
01:16:15,210 --> 01:16:18,878
♪ ♫ ♪ My own garage ♪ ♫ ♪
1627
01:16:18,880 --> 01:16:22,049
♪ ♫ ♪ The paint job glows red ♪ ♫ ♪
1628
01:16:22,051 --> 01:16:25,318
♪ ♫ ♪ The shiny new bumper ♪ ♫ ♪
1629
01:16:25,320 --> 01:16:30,157
♪ ♫ ♪ With the headlights on ♪ ♫ ♪
1630
01:16:30,159 --> 01:16:32,430
♪ ♫ ♪ Walk ahead ♪ ♫ ♪
1631
01:16:33,729 --> 01:16:39,967
♪ ♫ ♪ I want to go to the place where the car runs free ♪ ♫ ♪
1632
01:16:39,969 --> 01:16:46,175
♪ ♫ ♪ My place can be what I want ♪ ♫ ♪
1633
01:16:46,177 --> 01:16:52,881
♪ ♫ ♪ Where I can grow up
and do more ♪ ♫ ♪
1634
01:16:52,883 --> 01:16:59,489
♪ ♫ ♪ And one day, marry
the next car ♪ ♫ ♪
1635
01:16:59,491 --> 01:17:06,965
♪ ♫ ♪ I want to go to the car ♪ ♫ ♪
1636
01:17:11,402 --> 01:17:13,535
Danny, we have to take it! P>
1637
01:17:13,537 --> 01:17:16,105
Alright, Carlotta, you can come with us
1638
01:17:16,107 --> 01:17:17,539
If you survive.
1639
01:17:17,541 --> 01:17:18,807
What do you mean?
1640
01:17:18,809 --> 01:17:20,544
Danny's father's truck engine...
1641
01:17:20,546 --> 01:17:24,113
... now part of
Monster Truck engine collection.
1642
01:17:24,115 --> 01:17:25,249
Monster Truck?
1643
01:17:25,251 --> 01:17:27,217
Oh no! Why is he here? P>
1644
01:17:27,219 --> 01:17:30,787
He hated me since
defeated him at the Derby Demo. P>
1645
01:17:30,789 --> 01:17:32,856
You totally ruined him at the Derby Destruction. P>
1646
01:17:32,858 --> 01:17:36,826
Oh, not. I am the reason he is here. P>
1647
01:17:36,828 --> 01:17:38,329
He will want revenge. P>
1648
01:17:38,331 --> 01:17:39,896
You want to get the engine,
1649
01:17:39,898 --> 01:17:41,764
... you have to beat him again. P>
1650
01:17:41,766 --> 01:17:44,469
I am faster than
any old Monster Truck.
1651
01:17:44,471 --> 01:17:47,339
This is not a race.
1652
01:17:47,341 --> 01:17:48,538
Then what is that?
1653
01:17:48,540 --> 01:17:50,573
You have to fight ass with him,
1654
01:17:50,575 --> 01:17:52,477
... mano yo.
1655
01:17:52,479 --> 01:17:54,679
Wow, I'm like a mano like him.
1656
01:17:54,681 --> 01:17:56,247
But you're much more sensitive.
1657
01:17:56,249 --> 01:17:59,349
Wow, I like some poems and
appreciate classics, but...
1658
01:17:59,351 --> 01:18:00,850
... I mean sensitive to pain. P>
1659
01:18:00,852 --> 01:18:03,054
Dia akan bisa menghancurkanmu.
1660
01:18:03,056 --> 01:18:04,755
Not if I have armor.
1661
01:18:04,757 --> 01:18:06,323
Where will you get armor?
1662
01:18:06,325 --> 01:18:07,926
You can try the junkyard.
1663
01:18:07,928 --> 01:18:10,632
Some of my best friends stay there.
1664
01:18:12,333 --> 01:18:15,533
This is where the car
hasn't been fully repaired it's alive.
1665
01:18:15,535 --> 01:18:17,269
Some don't have a machine.
1666
01:18:17,271 --> 01:18:18,804
Some don't have wheels.
1667
01:18:18,806 --> 01:18:20,070
Some don't have bumpers.
1668
01:18:20,072 --> 01:18:23,341
There are no bumpers?
Don't they feel naked?
1669
01:18:23,343 --> 01:18:26,078
It's sad. Why are we here? P>
1670
01:18:26,080 --> 01:18:27,813
We will borrow some armor. P>
1671
01:18:27,815 --> 01:18:30,983
I know some old tanks
who owe me. P>
1672
01:18:30,985 --> 01:18:33,285
Glad to be daughter, you know.
1673
01:18:33,287 --> 01:18:35,488
Are you sure this will work?
1674
01:18:35,490 --> 01:18:39,594
Yes. This armor is indestructible. P>
1675
01:18:45,300 --> 01:18:49,369
♪ ♫ ♪
1676
01:18:50,639 --> 01:18:51,872
- Apa?
- Apa?
1677
01:18:51,874 --> 01:18:56,011
I said bring a Monster Truck!
1678
01:19:00,116 --> 01:19:02,415
Hey, Monster Truck!
1679
01:19:02,417 --> 01:19:03,517
Who is that?
1680
01:19:03,519 --> 01:19:05,385
Danny Carbunkle.
1681
01:19:05,387 --> 01:19:06,323
What?
1682
01:19:07,523 --> 01:19:10,124
This is me, Danny Carbunkle.
1683
01:19:10,126 --> 01:19:12,927
I mean Chromio Shakescar, remember?
1684
01:19:12,929 --> 01:19:15,161
I'm the one who put you here.
1685
01:19:15,163 --> 01:19:16,996
I remember !
1686
01:19:19,198 --> 01:19:19,501
You have a lot of courage
to face me again!
1687
01:19:19,503 --> 01:19:21,836
I have dreamed about this now!
1688
01:19:21,838 --> 01:19:25,072
Me too, except nightmares.
1689
01:19:25,074 --> 01:19:27,643
The lamp is pretty good.
1690
01:19:27,645 --> 01:19:30,545
Thank you. I want to stay focused. P>
1691
01:19:30,547 --> 01:19:33,148
If I win, I get your machine. P>
1692
01:19:33,150 --> 01:19:35,383
Agree! Start! P>
1693
01:19:35,385 --> 01:19:39,653
This is a Monster Truck
against Danny Carbunkle! P>
1694
01:19:39,655 --> 01:19:42,357
You have two chances to win, son,
1695
01:19:42,359 --> 01:19:44,894
... weak and non-existent,
1696
01:19:44,896 --> 01:19:47,162
... and weak running out of gas!
1697
01:19:47,164 --> 01:19:48,497
Quick, Danny!
1698
01:19:48,499 --> 01:19:50,366
You're running out of space!
1699
01:19:50,368 --> 01:19:53,301
At sunrise, your father will
be sent to the compactor!
1700
01:19:53,303 --> 01:19:54,702
Come on, Monster Truck!
1701
01:19:54,704 --> 01:19:56,572
Time to throw !
1702
01:20:03,248 --> 01:20:06,448
♪ ♫ ♪ Sooner or later, I'll give you ♪ ♫ ♪
1703
01:20:06,450 --> 01:20:10,053
♪ ♫ ♪ Sooner or later,
you will be mine ♪ ♫ ♪
1704
01:20:10,055 --> 01:20:13,323
♪ ♫ ♪ Sooner or later, I'll give you ♪ ♫ ♪
1705
01:20:13,325 --> 01:20:17,127
♪ ♫ ♪ Sooner or later,
you will be mine ♪ ♫ ♪
1706
01:20:17,129 --> 01:20:19,428
♪ ♫ ♪ I'll persuade you ♪ ♫ ♪
1707
01:20:19,430 --> 01:20:20,998
♪ ♫ ♪ I'll destroy you ♪ ♫ ♪
1708
01:20:21,000 --> 01:20:24,133
♪ ♫ ♪ I'll make you pay ♪ ♫ ♪
1709
01:20:24,135 --> 01:20:25,936
♪ ♫ ♪ I'll destroy you ♪ ♫ ♪
1710
01:20:25,938 --> 01:20:27,637
♪ ♫ ♪ I'll hit you ♪ ♫ ♪
1711
01:20:27,639 --> 01:20:30,677
♪ ♫ ♪ Go ahead, make my day ♪ ♫ ♪
1712
01:20:34,547 --> 01:20:38,184
♪ ♫ ♪
1713
01:20:41,421 --> 01:20:45,021
♪ ♫ ♪ Sooner or later, I'll catch you ♪ ♫ ♪
1714
01:20:45,023 --> 01:20:48,427
♪ ♫ ♪ Sooner or later,
you will be mine ♪ ♫ ♪
1715
01:20:48,429 --> 01:20:52,029
♪ ♫ ♪ Sooner or later, I'll catch you ♪ ♫ ♪
1716
01:20:52,031 --> 01:20:56,134
♪ ♫ ♪ Sooner or later,
you will be mine ♪ ♫ ♪
1717
01:20:56,136 --> 01:20:59,170
♪ ♫ ♪ I'm not afraid of you ♪ ♫ ♪
1718
01:20:59,172 --> 01:21:02,674
♪ ♫ ♪ Because you're not cool ♪ ♫ ♪
1719
01:21:02,676 --> 01:21:06,077
♪ ♫ ♪ You're just an ugly wild animal ♪ ♫ ♪
1720
01:21:06,079 --> 01:21:08,882
♪ ♫ ♪ And I'm not a fool ♪ ♫ ♪
1721
01:21:10,150 --> 01:21:11,049
♪ ♫ ♪ Insult me ♪ ♫ ♪ p >
1722
01:21:11,051 --> 01:21:12,951
♪ ♫ ♪ You will miss me ♪ ♫ ♪
1723
01:21:12,953 --> 01:21:15,653
♪ ♫ ♪ And turn your wheel ♪ ♫ ♪
1724
01:21:15,655 --> 01:21:17,222
♪ ♫ ♪ Clash me ♪ ♫ ♪
1725
01:21:17,224 --> 01:21:18,490
♪ ♫ ♪ Hit me ♪ ♫ ♪
1726
01:21:18,492 --> 01:21:23,833
♪ ♫ ♪ My armor isn't real ♪ ♫ ♪
1727
01:21:24,967 --> 01:21:27,634
♪ ♫ ♪ She's not afraid of you ♪ ♫ ♪
1728
01:21:27,636 --> 01:21:31,203
♪ ♫ ♪ She's just cool ♪ ♫ ♪
1729
01:21:31,205 --> 01:21:34,340
♪ ♫ ♪ You're stupid like nothing ♪ ♫ ♪
1730
01:21:34,342 --> 01:21:36,675
♪ ♫ ♪ And she's not a moron ♪ ♫ ♪
1731
01:21:36,677 --> 01:21:38,778
♪ ♫ ♪ You can hit it ♪ ♫ ♪
1732
01:21:38,780 --> 01:21:40,546
♪ ♫ ♪ Hit him ♪ ♫ ♪
1733
01:21:40,548 --> 01:21:42,482
♪ ♫ ♪ He doesn't care ♪ ♫ ♪
1734
01:21:42,484 --> 01:21:44,218
♪ ♫ ♪ Step on him ♪ ♫ ♪
1735
01:21:44,220 --> 01:21:48,523
♪ ♫ ♪ Beat him ♪ ♫ ♪
1736
01:21:51,794 --> 01:21:54,996
Wait a minute! Don't give him a chance! P>
1737
01:21:54,998 --> 01:21:57,698
It's too late, son! P>
1738
01:21:57,700 --> 01:22:01,269
I told you I'm going to take my revenge! P>
1739
01:22:01,271 --> 01:22:02,302
Uh-oh! P>
1740
01:22:02,304 --> 01:22:04,907
You're mine , Son! P>
1741
01:22:08,746 --> 01:22:10,279
Almost. P>
1742
01:22:10,281 --> 01:22:13,548
Ah, you're a slippery little pile, aren't you? P>
1743
01:22:13,550 --> 01:22:15,383
Kau luput!
1744
01:22:15,385 --> 01:22:17,585
I just gave you false hopes.
1745
01:22:17,587 --> 01:22:20,155
I won't miss it anymore.
1746
01:22:20,157 --> 01:22:21,356
Danny, be alert!
1747
01:22:21,358 --> 01:22:23,124
You will fall!
1748
01:22:23,126 --> 01:22:27,229
I'll turn you into
a crooked metal stack! P>
1749
01:22:27,231 --> 01:22:28,398
Danny, no! P>
1750
01:22:32,837 --> 01:22:35,037
What will you do? P>
1751
01:22:35,039 --> 01:22:36,406
I'll take you out!
1752
01:22:36,408 --> 01:22:40,843
I want to see you try, little girl!
1753
01:22:56,796 --> 01:22:57,894
♪ ♫ ♪
1754
01:22:57,896 --> 01:23:00,499
Uh-oh. I'll get it again. P>
1755
01:23:02,302 --> 01:23:05,835
It's starting to be monotonous! P>
1756
01:23:05,837 --> 01:23:07,306
Danny! P>
1757
01:23:08,207 --> 01:23:09,406
Danny! P>
1758
01:23:09,408 --> 01:23:10,840
Are you okay?
1759
01:23:10,842 --> 01:23:13,210
Yes, I'm fine.
1760
01:23:13,212 --> 01:23:15,845
This armor can't be solved, remember?
1761
01:23:17,583 --> 01:23:19,216
I'm worried about you.
1762
01:23:19,218 --> 01:23:21,551
You don't need to worry me.
1763
01:23:21,553 --> 01:23:23,257
I...
1764
01:23:24,657 --> 01:23:25,722
Danny.
1765
01:23:25,724 --> 01:23:27,893
Danny. Danny. P>
1766
01:23:27,895 --> 01:23:29,394
Danny. P>
1767
01:23:29,396 --> 01:23:33,597
Maaf, Ayah. Hanya tinggal lima menit lagi.
1768
01:23:33,599 --> 01:23:35,867
Danny, wake up.
1769
01:23:35,869 --> 01:23:37,534
What happened?
1770
01:23:37,536 --> 01:23:39,403
- You won.
- I won?
1771
01:23:39,405 --> 01:23:41,671
With a little help from your girlfriend.
1772
01:23:41,673 --> 01:23:43,476
I have a boyfriend?
1773
01:23:44,711 --> 01:23:46,678
He's not my girlfriend!
1774
01:23:46,680 --> 01:23:48,446
I'm not his girlfriend.
1775
01:23:48,448 --> 01:23:51,316
Yes. I mean, she's my friend,
and she's a girl,
1776
01:23:51,318 --> 01:23:54,119
... but she's not my boyfriend at all. P>
1777
01:23:54,121 --> 01:23:56,754
And she's not my girlfriend. P>
1778
01:23:56,756 --> 01:23:59,393
You guys are very funny.
1779
01:24:00,894 --> 01:24:02,927
Daddy's machine!
1780
01:24:02,929 --> 01:24:05,129
You'd better get there as soon as possible.
1781
01:24:05,131 --> 01:24:06,565
It's almost sunrise.
1782
01:24:06,567 --> 01:24:07,635
What are you waiting for? p>
1783
01:24:09,572 --> 01:24:11,540
Take me out of this thing!
1784
01:24:17,446 --> 01:24:18,812
- Uh-oh.
- What?
1785
01:24:18,814 --> 01:24:20,246
Listen.
1786
01:24:23,417 --> 01:24:26,322
♪ ♫ ♪
1787
01:24:32,261 --> 01:24:35,728
Like every morning
on Clunker Island,
1788
01:24:35,730 --> 01:24:41,535
... we have to sacrifice two cars
to the Great Trash Compactor.
1789
01:24:41,537 --> 01:24:45,205
I'm sorry, because my skin is leaking.
1790
01:24:45,207 --> 01:24:47,974
You're going to a better place, my child.
1791
01:24:47,976 --> 01:24:50,277
Hope you rest to pieces.
1792
01:24:57,988 --> 01:25:00,158
♪ ♫ ♪
1793
01:25:06,396 --> 01:25:07,563
Come on! P>
1794
01:25:07,565 --> 01:25:08,430
Hurry up! P>
1795
01:25:08,432 --> 01:25:10,601
The sun will rise! P>
1796
01:25:18,775 --> 01:25:22,278
Danny? Cabigail? P>
1797
01:25:22,280 --> 01:25:24,780
What are you doing here? P>
1798
01:25:24,782 --> 01:25:25,914
We saved you. P>
1799
01:25:25,916 --> 01:25:28,217
It's too late, son.
1800
01:25:28,219 --> 01:25:30,455
No, no! I'll do it fast. P>
1801
01:25:36,393 --> 01:25:38,862
You look fresh, Mr. Carbunkle. P>
1802
01:25:38,864 --> 01:25:40,829
Thank you for my son here. P>
1803
01:25:40,831 --> 01:25:43,435
You have done many things
for me, Father. P>
1804
01:25:45,371 --> 01:25:49,039
Wow, you might still be
1805
01:25:49,041 --> 01:25:52,543
Be very, very quiet.
1806
01:25:52,545 --> 01:25:55,448
Nobody should leave
Clunker Island.
1807
01:25:58,951 --> 01:26:00,086
Uh-oh.
1808
01:26:01,821 --> 01:26:03,320
Who is that?
1809
01:26:03,322 --> 01:26:04,989
It's just a dream.
1810
01:26:04,991 --> 01:26:06,324
Back to sleep,
1811
01:26:06,326 --> 01:26:09,593
... and dream of a new carburetor.
1812
01:26:09,595 --> 01:26:14,134
Carburetor.
1813
01:26:16,871 --> 01:26:18,602
Four for CarGo!
1814
01:26:18,604 --> 01:26:19,638
Heh?
1815
01:26:19,640 --> 01:26:22,339
No one has ever left
Clunker Island.
1816
01:26:22,341 --> 01:26:24,275
Then what are you waiting here?
1817
01:26:24,277 --> 01:26:26,077
I can hope, right?
1818
01:26:26,079 --> 01:26:28,479
I am the daughter of this island,
1819
01:26:28,481 --> 01:26:30,514
... and I will go to the place
I want,
1820
01:26:30,516 --> 01:26:32,451
... and I will take someone
with me. P >
1821
01:26:32,453 --> 01:26:34,652
Yes, Princess, as you wish,
1822
01:26:34,654 --> 01:26:37,557
... but you might not bring
junk cars with you.
1823
01:26:37,559 --> 01:26:40,859
As you can look,
none of us are wrecked cars.
1824
01:26:40,861 --> 01:26:43,462
Hmm. You fools...
1825
01:26:43,464 --> 01:26:46,131
... are the people who won
the coin toss earlier. P>
1826
01:26:46,133 --> 01:26:49,902
Peduli untuk mencoba
keberuntunganmu lagi? Hmm?
1827
01:26:49,904 --> 01:26:51,536
Let's just take the ferry!
1828
01:26:51,538 --> 01:26:54,843
Good! You don't
look like shabby cars. P>
1829
01:26:57,079 --> 01:26:59,412
How crazy the first week. P>
1830
01:26:59,414 --> 01:27:02,315
Wait until the other ferry
hear about this. P>
1831
01:27:02,317 --> 01:27:06,086
Stop them! Nobody
left Clunker Island! P>
1832
01:27:06,088 --> 01:27:07,523
Come on, friends. P>
1833
01:27:10,892 --> 01:27:14,027
See you, Daddy!
I will write a letter! P>
1834
01:27:14,029 --> 01:27:17,363
But you don't know how to write it.
1835
01:27:17,365 --> 01:27:20,968
So, tell me more about CarGo.
1836
01:27:20,970 --> 01:27:22,904
Wow, we have a drive-in cinema,
1837
01:27:22,906 --> 01:27:25,539
... car wash , and many friends.
1838
01:27:25,541 --> 01:27:28,443
Isn't that what
has been put together from the broken car?
1839
01:27:28,445 --> 01:27:31,712
No, the shiny showroom model
with the smell of new cars, p >
1840
01:27:31,714 --> 01:27:34,981
... low mileage,
and a really smooth machine.
1841
01:27:34,983 --> 01:27:36,685
Will I match?
1842
01:27:36,687 --> 01:27:37,551
Are you kidding me?
1843
01:27:37,553 --> 01:27:39,486
All you need is
washing a good car,
1844
01:27:39,488 --> 01:27:41,588
... and you will be the prettiest
car in town.
1845
01:27:41,590 --> 01:27:44,793
Thank you for saying, < br /> even if it's true.
1846
01:27:44,795 --> 01:27:46,495
I hope it's not true.
1847
01:27:46,497 --> 01:27:48,697
I see how Danny looks at you.
1848
01:27:50,001 --> 01:27:51,467
You're blind, aren't you?
1849
01:27:51,469 --> 01:27:53,936
What do you mean? P>
1850
01:27:53,938 --> 01:27:55,638
Anyone can see that. P>
1851
01:27:55,640 --> 01:27:58,906
I won't be so sure he's looking at me. P>
1852
01:27:58,908 --> 01:28:00,743
He only has eyes for you. P>
1853
01:28:00,745 --> 01:28:03,544
What, me? Never! P>
1854
01:28:03,546 --> 01:28:05,114
Danny and I are just friends. P>
1855
01:28:05,116 --> 01:28:06,414
He won't...
1856
01:28:06,416 --> 01:28:09,554
Talk, talk, talk. Look, girl. P>
1857
01:28:11,189 --> 01:28:14,156
I'm very proud of you, son. P>
1858
01:28:14,158 --> 01:28:17,093
Thank you, Father,
but I have to do something. P>
1859
01:28:17,095 --> 01:28:18,530
What?
1860
01:28:20,065 --> 01:28:22,232
- Hey, Cabs?
- Yes?
1861
01:28:22,234 --> 01:28:24,399
Now it's all over,
1862
01:28:24,401 --> 01:28:26,835
... do you probably want to...
1863
01:28:26,837 --> 01:28:27,970
I don't know...
1864
01:28:27,972 --> 01:28:30,240
... hang out sometime?
1865
01:28:30,242 --> 01:28:32,108
We always hang out.
1866
01:28:32,110 --> 01:28:33,243
I said that.
1867
01:28:33,245 --> 01:28:35,513
No, I mean, like,
1868
01:28:35,515 --> 01:28:37,649
... because you saved
me and everything,
1869
01:28:37,651 --> 01:28:41,452
... maybe I can take you
dinner or something.
1870
01:28:41,454 --> 01:28:43,120
Stop being very weird.
1871
01:28:43,122 --> 01:28:44,756
This is a date.
1872
01:28:44,758 --> 01:28:46,489
Dating? Really? P>
1873
01:28:46,491 --> 01:28:48,425
I mean, of course, whatever. P>
1874
01:28:48,427 --> 01:28:50,229
This is cool and everything. P>
1875
01:28:55,503 --> 01:28:58,971
Oh, no! Daddy, this is Fred Copcar! P>
1876
01:28:58,973 --> 01:29:00,838
We will be sent back! P>
1877
01:29:00,840 --> 01:29:02,172
Fred and I are back. P>
1878
01:29:02,174 --> 01:29:03,542
Let me talk to him. P>
1879
01:29:03,544 --> 01:29:05,676
Everyone will be fine.
1880
01:29:05,678 --> 01:29:07,949
You and Fred Copcar go back?
1881
01:29:08,008 --> 01:29:12,088
1882
01:29:17,825 --> 01:29:21,994
Alright, friends, we will have
a new vehicle registration tomorrow morning.
1883
01:29:21,996 --> 01:29:23,663
Fred will confirm that.
1884
01:29:23,665 --> 01:29:27,633
What is he? How do you know him? P>
1885
01:29:27,635 --> 01:29:29,302
We used to race together. P>
1886
01:29:29,304 --> 01:29:31,003
Are you used to racing?! P>
1887
01:29:31,005 --> 01:29:32,771
- Yes.
- Wow! P >
1888
01:29:32,773 --> 01:29:34,841
Then why did you tell me
not do it?
1889
01:29:34,843 --> 01:29:39,982
I just don't want to see you
make the same mistake I made.
1890
01:29:42,685 --> 01:29:45,085
Your father is a great person.
1891
01:29:45,087 --> 01:29:46,853
I just want to help your children.
1892
01:29:46,855 --> 01:29:49,522
I was just shocked right now, really.
1893
01:29:49,524 --> 01:29:52,727
Years ago,
he saved my life.
1894
01:29:52,729 --> 01:29:53,693
Yes?
1895
01:29:53,695 --> 01:29:55,829
Then why did you send
us to the juvenile prison [juvie]?
1896
01:29:55,831 --> 01:29:57,865
You said you had to go to Clunker Island...
1897
01:29:57,867 --> 01:29:59,700
... to save your father, right?
1898
01:29:59,702 --> 01:30:03,504
Alright, you can
sneak in there from juvie [juvenile prison].
1899
01:30:03,506 --> 01:30:04,972
I know your friend Vin has gone...
1900
01:30:04,974 --> 01:30:07,742
... to all "Carshank Redemption" <
1901
01:30:07,744 --> 01:30:11,345
Finally, someone has seen the film!
1902
01:30:11,347 --> 01:30:12,880
Thank you for everything, Fred.
1903
01:30:12,882 --> 01:30:16,584
You really saved my bumper.
I owe you one.
1904
01:30:16,586 --> 01:30:19,019
Actually,
I think I still owe one.
1905
01:30:19,021 --> 01:30:21,889
I know things have happened
slow on mechanical workshop.
1906
01:30:21,891 --> 01:30:23,925
I have something recently opened.
1907
01:30:23,927 --> 01:30:24,992
Really?
1908
01:30:24,994 --> 01:30:25,993
Really.
1909
01:30:25,995 --> 01:30:27,661
I need a new fleet of cars...
1910
01:30:27,663 --> 01:30:28,830
... fixed for office.
1911
01:30:28,832 --> 01:30:30,698
This will work a lot.
1912
01:30:30,700 --> 01:30:34,336
It sounds like more than
one person's work.
1913
01:30:34,338 --> 01:30:36,171
I can only do it
if I get help...
1914
01:30:36,173 --> 01:30:41,011
... from someone who is very good
installing a car together.
1915
01:30:42,347 --> 01:30:46,081
Where can I find <
1916
01:30:46,083 --> 01:30:51,052
Maybe that can
put me back together again?
1917
01:30:51,054 --> 01:30:52,255
Me?
1918
01:30:52,257 --> 01:30:55,558
Yes, you. p >
1919
01:30:55,560 --> 01:30:56,659
Are you sure?
1920
01:30:56,661 --> 01:30:58,226
I mean, I'm honored,
1921
01:30:58,228 --> 01:31:00,998
... but do you think I can?
1922
01:31:01,000 --> 01:31:03,132
I know you can, Danny.
1923
01:31:03,134 --> 01:31:05,401
I mean, you're amazing at that,
1924
01:31:05,403 --> 01:31:07,738
... but you don't seem to like it
do it.
1925
01:31:07,740 --> 01:31:10,140
I think I just don't like it, p >
1926
01:31:10,142 --> 01:31:11,741
... because you did it.
1927
01:31:11,743 --> 01:31:14,378
But you're right.
That's something I have mastered.
1928
01:31:14,380 --> 01:31:17,114
Like you said, it's in my oil.
1929
01:31:17,116 --> 01:31:19,651
Ada di dalam minyak kita!
1930
01:31:19,653 --> 01:31:24,054
♪ ♫ ♪ Welcome to CarGo, my hometown ♪ ♫ ♪
1931
01:31:24,056 --> 01:31:25,690
♪ ♫ ♪ So many nice cars here ♪ ♫ ♪
1932
01:31:25,692 --> 01:31:27,624
♪ ♫ ♪ Old and new, from green and brown ♪ ♫ ♪
1933
01:31:27,626 --> 01:31:29,425
♪ ♫ ♪ Population is pretty much ♪ ♫ ♪
1934
01:31:29,427 --> 01:31:31,396
♪ ♫ ♪ And I know, I know them well ♪ ♫ ♪
1935
01:31:31,398 --> 01:31:34,132
♪ ♫ ♪ Children here behave well ♪ ♫ ♪
1936
01:31:34,134 --> 01:31:36,099
♪ ♫ ♪ But my son is an adult ♪ ♫ ♪
1937
01:31:36,101 --> 01:31:38,802
♪ ♫ ♪ My life is saved ♪ ♫ ♪
1938
01:31:38,804 --> 01:31:42,607
♪ ♫ ♪ CarGo, CarGo,
that's one heck of a city ♪ ♫ ♪
1939
01:31:42,609 --> 01:31:44,108
♪ ♫ ♪ With some roads going up ♪ ♫ ♪
1940
01:31:44,110 --> 01:31:46,111
♪ ♫ ♪ And the other paths down ♪ ♫ ♪
1941
01:31:46,113 --> 01:31:50,116
♪ ♫ ♪ CarGo, CarGo, for us,
this is very clear ♪ ♫ ♪
1942
01:31:50,118 --> 01:31:51,349
♪ ♫ ♪ If this is where you live ♪ ♫ ♪
1943
01:31:51,351 --> 01:31:53,617
♪ ♫ ♪ You're going home now ♪ ♫ ♪
1944
01:31:53,619 --> 01:31:55,320
♪ ♫ ♪ So move your family here ♪ ♫ ♪
1945
01:31:55,322 --> 01:32:01,962
♪ ♫ ♪ So move your family here ♪ ♫ ♪