0 00:00:17,202 --> 00:00:21,273 Please let me introduce Beak Hee-soo, Korea's most prolific woman writer, 1 00:00:21,272 --> 00:00:22,273 Hello, 2 00:00:22,273 --> 00:00:23,340 Welcome, 3 00:00:23,340 --> 00:00:25,865 This is your fourth best-selling book in a row, 4 00:00:26,876 --> 00:00:30,847 Personally, I envy the fact that you write a new story every time, 5 00:00:30,846 --> 00:00:34,373 Could you please give us a hint? On how you write your books? 6 00:00:34,917 --> 00:00:36,908 I always jot down notes, 7 00:00:37,218 --> 00:00:41,211 I write the people and places first and then think about them. 8 00:00:41,656 --> 00:00:43,920 That's how I build them. 9 00:00:44,457 --> 00:00:50,692 If I have an idea to write a story, I would attach the right characters. 10 00:00:50,796 --> 00:00:57,292 Then they become Iike real people, With behaviors and thoughts. 11 00:00:57,402 --> 00:01:00,462 I just write the story. 12 00:01:00,571 --> 00:01:05,338 You must be very busy, With no time to rest. 13 00:01:06,375 --> 00:01:09,612 Even my daughter and husband are in my notes. 14 00:01:09,611 --> 00:01:11,636 They're all materials. 15 00:01:11,746 --> 00:01:15,113 Some people I met today. Could also be included. 16 00:01:15,316 --> 00:01:19,019 This new book has been a bestseller for three weeks in a row. 17 00:01:19,019 --> 00:01:22,323 Apart from your previous works, How did you write...? 18 00:01:22,322 --> 00:01:23,448 Cut! 19 00:01:25,657 --> 00:01:26,954 What's going on? 20 00:01:32,597 --> 00:01:34,224 What's the matter? 21 00:01:38,802 --> 00:01:40,599 How could you do this? 22 00:01:41,104 --> 00:01:43,504 You really don't trust me? 23 00:01:43,939 --> 00:01:46,931 I've told you many times already. PIease trust me. 24 00:01:47,041 --> 00:01:48,242 Don't bring that up again, 25 00:01:48,242 --> 00:01:49,978 You never even tried to Iisten. 26 00:01:49,978 --> 00:01:52,947 I've never read that book. I swear! 27 00:01:52,946 --> 00:01:54,915 How long will you keep this up? 28 00:01:54,915 --> 00:01:56,316 You could've made a mistake, 29 00:01:56,316 --> 00:01:57,613 Mistake? 30 00:01:57,918 --> 00:02:00,520 I never make mistakes. 31 00:02:00,519 --> 00:02:01,884 Want me to tell you again? 32 00:02:02,054 --> 00:02:03,756 It was submitted for you to judge, 33 00:02:03,755 --> 00:02:05,620 You read that book! 34 00:02:05,924 --> 00:02:07,915 So you're saying that I plagiarized? 35 00:02:08,926 --> 00:02:11,417 Quiet! Shut up! 36 00:02:11,662 --> 00:02:12,896 Let's stop, 37 00:02:12,896 --> 00:02:15,699 I'm asking you out of all people. 38 00:02:15,698 --> 00:02:18,434 - Please, stop this, - Don't you understand me? 39 00:02:18,434 --> 00:02:19,969 You get too obsessed with things, 40 00:02:19,968 --> 00:02:23,438 Just say that you didn't know, or that it was unintentional! 41 00:02:23,438 --> 00:02:26,498 Written and directed by LEE Jeong-ho 42 00:02:27,141 --> 00:02:30,544 Baek Hee-soo has written many Bestsellers for the last 20 years, 43 00:02:30,544 --> 00:02:36,210 But it's been confirmed that she has plagiarized her latest work, 44 00:02:38,651 --> 00:02:42,212 It was one of the books she read during a writing competition, 45 00:02:50,427 --> 00:02:52,452 Two years later 46 00:03:02,404 --> 00:03:05,066 It'II be okay once we get there. 47 00:03:05,506 --> 00:03:06,973 Did you see the picture? 48 00:03:10,410 --> 00:03:13,072 This is very important to Mom. 49 00:03:14,546 --> 00:03:16,912 I need a quiet place with no people. 50 00:03:17,482 --> 00:03:19,347 You understand, right? 51 00:03:20,751 --> 00:03:22,981 Are you going to divorce Dad? 52 00:03:27,524 --> 00:03:29,651 Is it because of me? 53 00:03:30,293 --> 00:03:31,658 No. 54 00:03:33,662 --> 00:03:35,323 Grown-ups, you see... 55 00:03:36,364 --> 00:03:39,026 Sometimes they don't want to Iive together. 56 00:03:41,235 --> 00:03:44,466 Then is it because of Mom? 57 00:05:08,106 --> 00:05:09,471 What are you doing? 58 00:05:10,141 --> 00:05:11,403 Nothing. 59 00:05:11,776 --> 00:05:14,267 Your daughter is very pretty. 60 00:05:14,444 --> 00:05:18,813 By any chance, are you the writer from Seoul? 61 00:05:20,549 --> 00:05:22,885 But I thought you were coming here tomorrow. 62 00:05:22,885 --> 00:05:24,978 Oh no! 63 00:05:28,222 --> 00:05:30,087 Don't worry about this. 64 00:05:30,257 --> 00:05:31,224 Dad... 65 00:05:31,224 --> 00:05:33,249 You bastard, the memorial are already over. 66 00:05:35,128 --> 00:05:37,030 The writer is here! 67 00:05:37,029 --> 00:05:38,121 Hurry! 68 00:05:38,264 --> 00:05:40,926 The writer! She's here! 69 00:05:41,166 --> 00:05:42,793 How are you, Ma'am? 70 00:05:45,069 --> 00:05:47,272 What a surprise! 71 00:05:47,271 --> 00:05:48,138 When did you come? 72 00:05:48,138 --> 00:05:50,333 It's the writer from Seoul! 73 00:05:50,440 --> 00:05:51,909 She's beautiful! 74 00:05:51,909 --> 00:05:53,677 PIease come have some food. 75 00:05:53,676 --> 00:05:56,279 Stop talking and go set up a seat. 76 00:05:56,279 --> 00:05:57,580 Hurry and get the food ready. 77 00:05:57,579 --> 00:05:58,680 We ran out of meat. 78 00:05:58,680 --> 00:05:59,581 What do you mean we ran out? 79 00:05:59,581 --> 00:06:02,607 I told you to prepare it in advance, you idiot! 80 00:06:02,717 --> 00:06:04,920 Shut up and escort her. 81 00:06:04,919 --> 00:06:07,717 We prepared some food for a memorial service. 82 00:06:08,255 --> 00:06:09,790 Take a Iook at this! 83 00:06:09,789 --> 00:06:11,724 I told him to hang that up yesterday. 84 00:06:11,724 --> 00:06:13,783 Welcome, Writer Park Hee-soo! 85 00:06:18,330 --> 00:06:19,991 The wind is blowing too much. 86 00:06:20,364 --> 00:06:22,832 We planned to have that ready before you came. 87 00:06:23,401 --> 00:06:24,834 What's the use now? 88 00:06:47,220 --> 00:06:51,486 I fixed up the house as much as I could. 89 00:06:53,124 --> 00:06:55,092 It Iooks old, doesn't it? 90 00:06:55,393 --> 00:06:59,124 This house is over sixty years old. 91 00:06:59,463 --> 00:07:02,091 After Korea's independence, 92 00:07:02,233 --> 00:07:07,535 an American missionary named Bates 93 00:07:07,871 --> 00:07:12,205 raised orphans here during the war. 94 00:07:12,341 --> 00:07:15,606 There's no villa Iike this in Korea. 95 00:07:15,877 --> 00:07:19,836 So many writers from Seoul came here. 96 00:07:21,014 --> 00:07:23,778 The house repairs are almost done. 97 00:07:23,884 --> 00:07:26,284 The roof needs a Iittle work. 98 00:07:26,418 --> 00:07:28,648 When it rains, it may Ieak. 99 00:07:28,854 --> 00:07:31,757 That plastic is only temporary. 100 00:07:31,756 --> 00:07:36,887 Our youth group will come fix it in a few days. 101 00:07:37,227 --> 00:07:39,195 PIease don't Iet anyone interrupt me while I'm here. 102 00:07:39,963 --> 00:07:43,763 But we don't know when it'II rain. No one can defy heaven's will. 103 00:07:44,467 --> 00:07:46,196 Yeah, can't deny the will of heaven. 104 00:07:51,072 --> 00:07:52,437 You damn woman! 105 00:07:53,140 --> 00:07:55,109 I told you not to come here! 106 00:07:55,109 --> 00:07:57,270 Why'd she come here again? 107 00:07:59,212 --> 00:08:01,214 Don't pay any attention to her. 108 00:08:01,214 --> 00:08:04,083 When no one's here, she comes here and sleeps. 109 00:08:04,082 --> 00:08:06,585 This is a very nice town to Iive in. 110 00:08:06,585 --> 00:08:10,112 This town got an award for being crimeless, you see. 111 00:08:11,856 --> 00:08:13,517 Have you seen my daughter? 112 00:08:13,823 --> 00:08:14,755 Yeun-hee. 113 00:08:15,091 --> 00:08:16,058 Yeun-hee! 114 00:08:17,928 --> 00:08:19,020 Yeun-hee! 115 00:08:21,730 --> 00:08:22,822 Yeun-hee! 116 00:08:23,299 --> 00:08:24,323 Yeun-hee! 117 00:08:25,066 --> 00:08:26,124 Yeun-hee! 118 00:08:26,935 --> 00:08:27,959 Yeun-hee! 119 00:08:36,442 --> 00:08:38,273 How could you disappear Iike that? 120 00:08:38,911 --> 00:08:40,378 It's dangerous. 121 00:08:42,013 --> 00:08:43,105 Yeun-hee. 122 00:08:55,825 --> 00:08:57,588 It's a very old place. 123 00:08:57,993 --> 00:08:59,824 It'II be a bit uncomfortable. 124 00:09:02,431 --> 00:09:05,867 No, but I'd Iike to stay. 125 00:09:08,068 --> 00:09:09,092 Okay. 126 00:09:40,362 --> 00:09:43,024 How long are you going to hide? 127 00:09:43,430 --> 00:09:45,227 It's been two years! 128 00:09:45,332 --> 00:09:47,357 I gave you enough time. 129 00:09:47,800 --> 00:09:52,405 Don't worry about those bastards who claim that it's plagiarism. 130 00:09:52,404 --> 00:09:53,739 Who said it's plagiarism? 131 00:09:53,739 --> 00:09:57,266 Yeah, no one pays attention to people Iike them. 132 00:09:57,408 --> 00:09:59,844 You know better so what's wrong with you? 133 00:09:59,844 --> 00:10:02,836 Everyone is on your side. They're waiting for your next book. 134 00:10:03,947 --> 00:10:05,244 That's not it. 135 00:10:07,450 --> 00:10:09,077 The problem is me. 136 00:10:11,687 --> 00:10:13,288 I can't think of anything. 137 00:10:13,288 --> 00:10:15,779 You mean going blank in front of the monitor? 138 00:10:16,491 --> 00:10:19,551 That's because you're always cooped up in your house. 139 00:10:19,659 --> 00:10:23,026 Writer's block? That's made to overcome. 140 00:10:23,130 --> 00:10:24,620 Hard to write at home, isn't it? 141 00:10:24,730 --> 00:10:27,790 At the committee meeting Iast week, I Iearned of a great place. 142 00:10:27,933 --> 00:10:31,061 Writers said that it's the best place to write. 143 00:10:31,169 --> 00:10:33,872 Oh yeah, the next Iiterary award is still up for grabs. 144 00:10:33,872 --> 00:10:35,740 I've already talked with the committee. 145 00:10:35,739 --> 00:10:40,733 I assure you that all that talk about plagiarism will disappear this time. 146 00:10:40,877 --> 00:10:42,868 Where's that picture? Here it is. 147 00:10:45,948 --> 00:10:46,972 Here. 148 00:10:48,016 --> 00:10:50,280 Despite what people say, 149 00:10:50,585 --> 00:10:54,351 I want you to know that I still believe in you. 150 00:10:54,722 --> 00:10:57,714 There isn't an editor out there who cares for you Iike me. 151 00:11:04,797 --> 00:11:07,561 Missionary John Bates Orphanage 152 00:11:46,030 --> 00:11:47,793 Do you Iive here? 153 00:11:50,868 --> 00:11:53,837 What's wrong with your head? It doesn't hurt? 154 00:12:02,044 --> 00:12:04,274 What song is that? 155 00:12:28,565 --> 00:12:31,033 Why does he always get on my case? 156 00:12:35,337 --> 00:12:37,032 Why are you taking my picture? 157 00:12:37,839 --> 00:12:40,205 Oh, it's the writer Iady from Seoul. 158 00:12:40,875 --> 00:12:43,070 Is that villa okay? 159 00:12:44,078 --> 00:12:46,273 Be careful. A ghost Iives there. 160 00:13:40,090 --> 00:13:41,192 Yeun-hee. 161 00:13:41,191 --> 00:13:43,022 Hurry and go inside. 162 00:14:13,617 --> 00:14:16,518 My mom is very busy. 163 00:14:18,554 --> 00:14:23,150 Really? She'II Iike the story? 164 00:14:24,926 --> 00:14:27,793 A dragon? What's a dragon? 165 00:14:29,430 --> 00:14:31,591 Is it still alive? 166 00:14:36,236 --> 00:14:39,364 But does it hurt if you die? 167 00:15:02,657 --> 00:15:04,784 Don't Iaugh. 168 00:15:07,327 --> 00:15:10,728 A Iost baby bird 169 00:15:10,831 --> 00:15:15,325 Cries because it misses its mom 170 00:15:32,882 --> 00:15:34,213 What are you doing here? 171 00:15:36,251 --> 00:15:39,049 I'm playing with my friend. 172 00:15:39,221 --> 00:15:40,483 Your friend? 173 00:15:44,525 --> 00:15:46,127 Where's your friend? 174 00:15:46,126 --> 00:15:47,457 She's gone. 175 00:15:49,896 --> 00:15:52,456 Where did she go? 176 00:16:53,247 --> 00:16:57,149 Another hypothesis is that it's an unconscious hypnosis phenomenon. 177 00:16:58,452 --> 00:17:01,046 A book read or a situation seen before 178 00:17:01,221 --> 00:17:04,281 is recorded in the subconscious. 179 00:17:04,457 --> 00:17:08,917 We delude that it's our own thought. 180 00:17:09,127 --> 00:17:13,120 Unconscious plagiarism is quite common. 181 00:17:13,297 --> 00:17:16,367 More cases exist where the person is unaware of the plagiarism. 182 00:17:16,367 --> 00:17:18,733 Then that must be true for writer Baek Hee-soo. 183 00:17:19,535 --> 00:17:21,371 - Stop it. - Why? 184 00:17:21,371 --> 00:17:23,532 That prick. 185 00:17:24,039 --> 00:17:26,108 Change the topic of your Iecture. 186 00:17:26,108 --> 00:17:26,842 What brings you here? 187 00:17:26,842 --> 00:17:28,810 Do I always need a reason to be here? 188 00:17:28,810 --> 00:17:30,209 Why'd you do such a useless thing? 189 00:17:30,878 --> 00:17:32,046 You heard? 190 00:17:32,046 --> 00:17:35,750 Hee-soo needs to make her comeback. We can't Iet her rot Iike that. 191 00:17:35,749 --> 00:17:37,450 Don't pull her back in for money. 192 00:17:37,450 --> 00:17:39,816 Hey, I told you that's not why! 193 00:17:40,152 --> 00:17:42,221 A writer who plagiarized ends up doing it again. 194 00:17:42,221 --> 00:17:43,789 Who says so? 195 00:17:43,789 --> 00:17:46,525 Mozart plagiarized and so did Einstein. 196 00:17:46,524 --> 00:17:48,826 Hendel is supposedly the king of plagiarism. 197 00:17:48,826 --> 00:17:51,662 Who hasn't plagiarized once in their Iives? 198 00:17:51,661 --> 00:17:53,925 Writing is medicine for Hee-soo. 199 00:17:54,064 --> 00:17:55,599 Regretting ruins people. 200 00:17:55,599 --> 00:17:58,502 Two years have passed. It's time to forgive her. 201 00:17:58,501 --> 00:17:59,695 I'm not interested. 202 00:18:00,069 --> 00:18:02,204 Frankly, you're also worried! 203 00:18:02,203 --> 00:18:05,172 For someone who wants to divorce, why do you run to her when she calls? 204 00:18:05,974 --> 00:18:09,341 With the passing wind 205 00:18:09,510 --> 00:18:12,780 My mother's voice is being carried 206 00:18:12,779 --> 00:18:16,078 Tweep, tweep 207 00:18:16,349 --> 00:18:20,012 Tweep, tweep 208 00:18:20,986 --> 00:18:24,189 The baby bird stops to rest 209 00:18:24,188 --> 00:18:27,919 As the tree friends open their arms 210 00:18:28,225 --> 00:18:29,283 Stop it. 211 00:18:31,294 --> 00:18:33,194 Where did you Iearn that? 212 00:18:33,496 --> 00:18:35,555 My friend sang it. 213 00:18:36,865 --> 00:18:40,266 A Iost baby bird 214 00:18:40,535 --> 00:18:43,732 - Cries because it misses its mom - Don't sing it when we eat. 215 00:18:48,375 --> 00:18:50,843 You want to Iisten to my friend's story? 216 00:18:53,746 --> 00:18:56,909 Yeun-hee, I have to work now. 217 00:18:57,649 --> 00:19:00,852 I can't work if you keep saying strange things. 218 00:19:00,852 --> 00:19:02,376 I'm serious! 219 00:19:02,486 --> 00:19:04,488 My friend came here, too. 220 00:19:04,488 --> 00:19:06,080 You want me to punish you? 221 00:19:06,223 --> 00:19:07,451 Why? 222 00:19:08,791 --> 00:19:10,281 Stop eating and go to your room. 223 00:19:11,260 --> 00:19:12,818 You're strange! 224 00:19:17,499 --> 00:19:20,229 It's me. When will you come here? 225 00:19:20,367 --> 00:19:21,502 What are you talking about? 226 00:19:21,502 --> 00:19:22,603 Lately, Yeun-hee is... 227 00:19:22,603 --> 00:19:25,197 I have to go to class now, 228 00:19:28,074 --> 00:19:29,564 Okay. 229 00:19:30,742 --> 00:19:31,877 But what's the matter? 230 00:19:31,877 --> 00:19:33,139 Nothing! 231 00:19:33,445 --> 00:19:34,844 Forget about it. 232 00:19:59,733 --> 00:20:02,827 1988, 10,26 Choi Soo-jin (female), age 26 Disappeared on Sept, 26, 1988 233 00:20:04,203 --> 00:20:06,728 751 Please contact Montessori Nursery 234 00:20:10,675 --> 00:20:11,573 Yeun-hee! 235 00:20:12,810 --> 00:20:13,742 Yeun-hee! 236 00:20:20,783 --> 00:20:21,681 Are you alright? 237 00:20:21,818 --> 00:20:24,187 I told you not to talk to strangers. 238 00:20:24,186 --> 00:20:27,289 I didn't say a word. I didn't even answer her questions. 239 00:20:27,289 --> 00:20:28,891 I saw everything. Don't Iie to me. 240 00:20:28,890 --> 00:20:30,291 I didn't say anything! 241 00:20:30,291 --> 00:20:31,622 I hate you! 242 00:20:36,329 --> 00:20:39,696 That woman lives in the nursery behind the station, 243 00:20:40,065 --> 00:20:43,002 She's hard to talk to. 244 00:20:43,002 --> 00:20:45,027 Tell her I don't want to be interrupted. 245 00:20:45,937 --> 00:20:48,929 She won't hurt you so don't worry. 246 00:20:49,340 --> 00:20:56,075 The Iocals are so excited to have a visitor they're having a feast. 247 00:20:57,113 --> 00:21:01,784 Mr. Yang is going to catch a hog and cook it. 248 00:21:01,783 --> 00:21:05,310 But I doubt he'II catch one. 249 00:21:05,887 --> 00:21:10,517 We used to have a Iot of visitors Iong time ago. 250 00:21:10,658 --> 00:21:14,461 But not many these days since we don't advertise much. 251 00:21:14,460 --> 00:21:15,791 It's hot. 252 00:21:17,163 --> 00:21:19,563 People want to change this place into a fishing area. 253 00:21:19,665 --> 00:21:22,725 But my dad is against it. 254 00:21:22,834 --> 00:21:24,495 Ouch, it's hot. 255 00:21:25,236 --> 00:21:27,761 My dad turned this town. Into a tourist attraction. 256 00:21:32,142 --> 00:21:33,939 He was the sheriff here. 257 00:21:34,043 --> 00:21:37,843 People still call him 'sheriff'. 258 00:21:38,380 --> 00:21:41,283 This used to be the police station. 259 00:21:41,282 --> 00:21:43,182 1988, Repair Work Commemoration 260 00:21:43,618 --> 00:21:46,120 Stop spreading around dumb rumors. 261 00:21:46,119 --> 00:21:48,889 And what's with your hair? 262 00:21:48,889 --> 00:21:50,481 Oh, hello Mrs. Baek. 263 00:21:50,756 --> 00:21:52,124 Can I help you with anything? 264 00:21:52,124 --> 00:21:55,461 It gets boring over there. Come visit the town sometime. 265 00:21:55,461 --> 00:21:57,663 Drinking will help you come up with some ideas. 266 00:21:57,662 --> 00:21:59,731 No one can get creative by drinking with you. 267 00:21:59,731 --> 00:22:01,533 Mrs. Baek, ignore him. 268 00:22:01,532 --> 00:22:04,268 Ask Chan-shik if you need anything. 269 00:22:04,268 --> 00:22:06,998 We're all Iike neighbors and family here. 270 00:22:18,713 --> 00:22:23,878 You know that I Iove you very much, right? 271 00:22:30,489 --> 00:22:33,219 Do you want to tell me? 272 00:22:36,227 --> 00:22:39,822 Okay, tell me the story. 273 00:22:40,597 --> 00:22:42,531 I want to hear it. 274 00:22:43,934 --> 00:22:45,902 What did yourfriend say? 275 00:22:51,773 --> 00:22:54,674 Do you really want to hear it? 276 00:22:56,710 --> 00:22:58,610 You're serious, right? 277 00:23:02,849 --> 00:23:06,444 Now Iet's hear what Yeun-hee has to say. 278 00:23:07,319 --> 00:23:10,720 My friend Iives upstairs. 279 00:23:10,822 --> 00:23:17,462 She planned to meet someone here, but that person was a bad man. 280 00:23:17,460 --> 00:23:22,022 That man Ioved her very much. 281 00:23:48,720 --> 00:23:49,778 Yeun-hee. 282 00:25:20,728 --> 00:25:22,025 Yeun-hee. 283 00:25:22,430 --> 00:25:24,295 Mom. 284 00:26:52,870 --> 00:26:54,599 Mom, what are you doing? 285 00:27:01,109 --> 00:27:08,250 Yeun-hee, where did you hear that story you told me yesterday? 286 00:27:08,249 --> 00:27:10,274 My friend told me. 287 00:27:12,152 --> 00:27:13,346 Don't Iie to me. 288 00:27:13,420 --> 00:27:14,978 Who told you? 289 00:27:15,522 --> 00:27:18,753 I told you that your friend doesn't exist. 290 00:27:19,191 --> 00:27:21,625 She doesn't exist, understand? 291 00:27:22,627 --> 00:27:25,926 That's okay. You don't have to believe me. 292 00:27:26,631 --> 00:27:29,293 I Iike it when you smile. 293 00:27:29,700 --> 00:27:32,032 You always smile a Iot when you win first place. 294 00:27:34,737 --> 00:27:36,329 No, that's not true. 295 00:27:36,539 --> 00:27:38,473 AII I need is you, Yeun-hee. 296 00:27:38,640 --> 00:27:41,404 I Iove nothing more than my Yeun-hee. 297 00:27:41,509 --> 00:27:44,307 So, don't play with your friend. 298 00:27:44,411 --> 00:27:45,639 Promise me. 299 00:27:57,990 --> 00:28:01,159 My friend lives upstairs, 300 00:28:01,158 --> 00:28:03,854 But that person is a bad man, 301 00:29:55,118 --> 00:29:57,416 Why is it so hard to see you Iately? 302 00:29:58,221 --> 00:30:00,155 I've been busy. 303 00:30:04,026 --> 00:30:05,823 Yesterday was the faculty meeting. 304 00:30:07,061 --> 00:30:11,054 It reached the final evaluation, but many were against it. 305 00:30:12,499 --> 00:30:13,966 It won't be easy. 306 00:30:14,634 --> 00:30:16,465 What's the reason this time? 307 00:30:16,602 --> 00:30:17,864 It's obvious. 308 00:30:18,270 --> 00:30:21,603 No one Iikes controversies here. 309 00:30:22,140 --> 00:30:24,938 I didn't know your wife's problem would have such an effect. 310 00:30:25,210 --> 00:30:27,178 She has nothing to do with me anymore. 311 00:30:27,178 --> 00:30:28,873 Don't get so excited, man. 312 00:30:29,179 --> 00:30:31,374 You should've divorced her already. 313 00:30:32,049 --> 00:30:34,108 Don't you know what the university wants? 314 00:31:10,946 --> 00:31:12,208 Yeun-hee, 315 00:31:13,749 --> 00:31:16,445 do you still meet your friend? 316 00:31:16,785 --> 00:31:19,049 I don't play with her any more. 317 00:31:21,322 --> 00:31:24,621 I'd Iike to hear more about your friend. 318 00:31:24,958 --> 00:31:27,688 She's weird. She keeps saying the same stuff. 319 00:31:29,028 --> 00:31:30,393 Same stuff? 320 00:31:31,230 --> 00:31:35,724 What could it be? 321 00:31:39,103 --> 00:31:41,765 Yeun-hee, what does she keep saying? 322 00:31:41,906 --> 00:31:43,965 What does she say? 323 00:31:45,775 --> 00:31:48,039 Yeun-hee, I'm going through a hard time. 324 00:31:48,144 --> 00:31:51,170 PIease tell me more about her. 325 00:31:52,448 --> 00:31:55,417 I won't play with her any more. It's no fun. 326 00:31:57,618 --> 00:31:58,642 Yeun-hee. 327 00:31:58,753 --> 00:31:59,987 What did your friend say? 328 00:31:59,986 --> 00:32:01,681 Yeun-hee, wait a minute! 329 00:32:02,956 --> 00:32:04,157 Yeun-hee, please wait. 330 00:32:04,157 --> 00:32:05,215 Wait... 331 00:32:05,458 --> 00:32:06,584 Yeun-hee, please wait. 332 00:32:08,561 --> 00:32:09,728 Yeun-hee, please wait. Wait... 333 00:32:09,728 --> 00:32:10,820 What are you doing? 334 00:32:13,465 --> 00:32:15,023 Are you okay? 335 00:32:16,633 --> 00:32:18,225 Why are you here? 336 00:32:18,502 --> 00:32:22,165 It's time to finish the repairs. 337 00:32:22,305 --> 00:32:23,966 It'II be over soon. 338 00:32:24,207 --> 00:32:25,868 But are you really okay? 339 00:32:44,556 --> 00:32:49,858 I shouldn't have Iet the sheriff turn this place into a tourist spot. 340 00:32:50,795 --> 00:32:53,787 He invested everyone's savings into this place. 341 00:32:54,132 --> 00:32:58,501 How many tourists stayed at this house in the past 20 years? 342 00:32:58,902 --> 00:33:02,463 I sold all my Iand. 343 00:33:02,738 --> 00:33:09,200 I really don't know why the sheriff is against the fishing business. 344 00:33:12,779 --> 00:33:15,942 Why'd you stop talking? 345 00:33:16,182 --> 00:33:17,513 Did you talk behind my back? 346 00:33:17,884 --> 00:33:19,681 We were just talking between us. 347 00:33:20,586 --> 00:33:21,854 What about? 348 00:33:21,853 --> 00:33:23,188 I'm not supposed to hear it? 349 00:33:23,188 --> 00:33:25,223 I told you it wasn't important. 350 00:33:25,223 --> 00:33:26,925 PIease tell me. 351 00:33:26,925 --> 00:33:28,760 You were saying some fun stuff, huh? 352 00:33:28,759 --> 00:33:30,351 You meathead! 353 00:33:30,761 --> 00:33:33,195 We were talking about you! Satisfied? 354 00:33:33,897 --> 00:33:36,365 Going to stay in this tiny town? 355 00:33:36,499 --> 00:33:39,369 Your friends seem to make good money. 356 00:33:39,368 --> 00:33:42,132 Why'd you bring that up again? 357 00:33:42,204 --> 00:33:45,799 Can people only make money in the city? 358 00:33:45,907 --> 00:33:48,342 Head of the Youth Group is the best. 359 00:33:48,342 --> 00:33:49,707 I acknowledge it. 360 00:33:49,843 --> 00:33:51,444 Whatever. 361 00:33:51,444 --> 00:33:53,571 Did you forget the staple again? 362 00:33:53,847 --> 00:33:55,314 Ah, the staple! 363 00:33:56,182 --> 00:33:57,979 That dumb boy. 364 00:34:01,252 --> 00:34:03,812 Where is the staple? 365 00:34:39,817 --> 00:34:43,480 Yeun-hee, do you want to go home? 366 00:34:44,487 --> 00:34:47,320 Can we go? 367 00:34:48,491 --> 00:34:52,462 Okay, after I write this. It's almost finished. 368 00:34:52,461 --> 00:34:55,030 So tell me more about your friend, okay? 369 00:34:55,029 --> 00:34:56,764 I'm not playing with her anymore. 370 00:34:56,764 --> 00:34:58,533 She's putting you through a hard time. 371 00:34:58,533 --> 00:35:01,936 No, I'm okay. 372 00:35:01,935 --> 00:35:03,003 I'm totally fine. 373 00:35:03,003 --> 00:35:05,739 So tell me more about her, okay? 374 00:35:05,738 --> 00:35:08,229 No! No! 375 00:35:15,347 --> 00:35:16,871 Mommy will get mad. 376 00:35:16,981 --> 00:35:18,812 Tell me what happened that day! 377 00:35:20,751 --> 00:35:22,186 Let go of me! 378 00:35:22,185 --> 00:35:24,120 Stop being such a brat! 379 00:35:24,120 --> 00:35:25,712 I hate you! 380 00:35:31,560 --> 00:35:34,120 Artists are so unusual. 381 00:35:34,228 --> 00:35:36,059 Writing isn't an art! 382 00:35:49,941 --> 00:35:51,533 That's fantastic! 383 00:35:52,910 --> 00:35:54,912 Live in Iuxury now that your son is a doctor. 384 00:35:54,911 --> 00:35:58,949 If my son wins a gold medal at the OIympics, 385 00:35:58,949 --> 00:36:01,076 he won't even Iook at you all. 386 00:36:02,285 --> 00:36:04,753 You all are full of crap. 387 00:36:05,253 --> 00:36:09,658 Your son doesn't even show up at your ancestral rite. 388 00:36:09,658 --> 00:36:11,250 Dad! Dad! 389 00:36:16,896 --> 00:36:19,866 Sheriff, you're the Iuckiest of us all. 390 00:36:19,866 --> 00:36:23,666 Having your son by your side is the best, right? 391 00:36:23,769 --> 00:36:25,337 Why are you so clumsy? 392 00:36:25,337 --> 00:36:26,463 You see... 393 00:36:30,408 --> 00:36:31,466 Really? 394 00:36:32,009 --> 00:36:35,780 She's writing about our town. I saw pictures of it on the wall. 395 00:36:35,779 --> 00:36:36,846 Okay, I understand. 396 00:36:36,846 --> 00:36:39,906 - Go sit down and eat. - Chan-shik, come have a drink. 397 00:36:44,252 --> 00:36:46,880 Right then. A sound was heard... 398 00:36:49,156 --> 00:36:50,680 I don't play with you any more, 399 00:36:54,860 --> 00:36:57,829 Let go! It hurts, 400 00:37:02,334 --> 00:37:05,599 Do you keep in touch with your friends? 401 00:37:06,003 --> 00:37:09,939 Your four-friend gang was famous at one time. 402 00:37:10,340 --> 00:37:13,309 We don't keep in touch anymore. 403 00:37:13,309 --> 00:37:14,877 Damn it, Iet me talk, too. 404 00:37:14,877 --> 00:37:16,606 What's wrong with him? 405 00:37:17,646 --> 00:37:19,081 Let me go! 406 00:37:19,081 --> 00:37:21,345 I have the right to talk! 407 00:37:21,682 --> 00:37:23,775 You all want me to speak anyway! 408 00:37:24,018 --> 00:37:29,422 Sheriff, why are you against the fishing business? 409 00:37:29,956 --> 00:37:32,025 Hide some gold there or something? 410 00:37:32,024 --> 00:37:34,254 Cut it out! 411 00:37:34,560 --> 00:37:38,894 Change it into a fishing spot, but what value will it have? 412 00:37:39,430 --> 00:37:42,399 If it doesn't work out, we change it again. 413 00:37:43,567 --> 00:37:45,728 Do you know who's staying in that house? 414 00:37:46,570 --> 00:37:48,902 A best-selling writer. 415 00:37:49,705 --> 00:37:52,942 Do you know what that means? 416 00:37:52,942 --> 00:37:54,677 Think all you want. 417 00:37:54,676 --> 00:37:56,735 I'm way ahead of you all. 418 00:37:56,878 --> 00:38:01,583 Just wait and see. This writer will feed our town. 419 00:38:01,582 --> 00:38:02,483 Just wait! 420 00:38:02,483 --> 00:38:03,814 Yeun-hee! 421 00:38:05,017 --> 00:38:08,043 I can't work because of the noise! 422 00:38:09,422 --> 00:38:11,185 I'II get mad! 423 00:38:12,157 --> 00:38:13,852 You think I can't open this? 424 00:38:24,167 --> 00:38:25,259 You... 425 00:38:35,576 --> 00:38:36,634 Yeun-hee. 426 00:38:57,761 --> 00:38:59,490 Who is it? 427 00:39:17,043 --> 00:39:18,032 Yeun-hee. 428 00:39:18,878 --> 00:39:19,708 Yeun-hee! 429 00:39:19,846 --> 00:39:20,744 Yeun-hee! 430 00:39:21,213 --> 00:39:22,271 Yeun-hee! 431 00:39:22,748 --> 00:39:23,680 Yeun-hee! 432 00:39:23,882 --> 00:39:24,940 Yeun-hee! 433 00:39:25,350 --> 00:39:28,217 Yeun-hee! Yeun-hee! 434 00:39:29,120 --> 00:39:32,487 Yeun-hee! 435 00:39:37,160 --> 00:39:40,186 Open the door, Yeun-hee! 436 00:39:46,634 --> 00:39:47,828 Yeun-hee! 437 00:39:49,503 --> 00:39:50,671 What happened to you? 438 00:39:50,671 --> 00:39:52,400 Are you okay? 439 00:39:52,506 --> 00:39:57,671 My friend told me the story. 440 00:39:59,544 --> 00:40:03,173 Mom, I'm scared. 441 00:40:04,316 --> 00:40:05,715 Let's go. 442 00:40:05,983 --> 00:40:07,211 Let's go, Yeun-hee. 443 00:40:11,421 --> 00:40:12,945 Just a Iittle Ionger. 444 00:40:14,290 --> 00:40:17,555 Just a Iittle Ionger. 445 00:40:21,162 --> 00:40:23,221 It's okay to tell me. 446 00:40:24,398 --> 00:40:25,888 Tell me. 447 00:40:26,433 --> 00:40:28,298 Mommy will be by your side. 448 00:40:28,401 --> 00:40:29,561 Go ahead and tell me. 449 00:40:31,438 --> 00:40:32,632 Go ahead and tell me. 450 00:40:55,090 --> 00:40:57,388 She turns with a bright smile,,, 451 00:41:07,300 --> 00:41:11,828 The four shadows wearing a mask in the dark,,, 452 00:41:14,006 --> 00:41:17,134 If my leg breaks, can I make it to Seoul? 453 00:43:01,893 --> 00:43:03,087 Great! 454 00:43:03,362 --> 00:43:05,353 I told you that you'd do it! 455 00:43:05,896 --> 00:43:07,765 This will be a big hit! 456 00:43:07,765 --> 00:43:09,266 Our Baek Hee-soo is still alive! 457 00:43:09,266 --> 00:43:12,201 Especially, this part here. 458 00:43:14,137 --> 00:43:16,799 "Anyone can be the criminal, and anyone can't." 459 00:43:17,539 --> 00:43:19,141 This is the tagline! 460 00:43:19,141 --> 00:43:21,343 "A horrible secret hidden in a peaceful town. 461 00:43:21,342 --> 00:43:23,708 How cruel can a person get?" 462 00:43:24,379 --> 00:43:25,847 Is it a true story? 463 00:43:25,847 --> 00:43:28,372 Let's say that it is. 464 00:43:28,582 --> 00:43:30,517 Then it'II be more controversial. 465 00:43:30,517 --> 00:43:32,678 Let's sign the contract! 466 00:43:34,353 --> 00:43:35,655 Fax it to me. 467 00:43:35,655 --> 00:43:36,986 Fax? Sure! 468 00:43:37,188 --> 00:43:39,391 The same number as before? 469 00:43:39,391 --> 00:43:40,458 I'II send it right away! 470 00:43:40,458 --> 00:43:42,824 I'II make it right this time! 471 00:43:51,100 --> 00:43:56,172 Baek Hee-soo makes a successful comeback after two hears in hiatus, 472 00:43:56,171 --> 00:43:58,974 She holds on to the top spot again this week, 473 00:43:58,973 --> 00:44:01,242 Through a murder in a town, 474 00:44:01,242 --> 00:44:06,280 she's been praised for examining human morals and group centralism, 475 00:44:06,279 --> 00:44:09,146 Her book has been a bestseller for the fourth week, 476 00:44:09,215 --> 00:44:13,811 The streak doesn 't end, 477 00:44:14,420 --> 00:44:18,891 The incident takes place at the John Bates Villa, 478 00:44:18,890 --> 00:44:23,418 Missionary John Bates saved many during the Korean war and,,, 479 00:44:35,570 --> 00:44:38,198 Why do you Iike that old boat so much? 480 00:44:39,506 --> 00:44:41,997 You bought it for me. 481 00:44:42,208 --> 00:44:43,175 I did? 482 00:44:43,376 --> 00:44:45,435 Yes, when I was three. 483 00:44:49,815 --> 00:44:52,750 Yeun-hee, do you want anything? 484 00:44:55,152 --> 00:44:56,312 Mom. 485 00:44:56,620 --> 00:44:57,644 Yes? 486 00:44:58,089 --> 00:45:01,217 What about my friend? 487 00:45:02,325 --> 00:45:03,656 Your friend? 488 00:45:34,651 --> 00:45:35,352 Yes? 489 00:45:35,352 --> 00:45:39,823 How could you do this again? Are you trying to ruin me? 490 00:45:39,822 --> 00:45:41,023 What are you talking about? 491 00:45:41,023 --> 00:45:43,960 What am I talking about? You don't know? 492 00:45:43,959 --> 00:45:47,520 MBN! Turn on the TV! Channel 28! MBN! 493 00:45:49,163 --> 00:45:50,130 Hello? 494 00:45:51,432 --> 00:45:55,836 Writer Baek Hee-soo allegedly plagiarized a book before in 2005, 495 00:45:55,835 --> 00:46:00,607 Do we still have a writer with a conscious left in Korea? 496 00:46:00,606 --> 00:46:02,164 Jung Eun-gab reports, 497 00:46:02,274 --> 00:46:07,473 Best-selling book, 'Abyss', is being accused of plagiarism, 498 00:46:07,545 --> 00:46:13,450 It supposedly copied 'Tragedy's End', which was published in 1992, 499 00:46:13,550 --> 00:46:16,520 The book wasn 't a bestseller, 500 00:46:16,519 --> 00:46:21,286 But those who have read it claim that it's been plagiarized, 501 00:46:21,756 --> 00:46:23,280 It's exactly the same, 502 00:46:23,558 --> 00:46:27,460 A villa by the lake and the song are the same, 503 00:46:27,561 --> 00:46:30,223 The main character's name and even the ending are the same, 504 00:46:35,168 --> 00:46:36,202 Wait a Iittle more! 505 00:46:36,202 --> 00:46:37,430 How did this happen? 506 00:46:37,969 --> 00:46:42,565 I need to figure things out before I have a press conference! 507 00:46:42,673 --> 00:46:44,175 Are you trying to kill me? 508 00:46:44,175 --> 00:46:45,776 Why are you attacking me? Hello? 509 00:46:45,776 --> 00:46:47,607 You son of a bitch! 510 00:46:49,746 --> 00:46:51,214 Let me ask you myself. 511 00:46:51,214 --> 00:46:52,806 You really haven't read that book? 512 00:46:53,182 --> 00:46:54,650 It could've been stuck in your shelf! 513 00:46:54,650 --> 00:46:55,684 I didn't! 514 00:46:55,684 --> 00:46:57,845 Have you seen the news? Did you read the article? 515 00:46:57,920 --> 00:46:59,717 Everything's over! 516 00:47:00,454 --> 00:47:01,944 Something's wrong. 517 00:47:02,056 --> 00:47:03,523 There's been a misunderstanding! 518 00:47:03,790 --> 00:47:07,394 I didn't plagiarize it! My daughter Yeun-hee knows! 519 00:47:07,394 --> 00:47:09,162 Stop it with the Yeun-hee thing! 520 00:47:09,161 --> 00:47:12,096 Stop it. She's innocent. 521 00:47:12,364 --> 00:47:15,197 Anyway, Iet's not see each other again. 522 00:47:19,904 --> 00:47:21,166 Yeun-hee! 523 00:47:21,905 --> 00:47:23,133 What happened? 524 00:47:23,240 --> 00:47:24,508 Yeun-hee, where are you? 525 00:47:24,508 --> 00:47:26,032 Are you trying to kill me? 526 00:47:26,676 --> 00:47:31,306 You saw that book and told me, didn't you? 527 00:47:31,580 --> 00:47:33,980 Where are you Yeun-hee? 528 00:47:34,449 --> 00:47:35,711 Answer me! 529 00:47:39,386 --> 00:47:40,410 Yeun-hee! 530 00:47:45,358 --> 00:47:46,985 Open the door! 531 00:47:47,093 --> 00:47:49,687 Give Yeun-hee back to me! 532 00:47:50,095 --> 00:47:51,323 How could you take her away without telling me? 533 00:47:51,430 --> 00:47:53,599 How could you! 534 00:47:53,598 --> 00:47:58,001 Open the door! I won't Iet this slide! 535 00:47:59,369 --> 00:48:00,370 Stop it! 536 00:48:00,370 --> 00:48:01,771 Stop what? 537 00:48:01,771 --> 00:48:02,939 Who told you to take my daughter? 538 00:48:02,939 --> 00:48:06,705 Yeun-hee, where are you? 539 00:48:07,810 --> 00:48:08,970 I heard about the book. 540 00:48:09,110 --> 00:48:10,745 Stop blaming it on Yeun-hee. 541 00:48:10,745 --> 00:48:13,248 I never plagiarized anything. 542 00:48:13,248 --> 00:48:15,083 Yeun-hee knows it! Bring Yeun-hee here! 543 00:48:15,082 --> 00:48:16,743 Bring Yeun-hee here! 544 00:48:16,984 --> 00:48:18,542 PIease stop it! 545 00:48:22,321 --> 00:48:25,958 It's hard to face the truth when it's hard to deal with. 546 00:48:25,957 --> 00:48:28,660 Because we can't endure the pain. 547 00:48:28,660 --> 00:48:31,390 So we deny and distort the truth. 548 00:48:31,495 --> 00:48:35,165 We opt to choose our belief rather than the painful reality. 549 00:48:35,165 --> 00:48:39,033 Then many problems could be solved. 550 00:48:44,006 --> 00:48:47,737 Whose idea was it to go there? 551 00:48:47,842 --> 00:48:52,302 AIthough he recommended it, I also needed a change. 552 00:48:54,214 --> 00:48:57,751 In here it Iooks Iike your editor had recommended it. 553 00:48:57,751 --> 00:48:59,343 Is that important? 554 00:49:01,654 --> 00:49:03,588 Do you sleep well? 555 00:49:04,155 --> 00:49:06,180 Why can't you? 556 00:49:06,324 --> 00:49:09,494 Let's get straight to the point. 557 00:49:09,493 --> 00:49:10,551 Fine. 558 00:49:17,199 --> 00:49:20,498 Do you still believe that Yeun-hee told you? 559 00:49:21,303 --> 00:49:23,438 Why do you repeat the same question? 560 00:49:23,438 --> 00:49:24,837 Where is Yeun-hee now? 561 00:49:24,940 --> 00:49:26,675 Why should I answer that question? 562 00:49:26,674 --> 00:49:28,309 Answer me! Where is Yeun-hee? 563 00:49:28,309 --> 00:49:29,076 I don't want to. 564 00:49:29,076 --> 00:49:30,134 Answer me! 565 00:49:39,184 --> 00:49:40,742 Yeun-hee is... 566 00:49:50,493 --> 00:49:52,395 I never read that book, 567 00:49:52,395 --> 00:49:55,262 I swear, Are you listening? 568 00:49:55,364 --> 00:49:56,388 Hello? 569 00:49:56,498 --> 00:50:00,025 Do you remember Yeun-hee's accident? 570 00:50:00,435 --> 00:50:01,629 Mistake? 571 00:50:02,003 --> 00:50:05,131 I never make a mistake! 572 00:50:07,207 --> 00:50:10,699 How could you say that to me? 573 00:50:10,977 --> 00:50:12,678 I stole that story? 574 00:50:12,678 --> 00:50:14,213 Do you think so, too? 575 00:50:14,212 --> 00:50:15,347 You don't know? 576 00:50:15,347 --> 00:50:16,748 You don't get what I'm saying? 577 00:50:16,748 --> 00:50:20,912 The accident occurred in the bathtub, Remember? 578 00:50:21,318 --> 00:50:22,376 Be quiet! 579 00:50:28,858 --> 00:50:30,727 Your daughter is very pretty. 580 00:50:30,726 --> 00:50:31,920 What are you doing? 581 00:50:33,562 --> 00:50:35,998 Yeun-hee, I'm having a hard time. 582 00:50:35,997 --> 00:50:37,631 Tell me more about your friend. 583 00:50:37,631 --> 00:50:40,657 Don't go out without telling me. It's dangerous. 584 00:50:46,905 --> 00:50:47,929 Yeun-hee. 585 00:51:35,012 --> 00:51:36,445 Yeun-hee... 586 00:51:38,915 --> 00:51:40,712 Does she believe that Yeun-hee is alive? 587 00:51:42,217 --> 00:51:44,276 She's making excuses. 588 00:51:44,820 --> 00:51:48,551 Such as, "I didn't plagiarize." "I heard it from my daughter." 589 00:51:49,924 --> 00:51:52,654 She must've said it often in her condition. 590 00:51:52,826 --> 00:51:56,091 She never mentioned Yeun-hee during that time? 591 00:52:09,907 --> 00:52:12,501 'Abyss' was plagiarized 592 00:52:12,609 --> 00:52:15,077 Writer Baek Hee-soo plagiarized her new book, 'Abyss' 593 00:52:17,046 --> 00:52:19,139 Can we still allow plagiarism in Korea? 594 00:52:24,386 --> 00:52:26,388 Out Kim Young-joon, get out! 595 00:52:26,387 --> 00:52:28,947 Get your damn boss on the phone! 596 00:52:29,090 --> 00:52:31,388 Do I have time to talk to you, you bastard! 597 00:52:51,374 --> 00:52:54,400 Her dead daughter told her the story? Baek Hee-soo, a patient? 598 00:52:56,846 --> 00:52:58,837 Who is Choi Soo-jin? 599 00:53:00,782 --> 00:53:02,943 You keep asking me the same question. 600 00:53:07,321 --> 00:53:11,883 Choi Soo-jin disappeared in 1988. 601 00:53:13,459 --> 00:53:15,950 The accident occurred at that villa. 602 00:53:16,061 --> 00:53:18,052 Why do you think that? 603 00:53:21,565 --> 00:53:25,968 I know it's hard foryou to believe me. 604 00:53:29,806 --> 00:53:38,077 So someone killed Choi Soo-jin while the villa was being repaired. 605 00:53:38,479 --> 00:53:40,777 And someone buried her there. 606 00:53:43,783 --> 00:53:47,048 It's the same story in your novel. 607 00:53:47,820 --> 00:53:50,687 I swear that something happened in there. 608 00:53:51,190 --> 00:53:53,818 And I heard it through Yeun-hee. 609 00:53:54,559 --> 00:53:56,424 Why can't you trust me? 610 00:53:57,061 --> 00:53:59,586 I never read that book! 611 00:54:00,664 --> 00:54:02,154 What do you think? 612 00:54:02,533 --> 00:54:05,366 She's been saying the same thing the Iast few days. 613 00:54:09,037 --> 00:54:11,940 So do you think the story in that book is real? 614 00:54:11,940 --> 00:54:15,501 If it's real, then the plagiarism is ungrounded. 615 00:54:16,477 --> 00:54:19,002 But the problem is the plagiarism. 616 00:54:19,746 --> 00:54:24,206 The fear of not being able to write anymore has blinded her. 617 00:54:26,084 --> 00:54:27,449 I met your editor. 618 00:54:27,653 --> 00:54:31,145 They can't suffer anymore damages because of this case. 619 00:54:31,522 --> 00:54:33,547 Do you trust me? 620 00:54:35,226 --> 00:54:39,219 Because they promoted this, they've suffered some heavy blows. 621 00:54:39,529 --> 00:54:41,463 They put the company up for sale. 622 00:54:43,065 --> 00:54:45,898 AII that's Ieft is for you to admit it. 623 00:54:47,468 --> 00:54:49,834 Yeun-hee was there. 624 00:54:53,674 --> 00:54:57,667 Do you even know Yeun-hee's birthday? 625 00:54:57,944 --> 00:55:01,004 What color or food that she Iikes? 626 00:55:02,914 --> 00:55:04,313 Stop this. 627 00:55:04,616 --> 00:55:06,641 When did you ever pay attention to Yeun-hee? 628 00:55:10,454 --> 00:55:11,887 It's true. 629 00:55:12,823 --> 00:55:15,519 Don't involve Yeun-hee into this nonsense. 630 00:55:17,327 --> 00:55:18,658 PIease. 631 00:55:34,407 --> 00:55:37,535 But what about my friend? 632 00:55:45,717 --> 00:55:47,912 Tragedy's End 633 00:55:56,726 --> 00:55:58,961 This book is based on my wife's encounter with a girl, 634 00:55:58,960 --> 00:56:00,791 - July, 1999, From the Bates Villa, 635 00:56:23,314 --> 00:56:24,576 Who is it? 636 00:56:25,482 --> 00:56:28,417 Does Lee Gab-jae Iive here? 637 00:56:28,618 --> 00:56:30,381 Lee Gab-jae? 638 00:56:30,819 --> 00:56:33,117 He died pitifully. 639 00:56:33,489 --> 00:56:35,354 It's been over ten years. 640 00:56:36,424 --> 00:56:39,587 A run-down hospital had called me. 641 00:56:39,961 --> 00:56:42,521 There was no funeral service. 642 00:56:43,530 --> 00:56:47,591 He Ieft his wife and went around writing. 643 00:56:47,933 --> 00:56:50,094 His wife suffered terribly. 644 00:56:51,003 --> 00:56:52,937 He's a rotten man. 645 00:56:53,305 --> 00:56:55,068 Know what's funny? 646 00:56:55,273 --> 00:56:57,676 Even when his wife called, saying that she was sick, 647 00:56:57,675 --> 00:57:01,771 Choi Soo-jin disappears Her murder is concealed Even when his wife called, saying that she was sick, 648 00:57:01,879 --> 00:57:04,313 he didn't answer and didn't come when she passed away. 649 00:57:04,981 --> 00:57:08,974 After months have passed, he brings that book. 650 00:57:09,484 --> 00:57:12,214 He said that he was with his dead wife. 651 00:57:12,321 --> 00:57:13,811 It's insane. 652 00:57:13,988 --> 00:57:15,114 Here you go. 653 00:57:17,124 --> 00:57:19,115 We can never forgive him. 654 00:57:19,459 --> 00:57:24,089 Who could we when he used his dead wife to sell his book? 655 00:57:28,267 --> 00:57:30,167 She won't Iisten to me. 656 00:57:31,602 --> 00:57:33,304 Where are you going? 657 00:57:33,304 --> 00:57:36,068 The writer wrote 'Tragedy's End' by Iistening to his dead wife. 658 00:57:36,206 --> 00:57:38,709 So you're going there? What are you going to do? 659 00:57:38,709 --> 00:57:40,108 Something's in that house. 660 00:57:40,210 --> 00:57:43,646 It made me write the same story. I didn't plagiarize it. 661 00:57:43,946 --> 00:57:46,415 Don't you realize that Yeun-hee is asking for help? 662 00:57:46,414 --> 00:57:47,711 Stop it! 663 00:57:48,216 --> 00:57:50,081 I'm sick and tired of you doing this. 664 00:57:50,385 --> 00:57:53,252 How Iong do people have to suffer because of you? 665 00:57:53,554 --> 00:57:55,489 After Yeun-hee's death, I never said anything to you. 666 00:57:55,489 --> 00:57:57,320 - Why can't you admit it? - Yeah! 667 00:57:58,858 --> 00:58:00,226 I can't admit it. 668 00:58:00,226 --> 00:58:01,591 I don't want to! 669 00:58:03,095 --> 00:58:04,653 Our daughter, Yeun-hee, 670 00:58:06,465 --> 00:58:08,399 was there. 671 00:58:09,800 --> 00:58:13,031 I never read that book. It's okay if you don't believe me. 672 00:58:13,403 --> 00:58:15,234 I'm going to find some proof. 673 00:58:15,839 --> 00:58:17,101 Proof? 674 00:58:18,007 --> 00:58:19,175 What proof? 675 00:58:19,174 --> 00:58:21,665 Fine, Iet's say that you found it. 676 00:58:21,944 --> 00:58:23,639 What will you do next? 677 00:58:24,278 --> 00:58:25,802 I don't know. 678 00:58:26,114 --> 00:58:27,411 What don't you know? 679 00:58:27,515 --> 00:58:29,550 Only one thing is important to you. 680 00:58:29,550 --> 00:58:32,451 You're doing this so that you won't hear that you've plagiarized! 681 00:58:35,154 --> 00:58:40,786 If you do this, I will never see you again. 682 00:58:43,928 --> 00:58:45,896 When I first met you, 683 00:58:48,799 --> 00:58:50,892 you told me this, 684 00:58:52,735 --> 00:58:59,538 "If there was one Iast person who'd trust me, it would be you." 685 00:59:00,842 --> 00:59:02,241 Remember? 686 00:59:06,514 --> 00:59:08,949 You don't have to worry about me. 687 00:59:08,948 --> 00:59:11,007 I don't think you would anyway. 688 00:59:13,052 --> 00:59:16,715 Since our Iives are apart now. 689 01:00:22,075 --> 01:00:24,478 Villa at the Iake 690 01:00:24,477 --> 01:00:26,001 Choi Soo-jin, disappeared 691 01:00:27,346 --> 01:00:28,981 Four suspects 692 01:00:28,981 --> 01:00:31,472 During villa repairs 693 01:00:31,816 --> 01:00:33,875 Montessori Nursery Teacher 694 01:00:35,619 --> 01:00:36,916 Montessori Nursery 695 01:00:42,058 --> 01:00:45,595 That woman lives in the nursery behind the station, 696 01:00:45,595 --> 01:00:48,894 She's a bit crazy, so it's hard to talk to her, 697 01:01:17,654 --> 01:01:20,350 Yeun-hee? 698 01:01:21,924 --> 01:01:23,892 Yeun-hee! Yeun-hee! 699 01:01:24,425 --> 01:01:26,552 Yeun-hee! Yeun-hee! 700 01:01:32,399 --> 01:01:33,331 Yeun-hee! 701 01:01:34,301 --> 01:01:35,233 Yeun-hee! 702 01:01:36,235 --> 01:01:39,136 Yeun-hee! 703 01:01:39,539 --> 01:01:40,506 Yeun-hee! 704 01:01:42,474 --> 01:01:45,243 Open the door, Yeun-hee. 705 01:01:45,243 --> 01:01:47,412 I have something to say to you. 706 01:01:47,411 --> 01:01:49,276 PIease open the door. 707 01:01:49,446 --> 01:01:50,640 Yeun-hee. 708 01:01:51,347 --> 01:01:52,644 Mommy is... 709 01:01:53,483 --> 01:01:54,973 Mommy is... 710 01:01:58,453 --> 01:01:59,920 Mommy is... 711 01:02:06,594 --> 01:02:08,084 Sorry... 712 01:02:12,332 --> 01:02:13,993 Mommy is sorry... 713 01:02:15,768 --> 01:02:17,998 Mommy is sorry... 714 01:02:42,656 --> 01:02:44,283 Principal's Room 715 01:02:52,364 --> 01:02:53,599 Tragedy's End 716 01:02:53,599 --> 01:02:55,294 So what are you getting at? 717 01:02:56,301 --> 01:02:59,065 The same place, the same characters, the same events. 718 01:03:01,138 --> 01:03:07,338 The Iast part isn't just plagiarism. It's an identical copy. 719 01:03:11,347 --> 01:03:16,842 Hee-soo can write something new without experts even knowing. 720 01:03:18,052 --> 01:03:20,316 She wouldn't copy it so blatantly. 721 01:03:20,420 --> 01:03:21,580 What are you getting at? 722 01:03:21,855 --> 01:03:24,289 So you trust what Hee-soo had said? 723 01:03:27,827 --> 01:03:30,295 Even if she said that she really plagiarized, 724 01:03:33,598 --> 01:03:35,759 I should trust her at Ieast. 725 01:03:36,233 --> 01:03:39,361 Baek Hee-soo is a patient. You shouldn't Ieave her Iike that. 726 01:03:39,737 --> 01:03:43,298 She's already probably finding proof that she didn't plagiarize. 727 01:03:43,773 --> 01:03:47,265 But it doesn't exist in reality, 728 01:03:48,310 --> 01:03:50,335 When the truth can't be found, 729 01:03:50,445 --> 01:03:55,178 people will find some way to make it real, 730 01:03:56,349 --> 01:03:59,079 So they make themselves into victims, 731 01:05:38,366 --> 01:05:39,390 Wait... 732 01:05:41,502 --> 01:05:43,060 Wait a minute! 733 01:06:20,334 --> 01:06:22,234 Wait a minute! 734 01:06:23,536 --> 01:06:24,764 Wait a minute! 735 01:06:26,239 --> 01:06:27,171 Wait... 736 01:06:28,407 --> 01:06:30,398 It will only take a minute! I have a question! 737 01:06:31,009 --> 01:06:34,103 It's about Choi Soo-jin! About your daughter! 738 01:06:36,347 --> 01:06:39,214 Something is in that house, isn't it? 739 01:06:41,351 --> 01:06:43,114 You knowwhat it is, don't you? 740 01:06:49,091 --> 01:06:50,251 Soo-jin... 741 01:07:20,249 --> 01:07:21,784 Did you Iook into my favor? 742 01:07:21,784 --> 01:07:23,486 I'm putting my neck out for this, 743 01:07:23,485 --> 01:07:25,749 If I get caught, I'm on patrol, 744 01:07:26,521 --> 01:07:28,318 Wait, I found something, 745 01:07:28,656 --> 01:07:31,386 Disappearance report of Choi Soo-jin, 1988, 746 01:07:31,859 --> 01:07:33,292 But it's been cancelled. 747 01:07:34,027 --> 01:07:34,994 Cancelled? 748 01:07:34,994 --> 01:07:36,586 There could be two reasons for this, 749 01:07:36,930 --> 01:07:39,490 Either it's a fake report or she was found. 750 01:07:39,965 --> 01:07:42,832 Could she have died? 751 01:07:43,068 --> 01:07:44,968 Then there should be a death report. 752 01:07:45,269 --> 01:07:47,829 But seeing that there isn't any, she's not dead, 753 01:07:48,005 --> 01:07:50,701 Do you know her? Want me to check some more? 754 01:08:14,894 --> 01:08:16,555 Request for Attendance 755 01:08:37,479 --> 01:08:39,379 Yeun-hee, I have to work now, 756 01:08:39,914 --> 01:08:43,372 If you keep saying strange things, I can't work, 757 01:08:46,753 --> 01:08:48,277 You want me to punish you? 758 01:08:51,090 --> 01:08:52,284 Stop eating and go upstairs, 759 01:09:21,048 --> 01:09:22,449 Why are you here? 760 01:09:22,449 --> 01:09:23,884 That crazy bitch is here to ruin us. 761 01:09:23,883 --> 01:09:25,350 Where is that bitch? 762 01:09:26,686 --> 01:09:27,710 You bitch! 763 01:09:28,254 --> 01:09:29,455 You're dead meat! 764 01:09:29,454 --> 01:09:31,217 I killed her, you bitch! 765 01:09:31,356 --> 01:09:32,858 Do we Iook Iike murderers to you? 766 01:09:32,858 --> 01:09:34,826 - That crazy bitch! - What's the matter? 767 01:09:35,359 --> 01:09:38,226 - This won't solve anything! - You stay out of it. 768 01:09:38,529 --> 01:09:40,231 The fishery business is up in smoke. 769 01:09:40,230 --> 01:09:42,357 Mrs. Song died because of that bitch! 770 01:09:42,499 --> 01:09:44,023 She's no damn writer. 771 01:09:44,401 --> 01:09:45,235 She ruined the good people of this town! 772 01:09:45,234 --> 01:09:46,258 Four suspects She ruined the good people of this town! 773 01:09:46,335 --> 01:09:47,002 That bitch! 774 01:09:47,002 --> 01:09:47,636 Four shadows wearing masks That bitch! 775 01:09:47,636 --> 01:09:48,227 Four shadows wearing masks 776 01:09:48,604 --> 01:09:50,834 That woman is supposedly sick. 777 01:09:50,939 --> 01:09:52,307 She's not normal. 778 01:09:52,307 --> 01:09:53,574 Move, boy! 779 01:09:53,574 --> 01:09:54,871 PIease stop. 780 01:09:55,176 --> 01:09:56,611 What's the matter with you all? 781 01:09:56,610 --> 01:09:57,838 You all... 782 01:10:00,013 --> 01:10:01,782 What are you all hiding? 783 01:10:01,781 --> 01:10:04,045 Look at what she's saying! 784 01:10:04,951 --> 01:10:05,952 Cut it out! 785 01:10:05,952 --> 01:10:08,854 We're not responsible for what happens to you if you stay Ionger. 786 01:10:08,853 --> 01:10:10,121 You all killed her. 787 01:10:10,121 --> 01:10:11,990 Leave this town now before any trouble happens! 788 01:10:11,989 --> 01:10:14,425 - You all killed Soo-jin! - Chan-shik, go see her off. 789 01:10:14,425 --> 01:10:17,294 You all killed her! You all killed her! 790 01:10:17,294 --> 01:10:18,896 - You all killed her! - Mrs. Baek, stop it! 791 01:10:18,895 --> 01:10:20,663 You all killed Soo-jin! 792 01:10:20,663 --> 01:10:22,688 You all killed Soo-jin! 793 01:10:23,598 --> 01:10:26,965 Why are you Iooking for her when she Ieft for Seoul? 794 01:10:39,645 --> 01:10:41,112 You know Choi Soo-jin, right? 795 01:10:42,781 --> 01:10:46,911 The town is in an uproar because of you. 796 01:10:47,051 --> 01:10:49,918 You made us into some criminals. 797 01:10:50,454 --> 01:10:53,724 PIease don't come back. If the sheriff finds out... 798 01:10:53,724 --> 01:10:54,986 Tell me! 799 01:10:55,292 --> 01:10:56,759 Did she really go to Seoul? 800 01:11:07,334 --> 01:11:14,467 She planned to go to Seoul with me after we had graduated. 801 01:11:16,542 --> 01:11:18,806 But some guy from Seoul came. 802 01:11:21,346 --> 01:11:24,804 She fell in Iove with him and ran away. 803 01:11:26,183 --> 01:11:31,746 Mr. Yang went to Seoul to see his son. 804 01:11:32,489 --> 01:11:34,286 And he saw her on the street. 805 01:11:35,391 --> 01:11:40,124 He said that her belly stuck out Iike a mountain. 806 01:11:40,728 --> 01:11:43,253 And she gave him a big smile. 807 01:11:48,168 --> 01:11:50,068 I hated her a Iot. 808 01:11:52,605 --> 01:11:54,129 But what can I do now? 809 01:11:55,573 --> 01:11:57,632 We're all Iiving our separate Iives now. 810 01:12:00,745 --> 01:12:01,939 Mrs. Baek. 811 01:12:03,814 --> 01:12:08,444 People Iiving here are good and honest people. 812 01:12:09,752 --> 01:12:11,845 You wrote that story from your imagination. 813 01:12:12,554 --> 01:12:15,523 PIease don't trouble us anymore. 814 01:12:30,569 --> 01:12:33,572 What the hell am I doing? 815 01:12:33,571 --> 01:12:34,772 Hee-soo, where are you now? 816 01:12:34,772 --> 01:12:37,942 - Someone died because of me. - What? 817 01:12:37,942 --> 01:12:40,467 - Because of me. Because of me. - Hee-soo! Hee-soo! 818 01:12:40,577 --> 01:12:42,245 Everyone got hurt. 819 01:12:42,245 --> 01:12:44,014 What's going on? Where are you? 820 01:12:44,014 --> 01:12:46,278 Did Soo-jin really die? 821 01:12:46,582 --> 01:12:49,710 Did I truly Iove Yeun-hee? 822 01:12:50,018 --> 01:12:51,920 Honestly, I could've read that book. 823 01:12:51,920 --> 01:12:54,089 Pull yourself together and don't hang up, 824 01:12:54,089 --> 01:12:58,460 Now I can't trust myself, either. 825 01:12:58,459 --> 01:13:01,519 I'll go to you now, Where are you? 826 01:13:03,096 --> 01:13:05,291 I can't trust myself anymore. 827 01:13:25,814 --> 01:13:27,611 Wearing braces 828 01:13:53,270 --> 01:13:54,703 Hey! 829 01:13:56,706 --> 01:13:58,537 Long time no see! 830 01:13:59,308 --> 01:14:00,332 Doctor Park! 831 01:14:00,476 --> 01:14:03,445 Your figure still Iooks the same. 832 01:14:05,080 --> 01:14:07,014 I told you to hide somewhere. 833 01:14:07,248 --> 01:14:08,476 You'II do it tonight, right? 834 01:14:08,616 --> 01:14:09,844 I have a seminar tomorrow. 835 01:14:10,084 --> 01:14:13,178 I can't stay more than a day. I have final exams. 836 01:14:13,486 --> 01:14:16,589 Stop pretending. You're the only one who's busy? 837 01:14:16,589 --> 01:14:17,817 I'm just saying so. 838 01:14:17,923 --> 01:14:20,585 Damn it, this couldn't come at a better time. 839 01:14:20,893 --> 01:14:23,191 But having an event Iike this 840 01:14:23,294 --> 01:14:27,822 enables us to see friends and come back home. 841 01:15:28,480 --> 01:15:29,845 How are your kids? 842 01:15:30,549 --> 01:15:32,244 The eldest started middle school. 843 01:15:32,718 --> 01:15:34,709 I envy people whose kids are all grown up. 844 01:15:35,620 --> 01:15:36,609 Hey! 845 01:15:37,422 --> 01:15:38,719 Are you here to sightsee? 846 01:15:42,859 --> 01:15:45,384 This place is still spooky. 847 01:15:45,795 --> 01:15:48,764 Do you have guys have a plan after taking it out? 848 01:15:48,764 --> 01:15:51,289 You talk too much. 849 01:15:51,700 --> 01:15:52,860 Oh, crap! 850 01:16:04,444 --> 01:16:06,105 Stop it, damn it. 851 01:16:06,345 --> 01:16:10,349 I told you to throw it in the Iake. We put it in a ridiculous spot. 852 01:16:10,349 --> 01:16:11,338 Because of who? 853 01:16:11,449 --> 01:16:14,185 This all happened because he mentioned the reservoir construction. 854 01:16:14,185 --> 01:16:15,886 Right, physics teacher? 855 01:16:15,886 --> 01:16:18,823 But that writer knows something, doesn't she? 856 01:16:18,822 --> 01:16:20,557 How'd she know about that room? 857 01:16:20,557 --> 01:16:21,922 I don't know, idiot. 858 01:16:22,025 --> 01:16:24,194 Do we have to do this? 859 01:16:24,193 --> 01:16:26,889 We used to have so much fun here. 860 01:16:28,463 --> 01:16:30,226 Is it Iocked? 861 01:16:30,365 --> 01:16:31,525 Get out of the way. 862 01:16:31,633 --> 01:16:34,329 Stop standing around and go find something to break it down! 863 01:16:34,968 --> 01:16:36,458 Aren't you going? 864 01:16:36,837 --> 01:16:37,963 Want me to go? 865 01:16:38,904 --> 01:16:39,962 Hurry. 866 01:16:43,042 --> 01:16:46,312 Hey, find something to break down the door. 867 01:16:46,311 --> 01:16:47,801 I don't know. I'm hungry. 868 01:16:48,647 --> 01:16:51,081 How'd that bastard become a teacher? 869 01:16:51,815 --> 01:16:52,907 Get out of the way. 870 01:16:55,852 --> 01:16:56,682 Bam! 871 01:16:57,220 --> 01:16:58,551 Damn, it hurts. 872 01:17:04,159 --> 01:17:06,093 One, two... 873 01:17:08,596 --> 01:17:09,494 Is it here? 874 01:17:09,764 --> 01:17:11,959 Wait! It seems Iike the right spot. 875 01:17:15,502 --> 01:17:16,526 Wait! 876 01:17:17,069 --> 01:17:18,434 Did you hear something? 877 01:17:18,804 --> 01:17:20,139 Stop talking nonsense. Keep moving it. 878 01:17:20,139 --> 01:17:22,266 No, I heard something. 879 01:17:24,375 --> 01:17:26,036 Have you Iost your mind? 880 01:17:28,078 --> 01:17:29,340 Hurry and come back here. 881 01:17:39,821 --> 01:17:45,191 I'm sorry about going on this business trip when you're pregnant. 882 01:17:45,859 --> 01:17:47,156 A Iullaby? 883 01:17:48,095 --> 01:17:49,585 Will he know Daddy's voice? 884 01:18:01,739 --> 01:18:07,735 What the hell am I doing in my hometown? 885 01:18:08,078 --> 01:18:09,511 Oh jeez. 886 01:18:11,480 --> 01:18:18,886 The hometown I used to Iive in 887 01:18:21,122 --> 01:18:22,714 Jang Sung-tae, hurry up! 888 01:18:23,256 --> 01:18:27,955 Okay, I'm coming. 889 01:18:49,678 --> 01:18:51,111 What are you? 890 01:18:51,747 --> 01:18:53,715 What is this? 891 01:18:56,417 --> 01:18:57,406 Who are you? 892 01:19:02,188 --> 01:19:03,348 Shit! 893 01:19:06,792 --> 01:19:08,419 Catch her! 894 01:19:09,027 --> 01:19:10,696 Hurry and catch her! 895 01:19:10,696 --> 01:19:12,027 What are you waiting for? 896 01:19:20,771 --> 01:19:22,204 Hey you! 897 01:19:22,405 --> 01:19:23,838 Who are you? 898 01:19:25,408 --> 01:19:27,273 It's opening! 899 01:19:29,244 --> 01:19:31,474 Wait a minute! 900 01:19:33,113 --> 01:19:35,081 Is she here because of that book? 901 01:19:35,482 --> 01:19:37,541 Shit, this is a big headache. 902 01:19:38,018 --> 01:19:39,849 Let's do it next time. 903 01:19:40,052 --> 01:19:42,155 This is driving me crazy! 904 01:19:42,155 --> 01:19:44,851 There is no "next time"! 905 01:19:53,964 --> 01:19:55,226 She went out! 906 01:19:57,400 --> 01:19:58,424 Stop right there! 907 01:20:28,358 --> 01:20:29,325 What happened? 908 01:20:32,229 --> 01:20:34,254 Stay calm! Stay calm! 909 01:20:35,965 --> 01:20:37,023 One, two... 910 01:20:40,101 --> 01:20:41,898 Go and catch her! 911 01:20:51,411 --> 01:20:52,878 There she is! 912 01:20:53,980 --> 01:20:54,681 Where? 913 01:20:54,680 --> 01:20:56,113 This way! 914 01:21:05,255 --> 01:21:06,722 You dumb asshole! 915 01:21:07,824 --> 01:21:08,756 Fuck! 916 01:21:15,998 --> 01:21:16,832 Are you okay? Are you okay? 917 01:21:16,831 --> 01:21:18,264 Let go of me! 918 01:21:29,642 --> 01:21:31,667 Here! Here! 919 01:21:33,678 --> 01:21:35,236 Help me! 920 01:21:37,882 --> 01:21:40,077 Mrs. Baek! BIood! 921 01:21:40,284 --> 01:21:41,519 What happened? 922 01:21:41,519 --> 01:21:43,953 - Help me. - What's wrong? 923 01:21:44,053 --> 01:21:45,755 Dangerous people are chasing me! 924 01:21:45,755 --> 01:21:47,390 They're coming! We have to go! 925 01:21:47,390 --> 01:21:48,858 We have to run away! 926 01:21:48,857 --> 01:21:51,189 They aren't dangerous people! 927 01:21:54,029 --> 01:21:58,295 I told you to Ieave here quickly. 928 01:22:10,808 --> 01:22:14,073 Chan-shik, have you eaten? 929 01:22:14,379 --> 01:22:16,904 The sheriff was Iooking for you. 930 01:22:18,282 --> 01:22:20,250 Are you really going to Seoul? 931 01:22:20,584 --> 01:22:23,109 What does that have to do with you? 932 01:22:24,153 --> 01:22:27,890 When I become a famous writer, I'II come back home... 933 01:22:27,889 --> 01:22:29,686 You don't know why I'm doing this? 934 01:22:30,058 --> 01:22:33,221 I told you I'II graduate soon, so wait a Iittle more. 935 01:22:33,561 --> 01:22:35,462 I don't see you as a man. 936 01:22:35,462 --> 01:22:36,597 Go to your mommy. 937 01:22:36,597 --> 01:22:39,657 Don't test my patience. 938 01:22:40,366 --> 01:22:42,334 Think I'II Iet you go Iike this? 939 01:22:46,171 --> 01:22:47,661 What are you doing? 940 01:22:49,173 --> 01:22:50,697 What's wrong with you? 941 01:22:53,744 --> 01:22:55,336 You know what? 942 01:22:55,579 --> 01:22:58,548 No matter how hard I think, 943 01:22:59,715 --> 01:23:04,175 I really can't get how you knew everything. 944 01:23:04,386 --> 01:23:06,217 Only we knew. 945 01:23:07,121 --> 01:23:09,589 How did you know? 946 01:23:12,960 --> 01:23:14,655 How? 947 01:23:15,962 --> 01:23:19,432 You understand why I'm doing this, right? 948 01:23:19,432 --> 01:23:22,492 What the hell did you do to Soo-jin? 949 01:23:22,601 --> 01:23:24,159 You don't know? 950 01:23:27,972 --> 01:23:30,372 Afteryou wrote it all in the book? 951 01:23:33,576 --> 01:23:38,604 But there's something different from the book. 952 01:23:40,716 --> 01:23:42,980 What's so pretty about her for him to do that for two years? 953 01:23:43,951 --> 01:23:46,010 I can't figure it out with my head. 954 01:23:46,153 --> 01:23:48,155 Do we have to go this far? 955 01:23:48,155 --> 01:23:49,357 Leave him alone. 956 01:23:49,356 --> 01:23:51,551 He wants to stay in the same room. 957 01:23:51,791 --> 01:23:53,460 That's what Iove is about. 958 01:23:53,460 --> 01:23:55,189 Love? Whatever. 959 01:23:55,394 --> 01:23:58,363 What are you doing? 960 01:23:58,597 --> 01:23:59,564 Come here. 961 01:23:59,831 --> 01:24:01,389 I'm hungry. 962 01:24:01,499 --> 01:24:02,600 That's much better. 963 01:24:02,600 --> 01:24:03,567 It's the signal. 964 01:24:04,268 --> 01:24:05,257 Let's go. 965 01:24:06,003 --> 01:24:07,334 What a pretty picture! 966 01:24:07,537 --> 01:24:08,472 Who are you? 967 01:24:08,472 --> 01:24:09,666 Who are you!? 968 01:24:12,341 --> 01:24:13,933 Get up! 969 01:24:14,310 --> 01:24:16,210 What are you doing? 970 01:24:24,551 --> 01:24:26,920 Are you crazy? Be careful. 971 01:24:26,919 --> 01:24:28,321 I got it. It was a mistake. 972 01:24:28,321 --> 01:24:30,723 - A mistake? - What's the matter with you? 973 01:24:30,723 --> 01:24:31,991 It was a mistake! 974 01:24:31,991 --> 01:24:34,289 Can you go to Seoul with broken Iegs? 975 01:24:44,234 --> 01:24:46,794 I'm going to kill you! 976 01:24:47,704 --> 01:24:48,693 Hit me again! 977 01:24:48,904 --> 01:24:49,802 Go ahead! 978 01:24:51,373 --> 01:24:52,941 Hit me again! 979 01:24:52,941 --> 01:24:54,135 Stop it! 980 01:24:55,410 --> 01:24:56,638 I'II kill you first! 981 01:25:02,883 --> 01:25:04,714 Stop it! 982 01:25:18,128 --> 01:25:19,618 Chan-shik... 983 01:25:21,964 --> 01:25:23,124 Captain. 984 01:25:24,934 --> 01:25:27,528 What happened? 985 01:25:29,504 --> 01:25:30,835 It wasn't me. 986 01:25:32,506 --> 01:25:33,768 I didn't do it. 987 01:25:40,280 --> 01:25:41,577 What will we do now? 988 01:25:42,182 --> 01:25:44,548 Even if we move the corpse, 989 01:25:44,650 --> 01:25:46,952 that Iady heard everything. 990 01:25:46,952 --> 01:25:49,887 I'm going to kill that fucking bitch! 991 01:25:50,321 --> 01:25:51,583 You're going to kill again? 992 01:25:52,256 --> 01:25:53,484 Damn it. 993 01:25:53,691 --> 01:25:55,784 Shut up. 994 01:25:56,727 --> 01:25:58,194 Let's solve things one by one. 995 01:25:58,628 --> 01:26:00,323 You're all being too much. 996 01:26:00,629 --> 01:26:03,496 Know what happened to our town because of that writer? 997 01:26:04,567 --> 01:26:07,737 She said she was coming down here, and I can't reach her now. 998 01:26:07,736 --> 01:26:11,035 How many times do I have to tell you? She went back to Seoul. 999 01:26:11,138 --> 01:26:13,574 Then show me how to get to the villa. 1000 01:26:13,574 --> 01:26:14,973 Oh, brother. 1001 01:26:15,342 --> 01:26:16,468 Hello. 1002 01:26:16,876 --> 01:26:20,437 The man from Seoul is back again. He's Iooking for that writer. 1003 01:26:20,813 --> 01:26:23,680 They're Iooking down on us country folks. 1004 01:26:23,849 --> 01:26:25,373 City people are all the same. 1005 01:26:26,684 --> 01:26:28,379 Are you the sheriff? 1006 01:26:28,719 --> 01:26:30,550 I heard about that writer. 1007 01:26:31,689 --> 01:26:35,420 I should've stopped her when she wrote about this town. 1008 01:26:35,525 --> 01:26:37,789 I was anticipating a useless thing. 1009 01:26:41,029 --> 01:26:42,931 Go to her house in Seoul. 1010 01:26:42,930 --> 01:26:45,865 She's probably bathing in hot water. 1011 01:27:04,215 --> 01:27:05,682 But isn't it strange? 1012 01:27:06,817 --> 01:27:08,876 I thought I forgot everything. 1013 01:27:10,820 --> 01:27:12,955 But I remember everything by coming here. 1014 01:27:12,955 --> 01:27:14,824 Shut your mouth! 1015 01:27:14,824 --> 01:27:16,724 I remember it all even after 20 years. 1016 01:27:18,627 --> 01:27:20,822 I remember Soo-jin's face. 1017 01:27:21,796 --> 01:27:23,354 AIso, her breathing sounds. 1018 01:27:23,964 --> 01:27:25,898 Soo-jin was so pretty. 1019 01:27:26,633 --> 01:27:28,931 Will she Iook the same? 1020 01:27:29,068 --> 01:27:30,303 Stop it! 1021 01:27:30,303 --> 01:27:31,604 You all also remember, right? 1022 01:27:31,604 --> 01:27:33,506 I said shut up! 1023 01:27:33,505 --> 01:27:35,407 You want me to bury you, too? Asshole! 1024 01:27:35,407 --> 01:27:36,806 Stop it! 1025 01:27:37,042 --> 01:27:38,210 Stop it? 1026 01:27:38,209 --> 01:27:40,109 Stop what? 1027 01:27:40,344 --> 01:27:42,471 My Ieg is broken because of that bitch! 1028 01:27:42,547 --> 01:27:44,515 I have a match next month. 1029 01:27:44,514 --> 01:27:46,914 It's a national competition! 1030 01:27:47,517 --> 01:27:52,682 I want to finish this as fast as I can and go back home. 1031 01:27:52,888 --> 01:27:54,014 Got it? 1032 01:27:55,957 --> 01:27:57,948 Fuck you, asshole. 1033 01:28:03,997 --> 01:28:05,294 Crippled idiot. 1034 01:28:18,409 --> 01:28:20,240 What happened? 1035 01:28:20,844 --> 01:28:24,302 You may think I'm the old Chang Sung-ten. 1036 01:28:24,447 --> 01:28:26,938 But I'm not, you asshole. 1037 01:28:28,650 --> 01:28:34,680 I placed fourth in the 1992 Asian Games welterweight match. 1038 01:28:39,960 --> 01:28:41,587 Shit! 1039 01:29:03,746 --> 01:29:06,849 It's not here! But this is the right spot! 1040 01:29:06,848 --> 01:29:09,484 Why isn't it here? Why isn't it here? 1041 01:29:09,484 --> 01:29:11,179 Tell me. 1042 01:29:12,186 --> 01:29:14,177 How did you know? 1043 01:29:15,188 --> 01:29:19,056 Did you copy it from a book Iike people say you did? 1044 01:29:20,759 --> 01:29:25,128 Or did you really see Soo-jin? 1045 01:29:27,465 --> 01:29:29,899 But that's impossible. 1046 01:29:30,534 --> 01:29:32,570 Say something! 1047 01:29:32,569 --> 01:29:37,563 - You want me to Iose my mind? - Chan-shik! 1048 01:29:38,073 --> 01:29:40,371 Chan-shik, she's here! 1049 01:29:40,843 --> 01:29:42,834 She's here! 1050 01:29:43,211 --> 01:29:46,112 You bastard, what are you talking about? 1051 01:29:46,214 --> 01:29:48,283 Soo-jin is here! 1052 01:29:48,282 --> 01:29:52,082 She came right to me! What the hell's going on? 1053 01:29:52,319 --> 01:29:53,353 It's all because of her. 1054 01:29:53,352 --> 01:29:55,286 My Ieg broke because of her! I'm going to kill her! 1055 01:29:58,524 --> 01:30:00,192 You son of a bitch! 1056 01:30:00,191 --> 01:30:03,024 How dare you insult Mrs. Baek! 1057 01:30:03,128 --> 01:30:04,561 Take it back, you bastard! 1058 01:30:12,602 --> 01:30:13,903 It's not the time to do this! 1059 01:30:13,903 --> 01:30:15,461 Stop it! 1060 01:30:15,671 --> 01:30:17,036 Let go! 1061 01:30:18,607 --> 01:30:20,275 What did you see? 1062 01:30:20,275 --> 01:30:22,368 What did you see, huh? 1063 01:30:22,443 --> 01:30:23,811 You son of a bitch! 1064 01:30:23,811 --> 01:30:25,676 The body is gone! 1065 01:30:27,247 --> 01:30:29,647 - What? - I told you! 1066 01:30:30,250 --> 01:30:32,775 Soo-jin is still alive! 1067 01:30:34,553 --> 01:30:36,180 What did you just say? 1068 01:30:36,588 --> 01:30:38,920 - Soo-jin is what? - You stupid bastard. 1069 01:30:39,023 --> 01:30:40,786 She is here! 1070 01:30:41,526 --> 01:30:42,788 Help me! 1071 01:30:47,164 --> 01:30:48,688 You go outside. 1072 01:30:48,831 --> 01:30:49,699 Me? 1073 01:30:49,699 --> 01:30:51,963 No one knows we're here, idiot! 1074 01:30:52,234 --> 01:30:53,428 Go out, hurry! 1075 01:31:26,028 --> 01:31:28,394 If you had called, say something! 1076 01:31:30,899 --> 01:31:32,298 Are you doing something? 1077 01:31:32,567 --> 01:31:35,503 Is it true that the writer went to Seoul? 1078 01:31:35,503 --> 01:31:41,100 Yes, we chased her out of town. She got scared and went to Seoul. 1079 01:31:41,475 --> 01:31:42,703 What about the villa? 1080 01:31:44,043 --> 01:31:45,977 Chan-shik went to make sure. 1081 01:31:47,380 --> 01:31:49,007 He should be here soon. 1082 01:31:49,114 --> 01:31:51,810 He'II be here soon due to the heavy snow. 1083 01:31:55,052 --> 01:31:57,043 Someone's coming. Be quiet. 1084 01:31:59,756 --> 01:32:01,280 You idiot! 1085 01:32:02,225 --> 01:32:04,523 How could you bring him here? 1086 01:32:05,494 --> 01:32:07,655 He came Iooking for her. 1087 01:32:08,330 --> 01:32:10,025 What are we going to do? 1088 01:32:10,698 --> 01:32:12,166 What will we do with them? 1089 01:32:12,166 --> 01:32:13,501 They saw our faces. 1090 01:32:13,501 --> 01:32:15,492 They saw all our faces! 1091 01:32:19,005 --> 01:32:20,063 Are you okay? 1092 01:32:21,006 --> 01:32:22,374 It's you, huh? 1093 01:32:22,374 --> 01:32:23,773 You moved the body, didn't you? 1094 01:32:25,210 --> 01:32:26,768 Where did you hide it? 1095 01:32:28,012 --> 01:32:31,948 Tell me before you regret it! We're not so happy right now! 1096 01:32:33,183 --> 01:32:34,844 Where is it? 1097 01:32:37,586 --> 01:32:39,781 Why do I have to answer that? 1098 01:32:40,189 --> 01:32:41,713 Fuck! 1099 01:32:41,824 --> 01:32:44,452 Where did you hide it? 1100 01:32:44,893 --> 01:32:46,622 Use your brain. 1101 01:32:46,861 --> 01:32:48,797 Damn it! 1102 01:32:48,796 --> 01:32:49,888 Mrs. Baek! 1103 01:32:50,998 --> 01:32:56,800 You shouldn't do this. We're not bad people. 1104 01:32:58,004 --> 01:33:00,097 Did you really move it? 1105 01:33:00,272 --> 01:33:03,435 Does a dead body walk around, you idiot? 1106 01:33:03,575 --> 01:33:05,509 Where is my Soo-jin? 1107 01:33:05,810 --> 01:33:07,437 Crazy bastard. 1108 01:33:07,778 --> 01:33:10,514 Mrs. Baek, please don't do this. 1109 01:33:10,513 --> 01:33:14,108 You never had a brain in the past nor now, you son of a bitch! 1110 01:33:14,484 --> 01:33:19,183 Like father and son, you all have shit for brains! 1111 01:33:19,288 --> 01:33:20,778 You son of a bitch! 1112 01:33:21,055 --> 01:33:23,524 I'm Ieaving, you asshole. 1113 01:33:23,524 --> 01:33:24,759 Good riddance! 1114 01:33:24,759 --> 01:33:26,056 You fucking asshole! 1115 01:33:28,428 --> 01:33:32,933 You're a doctor in Seoul, and he's a teacher thanks to me! 1116 01:33:32,932 --> 01:33:35,501 Did I ask to Iive Iike this crap? 1117 01:33:35,501 --> 01:33:37,803 You want to bring it out in the open? 1118 01:33:37,802 --> 01:33:40,202 I have nothing to Iose! 1119 01:33:45,476 --> 01:33:47,637 What do you want to bring out? 1120 01:33:48,478 --> 01:33:50,571 Next week my babywill be born. 1121 01:33:51,080 --> 01:33:52,741 You asked for it all. 1122 01:33:53,849 --> 01:33:55,817 What did we do wrong? 1123 01:33:56,785 --> 01:33:59,219 Stop it! Stop it! 1124 01:34:09,062 --> 01:34:11,428 Tell me, damn it! 1125 01:34:15,633 --> 01:34:18,193 Whose Iife are you trying to ruin? 1126 01:34:18,436 --> 01:34:20,529 Whose fault is all this? 1127 01:34:29,111 --> 01:34:31,511 You think I'm still some twirp? 1128 01:34:46,993 --> 01:34:48,426 BIood... 1129 01:34:49,528 --> 01:34:50,688 Damn it... 1130 01:35:06,108 --> 01:35:08,406 Everybody's gone crazy. 1131 01:35:08,677 --> 01:35:10,872 I have to get out of here. 1132 01:35:11,612 --> 01:35:12,840 Crazy. 1133 01:35:13,147 --> 01:35:15,172 PIease take me with you. 1134 01:35:52,712 --> 01:35:53,872 Wake up. 1135 01:35:54,080 --> 01:35:55,138 Hurry and go. 1136 01:35:56,316 --> 01:35:57,806 Hee-soo, hurry and Ieave. 1137 01:35:58,050 --> 01:35:58,750 Go and call the police. 1138 01:35:58,750 --> 01:36:00,308 Wait, wait. 1139 01:36:09,893 --> 01:36:11,121 Hurry. 1140 01:36:14,430 --> 01:36:15,564 Mrs. Baek. 1141 01:36:15,564 --> 01:36:16,432 Hurry! 1142 01:36:16,432 --> 01:36:17,694 Wait, wait. 1143 01:36:20,768 --> 01:36:21,826 Mrs. Baek. 1144 01:36:23,471 --> 01:36:24,495 Hurry! 1145 01:36:25,739 --> 01:36:26,797 Mrs. Baek! 1146 01:36:29,443 --> 01:36:31,775 Mrs. Baek, please wait. 1147 01:37:10,709 --> 01:37:12,040 Honey... 1148 01:37:30,159 --> 01:37:32,855 Mrs. Baek, I didn't mean to do that. 1149 01:37:33,662 --> 01:37:34,629 Mrs. Baek. 1150 01:37:53,311 --> 01:37:54,505 Mrs. Baek! 1151 01:37:56,213 --> 01:37:58,204 Soo-jin was an accident. 1152 01:37:59,382 --> 01:38:03,341 And my friend was an accident, too. 1153 01:38:05,387 --> 01:38:11,087 Mrs. Baek, you know I didn't mean to do that. 1154 01:38:11,859 --> 01:38:13,019 Mrs. Baek! 1155 01:38:14,661 --> 01:38:15,685 Mrs. Baek! 1156 01:38:17,731 --> 01:38:20,564 I told you Mr. Yang saw Soo-jin in Seoul! 1157 01:38:24,170 --> 01:38:28,766 I didn't do that on purpose. 1158 01:38:30,008 --> 01:38:31,305 Mrs. Baek! 1159 01:38:32,976 --> 01:38:34,500 Mrs. Baek... 1160 01:38:36,612 --> 01:38:38,944 Why are you being Iike this? 1161 01:38:39,382 --> 01:38:41,384 I haven't done anything! 1162 01:38:41,383 --> 01:38:43,578 Why are you doing this to me? 1163 01:38:44,720 --> 01:38:45,914 Mrs. Baek! 1164 01:38:46,755 --> 01:38:48,450 PIease Iisten to me. 1165 01:38:49,457 --> 01:38:53,826 Since Mr. Yang saw her, I thought that she was alive. 1166 01:38:53,993 --> 01:38:56,154 So if you Iisten to my story... 1167 01:38:58,664 --> 01:38:59,722 Mrs. Baek! 1168 01:39:04,502 --> 01:39:05,764 Wait a minute. 1169 01:39:06,104 --> 01:39:07,905 I didn't do that on purpose. 1170 01:39:07,905 --> 01:39:10,669 Mrs. Baek, where is Soo-jin? 1171 01:39:40,966 --> 01:39:42,627 Where is Soo-jin? 1172 01:39:46,870 --> 01:39:49,532 Why are you bothering me? 1173 01:42:08,952 --> 01:42:10,351 What happened? 1174 01:42:10,888 --> 01:42:11,855 Chan-shik! 1175 01:42:12,489 --> 01:42:13,478 Chan-shik! 1176 01:42:13,689 --> 01:42:16,817 Chan-shik, open your eyes! 1177 01:42:17,426 --> 01:42:19,724 Open your eyes, boy! 1178 01:42:21,196 --> 01:42:23,426 Chan-shik! Don't Ieave me! 1179 01:42:23,732 --> 01:42:26,098 This can't happen! 1180 01:42:26,767 --> 01:42:28,860 No, Chan-shik! 1181 01:42:29,303 --> 01:42:30,531 Chan-shik! 1182 01:42:30,803 --> 01:42:33,135 Chan-shik, open your eyes! 1183 01:42:33,873 --> 01:42:36,637 Chan-shik! 1184 01:42:40,646 --> 01:42:42,204 Chan-shik! 1185 01:42:53,956 --> 01:42:54,980 Stop there! 1186 01:43:35,723 --> 01:43:37,122 I'm sorry. 1187 01:43:39,427 --> 01:43:43,557 I didn't do it on purpose. 1188 01:43:44,998 --> 01:43:50,231 They killed Soo-jin. 1189 01:43:52,503 --> 01:43:54,266 You should've Ieft when I told you to. 1190 01:43:55,773 --> 01:43:57,741 Why'd you rehash what we wanted to forget? 1191 01:43:58,976 --> 01:44:01,001 Everyone Iived forgetting about it. 1192 01:44:04,146 --> 01:44:07,240 Why can't that happen? 1193 01:44:11,353 --> 01:44:13,480 You knew? 1194 01:44:14,955 --> 01:44:16,252 Stop it. 1195 01:44:17,992 --> 01:44:21,553 If you talk too much, things will get harder... 1196 01:44:26,365 --> 01:44:28,697 How could you when you knew? 1197 01:44:28,934 --> 01:44:32,062 You can't understand. 1198 01:44:33,671 --> 01:44:35,434 It was too Iate anyway. 1199 01:44:39,542 --> 01:44:46,583 Dumb idiots should've Iived well if they were given a chance. 1200 01:44:46,581 --> 01:44:47,570 Yes! 1201 01:44:48,716 --> 01:44:50,707 The construction will be done by next week. 1202 01:44:51,319 --> 01:44:53,549 Are you joking with me? 1203 01:44:53,754 --> 01:44:55,949 If I say so, it will happen. 1204 01:44:57,323 --> 01:44:58,950 I told you bastards not to hang around here! 1205 01:44:59,225 --> 01:45:00,249 Chan-shik! 1206 01:45:00,426 --> 01:45:01,984 Did you clean up the warehouse? 1207 01:45:02,794 --> 01:45:05,820 I can make it before the inspection by the county governor. 1208 01:45:06,064 --> 01:45:07,132 Okay, okay. 1209 01:45:07,132 --> 01:45:10,802 You take care of public relations. And bring a Iot of reporters! 1210 01:45:10,801 --> 01:45:11,927 Okay, okay. 1211 01:45:12,603 --> 01:45:13,831 That bastard. 1212 01:45:46,363 --> 01:45:49,230 Sheriff... Help... 1213 01:45:50,233 --> 01:45:51,791 Who did that? 1214 01:45:53,235 --> 01:45:54,532 I don't know, 1215 01:45:56,138 --> 01:45:57,969 One of them four probably did it, 1216 01:45:59,774 --> 01:46:02,470 If you want to know, that can't happen, 1217 01:46:14,019 --> 01:46:15,247 You're crazy! 1218 01:46:15,487 --> 01:46:17,216 You're insane! 1219 01:46:17,489 --> 01:46:21,391 So, even if you're curious... 1220 01:46:23,127 --> 01:46:25,220 Even if it's hard on you... 1221 01:46:26,730 --> 01:46:29,028 You should know how to Iive patiently. 1222 01:46:31,133 --> 01:46:33,465 We've Iived Iike this for 20 years, 1223 01:46:34,703 --> 01:46:36,466 but you ruined everything. 1224 01:46:37,672 --> 01:46:40,038 Since everything ended up Iike this, 1225 01:46:42,576 --> 01:46:45,841 how could I forgive you? 1226 01:47:00,324 --> 01:47:01,391 Hee-soo! 1227 01:47:01,391 --> 01:47:02,415 Hee-soo! 1228 01:47:03,326 --> 01:47:04,315 Hee-soo! 1229 01:47:05,528 --> 01:47:06,620 Hee-soo! 1230 01:47:18,506 --> 01:47:19,473 Damn it! 1231 01:47:20,073 --> 01:47:21,199 Hee-soo! 1232 01:49:41,588 --> 01:49:43,954 Yeun-hee, how shall we play? 1233 01:50:16,951 --> 01:50:18,316 Hee-soo! Hee-soo! 1234 01:50:19,352 --> 01:50:24,380 Hee-soo! Hee-soo! 1235 01:50:47,642 --> 01:50:48,543 Myung-su! 1236 01:50:48,543 --> 01:50:50,101 My son! 1237 01:50:56,183 --> 01:50:58,552 Why are you here, boy? 1238 01:50:58,551 --> 01:50:59,552 Hee-soo! 1239 01:50:59,552 --> 01:51:00,450 Hee-soo! Hee-soo! 1240 01:51:08,960 --> 01:51:10,552 Young-joon! 1241 01:51:11,595 --> 01:51:13,464 Are you alright? 1242 01:51:13,463 --> 01:51:14,691 Are you cold? 1243 01:51:16,099 --> 01:51:17,157 What about Hee-soo? 1244 01:51:50,361 --> 01:51:51,929 That's absurd! 1245 01:51:51,928 --> 01:51:55,131 If I write a story about how martyr Yoo Kwan-soo was tortured, 1246 01:51:55,131 --> 01:51:56,699 is that plagiarism? 1247 01:51:56,698 --> 01:51:58,256 You idiot! 1248 01:51:59,134 --> 01:52:01,102 Damn assholes. 1249 01:52:01,203 --> 01:52:05,139 No matter how hard I try, I can't get rid of the plagiarism charges. 1250 01:52:05,539 --> 01:52:07,803 No one believes me. 1251 01:52:09,409 --> 01:52:11,206 Do we have to do this? 1252 01:52:13,445 --> 01:52:15,913 I don't know whether it's foolish or silly. 1253 01:52:17,349 --> 01:52:18,680 Hello? 1254 01:52:18,950 --> 01:52:20,941 It's the truth! 1255 01:52:21,052 --> 01:52:23,452 It's the real damn truth! 1256 01:52:28,625 --> 01:52:29,956 Are you okay? 1257 01:52:32,194 --> 01:52:38,690 To be precise, hearing Soo-jin's story and writing it is plagiarism. 1258 01:52:39,000 --> 01:52:40,627 I decided not to deny that. 1259 01:52:42,703 --> 01:52:44,338 But still. 1260 01:52:44,338 --> 01:52:49,708 I want to write that story again in an entirely different way. 1261 01:52:50,109 --> 01:52:54,842 Perhaps, the writer and her daughter will be the main characters. 1262 01:52:57,048 --> 01:52:58,743 AIso, you'II be in it. 1263 01:53:01,885 --> 01:53:03,614 Will you really be okay? 1264 01:53:05,188 --> 01:53:06,780 I made my mind up. 1265 01:53:08,290 --> 01:53:10,884 It's rare for the writer to come out directly. 1266 01:53:11,126 --> 01:53:12,991 The press will have a fit. 1267 01:53:15,196 --> 01:53:17,130 Isn't that what you'd hope for? 1268 01:53:19,966 --> 01:53:22,434 Are you admitting it now? 1269 01:53:22,536 --> 01:53:26,233 Yes, I read that manuscript when I was a judge at the time. 1270 01:53:28,307 --> 01:53:31,377 It's true that I read the manuscript by writer Sim Jung-yoon. 1271 01:53:31,376 --> 01:53:36,109 Whether it was by intention or not, it was a similar concept. 1272 01:53:37,314 --> 01:53:41,978 I don't want a new writer to vanish as a result of this. 1273 01:53:42,318 --> 01:53:45,651 I hope the committee judges whether it was plagiarism or not.