1
00:00:01,050 --> 00:00:07,040
2
00:00:07,040 --> 00:00:16,850
3
00:00:16,850 --> 00:00:18,890
REPORTER: (RADIO)
Halo, warga Gotham.
4
00:00:18,890 --> 00:00:21,770
Saya Desmond Dumas
dengan berita terbaru.
5
00:00:21,770 --> 00:00:25,060
Wakil dari Gotham PD dan Balai Kota...
6
00:00:25,060 --> 00:00:27,610
...sedang berkumpul di Lembaga
Pemasyarakatan Negara Bagian.
7
00:00:27,610 --> 00:00:32,280
Mereka di laboratorium penjara rahasia, eksperimen revolusioner...
8
00:00:32,280 --> 00:00:33,990
...akan dilakukan
9
00:00:33,990 --> 00:00:38,120
Proses akan dimulai segera setelah
penghancur kejahatan terkemuka Gotham,
10
00:00:38,120 --> 00:00:41,370
Batman dan Robin, The
Wonder Boy, tiba.
11
00:00:41,370 --> 00:00:45,960
Tidak diragukan lagi merekalah pelindung
kota kita tercinta.
12
00:00:45,960 --> 00:00:51,380
Lama tak berjumpa Batman.
Ku pikir Kau telah melupakanku.
13
00:00:51,380 --> 00:00:54,710
Perlawanan terhadap kejahatan tak menyisakan waktu untuk bercinta, Catwoman.
14
00:00:55,220 --> 00:00:57,250
Tapi kau tak pernah
jauh dari pikiranku.
15
00:00:57,800 --> 00:01:00,760
Itu kata-kata terindah yang ku dengar belakangan ini.
16
00:01:01,310 --> 00:01:04,020
Berbicara tentang kata-kata, aku membawa salinan praktis...
17
00:01:04,020 --> 00:01:07,150
...Karya Elizabeth Barrett Browning terlengkap.
18
00:01:07,150 --> 00:01:10,850
Puisi membuka pikiran dan hati.
19
00:01:11,480 --> 00:01:15,520
Aku lebih tertarik bila kau mengeluarkanku dari sini.
20
00:01:16,490 --> 00:01:21,660
Itu pasti akan dilakukan setelah 37 bulan berlalu...
21
00:01:21,660 --> 00:01:25,820
...kau harus bayar hutang ke masyarakat agar bisa menjadi wanita bebas lagi.
22
00:01:32,670 --> 00:01:36,670
Baiklah Romeo dan Juliet! Berapa lama lagi ini akan berlangsung?
23
00:01:37,680 --> 00:01:42,270
Apakah kau tahu cara sempurna tuk
menikmati malam indah ini?
24
00:01:42,270 --> 00:01:43,970
Katakan padaku, Catwoman.
25
00:01:46,850 --> 00:01:49,140
ROBIN: (LEWAT MIKROFON)
Batman, perhatian. Batman!
26
00:01:50,270 --> 00:01:51,310
Kita sudah terlambat!
27
00:01:52,030 --> 00:01:54,560
Maafkan aku, Catwoman,
ini panggilan tugas.
28
00:01:55,950 --> 00:01:57,440
(PERANGKAT BANTU)
29
00:02:00,450 --> 00:02:02,530
(GUNTUR BERGEMURUH)
30
00:02:06,330 --> 00:02:08,790
Mohon maafkan kami, Tuan-tuan.
31
00:02:08,790 --> 00:02:11,000
Aku yakin ini demi kebaikan.
32
00:02:11,000 --> 00:02:14,160
Proyek rehabilitasi kriminal
yang sangat istimewa.
33
00:02:15,880 --> 00:02:18,010
Kau sudah tahu Jaksa Wilayah.
34
00:02:18,010 --> 00:02:20,760
Harvey Dent.
Senang bertemu...
35
00:02:20,760 --> 00:02:23,390
...dengan pembela keadilan
terbaik di Gotham.
36
00:02:23,390 --> 00:02:26,230
Catatan sempurna membuatmu dikagumi.
37
00:02:26,230 --> 00:02:29,690
Tidak, jika kau tak menangkapnya dulu, Batman. Kita tim yang cukup bagus,
38
00:02:29,690 --> 00:02:30,970
jadi aku sendiri yang mendatangkan mereka.
39
00:02:31,650 --> 00:02:32,970
Seperti Batman dan Robin.
40
00:02:33,780 --> 00:02:35,640
Bukankah ini waktu isterahatmu?
41
00:02:37,650 --> 00:02:42,120
Inilah dia penemu mesin yang akan kita uji.
Hugo Strange.
42
00:02:42,120 --> 00:02:47,210
Siap melayani. Sebuah kehormatan bertemu dengan Batman yang hebat.
43
00:02:47,210 --> 00:02:49,250
Lihatlah, para kriminal...
44
00:02:49,250 --> 00:02:53,750
...ada pertarungan jiwa antara yang baik
dan jahat didalamnya.
45
00:02:53,750 --> 00:02:57,710
Tapi bagaimana jika ada cara
menghilangkan jiwa yang jahat?
46
00:02:59,590 --> 00:03:01,290
Tidak ada lagi penjahat.
47
00:03:03,050 --> 00:03:06,140
Menarik. Namun, tak semudah itu melaksanakannya...
48
00:03:06,140 --> 00:03:08,430
...di jalan lurus yang sempit.
49
00:03:08,430 --> 00:03:12,440
Astaga, iya. Tapi mesin penghapus kejahatan dari penjahat akan sukses.
50
00:03:12,440 --> 00:03:14,270
....akan membuat pekerjaan kita lebih mudah.
51
00:03:14,270 --> 00:03:20,230
Jika sukses, Evil Extractor akan membuat pekerjaanmu hilang.
52
00:03:21,450 --> 00:03:25,160
Jangan terburu-buru, teman. Pertama, buktikan kehebatan alat itu.
53
00:03:25,160 --> 00:03:28,830
Jika tidak, bukan Batman & Robin saja yang akan keluar dari pekerjaan.
54
00:03:28,830 --> 00:03:30,780
McCarthy, bawa para tahanan.
55
00:03:34,630 --> 00:03:38,300
Tanda keberuntunganku, Batman. Sebuah kenang-kenangan kasus palsu Cohen.
56
00:03:38,300 --> 00:03:41,010
Penjahat pertama yang ku jebloskan dalam penjara.
57
00:03:41,010 --> 00:03:44,920
Ku pikir hanya penjahat yang percaya sihir.
58
00:03:56,690 --> 00:03:58,150
(MESIN MENDERU)
59
00:03:58,150 --> 00:04:01,030
Atur semua untukku hari ini, terima kasih.
60
00:04:01,030 --> 00:04:03,490
(TERTAWA)
61
00:04:03,490 --> 00:04:08,540
Lepaskan aku dari perangkat yang belum sah secara undang-undang ini! (SQUAWKS)
62
00:04:08,540 --> 00:04:12,790
HUGO: Evil Extractor akan menyedot pikiran jahat...
63
00:04:12,790 --> 00:04:19,590
...jauh ke dalam otak penjahat.
Kemudian dimasukkan ke tabung.
64
00:04:19,590 --> 00:04:22,340
Luar biasa.
Bisakah kita melanjutkannya?
65
00:04:22,340 --> 00:04:25,680
Ada rencana makan malam
bersama sahabatku, Bruce Wayne.
66
00:04:25,680 --> 00:04:28,500
Dan jutawan tak suka ditunggu.
67
00:04:32,060 --> 00:04:36,020
Dr. Quinzel, jalankan
protokol pemisahan.
68
00:04:36,020 --> 00:04:40,360
DR. QUINZEL: Baiklah Doc, dekompresi getaran otak.
69
00:04:40,360 --> 00:04:42,520
(MESIN DIHIDUPKAN)
(LISTRIK MENDESIS)
70
00:04:43,860 --> 00:04:46,230
Sesuaikan penstabil hemostatik!
71
00:04:50,620 --> 00:04:54,040
Astaga, Batman, aku punya
firasat buruk tentang ini.
72
00:04:54,040 --> 00:04:57,130
Itu sebabnya kita di sini. Tetap waspada
73
00:04:57,130 --> 00:05:01,340
Lihatlah, kekuatan mengagumkan
dari Penghapus Kejahatan-ku!
74
00:05:01,340 --> 00:05:03,160
(MESIN MENGGEBU)
75
00:05:06,430 --> 00:05:08,710
(TERTAWA) Ini menggelikan.
76
00:05:10,560 --> 00:05:12,510
(LISTRIK TERUS BERDESIS)
77
00:05:17,310 --> 00:05:19,730
Baiklah teman, berikan itu.
78
00:05:19,730 --> 00:05:21,770
{\b1\c&H0000FF&}(PENJAHAT TERTAWA)
79
00:05:25,200 --> 00:05:26,910
(KEKUATAN MESIN MENINGKAT)
80
00:05:26,910 --> 00:05:30,540
(TERENGAH) Mereka membanjiri mesin dengan kejahatannya.
81
00:05:30,540 --> 00:05:32,990
Matikan itu. Matikanlah!
82
00:05:33,910 --> 00:05:35,110
(MESIN DIMATIKAN)
83
00:05:36,750 --> 00:05:38,040
(ALARM BERBUNYI)
84
00:05:38,040 --> 00:05:39,830
(PENJAHAT TERUS TERTAWA)
85
00:05:42,670 --> 00:05:44,840
(TABUNG KEJAHATAN PENUH)
86
00:05:44,840 --> 00:05:46,000
Harvey, mari keluar!
87
00:05:47,090 --> 00:05:48,210
(HARVEY MENJERIT)
88
00:05:49,300 --> 00:05:50,590
(KEDUANYA TERHEMPAS)
89
00:05:51,350 --> 00:05:52,460
Bagus Scott!
90
00:05:54,600 --> 00:05:57,440
Astaga, itu terlihat menakjubkan.
91
00:05:57,440 --> 00:06:00,430
Strange, kau celaka. Kau akan dipecat!
92
00:06:02,190 --> 00:06:04,400
(TERTAWA)
93
00:06:04,400 --> 00:06:05,860
Harvey?
94
00:06:05,860 --> 00:06:11,770
Tidak Batman, aku bukan Harvey. Aku menjelma menjadi penjahat. Aku...
95
00:06:12,450 --> 00:06:14,370
...bermuka dua!
96
00:06:14,370 --> 00:06:15,780
(SEMUA TERKEJUT)
97
00:06:21,090 --> 00:06:22,410
(ALARM BERDENYUT)
98
00:06:42,480 --> 00:06:44,180
(MESIN BERJALAN)
99
00:06:54,200 --> 00:06:55,360
(TEMBAKAN)
100
00:07:52,090 --> 00:07:54,380
(MESIN MERAUNG)
101
00:07:55,510 --> 00:07:58,880
Pak Dent, ku harap kau menyukai hasil kerjaku.
102
00:08:00,390 --> 00:08:03,900
HARVEY: Mengapa diam saja, Bruce. Bagaimana kelihatannya?
103
00:08:03,900 --> 00:08:05,430
Lihat sendiri, Harv.
104
00:08:10,400 --> 00:08:16,650
Aku sembuh kembali. Tidak ada lagi orang jelek di cermin.
105
00:08:17,200 --> 00:08:18,400
(MENDESAH)
106
00:08:19,200 --> 00:08:23,620
Bagaimana aku berterima kasih atas dukunganmu?
107
00:08:23,620 --> 00:08:26,910
Hanya inilah yang dapat aku perbuat untuk sahabat baikku.
108
00:08:28,420 --> 00:08:32,170
Mereka setuju membiarkan mu kembali ke Balai Kota sebagai asisten...
109
00:08:32,170 --> 00:08:34,590
...Asisten Jaksa Wilayah.
110
00:08:34,590 --> 00:08:38,250
"Asisten Jaksa Wilayah"?
111
00:08:42,100 --> 00:08:46,440
Aku akan lakukan apa saja untuk mengembalikan kepercayaan Gotham lagi.
112
00:08:46,440 --> 00:08:49,900
Mulai sekarang, Harvey Dent
kembali menjadi baik.
113
00:08:49,900 --> 00:08:51,930
dan bertanggung jawab atas nasibnya sendiri.
114
00:09:02,330 --> 00:09:03,320
(MERINTIH)
115
00:09:08,130 --> 00:09:13,830
Itu benar, petani. sembahlah Firaun karena dia telah kembali.
116
00:09:15,630 --> 00:09:18,640
SESEORANG: Kami mencuri pesawat, bos?
Itulah keajaiban?
117
00:09:18,640 --> 00:09:22,890
Sial! Seandainya aku mampu untuk membuat kereta terbang...
118
00:09:22,890 --> 00:09:25,180
...kita akan berkomunikasi dengan bahasa Mesir sekarang.
119
00:09:25,940 --> 00:09:28,110
Apa ada masalah dengan bahasa Inggris?
120
00:09:28,110 --> 00:09:29,760
Ugh. Lupakan.
121
00:09:30,520 --> 00:09:32,100
(MESIN DIHIDUPKAN)
122
00:09:36,450 --> 00:09:41,700
Naik, naik, dan pergi, Tutlings!
Hanya inilah cara untuk terbang.
123
00:09:41,700 --> 00:09:43,280
(TERTAWA)
124
00:09:47,330 --> 00:09:51,550
Tuhan menyelamatkan kita, Komisaris.
Raja Tut kembali ke trik lamanya.
125
00:09:51,550 --> 00:09:56,120
Tak perlu takut, Ketua O'Hara. Aku mau tahu apakah Gotham PD siap bekerja.
126
00:09:56,630 --> 00:10:00,810
Kami adalah Komisaris. Untuk menyelesaikan kasus ini dari awal.
127
00:10:00,810 --> 00:10:03,680
Gunakan semua maklumat di kota.
128
00:10:03,680 --> 00:10:06,520
Bongkar semua data forensik.
129
00:10:06,520 --> 00:10:09,480
Dan jika penjahat tidak mau
bicara, kita paksa.
130
00:10:09,480 --> 00:10:12,560
Aku yakin kau akan
membuat kota ini bangga, ketua.
131
00:10:14,110 --> 00:10:17,020
Oh, Komisaris, apakah kita sedang bercanda?
132
00:10:17,530 --> 00:10:21,620
Aku tahu. Kami sedih karena tak mampu menyelesaikannya.
133
00:10:21,620 --> 00:10:24,250
Hanya ada satu orang
yang bisa menangani ini.
134
00:10:24,250 --> 00:10:26,860
Aku akan ke atap dan mengaktifkan sinyal Bat.
135
00:10:27,370 --> 00:10:33,290
Wahai, Caped Crusader. Sekaranglah saatnya kota Gotham membutuhkanmu.
136
00:10:34,550 --> 00:10:38,220
Alfred, bukankah ini seru?
137
00:10:38,220 --> 00:10:41,130
Menggosok siku dengan
bagian atas Gotham?
138
00:10:41,680 --> 00:10:46,430
Benar, Nyonya. Tuan Bruce dan Dick sangat baik mengirim kami ke tempatnya.
139
00:10:46,430 --> 00:10:51,220
Lawatan tahunan jutawan diakhiri
tur tengah malam di Gotham.
140
00:10:51,900 --> 00:10:56,390
Untunglah, masih ada satu lagi jadwal memancing.
141
00:10:57,400 --> 00:10:59,070
Ya, Nyonya.
142
00:10:59,070 --> 00:11:01,400
Ayo, Alfred, kita tidak boleh terlambat.
143
00:11:02,740 --> 00:11:04,860
DICK: Bruce, lihat!
Itu sinyal Bat.
144
00:11:05,700 --> 00:11:09,030
Waktunya Batman dan
Robin beraksi.
145
00:11:09,960 --> 00:11:11,240
Tepat di belakangmu, Bruce.
146
00:11:37,530 --> 00:11:38,850
(MESIN MENYALA)
147
00:11:40,360 --> 00:11:41,400
(BERBUNYI)
148
00:11:43,240 --> 00:11:45,070
(TURBIN DIHIDUPKAN)
149
00:11:48,660 --> 00:11:50,110
(PERANGKAT LUNAK)
150
00:11:52,460 --> 00:11:54,490
(PERANGKAT LUNAK)
151
00:12:06,430 --> 00:12:08,350
Apa menurutmu mereka akan muncul, Komisaris?
152
00:12:08,350 --> 00:12:12,640
Mereka tak pernah gagal menjawab panggilan kita.
153
00:12:13,440 --> 00:12:15,600
BATMAN: Dan kami tak berencana mulai sekarang.
154
00:12:19,280 --> 00:12:21,140
- GORDON: Dinamis Duo!
- KETUA O'HARA: Dinamis Duo!
155
00:12:21,650 --> 00:12:23,820
Syukurlah kau datang, Batman.
156
00:12:23,820 --> 00:12:27,700
Ini kesalahan
megalomaniak dari Mesopotamia.
157
00:12:27,700 --> 00:12:28,910
Raja Tut.
158
00:12:28,910 --> 00:12:30,120
Dia lagi.
159
00:12:30,120 --> 00:12:33,750
Kali ini mencuri pesawat
yang tak tergantikan.
160
00:12:33,750 --> 00:12:35,670
Dia pantas dikasihani.
161
00:12:35,670 --> 00:12:39,200
Perjuangan sulit dihadapi saat dia terbagi.
162
00:12:40,010 --> 00:12:42,830
Tapi keadilan harus ditegakkan.
163
00:12:43,340 --> 00:12:45,420
Dia akan diadili.
164
00:12:46,850 --> 00:12:49,180
Astaga Batman, aku
masih tak mengerti.
165
00:12:49,180 --> 00:12:51,430
- Mengapa Tut mencuri pesawat?
- (KOMPUTER BERBUNYI)
166
00:12:51,430 --> 00:12:54,020
pesawat itu milik
Thomas Hewell.
167
00:12:54,020 --> 00:12:57,650
Seorang pria yang
kaya dari kapas Mesir.
168
00:12:57,650 --> 00:13:02,190
Hieroglif suci! Ini semakin jelas.
Mengapa tidak terpikirkan olehku.
169
00:13:02,190 --> 00:13:08,700
Kau harus berpikir seperti profesor yang mengira dia Raja Tut yang terlahir kembali.
170
00:13:08,700 --> 00:13:13,490
Bagus Scott. Perusahaan yang mensponsori tur tengah malam ini....
171
00:13:15,040 --> 00:13:18,290
...adalah Perusahaan Bas Nuklir Double-Decker.
172
00:13:18,290 --> 00:13:20,370
Itu target Tut berikutnya!
173
00:13:21,090 --> 00:13:24,590
Kami barusan mengantar Alfred dan Bibi Harriet sebagai pengganti.
174
00:13:24,590 --> 00:13:26,210
Menuju batmobile
175
00:13:28,930 --> 00:13:30,880
(PEMBICARAAN SAMAR)
176
00:13:36,600 --> 00:13:37,590
(KACA BERDENTING)
177
00:13:39,190 --> 00:13:40,930
(MENDENGKUR)
178
00:13:42,320 --> 00:13:43,570
(SEDANG TERENGAH-ENGAH)
179
00:13:43,570 --> 00:13:44,740
Berhenti!
180
00:13:44,740 --> 00:13:46,240
Mengejutkan, itu tak terduga.
181
00:13:46,240 --> 00:13:47,700
- Astaga!
- (SEMUA TERKEJUT)
182
00:13:47,700 --> 00:13:50,440
Diam, semuanya. Ini...
(BATUK KECIL)
183
00:13:51,120 --> 00:13:54,070
- Ini adalah Raja Tut! Dan aku...
- (SEMUA TERKEJUT)
184
00:13:54,830 --> 00:13:58,880
- Aku perintahkan kamu untuk... aku...
- (SEMUA BERSUARA)
185
00:13:58,880 --> 00:14:01,590
- Hei, diam!
- (SEMUA TERENGAH)
186
00:14:01,590 --> 00:14:02,700
(ORANG-ORANG TERDIAM)
187
00:14:03,670 --> 00:14:06,000
Lanjutkan, Tutlings.
188
00:14:11,560 --> 00:14:12,890
Itu dia, Batman.
189
00:14:12,890 --> 00:14:15,220
- Mengaktifkan Bat-autopilot.
- (PANEL BERBUNYI)
190
00:14:25,650 --> 00:14:27,150
(BERBISIK)
191
00:14:27,150 --> 00:14:28,270
(MENGERANG)
192
00:14:28,860 --> 00:14:32,030
Serahkan segala
barangmu, Nenek.
193
00:14:32,030 --> 00:14:33,540
Surga...
194
00:14:33,540 --> 00:14:34,860
- (MERINTIH)
- Nyonya Cooper.
195
00:14:36,120 --> 00:14:38,120
Sekarang, lihat kemari.
196
00:14:38,120 --> 00:14:39,950
Oh, pria tangguh ya?
197
00:14:40,580 --> 00:14:42,160
BATMAN: Warga negara, bebek
198
00:14:43,170 --> 00:14:44,880
(MERINTIH)
(TERENGAH-ENGAH)
199
00:14:44,880 --> 00:14:48,630
Egads! Dasar sampah masyarakat!
200
00:14:48,630 --> 00:14:53,640
Menyerahlah, bodoh dan serahkan dirimu untuk diadili.
201
00:14:53,640 --> 00:14:57,520
Kau akan memohon belas kasihan bila kalah nanti.
202
00:14:57,520 --> 00:14:59,050
Tutlings, Yo!
203
00:15:09,660 --> 00:15:10,730
(MENGERANG)
204
00:15:11,320 --> 00:15:12,310
(ALAT BERBUNYI)
205
00:15:14,990 --> 00:15:17,660
Alfred, bawalah mereka ke tempat aman.
206
00:15:17,660 --> 00:15:18,820
Baik, tuan.
207
00:15:25,590 --> 00:15:26,660
(ORANG-ORANG BERTERIAK)
208
00:15:31,640 --> 00:15:33,130
Cepat. Perhatikan langkahmu.
209
00:15:33,970 --> 00:15:35,760
WANITA: Kurasa kita sama rekan .
210
00:15:35,760 --> 00:15:37,010
(SEMUA MENGERANG)
211
00:15:38,350 --> 00:15:39,340
(Sedang Di jalanan yang meluas)
212
00:15:46,530 --> 00:15:47,560
(MENGERANG)
213
00:16:02,250 --> 00:16:04,250
Itu akan mengajar preman thievin ini.
214
00:16:04,250 --> 00:16:06,380
Setuju. Sekarang Tut.
215
00:16:06,380 --> 00:16:09,000
Celaka kau, Si Bodoh Bertopeng.
216
00:16:10,880 --> 00:16:12,080
(KEDUANYA MENGERANG)
217
00:16:13,050 --> 00:16:16,430
Taringnya mengandung racun mematikan.
218
00:16:16,430 --> 00:16:18,760
- Pujilah hypodermic!
- (KEDUANYA MENGERANG)
219
00:16:20,890 --> 00:16:25,020
Aku selalu tahu kau akan membuat
aksi sendiri, teman.
220
00:16:25,020 --> 00:16:26,430
(TERTAWA)
221
00:16:32,860 --> 00:16:35,870
(SUASANA TEGANG)
Apa ini, Batman?
222
00:16:35,870 --> 00:16:37,330
Guci Canopi, Robin.
223
00:16:37,330 --> 00:16:42,830
Dipakai orang Mesir kuno untuk menyimpan harta benda....
224
00:16:42,830 --> 00:16:44,210
...yang digunakan setelah mati.
225
00:16:44,210 --> 00:16:46,240
Tapi kenapa?
226
00:16:47,090 --> 00:16:49,420
Sederhana teman, teman.
227
00:16:49,420 --> 00:16:54,120
Setelah dimakamkan di dasar Menara Piramida yang akan dibangun,
228
00:16:54,680 --> 00:16:59,260
Dunderheads Dinamis akan
dipertahankan untuk selamanya.
229
00:16:59,260 --> 00:17:00,710
Pas, bukan?
230
00:17:01,430 --> 00:17:03,760
Kau... Kau firaun jahat.
231
00:17:04,900 --> 00:17:06,220
Masukkan itu, prajurit!
232
00:17:12,110 --> 00:17:18,230
Batman dan Robin terjebak dalam guci merah, menunggu nasibnya sampai di semen.
233
00:17:18,830 --> 00:17:22,780
Sayapnya tidak bisa terbang.
Jadi sayang, mereka akan mati.
234
00:17:23,330 --> 00:17:29,630
Dan semua penjahat Gotham akan berkata,
"Tut bukanlah orang biasa."
235
00:17:29,630 --> 00:17:31,580
(TERTAWA)
236
00:17:37,180 --> 00:17:39,300
Ini sudah mengeras, Batman.
237
00:17:39,300 --> 00:17:41,560
Ikuti instruksiku dengan tepat.
238
00:17:41,560 --> 00:17:45,130
Tekan bagian belakang di sisi guci dengan telapak kaki.
239
00:17:45,690 --> 00:17:50,690
Panas dari reaksi kimia
semen bisa memicu jet Bat.
240
00:17:50,690 --> 00:17:52,430
(MENDERIK)
(KEDUANYA TEGANG)
241
00:17:57,320 --> 00:17:58,810
(MENEGANGKAN)
242
00:18:07,000 --> 00:18:08,160
(SESEORANG MENGERANG)
243
00:18:09,170 --> 00:18:11,040
Kejahatanmu sudah berakhir, Tut.
244
00:18:11,040 --> 00:18:14,660
Semua pengikut dan nenek
moyangmu! (MENGERANG)
245
00:18:16,550 --> 00:18:18,250
(MENGERANG)
246
00:18:20,140 --> 00:18:22,210
(MENGERANG)
247
00:18:22,970 --> 00:18:26,560
Hah. Oh. dimana aku? Batman
248
00:18:26,560 --> 00:18:28,680
Tapi jika kau berada di sini berarti...
249
00:18:29,480 --> 00:18:31,890
Oh. Tut lagi?
250
00:18:32,400 --> 00:18:34,610
Begitulah, Profesor.
251
00:18:34,610 --> 00:18:40,150
(TERENGAH) Memiliki kepribadian
berbeda kadang sangat merepotkan.
252
00:18:50,040 --> 00:18:53,550
Rencana bos berjalan lancar.
253
00:18:53,550 --> 00:18:56,080
Lebih dari yang diharapkan. Malang sekali profesor itu.
254
00:18:56,590 --> 00:18:59,920
Eh, ambil saja tasnya, dan ayo
keluar dari sini. Kemarilah...
255
00:19:06,730 --> 00:19:10,190
Barang curian hilang dari tempat kejadian, Caped Crusaders.
256
00:19:10,190 --> 00:19:12,600
Juga tiada tanda dari pesawat.
257
00:19:14,190 --> 00:19:15,970
Amelia Earhart!
258
00:19:16,490 --> 00:19:18,740
Dimana kau menyembunyikan pesawatnya?
259
00:19:18,740 --> 00:19:20,610
Beritahu apa yang kau ketahui, Profesor.
260
00:19:20,610 --> 00:19:23,770
PROFESOR McELROY: Oh, semoga saja aku tahu, Tuan-tuan. Jujur saja, saya lakukan.
261
00:19:24,700 --> 00:19:27,000
Anda berharap kita mempercayainya?
262
00:19:27,000 --> 00:19:31,820
Ingat, Ketua, raja Tut pelaku kejahatan. Bukan jiwa yang menyedihkan ini.
263
00:19:33,290 --> 00:19:36,840
Saat kepalanya dipukul, dia lupa
semua yang dilakukan sebagai Tut.
264
00:19:36,840 --> 00:19:40,670
Kupikir aku mengerti maksudmu, Wonder Boy.
(TERTAWA)
265
00:19:41,720 --> 00:19:45,750
Oh. beraninya kau menyerang kerajaanku?
266
00:19:46,260 --> 00:19:48,640
Dimana kau sembunyikan barangnya, firaun?
267
00:19:48,640 --> 00:19:50,270
Enyah kau!
268
00:19:50,270 --> 00:19:55,110
Rahasiaku tak bisa dipecahkan seperti lemari besi di Piramida Agung.
269
00:19:55,110 --> 00:19:57,190
Ah! Ah-ha!
270
00:19:57,190 --> 00:19:58,490
Oh!
271
00:19:58,490 --> 00:19:59,780
Apa yang terjadi?
272
00:19:59,780 --> 00:20:02,610
Bahkan piramida akhirnya terbuka, Tut!
273
00:20:02,610 --> 00:20:03,870
Ow!
274
00:20:03,870 --> 00:20:07,620
Walau kau mengejarku lewat 12 gerbang akhirat...
275
00:20:07,620 --> 00:20:10,610
...dan kau masih tak mampu membuatku berbicara, flatfoot!
276
00:20:11,420 --> 00:20:12,710
Oh!
277
00:20:12,710 --> 00:20:16,240
Aduh, kepalaku.
Sakitnya sangat buruk?
278
00:20:16,880 --> 00:20:18,210
Aku takkan menyerah begitu saja!
279
00:20:18,210 --> 00:20:19,670
Itu cukup, Ketua.
280
00:20:19,670 --> 00:20:24,850
Satu-satunya jalan adalah menunggu profesor masuk pengadilan.
281
00:20:24,850 --> 00:20:27,800
Dan aku bertaruh, dia
akan dibebaskan.
282
00:20:28,430 --> 00:20:30,470
Lucilee Diamond, pembela umum.
283
00:20:31,560 --> 00:20:35,800
Sekarang, baiklah kau pergi, aku mau bicara dengan klienku.
284
00:20:36,400 --> 00:20:37,470
Tentu saja, Nyonya Diamond.
285
00:20:39,070 --> 00:20:41,350
Nah, Harvey, apakah kau punya kasus?
286
00:20:41,950 --> 00:20:45,320
Tampak seperti itu, Komisaris.
Meski aku menang beruntun sejak kembali
287
00:20:45,320 --> 00:20:48,660
ke kantor Jaksa, ku harap penjahatnya akan mengakuinya...
288
00:20:48,660 --> 00:20:51,490
...dan menghemat biaya percobaan yang panjang.
289
00:20:52,000 --> 00:20:56,700
Saya yakin dewan juri dan rekan-rekannya akan mengasihani orang sakit, Dent.
290
00:20:57,340 --> 00:20:58,580
Semoga harimu menyenangkan, Tuan-tuan.
291
00:21:04,090 --> 00:21:07,350
Ketua, pernahkah Anda mengenal
profesor yang malang ini...
292
00:21:07,350 --> 00:21:10,300
...melanggar hukum
saat dia bukan raja Tut?
293
00:21:11,560 --> 00:21:14,470
Nyonya Diamond, aku tidak yakin.
Anda harus bertanya pada Batman.
294
00:21:16,480 --> 00:21:19,900
Jadi bila tidak menderita
hilang kesadaran...
295
00:21:19,900 --> 00:21:22,350
...yang membuatnya menjadi Raja Tut,
296
00:21:22,860 --> 00:21:26,150
dia adalah anggota masyarakat
yang santun dan tidak berbahaya?
297
00:21:27,660 --> 00:21:29,240
Anda harus bertanya pada Batman.
298
00:21:29,240 --> 00:21:32,500
Saya keberatan. Penasihat
ini membingungkan saksi.
299
00:21:32,500 --> 00:21:33,900
Mudah untuk dilakukan.
300
00:21:36,040 --> 00:21:37,330
Ditolak
301
00:21:37,330 --> 00:21:40,880
Dan apakah kau tak mencoba
untuk membuat pengakuan...
302
00:21:40,880 --> 00:21:44,880
dengan memaksa orang malang ini hilang kesadaran?
303
00:21:44,880 --> 00:21:48,970
Keberatan. Tut sedang diadili
di sini, bukan profesor.
304
00:21:48,970 --> 00:21:52,220
Itu benar. Semua benar, ku akui.
305
00:21:52,220 --> 00:21:53,850
(MENANGIS)
306
00:21:53,850 --> 00:21:55,300
(SEMUA TERENGAH)
(BERBISIK)
307
00:21:59,440 --> 00:22:01,980
Tidak ada pertanyaan lebih lanjut.
Terima kasih, Ketua.
308
00:22:01,980 --> 00:22:03,350
Merupakan kehormatan saya untuk melayani.
309
00:22:06,740 --> 00:22:09,700
- (KEBERATAN)
- Hakim, aku ingin memanggil saksi selanjutnya,
310
00:22:09,700 --> 00:22:11,020
Batman
311
00:22:14,580 --> 00:22:17,330
HARVEY: Batman, dalam
semua urusan dengan Raja Tut,
312
00:22:17,330 --> 00:22:20,200
bagaimana kaitannya dengan aksi kejahatan?
313
00:22:20,750 --> 00:22:24,260
Raja Tut salah satu musuh
yang paling mematikan.
314
00:22:24,260 --> 00:22:26,880
Tapi saya yakin dengan
rehabilitasi yang tepat,
315
00:22:26,880 --> 00:22:30,090
Tut suatu hari nanti bisa menjadi
anggota masyarakat yang produktif.
316
00:22:30,850 --> 00:22:34,470
Jadi Anda mengatakan satu-satunya harapan
membersihkan Gotham dari momok raja Tut
317
00:22:34,470 --> 00:22:38,550
dengan mengirimnya ke penjara agar mendapatkan bantuan yang dibutuhkannya?
318
00:22:39,190 --> 00:22:41,360
- Yah, aku...
- Tidak ada pertanyaan lebih lanjut.
319
00:22:41,360 --> 00:22:45,600
Yang Mulia, saya ingin menghubungi
Profesor McElroy untuk berdiri.
320
00:22:46,190 --> 00:22:47,390
(TERENGAH)
321
00:22:48,240 --> 00:22:52,370
Profesor, Anda menyatakan bahwa tidak ingat tindakan...
322
00:22:52,370 --> 00:22:54,620
...saat raja Tut mengambil alih.
323
00:22:54,620 --> 00:22:58,860
Tidak sama sekali. Tak ada yang lebih menderita perbuatan Raja Tut selain saya.
324
00:22:59,670 --> 00:23:03,460
Tapi benarkah tanpa keahlian Anda dalam ilmu pengetahuan...
325
00:23:03,460 --> 00:23:05,590
...Tut tidak bisa melakukan kejahatannya?
326
00:23:05,590 --> 00:23:07,510
Yah, saya kira itu
benar, tapi...
327
00:23:07,510 --> 00:23:11,460
Dengan demikian Anda dalang sejati di balik rencananya.
328
00:23:12,010 --> 00:23:13,340
Homina homina homina.
329
00:23:14,310 --> 00:23:16,380
Tidak ada pertanyaan lebih lanjut, Yang Mulia.
330
00:23:21,270 --> 00:23:22,520
(KACA BERBUNYI)
331
00:23:22,520 --> 00:23:25,780
Lima belas tahun bila berkelakuan baik.
332
00:23:25,780 --> 00:23:27,780
Istirahat yang sulit bagi profesor.
333
00:23:27,780 --> 00:23:31,620
Ya, setan malang.
Meski begitu, keadilan telah ditegakkan.
334
00:23:31,620 --> 00:23:34,990
Pada tingkat ini, kau akan memimpin
DA sekali lagi, Harvey.
335
00:23:34,990 --> 00:23:38,910
Batman menangkap penjahat super, dan aku mengirimnya ke penjara negara bagian.
336
00:23:38,910 --> 00:23:41,210
Tempat yang sama dengan yang dikirim Batman kepadamu.
337
00:23:41,210 --> 00:23:44,920
Kenapa Dick, kuharap kau tak merasa seperti roda ketiga saat aku disini.
338
00:23:44,920 --> 00:23:47,550
Lagi pula, aku hanya
teman baik Bruce.
339
00:23:47,550 --> 00:23:49,750
Kau adalah anaknya.
340
00:23:51,220 --> 00:23:53,760
Tapi sebenarnya, kalau bukan
karena bantuan Batman...
341
00:23:53,760 --> 00:23:59,220
...atau persahabatan Bruce dalam masa gelapnya hidupku, siapa yang tahu dimana aku sekarang?
342
00:24:00,020 --> 00:24:01,050
Merampok bank
343
00:24:02,100 --> 00:24:08,180
Astaga! Dua bujangan ganteng yang masih berteman baik setelah sekian tahun?
344
00:24:08,740 --> 00:24:12,660
Oh! Itu cukup untuk memberi seorang gadis harapan
345
00:24:12,660 --> 00:24:16,160
Sekarang saatnya aku mengaku
alasan lain untuk kunjunganku.
346
00:24:16,160 --> 00:24:17,370
Teruskan.
347
00:24:17,370 --> 00:24:20,540
Ada amal yang baik
di hatiku,
348
00:24:20,540 --> 00:24:24,210
Pusat rehabilitasi kembar
siam yang kekurangan.
349
00:24:24,210 --> 00:24:25,630
Pantas dibantu.
350
00:24:25,630 --> 00:24:28,300
Stigma menjadi kembar
kurang menarik
351
00:24:28,300 --> 00:24:30,830
adalah beban berat yang tidak
harus dimiliki seseorang.
352
00:24:31,340 --> 00:24:32,460
Tentu saja aku akan melakukannya.
353
00:24:33,050 --> 00:24:38,680
Menakjubkan. Aku sudah menemukan tempatnya. Kasino Winning Pair yang baru diperbaharui.
354
00:24:38,680 --> 00:24:39,880
Ini akan menyenangkan.
355
00:24:41,310 --> 00:24:43,310
Ini adalah telepon Bat, Tuan.
356
00:24:43,310 --> 00:24:48,260
Izinkan kami, Harv, Dick dan aku mengikuti latihan bulutangkis mingguan ini.
357
00:24:49,150 --> 00:24:51,560
Waw... Astaga, ya, kamu benar
358
00:24:52,070 --> 00:24:53,900
Tentu saja, Bruce.
Aku akan menghubungi nanti.
359
00:24:56,120 --> 00:24:58,570
Musuh dalam selimut, Pak Dent?
360
00:25:00,120 --> 00:25:01,410
Ya, Komisaris?
361
00:25:01,410 --> 00:25:06,420
Batman, sebuah paket aneh sampai di kantor, yang secara eksplisit ditujukan kepadamu.
362
00:25:06,420 --> 00:25:08,630
Ingin tahu. Kita ke sana.
363
00:25:08,630 --> 00:25:09,830
Langsung ke batcave!
364
00:25:12,760 --> 00:25:15,580
- Ini sebuah buku.
- Mungkin sebuah petunjuk.
365
00:25:17,470 --> 00:25:20,930
KETUA O'HARA: Sepertinya sudah dimakan serangga.
366
00:25:20,930 --> 00:25:23,100
Koreksi, Ketua, ini cacing.
367
00:25:23,100 --> 00:25:24,690
Plagiarisme.
368
00:25:24,690 --> 00:25:27,940
Itu hanya ada pada master seribu plot yang dicuri.
369
00:25:27,940 --> 00:25:30,280
- si kutu buku
- Memang.
370
00:25:30,280 --> 00:25:33,770
Ayo, Robin, kita punya beberapa buku untuk dibaca.
371
00:25:41,080 --> 00:25:43,620
Mengapa Kutu Buku memberi
kita petunjuk?
372
00:25:43,620 --> 00:25:45,330
Meski kondisinya buruk,
373
00:25:45,330 --> 00:25:49,380
Aku bisa mendeteksi beberapa
halaman yang hilang.
374
00:25:49,380 --> 00:25:52,460
Halaman dari ibu kota dunia yang berbeda.
375
00:25:52,460 --> 00:25:54,420
Aku masih bingung, Batman.
376
00:25:54,420 --> 00:25:57,080
Berpikirlah. Garis bujur dan garis lintang.
377
00:25:59,300 --> 00:26:01,960
ROBIN: buku Tertunda Suci! Tentu saja!
378
00:26:03,980 --> 00:26:05,980
Dia menggunakan garis bujur dan garis lintang
379
00:26:05,980 --> 00:26:09,150
sesuai dengan metode
klasifikasi perpustakaan.
380
00:26:09,150 --> 00:26:11,070
Sistem Desimal Dewey.
381
00:26:11,070 --> 00:26:12,530
Sekarang kau sudah mendapatkannya, pak tua.
382
00:26:12,530 --> 00:26:16,610
Berdasarkan pengetahuan ensiklopedi
tentang katalog kartu,
383
00:26:16,610 --> 00:26:19,660
angka tersebut sesuai dengan edisi langka
384
00:26:19,660 --> 00:26:23,500
dari Kasus Aneh Dr. Jekyll dan Tuan Hyde,
385
00:26:23,500 --> 00:26:27,370
Pria Bertopeng Besi,
dan Kisah Dua Kota.
386
00:26:27,370 --> 00:26:28,830
Bahasa Inggris Suci Lit!
387
00:26:28,830 --> 00:26:32,300
Dan mereka ditempatkan di Edisi Langka perpustakaan ini.
388
00:26:32,300 --> 00:26:33,450
Sst!
389
00:26:34,170 --> 00:26:35,160
(PERLAHAN) Maaf.
390
00:26:35,840 --> 00:26:38,460
(PERLAHAN)
Cepat, ke bagian Edisi Langka.
391
00:26:42,390 --> 00:26:44,090
(BERBUNYI)
392
00:26:54,940 --> 00:26:56,400
(GEDEBUK)
393
00:26:56,400 --> 00:26:58,820
KUTU BUKU: Segera, keindahan buku yang tak ternilai harganya...
394
00:26:58,820 --> 00:27:00,740
...yang terkandung didalamnya akan menjadi milikku
395
00:27:00,740 --> 00:27:04,040
Ikatan eksotisnya akan
membuat jubah yang menakjubkan
396
00:27:04,040 --> 00:27:06,530
untuk menambah koleksiku.
397
00:27:08,870 --> 00:27:10,080
(TERENGAH)
398
00:27:10,080 --> 00:27:13,880
Menyerahlah, kutu buku!
399
00:27:13,880 --> 00:27:18,720
Oh, Batman, sayangku, yang manis,
sungguh menarik Batman.
400
00:27:18,720 --> 00:27:21,420
Kau tak berpikir aku datang kemari tanpa perlindungan, bukan?
401
00:27:27,060 --> 00:27:28,880
Cacing, serangan!
402
00:27:30,690 --> 00:27:33,180
Tunggu, apa kamu tidak
melupakan sesuatu?
403
00:27:33,940 --> 00:27:35,140
Kacamata!
404
00:27:44,330 --> 00:27:45,570
(CACING MENGERANG)
405
00:27:52,880 --> 00:27:53,870
(MENGERANG)
406
00:27:55,000 --> 00:27:56,420
(MENGERANG)
407
00:27:56,420 --> 00:27:57,760
Sst!
408
00:27:57,760 --> 00:27:58,750
(MENGERANG)
409
00:28:03,850 --> 00:28:04,920
Sst!
410
00:28:18,070 --> 00:28:19,430
(SEMUA MENGERANG)
411
00:28:20,570 --> 00:28:22,020
WANITA: Sst!
412
00:28:24,370 --> 00:28:27,280
Baiklah, Bung!
Berbicaralah empat mata dengan penjahat ini!
413
00:28:28,790 --> 00:28:30,290
(MENGERANG)
414
00:28:30,290 --> 00:28:31,700
(MENGERANG)
415
00:28:33,500 --> 00:28:34,530
Ooh.
416
00:28:35,210 --> 00:28:36,460
(KACA MATA PECAH)
417
00:28:36,460 --> 00:28:40,410
Celakalah kau, Batman. Kacamataku rusak.
418
00:28:41,590 --> 00:28:45,460
Karena Kadin tidak bisa melihat,
Ketua, Anda harus membaca haknya.
419
00:28:45,970 --> 00:28:48,930
Untung Batman bisa
mengumpulkan petunjuk kecilmu.
420
00:28:48,930 --> 00:28:51,430
Jika tidak, kau mungkin
akan lolos begitu saja.
421
00:28:51,430 --> 00:28:53,300
"Petunjuk?" Petunjuk apa?
422
00:28:55,100 --> 00:28:58,180
Batman, lihat!
Buku-buku langka, sudah hilang.
423
00:28:59,070 --> 00:29:02,400
Tak diragukan lagi, dicuri saat
kita asyik dengan pertarungan.
424
00:29:02,400 --> 00:29:04,020
Menuju batmobile
425
00:29:05,780 --> 00:29:07,580
(PERANGKAT LUNAK)
426
00:29:07,580 --> 00:29:09,160
ROBIN: Ini aneh, Batman.
427
00:29:09,160 --> 00:29:12,620
Kutu buku tak tahu apa-apa tentang petunjuk yang dikirim kepada Komisaris Gordon.
428
00:29:12,620 --> 00:29:16,420
Karena itulah ada dugaan, seseorang
ingin kita menangkapnya.
429
00:29:16,420 --> 00:29:19,590
Maksudmu ada kekuatan jahat
lain di balik kejahatan ini?
430
00:29:19,590 --> 00:29:20,840
Tapi siapa?
431
00:29:20,840 --> 00:29:25,250
Pikirkan, Robin. Apa persamaan antara buku yang dicuri?
432
00:29:25,800 --> 00:29:27,100
Hmm.
433
00:29:27,100 --> 00:29:30,390
Semua adalah cerita yang
bertemakan dualitas.
434
00:29:30,390 --> 00:29:36,150
Kejahatan Tut, meski bertema
Mesir, juga fokus pada nomor dua.
435
00:29:36,150 --> 00:29:39,440
Biplan, bus tingkat dua.
436
00:29:39,440 --> 00:29:42,030
Nomor dua?
Sebuah salib ganda.
437
00:29:42,030 --> 00:29:45,200
- Semua tanda menunjuk ke...
- Bermuka dua.
438
00:29:45,200 --> 00:29:50,450
Tapi kita barusan melihat Harvey. Dia telah direhabilitasi kembali menjadi baik.
439
00:29:50,450 --> 00:29:52,250
Hanya ada satu cara untuk
mengetahuinya dengan pasti.
440
00:29:52,250 --> 00:29:54,910
Ayo ke tempat persembunyian
terakhir dari si muka dua.
441
00:29:54,910 --> 00:29:58,320
Pabrik tua terlantar
di Gemini Drive.
442
00:29:59,210 --> 00:30:00,740
(PERANGKAT LUNAK)
443
00:30:03,630 --> 00:30:05,130
SI WAJAH GANDA: Tangkapan yang lumayan kan n==?
444
00:30:05,130 --> 00:30:08,550
Cukup buat membiayai rencana
khusus untuk Gotham.
445
00:30:08,550 --> 00:30:11,720
Sekarang, kita harus meninggalkan tempat persembunyian ini.
446
00:30:11,720 --> 00:30:14,920
Tidak diragukan lagi, dua orang Keras Kepala telah menyadari bahwa aku kembali.
447
00:30:15,480 --> 00:30:16,840
Dan akan segera tiba di sini.
448
00:30:17,560 --> 00:30:19,940
- Tapi, bos...
- Keluarlah dari sini,
449
00:30:19,940 --> 00:30:21,510
- atau aku akan memimpinmu.
- (SENJATA DIKOKANG)
450
00:30:25,070 --> 00:30:26,820
Sungguh mengerikan, Batman!
451
00:30:26,820 --> 00:30:29,820
Ini adalah si Muka Dua.
Tapi bagaimana mungkin?
452
00:30:29,820 --> 00:30:30,860
Seharusnya tidak begitu.
453
00:30:33,870 --> 00:30:35,740
Sisi atas ada bekas luka.
454
00:30:36,410 --> 00:30:37,410
Pukul mereka.
455
00:30:42,420 --> 00:30:43,630
(KEDUANYA MENGERANG)
456
00:30:43,630 --> 00:30:44,830
(KEDUANYA MERINTIH)
457
00:30:45,590 --> 00:30:46,580
(MERINTIH)
458
00:30:51,890 --> 00:30:54,340
- (SUASANA TEGANG)
- Lenganku terjebak, Batman.
459
00:30:56,100 --> 00:30:58,810
SI MUKA DUA: Aku khawatir
Kau kalah jumlah, Batman.
460
00:30:58,810 --> 00:31:00,350
(TERTAWA)
461
00:31:04,030 --> 00:31:05,980
Selamat malam, kawan burung.
462
00:31:07,240 --> 00:31:08,950
Ada apa denganmu, bos?
463
00:31:08,950 --> 00:31:11,810
Koin menentukan nasib mereka
464
00:31:17,250 --> 00:31:18,870
Keberuntungan yang sulit, anak-anak.
465
00:31:18,870 --> 00:31:20,990
Batman dan Robin akan hidup.
466
00:31:21,630 --> 00:31:22,660
Untuk sekarang.
467
00:31:23,210 --> 00:31:24,750
Bos, apa kau gila?
468
00:31:24,750 --> 00:31:29,010
Kami berhutang pada setiap penjahat di kota untuk menghancurkan polisi.
469
00:31:29,010 --> 00:31:30,790
Ini adalah hal etis yang harus dilakukan.
470
00:31:32,510 --> 00:31:35,390
Diam, atau koin
menentukan nasibmu juga.
471
00:31:35,390 --> 00:31:36,380
Ambil jarahan
472
00:31:37,890 --> 00:31:43,100
Berpikirlah dua kali sebelum menggagalkan rencanaku lagi, Batman.
473
00:31:44,150 --> 00:31:45,530
Ayo pergi.
474
00:31:45,530 --> 00:31:47,060
(TERTAWA)
475
00:31:49,860 --> 00:31:51,850
(BERUSAHA KERAS)
(LOGAM BERDERIK)
476
00:31:53,830 --> 00:31:56,540
Sepertinya Harvey sudah
kembali ke trik lamanya.
477
00:31:56,540 --> 00:31:58,290
Ya, itu terlihat buruk.
478
00:31:58,290 --> 00:32:02,040
Tapi sebagai Jaksa Wilayah,
Harvey memiliki banyak musuh.
479
00:32:02,040 --> 00:32:06,000
Aku takkan menghancurkan reputasinya.
480
00:32:06,000 --> 00:32:08,160
Astaga, kamu benar-benar
percaya itu masalahnya?
481
00:32:08,670 --> 00:32:09,870
BATMAN: Aku berdoa itu adalah, nak.
482
00:32:10,680 --> 00:32:12,670
Aku berdoa semoga begitu.
483
00:32:17,680 --> 00:32:18,800
(TERENGAH)
484
00:32:19,520 --> 00:32:21,890
Batman, lihat.
Wajahnya normal.
485
00:32:21,890 --> 00:32:25,690
Batman, untuk apa aku berutang
kunjungan tak terduga ini?
486
00:32:25,690 --> 00:32:27,230
Mohon Maaf, Pak Dent.
487
00:32:27,230 --> 00:32:29,360
Tapi kami menemukan dalang
488
00:32:29,360 --> 00:32:33,020
di balik tindakan kriminal
terakhir Raja Tut dan Kutu Buku.
489
00:32:33,570 --> 00:32:35,700
Beraninya.
490
00:32:35,700 --> 00:32:36,910
Masih ada lagi.
491
00:32:36,910 --> 00:32:39,790
Penjahat itu menyamar...
492
00:32:39,790 --> 00:32:42,620
...dari mantan penjahat mengubah egomu, Muka Dua.
493
00:32:42,620 --> 00:32:44,880
Dimana kau dalam
dua jam terakhir?
494
00:32:44,880 --> 00:32:46,960
Aku sudah di sini semalaman, Wonder Boy.
495
00:32:46,960 --> 00:32:49,090
Tentunya kau tak berpikir
aku terlibat dalam hal ini?
496
00:32:49,090 --> 00:32:52,220
Mustahil kau pikir aku juga terlibat didalamnya?
497
00:32:52,220 --> 00:32:54,930
Maaf terlalu banyak Robin, Pak. Dent,
498
00:32:54,930 --> 00:32:57,720
...tapi kami tidak dapat mengabaikan kemungkinan ini.
499
00:32:57,720 --> 00:32:59,640
Tentu saja, Batman.
500
00:32:59,640 --> 00:33:02,350
Kau akan menerima kerja sama penuh dariku.
501
00:33:02,350 --> 00:33:05,310
Aku bekerja keras untuk
membangun kembali reputasiku.
502
00:33:05,310 --> 00:33:08,850
Monster macam apa yang akan
melakukan hal seperti itu?
503
00:33:09,480 --> 00:33:12,230
Aku takkan beristirahat sampai kita temukan dasarnya.
504
00:33:15,160 --> 00:33:17,870
Aku percaya penuh padamu, Caped Crusader.
505
00:33:17,870 --> 00:33:19,740
Dan aku tergerak oleh antisipasi...
506
00:33:19,740 --> 00:33:24,000
...pada pemikiran untuk menempatkan penipu ini di balik jeruji besi.
507
00:33:24,000 --> 00:33:25,290
Sekarang, kami permisi duluan,
508
00:33:25,290 --> 00:33:28,290
Aku harus menyelesaikan rencana
lelang bakti sosial.
509
00:33:28,290 --> 00:33:31,760
Mungkin kau pernah mendengarnya
dari teman kita Bruce Wayne?
510
00:33:31,760 --> 00:33:36,930
Aku khawatir persahabatan dengan Pak Wayne tidak sampai ke tempat amal.
511
00:33:36,930 --> 00:33:38,340
Selamat malam, Pak Dent.
512
00:33:50,110 --> 00:33:51,940
Itu tidak membantu, Batman.
513
00:33:51,940 --> 00:33:54,820
Harvey harus terlibat dengan
Muka Dua entah bagaimana.
514
00:33:54,820 --> 00:33:58,950
Perjuangan melawan kejahatan yang tak terpengaruh oleh kesetiaan dan harapan...
515
00:33:58,950 --> 00:34:00,700
...adalah yang terbaik.
516
00:34:00,700 --> 00:34:02,790
Harvey Dent adalah sahabat setia.
517
00:34:02,790 --> 00:34:05,240
Karena itu, harus
percaya padanya.
518
00:34:05,960 --> 00:34:06,950
Untuk saat ini.
519
00:34:14,550 --> 00:34:16,180
Ini aku.
520
00:34:16,180 --> 00:34:18,000
Aku tak bisa terus seperti ini.
521
00:34:18,640 --> 00:34:22,270
Aku memaksamu menghentikan semua kegilaan ini.
522
00:34:22,270 --> 00:34:24,180
SI MUKA DUA: (LEWAT TELEPON) Dengar, anak-anak manis.
523
00:34:24,180 --> 00:34:26,810
Kami punya perjanjian, ingat?
524
00:34:26,810 --> 00:34:28,810
Aku menangkap penjahat super
525
00:34:28,810 --> 00:34:32,150
dan menggunakan curian mereka tuk membiayai kudeta kriminal
526
00:34:32,150 --> 00:34:37,480
sementara kau menghukum mereka dan merebut kembali reputasi sejati sebagai DA Kota Gotham.
527
00:34:37,990 --> 00:34:42,370
Kau telah melakukan semua yang
baik untuk diri sendiri, bukan?
528
00:34:42,370 --> 00:34:45,710
Mungkin, tapi pemburu
bertopeng itu tidak tolol.
529
00:34:45,710 --> 00:34:47,570
Tak lama lagi, dia akan mendatangi kita.
530
00:34:48,080 --> 00:34:52,000
Pada saat Batman menemukan rahasia kita, aku kan langsung mengenalnya.
531
00:34:52,000 --> 00:34:56,720
Setelah itu terjadi, Dynamic Duo akan lenyap.
532
00:34:56,720 --> 00:34:58,460
(SI MUKA DUA)
533
00:35:04,890 --> 00:35:06,090
(MENGHELA NAFAS)
534
00:35:11,730 --> 00:35:15,100
HUGO: Berani-beraninya mereka memecatKU karena kecelakaan kecil?
535
00:35:15,690 --> 00:35:17,030
Aku akan menunjukkannya.
536
00:35:17,030 --> 00:35:18,990
Akan ku tunjukkan pada semua orang!
537
00:35:18,990 --> 00:35:20,870
Mereka belum pernah mendengar tentang...
538
00:35:20,870 --> 00:35:22,200
Oy gevalt!
539
00:35:22,200 --> 00:35:23,360
Bagaimana sekarang?
540
00:35:24,200 --> 00:35:25,280
(MENGHELA NAFAS)
541
00:35:25,790 --> 00:35:27,370
SI MUKA DUA: Hugo Strange.
542
00:35:27,370 --> 00:35:30,750
Kita bertemu lagi, berhadapan dengan Two-Face.
543
00:35:30,750 --> 00:35:33,530
Aku yakin kita memiliki bisnis yang belum selesai.
544
00:35:34,210 --> 00:35:35,370
Akh! (BERBICARA BAHASA JERMAN)
545
00:35:35,880 --> 00:35:37,130
(SEDANG RAMAI)
546
00:35:37,130 --> 00:35:40,710
HUGO: Nein. Nein Nein!
547
00:35:44,060 --> 00:35:46,090
(KOMPUTER BERBUNYI)
548
00:35:49,230 --> 00:35:52,360
Bat-komputer tidak bisa menyatakan dugaan...
549
00:35:52,360 --> 00:35:54,060
...yang mungkin bisa memenjarakan Harvey.
550
00:35:54,570 --> 00:35:56,900
Itu karena Dent-lah yang di belakangnya.
551
00:35:56,900 --> 00:35:58,990
Kau biarkan Bruce Wayne bersahabat dengannya
552
00:35:58,990 --> 00:36:01,110
Membatasi objektivitasmu melawan kejahatan.
553
00:36:01,110 --> 00:36:04,910
Dan membiarkan keraguaan Dick Grayson mencemarimu.
554
00:36:04,910 --> 00:36:06,910
Itu sungguh titik buta, Batman!
555
00:36:06,910 --> 00:36:09,710
Bagaimana kau tak bisa melihat siapa sebenarnya Dent?
556
00:36:09,710 --> 00:36:10,700
Tuan
557
00:36:11,290 --> 00:36:14,530
Robin, aku tak harus mengatakan
ini dalam beberapa waktu.
558
00:36:16,460 --> 00:36:17,870
Pergi ke kamarmu.
559
00:36:20,010 --> 00:36:21,080
Dengan senang hati
560
00:36:26,350 --> 00:36:27,670
Tuan Robin...
561
00:36:28,930 --> 00:36:30,180
BATMAN: Biarkan dia pergi, Alfred.
562
00:36:30,180 --> 00:36:32,270
Si muka dua membuat kita gelisah.
563
00:36:32,270 --> 00:36:34,470
Anak itu hanya membutuhkan udara segar.
564
00:36:35,610 --> 00:36:37,260
Mungkin aku juga begitu.
565
00:36:40,490 --> 00:36:42,310
Apakah ada yang lain, pak?
566
00:36:43,110 --> 00:36:45,780
Seharusnya aku melihat Catwoman malam ini.
567
00:36:45,780 --> 00:36:49,540
Tapi aku tak bisa kehilangan fokus.
Nama baik pria dipertaruhkan.
568
00:36:49,540 --> 00:36:51,490
Sahabat lebih penting dari wanita, Pak?
569
00:36:52,370 --> 00:36:54,030
Memang, Alfred.
570
00:37:03,930 --> 00:37:05,300
CATWOMAN: Itu berhasil!
571
00:37:05,300 --> 00:37:10,130
Tak ada pria, atau Batman, dapat halangi Catwoman.
572
00:37:17,820 --> 00:37:19,310
(MEMEONG)
573
00:37:31,950 --> 00:37:34,920
Bagaimana bisa masuk ke sini, kau seperti gelandangan?
574
00:37:34,920 --> 00:37:35,910
(MENGELUS KUCING)
575
00:37:38,920 --> 00:37:42,300
Halo, Catwoman, aku khawatir
mendapat kabar buruk.
576
00:37:42,300 --> 00:37:44,960
- Dewan pembebasan bersyarat menolaknya.
- (MENGELUS KUCING)
577
00:37:45,720 --> 00:37:49,100
- Temanmu?
- Sebenarnya, ya.
578
00:37:49,100 --> 00:37:50,970
(MENCAKAR)
(MENGHELA NAFAS)
579
00:37:50,970 --> 00:37:52,090
(MENGERANG)
580
00:37:55,560 --> 00:37:57,440
Bagus sekali, Hecate.
581
00:37:57,440 --> 00:38:00,450
- Kau menerima perlakuan lebih malam ini.
- (MENGELUS KUCING)
582
00:38:01,190 --> 00:38:02,350
(KUNCI BERBUNYI)
583
00:38:10,990 --> 00:38:12,750
(TERKEJUT)
584
00:38:12,750 --> 00:38:14,200
(MENGHELA NAFAS)
585
00:38:21,710 --> 00:38:23,550
LUCILEE: Biarkan aku keluar dari sini!
586
00:38:23,550 --> 00:38:26,180
- Dia melarikan diri!
- Hei, diam...
587
00:38:26,180 --> 00:38:27,880
...atau kau akan dipisah sendirian.
588
00:38:35,640 --> 00:38:37,060
Hmm.
589
00:38:37,060 --> 00:38:38,850
Tidak buruk.
590
00:38:38,850 --> 00:38:42,520
Sebenarnya, sempurna.
591
00:38:47,280 --> 00:38:48,900
Tuan Dick, bolehkah aku masuk?
592
00:38:50,200 --> 00:38:51,440
Aku punya susu dan kue.
593
00:38:52,910 --> 00:38:53,940
Owh...!
594
00:38:58,000 --> 00:39:00,030
Permainan akan dimulai, Tuan Dent.
595
00:39:09,220 --> 00:39:10,750
(KLAKSON BERBUNYI)
596
00:39:32,620 --> 00:39:35,110
Kau ditangkap, DA yang sama....
597
00:39:47,970 --> 00:39:51,260
Sungguh kebangkitan kembali!
Mesin Penghapus Kejahatan!
598
00:39:51,260 --> 00:39:52,250
HARVEY: Robin!
599
00:39:52,970 --> 00:39:56,060
Apa yang sedang kau lakukan?
Keluar dari sini sebelum terlambat.
600
00:39:56,060 --> 00:39:57,130
Aku tak berpikir begitu, Harv...
(MERINTIH)
601
00:39:57,980 --> 00:39:59,440
(MENGERANG)
602
00:39:59,440 --> 00:40:03,310
SI MUKA DUA: kau harusnya mendengarkan Harvey.
Sekarang tidur nyenyak, bukan?
603
00:40:03,310 --> 00:40:04,560
(TERTAWA)
604
00:40:07,900 --> 00:40:10,910
Bangun, Manusia Burung.
(MERINTIH KESAKITAN)
605
00:40:10,910 --> 00:40:12,620
(TERJADI KETEGANGAN)
606
00:40:12,620 --> 00:40:14,950
Siapa kau, penjarah iblis?
607
00:40:14,950 --> 00:40:17,080
Bagaimana kau melibatkan
Dent dalam hal ini?
608
00:40:17,080 --> 00:40:20,580
Dent adalah idiot yang berguna.
Dia melayani tujuannya.
609
00:40:20,580 --> 00:40:23,080
Sekarang giliranmu, Robin.
610
00:40:23,080 --> 00:40:28,500
Anak kelinci percobaan. Sebentar lagi kita akan lihat apakah kilat menyerang dua kali.
611
00:40:29,510 --> 00:40:31,680
Kau tidak akan pernah tahu
bagaimana menggunakannya tanpa...
612
00:40:31,680 --> 00:40:33,670
HUGO: Hugo Strange?
613
00:40:35,050 --> 00:40:36,510
Kau tahu apa yang mereka katakan.
614
00:40:36,510 --> 00:40:40,510
Jika kau tak membunuh mereka dalam percobaan laboratorium yang mengerikan, bergabunglah dengan mereka!
615
00:40:41,850 --> 00:40:45,020
Anggap ini eksperimen yang menakutkan.
616
00:40:45,020 --> 00:40:46,850
(SI MUKA DUA)
(MENGHELA NAFAS)
617
00:40:47,690 --> 00:40:48,970
(TERTAWA)
618
00:40:50,110 --> 00:40:52,190
(BERJUANG)
619
00:40:54,240 --> 00:40:56,230
(ALARM BERBUNYI)
620
00:40:58,450 --> 00:41:02,120
- BATMAN: Ya, Alfred?
- Tuan Dick, telah hilang.
621
00:41:02,120 --> 00:41:04,540
Orang muda yang sombong.
622
00:41:04,540 --> 00:41:08,460
Aku telah mengambil tindakan pencegahan mengaktifkan suar Bat-homing di sabuk pengamannya.
623
00:41:08,460 --> 00:41:11,710
- Aku sedang mengirim koordinat.
624
00:41:12,260 --> 00:41:14,790
Kerja bagus, Alfred.
Aku dalam perjalanan.
625
00:41:18,010 --> 00:41:19,840
(TERTAWA)
626
00:41:26,150 --> 00:41:27,900
Robin, aku tahu kamu kesal,
627
00:41:27,900 --> 00:41:31,110
Tapi ini bukan cara tepat untuk menyelesaikan masalah.
628
00:41:31,110 --> 00:41:33,820
Kau seharusnya bergabung
dengan liga basket pemuda...
629
00:41:33,820 --> 00:41:35,990
...atau membuat model bangunan.
630
00:41:35,990 --> 00:41:37,370
Demi kebaikanmu....
631
00:41:37,370 --> 00:41:39,940
Saat pulang ke rumah, kau akan ditahan.
632
00:41:40,740 --> 00:41:45,210
Tidak jika aku menempatkanmu di tanah dulu.
(TERTAWA)
633
00:41:45,210 --> 00:41:47,460
Robin, nak, apa yang terjadi?
634
00:41:47,460 --> 00:41:50,080
Batman, menjauhlah.
(MEMARAHI)
635
00:41:51,510 --> 00:41:54,760
Bagaimana ini terjadi sahabat karibku?
636
00:41:54,760 --> 00:41:56,290
(ROBIN MENGERANG)
637
00:41:57,680 --> 00:41:59,090
Batman, berhati-hatilah!
(MENGERANG)
638
00:42:03,520 --> 00:42:05,430
(MENGERANG)
639
00:42:06,730 --> 00:42:07,940
(MENGERANG)
640
00:42:07,940 --> 00:42:09,520
(MERAUNG)
641
00:42:09,520 --> 00:42:12,940
Formula Penghapus Kejahatan
tampaknya cukup ampuh.
642
00:42:12,940 --> 00:42:17,100
Tapi untuk rencanamu, kami
memerlukan wadah yang lebih besar.
643
00:42:17,660 --> 00:42:21,950
Jangan khawatir tentang itu, aku
tahu dimana bisa mendapatkannya.
644
00:42:21,950 --> 00:42:23,740
(KEDUANYA MERAUNG)
645
00:42:26,080 --> 00:42:28,960
Jangan menahan diri, Batman,
aku harus dihentikan.
646
00:42:28,960 --> 00:42:31,580
Ibumu memakai sepatu tempur.
647
00:42:34,840 --> 00:42:37,080
Ini akan menyakitiku lebih dari
yang kau rasakan, nak.
648
00:42:38,010 --> 00:42:40,050
(ROBIN BERTERIAK)
649
00:42:40,050 --> 00:42:41,460
(MERINTIH)
650
00:42:46,350 --> 00:42:47,760
(MERINTIH)
651
00:42:48,270 --> 00:42:49,800
ALFRED: Tuan Dick.
652
00:42:53,940 --> 00:42:56,700
- (MENGERANG)
- Astaga.
653
00:42:56,700 --> 00:42:58,530
Ada apa, Jeeves,
654
00:42:58,530 --> 00:43:01,320
tidak pernah melihat seseorang bangun di sisi yang salah dari tempat tidur?
655
00:43:01,990 --> 00:43:04,330
Jangan bicara begitu dengan Alfred.
656
00:43:04,330 --> 00:43:06,400
Katakan padaku dia bisa diselamatkan, pak.
657
00:43:07,160 --> 00:43:10,380
Ku harap tidak.
Aku bosan jadi normal.
658
00:43:10,380 --> 00:43:12,590
- Tolong, Batman, selamatkan aku.
- (KOMPUTER BERBUNYI)
659
00:43:12,590 --> 00:43:14,510
Tidak usah khawatir, nak.
660
00:43:14,510 --> 00:43:16,130
Kurasa memiliki penawarnya.
661
00:43:16,130 --> 00:43:19,170
Aku sudah minum obat penawar
anda disini, Batman.
662
00:43:23,680 --> 00:43:25,420
(MERINTIH)
663
00:43:28,560 --> 00:43:29,680
Ah...
664
00:43:30,560 --> 00:43:34,060
Astaga, kurasa perlu
mencuci mulut dengan sabun.
665
00:43:34,940 --> 00:43:37,240
Pertunjukan bagus, Tuan Bruce.
666
00:43:37,240 --> 00:43:39,910
Batman, Dent bekerja
dengan Strange.
667
00:43:39,910 --> 00:43:42,160
Aku berutang maaf padamu, Robin.
668
00:43:42,160 --> 00:43:46,040
Aku lalai dan tidak memberikan
bukti yang tepat.
669
00:43:46,040 --> 00:43:48,830
Tapi kau benar, Dent terlibat.
670
00:43:48,830 --> 00:43:50,870
Tapi ada orang lain
yang mengatur semuanya.
671
00:43:50,870 --> 00:43:53,710
Jadi mungkinkan firasatku benar?.
672
00:43:53,710 --> 00:43:55,790
Masih ada harapan untuk Harvey.
673
00:43:56,630 --> 00:43:57,960
(KOMPUTER SELESAI)
674
00:43:58,470 --> 00:44:00,090
Apa itu?
675
00:44:00,090 --> 00:44:04,560
Batman mengambil sampel dan...
...menguji kostummu untuk residu asing.
676
00:44:04,560 --> 00:44:06,770
Menurut komputer Bat,
677
00:44:06,770 --> 00:44:11,440
jubahmu berisi jejak
kapur biru halus.
678
00:44:11,440 --> 00:44:12,900
Tempat Biliar!
679
00:44:12,900 --> 00:44:14,690
Tepat.
680
00:44:14,690 --> 00:44:20,570
Dan merek kapur kolam ini hanya
digunakan satu di kota.
681
00:44:20,570 --> 00:44:23,030
Winning Pair Casino
yang baru dibangun...
682
00:44:23,030 --> 00:44:25,070
...tempat Harvey menggelar
acara amalnya.
683
00:44:25,780 --> 00:44:29,750
Seorang pejuang kejahatan yang berilmu adalah pejuang kejahatan yang siap-siaga.
684
00:44:29,750 --> 00:44:31,320
Menuju batmobile
685
00:44:45,550 --> 00:44:48,420
Batman, lihat ukuran bola itu.
686
00:44:49,770 --> 00:44:51,770
Itu pasti mahal harganya.
687
00:44:51,770 --> 00:44:55,440
BATMAN: Pemilik sebelumnya menghasilkan uang dengan mengelola tempat perjudian kecil.
688
00:44:55,440 --> 00:44:58,280
Ia tahu pemilik selalu menang.
689
00:44:58,280 --> 00:45:02,850
Sangat mudah dilupakan secara statistik, judi selalu menyebabkan ketagihan.
690
00:45:03,660 --> 00:45:06,940
SI MUKA DUA: Anak-anak nampaknya mereka telah pulih.
691
00:45:09,080 --> 00:45:10,450
Siapa kamu sebenarnya, Muka Dua?
692
00:45:10,450 --> 00:45:12,750
Kami bosan dengan permainanmu yang menjijikkan.
693
00:45:12,750 --> 00:45:14,790
Maka harusnya kau tak datang ke sini.
694
00:45:14,790 --> 00:45:16,950
Batman masuk perangkap.
(TERTAWA)
695
00:45:40,360 --> 00:45:42,530
ROBIN: Sungguh pemampat ini akan menghancurkan kita!
696
00:45:42,530 --> 00:45:44,730
Cepat, Robin, ini satu-satunya jalan keluar.
697
00:45:50,990 --> 00:45:52,650
(BERBUNYI)
698
00:45:57,250 --> 00:45:58,740
(KEDUANYA MENGERANG)
699
00:46:00,880 --> 00:46:02,670
Bagaimana sekarang, bos?
700
00:46:02,670 --> 00:46:04,510
Siapkan mereka untuk pertunjukan.
701
00:46:04,510 --> 00:46:06,970
Tapi pertama, buat memorandum dulu...
702
00:46:06,970 --> 00:46:09,880
Yang terhormat Penjahat Elit Kota Gotham...
703
00:46:12,100 --> 00:46:14,130
(JOKER TERTAWA)
704
00:46:21,150 --> 00:46:22,930
(TERUS MENERUS)
705
00:46:24,570 --> 00:46:25,560
Hah?
706
00:46:28,410 --> 00:46:32,790
(MENGHELA NAFAS)
Oh, betapa nikmatnya undangan ini.
707
00:46:32,790 --> 00:46:35,540
"Muka Dua dengan hormat mengundangmu untuk..."
708
00:46:35,540 --> 00:46:39,170
"...Membongkar Dua Penyemangat Bertopeng.
709
00:46:39,170 --> 00:46:41,710
"Batman dan Robin."
710
00:46:41,710 --> 00:46:45,920
(TERTAWA) Oh, hari yang menyenangkan.
711
00:46:45,920 --> 00:46:48,260
(TERTAWA)
712
00:46:48,260 --> 00:46:52,430
"Ikuti petunjuk ke Winning Pair Kasino yang baru diperbaharui.
713
00:46:52,430 --> 00:46:55,680
"di 2222 Janus Lane."
714
00:46:55,680 --> 00:46:59,010
Huzzah! Huzzah! (TERTAWA)
715
00:47:10,700 --> 00:47:12,320
(MEMBELAI KUCING)
716
00:47:21,630 --> 00:47:23,000
(KEDUANYA MERINTIH)
717
00:47:23,000 --> 00:47:24,080
(MENGHELA NAFAS)
718
00:47:28,760 --> 00:47:31,850
Sungguh setengah dolar!
Begitulah akhirnya, Batman?
719
00:47:31,850 --> 00:47:33,310
Mantap, nak.
720
00:47:33,310 --> 00:47:37,100
Pikiran adalah aset
terbesar pejuang kejahatan.
721
00:47:37,100 --> 00:47:38,600
Jika aku bisa mencapainya.
722
00:47:38,600 --> 00:47:40,260
Tidak, Robin, itu jebakan.
723
00:47:41,060 --> 00:47:43,820
Setiap gerakan mendadak bisa memicunya
724
00:47:43,820 --> 00:47:46,690
dan kita akan terlempar ke paku itu.
725
00:47:46,690 --> 00:47:50,110
Setidaknya dia memberi kita kesempatan 50-50.
726
00:47:50,110 --> 00:47:51,820
Jangan tertipu, Nak.
727
00:47:51,820 --> 00:47:55,320
Berat badan kita memastikan bahwa
akan jatuh ke paku tersebut.
728
00:47:55,870 --> 00:47:57,240
HARVEY: Batman benar.
729
00:48:00,420 --> 00:48:02,210
BATMAN: Harvey, masih belum terlambat.
730
00:48:02,210 --> 00:48:05,700
Bantu kami menangkap orang yang
melibatkanmu dalam hal ini.
731
00:48:06,340 --> 00:48:08,250
Tapi aku sama bersalahnya seperti dia.
732
00:48:08,880 --> 00:48:12,510
Aku tidak tahan menjadi orang
yang menua di kantor Jaksa Wilayah.
733
00:48:12,510 --> 00:48:17,050
Jadi, dia menawariku kesepakatan
Faustian ini, aku mengambilnya.
734
00:48:17,970 --> 00:48:20,140
Aku masih percaya padamu, Harvey.
735
00:48:20,140 --> 00:48:21,730
Maka kau bodoh
736
00:48:21,730 --> 00:48:24,560
Tuan Wayne memastikan wajahmu pulih kembali.
737
00:48:24,560 --> 00:48:26,320
Kau diberi hidup baru.
738
00:48:26,320 --> 00:48:29,150
Aku takut Bruce hanya...
739
00:48:29,150 --> 00:48:30,490
(HARVEY MERINTIH)
740
00:48:30,490 --> 00:48:32,450
...Menyembuhkan bekas luka...
741
00:48:32,450 --> 00:48:34,610
Di luar, Batman.
742
00:48:35,950 --> 00:48:38,280
(MERINTIH)
743
00:48:39,370 --> 00:48:40,700
(BERTERIAK)
744
00:48:43,040 --> 00:48:47,490
Tiada operasi yang bisa mengekang Muka Dua jangka panjang.
745
00:48:48,300 --> 00:48:50,260
Dr. Jekyll dan Tuan Hyde!
746
00:48:50,260 --> 00:48:53,430
Tentu saja, bekas luka
adalah manifestasi fisik
747
00:48:53,430 --> 00:48:55,600
dari gas Penghapus Kejahatan.
748
00:48:55,600 --> 00:48:58,310
Kau telah menjalani kehidupan
ganda selama ini.
749
00:48:58,310 --> 00:49:02,350
Harvey bukan satu-satunya yang menjalani kehidupan ganda, bukankah dia, Batman?
750
00:49:02,350 --> 00:49:07,180
Dan segera, rahasia di balik topeng itu akan terbuka tuk dilihat seluruh Gotham.
751
00:49:07,860 --> 00:49:09,530
Kau orang yang mengerikan,
752
00:49:09,530 --> 00:49:12,070
Tidak mungkin kau bisa tahu
rahasia identitas Batman.
753
00:49:12,070 --> 00:49:17,520
Ah, disanalah letak kesalahanmu, Boy Wonder. (TERTAWA)
754
00:49:22,870 --> 00:49:27,340
Iblis ini memaksaku mendirikan
lelang amal sebagai tipu muslihat
755
00:49:27,340 --> 00:49:30,120
untuk menjebak Bruce Wayne dalam kebohongan.
756
00:49:30,670 --> 00:49:32,760
Aku juga setuju karena
tidak mempercayainya.
757
00:49:32,760 --> 00:49:36,470
Bruce tidak akan menyimpan
apapun yang penting dariku.
758
00:49:36,470 --> 00:49:40,100
Namun, Bruce Wayne yang
selalu tepat waktu...
759
00:49:40,100 --> 00:49:42,640
...belum muncul untuk
pelelangannya sendiri,
760
00:49:42,640 --> 00:49:46,350
...yang berarti bahwa dia tidak sehat,
761
00:49:46,350 --> 00:49:48,440
seperti Batman sekarang
762
00:49:48,440 --> 00:49:50,030
Voilà.
763
00:49:50,030 --> 00:49:51,980
Itu hal yang memalukan
764
00:49:52,740 --> 00:49:54,950
Sungguh paparan tak senonoh!
765
00:49:54,950 --> 00:49:57,410
Batman dan Bruce Wayne,
766
00:49:57,410 --> 00:49:59,910
satu dan sama
767
00:49:59,910 --> 00:50:03,250
Bruce, bagaimana kau menyimpan
rahasia dari teman lamamu?
768
00:50:03,250 --> 00:50:06,920
Dan kau pasti pengawal
mudanya, Dick Grayson.
769
00:50:06,920 --> 00:50:09,240
Sudah kubilang mereka
menjalani kehidupan ganda.
770
00:50:11,210 --> 00:50:15,090
Apa kejahatan yang kau
buat untuk kita selanjutnya?
771
00:50:15,090 --> 00:50:18,430
Aku tahu orang-orang yang akan membayar mahal informasi ini.
772
00:50:18,430 --> 00:50:23,420
Karena itu aku mengumpulkan semuanya disini.
(TERTAWA)
773
00:50:32,820 --> 00:50:36,700
Sekarang, salah satu musuh terbesar
Batman akan mendapat kesempatan
774
00:50:36,700 --> 00:50:39,120
untuk membeli identitasnya
775
00:50:39,120 --> 00:50:44,320
Kami akan mulai menawar $ 1 juta.
(TERTAWA)
776
00:50:47,000 --> 00:50:49,330
(TERTAWA)
777
00:50:49,330 --> 00:50:51,840
Aku, aku, satu juta dolar.
778
00:50:51,840 --> 00:50:54,300
Oh, bagus sekali kalau ada
beberapa perubahan cadangan...
779
00:50:54,300 --> 00:50:56,510
...berbaring di antara bantal sofa.
780
00:50:56,510 --> 00:50:58,510
(TERTAWA)
781
00:50:58,510 --> 00:51:03,010
Ah, hentikan keributan yang berbau harum itu, kepala daging kambing yang ganas.
782
00:51:03,010 --> 00:51:05,980
Penguin mengatakan satu juta dan lima.
783
00:51:05,980 --> 00:51:07,190
Jawab teka-teki ini!
784
00:51:07,190 --> 00:51:10,060
Mengapa kita menyukai antek-antek Two-Face?
785
00:51:10,060 --> 00:51:14,600
Jawab, karena kita semua menyukai penawarannya. (TERTAWA)
786
00:51:16,440 --> 00:51:17,940
(SEMUANYA MENGGERAM)
787
00:51:18,490 --> 00:51:20,120
Dua juta.
788
00:51:20,120 --> 00:51:21,650
Tiga juta.
789
00:51:24,830 --> 00:51:28,160
Catwoman, lynx yang luput.
790
00:51:28,160 --> 00:51:29,750
Empat juta.
791
00:51:29,750 --> 00:51:32,080
(SEMUA BERBICARA)
792
00:51:34,670 --> 00:51:36,660
(SEMUA LANJUTKAN KLIK)
793
00:51:48,890 --> 00:51:50,680
(BELL BERBUNYI)
794
00:51:54,190 --> 00:51:58,450
Diam! Tidak ada yang mengalahkan
sang putri jarahan.
795
00:51:58,450 --> 00:52:00,860
Batman adalah milikku tidak ada yang dapat membatalkan,
796
00:52:00,860 --> 00:52:03,910
tidak ada yang mengalahkan aku.
797
00:52:03,910 --> 00:52:07,160
Tidak ada yang melihat wajah di
balik topengnya selain aku.
798
00:52:07,160 --> 00:52:08,620
Lima juta.
799
00:52:08,620 --> 00:52:09,740
(SEMUA TERKEJUT)
800
00:52:10,500 --> 00:52:13,040
Oh, itu sedikit kaya untuk darahku.
801
00:52:13,040 --> 00:52:16,540
Tapi apa yang kau katakan bila kita menggabungkan pot dan semua bisa mengintipnya.
802
00:52:17,260 --> 00:52:18,670
(SEMUA SETUJU)
803
00:52:18,670 --> 00:52:21,710
Jadi 10 juta. (TERTAWA)
804
00:52:23,390 --> 00:52:25,560
Satu kali, dua kali...
805
00:52:25,560 --> 00:52:29,180
Terjual ke semua penjahat Gotham.
806
00:52:29,180 --> 00:52:31,220
(TERTAWA)
807
00:52:32,100 --> 00:52:34,720
Sekarang, mari klaim hadiah kita.
808
00:52:36,480 --> 00:52:40,230
Selamat bersenang-senang, anak-anak.
tapi aku lagi punya pertunangan.
809
00:52:45,030 --> 00:52:47,070
Maafkan aku, Batman.
810
00:52:51,290 --> 00:52:55,420
Jika mereka tau identitas kita, itu akan jadi akhir dari Batman dan Robin.
811
00:52:55,420 --> 00:52:58,340
Kita harus memicu koin raksasa ini.
812
00:52:58,340 --> 00:53:00,510
Tapi kau mengatakannya sendiri, itu tipu muslihat.
813
00:53:00,510 --> 00:53:02,330
Tidak ada pilihan. Sekarang!
814
00:53:03,430 --> 00:53:06,140
Egad! Kembali kesini.
815
00:53:06,140 --> 00:53:08,170
Kami membayar banyak uang untukmu.
816
00:53:08,680 --> 00:53:11,060
BATMAN: Robin, lakukan persis seperti yang ku katakan.
817
00:53:11,060 --> 00:53:13,690
Pergeseran berat badanmu 10 derajat ke kiri.
818
00:53:13,690 --> 00:53:15,560
Berdasarkan perhitungan ku,
819
00:53:15,560 --> 00:53:19,060
itu akan mengubah pusat gravitasi
koin, dan dengan demikian...
820
00:53:24,660 --> 00:53:25,940
(SEMUA BERTERIAK)
821
00:53:32,120 --> 00:53:35,960
Terima kasih bantuannya, Catwoman,
maaf tak hadir untukmu.
822
00:53:35,960 --> 00:53:37,500
Aku telah menerima kenyataan...
823
00:53:37,500 --> 00:53:42,220
...bahwa cinta pertamamu adalah
melawan kejahatan, Batman.
824
00:53:42,220 --> 00:53:46,180
Jadi jika kau tak bergabung dengan ku, mungkin aku yang bergabung denganmu.
825
00:53:46,180 --> 00:53:48,850
(BERTERIAK) The Caped Crusaders telah bebas.
826
00:53:48,850 --> 00:53:50,390
Wanita pengkhianat!
827
00:53:50,390 --> 00:53:53,430
Tangkap mereka, anak-anak.
828
00:53:55,400 --> 00:53:58,730
Biarkan Robin dan aku menangani
ini, kau mungkin terluka.
829
00:53:58,730 --> 00:54:01,360
Laki-laki konyol, aku tahu cara kucing.
830
00:54:01,360 --> 00:54:02,680
- Hi-ya!
- (PRIA MENGGERUTU)
831
00:54:13,460 --> 00:54:15,410
(SEMUA MENGGERUTU)
832
00:54:21,590 --> 00:54:22,700
(MERINTIH)
833
00:54:27,970 --> 00:54:29,210
(KEDUANYA MERINTIH)
834
00:54:32,020 --> 00:54:35,270
BATMAN: Benda asing yang baru dan peningkatan Penghapus Kejahatan.
835
00:54:35,270 --> 00:54:37,310
Sementara iblis itu sedang menawar,
836
00:54:37,310 --> 00:54:40,360
Si Muka Dua mengumpulkan
esensi jahat mereka.
837
00:54:40,360 --> 00:54:42,730
Kenapa dia sangat membutuhkannya?
838
00:54:42,730 --> 00:54:44,610
Bagus Scott, ini dia!
839
00:54:44,610 --> 00:54:48,530
Dia berencana untuk mengubah
semua Gotham menjadi Muka Dua.
840
00:54:48,530 --> 00:54:51,530
Maafkan aku yang tak bisa menghadapi musuh ini bersamamu, Batman,
841
00:54:51,530 --> 00:54:53,450
tapi hijau bukan warnaku
842
00:54:53,450 --> 00:54:55,910
Kau telah melakukan lebih dari cukup, Catwoman.
843
00:54:55,910 --> 00:55:00,500
Berjanjilah bahwa kau akan menyerahkan diri ke pihak berwenang terdekat.
844
00:55:00,500 --> 00:55:04,160
Tentu saja, Batman, aku berjanji.
845
00:55:04,670 --> 00:55:06,870
Cepat, Robin, tidak ada waktu.
846
00:55:11,970 --> 00:55:13,890
(MESIN PESAWAT MENDERU)
847
00:55:13,890 --> 00:55:16,310
Di sana, Batman, kita tak
akan pernah bisa menangkapnya.
848
00:55:16,310 --> 00:55:18,550
Aku telah memanggil Motor Bat.
849
00:55:20,100 --> 00:55:22,400
Penangkal ini adalah kesempatan terakhir kita.
850
00:55:22,400 --> 00:55:24,390
Kita bisa menyembuhkan Harvey.
851
00:55:29,910 --> 00:55:31,360
(GAS DILEPAS)
852
00:55:36,870 --> 00:55:37,860
(SEMUA TERENGAH)
853
00:55:38,460 --> 00:55:40,030
(SEMUA BERTERIAK)
854
00:55:43,380 --> 00:55:45,250
(SEMUA BERTERIAK)
855
00:55:46,760 --> 00:55:48,250
(SEMUA MERINTIH)
856
00:55:57,060 --> 00:55:58,300
(KEDUANYA TERTAWA)
857
00:56:01,770 --> 00:56:03,720
Hei... (BATUK KECIL)
858
00:56:04,230 --> 00:56:06,610
(BERTERIAK DAN TERTAWA)
859
00:56:06,610 --> 00:56:08,140
(ALARM BERBUNYI)
860
00:56:13,120 --> 00:56:15,150
(SEMUA BERTERIAK)
861
00:56:15,950 --> 00:56:17,490
(TERTAWA)
862
00:56:21,120 --> 00:56:23,530
(NAFAS TERENGAH)
863
00:56:25,300 --> 00:56:27,330
(TERTAWA)
864
00:56:31,760 --> 00:56:33,180
REPORTER: (DI RADIO) Warga negara Kota Gotham,
865
00:56:33,180 --> 00:56:37,220
ini adalah Desmond Dumas, memperingatkanmu agar berlindung.
866
00:56:37,220 --> 00:56:40,340
Pakar dualisme
berlipat ganda, Bermuka Dua.
867
00:56:40,850 --> 00:56:45,570
Dia menyiram seluruh
kota dengan gas aneh.
868
00:56:45,570 --> 00:56:48,140
Saya ulangi, berlindunglah... (BATUK KECIL)
869
00:56:48,650 --> 00:56:51,060
(TERTAWA)
870
00:56:58,950 --> 00:57:00,700
(SEMUA BERTERIAK)
871
00:57:02,290 --> 00:57:03,820
(MENGGERAM)
872
00:57:05,290 --> 00:57:06,370
(ENGINE BERPUTAR)
873
00:57:10,010 --> 00:57:13,630
Robin, gunakan mini Bat-zooka untuk mematikan perlengkapan penerbangannya.
874
00:57:16,510 --> 00:57:17,920
(BERBUNYI)
875
00:57:21,680 --> 00:57:22,840
(MISIL MELUNCUR)
876
00:57:28,480 --> 00:57:30,030
(TERTAWA)
877
00:57:30,030 --> 00:57:31,980
Jepit rambut jambu!
878
00:57:34,200 --> 00:57:35,810
(MISIL MELUNCUR)
879
00:57:43,250 --> 00:57:44,820
(TERTAWA)
880
00:57:45,960 --> 00:57:47,960
(MERENGEK)
881
00:57:47,960 --> 00:57:50,760
Tidak ada gunanya, Batman,
iblis itu pilot ulung.
882
00:57:50,760 --> 00:57:53,010
BATMAN: Maka hanya ada satu hal yang harus dilakukan.
883
00:57:53,010 --> 00:57:55,510
Gunakan kursi ejektor untuk mendapatkan ketinggian
884
00:57:55,510 --> 00:57:58,460
dan doakan jet Sepatu Bat
bisa melakukan sisanya.
885
00:58:02,100 --> 00:58:03,470
Angkat dirimu...
886
00:58:08,400 --> 00:58:09,730
Sekarang, Robin.
887
00:58:09,730 --> 00:58:12,390
(KETUKAN)
(TENAGA DIHIDUPKAN)
888
00:58:18,570 --> 00:58:19,740
(KEDUANYA TERENGAH)
889
00:58:19,740 --> 00:58:20,900
(KEDUANYA BERSORAK)
890
00:58:26,670 --> 00:58:27,910
Batman
891
00:58:29,340 --> 00:58:31,710
Hati-hati, nak,
ini cukup jatuhnya.
892
00:58:31,710 --> 00:58:32,700
(MENGGERUTU)
893
00:58:45,640 --> 00:58:47,010
(MENEMBAKKAN PISTOL)
894
00:58:54,740 --> 00:58:55,730
(BERSORAK)
895
00:58:59,990 --> 00:59:01,570
(MENJERIT DAN TERENGAH-ENGAH)
896
00:59:05,540 --> 00:59:07,240
(JERITAN)
897
00:59:11,960 --> 00:59:13,290
(MENEMBAKKAN PISTOL)
898
00:59:15,210 --> 00:59:18,340
Kau tak akan pernah membawaku hidup-hidup, Caped Coppers.
899
00:59:18,340 --> 00:59:19,960
Robin, berlindung dibalik perisai Bat.
900
00:59:26,980 --> 00:59:28,180
(TERTAWA)
901
00:59:29,400 --> 00:59:32,230
- (SI MUKA DUA TERUS MENEMBAK)
- Batman, tempat ini akan meledak!
902
00:59:32,230 --> 00:59:34,610
Sudah sejauh ini kau
pergilah, nak.
903
00:59:34,610 --> 00:59:36,490
Aku pergi tangkap si Muka Dua
904
00:59:36,490 --> 00:59:39,060
dan mencoba cukup dekat tuk menyuntik obat penawar.
905
00:59:42,580 --> 00:59:43,910
ROBIN: Sudah hilang!
906
00:59:43,910 --> 00:59:46,500
Pasti sudah retak terbuka
selama pertarungan.
907
00:59:46,500 --> 00:59:49,870
Maka kau tak perlu mengejarnya,
Batman, kau bisa mati.
908
00:59:49,870 --> 00:59:52,840
Aku harus.
Aku tak bisa menyerah pada Harvey.
909
00:59:52,840 --> 00:59:55,300
Persahabatannya sangat
berarti bagimu, bukan?
910
00:59:55,300 --> 00:59:56,540
Iya nih.
911
00:59:57,380 --> 00:59:59,830
Tapi tidak sebanyak yang
kau lakukan, Wonder Boy.
912
01:00:01,930 --> 01:00:07,380
Aku tak mau orang lain berada di sisiku dalam perjuangan melawan kejahatan tanpa henti ini.
913
01:00:09,020 --> 01:00:11,590
Sekarang pindah ke tempat
aman, itu adalah perintah.
914
01:00:19,530 --> 01:00:23,240
Sebagai perwira hukum
yang sah dan sahabat,
915
01:00:23,240 --> 01:00:25,270
Ku mohon lawanlah itu, Harvey.
916
01:00:33,790 --> 01:00:34,950
(KEDUANYA MENGGERUTU)
917
01:00:35,710 --> 01:00:37,870
Aku benci sentimen murahan.
918
01:00:39,050 --> 01:00:43,390
(GAGAP) Bruce, aku tak bisa mengatakan betapa aku sangat menyesal...
919
01:00:43,390 --> 01:00:44,760
...tentang semua ini
920
01:00:44,760 --> 01:00:46,510
Kau lemah, Dent.
921
01:00:46,510 --> 01:00:49,060
Dan sekarang kau tak dibutuhkan lagi...
922
01:00:49,060 --> 01:00:51,510
...sekarang saatnya aku membunuhmu (MENCEKIK)
923
01:00:58,610 --> 01:01:00,640
(HARVEY MENJERIT)
924
01:01:06,830 --> 01:01:13,070
Tidak ada yang tersisa untuk melindungimu,
Pemburu Bertopeng. (GERAM)
925
01:01:14,750 --> 01:01:16,080
(PISTOL DITEKAN)
(MENGGERUTU)
926
01:01:17,920 --> 01:01:19,670
BATMAN: Aku telah menghitung pelurumu.
927
01:01:19,670 --> 01:01:21,880
Nah, itu dari ruang pelelangan,
928
01:01:21,880 --> 01:01:24,640
dan kepalan tanganku adalah penawar tertinggi.
929
01:01:24,640 --> 01:01:25,970
(MENGGERAM)
930
01:01:25,970 --> 01:01:27,090
(KEDUANYA MENGGERUTU)
931
01:01:35,770 --> 01:01:37,180
Harvey, tetaplah kuat.
932
01:01:37,940 --> 01:01:39,100
(MERINTIH)
933
01:01:42,070 --> 01:01:43,690
(MENGGERAM)
934
01:01:44,700 --> 01:01:46,450
(MENGGERUTU)
935
01:01:46,450 --> 01:01:47,940
(UDARA BERSIUL)
936
01:01:50,950 --> 01:01:52,150
(KEDUANYA MENGGERUTU)
937
01:01:59,420 --> 01:02:01,380
(MERINTIH)
938
01:02:01,380 --> 01:02:02,370
(NAFAS TERENGAH)
939
01:02:03,630 --> 01:02:05,080
(KEDUANYA MENGGERUTU)
940
01:02:11,850 --> 01:02:12,970
(MERINTIH)
941
01:02:14,190 --> 01:02:16,600
Selamat tinggal, batman
942
01:02:16,600 --> 01:02:19,810
Tunggu, bukankah koin yang memutuskannya?
943
01:02:22,530 --> 01:02:25,060
Sialan kau, Batman, karena benar.
944
01:02:29,620 --> 01:02:31,820
Tidak! Mustahil!
945
01:02:34,710 --> 01:02:35,820
Oh.
946
01:02:38,460 --> 01:02:39,920
(MENGGERUTU)
947
01:02:39,920 --> 01:02:41,750
Tidak!
948
01:02:41,750 --> 01:02:43,800
Katakan padaku apa yang harus dilakukan.
949
01:02:43,800 --> 01:02:46,180
Tidak bisa memutuskan
950
01:02:46,180 --> 01:02:49,350
Sekarang kesempatanmu, Harvey, bertarung dengannya.
951
01:02:49,350 --> 01:02:50,510
(SUASANA TEGANG)
952
01:02:50,510 --> 01:02:52,050
(BERTERIAK)
953
01:02:58,520 --> 01:03:00,440
Kau yang melakukannya.
954
01:03:00,440 --> 01:03:02,940
Aku akan menghancurkanmu
955
01:03:02,940 --> 01:03:05,440
Tidak, dia adalah temanku.
956
01:03:05,440 --> 01:03:07,570
Dia percaya pada ku ketika
tak ada orang lain yang mau.
957
01:03:07,570 --> 01:03:09,700
Dia bodoh mempercayai kita.
958
01:03:09,700 --> 01:03:12,480
Tidak ada lagi kita, Muka Dua.
959
01:03:13,740 --> 01:03:16,370
Aku Harvey Dent... (MENGGERUTU)
960
01:03:16,370 --> 01:03:18,460
Jaksa Wilayah... (MENGGERUTU)
961
01:03:18,460 --> 01:03:21,490
Dan aku membawamu ke pengadilan. (MERINTIH)
962
01:03:23,000 --> 01:03:24,700
(MENGGERUTU)
963
01:03:27,010 --> 01:03:28,960
(MERINTIH)
964
01:03:31,050 --> 01:03:32,040
Harvey!
965
01:03:51,280 --> 01:03:54,650
Batman Bruce, teman lama
966
01:03:58,750 --> 01:04:00,700
BATMAN: Ayo keluar dari sini, Harvey.
967
01:04:17,930 --> 01:04:20,100
Batman, kau baik-baik saja?
968
01:04:20,100 --> 01:04:21,690
- Aku baik-baik saja, Robin
- (SIRENE BERBUNYI)
969
01:04:21,690 --> 01:04:23,520
Bagaimana dengan si Muka Dua?
970
01:04:23,520 --> 01:04:25,260
Dia pergi, Wonder Boy.
971
01:04:25,780 --> 01:04:27,730
Dia... (MERINTIH)
972
01:04:41,000 --> 01:04:44,460
GORDON: Batman, kami
mengumpulkan semua penjahat super.
973
01:04:44,460 --> 01:04:46,300
Tapi Catwoman sudah pergi.
974
01:04:46,300 --> 01:04:48,340
Gadis yang licik itu.
975
01:04:48,340 --> 01:04:51,760
Meski begitu, Robin dan aku
berutang hidup padanya.
976
01:04:51,760 --> 01:04:56,350
Namun bagaimana kau bisa mengecoh Two-Face?
977
01:04:56,350 --> 01:04:59,100
Aku takut mengatakan bahwa
telah curang, Komisaris.
978
01:04:59,100 --> 01:05:03,020
Selama pertarungan kami, kuganti
koin Two-Face dengan huruf kosong.
979
01:05:03,020 --> 01:05:06,610
Ketidakmampuannya memutuskan memberiku kesempatan yang dibutuhkan.
980
01:05:06,610 --> 01:05:09,110
Jiwa yang ditinggalkan itu terbelakang.
981
01:05:09,110 --> 01:05:12,150
Tapi tetap saja Harvey Dent
harus membayar kejahatannya
982
01:05:12,150 --> 01:05:14,200
tidak peduli keadaan mentalnya.
983
01:05:14,200 --> 01:05:17,660
Benar, tapi untuk saat ini,
ada kekacauan di Gotham
984
01:05:17,660 --> 01:05:18,820
kita harus bersih-bersih.
985
01:05:25,500 --> 01:05:29,510
Memulai bom Penangkal Esensi Kejahatan Bat.
986
01:05:29,510 --> 01:05:30,500
(BERBUNYI)
987
01:05:31,050 --> 01:05:32,580
(BOM DILEPAS)
988
01:05:49,150 --> 01:05:51,860
- (TERUS MENERUS)
- Ambillah itu, teman!
989
01:05:51,860 --> 01:05:55,520
Sabar, mereka adalah penduduk kota.
990
01:05:56,200 --> 01:05:58,620
Astaga, iya Maaf, batman.
991
01:05:58,620 --> 01:06:00,150
(TERUS MENERUS)
992
01:06:01,080 --> 01:06:03,830
Batman menyembuhkan semua Gotham.
993
01:06:03,830 --> 01:06:05,820
Artinya, sebagian besar Gotham.
994
01:06:06,670 --> 01:06:08,700
(MENGGERAM)
995
01:06:11,050 --> 01:06:12,500
(BOM DILEPAS)
(MENGGERUTU)
996
01:06:15,890 --> 01:06:19,880
Iman dan begorrah. Aku merasa
seperti berada di tikungan tiga hari.
997
01:06:26,400 --> 01:06:28,650
GORDON: Tidak peduli betapa mengerikannya bahaya,
998
01:06:28,650 --> 01:06:31,180
tidak peduli betapa putus asa peluangnya,
999
01:06:31,900 --> 01:06:34,390
kau selalu bisa mengandalkan Batman.
1000
01:06:42,950 --> 01:06:44,960
Astaga, Bruce, sudah berbulan-bulan.
1001
01:06:44,960 --> 01:06:47,460
Bagaimana menurutmu, Harvey melakukan apa saat melihat kita?
1002
01:06:47,460 --> 01:06:50,000
Sipir mengatakan bahwa Harvey
telah menjadi model tahanan.
1003
01:06:50,000 --> 01:06:52,840
Maksudku, tentang dia yang mengetahui identitas rahasia kita.
1004
01:06:52,840 --> 01:06:57,260
Inilah salah satu yang ku takuti bahkan Batman tak tahu apa yang akan terjadi.
1005
01:06:57,260 --> 01:07:01,800
Tuan Bruce, Pak Dent telah tiba untuk mengikuti lelang suarinya.
1006
01:07:12,610 --> 01:07:14,280
Terima kasih, Bruce.
1007
01:07:14,280 --> 01:07:17,860
Sekali lagi, kau telah membantu dengan
cara yang tak dapat dibayar.
1008
01:07:17,860 --> 01:07:21,990
Ah, jangan sebutkan itu,
Harvey, itulah guna teman lama.
1009
01:07:21,990 --> 01:07:23,690
Katakan, sebaiknya aku naik ke sana.
1010
01:07:24,790 --> 01:07:27,250
Benaran Amnesia! Dia tidak ingat.
1011
01:07:27,250 --> 01:07:28,790
Si Muka Dua tahu rahasia kami,
1012
01:07:28,790 --> 01:07:32,340
Tapi sepertinya Harvey
telah menekan ingatan itu.
1013
01:07:32,340 --> 01:07:36,300
Jelas, Si Muka Dua terbengkalai,
terkubur jauh di dalam jiwa Harvey.
1014
01:07:36,300 --> 01:07:39,260
Untuk saat ini, kita hanya bisa
berharap tetap seperti itu.
1015
01:07:39,260 --> 01:07:41,000
(PENONTON BERSORAK)
1016
01:07:43,310 --> 01:07:48,140
Aku ingin tahu apakah Harvey
akan melelang dirinya sendiri.
1017
01:07:48,140 --> 01:07:50,980
(TERTAWA)
1018
01:07:50,980 --> 01:07:53,900
Aku mungkin perlu meminjam
sejumlah uang, Alfred.
1019
01:07:53,900 --> 01:07:55,270
Kenapa, Mrs. Cooper.
1020
01:07:55,860 --> 01:07:59,660
Langit Betsy, membuatku
tergelitik, Bruce.
1021
01:07:59,660 --> 01:08:00,730
Bruce?
1022
01:08:02,740 --> 01:08:04,160
HARVEY: Terima kasih atas sambutan hangat ini.
1023
01:08:04,160 --> 01:08:05,540
Dan sekarang, tanpa basa-basi lagi,
1024
01:08:05,540 --> 01:08:08,500
Saya ingin menyajikan barang
pertama kami untuk dilelang,
1025
01:08:08,500 --> 01:08:12,660
bujangan paling memenuhi syarat di Kota Gotham,
1026
01:08:14,550 --> 01:08:16,260
Batman
1027
01:08:16,260 --> 01:08:17,720
(SEMUA TERENGAH-ENGAH)
1028
01:08:17,720 --> 01:08:19,710
(SEMUA BERSERU)
1029
01:08:21,180 --> 01:08:23,170
(SEMUA BERSERU)
1030
01:08:24,390 --> 01:08:26,510
Siapa yang akan melakukan penawaran pertama?
1031
01:08:30,940 --> 01:08:32,600
Sebenarnya itu Hugh Hefner!
1032
01:08:33,690 --> 01:08:35,390
Meong.
1033
01:08:36,050 --> 01:08:40,040
1034
01:08:40,040 --> 01:08:45,840