1 00:00:01,050 --> 00:00:07,040 2 00:00:07,040 --> 00:00:16,850 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,890 REPORTER: (RADIO) Halo, warga Gotham. 4 00:00:18,890 --> 00:00:21,770 Saya Desmond Dumas dengan berita terbaru. 5 00:00:21,770 --> 00:00:25,060 Wakil dari Gotham PD dan Balai Kota... 6 00:00:25,060 --> 00:00:27,610 ...sedang berkumpul di Lembaga Pemasyarakatan Negara Bagian. 7 00:00:27,610 --> 00:00:32,280 Mereka di laboratorium penjara rahasia, eksperimen revolusioner... 8 00:00:32,280 --> 00:00:33,990 ...akan dilakukan 9 00:00:33,990 --> 00:00:38,120 Proses akan dimulai segera setelah penghancur kejahatan terkemuka Gotham, 10 00:00:38,120 --> 00:00:41,370 Batman dan Robin, The Wonder Boy, tiba. 11 00:00:41,370 --> 00:00:45,960 Tidak diragukan lagi merekalah pelindung kota kita tercinta. 12 00:00:45,960 --> 00:00:51,380 Lama tak berjumpa Batman. Ku pikir Kau telah melupakanku. 13 00:00:51,380 --> 00:00:54,710 Perlawanan terhadap kejahatan tak menyisakan waktu untuk bercinta, Catwoman. 14 00:00:55,220 --> 00:00:57,250 Tapi kau tak pernah jauh dari pikiranku. 15 00:00:57,800 --> 00:01:00,760 Itu kata-kata terindah yang ku dengar belakangan ini. 16 00:01:01,310 --> 00:01:04,020 Berbicara tentang kata-kata, aku membawa salinan praktis... 17 00:01:04,020 --> 00:01:07,150 ...Karya Elizabeth Barrett Browning terlengkap. 18 00:01:07,150 --> 00:01:10,850 Puisi membuka pikiran dan hati. 19 00:01:11,480 --> 00:01:15,520 Aku lebih tertarik bila kau mengeluarkanku dari sini. 20 00:01:16,490 --> 00:01:21,660 Itu pasti akan dilakukan setelah 37 bulan berlalu... 21 00:01:21,660 --> 00:01:25,820 ...kau harus bayar hutang ke masyarakat agar bisa menjadi wanita bebas lagi. 22 00:01:32,670 --> 00:01:36,670 Baiklah Romeo dan Juliet! Berapa lama lagi ini akan berlangsung? 23 00:01:37,680 --> 00:01:42,270 Apakah kau tahu cara sempurna tuk menikmati malam indah ini? 24 00:01:42,270 --> 00:01:43,970 Katakan padaku, Catwoman. 25 00:01:46,850 --> 00:01:49,140 ROBIN: (LEWAT MIKROFON) Batman, perhatian. Batman! 26 00:01:50,270 --> 00:01:51,310 Kita sudah terlambat! 27 00:01:52,030 --> 00:01:54,560 Maafkan aku, Catwoman, ini panggilan tugas. 28 00:01:55,950 --> 00:01:57,440 (PERANGKAT BANTU) 29 00:02:00,450 --> 00:02:02,530 (GUNTUR BERGEMURUH) 30 00:02:06,330 --> 00:02:08,790 Mohon maafkan kami, Tuan-tuan. 31 00:02:08,790 --> 00:02:11,000 Aku yakin ini demi kebaikan. 32 00:02:11,000 --> 00:02:14,160 Proyek rehabilitasi kriminal yang sangat istimewa. 33 00:02:15,880 --> 00:02:18,010 Kau sudah tahu Jaksa Wilayah. 34 00:02:18,010 --> 00:02:20,760 Harvey Dent. Senang bertemu... 35 00:02:20,760 --> 00:02:23,390 ...dengan pembela keadilan terbaik di Gotham. 36 00:02:23,390 --> 00:02:26,230 Catatan sempurna membuatmu dikagumi. 37 00:02:26,230 --> 00:02:29,690 Tidak, jika kau tak menangkapnya dulu, Batman. Kita tim yang cukup bagus, 38 00:02:29,690 --> 00:02:30,970 jadi aku sendiri yang mendatangkan mereka. 39 00:02:31,650 --> 00:02:32,970 Seperti Batman dan Robin. 40 00:02:33,780 --> 00:02:35,640 Bukankah ini waktu isterahatmu? 41 00:02:37,650 --> 00:02:42,120 Inilah dia penemu mesin yang akan kita uji. Hugo Strange. 42 00:02:42,120 --> 00:02:47,210 Siap melayani. Sebuah kehormatan bertemu dengan Batman yang hebat. 43 00:02:47,210 --> 00:02:49,250 Lihatlah, para kriminal... 44 00:02:49,250 --> 00:02:53,750 ...ada pertarungan jiwa antara yang baik dan jahat didalamnya. 45 00:02:53,750 --> 00:02:57,710 Tapi bagaimana jika ada cara menghilangkan jiwa yang jahat? 46 00:02:59,590 --> 00:03:01,290 Tidak ada lagi penjahat. 47 00:03:03,050 --> 00:03:06,140 Menarik. Namun, tak semudah itu melaksanakannya... 48 00:03:06,140 --> 00:03:08,430 ...di jalan lurus yang sempit. 49 00:03:08,430 --> 00:03:12,440 Astaga, iya. Tapi mesin penghapus kejahatan dari penjahat akan sukses. 50 00:03:12,440 --> 00:03:14,270 ....akan membuat pekerjaan kita lebih mudah. 51 00:03:14,270 --> 00:03:20,230 Jika sukses, Evil Extractor akan membuat pekerjaanmu hilang. 52 00:03:21,450 --> 00:03:25,160 Jangan terburu-buru, teman. Pertama, buktikan kehebatan alat itu. 53 00:03:25,160 --> 00:03:28,830 Jika tidak, bukan Batman & Robin saja yang akan keluar dari pekerjaan. 54 00:03:28,830 --> 00:03:30,780 McCarthy, bawa para tahanan. 55 00:03:34,630 --> 00:03:38,300 Tanda keberuntunganku, Batman. Sebuah kenang-kenangan kasus palsu Cohen. 56 00:03:38,300 --> 00:03:41,010 Penjahat pertama yang ku jebloskan dalam penjara. 57 00:03:41,010 --> 00:03:44,920 Ku pikir hanya penjahat yang percaya sihir. 58 00:03:56,690 --> 00:03:58,150 (MESIN MENDERU) 59 00:03:58,150 --> 00:04:01,030 Atur semua untukku hari ini, terima kasih. 60 00:04:01,030 --> 00:04:03,490 (TERTAWA) 61 00:04:03,490 --> 00:04:08,540 Lepaskan aku dari perangkat yang belum sah secara undang-undang ini! (SQUAWKS) 62 00:04:08,540 --> 00:04:12,790 HUGO: Evil Extractor akan menyedot pikiran jahat... 63 00:04:12,790 --> 00:04:19,590 ...jauh ke dalam otak penjahat. Kemudian dimasukkan ke tabung. 64 00:04:19,590 --> 00:04:22,340 Luar biasa. Bisakah kita melanjutkannya? 65 00:04:22,340 --> 00:04:25,680 Ada rencana makan malam bersama sahabatku, Bruce Wayne. 66 00:04:25,680 --> 00:04:28,500 Dan jutawan tak suka ditunggu. 67 00:04:32,060 --> 00:04:36,020 Dr. Quinzel, jalankan protokol pemisahan. 68 00:04:36,020 --> 00:04:40,360 DR. QUINZEL: Baiklah Doc, dekompresi getaran otak. 69 00:04:40,360 --> 00:04:42,520 (MESIN DIHIDUPKAN) (LISTRIK MENDESIS) 70 00:04:43,860 --> 00:04:46,230 Sesuaikan penstabil hemostatik! 71 00:04:50,620 --> 00:04:54,040 Astaga, Batman, aku punya firasat buruk tentang ini. 72 00:04:54,040 --> 00:04:57,130 Itu sebabnya kita di sini. Tetap waspada 73 00:04:57,130 --> 00:05:01,340 Lihatlah, kekuatan mengagumkan dari Penghapus Kejahatan-ku! 74 00:05:01,340 --> 00:05:03,160 (MESIN MENGGEBU) 75 00:05:06,430 --> 00:05:08,710 (TERTAWA) Ini menggelikan. 76 00:05:10,560 --> 00:05:12,510 (LISTRIK TERUS BERDESIS) 77 00:05:17,310 --> 00:05:19,730 Baiklah teman, berikan itu. 78 00:05:19,730 --> 00:05:21,770 {\b1\c&H0000FF&}(PENJAHAT TERTAWA) 79 00:05:25,200 --> 00:05:26,910 (KEKUATAN MESIN MENINGKAT) 80 00:05:26,910 --> 00:05:30,540 (TERENGAH) Mereka membanjiri mesin dengan kejahatannya. 81 00:05:30,540 --> 00:05:32,990 Matikan itu. Matikanlah! 82 00:05:33,910 --> 00:05:35,110 (MESIN DIMATIKAN) 83 00:05:36,750 --> 00:05:38,040 (ALARM BERBUNYI) 84 00:05:38,040 --> 00:05:39,830 (PENJAHAT TERUS TERTAWA) 85 00:05:42,670 --> 00:05:44,840 (TABUNG KEJAHATAN PENUH) 86 00:05:44,840 --> 00:05:46,000 Harvey, mari keluar! 87 00:05:47,090 --> 00:05:48,210 (HARVEY MENJERIT) 88 00:05:49,300 --> 00:05:50,590 (KEDUANYA TERHEMPAS) 89 00:05:51,350 --> 00:05:52,460 Bagus Scott! 90 00:05:54,600 --> 00:05:57,440 Astaga, itu terlihat menakjubkan. 91 00:05:57,440 --> 00:06:00,430 Strange, kau celaka. Kau akan dipecat! 92 00:06:02,190 --> 00:06:04,400 (TERTAWA) 93 00:06:04,400 --> 00:06:05,860 Harvey? 94 00:06:05,860 --> 00:06:11,770 Tidak Batman, aku bukan Harvey. Aku menjelma menjadi penjahat. Aku... 95 00:06:12,450 --> 00:06:14,370 ...bermuka dua! 96 00:06:14,370 --> 00:06:15,780 (SEMUA TERKEJUT) 97 00:06:21,090 --> 00:06:22,410 (ALARM BERDENYUT) 98 00:06:42,480 --> 00:06:44,180 (MESIN BERJALAN) 99 00:06:54,200 --> 00:06:55,360 (TEMBAKAN) 100 00:07:52,090 --> 00:07:54,380 (MESIN MERAUNG) 101 00:07:55,510 --> 00:07:58,880 Pak Dent, ku harap kau menyukai hasil kerjaku. 102 00:08:00,390 --> 00:08:03,900 HARVEY: Mengapa diam saja, Bruce. Bagaimana kelihatannya? 103 00:08:03,900 --> 00:08:05,430 Lihat sendiri, Harv. 104 00:08:10,400 --> 00:08:16,650 Aku sembuh kembali. Tidak ada lagi orang jelek di cermin. 105 00:08:17,200 --> 00:08:18,400 (MENDESAH) 106 00:08:19,200 --> 00:08:23,620 Bagaimana aku berterima kasih atas dukunganmu? 107 00:08:23,620 --> 00:08:26,910 Hanya inilah yang dapat aku perbuat untuk sahabat baikku. 108 00:08:28,420 --> 00:08:32,170 Mereka setuju membiarkan mu kembali ke Balai Kota sebagai asisten... 109 00:08:32,170 --> 00:08:34,590 ...Asisten Jaksa Wilayah. 110 00:08:34,590 --> 00:08:38,250 "Asisten Jaksa Wilayah"? 111 00:08:42,100 --> 00:08:46,440 Aku akan lakukan apa saja untuk mengembalikan kepercayaan Gotham lagi. 112 00:08:46,440 --> 00:08:49,900 Mulai sekarang, Harvey Dent kembali menjadi baik. 113 00:08:49,900 --> 00:08:51,930 dan bertanggung jawab atas nasibnya sendiri. 114 00:09:02,330 --> 00:09:03,320 (MERINTIH) 115 00:09:08,130 --> 00:09:13,830 Itu benar, petani. sembahlah Firaun karena dia telah kembali. 116 00:09:15,630 --> 00:09:18,640 SESEORANG: Kami mencuri pesawat, bos? Itulah keajaiban? 117 00:09:18,640 --> 00:09:22,890 Sial! Seandainya aku mampu untuk membuat kereta terbang... 118 00:09:22,890 --> 00:09:25,180 ...kita akan berkomunikasi dengan bahasa Mesir sekarang. 119 00:09:25,940 --> 00:09:28,110 Apa ada masalah dengan bahasa Inggris? 120 00:09:28,110 --> 00:09:29,760 Ugh. Lupakan. 121 00:09:30,520 --> 00:09:32,100 (MESIN DIHIDUPKAN) 122 00:09:36,450 --> 00:09:41,700 Naik, naik, dan pergi, Tutlings! Hanya inilah cara untuk terbang. 123 00:09:41,700 --> 00:09:43,280 (TERTAWA) 124 00:09:47,330 --> 00:09:51,550 Tuhan menyelamatkan kita, Komisaris. Raja Tut kembali ke trik lamanya. 125 00:09:51,550 --> 00:09:56,120 Tak perlu takut, Ketua O'Hara. Aku mau tahu apakah Gotham PD siap bekerja. 126 00:09:56,630 --> 00:10:00,810 Kami adalah Komisaris. Untuk menyelesaikan kasus ini dari awal. 127 00:10:00,810 --> 00:10:03,680 Gunakan semua maklumat di kota. 128 00:10:03,680 --> 00:10:06,520 Bongkar semua data forensik. 129 00:10:06,520 --> 00:10:09,480 Dan jika penjahat tidak mau bicara, kita paksa. 130 00:10:09,480 --> 00:10:12,560 Aku yakin kau akan membuat kota ini bangga, ketua. 131 00:10:14,110 --> 00:10:17,020 Oh, Komisaris, apakah kita sedang bercanda? 132 00:10:17,530 --> 00:10:21,620 Aku tahu. Kami sedih karena tak mampu menyelesaikannya. 133 00:10:21,620 --> 00:10:24,250 Hanya ada satu orang yang bisa menangani ini. 134 00:10:24,250 --> 00:10:26,860 Aku akan ke atap dan mengaktifkan sinyal Bat. 135 00:10:27,370 --> 00:10:33,290 Wahai, Caped Crusader. Sekaranglah saatnya kota Gotham membutuhkanmu. 136 00:10:34,550 --> 00:10:38,220 Alfred, bukankah ini seru? 137 00:10:38,220 --> 00:10:41,130 Menggosok siku dengan bagian atas Gotham? 138 00:10:41,680 --> 00:10:46,430 Benar, Nyonya. Tuan Bruce dan Dick sangat baik mengirim kami ke tempatnya. 139 00:10:46,430 --> 00:10:51,220 Lawatan tahunan jutawan diakhiri tur tengah malam di Gotham. 140 00:10:51,900 --> 00:10:56,390 Untunglah, masih ada satu lagi jadwal memancing. 141 00:10:57,400 --> 00:10:59,070 Ya, Nyonya. 142 00:10:59,070 --> 00:11:01,400 Ayo, Alfred, kita tidak boleh terlambat. 143 00:11:02,740 --> 00:11:04,860 DICK: Bruce, lihat! Itu sinyal Bat. 144 00:11:05,700 --> 00:11:09,030 Waktunya Batman dan Robin beraksi. 145 00:11:09,960 --> 00:11:11,240 Tepat di belakangmu, Bruce. 146 00:11:37,530 --> 00:11:38,850 (MESIN MENYALA) 147 00:11:40,360 --> 00:11:41,400 (BERBUNYI) 148 00:11:43,240 --> 00:11:45,070 (TURBIN DIHIDUPKAN) 149 00:11:48,660 --> 00:11:50,110 (PERANGKAT LUNAK) 150 00:11:52,460 --> 00:11:54,490 (PERANGKAT LUNAK) 151 00:12:06,430 --> 00:12:08,350 Apa menurutmu mereka akan muncul, Komisaris? 152 00:12:08,350 --> 00:12:12,640 Mereka tak pernah gagal menjawab panggilan kita. 153 00:12:13,440 --> 00:12:15,600 BATMAN: Dan kami tak berencana mulai sekarang. 154 00:12:19,280 --> 00:12:21,140 - GORDON: Dinamis Duo! - KETUA O'HARA: Dinamis Duo! 155 00:12:21,650 --> 00:12:23,820 Syukurlah kau datang, Batman. 156 00:12:23,820 --> 00:12:27,700 Ini kesalahan megalomaniak dari Mesopotamia. 157 00:12:27,700 --> 00:12:28,910 Raja Tut. 158 00:12:28,910 --> 00:12:30,120 Dia lagi. 159 00:12:30,120 --> 00:12:33,750 Kali ini mencuri pesawat yang tak tergantikan. 160 00:12:33,750 --> 00:12:35,670 Dia pantas dikasihani. 161 00:12:35,670 --> 00:12:39,200 Perjuangan sulit dihadapi saat dia terbagi. 162 00:12:40,010 --> 00:12:42,830 Tapi keadilan harus ditegakkan. 163 00:12:43,340 --> 00:12:45,420 Dia akan diadili. 164 00:12:46,850 --> 00:12:49,180 Astaga Batman, aku masih tak mengerti. 165 00:12:49,180 --> 00:12:51,430 - Mengapa Tut mencuri pesawat? - (KOMPUTER BERBUNYI) 166 00:12:51,430 --> 00:12:54,020 pesawat itu milik Thomas Hewell. 167 00:12:54,020 --> 00:12:57,650 Seorang pria yang kaya dari kapas Mesir. 168 00:12:57,650 --> 00:13:02,190 Hieroglif suci! Ini semakin jelas. Mengapa tidak terpikirkan olehku. 169 00:13:02,190 --> 00:13:08,700 Kau harus berpikir seperti profesor yang mengira dia Raja Tut yang terlahir kembali. 170 00:13:08,700 --> 00:13:13,490 Bagus Scott. Perusahaan yang mensponsori tur tengah malam ini.... 171 00:13:15,040 --> 00:13:18,290 ...adalah Perusahaan Bas Nuklir Double-Decker. 172 00:13:18,290 --> 00:13:20,370 Itu target Tut berikutnya! 173 00:13:21,090 --> 00:13:24,590 Kami barusan mengantar Alfred dan Bibi Harriet sebagai pengganti. 174 00:13:24,590 --> 00:13:26,210 Menuju batmobile 175 00:13:28,930 --> 00:13:30,880 (PEMBICARAAN SAMAR) 176 00:13:36,600 --> 00:13:37,590 (KACA BERDENTING) 177 00:13:39,190 --> 00:13:40,930 (MENDENGKUR) 178 00:13:42,320 --> 00:13:43,570 (SEDANG TERENGAH-ENGAH) 179 00:13:43,570 --> 00:13:44,740 Berhenti! 180 00:13:44,740 --> 00:13:46,240 Mengejutkan, itu tak terduga. 181 00:13:46,240 --> 00:13:47,700 - Astaga! - (SEMUA TERKEJUT) 182 00:13:47,700 --> 00:13:50,440 Diam, semuanya. Ini... (BATUK KECIL) 183 00:13:51,120 --> 00:13:54,070 - Ini adalah Raja Tut! Dan aku... - (SEMUA TERKEJUT) 184 00:13:54,830 --> 00:13:58,880 - Aku perintahkan kamu untuk... aku... - (SEMUA BERSUARA) 185 00:13:58,880 --> 00:14:01,590 - Hei, diam! - (SEMUA TERENGAH) 186 00:14:01,590 --> 00:14:02,700 (ORANG-ORANG TERDIAM) 187 00:14:03,670 --> 00:14:06,000 Lanjutkan, Tutlings. 188 00:14:11,560 --> 00:14:12,890 Itu dia, Batman. 189 00:14:12,890 --> 00:14:15,220 - Mengaktifkan Bat-autopilot. - (PANEL BERBUNYI) 190 00:14:25,650 --> 00:14:27,150 (BERBISIK) 191 00:14:27,150 --> 00:14:28,270 (MENGERANG) 192 00:14:28,860 --> 00:14:32,030 Serahkan segala barangmu, Nenek. 193 00:14:32,030 --> 00:14:33,540 Surga... 194 00:14:33,540 --> 00:14:34,860 - (MERINTIH) - Nyonya Cooper. 195 00:14:36,120 --> 00:14:38,120 Sekarang, lihat kemari. 196 00:14:38,120 --> 00:14:39,950 Oh, pria tangguh ya? 197 00:14:40,580 --> 00:14:42,160 BATMAN: Warga negara, bebek 198 00:14:43,170 --> 00:14:44,880 (MERINTIH) (TERENGAH-ENGAH) 199 00:14:44,880 --> 00:14:48,630 Egads! Dasar sampah masyarakat! 200 00:14:48,630 --> 00:14:53,640 Menyerahlah, bodoh dan serahkan dirimu untuk diadili. 201 00:14:53,640 --> 00:14:57,520 Kau akan memohon belas kasihan bila kalah nanti. 202 00:14:57,520 --> 00:14:59,050 Tutlings, Yo! 203 00:15:09,660 --> 00:15:10,730 (MENGERANG) 204 00:15:11,320 --> 00:15:12,310 (ALAT BERBUNYI) 205 00:15:14,990 --> 00:15:17,660 Alfred, bawalah mereka ke tempat aman. 206 00:15:17,660 --> 00:15:18,820 Baik, tuan. 207 00:15:25,590 --> 00:15:26,660 (ORANG-ORANG BERTERIAK) 208 00:15:31,640 --> 00:15:33,130 Cepat. Perhatikan langkahmu. 209 00:15:33,970 --> 00:15:35,760 WANITA: Kurasa kita sama rekan . 210 00:15:35,760 --> 00:15:37,010 (SEMUA MENGERANG) 211 00:15:38,350 --> 00:15:39,340 (Sedang Di jalanan yang meluas) 212 00:15:46,530 --> 00:15:47,560 (MENGERANG) 213 00:16:02,250 --> 00:16:04,250 Itu akan mengajar preman thievin ini. 214 00:16:04,250 --> 00:16:06,380 Setuju. Sekarang Tut. 215 00:16:06,380 --> 00:16:09,000 Celaka kau, Si Bodoh Bertopeng. 216 00:16:10,880 --> 00:16:12,080 (KEDUANYA MENGERANG) 217 00:16:13,050 --> 00:16:16,430 Taringnya mengandung racun mematikan. 218 00:16:16,430 --> 00:16:18,760 - Pujilah hypodermic! - (KEDUANYA MENGERANG) 219 00:16:20,890 --> 00:16:25,020 Aku selalu tahu kau akan membuat aksi sendiri, teman. 220 00:16:25,020 --> 00:16:26,430 (TERTAWA) 221 00:16:32,860 --> 00:16:35,870 (SUASANA TEGANG) Apa ini, Batman? 222 00:16:35,870 --> 00:16:37,330 Guci Canopi, Robin. 223 00:16:37,330 --> 00:16:42,830 Dipakai orang Mesir kuno untuk menyimpan harta benda.... 224 00:16:42,830 --> 00:16:44,210 ...yang digunakan setelah mati. 225 00:16:44,210 --> 00:16:46,240 Tapi kenapa? 226 00:16:47,090 --> 00:16:49,420 Sederhana teman, teman. 227 00:16:49,420 --> 00:16:54,120 Setelah dimakamkan di dasar Menara Piramida yang akan dibangun, 228 00:16:54,680 --> 00:16:59,260 Dunderheads Dinamis akan dipertahankan untuk selamanya. 229 00:16:59,260 --> 00:17:00,710 Pas, bukan? 230 00:17:01,430 --> 00:17:03,760 Kau... Kau firaun jahat. 231 00:17:04,900 --> 00:17:06,220 Masukkan itu, prajurit! 232 00:17:12,110 --> 00:17:18,230 Batman dan Robin terjebak dalam guci merah, menunggu nasibnya sampai di semen. 233 00:17:18,830 --> 00:17:22,780 Sayapnya tidak bisa terbang. Jadi sayang, mereka akan mati. 234 00:17:23,330 --> 00:17:29,630 Dan semua penjahat Gotham akan berkata, "Tut bukanlah orang biasa." 235 00:17:29,630 --> 00:17:31,580 (TERTAWA) 236 00:17:37,180 --> 00:17:39,300 Ini sudah mengeras, Batman. 237 00:17:39,300 --> 00:17:41,560 Ikuti instruksiku dengan tepat. 238 00:17:41,560 --> 00:17:45,130 Tekan bagian belakang di sisi guci dengan telapak kaki. 239 00:17:45,690 --> 00:17:50,690 Panas dari reaksi kimia semen bisa memicu jet Bat. 240 00:17:50,690 --> 00:17:52,430 (MENDERIK) (KEDUANYA TEGANG) 241 00:17:57,320 --> 00:17:58,810 (MENEGANGKAN) 242 00:18:07,000 --> 00:18:08,160 (SESEORANG MENGERANG) 243 00:18:09,170 --> 00:18:11,040 Kejahatanmu sudah berakhir, Tut. 244 00:18:11,040 --> 00:18:14,660 Semua pengikut dan nenek moyangmu! (MENGERANG) 245 00:18:16,550 --> 00:18:18,250 (MENGERANG) 246 00:18:20,140 --> 00:18:22,210 (MENGERANG) 247 00:18:22,970 --> 00:18:26,560 Hah. Oh. dimana aku? Batman 248 00:18:26,560 --> 00:18:28,680 Tapi jika kau berada di sini berarti... 249 00:18:29,480 --> 00:18:31,890 Oh. Tut lagi? 250 00:18:32,400 --> 00:18:34,610 Begitulah, Profesor. 251 00:18:34,610 --> 00:18:40,150 (TERENGAH) Memiliki kepribadian berbeda kadang sangat merepotkan. 252 00:18:50,040 --> 00:18:53,550 Rencana bos berjalan lancar. 253 00:18:53,550 --> 00:18:56,080 Lebih dari yang diharapkan. Malang sekali profesor itu. 254 00:18:56,590 --> 00:18:59,920 Eh, ambil saja tasnya, dan ayo keluar dari sini. Kemarilah... 255 00:19:06,730 --> 00:19:10,190 Barang curian hilang dari tempat kejadian, Caped Crusaders. 256 00:19:10,190 --> 00:19:12,600 Juga tiada tanda dari pesawat. 257 00:19:14,190 --> 00:19:15,970 Amelia Earhart! 258 00:19:16,490 --> 00:19:18,740 Dimana kau menyembunyikan pesawatnya? 259 00:19:18,740 --> 00:19:20,610 Beritahu apa yang kau ketahui, Profesor. 260 00:19:20,610 --> 00:19:23,770 PROFESOR McELROY: Oh, semoga saja aku tahu, Tuan-tuan. Jujur saja, saya lakukan. 261 00:19:24,700 --> 00:19:27,000 Anda berharap kita mempercayainya? 262 00:19:27,000 --> 00:19:31,820 Ingat, Ketua, raja Tut pelaku kejahatan. Bukan jiwa yang menyedihkan ini. 263 00:19:33,290 --> 00:19:36,840 Saat kepalanya dipukul, dia lupa semua yang dilakukan sebagai Tut. 264 00:19:36,840 --> 00:19:40,670 Kupikir aku mengerti maksudmu, Wonder Boy. (TERTAWA) 265 00:19:41,720 --> 00:19:45,750 Oh. beraninya kau menyerang kerajaanku? 266 00:19:46,260 --> 00:19:48,640 Dimana kau sembunyikan barangnya, firaun? 267 00:19:48,640 --> 00:19:50,270 Enyah kau! 268 00:19:50,270 --> 00:19:55,110 Rahasiaku tak bisa dipecahkan seperti lemari besi di Piramida Agung. 269 00:19:55,110 --> 00:19:57,190 Ah! Ah-ha! 270 00:19:57,190 --> 00:19:58,490 Oh! 271 00:19:58,490 --> 00:19:59,780 Apa yang terjadi? 272 00:19:59,780 --> 00:20:02,610 Bahkan piramida akhirnya terbuka, Tut! 273 00:20:02,610 --> 00:20:03,870 Ow! 274 00:20:03,870 --> 00:20:07,620 Walau kau mengejarku lewat 12 gerbang akhirat... 275 00:20:07,620 --> 00:20:10,610 ...dan kau masih tak mampu membuatku berbicara, flatfoot! 276 00:20:11,420 --> 00:20:12,710 Oh! 277 00:20:12,710 --> 00:20:16,240 Aduh, kepalaku. Sakitnya sangat buruk? 278 00:20:16,880 --> 00:20:18,210 Aku takkan menyerah begitu saja! 279 00:20:18,210 --> 00:20:19,670 Itu cukup, Ketua. 280 00:20:19,670 --> 00:20:24,850 Satu-satunya jalan adalah menunggu profesor masuk pengadilan. 281 00:20:24,850 --> 00:20:27,800 Dan aku bertaruh, dia akan dibebaskan. 282 00:20:28,430 --> 00:20:30,470 Lucilee Diamond, pembela umum. 283 00:20:31,560 --> 00:20:35,800 Sekarang, baiklah kau pergi, aku mau bicara dengan klienku. 284 00:20:36,400 --> 00:20:37,470 Tentu saja, Nyonya Diamond. 285 00:20:39,070 --> 00:20:41,350 Nah, Harvey, apakah kau punya kasus? 286 00:20:41,950 --> 00:20:45,320 Tampak seperti itu, Komisaris. Meski aku menang beruntun sejak kembali 287 00:20:45,320 --> 00:20:48,660 ke kantor Jaksa, ku harap penjahatnya akan mengakuinya... 288 00:20:48,660 --> 00:20:51,490 ...dan menghemat biaya percobaan yang panjang. 289 00:20:52,000 --> 00:20:56,700 Saya yakin dewan juri dan rekan-rekannya akan mengasihani orang sakit, Dent. 290 00:20:57,340 --> 00:20:58,580 Semoga harimu menyenangkan, Tuan-tuan. 291 00:21:04,090 --> 00:21:07,350 Ketua, pernahkah Anda mengenal profesor yang malang ini... 292 00:21:07,350 --> 00:21:10,300 ...melanggar hukum saat dia bukan raja Tut? 293 00:21:11,560 --> 00:21:14,470 Nyonya Diamond, aku tidak yakin. Anda harus bertanya pada Batman. 294 00:21:16,480 --> 00:21:19,900 Jadi bila tidak menderita hilang kesadaran... 295 00:21:19,900 --> 00:21:22,350 ...yang membuatnya menjadi Raja Tut, 296 00:21:22,860 --> 00:21:26,150 dia adalah anggota masyarakat yang santun dan tidak berbahaya? 297 00:21:27,660 --> 00:21:29,240 Anda harus bertanya pada Batman. 298 00:21:29,240 --> 00:21:32,500 Saya keberatan. Penasihat ini membingungkan saksi. 299 00:21:32,500 --> 00:21:33,900 Mudah untuk dilakukan. 300 00:21:36,040 --> 00:21:37,330 Ditolak 301 00:21:37,330 --> 00:21:40,880 Dan apakah kau tak mencoba untuk membuat pengakuan... 302 00:21:40,880 --> 00:21:44,880 dengan memaksa orang malang ini hilang kesadaran? 303 00:21:44,880 --> 00:21:48,970 Keberatan. Tut sedang diadili di sini, bukan profesor. 304 00:21:48,970 --> 00:21:52,220 Itu benar. Semua benar, ku akui. 305 00:21:52,220 --> 00:21:53,850 (MENANGIS) 306 00:21:53,850 --> 00:21:55,300 (SEMUA TERENGAH) (BERBISIK) 307 00:21:59,440 --> 00:22:01,980 Tidak ada pertanyaan lebih lanjut. Terima kasih, Ketua. 308 00:22:01,980 --> 00:22:03,350 Merupakan kehormatan saya untuk melayani. 309 00:22:06,740 --> 00:22:09,700 - (KEBERATAN) - Hakim, aku ingin memanggil saksi selanjutnya, 310 00:22:09,700 --> 00:22:11,020 Batman 311 00:22:14,580 --> 00:22:17,330 HARVEY: Batman, dalam semua urusan dengan Raja Tut, 312 00:22:17,330 --> 00:22:20,200 bagaimana kaitannya dengan aksi kejahatan? 313 00:22:20,750 --> 00:22:24,260 Raja Tut salah satu musuh yang paling mematikan. 314 00:22:24,260 --> 00:22:26,880 Tapi saya yakin dengan rehabilitasi yang tepat, 315 00:22:26,880 --> 00:22:30,090 Tut suatu hari nanti bisa menjadi anggota masyarakat yang produktif. 316 00:22:30,850 --> 00:22:34,470 Jadi Anda mengatakan satu-satunya harapan membersihkan Gotham dari momok raja Tut 317 00:22:34,470 --> 00:22:38,550 dengan mengirimnya ke penjara agar mendapatkan bantuan yang dibutuhkannya? 318 00:22:39,190 --> 00:22:41,360 - Yah, aku... - Tidak ada pertanyaan lebih lanjut. 319 00:22:41,360 --> 00:22:45,600 Yang Mulia, saya ingin menghubungi Profesor McElroy untuk berdiri. 320 00:22:46,190 --> 00:22:47,390 (TERENGAH) 321 00:22:48,240 --> 00:22:52,370 Profesor, Anda menyatakan bahwa tidak ingat tindakan... 322 00:22:52,370 --> 00:22:54,620 ...saat raja Tut mengambil alih. 323 00:22:54,620 --> 00:22:58,860 Tidak sama sekali. Tak ada yang lebih menderita perbuatan Raja Tut selain saya. 324 00:22:59,670 --> 00:23:03,460 Tapi benarkah tanpa keahlian Anda dalam ilmu pengetahuan... 325 00:23:03,460 --> 00:23:05,590 ...Tut tidak bisa melakukan kejahatannya? 326 00:23:05,590 --> 00:23:07,510 Yah, saya kira itu benar, tapi... 327 00:23:07,510 --> 00:23:11,460 Dengan demikian Anda dalang sejati di balik rencananya. 328 00:23:12,010 --> 00:23:13,340 Homina homina homina. 329 00:23:14,310 --> 00:23:16,380 Tidak ada pertanyaan lebih lanjut, Yang Mulia. 330 00:23:21,270 --> 00:23:22,520 (KACA BERBUNYI) 331 00:23:22,520 --> 00:23:25,780 Lima belas tahun bila berkelakuan baik. 332 00:23:25,780 --> 00:23:27,780 Istirahat yang sulit bagi profesor. 333 00:23:27,780 --> 00:23:31,620 Ya, setan malang. Meski begitu, keadilan telah ditegakkan. 334 00:23:31,620 --> 00:23:34,990 Pada tingkat ini, kau akan memimpin DA sekali lagi, Harvey. 335 00:23:34,990 --> 00:23:38,910 Batman menangkap penjahat super, dan aku mengirimnya ke penjara negara bagian. 336 00:23:38,910 --> 00:23:41,210 Tempat yang sama dengan yang dikirim Batman kepadamu. 337 00:23:41,210 --> 00:23:44,920 Kenapa Dick, kuharap kau tak merasa seperti roda ketiga saat aku disini. 338 00:23:44,920 --> 00:23:47,550 Lagi pula, aku hanya teman baik Bruce. 339 00:23:47,550 --> 00:23:49,750 Kau adalah anaknya. 340 00:23:51,220 --> 00:23:53,760 Tapi sebenarnya, kalau bukan karena bantuan Batman... 341 00:23:53,760 --> 00:23:59,220 ...atau persahabatan Bruce dalam masa gelapnya hidupku, siapa yang tahu dimana aku sekarang? 342 00:24:00,020 --> 00:24:01,050 Merampok bank 343 00:24:02,100 --> 00:24:08,180 Astaga! Dua bujangan ganteng yang masih berteman baik setelah sekian tahun? 344 00:24:08,740 --> 00:24:12,660 Oh! Itu cukup untuk memberi seorang gadis harapan 345 00:24:12,660 --> 00:24:16,160 Sekarang saatnya aku mengaku alasan lain untuk kunjunganku. 346 00:24:16,160 --> 00:24:17,370 Teruskan. 347 00:24:17,370 --> 00:24:20,540 Ada amal yang baik di hatiku, 348 00:24:20,540 --> 00:24:24,210 Pusat rehabilitasi kembar siam yang kekurangan. 349 00:24:24,210 --> 00:24:25,630 Pantas dibantu. 350 00:24:25,630 --> 00:24:28,300 Stigma menjadi kembar kurang menarik 351 00:24:28,300 --> 00:24:30,830 adalah beban berat yang tidak harus dimiliki seseorang. 352 00:24:31,340 --> 00:24:32,460 Tentu saja aku akan melakukannya. 353 00:24:33,050 --> 00:24:38,680 Menakjubkan. Aku sudah menemukan tempatnya. Kasino Winning Pair yang baru diperbaharui. 354 00:24:38,680 --> 00:24:39,880 Ini akan menyenangkan. 355 00:24:41,310 --> 00:24:43,310 Ini adalah telepon Bat, Tuan. 356 00:24:43,310 --> 00:24:48,260 Izinkan kami, Harv, Dick dan aku mengikuti latihan bulutangkis mingguan ini. 357 00:24:49,150 --> 00:24:51,560 Waw... Astaga, ya, kamu benar 358 00:24:52,070 --> 00:24:53,900 Tentu saja, Bruce. Aku akan menghubungi nanti. 359 00:24:56,120 --> 00:24:58,570 Musuh dalam selimut, Pak Dent? 360 00:25:00,120 --> 00:25:01,410 Ya, Komisaris? 361 00:25:01,410 --> 00:25:06,420 Batman, sebuah paket aneh sampai di kantor, yang secara eksplisit ditujukan kepadamu. 362 00:25:06,420 --> 00:25:08,630 Ingin tahu. Kita ke sana. 363 00:25:08,630 --> 00:25:09,830 Langsung ke batcave! 364 00:25:12,760 --> 00:25:15,580 - Ini sebuah buku. - Mungkin sebuah petunjuk. 365 00:25:17,470 --> 00:25:20,930 KETUA O'HARA: Sepertinya sudah dimakan serangga. 366 00:25:20,930 --> 00:25:23,100 Koreksi, Ketua, ini cacing. 367 00:25:23,100 --> 00:25:24,690 Plagiarisme. 368 00:25:24,690 --> 00:25:27,940 Itu hanya ada pada master seribu plot yang dicuri. 369 00:25:27,940 --> 00:25:30,280 - si kutu buku - Memang. 370 00:25:30,280 --> 00:25:33,770 Ayo, Robin, kita punya beberapa buku untuk dibaca. 371 00:25:41,080 --> 00:25:43,620 Mengapa Kutu Buku memberi kita petunjuk? 372 00:25:43,620 --> 00:25:45,330 Meski kondisinya buruk, 373 00:25:45,330 --> 00:25:49,380 Aku bisa mendeteksi beberapa halaman yang hilang. 374 00:25:49,380 --> 00:25:52,460 Halaman dari ibu kota dunia yang berbeda. 375 00:25:52,460 --> 00:25:54,420 Aku masih bingung, Batman. 376 00:25:54,420 --> 00:25:57,080 Berpikirlah. Garis bujur dan garis lintang. 377 00:25:59,300 --> 00:26:01,960 ROBIN: buku Tertunda Suci! Tentu saja! 378 00:26:03,980 --> 00:26:05,980 Dia menggunakan garis bujur dan garis lintang 379 00:26:05,980 --> 00:26:09,150 sesuai dengan metode klasifikasi perpustakaan. 380 00:26:09,150 --> 00:26:11,070 Sistem Desimal Dewey. 381 00:26:11,070 --> 00:26:12,530 Sekarang kau sudah mendapatkannya, pak tua. 382 00:26:12,530 --> 00:26:16,610 Berdasarkan pengetahuan ensiklopedi tentang katalog kartu, 383 00:26:16,610 --> 00:26:19,660 angka tersebut sesuai dengan edisi langka 384 00:26:19,660 --> 00:26:23,500 dari Kasus Aneh Dr. Jekyll dan Tuan Hyde, 385 00:26:23,500 --> 00:26:27,370 Pria Bertopeng Besi, dan Kisah Dua Kota. 386 00:26:27,370 --> 00:26:28,830 Bahasa Inggris Suci Lit! 387 00:26:28,830 --> 00:26:32,300 Dan mereka ditempatkan di Edisi Langka perpustakaan ini. 388 00:26:32,300 --> 00:26:33,450 Sst! 389 00:26:34,170 --> 00:26:35,160 (PERLAHAN) Maaf. 390 00:26:35,840 --> 00:26:38,460 (PERLAHAN) Cepat, ke bagian Edisi Langka. 391 00:26:42,390 --> 00:26:44,090 (BERBUNYI) 392 00:26:54,940 --> 00:26:56,400 (GEDEBUK) 393 00:26:56,400 --> 00:26:58,820 KUTU BUKU: Segera, keindahan buku yang tak ternilai harganya... 394 00:26:58,820 --> 00:27:00,740 ...yang terkandung didalamnya akan menjadi milikku 395 00:27:00,740 --> 00:27:04,040 Ikatan eksotisnya akan membuat jubah yang menakjubkan 396 00:27:04,040 --> 00:27:06,530 untuk menambah koleksiku. 397 00:27:08,870 --> 00:27:10,080 (TERENGAH) 398 00:27:10,080 --> 00:27:13,880 Menyerahlah, kutu buku! 399 00:27:13,880 --> 00:27:18,720 Oh, Batman, sayangku, yang manis, sungguh menarik Batman. 400 00:27:18,720 --> 00:27:21,420 Kau tak berpikir aku datang kemari tanpa perlindungan, bukan? 401 00:27:27,060 --> 00:27:28,880 Cacing, serangan! 402 00:27:30,690 --> 00:27:33,180 Tunggu, apa kamu tidak melupakan sesuatu? 403 00:27:33,940 --> 00:27:35,140 Kacamata! 404 00:27:44,330 --> 00:27:45,570 (CACING MENGERANG) 405 00:27:52,880 --> 00:27:53,870 (MENGERANG) 406 00:27:55,000 --> 00:27:56,420 (MENGERANG) 407 00:27:56,420 --> 00:27:57,760 Sst! 408 00:27:57,760 --> 00:27:58,750 (MENGERANG) 409 00:28:03,850 --> 00:28:04,920 Sst! 410 00:28:18,070 --> 00:28:19,430 (SEMUA MENGERANG) 411 00:28:20,570 --> 00:28:22,020 WANITA: Sst! 412 00:28:24,370 --> 00:28:27,280 Baiklah, Bung! Berbicaralah empat mata dengan penjahat ini! 413 00:28:28,790 --> 00:28:30,290 (MENGERANG) 414 00:28:30,290 --> 00:28:31,700 (MENGERANG) 415 00:28:33,500 --> 00:28:34,530 Ooh. 416 00:28:35,210 --> 00:28:36,460 (KACA MATA PECAH) 417 00:28:36,460 --> 00:28:40,410 Celakalah kau, Batman. Kacamataku rusak. 418 00:28:41,590 --> 00:28:45,460 Karena Kadin tidak bisa melihat, Ketua, Anda harus membaca haknya. 419 00:28:45,970 --> 00:28:48,930 Untung Batman bisa mengumpulkan petunjuk kecilmu. 420 00:28:48,930 --> 00:28:51,430 Jika tidak, kau mungkin akan lolos begitu saja. 421 00:28:51,430 --> 00:28:53,300 "Petunjuk?" Petunjuk apa? 422 00:28:55,100 --> 00:28:58,180 Batman, lihat! Buku-buku langka, sudah hilang. 423 00:28:59,070 --> 00:29:02,400 Tak diragukan lagi, dicuri saat kita asyik dengan pertarungan. 424 00:29:02,400 --> 00:29:04,020 Menuju batmobile 425 00:29:05,780 --> 00:29:07,580 (PERANGKAT LUNAK) 426 00:29:07,580 --> 00:29:09,160 ROBIN: Ini aneh, Batman. 427 00:29:09,160 --> 00:29:12,620 Kutu buku tak tahu apa-apa tentang petunjuk yang dikirim kepada Komisaris Gordon. 428 00:29:12,620 --> 00:29:16,420 Karena itulah ada dugaan, seseorang ingin kita menangkapnya. 429 00:29:16,420 --> 00:29:19,590 Maksudmu ada kekuatan jahat lain di balik kejahatan ini? 430 00:29:19,590 --> 00:29:20,840 Tapi siapa? 431 00:29:20,840 --> 00:29:25,250 Pikirkan, Robin. Apa persamaan antara buku yang dicuri? 432 00:29:25,800 --> 00:29:27,100 Hmm. 433 00:29:27,100 --> 00:29:30,390 Semua adalah cerita yang bertemakan dualitas. 434 00:29:30,390 --> 00:29:36,150 Kejahatan Tut, meski bertema Mesir, juga fokus pada nomor dua. 435 00:29:36,150 --> 00:29:39,440 Biplan, bus tingkat dua. 436 00:29:39,440 --> 00:29:42,030 Nomor dua? Sebuah salib ganda. 437 00:29:42,030 --> 00:29:45,200 - Semua tanda menunjuk ke... - Bermuka dua. 438 00:29:45,200 --> 00:29:50,450 Tapi kita barusan melihat Harvey. Dia telah direhabilitasi kembali menjadi baik. 439 00:29:50,450 --> 00:29:52,250 Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya dengan pasti. 440 00:29:52,250 --> 00:29:54,910 Ayo ke tempat persembunyian terakhir dari si muka dua. 441 00:29:54,910 --> 00:29:58,320 Pabrik tua terlantar di Gemini Drive. 442 00:29:59,210 --> 00:30:00,740 (PERANGKAT LUNAK) 443 00:30:03,630 --> 00:30:05,130 SI WAJAH GANDA: Tangkapan yang lumayan kan n==? 444 00:30:05,130 --> 00:30:08,550 Cukup buat membiayai rencana khusus untuk Gotham. 445 00:30:08,550 --> 00:30:11,720 Sekarang, kita harus meninggalkan tempat persembunyian ini. 446 00:30:11,720 --> 00:30:14,920 Tidak diragukan lagi, dua orang Keras Kepala telah menyadari bahwa aku kembali. 447 00:30:15,480 --> 00:30:16,840 Dan akan segera tiba di sini. 448 00:30:17,560 --> 00:30:19,940 - Tapi, bos... - Keluarlah dari sini, 449 00:30:19,940 --> 00:30:21,510 - atau aku akan memimpinmu. - (SENJATA DIKOKANG) 450 00:30:25,070 --> 00:30:26,820 Sungguh mengerikan, Batman! 451 00:30:26,820 --> 00:30:29,820 Ini adalah si Muka Dua. Tapi bagaimana mungkin? 452 00:30:29,820 --> 00:30:30,860 Seharusnya tidak begitu. 453 00:30:33,870 --> 00:30:35,740 Sisi atas ada bekas luka. 454 00:30:36,410 --> 00:30:37,410 Pukul mereka. 455 00:30:42,420 --> 00:30:43,630 (KEDUANYA MENGERANG) 456 00:30:43,630 --> 00:30:44,830 (KEDUANYA MERINTIH) 457 00:30:45,590 --> 00:30:46,580 (MERINTIH) 458 00:30:51,890 --> 00:30:54,340 - (SUASANA TEGANG) - Lenganku terjebak, Batman. 459 00:30:56,100 --> 00:30:58,810 SI MUKA DUA: Aku khawatir Kau kalah jumlah, Batman. 460 00:30:58,810 --> 00:31:00,350 (TERTAWA) 461 00:31:04,030 --> 00:31:05,980 Selamat malam, kawan burung. 462 00:31:07,240 --> 00:31:08,950 Ada apa denganmu, bos? 463 00:31:08,950 --> 00:31:11,810 Koin menentukan nasib mereka 464 00:31:17,250 --> 00:31:18,870 Keberuntungan yang sulit, anak-anak. 465 00:31:18,870 --> 00:31:20,990 Batman dan Robin akan hidup. 466 00:31:21,630 --> 00:31:22,660 Untuk sekarang. 467 00:31:23,210 --> 00:31:24,750 Bos, apa kau gila? 468 00:31:24,750 --> 00:31:29,010 Kami berhutang pada setiap penjahat di kota untuk menghancurkan polisi. 469 00:31:29,010 --> 00:31:30,790 Ini adalah hal etis yang harus dilakukan. 470 00:31:32,510 --> 00:31:35,390 Diam, atau koin menentukan nasibmu juga. 471 00:31:35,390 --> 00:31:36,380 Ambil jarahan 472 00:31:37,890 --> 00:31:43,100 Berpikirlah dua kali sebelum menggagalkan rencanaku lagi, Batman. 473 00:31:44,150 --> 00:31:45,530 Ayo pergi. 474 00:31:45,530 --> 00:31:47,060 (TERTAWA) 475 00:31:49,860 --> 00:31:51,850 (BERUSAHA KERAS) (LOGAM BERDERIK) 476 00:31:53,830 --> 00:31:56,540 Sepertinya Harvey sudah kembali ke trik lamanya. 477 00:31:56,540 --> 00:31:58,290 Ya, itu terlihat buruk. 478 00:31:58,290 --> 00:32:02,040 Tapi sebagai Jaksa Wilayah, Harvey memiliki banyak musuh. 479 00:32:02,040 --> 00:32:06,000 Aku takkan menghancurkan reputasinya. 480 00:32:06,000 --> 00:32:08,160 Astaga, kamu benar-benar percaya itu masalahnya? 481 00:32:08,670 --> 00:32:09,870 BATMAN: Aku berdoa itu adalah, nak. 482 00:32:10,680 --> 00:32:12,670 Aku berdoa semoga begitu. 483 00:32:17,680 --> 00:32:18,800 (TERENGAH) 484 00:32:19,520 --> 00:32:21,890 Batman, lihat. Wajahnya normal. 485 00:32:21,890 --> 00:32:25,690 Batman, untuk apa aku berutang kunjungan tak terduga ini? 486 00:32:25,690 --> 00:32:27,230 Mohon Maaf, Pak Dent. 487 00:32:27,230 --> 00:32:29,360 Tapi kami menemukan dalang 488 00:32:29,360 --> 00:32:33,020 di balik tindakan kriminal terakhir Raja Tut dan Kutu Buku. 489 00:32:33,570 --> 00:32:35,700 Beraninya. 490 00:32:35,700 --> 00:32:36,910 Masih ada lagi. 491 00:32:36,910 --> 00:32:39,790 Penjahat itu menyamar... 492 00:32:39,790 --> 00:32:42,620 ...dari mantan penjahat mengubah egomu, Muka Dua. 493 00:32:42,620 --> 00:32:44,880 Dimana kau dalam dua jam terakhir? 494 00:32:44,880 --> 00:32:46,960 Aku sudah di sini semalaman, Wonder Boy. 495 00:32:46,960 --> 00:32:49,090 Tentunya kau tak berpikir aku terlibat dalam hal ini? 496 00:32:49,090 --> 00:32:52,220 Mustahil kau pikir aku juga terlibat didalamnya? 497 00:32:52,220 --> 00:32:54,930 Maaf terlalu banyak Robin, Pak. Dent, 498 00:32:54,930 --> 00:32:57,720 ...tapi kami tidak dapat mengabaikan kemungkinan ini. 499 00:32:57,720 --> 00:32:59,640 Tentu saja, Batman. 500 00:32:59,640 --> 00:33:02,350 Kau akan menerima kerja sama penuh dariku. 501 00:33:02,350 --> 00:33:05,310 Aku bekerja keras untuk membangun kembali reputasiku. 502 00:33:05,310 --> 00:33:08,850 Monster macam apa yang akan melakukan hal seperti itu? 503 00:33:09,480 --> 00:33:12,230 Aku takkan beristirahat sampai kita temukan dasarnya. 504 00:33:15,160 --> 00:33:17,870 Aku percaya penuh padamu, Caped Crusader. 505 00:33:17,870 --> 00:33:19,740 Dan aku tergerak oleh antisipasi... 506 00:33:19,740 --> 00:33:24,000 ...pada pemikiran untuk menempatkan penipu ini di balik jeruji besi. 507 00:33:24,000 --> 00:33:25,290 Sekarang, kami permisi duluan, 508 00:33:25,290 --> 00:33:28,290 Aku harus menyelesaikan rencana lelang bakti sosial. 509 00:33:28,290 --> 00:33:31,760 Mungkin kau pernah mendengarnya dari teman kita Bruce Wayne? 510 00:33:31,760 --> 00:33:36,930 Aku khawatir persahabatan dengan Pak Wayne tidak sampai ke tempat amal. 511 00:33:36,930 --> 00:33:38,340 Selamat malam, Pak Dent. 512 00:33:50,110 --> 00:33:51,940 Itu tidak membantu, Batman. 513 00:33:51,940 --> 00:33:54,820 Harvey harus terlibat dengan Muka Dua entah bagaimana. 514 00:33:54,820 --> 00:33:58,950 Perjuangan melawan kejahatan yang tak terpengaruh oleh kesetiaan dan harapan... 515 00:33:58,950 --> 00:34:00,700 ...adalah yang terbaik. 516 00:34:00,700 --> 00:34:02,790 Harvey Dent adalah sahabat setia. 517 00:34:02,790 --> 00:34:05,240 Karena itu, harus percaya padanya. 518 00:34:05,960 --> 00:34:06,950 Untuk saat ini. 519 00:34:14,550 --> 00:34:16,180 Ini aku. 520 00:34:16,180 --> 00:34:18,000 Aku tak bisa terus seperti ini. 521 00:34:18,640 --> 00:34:22,270 Aku memaksamu menghentikan semua kegilaan ini. 522 00:34:22,270 --> 00:34:24,180 SI MUKA DUA: (LEWAT TELEPON) Dengar, anak-anak manis. 523 00:34:24,180 --> 00:34:26,810 Kami punya perjanjian, ingat? 524 00:34:26,810 --> 00:34:28,810 Aku menangkap penjahat super 525 00:34:28,810 --> 00:34:32,150 dan menggunakan curian mereka tuk membiayai kudeta kriminal 526 00:34:32,150 --> 00:34:37,480 sementara kau menghukum mereka dan merebut kembali reputasi sejati sebagai DA Kota Gotham. 527 00:34:37,990 --> 00:34:42,370 Kau telah melakukan semua yang baik untuk diri sendiri, bukan? 528 00:34:42,370 --> 00:34:45,710 Mungkin, tapi pemburu bertopeng itu tidak tolol. 529 00:34:45,710 --> 00:34:47,570 Tak lama lagi, dia akan mendatangi kita. 530 00:34:48,080 --> 00:34:52,000 Pada saat Batman menemukan rahasia kita, aku kan langsung mengenalnya. 531 00:34:52,000 --> 00:34:56,720 Setelah itu terjadi, Dynamic Duo akan lenyap. 532 00:34:56,720 --> 00:34:58,460 (SI MUKA DUA) 533 00:35:04,890 --> 00:35:06,090 (MENGHELA NAFAS) 534 00:35:11,730 --> 00:35:15,100 HUGO: Berani-beraninya mereka memecatKU karena kecelakaan kecil? 535 00:35:15,690 --> 00:35:17,030 Aku akan menunjukkannya. 536 00:35:17,030 --> 00:35:18,990 Akan ku tunjukkan pada semua orang! 537 00:35:18,990 --> 00:35:20,870 Mereka belum pernah mendengar tentang... 538 00:35:20,870 --> 00:35:22,200 Oy gevalt! 539 00:35:22,200 --> 00:35:23,360 Bagaimana sekarang? 540 00:35:24,200 --> 00:35:25,280 (MENGHELA NAFAS) 541 00:35:25,790 --> 00:35:27,370 SI MUKA DUA: Hugo Strange. 542 00:35:27,370 --> 00:35:30,750 Kita bertemu lagi, berhadapan dengan Two-Face. 543 00:35:30,750 --> 00:35:33,530 Aku yakin kita memiliki bisnis yang belum selesai. 544 00:35:34,210 --> 00:35:35,370 Akh! (BERBICARA BAHASA JERMAN) 545 00:35:35,880 --> 00:35:37,130 (SEDANG RAMAI) 546 00:35:37,130 --> 00:35:40,710 HUGO: Nein. Nein Nein! 547 00:35:44,060 --> 00:35:46,090 (KOMPUTER BERBUNYI) 548 00:35:49,230 --> 00:35:52,360 Bat-komputer tidak bisa menyatakan dugaan... 549 00:35:52,360 --> 00:35:54,060 ...yang mungkin bisa memenjarakan Harvey. 550 00:35:54,570 --> 00:35:56,900 Itu karena Dent-lah yang di belakangnya. 551 00:35:56,900 --> 00:35:58,990 Kau biarkan Bruce Wayne bersahabat dengannya 552 00:35:58,990 --> 00:36:01,110 Membatasi objektivitasmu melawan kejahatan. 553 00:36:01,110 --> 00:36:04,910 Dan membiarkan keraguaan Dick Grayson mencemarimu. 554 00:36:04,910 --> 00:36:06,910 Itu sungguh titik buta, Batman! 555 00:36:06,910 --> 00:36:09,710 Bagaimana kau tak bisa melihat siapa sebenarnya Dent? 556 00:36:09,710 --> 00:36:10,700 Tuan 557 00:36:11,290 --> 00:36:14,530 Robin, aku tak harus mengatakan ini dalam beberapa waktu. 558 00:36:16,460 --> 00:36:17,870 Pergi ke kamarmu. 559 00:36:20,010 --> 00:36:21,080 Dengan senang hati 560 00:36:26,350 --> 00:36:27,670 Tuan Robin... 561 00:36:28,930 --> 00:36:30,180 BATMAN: Biarkan dia pergi, Alfred. 562 00:36:30,180 --> 00:36:32,270 Si muka dua membuat kita gelisah. 563 00:36:32,270 --> 00:36:34,470 Anak itu hanya membutuhkan udara segar. 564 00:36:35,610 --> 00:36:37,260 Mungkin aku juga begitu. 565 00:36:40,490 --> 00:36:42,310 Apakah ada yang lain, pak? 566 00:36:43,110 --> 00:36:45,780 Seharusnya aku melihat Catwoman malam ini. 567 00:36:45,780 --> 00:36:49,540 Tapi aku tak bisa kehilangan fokus. Nama baik pria dipertaruhkan. 568 00:36:49,540 --> 00:36:51,490 Sahabat lebih penting dari wanita, Pak? 569 00:36:52,370 --> 00:36:54,030 Memang, Alfred. 570 00:37:03,930 --> 00:37:05,300 CATWOMAN: Itu berhasil! 571 00:37:05,300 --> 00:37:10,130 Tak ada pria, atau Batman, dapat halangi Catwoman. 572 00:37:17,820 --> 00:37:19,310 (MEMEONG) 573 00:37:31,950 --> 00:37:34,920 Bagaimana bisa masuk ke sini, kau seperti gelandangan? 574 00:37:34,920 --> 00:37:35,910 (MENGELUS KUCING) 575 00:37:38,920 --> 00:37:42,300 Halo, Catwoman, aku khawatir mendapat kabar buruk. 576 00:37:42,300 --> 00:37:44,960 - Dewan pembebasan bersyarat menolaknya. - (MENGELUS KUCING) 577 00:37:45,720 --> 00:37:49,100 - Temanmu? - Sebenarnya, ya. 578 00:37:49,100 --> 00:37:50,970 (MENCAKAR) (MENGHELA NAFAS) 579 00:37:50,970 --> 00:37:52,090 (MENGERANG) 580 00:37:55,560 --> 00:37:57,440 Bagus sekali, Hecate. 581 00:37:57,440 --> 00:38:00,450 - Kau menerima perlakuan lebih malam ini. - (MENGELUS KUCING) 582 00:38:01,190 --> 00:38:02,350 (KUNCI BERBUNYI) 583 00:38:10,990 --> 00:38:12,750 (TERKEJUT) 584 00:38:12,750 --> 00:38:14,200 (MENGHELA NAFAS) 585 00:38:21,710 --> 00:38:23,550 LUCILEE: Biarkan aku keluar dari sini! 586 00:38:23,550 --> 00:38:26,180 - Dia melarikan diri! - Hei, diam... 587 00:38:26,180 --> 00:38:27,880 ...atau kau akan dipisah sendirian. 588 00:38:35,640 --> 00:38:37,060 Hmm. 589 00:38:37,060 --> 00:38:38,850 Tidak buruk. 590 00:38:38,850 --> 00:38:42,520 Sebenarnya, sempurna. 591 00:38:47,280 --> 00:38:48,900 Tuan Dick, bolehkah aku masuk? 592 00:38:50,200 --> 00:38:51,440 Aku punya susu dan kue. 593 00:38:52,910 --> 00:38:53,940 Owh...! 594 00:38:58,000 --> 00:39:00,030 Permainan akan dimulai, Tuan Dent. 595 00:39:09,220 --> 00:39:10,750 (KLAKSON BERBUNYI) 596 00:39:32,620 --> 00:39:35,110 Kau ditangkap, DA yang sama.... 597 00:39:47,970 --> 00:39:51,260 Sungguh kebangkitan kembali! Mesin Penghapus Kejahatan! 598 00:39:51,260 --> 00:39:52,250 HARVEY: Robin! 599 00:39:52,970 --> 00:39:56,060 Apa yang sedang kau lakukan? Keluar dari sini sebelum terlambat. 600 00:39:56,060 --> 00:39:57,130 Aku tak berpikir begitu, Harv... (MERINTIH) 601 00:39:57,980 --> 00:39:59,440 (MENGERANG) 602 00:39:59,440 --> 00:40:03,310 SI MUKA DUA: kau harusnya mendengarkan Harvey. Sekarang tidur nyenyak, bukan? 603 00:40:03,310 --> 00:40:04,560 (TERTAWA) 604 00:40:07,900 --> 00:40:10,910 Bangun, Manusia Burung. (MERINTIH KESAKITAN) 605 00:40:10,910 --> 00:40:12,620 (TERJADI KETEGANGAN) 606 00:40:12,620 --> 00:40:14,950 Siapa kau, penjarah iblis? 607 00:40:14,950 --> 00:40:17,080 Bagaimana kau melibatkan Dent dalam hal ini? 608 00:40:17,080 --> 00:40:20,580 Dent adalah idiot yang berguna. Dia melayani tujuannya. 609 00:40:20,580 --> 00:40:23,080 Sekarang giliranmu, Robin. 610 00:40:23,080 --> 00:40:28,500 Anak kelinci percobaan. Sebentar lagi kita akan lihat apakah kilat menyerang dua kali. 611 00:40:29,510 --> 00:40:31,680 Kau tidak akan pernah tahu bagaimana menggunakannya tanpa... 612 00:40:31,680 --> 00:40:33,670 HUGO: Hugo Strange? 613 00:40:35,050 --> 00:40:36,510 Kau tahu apa yang mereka katakan. 614 00:40:36,510 --> 00:40:40,510 Jika kau tak membunuh mereka dalam percobaan laboratorium yang mengerikan, bergabunglah dengan mereka! 615 00:40:41,850 --> 00:40:45,020 Anggap ini eksperimen yang menakutkan. 616 00:40:45,020 --> 00:40:46,850 (SI MUKA DUA) (MENGHELA NAFAS) 617 00:40:47,690 --> 00:40:48,970 (TERTAWA) 618 00:40:50,110 --> 00:40:52,190 (BERJUANG) 619 00:40:54,240 --> 00:40:56,230 (ALARM BERBUNYI) 620 00:40:58,450 --> 00:41:02,120 - BATMAN: Ya, Alfred? - Tuan Dick, telah hilang. 621 00:41:02,120 --> 00:41:04,540 Orang muda yang sombong. 622 00:41:04,540 --> 00:41:08,460 Aku telah mengambil tindakan pencegahan mengaktifkan suar Bat-homing di sabuk pengamannya. 623 00:41:08,460 --> 00:41:11,710 - Aku sedang mengirim koordinat. 624 00:41:12,260 --> 00:41:14,790 Kerja bagus, Alfred. Aku dalam perjalanan. 625 00:41:18,010 --> 00:41:19,840 (TERTAWA) 626 00:41:26,150 --> 00:41:27,900 Robin, aku tahu kamu kesal, 627 00:41:27,900 --> 00:41:31,110 Tapi ini bukan cara tepat untuk menyelesaikan masalah. 628 00:41:31,110 --> 00:41:33,820 Kau seharusnya bergabung dengan liga basket pemuda... 629 00:41:33,820 --> 00:41:35,990 ...atau membuat model bangunan. 630 00:41:35,990 --> 00:41:37,370 Demi kebaikanmu.... 631 00:41:37,370 --> 00:41:39,940 Saat pulang ke rumah, kau akan ditahan. 632 00:41:40,740 --> 00:41:45,210 Tidak jika aku menempatkanmu di tanah dulu. (TERTAWA) 633 00:41:45,210 --> 00:41:47,460 Robin, nak, apa yang terjadi? 634 00:41:47,460 --> 00:41:50,080 Batman, menjauhlah. (MEMARAHI) 635 00:41:51,510 --> 00:41:54,760 Bagaimana ini terjadi sahabat karibku? 636 00:41:54,760 --> 00:41:56,290 (ROBIN MENGERANG) 637 00:41:57,680 --> 00:41:59,090 Batman, berhati-hatilah! (MENGERANG) 638 00:42:03,520 --> 00:42:05,430 (MENGERANG) 639 00:42:06,730 --> 00:42:07,940 (MENGERANG) 640 00:42:07,940 --> 00:42:09,520 (MERAUNG) 641 00:42:09,520 --> 00:42:12,940 Formula Penghapus Kejahatan tampaknya cukup ampuh. 642 00:42:12,940 --> 00:42:17,100 Tapi untuk rencanamu, kami memerlukan wadah yang lebih besar. 643 00:42:17,660 --> 00:42:21,950 Jangan khawatir tentang itu, aku tahu dimana bisa mendapatkannya. 644 00:42:21,950 --> 00:42:23,740 (KEDUANYA MERAUNG) 645 00:42:26,080 --> 00:42:28,960 Jangan menahan diri, Batman, aku harus dihentikan. 646 00:42:28,960 --> 00:42:31,580 Ibumu memakai sepatu tempur. 647 00:42:34,840 --> 00:42:37,080 Ini akan menyakitiku lebih dari yang kau rasakan, nak. 648 00:42:38,010 --> 00:42:40,050 (ROBIN BERTERIAK) 649 00:42:40,050 --> 00:42:41,460 (MERINTIH) 650 00:42:46,350 --> 00:42:47,760 (MERINTIH) 651 00:42:48,270 --> 00:42:49,800 ALFRED: Tuan Dick. 652 00:42:53,940 --> 00:42:56,700 - (MENGERANG) - Astaga. 653 00:42:56,700 --> 00:42:58,530 Ada apa, Jeeves, 654 00:42:58,530 --> 00:43:01,320 tidak pernah melihat seseorang bangun di sisi yang salah dari tempat tidur? 655 00:43:01,990 --> 00:43:04,330 Jangan bicara begitu dengan Alfred. 656 00:43:04,330 --> 00:43:06,400 Katakan padaku dia bisa diselamatkan, pak. 657 00:43:07,160 --> 00:43:10,380 Ku harap tidak. Aku bosan jadi normal. 658 00:43:10,380 --> 00:43:12,590 - Tolong, Batman, selamatkan aku. - (KOMPUTER BERBUNYI) 659 00:43:12,590 --> 00:43:14,510 Tidak usah khawatir, nak. 660 00:43:14,510 --> 00:43:16,130 Kurasa memiliki penawarnya. 661 00:43:16,130 --> 00:43:19,170 Aku sudah minum obat penawar anda disini, Batman. 662 00:43:23,680 --> 00:43:25,420 (MERINTIH) 663 00:43:28,560 --> 00:43:29,680 Ah... 664 00:43:30,560 --> 00:43:34,060 Astaga, kurasa perlu mencuci mulut dengan sabun. 665 00:43:34,940 --> 00:43:37,240 Pertunjukan bagus, Tuan Bruce. 666 00:43:37,240 --> 00:43:39,910 Batman, Dent bekerja dengan Strange. 667 00:43:39,910 --> 00:43:42,160 Aku berutang maaf padamu, Robin. 668 00:43:42,160 --> 00:43:46,040 Aku lalai dan tidak memberikan bukti yang tepat. 669 00:43:46,040 --> 00:43:48,830 Tapi kau benar, Dent terlibat. 670 00:43:48,830 --> 00:43:50,870 Tapi ada orang lain yang mengatur semuanya. 671 00:43:50,870 --> 00:43:53,710 Jadi mungkinkan firasatku benar?. 672 00:43:53,710 --> 00:43:55,790 Masih ada harapan untuk Harvey. 673 00:43:56,630 --> 00:43:57,960 (KOMPUTER SELESAI) 674 00:43:58,470 --> 00:44:00,090 Apa itu? 675 00:44:00,090 --> 00:44:04,560 Batman mengambil sampel dan... ...menguji kostummu untuk residu asing. 676 00:44:04,560 --> 00:44:06,770 Menurut komputer Bat, 677 00:44:06,770 --> 00:44:11,440 jubahmu berisi jejak kapur biru halus. 678 00:44:11,440 --> 00:44:12,900 Tempat Biliar! 679 00:44:12,900 --> 00:44:14,690 Tepat. 680 00:44:14,690 --> 00:44:20,570 Dan merek kapur kolam ini hanya digunakan satu di kota. 681 00:44:20,570 --> 00:44:23,030 Winning Pair Casino yang baru dibangun... 682 00:44:23,030 --> 00:44:25,070 ...tempat Harvey menggelar acara amalnya. 683 00:44:25,780 --> 00:44:29,750 Seorang pejuang kejahatan yang berilmu adalah pejuang kejahatan yang siap-siaga. 684 00:44:29,750 --> 00:44:31,320 Menuju batmobile 685 00:44:45,550 --> 00:44:48,420 Batman, lihat ukuran bola itu. 686 00:44:49,770 --> 00:44:51,770 Itu pasti mahal harganya. 687 00:44:51,770 --> 00:44:55,440 BATMAN: Pemilik sebelumnya menghasilkan uang dengan mengelola tempat perjudian kecil. 688 00:44:55,440 --> 00:44:58,280 Ia tahu pemilik selalu menang. 689 00:44:58,280 --> 00:45:02,850 Sangat mudah dilupakan secara statistik, judi selalu menyebabkan ketagihan. 690 00:45:03,660 --> 00:45:06,940 SI MUKA DUA: Anak-anak nampaknya mereka telah pulih. 691 00:45:09,080 --> 00:45:10,450 Siapa kamu sebenarnya, Muka Dua? 692 00:45:10,450 --> 00:45:12,750 Kami bosan dengan permainanmu yang menjijikkan. 693 00:45:12,750 --> 00:45:14,790 Maka harusnya kau tak datang ke sini. 694 00:45:14,790 --> 00:45:16,950 Batman masuk perangkap. (TERTAWA) 695 00:45:40,360 --> 00:45:42,530 ROBIN: Sungguh pemampat ini akan menghancurkan kita! 696 00:45:42,530 --> 00:45:44,730 Cepat, Robin, ini satu-satunya jalan keluar. 697 00:45:50,990 --> 00:45:52,650 (BERBUNYI) 698 00:45:57,250 --> 00:45:58,740 (KEDUANYA MENGERANG) 699 00:46:00,880 --> 00:46:02,670 Bagaimana sekarang, bos? 700 00:46:02,670 --> 00:46:04,510 Siapkan mereka untuk pertunjukan. 701 00:46:04,510 --> 00:46:06,970 Tapi pertama, buat memorandum dulu... 702 00:46:06,970 --> 00:46:09,880 Yang terhormat Penjahat Elit Kota Gotham... 703 00:46:12,100 --> 00:46:14,130 (JOKER TERTAWA) 704 00:46:21,150 --> 00:46:22,930 (TERUS MENERUS) 705 00:46:24,570 --> 00:46:25,560 Hah? 706 00:46:28,410 --> 00:46:32,790 (MENGHELA NAFAS) Oh, betapa nikmatnya undangan ini. 707 00:46:32,790 --> 00:46:35,540 "Muka Dua dengan hormat mengundangmu untuk..." 708 00:46:35,540 --> 00:46:39,170 "...Membongkar Dua Penyemangat Bertopeng. 709 00:46:39,170 --> 00:46:41,710 "Batman dan Robin." 710 00:46:41,710 --> 00:46:45,920 (TERTAWA) Oh, hari yang menyenangkan. 711 00:46:45,920 --> 00:46:48,260 (TERTAWA) 712 00:46:48,260 --> 00:46:52,430 "Ikuti petunjuk ke Winning Pair Kasino yang baru diperbaharui. 713 00:46:52,430 --> 00:46:55,680 "di 2222 Janus Lane." 714 00:46:55,680 --> 00:46:59,010 Huzzah! Huzzah! (TERTAWA) 715 00:47:10,700 --> 00:47:12,320 (MEMBELAI KUCING) 716 00:47:21,630 --> 00:47:23,000 (KEDUANYA MERINTIH) 717 00:47:23,000 --> 00:47:24,080 (MENGHELA NAFAS) 718 00:47:28,760 --> 00:47:31,850 Sungguh setengah dolar! Begitulah akhirnya, Batman? 719 00:47:31,850 --> 00:47:33,310 Mantap, nak. 720 00:47:33,310 --> 00:47:37,100 Pikiran adalah aset terbesar pejuang kejahatan. 721 00:47:37,100 --> 00:47:38,600 Jika aku bisa mencapainya. 722 00:47:38,600 --> 00:47:40,260 Tidak, Robin, itu jebakan. 723 00:47:41,060 --> 00:47:43,820 Setiap gerakan mendadak bisa memicunya 724 00:47:43,820 --> 00:47:46,690 dan kita akan terlempar ke paku itu. 725 00:47:46,690 --> 00:47:50,110 Setidaknya dia memberi kita kesempatan 50-50. 726 00:47:50,110 --> 00:47:51,820 Jangan tertipu, Nak. 727 00:47:51,820 --> 00:47:55,320 Berat badan kita memastikan bahwa akan jatuh ke paku tersebut. 728 00:47:55,870 --> 00:47:57,240 HARVEY: Batman benar. 729 00:48:00,420 --> 00:48:02,210 BATMAN: Harvey, masih belum terlambat. 730 00:48:02,210 --> 00:48:05,700 Bantu kami menangkap orang yang melibatkanmu dalam hal ini. 731 00:48:06,340 --> 00:48:08,250 Tapi aku sama bersalahnya seperti dia. 732 00:48:08,880 --> 00:48:12,510 Aku tidak tahan menjadi orang yang menua di kantor Jaksa Wilayah. 733 00:48:12,510 --> 00:48:17,050 Jadi, dia menawariku kesepakatan Faustian ini, aku mengambilnya. 734 00:48:17,970 --> 00:48:20,140 Aku masih percaya padamu, Harvey. 735 00:48:20,140 --> 00:48:21,730 Maka kau bodoh 736 00:48:21,730 --> 00:48:24,560 Tuan Wayne memastikan wajahmu pulih kembali. 737 00:48:24,560 --> 00:48:26,320 Kau diberi hidup baru. 738 00:48:26,320 --> 00:48:29,150 Aku takut Bruce hanya... 739 00:48:29,150 --> 00:48:30,490 (HARVEY MERINTIH) 740 00:48:30,490 --> 00:48:32,450 ...Menyembuhkan bekas luka... 741 00:48:32,450 --> 00:48:34,610 Di luar, Batman. 742 00:48:35,950 --> 00:48:38,280 (MERINTIH) 743 00:48:39,370 --> 00:48:40,700 (BERTERIAK) 744 00:48:43,040 --> 00:48:47,490 Tiada operasi yang bisa mengekang Muka Dua jangka panjang. 745 00:48:48,300 --> 00:48:50,260 Dr. Jekyll dan Tuan Hyde! 746 00:48:50,260 --> 00:48:53,430 Tentu saja, bekas luka adalah manifestasi fisik 747 00:48:53,430 --> 00:48:55,600 dari gas Penghapus Kejahatan. 748 00:48:55,600 --> 00:48:58,310 Kau telah menjalani kehidupan ganda selama ini. 749 00:48:58,310 --> 00:49:02,350 Harvey bukan satu-satunya yang menjalani kehidupan ganda, bukankah dia, Batman? 750 00:49:02,350 --> 00:49:07,180 Dan segera, rahasia di balik topeng itu akan terbuka tuk dilihat seluruh Gotham. 751 00:49:07,860 --> 00:49:09,530 Kau orang yang mengerikan, 752 00:49:09,530 --> 00:49:12,070 Tidak mungkin kau bisa tahu rahasia identitas Batman. 753 00:49:12,070 --> 00:49:17,520 Ah, disanalah letak kesalahanmu, Boy Wonder. (TERTAWA) 754 00:49:22,870 --> 00:49:27,340 Iblis ini memaksaku mendirikan lelang amal sebagai tipu muslihat 755 00:49:27,340 --> 00:49:30,120 untuk menjebak Bruce Wayne dalam kebohongan. 756 00:49:30,670 --> 00:49:32,760 Aku juga setuju karena tidak mempercayainya. 757 00:49:32,760 --> 00:49:36,470 Bruce tidak akan menyimpan apapun yang penting dariku. 758 00:49:36,470 --> 00:49:40,100 Namun, Bruce Wayne yang selalu tepat waktu... 759 00:49:40,100 --> 00:49:42,640 ...belum muncul untuk pelelangannya sendiri, 760 00:49:42,640 --> 00:49:46,350 ...yang berarti bahwa dia tidak sehat, 761 00:49:46,350 --> 00:49:48,440 seperti Batman sekarang 762 00:49:48,440 --> 00:49:50,030 Voilà. 763 00:49:50,030 --> 00:49:51,980 Itu hal yang memalukan 764 00:49:52,740 --> 00:49:54,950 Sungguh paparan tak senonoh! 765 00:49:54,950 --> 00:49:57,410 Batman dan Bruce Wayne, 766 00:49:57,410 --> 00:49:59,910 satu dan sama 767 00:49:59,910 --> 00:50:03,250 Bruce, bagaimana kau menyimpan rahasia dari teman lamamu? 768 00:50:03,250 --> 00:50:06,920 Dan kau pasti pengawal mudanya, Dick Grayson. 769 00:50:06,920 --> 00:50:09,240 Sudah kubilang mereka menjalani kehidupan ganda. 770 00:50:11,210 --> 00:50:15,090 Apa kejahatan yang kau buat untuk kita selanjutnya? 771 00:50:15,090 --> 00:50:18,430 Aku tahu orang-orang yang akan membayar mahal informasi ini. 772 00:50:18,430 --> 00:50:23,420 Karena itu aku mengumpulkan semuanya disini. (TERTAWA) 773 00:50:32,820 --> 00:50:36,700 Sekarang, salah satu musuh terbesar Batman akan mendapat kesempatan 774 00:50:36,700 --> 00:50:39,120 untuk membeli identitasnya 775 00:50:39,120 --> 00:50:44,320 Kami akan mulai menawar $ 1 juta. (TERTAWA) 776 00:50:47,000 --> 00:50:49,330 (TERTAWA) 777 00:50:49,330 --> 00:50:51,840 Aku, aku, satu juta dolar. 778 00:50:51,840 --> 00:50:54,300 Oh, bagus sekali kalau ada beberapa perubahan cadangan... 779 00:50:54,300 --> 00:50:56,510 ...berbaring di antara bantal sofa. 780 00:50:56,510 --> 00:50:58,510 (TERTAWA) 781 00:50:58,510 --> 00:51:03,010 Ah, hentikan keributan yang berbau harum itu, kepala daging kambing yang ganas. 782 00:51:03,010 --> 00:51:05,980 Penguin mengatakan satu juta dan lima. 783 00:51:05,980 --> 00:51:07,190 Jawab teka-teki ini! 784 00:51:07,190 --> 00:51:10,060 Mengapa kita menyukai antek-antek Two-Face? 785 00:51:10,060 --> 00:51:14,600 Jawab, karena kita semua menyukai penawarannya. (TERTAWA) 786 00:51:16,440 --> 00:51:17,940 (SEMUANYA MENGGERAM) 787 00:51:18,490 --> 00:51:20,120 Dua juta. 788 00:51:20,120 --> 00:51:21,650 Tiga juta. 789 00:51:24,830 --> 00:51:28,160 Catwoman, lynx yang luput. 790 00:51:28,160 --> 00:51:29,750 Empat juta. 791 00:51:29,750 --> 00:51:32,080 (SEMUA BERBICARA) 792 00:51:34,670 --> 00:51:36,660 (SEMUA LANJUTKAN KLIK) 793 00:51:48,890 --> 00:51:50,680 (BELL BERBUNYI) 794 00:51:54,190 --> 00:51:58,450 Diam! Tidak ada yang mengalahkan sang putri jarahan. 795 00:51:58,450 --> 00:52:00,860 Batman adalah milikku tidak ada yang dapat membatalkan, 796 00:52:00,860 --> 00:52:03,910 tidak ada yang mengalahkan aku. 797 00:52:03,910 --> 00:52:07,160 Tidak ada yang melihat wajah di balik topengnya selain aku. 798 00:52:07,160 --> 00:52:08,620 Lima juta. 799 00:52:08,620 --> 00:52:09,740 (SEMUA TERKEJUT) 800 00:52:10,500 --> 00:52:13,040 Oh, itu sedikit kaya untuk darahku. 801 00:52:13,040 --> 00:52:16,540 Tapi apa yang kau katakan bila kita menggabungkan pot dan semua bisa mengintipnya. 802 00:52:17,260 --> 00:52:18,670 (SEMUA SETUJU) 803 00:52:18,670 --> 00:52:21,710 Jadi 10 juta. (TERTAWA) 804 00:52:23,390 --> 00:52:25,560 Satu kali, dua kali... 805 00:52:25,560 --> 00:52:29,180 Terjual ke semua penjahat Gotham. 806 00:52:29,180 --> 00:52:31,220 (TERTAWA) 807 00:52:32,100 --> 00:52:34,720 Sekarang, mari klaim hadiah kita. 808 00:52:36,480 --> 00:52:40,230 Selamat bersenang-senang, anak-anak. tapi aku lagi punya pertunangan. 809 00:52:45,030 --> 00:52:47,070 Maafkan aku, Batman. 810 00:52:51,290 --> 00:52:55,420 Jika mereka tau identitas kita, itu akan jadi akhir dari Batman dan Robin. 811 00:52:55,420 --> 00:52:58,340 Kita harus memicu koin raksasa ini. 812 00:52:58,340 --> 00:53:00,510 Tapi kau mengatakannya sendiri, itu tipu muslihat. 813 00:53:00,510 --> 00:53:02,330 Tidak ada pilihan. Sekarang! 814 00:53:03,430 --> 00:53:06,140 Egad! Kembali kesini. 815 00:53:06,140 --> 00:53:08,170 Kami membayar banyak uang untukmu. 816 00:53:08,680 --> 00:53:11,060 BATMAN: Robin, lakukan persis seperti yang ku katakan. 817 00:53:11,060 --> 00:53:13,690 Pergeseran berat badanmu 10 derajat ke kiri. 818 00:53:13,690 --> 00:53:15,560 Berdasarkan perhitungan ku, 819 00:53:15,560 --> 00:53:19,060 itu akan mengubah pusat gravitasi koin, dan dengan demikian... 820 00:53:24,660 --> 00:53:25,940 (SEMUA BERTERIAK) 821 00:53:32,120 --> 00:53:35,960 Terima kasih bantuannya, Catwoman, maaf tak hadir untukmu. 822 00:53:35,960 --> 00:53:37,500 Aku telah menerima kenyataan... 823 00:53:37,500 --> 00:53:42,220 ...bahwa cinta pertamamu adalah melawan kejahatan, Batman. 824 00:53:42,220 --> 00:53:46,180 Jadi jika kau tak bergabung dengan ku, mungkin aku yang bergabung denganmu. 825 00:53:46,180 --> 00:53:48,850 (BERTERIAK) The Caped Crusaders telah bebas. 826 00:53:48,850 --> 00:53:50,390 Wanita pengkhianat! 827 00:53:50,390 --> 00:53:53,430 Tangkap mereka, anak-anak. 828 00:53:55,400 --> 00:53:58,730 Biarkan Robin dan aku menangani ini, kau mungkin terluka. 829 00:53:58,730 --> 00:54:01,360 Laki-laki konyol, aku tahu cara kucing. 830 00:54:01,360 --> 00:54:02,680 - Hi-ya! - (PRIA MENGGERUTU) 831 00:54:13,460 --> 00:54:15,410 (SEMUA MENGGERUTU) 832 00:54:21,590 --> 00:54:22,700 (MERINTIH) 833 00:54:27,970 --> 00:54:29,210 (KEDUANYA MERINTIH) 834 00:54:32,020 --> 00:54:35,270 BATMAN: Benda asing yang baru dan peningkatan Penghapus Kejahatan. 835 00:54:35,270 --> 00:54:37,310 Sementara iblis itu sedang menawar, 836 00:54:37,310 --> 00:54:40,360 Si Muka Dua mengumpulkan esensi jahat mereka. 837 00:54:40,360 --> 00:54:42,730 Kenapa dia sangat membutuhkannya? 838 00:54:42,730 --> 00:54:44,610 Bagus Scott, ini dia! 839 00:54:44,610 --> 00:54:48,530 Dia berencana untuk mengubah semua Gotham menjadi Muka Dua. 840 00:54:48,530 --> 00:54:51,530 Maafkan aku yang tak bisa menghadapi musuh ini bersamamu, Batman, 841 00:54:51,530 --> 00:54:53,450 tapi hijau bukan warnaku 842 00:54:53,450 --> 00:54:55,910 Kau telah melakukan lebih dari cukup, Catwoman. 843 00:54:55,910 --> 00:55:00,500 Berjanjilah bahwa kau akan menyerahkan diri ke pihak berwenang terdekat. 844 00:55:00,500 --> 00:55:04,160 Tentu saja, Batman, aku berjanji. 845 00:55:04,670 --> 00:55:06,870 Cepat, Robin, tidak ada waktu. 846 00:55:11,970 --> 00:55:13,890 (MESIN PESAWAT MENDERU) 847 00:55:13,890 --> 00:55:16,310 Di sana, Batman, kita tak akan pernah bisa menangkapnya. 848 00:55:16,310 --> 00:55:18,550 Aku telah memanggil Motor Bat. 849 00:55:20,100 --> 00:55:22,400 Penangkal ini adalah kesempatan terakhir kita. 850 00:55:22,400 --> 00:55:24,390 Kita bisa menyembuhkan Harvey. 851 00:55:29,910 --> 00:55:31,360 (GAS DILEPAS) 852 00:55:36,870 --> 00:55:37,860 (SEMUA TERENGAH) 853 00:55:38,460 --> 00:55:40,030 (SEMUA BERTERIAK) 854 00:55:43,380 --> 00:55:45,250 (SEMUA BERTERIAK) 855 00:55:46,760 --> 00:55:48,250 (SEMUA MERINTIH) 856 00:55:57,060 --> 00:55:58,300 (KEDUANYA TERTAWA) 857 00:56:01,770 --> 00:56:03,720 Hei... (BATUK KECIL) 858 00:56:04,230 --> 00:56:06,610 (BERTERIAK DAN TERTAWA) 859 00:56:06,610 --> 00:56:08,140 (ALARM BERBUNYI) 860 00:56:13,120 --> 00:56:15,150 (SEMUA BERTERIAK) 861 00:56:15,950 --> 00:56:17,490 (TERTAWA) 862 00:56:21,120 --> 00:56:23,530 (NAFAS TERENGAH) 863 00:56:25,300 --> 00:56:27,330 (TERTAWA) 864 00:56:31,760 --> 00:56:33,180 REPORTER: (DI RADIO) Warga negara Kota Gotham, 865 00:56:33,180 --> 00:56:37,220 ini adalah Desmond Dumas, memperingatkanmu agar berlindung. 866 00:56:37,220 --> 00:56:40,340 Pakar dualisme berlipat ganda, Bermuka Dua. 867 00:56:40,850 --> 00:56:45,570 Dia menyiram seluruh kota dengan gas aneh. 868 00:56:45,570 --> 00:56:48,140 Saya ulangi, berlindunglah... (BATUK KECIL) 869 00:56:48,650 --> 00:56:51,060 (TERTAWA) 870 00:56:58,950 --> 00:57:00,700 (SEMUA BERTERIAK) 871 00:57:02,290 --> 00:57:03,820 (MENGGERAM) 872 00:57:05,290 --> 00:57:06,370 (ENGINE BERPUTAR) 873 00:57:10,010 --> 00:57:13,630 Robin, gunakan mini Bat-zooka untuk mematikan perlengkapan penerbangannya. 874 00:57:16,510 --> 00:57:17,920 (BERBUNYI) 875 00:57:21,680 --> 00:57:22,840 (MISIL MELUNCUR) 876 00:57:28,480 --> 00:57:30,030 (TERTAWA) 877 00:57:30,030 --> 00:57:31,980 Jepit rambut jambu! 878 00:57:34,200 --> 00:57:35,810 (MISIL MELUNCUR) 879 00:57:43,250 --> 00:57:44,820 (TERTAWA) 880 00:57:45,960 --> 00:57:47,960 (MERENGEK) 881 00:57:47,960 --> 00:57:50,760 Tidak ada gunanya, Batman, iblis itu pilot ulung. 882 00:57:50,760 --> 00:57:53,010 BATMAN: Maka hanya ada satu hal yang harus dilakukan. 883 00:57:53,010 --> 00:57:55,510 Gunakan kursi ejektor untuk mendapatkan ketinggian 884 00:57:55,510 --> 00:57:58,460 dan doakan jet Sepatu Bat bisa melakukan sisanya. 885 00:58:02,100 --> 00:58:03,470 Angkat dirimu... 886 00:58:08,400 --> 00:58:09,730 Sekarang, Robin. 887 00:58:09,730 --> 00:58:12,390 (KETUKAN) (TENAGA DIHIDUPKAN) 888 00:58:18,570 --> 00:58:19,740 (KEDUANYA TERENGAH) 889 00:58:19,740 --> 00:58:20,900 (KEDUANYA BERSORAK) 890 00:58:26,670 --> 00:58:27,910 Batman 891 00:58:29,340 --> 00:58:31,710 Hati-hati, nak, ini cukup jatuhnya. 892 00:58:31,710 --> 00:58:32,700 (MENGGERUTU) 893 00:58:45,640 --> 00:58:47,010 (MENEMBAKKAN PISTOL) 894 00:58:54,740 --> 00:58:55,730 (BERSORAK) 895 00:58:59,990 --> 00:59:01,570 (MENJERIT DAN TERENGAH-ENGAH) 896 00:59:05,540 --> 00:59:07,240 (JERITAN) 897 00:59:11,960 --> 00:59:13,290 (MENEMBAKKAN PISTOL) 898 00:59:15,210 --> 00:59:18,340 Kau tak akan pernah membawaku hidup-hidup, Caped Coppers. 899 00:59:18,340 --> 00:59:19,960 Robin, berlindung dibalik perisai Bat. 900 00:59:26,980 --> 00:59:28,180 (TERTAWA) 901 00:59:29,400 --> 00:59:32,230 - (SI MUKA DUA TERUS MENEMBAK) - Batman, tempat ini akan meledak! 902 00:59:32,230 --> 00:59:34,610 Sudah sejauh ini kau pergilah, nak. 903 00:59:34,610 --> 00:59:36,490 Aku pergi tangkap si Muka Dua 904 00:59:36,490 --> 00:59:39,060 dan mencoba cukup dekat tuk menyuntik obat penawar. 905 00:59:42,580 --> 00:59:43,910 ROBIN: Sudah hilang! 906 00:59:43,910 --> 00:59:46,500 Pasti sudah retak terbuka selama pertarungan. 907 00:59:46,500 --> 00:59:49,870 Maka kau tak perlu mengejarnya, Batman, kau bisa mati. 908 00:59:49,870 --> 00:59:52,840 Aku harus. Aku tak bisa menyerah pada Harvey. 909 00:59:52,840 --> 00:59:55,300 Persahabatannya sangat berarti bagimu, bukan? 910 00:59:55,300 --> 00:59:56,540 Iya nih. 911 00:59:57,380 --> 00:59:59,830 Tapi tidak sebanyak yang kau lakukan, Wonder Boy. 912 01:00:01,930 --> 01:00:07,380 Aku tak mau orang lain berada di sisiku dalam perjuangan melawan kejahatan tanpa henti ini. 913 01:00:09,020 --> 01:00:11,590 Sekarang pindah ke tempat aman, itu adalah perintah. 914 01:00:19,530 --> 01:00:23,240 Sebagai perwira hukum yang sah dan sahabat, 915 01:00:23,240 --> 01:00:25,270 Ku mohon lawanlah itu, Harvey. 916 01:00:33,790 --> 01:00:34,950 (KEDUANYA MENGGERUTU) 917 01:00:35,710 --> 01:00:37,870 Aku benci sentimen murahan. 918 01:00:39,050 --> 01:00:43,390 (GAGAP) Bruce, aku tak bisa mengatakan betapa aku sangat menyesal... 919 01:00:43,390 --> 01:00:44,760 ...tentang semua ini 920 01:00:44,760 --> 01:00:46,510 Kau lemah, Dent. 921 01:00:46,510 --> 01:00:49,060 Dan sekarang kau tak dibutuhkan lagi... 922 01:00:49,060 --> 01:00:51,510 ...sekarang saatnya aku membunuhmu (MENCEKIK) 923 01:00:58,610 --> 01:01:00,640 (HARVEY MENJERIT) 924 01:01:06,830 --> 01:01:13,070 Tidak ada yang tersisa untuk melindungimu, Pemburu Bertopeng. (GERAM) 925 01:01:14,750 --> 01:01:16,080 (PISTOL DITEKAN) (MENGGERUTU) 926 01:01:17,920 --> 01:01:19,670 BATMAN: Aku telah menghitung pelurumu. 927 01:01:19,670 --> 01:01:21,880 Nah, itu dari ruang pelelangan, 928 01:01:21,880 --> 01:01:24,640 dan kepalan tanganku adalah penawar tertinggi. 929 01:01:24,640 --> 01:01:25,970 (MENGGERAM) 930 01:01:25,970 --> 01:01:27,090 (KEDUANYA MENGGERUTU) 931 01:01:35,770 --> 01:01:37,180 Harvey, tetaplah kuat. 932 01:01:37,940 --> 01:01:39,100 (MERINTIH) 933 01:01:42,070 --> 01:01:43,690 (MENGGERAM) 934 01:01:44,700 --> 01:01:46,450 (MENGGERUTU) 935 01:01:46,450 --> 01:01:47,940 (UDARA BERSIUL) 936 01:01:50,950 --> 01:01:52,150 (KEDUANYA MENGGERUTU) 937 01:01:59,420 --> 01:02:01,380 (MERINTIH) 938 01:02:01,380 --> 01:02:02,370 (NAFAS TERENGAH) 939 01:02:03,630 --> 01:02:05,080 (KEDUANYA MENGGERUTU) 940 01:02:11,850 --> 01:02:12,970 (MERINTIH) 941 01:02:14,190 --> 01:02:16,600 Selamat tinggal, batman 942 01:02:16,600 --> 01:02:19,810 Tunggu, bukankah koin yang memutuskannya? 943 01:02:22,530 --> 01:02:25,060 Sialan kau, Batman, karena benar. 944 01:02:29,620 --> 01:02:31,820 Tidak! Mustahil! 945 01:02:34,710 --> 01:02:35,820 Oh. 946 01:02:38,460 --> 01:02:39,920 (MENGGERUTU) 947 01:02:39,920 --> 01:02:41,750 Tidak! 948 01:02:41,750 --> 01:02:43,800 Katakan padaku apa yang harus dilakukan. 949 01:02:43,800 --> 01:02:46,180 Tidak bisa memutuskan 950 01:02:46,180 --> 01:02:49,350 Sekarang kesempatanmu, Harvey, bertarung dengannya. 951 01:02:49,350 --> 01:02:50,510 (SUASANA TEGANG) 952 01:02:50,510 --> 01:02:52,050 (BERTERIAK) 953 01:02:58,520 --> 01:03:00,440 Kau yang melakukannya. 954 01:03:00,440 --> 01:03:02,940 Aku akan menghancurkanmu 955 01:03:02,940 --> 01:03:05,440 Tidak, dia adalah temanku. 956 01:03:05,440 --> 01:03:07,570 Dia percaya pada ku ketika tak ada orang lain yang mau. 957 01:03:07,570 --> 01:03:09,700 Dia bodoh mempercayai kita. 958 01:03:09,700 --> 01:03:12,480 Tidak ada lagi kita, Muka Dua. 959 01:03:13,740 --> 01:03:16,370 Aku Harvey Dent... (MENGGERUTU) 960 01:03:16,370 --> 01:03:18,460 Jaksa Wilayah... (MENGGERUTU) 961 01:03:18,460 --> 01:03:21,490 Dan aku membawamu ke pengadilan. (MERINTIH) 962 01:03:23,000 --> 01:03:24,700 (MENGGERUTU) 963 01:03:27,010 --> 01:03:28,960 (MERINTIH) 964 01:03:31,050 --> 01:03:32,040 Harvey! 965 01:03:51,280 --> 01:03:54,650 Batman Bruce, teman lama 966 01:03:58,750 --> 01:04:00,700 BATMAN: Ayo keluar dari sini, Harvey. 967 01:04:17,930 --> 01:04:20,100 Batman, kau baik-baik saja? 968 01:04:20,100 --> 01:04:21,690 - Aku baik-baik saja, Robin - (SIRENE BERBUNYI) 969 01:04:21,690 --> 01:04:23,520 Bagaimana dengan si Muka Dua? 970 01:04:23,520 --> 01:04:25,260 Dia pergi, Wonder Boy. 971 01:04:25,780 --> 01:04:27,730 Dia... (MERINTIH) 972 01:04:41,000 --> 01:04:44,460 GORDON: Batman, kami mengumpulkan semua penjahat super. 973 01:04:44,460 --> 01:04:46,300 Tapi Catwoman sudah pergi. 974 01:04:46,300 --> 01:04:48,340 Gadis yang licik itu. 975 01:04:48,340 --> 01:04:51,760 Meski begitu, Robin dan aku berutang hidup padanya. 976 01:04:51,760 --> 01:04:56,350 Namun bagaimana kau bisa mengecoh Two-Face? 977 01:04:56,350 --> 01:04:59,100 Aku takut mengatakan bahwa telah curang, Komisaris. 978 01:04:59,100 --> 01:05:03,020 Selama pertarungan kami, kuganti koin Two-Face dengan huruf kosong. 979 01:05:03,020 --> 01:05:06,610 Ketidakmampuannya memutuskan memberiku kesempatan yang dibutuhkan. 980 01:05:06,610 --> 01:05:09,110 Jiwa yang ditinggalkan itu terbelakang. 981 01:05:09,110 --> 01:05:12,150 Tapi tetap saja Harvey Dent harus membayar kejahatannya 982 01:05:12,150 --> 01:05:14,200 tidak peduli keadaan mentalnya. 983 01:05:14,200 --> 01:05:17,660 Benar, tapi untuk saat ini, ada kekacauan di Gotham 984 01:05:17,660 --> 01:05:18,820 kita harus bersih-bersih. 985 01:05:25,500 --> 01:05:29,510 Memulai bom Penangkal Esensi Kejahatan Bat. 986 01:05:29,510 --> 01:05:30,500 (BERBUNYI) 987 01:05:31,050 --> 01:05:32,580 (BOM DILEPAS) 988 01:05:49,150 --> 01:05:51,860 - (TERUS MENERUS) - Ambillah itu, teman! 989 01:05:51,860 --> 01:05:55,520 Sabar, mereka adalah penduduk kota. 990 01:05:56,200 --> 01:05:58,620 Astaga, iya Maaf, batman. 991 01:05:58,620 --> 01:06:00,150 (TERUS MENERUS) 992 01:06:01,080 --> 01:06:03,830 Batman menyembuhkan semua Gotham. 993 01:06:03,830 --> 01:06:05,820 Artinya, sebagian besar Gotham. 994 01:06:06,670 --> 01:06:08,700 (MENGGERAM) 995 01:06:11,050 --> 01:06:12,500 (BOM DILEPAS) (MENGGERUTU) 996 01:06:15,890 --> 01:06:19,880 Iman dan begorrah. Aku merasa seperti berada di tikungan tiga hari. 997 01:06:26,400 --> 01:06:28,650 GORDON: Tidak peduli betapa mengerikannya bahaya, 998 01:06:28,650 --> 01:06:31,180 tidak peduli betapa putus asa peluangnya, 999 01:06:31,900 --> 01:06:34,390 kau selalu bisa mengandalkan Batman. 1000 01:06:42,950 --> 01:06:44,960 Astaga, Bruce, sudah berbulan-bulan. 1001 01:06:44,960 --> 01:06:47,460 Bagaimana menurutmu, Harvey melakukan apa saat melihat kita? 1002 01:06:47,460 --> 01:06:50,000 Sipir mengatakan bahwa Harvey telah menjadi model tahanan. 1003 01:06:50,000 --> 01:06:52,840 Maksudku, tentang dia yang mengetahui identitas rahasia kita. 1004 01:06:52,840 --> 01:06:57,260 Inilah salah satu yang ku takuti bahkan Batman tak tahu apa yang akan terjadi. 1005 01:06:57,260 --> 01:07:01,800 Tuan Bruce, Pak Dent telah tiba untuk mengikuti lelang suarinya. 1006 01:07:12,610 --> 01:07:14,280 Terima kasih, Bruce. 1007 01:07:14,280 --> 01:07:17,860 Sekali lagi, kau telah membantu dengan cara yang tak dapat dibayar. 1008 01:07:17,860 --> 01:07:21,990 Ah, jangan sebutkan itu, Harvey, itulah guna teman lama. 1009 01:07:21,990 --> 01:07:23,690 Katakan, sebaiknya aku naik ke sana. 1010 01:07:24,790 --> 01:07:27,250 Benaran Amnesia! Dia tidak ingat. 1011 01:07:27,250 --> 01:07:28,790 Si Muka Dua tahu rahasia kami, 1012 01:07:28,790 --> 01:07:32,340 Tapi sepertinya Harvey telah menekan ingatan itu. 1013 01:07:32,340 --> 01:07:36,300 Jelas, Si Muka Dua terbengkalai, terkubur jauh di dalam jiwa Harvey. 1014 01:07:36,300 --> 01:07:39,260 Untuk saat ini, kita hanya bisa berharap tetap seperti itu. 1015 01:07:39,260 --> 01:07:41,000 (PENONTON BERSORAK) 1016 01:07:43,310 --> 01:07:48,140 Aku ingin tahu apakah Harvey akan melelang dirinya sendiri. 1017 01:07:48,140 --> 01:07:50,980 (TERTAWA) 1018 01:07:50,980 --> 01:07:53,900 Aku mungkin perlu meminjam sejumlah uang, Alfred. 1019 01:07:53,900 --> 01:07:55,270 Kenapa, Mrs. Cooper. 1020 01:07:55,860 --> 01:07:59,660 Langit Betsy, membuatku tergelitik, Bruce. 1021 01:07:59,660 --> 01:08:00,730 Bruce? 1022 01:08:02,740 --> 01:08:04,160 HARVEY: Terima kasih atas sambutan hangat ini. 1023 01:08:04,160 --> 01:08:05,540 Dan sekarang, tanpa basa-basi lagi, 1024 01:08:05,540 --> 01:08:08,500 Saya ingin menyajikan barang pertama kami untuk dilelang, 1025 01:08:08,500 --> 01:08:12,660 bujangan paling memenuhi syarat di Kota Gotham, 1026 01:08:14,550 --> 01:08:16,260 Batman 1027 01:08:16,260 --> 01:08:17,720 (SEMUA TERENGAH-ENGAH) 1028 01:08:17,720 --> 01:08:19,710 (SEMUA BERSERU) 1029 01:08:21,180 --> 01:08:23,170 (SEMUA BERSERU) 1030 01:08:24,390 --> 01:08:26,510 Siapa yang akan melakukan penawaran pertama? 1031 01:08:30,940 --> 01:08:32,600 Sebenarnya itu Hugh Hefner! 1032 01:08:33,690 --> 01:08:35,390 Meong. 1033 01:08:36,050 --> 01:08:40,040 1034 01:08:40,040 --> 01:08:45,840