1
00:00:23,632 --> 00:00:32,632
Alih bahasa:
mrxavier
2
00:00:33,633 --> 00:00:37,471
Hai Vista, aku bermaksud untuk menulis
catatan ini sejak lama
3
00:00:37,571 --> 00:00:42,176
namun seperti yang kau tahu, aku tidak mahir dalam
mengekspresikan diri. Aku hanya akan mengatakan ini.
4
00:00:42,276 --> 00:00:46,280
Aku rindu senyummu. Aku akan katakan bahwa
kuharap catatan ini membuatmu baik-baik saja
5
00:00:46,380 --> 00:00:50,416
namun seiring berjalannya waktu...
itu bukanlah masalah.
6
00:02:32,852 --> 00:02:36,991
Beberapa jam yang lalu Aku menemukan seorang
wanita dengan tatapan kosong dalam damai
7
00:02:37,091 --> 00:02:40,094
di dalam kamar mandi klub The Devoe.
8
00:02:40,194 --> 00:02:43,831
Aku tidak tahu harus bagaimana.
Kuperiksa nadinya, namun...
9
00:02:43,931 --> 00:02:46,267
dia sudah mati
10
00:02:46,367 --> 00:02:49,603
Yang kutakutkan adalah dia sedikit
mengingatkanku padamu
11
00:02:49,703 --> 00:02:52,606
dia meninggalkan seseorang, sama sepertimu.
12
00:02:52,706 --> 00:02:54,775
Maaf telah membuatmu melihat hal ini, Richie.
13
00:02:54,875 --> 00:02:58,312
Gadis muda yang cantik tewas di toilet.
14
00:02:58,412 --> 00:03:02,216
Maksudku, tidak ada yang butuh sesuatu seperti itu kan?
15
00:03:02,516 --> 00:03:04,752
Kau berhutang apa pada The Devoe?
16
00:03:04,852 --> 00:03:09,223
Karena hutangnya menghilang.
Lunas, Richie. Oke?
17
00:03:09,323 --> 00:03:11,258
Kau dan aku.
18
00:03:11,358 --> 00:03:15,196
Hutangmu kepada orang lain,
Aku juga akan mengurusnya.
19
00:03:15,296 --> 00:03:18,232
Kau sudah seperti anakku, Richie.
20
00:03:18,332 --> 00:03:21,001
Aku merasa sudah menjadi ayahmu belakangan ini.
21
00:03:21,101 --> 00:03:25,673
Aku tahu kita tidak pergi keluar tapi...
itulah yang kurasakan.
22
00:03:25,773 --> 00:03:27,675
Aku benar-benar merasakan demikian.
23
00:03:27,775 --> 00:03:31,512
Ambil ini dariku.
Kau tidak berhutang lagi padaku.
24
00:03:31,612 --> 00:03:34,115
Ambilah dan...
25
00:03:34,215 --> 00:03:40,785
Hanya saja... rahasiakan apa yang kau lihat malam ini
diantara kita. Mengerti?
26
00:03:42,088 --> 00:03:43,991
Aku menghargai itu, Richie.
27
00:03:44,091 --> 00:03:48,395
Dunia terasa dingin dan sepi ketika
kau tidak ada, Vista.
28
00:03:48,495 --> 00:03:50,495
Aku rindu padamu.
29
00:03:53,866 --> 00:03:58,072
Dan sejak kau pergi aku dianggap sebagai pengamat
30
00:03:58,172 --> 00:04:01,575
pemakai, penyendiri, pembersih,
31
00:04:01,675 --> 00:04:03,811
orang gagal dan bodoh...
32
00:04:03,911 --> 00:04:07,348
tapi tidak pernah seorang partisipan. Tidak pernah.
33
00:04:07,448 --> 00:04:10,384
Tak ada yang menganggapku seperti itu.
34
00:04:10,484 --> 00:04:13,988
Lagipula, aku putuskan ini waktunya untuk berhenti.
35
00:04:14,088 --> 00:04:18,659
Obat-obatan sudah tidak berfungsi lagi.
Aku akan pulang untuk menemuimu
36
00:04:18,759 --> 00:04:21,760
dan tidak ada yang menghentikanku kali ini.
37
00:05:38,237 --> 00:05:40,040
- Halo.
- Richie.
38
00:05:40,140 --> 00:05:43,944
Aku butuh seseorang untuk menjemput Sophia setelah
pertunjukan sekolahnya. Kau bisa melakukannya untukku?
39
00:05:44,044 --> 00:05:46,513
Aku tahu, Aku tahu, kita tidak berbicara sejak lama
40
00:05:46,613 --> 00:05:51,553
tapi aku tidak bisa menjemputnya karena suatu alasan.
41
00:05:52,553 --> 00:05:54,088
Hanya saja kondisiku sedang kacau sekarang.
42
00:05:54,188 --> 00:05:57,858
Aku sedang dalam situasi kacau dan aku butuh bantuan kali ini.
43
00:05:57,958 --> 00:06:00,361
Katakan sesuatu.
44
00:06:00,461 --> 00:06:02,730
Ya Tuhan, aku tahu kau sedang tidak melakukan
hal penting sekarang!
45
00:06:02,830 --> 00:06:07,234
Kau ingin aku memohon kepadamu lewat ponsel?
Ini aku memohon kepadamu, oke? Aku mohon.
46
00:06:07,334 --> 00:06:09,536
Dengar, ketika kau bertemu dengannya,
ada kata sandinya, oke?
47
00:06:09,636 --> 00:06:12,773
Hanya dia dan aku yang tahu.
Kata sandinya adalah "Chestnut."
48
00:06:12,873 --> 00:06:14,241
Kau dengar? "Chestnut."
49
00:06:14,341 --> 00:06:18,379
Oke? Bisakah kau ada disana dalam 20 menit?
Kau bisa melakukannya tidak?
50
00:06:18,479 --> 00:06:20,479
Gimana?
51
00:06:23,083 --> 00:06:25,083
Tolonglah, Richie.
52
00:06:31,824 --> 00:06:33,225
Oke.
53
00:07:45,064 --> 00:07:47,334
Aku punya hak istimewa untuk melihat anak-anak ini
54
00:07:47,434 --> 00:07:50,504
tumbuh dan bangkit untuk menggapai mimpi mereka
55
00:07:50,604 --> 00:07:53,941
dan harus kukatakan, kelas ini
memiliki beberapa anak tercerdas
56
00:07:54,041 --> 00:07:56,810
dan anak paling berbakat yang pernah kulihat.
57
00:07:56,910 --> 00:08:01,079
Mari kita beri tepuk tangan untuk paduan suara kelas 5.
58
00:08:06,919 --> 00:08:08,722
Namaku Sophia Holy Hill.
59
00:08:08,822 --> 00:08:12,626
Dan untuk pertunjukan malam ini, aku memilih
"Karena Aku Tidak Bisa Berhenti Untuk Kematian"
60
00:08:12,726 --> 00:08:16,563
oleh penyair Amerika abad ke-19,
Emily Dickenson.
61
00:08:16,663 --> 00:08:20,300
"Karena aku tidak bisa berhenti untuk kematian
dia menghentikannya untukku.
62
00:08:20,400 --> 00:08:23,937
"terdapat kereta kencata namun hanya untuk
kita sendiri dalam keabadian.
63
00:08:24,037 --> 00:08:26,006
"Kami melaju perlahan. Dia tahu tidak perlu tergesa-gesa.
64
00:08:26,106 --> 00:08:29,841
"Dan aku telah menyingkirkan tenaga kerjaku
dan alamatku juga...
65
00:08:39,819 --> 00:08:43,757
"Sejak itu, abad ini dan sebelumnya serasa lebih pendek.
66
00:08:43,857 --> 00:08:47,461
Aku menduga para kepala kuda yang pertama kali akan menuju keabadian."
67
00:08:47,561 --> 00:08:49,930
Terima kasih, Sophia.
Tepuk tangan untuk...
68
00:08:50,030 --> 00:08:51,966
Aku belum selesai.
69
00:08:52,566 --> 00:08:56,434
Aku akan membacakan dalam bahasa Mandarin.
70
00:09:53,526 --> 00:09:55,796
- Kata sandi?.
- Chestnut.
71
00:09:55,896 --> 00:09:57,898
Dimana ibuku?
72
00:09:57,998 --> 00:10:00,367
Aku ada latihan senam gimnastik 27 menit lagi.
73
00:10:00,467 --> 00:10:03,170
Jika aku tidak disana tepat pada waktunya,
kau harus menebusnya.
74
00:10:03,270 --> 00:10:04,972
Setelah itu, kau harus mengantarku pulang.
75
00:10:05,072 --> 00:10:09,843
Aku ada ulangan besok, aku harus dirumah jam 7 untuk belajar.
76
00:10:09,943 --> 00:10:14,482
Jika aku tidak dirumah jam 7 tepat, kau harus menebusnya.
77
00:10:14,982 --> 00:10:17,251
Baiklah, kau sudah menjelaskannya
78
00:10:17,351 --> 00:10:19,052
Aku tidak yakin kalau kau ingat aku
79
00:10:19,152 --> 00:10:22,823
tapi... namaku Richard.
80
00:10:22,923 --> 00:10:25,626
Dan aku adalah...
81
00:10:25,726 --> 00:10:27,661
pamanmu.
82
00:10:27,761 --> 00:10:29,761
Aku tak peduli.
83
00:10:36,402 --> 00:10:38,639
Jadi, apa, kau,
sekolah saat musim panas?
84
00:10:38,739 --> 00:10:40,507
Ya.
85
00:10:40,607 --> 00:10:42,609
Apa kau gagal?
86
00:10:42,709 --> 00:10:45,245
Tidak, aku melewati kelas 6.
87
00:10:45,345 --> 00:10:47,345
Kau melewati kelas 6.
88
00:10:48,714 --> 00:10:50,849
Melewati kelas 6.
89
00:10:52,284 --> 00:10:54,421
Aku suka kelas 6.
90
00:10:54,521 --> 00:10:56,855
Aku suka sekali, dua kali aku kelas 6.
91
00:11:23,683 --> 00:11:25,917
Kau mengantarku sampai sini saja.
92
00:11:29,321 --> 00:11:33,291
Oke. Baiklah, senang bertemu denganmu.
93
00:11:34,193 --> 00:11:37,696
- Salam kepada ibumu.
- Selamat tinggal.
94
00:11:43,369 --> 00:11:46,807
Hai Vista kau tidak akan percaya ini
95
00:11:46,907 --> 00:11:50,644
tapi aku merasa lebih buruk dari sebelumnya.
96
00:11:50,744 --> 00:11:54,314
Aku tidak bercanda. Rencanaku masih sama
97
00:11:54,414 --> 00:11:57,150
tapi aku tidak tahan dengan air merah.
98
00:11:57,250 --> 00:11:59,186
Aku akan mencoba pendekatan yang lebih lembut saat ini.
99
00:11:59,286 --> 00:12:01,555
Sesuatu yang tidak meninggalkan kekacauan.
100
00:12:01,655 --> 00:12:04,658
Normalnya, asal kau tahu,
Aku coba untuk menjauh dari obat-obatan
101
00:12:04,758 --> 00:12:09,196
karena efek samping yang merugikan
terutama halusinasi hal-hal yang membuatku takut.
102
00:12:09,296 --> 00:12:11,999
Biasanya itu yang pertama kali terjadi.
103
00:12:12,099 --> 00:12:14,401
Aku benar-benar berharap hal itu tidak terjadi saat ini.
104
00:12:14,501 --> 00:12:17,868
Terutama halusinasi dimana aku berhutang kepada orang-orang.
105
00:12:24,944 --> 00:12:26,146
Richie!
106
00:12:26,246 --> 00:12:28,982
- Ya?
- Sudah dapat uangnya?
107
00:12:29,082 --> 00:12:31,985
- Siapa ini?
- Kau tahu siapa ini.
108
00:12:32,085 --> 00:12:35,222
Dan kau tahu jumlahnya. Sebanyak $800.
109
00:12:35,322 --> 00:12:37,924
$800?
110
00:12:38,024 --> 00:12:39,726
Ya, kukira cuma $600.
111
00:12:39,826 --> 00:12:41,662
Tidak, itu kemarin.
Sekarang jadi $800.
112
00:12:41,762 --> 00:12:45,432
Baik, bagaimana jika kuberikan besok?
Lalu bagaimana selanjutnya?
113
00:12:45,532 --> 00:12:49,269
Kau tidak akan punya uang besok, Richie.
Itu intinya. Kau tidak akan pernah punya uang.
114
00:12:49,369 --> 00:12:52,172
- Akan kubayar besok.
- Ya? Bagaimana caranya?
115
00:12:52,272 --> 00:12:55,609
Jangan kuatirkan itu. Oke?
Akan kubayar padamu besok.
116
00:12:55,709 --> 00:12:58,679
Akan kubayar padamu di waktu makan malam besok.
117
00:12:58,779 --> 00:13:02,949
- Saat makan malam. jam 5?
- Waktu makan malam itu jam 7.
118
00:13:03,049 --> 00:13:05,118
Di tempatku itu jam 5.
119
00:13:05,218 --> 00:13:07,154
Ya? Kupikir kau dari Amerika.
120
00:13:07,254 --> 00:13:09,456
Aku dari New York dan makan malam itu jam 7.
121
00:13:09,556 --> 00:13:12,259
Kau benar-benar omong kosong. Kau tidak akan
mendapatkan uangku besok.
122
00:13:12,359 --> 00:13:14,961
- Aku tidak begitu!
- Kau benar-benar omong kosong.
123
00:13:15,061 --> 00:13:18,498
- Kau benar-benar omong kosong...
- Kau tahu aku sebenarnya bagaimana?
124
00:13:18,598 --> 00:13:21,301
Sebenarnya aku minum 20 obat tidur,
dasar tumpukan kotoran.
125
00:13:21,401 --> 00:13:24,104
Jadi aku akan pergi jauh ketika esok hari tiba.
126
00:13:24,204 --> 00:13:26,139
- Apa yang kau bicarakan?
- Ya, tepat sekali.
127
00:13:26,239 --> 00:13:28,709
Aku akan tersungkur dalam muntahanku sendiri
128
00:13:28,809 --> 00:13:32,312
saat kau tiba disini, oke?
Jadi temui aku kapan saja.
129
00:13:32,412 --> 00:13:34,648
Jam 5, jam 7, aku tak peduli.
130
00:13:34,748 --> 00:13:37,918
- Aku akan pergi jauh, kau paham?
- Dasar gila.
131
00:13:38,018 --> 00:13:41,388
$600, $800, kenapa tak kau jadikan $1,000 saja?
132
00:13:41,488 --> 00:13:42,987
Urus dirimu sendiri!
133
00:13:54,600 --> 00:13:57,204
Richie.
134
00:13:57,304 --> 00:14:00,038
Richie.
135
00:14:06,212 --> 00:14:09,182
- Aku datang untuk bertemu denganmu sekarang.
- Tidak, aku tidak butuh itu.
136
00:14:09,282 --> 00:14:10,984
Yah cuma untuk melihat pil-pil tidur itu.
137
00:14:11,084 --> 00:14:13,887
- Datanglah besok malam, saat makan malam.
- Tetaplah di tempatmu.
138
00:14:13,987 --> 00:14:17,758
Aku akan pergi jauh di saat kau tiba.
139
00:14:17,858 --> 00:14:21,061
- Aku sudah berada di gedungmu.
- Apa?
140
00:14:21,161 --> 00:14:23,597
Kubilang aku sudah di dalam gedung, Richie.
141
00:14:23,697 --> 00:14:24,965
Omong kosong!
142
00:14:25,065 --> 00:14:28,135
Ada pesta diatas kan?
143
00:14:28,235 --> 00:14:32,604
Yah, Richie. Pesta perayaan hari terpanjang tahun ini.
144
00:14:33,973 --> 00:14:36,176
Tidak, tidak ada pesta diatas sini.
145
00:14:36,276 --> 00:14:41,282
Oh, ada kok. Mereka memainkan musik. Aku bisa mendengarnya.
146
00:14:41,982 --> 00:14:44,151
Apa iya?
147
00:14:44,651 --> 00:14:47,554
Lagu apa yang mereka mainkan?
148
00:14:47,654 --> 00:14:49,856
Lagu yang bagus, Richie.
149
00:14:49,956 --> 00:14:52,559
Lagunya David Bowie, kupikir.
150
00:14:52,659 --> 00:14:54,795
Ya, itu lagunya.
151
00:14:54,895 --> 00:14:58,265
"Five Years" dari David Bowie.
152
00:16:56,949 --> 00:17:00,654
Aku akan memanahmu tepat di wajahmu.
153
00:17:00,754 --> 00:17:02,455
Ibu tidak pulang.
154
00:17:04,491 --> 00:17:07,093
Ibu belum pulang hingga sekarang.
155
00:17:07,193 --> 00:17:09,362
Kau yakin?
156
00:17:09,462 --> 00:17:12,098
Yakin sekali.
157
00:17:12,198 --> 00:17:13,600
Oke.
158
00:17:13,700 --> 00:17:16,469
Kalau begitu, ku.. kukira
159
00:17:16,569 --> 00:17:19,370
Akan segera sampai disana dalam beberapa menit.
160
00:17:48,100 --> 00:17:50,435
Tidak boleh merokok di lobi, pak.
161
00:17:53,205 --> 00:17:56,376
Tidak boleh merokok di lobi, pak!
162
00:17:56,476 --> 00:18:00,013
Maukah kau memberiku sedikit kesenggangan?
Ini hari terakhirku di bumi, oke?
163
00:18:00,113 --> 00:18:01,614
- Halo?
- Hei, hai, dengar.
164
00:18:01,714 --> 00:18:03,183
- Jordan?
- Yah?
165
00:18:03,283 --> 00:18:05,719
Obat ini... obat yang kau berikan
tidak bekerja.
166
00:18:05,819 --> 00:18:08,922
- Yang mana? Kau bisa katakan?
- Tulisannya Opadin.
167
00:18:09,022 --> 00:18:11,291
Harusnya obat ini membuatmu tertidur panjang.
168
00:18:11,391 --> 00:18:15,528
Oh, Obat tidur. Itu Opadin. Bukan kawan,
Bukan itu yang kau minta.
169
00:18:15,628 --> 00:18:19,632
- Apa maksudmu?
- Yang kau minta Zolufen.
170
00:18:19,732 --> 00:18:22,268
- Zolufen Apa itu?
- Ya. Aku tidak tahu.
171
00:18:22,368 --> 00:18:23,870
Zolufen? Apa... apa itu?
172
00:18:23,970 --> 00:18:26,940
Kau tahu, itu untuk menopause atau semacamnya.
(berhentinya siklus menstruasi karena faktor usia).
173
00:18:27,040 --> 00:18:29,409
- Menopause!
- Aku tidak tahu. Ya.
174
00:18:29,509 --> 00:18:31,011
- Menopause? Apa...
- Ya.
175
00:18:31,111 --> 00:18:32,812
Menurutmu mengapa aku menginginkan obat untuk menopause?
176
00:18:32,912 --> 00:18:35,115
Aku tidak tahu. Aku tidak bertanya macam-macam, Richie.
177
00:18:35,215 --> 00:18:37,250
- Menopause?!
- Ya.
178
00:18:37,350 --> 00:18:41,254
- Oh, dasar bodoh, bodoh...
- Kau tidak apa-apa?Apa?
179
00:18:41,354 --> 00:18:45,089
Bodoh! Menopause?
Serius? Bodoh!
180
00:19:10,115 --> 00:19:12,516
Hei, apa kau suami Margaret?
181
00:19:16,488 --> 00:19:17,889
Bukan.
182
00:19:18,423 --> 00:19:20,727
Yah...
183
00:19:20,827 --> 00:19:23,828
Aku hanya memastikan dia baik-baik saja.
184
00:19:25,297 --> 00:19:26,934
Ya, oke.
185
00:19:27,534 --> 00:19:30,003
Siapa, siapa namamu?
186
00:19:30,103 --> 00:19:33,404
Aku cuma temannya. Dia teman baikku.
187
00:19:35,107 --> 00:19:37,542
Menurutmu dia disini?
188
00:19:38,510 --> 00:19:40,545
Jadi itu menurutmu?
189
00:19:42,414 --> 00:19:44,551
Kau tahu...
190
00:19:44,651 --> 00:19:47,879
jika kau benar-benar teman baiknya harusnya kau tahu...
191
00:19:48,580 --> 00:19:50,990
dia tidak punya suami.
Walaupun dia sudah menikah,
192
00:19:51,091 --> 00:19:53,493
dia tidak punya suami.
193
00:19:53,693 --> 00:19:57,464
Hei, siapa kau? Siapa kau? Halo?
194
00:19:57,564 --> 00:20:00,133
Halo? Nona teman baik!
195
00:20:00,233 --> 00:20:03,968
Siapa kau, nona teman baik siapa kau?
196
00:20:07,140 --> 00:20:11,111
Ada... wanita berambut pirang disana.
197
00:20:11,211 --> 00:20:12,812
Aku tahu.
198
00:20:12,912 --> 00:20:14,912
Baiklah, tidak usah dipikirkan.
199
00:20:28,293 --> 00:20:31,097
Jadi dia, jadi dia belum menelepon atau bagaimana?
200
00:20:31,197 --> 00:20:32,332
Belum.
201
00:20:32,432 --> 00:20:35,866
- Apa dia pernah terlambat pulang seperti ini?
- Tidak pernah.
202
00:20:38,136 --> 00:20:40,974
Kukira kita tidak usah khawatirkan hal ini.
203
00:20:41,074 --> 00:20:43,876
Mungkin... mungkin dia cuma,
204
00:20:44,077 --> 00:20:46,446
Aku tidak tahu mungkin cuma keluar dengan teman-temannya
205
00:20:46,546 --> 00:20:50,583
- atau pergi ke bar barangkali.
- Tidak. Tidak pernah.
206
00:20:50,683 --> 00:20:53,020
Tidak ada kemungkinan untuk itu?
207
00:20:53,720 --> 00:20:55,822
Tidak. Tidak mungkin.
208
00:20:55,922 --> 00:20:58,124
Dia tidak pernah keluar bersama teman-temannya.
Dia tidak pernah telat pulang.
209
00:20:58,224 --> 00:21:00,693
Dia tidak mengijinkanku untuk terlambat.
Dia tidak pernah minum-minum.
210
00:21:00,793 --> 00:21:05,999
Dia tidak merokok, dan dia tidak pernah minta tolong
seseorang untuk menjagaku. Tidak pernah.
211
00:21:06,099 --> 00:21:09,235
Yah, setidaknya ini pertama kali buatmu.
212
00:21:09,335 --> 00:21:12,737
Segera setelah dia pulang,
Kau bisa kembali pada kehidupanmu.
213
00:21:16,308 --> 00:21:18,509
- Kau yang menggambar ini?
- Ya.
214
00:21:22,015 --> 00:21:25,182
Ada seniman yang lain di keluarga ini.
Itu bagus sekali.
215
00:21:26,819 --> 00:21:28,988
Kau tahu, itu mengingatkanku pada...
216
00:21:29,088 --> 00:21:32,325
Aku juga suka menggambar. Aku menggambar buku ketika masih muda.
217
00:21:32,425 --> 00:21:34,425
Kau tahu apa itu gambar buku?
218
00:21:35,927 --> 00:21:39,663
Karakter kartunku bernama Sophia.
219
00:21:40,999 --> 00:21:44,938
Sophia dan petualangan kecilnya.
Ibumu suka itu.
220
00:21:45,038 --> 00:21:47,240
Dia selalu menertawainya, menurutnya itu lucu.
221
00:21:47,340 --> 00:21:49,440
Menurutnya itu keren.
222
00:21:50,375 --> 00:21:52,812
Aku tidak tahu.
223
00:21:52,912 --> 00:21:55,982
Aku tidak ingat apa kita pernah tumbuh
bersama orang bernama Sophia.
224
00:21:56,082 --> 00:21:58,751
Kadang aku bertanya-tanya, apa mungkin
225
00:21:58,851 --> 00:22:01,721
Dia memberimu nama setelah...
226
00:22:01,821 --> 00:22:03,856
aku membuat gambar itu.
227
00:22:03,956 --> 00:22:07,627
Aku tak tahu. Mungkin dia menyebut sesuatu.
228
00:22:07,727 --> 00:22:09,760
Dia tidak berbicara tentangmu.
229
00:22:11,496 --> 00:22:14,601
Sebenarnya, dia bilang kau pasif-agresif.
230
00:22:14,701 --> 00:22:17,904
- Pasif apa?
- Pasif-agresif?
231
00:22:18,004 --> 00:22:21,941
Pasif agresif? Pasif-agresif?
Apa maksudnya?
232
00:22:22,041 --> 00:22:26,043
Dengar, Aku ada ujian besok pagi.
diamlah, aku sedang belajar...
233
00:22:33,285 --> 00:22:35,286
Kau punya pensil?
234
00:22:36,688 --> 00:22:38,656
Kembalikan kalau sudah selesai.
235
00:22:46,298 --> 00:22:49,736
Hai Vista, ini adalah catatan ketiga untuk menjadi
sebuah surat
236
00:22:49,836 --> 00:22:52,438
jadi hanya akan ditulis satu kali.
237
00:22:52,538 --> 00:22:56,843
Kutulis dari tempat dimana terdapat pemandangan kota
yang indah yang aku tahu kau menyukainya.
238
00:22:56,943 --> 00:22:59,746
Aku, sayang sekali aku harus berada disini lebih lama.
239
00:22:59,846 --> 00:23:02,115
Namun aku mulai merasa baikan
240
00:23:02,215 --> 00:23:05,116
dan aku penasaran berapa lama aku bisa mempertahankannya.
241
00:23:13,059 --> 00:23:16,160
Ibu? Oke.
242
00:23:18,397 --> 00:23:19,797
Dia disini.
243
00:23:23,269 --> 00:23:25,738
Aku juga mencintaimu.
244
00:23:25,838 --> 00:23:28,639
Dia ingin berbiacara denganmu.
Kau bisa menggunakan telepon yang itu.
245
00:23:29,975 --> 00:23:32,379
Pergilah ke ruangan lain.
246
00:23:33,079 --> 00:23:35,014
- Kuberi kau sesuatu yang harus kau lakukan.
- Apa?
247
00:23:35,114 --> 00:23:36,349
Kau meninggalkannya sendiri?
248
00:23:36,449 --> 00:23:38,384
- Dia menyuruhku.
- Dia menyuruhmu?
249
00:23:38,484 --> 00:23:40,453
- Aku tidak tahu harus kuapakan dia.
- Memang.
250
00:23:40,553 --> 00:23:44,157
Kau tidak berubah. Luar biasa.
Kau adalah keajaiban di era modern.
251
00:23:44,257 --> 00:23:48,995
Kau hanya bilang untuk menjetputnya saja dan sudah kulakukan.
Kau tidak bilang apa-apa setelah itu.
252
00:23:49,095 --> 00:23:50,296
Apa rencanamu selanjutnya?
253
00:23:50,396 --> 00:23:53,633
Kau akan meninggalkannya sendiri
dan menghilang 5 tahun lagi?
254
00:23:53,733 --> 00:23:55,601
Hei, Aku tidak menghilang.
Aku tidak menghilang
255
00:23:55,701 --> 00:23:57,136
- Kau menghilang.
- Jangan memulainya.
256
00:23:57,236 --> 00:23:59,472
Kau memintaku pergi,
Aku pergi.
257
00:23:59,572 --> 00:24:02,108
- 5 tahun lamanya?
- Kau tidak menelepon sama sekali.
258
00:24:02,208 --> 00:24:04,677
- Sekarang aku meneleponmu. Oke?
- Yah. Mengapa begitu?
259
00:24:04,777 --> 00:24:06,979
Aku tak mau ini jadi urusanmu.
260
00:24:07,079 --> 00:24:09,549
- Aku disangka buruk karena kesalahanku.
- sangkaan buruk karena kesalahan?
261
00:24:09,649 --> 00:24:12,852
Seperti saat kau memukul wajah suamiku di resoran?
262
00:24:12,952 --> 00:24:14,954
Darren bisa mengurusi dirinya sendiri, berengsek itu.
263
00:24:15,054 --> 00:24:16,756
Wah permintaan maaf yang benar-benar tulus.
Terima kasih. Luar biasa.
264
00:24:16,856 --> 00:24:19,559
Musang itu. Dia beruntung bijinya tak kutendang.
265
00:24:19,659 --> 00:24:23,496
Dia masih bereproduksi, percaya tidak?
Harusnya kutendang bijinya.
266
00:24:23,596 --> 00:24:26,632
Kau tidak punya kemampuan untuk memahami
akibat dari kelakuanmu.
267
00:24:26,732 --> 00:24:30,970
Kau tahu? Aku sudah tidak punya maaf lagi.
Kau lari dari kenyataan di abad ke 20 ini.
268
00:24:31,070 --> 00:24:33,139
Pergilah dari apartemenku. Aku tidak mau bertengkar
269
00:24:33,239 --> 00:24:35,708
Kau mau apa? kulakukan yang terbaik.
270
00:24:35,808 --> 00:24:37,744
Aku mengurus anak yang membuatku lelah
271
00:24:37,844 --> 00:24:40,413
ada orang tua meneriakiku,
aku tidak tahu kau dimana
272
00:24:40,513 --> 00:24:43,483
Aku tidak tahu dimana diriku berada,
Aku tidak tahu apa yang terjadi.
273
00:24:43,583 --> 00:24:46,552
Keluar dari apartemenku dan kunci pintunya.
274
00:24:46,652 --> 00:24:49,355
Kenapa kau tidak minta tolong saja ke teman
berambut pirangmu itu?
275
00:24:49,455 --> 00:24:52,291
Aku lelah melakukan hal yang salah.
276
00:24:52,391 --> 00:24:53,626
Teman yang mana?
277
00:24:53,726 --> 00:24:57,463
Teman yang mencarimu di lorong partemen.
Blondie McGee atau siapapun itu.
278
00:24:57,563 --> 00:24:59,432
Apa maksudmu? Teman yang mana?
279
00:24:59,532 --> 00:25:02,902
Seorang wanita pirang mencarimu tadi
280
00:25:03,002 --> 00:25:05,371
Dia bilang dia adalah teman baikmu.
Aku tidak tahu.
281
00:25:05,471 --> 00:25:06,839
Seperti apa orangnya?
282
00:25:06,939 --> 00:25:11,811
Seperti, dia pirang dan terlihat seperti mau membuka pintumu
283
00:25:11,911 --> 00:25:14,845
dan dia kabur seperti orang gila.
284
00:25:15,714 --> 00:25:16,780
Halo?
285
00:25:19,184 --> 00:25:20,720
Ya tuhan!
286
00:25:20,820 --> 00:25:23,790
Dengar, Maggie... Aku tak punya waktu lagi, kau tahu?
287
00:25:23,890 --> 00:25:25,825
Aku tidak mau hal ini berakhir seperti ini.
288
00:25:25,925 --> 00:25:29,662
Kau harus membawa Sophia pergi dari sana.
Dia tidak aman disana.
289
00:25:29,762 --> 00:25:31,464
- Apa?
- Bawa pergi dia.
290
00:25:31,564 --> 00:25:34,567
Turunlah lewat tangga, keluar dan jangan lewat jalan nomor 3.
291
00:25:34,667 --> 00:25:36,602
- Turun lewat tangga?
- Sudah lakukan saja!
292
00:25:36,702 --> 00:25:39,338
- Dari lantai 20?
- Bawa dia pergi dari dari situ.
293
00:25:39,438 --> 00:25:42,809
Oke, jadi kau ingin aku menculik Sophia?
294
00:25:42,909 --> 00:25:45,144
Ya! Itulah yang aku inginkan. Tepat sekali!
295
00:25:45,244 --> 00:25:46,612
Kau pikir aku siapa? James Bond?
296
00:25:46,712 --> 00:25:49,182
Jika kau bertemu wanita itu lagi, jangan berbicara padanya
297
00:25:49,282 --> 00:25:51,984
jangan berinteraksi, jangan lakukan hal konyol.
298
00:25:52,084 --> 00:25:54,053
Jauhkan dia dari anakku.
299
00:25:54,153 --> 00:25:56,656
Jadi, kau ingin aku tinggal dengan Sophia sekarang?
300
00:25:56,756 --> 00:25:58,825
Hanya satu hal, lakukan saja!
301
00:25:58,925 --> 00:26:02,094
Tolong, lakukan saja yang sudah kukatakan!
302
00:26:02,194 --> 00:26:05,164
Bisa tidak? Bisa kau bawa pergi dia dari sana, tolonglah?
303
00:26:05,264 --> 00:26:08,601
- Ya, terserah. Oke. Baiklah.
- Kau dengar aku, Richie?
304
00:26:08,701 --> 00:26:11,971
Ya, ya, menjauhkan dia dari wanita pirang,
membawanya pergi dari sini.
305
00:26:12,071 --> 00:26:14,474
Bawa dia ke apartemenmu.
Nanti kutelepon lagi.
306
00:26:14,574 --> 00:26:16,008
Dengar, akan kulakukan apapun yang kau mau.
307
00:26:16,108 --> 00:26:18,611
Maggie, tapi kupikir dia sama sekali tidak suka denganku.
308
00:26:18,711 --> 00:26:21,614
Kau tahu, kupikir sebaiknya dia bersama ibunya.
309
00:26:21,714 --> 00:26:23,314
Sophia, tutup teleponnya.
310
00:26:28,153 --> 00:26:31,424
Aku tidak mau dia melihatku seperti ini, Richie.
311
00:26:31,524 --> 00:26:35,294
Kenapa tidak kau katakan saja lokasimu dan
kami akan kesana.
312
00:26:35,394 --> 00:26:36,929
Bisa tidak kau...
313
00:26:37,029 --> 00:26:39,732
Bisa tidak kau bawa dia keluar dari apartemen, tolonglah!
314
00:26:39,832 --> 00:26:42,833
Ada... ada apa?
Apa kau... kau baik-baik saja?
315
00:26:44,069 --> 00:26:46,305
Ini jatahku menelpon.
316
00:26:48,306 --> 00:26:50,810
Ini jatahku menelpon.
317
00:26:50,910 --> 00:26:53,043
Jatahmu menelpon apa maksudnya...
318
00:26:54,146 --> 00:26:55,212
Maggie?
319
00:27:04,389 --> 00:27:07,193
Dia bilang untuk membawaku ke tempatmu.
320
00:27:07,293 --> 00:27:09,629
Apa?
321
00:27:09,729 --> 00:27:12,798
- Oh, tidak, tidak, tidak akan terjadi.
- Itu yang ibu katakan.
322
00:27:12,898 --> 00:27:14,934
Ya, dia bukan ibuku, oke?
323
00:27:15,034 --> 00:27:17,270
Apartemenku tidak layak untuk tamu saat ini.
324
00:27:17,370 --> 00:27:18,704
Yah, ituah yang dia katakan.
325
00:27:18,804 --> 00:27:21,274
Dia bilang untuk membawamu keluar dari tempat ini.
326
00:27:21,374 --> 00:27:23,676
Tidak ada tempat tujuan yang jelas.
327
00:27:23,776 --> 00:27:26,879
Pasti ada. Aku tidak akan bergeming sampai masalah ini selesai.
328
00:27:26,979 --> 00:27:28,481
Kau menekanku?
329
00:27:28,581 --> 00:27:30,516
Aku akan bilang ibu kalau kau menemukan alasan
untuk tidak menerimaku.
330
00:27:30,616 --> 00:27:32,318
Lakukan apa yang kau mau, oke?
331
00:27:32,418 --> 00:27:35,388
Kita tidak akan pergi ke tempatku. Titik.
332
00:27:35,488 --> 00:27:37,488
Tidak diangkat.
333
00:27:39,090 --> 00:27:40,326
Apa yang kau cari?
334
00:27:40,426 --> 00:27:44,163
Aku tak tahu. Kepalaku pusing.
Sesuatu yang mengandung elektrolit.
335
00:27:44,263 --> 00:27:46,296
- Elektrolit?
- Dimana kamar mandimu?
336
00:28:14,259 --> 00:28:16,028
Apa yang kau lakukan?
337
00:28:16,128 --> 00:28:17,628
Tidak ada.
338
00:28:18,797 --> 00:28:21,267
Kenapa? Siapa yang melakukan ini?
339
00:28:21,367 --> 00:28:23,767
Kau tahu siapa yang melakukan ini? Binatang.
340
00:28:25,003 --> 00:28:28,040
Hah? Aku tidak paham.
Mengapa apa kau lakukan itu?
341
00:28:28,140 --> 00:28:30,876
Baiklah, akan kulihat rekaman CCTV siapa yang melakukannya.
342
00:28:30,976 --> 00:28:33,579
Ini adalah uang darurat untuk kebutuhanku.
343
00:28:33,679 --> 00:28:36,046
- Ayo cepat.
- Kita selesaikan.
344
00:28:37,082 --> 00:28:40,353
Hill. H-I-L-L. Margaret Hill.
345
00:28:40,453 --> 00:28:42,286
Sebentar.
346
00:28:43,555 --> 00:28:46,092
Ya, ada Margaret
Hill di sistem kami.
347
00:28:46,192 --> 00:28:49,195
Ada? Oke, apa, apa yang dia lakukan disana?
348
00:28:49,295 --> 00:28:51,998
Aku tidak bisa katakan sebabnya, pak.
349
00:28:52,098 --> 00:28:56,135
Yang bisa kukatakan bahwa dia sudah dipindah ke
kantor catatan pusat 2 jam yang lalu.
350
00:28:56,235 --> 00:28:58,738
Kantor catatan pusat, oke.
Apa... apa yang terjadi?
351
00:28:58,838 --> 00:29:02,508
Dia ditahan dan sedang menunggu dakwaannya.
352
00:29:02,608 --> 00:29:05,478
- Dia ditahan?
- Ya.
353
00:29:05,578 --> 00:29:09,649
Oke, apa... Kau tahu jam berapa dakwaannya?
354
00:29:09,749 --> 00:29:13,386
Saya lihat dulu. Dakwaannya dijadwalkan jam 4 pagi.
355
00:29:13,486 --> 00:29:16,656
Jam 4 pagi? Kau bercanda?
356
00:29:16,756 --> 00:29:19,225
Apa yang akan kulakukan dengan seorang bocah sampai jam 4 pagi?
357
00:29:19,325 --> 00:29:23,095
Aku tidak tahu harus bagaimana...
Sial, benar-benar kacau.
358
00:29:23,195 --> 00:29:25,496
Hidupku benar-benar kacau.
359
00:29:26,965 --> 00:29:28,732
Ayo.
360
00:29:39,010 --> 00:29:41,011
Tempat apa ini?
361
00:29:41,813 --> 00:29:43,916
Ini namanya tempat bowling.
362
00:29:44,016 --> 00:29:47,486
Aku bekerja untuk teman yang seorang bos disini.
Kita bisa main gratis.
363
00:29:47,586 --> 00:29:49,655
- Aku tidak bisa main.
- Kau tidak bisa?
364
00:29:49,755 --> 00:29:54,126
Inilah yang bisa kulakukan saat jam 10 malam, oke?
365
00:29:54,226 --> 00:29:57,227
Sama saja dengan bar. Kau tahu maksudku?
366
00:30:18,416 --> 00:30:19,950
Apa yang kau lakukan?
367
00:30:21,152 --> 00:30:24,824
Kelihatannya ngapain? Aku mengerjakan PR.
368
00:30:24,924 --> 00:30:28,127
Jadi, kau tidak bisa main bowling. Oke,
Baiklah. Ada lagi yang bisa kita lakukan.
369
00:30:28,228 --> 00:30:31,361
Ada makanan. Ada ding dong, ada banyak yang bisa kau lakukan disini.
370
00:30:32,564 --> 00:30:34,900
Kau tidak paham dengan kata PR?
371
00:30:35,000 --> 00:30:39,905
Oke, baiklah, apa kau...
kau tidak pernah... bermain?
372
00:30:40,005 --> 00:30:43,743
- Maksudku, kau tidak punya kelonggaran untuk main?
- Senam gimnastik adalah mainanku.
373
00:30:43,843 --> 00:30:48,047
Senam gimnastik. Oke.
Jadi kau melakukan salto tiga kali atau apalah itu
374
00:30:48,147 --> 00:30:50,616
tapi kau melakukan itu dengan
ekspresi wajah seperti seorang pembunuh.
375
00:30:50,716 --> 00:30:53,719
- Maksudku, dimana senyummu?
- Kau tidak tersenyum.
376
00:30:53,819 --> 00:30:56,288
Bagaimana dengan teman-temanmu?
Apa yang kau lakukan dengan mereka?
377
00:30:56,388 --> 00:30:59,725
Aku tidak punya banyak teman.
Apa itu yang kau ingin dengar?
378
00:30:59,825 --> 00:31:02,592
Hanya aku dan ibuku, itu saja sudah cukup.
379
00:31:03,328 --> 00:31:04,895
Kau dan ibumu?
380
00:31:06,464 --> 00:31:08,968
Pernah dengar film "Psycho"?
381
00:31:09,068 --> 00:31:11,303
Kau tahu akan selalu ada ujian, lagipula.
382
00:31:11,403 --> 00:31:14,173
Hidupmu akan jadi sebuah ujian, mengerti?
383
00:31:14,273 --> 00:31:16,976
Maksudku, kadang aku melewatkannya,
Aku tidak mengerjakan PR.
384
00:31:17,076 --> 00:31:19,476
Yah lihatlah kau menjadi apa.
385
00:31:28,319 --> 00:31:30,387
Gideon ingin menemuimu.
386
00:31:31,422 --> 00:31:33,592
- Gideon ingin menemuiku?
- Ya.
387
00:31:33,692 --> 00:31:35,559
- Untuk apa?
- Aku tidak tahu.
388
00:31:36,895 --> 00:31:38,764
Yah...
389
00:31:38,864 --> 00:31:42,134
Aku bawa... Aku bawa keponakan disini? Maksudku, aku akan...
390
00:31:42,234 --> 00:31:46,105
- Kita butuh seseorang untuk mengawasinya.
- Cuma sebentar saja.
391
00:31:46,205 --> 00:31:49,573
Panggil seseorang untuk mengawasi keponakanku
atau aku tidak akan pergi.
392
00:31:50,708 --> 00:31:52,712
Aku akan mengawasinya.
393
00:31:53,312 --> 00:31:55,479
Panggil orang lain.
394
00:31:58,950 --> 00:32:01,587
Dengar, aku,
395
00:32:01,687 --> 00:32:04,390
Aku akan pergi sebentar
396
00:32:04,490 --> 00:32:06,924
Aku akan kembali, oke?
397
00:32:07,892 --> 00:32:10,060
Tidak apa-apa kan?
398
00:32:26,210 --> 00:32:29,648
- Richie!
- Gideon.
399
00:32:29,748 --> 00:32:31,483
Siapa, siapa gadis itu?
400
00:32:31,583 --> 00:32:34,787
Oh, itu... itu keponakanku.
401
00:32:34,887 --> 00:32:36,288
- Oh, ya?
- Ya.
402
00:32:36,388 --> 00:32:39,725
- Dari saudara laki-laki atau perempuan?
- Perempuan.
403
00:32:39,825 --> 00:32:41,927
Ya? Bagaimana kabarnya?
404
00:32:42,027 --> 00:32:44,129
- Dia ada dipenjara.
- Wah keren sekali.
405
00:32:44,229 --> 00:32:47,733
Dia menelponku malam ini, tidak biasanya.
Kurasa dia mau menyiksaku.
406
00:32:47,833 --> 00:32:51,170
Aku sudah lama tidak berbicara padanya.
407
00:32:51,270 --> 00:32:52,972
Kau kerja di The Devoe tadi malam?
408
00:32:53,072 --> 00:32:55,674
- Ya.
- Ya.
409
00:32:55,774 --> 00:32:57,240
Aku ada...
410
00:32:58,510 --> 00:32:59,678
Aku ada masalah, Richie.
411
00:32:59,778 --> 00:33:04,884
Aku... aku bertemu seseorang baru-baru ini,
Yang mengubah cara hidupku.
412
00:33:04,984 --> 00:33:08,721
Caraku bertindak. Dia itu... dia seorang wanita.
413
00:33:08,821 --> 00:33:11,657
Dia bukan wanita biasa.
Dia, kau tahu, dia wanita cantik berambut merah.
414
00:33:11,757 --> 00:33:15,194
Aku terbangun dan khawatir jika dia bohong
ketika tidak bersamaku.
415
00:33:15,294 --> 00:33:17,096
Mungkin perkiraanku terlalu berlebihan.
416
00:33:17,196 --> 00:33:19,598
Apapun ini, ini adalah skenario terburuk, kau tahu?
417
00:33:19,698 --> 00:33:23,936
Aku bermimpi semua tentang skenario terburuk.
Maksudku, wanita ini, Richie.
418
00:33:24,036 --> 00:33:27,306
Wanita ini benar-benar membuatku tersihir, kau tahu?
419
00:33:27,406 --> 00:33:32,344
Aku tidak bisa mengabaikannya. Kadangkala membuatku
kepikiran, hal-hal yang akan kulakukan padanya.
420
00:33:32,444 --> 00:33:33,746
Aku tahu rasanya.
421
00:33:33,846 --> 00:33:36,815
Aku tahu, Richie. Maka dari itu aku berbicara denganmu.
422
00:33:36,915 --> 00:33:40,185
Tidak seperti keparat kebanyakan,
kau pernah jatuh cinta dengan serius.
423
00:33:40,285 --> 00:33:43,586
Benar kan? Dengan gadis itu. Siapa namanya?
424
00:33:44,622 --> 00:33:46,992
- Vista.
- Vista. Ya itu. Vista.
425
00:33:47,092 --> 00:33:48,794
Kau mungkin akan terkejut dengan ini
426
00:33:48,894 --> 00:33:53,132
Sejak kau dan aku tidak begitu berbicara,
namun ketika aku bertemu dengannya...
427
00:33:53,232 --> 00:33:56,001
Aku seperti tahu.
428
00:33:56,101 --> 00:33:58,737
Aku seperti tahu apa yang kalian rasakan.
429
00:33:58,837 --> 00:34:02,274
Siapa nama gadismu?
430
00:34:02,374 --> 00:34:05,477
Dia, dialah masalahya, kawan.
dia, dia menghilang, kau tahu?
431
00:34:05,577 --> 00:34:08,414
Dia telah mencampakkanku dalam 24 jam terakhir.
432
00:34:08,514 --> 00:34:12,082
Dia benar-benar menghilang, kau tahu?
Ini. Lihatlah fotonya.
433
00:34:13,985 --> 00:34:15,719
Cantik kan?
434
00:34:17,923 --> 00:34:19,625
Lagipula, dia tidak pulang kemarin.
435
00:34:19,725 --> 00:34:22,294
Dia tidak menelepon, tidak sms, tidak ada e-mail.
Tidak ada apapun.
436
00:34:22,394 --> 00:34:25,097
Aku menanyai orang-orang yang bertemu dengannya terakhir kali.
437
00:34:25,197 --> 00:34:26,899
Aku tidak suka jawaban mereka, kau tahu?
438
00:34:26,999 --> 00:34:29,268
Sesuatu tentang suara seseorang.
439
00:34:29,368 --> 00:34:33,439
Jadi, hari-hari berlalu tanpa dia dan imajinasiku
menjadi makin liar, Richie.
440
00:34:33,539 --> 00:34:36,508
Dan aku mulia berpikir tentang orang lain yang dia temui.
441
00:34:36,608 --> 00:34:39,878
Aku berpikir tentang teman-temannya dimana dia
tidak tahu kalau aku mengetahuinya.
442
00:34:39,978 --> 00:34:43,716
Aku berpikir tentang apa yang akan kulakukan
jika seseorang telah menidurinya.
443
00:34:43,816 --> 00:34:47,519
Aku akan menyakiti bajingan itu pelan-pelan
444
00:34:47,619 --> 00:34:50,689
dan menyiksanya hari demi hari hingga dia tewas.
445
00:34:50,789 --> 00:34:54,259
Aku akan membakar seluruh kulitnya jika perlu.
446
00:34:54,359 --> 00:34:56,895
Itulah yang aku pikirkan, Richie.
447
00:34:56,995 --> 00:34:59,329
Aku memikirkan hal-hal buruk.
448
00:35:00,164 --> 00:35:01,831
Ya.
449
00:35:22,987 --> 00:35:24,988
Jadi, kau mengenalnya?
450
00:35:27,792 --> 00:35:29,592
- Richie.
- Ya?
451
00:35:29,727 --> 00:35:30,963
Kau kenal?
452
00:35:31,063 --> 00:35:33,063
Ya, tidak, maksudku, aku, aku...
453
00:35:34,332 --> 00:35:37,903
Aku melihatnya, aku melihatnya di sekitar
The Devoe kadang-kadang.
454
00:35:38,003 --> 00:35:40,406
Maksudku, aku tidak kenal, tapi...
455
00:35:40,506 --> 00:35:43,242
- Sulit untuk kehilangan, ya kan?
- Ya.
456
00:35:43,342 --> 00:35:45,811
Ini adalah pendapat tentang hal kecil yang kau pedulikan.
457
00:35:45,911 --> 00:35:48,047
Kita mempunyai rasa peduli terhadap hal kecil.
458
00:35:48,147 --> 00:35:52,384
Aku bahkan tidak ingat tentang apa, lalu,
tiba-tiba dia hilang. Dia tidak dapat ditebak.
459
00:35:52,484 --> 00:35:55,454
Kau tahu dia pergi kemana, Richie?
460
00:35:55,554 --> 00:35:57,389
Dia pergi ke The Devoe.
461
00:35:57,489 --> 00:35:58,490
- Benarkah?
- Ya.
462
00:35:58,590 --> 00:36:02,895
Dia pergi ke klub jelek itu dia sms
aku kalau dia ingin bertemu temannya Flora
463
00:36:02,995 --> 00:36:05,964
begitulah. Itu yang terakhir kutahu dari dia.
464
00:36:06,064 --> 00:36:08,767
Aku punya teman disana.
Untuk menjaga kompetisi bisnis.
465
00:36:08,867 --> 00:36:12,337
Penjaganya memberitahuku bahwa dia masuk klub itu
jam 1 malam.
466
00:36:12,437 --> 00:36:16,241
Dan dia tidak keluar. Dia masuk tapi tak keluar.
467
00:36:16,341 --> 00:36:20,877
Setidaknya tidak melewati pintu depan.
Kau ambil lembur kemarin, kan?
468
00:36:22,046 --> 00:36:24,514
Jadi aku ingin tahu.
469
00:36:25,216 --> 00:36:27,119
Kau lihat sesuatu?
470
00:36:27,219 --> 00:36:29,421
- Apa aku lihat sesuatu?
- Ya.
471
00:36:29,521 --> 00:36:31,924
Apa aku lihat sesuatu?
472
00:36:32,024 --> 00:36:33,926
Lemburku lebih telat dari biasanya.
473
00:36:34,026 --> 00:36:37,930
Asal kau tahu, Aku tidak... Aku bahkan tidak menjumpai apapun.
474
00:36:38,030 --> 00:36:40,732
Kau tahu, kebanyakan,
tidak ada orang yang bicara denganku.
475
00:36:40,832 --> 00:36:42,901
maksudku, tidak ada yang menjumpaiku
476
00:36:43,001 --> 00:36:46,738
dan aku tidak menjumpai siapapun...
atau orang yang lain.
477
00:36:46,838 --> 00:36:50,907
Dan itulah... itulah kehidupanku.
478
00:36:53,678 --> 00:36:55,979
Kau tidak menjawab pertanyaanku.
479
00:37:01,619 --> 00:37:04,156
Lupakan saja, Richie.
480
00:37:04,256 --> 00:37:06,556
Kau orang yang baik, aku hanya...
481
00:37:07,858 --> 00:37:12,131
Aku tidak tahu. Kukira kau tahu sesuatu.
Kau tahu, hanya saja...
482
00:37:12,831 --> 00:37:16,001
pikiranku sedang kacau saat ini, kau tahu?
483
00:37:16,101 --> 00:37:18,036
Aku-aku yakin bahwa, kau tahu
484
00:37:18,136 --> 00:37:22,441
ini bakalan... berakhir.
Maksudku, hal yang terjadi ini.
485
00:37:22,541 --> 00:37:24,776
- Kekacauan, ya kan?
- Ya.
486
00:37:24,876 --> 00:37:26,813
Maksudku...
487
00:37:27,613 --> 00:37:29,078
Dengar.
488
00:37:30,781 --> 00:37:33,483
Heroin membuat orang-orang menjadi kacau.
489
00:37:37,922 --> 00:37:39,923
Apa kau bilang?
490
00:37:41,525 --> 00:37:44,496
Aku... kubilang kalau kupikir
491
00:37:44,596 --> 00:37:46,031
Bagaimana kau tahu dia memakai heroin?
492
00:37:46,131 --> 00:37:48,333
- Bagaimana kau bisa tahu hal itu?
- Aku mungkin salah.
493
00:37:48,433 --> 00:37:49,635
Salah apanya?
494
00:37:49,735 --> 00:37:51,937
Kau mengatakan heroin, aku tidak mengatakan apapun soal itu.
495
00:37:52,037 --> 00:37:53,972
- Kan kau bilang?
- Tidak, tidak. Aku tidak mengatakannya.
496
00:37:54,072 --> 00:37:57,109
Aku bahkan tidak mengatakannya kepada teman-temanku.
Kenapa aku harus memberitahumu?
497
00:37:57,209 --> 00:38:00,212
Kau bilang bahwa dia menemui temannya flora.
498
00:38:00,312 --> 00:38:03,980
Flora memakai heroin.
Flora memakai heroin.
499
00:38:06,984 --> 00:38:08,453
Kau pernah dengar itu?
500
00:38:08,553 --> 00:38:11,190
Pernah dengar Flora?
501
00:38:11,590 --> 00:38:16,061
Tidak. Anak-anak disini tidak tahu tentang itu,
dia berkata tidak. Kau membohongiku?
502
00:38:16,161 --> 00:38:18,363
Aku kenal banyak wanita di sana.
503
00:38:18,463 --> 00:38:21,166
Aku tahu nama mereka aku tahu rahasia mereka.
504
00:38:21,266 --> 00:38:23,735
Aku tahu siapa itu Flora.
Aku tahu apa yang dilakukannya.
505
00:38:23,835 --> 00:38:27,136
Aku tidak mengetahui banyak hal,
aku tahu tentang itu.
506
00:38:27,872 --> 00:38:30,340
Aku membawa keponakanku.
507
00:38:31,842 --> 00:38:36,179
Kemarin, aku bisa berkata bahwa kau bisa membunuhku
tapi sekarang aku ada keponakan yang harus kuurus.
508
00:39:03,140 --> 00:39:04,576
Hei, dengar Richie.
509
00:39:06,076 --> 00:39:08,580
Tentang gadis malam tadi
510
00:39:08,680 --> 00:39:11,683
Gideon tanya sesuatu tentangnya
511
00:39:11,783 --> 00:39:16,021
dan dia... dia bilang bahwa wanita itu pacarnya dan aku...
512
00:39:16,121 --> 00:39:17,821
Tunggu.
513
00:39:20,024 --> 00:39:22,961
- Halo?
- Bill. Bill?
514
00:39:23,561 --> 00:39:27,165
Apa yang terjadi dengan gadis malam kemarin?
515
00:39:27,265 --> 00:39:30,168
Apa... Apa ada polisi datang atu...
516
00:39:30,268 --> 00:39:31,968
Gadis yang mana?
517
00:39:33,371 --> 00:39:38,374
- Gadis yang di kamar mandi.
- Gadis apa? Kamar mandi yang mana?
518
00:39:40,344 --> 00:39:45,215
Apa ada gadis di kamar mandi,
Richie? Apa itu yang coba kau katakan?
519
00:39:46,951 --> 00:39:48,086
TIdak.
520
00:39:48,186 --> 00:39:51,957
jika kau melihat sesuatu di kamar mandi bilanglah
521
00:39:52,057 --> 00:39:54,157
maukah kau, Richie?
522
00:39:56,627 --> 00:39:59,662
Aku tak melihat apapun di kamar mandi.
523
00:40:00,231 --> 00:40:02,232
Dimana kau, Richie?
524
00:40:03,300 --> 00:40:05,568
Dengan siapa kau?
525
00:40:06,404 --> 00:40:08,307
Kita mudahkan urusan ini.
526
00:40:08,407 --> 00:40:11,310
Kenapa tidak datang saja kesini untuk kerja lebih awal?
527
00:40:11,410 --> 00:40:13,410
Katakanlah, jam 1:30?
528
00:40:14,779 --> 00:40:16,780
Ya, baik.
529
00:41:45,336 --> 00:41:49,007
Hai Vista, bahkan kematian tidak menginginkanku.
530
00:41:49,107 --> 00:41:54,146
Tapi dia membuat gadis tewas itu menjadi malamku
dan menghantuiku.
531
00:41:54,246 --> 00:41:58,417
Sementara itu, adikku tetaplah seorang Miss Perfect Pants
532
00:41:58,517 --> 00:42:02,785
larut dalam masalahnya dan meninggalkan anaknya padaku.
533
00:42:04,355 --> 00:42:06,191
- Richie.
- Devin.
534
00:42:06,291 --> 00:42:08,760
Kuharap aku dijalan yang tepat untuk menemuimu
535
00:42:08,860 --> 00:42:11,563
tapi malam ini mulai menjau dariku
536
00:42:11,663 --> 00:42:14,266
dan kelihatannya tidak akan segera berakhir.
537
00:42:14,366 --> 00:42:17,469
- PR-mu selesai?
- Tempat ini tak terduga.
538
00:42:17,569 --> 00:42:20,639
- Kita ke apartemenmu.
- Tidak akan.
539
00:42:20,739 --> 00:42:24,643
Sekali lagi aku ada ujian besok jam 8:22
540
00:42:24,743 --> 00:42:29,548
tuhan bantu aku, jika aku melewati ujian itu akan kubunuh kau.
541
00:42:29,948 --> 00:42:32,682
Yah, bersiaplah.
542
00:42:59,243 --> 00:43:02,481
Kita harus pergi.
Aku harus mengurus sesuatu.
543
00:43:02,581 --> 00:43:04,216
Ke apartemenmu?
544
00:43:04,316 --> 00:43:07,018
Ke apartemenku? Apa yang akan kuurus? Tidak.
545
00:43:07,118 --> 00:43:09,421
Jika tidak ke apartemenmu, aku tidak akan pergi.
546
00:43:09,521 --> 00:43:12,791
Tempatnya dekat, oke? Cuma sebentar.
547
00:43:12,891 --> 00:43:14,390
Aku tidak akan pergi.
548
00:43:18,228 --> 00:43:22,000
Game over. Ambil tasmu ayo pergi.
549
00:43:49,426 --> 00:43:51,296
Hei, kawan.
550
00:43:51,396 --> 00:43:53,331
Dengar, aku akan pergi sebentar, paham?
551
00:43:53,431 --> 00:43:57,767
Disini saja. Aku cuma sebentar, oke? Sebentar.
552
00:44:15,886 --> 00:44:17,222
Ada apa? Ada masalah apa?
553
00:44:17,322 --> 00:44:19,357
- Aku mau pulang.
- Dengar, aku minta maaf oke?
554
00:44:19,457 --> 00:44:20,892
- Aku mau pulang.
- Aku minta maaf.
555
00:44:20,992 --> 00:44:22,694
- Kau menghabiskan uangnya.
- Aku apa?
556
00:44:22,794 --> 00:44:24,496
Uangmu? Aku tidak menghabiskan uangmu.
557
00:44:24,596 --> 00:44:27,566
Uangmu ada disini. Apa yang ibumu bilang tentangku?
558
00:44:27,666 --> 00:44:31,002
- Dia tidak bicara apapun tentangmu.
- Bisakah kau berhenti berjalan?
559
00:44:31,102 --> 00:44:33,104
Dengar, Aku mau mengambil... gambar buku
560
00:44:33,204 --> 00:44:35,605
Sudah kuceritakan, kan?
561
00:44:37,608 --> 00:44:39,811
Aku tidak menghabiskan uangmu. Aku tidak akan melakukannya.
562
00:44:39,911 --> 00:44:43,515
Aku tidak menghabiskan uangmu, aku tidak bohong, paham?
563
00:44:43,615 --> 00:44:45,614
Aku tidak berbohong.
564
00:44:46,050 --> 00:44:47,650
Aku cuma...
565
00:44:49,921 --> 00:44:52,123
Kukira mungkin kau mau melihatnya, aku tidak tahu.
566
00:44:52,223 --> 00:44:53,391
Mengapa kita disini?
567
00:44:53,491 --> 00:44:57,994
Karena... karena aku harus disini, kehidupanku disini.
568
00:44:59,596 --> 00:45:02,067
Dengar, aku minta maaf, oke?
Tidak seharusnya aku membawamu kesana.
569
00:45:02,167 --> 00:45:04,836
Pikiranku sedang tidak jernih, aku cuma...
570
00:45:04,936 --> 00:45:07,704
Kukira kau akan suka melihat ini.
571
00:45:09,940 --> 00:45:12,208
Mau lihat?
572
00:45:22,921 --> 00:45:24,623
Dia dipanah?
573
00:45:24,723 --> 00:45:27,392
Ya,ya, kau lihat? Ini seperti...
ini seperti Looney Tunes.
574
00:45:27,492 --> 00:45:31,029
Lihat? Dia mati kan? Tapi kemudian,
dia kembali hidup lagi, kau lihat?
575
00:45:31,129 --> 00:45:33,563
Sophia selalu hidup lagi.
576
00:45:42,673 --> 00:45:45,076
Bagaimana bisa kau membuat ini?
577
00:45:45,176 --> 00:45:48,431
Ketika aku bosan, kau tahu?
Waktu masih kecil aku dan ibumu,
578
00:45:48,532 --> 00:45:51,683
kami tidak punya banyak mainan atau video game
579
00:45:51,783 --> 00:45:54,954
jadi kami berusaha menemukan cara untuk membuat kami ceria.
580
00:45:55,754 --> 00:45:57,455
Ada berapa yang kau buat?
581
00:45:57,555 --> 00:46:00,025
Aku punya sekotak. Sebanyak 60-an buah.
582
00:46:00,125 --> 00:46:02,093
- 60?
- Ya, 60 yang seperti itu.
583
00:46:02,193 --> 00:46:03,928
- 60?
- Ya. Karena aku bosan!
584
00:46:04,028 --> 00:46:06,364
- Ya tapi 60?
- Aku tahu itu aneh.
585
00:46:06,464 --> 00:46:09,901
Bisa kita ke tempat yang lebih sejuk?
586
00:46:10,001 --> 00:46:11,569
- Nomor favorit?
- 3.
587
00:46:11,669 --> 00:46:13,004
- Warna favorit?
- Biru.
588
00:46:13,104 --> 00:46:15,073
- Buku favorit?
- Tidak suka membaca.
589
00:46:15,173 --> 00:46:17,375
- Untuk siapa surat itu?
- Surat apa?
590
00:46:17,475 --> 00:46:19,844
Gadis yang kau kirimi surat.
591
00:46:19,944 --> 00:46:21,179
Bukan siapa-siapa.
592
00:46:21,279 --> 00:46:23,915
- Tapi aku mau tahu.
- Bukan siapa-siapa.
593
00:46:24,015 --> 00:46:25,984
Kau tahu tidak kalau tidak boleh merokok didalam ruangan?
594
00:46:26,084 --> 00:46:27,585
Ya tahu.
595
00:46:27,685 --> 00:46:31,089
Kau tahu tidak kalau merokok menyebabkan kanker paru-paru?
596
00:46:31,189 --> 00:46:34,059
- Ya aku tahu.
- Lalu kenapa kau merokok?
597
00:46:34,159 --> 00:46:37,796
Karena enak.
598
00:46:37,896 --> 00:46:41,132
Kelihatannya kau tidak begitu sehat.
Apa kau minum vitamin?
599
00:46:41,232 --> 00:46:43,001
- Aku memakai obat.
- Itu bukan vitamin.
600
00:46:43,101 --> 00:46:44,836
- Aku tahu.
- Kau punya pacar?
601
00:46:44,936 --> 00:46:47,172
- Tidak.
- Kenapa tidak?
602
00:46:47,272 --> 00:46:48,707
Tidak penting.
603
00:46:48,807 --> 00:46:50,542
Mungkin itu yang membuatmu kelihatan tidak sehat.
604
00:46:50,642 --> 00:46:52,977
Mungkin. Bisa kau habiskan saja makananmu?
605
00:46:53,077 --> 00:46:57,082
- Mungkin itu sebabnya mulutmu bau.
- Mulutku tidak bau.
606
00:46:57,182 --> 00:46:59,384
Merokok adalah sebab utama radang gusi.
607
00:46:59,484 --> 00:47:01,586
Kau benar-benar membuat kepalaku pusing...
608
00:47:01,686 --> 00:47:03,121
Kau tidak mengurus dirimu sendiri.
609
00:47:03,221 --> 00:47:05,323
Kau membuat kepalaku makin sakit.
610
00:47:05,423 --> 00:47:07,459
- Kau harus punya pacar.
- Aku tidak bisa...
611
00:47:07,559 --> 00:47:09,859
Jelas sekali kau tidak bisa mengurus dirimu sendiri.
612
00:47:13,230 --> 00:47:16,098
- Sangat mempercayaimu.
- Kau harus melakukannya.
613
00:47:22,005 --> 00:47:24,810
Jangan mengetuk pintunya?
614
00:47:25,310 --> 00:47:28,110
Ada anak kecil didalam,
berhenti mengetuk pintunya bisa tidak?
615
00:47:32,482 --> 00:47:35,787
Permisi. Bisa berhenti... mengetuk pintunya?
616
00:47:35,887 --> 00:47:37,320
Hello?
617
00:47:41,392 --> 00:47:44,560
Bisa kau... Bisa diam tidak?
618
00:47:45,429 --> 00:47:49,768
Bisa diam tidak? Diam!
619
00:47:49,868 --> 00:47:52,303
Diam. Diam. Diam.
620
00:47:52,403 --> 00:47:55,807
Diam. Bisakah kau diam?
621
00:47:55,907 --> 00:47:58,643
Diamlah! Tolong!
622
00:47:58,743 --> 00:48:01,513
Tutup mulut sapi besarmu itu!
623
00:48:01,613 --> 00:48:06,816
Diamlah! diam sajalah, bung!
Diamlah, tolong! Tuhan, diamlah!
624
00:48:40,050 --> 00:48:41,519
Benarkah, baik. Tunggu.
625
00:48:41,619 --> 00:48:43,521
Dengar, telepon Bruce.
626
00:48:43,621 --> 00:48:48,090
Tanya dia ada apa dengan adik Richie. Bantu dia.
627
00:48:49,326 --> 00:48:51,596
Apa yang terjadi dengan ibuku?
628
00:48:51,696 --> 00:48:55,898
Aku tidak akan membuat kacau dengan memberitahumu
sesuatu yang tidak harus aku beritahu.
629
00:48:57,067 --> 00:48:58,935
Dari Gideon.
630
00:49:06,643 --> 00:49:09,514
Kenapa kalian tidak berbicara lagi?
631
00:49:09,614 --> 00:49:12,517
Ini bukan hanya satu hal.
632
00:49:12,617 --> 00:49:14,853
- Aku ingin tahu.
- Ini tentang banyak hal.
633
00:49:14,953 --> 00:49:18,356
Kami tumbuh di rumah yang tidak sehat, aku dan ibumu.
634
00:49:18,456 --> 00:49:23,194
Dia melahirkanmu di usia yang sangat muda.
Dia melahirkanmu saat masih remaja.
635
00:49:23,294 --> 00:49:27,098
Kukira, dia tidak ingin kau hidup di lingkungan seperti itu
636
00:49:27,198 --> 00:49:29,000
dan aku ada di bagian lingkungan itu.
637
00:49:29,100 --> 00:49:32,969
Jadi apa yang terjadi ketika kau tumbuh besar?
638
00:49:34,338 --> 00:49:36,472
Yang terjadi adalah...
639
00:49:37,908 --> 00:49:40,376
Aku menjadi orang yang buruk.
640
00:49:42,746 --> 00:49:44,580
Menurutku tidak begitu.
641
00:49:47,551 --> 00:49:50,353
Menurutku kau orang yang bodoh.
642
00:49:54,224 --> 00:49:56,459
Ya tuhan! Aku suka lagu ini!
643
00:51:18,409 --> 00:51:20,111
- Menarilah denganku.
- Aku tidak bisa menari.
644
00:51:20,211 --> 00:51:22,144
- Ayolah!
- Aku tidak bisa.
645
00:51:24,048 --> 00:51:25,683
- Ayo.
- Aku tidak bisa.
646
00:51:29,419 --> 00:51:32,588
- Apa yang terjadi?
- Tidak ada. Tidak ada. Hanya...
647
00:51:34,591 --> 00:51:36,926
Cuma kecelakaan.
648
00:51:44,401 --> 00:51:46,335
Kupikir itu perlu dijahit.
649
00:52:01,251 --> 00:52:02,887
Kau pembela umum?
650
00:52:02,987 --> 00:52:05,390
Bukan. Namaku Bruce Warham.
651
00:52:05,490 --> 00:52:07,525
- Aku bekerja untuk Gideon Young.
- Siapa?
652
00:52:07,625 --> 00:52:10,628
Mr. Young memintaku untuk mewakilimu
653
00:52:10,728 --> 00:52:12,663
- bantuan untuk kakakmu.
- Kakakku?
654
00:52:12,763 --> 00:52:15,133
Dari yang kutahu, pria yang menyerangmu
655
00:52:15,233 --> 00:52:17,935
- telah mengajukan keluhan kan?
- Kakakku?
656
00:52:18,035 --> 00:52:20,069
Aku ingin kau tahu sesuatu. Aku...
657
00:52:23,874 --> 00:52:26,208
Aku senang bisa bertemu denganmu.
658
00:52:27,577 --> 00:52:29,047
- Richie, kau baik-baik saja?
- Ya.
659
00:52:29,147 --> 00:52:30,515
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
660
00:52:30,615 --> 00:52:33,951
Maafkan aku nona Hill,
Aku tidak punya banyak waktu.
661
00:52:34,051 --> 00:52:36,120
Apa kau sadar dengan keluhan itu?
662
00:52:36,220 --> 00:52:37,855
Ya.
663
00:52:37,955 --> 00:52:39,991
Kau harus tahu bahwa
664
00:52:40,091 --> 00:52:43,995
meskipun kau adalah salah satu orang yang dirugikan,
tapi dia juga memiliki alasan.
665
00:52:44,095 --> 00:52:46,631
Alasan? Alasan untuk apa?
666
00:52:46,731 --> 00:52:48,900
Ya tuhan. Kau berdarah banyak sekali.
667
00:52:49,000 --> 00:52:50,768
- Ada toko obat disana.
- Tidak, tidak, tidak.
668
00:52:50,868 --> 00:52:54,105
Aku akan kesana. Aku janji, aku akan kembali.
669
00:52:54,205 --> 00:52:57,075
Dia bisa menuntutmu.
670
00:52:57,175 --> 00:53:00,778
Dia bisa menggandakan dendamu,
meskipun kupikir itu tidak akan terjadi, namun...
671
00:53:00,878 --> 00:53:04,082
Mereka bisa mencoba cara-cara seperti itu.
Kau harus tahu itu.
672
00:53:04,182 --> 00:53:06,017
Permisi.
673
00:53:06,117 --> 00:53:08,019
Pria ini memukulku, dia menyerangku.
674
00:53:08,119 --> 00:53:10,121
- Aku paham.
- Lalu kenapa aku ditahan?
675
00:53:10,221 --> 00:53:12,657
Bagaimana bisa dia menuntutku sendangkan aku adalah korban?
676
00:53:12,757 --> 00:53:15,693
Dia memukul tembok lalu memukulku.
677
00:53:15,793 --> 00:53:19,061
Tapi kau tidur dengan orang ini, ya kan?
678
00:53:20,130 --> 00:53:22,555
Orang ini sudah menikah, paham? Orang ini sudah punya anak,
679
00:53:22,656 --> 00:53:26,804
orang ini punya kuasa hukum
yang akan menuntut dengan tuntutan apapun yang dia mau.
680
00:53:26,904 --> 00:53:29,040
Tapi aku tidak tahu kalau dia sudah menikah.
681
00:53:29,140 --> 00:53:31,976
Aku tahu itu, kau ingin tahu pendapatku?
682
00:53:32,076 --> 00:53:34,946
Kau adalah wanita simpanan.
683
00:53:35,046 --> 00:53:36,848
Aku apa?
684
00:53:37,548 --> 00:53:39,248
Kau adalah wanita idaman lain.
685
00:53:41,585 --> 00:53:42,987
Aku wanita idaman lain.
686
00:53:43,087 --> 00:53:45,389
Aku tidak mau bertele-tele.
Aku akan mengurus hal ini.
687
00:53:45,489 --> 00:53:48,090
Kami akan membuatmu bebas dalam beberapa jam.
688
00:53:50,060 --> 00:53:52,061
Nona Hill, kau akan baik-baik saja.
689
00:55:22,118 --> 00:55:25,122
Hei, Richie. Ini akan sedikit perih.
690
00:55:25,222 --> 00:55:27,124
- Ya tuhan!
- Maaf.
691
00:55:27,224 --> 00:55:28,926
Ini cuma sebentar. Bernapaslah.
692
00:55:29,026 --> 00:55:30,528
- Bernapaslah, Richie.
- Aku tidak apa-apa.
693
00:55:30,628 --> 00:55:32,396
Hitung sampai 3, buang napas.
694
00:55:32,496 --> 00:55:35,900
Ini hanya sementara. Kita harus ke rumah sakit.
695
00:55:36,000 --> 00:55:37,802
- Tidak, tidak ada rumah sakit.
- Pergilah ke dokter.
696
00:55:37,902 --> 00:55:39,370
Aku tidak akan pergi ke dokter.
697
00:55:39,470 --> 00:55:42,206
Jika kau tidak mau melakukannya untukmu, lakukan untukku.
698
00:55:42,306 --> 00:55:44,875
dengar, aku cuma ingin kau pulang dengan selamat.
699
00:55:44,975 --> 00:55:47,778
Aku cuma ingin lakukan satu hal, oke?
700
00:55:47,878 --> 00:55:49,814
Lalu apa? Aku harus kuatir denganmu?
701
00:55:49,914 --> 00:55:52,617
Apa aku tidak bisa menemuimu lagi?
Lalu kau akan pergi selamanya?
702
00:55:52,717 --> 00:55:54,986
Jangan pikirkan dirimu sendiri,
pikirkanlah diriku.
703
00:55:55,086 --> 00:55:58,987
Bagaimana Sophia bisa berpetualang lagi kalau kau tak ada?
704
00:56:01,524 --> 00:56:05,196
Sophia harus terus berpetualang, tidak peduli bagaimana caranya.
705
00:56:05,296 --> 00:56:07,098
Aku tahu kau menganggap dirimu buruk, Richard
706
00:56:07,198 --> 00:56:09,400
tapi diluar lebih banyak orang yang lebih buruk darimu, paham?
707
00:56:09,500 --> 00:56:12,203
Dengar, ibumu tidak mau aku dekat-dekat denganmu
karena suatu alasan
708
00:56:12,303 --> 00:56:15,373
- dan dia punya alasan yang masuk akal.
- Kau lebih baik dari orang kebanyakan.
709
00:56:15,473 --> 00:56:18,476
Setidaknya kau tidak bilang bahwa aku tidak seharusnya ada.
710
00:56:18,576 --> 00:56:22,313
Hah? Siapa... siapa yang bilang kau tidak seharusnya ada?
711
00:56:22,413 --> 00:56:25,149
- Ayah.
- Ayah? Darren?
712
00:56:25,249 --> 00:56:27,451
Ya, dia brengsek.
713
00:56:27,551 --> 00:56:29,854
- Kapan dia mengatakan itu?
- Setiap waktu.
714
00:56:29,954 --> 00:56:33,691
Hidupnya tidak akan lebih baik.
Aku menemuinya di akhir pekan.
715
00:56:33,791 --> 00:56:36,827
Hidup akan lebih baik?
Apa yang ibumu katakan tentang ini?
716
00:56:36,927 --> 00:56:39,130
Aku tidak mau mebicarakan hal ini dengan ibu.
Cuma akan membuat masalah.
717
00:56:39,230 --> 00:56:41,932
Dia menyebutku bocah yang gagal diaborsi di depan teman-temannya.
718
00:56:42,032 --> 00:56:44,368
- Gagal diaborsi?
- Itu cuma bahan bercandaannya.
719
00:56:44,468 --> 00:56:46,437
Begitulah dia.
720
00:56:46,537 --> 00:56:48,873
Begitulah dia?
721
00:56:48,973 --> 00:56:51,442
Begitulah dia.
722
00:56:51,942 --> 00:56:54,111
Apa dia masih bekerja di,
723
00:56:54,211 --> 00:56:56,345
di toko jalanan itu? Toko musik itu?
724
00:57:00,283 --> 00:57:02,351
Hari rabu dia bekerja?
725
00:57:14,831 --> 00:57:18,869
- Kami akan segera tutup.
- Darren kerja disini? Darren disini?
726
00:57:18,969 --> 00:57:20,404
- Dia di gudang.
- Gudang ya.
727
00:57:20,504 --> 00:57:23,806
Beri aku waktu sebentar. Sebentar.
Tetaplah disini.
728
00:57:51,167 --> 00:57:54,739
- Apa-apaan... Richie?
- Aborsi yang gagal?
729
00:57:54,839 --> 00:57:56,907
- Apa yang kau...
- Aborsi yang gagal?
730
00:57:57,007 --> 00:57:59,308
Aku tidak tahu apa maksudmu!
731
00:58:00,543 --> 00:58:02,177
Richie, apa-apaan?
732
00:58:08,651 --> 00:58:10,486
Pergilah!
733
00:58:44,087 --> 00:58:46,054
Sial.
734
00:58:48,959 --> 00:58:52,595
Persetan, Richie! Perse...
735
00:58:55,398 --> 00:59:01,039
Aku tidak tahu untuk apa aku hidup, Darren tapi aku bersumpah...
736
00:59:02,039 --> 00:59:04,542
Aku bersumpah...
737
00:59:04,742 --> 00:59:09,313
jika kau berkata buruk kepada adikku atau anaknya lagi
738
00:59:09,413 --> 00:59:11,613
Aku akan tetap hidup.
739
00:59:13,049 --> 00:59:16,451
Aku akan tetap hidup untuk membuat hidupmu sengsara.
740
00:59:21,624 --> 00:59:23,926
Sialan apa maksudmu, bung?
741
01:01:12,603 --> 01:01:14,605
- Duduklah, Richie.
- Tidak, apa-apa.
742
01:01:14,705 --> 01:01:16,707
Kita tidak sedang berkunjung. Aku harus membawanya pulang.
743
01:01:16,807 --> 01:01:18,309
- Aku lapar.
- Tidak, kau tidak lapar.
744
01:01:18,409 --> 01:01:19,843
Aku lapar.
745
01:01:19,943 --> 01:01:21,845
Apa kabar, teman-teman.
746
01:01:21,945 --> 01:01:24,113
Tolong ambilkan iga itu.
747
01:01:26,984 --> 01:01:29,653
- Makanlah sayuran.
- Aku tidak suka sayur.
748
01:01:29,753 --> 01:01:32,189
Tuangkan sayuran disitu.
749
01:01:32,289 --> 01:01:34,224
- Itu adalah sayuran.
- Itu bukan sayuran.
750
01:01:34,324 --> 01:01:37,294
Tolong tuangkan sesuatu yang hijau. Sayuran hijau.
751
01:01:37,394 --> 01:01:41,897
- Aku mengerti. Sayuran hijau.
- Terima kasih.
752
01:01:44,667 --> 01:01:46,601
Kawan.
753
01:01:51,541 --> 01:01:54,278
Siapa gadis baik ini, Richie?
754
01:01:54,378 --> 01:01:56,080
My niece, Sophia.
755
01:01:56,180 --> 01:02:00,148
Halo, nona Sophia. Senang bertemu denganmu.
756
01:02:05,155 --> 01:02:07,057
Manis sekali.
757
01:02:07,157 --> 01:02:09,328
Kau tidak pernah bilang kau punya keluarga.
758
01:02:11,228 --> 01:02:13,697
Kau tidak pernah bilang kau juga berteman dengan Gideon.
759
01:02:13,797 --> 01:02:18,335
Aku tidak berteman dengan Gideon.
Aku bekerja untuknya sama seperti untukmu.
760
01:02:18,435 --> 01:02:21,071
Cuma itu yang kau anggap dariku, Richie?
761
01:02:21,171 --> 01:02:23,341
Cuma seorang bos?
762
01:02:24,241 --> 01:02:26,942
Apa kau memakai dengan Flora malam kemarin?
763
01:02:28,277 --> 01:02:29,847
Tidak. Barang itu akan membunuhmu.
764
01:02:34,985 --> 01:02:38,122
Menurutmu itu yang coba aku lakukan?
765
01:02:40,791 --> 01:02:43,794
Menurutmu itu yang kucoba berikan padamu?
766
01:02:43,894 --> 01:02:45,329
- Berikan apa?
- 8 tahun.
767
01:02:45,429 --> 01:02:49,566
8 tahun kau bekerja untukku.
Aku tidak pernah memintamu apapun.
768
01:02:49,666 --> 01:02:52,002
Aku memperlakukanmu dengan baik,
769
01:02:52,102 --> 01:02:55,205
Meskipun kau menyeberang jalan untuk bekerja dengan bocah itu.
770
01:02:55,305 --> 01:02:57,508
Aku tidak pernah meneriakimu, tidak pernah membuatmu merasa kecil
771
01:02:57,608 --> 01:02:59,043
tidak pernah menyuruhmu sesuatu yang membuatmu dalam masalah.
772
01:02:59,143 --> 01:03:02,079
- Tidak pernah peduli.
- Aku peduli untuk membiarkanmu sendiri!
773
01:03:02,179 --> 01:03:05,449
Aku menghormati kalau urusanmu adalah urusanmu!
774
01:03:05,549 --> 01:03:08,385
Bahkan jika itu membuatku mengeluarkan uang!
775
01:03:08,485 --> 01:03:13,090
Meskipun kau tidak mampu hidup lagi di kota ini, aku memberimu uang!
776
01:03:13,190 --> 01:03:16,360
Berpura-pura jika kau punya rumah. Seperti kau punya kehidupan.
777
01:03:16,460 --> 01:03:19,296
- Membuat kita setara .
- Kurasa kita tidak setara.
778
01:03:19,396 --> 01:03:22,163
Aku dalam situasi sulit, Richie!
779
01:03:23,166 --> 01:03:26,301
Mereka melihat apa yang terjadi,
mereka akan menutup tempat ini!
780
01:03:26,969 --> 01:03:29,785
Begitu! Selesai sudah! Kau akan kehilangan pekerjaan.
781
01:03:29,886 --> 01:03:33,310
Kita semua akan begitu. Mimpi akan berakhir.
782
01:03:33,410 --> 01:03:37,812
Gadis... gadis bodoh itu.
783
01:03:38,981 --> 01:03:42,486
Beda antara 20 pekerjaan dan sebuah klub yang telah disetujui Ludlow
784
01:03:42,586 --> 01:03:45,923
sejak sebelum Joey Ramone naik 7 kereta!
785
01:03:46,023 --> 01:03:49,259
sama saja tempat ini akan digusur
786
01:03:49,359 --> 01:03:52,327
dan digantikan oleh kondomonium!
787
01:03:55,598 --> 01:03:57,268
Maaf.
788
01:03:57,768 --> 01:04:00,571
Aku sedang banyak pikiran.
789
01:04:00,671 --> 01:04:03,071
MSG akan membuatmu seperti itu.
790
01:04:06,776 --> 01:04:09,144
Aku tidak biasanya seterang-terangan ini.
791
01:04:10,913 --> 01:04:13,417
Aku tidak pernah berada dalam situasi seperti ini.
792
01:04:13,517 --> 01:04:17,454
Aku sedang tidak bagus dalam mengatasi situasi ini.
793
01:04:17,554 --> 01:04:20,355
Aku cuma ingin kau tahu situasiku.
794
01:04:22,625 --> 01:04:26,764
Aku ingin berbicara yang lain. Keponakanmu.
795
01:04:27,064 --> 01:04:28,730
Kecurangan dunia.
796
01:04:31,334 --> 01:04:34,169
Aku sedang tidak ingin makan iga hari ini.
797
01:04:50,553 --> 01:04:53,821
Kau akan memakannya lebih banyak dari biasanya, sayang.
798
01:05:02,231 --> 01:05:05,333
- Tidak aku tidak mau.
- Kau yang minta.
799
01:05:09,505 --> 01:05:13,443
Aku cuma mau bilang kalau aku akan kembali pada seseorang.
Aku tidak bermaksud.
800
01:05:13,543 --> 01:05:15,078
Ayolah. Ini tentangku.
801
01:05:15,178 --> 01:05:19,348
Kau tidak bisa berhenti begitu saja.
Kau harus melepasnya dengan perlahan.
802
01:05:20,983 --> 01:05:23,418
Ini akan membuatmu merasa sangat nyaman.
803
01:05:24,253 --> 01:05:26,087
Percayalah padaku.
804
01:05:34,430 --> 01:05:36,567
Aku mau ke toilet.
805
01:05:36,667 --> 01:05:41,102
Baiklah, pastikan kau kembali, oke?
806
01:05:41,704 --> 01:05:44,174
Aku punya pacar sekarang.
807
01:05:44,274 --> 01:05:49,079
Pacarmu seorang bocah, sayang. Kau mau pria?
Kau tahu dimana aku berada.
808
01:05:49,179 --> 01:05:52,280
Kau menjijikkan, dasar orang tua menyedihkan.
809
01:06:47,103 --> 01:06:48,906
Kita selesai.
810
01:06:49,006 --> 01:06:50,941
Ayo, selesaikan. Kita harus pergi.
811
01:06:51,041 --> 01:06:53,808
Tidak ada hal baik disini, tidak ada.
812
01:07:01,985 --> 01:07:05,887
- Kau tidak apa-apa, Richie?
- Ya, aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
813
01:07:07,723 --> 01:07:10,959
- Kau harus bekerja malam ini.
- Tidak, tidak untuk malam ini.
814
01:07:16,866 --> 01:07:19,803
Kau tahu hal terbaik darimu, Richie?
815
01:07:19,903 --> 01:07:23,073
Kematian bukanlah tujuanmu, Richie.
816
01:07:23,173 --> 01:07:27,377
Itu bagian hidupmu. Kematian adalah kau sendiri.
817
01:07:27,477 --> 01:07:30,547
Seperti sebuah pakaian untuk jiwamu.
818
01:07:30,647 --> 01:07:32,849
Tidak ada apapun yang membantahkan fakta
819
01:07:32,949 --> 01:07:36,384
bahwa setiap harinya adalah hari terakhirmu.
820
01:07:40,890 --> 01:07:42,390
Ayo.
821
01:07:45,961 --> 01:07:47,395
Ayo. Kita pergi.
822
01:07:48,064 --> 01:07:50,098
Ayo. Ayo.
823
01:08:43,786 --> 01:08:46,523
Kau sudah gosok gigi?
824
01:08:48,158 --> 01:08:51,659
Kau sudah gosok gigi? Oke, bagus.
825
01:08:53,496 --> 01:08:57,966
- Kau tidak akan meninggalkanku, kan?
- Tidak, aku ada di ruangan sebelah.
826
01:08:59,168 --> 01:09:01,035
Janji?
827
01:09:02,471 --> 01:09:04,739
Aku janji.
828
01:09:09,445 --> 01:09:12,983
Oh, aku... aku baca suratmu ketika kau tak melihatnya.
829
01:09:13,083 --> 01:09:15,650
Aku penasaran. Kuharap katu tidak keberatan.
830
01:09:18,721 --> 01:09:21,122
Itu surat cinta, kan?
831
01:09:23,692 --> 01:09:25,126
Iya kan?
832
01:09:31,100 --> 01:09:35,072
Kau lupa mengatakan kalau kau cinta dia.
Itulah sebabnya suratmu tidak berguna.
833
01:09:35,172 --> 01:09:38,006
Kenapa kau selalu menulisnya kembali.
834
01:09:38,841 --> 01:09:41,276
Kata-katanya hilang.
835
01:10:30,492 --> 01:10:32,894
Kami butuh anda untuk ikut kami, pak.
836
01:10:35,431 --> 01:10:38,135
Kau bisa menjelaskanya sebelum kita lapor polisi?
837
01:10:38,235 --> 01:10:41,938
- Aku akan mendengarkannya.
- Aku tidak mengingatnya.
838
01:10:42,038 --> 01:10:44,241
Kau tidak ingat ini terjadi beberapa jam yang lalu?
839
01:10:44,341 --> 01:10:46,877
Tidak, aku tidak ingat. Aku tidak ingat, pak.
840
01:10:46,977 --> 01:10:49,012
Saat itu
841
01:10:49,112 --> 01:10:51,781
Aku sedang dibawah pengaruh obat menopause.
842
01:10:51,881 --> 01:10:53,817
Aku tidak ingat banyak hal.
843
01:10:53,917 --> 01:10:55,619
- Mari kita jalan-jalan.
- Sampai beberapa...
844
01:10:55,719 --> 01:10:57,320
Mungkin kau ingat ini.
845
01:10:57,420 --> 01:11:00,757
Dengar, keponakanku sendirian disana, oke?
Kau harus membiarkanku kembali.
846
01:11:00,857 --> 01:11:03,727
Jika kami melihatmu kembali,
kami akan telpon polisi.
847
01:11:03,827 --> 01:11:07,964
- Tolog biarkan aku kembali ke atas.
- Waktumu 2 menit untuk pergi dari sini.
848
01:11:08,064 --> 01:11:09,864
Ayolah. Ayolah!
849
01:11:51,507 --> 01:11:53,385
Hai Vista,
850
01:11:53,486 --> 01:11:57,681
Sepertinya bagian dari diriku ingin
melihat sinar matahari terbit esok hari.
851
01:11:57,781 --> 01:12:02,619
Bagian dari diriku yang terkubur dalam begitu lama.
852
01:12:02,719 --> 01:12:04,988
Kuingin tahu apa sebaiknya aku tetap hidup untuk berpikir
853
01:12:05,088 --> 01:12:08,825
bahwa cinta yang hilang masih hidup di suatu tempat.
854
01:12:08,925 --> 01:12:11,895
Kukira jawabnya adalah tidak mungkin.
855
01:12:11,995 --> 01:12:16,733
Tapi aku diminta melakukan kebaikan yang mungkin
tidak bisa kulakukan lagi.
856
01:12:17,133 --> 01:12:20,434
Itu adalah hutang yang harus kubayar sebelum aku pergi.
857
01:12:37,186 --> 01:12:39,990
Hei, hei, apa kau melihat...
Gideon disini?
858
01:12:40,090 --> 01:12:42,559
Ya, bung, dia sedang kacau.
859
01:12:42,659 --> 01:12:44,461
Kau tahu dimana dia?
860
01:12:44,561 --> 01:12:48,196
- Tidak, aku tidak melihatnya beberapa jam belakangan.
- Ya, terima kasih.
861
01:14:19,289 --> 01:14:22,292
- Rich, Rich.
- Dia mengundangku.
862
01:14:22,392 --> 01:14:24,258
Dia-dia mengundangku.
863
01:14:25,494 --> 01:14:28,331
Devin, ini penting. Ini penting.
864
01:15:22,118 --> 01:15:25,588
Richie! Hei, kemarilah!
Senang bertemu denganmu, kawan.
865
01:15:25,688 --> 01:15:29,520
Hei, Aku minta maaf. Aku sedang kacau. Aku berlebihan, oke?
866
01:15:29,621 --> 01:15:32,162
- Kau tidak perlu minta maaf.
- tidak tidak tidak. Aku kacau. Oke?
867
01:15:32,262 --> 01:15:34,798
- Maaf. Maaf.
- Tidak perlu.
868
01:15:34,898 --> 01:15:36,900
Ayolah, kita minum.
869
01:15:37,000 --> 01:15:40,470
Aku sudah memikirkannya, kawan.
Aku sudah memikirkan banyak hal.
870
01:15:40,570 --> 01:15:43,239
Dan aku... aku harus menghentikan amarahku, kau tahu?
871
01:15:43,339 --> 01:15:46,576
Aku harus menyikapi sesuatunya dengan positif dan benar.
872
01:15:46,676 --> 01:15:49,379
Karena ketika aku memikirkan hal itu, aku seperti remaja
873
01:15:49,479 --> 01:15:51,247
ketika aku mulai bisnis ini.
874
01:15:51,347 --> 01:15:55,084
Aku tidak tahu apa yang kulakukan,
tapi kelakuanku baik.
875
01:15:55,184 --> 01:15:57,720
Aku membeli gudang yang ditinggalkan ini.
876
01:15:57,820 --> 01:16:01,491
Aku mengubahnya menjadi tempat pesta terpanas di
New York. Aku membawa 60 orang semalam.
877
01:16:01,591 --> 01:16:05,061
Aku masih 18, diujung dunia.
Kau tahu bagaimana aku melakukannya?
878
01:16:05,161 --> 01:16:08,295
Kau tahu bagaimana aku melakukannya?
Aku memanfaatkan waktu.
879
01:16:09,965 --> 01:16:12,199
Aku memanfaatkan waktu.
880
01:16:14,903 --> 01:16:17,707
Cukup basa-basinya.
881
01:16:17,807 --> 01:16:20,009
Apa sebelumnya kau bilang bahwa adikmu dipenjara?
882
01:16:20,109 --> 01:16:24,481
- Atau aku salah?
- Bukan penjara, tapi kantor catatan pusat.
883
01:16:24,581 --> 01:16:25,949
- Dia di tahan di kantor catatan pusat.
- Yeah.
884
01:16:26,049 --> 01:16:27,217
Itu di jalanan pusat kota, ya kan?
885
01:16:27,317 --> 01:16:29,452
- Dia akan keluar beberapa jam kedepan.
- Itu bagus.
886
01:16:29,552 --> 01:16:31,654
Aku berpikir untuk menjemputnya.
887
01:16:31,754 --> 01:16:35,058
- Sudah semestinya.
- Aku tidak tahu apa yang harus kukatakan padanya.
888
01:16:35,158 --> 01:16:37,627
- Apa maksudmu?
- Aku tidak ingin bicara.
889
01:16:37,727 --> 01:16:42,465
Itu mudah. Katakan saja padanya kalau kau menyayanginya. Begitu.
890
01:16:42,565 --> 01:16:45,268
Siapa lagi yang akan menjemputnya? Dia punya suami?
891
01:16:45,368 --> 01:16:49,038
- Dia punya mantan keparat.
- Mantan keparat?
892
01:16:49,138 --> 01:16:51,608
Mantan keparat. Dia menghamilinya saat adikku masih 17 tahun.
893
01:16:51,708 --> 01:16:53,910
Kau harus pergi kesana.
Itulah yang harus kau lakukan.
894
01:16:54,010 --> 01:16:55,745
Kau harus kesana dan membantunya.
895
01:16:55,845 --> 01:16:57,113
- Benar.
- Dia adikmu.
896
01:16:57,213 --> 01:17:01,784
Dia mengalami malam yang berat.
Aku senang kau datang di acara kecil ini.
897
01:17:01,884 --> 01:17:05,088
- Aku tidak menyangka kau akan datang.
- Aku bukan kesini untuk merayakan acaramu.
898
01:17:05,188 --> 01:17:08,658
Aku disini untuk menemuimu, untuk membicarakan sesuatu.
899
01:17:08,858 --> 01:17:11,561
Kupikir aku tahu kau ingin berbicara apa.
900
01:17:11,661 --> 01:17:13,329
Kupikir tidak demikian.
901
01:17:13,429 --> 01:17:17,500
Orang datang kesini untuk pertemuan ini, bukan untuk urusan yang lain.
902
01:17:17,600 --> 01:17:21,738
Bukan itu. Aku kesini bukan untuk urusan lain.
Gideon, bukan...
903
01:17:21,838 --> 01:17:24,040
Aku tahu ini, itu, aku mengetahui apa yang kau ingin tahu.
904
01:17:24,140 --> 01:17:26,609
Kau tidak harus berbohong. Aku tak peduli.
905
01:17:26,709 --> 01:17:29,612
Tidak, dengarkan, aku tidak bohong.
Aku tidak bohong. Oke?
906
01:17:29,712 --> 01:17:30,880
Santai.
907
01:17:30,980 --> 01:17:33,683
Aku tidak bohong. Kuingin kau tahu tentangku.
908
01:17:33,783 --> 01:17:35,485
- Oke, oke. Baik.
- Tidak, ini tidak baik.
909
01:17:35,585 --> 01:17:37,287
Karena aku tidak jujur padamu kemarin.
910
01:17:37,387 --> 01:17:41,624
Aku tidak jujur padamu.
Ini sudah membuatku kepikiran.
911
01:17:41,724 --> 01:17:46,329
Dan aku tidak pernah mencoba untuk berbohong.
Aku melukai persaan seseorang ketika berbohong, itu...
912
01:17:46,429 --> 01:17:49,132
Kuingin kau tahu bahwa aku tidak bohong.
913
01:17:49,232 --> 01:17:51,601
- Oke?
- Oke.
914
01:17:51,701 --> 01:17:54,404
Penting untuk kau ketahui sesuatu tentangku.
915
01:17:54,504 --> 01:17:55,838
Baiklah. Kucatat itu.
916
01:17:55,938 --> 01:17:59,409
Sekarang mari kita selesaikan ini,
aku butuh bantuanmu.
917
01:17:59,509 --> 01:18:01,878
- Paham?
- Paham.
918
01:18:01,978 --> 01:18:04,578
Tanya padaku tentang pacarmu.
919
01:18:08,650 --> 01:18:11,621
- Kau mau bikin ribut denganku?
- Tidak, aku tidak mau itu.
920
01:18:11,721 --> 01:18:14,424
Aku tidak mau bikin ribut dengan seorangpun,
tapi aku tidak benar-benar jujur kemarin.
921
01:18:14,524 --> 01:18:17,293
Jika kau mau mengulangi pertanyaanmu kemarin, kupersilahkan
922
01:18:17,393 --> 01:18:19,596
tanya aku tentangnya, tanyai aku.
923
01:18:19,696 --> 01:18:20,897
- Oke.
- Oke?
924
01:18:20,997 --> 01:18:22,699
Apa yang kau tahu tentang pacarku?
925
01:18:22,799 --> 01:18:26,169
Aku tahu kadang dia mengunjungi The Devoe. Aku bertemu dengannya.
926
01:18:26,269 --> 01:18:29,238
Aku bertemu dengannya beberapa kali.
Dia benar-benar gadis yang manis.
927
01:18:29,338 --> 01:18:32,339
- Ya.
- Tapi dia telah tiada.
928
01:18:34,009 --> 01:18:35,910
Dia telah tiada.
929
01:18:37,545 --> 01:18:41,215
- Apa maksudmu dia telah tiada?
- Maksudku dia tewas.
930
01:18:43,118 --> 01:18:47,657
Dia tewas. Kau dengar apa yang kukatakan?
931
01:18:47,757 --> 01:18:50,293
Tunggu. Aku tak tahu apa yang kau maksud sekarang.
932
01:18:50,393 --> 01:18:52,629
Kenapa kau mengatakan ini? Kuberitahu sesuatu.
933
01:18:52,729 --> 01:18:54,664
Kau bicara tentang pacarku.
934
01:18:54,764 --> 01:18:57,233
- Aku tahu. Aku tahu.
- Apa kau mau mengacau denganku...
935
01:18:57,333 --> 01:18:59,302
- Tidak.
- Jika kau mengacau denganku...
936
01:18:59,402 --> 01:19:04,407
Pacarmu tewas karena overdosis di toilet
937
01:19:04,507 --> 01:19:06,709
di toilet wanita The Devoe malam kemarin.
938
01:19:06,809 --> 01:19:09,445
- Aku disana. Aku menemukannya.
- Apa? Apa?
939
01:19:09,545 --> 01:19:14,283
Dia cantik. Menurutmu dia cantik, menurutku juga.
940
01:19:14,383 --> 01:19:18,054
Namun untuk Bill... Kurasa itu karena urusan bisnis.
941
01:19:18,154 --> 01:19:19,589
- Dimana dia?
- Aku tidak tahu.
942
01:19:19,689 --> 01:19:21,124
- Dimana dia?
- Aku tidak tahu!
943
01:19:21,224 --> 01:19:24,494
- Kenapa kau lakukan ini padaku?
- Aku tidak bermaksud begitu!
944
01:19:24,594 --> 01:19:27,697
- Kenapa kau memberitahuku ini?
- Maafkan aku telah membohongimu.
945
01:19:27,797 --> 01:19:30,366
Maaf aku telah berbohong.
Aku tidak tahu harus berkata apa.
946
01:19:30,466 --> 01:19:32,135
AKu tidak tahu harus berbuat apa.
947
01:19:32,235 --> 01:19:34,303
Apapun yang kau lakukan padaku, aku memaafkanmu.
948
01:19:34,403 --> 01:19:36,873
- AKu memaafkanmu.
- Kenapa kau melakukan ini padaku?
949
01:19:36,973 --> 01:19:38,975
- Maaf.
- Kenapa kau mengatakan ini padaku?
950
01:19:39,075 --> 01:19:40,608
Aku memaafkanmu. Aku memaafkanmu.
951
01:20:21,983 --> 01:20:23,483
Berhenti.
952
01:20:41,937 --> 01:20:43,371
Keluar.
953
01:20:49,411 --> 01:20:51,812
Keluar!
954
01:21:55,210 --> 01:21:58,011
Adikmu bercinta dengan suamiku.
955
01:22:05,620 --> 01:22:08,389
Apa rencanamu?
956
01:22:09,758 --> 01:22:11,492
Aku tidak tahu.
957
01:22:13,795 --> 01:22:16,763
Menusuk matanya dengan pulpen, mungkin.
958
01:23:36,344 --> 01:23:38,180
Aku minta maaf.
959
01:23:38,280 --> 01:23:42,018
Aku tidak akan meninggalkanmu seperti itu lagi, oke?
960
01:23:42,118 --> 01:23:44,184
Kenapa matamu?
961
01:23:47,022 --> 01:23:51,126
Kembalilah tidur sebelum sekolah, oke?
962
01:24:09,811 --> 01:24:11,545
Aku akan kembali.
963
01:24:31,699 --> 01:24:35,135
- Aku mencintaimu.
- Aku juga.
964
01:25:02,197 --> 01:25:05,199
- Selamat tidur.
- Selamat tidur.
965
01:25:16,545 --> 01:25:21,518
Aku bisa melihatnya. Sejak semalam dia berubah.
966
01:25:22,218 --> 01:25:24,551
Dia menyukaimu sekarang.
967
01:25:25,520 --> 01:25:27,223
10 jam dan tiba-tiba kau muncul.
968
01:25:27,323 --> 01:25:28,791
- Jangan membayarku.
- Ambil uangnya.
969
01:25:28,891 --> 01:25:30,593
- Aku tidak butuh uang itu.
- Ambilah.
970
01:25:30,693 --> 01:25:32,993
Aku tidak butuh uang lagi, Maggie.
971
01:25:37,165 --> 01:25:40,333
Ini hanya diantara kita. Semua hal ini. Oke?
972
01:25:43,238 --> 01:25:45,941
Aku akan libur kerja beberapa hari kedepan.
973
01:25:46,041 --> 01:25:49,643
Kerja dirumah saja. Itu juga kerja. Tidak apa-apa.
974
01:25:51,079 --> 01:25:53,616
Kau tidak ingin orang lain melihatmu seperti ini.
975
01:25:53,716 --> 01:25:56,986
Kau memanggilku karena tidak ingin temanmu
melihatmu seperti ini kan?
976
01:25:57,086 --> 01:26:00,222
Banyak orang bergantung padaku. Tidak sepertimu.
977
01:26:00,322 --> 01:26:02,625
Banyak uang yang kuhasilkan.
978
01:26:02,725 --> 01:26:04,927
Aku berjalan ke kantor itu dengan mata yang hitam
979
01:26:05,027 --> 01:26:07,897
dengan amarah serta emosi, selesai.
980
01:26:07,997 --> 01:26:10,399
Semua yang kudapat dari bekerja. Habis.
981
01:26:10,499 --> 01:26:12,501
Kita datang dari dunia yang berbeda.
982
01:26:12,601 --> 01:26:15,504
Aku tahu dengan jelas dimana kita berasal.
983
01:26:15,604 --> 01:26:18,441
Dan aku tahu seharusnya kita berteman.
984
01:26:18,541 --> 01:26:20,607
Harusnya kita dekat.
985
01:26:22,810 --> 01:26:25,781
Kita masih muda. Dan kita bisa melakukan kesalahan.
986
01:26:25,881 --> 01:26:28,551
Ya, tapi maksudku apa kau tidak merasa kehilangan sesuatu, kau tahu?
987
01:26:28,651 --> 01:26:32,321
- Aku rindu apa yang kita punya.
- Ya, karena kau menjadi seorang remaja.
988
01:26:32,421 --> 01:26:36,892
Kau melakukan apa yang remaja lakukan. Aku punya anak.
989
01:26:36,992 --> 01:26:41,163
Aku tidak bermewah-mewah dengan teman di sekitar.
990
01:26:41,263 --> 01:26:44,431
Aku tidak membuat suatu pilihan yang buruk.
991
01:26:48,336 --> 01:26:50,270
Dengar, ini cuma...
992
01:26:51,472 --> 01:26:54,610
Satu hal saja, Richie.
993
01:26:54,710 --> 01:26:58,214
Aku tidak ingin anakku punya idola yang keliru.
994
01:26:58,614 --> 01:27:01,548
Oke? Jadi, tolonglah...
995
01:27:02,250 --> 01:27:04,084
bisakah kau...
996
01:27:05,953 --> 01:27:07,788
pergi.
997
01:27:13,995 --> 01:27:17,163
Kelas 4, PS 164.
998
01:27:18,066 --> 01:27:21,501
Scottie Evans dan Jimmy Knight,
mereka menggangguku.
999
01:27:22,437 --> 01:27:25,605
Kadang mataku dipukul.
Kadang mereka usil.
1000
01:27:27,408 --> 01:27:30,579
Suatu hari, kau mendatangi. Kau ingat?
1001
01:27:30,679 --> 01:27:33,349
Kau mengayunkan pukulanmu dengan kuat... dan bum
1002
01:27:33,449 --> 01:27:35,918
kau memukul Scottie Evans di dagunya dan dia jatuh
1003
01:27:36,018 --> 01:27:39,355
seperti ribuan balok.
Aku tidak pernah melihat yang seperti itu.
1004
01:27:39,955 --> 01:27:42,725
Mereka berkata, "Kau tidak malu adikmu
1005
01:27:42,825 --> 01:27:45,725
membantumu berkelahi?" Aku tidak berpikir demikian.
1006
01:27:46,427 --> 01:27:49,732
Aku cuma melihatmu berdiri, kau tahu?
1007
01:27:49,832 --> 01:27:53,636
"Jangan macam-macam dengan Richie,
jangan macam-macam dengan kakakku."
1008
01:27:53,736 --> 01:27:55,802
Aku tahu kebenarannya.
1009
01:27:56,804 --> 01:28:00,607
Aku punya adik paling keren didunia.
1010
01:28:02,277 --> 01:28:03,844
Lalu kita...
1011
01:28:04,979 --> 01:28:07,016
kita tumbuh besar.
1012
01:28:07,516 --> 01:28:09,315
Kita berubah.
1013
01:28:10,985 --> 01:28:13,052
Aku berubah.
1014
01:28:15,323 --> 01:28:18,594
Dan kau pergi dan kau punya...
Gadis cantik ini, Maggie
1015
01:28:18,694 --> 01:28:21,495
Maksudku, dia satu dari sejuta. Dia sangat cerdas.
1016
01:28:25,133 --> 01:28:29,936
Aku tahu kau tidak ingin seperti itu kecuali
menjadi ibu yang terbaik dari yang terbaik.
1017
01:28:34,575 --> 01:28:37,177
Dan aku menyadari bahwa...
1018
01:28:38,846 --> 01:28:41,781
Beberapa hal tidak berubah.
1019
01:28:44,652 --> 01:28:48,321
Kau masih adik paling keren sedunia.
1020
01:31:25,513 --> 01:31:27,216
Dengar.
1021
01:31:27,316 --> 01:31:29,952
Kenapa kau tidak datang untuk makan malam di hari jum'at.
1022
01:31:30,052 --> 01:31:33,219
Sekitar jam 7? Kita akan berbicara.
1023
01:31:34,889 --> 01:31:39,426
Tapi jika kau telat atau mengecewakan
Sophia Aku akan membunuhmu. Oke?
1024
01:31:43,664 --> 01:31:45,298
Oke.
1025
01:31:48,803 --> 01:31:50,337
Oke.