1 00:02:35,499 --> 00:02:38,499 Visit www.Nexiabet.id Trusted Secure Online Gambling Agent 2 00:02:38,500 --> 00:02:43,300 Wer wartet mit Besonnenheit People who wait with caution Bonus New Member 500 Thousand Cashback Parlay 10 Million 3 00:02:43,324 --> 00:02:48,324 Der wird belohnt zur rechten Zeit Will be appreciated at the right time Rolls Sbobet Sportsbook 1.25% Rolls Maxbet Sportsbook 1.5% 4 00:02:48,348 --> 00:02:52,948 Nun, das Warten Enin hat Well, the wait is over Roll Live Casino Sbobet 338A 1% Roll Casino Live Maxbet 1.2% 5 00:02:53,072 --> 00:02:57,272 Leiht euer Ohr einer Legende Tilt the ear to legend BBM: 2BF23F1C LINE: NEXIABET 6 00:02:57,296 --> 00:02:58,496 Ramm Wechat: NEXIABET Whatsapp: +66944385708 7 00:03:01,720 --> 00:03:03,420 Beer glasses 8 00:03:06,044 --> 00:03:07,244 Ramm 9 00:03:10,368 --> 00:03:12,068 Beer glasses 10 00:03:52,092 --> 00:03:54,492 Manche führen, manche folgen Some instructions, some follow 11 00:03:54,516 --> 00:03:56,816 Herz und Seele, Hand in Hand Heart and soul, holding hands 12 00:04:00,740 --> 00:04:03,540 Vorwärts, vorwärts, bleibt nicht stehen! Forward, forward, do not stop 13 00:04:03,564 --> 00:04:06,264 Sinn und Verstand functional form Meaning and form of understanding the benefits 14 00:04:10,188 --> 00:04:12,588 Wenn die Freude traurig macht When joy makes sad 15 00:04:12,612 --> 00:04:15,312 keine Sterne on der Nacht There are no stars at night 16 00:04:19,336 --> 00:04:21,636 Bist du einsam, und allein You are separate and alone 17 00:04:21,660 --> 00:04:24,360 Wir sind hier, schalte ein... We are here, activate... 18 00:04:24,384 --> 00:04:25,584 Ramm 19 00:04:28,508 --> 00:04:29,808 Beer glasses 20 00:04:33,332 --> 00:04:35,332 Rammstein 21 00:04:42,060 --> 00:04:44,060 Rammstein 22 00:04:51,400 --> 00:04:53,900 Manche führen, manche folgen Some instructions follow 23 00:04:53,924 --> 00:04:57,124 Böse Miene gutes Spiel. Create a bad face for a good game 24 00:05:00,148 --> 00:05:02,848 Fressen und gefressen werden Harm and eat 25 00:05:02,872 --> 00:05:06,172 Wir nehmen wenig, geben viel We take a little, give a lot of 26 00:05:09,496 --> 00:05:12,096 Wenn ihr keine Antwort wisst If you don't know the answer 27 00:05:12,120 --> 00:05:14,620 Richtig ist, is richtig ist What is really 28 00:05:18,544 --> 00:05:20,844 Bist du traurig, und allein Are you sad and alone 29 00:05:20,868 --> 00:05:23,868 Wir sind zurück, schalte ein We return, activate 30 00:05:23,892 --> 00:05:25,092 Ramm 31 00:05:27,916 --> 00:05:29,416 Beer glasses 32 00:05:32,740 --> 00:05:35,140 Rammstein 33 00:05:41,164 --> 00:05:43,564 Rammtein 34 00:05:50,888 --> 00:05:52,888 Rammstein 35 00:06:00,312 --> 00:06:02,312 Ein Weg One person 36 00:06:02,936 --> 00:06:04,936 Ein Ziel One purpose 37 00:06:04,960 --> 00:06:06,960 Ein Motiv One motive 38 00:06:06,984 --> 00:06:08,984 Rammstein 39 00:06:09,508 --> 00:06:11,508 Eine Richtung One direction 40 00:06:11,832 --> 00:06:13,832 Ein Gefühl One feeling 41 00:06:13,856 --> 00:06:15,856 Aus Fleisch und Blut Meat and blood 42 00:06:16,280 --> 00:06:18,280 Ein Kollektiv One collective 43 00:06:27,240 --> 00:06:31,640 Wer wartet mit Besonnenheit People who wait with caution 44 00:06:31,964 --> 00:06:36,164 Der wird belohnt zur rechten Zeit Will be appreciated at the right time 45 00:06:36,688 --> 00:06:40,888 Nun, das Warten Enin hat Now the wait has ended 46 00:06:41,412 --> 00:06:45,812 Leiht euer Ohr einer Legende Tilt your ear to the legend 47 00:06:45,836 --> 00:06:47,836 Rammstein 48 00:06:55,060 --> 00:06:57,060 Rammstein 49 00:07:03,884 --> 00:07:05,884 Rammstein 50 00:07:13,008 --> 00:07:15,008 Rammstein 51 00:07:35,032 --> 00:07:39,032 Buckstabü ( Made Up Swear Word ) From the album: Liebe Ist Für Alle Da 52 00:08:16,056 --> 00:08:18,556 Bald ist es Nacht Immediately tonight 53 00:08:18,580 --> 00:08:20,880 Wir sind allein We are alone 54 00:08:21,204 --> 00:08:26,004 Du musst nicht, musst nicht traurig sein You can't, don't be sad 55 00:08:26,528 --> 00:08:30,928 Stimmen flüstern hinter dem Gesicht Sound whispers behind the face 56 00:08:31,852 --> 00:08:33,852 Die da sagen They say 57 00:08:33,876 --> 00:08:35,876 Die da sagen They say 58 00:08:37,200 --> 00:08:39,200 Tu & apos; das nicht Don't do that 59 00:08:39,324 --> 00:08:41,524 Lass das sein Leave it 60 00:08:41,748 --> 00:08:43,948 Fass & apos; das nicht an Don't hold onto 61 00:08:44,172 --> 00:08:46,372 Sag & apos; einfach nein Just say no 62 00:08:46,796 --> 00:08:51,496 Bückstabü 63 00:08:51,520 --> 00:08:55,720 Hol & ich mir I call myself 64 00:08:56,944 --> 00:09:01,644 Bückstabü 65 00:09:02,368 --> 00:09:06,568 Hol & ich mir I call myself 66 00:09:12,720 --> 00:09:15,120 Hab & apos; keine Angst Don't be afraid 67 00:09:15,144 --> 00:09:17,444 Ich bin doch hier I haven't here 68 00:09:17,468 --> 00:09:22,268 Ich bin ja, bin ganz already be dir I am, almost the same as you 69 00:09:22,292 --> 00:09:26,992 Stimmen flüstern hinter dem Gesicht Sound whispers behind the face 70 00:09:28,216 --> 00:09:30,216 Die da sagen They say 71 00:09:30,640 --> 00:09:32,640 Tu & apos; das nicht Don't do that 72 00:09:32,864 --> 00:09:35,064 Lass das sein Let it 73 00:09:35,488 --> 00:09:37,688 Fass & apos; das nicht an Don't hold it there 74 00:09:37,912 --> 00:09:40,112 Sag & apos; einfach nein Just say no 75 00:09:40,136 --> 00:09:44,636 Bückstabü 76 00:09:45,060 --> 00:09:49,260 Hol & ich mir I call myself 77 00:09:50,384 --> 00:09:54,884 Bückstabü 78 00:09:55,708 --> 00:09:59,908 Hol & ich mir I call myself 79 00:10:00,932 --> 00:10:05,732 Zwei Seelen di at Meinem Schoß Two souls love in my lap 80 00:10:06,256 --> 00:10:10,356 Es kann nur eine überleben There is only one survivor 81 00:10:11,180 --> 00:10:15,480 Beim ersten Mal tut es nicht weh Does not hurt the first time 82 00:10:16,404 --> 00:10:21,104 Ein zweites Mal wird es nicht ceben There will be no second time 83 00:11:01,928 --> 00:11:04,828 Bückstabü 84 00:11:05,252 --> 00:11:07,252 Tu & apos; das nicht Don't do that 85 00:11:07,276 --> 00:11:09,976 Bückstabü 86 00:11:10,300 --> 00:11:12,300 Lass das sein Let it 87 00:11:12,324 --> 00:11:15,024 Bückstabü 88 00:11:15,048 --> 00:11:17,048 Fass & apos; das nicht an Don't hold it 89 00:11:17,072 --> 00:11:19,772 Bückstabü 90 00:11:20,596 --> 00:11:22,596 Sag & apos; einfach Just say no 91 00:11:22,820 --> 00:11:27,520 Bückstabü 92 00:11:27,544 --> 00:11:31,744 Hol & ich mir I call myself 93 00:11:32,568 --> 00:11:37,268 Bückstabü 94 00:11:37,292 --> 00:11:41,492 Hol & ich mir I call myself 95 00:11:51,516 --> 00:11:55,516 Waidmanns Heil ( Hunter Balance ) From the album: Liebe Ist Für Alle Da 96 00:12:19,000 --> 00:12:21,900 Ich bin on Hitze schon seit Tagen I have been hot for several days 97 00:12:23,724 --> 00:12:26,524 So werd ich mir ein Kahlwild jagen So I will go and hunt a female deer 98 00:12:27,948 --> 00:12:31,248 Und bis zum Morgen sitz ich an And until morning I will sit there hidden 99 00:12:32,572 --> 00:12:35,472 Damit ich Blattschuss is bad kann So I can give it a shoulder punch 100 00:12:37,696 --> 00:12:39,996 Auf dem Lande, auf dem Meer On land, at sea 101 00:12:40,020 --> 00:12:42,320 Lauert das Verderben Inhaling destruction 102 00:12:42,344 --> 00:12:47,444 Die Kreatur muss sterben The creature must die 103 00:12:53,680 --> 00:12:57,180 Sterben Off 104 00:13:04,440 --> 00:13:07,140 Ein Schmaltier auf die Läufe kommt Young crest comes to his feet 105 00:13:07,164 --> 00:13:09,564 Hat sich im hohen Ried gesonnt He has sunbathed on the high reeds 106 00:13:13,880 --> 00:13:16,180 Macht gute Fährte tief im Tann Make a good track deep into the forest 107 00:13:16,204 --> 00:13:18,704 Der Spiegel glänzt, ich packe The mirror sparkles and I take 108 00:13:22,880 --> 00:13:25,380 Der Wedel dating Fingeraal tail twitching like a finger eel 109 00:13:25,404 --> 00:13:28,004 Die Flinte springt vom Futteral Rifles jump from the sheath 110 00:13:28,028 --> 00:13:31,028 Weidmanns manns manns Heil Heil! salute the payer 111 00:13:32,552 --> 00:13:34,552 Ich fege mir den Bast vom Horn I swept the animal skin from the horn 112 00:13:34,576 --> 00:13:37,076 Und gebe ein gestrichenes Korn And point the gun accurately 113 00:13:37,100 --> 00:13:40,100 Weidmanns manns manns Heil Heil! salute the payer 114 00:13:41,624 --> 00:13:44,024 Auf dem Lande, auf dem Meer On land, at sea 115 00:13:44,048 --> 00:13:46,348 Lauert das Verderben Inhaling destruction 116 00:13:46,372 --> 00:13:51,472 Die Kreatur muss sterben The creature must die 117 00:13:53,096 --> 00:13:56,096 Weidmanns manns manns Heil Heil! salute the payer 118 00:13:57,520 --> 00:14:00,420 Sterben Off 119 00:14:02,244 --> 00:14:05,244 Weidmanns manns manns Heil Heil! salute the payer 120 00:14:42,980 --> 00:14:45,880 Sie spürt dead Mündungsenergie He feels the muzzle energy 121 00:14:47,904 --> 00:14:50,904 Feiner Schweiss trophy auf das Knie A good drop of blood drips on the knee 122 00:14:52,728 --> 00:14:54,728 Auf dem Lande On land 123 00:14:54,752 --> 00:14:56,752 Auf dem Meer In the ocean 124 00:14:56,776 --> 00:14:59,476 Lauert das Verderben Inhaling destruction 125 00:14:59,700 --> 00:15:04,700 Die Kreatur muss sterben The creature must die 126 00:15:06,124 --> 00:15:09,124 Weidmanns manns manns Heil Heil! salute the payer 127 00:15:15,304 --> 00:15:18,304 Weidmanns manns manns Heil Heil! salute the payer 128 00:15:02,070 --> 00:15:27,704 Weidmanns manns manns Heil Heil! salute the payer 129 00:15:29,228 --> 00:15:31,228 Auf dem Lande On land 130 00:15:31,252 --> 00:15:33,452 Auf dem Meer In the ocean 131 00:15:58,524 --> 00:16:02,524 Keine Lust ( No desire ) From the album: Reise, Reise 132 00:16:20,800 --> 00:16:22,400 Ich hab & apos; keine Lust I don't feel like that 133 00:16:22,424 --> 00:16:24,024 Ich hab & apos; keine Lust I don't feel like that 134 00:16:24,048 --> 00:16:25,648 Ich hab & apos; keine Lust I don't feel like that 135 00:16:25,672 --> 00:16:27,272 Ich hab & apos; keine Lust I don't feel like that 136 00:16:27,296 --> 00:16:30,196 Keine Lust mich nicht zu hassen I don't feel that I don't hate myself 137 00:16:30,820 --> 00:16:33,820 & apos; keine Lust mich anzufassen Don't feel like touching me 138 00:16:34,344 --> 00:16:37,544 Ich hätte Lust zu masturbationeren I will feel like masturbating 139 00:16:37,968 --> 00:16:40,968 Hab & apos; keine Lust es zu probieren Don't feel like trying it 140 00:16:41,492 --> 00:16:44,692 Ich hätte Lust mich auszuziehen I feel like removing clothes 141 00:16:45,116 --> 00:16:48,016 Hab & apos; keine Lust mich nackt zu sehen Don't feel like seeing myself naked 142 00:16:48,040 --> 00:16:51,440 Ich hätte Lust mit großen Tieren I will feel it with a large animal 143 00:16:51,964 --> 00:16:54,964 & apos; keine Lust es zu riskier Don't feel like risking it 144 00:16:55,188 --> 00:16:58,388 Hab; keine Nafsu vom Schnee zu gehen Don't feel like going from snow 145 00:16:58,912 --> 00:17:02,112 ap & keos; keine Lust zu erfrieren Don't feel cold 146 00:17:09,136 --> 00:17:10,736 Ich hab & apos; keine Lust I don't feel like that 147 00:17:10,760 --> 00:17:12,360 Ich hab & apos; keine Lust I don't feel like that 148 00:17:12,384 --> 00:17:13,984 Ich hab & apos; keine Lust I don't feel like that 149 00:17:14,008 --> 00:17:15,608 Ich hab & apos; keine Lust I don't feel like that 150 00:17:15,832 --> 00:17:19,332 Ich hab & apos; keine Lust etwas zu kauen I don't feel like chewing something 151 00:17:19,356 --> 00:17:23,056 Denn ich hab & apos; keine Lust es zu verdauen Because I don't want to digest it 152 00:17:23,280 --> 00:17:26,280 ap & keos; keine Lust mich zu wiegen Don't feel like weighing yourself 153 00:17:26,504 --> 00:17:29,704 & apos; keine Lust im Fett zu liegen Don't feel lying in fat 154 00:17:29,728 --> 00:17:33,228 Ich htte Lust mit grossen Tieren I will feel it with a big animal 155 00:17:33,252 --> 00:17:36,752 & apos; keine Lust es zu riskier Don't feel like risking it 156 00:17:36,776 --> 00:17:40,276 Hab; keine Nafsu vom Schnee zu gehen Don't feel like going from snow 157 00:17:40,300 --> 00:17:43,800 ap & keos; keine Lust zu erfrieren Don't feel cold 158 00:17:43,824 --> 00:17:47,324 Ich bleibe einfach liegen I will remain lying here 159 00:17:47,348 --> 00:17:50,848 Und wieder zähle ich died Fliegen And I will count the fly again 160 00:17:50,872 --> 00:17:54,172 Lustlos fasse ich mich an I listlessly touched myself 161 00:17:54,196 --> 00:17:59,896 Underneath bald ich bin schon lange when And notice I've been cold for a long time 162 00:18:00,620 --> 00:18:02,820 So if Very cool 163 00:18:05,144 --> 00:18:09,144 Mir ist kalt I am cold 164 00:18:09,468 --> 00:18:15,168 So if Very cool 165 00:18:15,892 --> 00:18:17,692 Mir ist kalt I am cold 166 00:18:49,730 --> 00:18:53,730 Mir ist kalt I am cold 167 00:18:54,654 --> 00:18:57,454 So if Very cool 168 00:18:59,078 --> 00:19:03,078 Mir ist kalt I am cold 169 00:19:03,102 --> 00:19:06,702 So if Very cool 170 00:19:07,926 --> 00:19:10,126 Mir ist kalt I am cold 171 00:19:12,450 --> 00:19:18,450 If Cold 172 00:19:18,474 --> 00:19:20,474 Mir ist kalt I am cold 173 00:19:26,616 --> 00:19:28,216 Ich hab & apos; keine Lust I don't feel like that 174 00:19:28,240 --> 00:19:29,840 Ich hab & apos; keine Lust I don't feel like that 175 00:19:29,864 --> 00:19:31,464 Ich hab & apos; keine Lust I don't feel like that 176 00:19:31,488 --> 00:19:33,088 Ich hab & apos; keine Lust I don't feel like that 177 00:19:46,120 --> 00:19:50,120 Weisses Fleisch ( White Meat ) From the album: Herzeleid 178 00:20:05,440 --> 00:20:06,640 Weisses Fleisch White Meat 179 00:20:14,400 --> 00:20:18,100 Du auf dem Schulhof ich zum Töten bereit You, on the school page I am ready for kil 180 00:20:21,638 --> 00:20:25,738 Undertined hier weiß von meiner Einsamkeit And no one here knows about my loneliness 181 00:20:29,560 --> 00:20:33,160 Rote Striemen auf weißer Haut Used red on white skin 182 00:20:37,484 --> 00:20:41,384 Ich is dir weh und du jammerst laut I hurt you and you cry loudly 183 00:20:47,008 --> 00:20:51,008 Jetzt hast du Angst und ich bin soweit Now you are scared and I am ready 184 00:20:54,132 --> 00:20:58,632 Mein schwarzes Blut versaut dir das Kleid My black blood secrecy is dressed 185 00:21:01,860 --> 00:21:05,860 Dein weißes Fleisch erregt so Your white meat excites me to be 186 00:21:06,484 --> 00:21:09,784 Ich bin doch nur ein Gigolo I just gigolo 187 00:21:09,808 --> 00:21:13,808 Dein weißes Fleisch erleuchtet mich Your white flesh enlightens me 188 00:21:21,232 --> 00:21:25,232 Mein schwarzes Blut und dein weißes Fleisch black blood and white meat 189 00:21:28,656 --> 00:21:33,056 Ich werd immer geiler von deinem Gekreisch I will always be more hornier than your scream 190 00:21:36,780 --> 00:21:40,780 Der Angstschweiß da auf deiner weißen Stirn Cold sweat on your white forehead 191 00:21:44,604 --> 00:21:48,204 Hagelt in mein krankes Gehirn Enter my diseased brain 192 00:21:51,680 --> 00:21:55,880 Dein weißes Fleisch erregt so Your white meat excites me to be 193 00:21:56,404 --> 00:21:59,404 Ich bin doch nur ein Gigolo I am just a gigolo 194 00:21:59,428 --> 00:22:02,928 Mein Vater war genau wie ich My father is exactly like me 195 00:22:03,952 --> 00:22:07,652 Dein weißes Fleisch erleuchtet mich Your white flesh enlightens me 196 00:23:24,176 --> 00:23:28,576 Jetzt hast du Angst und ich bin soweit Now you are scared and I am ready 197 00:23:31,500 --> 00:23:36,000 Mein krankes Deasein nach Erlösung schreit My presence is sick crying for redemption 198 00:23:39,324 --> 00:23:43,324 Dein weißes Fleisch wird mein Schafott Your white meat becomes my scaffold 199 00:23:46,848 --> 00:23:51,048 In meinem Himmel leads Gott keinen In my heaven there is no god 200 00:23:54,472 --> 00:23:58,572 Dein weißes Fleisch erregt so Your white meat excites me to be 201 00:23:59,196 --> 00:24:02,296 Ich bin doch nur ein Gigolo I just gigolo 202 00:24:02,320 --> 00:24:06,620 Dein weißes Fleisch erleuchtet mich Your white flesh enlightens me 203 00:24:06,644 --> 00:24:09,944 Mein Vater war genau wie ich My father is exactly like me 204 00:24:09,968 --> 00:24:13,968 Dein weißes Fleisch erregt so Your white meat excites me to be 205 00:24:14,792 --> 00:24:17,592 Ich bin ein trauriger Gigolo I am just a sad gigolo 206 00:24:17,616 --> 00:24:25,116 Dein weißes Fleisch erleuchtet Your white flesh brightened 207 00:24:25,140 --> 00:24:26,140 Mich I 208 00:24:33,640 --> 00:24:37,640 Feuer Frei! ( Fire At Will! ) From the album: Bergumam 209 00:24:43,640 --> 00:24:46,840 Beadelt wird wer Schmerzen kennt Anyone who knows pain becomes criticized 210 00:24:48,864 --> 00:24:51,664 Vom Feuer das die Haut verbrennt From the fire that burns the skin 211 00:24:54,488 --> 00:24:56,488 Ich werf ein Licht I throw light 212 00:24:56,512 --> 00:24:58,512 In mein Gesicht On my face 213 00:24:59,136 --> 00:25:01,136 Ein heisser Schrei Hot shouts 214 00:25:02,860 --> 00:25:04,660 Feuer frei! Fire at will! 215 00:25:14,540 --> 00:25:15,740 Bang Bang! 216 00:25:19,264 --> 00:25:20,464 Bang Bang! 217 00:25:24,288 --> 00:25:26,988 Geadelt ist wer Schmerzen kennt Anyone who knows the pain is raised 218 00:25:29,112 --> 00:25:31,812 Vom Feuer das in Lust verbrennt From the fire that burns desires 219 00:25:34,836 --> 00:25:36,836 Ein Funkenstoss Push that triggers 220 00:25:37,160 --> 00:25:38,960 Di ihren Schoss Into his womb 221 00:25:39,784 --> 00:25:41,784 Ein heisser Schrei Hot shouts 222 00:25:42,908 --> 00:25:44,608 Feuer frei! Fire at will! 223 00:25:44,732 --> 00:25:45,932 Bang! 224 00:25:47,256 --> 00:25:48,456 Bang! 225 00:25:51,800 --> 00:25:53,800 Feuer frei! Fire at will! 226 00:25:54,824 --> 00:25:56,024 Bang! 227 00:25:57,248 --> 00:25:58,448 Bang! 228 00:26:01,772 --> 00:26:03,772 Feuer frei! Fire at will! 229 00:26:14,596 --> 00:26:17,596 Gefaehrlich ist wer Schmerzen kennt Who knows that sick is dangerous 230 00:26:19,820 --> 00:26:22,520 Vom Feuer das den Geist verbrennt From the fire that burns the soul 231 00:26:22,544 --> 00:26:23,744 Bang! 232 00:26:24,768 --> 00:26:27,368 Gefaehrlich das gebrannte Type The burning child is dangerous 233 00:26:27,392 --> 00:26:30,092 Mit Feuer das vom Leben trennt With fire separating from life 234 00:26:30,416 --> 00:26:32,416 Ein heisser Schrei Hot shouts 235 00:26:32,440 --> 00:26:33,640 Bang! 236 00:26:34,064 --> 00:26:36,064 Feuer frei! Fire at will! 237 00:27:15,880 --> 00:27:17,080 Bang! 238 00:27:18,204 --> 00:27:19,404 Bang! 239 00:27:25,780 --> 00:27:26,980 Bang! 240 00:27:28,304 --> 00:27:29,504 Bang! 241 00:27:35,980 --> 00:27:37,180 Bang! 242 00:27:38,404 --> 00:27:39,604 Bang! 243 00:27:53,680 --> 00:27:54,680 Bang! 244 00:28:10,000 --> 00:28:14,000 Wiener Blut ( Vienna Blood ) From the album: Liebe Ist Für Alle Da 245 00:29:10,624 --> 00:29:14,824 Komm mit mir, komm auf mein Schloss Come with me, come to my castle 246 00:29:15,348 --> 00:29:19,448 Da wartet Spass im Tiefgeschoss Fun waiting for us in the basement there 247 00:29:19,672 --> 00:29:23,872 Leise, leise woll & apos; n wir sein Soft, soft, we want to be 248 00:29:24,196 --> 00:29:28,696 Den Augenblick von Zeit befrei & apos; n Free time from time 249 00:29:28,920 --> 00:29:33,320 Ja, das Paradies liegt unterm Haus Yes, heaven is under the house 250 00:29:33,644 --> 00:29:40,244 Die Tür fällt zu, das Licht geht aus The door falls closed, the lights go out 251 00:30:11,280 --> 00:30:13,280 Seid is it right? Is it ready? 252 00:30:15,504 --> 00:30:17,504 Seid ihr soweit? Are you good to go? 253 00:30:20,028 --> 00:30:22,028 Willkommen Welcome 254 00:30:23,652 --> 00:30:27,552 In der Dunkelheit For darkness 255 00:30:32,460 --> 00:30:36,360 In der Dunkelheit For darkness 256 00:30:43,840 --> 00:30:47,940 Keiner is unten stören hier Nothing can bother us here 257 00:30:47,964 --> 00:30:52,164 Niemand, niemand from f uns hören No one, no one hears us 258 00:30:52,188 --> 00:30:56,488 Nein, man wird uns nicht entdecken Nobody will find us 259 00:30:57,212 --> 00:31:00,612 Wir lassen uns das Leben schmecken We enjoy life 260 00:31:00,636 --> 00:31:05,036 Und bist du manchmal auch allein And yourself sometimes 261 00:31:05,660 --> 00:31:09,360 Ich pflanze was sent by Schwesterlein I instilled a sister 262 00:31:09,384 --> 00:31:13,784 Die Haut so jung, das Fleisch is so fest The skin is very young, the flesh is so tight 263 00:31:14,608 --> 00:31:18,608 Unter dem Haus ein Liebesnest Under the house, the nest of love 264 00:31:21,020 --> 00:31:23,020 Seid is it right? Is it ready? 265 00:31:25,444 --> 00:31:27,444 Seid ihr soweit? Are you good to go? 266 00:31:30,280 --> 00:31:32,280 Willkommen Welcome 267 00:31:35,304 --> 00:31:39,604 In der Dunkelheit For darkness 268 00:31:44,280 --> 00:31:48,580 In der Dunkelheit For darkness 269 00:31:52,940 --> 00:31:56,440 Di der Einsamkeit For loneliness 270 00:31:57,464 --> 00:32:00,464 In der Traurigkeit For sadness 271 00:32:01,988 --> 00:32:04,988 Für die Ewigkeit For eternity 272 00:32:06,712 --> 00:32:10,712 Willkommen in der Wirklichkeit Welcome to reality 273 00:32:11,436 --> 00:32:14,936 Und wanderst du im tiefen Tal And as you walk through the deep valley 274 00:32:15,860 --> 00:32:17,860 Seid is it right? Is it ready? 275 00:32:19,284 --> 00:32:23,884 Und sei Dein Case by ohne Licht And if your life is without light 276 00:32:24,408 --> 00:32:26,408 Seid ihr soweit? Are you good to go? 277 00:32:28,632 --> 00:32:34,332 Fürchte kein Unglück, keine Qual Fear of bad luck, don't be afraid of torment 278 00:32:36,356 --> 00:32:43,356 Ich bin bei dir und stop dich I am with you and I hold you 279 00:32:43,500 --> 00:32:49,600 Ich dich di der Dunkelheit stop I hold you in the dark 280 00:32:54,240 --> 00:32:58,140 In der Dunkelheit In the dark 281 00:33:37,764 --> 00:33:41,764 In der Dunkelheit In the dark 282 00:33:46,688 --> 00:33:50,688 In der Dunkelheit In the dark 283 00:34:16,120 --> 00:34:20,120 Frühling in Paris ( Spring in Paris ) From the album: Liebe Ist Für Alle Da 284 00:34:58,344 --> 00:35:02,144 Im Lichtkleid kam sie auf mich zu With a light dress she came to me 285 00:35:02,168 --> 00:35:05,068 Ich weiß es noch wie heut & apos; I know like today 286 00:35:05,092 --> 00:35:09,292 Ich war becomes jung, hab & mich geniert I am very young, feel awkward 287 00:35:09,516 --> 00:35:13,016 Doch hab & apos; es nie bereut But still I never regret it 288 00:35:13,840 --> 00:35:17,040 Sie rief mir Worte in Gesicht He shouted the words on my face 289 00:35:17,264 --> 00:35:20,964 Die Zunge lustgesträubt Hairy tongue with lust 290 00:35:20,988 --> 00:35:24,488 Verstand nur ihre Sprache nicht Only languages that I don't understand 291 00:35:24,512 --> 00:35:27,912 Ich hab & apos; es nicht bereut I don't regret it 292 00:35:28,436 --> 00:35:34,436 Oh no rien de rien Oh no, there is nothing at all 293 00:35:35,760 --> 00:35:41,460 Oh non je ne regrette rien Oh no, I'm not sorry 294 00:35:43,484 --> 00:35:46,784 Wenn ich ihre Haut verließ When I leave his skin 295 00:35:46,808 --> 00:35:53,308 Der Frühling blutet in Paris Spring bleeding in Paris 296 00:36:05,420 --> 00:36:09,420 Ich kannte meinen Körper nicht I don't know my body 297 00:36:09,444 --> 00:36:13,244 Den Anblick is so gescheut Too embarrassed to see it 298 00:36:13,268 --> 00:36:17,068 Sie hat ih mir bei Licht gezeigt He shows it to me in the light of 299 00:36:17,092 --> 00:36:20,892 Ich hab es nie bereut I never regret it 300 00:36:21,416 --> 00:36:24,716 Die Lippen oft verkauft, doch weich Lips are often sold but soft 301 00:36:24,740 --> 00:36:28,040 Und ewig sie berühr & nos; n And touch them eternally 302 00:36:28,064 --> 00:36:32,064 Wenn ich ihren Mund verließ When I leave his mouth 303 00:36:32,088 --> 00:36:36,088 Dann fing ich is a zu frier & nos; n Then I start to freeze 304 00:36:36,112 --> 00:36:40,012 Sie rief mir Worte in Gesicht He shouted the words on my face 305 00:36:40,036 --> 00:36:43,636 Die Zunge lustgesträubt Hairy tongue with lust 306 00:36:43,660 --> 00:36:47,160 Verstand nur ihre Sprache nicht Only languages that I don't understand 307 00:36:47,184 --> 00:36:50,484 Ich hab & apos; es nicht bereut I don't regret it 308 00:36:50,508 --> 00:36:57,508 Oh no rien de rien Oh no, there is nothing at all 309 00:36:58,032 --> 00:37:04,332 Oh non je ne regrette rien Oh no, I'm not sorry 310 00:37:06,056 --> 00:37:09,356 Wenn ich ihre Haut verließ When I leave his skin 311 00:37:09,380 --> 00:37:19,380 Der Frühling blutet in Paris Spring bleeding in Paris 312 00:37:20,504 --> 00:37:27,004 In Paris 313 00:37:28,528 --> 00:37:31,828 Wenn ich ihre Haut verließ When I leave his skin 314 00:37:31,852 --> 00:37:38,352 Der Frühling blutet in Paris Spring bleeding in Paris 315 00:37:50,760 --> 00:37:54,660 Ein Flüstern fiel mir on den Schoß Whisper falls into my lap 316 00:37:54,684 --> 00:37:57,684 Und führte feinen Klang And will produce a good sound 317 00:37:58,308 --> 00:38:02,008 Hat viel geredet nichts gesagt Speak a lot and say nothing 318 00:38:02,032 --> 00:38:05,132 Und fühlte sich gut an And it feels good 319 00:38:06,356 --> 00:38:09,456 Sie rief mir Worte in Gesicht He shouted the words on my face 320 00:38:09,480 --> 00:38:13,480 Und hat sich tief verbeugt And take an arc in 321 00:38:14,004 --> 00:38:17,504 Verstand nur ihre Sprache nicht Only languages that I don't understand 322 00:38:17,528 --> 00:38:21,928 Ich hab & apos; es nicht bereut I don't regret it 323 00:38:22,452 --> 00:38:29,452 Oh no rien de rien Oh no, there is nothing at all 324 00:38:29,876 --> 00:38:36,876 Oh non je ne regrette rien Oh no, I'm not sorry 325 00:38:37,700 --> 00:38:41,000 Wenn ich ihre Haut verließ When I leave his skin 326 00:38:41,024 --> 00:38:52,024 Der Frühling blutet in Paris Spring bleeding in Paris 327 00:38:52,048 --> 00:38:59,548 In Paris 328 00:39:00,472 --> 00:39:03,772 Wenn ich ihre Haut verließ When I leave his skin 329 00:39:03,796 --> 00:39:21,796 Der Frühling blutet in Paris Spring bleeding in Paris 330 00:39:23,020 --> 00:39:26,320 Wenn ich ihre Haut verließ When I leave her skin 331 00:39:26,344 --> 00:39:30,844 Der Frühling blutet at Spring bleeding in Paris 332 00:39:31,668 --> 00:39:34,668 Ich Tu Dir Weh ( I hurt you ) From the album: Liebe Ist Für Alle Da 333 00:40:17,000 --> 00:40:21,000 Nur für mich bist du am Leben You only live for me 334 00:41:17,540 --> 00:41:20,240 Ich steck dir Orden in Gesicht I put a medal on your face 335 00:41:22,064 --> 00:41:24,564 Du bist mir ganz und gar ergeben You are fully devoted to me 336 00:41:26,288 --> 00:41:28,988 Du liebst mich denn ich lieb & apos; dich nicht You love me because I don't love you 337 00:41:30,312 --> 00:41:33,112 338 00:41:34,836 --> 00:41:37,436 Du Blutest for me Seelenheil You bleed for my safety 339 00:41:39,160 --> 00:41:41,960 Ein kleiner Schnitt und du wirst geil Small pieces and you're horny 340 00:41:43,484 --> 00:41:46,284 Der Körper, schon total entstellt Body, it's completely distorted 341 00:41:47,708 --> 00:41:51,708 Egal, erlaubt ist, is gefällt No problem, whatever you want is allowed 342 00:41:51,732 --> 00:41:56,132 Ich tu & apos; weh I hurt you 343 00:41:56,256 --> 00:42:00,656 Tut mir nicht Leid I am not sorry 344 00:42:00,780 --> 00:42:05,180 Das tut dir gut You are good 345 00:42:05,204 --> 00:42:09,604 Hör wie es schreit Hear how the scream 346 00:42:22,780 --> 00:42:25,780 Be sure to die Wahl der Qual With you I have a choice of torture 347 00:42:27,204 --> 00:42:30,204 Stacheldraht im Harnkanal barbed wire in the urethral canal 348 00:42:31,628 --> 00:42:34,428 Leg dein Fleisch in Copy und Eiter Insert your meat into salt and pus 349 00:42:35,752 --> 00:42:38,752 Erst stirbst du doch dan lebst du weiter First you die but you live in 350 00:42:40,560 --> 00:42:43,460 Bisse, Tritte, harte Schläge Bite, kick, hard punch 351 00:42:44,584 --> 00:42:47,584 Nadel, Zangen, stumpfe Säge Needles, pliers, blunt see 352 00:42:49,008 --> 00:42:52,008 Wünsch & dir; is is, ich sag nicht nein What do you want, I don't say no 353 00:42:53,532 --> 00:42:56,532 Und führ & apos; dir Nagetiere ein And insert rodents into you 354 00:42:57,256 --> 00:43:01,656 Ich tu & apos; weh I hurt you 355 00:43:01,780 --> 00:43:06,180 Tut mir nicht Leid I am not sorry 356 00:43:06,304 --> 00:43:10,704 Das tut dir gut You are good 357 00:43:10,728 --> 00:43:15,028 Hör wie es schreit Hear how the scream 358 00:43:15,052 --> 00:43:19,452 Ich tu & apos; weh I hurt you 359 00:43:19,476 --> 00:43:23,776 Tut mir nicht Leid I am not sorry 360 00:43:23,800 --> 00:43:28,100 Das tut dir gut You are good 361 00:43:28,124 --> 00:43:32,424 Hör wie es schreit Hear how the scream 362 00:44:25,480 --> 00:44:29,480 Du bist das Schiff, ich der Kapitän You are a ship, I am captain 363 00:44:29,704 --> 00:44:33,504 Wohin soll denn die Reise geh & apos; n? Where should this trip go 364 00:44:34,128 --> 00:44:38,328 Ich seh & apos; im Spiegel dein Gesicht I see your face in the mirror 365 00:44:38,752 --> 00:44:43,352 Du liebst mich denn ich lieb & apos; dich nicht You love me because I don't love you 366 00:44:44,576 --> 00:44:47,276 Ich, & ap; dir weh I hurt you 367 00:44:48,600 --> 00:44:51,600 Tut mir nicht Leid I am not sorry 368 00:44:53,124 --> 00:44:55,524 Das tut dir gut You are good 369 00:44:57,248 --> 00:44:59,948 Hör wie es schreit Hear how the scream 370 00:45:17,020 --> 00:45:21,420 Ich tu & apos; weh I hurt you 371 00:45:21,444 --> 00:45:25,844 Tut mir nicht Leid I am not sorry 372 00:45:25,868 --> 00:45:30,268 Das tut dir gut You are good 373 00:45:30,292 --> 00:45:34,592 Hör wie es schreit Hear how the scream 374 00:47:00,000 --> 00:47:04,000 Du Reichst So Gut ( You smell very well ) From the album: Herzeleid 375 00:47:41,140 --> 00:47:43,440 Der Wahnsinn Madness 376 00:47:43,464 --> 00:47:45,764 Ist nur eine schmale Brücke Only a narrow bridge 377 00:47:47,388 --> 00:47:51,388 Die Ufer sind Vernunft und Trieb Bank is the reason and desire 378 00:47:52,112 --> 00:47:53,912 Ich steig dir nach I chase you 379 00:47:53,936 --> 00:47:56,136 Das Sonnenlicht den Geist verwirrt Sunlight confuses the mind 380 00:47:56,160 --> 00:47:58,560 Ein blindes Type das vorwärts kriecht Blind child crawling forward 381 00:47:58,584 --> 00:48:02,584 Mutter riecht Weil es seine Because it smelled of his mother 382 00:48:18,080 --> 00:48:19,780 Ich found dich I found you 383 00:48:19,804 --> 00:48:22,104 Die Spur ist frisch und auf die Brücke The track is fresh and on the bridge 384 00:48:23,828 --> 00:48:27,528 Tropft dein Schweiß dein warms the Blut Drops your sweat, your warm blood 385 00:48:28,552 --> 00:48:30,352 Ich seh dich nicht I don't see you 386 00:48:30,576 --> 00:48:32,576 Ich riech dich Ich spüre Dich nur I just kiss you, I feel it 387 00:48:32,600 --> 00:48:34,900 Ein Raubtier das vor Hunger schreit Predators who scream hunger 388 00:48:34,924 --> 00:48:38,924 Wittere ich dich meilenweit I trace you for miles with the aroma 389 00:48:41,480 --> 00:48:44,880 Du riechst very gut You smell very good 390 00:48:45,604 --> 00:48:47,804 Du riechst is very gut You smell very good 391 00:48:47,828 --> 00:48:50,528 Ich geh dir hinterher I followed you 392 00:48:50,552 --> 00:48:53,552 Du riechst is very gut You smell very good 393 00:48:54,376 --> 00:48:58,376 Ich found dich I found you 394 00:49:00,000 --> 00:49:02,200 Become intestine Be good 395 00:49:04,424 --> 00:49:07,624 Being intestine, ich steig dir nach So good, I chased you 396 00:49:07,648 --> 00:49:10,648 Du riechst is very gut You smell very good 397 00:49:11,272 --> 00:49:15,272 Gleich hab ich dich I will soon have it 398 00:49:36,760 --> 00:49:39,260 Jetzt hab diich Now I have it 399 00:49:39,284 --> 00:49:42,384 Ich warte bis es dunkel ist I wait until dark 400 00:49:43,108 --> 00:49:47,108 Dann fass ich a née de Haut Then I hold your wet skin 401 00:49:47,632 --> 00:49:49,432 Verrate mich nicht Don't betray me 402 00:49:49,456 --> 00:49:51,956 Oh siehst du nicht die Brucke brennt Oh don't you see the bridge burning 403 00:49:51,980 --> 00:49:54,480 Hör auf zu schreien und wehre dich nicht Stop screaming and don't hold 404 00:49:54,504 --> 00:49:58,304 Weil sie sonst auseinander bricht Because otherwise it will break 405 00:50:01,228 --> 00:50:04,528 Du riechst is very gut You smell very good 406 00:50:05,352 --> 00:50:07,652 Du riechst is very gut You smell very good 407 00:50:07,676 --> 00:50:09,876 Ich geh dir hinterher I followed you 408 00:50:09,900 --> 00:50:12,900 Du riechst is very gut You smell very good 409 00:50:13,224 --> 00:50:17,524 Ich found dich I found you 410 00:50:19,148 --> 00:50:21,148 Become intestine Be good 411 00:50:23,572 --> 00:50:24,672 Become intestine Be good 412 00:50:24,696 --> 00:50:26,696 Ich fass dich a I touch you 413 00:50:26,720 --> 00:50:29,720 Du riechst very gut You smell very good 414 00:50:30,444 --> 00:50:33,944 Jetzt hab diich Now I have it 415 00:51:18,268 --> 00:51:21,468 Du riechst is very gut You smell very good 416 00:51:22,592 --> 00:51:24,592 Du riechst is very gut You smell very good 417 00:51:24,616 --> 00:51:26,916 Ich geh dir hinterher I followed you 418 00:51:26,940 --> 00:51:30,040 Du riechst is very gut You smell very good 419 00:51:30,464 --> 00:51:34,964 Ich geh dir hinterher I followed you 420 00:51:36,488 --> 00:51:38,488 Become intestine Be good 421 00:51:40,512 --> 00:51:41,712 Become intestine Be good 422 00:51:41,736 --> 00:51:44,136 Ich fass dich a I touch you 423 00:51:44,160 --> 00:51:47,160 Du riechst is very gut You smell very good 424 00:51:47,584 --> 00:51:52,084 Jetzt hab diich Now I have it 425 00:52:04,108 --> 00:52:08,108 Benzin ( Gasoline ) From the album: Rosenrot 426 00:53:24,032 --> 00:53:25,332 Ich brauche Zeit I need time 427 00:53:25,356 --> 00:53:30,256 Heroin kein kein Nicotine kein alcohol There is no heroin or alcohol and nicotine 428 00:53:30,280 --> 00:53:33,780 Brauch keine Hilfe kein Koffein I don't need help or caffeine 429 00:53:33,828 --> 00:53:37,028 Doch Dynamit und Turpentine But I need dynamite and turpentine 430 00:53:37,452 --> 00:53:40,252 Ich brauche für Gasolin I need oil for gasoline 431 00:53:40,876 --> 00:53:43,776 Explosiv wie Kerosin Explosives like kerosene 432 00:53:43,800 --> 00:53:47,100 Mit viel Oktan und frei von Blei With lots of octane and free from lead 433 00:53:47,424 --> 00:53:49,424 Einen Kraftstoff Fuel 434 00:53:50,248 --> 00:53:53,248 Wie Benzin Like gasoline 435 00:53:54,072 --> 00:53:56,372 Benzin Gasoline 436 00:53:57,496 --> 00:53:59,996 Benzin Gasoline 437 00:54:00,820 --> 00:54:02,820 Benzin Gasoline 438 00:54:18,144 --> 00:54:21,044 Brauch keen Freund kein Kokain I don't need friends or cocaine 439 00:54:21,068 --> 00:54:24,268 Brauch wedier Arzt noch Medizin I don't need a doctor or medicine 440 00:54:24,292 --> 00:54:27,592 Brauch keine Frau nur Vaselin I don't need a woman, only Vaseline 441 00:54:28,116 --> 00:54:31,116 Nitroglyzerin Etwas Some nitroglycerin 442 00:54:31,540 --> 00:54:34,340 Ich brauche Geld für Gasolin I need money for gasoline 443 00:54:34,664 --> 00:54:37,664 Explosiv wie Kerosin Explosives like kerosene 444 00:54:37,688 --> 00:54:41,188 Mit viel Oktan und frei von Blei With lots of octane and free from lead 445 00:54:41,512 --> 00:54:43,512 Einen Kraftstoff Fuel 446 00:54:44,036 --> 00:54:47,436 Wie Benzin Like gasoline 447 00:54:47,960 --> 00:54:49,960 Benzin Gasoline 448 00:54:51,184 --> 00:54:53,484 Benzin Gasoline 449 00:54:54,808 --> 00:54:56,808 Benzin Gasoline 450 00:54:58,732 --> 00:55:01,932 Es fliesst durch meine Venen This flows through my veins 451 00:55:02,156 --> 00:55:05,156 Es schläft on meinen Tränen Sleep in my tears 452 00:55:05,480 --> 00:55:08,680 Es läuft mir wear den Ohren This leaked from my ear 453 00:55:08,704 --> 00:55:12,004 Herz und Nieren sind Motoren The heart and kidneys are motors 454 00:55:25,228 --> 00:55:27,228 Benzin Gasoline 455 00:55:31,952 --> 00:55:33,952 Benzin Gasoline 456 00:55:38,876 --> 00:55:42,376 Willst du dich von etwas trennen If you want to part with something 457 00:55:42,500 --> 00:55:45,400 Dann musst du es verbrennen Then you have to burn it 458 00:55:45,824 --> 00:55:49,024 Willst du es nie wieder so If you don't want to see it again 459 00:55:49,048 --> 00:55:54,548 Schwimmen ice lass in Benzin Let it swim in gasoline 460 00:55:58,972 --> 00:56:00,972 Benzin Gasoline 461 00:56:47,996 --> 00:56:51,996 Link 2,3,4 ( Left 2,3,4 ) From the album: Bergumam 462 00:57:59,720 --> 00:58:03,220 Men Kann Herzen brechen Hearts can be broken 463 00:58:03,644 --> 00:58:07,044 Können Herzen appears Can the heart talk 464 00:58:07,168 --> 00:58:10,568 Kann man Herzen quählen Can the liver hurt 465 00:58:10,592 --> 00:58:14,192 Kann man Herzen stehlen The heart can be stolen 466 00:58:14,616 --> 00:58:18,316 Sie wollen mein Herz am rechten doch They want my heart in the right place but 467 00:58:18,340 --> 00:58:21,040 Seh ich and nach unten weck If I look down on me 468 00:58:21,064 --> 00:58:22,664 Link Dann schlägt es Then tap left 469 00:58:29,188 --> 00:58:30,188 Link Left 470 00:58:36,612 --> 00:58:40,212 Können herzen singles Can the heart sing 471 00:58:40,236 --> 00:58:43,836 Kann ein Herz zerspringen Can the heart explode 472 00:58:43,960 --> 00:58:47,860 Können Herzen controls the sein The heart can be pure 473 00:58:47,884 --> 00:58:51,384 Kann ein Herz wear out Stein Sein Can the heart be a stone 474 00:58:51,708 --> 00:58:55,308 Sie wollen mein Herz am rechten doch They want my heart in the right place but 475 00:58:55,532 --> 00:58:58,132 Seh ich and nach unten weck If I look down on me 476 00:58:58,156 --> 00:58:59,756 Link Dann schlägt es Then tap left 477 00:59:02,480 --> 00:59:03,480 Link Left 478 00:59:06,104 --> 00:59:07,104 Link Left 479 00:59:09,728 --> 00:59:10,728 Link Left 480 00:59:11,752 --> 00:59:13,752 Link zwo drei vier Left 2-3-4 481 00:59:13,776 --> 00:59:17,776 zwo link, zwo link, zwo link drei vier, link left 2, left 2, left 2-3-4, left 482 00:59:20,800 --> 00:59:24,800 zwo link, zwo link, zwo link drei vier, link left 2, left 2, left 2-3-4, left 483 00:59:26,324 --> 00:59:28,324 Link zwo drei vier Left 2-3-4 484 00:59:32,080 --> 00:59:35,480 Kann man Herzen fragen Can hearts be asked 485 00:59:36,104 --> 00:59:39,404 Ein Kind darunter tragen Could there be a child underneath 486 00:59:40,280 --> 00:59:42,980 Kann man ess verskenken Can you give it 487 00:59:43,804 --> 00:59:46,704 Mit Herzen denken With a careful mind 488 00:59:47,228 --> 00:59:50,728 Sie wollen mein Herz am rechten doch They want my heart in the right place but 489 00:59:51,052 --> 00:59:53,652 Seh ich and nach unten weck If I look down on me 490 00:59:54,276 --> 00:59:57,476 Bann schlägt es in der linken Brust Then knock on the left chest 491 00:59:58,000 --> 01:00:01,300 Der Neider es hat schlecht gewußt Envier knows it's bad 492 01:00:01,724 --> 01:00:02,724 Link Left 493 01:00:05,048 --> 01:00:06,048 Link Left 494 01:00:08,772 --> 01:00:09,772 Link Left 495 01:00:12,660 --> 01:00:13,660 Link Left 496 01:00:16,184 --> 01:00:17,184 Link Left 497 01:00:19,908 --> 01:00:20,908 Link Left 498 01:00:23,632 --> 01:00:24,632 Link Left 499 01:00:27,256 --> 01:00:28,256 Link Left 500 01:00:28,980 --> 01:00:30,980 Link zwo drei vier Left 2-3-4 501 01:00:31,004 --> 01:00:32,004 Link Left 502 01:01:00,728 --> 01:01:04,928 zwo link, zwo link, zwo link drei vier, link left 2, left 2, left 2-3-4, left 503 01:01:07,952 --> 01:01:12,152 zwo link, zwo link, zwo link drei vier, link left 2, left 2, left 2-3-4, left 504 01:01:15,176 --> 01:01:18,876 Link zwo, link zwo, link zwo drei vier Left 2, left 2, left 2-3-4 505 01:01:19,100 --> 01:01:22,800 zwo link, zwo link, zwo drei vier link Left 2, left 2, left 2-3-4 506 01:01:23,024 --> 01:01:26,724 zwo link, zwo link, zwo drei vier link Left 2, left 2, left 2-3-4 507 01:01:26,848 --> 01:01:30,548 zwo link, zwo link, zwo drei vier link Left 2, left 2, left 2-3-4 508 01:01:30,772 --> 01:01:31,572 Link Left 509 01:01:42,960 --> 01:01:46,960 Du Hast ( You Have ) From the album: Sehnsucht 510 01:02:24,484 --> 01:02:25,484 Du You 511 01:02:26,308 --> 01:02:27,808 Du hast You have 512 01:02:28,432 --> 01:02:30,432 Du hich mich you have it 513 01:02:32,356 --> 01:02:33,356 Du You 514 01:02:34,080 --> 01:02:35,580 Du hast You have 515 01:02:36,104 --> 01:02:38,104 Du hich mich you have it 516 01:02:40,028 --> 01:02:41,028 Du You 517 01:02:41,852 --> 01:02:43,352 Du hast You have 518 01:02:43,876 --> 01:02:45,876 Du hich mich you have it 519 01:02:47,700 --> 01:02:48,700 Du You 520 01:02:49,424 --> 01:02:50,924 Du hast You have 521 01:02:51,248 --> 01:02:53,248 Du hich mich you have it 522 01:03:10,772 --> 01:03:11,772 Du You 523 01:03:12,596 --> 01:03:14,096 Du hast You have 524 01:03:14,620 --> 01:03:16,220 Du hich mich you have it 525 01:03:16,444 --> 01:03:18,044 Du hich mich you have it 526 01:03:18,068 --> 01:03:19,868 Du hich mich gefragt You have asked me 527 01:03:20,292 --> 01:03:21,992 Du hich mich gefragt You have asked me 528 01:03:22,116 --> 01:03:23,516 Du hich mich gefragt You have asked me 529 01:03:23,540 --> 01:03:25,540 Und ich hab nichts gesagt And I don't say anything 530 01:03:26,064 --> 01:03:30,264 Willst du bis der Tod euch scheidet Will you, until you die, separate you 531 01:03:30,288 --> 01:03:33,788 Treu ihr sein für alle Tage? Be careful of him all day long? 532 01:03:33,812 --> 01:03:35,812 Ja Yes 533 01:03:35,836 --> 01:03:36,836 Nein! No! 534 01:03:37,860 --> 01:03:39,860 Ja Yes 535 01:03:39,884 --> 01:03:40,884 Nein! No! 536 01:03:41,608 --> 01:03:45,508 Willst du bis der Tod euch scheidet Will you, until you die, separate you 537 01:03:45,532 --> 01:03:49,032 Treu ihr sein für alle Tage? Be careful of him all day long? 538 01:03:49,156 --> 01:03:51,156 Ja Yes 539 01:03:51,180 --> 01:03:52,180 Nein! No! 540 01:03:52,804 --> 01:03:54,804 Ja Yes 541 01:03:54,828 --> 01:03:55,828 Nein! No! 542 01:04:12,020 --> 01:04:13,020 Du You 543 01:04:14,044 --> 01:04:15,544 Du hast You have 544 01:04:15,568 --> 01:04:17,568 Du hich mich you have it 545 01:04:19,892 --> 01:04:20,892 Du You 546 01:04:21,716 --> 01:04:23,216 Du hast You have 547 01:04:23,440 --> 01:04:25,440 Du hich mich you have it 548 01:04:27,764 --> 01:04:28,764 Du You 549 01:04:29,288 --> 01:04:30,788 Du hast You have 550 01:04:31,012 --> 01:04:33,012 Du hich mich you have it 551 01:04:35,136 --> 01:04:36,136 Du You 552 01:04:36,760 --> 01:04:38,760 Du hast You have 553 01:04:38,784 --> 01:04:40,784 Du hich mich you have it 554 01:04:58,180 --> 01:05:02,180 Willst du bis der Tod euch scheidet Will you, until you die, separate you 555 01:05:02,204 --> 01:05:05,804 Treu ihr sein für alle Tage? Be careful of him all day long? 556 01:05:05,828 --> 01:05:07,828 Ja Yes 557 01:05:07,852 --> 01:05:08,852 Nein! No! 558 01:05:09,776 --> 01:05:11,776 Ja Yes 559 01:05:11,800 --> 01:05:12,800 Nein! No! 560 01:05:13,524 --> 01:05:16,924 Willst du bis zum Tod, der Scheide Will you, until the death of the vagina 561 01:05:16,948 --> 01:05:21,148 Sie lieben auch in schlechten Tagen? Love him, even on bad days? 562 01:05:21,172 --> 01:05:23,172 Ja Yes 563 01:05:23,196 --> 01:05:24,196 Nein! No! 564 01:05:24,920 --> 01:05:26,920 Ja Yes 565 01:05:26,944 --> 01:05:27,944 Nein! No! 566 01:05:28,868 --> 01:05:32,668 Willst du bis der Tod euch scheidet Will you, until you die, separate you 567 01:05:32,692 --> 01:05:36,692 Treu ihr sein? Be loyal to him? 568 01:05:36,716 --> 01:05:38,716 Ja Yes 569 01:05:38,740 --> 01:05:39,740 Nein! No! 570 01:05:40,564 --> 01:05:42,564 Ja Yes 571 01:05:42,588 --> 01:05:43,588 Nein! No! 572 01:05:57,120 --> 01:06:01,120 Vagina From the album: Liebe Ist Für Alle Da 573 01:06:38,740 --> 01:06:40,140 Too big 574 01:06:40,164 --> 01:06:41,564 Too small 575 01:06:41,588 --> 01:06:44,788 Size is important 576 01:06:45,512 --> 01:06:46,912 Zu groß Too big 577 01:06:47,136 --> 01:06:48,536 Zu klein Too small 578 01:06:48,760 --> 01:06:52,260 Er könnte etwas größer sein He can be a little bigger 579 01:06:52,284 --> 01:06:55,484 Mercedes-bens und Autobahn Mercedes-Benz, and Autobahns 580 01:06:55,708 --> 01:06:59,508 Alleine di das Außland fahren Traveling alone in a foreign country 581 01:06:59,532 --> 01:07:02,832 Reise, Reise Fahrvergnügen Travel, travel, driving pleasure 582 01:07:02,856 --> 01:07:04,656 Ich will nur Spaß I just want to have fun 583 01:07:04,680 --> 01:07:06,680 Mich nicht verlieben Don't fall in love 584 01:07:07,104 --> 01:07:08,904 Just a little 585 01:07:10,528 --> 01:07:13,528 Just a little whore 586 01:07:21,200 --> 01:07:23,000 So what's the problem? 587 01:07:24,024 --> 01:07:26,024 Let's do it fast 588 01:07:27,948 --> 01:07:30,948 So take me now, before it's too late 589 01:07:31,472 --> 01:07:34,872 My life is too short, so I can't wait 590 01:07:35,096 --> 01:07:38,096 Take me now. Oh, don't you see? 591 01:07:38,120 --> 01:07:41,620 I can't lie in Germany 592 01:07:42,644 --> 01:07:44,044 Too short 593 01:07:44,368 --> 01:07:45,768 Too high 594 01:07:45,792 --> 01:07:49,092 No problem, one size fits all 595 01:07:49,716 --> 01:07:51,116 Zu groß Too big 596 01:07:51,340 --> 01:07:52,740 Zu klein Too small 597 01:07:52,764 --> 01:07:56,064 Der Schlagbaum sollte oben sein Boom barriers must be raised 598 01:07:56,288 --> 01:07:59,688 Schönes Fraulein, Nafsu auf mehr? Beautiful woman, do you want more? 599 01:07:59,912 --> 01:08:03,212 Blitzkrieg mit dem Fleischgewehr! Lightning war with a meat gun! 600 01:08:03,536 --> 01:08:06,536 Schnaps im Kopf, du holde Braut Liquor on the head, beautiful bride 601 01:08:06,560 --> 01:08:10,360 Steck Bratwurst dein Sauerkraut! Bratwurst cake in your sauerkraut! 602 01:08:10,908 --> 01:08:13,008 Just a little 603 01:08:14,432 --> 01:08:17,432 Be my little whore 604 01:08:21,480 --> 01:08:23,180 I have dick 605 01:08:25,204 --> 01:08:27,004 So what's the problem? 606 01:08:27,928 --> 01:08:29,928 Let's do it fast 607 01:08:31,752 --> 01:08:34,752 So take me now, before it's too late 608 01:08:35,276 --> 01:08:38,676 My life is too short, so I can't wait 609 01:08:39,100 --> 01:08:42,100 Take me now. Oh, don't you see? 610 01:08:42,424 --> 01:08:45,924 I can't lie in Germany 611 01:08:46,248 --> 01:08:47,848 Germany! 612 01:08:53,372 --> 01:08:54,972 Germany! 613 01:09:14,796 --> 01:09:16,796 You have pussy 614 01:09:18,520 --> 01:09:20,220 I have dick 615 01:09:21,844 --> 01:09:23,644 So what's the problem? 616 01:09:24,868 --> 01:09:26,368 Let's do it! 617 01:10:25,900 --> 01:10:27,900 You have pussy 618 01:10:29,524 --> 01:10:31,224 I have dick 619 01:10:32,848 --> 01:10:34,648 So what's the problem? 620 01:10:35,872 --> 01:10:37,872 Let's do it fast 621 01:09:39,696 --> 01:10:42,696 So take me now, before it's too late 622 01:10:43,320 --> 01:10:46,720 My life is too short, so I can't wait 623 01:10:47,144 --> 01:10:50,144 Take me now. Oh, don't you see? 624 01:10:50,368 --> 01:10:56,368 I can't lie in Germany 625 01:14:47,920 --> 01:14:51,920 Sonne ( Sun ) From the album: Bergumam 626 01:15:44,868 --> 01:15:47,768 Fürchtet euch, fürchtet euch nicht Don't be afraid, don't be afraid 627 01:16:00,868 --> 01:16:03,668 Und die Welt zählt laut bis zehn And the world counts hard until ten 628 01:16:03,992 --> 01:16:04,692 Eins One 629 01:16:06,016 --> 01:16:10,016 Hier killed Sonne Here is the sun 630 01:16:10,440 --> 01:16:11,140 zwei Two 631 01:16:12,564 --> 01:16:16,564 Hier killed Sonne Here is the sun 632 01:16:16,588 --> 01:16:17,288 Drei Three 633 01:16:17,312 --> 01:16:22,712 Sie ist der hellste Stern von allen He is the brightest star of all 634 01:16:23,036 --> 01:16:23,736 Vier Four 635 01:16:25,660 --> 01:16:29,660 Hier kommt dies Sonne This is the sun 636 01:16:36,140 --> 01:16:39,340 Die Sonne scheint mir aus den händen The sun shines from my hand 637 01:16:39,664 --> 01:16:42,464 Kann verbrennen kann euch blenden Can burn, can blind you 638 01:16:42,788 --> 01:16:45,488 Wenn sie aus den Fäusten bricht If he breaks my fist 639 01:16:45,912 --> 01:16:48,612 Legt sich heiss auf das Gesicht Lie on your face 640 01:16:52,136 --> 01:16:55,336 Sie wird heut Nacht nicht untergehen He won't go to night 641 01:16:58,560 --> 01:17:01,360 Und die Welt zählt laut bis zehn And the world counts hard until ten 642 01:17:01,684 --> 01:17:02,384 Eins One 643 01:17:04,008 --> 01:17:08,008 Hier killed Sonne Here is the sun 644 01:17:08,032 --> 01:17:08,732 zwei Two 645 01:17:10,356 --> 01:17:14,256 Hier killed Sonne Here is the sun 646 01:17:14,280 --> 01:17:14,980 Drei Three 647 01:17:15,004 --> 01:17:20,004 Sie ist der hellste Stern von allen He is the brightest star of all 648 01:17:20,928 --> 01:17:21,628 Vier Four 649 01:17:23,252 --> 01:17:27,252 Hier killed Sonne Here is the sun 650 01:17:27,276 --> 01:17:27,976 Fünf Five 651 01:17:29,600 --> 01:17:33,600 Hier killed Sonne Here is the sun 652 01:17:33,624 --> 01:17:34,324 Sechs Six 653 01:17:35,948 --> 01:17:39,948 Hier killed Sonne Here is the sun 654 01:17:39,972 --> 01:17:40,672 Sieben Seven 655 01:17:40,696 --> 01:17:45,696 Sie ist der hellste Stern von allen He is the brightest star of all 656 01:17:46,420 --> 01:17:47,120 Acht Eight 657 01:17:49,044 --> 01:17:53,044 Hier killed Sonne Here is the sun 658 01:18:44,068 --> 01:18:44,768 Eins One 659 01:18:46,292 --> 01:18:50,292 Hier killed Sonne Here is the sun 660 01:18:50,316 --> 01:18:51,016 zwei Two 661 01:18:52,540 --> 01:18:56,540 Hier killed Sonne Here is the sun 662 01:18:56,564 --> 01:18:57,264 Drei Three 663 01:18:57,288 --> 01:19:02,288 Sie ist der hellste Stern von allen He is the brightest star of all 664 01:19:03,112 --> 01:19:03,812 Vier Four 665 01:19:03,836 --> 01:19:08,836 Und wird nie vom Himmel falls And will never fall from heaven 666 01:19:09,460 --> 01:19:10,160 Fünf Five 667 01:19:50,184 --> 01:19:54,184 Haifisch ( Sharks ) From the album: Liebe Ist Für Alle Da 668 01:19:54,808 --> 01:19:57,408 Wir stops zusammen We remain together 669 01:19:58,032 --> 01:20:00,632 Wir let einander wear We stick to each other 670 01:20:01,856 --> 01:20:04,456 Wir stops zueinander We hug each other 671 01:20:05,480 --> 01:20:07,880 Niemand htl uns auf Nobody holds us back Wir halten euch die Treue We remain loyal to you 672 01:20:08,904 --> 01:20:11,504 Wir halten daran fest We cling to that 673 01:20:12,428 --> 01:20:15,028 Und halten an element of Regeln And obey the rules 674 01:20:15,852 --> 01:20:18,452 Wenn man uns Regeln lässt If you leave the rules to us 675 01:20:19,576 --> 01:20:21,976 Und der Haifisch, der Tränen hat And the shark, which has tears 676 01:20:22,500 --> 01:20:25,800 Und die laufen vom Gesicht And they run from the face 677 01:20:25,824 --> 01:20:29,124 678 01:20:29,448 --> 01:20:32,748 Doch der Haifisch lebt im Wasser But the shark lives in water 679 01:20:32,872 --> 01:20:36,872 So turn off Tränen sieht man nicht So nobody can see tears 680 01:20:37,496 --> 01:20:40,296 Wir halten das Tempo We keep our speed 681 01:20:40,820 --> 01:20:43,620 Wir rests unser Wort We save our word 682 01:20:44,444 --> 01:20:47,244 Wenn einer nicht mithält If someone can't follow 683 01:20:48,068 --> 01:20:50,868 Dann rests wir sofort Then we stop immediately 684 01:20:51,592 --> 01:20:54,392 Wir just shut up off Augen offen We open our eyes 685 01:20:55,316 --> 01:20:58,116 Wir is abbreviated as uns den Arm We hug each other with arms 686 01:20:58,440 --> 01:21:01,240 Sechs Herzen, dead brennen Six hearts that burn 687 01:21:01,964 --> 01:21:05,964 Das Feuer hält euch warm Fire keeps you warm 688 01:21:06,888 --> 01:21:10,188 Und der Haifisch, der Tränen hat And the shark, which has tears 689 01:21:10,412 --> 01:21:13,712 Und die laufen vom Gesicht And they run from face 690 01:21:13,936 --> 01:21:17,236 Doch der Haifisch lebt im Wasser But the shark lives in water 691 01:21:17,460 --> 01:21:20,760 So die Tränen sieht man nicht So no one can see tears 692 01:21:21,084 --> 01:21:24,384 Di der Tiefe ist es einsam Inside it is quiet 693 01:21:24,608 --> 01:21:27,908 Undoubtedly manche Zähre fliesst And so many tears were shed 694 01:21:28,032 --> 01:21:31,332 Und so kommt es, dass das Wasser And so does water 695 01:21:31,656 --> 01:21:36,656 In den Meeren salzig ist In the sea of salt 696 01:24:26,800 --> 01:24:29,600 Humans don't von uns halten You can think of us 697 01:24:30,224 --> 01:24:33,024 Will a bigger man do it? Whatever you want 698 01:24:33,748 --> 01:24:36,548 Wir stops uns schadlos We get compensation 699 01:24:37,272 --> 01:24:40,072 Wir just keeps niemals still We never shut up 700 01:24:40,296 --> 01:24:43,596 Und der Haifisch, der Tränen hat And the shark, which has tears 701 01:24:43,820 --> 01:24:47,120 Und die laufen vom Gesicht And they run from face 702 01:24:47,344 --> 01:24:50,644 Doch der Haifisch lebt im Wasser But the shark lives in water 703 01:24:50,868 --> 01:24:54,168 So turn off Tränen sieht man nicht So nobody can see tears 704 01:24:54,392 --> 01:24:57,692 Di der Tiefe ist es einsam Inside it is quiet 705 01:24:57,916 --> 01:25:01,216 Undo manche Zähre fliesst And so many tears were shed 706 01:25:01,440 --> 01:25:04,740 Und so kommt es, dass das Wasser And so does water 707 01:25:04,964 --> 01:25:09,964 In den Meeren salzig ist In the sea of salt 708 01:25:11,988 --> 01:25:14,988 In den Meeren In the ocean 709 01:25:17,512 --> 01:25:22,512 In den Meeren salzig ist In the sea of salt 710 01:26:01,760 --> 01:26:03,760 Ich Will ( I Want ) From the album: Bergumam 711 01:26:03,784 --> 01:26:04,984 Ich will I want to 712 01:26:07,708 --> 01:26:08,908 Ich will I want to 713 01:26:11,232 --> 01:26:12,432 Ich will I want to 714 01:26:15,256 --> 01:26:16,456 Ich will I want to 715 01:26:18,880 --> 01:26:20,080 Ich will I want to 716 01:26:22,704 --> 01:26:23,904 Ich will I want to 717 01:26:26,328 --> 01:26:27,528 Ich will I want to 718 01:26:29,752 --> 01:26:30,952 Ich will I want to 719 01:26:34,276 --> 01:26:35,476 Ich will I want to 720 01:26:37,500 --> 01:26:38,700 Ich will I want to 721 01:26:41,424 --> 01:26:42,624 Ich will I want to 722 01:26:45,148 --> 01:26:46,348 Ich will I want to 723 01:26:48,672 --> 01:26:49,872 Ich will I want to 724 01:26:49,896 --> 01:26:52,596 Ich will be das mir vertraut I want you to trust me 725 01:26:52,620 --> 01:26:53,820 Ich will I want to 726 01:26:53,844 --> 01:26:56,144 Ich will das ihr mir glaubt I want you to trust me 727 01:26:56,168 --> 01:26:57,368 Ich will I want to 728 01:26:57,392 --> 01:26:59,992 Ich will give Blicke spuehren I want to feel your eyes on me 729 01:27:00,016 --> 01:27:01,216 Ich will I want to 730 01:27:01,240 --> 01:27:03,740 Jeden Herzschlag kontrollieren Every heartbeat to control 731 01:27:03,764 --> 01:27:04,964 Ich will I want to 732 01:27:04,988 --> 01:27:07,488 Ich will satisfy Stimmen hoerenv I want to hear your voice 733 01:27:07,512 --> 01:27:08,712 Ich will I want to 734 01:27:08,736 --> 01:27:11,236 Ich will die Ruhe stoehren I want to disturb the silence 735 01:27:11,260 --> 01:27:12,460 Ich will I want to 736 01:27:12,484 --> 01:27:14,984 Ich will das ihr mich gut seht I want you to see me clearly 737 01:27:16,232 --> 01:27:18,732 Ich will das ihr mich versteht I want you to undearstand me 738 01:27:34,060 --> 01:27:35,260 Ich will I want to 739 01:27:35,260 --> 01:27:37,760 Ich will give Phantasie I want your fantasy 740 01:27:37,784 --> 01:27:38,984 Ich will I want to 741 01:27:39,008 --> 01:27:41,008 Ich will free Energie I want your energy 742 01:27:41,032 --> 01:27:42,232 Ich will I want to 743 01:27:42,256 --> 01:27:44,756 Ich will help Haende so I want to see your hand 744 01:27:44,880 --> 01:27:46,080 Ich will I want to 745 01:27:46,104 --> 01:27:48,604 In Beifall untergehen Down in applause 746 01:27:50,228 --> 01:27:52,228 Seht ihr mich? Do you see me? 747 01:27:53,952 --> 01:27:55,952 Versteht, bro? Do you understand me? 748 01:27:57,376 --> 01:27:59,376 Fühlt, bro? Do you feel me? 749 01:28:01,200 --> 01:28:03,200 Hoert, bro? Do you hear me? 750 01:28:03,824 --> 01:28:05,824 Koennt ihr mich hoeren? Can you hear me? 751 01:28:07,348 --> 01:28:09,348 Koennt, is that right? Can you see me? 752 01:28:11,072 --> 01:28:13,072 Koennt ihr mich fuehlen? Can you feel me? 753 01:28:15,496 --> 01:28:18,296 Ich versteh euch nicht I don't understaand you 754 01:28:18,820 --> 01:28:20,820 Koennt ihr mich hoeren? Can you hear me? 755 01:28:22,544 --> 01:28:24,544 Koennt, is that right? Can you see me? 756 01:28:26,068 --> 01:28:28,068 Koennt ihr mich fuehlen? Can you feel me? 757 01:28:30,292 --> 01:28:33,092 Ich versteh euch nicht I don't understaand you 758 01:28:34,016 --> 01:28:35,216 Ich will I want to 759 01:28:37,640 --> 01:28:38,840 Ich will I want to 760 01:28:41,564 --> 01:28:42,764 Ich will I want to 761 01:28:45,188 --> 01:28:46,388 Ich will I want to 762 01:28:48,812 --> 01:28:53,012 Wir wollen das ih uns vertraut We want you to trust us 763 01:28:56,636 --> 01:29:00,636 Wir wollen das ihr uns alles glaubt We want you to trust us all 764 01:29:03,760 --> 01:29:07,760 Wir welly likes Haende so We want to see your hand 765 01:29:07,784 --> 01:29:09,284 Show your hand 766 01:29:11,280 --> 01:29:16,280 Wir wollen on Beifall untergehen We want to die in your aplause 767 01:29:20,240 --> 01:29:22,240 Koennt ihr mich hoeren? Can you hear me? 768 01:29:24,264 --> 01:29:26,264 Koennt, is that right? Can you see me? 769 01:29:28,088 --> 01:29:30,088 Koennt ihr mich fuehlen? Can you feel me? 770 01:29:32,212 --> 01:29:35,012 Ich versteh euch nicht I don't understaand you 771 01:29:35,436 --> 01:29:37,436 Koennt ihr mich hoeren? Can you hear me? 772 01:29:39,360 --> 01:29:41,360 Koennt, is that right? Can you see me? 773 01:29:43,084 --> 01:29:45,084 Koennt ihr mich fuehlen? Can you feel me? 774 01:29:47,408 --> 01:29:50,208 Ich versteh euch nicht I don't understaand you 775 01:29:50,932 --> 01:29:52,132 Ich will I want to 776 01:29:54,556 --> 01:29:55,756 Ich will I want to 777 01:30:16,000 --> 01:30:20,000 Engel ( Angel ) From the album: Sehnsucht 778 01:30:54,540 --> 01:30:57,540 Wer zu Lebzeit intestine auf Erden Who is their lifetime good on Earth 779 01:30:59,364 --> 01:31:02,364 Wird nach dem Tod ein Engel werden And will be an angel after death 780 01:31:04,188 --> 01:31:07,188 Den Blick gene Himmel fragst du and n You look up at the sky and ask 781 01:31:09,212 --> 01:31:12,212 Warum man sie nicht all right Why can't you see it 782 01:31:14,960 --> 01:31:18,960 Erst wenn dies Wolken schlafengehn First if the cloud has fallen asleep 783 01:31:19,784 --> 01:31:23,784 Kann man uns am Himmel sehn You can see us in the sky 784 01:31:24,808 --> 01:31:28,308 Wir haben Angst und sind allein We are afraid and alone 785 01:31:30,032 --> 01:31:34,532 Gott weiß ich will kein Engel sein God knows I don't want to be an angel 786 01:31:56,656 --> 01:32:00,156 Sie leben hinterm Sonnenschein They live behind the sun 787 01:32:01,980 --> 01:32:04,980 Getrennt von uns unendlich weit Apart from us, unlimited stretches 788 01:32:06,804 --> 01:32:09,804 Sie müssen sich a Sterne krallen They must be attached to the star 789 01:32:22,800 --> 01:32:26,800 Kann man uns am Himmel sehn You can see us in the sky 790 01:32:27,424 --> 01:32:30,924 Wir haben Angst und sind allein We are afraid and alone 791 01:32:32,548 --> 01:32:37,048 Gott weiß ich will kein Engel sein God knows I don't want to be an angel 792 01:33:27,472 --> 01:33:31,472 Erst wenn dies Wolken schlafengehn First if the cloud has fallen asleep 793 01:33:32,396 --> 01:33:36,396 Kann man uns am Himmel sehn You can see us in the sky 794 01:33:37,020 --> 01:33:40,520 Wir haben Angst und sind allein We are afraid and alone 795 01:33:42,344 --> 01:33:46,844 Gott weiß ich will kein Engel sein God knows I don't want to be an angel 796 01:33:52,680 --> 01:33:57,180 Gott weiß ich will kein Engel sein God knows I don't want to be an angel 797 01:34:02,804 --> 01:34:07,304 Gott weiß ich will kein Engel sein God knows I don't want to be an angel 798 01:34:12,680 --> 01:34:17,180 Gott weiß ich will kein Engel sein God knows I don't want to be an angel 799 01:34:22,740 --> 01:34:27,240 Gott weiß ich will enter Engel sein God knows I don't want to be an angel Translated by: www.subtitlecinema.com