1 00:00:46,980 --> 00:00:51,310 Kiddo, snack's ready, come and get it 2 00:01:02,740 --> 00:01:04,930 Ran away again? 3 00:01:26,100 --> 00:01:27,280 Let's run 4 00:01:44,920 --> 00:01:53,430 Into the White Night – Byakuyako Translator: Eric Paroissien eripar000@gmail.com 5 00:02:05,180 --> 00:02:07,790 They opened an investigations department in my office 6 00:02:10,640 --> 00:02:11,720 Yes 7 00:02:14,300 --> 00:02:16,620 For the time being I'm not coming back 8 00:02:20,750 --> 00:02:29,380 How is he today? [Year: 1980] 9 00:02:39,530 --> 00:02:44,180 Alright then, call me if anything changes 10 00:02:50,330 --> 00:02:52,010 I'm as worried as you are 11 00:02:52,010 --> 00:02:53,350 Please move along 12 00:02:53,890 --> 00:02:56,010 It's nothing, Please move along 13 00:02:56,010 --> 00:02:57,850 Please move along, please move along 14 00:02:57,850 --> 00:02:58,740 Please move along 15 00:02:58,740 --> 00:02:59,800 Excuse me 16 00:03:06,460 --> 00:03:07,520 Please move along 17 00:03:07,520 --> 00:03:08,560 Good morning 18 00:03:11,120 --> 00:03:14,150 I'm telling you, as I ran out... 19 00:03:19,560 --> 00:03:21,480 That's what I'm saying 20 00:03:21,480 --> 00:03:22,480 I got it, I got it 21 00:03:27,630 --> 00:03:29,450 The door was closed 22 00:03:29,450 --> 00:03:32,190 Idiot, we saw it later 23 00:03:32,220 --> 00:03:33,820 But it was closed 24 00:03:33,820 --> 00:03:35,510 It's always opened 25 00:03:35,510 --> 00:03:37,130 Yesterday it was closed 26 00:03:37,130 --> 00:03:40,040 You didn't listen to the question, idiot 27 00:03:40,040 --> 00:03:41,230 You're the idiot here 28 00:03:41,230 --> 00:03:42,020 You are 29 00:03:42,020 --> 00:03:43,810 That one who call it is the idiot 30 00:03:43,810 --> 00:03:44,940 But you called me first 31 00:03:44,940 --> 00:03:46,100 Stop fighting 32 00:03:49,010 --> 00:03:50,300 You talk 33 00:03:50,960 --> 00:03:54,260 We can always get in it's not locked 34 00:04:00,290 --> 00:04:02,760 Yosuke Kirihara, age 48 35 00:04:03,830 --> 00:04:05,920 He runs a pawn shop down the street 36 00:04:08,220 --> 00:04:10,220 He's been stabbed in the back 37 00:04:11,000 --> 00:04:12,920 Probably very painful 38 00:04:15,040 --> 00:04:16,840 Those kids 39 00:04:17,380 --> 00:04:20,590 The boy who found the body is Kikuchi 40 00:04:21,540 --> 00:04:25,230 They have a game where they crawl through air ducts 41 00:04:27,890 --> 00:04:31,270 So their footprints are all over? 42 00:04:39,150 --> 00:04:41,290 The hole of his belt is off 43 00:04:45,270 --> 00:04:50,470 Two holes off the regular position 44 00:04:51,120 --> 00:04:53,590 Maybe he'd just finished a meal 45 00:04:55,620 --> 00:04:59,670 He had taken off his pants right before dying 46 00:05:00,170 --> 00:05:01,380 Or... 47 00:05:01,700 --> 00:05:04,740 The killer closed his belt 48 00:05:06,360 --> 00:05:10,150 A woman? Why in such a place? 49 00:05:10,850 --> 00:05:12,560 Although there is a hotel nearby 50 00:05:13,790 --> 00:05:17,210 He didn't want to be seen 51 00:05:21,780 --> 00:05:25,690 His 28yo wife Yaiko Kirihara identified his belongings 52 00:05:25,690 --> 00:05:27,380 She noticed his wallet 53 00:05:27,380 --> 00:05:29,010 and precious lighter are missing 54 00:05:30,910 --> 00:05:33,040 His wife Yaiko 55 00:05:33,040 --> 00:05:34,960 It's seem their relationship wasn't too good 56 00:05:34,960 --> 00:05:37,070 Isao Matsuura, 38, the employee 57 00:05:37,070 --> 00:05:39,620 Is said to be her lover 58 00:05:39,620 --> 00:05:41,850 Everybody knew about it 59 00:05:45,100 --> 00:05:47,610 How is her alibi? 60 00:05:48,640 --> 00:05:50,830 Yaiko Kirihara's alibi? 61 00:05:50,830 --> 00:05:54,310 Absolutely unreliable 62 00:05:54,310 --> 00:05:56,030 She said she was with the kid at that time 63 00:05:56,030 --> 00:05:57,930 Eating dinner 64 00:05:58,510 --> 00:06:00,010 But at that time 65 00:06:00,010 --> 00:06:02,560 The next door lady came for a visit 66 00:06:05,210 --> 00:06:07,690 Said there was no light in the front room 67 00:06:07,690 --> 00:06:09,900 No one answered the door 68 00:06:12,460 --> 00:06:14,200 Time to move into action 69 00:06:14,200 --> 00:06:16,030 The officers in charge of the investigation 70 00:06:18,150 --> 00:06:20,140 Please show us the way 71 00:06:24,920 --> 00:06:26,800 The boss is pouring his heart into this 72 00:06:28,170 --> 00:06:31,100 It seems closing this case he will be promoted 73 00:06:32,160 --> 00:06:33,640 He's rushing it 74 00:06:37,540 --> 00:06:39,900 How about this year's promotion exam? 75 00:06:41,750 --> 00:06:44,110 Don't have time to study 76 00:06:44,420 --> 00:06:49,330 How I envy you 77 00:06:49,940 --> 00:06:52,450 This is what happens with a young wife 78 00:06:55,880 --> 00:06:58,470 When did I become a salaryman? 79 00:07:04,020 --> 00:07:07,510 Coming here always makes me depressed 80 00:07:07,660 --> 00:07:11,640 This side of the river was destroyed during the war 81 00:07:12,560 --> 00:07:15,550 There are complex stakes, land development is impossible 82 00:07:17,410 --> 00:07:20,900 Now, this is all what's left of the pawn shop business 83 00:07:21,450 --> 00:07:23,780 There is probably a number of guys 84 00:07:23,780 --> 00:07:25,250 With a motive to kill the owner of the shop 85 00:07:31,690 --> 00:07:34,260 Every time you come there are more detectives 86 00:07:35,470 --> 00:07:39,220 I'm suspected, right? 87 00:07:39,980 --> 00:07:43,980 It seems the shop was open until 7 88 00:07:45,130 --> 00:07:47,270 How many times will you ask? 89 00:07:47,860 --> 00:07:50,700 Customers come at the last minute 90 00:07:50,700 --> 00:07:54,560 Precisely someone came at such time but 91 00:07:55,110 --> 00:07:57,890 There was no one in the shop 92 00:07:57,890 --> 00:08:00,290 How can you explain this? 93 00:08:11,200 --> 00:08:14,200 I was in the storage room for inventory 94 00:08:14,200 --> 00:08:16,110 She said she rang the buzzer 95 00:08:16,110 --> 00:08:19,380 I didn't hear, the storage bell is broken 96 00:08:19,380 --> 00:08:21,010 Very convenient 97 00:08:21,010 --> 00:08:23,260 You broke it to serve your story 98 00:08:23,680 --> 00:08:25,080 What are you talking about?! 99 00:08:25,080 --> 00:08:26,330 I'll show you 100 00:08:32,880 --> 00:08:34,230 How about you, Madame? 101 00:08:37,940 --> 00:08:40,840 So ... I 102 00:08:43,490 --> 00:08:45,740 It's really loud 103 00:08:45,740 --> 00:08:49,810 Madame, did you hear it, yes or no? 104 00:08:52,590 --> 00:08:54,240 I didn't notice 105 00:08:54,240 --> 00:08:57,560 This is not an answer, the question is clear 106 00:08:57,560 --> 00:08:59,500 It looks like you're avoiding the question 107 00:08:59,500 --> 00:09:02,100 What is that? You're bullying her 108 00:09:02,100 --> 00:09:04,060 This is a crime investigation 109 00:09:04,060 --> 00:09:06,300 Your husband's been killed 110 00:09:06,300 --> 00:09:07,820 Listening to you 111 00:09:07,820 --> 00:09:10,890 It's like it's happening to someone else 112 00:09:12,200 --> 00:09:16,790 I have nothing to do with shop business 113 00:09:18,480 --> 00:09:21,640 What you say won't change it 114 00:09:22,930 --> 00:09:25,430 Mrs. Okami, you're OK? 115 00:09:27,590 --> 00:09:28,920 Since this event 116 00:09:28,920 --> 00:09:30,830 She doesn't feel too good 117 00:09:30,830 --> 00:09:34,030 I'm sorry she needs to rest at the back 118 00:09:34,470 --> 00:09:36,420 Then you'll question me 119 00:09:37,320 --> 00:09:39,130 I'll answer anything 120 00:09:41,230 --> 00:09:42,990 Mr. Ryouji 121 00:09:45,790 --> 00:09:48,870 I'd like to talk to your son 122 00:09:52,870 --> 00:09:54,750 He's upstairs 123 00:10:18,440 --> 00:10:21,930 Mr. Matsuura, Mr. Matsuura 124 00:10:22,420 --> 00:10:23,650 Yes 125 00:10:26,670 --> 00:10:30,850 Why is there a door to this stairs? 126 00:10:36,880 --> 00:10:38,830 The houses here are built close to each other 127 00:10:38,830 --> 00:10:41,220 A burglar could come from the roofs 128 00:10:41,220 --> 00:10:43,070 Break into the house 129 00:10:43,470 --> 00:10:46,300 At night we lock the door 130 00:10:46,300 --> 00:10:47,500 And it's locked now? 131 00:10:51,180 --> 00:10:54,470 Surely a habit of my wife 132 00:10:55,150 --> 00:11:00,010 A habit? And the kid's locked upstairs? 133 00:11:00,990 --> 00:11:06,500 But downstairs we have the money in the shop 134 00:11:06,500 --> 00:11:10,390 When the shop is empty here it's locked 135 00:11:10,390 --> 00:11:13,010 My boss always insists 136 00:11:13,710 --> 00:11:17,480 The day of the murder it was locked? 137 00:11:17,480 --> 00:11:20,530 I can't recall 138 00:11:32,010 --> 00:11:33,090 Kiddo 139 00:11:35,710 --> 00:11:37,090 I'm opening 140 00:11:44,110 --> 00:11:49,050 The police would like to have a word with you 141 00:11:50,650 --> 00:11:52,090 Good morning 142 00:11:59,220 --> 00:12:03,660 Incredible 143 00:12:03,660 --> 00:12:05,370 These are goods for liquidation 144 00:12:05,370 --> 00:12:08,000 All waiting to be sold 145 00:12:10,910 --> 00:12:13,430 Ham radio hardware 146 00:12:20,690 --> 00:12:22,900 Well done 147 00:12:23,230 --> 00:12:27,170 Did you do these papercuts? 148 00:12:39,790 --> 00:12:42,830 What are you here about? 149 00:12:45,620 --> 00:12:48,140 About that day 150 00:12:50,730 --> 00:12:51,950 That day 151 00:12:56,280 --> 00:13:01,750 You remember the day your father died? 152 00:13:06,180 --> 00:13:07,890 I was home 153 00:13:09,560 --> 00:13:13,540 What did you do in the evening? 154 00:13:14,740 --> 00:13:16,680 My alibi? 155 00:13:17,140 --> 00:13:19,680 You know such grownup words 156 00:13:20,760 --> 00:13:23,890 I was watching TV 157 00:13:23,890 --> 00:13:25,170 On your own? 158 00:13:25,840 --> 00:13:27,620 With Mom 159 00:13:27,620 --> 00:13:29,090 What show? 160 00:13:29,680 --> 00:13:31,620 Quiz Derby 161 00:13:31,620 --> 00:13:33,710 What question came out? 162 00:13:34,210 --> 00:13:37,860 Who's the most famous Asian celebrity in Europe 163 00:13:39,910 --> 00:13:41,370 You have a good memory 164 00:13:41,910 --> 00:13:45,280 Harataira lost to Keiko Takeshita (manga artist & actress) 165 00:13:46,720 --> 00:13:47,730 Is that right 166 00:14:10,340 --> 00:14:13,940 We have retraced Yosuke Kirihara's schedule before the event 167 00:14:14,290 --> 00:14:17,050 That day at about 3pm 168 00:14:17,050 --> 00:14:19,530 At the pastry shop Harmony 169 00:14:19,530 --> 00:14:21,730 He bought 3 puddings 170 00:14:21,730 --> 00:14:25,890 Right after he went to the house 171 00:14:25,890 --> 00:14:28,060 of Mrs. Fumiyo Nishimoto 172 00:14:28,060 --> 00:14:31,620 Mrs. Nishimoto lost her husband in an accident 7 years ago 173 00:14:31,620 --> 00:14:33,820 She raises a daughter on her own 174 00:14:33,820 --> 00:14:36,390 She used the pawn shop often 175 00:14:36,390 --> 00:14:38,270 It seems she needed money 176 00:14:40,810 --> 00:14:43,270 She probably became his lover 177 00:14:43,270 --> 00:14:44,380 It's possible 178 00:14:45,680 --> 00:14:47,770 An investigation on Mrs. Nishimoto 179 00:14:47,770 --> 00:14:48,860 Alright 180 00:14:49,510 --> 00:14:51,040 As soon as possible 181 00:14:51,040 --> 00:14:52,060 I got it 182 00:14:52,060 --> 00:14:54,180 Get in touch with the office 183 00:15:46,790 --> 00:15:48,750 Who are you? 184 00:15:51,210 --> 00:15:52,630 Your mother is home? 185 00:15:55,430 --> 00:15:57,090 Who are you? 186 00:15:59,620 --> 00:16:00,870 We are from the police 187 00:16:00,870 --> 00:16:03,400 I'd like to ask your mother a few questions 188 00:16:10,420 --> 00:16:12,180 She's not back yet 189 00:16:12,710 --> 00:16:13,750 Out shopping? 190 00:16:14,060 --> 00:16:15,540 Working 191 00:16:16,590 --> 00:16:19,170 She should be back soon 192 00:16:19,600 --> 00:16:22,440 Can we wait for her? 193 00:16:23,620 --> 00:16:28,390 That thing? You show it to me? 194 00:16:28,680 --> 00:16:29,730 That thing? 195 00:16:30,390 --> 00:16:31,690 The badge 196 00:16:41,620 --> 00:16:42,550 Please 197 00:16:43,160 --> 00:16:46,720 We will be waiting outside 198 00:16:47,120 --> 00:16:49,320 If you stand there 199 00:16:49,320 --> 00:16:51,740 Neighbors might find it strange 200 00:17:02,290 --> 00:17:03,610 - 201 00:17:03,610 --> 00:17:05,720 You're reading difficult stuff 202 00:17:05,720 --> 00:17:07,030 ("Gone with the wind") 203 00:17:08,110 --> 00:17:09,740 You like novels? 204 00:17:12,540 --> 00:17:13,990 Your name? 205 00:17:16,460 --> 00:17:18,680 Yukiho Nishimoto 206 00:17:19,020 --> 00:17:23,820 "Yukiho", how do you spell your name? 207 00:17:24,010 --> 00:17:26,440 Y-u-k-i-h-o 208 00:17:26,440 --> 00:17:28,710 So you're Yukiho 209 00:17:29,270 --> 00:17:30,890 It's a great name 210 00:17:42,010 --> 00:17:44,400 "Harmony Pastry Shop" 211 00:18:17,180 --> 00:18:18,450 It's open 212 00:18:20,590 --> 00:18:23,080 You don't lock? It's dangerous 213 00:18:23,080 --> 00:18:24,800 The police are here 214 00:18:25,300 --> 00:18:26,560 The police? 215 00:18:28,260 --> 00:18:29,870 Sorry to bother you 216 00:18:31,050 --> 00:18:33,470 You are Fumiyo Nishimoto? 217 00:18:36,770 --> 00:18:40,670 We came to talk to you about a crime 218 00:18:41,200 --> 00:18:43,780 Probably the murder of the pawnshop owner 219 00:18:45,120 --> 00:18:49,520 Please, Yukiho leave us for a while 220 00:18:54,930 --> 00:18:58,350 You know that Mr. Kirihara died, right? 221 00:19:01,660 --> 00:19:07,940 What kind of relationship did you have with him? 222 00:19:08,520 --> 00:19:10,060 What kind of..? 223 00:19:11,390 --> 00:19:16,150 I've been using his service several times 224 00:19:16,150 --> 00:19:17,100 And so? 225 00:19:22,880 --> 00:19:28,290 We are retracing Mr. Kirihara's schedule for last Thursday 226 00:19:28,290 --> 00:19:30,130 Did he come here? 227 00:19:30,130 --> 00:19:31,170 n ... no 228 00:19:31,550 --> 00:19:33,530 That is, here... 229 00:19:33,530 --> 00:19:35,680 The gentleman came, right? 230 00:19:36,240 --> 00:19:39,860 Isn't it the day he brought Harmony's puddings 231 00:19:44,970 --> 00:19:46,670 Is that right? 232 00:19:48,850 --> 00:19:54,300 He came the evening and returned 233 00:19:55,460 --> 00:20:00,200 And you, Yukiho, were there too? 234 00:20:01,950 --> 00:20:03,700 I was at the library 235 00:20:04,390 --> 00:20:05,550 Really 236 00:20:06,600 --> 00:20:10,730 What was Mr. Kirihara's purpose? 237 00:20:10,730 --> 00:20:13,840 Probably, he happened to be in the neighborhood 238 00:20:14,530 --> 00:20:17,150 In the neighborhood so he paid a visit? 239 00:20:21,330 --> 00:20:26,270 After his visit, you stayed home? 240 00:20:26,270 --> 00:20:27,700 I went to the supermarket 241 00:20:27,700 --> 00:20:29,960 About what time did you come back? 242 00:20:29,960 --> 00:20:35,190 Right after 7:30 243 00:20:37,020 --> 00:20:38,390 Strange 244 00:20:38,730 --> 00:20:39,860 She's hiding something 245 00:20:39,860 --> 00:20:41,020 Right? 246 00:20:41,020 --> 00:20:46,550 If the kid hadn't told, she'd have kept it silent 247 00:20:48,430 --> 00:20:51,230 Besides, there was good perfume 248 00:20:52,840 --> 00:20:56,270 On that kid, a very good perfume 249 00:21:05,900 --> 00:21:08,410 There's a witness on Nishimoto [33 days later] 250 00:21:08,810 --> 00:21:13,520 At the time of the murder a neighbor 251 00:21:13,520 --> 00:21:16,490 Saw her in the park on the swing 252 00:21:18,140 --> 00:21:22,720 A grownup on a swing is quite an alibi 253 00:21:27,650 --> 00:21:32,340 Even weeks later, such memory is vivid 254 00:21:35,170 --> 00:21:38,940 I still need to check it up, but 255 00:21:38,940 --> 00:21:43,540 It seems Mrs. Nishimoto had a young lover 256 00:21:43,700 --> 00:21:48,100 Atsuo Terasaki, 35, delivery man for Nichiyouhin 257 00:21:48,100 --> 00:21:50,850 She was probably meeting him once a week 258 00:21:55,160 --> 00:21:56,260 He could be her accomplice 259 00:21:56,260 --> 00:21:58,120 There is a possibility 260 00:22:06,640 --> 00:22:08,410 What are you doing here? 261 00:22:08,740 --> 00:22:09,830 Come here 262 00:22:12,490 --> 00:22:14,370 Give it to me 263 00:22:15,380 --> 00:22:16,460 Terasaki 264 00:22:26,430 --> 00:22:28,550 It's nothing, Please move along 265 00:22:30,660 --> 00:22:33,330 Please move along, please move along 266 00:22:34,140 --> 00:22:35,580 Please move along 267 00:22:40,460 --> 00:22:43,330 Terasaki's story always changes 268 00:22:44,110 --> 00:22:48,180 The alibi he offers does not check out 269 00:22:51,500 --> 00:22:52,650 Chief 270 00:22:54,080 --> 00:22:57,220 What? Still more coming? 271 00:22:58,760 --> 00:23:03,820 Surely Terasaki has no alibi, but he's had a motive 272 00:23:04,840 --> 00:23:09,610 but he still frequents Nishimoto's place 273 00:23:10,080 --> 00:23:13,130 Despite the fact that we're onto Nishimoto 274 00:23:13,130 --> 00:23:16,650 He knows if he suddenly stopped he'd arouse suspicion 275 00:23:17,710 --> 00:23:19,630 You really think so 276 00:23:21,170 --> 00:23:22,280 First off 277 00:23:23,430 --> 00:23:27,340 Why would Terasaki accompany Kirihara into that building? 278 00:23:27,340 --> 00:23:29,960 You keep searching you'll find 279 00:23:29,960 --> 00:23:30,610 But... 280 00:23:30,610 --> 00:23:32,480 It's not your place to think 281 00:23:33,980 --> 00:23:35,010 Sit down 282 00:24:07,780 --> 00:24:11,780 The office reduces staff, the investigation will change hands 283 00:24:14,010 --> 00:24:18,750 You really think those two did it 284 00:24:21,010 --> 00:24:22,160 Anyway 285 00:24:23,220 --> 00:24:27,600 The bosses will seize any opportunity to close the case 286 00:24:47,060 --> 00:24:52,890 Kikuchi after he showed the body to his friends 287 00:24:53,860 --> 00:24:59,190 cleared junk blocking the door before running 288 00:25:06,250 --> 00:25:09,450 The lock is broken on that door only 289 00:25:11,030 --> 00:25:14,410 And it's the only way out 290 00:25:19,350 --> 00:25:21,530 Who blocked that door? 291 00:25:22,270 --> 00:25:23,550 Mr. Sasagaki 292 00:25:32,230 --> 00:25:33,830 Just heard on the radio 293 00:25:34,480 --> 00:25:36,370 Terasaki died 294 00:25:36,870 --> 00:25:38,720 He fell asleep at the wheel 295 00:25:38,720 --> 00:25:40,600 He was thrown out of the car 296 00:25:42,150 --> 00:25:45,470 They found Kirihara's lighter in his jacket 297 00:25:58,830 --> 00:26:00,480 You're bringing the rent? 298 00:26:03,560 --> 00:26:05,200 You hungry? 299 00:26:13,220 --> 00:26:15,150 Come inside for a moment 300 00:26:15,150 --> 00:26:17,360 Please unlock the door 301 00:26:18,620 --> 00:26:22,870 Mom went out and it's locked 302 00:27:09,070 --> 00:27:09,800 Mom 303 00:27:09,800 --> 00:27:11,630 No way, don't enter 304 00:27:12,950 --> 00:27:15,990 Mom, you're dead? 305 00:27:20,850 --> 00:27:22,870 I still don't know 306 00:27:24,120 --> 00:27:26,390 Today at about 4pm 307 00:27:26,390 --> 00:27:30,770 Suspected in the Kirihara murder, Fumiyo Nishimoto died 308 00:27:31,080 --> 00:27:34,870 From a mixture of alcohol and pills [71 days after the murder] 309 00:27:34,870 --> 00:27:36,540 She fainted and did not notice 310 00:27:36,540 --> 00:27:40,720 the soup boiled over causing a gas outflow 311 00:27:40,720 --> 00:27:43,500 Suicide is seriously considered 312 00:27:46,990 --> 00:27:48,190 Excuse me 313 00:27:49,740 --> 00:27:52,860 If Nishimoto and Terasaki were accomplice 314 00:27:53,940 --> 00:27:57,600 How did they escape the building 315 00:27:58,050 --> 00:27:59,870 After killing him? 316 00:28:00,610 --> 00:28:02,000 The boy who arrived first saw 317 00:28:02,000 --> 00:28:06,400 the door was blocked from inside, he could not get out 318 00:28:06,400 --> 00:28:08,400 His testimony is unreliable 319 00:28:08,720 --> 00:28:12,030 About the boy who discovered the body 320 00:28:13,280 --> 00:28:16,510 A report says his mother 2 days ago 321 00:28:16,510 --> 00:28:19,940 She brought to the office the wallet Kirihara had lost 322 00:28:19,940 --> 00:28:21,380 Questioning the boy, he admitted taking 323 00:28:21,380 --> 00:28:24,090 the wallet on the body 324 00:28:24,090 --> 00:28:27,230 Terasaki 2nd suspect, died 3 weeks ago 325 00:28:27,230 --> 00:28:30,350 We continue to build the case 326 00:28:30,350 --> 00:28:31,340 Dismissed 327 00:28:52,400 --> 00:28:55,480 Excuse me, Junichi, where is Junichi? 328 00:29:53,190 --> 00:29:56,340 Excuse me, stop now 329 00:29:56,340 --> 00:29:58,230 I haven't done anything yet 330 00:29:58,230 --> 00:30:00,500 [Year: 1986] What do you apologize about? 331 00:30:01,700 --> 00:30:02,700 I don't know 332 00:30:02,700 --> 00:30:04,520 So why do you apologize? 333 00:30:04,520 --> 00:30:07,240 You make it look like we're bullying you? 334 00:30:07,240 --> 00:30:10,070 Although we only said we wanted to talk 335 00:30:10,070 --> 00:30:11,450 Is that the reason? 336 00:30:11,450 --> 00:30:12,730 Then apologize to everyone 337 00:30:13,810 --> 00:30:17,050 To you all, I apologize 338 00:30:17,250 --> 00:30:19,310 Kawashima you're so ugly 339 00:30:19,310 --> 00:30:21,970 Life would be easier if you realized this fact 340 00:30:21,970 --> 00:30:23,970 Live with more modesty 341 00:30:23,970 --> 00:30:26,380 Really why do you come to school? 342 00:30:26,380 --> 00:30:27,880 Stop coming already 343 00:30:28,360 --> 00:30:29,700 I'm sorry 344 00:30:31,160 --> 00:30:35,670 If you drink this you're forgiven 345 00:30:37,800 --> 00:30:48,680 Drink, drink, drink 346 00:30:55,300 --> 00:30:56,990 You go first I'll be behind 347 00:31:10,290 --> 00:31:16,700 Kawashima could we come back together? 348 00:31:17,250 --> 00:31:18,770 Me? 349 00:31:20,000 --> 00:31:20,890 Why? 350 00:31:21,450 --> 00:31:23,890 Today we'll study at your place, right? 351 00:31:25,530 --> 00:31:30,260 I always wanted to become your friend 352 00:31:32,920 --> 00:31:35,580 I'll be waiting outside at the end of class 353 00:31:47,260 --> 00:31:50,240 [Seika High School] Today at lunch break Karasawa came 354 00:31:50,560 --> 00:31:52,690 Yukiho Karasawa is so cute 355 00:31:52,690 --> 00:31:54,400 What are you talking about, you are cute 356 00:31:54,400 --> 00:31:55,570 - Really – Not at all 357 00:31:55,570 --> 00:31:58,010 - You are too – You're wrong 358 00:31:58,010 --> 00:32:02,040 In fact Yukiho is all show, makes me sick 359 00:32:02,040 --> 00:32:03,970 Have you heard about her? 360 00:32:03,970 --> 00:32:06,140 Her mother is a murderer 361 00:32:06,140 --> 00:32:08,580 I know, they were so poor 362 00:32:08,580 --> 00:32:10,280 What is she doing at our school? 363 00:32:10,280 --> 00:32:12,390 Her mother is a yakuza "gumar" 364 00:32:12,390 --> 00:32:12,980 Really 365 00:32:12,980 --> 00:32:13,990 What's a gumar? 366 00:32:13,990 --> 00:32:15,900 A mistress for mafia guys, a mis-tress 367 00:32:15,900 --> 00:32:18,660 That man was killed by her mother 368 00:32:18,660 --> 00:32:20,090 No way!? 369 00:32:20,090 --> 00:32:21,790 Really! The child of a murderer 370 00:32:21,790 --> 00:32:23,270 This is sick 371 00:32:23,270 --> 00:32:25,860 I hate being in the same school 372 00:32:25,860 --> 00:32:37,350 She's creepy [Karasawa – Tea ceremony school] 373 00:32:45,640 --> 00:32:50,770 Is my Yukiho behaving well at school? 374 00:32:53,350 --> 00:32:56,000 Well ... yes 375 00:33:16,310 --> 00:33:18,310 Eriko is in third class 376 00:33:18,310 --> 00:33:20,850 I don't see her much at school 377 00:33:30,710 --> 00:33:34,090 Yukiho hardly speaks about school 378 00:33:34,550 --> 00:33:36,320 I'm a bit worried 379 00:33:38,370 --> 00:33:42,130 That's why I don't speak 380 00:33:47,400 --> 00:33:49,300 Weird rumors are running 381 00:33:50,930 --> 00:33:52,550 What rumors? 382 00:33:52,990 --> 00:33:54,660 On your account? 383 00:33:55,640 --> 00:34:00,060 That I am your adopted daughter 384 00:34:03,690 --> 00:34:06,250 Sorry, ah I'm sorry 385 00:34:06,250 --> 00:34:09,680 Don't be embarrassed, it's alright 386 00:34:10,990 --> 00:34:13,410 But this is true 387 00:34:13,800 --> 00:34:16,710 I'm not even married 388 00:34:17,310 --> 00:34:21,900 I had no idea how to raise her yet she grew up 389 00:34:22,510 --> 00:34:27,250 I pity her, you should befriend her 390 00:34:27,780 --> 00:34:31,760 How do you pity her? 391 00:34:33,130 --> 00:34:39,250 They all envy her prettiness and kindness 392 00:34:39,250 --> 00:34:43,790 She's even a good dancer 393 00:34:43,790 --> 00:34:45,250 Studies hard 394 00:34:45,250 --> 00:34:46,730 And then 395 00:34:49,410 --> 00:34:53,390 Eriko, you are making too much of it 396 00:34:59,380 --> 00:35:03,960 Oh, and there's a cake you can eat together 397 00:35:04,400 --> 00:35:07,220 Please don't bother 398 00:35:10,630 --> 00:35:11,500 It's OK? 399 00:35:12,490 --> 00:35:17,570 My mom is glad we're friends 400 00:35:18,060 --> 00:35:19,790 I'm excited 401 00:35:29,520 --> 00:35:32,520 But who could be spreading rumors 402 00:35:36,220 --> 00:35:39,880 I think she's in my class 403 00:35:41,990 --> 00:35:43,600 Third class? 404 00:35:44,860 --> 00:35:45,870 Who? 405 00:35:50,230 --> 00:35:51,900 Fujimura 406 00:35:54,020 --> 00:35:57,470 She's jealous of you 407 00:35:57,830 --> 00:36:01,580 Better not associate with her 408 00:36:02,200 --> 00:36:03,300 Hm 409 00:36:25,200 --> 00:36:28,300 Minako Honda's concert has started 410 00:36:29,760 --> 00:36:32,650 I sooo want to go 411 00:36:33,170 --> 00:36:34,810 Don't be silly with these 412 00:36:36,460 --> 00:36:38,580 You could really get caught 413 00:36:40,410 --> 00:36:42,030 Let it happen 414 00:36:42,030 --> 00:36:43,760 If an order comes from an elder 415 00:36:43,760 --> 00:36:46,690 I must take photos of Fujimura and Yukiho or they'll kill me 416 00:36:50,260 --> 00:36:52,030 Is she that cute? 417 00:37:02,570 --> 00:37:04,620 That girl 418 00:37:04,900 --> 00:37:07,590 Do you know Karasawa from Seika School? 419 00:37:09,110 --> 00:37:12,260 I think I saw her somewhere 420 00:37:12,270 --> 00:37:13,550 Why? 421 00:37:13,620 --> 00:37:17,170 You're not supposed to know anyone in Seika School 422 00:37:17,170 --> 00:37:20,610 She is that Nishimoto I knew in elementary school 423 00:37:21,560 --> 00:37:24,130 What is she doing in that school for princesses? 424 00:37:24,760 --> 00:37:28,010 Ryouji, you remember? 425 00:37:29,310 --> 00:37:32,310 She is the child of your father's killer 426 00:37:33,910 --> 00:37:34,880 What? 427 00:37:34,880 --> 00:37:36,210 Tell me, what? 428 00:37:36,830 --> 00:37:38,340 Then she suddenly stopped coming to school 429 00:37:38,340 --> 00:37:39,500 What? Tell me! 430 00:37:39,500 --> 00:37:42,320 Kikuchi, you really bullied her 431 00:37:42,320 --> 00:37:44,700 It's gonna be my fault now 432 00:37:45,570 --> 00:37:47,620 It's not just me 433 00:37:52,740 --> 00:37:54,300 Karasawa? 434 00:37:54,300 --> 00:37:58,250 Yes she's Yukiho Karasawa 435 00:38:00,870 --> 00:38:03,250 Yukiho Karasawa 436 00:38:04,890 --> 00:38:06,610 I see 437 00:38:11,940 --> 00:38:14,880 I'll go have a look at Seika School 438 00:38:33,140 --> 00:38:39,560 Maybe I'll take Touyama's seminar from next month 439 00:38:40,170 --> 00:38:41,880 Why? 440 00:38:44,050 --> 00:38:47,220 I'd like to go to your school 441 00:38:47,220 --> 00:38:49,420 Just like you, Yukiho 442 00:38:49,420 --> 00:38:51,740 I'd like to speak English 443 00:38:52,410 --> 00:38:55,260 I'm so dreary 444 00:38:55,260 --> 00:38:56,910 Am I assuming? 445 00:38:57,530 --> 00:39:01,070 Isn't our school uniform? 446 00:39:14,940 --> 00:39:18,140 Oh my god, its Fujimura's uniform 447 00:39:20,940 --> 00:39:22,750 Enough, come 448 00:39:22,750 --> 00:39:25,560 Wait, please, Yukiho! 449 00:39:50,490 --> 00:39:53,190 Please inquire if another kid 450 00:39:53,190 --> 00:39:53,830 was subjected to this 451 00:39:53,830 --> 00:39:55,450 Alright, I got it 452 00:39:58,540 --> 00:40:00,840 Excuse me for calling you here 453 00:40:00,970 --> 00:40:02,860 Let's start 454 00:40:03,710 --> 00:40:06,370 On your way back from school were you approached? 455 00:40:06,370 --> 00:40:09,140 A strange person hiding waiting for you? 456 00:40:09,140 --> 00:40:12,240 You or your friends 457 00:40:13,100 --> 00:40:17,170 I never heard of such thing 458 00:40:20,060 --> 00:40:22,860 Someone watching us at school 459 00:40:23,680 --> 00:40:28,260 Returning from school a person takes photos 460 00:40:28,260 --> 00:40:29,860 Right? 461 00:40:29,860 --> 00:40:32,440 Yes 462 00:40:32,440 --> 00:40:36,580 Do you remember anything about that person? 463 00:40:37,410 --> 00:40:41,120 I can identify person who took my picture last time 464 00:40:41,120 --> 00:40:43,740 The name tag on his chest 465 00:40:44,840 --> 00:40:49,180 read Akiyoshi 466 00:40:50,110 --> 00:40:53,020 He wore Oe High School uniform 467 00:40:53,020 --> 00:40:56,430 I'm telling the truth an elder asked me 468 00:40:56,430 --> 00:41:00,410 Could you explain why you were expelled yesterday? 469 00:41:01,020 --> 00:41:02,570 What? 470 00:41:02,570 --> 00:41:05,980 Students were bullied, someone took pictures 471 00:41:05,980 --> 00:41:07,280 Is it you? 472 00:41:07,280 --> 00:41:09,290 It's not me 473 00:41:12,790 --> 00:41:14,540 You remember this? 474 00:41:17,830 --> 00:41:19,480 You seem to recognize it 475 00:41:19,480 --> 00:41:22,100 It won't help you to keep secrets 476 00:41:22,100 --> 00:41:24,160 No, it's not mine 477 00:41:35,540 --> 00:41:37,860 Returning from school I went to the concert 478 00:41:38,630 --> 00:41:41,070 Where do you get that kind of money? 479 00:41:41,540 --> 00:41:43,640 There were tickets in the shoe rack 480 00:41:43,640 --> 00:41:45,990 You make fuss about everything, I'll kill you 481 00:41:48,370 --> 00:41:52,670 I'm was sure a girl would come 482 00:41:53,780 --> 00:41:57,850 But no one came 483 00:41:58,870 --> 00:42:04,060 You, what you did to that girl? 484 00:42:04,060 --> 00:42:06,140 Why do you do such things? 485 00:42:06,140 --> 00:42:08,060 I told you I didn't do it 486 00:42:08,060 --> 00:42:09,190 Leave me alone 487 00:42:09,190 --> 00:42:11,360 I was at the concert? 488 00:42:14,160 --> 00:42:16,930 You know this 489 00:42:16,930 --> 00:42:18,320 Ahh it's yours 490 00:42:18,320 --> 00:42:20,060 It's yours no doubt 491 00:42:23,520 --> 00:42:25,210 I lost it a while ago 492 00:42:25,210 --> 00:42:26,700 I was looking for it 493 00:42:28,500 --> 00:42:29,500 Where did you find it? 494 00:42:29,500 --> 00:42:31,630 It was by the side of the victim 495 00:42:33,780 --> 00:42:35,220 Let's talk at the office 496 00:42:38,160 --> 00:42:39,370 You! 497 00:42:39,370 --> 00:42:40,510 I'll kill you 498 00:42:46,430 --> 00:42:50,810 Forgive him 499 00:42:56,160 --> 00:42:58,510 If we don't need tell 500 00:42:58,510 --> 00:43:01,170 about it to anyone 501 00:43:01,490 --> 00:43:05,210 [Fujimura] Please be her friends from now on 502 00:43:06,030 --> 00:43:07,900 Thank you for your kindness 503 00:43:08,510 --> 00:43:09,650 Yes 504 00:43:10,570 --> 00:43:12,160 Take care of her 505 00:43:20,010 --> 00:43:24,020 when I'm in your presence 506 00:43:24,020 --> 00:43:26,430 I feel miserable 507 00:43:26,940 --> 00:43:28,270 Why? 508 00:43:33,990 --> 00:43:39,300 Maybe I should run for head of the class 509 00:43:40,150 --> 00:43:42,120 I would do it for Fujimura too 510 00:43:43,140 --> 00:43:44,660 Maybe I can't 511 00:43:45,680 --> 00:43:47,250 Not at all 512 00:43:47,250 --> 00:43:49,290 Would you back me up? 513 00:43:49,290 --> 00:43:50,890 Definitely 514 00:43:50,890 --> 00:43:53,590 Definitely I will 515 00:44:28,310 --> 00:44:40,050 [Year: 1988] Nervous? 516 00:44:42,620 --> 00:44:45,420 Better make the best of it 517 00:44:59,120 --> 00:45:01,590 - Suits me! - Suits me! 518 00:45:19,340 --> 00:45:24,140 Alright then, we should start the show 519 00:45:49,930 --> 00:45:52,700 I'm feeling hot 520 00:46:06,080 --> 00:46:07,680 You're going back? 521 00:47:23,630 --> 00:47:25,520 Are you a pharmacist? 522 00:47:27,570 --> 00:47:29,410 Keitoku University 523 00:47:29,410 --> 00:47:31,590 Pharmacology Department 524 00:47:31,590 --> 00:47:34,320 For 10 years 525 00:47:35,830 --> 00:47:38,140 Don't do that 526 00:47:43,570 --> 00:47:46,250 Sorry for entering Without permission 527 00:47:51,350 --> 00:47:53,990 I asked about the duplicate key 528 00:48:18,870 --> 00:48:20,960 You live here? 529 00:48:22,890 --> 00:48:24,540 Are you a student? 530 00:48:26,790 --> 00:48:29,070 Maybe in high school? 531 00:48:30,560 --> 00:48:32,840 Do you know Oyago? 532 00:48:33,990 --> 00:48:36,120 You bombard me with questions 533 00:48:48,630 --> 00:48:52,100 You're having sex with women? 534 00:48:53,130 --> 00:48:55,660 I participate when I have to 535 00:48:56,500 --> 00:48:59,840 Today if you hadn't left, I would have chosen you 536 00:49:02,110 --> 00:49:05,750 Thanks for stooping down to an "older" woman like me 537 00:49:05,750 --> 00:49:08,020 My income has decreased 538 00:49:08,020 --> 00:49:09,970 Cheeky! 539 00:49:10,460 --> 00:49:12,860 A habit of playing kid's games 540 00:49:12,860 --> 00:49:15,210 To make fun of adults 541 00:49:16,280 --> 00:49:19,310 You guys are just used as toys for women 542 00:49:20,450 --> 00:49:24,330 You have to show it before we pay 543 00:49:39,520 --> 00:49:41,390 Shall I show it? 544 00:49:43,520 --> 00:49:44,980 What? 545 00:49:45,870 --> 00:49:48,360 You're scared of kid's games 546 00:49:53,870 --> 00:49:55,770 Stop 547 00:49:57,780 --> 00:49:59,630 Please 548 00:50:02,320 --> 00:50:04,380 I'm sorry 549 00:50:25,000 --> 00:50:28,450 I came here because I wanted a change 550 00:50:54,010 --> 00:50:55,970 Committing adultery 551 00:50:58,250 --> 00:51:01,180 I told you I'm separated 552 00:51:02,480 --> 00:51:05,170 But I'm cheating 553 00:51:11,820 --> 00:51:13,530 Even when I fall in love 554 00:51:13,530 --> 00:51:16,800 As usual we play and they leave 555 00:51:24,560 --> 00:51:27,820 My life was perfect in university 556 00:51:30,030 --> 00:51:34,350 And the first year I worked 557 00:51:39,240 --> 00:51:43,290 Now it's just routine hell played in a loop 558 00:51:57,070 --> 00:51:59,600 Why do you do what you do? 559 00:52:00,940 --> 00:52:03,950 You could find any other little job 560 00:52:05,660 --> 00:52:08,670 Sorry for being used by adults 561 00:52:24,990 --> 00:52:27,660 I'm selling what I have 562 00:52:28,690 --> 00:52:31,640 As long as there are buyers, business is good 563 00:52:45,740 --> 00:52:46,890 Please 564 00:52:48,650 --> 00:52:51,850 Could I have a beer too? 565 00:53:20,980 --> 00:53:23,800 Matsuura is on the wanted list 566 00:53:28,670 --> 00:53:31,250 He is suspected of blackmail 567 00:53:31,250 --> 00:53:32,990 He's not worth the attention 568 00:53:33,750 --> 00:53:35,330 Don't let it distract you from our present investigation 569 00:53:35,330 --> 00:53:37,800 So that we get rid of our burden 570 00:53:38,170 --> 00:53:39,730 You're not so young anymore 571 00:53:39,730 --> 00:53:41,200 Be careful 572 00:53:43,140 --> 00:53:47,330 Chief, thank you very much 573 00:53:57,020 --> 00:53:58,410 Come anytime 574 00:53:59,980 --> 00:54:02,340 I'll be waiting 575 00:54:02,340 --> 00:54:04,610 Take care 576 00:54:12,670 --> 00:54:14,450 I'm closing now 577 00:54:21,410 --> 00:54:23,240 At that time 578 00:54:24,930 --> 00:54:28,740 Your relationship with Matsuura was well known 579 00:54:29,550 --> 00:54:31,490 What do you mean? 580 00:54:32,740 --> 00:54:35,360 Matsuura 581 00:54:35,360 --> 00:54:37,140 From the start wanted 582 00:54:37,140 --> 00:54:39,330 The house and the land 583 00:54:40,430 --> 00:54:41,730 That is 584 00:54:42,440 --> 00:54:46,460 He had a motive to kill your husband 585 00:54:46,460 --> 00:54:48,040 But 586 00:54:48,040 --> 00:54:51,600 But they were not his personal assets 587 00:54:51,600 --> 00:54:54,540 But belonged to the Kirihara family 588 00:54:56,610 --> 00:54:58,730 They missed their target 589 00:54:59,010 --> 00:55:01,740 Right after that, He disappeared 590 00:55:01,740 --> 00:55:03,460 He had money 591 00:55:04,640 --> 00:55:07,240 After that you have no idea how hard 592 00:55:07,240 --> 00:55:09,890 I worked to start this bar 593 00:55:10,500 --> 00:55:13,290 I won't be cheated again 594 00:55:17,460 --> 00:55:19,180 That kid 595 00:55:22,030 --> 00:55:23,530 Ryouji? 596 00:55:25,560 --> 00:55:28,430 He vanished a long time ago 597 00:55:28,430 --> 00:55:30,140 Why? 598 00:55:31,190 --> 00:55:32,950 When? 599 00:55:33,610 --> 00:55:36,120 In middle school 600 00:55:37,070 --> 00:55:39,960 He didn't approach me anymore 601 00:55:39,960 --> 00:55:42,310 Or was is long before that 602 00:55:45,210 --> 00:55:47,290 That time of my life 603 00:55:47,290 --> 00:55:49,760 I'd rather not remember 604 00:55:51,300 --> 00:55:53,690 In high school 605 00:55:53,690 --> 00:55:55,740 He was told to leave 606 00:55:58,610 --> 00:56:00,930 He used to say: 607 00:56:00,930 --> 00:56:04,440 People in this town are all crazy 608 00:56:05,100 --> 00:56:08,610 They're not really adults 609 00:56:11,220 --> 00:56:13,530 Surely, at that time 610 00:56:15,890 --> 00:56:18,720 They were probably crazy 611 00:56:32,250 --> 00:56:40,270 5,6,7,8 [beginning of the 1990's] 612 00:56:40,270 --> 00:56:44,190 1,2,3,4,5,6,7,8 613 00:57:07,090 --> 00:57:08,640 She's such a cutie 614 00:57:09,040 --> 00:57:10,170 Yes 615 00:57:10,660 --> 00:57:12,350 Are you her friend? 616 00:57:12,810 --> 00:57:13,930 Yes 617 00:57:18,050 --> 00:57:21,150 If she came here she would be the most popular 618 00:57:21,990 --> 00:57:25,280 Yukiho has been so ever since high school 619 00:57:25,280 --> 00:57:26,920 I see 620 00:57:27,120 --> 00:57:28,550 You don't get a chance 621 00:57:28,550 --> 00:57:31,620 I saw many boys try their luck 622 00:57:31,620 --> 00:57:34,000 I saw them all fail 623 00:57:34,000 --> 00:57:36,070 Probably so 624 00:57:37,720 --> 00:57:41,290 You shouldn't talk to me 625 00:57:41,290 --> 00:57:44,050 But to her directly 626 00:57:45,100 --> 00:57:48,830 To shoot a general, shoot his horse first 627 00:57:50,050 --> 00:57:52,830 What do you mean by that? 628 00:57:52,830 --> 00:57:55,070 To stop the person riding the horse 629 00:57:55,070 --> 00:57:58,440 You stop the horse first 630 00:57:58,440 --> 00:58:00,620 It's a Chinese proverb 631 00:58:04,270 --> 00:58:06,930 But I'm not a horse 632 00:58:09,850 --> 00:58:11,760 You're an interesting girl 633 00:58:12,840 --> 00:58:14,910 Why don't you dance? 634 00:58:14,910 --> 00:58:16,590 It doesn't suit me 635 00:58:16,590 --> 00:58:18,430 You should try first 636 00:58:18,430 --> 00:58:19,990 Whether it suits you or not 637 00:58:19,990 --> 00:58:23,800 I think dance is for the chosen few 638 00:58:24,590 --> 00:58:27,330 It's not the chosen few who practice it 639 00:58:27,660 --> 00:58:30,160 At the moment of reaching a hand 640 00:58:30,160 --> 00:58:32,820 That woman who dances with me is chosen 641 00:58:33,960 --> 00:58:38,480 Isn't it from the angle of the chooser? 642 00:58:42,860 --> 00:58:44,750 That what I think too 643 00:58:44,750 --> 00:58:49,690 In fact, very few people have a chance to dance 644 00:58:52,730 --> 00:58:56,890 And now you both have been chosen 645 00:58:58,970 --> 00:59:01,170 Whoever your parents 646 00:59:01,170 --> 00:59:06,090 And their choices, you have your own destiny 647 00:59:06,730 --> 00:59:08,000 You? 648 00:59:08,740 --> 00:59:10,100 What to do? 649 00:59:46,040 --> 00:59:47,410 Sit down 650 00:59:51,640 --> 00:59:53,590 You're OK? 651 00:59:54,290 --> 00:59:56,330 You look pale 652 00:59:59,920 --> 01:00:01,620 You don't dance 653 01:00:03,460 --> 01:00:06,170 I have enough 654 01:00:08,030 --> 01:00:11,210 Eriko you want to go back? 655 01:00:11,210 --> 01:00:13,670 No way, stay till the end 656 01:00:13,670 --> 01:00:18,070 The Director has organized this party for new members 657 01:00:30,720 --> 01:00:32,520 You don't feel good? 658 01:00:36,400 --> 01:00:39,650 I'll be alright after a little rest 659 01:00:39,650 --> 01:00:42,190 What a beautiful mansion 660 01:00:42,190 --> 01:00:44,170 It's just old 661 01:00:44,170 --> 01:00:47,400 The dwellers are regular Homo sapiens 662 01:00:50,210 --> 01:00:52,860 They're invited by the music 663 01:00:53,320 --> 01:00:59,740 This is my father, my mother, sisters, the usual 664 01:01:00,180 --> 01:01:03,530 Today Director Saigusa came to have fun 665 01:01:04,970 --> 01:01:07,450 Director Saigusa's invitation 666 01:01:07,450 --> 01:01:09,460 Enjoy yourself today 667 01:01:12,650 --> 01:01:17,150 I think I know him 668 01:01:18,170 --> 01:01:20,510 I saw him on TV 669 01:01:21,180 --> 01:01:25,790 He introduced a European product to Japan 670 01:01:26,730 --> 01:01:30,750 We have celebrities at our party 671 01:01:30,750 --> 01:01:33,250 This is not ordinary 672 01:02:18,010 --> 01:02:19,710 How was dancing? 673 01:02:20,560 --> 01:02:22,290 You had fun? 674 01:02:34,940 --> 01:02:39,730 Sorry your hair was stuck to your face 675 01:02:49,170 --> 01:02:51,340 Since when that hairdo? 676 01:02:51,930 --> 01:02:54,640 Since high school 677 01:02:56,490 --> 01:02:58,190 Is it weird? 678 01:02:59,180 --> 01:03:01,020 It's not weird, just... 679 01:03:01,020 --> 01:03:03,470 Wouldn't you like something more grownup? 680 01:03:07,540 --> 01:03:12,530 No, Yukiho told me it suits me 681 01:03:13,990 --> 01:03:16,900 You like Yukiho Karasawa 682 01:03:18,360 --> 01:03:20,480 Where do you buy your clothes? 683 01:03:21,970 --> 01:03:24,720 You wouldn't know if I told you 684 01:03:27,010 --> 01:03:29,570 The other day I saw a good movie 685 01:03:31,060 --> 01:03:34,680 Really, good for you 686 01:03:35,470 --> 01:03:37,580 "Pretty woman" 687 01:03:37,580 --> 01:03:39,700 I haven't see it 688 01:03:42,200 --> 01:03:44,740 Could we take a drive? 689 01:04:08,850 --> 01:04:11,630 What happened to you? 690 01:04:12,520 --> 01:04:17,590 So many things happened, you'll laugh at me 691 01:04:19,860 --> 01:04:22,460 You're pretty but... 692 01:04:23,620 --> 01:04:26,840 You're definitely prettier 693 01:04:27,210 --> 01:04:29,300 Shall we go on? 694 01:04:29,300 --> 01:04:31,470 Are you free this Sunday? 695 01:04:32,560 --> 01:04:36,480 I can't say I'm not free 696 01:04:38,880 --> 01:04:40,560 Yukiho 697 01:04:43,140 --> 01:04:47,430 I'd like to apologize for today 698 01:04:48,470 --> 01:04:50,290 Why? 699 01:04:50,850 --> 01:04:53,220 Changing my hairdo suddenly 700 01:04:53,220 --> 01:04:55,590 I thought you'd be excited 701 01:04:55,590 --> 01:04:59,190 Strange, what are you talking about? 702 01:05:02,600 --> 01:05:08,370 I think you hate me now 703 01:05:09,780 --> 01:05:12,260 Yukiho Nishimoto? 704 01:05:16,870 --> 01:05:18,550 Yes 705 01:05:24,490 --> 01:05:26,930 The name's Matsuura 706 01:05:27,680 --> 01:05:29,630 I was working at Kirihara pawnshop 707 01:05:29,630 --> 01:05:32,280 Do you remember? 708 01:05:44,940 --> 01:05:49,870 Eriko, sorry, today 709 01:05:52,140 --> 01:05:57,290 See you tomorrow then 710 01:06:11,380 --> 01:06:15,070 Wow! You've become so pretty 711 01:06:15,070 --> 01:06:18,030 You surprised me? 712 01:06:18,670 --> 01:06:21,180 What do you want? 713 01:06:30,130 --> 01:06:33,270 How do you feel lately? 714 01:06:40,340 --> 01:06:45,650 Would you have a schedule opening? 715 01:06:50,780 --> 01:06:54,770 Seeing you made me feverish 716 01:07:03,990 --> 01:07:06,910 About that person yesterday 717 01:07:09,320 --> 01:07:12,410 Please don't tell anyone 718 01:07:13,810 --> 01:07:20,300 Sure, what's the matter? 719 01:07:20,780 --> 01:07:22,910 It's a person way back 720 01:07:25,080 --> 01:07:27,990 From the river bank 721 01:07:29,910 --> 01:07:32,230 I won't tell anyone 722 01:07:32,230 --> 01:07:34,470 I swear I'll keep it secret 723 01:07:58,430 --> 01:07:59,470 Signature please 724 01:08:49,200 --> 01:08:52,040 "That was so much fun" 725 01:08:53,070 --> 01:08:57,850 "Bye thank you" 726 01:09:01,840 --> 01:09:05,090 This is Eriko's message 727 01:09:13,430 --> 01:09:15,380 Something happened? 728 01:09:15,380 --> 01:09:18,240 Let me meet her one last time 729 01:09:22,440 --> 01:09:25,150 She doesn't seem disposed to meet anyone 730 01:09:50,300 --> 01:09:56,800 What took you so long? are you OK? 731 01:09:57,750 --> 01:09:59,230 Thank you 732 01:10:03,080 --> 01:10:05,840 Strange way to get drunk 733 01:10:07,500 --> 01:10:09,560 Rest for a while 734 01:10:15,380 --> 01:10:18,120 You know Eriko 735 01:10:18,120 --> 01:10:20,520 Is a princess 736 01:10:21,230 --> 01:10:23,940 When she has enough, she vanishes 737 01:10:25,240 --> 01:10:28,720 I always have to clean up after her 738 01:10:34,190 --> 01:10:39,260 So unexpected, I thought the contrary 739 01:10:43,980 --> 01:10:47,280 That's because I'm a fake 740 01:10:48,730 --> 01:10:52,270 I have no idea how a real girl should feel 741 01:11:11,920 --> 01:11:14,740 It's of no consequence 742 01:11:15,440 --> 01:11:20,650 No doubt, it makes no difference to you 743 01:11:27,350 --> 01:11:30,580 Today I replace Eriko 744 01:12:08,860 --> 01:12:10,670 Good evening 745 01:12:19,770 --> 01:12:21,100 Welcome back 746 01:12:24,890 --> 01:12:26,900 You must be hungry 747 01:12:27,620 --> 01:12:29,780 I'm cooking right now 748 01:12:32,460 --> 01:12:36,120 I'd like one of your papercuts too 749 01:12:42,840 --> 01:12:44,510 Mr. Sasagaki 750 01:12:45,850 --> 01:12:49,000 Matsuura's eyewitness report 751 01:12:57,710 --> 01:12:59,160 Sorry I kept you waiting 752 01:13:08,450 --> 01:13:10,270 Mr. Matsuura 753 01:13:34,890 --> 01:13:36,410 Kiddo 754 01:13:36,410 --> 01:13:41,270 I knew it, long time no see 755 01:14:16,980 --> 01:14:18,730 Ryouji 756 01:14:37,330 --> 01:14:39,340 Are you OK? 757 01:14:40,050 --> 01:14:42,460 You had a nightmare 758 01:14:44,540 --> 01:14:46,740 Same dream I had as a kid 759 01:14:47,470 --> 01:14:49,400 When you were a kid 760 01:14:53,810 --> 01:14:55,620 In a pitch-black maze 761 01:14:58,900 --> 01:15:01,640 Couldn't find my way out 762 01:15:10,310 --> 01:15:11,930 Tell me 763 01:15:13,790 --> 01:15:15,680 What kind of kid were you? 764 01:15:30,660 --> 01:15:32,790 My father and my mother 765 01:15:34,420 --> 01:15:37,760 Ever since I can remember, did not talk to me 766 01:15:40,060 --> 01:15:42,920 My mother had an affair with an employee 767 01:15:44,170 --> 01:15:45,440 That man ... 768 01:15:45,440 --> 01:15:46,560 Kiddo 769 01:15:47,270 --> 01:15:49,820 Wanted me to see him having sex with my Mom 770 01:15:52,060 --> 01:15:54,760 A though childhood 771 01:15:56,300 --> 01:15:59,440 Your father couldn't help you? 772 01:16:01,380 --> 01:16:04,340 My father was indifferent to my mother 773 01:16:07,770 --> 01:16:10,390 But he was a nice guy 774 01:16:13,250 --> 01:16:15,720 He knew I was doing papercuts 775 01:16:17,710 --> 01:16:23,850 So he brought me German scissors from a trade fair 776 01:16:29,200 --> 01:16:31,350 I'm glad you told me 777 01:16:34,100 --> 01:16:36,710 I want to know more about you 778 01:17:00,200 --> 01:17:01,240 What? 779 01:17:06,670 --> 01:17:08,340 I feel warm 780 01:17:13,320 --> 01:17:14,960 Ryouji 781 01:17:18,570 --> 01:17:20,220 I love you 782 01:17:38,680 --> 01:17:39,580 Enough 783 01:17:47,490 --> 01:17:48,880 I knew it 784 01:17:54,210 --> 01:17:55,900 You were using it? 785 01:17:58,970 --> 01:18:01,480 All this time? 786 01:18:03,900 --> 01:18:06,220 I'm not good enough? 787 01:18:06,550 --> 01:18:08,290 I didn't say that 788 01:18:08,290 --> 01:18:10,010 So why? 789 01:18:24,300 --> 01:18:27,200 You are persistent 790 01:18:27,200 --> 01:18:29,070 He doesn't come here 791 01:18:44,610 --> 01:18:48,190 When did Ryouji make this? 792 01:18:49,260 --> 01:18:54,740 After the murder, I think 793 01:18:57,380 --> 01:19:00,410 I think I saw it somewhere 794 01:19:01,040 --> 01:19:02,940 Is it the Vast Land of Tara? 795 01:19:07,860 --> 01:19:09,820 The Vast Land of Tara? 796 01:19:09,820 --> 01:19:15,220 You don't know in "Gone with the wind"? 797 01:19:20,830 --> 01:19:23,820 You read difficult books 798 01:19:25,670 --> 01:19:27,300 You like novels? 799 01:19:41,840 --> 01:19:43,340 That's it 800 01:19:45,440 --> 01:19:48,590 That day, even the time It was borrowed, see? 801 01:19:48,590 --> 01:19:50,800 That day... 802 01:19:50,800 --> 01:19:52,470 Ah, that day too 803 01:19:54,550 --> 01:19:57,310 Ryouji Kirihara met Yukiho 804 01:19:58,650 --> 01:20:03,680 at that nursing school 805 01:20:06,220 --> 01:20:08,220 The victim's son 806 01:20:09,060 --> 01:20:11,470 With the suspect's daughter ... 807 01:20:12,300 --> 01:20:19,420 It was a papercut book 808 01:20:20,440 --> 01:20:27,580 Ah! There's even a book on ham radio and Morse 809 01:20:27,580 --> 01:20:30,300 Do you remember them at that time? 810 01:20:30,870 --> 01:20:33,130 Now that you mention it 811 01:20:33,130 --> 01:20:37,440 A number of school children were borrowing this one 812 01:20:38,600 --> 01:20:43,970 Ah, maybe it's that woman 813 01:20:48,200 --> 01:20:50,770 I don't know about that time 814 01:20:50,770 --> 01:20:54,580 But there's a woman making dolls for the kids 815 01:20:55,080 --> 01:20:58,880 She changes them when they are old 816 01:21:00,840 --> 01:21:05,630 Isn't there something else you remember? 817 01:21:43,620 --> 01:21:48,340 My name is Sasagaki from Oe police office 818 01:21:54,990 --> 01:21:58,490 I'm a distant relative of that kid's father 819 01:21:59,560 --> 01:22:04,480 I hardly ever met with him 820 01:22:07,320 --> 01:22:13,520 But Yukiho was supposed to enter a foster home 821 01:22:15,400 --> 01:22:18,020 Why did you adopt her? 822 01:22:21,070 --> 01:22:22,900 It's hard to believe 823 01:22:25,020 --> 01:22:28,080 About one week before the murder 824 01:22:28,540 --> 01:22:31,760 Yukiho suddenly came to visit me 825 01:22:32,970 --> 01:22:35,080 And three more times after that 826 01:22:35,440 --> 01:22:37,370 Why is that? 827 01:22:39,190 --> 01:22:45,010 She'd heard about me, wanted to learn tea ceremony 828 01:22:45,880 --> 01:22:47,180 Tea ceremony? 829 01:22:50,160 --> 01:22:52,980 I don't become that kind of adult 830 01:22:53,540 --> 01:22:56,250 I don't want to become like my mother 831 01:22:56,960 --> 01:23:00,180 So I want to learn tea ceremony 832 01:23:03,240 --> 01:23:09,970 So in her presence I avoided talking about her mother 833 01:23:13,960 --> 01:23:16,710 Such courage 834 01:23:18,650 --> 01:23:22,450 Few people can raise the kid of another 835 01:23:32,360 --> 01:23:37,800 The day before the murder Yukiho said: 836 01:23:40,630 --> 01:23:46,430 "If anything happened please don't abandon me" 837 01:23:47,970 --> 01:23:50,900 I didn't get it at the time 838 01:23:51,930 --> 01:23:57,730 The next day a relative Told me about the funeral 839 01:23:59,480 --> 01:24:01,530 Then I realized what she'd meant 840 01:24:01,990 --> 01:24:04,020 What is it? 841 01:24:11,750 --> 01:24:13,470 That kid 842 01:24:14,450 --> 01:24:17,710 Knew her mother was going to die 843 01:24:18,080 --> 01:24:20,240 That's why it can't be an accident 844 01:24:20,740 --> 01:24:24,370 She knew about the suicide? 845 01:24:24,860 --> 01:24:26,290 The day of the funeral 846 01:24:28,180 --> 01:24:31,360 She was desperately trying to meet my eyes 847 01:24:31,760 --> 01:24:33,570 I tried to avoid her 848 01:24:34,310 --> 01:24:38,080 She looked like an abandoned puppy 849 01:24:44,080 --> 01:24:46,650 I still remember those eyes sometimes 850 01:24:49,410 --> 01:24:52,520 "Won't you come to my rescue?" 851 01:24:56,300 --> 01:25:00,010 It is still imprinted into my eyelids 852 01:25:07,170 --> 01:25:08,230 Noriko 853 01:25:08,880 --> 01:25:12,050 If you poisoned someone, what drug would you use? 854 01:25:15,910 --> 01:25:18,530 That's a weird thing to ask 855 01:25:18,530 --> 01:25:21,400 I was thinking of writing a novel about my childhood 856 01:25:22,600 --> 01:25:24,040 No way! 857 01:25:24,040 --> 01:25:27,770 I'd like to live of my writing 858 01:25:28,130 --> 01:25:32,510 I'd write a detective story 859 01:25:37,260 --> 01:25:38,590 Would you read it? [A schedule for murder: Sakae Saitou] 860 01:25:43,000 --> 01:25:44,470 Yes 861 01:25:44,470 --> 01:25:46,490 What would you use? 862 01:25:48,290 --> 01:25:52,960 The first thing that comes to mind is potassium cyanide 863 01:25:53,320 --> 01:25:54,640 Can you find it? 864 01:25:55,800 --> 01:25:57,600 I want to be thorough 865 01:25:57,890 --> 01:26:00,310 I want the story to be realistic 866 01:26:01,480 --> 01:26:05,070 If it sells well, we'll make a trip 867 01:26:06,970 --> 01:26:08,390 No way 868 01:26:11,190 --> 01:26:12,890 That's not reasonable 869 01:26:13,440 --> 01:26:17,870 Oh, that's too bad 870 01:26:32,100 --> 01:26:34,940 How long's this rain gonna last 871 01:26:34,940 --> 01:26:36,810 It's wet through 872 01:26:40,620 --> 01:26:42,310 Yes detective department 873 01:26:44,870 --> 01:26:48,230 You found human bones in a landslide? 874 01:26:52,990 --> 01:26:54,180 Really? 875 01:26:54,700 --> 01:26:59,320 Really, the remains of Matsuura 876 01:27:01,990 --> 01:27:03,120 The location? 877 01:27:03,740 --> 01:27:05,380 Please the location 878 01:27:07,980 --> 01:27:09,470 I'll find on the map 879 01:27:10,360 --> 01:27:12,270 Please wait 880 01:27:14,060 --> 01:27:15,760 Yes, please 881 01:27:18,680 --> 01:27:19,840 Yes 882 01:27:22,430 --> 01:27:23,450 Yes 883 01:27:25,810 --> 01:27:27,250 I'm going there now 884 01:27:33,700 --> 01:27:35,260 Thank you 885 01:27:36,050 --> 01:27:38,060 I'm sorry 886 01:27:40,000 --> 01:27:41,870 I'll borrow a map 887 01:27:41,870 --> 01:27:43,040 Please 888 01:27:47,510 --> 01:27:52,150 Why did Matsuura get killed? 889 01:28:18,380 --> 01:28:23,970 Did you do something to that table? 890 01:28:26,080 --> 01:28:29,880 In my absence someone sat there 891 01:28:31,450 --> 01:28:33,480 Who just went out? 892 01:28:36,870 --> 01:28:39,410 I'm not left-handed 893 01:28:40,000 --> 01:28:42,990 Hey hey 894 01:28:42,990 --> 01:28:45,210 Hey I'm not left-handed 895 01:28:45,210 --> 01:28:46,860 I'm right handed 896 01:29:14,280 --> 01:29:16,600 The analysis of the coffee revealed 897 01:29:16,600 --> 01:29:20,450 a lethal dose of potassium cyanide 898 01:29:20,450 --> 01:29:23,800 The police at the Oe office hold a suspect 899 01:29:23,800 --> 01:29:25,570 The investigation continues 900 01:29:26,080 --> 01:29:27,610 Again at the same time 901 01:29:27,610 --> 01:29:31,180 A witness saw a young person in jeans 902 01:29:31,180 --> 01:29:33,730 And khaki jacket leaving the place 903 01:29:33,730 --> 01:29:37,480 The police think he knows something 904 01:29:37,480 --> 01:29:39,190 And are looking for him 905 01:29:39,620 --> 01:29:43,350 Furthermore about the source of the cyanide 906 01:30:59,510 --> 01:31:04,020 The poison was stolen from her work place 907 01:31:05,050 --> 01:31:06,840 Did you know her? 908 01:31:08,520 --> 01:31:09,460 No 909 01:31:13,330 --> 01:31:17,080 How would he get it from a woman he doesn't know? 910 01:31:19,900 --> 01:31:23,640 Who did she cook that for? 911 01:32:22,990 --> 01:32:24,850 Papercut 912 01:32:47,560 --> 01:32:49,710 Ryouji Kirihara 913 01:32:53,830 --> 01:32:56,220 Was I your target? 914 01:33:04,330 --> 01:33:06,380 Whenever you're hungry 915 01:33:10,230 --> 01:33:11,820 Let's eat something 916 01:33:22,240 --> 01:33:24,900 If I told you I'm pregnant 917 01:33:26,670 --> 01:33:28,430 How would you react? 918 01:33:31,090 --> 01:33:32,450 Are you? 919 01:33:36,710 --> 01:33:38,380 You know how I'd react 920 01:33:39,700 --> 01:33:42,520 We are a catholic family 921 01:33:43,670 --> 01:33:45,280 I'd have to do the right thing 922 01:33:52,730 --> 01:33:54,680 The right thing? 923 01:33:58,490 --> 01:34:01,500 To obey to God's word 924 01:34:03,030 --> 01:34:04,710 Let's get married 925 01:34:11,020 --> 01:34:12,850 Thank you 926 01:34:17,360 --> 01:34:22,280 Surely my family will like a woman like you 927 01:35:02,010 --> 01:35:12,230 [Year: 1998] I wish I didn't have to resort to such means 928 01:35:12,230 --> 01:35:17,680 Settling matters properly is a guarantee for the future 929 01:35:17,680 --> 01:35:20,920 The Director Saigusa agrees with me 930 01:35:22,570 --> 01:35:27,380 You took a fierce daughter-in-law 931 01:35:27,380 --> 01:35:29,130 Why is that? 932 01:35:29,130 --> 01:35:33,060 I've been doing business for more than 40 years 933 01:35:33,060 --> 01:35:35,050 First time I see the like of her 934 01:35:35,050 --> 01:35:36,790 In such a short time 935 01:35:36,790 --> 01:35:39,450 All the friends I've introduced to her 936 01:35:39,450 --> 01:35:44,020 Have become fans of your daughter-in-law 937 01:35:44,020 --> 01:35:45,800 And now if I died 938 01:35:45,800 --> 01:35:47,800 All my assets and properties 939 01:35:47,800 --> 01:35:51,280 Are going to her 940 01:35:51,280 --> 01:35:52,280 Please stop 941 01:35:52,280 --> 01:35:55,030 Enough now, you make me look like a robber 942 01:35:56,180 --> 01:36:00,260 There are many things you need to tell me 943 01:36:00,260 --> 01:36:05,790 The commerce is not what it once was 944 01:36:05,790 --> 01:36:08,870 I'll tell you all about Director Saigusa's business 945 01:36:08,870 --> 01:36:10,150 Yes 946 01:36:12,250 --> 01:36:15,790 It is a special enterprise for me 947 01:36:16,370 --> 01:36:18,750 When I open that shop 948 01:36:19,910 --> 01:36:22,600 I'll become a new person 949 01:36:22,600 --> 01:36:27,840 Yukiho has a charm to capture hearts 950 01:36:27,840 --> 01:36:29,390 It's amazing 951 01:36:29,390 --> 01:36:34,940 Sometimes I think she is many persons in one 952 01:36:34,940 --> 01:36:39,440 Yukiho said she wants to live for Tazunari 953 01:36:39,800 --> 01:36:41,540 How about him 954 01:36:41,540 --> 01:36:43,400 His health is good? 955 01:36:45,210 --> 01:36:48,990 Any more ... 956 01:36:50,920 --> 01:36:54,240 I'd do anything for my son 957 01:36:55,870 --> 01:37:00,550 It was an honor to work with you all 958 01:37:18,080 --> 01:37:19,220 Welcome back 959 01:37:19,220 --> 01:37:20,290 Good evening 960 01:37:32,590 --> 01:37:33,990 Good evening 961 01:37:38,200 --> 01:37:39,920 Welcome back 962 01:37:40,200 --> 01:37:45,090 You're late, I started before you 963 01:37:45,910 --> 01:37:47,590 Where is Father? 964 01:37:48,470 --> 01:37:50,550 On a business trip 965 01:37:51,050 --> 01:37:53,040 Please wash your hands 966 01:37:53,840 --> 01:37:56,010 I'll have something ready for you 967 01:37:59,890 --> 01:38:01,830 How about Yukiho? 968 01:38:05,080 --> 01:38:07,330 You mean "Madame"? 969 01:38:08,400 --> 01:38:10,780 She's late because of work 970 01:38:14,110 --> 01:38:15,950 Tazunari 971 01:38:16,510 --> 01:38:18,100 You're pathetic 972 01:38:19,290 --> 01:38:22,870 A wife should be there for her husband 973 01:38:24,510 --> 01:38:27,900 To let you eat on your own 974 01:38:28,720 --> 01:38:30,440 It's unforgivable 975 01:38:32,550 --> 01:38:36,580 I never think I'm pathetic 976 01:38:44,450 --> 01:38:46,480 Tazunari 977 01:38:46,920 --> 01:38:48,650 How about divorce? 978 01:38:50,000 --> 01:38:52,950 Yukiho doesn't love you 979 01:38:52,950 --> 01:38:54,370 And you don't love her 980 01:38:54,370 --> 01:38:56,000 Stop that 981 01:38:57,640 --> 01:39:00,160 You judge people on your own standards 982 01:39:00,160 --> 01:39:03,220 You can't get out of this house 983 01:39:03,220 --> 01:39:07,230 You got into that situation because of Yukiho 984 01:39:13,760 --> 01:39:17,180 She only wanted the family's money 985 01:39:17,180 --> 01:39:20,870 Now she's getting closer to Father 986 01:39:21,780 --> 01:39:23,860 Just like she did to you 987 01:39:23,860 --> 01:39:25,410 And she plans to suck him dry 988 01:39:25,410 --> 01:39:27,150 Stop now 989 01:39:28,550 --> 01:39:29,780 You read too much manga 990 01:39:29,780 --> 01:39:32,120 You too stop 991 01:39:32,120 --> 01:39:34,050 You're a coward 992 01:39:37,720 --> 01:39:39,960 You fear her? 993 01:39:41,260 --> 01:39:43,280 I don't 994 01:39:44,610 --> 01:39:47,050 I'll talk with Father 995 01:39:50,690 --> 01:39:51,610 You'll only hurt him 996 01:39:51,610 --> 01:39:53,020 I don't care 997 01:39:54,940 --> 01:39:57,160 I'll protect the family 998 01:39:58,640 --> 01:40:00,710 Since she arrived 999 01:40:00,710 --> 01:40:02,970 This family has changed 1000 01:40:04,010 --> 01:40:06,700 It's contracted an invisible disease 1001 01:40:07,870 --> 01:40:10,260 She's like an intestinal parasite worm 1002 01:40:11,470 --> 01:40:14,730 She eats up our viscera and makes us feel confused 1003 01:40:15,720 --> 01:40:19,960 If we don't do something now, it will get worse... 1004 01:40:26,550 --> 01:40:30,270 Welcome back 1005 01:40:30,270 --> 01:40:33,120 The conversation was about Father 1006 01:40:43,180 --> 01:40:45,580 She hates me 1007 01:40:48,640 --> 01:40:50,340 I'm sorry 1008 01:40:53,040 --> 01:40:57,860 Mika is now at a difficult age 1009 01:40:59,080 --> 01:41:01,070 Please forgive her 1010 01:41:02,160 --> 01:41:05,880 I'll talk to her 1011 01:41:05,880 --> 01:41:07,600 It's fine 1012 01:41:12,220 --> 01:41:14,200 She's family 1013 01:41:18,610 --> 01:41:21,200 I'll protect her 1014 01:41:28,920 --> 01:41:30,690 Yes, you're right 1015 01:41:39,790 --> 01:41:42,260 Please 1016 01:43:09,140 --> 01:43:11,500 You don't have to say anything 1017 01:43:12,600 --> 01:43:15,350 We're taking you now to the hospital 1018 01:43:15,660 --> 01:43:17,280 You're courageous 1019 01:43:50,990 --> 01:43:52,490 Good evening 1020 01:43:52,490 --> 01:43:54,490 Sorry for being late 1021 01:43:54,490 --> 01:43:57,360 I had to take Mika to the hospital 1022 01:43:58,830 --> 01:44:00,840 Something's wrong? 1023 01:44:00,840 --> 01:44:03,930 Just a cold it seems 1024 01:44:03,930 --> 01:44:05,690 She'll be alright in no time 1025 01:44:08,100 --> 01:44:10,430 I'm so hungry 1026 01:44:10,430 --> 01:44:12,440 I'll go change 1027 01:44:34,060 --> 01:44:36,280 At least I still have you 1028 01:44:36,720 --> 01:44:39,350 What's bothering me is that 1029 01:44:40,620 --> 01:44:45,310 Customers are going to that new bar 1030 01:44:47,470 --> 01:44:51,000 I don't know why 1031 01:44:53,540 --> 01:44:59,930 You settling down with Matsuura 1032 01:45:00,630 --> 01:45:03,560 There you go again 1033 01:45:07,450 --> 01:45:09,600 I got it 1034 01:45:09,600 --> 01:45:11,400 You're jealous 1035 01:45:11,400 --> 01:45:15,030 When you locked the stairs 1036 01:45:15,500 --> 01:45:19,840 There was no bother to Ryouji 1037 01:45:21,110 --> 01:45:25,310 You're like a broken record player 1038 01:45:25,310 --> 01:45:29,630 Repeating over and over again 1039 01:45:31,560 --> 01:45:32,980 Well 1040 01:45:34,340 --> 01:45:36,770 Which one was first 1041 01:45:36,770 --> 01:45:38,560 What? 1042 01:45:40,050 --> 01:45:42,860 Your couple? 1043 01:45:44,800 --> 01:45:48,170 Which one cheated on the other first? 1044 01:45:53,520 --> 01:45:56,510 He cheated first 1045 01:45:56,510 --> 01:45:59,860 What you did with Matsuura 1046 01:46:00,790 --> 01:46:03,500 Your insinuations about your husband 1047 01:46:03,500 --> 01:46:06,010 What does "insinuations" mean? 1048 01:46:07,990 --> 01:46:13,120 Opposing Fumiyo Nishimoto's choice for a husband 1049 01:46:15,340 --> 01:46:19,680 What do I lose, this ghost of a woman 1050 01:46:19,680 --> 01:46:22,560 In fact Yousuke Kirihara 1051 01:46:22,560 --> 01:46:26,380 Was visiting assiduously that house 1052 01:46:26,380 --> 01:46:28,360 Boring 1053 01:46:36,090 --> 01:46:42,380 In our family adult woman are worthless 1054 01:46:49,760 --> 01:46:53,610 They're not great in the sac 1055 01:46:53,610 --> 01:46:57,330 Sometimes, they have no restraint 1056 01:46:57,330 --> 01:47:02,160 From that time he rejected me 1057 01:47:04,600 --> 01:47:09,460 Since then I did not hold him anymore 1058 01:47:11,640 --> 01:47:14,580 Rather... he did not hold me 1059 01:47:15,820 --> 01:47:18,500 What do you mean? 1060 01:47:21,080 --> 01:47:23,320 That man was scared 1061 01:47:23,320 --> 01:47:26,690 of grownup women 1062 01:47:30,030 --> 01:47:32,200 What do you mean? 1063 01:47:37,110 --> 01:47:40,140 Matsuura told me 1064 01:47:40,890 --> 01:47:44,540 My husband was not going to meet Fumiyo 1065 01:47:44,540 --> 01:47:48,510 but her daughter 1066 01:48:25,390 --> 01:48:27,360 Who? 1067 01:48:29,990 --> 01:48:32,700 So you're awake 1068 01:48:38,170 --> 01:48:39,980 You can't sleep? 1069 01:48:39,980 --> 01:48:42,240 Don't come 1070 01:48:43,260 --> 01:48:45,200 Get out 1071 01:48:56,600 --> 01:49:01,000 Please stop 1072 01:49:01,750 --> 01:49:03,600 Is is that what he did to you? 1073 01:49:03,600 --> 01:49:06,310 This is how he forced you 1074 01:49:06,310 --> 01:49:09,540 Look at me here 1075 01:49:16,970 --> 01:49:20,040 You're scared of closing your eyes, of falling asleep 1076 01:49:20,040 --> 01:49:24,620 You are scared of what you'll see in your dreams 1077 01:49:25,870 --> 01:49:29,320 Please remember well my present face 1078 01:49:29,890 --> 01:49:34,380 If you can remember it, you'll remember me 1079 01:49:34,380 --> 01:49:36,880 This is what I was done 1080 01:49:37,510 --> 01:49:39,570 Or... 1081 01:49:41,860 --> 01:49:46,220 Is it better to remember the face of your aggressor? 1082 01:49:59,360 --> 01:50:01,110 Good girl 1083 01:50:02,990 --> 01:50:05,580 Soon you'll be on your feet 1084 01:50:07,940 --> 01:50:11,090 I'll protect you 1085 01:50:24,270 --> 01:50:27,790 My experience is the same as yours 1086 01:50:30,450 --> 01:50:36,120 Hmm, much more hideous 1087 01:50:48,150 --> 01:50:51,430 It was in the heart of my childhood 1088 01:50:52,790 --> 01:50:55,630 I was assaulted by a demon over and over 1089 01:50:57,010 --> 01:50:59,260 Over and over 1090 01:51:02,250 --> 01:51:05,220 There was not only one demon 1091 01:51:07,800 --> 01:51:11,800 The human heart never overcomes demons 1092 01:51:17,160 --> 01:51:23,330 What you're now I was then 1093 01:51:28,930 --> 01:51:31,000 Poor thing 1094 01:51:36,540 --> 01:51:38,970 But it's OK 1095 01:51:39,680 --> 01:51:42,030 I promise you'll recover 1096 01:52:03,410 --> 01:52:07,860 He has to be near that kid 1097 01:52:10,720 --> 01:52:14,420 Which doll was this on 1098 01:52:51,320 --> 01:52:55,910 Mika Shinozuka 1099 01:52:58,250 --> 01:53:02,280 Yukiho's sister-in-law 1100 01:53:09,230 --> 01:53:10,240 Good morning 1101 01:53:10,240 --> 01:53:12,260 Good morning 1102 01:53:13,060 --> 01:53:15,380 We are early 1103 01:53:15,380 --> 01:53:17,090 We can take the long way 1104 01:53:35,230 --> 01:53:37,270 Won't you come? 1105 01:53:38,840 --> 01:53:41,380 Let's spend today together 1106 01:54:01,710 --> 01:54:05,180 The inspector asked for Madame 1107 01:54:17,020 --> 01:54:19,090 Leave us 1108 01:54:22,860 --> 01:54:25,440 I'm "former" inspector 1109 01:54:25,440 --> 01:54:28,980 I'm retired now 1110 01:54:29,540 --> 01:54:32,430 She went to the company with my sister 1111 01:54:34,870 --> 01:54:38,510 Tomorrow my wife opens her new shop 1112 01:54:39,800 --> 01:54:42,360 With your sister 1113 01:54:52,430 --> 01:54:57,380 You're the first to visit my wife 1114 01:54:59,180 --> 01:55:01,190 Really? 1115 01:55:02,000 --> 01:55:04,490 You know her well 1116 01:55:05,900 --> 01:55:10,830 I met her only once She was still a child 1117 01:55:10,830 --> 01:55:14,630 The Yukiho you know 1118 01:55:15,240 --> 01:55:17,280 What kind of woman is she? 1119 01:55:20,480 --> 01:55:21,440 You mean? 1120 01:55:21,440 --> 01:55:24,190 Once I hired a detective 1121 01:55:24,190 --> 01:55:27,590 To inquire about her past 1122 01:55:30,510 --> 01:55:35,700 But it didn't yield anything 1123 01:55:35,700 --> 01:55:38,490 It made me even more uncomfortable 1124 01:55:41,310 --> 01:55:44,740 Even now she hides her human face 1125 01:55:44,740 --> 01:55:48,020 And shows the beast at times 1126 01:55:48,700 --> 01:55:54,970 What were the detective's findings? 1127 01:56:00,450 --> 01:56:02,890 In her university years 1128 01:56:04,270 --> 01:56:08,020 A close friend was raped 1129 01:56:09,730 --> 01:56:11,720 There is no decisive proof 1130 01:56:13,500 --> 01:56:19,920 In the past around my wife many women were abused 1131 01:56:24,180 --> 01:56:27,390 Can't we invite this detective? 1132 01:56:27,390 --> 01:56:29,550 He was killed 1133 01:56:30,270 --> 01:56:33,650 He was poisoned with cyanide 1134 01:56:34,740 --> 01:56:36,840 In broad day light 1135 01:56:43,330 --> 01:56:46,030 The perpetrator wasn't caught 1136 01:56:47,240 --> 01:56:50,230 Maybe I'm next 1137 01:56:57,250 --> 01:57:04,170 My wife has a way to steal people's heart 1138 01:57:06,520 --> 01:57:08,260 People's heart 1139 01:57:11,440 --> 01:57:15,950 Do you know what happened to Ryouji Kirihara 1140 01:57:18,100 --> 01:57:21,950 Ryouji Kirihara? 1141 01:57:23,450 --> 01:57:31,260 20 years ago a body was found in a derelict building 1142 01:57:32,280 --> 01:57:36,950 The victim was Yousuke Kirihara 1143 01:57:36,950 --> 01:57:40,150 His son is Ryouji 1144 01:57:42,740 --> 01:57:48,900 The detective said Yukiho's mother was suspected 1145 01:57:51,850 --> 01:57:55,210 What I'd like to talk about 1146 01:57:55,210 --> 01:57:59,220 Is probably going to hurt you deeply 1147 01:58:03,180 --> 01:58:04,900 It's alright 1148 01:58:06,190 --> 01:58:08,570 I'm already so terrified 1149 01:58:09,400 --> 01:58:12,140 I can't even make one step out of that house 1150 01:58:19,280 --> 01:58:21,000 At that time 1151 01:58:22,420 --> 01:58:25,440 We, the police, thought that 1152 01:58:25,440 --> 01:58:29,480 The victim and Yukiho's mother 1153 01:58:29,480 --> 01:58:33,790 Were lovers 1154 01:58:36,540 --> 01:58:38,140 Yet 1155 01:58:39,810 --> 01:58:45,750 The purpose of the victim's visits 1156 01:58:46,690 --> 01:58:55,210 Was not the mother but the then 9 year old Yukiho 1157 01:58:56,630 --> 01:59:02,340 As soon as she entered elementary school 1158 01:59:02,340 --> 01:59:08,230 Her mother Fumiyo Nishimoto Accepted customers 1159 01:59:11,570 --> 01:59:12,930 Come 1160 01:59:26,660 --> 01:59:33,080 Often kids are used as sex toys 1161 01:59:34,310 --> 01:59:39,640 How many customers Yukiho received 1162 01:59:39,640 --> 01:59:42,830 I haven't no idea yet 1163 01:59:50,210 --> 01:59:55,080 Her torment kept going 1164 01:59:57,080 --> 02:00:00,170 In this daily hell 1165 02:00:00,740 --> 02:00:05,310 There was one person suffering like her 1166 02:00:05,310 --> 02:00:09,080 that Yukiho met in the next town's 1167 02:00:15,540 --> 02:00:19,760 nursing school 1168 02:00:19,760 --> 02:00:23,000 He was Ryouji Kirihara 1169 02:00:28,580 --> 02:00:31,260 These two forsaken souls found each other 1170 02:00:31,260 --> 02:00:34,620 It didn't take long 1171 02:00:35,160 --> 02:00:39,160 At that time from the nearby elderly home 1172 02:00:39,160 --> 02:00:42,300 They were receiving visits 1173 02:00:42,300 --> 02:00:49,330 They took her and Ryouji in affection 1174 02:00:49,990 --> 02:00:55,060 They both learned many games 1175 02:00:59,740 --> 02:01:05,750 Ryouji was passionate about paper cutting and ham radio 1176 02:01:09,120 --> 02:01:14,360 And Yukiho, embroidery 1177 02:01:15,460 --> 02:01:23,930 But Ryouji's father was one of her tormentors 1178 02:01:25,000 --> 02:01:29,070 The victim of the murder, Yousuke Kirihara 1179 02:01:29,070 --> 02:01:33,860 Kiddo, snack's ready, come and get it 1180 02:01:35,790 --> 02:01:40,060 That day they got into the worst situation 1181 02:01:46,590 --> 02:01:49,080 Yousuke couldn't wait any longer at Nishimoto's place 1182 02:01:49,080 --> 02:01:55,850 So he had come to meet Yukiho at school 1183 02:01:57,200 --> 02:02:02,130 Ryouji didn't know his father's interest in Yukiho 1184 02:02:02,130 --> 02:02:05,480 He followed them 1185 02:02:12,410 --> 02:02:15,390 Maybe he couldn't wait for her room 1186 02:02:15,710 --> 02:02:19,290 Yousuke couldn't take the kid to a hotel 1187 02:02:19,290 --> 02:02:21,540 Finally he decided 1188 02:02:21,540 --> 02:02:25,180 To take her to a derelict building 1189 02:02:50,690 --> 02:02:54,710 Ryouji got worried about what his father 1190 02:02:54,710 --> 02:02:57,760 Was doing with Yukiho in that building 1191 02:02:57,760 --> 02:03:01,600 He entered through the air duct 1192 02:03:23,020 --> 02:03:28,470 And he finally saw it 1193 02:03:31,190 --> 02:03:36,380 Everything his father did to Yukiho 1194 02:03:59,660 --> 02:04:08,430 I can't imagine what went through his mind 1195 02:04:08,820 --> 02:04:14,920 He grasped at one glance the horrifying situation 1196 02:04:17,850 --> 02:04:25,100 Ryouji had the scissors brought to play with Yukiho 1197 02:04:26,760 --> 02:04:30,080 He stabbed his father in the back 1198 02:05:04,490 --> 02:05:06,850 Ryouji was in a panic 1199 02:05:07,240 --> 02:05:11,490 He took Yukiho out of the building 1200 02:06:47,360 --> 02:06:55,820 What did he think going back through the duct? 1201 02:06:57,500 --> 02:07:05,330 As a result, the girl resolved to hide her true self 1202 02:07:07,270 --> 02:07:12,220 The boy, for the sake of the girl 1203 02:07:12,220 --> 02:07:18,250 Until now is still living in a dark duct 1204 02:07:41,830 --> 02:07:45,170 We all have darkness and light in our life 1205 02:07:45,170 --> 02:07:51,290 But it's not like the cycle Of day and night 1206 02:07:53,760 --> 02:07:56,520 Me, I was always in the night 1207 02:07:59,500 --> 02:08:02,330 But it wasn't dark 1208 02:08:02,330 --> 02:08:05,250 The sun had its substitute 1209 02:08:07,670 --> 02:08:10,710 Not as bright 1210 02:08:10,710 --> 02:08:14,030 But enough to me 1211 02:08:15,890 --> 02:08:20,730 In the place of the sun 1212 02:08:26,740 --> 02:08:32,510 For you too, the sun has to rise 1213 02:08:32,510 --> 02:08:35,260 Warm up your body 1214 02:08:41,280 --> 02:08:43,540 What is it? 1215 02:08:51,380 --> 02:08:56,870 Ryouji & Yukiho 1216 02:09:01,740 --> 02:09:11,410 THE DE MON HAS COME [Morse code from the building] 1217 02:09:36,760 --> 02:09:38,980 Sir? 1218 02:09:40,680 --> 02:09:42,400 He insisted to meet you 1219 02:09:42,400 --> 02:09:44,340 I brought him here 1220 02:09:57,260 --> 02:09:59,890 It's been such a long time 1221 02:10:02,540 --> 02:10:05,350 Do you remember me? 1222 02:10:05,350 --> 02:10:09,370 Sure I remember you well 1223 02:10:13,020 --> 02:10:14,470 Yes 1224 02:10:21,800 --> 02:10:26,140 Director Saigusa called, he is coming 1225 02:10:27,580 --> 02:10:29,360 I'm going now 1226 02:10:33,530 --> 02:10:35,390 Excuse me 1227 02:10:35,390 --> 02:10:38,380 An important customer is coming 1228 02:10:38,380 --> 02:10:41,480 I hope we'll have another opportunity 1229 02:10:41,480 --> 02:10:42,010 Yukiho 1230 02:10:42,010 --> 02:10:44,070 I believe you heard me? 1231 02:10:45,810 --> 02:10:48,110 The Director is here 1232 02:10:50,490 --> 02:10:53,680 Ryouji Kirihara, where is he? 1233 02:10:56,260 --> 02:10:59,710 Even as we speak he keeps an eye on you 1234 02:11:02,820 --> 02:11:05,210 I don't know 1235 02:11:05,210 --> 02:11:10,690 You two have always been so close 1236 02:11:10,990 --> 02:11:13,130 Please leave 1237 02:11:13,130 --> 02:11:15,170 I'm busy 1238 02:11:21,260 --> 02:11:23,990 Is that how you want it? 1239 02:11:24,300 --> 02:11:27,150 This time I need you to help Ryouji 1240 02:11:27,150 --> 02:11:29,060 Yukiho Nishimoto 1241 02:14:06,600 --> 02:14:14,110 I found him, Ryouji Kirihara 1242 02:14:25,780 --> 02:14:28,700 I was sure you would come some day 1243 02:14:34,130 --> 02:14:37,630 I searched every detail about you 1244 02:14:39,060 --> 02:14:43,080 I read all the books you read 1245 02:14:43,820 --> 02:14:48,910 It took me months, I even learned Morse code 1246 02:14:56,490 --> 02:15:01,700 This kid's company opens tomorrow 1247 02:15:02,450 --> 02:15:04,290 Congratulations 1248 02:15:07,490 --> 02:15:10,720 I wanted to talk with you 1249 02:15:11,170 --> 02:15:15,600 Somehow I always thought so 1250 02:15:15,600 --> 02:15:19,100 Since I met you in your room, Ryouji 1251 02:15:19,100 --> 02:15:21,210 I always kept a concern for you 1252 02:15:21,210 --> 02:15:23,920 You were always on my mind 1253 02:15:23,920 --> 02:15:27,090 I looked forward to talk with you 1254 02:15:29,660 --> 02:15:33,150 You'll be arrested and pay for your crimes 1255 02:15:33,620 --> 02:15:38,050 But ... but 1256 02:15:41,580 --> 02:15:44,790 I'd like you to consider me as a father 1257 02:15:44,790 --> 02:15:46,210 And talk to me 1258 02:15:46,210 --> 02:15:48,100 Tell me everything you did all that time 1259 02:15:48,100 --> 02:15:51,320 I'd like to know much, much more about you 1260 02:15:51,320 --> 02:15:55,350 Your way of thinking, how you lived 1261 02:15:55,350 --> 02:15:58,960 What kind of person you are, tell me 1262 02:16:00,070 --> 02:16:03,200 I love you 1263 02:16:03,200 --> 02:16:05,600 It has to end well 1264 02:16:06,260 --> 02:16:10,510 Let's become friends 1265 02:16:23,430 --> 02:16:26,060 It's good that you smile 1266 02:16:26,680 --> 02:16:29,270 If you smile like this 1267 02:16:29,270 --> 02:16:31,530 We are closer 1268 02:16:32,140 --> 02:16:34,370 Let's smile together 1269 02:16:35,170 --> 02:16:37,370 Till the last moment 1270 02:16:38,170 --> 02:16:41,340 Let me be by your side 1271 02:16:41,800 --> 02:16:43,090 How about it? 1272 02:16:44,510 --> 02:16:46,840 It can't be bad, Ryouji 1273 02:16:55,470 --> 02:16:59,020 I'm going there, wait 1274 02:16:59,820 --> 02:17:02,300 I did it all 1275 02:17:13,550 --> 02:17:17,910 Not true Ryouji 1276 02:17:19,920 --> 02:17:22,210 Don't! 1277 02:17:55,400 --> 02:18:04,630 CQCQCQ here is JH1WFK 1278 02:18:05,280 --> 02:18:10,350 Juliet hotel ONE 1279 02:18:10,350 --> 02:18:15,680 Whisky Foxtrot Kilo 1280 02:18:16,220 --> 02:18:19,350 Whoever listens to this 1281 02:18:19,350 --> 02:18:23,840 Acknowledge please 1282 02:18:53,420 --> 02:18:55,070 Very very pretty 1283 02:18:56,650 --> 02:18:58,140 Great 1284 02:19:46,900 --> 02:19:51,970 When it's over let's not meet anymore 1285 02:19:56,380 --> 02:20:03,380 No one else knows our secret in the world 1286 02:20:08,340 --> 02:20:10,310 Ryouji 1287 02:20:14,440 --> 02:20:16,770 Ryouji 1288 02:23:06,230 --> 02:23:09,780 Does anyone know that man? 1289 02:23:25,910 --> 02:23:28,790 I don't know him 1290 02:24:37,330 --> 02:24:38,600 Inside 1291 02:24:39,800 --> 02:24:41,250 Please 1292 02:25:12,090 --> 02:25:13,570 Let 1293 02:25:23,380 --> 02:25:25,270 Us 1294 02:25:29,720 --> 02:25:31,520 Play 1295 02:25:31,520 --> 02:25:33,700 Let us play 1296 02:26:14,620 --> 02:26:16,320 Ghost 1297 02:26:16,320 --> 02:26:20,350 Scary, amazing fish 1298 02:26:20,350 --> 02:26:32,970 Never seen before such fish Translator: Eric Paroissien eripar000@gmail.com