1 00:00:23,632 --> 00:00:32,632 Alih bahasa: mrxavier 2 00:00:33,633 --> 00:00:37,471 Hai Vista, aku bermaksud untuk menulis catatan ini sejak lama 3 00:00:37,571 --> 00:00:42,176 namun seperti yang kau tahu, aku tidak mahir dalam mengekspresikan diri. Aku hanya akan mengatakan ini. 4 00:00:42,276 --> 00:00:46,280 Aku rindu senyummu. Aku akan katakan bahwa kuharap catatan ini membuatmu baik-baik saja 5 00:00:46,380 --> 00:00:50,416 namun seiring berjalannya waktu... itu bukanlah masalah. 6 00:02:32,852 --> 00:02:36,991 Beberapa jam yang lalu Aku menemukan seorang wanita dengan tatapan kosong dalam damai 7 00:02:37,091 --> 00:02:40,094 di dalam kamar mandi klub The Devoe. 8 00:02:40,194 --> 00:02:43,831 Aku tidak tahu harus bagaimana. Kuperiksa nadinya, namun... 9 00:02:43,931 --> 00:02:46,267 dia sudah mati 10 00:02:46,367 --> 00:02:49,603 Yang kutakutkan adalah dia sedikit mengingatkanku padamu 11 00:02:49,703 --> 00:02:52,606 dia meninggalkan seseorang, sama sepertimu. 12 00:02:52,706 --> 00:02:54,775 Maaf telah membuatmu melihat hal ini, Richie. 13 00:02:54,875 --> 00:02:58,312 Gadis muda yang cantik tewas di toilet. 14 00:02:58,412 --> 00:03:02,216 Maksudku, tidak ada yang butuh sesuatu seperti itu kan? 15 00:03:02,516 --> 00:03:04,752 Kau berhutang apa pada The Devoe? 16 00:03:04,852 --> 00:03:09,223 Karena hutangnya menghilang. Lunas, Richie. Oke? 17 00:03:09,323 --> 00:03:11,258 Kau dan aku. 18 00:03:11,358 --> 00:03:15,196 Hutangmu kepada orang lain, Aku juga akan mengurusnya. 19 00:03:15,296 --> 00:03:18,232 Kau sudah seperti anakku, Richie. 20 00:03:18,332 --> 00:03:21,001 Aku merasa sudah menjadi ayahmu belakangan ini. 21 00:03:21,101 --> 00:03:25,673 Aku tahu kita tidak pergi keluar tapi... itulah yang kurasakan. 22 00:03:25,773 --> 00:03:27,675 Aku benar-benar merasakan demikian. 23 00:03:27,775 --> 00:03:31,512 Ambil ini dariku. Kau tidak berhutang lagi padaku. 24 00:03:31,612 --> 00:03:34,115 Ambilah dan... 25 00:03:34,215 --> 00:03:40,785 Hanya saja... rahasiakan apa yang kau lihat malam ini diantara kita. Mengerti? 26 00:03:42,088 --> 00:03:43,991 Aku menghargai itu, Richie. 27 00:03:44,091 --> 00:03:48,395 Dunia terasa dingin dan sepi ketika kau tidak ada, Vista. 28 00:03:48,495 --> 00:03:50,495 Aku rindu padamu. 29 00:03:53,866 --> 00:03:58,072 Dan sejak kau pergi aku dianggap sebagai pengamat 30 00:03:58,172 --> 00:04:01,575 pemakai, penyendiri, pembersih, 31 00:04:01,675 --> 00:04:03,811 orang gagal dan bodoh... 32 00:04:03,911 --> 00:04:07,348 tapi tidak pernah seorang partisipan. Tidak pernah. 33 00:04:07,448 --> 00:04:10,384 Tak ada yang menganggapku seperti itu. 34 00:04:10,484 --> 00:04:13,988 Lagipula, aku putuskan ini waktunya untuk berhenti. 35 00:04:14,088 --> 00:04:18,659 Obat-obatan sudah tidak berfungsi lagi. Aku akan pulang untuk menemuimu 36 00:04:18,759 --> 00:04:21,760 dan tidak ada yang menghentikanku kali ini. 37 00:05:38,237 --> 00:05:40,040 - Halo. - Richie. 38 00:05:40,140 --> 00:05:43,944 Aku butuh seseorang untuk menjemput Sophia setelah pertunjukan sekolahnya. Kau bisa melakukannya untukku? 39 00:05:44,044 --> 00:05:46,513 Aku tahu, Aku tahu, kita tidak berbicara sejak lama 40 00:05:46,613 --> 00:05:51,553 tapi aku tidak bisa menjemputnya karena suatu alasan. 41 00:05:52,553 --> 00:05:54,088 Hanya saja kondisiku sedang kacau sekarang. 42 00:05:54,188 --> 00:05:57,858 Aku sedang dalam situasi kacau dan aku butuh bantuan kali ini. 43 00:05:57,958 --> 00:06:00,361 Katakan sesuatu. 44 00:06:00,461 --> 00:06:02,730 Ya Tuhan, aku tahu kau sedang tidak melakukan hal penting sekarang! 45 00:06:02,830 --> 00:06:07,234 Kau ingin aku memohon kepadamu lewat ponsel? Ini aku memohon kepadamu, oke? Aku mohon. 46 00:06:07,334 --> 00:06:09,536 Dengar, ketika kau bertemu dengannya, ada kata sandinya, oke? 47 00:06:09,636 --> 00:06:12,773 Hanya dia dan aku yang tahu. Kata sandinya adalah "Chestnut." 48 00:06:12,873 --> 00:06:14,241 Kau dengar? "Chestnut." 49 00:06:14,341 --> 00:06:18,379 Oke? Bisakah kau ada disana dalam 20 menit? Kau bisa melakukannya tidak? 50 00:06:18,479 --> 00:06:20,479 Gimana? 51 00:06:23,083 --> 00:06:25,083 Tolonglah, Richie. 52 00:06:31,824 --> 00:06:33,225 Oke. 53 00:07:45,064 --> 00:07:47,334 Aku punya hak istimewa untuk melihat anak-anak ini 54 00:07:47,434 --> 00:07:50,504 tumbuh dan bangkit untuk menggapai mimpi mereka 55 00:07:50,604 --> 00:07:53,941 dan harus kukatakan, kelas ini memiliki beberapa anak tercerdas 56 00:07:54,041 --> 00:07:56,810 dan anak paling berbakat yang pernah kulihat. 57 00:07:56,910 --> 00:08:01,079 Mari kita beri tepuk tangan untuk paduan suara kelas 5. 58 00:08:06,919 --> 00:08:08,722 Namaku Sophia Holy Hill. 59 00:08:08,822 --> 00:08:12,626 Dan untuk pertunjukan malam ini, aku memilih "Karena Aku Tidak Bisa Berhenti Untuk Kematian" 60 00:08:12,726 --> 00:08:16,563 oleh penyair Amerika abad ke-19, Emily Dickenson. 61 00:08:16,663 --> 00:08:20,300 "Karena aku tidak bisa berhenti untuk kematian dia menghentikannya untukku. 62 00:08:20,400 --> 00:08:23,937 "terdapat kereta kencata namun hanya untuk kita sendiri dalam keabadian. 63 00:08:24,037 --> 00:08:26,006 "Kami melaju perlahan. Dia tahu tidak perlu tergesa-gesa. 64 00:08:26,106 --> 00:08:29,841 "Dan aku telah menyingkirkan tenaga kerjaku dan alamatku juga... 65 00:08:39,819 --> 00:08:43,757 "Sejak itu, abad ini dan sebelumnya serasa lebih pendek. 66 00:08:43,857 --> 00:08:47,461 Aku menduga para kepala kuda yang pertama kali akan menuju keabadian." 67 00:08:47,561 --> 00:08:49,930 Terima kasih, Sophia. Tepuk tangan untuk... 68 00:08:50,030 --> 00:08:51,966 Aku belum selesai. 69 00:08:52,566 --> 00:08:56,434 Aku akan membacakan dalam bahasa Mandarin. 70 00:09:53,526 --> 00:09:55,796 - Kata sandi?. - Chestnut. 71 00:09:55,896 --> 00:09:57,898 Dimana ibuku? 72 00:09:57,998 --> 00:10:00,367 Aku ada latihan senam gimnastik 27 menit lagi. 73 00:10:00,467 --> 00:10:03,170 Jika aku tidak disana tepat pada waktunya, kau harus menebusnya. 74 00:10:03,270 --> 00:10:04,972 Setelah itu, kau harus mengantarku pulang. 75 00:10:05,072 --> 00:10:09,843 Aku ada ulangan besok, aku harus dirumah jam 7 untuk belajar. 76 00:10:09,943 --> 00:10:14,482 Jika aku tidak dirumah jam 7 tepat, kau harus menebusnya. 77 00:10:14,982 --> 00:10:17,251 Baiklah, kau sudah menjelaskannya 78 00:10:17,351 --> 00:10:19,052 Aku tidak yakin kalau kau ingat aku 79 00:10:19,152 --> 00:10:22,823 tapi... namaku Richard. 80 00:10:22,923 --> 00:10:25,626 Dan aku adalah... 81 00:10:25,726 --> 00:10:27,661 pamanmu. 82 00:10:27,761 --> 00:10:29,761 Aku tak peduli. 83 00:10:36,402 --> 00:10:38,639 Jadi, apa, kau, sekolah saat musim panas? 84 00:10:38,739 --> 00:10:40,507 Ya. 85 00:10:40,607 --> 00:10:42,609 Apa kau gagal? 86 00:10:42,709 --> 00:10:45,245 Tidak, aku melewati kelas 6. 87 00:10:45,345 --> 00:10:47,345 Kau melewati kelas 6. 88 00:10:48,714 --> 00:10:50,849 Melewati kelas 6. 89 00:10:52,284 --> 00:10:54,421 Aku suka kelas 6. 90 00:10:54,521 --> 00:10:56,855 Aku suka sekali, dua kali aku kelas 6. 91 00:11:23,683 --> 00:11:25,917 Kau mengantarku sampai sini saja. 92 00:11:29,321 --> 00:11:33,291 Oke. Baiklah, senang bertemu denganmu. 93 00:11:34,193 --> 00:11:37,696 - Salam kepada ibumu. - Selamat tinggal. 94 00:11:43,369 --> 00:11:46,807 Hai Vista kau tidak akan percaya ini 95 00:11:46,907 --> 00:11:50,644 tapi aku merasa lebih buruk dari sebelumnya. 96 00:11:50,744 --> 00:11:54,314 Aku tidak bercanda. Rencanaku masih sama 97 00:11:54,414 --> 00:11:57,150 tapi aku tidak tahan dengan air merah. 98 00:11:57,250 --> 00:11:59,186 Aku akan mencoba pendekatan yang lebih lembut saat ini. 99 00:11:59,286 --> 00:12:01,555 Sesuatu yang tidak meninggalkan kekacauan. 100 00:12:01,655 --> 00:12:04,658 Normalnya, asal kau tahu, Aku coba untuk menjauh dari obat-obatan 101 00:12:04,758 --> 00:12:09,196 karena efek samping yang merugikan terutama halusinasi hal-hal yang membuatku takut. 102 00:12:09,296 --> 00:12:11,999 Biasanya itu yang pertama kali terjadi. 103 00:12:12,099 --> 00:12:14,401 Aku benar-benar berharap hal itu tidak terjadi saat ini. 104 00:12:14,501 --> 00:12:17,868 Terutama halusinasi dimana aku berhutang kepada orang-orang. 105 00:12:24,944 --> 00:12:26,146 Richie! 106 00:12:26,246 --> 00:12:28,982 - Ya? - Sudah dapat uangnya? 107 00:12:29,082 --> 00:12:31,985 - Siapa ini? - Kau tahu siapa ini. 108 00:12:32,085 --> 00:12:35,222 Dan kau tahu jumlahnya. Sebanyak $800. 109 00:12:35,322 --> 00:12:37,924 $800? 110 00:12:38,024 --> 00:12:39,726 Ya, kukira cuma $600. 111 00:12:39,826 --> 00:12:41,662 Tidak, itu kemarin. Sekarang jadi $800. 112 00:12:41,762 --> 00:12:45,432 Baik, bagaimana jika kuberikan besok? Lalu bagaimana selanjutnya? 113 00:12:45,532 --> 00:12:49,269 Kau tidak akan punya uang besok, Richie. Itu intinya. Kau tidak akan pernah punya uang. 114 00:12:49,369 --> 00:12:52,172 - Akan kubayar besok. - Ya? Bagaimana caranya? 115 00:12:52,272 --> 00:12:55,609 Jangan kuatirkan itu. Oke? Akan kubayar padamu besok. 116 00:12:55,709 --> 00:12:58,679 Akan kubayar padamu di waktu makan malam besok. 117 00:12:58,779 --> 00:13:02,949 - Saat makan malam. jam 5? - Waktu makan malam itu jam 7. 118 00:13:03,049 --> 00:13:05,118 Di tempatku itu jam 5. 119 00:13:05,218 --> 00:13:07,154 Ya? Kupikir kau dari Amerika. 120 00:13:07,254 --> 00:13:09,456 Aku dari New York dan makan malam itu jam 7. 121 00:13:09,556 --> 00:13:12,259 Kau benar-benar omong kosong. Kau tidak akan mendapatkan uangku besok. 122 00:13:12,359 --> 00:13:14,961 - Aku tidak begitu! - Kau benar-benar omong kosong. 123 00:13:15,061 --> 00:13:18,498 - Kau benar-benar omong kosong... - Kau tahu aku sebenarnya bagaimana? 124 00:13:18,598 --> 00:13:21,301 Sebenarnya aku minum 20 obat tidur, dasar tumpukan kotoran. 125 00:13:21,401 --> 00:13:24,104 Jadi aku akan pergi jauh ketika esok hari tiba. 126 00:13:24,204 --> 00:13:26,139 - Apa yang kau bicarakan? - Ya, tepat sekali. 127 00:13:26,239 --> 00:13:28,709 Aku akan tersungkur dalam muntahanku sendiri 128 00:13:28,809 --> 00:13:32,312 saat kau tiba disini, oke? Jadi temui aku kapan saja. 129 00:13:32,412 --> 00:13:34,648 Jam 5, jam 7, aku tak peduli. 130 00:13:34,748 --> 00:13:37,918 - Aku akan pergi jauh, kau paham? - Dasar gila. 131 00:13:38,018 --> 00:13:41,388 $600, $800, kenapa tak kau jadikan $1,000 saja? 132 00:13:41,488 --> 00:13:42,987 Urus dirimu sendiri! 133 00:13:54,600 --> 00:13:57,204 Richie. 134 00:13:57,304 --> 00:14:00,038 Richie. 135 00:14:06,212 --> 00:14:09,182 - Aku datang untuk bertemu denganmu sekarang. - Tidak, aku tidak butuh itu. 136 00:14:09,282 --> 00:14:10,984 Yah cuma untuk melihat pil-pil tidur itu. 137 00:14:11,084 --> 00:14:13,887 - Datanglah besok malam, saat makan malam. - Tetaplah di tempatmu. 138 00:14:13,987 --> 00:14:17,758 Aku akan pergi jauh di saat kau tiba. 139 00:14:17,858 --> 00:14:21,061 - Aku sudah berada di gedungmu. - Apa? 140 00:14:21,161 --> 00:14:23,597 Kubilang aku sudah di dalam gedung, Richie. 141 00:14:23,697 --> 00:14:24,965 Omong kosong! 142 00:14:25,065 --> 00:14:28,135 Ada pesta diatas kan? 143 00:14:28,235 --> 00:14:32,604 Yah, Richie. Pesta perayaan hari terpanjang tahun ini. 144 00:14:33,973 --> 00:14:36,176 Tidak, tidak ada pesta diatas sini. 145 00:14:36,276 --> 00:14:41,282 Oh, ada kok. Mereka memainkan musik. Aku bisa mendengarnya. 146 00:14:41,982 --> 00:14:44,151 Apa iya? 147 00:14:44,651 --> 00:14:47,554 Lagu apa yang mereka mainkan? 148 00:14:47,654 --> 00:14:49,856 Lagu yang bagus, Richie. 149 00:14:49,956 --> 00:14:52,559 Lagunya David Bowie, kupikir. 150 00:14:52,659 --> 00:14:54,795 Ya, itu lagunya. 151 00:14:54,895 --> 00:14:58,265 "Five Years" dari David Bowie. 152 00:16:56,949 --> 00:17:00,654 Aku akan memanahmu tepat di wajahmu. 153 00:17:00,754 --> 00:17:02,455 Ibu tidak pulang. 154 00:17:04,491 --> 00:17:07,093 Ibu belum pulang hingga sekarang. 155 00:17:07,193 --> 00:17:09,362 Kau yakin? 156 00:17:09,462 --> 00:17:12,098 Yakin sekali. 157 00:17:12,198 --> 00:17:13,600 Oke. 158 00:17:13,700 --> 00:17:16,469 Kalau begitu, ku.. kukira 159 00:17:16,569 --> 00:17:19,370 Akan segera sampai disana dalam beberapa menit. 160 00:17:48,100 --> 00:17:50,435 Tidak boleh merokok di lobi, pak. 161 00:17:53,205 --> 00:17:56,376 Tidak boleh merokok di lobi, pak! 162 00:17:56,476 --> 00:18:00,013 Maukah kau memberiku sedikit kesenggangan? Ini hari terakhirku di bumi, oke? 163 00:18:00,113 --> 00:18:01,614 - Halo? - Hei, hai, dengar. 164 00:18:01,714 --> 00:18:03,183 - Jordan? - Yah? 165 00:18:03,283 --> 00:18:05,719 Obat ini... obat yang kau berikan tidak bekerja. 166 00:18:05,819 --> 00:18:08,922 - Yang mana? Kau bisa katakan? - Tulisannya Opadin. 167 00:18:09,022 --> 00:18:11,291 Harusnya obat ini membuatmu tertidur panjang. 168 00:18:11,391 --> 00:18:15,528 Oh, Obat tidur. Itu Opadin. Bukan kawan, Bukan itu yang kau minta. 169 00:18:15,628 --> 00:18:19,632 - Apa maksudmu? - Yang kau minta Zolufen. 170 00:18:19,732 --> 00:18:22,268 - Zolufen Apa itu? - Ya. Aku tidak tahu. 171 00:18:22,368 --> 00:18:23,870 Zolufen? Apa... apa itu? 172 00:18:23,970 --> 00:18:26,940 Kau tahu, itu untuk menopause atau semacamnya. (berhentinya siklus menstruasi karena faktor usia). 173 00:18:27,040 --> 00:18:29,409 - Menopause! - Aku tidak tahu. Ya. 174 00:18:29,509 --> 00:18:31,011 - Menopause? Apa... - Ya. 175 00:18:31,111 --> 00:18:32,812 Menurutmu mengapa aku menginginkan obat untuk menopause? 176 00:18:32,912 --> 00:18:35,115 Aku tidak tahu. Aku tidak bertanya macam-macam, Richie. 177 00:18:35,215 --> 00:18:37,250 - Menopause?! - Ya. 178 00:18:37,350 --> 00:18:41,254 - Oh, dasar bodoh, bodoh... - Kau tidak apa-apa?Apa? 179 00:18:41,354 --> 00:18:45,089 Bodoh! Menopause? Serius? Bodoh! 180 00:19:10,115 --> 00:19:12,516 Hei, apa kau suami Margaret? 181 00:19:16,488 --> 00:19:17,889 Bukan. 182 00:19:18,423 --> 00:19:20,727 Yah... 183 00:19:20,827 --> 00:19:23,828 Aku hanya memastikan dia baik-baik saja. 184 00:19:25,297 --> 00:19:26,934 Ya, oke. 185 00:19:27,534 --> 00:19:30,003 Siapa, siapa namamu? 186 00:19:30,103 --> 00:19:33,404 Aku cuma temannya. Dia teman baikku. 187 00:19:35,107 --> 00:19:37,542 Menurutmu dia disini? 188 00:19:38,510 --> 00:19:40,545 Jadi itu menurutmu? 189 00:19:42,414 --> 00:19:44,551 Kau tahu... 190 00:19:44,651 --> 00:19:47,879 jika kau benar-benar teman baiknya harusnya kau tahu... 191 00:19:48,580 --> 00:19:50,990 dia tidak punya suami. Walaupun dia sudah menikah, 192 00:19:51,091 --> 00:19:53,493 dia tidak punya suami. 193 00:19:53,693 --> 00:19:57,464 Hei, siapa kau? Siapa kau? Halo? 194 00:19:57,564 --> 00:20:00,133 Halo? Nona teman baik! 195 00:20:00,233 --> 00:20:03,968 Siapa kau, nona teman baik siapa kau? 196 00:20:07,140 --> 00:20:11,111 Ada... wanita berambut pirang disana. 197 00:20:11,211 --> 00:20:12,812 Aku tahu. 198 00:20:12,912 --> 00:20:14,912 Baiklah, tidak usah dipikirkan. 199 00:20:28,293 --> 00:20:31,097 Jadi dia, jadi dia belum menelepon atau bagaimana? 200 00:20:31,197 --> 00:20:32,332 Belum. 201 00:20:32,432 --> 00:20:35,866 - Apa dia pernah terlambat pulang seperti ini? - Tidak pernah. 202 00:20:38,136 --> 00:20:40,974 Kukira kita tidak usah khawatirkan hal ini. 203 00:20:41,074 --> 00:20:43,876 Mungkin... mungkin dia cuma, 204 00:20:44,077 --> 00:20:46,446 Aku tidak tahu mungkin cuma keluar dengan teman-temannya 205 00:20:46,546 --> 00:20:50,583 - atau pergi ke bar barangkali. - Tidak. Tidak pernah. 206 00:20:50,683 --> 00:20:53,020 Tidak ada kemungkinan untuk itu? 207 00:20:53,720 --> 00:20:55,822 Tidak. Tidak mungkin. 208 00:20:55,922 --> 00:20:58,124 Dia tidak pernah keluar bersama teman-temannya. Dia tidak pernah telat pulang. 209 00:20:58,224 --> 00:21:00,693 Dia tidak mengijinkanku untuk terlambat. Dia tidak pernah minum-minum. 210 00:21:00,793 --> 00:21:05,999 Dia tidak merokok, dan dia tidak pernah minta tolong seseorang untuk menjagaku. Tidak pernah. 211 00:21:06,099 --> 00:21:09,235 Yah, setidaknya ini pertama kali buatmu. 212 00:21:09,335 --> 00:21:12,737 Segera setelah dia pulang, Kau bisa kembali pada kehidupanmu. 213 00:21:16,308 --> 00:21:18,509 - Kau yang menggambar ini? - Ya. 214 00:21:22,015 --> 00:21:25,182 Ada seniman yang lain di keluarga ini. Itu bagus sekali. 215 00:21:26,819 --> 00:21:28,988 Kau tahu, itu mengingatkanku pada... 216 00:21:29,088 --> 00:21:32,325 Aku juga suka menggambar. Aku menggambar buku ketika masih muda. 217 00:21:32,425 --> 00:21:34,425 Kau tahu apa itu gambar buku? 218 00:21:35,927 --> 00:21:39,663 Karakter kartunku bernama Sophia. 219 00:21:40,999 --> 00:21:44,938 Sophia dan petualangan kecilnya. Ibumu suka itu. 220 00:21:45,038 --> 00:21:47,240 Dia selalu menertawainya, menurutnya itu lucu. 221 00:21:47,340 --> 00:21:49,440 Menurutnya itu keren. 222 00:21:50,375 --> 00:21:52,812 Aku tidak tahu. 223 00:21:52,912 --> 00:21:55,982 Aku tidak ingat apa kita pernah tumbuh bersama orang bernama Sophia. 224 00:21:56,082 --> 00:21:58,751 Kadang aku bertanya-tanya, apa mungkin 225 00:21:58,851 --> 00:22:01,721 Dia memberimu nama setelah... 226 00:22:01,821 --> 00:22:03,856 aku membuat gambar itu. 227 00:22:03,956 --> 00:22:07,627 Aku tak tahu. Mungkin dia menyebut sesuatu. 228 00:22:07,727 --> 00:22:09,760 Dia tidak berbicara tentangmu. 229 00:22:11,496 --> 00:22:14,601 Sebenarnya, dia bilang kau pasif-agresif. 230 00:22:14,701 --> 00:22:17,904 - Pasif apa? - Pasif-agresif? 231 00:22:18,004 --> 00:22:21,941 Pasif agresif? Pasif-agresif? Apa maksudnya? 232 00:22:22,041 --> 00:22:26,043 Dengar, Aku ada ujian besok pagi. diamlah, aku sedang belajar... 233 00:22:33,285 --> 00:22:35,286 Kau punya pensil? 234 00:22:36,688 --> 00:22:38,656 Kembalikan kalau sudah selesai. 235 00:22:46,298 --> 00:22:49,736 Hai Vista, ini adalah catatan ketiga untuk menjadi sebuah surat 236 00:22:49,836 --> 00:22:52,438 jadi hanya akan ditulis satu kali. 237 00:22:52,538 --> 00:22:56,843 Kutulis dari tempat dimana terdapat pemandangan kota yang indah yang aku tahu kau menyukainya. 238 00:22:56,943 --> 00:22:59,746 Aku, sayang sekali aku harus berada disini lebih lama. 239 00:22:59,846 --> 00:23:02,115 Namun aku mulai merasa baikan 240 00:23:02,215 --> 00:23:05,116 dan aku penasaran berapa lama aku bisa mempertahankannya. 241 00:23:13,059 --> 00:23:16,160 Ibu? Oke. 242 00:23:18,397 --> 00:23:19,797 Dia disini. 243 00:23:23,269 --> 00:23:25,738 Aku juga mencintaimu. 244 00:23:25,838 --> 00:23:28,639 Dia ingin berbiacara denganmu. Kau bisa menggunakan telepon yang itu. 245 00:23:29,975 --> 00:23:32,379 Pergilah ke ruangan lain. 246 00:23:33,079 --> 00:23:35,014 - Kuberi kau sesuatu yang harus kau lakukan. - Apa? 247 00:23:35,114 --> 00:23:36,349 Kau meninggalkannya sendiri? 248 00:23:36,449 --> 00:23:38,384 - Dia menyuruhku. - Dia menyuruhmu? 249 00:23:38,484 --> 00:23:40,453 - Aku tidak tahu harus kuapakan dia. - Memang. 250 00:23:40,553 --> 00:23:44,157 Kau tidak berubah. Luar biasa. Kau adalah keajaiban di era modern. 251 00:23:44,257 --> 00:23:48,995 Kau hanya bilang untuk menjetputnya saja dan sudah kulakukan. Kau tidak bilang apa-apa setelah itu. 252 00:23:49,095 --> 00:23:50,296 Apa rencanamu selanjutnya? 253 00:23:50,396 --> 00:23:53,633 Kau akan meninggalkannya sendiri dan menghilang 5 tahun lagi? 254 00:23:53,733 --> 00:23:55,601 Hei, Aku tidak menghilang. Aku tidak menghilang 255 00:23:55,701 --> 00:23:57,136 - Kau menghilang. - Jangan memulainya. 256 00:23:57,236 --> 00:23:59,472 Kau memintaku pergi, Aku pergi. 257 00:23:59,572 --> 00:24:02,108 - 5 tahun lamanya? - Kau tidak menelepon sama sekali. 258 00:24:02,208 --> 00:24:04,677 - Sekarang aku meneleponmu. Oke? - Yah. Mengapa begitu? 259 00:24:04,777 --> 00:24:06,979 Aku tak mau ini jadi urusanmu. 260 00:24:07,079 --> 00:24:09,549 - Aku disangka buruk karena kesalahanku. - sangkaan buruk karena kesalahan? 261 00:24:09,649 --> 00:24:12,852 Seperti saat kau memukul wajah suamiku di resoran? 262 00:24:12,952 --> 00:24:14,954 Darren bisa mengurusi dirinya sendiri, berengsek itu. 263 00:24:15,054 --> 00:24:16,756 Wah permintaan maaf yang benar-benar tulus. Terima kasih. Luar biasa. 264 00:24:16,856 --> 00:24:19,559 Musang itu. Dia beruntung bijinya tak kutendang. 265 00:24:19,659 --> 00:24:23,496 Dia masih bereproduksi, percaya tidak? Harusnya kutendang bijinya. 266 00:24:23,596 --> 00:24:26,632 Kau tidak punya kemampuan untuk memahami akibat dari kelakuanmu. 267 00:24:26,732 --> 00:24:30,970 Kau tahu? Aku sudah tidak punya maaf lagi. Kau lari dari kenyataan di abad ke 20 ini. 268 00:24:31,070 --> 00:24:33,139 Pergilah dari apartemenku. Aku tidak mau bertengkar 269 00:24:33,239 --> 00:24:35,708 Kau mau apa? kulakukan yang terbaik. 270 00:24:35,808 --> 00:24:37,744 Aku mengurus anak yang membuatku lelah 271 00:24:37,844 --> 00:24:40,413 ada orang tua meneriakiku, aku tidak tahu kau dimana 272 00:24:40,513 --> 00:24:43,483 Aku tidak tahu dimana diriku berada, Aku tidak tahu apa yang terjadi. 273 00:24:43,583 --> 00:24:46,552 Keluar dari apartemenku dan kunci pintunya. 274 00:24:46,652 --> 00:24:49,355 Kenapa kau tidak minta tolong saja ke teman berambut pirangmu itu? 275 00:24:49,455 --> 00:24:52,291 Aku lelah melakukan hal yang salah. 276 00:24:52,391 --> 00:24:53,626 Teman yang mana? 277 00:24:53,726 --> 00:24:57,463 Teman yang mencarimu di lorong partemen. Blondie McGee atau siapapun itu. 278 00:24:57,563 --> 00:24:59,432 Apa maksudmu? Teman yang mana? 279 00:24:59,532 --> 00:25:02,902 Seorang wanita pirang mencarimu tadi 280 00:25:03,002 --> 00:25:05,371 Dia bilang dia adalah teman baikmu. Aku tidak tahu. 281 00:25:05,471 --> 00:25:06,839 Seperti apa orangnya? 282 00:25:06,939 --> 00:25:11,811 Seperti, dia pirang dan terlihat seperti mau membuka pintumu 283 00:25:11,911 --> 00:25:14,845 dan dia kabur seperti orang gila. 284 00:25:15,714 --> 00:25:16,780 Halo? 285 00:25:19,184 --> 00:25:20,720 Ya tuhan! 286 00:25:20,820 --> 00:25:23,790 Dengar, Maggie... Aku tak punya waktu lagi, kau tahu? 287 00:25:23,890 --> 00:25:25,825 Aku tidak mau hal ini berakhir seperti ini. 288 00:25:25,925 --> 00:25:29,662 Kau harus membawa Sophia pergi dari sana. Dia tidak aman disana. 289 00:25:29,762 --> 00:25:31,464 - Apa? - Bawa pergi dia. 290 00:25:31,564 --> 00:25:34,567 Turunlah lewat tangga, keluar dan jangan lewat jalan nomor 3. 291 00:25:34,667 --> 00:25:36,602 - Turun lewat tangga? - Sudah lakukan saja! 292 00:25:36,702 --> 00:25:39,338 - Dari lantai 20? - Bawa dia pergi dari dari situ. 293 00:25:39,438 --> 00:25:42,809 Oke, jadi kau ingin aku menculik Sophia? 294 00:25:42,909 --> 00:25:45,144 Ya! Itulah yang aku inginkan. Tepat sekali! 295 00:25:45,244 --> 00:25:46,612 Kau pikir aku siapa? James Bond? 296 00:25:46,712 --> 00:25:49,182 Jika kau bertemu wanita itu lagi, jangan berbicara padanya 297 00:25:49,282 --> 00:25:51,984 jangan berinteraksi, jangan lakukan hal konyol. 298 00:25:52,084 --> 00:25:54,053 Jauhkan dia dari anakku. 299 00:25:54,153 --> 00:25:56,656 Jadi, kau ingin aku tinggal dengan Sophia sekarang? 300 00:25:56,756 --> 00:25:58,825 Hanya satu hal, lakukan saja! 301 00:25:58,925 --> 00:26:02,094 Tolong, lakukan saja yang sudah kukatakan! 302 00:26:02,194 --> 00:26:05,164 Bisa tidak? Bisa kau bawa pergi dia dari sana, tolonglah? 303 00:26:05,264 --> 00:26:08,601 - Ya, terserah. Oke. Baiklah. - Kau dengar aku, Richie? 304 00:26:08,701 --> 00:26:11,971 Ya, ya, menjauhkan dia dari wanita pirang, membawanya pergi dari sini. 305 00:26:12,071 --> 00:26:14,474 Bawa dia ke apartemenmu. Nanti kutelepon lagi. 306 00:26:14,574 --> 00:26:16,008 Dengar, akan kulakukan apapun yang kau mau. 307 00:26:16,108 --> 00:26:18,611 Maggie, tapi kupikir dia sama sekali tidak suka denganku. 308 00:26:18,711 --> 00:26:21,614 Kau tahu, kupikir sebaiknya dia bersama ibunya. 309 00:26:21,714 --> 00:26:23,314 Sophia, tutup teleponnya. 310 00:26:28,153 --> 00:26:31,424 Aku tidak mau dia melihatku seperti ini, Richie. 311 00:26:31,524 --> 00:26:35,294 Kenapa tidak kau katakan saja lokasimu dan kami akan kesana. 312 00:26:35,394 --> 00:26:36,929 Bisa tidak kau... 313 00:26:37,029 --> 00:26:39,732 Bisa tidak kau bawa dia keluar dari apartemen, tolonglah! 314 00:26:39,832 --> 00:26:42,833 Ada... ada apa? Apa kau... kau baik-baik saja? 315 00:26:44,069 --> 00:26:46,305 Ini jatahku menelpon. 316 00:26:48,306 --> 00:26:50,810 Ini jatahku menelpon. 317 00:26:50,910 --> 00:26:53,043 Jatahmu menelpon apa maksudnya... 318 00:26:54,146 --> 00:26:55,212 Maggie? 319 00:27:04,389 --> 00:27:07,193 Dia bilang untuk membawaku ke tempatmu. 320 00:27:07,293 --> 00:27:09,629 Apa? 321 00:27:09,729 --> 00:27:12,798 - Oh, tidak, tidak, tidak akan terjadi. - Itu yang ibu katakan. 322 00:27:12,898 --> 00:27:14,934 Ya, dia bukan ibuku, oke? 323 00:27:15,034 --> 00:27:17,270 Apartemenku tidak layak untuk tamu saat ini. 324 00:27:17,370 --> 00:27:18,704 Yah, ituah yang dia katakan. 325 00:27:18,804 --> 00:27:21,274 Dia bilang untuk membawamu keluar dari tempat ini. 326 00:27:21,374 --> 00:27:23,676 Tidak ada tempat tujuan yang jelas. 327 00:27:23,776 --> 00:27:26,879 Pasti ada. Aku tidak akan bergeming sampai masalah ini selesai. 328 00:27:26,979 --> 00:27:28,481 Kau menekanku? 329 00:27:28,581 --> 00:27:30,516 Aku akan bilang ibu kalau kau menemukan alasan untuk tidak menerimaku. 330 00:27:30,616 --> 00:27:32,318 Lakukan apa yang kau mau, oke? 331 00:27:32,418 --> 00:27:35,388 Kita tidak akan pergi ke tempatku. Titik. 332 00:27:35,488 --> 00:27:37,488 Tidak diangkat. 333 00:27:39,090 --> 00:27:40,326 Apa yang kau cari? 334 00:27:40,426 --> 00:27:44,163 Aku tak tahu. Kepalaku pusing. Sesuatu yang mengandung elektrolit. 335 00:27:44,263 --> 00:27:46,296 - Elektrolit? - Dimana kamar mandimu? 336 00:28:14,259 --> 00:28:16,028 Apa yang kau lakukan? 337 00:28:16,128 --> 00:28:17,628 Tidak ada. 338 00:28:18,797 --> 00:28:21,267 Kenapa? Siapa yang melakukan ini? 339 00:28:21,367 --> 00:28:23,767 Kau tahu siapa yang melakukan ini? Binatang. 340 00:28:25,003 --> 00:28:28,040 Hah? Aku tidak paham. Mengapa apa kau lakukan itu? 341 00:28:28,140 --> 00:28:30,876 Baiklah, akan kulihat rekaman CCTV siapa yang melakukannya. 342 00:28:30,976 --> 00:28:33,579 Ini adalah uang darurat untuk kebutuhanku. 343 00:28:33,679 --> 00:28:36,046 - Ayo cepat. - Kita selesaikan. 344 00:28:37,082 --> 00:28:40,353 Hill. H-I-L-L. Margaret Hill. 345 00:28:40,453 --> 00:28:42,286 Sebentar. 346 00:28:43,555 --> 00:28:46,092 Ya, ada Margaret Hill di sistem kami. 347 00:28:46,192 --> 00:28:49,195 Ada? Oke, apa, apa yang dia lakukan disana? 348 00:28:49,295 --> 00:28:51,998 Aku tidak bisa katakan sebabnya, pak. 349 00:28:52,098 --> 00:28:56,135 Yang bisa kukatakan bahwa dia sudah dipindah ke kantor catatan pusat 2 jam yang lalu. 350 00:28:56,235 --> 00:28:58,738 Kantor catatan pusat, oke. Apa... apa yang terjadi? 351 00:28:58,838 --> 00:29:02,508 Dia ditahan dan sedang menunggu dakwaannya. 352 00:29:02,608 --> 00:29:05,478 - Dia ditahan? - Ya. 353 00:29:05,578 --> 00:29:09,649 Oke, apa... Kau tahu jam berapa dakwaannya? 354 00:29:09,749 --> 00:29:13,386 Saya lihat dulu. Dakwaannya dijadwalkan jam 4 pagi. 355 00:29:13,486 --> 00:29:16,656 Jam 4 pagi? Kau bercanda? 356 00:29:16,756 --> 00:29:19,225 Apa yang akan kulakukan dengan seorang bocah sampai jam 4 pagi? 357 00:29:19,325 --> 00:29:23,095 Aku tidak tahu harus bagaimana... Sial, benar-benar kacau. 358 00:29:23,195 --> 00:29:25,496 Hidupku benar-benar kacau. 359 00:29:26,965 --> 00:29:28,732 Ayo. 360 00:29:39,010 --> 00:29:41,011 Tempat apa ini? 361 00:29:41,813 --> 00:29:43,916 Ini namanya tempat bowling. 362 00:29:44,016 --> 00:29:47,486 Aku bekerja untuk teman yang seorang bos disini. Kita bisa main gratis. 363 00:29:47,586 --> 00:29:49,655 - Aku tidak bisa main. - Kau tidak bisa? 364 00:29:49,755 --> 00:29:54,126 Inilah yang bisa kulakukan saat jam 10 malam, oke? 365 00:29:54,226 --> 00:29:57,227 Sama saja dengan bar. Kau tahu maksudku? 366 00:30:18,416 --> 00:30:19,950 Apa yang kau lakukan? 367 00:30:21,152 --> 00:30:24,824 Kelihatannya ngapain? Aku mengerjakan PR. 368 00:30:24,924 --> 00:30:28,127 Jadi, kau tidak bisa main bowling. Oke, Baiklah. Ada lagi yang bisa kita lakukan. 369 00:30:28,228 --> 00:30:31,361 Ada makanan. Ada ding dong, ada banyak yang bisa kau lakukan disini. 370 00:30:32,564 --> 00:30:34,900 Kau tidak paham dengan kata PR? 371 00:30:35,000 --> 00:30:39,905 Oke, baiklah, apa kau... kau tidak pernah... bermain? 372 00:30:40,005 --> 00:30:43,743 - Maksudku, kau tidak punya kelonggaran untuk main? - Senam gimnastik adalah mainanku. 373 00:30:43,843 --> 00:30:48,047 Senam gimnastik. Oke. Jadi kau melakukan salto tiga kali atau apalah itu 374 00:30:48,147 --> 00:30:50,616 tapi kau melakukan itu dengan ekspresi wajah seperti seorang pembunuh. 375 00:30:50,716 --> 00:30:53,719 - Maksudku, dimana senyummu? - Kau tidak tersenyum. 376 00:30:53,819 --> 00:30:56,288 Bagaimana dengan teman-temanmu? Apa yang kau lakukan dengan mereka? 377 00:30:56,388 --> 00:30:59,725 Aku tidak punya banyak teman. Apa itu yang kau ingin dengar? 378 00:30:59,825 --> 00:31:02,592 Hanya aku dan ibuku, itu saja sudah cukup. 379 00:31:03,328 --> 00:31:04,895 Kau dan ibumu? 380 00:31:06,464 --> 00:31:08,968 Pernah dengar film "Psycho"? 381 00:31:09,068 --> 00:31:11,303 Kau tahu akan selalu ada ujian, lagipula. 382 00:31:11,403 --> 00:31:14,173 Hidupmu akan jadi sebuah ujian, mengerti? 383 00:31:14,273 --> 00:31:16,976 Maksudku, kadang aku melewatkannya, Aku tidak mengerjakan PR. 384 00:31:17,076 --> 00:31:19,476 Yah lihatlah kau menjadi apa. 385 00:31:28,319 --> 00:31:30,387 Gideon ingin menemuimu. 386 00:31:31,422 --> 00:31:33,592 - Gideon ingin menemuiku? - Ya. 387 00:31:33,692 --> 00:31:35,559 - Untuk apa? - Aku tidak tahu. 388 00:31:36,895 --> 00:31:38,764 Yah... 389 00:31:38,864 --> 00:31:42,134 Aku bawa... Aku bawa keponakan disini? Maksudku, aku akan... 390 00:31:42,234 --> 00:31:46,105 - Kita butuh seseorang untuk mengawasinya. - Cuma sebentar saja. 391 00:31:46,205 --> 00:31:49,573 Panggil seseorang untuk mengawasi keponakanku atau aku tidak akan pergi. 392 00:31:50,708 --> 00:31:52,712 Aku akan mengawasinya. 393 00:31:53,312 --> 00:31:55,479 Panggil orang lain. 394 00:31:58,950 --> 00:32:01,587 Dengar, aku, 395 00:32:01,687 --> 00:32:04,390 Aku akan pergi sebentar 396 00:32:04,490 --> 00:32:06,924 Aku akan kembali, oke? 397 00:32:07,892 --> 00:32:10,060 Tidak apa-apa kan? 398 00:32:26,210 --> 00:32:29,648 - Richie! - Gideon. 399 00:32:29,748 --> 00:32:31,483 Siapa, siapa gadis itu? 400 00:32:31,583 --> 00:32:34,787 Oh, itu... itu keponakanku. 401 00:32:34,887 --> 00:32:36,288 - Oh, ya? - Ya. 402 00:32:36,388 --> 00:32:39,725 - Dari saudara laki-laki atau perempuan? - Perempuan. 403 00:32:39,825 --> 00:32:41,927 Ya? Bagaimana kabarnya? 404 00:32:42,027 --> 00:32:44,129 - Dia ada dipenjara. - Wah keren sekali. 405 00:32:44,229 --> 00:32:47,733 Dia menelponku malam ini, tidak biasanya. Kurasa dia mau menyiksaku. 406 00:32:47,833 --> 00:32:51,170 Aku sudah lama tidak berbicara padanya. 407 00:32:51,270 --> 00:32:52,972 Kau kerja di The Devoe tadi malam? 408 00:32:53,072 --> 00:32:55,674 - Ya. - Ya. 409 00:32:55,774 --> 00:32:57,240 Aku ada... 410 00:32:58,510 --> 00:32:59,678 Aku ada masalah, Richie. 411 00:32:59,778 --> 00:33:04,884 Aku... aku bertemu seseorang baru-baru ini, Yang mengubah cara hidupku. 412 00:33:04,984 --> 00:33:08,721 Caraku bertindak. Dia itu... dia seorang wanita. 413 00:33:08,821 --> 00:33:11,657 Dia bukan wanita biasa. Dia, kau tahu, dia wanita cantik berambut merah. 414 00:33:11,757 --> 00:33:15,194 Aku terbangun dan khawatir jika dia bohong ketika tidak bersamaku. 415 00:33:15,294 --> 00:33:17,096 Mungkin perkiraanku terlalu berlebihan. 416 00:33:17,196 --> 00:33:19,598 Apapun ini, ini adalah skenario terburuk, kau tahu? 417 00:33:19,698 --> 00:33:23,936 Aku bermimpi semua tentang skenario terburuk. Maksudku, wanita ini, Richie. 418 00:33:24,036 --> 00:33:27,306 Wanita ini benar-benar membuatku tersihir, kau tahu? 419 00:33:27,406 --> 00:33:32,344 Aku tidak bisa mengabaikannya. Kadangkala membuatku kepikiran, hal-hal yang akan kulakukan padanya. 420 00:33:32,444 --> 00:33:33,746 Aku tahu rasanya. 421 00:33:33,846 --> 00:33:36,815 Aku tahu, Richie. Maka dari itu aku berbicara denganmu. 422 00:33:36,915 --> 00:33:40,185 Tidak seperti keparat kebanyakan, kau pernah jatuh cinta dengan serius. 423 00:33:40,285 --> 00:33:43,586 Benar kan? Dengan gadis itu. Siapa namanya? 424 00:33:44,622 --> 00:33:46,992 - Vista. - Vista. Ya itu. Vista. 425 00:33:47,092 --> 00:33:48,794 Kau mungkin akan terkejut dengan ini 426 00:33:48,894 --> 00:33:53,132 Sejak kau dan aku tidak begitu berbicara, namun ketika aku bertemu dengannya... 427 00:33:53,232 --> 00:33:56,001 Aku seperti tahu. 428 00:33:56,101 --> 00:33:58,737 Aku seperti tahu apa yang kalian rasakan. 429 00:33:58,837 --> 00:34:02,274 Siapa nama gadismu? 430 00:34:02,374 --> 00:34:05,477 Dia, dialah masalahya, kawan. dia, dia menghilang, kau tahu? 431 00:34:05,577 --> 00:34:08,414 Dia telah mencampakkanku dalam 24 jam terakhir. 432 00:34:08,514 --> 00:34:12,082 Dia benar-benar menghilang, kau tahu? Ini. Lihatlah fotonya. 433 00:34:13,985 --> 00:34:15,719 Cantik kan? 434 00:34:17,923 --> 00:34:19,625 Lagipula, dia tidak pulang kemarin. 435 00:34:19,725 --> 00:34:22,294 Dia tidak menelepon, tidak sms, tidak ada e-mail. Tidak ada apapun. 436 00:34:22,394 --> 00:34:25,097 Aku menanyai orang-orang yang bertemu dengannya terakhir kali. 437 00:34:25,197 --> 00:34:26,899 Aku tidak suka jawaban mereka, kau tahu? 438 00:34:26,999 --> 00:34:29,268 Sesuatu tentang suara seseorang. 439 00:34:29,368 --> 00:34:33,439 Jadi, hari-hari berlalu tanpa dia dan imajinasiku menjadi makin liar, Richie. 440 00:34:33,539 --> 00:34:36,508 Dan aku mulia berpikir tentang orang lain yang dia temui. 441 00:34:36,608 --> 00:34:39,878 Aku berpikir tentang teman-temannya dimana dia tidak tahu kalau aku mengetahuinya. 442 00:34:39,978 --> 00:34:43,716 Aku berpikir tentang apa yang akan kulakukan jika seseorang telah menidurinya. 443 00:34:43,816 --> 00:34:47,519 Aku akan menyakiti bajingan itu pelan-pelan 444 00:34:47,619 --> 00:34:50,689 dan menyiksanya hari demi hari hingga dia tewas. 445 00:34:50,789 --> 00:34:54,259 Aku akan membakar seluruh kulitnya jika perlu. 446 00:34:54,359 --> 00:34:56,895 Itulah yang aku pikirkan, Richie. 447 00:34:56,995 --> 00:34:59,329 Aku memikirkan hal-hal buruk. 448 00:35:00,164 --> 00:35:01,831 Ya. 449 00:35:22,987 --> 00:35:24,988 Jadi, kau mengenalnya? 450 00:35:27,792 --> 00:35:29,592 - Richie. - Ya? 451 00:35:29,727 --> 00:35:30,963 Kau kenal? 452 00:35:31,063 --> 00:35:33,063 Ya, tidak, maksudku, aku, aku... 453 00:35:34,332 --> 00:35:37,903 Aku melihatnya, aku melihatnya di sekitar The Devoe kadang-kadang. 454 00:35:38,003 --> 00:35:40,406 Maksudku, aku tidak kenal, tapi... 455 00:35:40,506 --> 00:35:43,242 - Sulit untuk kehilangan, ya kan? - Ya. 456 00:35:43,342 --> 00:35:45,811 Ini adalah pendapat tentang hal kecil yang kau pedulikan. 457 00:35:45,911 --> 00:35:48,047 Kita mempunyai rasa peduli terhadap hal kecil. 458 00:35:48,147 --> 00:35:52,384 Aku bahkan tidak ingat tentang apa, lalu, tiba-tiba dia hilang. Dia tidak dapat ditebak. 459 00:35:52,484 --> 00:35:55,454 Kau tahu dia pergi kemana, Richie? 460 00:35:55,554 --> 00:35:57,389 Dia pergi ke The Devoe. 461 00:35:57,489 --> 00:35:58,490 - Benarkah? - Ya. 462 00:35:58,590 --> 00:36:02,895 Dia pergi ke klub jelek itu dia sms aku kalau dia ingin bertemu temannya Flora 463 00:36:02,995 --> 00:36:05,964 begitulah. Itu yang terakhir kutahu dari dia. 464 00:36:06,064 --> 00:36:08,767 Aku punya teman disana. Untuk menjaga kompetisi bisnis. 465 00:36:08,867 --> 00:36:12,337 Penjaganya memberitahuku bahwa dia masuk klub itu jam 1 malam. 466 00:36:12,437 --> 00:36:16,241 Dan dia tidak keluar. Dia masuk tapi tak keluar. 467 00:36:16,341 --> 00:36:20,877 Setidaknya tidak melewati pintu depan. Kau ambil lembur kemarin, kan? 468 00:36:22,046 --> 00:36:24,514 Jadi aku ingin tahu. 469 00:36:25,216 --> 00:36:27,119 Kau lihat sesuatu? 470 00:36:27,219 --> 00:36:29,421 - Apa aku lihat sesuatu? - Ya. 471 00:36:29,521 --> 00:36:31,924 Apa aku lihat sesuatu? 472 00:36:32,024 --> 00:36:33,926 Lemburku lebih telat dari biasanya. 473 00:36:34,026 --> 00:36:37,930 Asal kau tahu, Aku tidak... Aku bahkan tidak menjumpai apapun. 474 00:36:38,030 --> 00:36:40,732 Kau tahu, kebanyakan, tidak ada orang yang bicara denganku. 475 00:36:40,832 --> 00:36:42,901 maksudku, tidak ada yang menjumpaiku 476 00:36:43,001 --> 00:36:46,738 dan aku tidak menjumpai siapapun... atau orang yang lain. 477 00:36:46,838 --> 00:36:50,907 Dan itulah... itulah kehidupanku. 478 00:36:53,678 --> 00:36:55,979 Kau tidak menjawab pertanyaanku. 479 00:37:01,619 --> 00:37:04,156 Lupakan saja, Richie. 480 00:37:04,256 --> 00:37:06,556 Kau orang yang baik, aku hanya... 481 00:37:07,858 --> 00:37:12,131 Aku tidak tahu. Kukira kau tahu sesuatu. Kau tahu, hanya saja... 482 00:37:12,831 --> 00:37:16,001 pikiranku sedang kacau saat ini, kau tahu? 483 00:37:16,101 --> 00:37:18,036 Aku-aku yakin bahwa, kau tahu 484 00:37:18,136 --> 00:37:22,441 ini bakalan... berakhir. Maksudku, hal yang terjadi ini. 485 00:37:22,541 --> 00:37:24,776 - Kekacauan, ya kan? - Ya. 486 00:37:24,876 --> 00:37:26,813 Maksudku... 487 00:37:27,613 --> 00:37:29,078 Dengar. 488 00:37:30,781 --> 00:37:33,483 Heroin membuat orang-orang menjadi kacau. 489 00:37:37,922 --> 00:37:39,923 Apa kau bilang? 490 00:37:41,525 --> 00:37:44,496 Aku... kubilang kalau kupikir 491 00:37:44,596 --> 00:37:46,031 Bagaimana kau tahu dia memakai heroin? 492 00:37:46,131 --> 00:37:48,333 - Bagaimana kau bisa tahu hal itu? - Aku mungkin salah. 493 00:37:48,433 --> 00:37:49,635 Salah apanya? 494 00:37:49,735 --> 00:37:51,937 Kau mengatakan heroin, aku tidak mengatakan apapun soal itu. 495 00:37:52,037 --> 00:37:53,972 - Kan kau bilang? - Tidak, tidak. Aku tidak mengatakannya. 496 00:37:54,072 --> 00:37:57,109 Aku bahkan tidak mengatakannya kepada teman-temanku. Kenapa aku harus memberitahumu? 497 00:37:57,209 --> 00:38:00,212 Kau bilang bahwa dia menemui temannya flora. 498 00:38:00,312 --> 00:38:03,980 Flora memakai heroin. Flora memakai heroin. 499 00:38:06,984 --> 00:38:08,453 Kau pernah dengar itu? 500 00:38:08,553 --> 00:38:11,190 Pernah dengar Flora? 501 00:38:11,590 --> 00:38:16,061 Tidak. Anak-anak disini tidak tahu tentang itu, dia berkata tidak. Kau membohongiku? 502 00:38:16,161 --> 00:38:18,363 Aku kenal banyak wanita di sana. 503 00:38:18,463 --> 00:38:21,166 Aku tahu nama mereka aku tahu rahasia mereka. 504 00:38:21,266 --> 00:38:23,735 Aku tahu siapa itu Flora. Aku tahu apa yang dilakukannya. 505 00:38:23,835 --> 00:38:27,136 Aku tidak mengetahui banyak hal, aku tahu tentang itu. 506 00:38:27,872 --> 00:38:30,340 Aku membawa keponakanku. 507 00:38:31,842 --> 00:38:36,179 Kemarin, aku bisa berkata bahwa kau bisa membunuhku tapi sekarang aku ada keponakan yang harus kuurus. 508 00:39:03,140 --> 00:39:04,576 Hei, dengar Richie. 509 00:39:06,076 --> 00:39:08,580 Tentang gadis malam tadi 510 00:39:08,680 --> 00:39:11,683 Gideon tanya sesuatu tentangnya 511 00:39:11,783 --> 00:39:16,021 dan dia... dia bilang bahwa wanita itu pacarnya dan aku... 512 00:39:16,121 --> 00:39:17,821 Tunggu. 513 00:39:20,024 --> 00:39:22,961 - Halo? - Bill. Bill? 514 00:39:23,561 --> 00:39:27,165 Apa yang terjadi dengan gadis malam kemarin? 515 00:39:27,265 --> 00:39:30,168 Apa... Apa ada polisi datang atu... 516 00:39:30,268 --> 00:39:31,968 Gadis yang mana? 517 00:39:33,371 --> 00:39:38,374 - Gadis yang di kamar mandi. - Gadis apa? Kamar mandi yang mana? 518 00:39:40,344 --> 00:39:45,215 Apa ada gadis di kamar mandi, Richie? Apa itu yang coba kau katakan? 519 00:39:46,951 --> 00:39:48,086 TIdak. 520 00:39:48,186 --> 00:39:51,957 jika kau melihat sesuatu di kamar mandi bilanglah 521 00:39:52,057 --> 00:39:54,157 maukah kau, Richie? 522 00:39:56,627 --> 00:39:59,662 Aku tak melihat apapun di kamar mandi. 523 00:40:00,231 --> 00:40:02,232 Dimana kau, Richie? 524 00:40:03,300 --> 00:40:05,568 Dengan siapa kau? 525 00:40:06,404 --> 00:40:08,307 Kita mudahkan urusan ini. 526 00:40:08,407 --> 00:40:11,310 Kenapa tidak datang saja kesini untuk kerja lebih awal? 527 00:40:11,410 --> 00:40:13,410 Katakanlah, jam 1:30? 528 00:40:14,779 --> 00:40:16,780 Ya, baik. 529 00:41:45,336 --> 00:41:49,007 Hai Vista, bahkan kematian tidak menginginkanku. 530 00:41:49,107 --> 00:41:54,146 Tapi dia membuat gadis tewas itu menjadi malamku dan menghantuiku. 531 00:41:54,246 --> 00:41:58,417 Sementara itu, adikku tetaplah seorang Miss Perfect Pants 532 00:41:58,517 --> 00:42:02,785 larut dalam masalahnya dan meninggalkan anaknya padaku. 533 00:42:04,355 --> 00:42:06,191 - Richie. - Devin. 534 00:42:06,291 --> 00:42:08,760 Kuharap aku dijalan yang tepat untuk menemuimu 535 00:42:08,860 --> 00:42:11,563 tapi malam ini mulai menjau dariku 536 00:42:11,663 --> 00:42:14,266 dan kelihatannya tidak akan segera berakhir. 537 00:42:14,366 --> 00:42:17,469 - PR-mu selesai? - Tempat ini tak terduga. 538 00:42:17,569 --> 00:42:20,639 - Kita ke apartemenmu. - Tidak akan. 539 00:42:20,739 --> 00:42:24,643 Sekali lagi aku ada ujian besok jam 8:22 540 00:42:24,743 --> 00:42:29,548 tuhan bantu aku, jika aku melewati ujian itu akan kubunuh kau. 541 00:42:29,948 --> 00:42:32,682 Yah, bersiaplah. 542 00:42:59,243 --> 00:43:02,481 Kita harus pergi. Aku harus mengurus sesuatu. 543 00:43:02,581 --> 00:43:04,216 Ke apartemenmu? 544 00:43:04,316 --> 00:43:07,018 Ke apartemenku? Apa yang akan kuurus? Tidak. 545 00:43:07,118 --> 00:43:09,421 Jika tidak ke apartemenmu, aku tidak akan pergi. 546 00:43:09,521 --> 00:43:12,791 Tempatnya dekat, oke? Cuma sebentar. 547 00:43:12,891 --> 00:43:14,390 Aku tidak akan pergi. 548 00:43:18,228 --> 00:43:22,000 Game over. Ambil tasmu ayo pergi. 549 00:43:49,426 --> 00:43:51,296 Hei, kawan. 550 00:43:51,396 --> 00:43:53,331 Dengar, aku akan pergi sebentar, paham? 551 00:43:53,431 --> 00:43:57,767 Disini saja. Aku cuma sebentar, oke? Sebentar. 552 00:44:15,886 --> 00:44:17,222 Ada apa? Ada masalah apa? 553 00:44:17,322 --> 00:44:19,357 - Aku mau pulang. - Dengar, aku minta maaf oke? 554 00:44:19,457 --> 00:44:20,892 - Aku mau pulang. - Aku minta maaf. 555 00:44:20,992 --> 00:44:22,694 - Kau menghabiskan uangnya. - Aku apa? 556 00:44:22,794 --> 00:44:24,496 Uangmu? Aku tidak menghabiskan uangmu. 557 00:44:24,596 --> 00:44:27,566 Uangmu ada disini. Apa yang ibumu bilang tentangku? 558 00:44:27,666 --> 00:44:31,002 - Dia tidak bicara apapun tentangmu. - Bisakah kau berhenti berjalan? 559 00:44:31,102 --> 00:44:33,104 Dengar, Aku mau mengambil... gambar buku 560 00:44:33,204 --> 00:44:35,605 Sudah kuceritakan, kan? 561 00:44:37,608 --> 00:44:39,811 Aku tidak menghabiskan uangmu. Aku tidak akan melakukannya. 562 00:44:39,911 --> 00:44:43,515 Aku tidak menghabiskan uangmu, aku tidak bohong, paham? 563 00:44:43,615 --> 00:44:45,614 Aku tidak berbohong. 564 00:44:46,050 --> 00:44:47,650 Aku cuma... 565 00:44:49,921 --> 00:44:52,123 Kukira mungkin kau mau melihatnya, aku tidak tahu. 566 00:44:52,223 --> 00:44:53,391 Mengapa kita disini? 567 00:44:53,491 --> 00:44:57,994 Karena... karena aku harus disini, kehidupanku disini. 568 00:44:59,596 --> 00:45:02,067 Dengar, aku minta maaf, oke? Tidak seharusnya aku membawamu kesana. 569 00:45:02,167 --> 00:45:04,836 Pikiranku sedang tidak jernih, aku cuma... 570 00:45:04,936 --> 00:45:07,704 Kukira kau akan suka melihat ini. 571 00:45:09,940 --> 00:45:12,208 Mau lihat? 572 00:45:22,921 --> 00:45:24,623 Dia dipanah? 573 00:45:24,723 --> 00:45:27,392 Ya,ya, kau lihat? Ini seperti... ini seperti Looney Tunes. 574 00:45:27,492 --> 00:45:31,029 Lihat? Dia mati kan? Tapi kemudian, dia kembali hidup lagi, kau lihat? 575 00:45:31,129 --> 00:45:33,563 Sophia selalu hidup lagi. 576 00:45:42,673 --> 00:45:45,076 Bagaimana bisa kau membuat ini? 577 00:45:45,176 --> 00:45:48,431 Ketika aku bosan, kau tahu? Waktu masih kecil aku dan ibumu, 578 00:45:48,532 --> 00:45:51,683 kami tidak punya banyak mainan atau video game 579 00:45:51,783 --> 00:45:54,954 jadi kami berusaha menemukan cara untuk membuat kami ceria. 580 00:45:55,754 --> 00:45:57,455 Ada berapa yang kau buat? 581 00:45:57,555 --> 00:46:00,025 Aku punya sekotak. Sebanyak 60-an buah. 582 00:46:00,125 --> 00:46:02,093 - 60? - Ya, 60 yang seperti itu. 583 00:46:02,193 --> 00:46:03,928 - 60? - Ya. Karena aku bosan! 584 00:46:04,028 --> 00:46:06,364 - Ya tapi 60? - Aku tahu itu aneh. 585 00:46:06,464 --> 00:46:09,901 Bisa kita ke tempat yang lebih sejuk? 586 00:46:10,001 --> 00:46:11,569 - Nomor favorit? - 3. 587 00:46:11,669 --> 00:46:13,004 - Warna favorit? - Biru. 588 00:46:13,104 --> 00:46:15,073 - Buku favorit? - Tidak suka membaca. 589 00:46:15,173 --> 00:46:17,375 - Untuk siapa surat itu? - Surat apa? 590 00:46:17,475 --> 00:46:19,844 Gadis yang kau kirimi surat. 591 00:46:19,944 --> 00:46:21,179 Bukan siapa-siapa. 592 00:46:21,279 --> 00:46:23,915 - Tapi aku mau tahu. - Bukan siapa-siapa. 593 00:46:24,015 --> 00:46:25,984 Kau tahu tidak kalau tidak boleh merokok didalam ruangan? 594 00:46:26,084 --> 00:46:27,585 Ya tahu. 595 00:46:27,685 --> 00:46:31,089 Kau tahu tidak kalau merokok menyebabkan kanker paru-paru? 596 00:46:31,189 --> 00:46:34,059 - Ya aku tahu. - Lalu kenapa kau merokok? 597 00:46:34,159 --> 00:46:37,796 Karena enak. 598 00:46:37,896 --> 00:46:41,132 Kelihatannya kau tidak begitu sehat. Apa kau minum vitamin? 599 00:46:41,232 --> 00:46:43,001 - Aku memakai obat. - Itu bukan vitamin. 600 00:46:43,101 --> 00:46:44,836 - Aku tahu. - Kau punya pacar? 601 00:46:44,936 --> 00:46:47,172 - Tidak. - Kenapa tidak? 602 00:46:47,272 --> 00:46:48,707 Tidak penting. 603 00:46:48,807 --> 00:46:50,542 Mungkin itu yang membuatmu kelihatan tidak sehat. 604 00:46:50,642 --> 00:46:52,977 Mungkin. Bisa kau habiskan saja makananmu? 605 00:46:53,077 --> 00:46:57,082 - Mungkin itu sebabnya mulutmu bau. - Mulutku tidak bau. 606 00:46:57,182 --> 00:46:59,384 Merokok adalah sebab utama radang gusi. 607 00:46:59,484 --> 00:47:01,586 Kau benar-benar membuat kepalaku pusing... 608 00:47:01,686 --> 00:47:03,121 Kau tidak mengurus dirimu sendiri. 609 00:47:03,221 --> 00:47:05,323 Kau membuat kepalaku makin sakit. 610 00:47:05,423 --> 00:47:07,459 - Kau harus punya pacar. - Aku tidak bisa... 611 00:47:07,559 --> 00:47:09,859 Jelas sekali kau tidak bisa mengurus dirimu sendiri. 612 00:47:13,230 --> 00:47:16,098 - Sangat mempercayaimu. - Kau harus melakukannya. 613 00:47:22,005 --> 00:47:24,810 Jangan mengetuk pintunya? 614 00:47:25,310 --> 00:47:28,110 Ada anak kecil didalam, berhenti mengetuk pintunya bisa tidak? 615 00:47:32,482 --> 00:47:35,787 Permisi. Bisa berhenti... mengetuk pintunya? 616 00:47:35,887 --> 00:47:37,320 Hello? 617 00:47:41,392 --> 00:47:44,560 Bisa kau... Bisa diam tidak? 618 00:47:45,429 --> 00:47:49,768 Bisa diam tidak? Diam! 619 00:47:49,868 --> 00:47:52,303 Diam. Diam. Diam. 620 00:47:52,403 --> 00:47:55,807 Diam. Bisakah kau diam? 621 00:47:55,907 --> 00:47:58,643 Diamlah! Tolong! 622 00:47:58,743 --> 00:48:01,513 Tutup mulut sapi besarmu itu! 623 00:48:01,613 --> 00:48:06,816 Diamlah! diam sajalah, bung! Diamlah, tolong! Tuhan, diamlah! 624 00:48:40,050 --> 00:48:41,519 Benarkah, baik. Tunggu. 625 00:48:41,619 --> 00:48:43,521 Dengar, telepon Bruce. 626 00:48:43,621 --> 00:48:48,090 Tanya dia ada apa dengan adik Richie. Bantu dia. 627 00:48:49,326 --> 00:48:51,596 Apa yang terjadi dengan ibuku? 628 00:48:51,696 --> 00:48:55,898 Aku tidak akan membuat kacau dengan memberitahumu sesuatu yang tidak harus aku beritahu. 629 00:48:57,067 --> 00:48:58,935 Dari Gideon. 630 00:49:06,643 --> 00:49:09,514 Kenapa kalian tidak berbicara lagi? 631 00:49:09,614 --> 00:49:12,517 Ini bukan hanya satu hal. 632 00:49:12,617 --> 00:49:14,853 - Aku ingin tahu. - Ini tentang banyak hal. 633 00:49:14,953 --> 00:49:18,356 Kami tumbuh di rumah yang tidak sehat, aku dan ibumu. 634 00:49:18,456 --> 00:49:23,194 Dia melahirkanmu di usia yang sangat muda. Dia melahirkanmu saat masih remaja. 635 00:49:23,294 --> 00:49:27,098 Kukira, dia tidak ingin kau hidup di lingkungan seperti itu 636 00:49:27,198 --> 00:49:29,000 dan aku ada di bagian lingkungan itu. 637 00:49:29,100 --> 00:49:32,969 Jadi apa yang terjadi ketika kau tumbuh besar? 638 00:49:34,338 --> 00:49:36,472 Yang terjadi adalah... 639 00:49:37,908 --> 00:49:40,376 Aku menjadi orang yang buruk. 640 00:49:42,746 --> 00:49:44,580 Menurutku tidak begitu. 641 00:49:47,551 --> 00:49:50,353 Menurutku kau orang yang bodoh. 642 00:49:54,224 --> 00:49:56,459 Ya tuhan! Aku suka lagu ini! 643 00:51:18,409 --> 00:51:20,111 - Menarilah denganku. - Aku tidak bisa menari. 644 00:51:20,211 --> 00:51:22,144 - Ayolah! - Aku tidak bisa. 645 00:51:24,048 --> 00:51:25,683 - Ayo. - Aku tidak bisa. 646 00:51:29,419 --> 00:51:32,588 - Apa yang terjadi? - Tidak ada. Tidak ada. Hanya... 647 00:51:34,591 --> 00:51:36,926 Cuma kecelakaan. 648 00:51:44,401 --> 00:51:46,335 Kupikir itu perlu dijahit. 649 00:52:01,251 --> 00:52:02,887 Kau pembela umum? 650 00:52:02,987 --> 00:52:05,390 Bukan. Namaku Bruce Warham. 651 00:52:05,490 --> 00:52:07,525 - Aku bekerja untuk Gideon Young. - Siapa? 652 00:52:07,625 --> 00:52:10,628 Mr. Young memintaku untuk mewakilimu 653 00:52:10,728 --> 00:52:12,663 - bantuan untuk kakakmu. - Kakakku? 654 00:52:12,763 --> 00:52:15,133 Dari yang kutahu, pria yang menyerangmu 655 00:52:15,233 --> 00:52:17,935 - telah mengajukan keluhan kan? - Kakakku? 656 00:52:18,035 --> 00:52:20,069 Aku ingin kau tahu sesuatu. Aku... 657 00:52:23,874 --> 00:52:26,208 Aku senang bisa bertemu denganmu. 658 00:52:27,577 --> 00:52:29,047 - Richie, kau baik-baik saja? - Ya. 659 00:52:29,147 --> 00:52:30,515 - Kau baik-baik saja? - Ya. 660 00:52:30,615 --> 00:52:33,951 Maafkan aku nona Hill, Aku tidak punya banyak waktu. 661 00:52:34,051 --> 00:52:36,120 Apa kau sadar dengan keluhan itu? 662 00:52:36,220 --> 00:52:37,855 Ya. 663 00:52:37,955 --> 00:52:39,991 Kau harus tahu bahwa 664 00:52:40,091 --> 00:52:43,995 meskipun kau adalah salah satu orang yang dirugikan, tapi dia juga memiliki alasan. 665 00:52:44,095 --> 00:52:46,631 Alasan? Alasan untuk apa? 666 00:52:46,731 --> 00:52:48,900 Ya tuhan. Kau berdarah banyak sekali. 667 00:52:49,000 --> 00:52:50,768 - Ada toko obat disana. - Tidak, tidak, tidak. 668 00:52:50,868 --> 00:52:54,105 Aku akan kesana. Aku janji, aku akan kembali. 669 00:52:54,205 --> 00:52:57,075 Dia bisa menuntutmu. 670 00:52:57,175 --> 00:53:00,778 Dia bisa menggandakan dendamu, meskipun kupikir itu tidak akan terjadi, namun... 671 00:53:00,878 --> 00:53:04,082 Mereka bisa mencoba cara-cara seperti itu. Kau harus tahu itu. 672 00:53:04,182 --> 00:53:06,017 Permisi. 673 00:53:06,117 --> 00:53:08,019 Pria ini memukulku, dia menyerangku. 674 00:53:08,119 --> 00:53:10,121 - Aku paham. - Lalu kenapa aku ditahan? 675 00:53:10,221 --> 00:53:12,657 Bagaimana bisa dia menuntutku sendangkan aku adalah korban? 676 00:53:12,757 --> 00:53:15,693 Dia memukul tembok lalu memukulku. 677 00:53:15,793 --> 00:53:19,061 Tapi kau tidur dengan orang ini, ya kan? 678 00:53:20,130 --> 00:53:22,555 Orang ini sudah menikah, paham? Orang ini sudah punya anak, 679 00:53:22,656 --> 00:53:26,804 orang ini punya kuasa hukum yang akan menuntut dengan tuntutan apapun yang dia mau. 680 00:53:26,904 --> 00:53:29,040 Tapi aku tidak tahu kalau dia sudah menikah. 681 00:53:29,140 --> 00:53:31,976 Aku tahu itu, kau ingin tahu pendapatku? 682 00:53:32,076 --> 00:53:34,946 Kau adalah wanita simpanan. 683 00:53:35,046 --> 00:53:36,848 Aku apa? 684 00:53:37,548 --> 00:53:39,248 Kau adalah wanita idaman lain. 685 00:53:41,585 --> 00:53:42,987 Aku wanita idaman lain. 686 00:53:43,087 --> 00:53:45,389 Aku tidak mau bertele-tele. Aku akan mengurus hal ini. 687 00:53:45,489 --> 00:53:48,090 Kami akan membuatmu bebas dalam beberapa jam. 688 00:53:50,060 --> 00:53:52,061 Nona Hill, kau akan baik-baik saja. 689 00:55:22,118 --> 00:55:25,122 Hei, Richie. Ini akan sedikit perih. 690 00:55:25,222 --> 00:55:27,124 - Ya tuhan! - Maaf. 691 00:55:27,224 --> 00:55:28,926 Ini cuma sebentar. Bernapaslah. 692 00:55:29,026 --> 00:55:30,528 - Bernapaslah, Richie. - Aku tidak apa-apa. 693 00:55:30,628 --> 00:55:32,396 Hitung sampai 3, buang napas. 694 00:55:32,496 --> 00:55:35,900 Ini hanya sementara. Kita harus ke rumah sakit. 695 00:55:36,000 --> 00:55:37,802 - Tidak, tidak ada rumah sakit. - Pergilah ke dokter. 696 00:55:37,902 --> 00:55:39,370 Aku tidak akan pergi ke dokter. 697 00:55:39,470 --> 00:55:42,206 Jika kau tidak mau melakukannya untukmu, lakukan untukku. 698 00:55:42,306 --> 00:55:44,875 dengar, aku cuma ingin kau pulang dengan selamat. 699 00:55:44,975 --> 00:55:47,778 Aku cuma ingin lakukan satu hal, oke? 700 00:55:47,878 --> 00:55:49,814 Lalu apa? Aku harus kuatir denganmu? 701 00:55:49,914 --> 00:55:52,617 Apa aku tidak bisa menemuimu lagi? Lalu kau akan pergi selamanya? 702 00:55:52,717 --> 00:55:54,986 Jangan pikirkan dirimu sendiri, pikirkanlah diriku. 703 00:55:55,086 --> 00:55:58,987 Bagaimana Sophia bisa berpetualang lagi kalau kau tak ada? 704 00:56:01,524 --> 00:56:05,196 Sophia harus terus berpetualang, tidak peduli bagaimana caranya. 705 00:56:05,296 --> 00:56:07,098 Aku tahu kau menganggap dirimu buruk, Richard 706 00:56:07,198 --> 00:56:09,400 tapi diluar lebih banyak orang yang lebih buruk darimu, paham? 707 00:56:09,500 --> 00:56:12,203 Dengar, ibumu tidak mau aku dekat-dekat denganmu karena suatu alasan 708 00:56:12,303 --> 00:56:15,373 - dan dia punya alasan yang masuk akal. - Kau lebih baik dari orang kebanyakan. 709 00:56:15,473 --> 00:56:18,476 Setidaknya kau tidak bilang bahwa aku tidak seharusnya ada. 710 00:56:18,576 --> 00:56:22,313 Hah? Siapa... siapa yang bilang kau tidak seharusnya ada? 711 00:56:22,413 --> 00:56:25,149 - Ayah. - Ayah? Darren? 712 00:56:25,249 --> 00:56:27,451 Ya, dia brengsek. 713 00:56:27,551 --> 00:56:29,854 - Kapan dia mengatakan itu? - Setiap waktu. 714 00:56:29,954 --> 00:56:33,691 Hidupnya tidak akan lebih baik. Aku menemuinya di akhir pekan. 715 00:56:33,791 --> 00:56:36,827 Hidup akan lebih baik? Apa yang ibumu katakan tentang ini? 716 00:56:36,927 --> 00:56:39,130 Aku tidak mau mebicarakan hal ini dengan ibu. Cuma akan membuat masalah. 717 00:56:39,230 --> 00:56:41,932 Dia menyebutku bocah yang gagal diaborsi di depan teman-temannya. 718 00:56:42,032 --> 00:56:44,368 - Gagal diaborsi? - Itu cuma bahan bercandaannya. 719 00:56:44,468 --> 00:56:46,437 Begitulah dia. 720 00:56:46,537 --> 00:56:48,873 Begitulah dia? 721 00:56:48,973 --> 00:56:51,442 Begitulah dia. 722 00:56:51,942 --> 00:56:54,111 Apa dia masih bekerja di, 723 00:56:54,211 --> 00:56:56,345 di toko jalanan itu? Toko musik itu? 724 00:57:00,283 --> 00:57:02,351 Hari rabu dia bekerja? 725 00:57:14,831 --> 00:57:18,869 - Kami akan segera tutup. - Darren kerja disini? Darren disini? 726 00:57:18,969 --> 00:57:20,404 - Dia di gudang. - Gudang ya. 727 00:57:20,504 --> 00:57:23,806 Beri aku waktu sebentar. Sebentar. Tetaplah disini. 728 00:57:51,167 --> 00:57:54,739 - Apa-apaan... Richie? - Aborsi yang gagal? 729 00:57:54,839 --> 00:57:56,907 - Apa yang kau... - Aborsi yang gagal? 730 00:57:57,007 --> 00:57:59,308 Aku tidak tahu apa maksudmu! 731 00:58:00,543 --> 00:58:02,177 Richie, apa-apaan? 732 00:58:08,651 --> 00:58:10,486 Pergilah! 733 00:58:44,087 --> 00:58:46,054 Sial. 734 00:58:48,959 --> 00:58:52,595 Persetan, Richie! Perse... 735 00:58:55,398 --> 00:59:01,039 Aku tidak tahu untuk apa aku hidup, Darren tapi aku bersumpah... 736 00:59:02,039 --> 00:59:04,542 Aku bersumpah... 737 00:59:04,742 --> 00:59:09,313 jika kau berkata buruk kepada adikku atau anaknya lagi 738 00:59:09,413 --> 00:59:11,613 Aku akan tetap hidup. 739 00:59:13,049 --> 00:59:16,451 Aku akan tetap hidup untuk membuat hidupmu sengsara. 740 00:59:21,624 --> 00:59:23,926 Sialan apa maksudmu, bung? 741 01:01:12,603 --> 01:01:14,605 - Duduklah, Richie. - Tidak, apa-apa. 742 01:01:14,705 --> 01:01:16,707 Kita tidak sedang berkunjung. Aku harus membawanya pulang. 743 01:01:16,807 --> 01:01:18,309 - Aku lapar. - Tidak, kau tidak lapar. 744 01:01:18,409 --> 01:01:19,843 Aku lapar. 745 01:01:19,943 --> 01:01:21,845 Apa kabar, teman-teman. 746 01:01:21,945 --> 01:01:24,113 Tolong ambilkan iga itu. 747 01:01:26,984 --> 01:01:29,653 - Makanlah sayuran. - Aku tidak suka sayur. 748 01:01:29,753 --> 01:01:32,189 Tuangkan sayuran disitu. 749 01:01:32,289 --> 01:01:34,224 - Itu adalah sayuran. - Itu bukan sayuran. 750 01:01:34,324 --> 01:01:37,294 Tolong tuangkan sesuatu yang hijau. Sayuran hijau. 751 01:01:37,394 --> 01:01:41,897 - Aku mengerti. Sayuran hijau. - Terima kasih. 752 01:01:44,667 --> 01:01:46,601 Kawan. 753 01:01:51,541 --> 01:01:54,278 Siapa gadis baik ini, Richie? 754 01:01:54,378 --> 01:01:56,080 My niece, Sophia. 755 01:01:56,180 --> 01:02:00,148 Halo, nona Sophia. Senang bertemu denganmu. 756 01:02:05,155 --> 01:02:07,057 Manis sekali. 757 01:02:07,157 --> 01:02:09,328 Kau tidak pernah bilang kau punya keluarga. 758 01:02:11,228 --> 01:02:13,697 Kau tidak pernah bilang kau juga berteman dengan Gideon. 759 01:02:13,797 --> 01:02:18,335 Aku tidak berteman dengan Gideon. Aku bekerja untuknya sama seperti untukmu. 760 01:02:18,435 --> 01:02:21,071 Cuma itu yang kau anggap dariku, Richie? 761 01:02:21,171 --> 01:02:23,341 Cuma seorang bos? 762 01:02:24,241 --> 01:02:26,942 Apa kau memakai dengan Flora malam kemarin? 763 01:02:28,277 --> 01:02:29,847 Tidak. Barang itu akan membunuhmu. 764 01:02:34,985 --> 01:02:38,122 Menurutmu itu yang coba aku lakukan? 765 01:02:40,791 --> 01:02:43,794 Menurutmu itu yang kucoba berikan padamu? 766 01:02:43,894 --> 01:02:45,329 - Berikan apa? - 8 tahun. 767 01:02:45,429 --> 01:02:49,566 8 tahun kau bekerja untukku. Aku tidak pernah memintamu apapun. 768 01:02:49,666 --> 01:02:52,002 Aku memperlakukanmu dengan baik, 769 01:02:52,102 --> 01:02:55,205 Meskipun kau menyeberang jalan untuk bekerja dengan bocah itu. 770 01:02:55,305 --> 01:02:57,508 Aku tidak pernah meneriakimu, tidak pernah membuatmu merasa kecil 771 01:02:57,608 --> 01:02:59,043 tidak pernah menyuruhmu sesuatu yang membuatmu dalam masalah. 772 01:02:59,143 --> 01:03:02,079 - Tidak pernah peduli. - Aku peduli untuk membiarkanmu sendiri! 773 01:03:02,179 --> 01:03:05,449 Aku menghormati kalau urusanmu adalah urusanmu! 774 01:03:05,549 --> 01:03:08,385 Bahkan jika itu membuatku mengeluarkan uang! 775 01:03:08,485 --> 01:03:13,090 Meskipun kau tidak mampu hidup lagi di kota ini, aku memberimu uang! 776 01:03:13,190 --> 01:03:16,360 Berpura-pura jika kau punya rumah. Seperti kau punya kehidupan. 777 01:03:16,460 --> 01:03:19,296 - Membuat kita setara . - Kurasa kita tidak setara. 778 01:03:19,396 --> 01:03:22,163 Aku dalam situasi sulit, Richie! 779 01:03:23,166 --> 01:03:26,301 Mereka melihat apa yang terjadi, mereka akan menutup tempat ini! 780 01:03:26,969 --> 01:03:29,785 Begitu! Selesai sudah! Kau akan kehilangan pekerjaan. 781 01:03:29,886 --> 01:03:33,310 Kita semua akan begitu. Mimpi akan berakhir. 782 01:03:33,410 --> 01:03:37,812 Gadis... gadis bodoh itu. 783 01:03:38,981 --> 01:03:42,486 Beda antara 20 pekerjaan dan sebuah klub yang telah disetujui Ludlow 784 01:03:42,586 --> 01:03:45,923 sejak sebelum Joey Ramone naik 7 kereta! 785 01:03:46,023 --> 01:03:49,259 sama saja tempat ini akan digusur 786 01:03:49,359 --> 01:03:52,327 dan digantikan oleh kondomonium! 787 01:03:55,598 --> 01:03:57,268 Maaf. 788 01:03:57,768 --> 01:04:00,571 Aku sedang banyak pikiran. 789 01:04:00,671 --> 01:04:03,071 MSG akan membuatmu seperti itu. 790 01:04:06,776 --> 01:04:09,144 Aku tidak biasanya seterang-terangan ini. 791 01:04:10,913 --> 01:04:13,417 Aku tidak pernah berada dalam situasi seperti ini. 792 01:04:13,517 --> 01:04:17,454 Aku sedang tidak bagus dalam mengatasi situasi ini. 793 01:04:17,554 --> 01:04:20,355 Aku cuma ingin kau tahu situasiku. 794 01:04:22,625 --> 01:04:26,764 Aku ingin berbicara yang lain. Keponakanmu. 795 01:04:27,064 --> 01:04:28,730 Kecurangan dunia. 796 01:04:31,334 --> 01:04:34,169 Aku sedang tidak ingin makan iga hari ini. 797 01:04:50,553 --> 01:04:53,821 Kau akan memakannya lebih banyak dari biasanya, sayang. 798 01:05:02,231 --> 01:05:05,333 - Tidak aku tidak mau. - Kau yang minta. 799 01:05:09,505 --> 01:05:13,443 Aku cuma mau bilang kalau aku akan kembali pada seseorang. Aku tidak bermaksud. 800 01:05:13,543 --> 01:05:15,078 Ayolah. Ini tentangku. 801 01:05:15,178 --> 01:05:19,348 Kau tidak bisa berhenti begitu saja. Kau harus melepasnya dengan perlahan. 802 01:05:20,983 --> 01:05:23,418 Ini akan membuatmu merasa sangat nyaman. 803 01:05:24,253 --> 01:05:26,087 Percayalah padaku. 804 01:05:34,430 --> 01:05:36,567 Aku mau ke toilet. 805 01:05:36,667 --> 01:05:41,102 Baiklah, pastikan kau kembali, oke? 806 01:05:41,704 --> 01:05:44,174 Aku punya pacar sekarang. 807 01:05:44,274 --> 01:05:49,079 Pacarmu seorang bocah, sayang. Kau mau pria? Kau tahu dimana aku berada. 808 01:05:49,179 --> 01:05:52,280 Kau menjijikkan, dasar orang tua menyedihkan. 809 01:06:47,103 --> 01:06:48,906 Kita selesai. 810 01:06:49,006 --> 01:06:50,941 Ayo, selesaikan. Kita harus pergi. 811 01:06:51,041 --> 01:06:53,808 Tidak ada hal baik disini, tidak ada. 812 01:07:01,985 --> 01:07:05,887 - Kau tidak apa-apa, Richie? - Ya, aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja. 813 01:07:07,723 --> 01:07:10,959 - Kau harus bekerja malam ini. - Tidak, tidak untuk malam ini. 814 01:07:16,866 --> 01:07:19,803 Kau tahu hal terbaik darimu, Richie? 815 01:07:19,903 --> 01:07:23,073 Kematian bukanlah tujuanmu, Richie. 816 01:07:23,173 --> 01:07:27,377 Itu bagian hidupmu. Kematian adalah kau sendiri. 817 01:07:27,477 --> 01:07:30,547 Seperti sebuah pakaian untuk jiwamu. 818 01:07:30,647 --> 01:07:32,849 Tidak ada apapun yang membantahkan fakta 819 01:07:32,949 --> 01:07:36,384 bahwa setiap harinya adalah hari terakhirmu. 820 01:07:40,890 --> 01:07:42,390 Ayo. 821 01:07:45,961 --> 01:07:47,395 Ayo. Kita pergi. 822 01:07:48,064 --> 01:07:50,098 Ayo. Ayo. 823 01:08:43,786 --> 01:08:46,523 Kau sudah gosok gigi? 824 01:08:48,158 --> 01:08:51,659 Kau sudah gosok gigi? Oke, bagus. 825 01:08:53,496 --> 01:08:57,966 - Kau tidak akan meninggalkanku, kan? - Tidak, aku ada di ruangan sebelah. 826 01:08:59,168 --> 01:09:01,035 Janji? 827 01:09:02,471 --> 01:09:04,739 Aku janji. 828 01:09:09,445 --> 01:09:12,983 Oh, aku... aku baca suratmu ketika kau tak melihatnya. 829 01:09:13,083 --> 01:09:15,650 Aku penasaran. Kuharap katu tidak keberatan. 830 01:09:18,721 --> 01:09:21,122 Itu surat cinta, kan? 831 01:09:23,692 --> 01:09:25,126 Iya kan? 832 01:09:31,100 --> 01:09:35,072 Kau lupa mengatakan kalau kau cinta dia. Itulah sebabnya suratmu tidak berguna. 833 01:09:35,172 --> 01:09:38,006 Kenapa kau selalu menulisnya kembali. 834 01:09:38,841 --> 01:09:41,276 Kata-katanya hilang. 835 01:10:30,492 --> 01:10:32,894 Kami butuh anda untuk ikut kami, pak. 836 01:10:35,431 --> 01:10:38,135 Kau bisa menjelaskanya sebelum kita lapor polisi? 837 01:10:38,235 --> 01:10:41,938 - Aku akan mendengarkannya. - Aku tidak mengingatnya. 838 01:10:42,038 --> 01:10:44,241 Kau tidak ingat ini terjadi beberapa jam yang lalu? 839 01:10:44,341 --> 01:10:46,877 Tidak, aku tidak ingat. Aku tidak ingat, pak. 840 01:10:46,977 --> 01:10:49,012 Saat itu 841 01:10:49,112 --> 01:10:51,781 Aku sedang dibawah pengaruh obat menopause. 842 01:10:51,881 --> 01:10:53,817 Aku tidak ingat banyak hal. 843 01:10:53,917 --> 01:10:55,619 - Mari kita jalan-jalan. - Sampai beberapa... 844 01:10:55,719 --> 01:10:57,320 Mungkin kau ingat ini. 845 01:10:57,420 --> 01:11:00,757 Dengar, keponakanku sendirian disana, oke? Kau harus membiarkanku kembali. 846 01:11:00,857 --> 01:11:03,727 Jika kami melihatmu kembali, kami akan telpon polisi. 847 01:11:03,827 --> 01:11:07,964 - Tolog biarkan aku kembali ke atas. - Waktumu 2 menit untuk pergi dari sini. 848 01:11:08,064 --> 01:11:09,864 Ayolah. Ayolah! 849 01:11:51,507 --> 01:11:53,385 Hai Vista, 850 01:11:53,486 --> 01:11:57,681 Sepertinya bagian dari diriku ingin melihat sinar matahari terbit esok hari. 851 01:11:57,781 --> 01:12:02,619 Bagian dari diriku yang terkubur dalam begitu lama. 852 01:12:02,719 --> 01:12:04,988 Kuingin tahu apa sebaiknya aku tetap hidup untuk berpikir 853 01:12:05,088 --> 01:12:08,825 bahwa cinta yang hilang masih hidup di suatu tempat. 854 01:12:08,925 --> 01:12:11,895 Kukira jawabnya adalah tidak mungkin. 855 01:12:11,995 --> 01:12:16,733 Tapi aku diminta melakukan kebaikan yang mungkin tidak bisa kulakukan lagi. 856 01:12:17,133 --> 01:12:20,434 Itu adalah hutang yang harus kubayar sebelum aku pergi. 857 01:12:37,186 --> 01:12:39,990 Hei, hei, apa kau melihat... Gideon disini? 858 01:12:40,090 --> 01:12:42,559 Ya, bung, dia sedang kacau. 859 01:12:42,659 --> 01:12:44,461 Kau tahu dimana dia? 860 01:12:44,561 --> 01:12:48,196 - Tidak, aku tidak melihatnya beberapa jam belakangan. - Ya, terima kasih. 861 01:14:19,289 --> 01:14:22,292 - Rich, Rich. - Dia mengundangku. 862 01:14:22,392 --> 01:14:24,258 Dia-dia mengundangku. 863 01:14:25,494 --> 01:14:28,331 Devin, ini penting. Ini penting. 864 01:15:22,118 --> 01:15:25,588 Richie! Hei, kemarilah! Senang bertemu denganmu, kawan. 865 01:15:25,688 --> 01:15:29,520 Hei, Aku minta maaf. Aku sedang kacau. Aku berlebihan, oke? 866 01:15:29,621 --> 01:15:32,162 - Kau tidak perlu minta maaf. - tidak tidak tidak. Aku kacau. Oke? 867 01:15:32,262 --> 01:15:34,798 - Maaf. Maaf. - Tidak perlu. 868 01:15:34,898 --> 01:15:36,900 Ayolah, kita minum. 869 01:15:37,000 --> 01:15:40,470 Aku sudah memikirkannya, kawan. Aku sudah memikirkan banyak hal. 870 01:15:40,570 --> 01:15:43,239 Dan aku... aku harus menghentikan amarahku, kau tahu? 871 01:15:43,339 --> 01:15:46,576 Aku harus menyikapi sesuatunya dengan positif dan benar. 872 01:15:46,676 --> 01:15:49,379 Karena ketika aku memikirkan hal itu, aku seperti remaja 873 01:15:49,479 --> 01:15:51,247 ketika aku mulai bisnis ini. 874 01:15:51,347 --> 01:15:55,084 Aku tidak tahu apa yang kulakukan, tapi kelakuanku baik. 875 01:15:55,184 --> 01:15:57,720 Aku membeli gudang yang ditinggalkan ini. 876 01:15:57,820 --> 01:16:01,491 Aku mengubahnya menjadi tempat pesta terpanas di New York. Aku membawa 60 orang semalam. 877 01:16:01,591 --> 01:16:05,061 Aku masih 18, diujung dunia. Kau tahu bagaimana aku melakukannya? 878 01:16:05,161 --> 01:16:08,295 Kau tahu bagaimana aku melakukannya? Aku memanfaatkan waktu. 879 01:16:09,965 --> 01:16:12,199 Aku memanfaatkan waktu. 880 01:16:14,903 --> 01:16:17,707 Cukup basa-basinya. 881 01:16:17,807 --> 01:16:20,009 Apa sebelumnya kau bilang bahwa adikmu dipenjara? 882 01:16:20,109 --> 01:16:24,481 - Atau aku salah? - Bukan penjara, tapi kantor catatan pusat. 883 01:16:24,581 --> 01:16:25,949 - Dia di tahan di kantor catatan pusat. - Yeah. 884 01:16:26,049 --> 01:16:27,217 Itu di jalanan pusat kota, ya kan? 885 01:16:27,317 --> 01:16:29,452 - Dia akan keluar beberapa jam kedepan. - Itu bagus. 886 01:16:29,552 --> 01:16:31,654 Aku berpikir untuk menjemputnya. 887 01:16:31,754 --> 01:16:35,058 - Sudah semestinya. - Aku tidak tahu apa yang harus kukatakan padanya. 888 01:16:35,158 --> 01:16:37,627 - Apa maksudmu? - Aku tidak ingin bicara. 889 01:16:37,727 --> 01:16:42,465 Itu mudah. Katakan saja padanya kalau kau menyayanginya. Begitu. 890 01:16:42,565 --> 01:16:45,268 Siapa lagi yang akan menjemputnya? Dia punya suami? 891 01:16:45,368 --> 01:16:49,038 - Dia punya mantan keparat. - Mantan keparat? 892 01:16:49,138 --> 01:16:51,608 Mantan keparat. Dia menghamilinya saat adikku masih 17 tahun. 893 01:16:51,708 --> 01:16:53,910 Kau harus pergi kesana. Itulah yang harus kau lakukan. 894 01:16:54,010 --> 01:16:55,745 Kau harus kesana dan membantunya. 895 01:16:55,845 --> 01:16:57,113 - Benar. - Dia adikmu. 896 01:16:57,213 --> 01:17:01,784 Dia mengalami malam yang berat. Aku senang kau datang di acara kecil ini. 897 01:17:01,884 --> 01:17:05,088 - Aku tidak menyangka kau akan datang. - Aku bukan kesini untuk merayakan acaramu. 898 01:17:05,188 --> 01:17:08,658 Aku disini untuk menemuimu, untuk membicarakan sesuatu. 899 01:17:08,858 --> 01:17:11,561 Kupikir aku tahu kau ingin berbicara apa. 900 01:17:11,661 --> 01:17:13,329 Kupikir tidak demikian. 901 01:17:13,429 --> 01:17:17,500 Orang datang kesini untuk pertemuan ini, bukan untuk urusan yang lain. 902 01:17:17,600 --> 01:17:21,738 Bukan itu. Aku kesini bukan untuk urusan lain. Gideon, bukan... 903 01:17:21,838 --> 01:17:24,040 Aku tahu ini, itu, aku mengetahui apa yang kau ingin tahu. 904 01:17:24,140 --> 01:17:26,609 Kau tidak harus berbohong. Aku tak peduli. 905 01:17:26,709 --> 01:17:29,612 Tidak, dengarkan, aku tidak bohong. Aku tidak bohong. Oke? 906 01:17:29,712 --> 01:17:30,880 Santai. 907 01:17:30,980 --> 01:17:33,683 Aku tidak bohong. Kuingin kau tahu tentangku. 908 01:17:33,783 --> 01:17:35,485 - Oke, oke. Baik. - Tidak, ini tidak baik. 909 01:17:35,585 --> 01:17:37,287 Karena aku tidak jujur padamu kemarin. 910 01:17:37,387 --> 01:17:41,624 Aku tidak jujur padamu. Ini sudah membuatku kepikiran. 911 01:17:41,724 --> 01:17:46,329 Dan aku tidak pernah mencoba untuk berbohong. Aku melukai persaan seseorang ketika berbohong, itu... 912 01:17:46,429 --> 01:17:49,132 Kuingin kau tahu bahwa aku tidak bohong. 913 01:17:49,232 --> 01:17:51,601 - Oke? - Oke. 914 01:17:51,701 --> 01:17:54,404 Penting untuk kau ketahui sesuatu tentangku. 915 01:17:54,504 --> 01:17:55,838 Baiklah. Kucatat itu. 916 01:17:55,938 --> 01:17:59,409 Sekarang mari kita selesaikan ini, aku butuh bantuanmu. 917 01:17:59,509 --> 01:18:01,878 - Paham? - Paham. 918 01:18:01,978 --> 01:18:04,578 Tanya padaku tentang pacarmu. 919 01:18:08,650 --> 01:18:11,621 - Kau mau bikin ribut denganku? - Tidak, aku tidak mau itu. 920 01:18:11,721 --> 01:18:14,424 Aku tidak mau bikin ribut dengan seorangpun, tapi aku tidak benar-benar jujur kemarin. 921 01:18:14,524 --> 01:18:17,293 Jika kau mau mengulangi pertanyaanmu kemarin, kupersilahkan 922 01:18:17,393 --> 01:18:19,596 tanya aku tentangnya, tanyai aku. 923 01:18:19,696 --> 01:18:20,897 - Oke. - Oke? 924 01:18:20,997 --> 01:18:22,699 Apa yang kau tahu tentang pacarku? 925 01:18:22,799 --> 01:18:26,169 Aku tahu kadang dia mengunjungi The Devoe. Aku bertemu dengannya. 926 01:18:26,269 --> 01:18:29,238 Aku bertemu dengannya beberapa kali. Dia benar-benar gadis yang manis. 927 01:18:29,338 --> 01:18:32,339 - Ya. - Tapi dia telah tiada. 928 01:18:34,009 --> 01:18:35,910 Dia telah tiada. 929 01:18:37,545 --> 01:18:41,215 - Apa maksudmu dia telah tiada? - Maksudku dia tewas. 930 01:18:43,118 --> 01:18:47,657 Dia tewas. Kau dengar apa yang kukatakan? 931 01:18:47,757 --> 01:18:50,293 Tunggu. Aku tak tahu apa yang kau maksud sekarang. 932 01:18:50,393 --> 01:18:52,629 Kenapa kau mengatakan ini? Kuberitahu sesuatu. 933 01:18:52,729 --> 01:18:54,664 Kau bicara tentang pacarku. 934 01:18:54,764 --> 01:18:57,233 - Aku tahu. Aku tahu. - Apa kau mau mengacau denganku... 935 01:18:57,333 --> 01:18:59,302 - Tidak. - Jika kau mengacau denganku... 936 01:18:59,402 --> 01:19:04,407 Pacarmu tewas karena overdosis di toilet 937 01:19:04,507 --> 01:19:06,709 di toilet wanita The Devoe malam kemarin. 938 01:19:06,809 --> 01:19:09,445 - Aku disana. Aku menemukannya. - Apa? Apa? 939 01:19:09,545 --> 01:19:14,283 Dia cantik. Menurutmu dia cantik, menurutku juga. 940 01:19:14,383 --> 01:19:18,054 Namun untuk Bill... Kurasa itu karena urusan bisnis. 941 01:19:18,154 --> 01:19:19,589 - Dimana dia? - Aku tidak tahu. 942 01:19:19,689 --> 01:19:21,124 - Dimana dia? - Aku tidak tahu! 943 01:19:21,224 --> 01:19:24,494 - Kenapa kau lakukan ini padaku? - Aku tidak bermaksud begitu! 944 01:19:24,594 --> 01:19:27,697 - Kenapa kau memberitahuku ini? - Maafkan aku telah membohongimu. 945 01:19:27,797 --> 01:19:30,366 Maaf aku telah berbohong. Aku tidak tahu harus berkata apa. 946 01:19:30,466 --> 01:19:32,135 AKu tidak tahu harus berbuat apa. 947 01:19:32,235 --> 01:19:34,303 Apapun yang kau lakukan padaku, aku memaafkanmu. 948 01:19:34,403 --> 01:19:36,873 - AKu memaafkanmu. - Kenapa kau melakukan ini padaku? 949 01:19:36,973 --> 01:19:38,975 - Maaf. - Kenapa kau mengatakan ini padaku? 950 01:19:39,075 --> 01:19:40,608 Aku memaafkanmu. Aku memaafkanmu. 951 01:20:21,983 --> 01:20:23,483 Berhenti. 952 01:20:41,937 --> 01:20:43,371 Keluar. 953 01:20:49,411 --> 01:20:51,812 Keluar! 954 01:21:55,210 --> 01:21:58,011 Adikmu bercinta dengan suamiku. 955 01:22:05,620 --> 01:22:08,389 Apa rencanamu? 956 01:22:09,758 --> 01:22:11,492 Aku tidak tahu. 957 01:22:13,795 --> 01:22:16,763 Menusuk matanya dengan pulpen, mungkin. 958 01:23:36,344 --> 01:23:38,180 Aku minta maaf. 959 01:23:38,280 --> 01:23:42,018 Aku tidak akan meninggalkanmu seperti itu lagi, oke? 960 01:23:42,118 --> 01:23:44,184 Kenapa matamu? 961 01:23:47,022 --> 01:23:51,126 Kembalilah tidur sebelum sekolah, oke? 962 01:24:09,811 --> 01:24:11,545 Aku akan kembali. 963 01:24:31,699 --> 01:24:35,135 - Aku mencintaimu. - Aku juga. 964 01:25:02,197 --> 01:25:05,199 - Selamat tidur. - Selamat tidur. 965 01:25:16,545 --> 01:25:21,518 Aku bisa melihatnya. Sejak semalam dia berubah. 966 01:25:22,218 --> 01:25:24,551 Dia menyukaimu sekarang. 967 01:25:25,520 --> 01:25:27,223 10 jam dan tiba-tiba kau muncul. 968 01:25:27,323 --> 01:25:28,791 - Jangan membayarku. - Ambil uangnya. 969 01:25:28,891 --> 01:25:30,593 - Aku tidak butuh uang itu. - Ambilah. 970 01:25:30,693 --> 01:25:32,993 Aku tidak butuh uang lagi, Maggie. 971 01:25:37,165 --> 01:25:40,333 Ini hanya diantara kita. Semua hal ini. Oke? 972 01:25:43,238 --> 01:25:45,941 Aku akan libur kerja beberapa hari kedepan. 973 01:25:46,041 --> 01:25:49,643 Kerja dirumah saja. Itu juga kerja. Tidak apa-apa. 974 01:25:51,079 --> 01:25:53,616 Kau tidak ingin orang lain melihatmu seperti ini. 975 01:25:53,716 --> 01:25:56,986 Kau memanggilku karena tidak ingin temanmu melihatmu seperti ini kan? 976 01:25:57,086 --> 01:26:00,222 Banyak orang bergantung padaku. Tidak sepertimu. 977 01:26:00,322 --> 01:26:02,625 Banyak uang yang kuhasilkan. 978 01:26:02,725 --> 01:26:04,927 Aku berjalan ke kantor itu dengan mata yang hitam 979 01:26:05,027 --> 01:26:07,897 dengan amarah serta emosi, selesai. 980 01:26:07,997 --> 01:26:10,399 Semua yang kudapat dari bekerja. Habis. 981 01:26:10,499 --> 01:26:12,501 Kita datang dari dunia yang berbeda. 982 01:26:12,601 --> 01:26:15,504 Aku tahu dengan jelas dimana kita berasal. 983 01:26:15,604 --> 01:26:18,441 Dan aku tahu seharusnya kita berteman. 984 01:26:18,541 --> 01:26:20,607 Harusnya kita dekat. 985 01:26:22,810 --> 01:26:25,781 Kita masih muda. Dan kita bisa melakukan kesalahan. 986 01:26:25,881 --> 01:26:28,551 Ya, tapi maksudku apa kau tidak merasa kehilangan sesuatu, kau tahu? 987 01:26:28,651 --> 01:26:32,321 - Aku rindu apa yang kita punya. - Ya, karena kau menjadi seorang remaja. 988 01:26:32,421 --> 01:26:36,892 Kau melakukan apa yang remaja lakukan. Aku punya anak. 989 01:26:36,992 --> 01:26:41,163 Aku tidak bermewah-mewah dengan teman di sekitar. 990 01:26:41,263 --> 01:26:44,431 Aku tidak membuat suatu pilihan yang buruk. 991 01:26:48,336 --> 01:26:50,270 Dengar, ini cuma... 992 01:26:51,472 --> 01:26:54,610 Satu hal saja, Richie. 993 01:26:54,710 --> 01:26:58,214 Aku tidak ingin anakku punya idola yang keliru. 994 01:26:58,614 --> 01:27:01,548 Oke? Jadi, tolonglah... 995 01:27:02,250 --> 01:27:04,084 bisakah kau... 996 01:27:05,953 --> 01:27:07,788 pergi. 997 01:27:13,995 --> 01:27:17,163 Kelas 4, PS 164. 998 01:27:18,066 --> 01:27:21,501 Scottie Evans dan Jimmy Knight, mereka menggangguku. 999 01:27:22,437 --> 01:27:25,605 Kadang mataku dipukul. Kadang mereka usil. 1000 01:27:27,408 --> 01:27:30,579 Suatu hari, kau mendatangi. Kau ingat? 1001 01:27:30,679 --> 01:27:33,349 Kau mengayunkan pukulanmu dengan kuat... dan bum 1002 01:27:33,449 --> 01:27:35,918 kau memukul Scottie Evans di dagunya dan dia jatuh 1003 01:27:36,018 --> 01:27:39,355 seperti ribuan balok. Aku tidak pernah melihat yang seperti itu. 1004 01:27:39,955 --> 01:27:42,725 Mereka berkata, "Kau tidak malu adikmu 1005 01:27:42,825 --> 01:27:45,725 membantumu berkelahi?" Aku tidak berpikir demikian. 1006 01:27:46,427 --> 01:27:49,732 Aku cuma melihatmu berdiri, kau tahu? 1007 01:27:49,832 --> 01:27:53,636 "Jangan macam-macam dengan Richie, jangan macam-macam dengan kakakku." 1008 01:27:53,736 --> 01:27:55,802 Aku tahu kebenarannya. 1009 01:27:56,804 --> 01:28:00,607 Aku punya adik paling keren didunia. 1010 01:28:02,277 --> 01:28:03,844 Lalu kita... 1011 01:28:04,979 --> 01:28:07,016 kita tumbuh besar. 1012 01:28:07,516 --> 01:28:09,315 Kita berubah. 1013 01:28:10,985 --> 01:28:13,052 Aku berubah. 1014 01:28:15,323 --> 01:28:18,594 Dan kau pergi dan kau punya... Gadis cantik ini, Maggie 1015 01:28:18,694 --> 01:28:21,495 Maksudku, dia satu dari sejuta. Dia sangat cerdas. 1016 01:28:25,133 --> 01:28:29,936 Aku tahu kau tidak ingin seperti itu kecuali menjadi ibu yang terbaik dari yang terbaik. 1017 01:28:34,575 --> 01:28:37,177 Dan aku menyadari bahwa... 1018 01:28:38,846 --> 01:28:41,781 Beberapa hal tidak berubah. 1019 01:28:44,652 --> 01:28:48,321 Kau masih adik paling keren sedunia. 1020 01:31:25,513 --> 01:31:27,216 Dengar. 1021 01:31:27,316 --> 01:31:29,952 Kenapa kau tidak datang untuk makan malam di hari jum'at. 1022 01:31:30,052 --> 01:31:33,219 Sekitar jam 7? Kita akan berbicara. 1023 01:31:34,889 --> 01:31:39,426 Tapi jika kau telat atau mengecewakan Sophia Aku akan membunuhmu. Oke? 1024 01:31:43,664 --> 01:31:45,298 Oke. 1025 01:31:48,803 --> 01:31:50,337 Oke.