1 00:03:00,909 --> 00:03:15,909 2 00:03:16,510 --> 00:03:17,977 As incomplete as the sun without rays... 3 00:03:18,879 --> 00:03:20,710 And fragrance without breeze... 4 00:03:21,414 --> 00:03:23,314 Is a ruler without his Prime Minister. 5 00:03:23,917 --> 00:03:28,286 The demise of our Prime Minister, Peshwa Balaji Vishwanath... 6 00:03:29,289 --> 00:03:31,280 Leaves us with a pressing question. 7 00:03:31,525 --> 00:03:36,519 Who here considers himself worthy enough to be the next Peshwa? 8 00:03:38,031 --> 00:03:42,331 I would accept the post of Peshwa with great honour, Your Majesty. 9 00:03:42,402 --> 00:03:44,029 Your proposal pleases me, Panth Pratinidhi. 10 00:03:44,738 --> 00:03:47,798 Does the court approve? 11 00:03:47,841 --> 00:03:48,830 Your Majesty... 12 00:03:49,409 --> 00:03:51,536 The only man that can protect... 13 00:03:51,945 --> 00:03:55,813 the Maratha empire and preserve the honour of the Peshwa's post... 14 00:03:56,616 --> 00:03:57,947 is Bajirao! 15 00:04:25,312 --> 00:04:29,271 Forgive me, Your Majesty but this statement mocks the court. 16 00:04:29,416 --> 00:04:31,907 You appear to be the only one laughing, Minister. 17 00:04:32,519 --> 00:04:35,283 Every man has the right to prove his merit. 18 00:04:35,322 --> 00:04:38,917 A son does not inherit his father's wisdom simply by wearing his turban. 19 00:04:39,526 --> 00:04:43,485 Even a sandalwood tree needs time to age before it produces fragrance. 20 00:04:43,530 --> 00:04:46,727 But even the youngest thorn can prick. What say? 21 00:04:47,834 --> 00:04:52,294 Never doubt the cheetah's speed, the hawk's vision and Bajirao's sword... 22 00:04:54,608 --> 00:04:56,303 They could outwit you at any moment! 23 00:04:57,844 --> 00:04:59,402 I, Bajirao Ballad... 24 00:05:00,046 --> 00:05:04,983 Son of Late Balaji Vishwanath, consider myself fit for this post. 25 00:05:05,251 --> 00:05:07,742 And for that, I am willing to pass any test. 26 00:05:07,787 --> 00:05:09,778 A test there shall be, Bajirao. 27 00:05:10,890 --> 00:05:14,986 But I shall allow Panth Pratinidhi to decide it. 28 00:05:26,773 --> 00:05:34,703 Prove your marksmanship by splitting that peacock feather into two, Bajirao. 29 00:05:35,482 --> 00:05:38,815 Let your weapons speak of your wisdom. 30 00:05:39,619 --> 00:05:42,520 Now let's see some of that cheetah's speed and hawk's vision... 31 00:06:29,302 --> 00:06:32,965 Your Majesty, the challenge was to split the peacock feather into two halves... 32 00:06:33,440 --> 00:06:38,468 And the court witnesses that the feather is still intact. 33 00:06:38,511 --> 00:06:40,308 But shorter than before. 34 00:06:41,014 --> 00:06:43,505 Sift through the mud and you will find the other half there. 35 00:06:50,857 --> 00:06:52,620 That was proof of my marksmanship... 36 00:06:53,693 --> 00:06:54,990 Now for the thought behind it. 37 00:06:56,429 --> 00:06:58,727 That soil is India and that peacock feather is the tree... 38 00:06:58,832 --> 00:07:01,357 of the Mughal kingdom with its roots in Delhi... 39 00:07:02,669 --> 00:07:04,466 The arrow is... 40 00:07:04,838 --> 00:07:07,238 The Maratha empire. 41 00:07:07,607 --> 00:07:10,576 Strike at the root and even the biggest tree will fall. 42 00:07:10,777 --> 00:07:13,371 You have a brilliant mind, Peshwa! 43 00:07:40,607 --> 00:07:48,605 Behold the pride of the Maratha empire... 44 00:07:48,882 --> 00:07:51,407 The righteous and dutiful... 45 00:07:51,518 --> 00:07:55,318 Peshwa Bajirao Ballad! 46 00:07:55,421 --> 00:07:59,289 Behold! 47 00:08:58,284 --> 00:09:00,343 This story belongs to an era in history... 48 00:09:00,453 --> 00:09:05,652 When King Shahu Maharaj held the reins of the Maratha empire. 49 00:09:08,528 --> 00:09:10,962 And his Prime Minister was Bajirao Ballad. 50 00:09:17,937 --> 00:09:22,374 A sword as swift as lightening... A will as immovable as the himalayas. 51 00:09:22,475 --> 00:09:27,640 The radiance of his clan on his face... And only one dream in his eyes... 52 00:09:27,680 --> 00:09:31,878 To see the Maratha flag paint the skies in Delhi, saffron with victory. 53 00:09:36,890 --> 00:09:41,884 In ten years, Bajirao had captured half of India with his leadership... 54 00:09:41,995 --> 00:09:45,692 political prowess and unmatched battle skills. 55 00:09:50,570 --> 00:09:53,562 Stories of Bajirao's valour made headlines... 56 00:09:53,606 --> 00:09:55,767 from the Nizam in South, to the Mughals in the north. 57 00:09:59,579 --> 00:10:01,774 We shall fulfil King Shivaji's dream... 58 00:10:01,814 --> 00:10:05,306 Defeat the Mughals and make India a hindu state. 59 00:10:08,321 --> 00:10:10,380 Unlike the enemy's jewels and wealth... 60 00:10:10,423 --> 00:10:12,618 our treasury is rich with blood, ready for sacrifice. 61 00:10:16,396 --> 00:10:19,627 We owe our every breath to the Maratha empire. 62 00:10:23,903 --> 00:10:26,428 We are the thunder in the face of any storm... 63 00:10:26,506 --> 00:10:28,940 And we are a sea of fire in the face of thunder! 64 00:10:56,970 --> 00:10:59,962 Bajirao Ballad shall break away all shackles of defeat... 65 00:11:00,073 --> 00:11:02,507 and unfurl the saffron flag in victory. 66 00:11:02,575 --> 00:11:07,410 (War Cry) 67 00:11:52,325 --> 00:11:55,761 While Bajirao was weilding his sword to change the map of India... 68 00:11:55,895 --> 00:11:58,591 A magnificent palace, Shaniwar Wada, 69 00:11:58,664 --> 00:12:01,895 was being constructed in Pune, in his honour. 70 00:12:02,869 --> 00:12:07,966 (Chants) 71 00:12:08,307 --> 00:12:10,002 Kashi, where are you going in the middle of prayers? 72 00:12:10,276 --> 00:12:11,004 Bhanu has come! 73 00:12:11,277 --> 00:12:11,800 Bhanu who? 74 00:12:11,911 --> 00:12:14,812 A dear childhood friend... I'll be right back with her. 75 00:12:14,881 --> 00:12:15,905 Be back soon! 76 00:12:15,982 --> 00:12:17,415 Yes, right away. 77 00:12:21,320 --> 00:12:24,721 When will Kashi ever learn! 78 00:12:26,626 --> 00:12:28,617 Bhanu, when did you arrive? 79 00:12:28,795 --> 00:12:31,423 And why are you out here, you should've come into the prayer service. 80 00:12:31,531 --> 00:12:32,930 That's alright. 81 00:12:33,599 --> 00:12:36,591 It's been a while since we last met. All well, Kashi? 82 00:12:36,636 --> 00:12:39,332 Bhanu, when did this happen? 83 00:12:39,839 --> 00:12:41,033 What happened to your husband? 84 00:12:41,307 --> 00:12:42,934 He was murdered. 85 00:12:43,543 --> 00:12:44,532 By whom? 86 00:12:44,610 --> 00:12:45,440 By the Peshwa. 87 00:12:45,645 --> 00:12:47,010 Tread carefully Bhanu! 88 00:12:47,046 --> 00:12:48,513 You are accusing the Peshwa of murder! 89 00:12:48,548 --> 00:12:49,515 He was accused of being a spy... 90 00:12:49,549 --> 00:12:52,416 The Peshwa would never do such injustice. 91 00:12:57,557 --> 00:12:58,649 What's in this? 92 00:12:58,925 --> 00:13:00,017 The Peshwa's justice... 93 00:13:00,059 --> 00:13:01,686 My husband's ashes. 94 00:13:02,962 --> 00:13:05,954 Today you sanctify your home... 95 00:13:05,998 --> 00:13:08,489 While mine burns to ashes. 96 00:13:08,801 --> 00:13:10,860 I ache for my husband, Kashi. 97 00:13:11,003 --> 00:13:13,403 As will you! 98 00:13:41,434 --> 00:13:44,301 My Lord, a soldier has come from Bundelkhand. 99 00:13:44,504 --> 00:13:46,301 He has a message from King Chatrasal. 100 00:13:46,606 --> 00:13:47,732 The soldier wishes to meet you. 101 00:13:47,840 --> 00:13:50,035 Does the King wish to offer me his daughter's hand? 102 00:13:50,910 --> 00:13:54,004 He says Mohammad Bangash's troops have surrounded his fort... 103 00:13:54,347 --> 00:13:55,905 And he needs our assistance. 104 00:13:55,948 --> 00:13:58,746 Are we to fight our own battles or help the king, Tukoji? 105 00:13:58,985 --> 00:14:00,452 We must reach Siraunja. 106 00:14:00,486 --> 00:14:01,384 Send the soldier away. 107 00:14:01,487 --> 00:14:03,387 But Sir, the soldier is insisting on meeting the Peshwa. 108 00:14:03,456 --> 00:14:05,287 Tukoji, leave! 109 00:14:05,691 --> 00:14:06,851 Certainly. 110 00:14:07,994 --> 00:14:10,292 If we take this valley, we will reach quicker. 111 00:14:10,696 --> 00:14:12,357 You cannot meet the Peshwa. 112 00:14:12,398 --> 00:14:14,491 Stop him! No one must go inside... 113 00:15:16,696 --> 00:15:20,996 Panth, please send her away respectfully. 114 00:15:23,002 --> 00:15:24,367 Bundelkhand is in danger. 115 00:15:24,437 --> 00:15:27,372 The Rajput queens and princesses are poised to self-immolate. 116 00:15:28,341 --> 00:15:29,501 We need your help. 117 00:15:29,575 --> 00:15:33,636 When Bundelkhand has a weapon like you, what help should I be? 118 00:15:34,914 --> 00:15:37,041 I cannot help you right now, please leave. 119 00:15:41,020 --> 00:15:43,488 You may lose your life over this! 120 00:15:43,556 --> 00:15:44,784 It hardly matters. 121 00:15:45,791 --> 00:15:47,918 I swore while leaving Bundelkhand that... 122 00:15:47,994 --> 00:15:50,588 I would return only with Peshwa Bajirao, or not at all. 123 00:15:52,665 --> 00:15:55,793 I put forth a plea believing you to be God, but you aren't even human. 124 00:16:01,474 --> 00:16:02,668 What is your name? 125 00:16:03,342 --> 00:16:04,400 Mastani. 126 00:16:05,778 --> 00:16:09,680 I like your courage and your approach... 127 00:16:10,283 --> 00:16:11,477 Decamp, Panth. 128 00:16:11,784 --> 00:16:12,842 We ride to Bundelkhand! 129 00:16:13,352 --> 00:16:14,910 But Sir, what will we tell His Majesty? 130 00:16:14,987 --> 00:16:16,682 His Majesty will be happy to know that... 131 00:16:16,756 --> 00:16:19,281 one Hindu monarch is going to help another. 132 00:16:19,625 --> 00:16:21,286 How far is Bundelkhand from here? 133 00:16:21,360 --> 00:16:21,792 It's a five day march. 134 00:16:21,861 --> 00:16:23,488 - We shall get there in two... - That's impossible. 135 00:16:23,562 --> 00:16:25,291 Let the enemy think that way... 136 00:16:26,365 --> 00:16:29,300 Bajirao's fame is carried by his speed, Mastani... 137 00:16:31,003 --> 00:16:32,334 Let's go! 138 00:17:32,298 --> 00:17:33,765 Final warning... 139 00:17:33,833 --> 00:17:42,366 "surrender by daybreak or face dire consequences" - Mohammad Bangash. 140 00:17:43,008 --> 00:17:45,806 No word of help from the Peshwa. 141 00:17:46,645 --> 00:17:48,977 That leaves us only two choices... 142 00:17:49,048 --> 00:17:52,017 Surrender or martyrdom! 143 00:17:52,284 --> 00:17:54,013 MARTYRDOM!! 144 00:18:02,595 --> 00:18:04,654 Ruhani Begum! What's going on? 145 00:18:05,598 --> 00:18:09,967 My king, if enemy breaches the fort walls... 146 00:18:10,236 --> 00:18:13,933 The women shall surrender to this fire, to safeguard our dignity! 147 00:18:14,006 --> 00:18:15,940 My king! 148 00:18:16,008 --> 00:18:18,340 I see torchlights coming in from the East!! 149 00:18:18,411 --> 00:18:21,312 That must be Mastani arriving with help. 150 00:18:50,976 --> 00:18:54,878 General! An army approaches from beyond those hills. 151 00:18:59,485 --> 00:19:01,419 Swerve the cannons! 152 00:19:14,266 --> 00:19:17,963 We've been tricked! About-face... Head back! 153 00:19:18,237 --> 00:19:21,673 There is no army here... It's just cattle! 154 00:19:27,012 --> 00:19:28,343 We have managed to trick them! 155 00:19:28,414 --> 00:19:29,904 Their cannons have been swerved. 156 00:19:29,982 --> 00:19:33,509 Mastani, reach inside the fort through the secret tunnel... 157 00:19:33,619 --> 00:19:35,519 And signal me once inside. 158 00:19:36,355 --> 00:19:39,415 We'll be ready for attack. 159 00:20:06,318 --> 00:20:06,943 Mastani! 160 00:20:07,019 --> 00:20:08,509 The Maratha army is here, father. 161 00:20:08,587 --> 00:20:11,954 - Bundelkhand is forever indebted to you... - There is no debt in duty, father. 162 00:20:12,024 --> 00:20:15,050 Go ahead and declare war, I'll signal the Peshwa. 163 00:20:41,820 --> 00:20:46,689 (War Cry) 164 00:21:37,309 --> 00:21:39,903 Attack! 165 00:25:25,003 --> 00:25:26,868 Congratulations on your victory, Peshwa. 166 00:25:26,939 --> 00:25:30,033 I wish you and Mastani the same. How is she now? 167 00:25:30,309 --> 00:25:32,800 Wounded, yet grateful. 168 00:25:33,011 --> 00:25:36,310 I don't know how I can repay this debt. 169 00:25:36,381 --> 00:25:40,408 I seek no reward, dear King... 170 00:25:42,020 --> 00:25:46,684 All I ask for, is the permission to bid farewell. I must reach Siraunja. 171 00:25:46,758 --> 00:25:48,783 I won't hear of it! 172 00:25:48,861 --> 00:25:51,489 You must celebrate this Holi (festival of colours) with us! 173 00:25:53,031 --> 00:25:55,295 My lady, it appears you've truly been playing Holi... 174 00:25:55,367 --> 00:25:57,927 And with none other than the Peshwa. 175 00:25:58,971 --> 00:26:01,940 He carried you here in his arms, wounded and unconscious... 176 00:26:02,007 --> 00:26:06,000 But even in that state you were entwined with him as though one body. 177 00:26:06,812 --> 00:26:08,871 Congratulations on this victorious morning, My Lady. 178 00:26:08,981 --> 00:26:11,347 I would like a few moments alone with Mastani Saheba. 179 00:26:11,416 --> 00:26:12,280 Leave us... 180 00:26:12,351 --> 00:26:15,514 These are my personal chambers, Peshwa... Not your battleground. 181 00:26:15,988 --> 00:26:18,548 One needs my permission to leave. 182 00:26:20,459 --> 00:26:25,487 I said... No one leaves without my permission. 183 00:26:26,398 --> 00:26:29,333 Besides, it could be dangerous being alone with you. 184 00:26:29,534 --> 00:26:30,967 Is that so! Do you not trust me, My Lady? 185 00:26:31,036 --> 00:26:32,628 I'm afraid it's myself I don't trust. 186 00:26:32,704 --> 00:26:36,037 My Rajput blood could make me avenge your assault. 187 00:26:36,308 --> 00:26:37,673 You have every right. 188 00:26:37,976 --> 00:26:39,466 I owe you my life. 189 00:26:39,544 --> 00:26:40,977 I owe you my homeland. 190 00:26:41,046 --> 00:26:43,674 I would give even my life for you, Mastani. 191 00:26:45,317 --> 00:26:47,717 It appears this account must be settled in private after all! 192 00:26:57,429 --> 00:26:59,397 You deserve to be praised, Mastani Saheba... 193 00:27:00,732 --> 00:27:03,997 My sword has never spared a foe on the battlefield... 194 00:27:04,269 --> 00:27:05,964 but somehow you escaped its wrath. 195 00:27:07,005 --> 00:27:09,735 I believe your wound is deep. 196 00:27:10,542 --> 00:27:12,339 Let me see it. 197 00:27:12,644 --> 00:27:15,340 Rajputs do not make a show of their wounds. 198 00:27:24,890 --> 00:27:27,518 To others, this may be a battle scar... 199 00:27:28,627 --> 00:27:31,494 But for me, you are the moon bathed in colour. 200 00:27:40,505 --> 00:27:42,996 The poison had to be stopped from spreading. 201 00:27:44,009 --> 00:27:46,739 I've seen your wounds, Mastani... 202 00:27:47,346 --> 00:27:49,746 You are no longer a Rajput. 203 00:27:52,651 --> 00:27:55,882 What you see is merely the mark of your sword. 204 00:27:57,823 --> 00:28:00,451 But it is my heart that bleeds. 205 00:28:03,528 --> 00:28:05,758 Even the Peshwa has a heart! 206 00:29:09,528 --> 00:29:14,989 "On this festival of colours." 207 00:29:15,267 --> 00:29:19,328 Paint me red in the colour of love. 208 00:29:19,404 --> 00:29:25,968 Oh you playful one, like Lord Krishna. 209 00:29:31,683 --> 00:29:37,280 I'm mesmerised looking at you... 210 00:29:45,030 --> 00:29:50,696 Hold me close, instead of looking from afar... 211 00:30:36,882 --> 00:30:42,445 Playfully you twist my arm... 212 00:30:42,521 --> 00:30:46,457 Like Lord Krishna with Radha. 213 00:30:57,502 --> 00:31:01,461 And when I protest, you embrace me... 214 00:31:01,540 --> 00:31:07,001 You refuse to let go of me... 215 00:31:15,320 --> 00:31:20,690 "Blushing I turn red... The colour of love." 216 00:32:22,053 --> 00:32:27,514 Fortune favours the brave, My Lady... And fortunate you are, indeed! 217 00:32:28,360 --> 00:32:30,692 The Peshwa has asked for a paan (after meal delicacy). 218 00:32:30,762 --> 00:32:32,992 Here, it is your excuse to see him. 219 00:32:33,064 --> 00:32:34,759 I no longer need excuses. 220 00:32:36,334 --> 00:32:37,801 This dagger? 221 00:32:38,603 --> 00:32:39,592 The Peshwa gave it to me! 222 00:32:39,704 --> 00:32:41,501 Dear God! And you accepted it? 223 00:32:41,873 --> 00:32:44,341 Don't you know that as per the custom in Bundelkhand... 224 00:32:44,409 --> 00:32:47,742 A girl is married to a man by accepting his dagger! 225 00:32:48,780 --> 00:32:51,374 Did you accept it? 226 00:32:52,684 --> 00:32:53,878 I accepted it. 227 00:32:53,952 --> 00:32:55,442 And he? 228 00:33:18,910 --> 00:33:19,877 Your paan. 229 00:33:23,014 --> 00:33:24,413 And if I weren't awake? 230 00:33:24,783 --> 00:33:26,546 I would will the night to go on for eternity... 231 00:33:27,519 --> 00:33:28,918 And gaze upon you forever. 232 00:33:28,987 --> 00:33:30,750 But that is impossible. 233 00:33:31,356 --> 00:33:33,950 Time and destiny cannot be controlled by mortals. 234 00:33:34,025 --> 00:33:37,961 What cannot be controlled by mortals can be swayed by the power of love. 235 00:33:38,029 --> 00:33:41,521 So can love stop the sun from rising? 236 00:33:59,517 --> 00:34:00,643 It just did. 237 00:34:02,687 --> 00:34:05,986 Do have your paan, or my hospitality might be questioned. 238 00:34:07,926 --> 00:34:10,258 Mastani, I shall be gone tomorrow. 239 00:34:10,628 --> 00:34:11,526 What of it? 240 00:34:11,963 --> 00:34:13,988 Perhaps we may never meet again. 241 00:34:14,966 --> 00:34:17,628 You are in my heart, like a prayer. 242 00:34:19,871 --> 00:34:22,339 The mention of your name shall be my worship... 243 00:34:58,543 --> 00:35:00,602 My Lady, the Peshwa is leaving! 244 00:35:00,845 --> 00:35:04,713 Entire Bundelkhand has gathered for his farewell, except you. 245 00:35:04,949 --> 00:35:06,007 Come, My Lady! 246 00:35:07,685 --> 00:35:09,744 Such arrogance does not become you, My Lady. 247 00:35:10,255 --> 00:35:12,951 You mistake love for arrogance. 248 00:35:13,024 --> 00:35:14,958 What sort of love is this? He is leaving, and you... 249 00:35:15,026 --> 00:35:18,621 Watching him go will be the death of me. 250 00:35:18,696 --> 00:35:21,494 God forbid! But this meeting will be left incomplete. 251 00:35:21,566 --> 00:35:24,626 An incomplete meeting leaves the promise of another. 252 00:35:24,836 --> 00:35:27,703 And what if destiny doesn't allow it? 253 00:35:30,008 --> 00:35:32,806 Mastani writes her own destiny. 254 00:35:56,901 --> 00:35:59,995 We may be greatly indebted to the Peshwa... 255 00:36:00,405 --> 00:36:03,670 But I refuse to send our daughter to Pune as an obligation, My King. 256 00:36:04,008 --> 00:36:07,239 I understand that our marriage has never been valid in the society... 257 00:36:07,312 --> 00:36:08,711 Because I am Muslim and you're Hindu. 258 00:36:08,780 --> 00:36:10,714 It is my own decision to go to Pune... 259 00:36:11,749 --> 00:36:13,910 I am wed to the Peshwa's dagger. 260 00:36:13,985 --> 00:36:17,785 This is a custom in Bundelkhand, not Pune. 261 00:36:18,256 --> 00:36:22,317 And do not forget that the Peshwa is Hindu Brahmin and you are Muslim. 262 00:36:22,393 --> 00:36:25,294 Mastani has Hindu Rajput blood too. 263 00:36:25,997 --> 00:36:28,966 She worships Allah and Krishna alike. 264 00:36:29,334 --> 00:36:31,859 Jodha and Akbar put aside religious differences in the name of politics. 265 00:36:31,936 --> 00:36:34,302 Mastani is doing the same, but for love. 266 00:36:34,806 --> 00:36:36,000 Let her go. 267 00:36:36,274 --> 00:36:38,936 Even so! He will never accept her as his legitimate wife. 268 00:36:39,010 --> 00:36:40,910 Radha was never Lord Krishna's wife... 269 00:36:41,379 --> 00:36:43,745 But their names are inseparable. 270 00:36:44,382 --> 00:36:45,474 Yes, but they are Gods! 271 00:36:45,550 --> 00:36:47,017 And love is worship... 272 00:36:48,286 --> 00:36:50,880 For which one needs no permission. 273 00:36:57,595 --> 00:36:59,688 May God fulfill your wishes! 274 00:37:02,834 --> 00:37:04,597 Stay blessed! 275 00:37:31,362 --> 00:37:35,765 My beautiful love has returned... 276 00:39:38,790 --> 00:39:39,950 Praise the Lord! 277 00:39:55,773 --> 00:39:57,001 A moment, My Lady... 278 00:39:57,308 --> 00:39:58,900 You have not taken my name this time. (Marathi tradition) 279 00:39:58,976 --> 00:39:59,874 Why, brother! 280 00:39:59,944 --> 00:40:01,434 It's a new era! New palace, new customs. 281 00:40:01,512 --> 00:40:03,412 Why must the lady always take the man's name? 282 00:40:03,481 --> 00:40:08,475 You take her name this time, or else no entering your new chambers! 283 00:40:08,553 --> 00:40:12,011 But it is a custom for women to say their husbands' name... 284 00:40:16,027 --> 00:40:19,986 No diamond can match the Kohinoor's sparkle and grace. 285 00:40:20,064 --> 00:40:24,057 And no name but Bajirao's lights up Kashi's face. 286 00:40:24,602 --> 00:40:27,070 Very good! 287 00:40:29,941 --> 00:40:31,431 This way, Peshwa Saheb. 288 00:40:31,509 --> 00:40:32,806 My Lady... 289 00:40:32,877 --> 00:40:34,606 You are entering your new chambers for the first time. 290 00:40:34,712 --> 00:40:35,701 What childishness is this! 291 00:40:36,848 --> 00:40:38,475 You swore on me... 292 00:40:38,549 --> 00:40:41,712 So don't open your eyes until I say so! 293 00:40:42,787 --> 00:40:43,879 Don't you trust me? 294 00:40:43,955 --> 00:40:46,048 Trust a warrior? 295 00:40:46,457 --> 00:40:48,425 You never know when he may attack! 296 00:40:49,060 --> 00:40:51,028 Now, open your eyes. 297 00:40:51,429 --> 00:40:52,088 What do you think? 298 00:40:52,597 --> 00:40:53,689 Beautiful!! 299 00:40:55,466 --> 00:41:00,062 This is nothing compared to the rest of Shanivaar Wada. 300 00:41:08,746 --> 00:41:10,873 Tell me something, My Lady... 301 00:41:11,382 --> 00:41:12,406 What? 302 00:41:12,884 --> 00:41:16,047 How come I still see it in your eyes? 303 00:41:16,687 --> 00:41:17,312 What? 304 00:41:17,388 --> 00:41:18,377 Longing! 305 00:41:18,456 --> 00:41:22,859 Because it keeps me company in your long absences. 306 00:41:23,461 --> 00:41:25,429 Oh dear... Where is it? 307 00:41:25,897 --> 00:41:26,659 What? 308 00:41:26,731 --> 00:41:28,722 Your mistress!! 309 00:41:28,800 --> 00:41:30,665 Your dagger? 310 00:41:31,836 --> 00:41:33,463 Just as well you've forgotten it. 311 00:41:33,771 --> 00:41:35,534 It will no longer come between us. 312 00:41:39,911 --> 00:41:43,438 Have I offended you by calling your dagger a mistress? 313 00:41:44,916 --> 00:41:47,384 I talk too much! 314 00:41:50,788 --> 00:41:53,518 King Chatrasaal has showered us with gifts. 315 00:41:55,359 --> 00:41:56,383 I am pleased! 316 00:41:56,460 --> 00:41:58,792 The timing couldn't have been better... 317 00:41:59,764 --> 00:42:02,426 Expenses had been piling up. 318 00:42:02,733 --> 00:42:05,759 So helping Bundelkhand has proved profitable for us. 319 00:42:07,705 --> 00:42:08,729 What is this? 320 00:42:34,699 --> 00:42:37,395 Who are you? 321 00:42:37,768 --> 00:42:39,565 This is King Chatrasaal's daughter. 322 00:42:39,670 --> 00:42:43,071 I wasn't aware he had such a beautiful daughter. 323 00:42:43,841 --> 00:42:45,775 I 'm very pleased to make your acquaintance. 324 00:42:46,043 --> 00:42:47,806 As am I, thank you! 325 00:42:48,045 --> 00:42:49,410 What is your name? 326 00:42:49,947 --> 00:42:50,845 Mastani. 327 00:42:51,048 --> 00:42:53,312 Mastani... Beautiful name. 328 00:42:54,485 --> 00:42:58,319 Your father has many wives, whose daughter are you? 329 00:43:00,958 --> 00:43:02,391 Ruhani Begum's. 330 00:43:03,394 --> 00:43:04,725 I see, you are a Muslim. 331 00:43:04,862 --> 00:43:08,662 King Chatrasaal needn't have sent his daughter... 332 00:43:08,733 --> 00:43:11,861 all the way here simply to deliver gifts! 333 00:43:12,470 --> 00:43:14,631 What say, Chimaji? 334 00:43:21,012 --> 00:43:22,809 This dagger belongs to Bajirao! 335 00:43:22,980 --> 00:43:27,781 In Bundelkhand we observe a custom where girls are wed to daggers. 336 00:43:30,288 --> 00:43:34,349 Perhaps amongst Muslims and Rajputs. 337 00:43:34,425 --> 00:43:37,826 In the Peshwa regime, we do not accept such political ties. 338 00:43:37,895 --> 00:43:39,886 But I am already married to him! 339 00:43:42,934 --> 00:43:46,392 Chimaji, please make arrangements for her stay elsewhere. 340 00:43:46,537 --> 00:43:50,803 Do meet me before you return to Bundelkhand. 341 00:44:00,051 --> 00:44:01,951 My dear... 342 00:44:02,019 --> 00:44:04,385 If you stare any longer, you will cast an evil eye on me. 343 00:44:04,455 --> 00:44:07,253 I am trying to remove it. 344 00:45:45,122 --> 00:45:46,555 Going to war? 345 00:45:46,624 --> 00:45:47,921 I have decided... 346 00:45:48,059 --> 00:45:50,687 Next time, I shall accompany you to war. 347 00:45:50,861 --> 00:45:52,419 No matter what anyone says. 348 00:45:53,497 --> 00:45:55,965 But you cannot ride a horse. How do you expect to come? 349 00:45:56,033 --> 00:45:59,969 I'll go to the stable, mount my horse, crack the whip... 350 00:46:00,037 --> 00:46:02,597 And be off like the wind. Here comes Kashi!! 351 00:46:12,783 --> 00:46:15,308 We haven't even reached the battlefield yet and you've started. 352 00:46:15,386 --> 00:46:17,684 What else does this warrior need? 353 00:46:18,355 --> 00:46:22,382 A bit of land, two square meals, a piece of open sky, a steed, a sword... 354 00:46:22,460 --> 00:46:23,688 And my Kashi. 355 00:46:23,994 --> 00:46:25,928 Altogether, twenty-seven. 356 00:46:25,996 --> 00:46:26,963 How so? 357 00:46:27,298 --> 00:46:28,765 Twenty-seven wounds! 358 00:46:29,500 --> 00:46:33,493 And this time you let the enemy get too close... 359 00:46:33,871 --> 00:46:35,668 And now to avoid the twenty-eighth wound... 360 00:46:36,006 --> 00:46:40,443 This ring will protect you from both the evil eye... 361 00:46:40,511 --> 00:46:42,775 and the enemy's sword. 362 00:46:49,553 --> 00:46:52,954 My Lady, I do not trust the intentions of those people. 363 00:46:53,557 --> 00:46:55,889 These are no guests' chambers! 364 00:46:56,026 --> 00:46:58,426 It's a strategy to demean you. 365 00:46:59,029 --> 00:47:00,826 If they can put you up amonst courtesans... 366 00:47:00,898 --> 00:47:02,525 they can ask you to dance at their court next! 367 00:47:03,767 --> 00:47:04,791 My Lady! 368 00:47:06,604 --> 00:47:08,970 Well, well... Look at the butterfly! 369 00:47:10,941 --> 00:47:14,843 My lady, it was unwise to send our soldiers home. 370 00:47:15,646 --> 00:47:17,671 We are in a strange land, surrounded by strangers. 371 00:47:17,748 --> 00:47:19,340 You never know what problems might arise. 372 00:47:19,950 --> 00:47:23,977 What kind of people would house a guest amongst courtesans. 373 00:47:24,421 --> 00:47:26,389 And that too the daughter of King Chatrasaal. 374 00:47:26,624 --> 00:47:29,252 Swords would be raised in Bundelkhand if they caught wind of this. 375 00:47:29,460 --> 00:47:31,621 Yet you sit here silently... 376 00:48:07,998 --> 00:48:10,432 I know you feel humiliated, My Lady. 377 00:48:12,703 --> 00:48:15,695 Let us return home rather than be insulted here. 378 00:48:15,973 --> 00:48:18,806 If he truly loves you, the Peshwa will come after you, to Bundelkhand. 379 00:48:19,743 --> 00:48:22,940 One more thing, no matter your efforts... 380 00:48:23,380 --> 00:48:26,941 They will never let him learn you are here. 381 00:48:28,319 --> 00:48:31,516 And I will never let them forget my love for him. 382 00:48:38,762 --> 00:48:41,925 My Lord, you are now witnessing the most beautiful section of Shanivaar Wada... 383 00:48:41,999 --> 00:48:43,261 The Palace of Mirrors. 384 00:48:43,434 --> 00:48:44,423 Whoa, Chimaji... 385 00:48:45,703 --> 00:48:46,897 It's unreal! 386 00:48:47,738 --> 00:48:50,332 While you have been busy fighting our enemies for years... 387 00:48:50,407 --> 00:48:51,897 Your brother has been building this. 388 00:48:52,042 --> 00:48:54,806 Chimaji, you have brought the Taj Mahal to Pune. 389 00:48:54,878 --> 00:48:58,405 And you shall witness the true splendour of this place tonight... 390 00:48:58,482 --> 00:48:59,915 When we celebrate the New Year. 391 00:48:59,984 --> 00:49:02,350 Truly this is a dreamworld, brother. 392 00:49:02,519 --> 00:49:06,250 The true magic of this dreamworld lies in the wonder at your feet. 393 00:49:06,890 --> 00:49:07,652 How do you mean? 394 00:49:07,725 --> 00:49:09,784 At this very moment Bajirao, if Kashi desires... 395 00:49:09,860 --> 00:49:11,794 she can see you and Nana from her chambers. 396 00:49:12,229 --> 00:49:15,665 Are you saying Kashi can see both father and son from the comfort of her room? 397 00:49:15,733 --> 00:49:16,825 Therein lies the magic! 398 00:49:16,900 --> 00:49:18,595 That lotus has a mechanism that makes... 399 00:49:18,669 --> 00:49:20,796 your reflection shine from these mirrors... 400 00:49:20,938 --> 00:49:24,374 Straight onto the little window in Kashi's room. 401 00:49:24,441 --> 00:49:25,999 My Lady!! 402 00:49:26,810 --> 00:49:30,268 There's a beam coming through the window. 403 00:49:30,347 --> 00:49:30,972 Really! 404 00:49:31,248 --> 00:49:34,775 Yes, really, come on, come quickly! 405 00:49:43,294 --> 00:49:45,626 Then traveling through the glass on the water... 406 00:49:45,696 --> 00:49:47,857 it reflects onto the curtain in her chambers. 407 00:49:51,935 --> 00:49:54,495 Quickly, My Lady, quickly! 408 00:49:54,571 --> 00:49:57,005 Wait a moment! 409 00:50:00,978 --> 00:50:04,505 Oh! We can see Bajirao here although he's in the Palace of Mirrors. 410 00:50:04,581 --> 00:50:05,809 It's magic! 411 00:50:05,883 --> 00:50:09,944 Just look at how handsome our Bajirao is. 412 00:50:10,721 --> 00:50:13,053 Hey! Stop casting the evil eye on him. 413 00:50:13,390 --> 00:50:15,290 A sister can never cast an evil eye on her brother. 414 00:50:15,492 --> 00:50:18,518 But I've heard the Nawab's wives yearn to set eyes on him. 415 00:50:18,595 --> 00:50:21,894 I've heard they would gladly pay his weight in gold for a glimpse of him. 416 00:50:21,965 --> 00:50:24,729 Let them pay his weight in diamonds if they want... 417 00:50:24,802 --> 00:50:27,896 My Bajirao has never so much as looked at another woman. 418 00:50:28,472 --> 00:50:29,905 Understood! 419 00:50:38,415 --> 00:50:40,747 Like an angel descended from heaven... 420 00:50:46,056 --> 00:50:50,686 Her tresses exuding a divine fragrance... 421 00:51:17,921 --> 00:51:24,918 Here she comes... A vision in gold. 422 00:51:44,415 --> 00:51:50,615 I am intoxicated by your love. 423 00:52:08,005 --> 00:52:14,410 My love is no secret. 424 00:52:14,478 --> 00:52:23,011 The world tried to stop me, but look where love brought me... 425 00:52:23,287 --> 00:52:29,851 They say Mastani is intoxicated by your love... 426 00:53:35,392 --> 00:53:41,422 First, you wounded my heart... 427 00:53:47,070 --> 00:53:53,441 Then, you healed it with your love... 428 00:53:59,516 --> 00:54:04,977 "Your love has become my identity..." 429 00:54:13,764 --> 00:54:20,033 And loving you is my purpose. 430 00:54:59,042 --> 00:55:02,375 Every corner is illuminated by your beauty... 431 00:55:11,555 --> 00:55:14,547 You are indeed intoxicated by love, Mastani... 432 00:55:14,625 --> 00:55:17,526 Your soul is pure and your love, divine... 433 00:56:22,259 --> 00:56:26,355 You have been aptly named Mastani, one who dances to her own tune. 434 00:56:27,698 --> 00:56:31,464 I'm surprised but happy to see you here in Pune. 435 00:56:32,736 --> 00:56:36,672 This paan... A token of my hospitality. 436 00:56:45,348 --> 00:56:47,816 We shall meet tomorrow. 437 00:57:30,527 --> 00:57:34,258 Your capabilities greatly exceed my expectations. 438 00:57:34,865 --> 00:57:36,492 You are a talented dancer. 439 00:57:37,000 --> 00:57:38,467 Thank you. 440 00:57:38,668 --> 00:57:42,331 Please pay me a further compliment, accept my alliance. 441 00:57:42,873 --> 00:57:44,738 Of course I have. 442 00:57:50,380 --> 00:57:53,440 You are now allied with the kingdom as a court dancer. 443 00:57:53,984 --> 00:57:57,886 Very soon you will dance at the king's court in the capital. 444 00:57:58,355 --> 00:58:00,880 Do you not like my offering? 445 00:58:00,957 --> 00:58:05,951 I cherish your every offering, be it an anklet or a son... 446 00:58:06,329 --> 00:58:10,663 The more you try to distance him from me, the closer I shall get to him. 447 00:58:10,734 --> 00:58:12,861 Then keep trying endlessly. 448 00:58:13,670 --> 00:58:19,540 A dancer's place is always below the throne, on the court's floor. 449 00:58:20,844 --> 00:58:25,247 I have always been complimented on my beauty... 450 00:58:26,283 --> 00:58:27,944 Today watching a woman of... 451 00:58:28,618 --> 00:58:31,985 your standing threatened by it, makes me proud. 452 00:58:34,658 --> 00:58:37,422 Prepare to leave for the Capital. 453 00:58:42,999 --> 00:58:45,559 It appears no one has sobered from last night's performance. 454 00:58:45,702 --> 00:58:48,694 Look around, not a soul wishes to work! 455 00:58:48,772 --> 00:58:52,902 What is a warrior before whom a beauty is not compelled to lower her gaze... 456 00:58:53,376 --> 00:58:56,504 What is a beauty before whom a warrior is not compelled to lower his sword? 457 00:58:56,580 --> 00:58:59,777 Bravo, Peshwa! Well said! 458 00:58:59,916 --> 00:59:04,580 The brave Chimaji is here! 459 00:59:04,788 --> 00:59:07,689 Chimaji your presence indicates our campaigns have been audited. 460 00:59:07,757 --> 00:59:09,691 What is the outcome? 461 00:59:09,759 --> 00:59:12,284 Discounting endowments from Bundelkhand... 462 00:59:12,362 --> 00:59:15,456 none of the three campaigns have enriched our treasury. 463 00:59:15,532 --> 00:59:17,625 This is where you are wrong, brother. 464 00:59:17,968 --> 00:59:19,629 How have we not been enriched? 465 00:59:19,703 --> 00:59:23,298 First - the glory of victory. 466 00:59:25,809 --> 00:59:28,744 Second - shaming Bangash with defeat. 467 00:59:28,979 --> 00:59:32,346 Third - tolling the Maratha bell in Delhi. 468 00:59:34,384 --> 00:59:38,411 Fourth - the saffron flag once again stands strong against the blue sky. 469 00:59:38,488 --> 00:59:42,686 Praise the lord! 470 00:59:42,759 --> 00:59:46,388 And fifth - a lifetime's bond with Bundelkhand. 471 00:59:46,463 --> 00:59:49,455 And sixth, My Lord, you forget! 472 00:59:49,532 --> 00:59:53,559 A splendid dancer like Mastani to entertain us! 473 01:00:03,413 --> 01:00:06,644 Chimaji, see to it our hospitality towards Mastani Saheba is in no way lacking. 474 01:00:06,850 --> 01:00:08,943 Of course... Rest assured I will. 475 01:00:09,352 --> 01:00:10,876 She's lodged at Hirabagh Palace. 476 01:00:10,954 --> 01:00:13,013 Send a messenger to tell her I shall visit this evening. 477 01:00:16,026 --> 01:00:16,993 That won't be possible. 478 01:00:17,060 --> 01:00:17,958 Why? 479 01:00:18,028 --> 01:00:19,689 Because you must leave for the capital today, My Lord. 480 01:00:19,763 --> 01:00:21,025 I can do that tomorrow. 481 01:00:21,298 --> 01:00:24,426 His Majesty awaits you, you must present yourself there on time. 482 01:00:24,501 --> 01:00:26,526 You... Fool! 483 01:00:26,603 --> 01:00:29,800 Reign in your tongue... Understood? 484 01:00:33,076 --> 01:00:36,842 To the capital! 485 01:00:49,025 --> 01:00:50,549 Welcome, Bajirao. 486 01:00:50,927 --> 01:00:52,451 You were impatiently awaited. 487 01:00:52,529 --> 01:00:55,089 You summoned and here I am, Your Majesty. 488 01:00:56,800 --> 01:00:58,597 Congratulations on Bundelkhand! 489 01:00:59,469 --> 01:01:03,667 I had this sword of Afghan iron forged in your honour. 490 01:01:04,441 --> 01:01:05,806 I am honoured. 491 01:01:06,843 --> 01:01:12,281 My King, now permit me to use this sword to bring Delhi to its knees before you. 492 01:01:12,349 --> 01:01:14,817 This is not the right time to attack Delhi, politically speaking - 493 01:01:14,884 --> 01:01:18,285 My instincts say now is the time, your Majesty. 494 01:01:18,722 --> 01:01:20,952 Delhi is submerged in a haze of debauchery. 495 01:01:21,024 --> 01:01:22,958 The Mughal emperor's court has lost his faith. 496 01:01:23,026 --> 01:01:27,019 We have to appease the Nizam in the South, to get to Delhi, in the north. 497 01:01:27,430 --> 01:01:29,295 There is such a thing as political diplomacy. 498 01:01:31,835 --> 01:01:33,325 Minister has a point, Peshwa. 499 01:01:33,403 --> 01:01:35,803 That step must be taken after much forethought. 500 01:01:36,039 --> 01:01:39,440 We shall discuss other matters after this evening's soire. 501 01:01:45,815 --> 01:01:48,340 This sword is best left in its sheath, Peshwa. 502 01:01:48,785 --> 01:01:51,811 Since you won't be going to Delhi, what enemy's neck would you place it on? 503 01:01:54,024 --> 01:01:55,821 The Peshwa doesn't lack enemies. 504 01:01:55,892 --> 01:01:57,723 Don't move. 505 01:01:58,061 --> 01:02:00,029 Your neck is very valuable... 506 01:02:00,096 --> 01:02:02,758 and more delicate than this string of pearls around it. 507 01:02:17,647 --> 01:02:19,740 As you already know... Never doubt the cheetah's speed... 508 01:02:19,816 --> 01:02:21,647 the hawk's vision and Bajirao's sword... 509 01:02:22,485 --> 01:02:23,816 They can outwit you any time. 510 01:02:38,401 --> 01:02:40,062 Why is Mastani Saheba here? 511 01:02:40,470 --> 01:02:43,439 Your mother has sent her as tonight's entertainment. 512 01:02:50,447 --> 01:02:51,778 Let the entertainment begin. 513 01:02:59,722 --> 01:03:02,316 You are a court dancer, here to entertain. 514 01:03:02,392 --> 01:03:04,292 Instead you are dishonouring the court. 515 01:03:04,694 --> 01:03:07,288 I am not dishonouring the court, but upholding my own honour. 516 01:03:07,564 --> 01:03:08,360 Who are you? 517 01:03:10,366 --> 01:03:10,923 Mastani. 518 01:03:11,000 --> 01:03:12,991 She is a gift from Bundelkhand. 519 01:03:13,937 --> 01:03:17,395 She lit up the Peshwa's palace with her performance during New Year. 520 01:03:17,474 --> 01:03:19,339 That was a valid occasion... 521 01:03:19,709 --> 01:03:21,006 This is but a soire. 522 01:03:21,444 --> 01:03:24,004 She is no court dancer but King... 523 01:03:24,280 --> 01:03:26,339 Chatrasaal's daughter and a guest of the Peshwa realm. 524 01:03:26,916 --> 01:03:29,544 A rather special guest, it appears. 525 01:03:29,719 --> 01:03:31,050 Yes she is, Minister! 526 01:03:31,321 --> 01:03:33,380 Thanks to her the Peshwa is alive... 527 01:03:33,456 --> 01:03:36,482 and thanks to the Peshwa the Maratha realm is alive! 528 01:03:38,027 --> 01:03:39,289 Your Majesty... 529 01:03:40,363 --> 01:03:42,923 She does not belong in this court. Allow her to leave. 530 01:03:43,533 --> 01:03:44,864 The Peshwa is right. 531 01:03:45,301 --> 01:03:46,893 You have saved his life... 532 01:03:47,871 --> 01:03:49,498 How can I repay you? 533 01:03:49,839 --> 01:03:52,831 You will not be able to fulfill my wish, Your Majesty. 534 01:03:53,343 --> 01:03:55,436 What wish is this, that a king cannot fulfill? 535 01:03:57,580 --> 01:03:59,741 The Peshwa! 536 01:04:04,754 --> 01:04:12,024 I salute your courage in asking for what the Maratha kingdom values most. 537 01:04:12,795 --> 01:04:16,424 But you could be punished for this demand. 538 01:04:18,501 --> 01:04:24,929 I lay my life, at the sword of thee. If love is a crime, punish me! 539 01:04:26,809 --> 01:04:34,409 And yet, if thee hold me wrong, Erase my name like an untold song. 540 01:04:34,984 --> 01:04:36,349 Well spoken! 541 01:04:37,887 --> 01:04:39,650 You may leave, Mastani. 542 01:05:00,043 --> 01:05:02,910 Don't anchor the boat, I need to cross the river! 543 01:05:02,979 --> 01:05:05,504 My Lord, the water levels have risen alarmingly. 544 01:05:05,615 --> 01:05:09,779 I'd have to bear huge losses in taking the boat out in this weather!! 545 01:05:14,324 --> 01:05:15,985 That should suffice. 546 01:05:42,652 --> 01:05:46,053 Looks like the storm won't abate, My Lady. Let's return to Bundelkhand. 547 01:05:46,322 --> 01:05:48,290 Our coming here has been in vain. 548 01:05:48,358 --> 01:05:50,588 In Pune, they kept us amongst courtesans... 549 01:05:50,760 --> 01:05:55,925 And here in the capital, across the river, amongst these ruins! 550 01:05:56,733 --> 01:05:58,064 It frightens me to think... 551 01:05:58,334 --> 01:06:01,895 The man whose dagger you wed is unaware of this tradition. 552 01:06:02,639 --> 01:06:05,972 What if he refuses to accept your relationship? 553 01:06:08,278 --> 01:06:09,870 Let me test the power of my love. 554 01:06:10,013 --> 01:06:12,743 You needn't... Anymore! 555 01:06:12,815 --> 01:06:15,306 You had demanded the Peshwa before the whole court... 556 01:06:15,785 --> 01:06:17,719 Here he is! 557 01:06:22,458 --> 01:06:24,722 I must say... 558 01:06:24,794 --> 01:06:28,992 You have sacrificed everything over a marriage I was not even aware of! 559 01:06:29,932 --> 01:06:31,900 What justifies this madness? 560 01:06:32,769 --> 01:06:33,827 Love... 561 01:06:35,371 --> 01:06:38,738 That battles stormy waters. 562 01:06:39,942 --> 01:06:43,537 Love, that bows down before no one. 563 01:06:44,347 --> 01:06:48,010 Love, that worships its beloved above all else. 564 01:06:50,586 --> 01:06:53,953 This society will never accept you! 565 01:06:54,023 --> 01:06:57,720 Loving me will be like walking on hot embers. 566 01:06:58,594 --> 01:06:59,583 I accept. 567 01:06:59,696 --> 01:07:01,891 My wife's name is Kashi. 568 01:07:02,532 --> 01:07:04,830 She will always be my first wife. 569 01:07:04,901 --> 01:07:06,994 I can never belong only to you. 570 01:07:08,438 --> 01:07:10,303 I accept. 571 01:07:10,373 --> 01:07:14,639 Insisting on adding my name to yours will bring you nothing but shame. 572 01:07:15,478 --> 01:07:16,968 I accept. 573 01:07:24,821 --> 01:07:30,623 By the fire of the earth, the sky and my being, I take you to be my wife. 574 01:07:31,394 --> 01:07:34,659 Even if this society shuns us, the world will always remember us as one... 575 01:07:35,765 --> 01:07:37,892 Bajirao Mastani. 576 01:07:55,651 --> 01:07:58,677 Mapping out your meeting with the Nizam? 577 01:08:00,056 --> 01:08:02,752 Ensure you wear this when you go. 578 01:08:04,460 --> 01:08:07,861 Bajirao, this ring has cost us dearly. 579 01:08:08,498 --> 01:08:10,432 We have paid for it twice. 580 01:08:10,967 --> 01:08:15,427 First to the jeweller and then to the boatman. 581 01:08:28,785 --> 01:08:34,815 My Lord, the snake seems prepared to strike us. 582 01:08:35,324 --> 01:08:37,918 The Nizam comes with twenty-thousand soldiers. 583 01:08:38,261 --> 01:08:39,956 We are heavily outnumbered. 584 01:08:40,029 --> 01:08:43,294 But he doesn't know that. 585 01:08:45,001 --> 01:08:49,301 Not all battles are fought with weapons... 586 01:08:49,705 --> 01:08:53,869 Sometimes a sharp mind is enough. 587 01:09:03,853 --> 01:09:05,821 Welcome, King Bajirao! 588 01:09:05,888 --> 01:09:08,288 Have a seat! 589 01:09:08,591 --> 01:09:09,615 Namaste! 590 01:09:10,393 --> 01:09:15,387 You mistake me for royalty when I am but a humble servant to King Shahu. 591 01:09:15,665 --> 01:09:20,227 Perhaps... But it is well known, you are the mind that runs the empire. 592 01:09:20,837 --> 01:09:23,271 Some sherbet? 593 01:09:23,406 --> 01:09:24,464 Thank you. 594 01:09:24,740 --> 01:09:26,799 I am more interested in your sweet talk. 595 01:09:26,876 --> 01:09:31,313 I often tell people that in the Maratha empire... 596 01:09:31,747 --> 01:09:34,716 After the great King Shivaji and King Shambhu... 597 01:09:34,784 --> 01:09:39,448 There is only Bajirao... Rest are all fools! 598 01:09:39,555 --> 01:09:44,390 I'm also of the opinion that Nizam is the strongest in all of South... 599 01:09:44,827 --> 01:09:46,624 Rest are all weak and meek! 600 01:09:46,696 --> 01:09:52,635 I'm impressed... Your tongue is as sharp as your sword. 601 01:09:52,735 --> 01:09:54,703 And your intentions are as shrewd as your eyes. 602 01:09:54,770 --> 01:09:57,830 My intention is to capture you. 603 01:09:57,907 --> 01:10:00,432 Even the youngest child in Pune knows that. 604 01:10:00,510 --> 01:10:02,535 Yet here you are a willing hostage. 605 01:10:02,645 --> 01:10:07,742 I am under oath to retaliate if you breach the terms of this meeting. 606 01:10:07,817 --> 01:10:12,049 Are you threatening me under my own roof? 607 01:10:12,321 --> 01:10:13,982 Cautioning, not threatening... 608 01:10:14,056 --> 01:10:17,048 One wrong turn and your kingdom will burn. 609 01:10:18,895 --> 01:10:20,328 Arrest him! 610 01:10:22,865 --> 01:10:26,028 I said, arrest him! 611 01:10:26,736 --> 01:10:29,864 I'm amazed you would order my own men to capture me! 612 01:10:30,473 --> 01:10:32,703 The men you sent to escort me here preferred our living quarters. 613 01:10:32,775 --> 01:10:35,369 They decided to stay back. 614 01:10:35,444 --> 01:10:36,911 Peshwa, do not forget... 615 01:10:36,979 --> 01:10:39,675 That your army of 20,000 men... 616 01:10:40,783 --> 01:10:43,013 Horses and elephants, stands guard outside. 617 01:10:43,085 --> 01:10:48,785 But what you do not know is that 40,000 Maratha soldiers stand behind them... 618 01:10:48,858 --> 01:10:51,588 Awaiting my signal to decimate you. 619 01:10:54,063 --> 01:10:55,724 What do you want? 620 01:11:01,370 --> 01:11:02,564 All of India. 621 01:11:06,943 --> 01:11:07,967 But for now, your silence. 622 01:11:08,044 --> 01:11:11,377 When I march on Delhi, you will not utter a word. 623 01:11:12,815 --> 01:11:13,645 I accept. 624 01:11:13,716 --> 01:11:14,648 Secondly... 625 01:11:15,384 --> 01:11:19,480 You shall return all captured Maratha estates to our King. 626 01:11:19,755 --> 01:11:20,653 I accept. 627 01:11:20,723 --> 01:11:22,054 And thirdly... 628 01:11:27,930 --> 01:11:29,727 When I welcome you with open arms... 629 01:11:29,799 --> 01:11:32,324 you shall forget past animosity and accept my friendship. 630 01:11:32,401 --> 01:11:33,493 Here! 631 01:12:09,038 --> 01:12:12,565 Let the drums roll... 632 01:12:12,642 --> 01:12:15,440 Victory is ours! 633 01:12:15,511 --> 01:12:18,480 "We unbeatable warriors..." 634 01:12:18,547 --> 01:12:21,948 Have crushed the enemy! 635 01:13:30,820 --> 01:13:36,759 The sparks of victory are ablaze. 636 01:13:37,026 --> 01:13:42,896 Our hearts are overflowing with pride. 637 01:13:42,965 --> 01:13:49,529 Even the night sky is full of rainbows! 638 01:14:17,733 --> 01:14:21,635 Our camp is bursting with energy! 639 01:14:23,973 --> 01:14:28,000 Our celebration knows no bounds. 640 01:14:29,745 --> 01:14:31,042 This victory... 641 01:14:31,313 --> 01:14:32,712 Our victory... 642 01:14:32,782 --> 01:14:36,343 This victory of ours is like no other! 643 01:15:25,768 --> 01:15:28,066 Mother! 644 01:15:28,938 --> 01:15:31,429 Bajirao's message! 645 01:15:31,507 --> 01:15:33,702 What does it say, Chimaji? 646 01:15:33,776 --> 01:15:36,506 His meeting with the Nizam... 647 01:15:37,012 --> 01:15:38,775 was successful! 648 01:15:39,582 --> 01:15:43,484 Praise the Lord! 649 01:15:46,522 --> 01:15:49,889 Stop crying, Kashi! 650 01:15:50,693 --> 01:15:54,754 My son has not seen defeat since she walked into this house. 651 01:15:54,997 --> 01:15:57,557 Your unborn child is destined for great things too, Kashi. 652 01:15:57,666 --> 01:16:01,625 Mother, there should be a feast for the Brahmins to celebrate! 653 01:16:01,704 --> 01:16:02,728 Agreed. 654 01:16:02,972 --> 01:16:05,873 Send out an invitation to Krishna Bhatt... 655 01:16:05,941 --> 01:16:09,604 That we shall host the Brahmins this afternoon. 656 01:16:10,613 --> 01:16:11,511 Start the preparations! 657 01:16:14,016 --> 01:16:15,506 Chimaji... 658 01:16:16,252 --> 01:16:18,550 Send a message to Mastani as well. 659 01:16:30,032 --> 01:16:34,366 Eid Mubarak in this new house, My Lady! Where is my gift? 660 01:16:35,471 --> 01:16:36,699 What's there? 661 01:16:37,740 --> 01:16:39,708 I thought the Peshwa called my name. 662 01:16:39,775 --> 01:16:42,005 How is that possible, My Lady! 663 01:16:42,278 --> 01:16:45,941 He will first go to Shaniwar Wada to celebrate his victory over the Nizam. 664 01:16:48,050 --> 01:16:50,018 Mastani Saheba! 665 01:17:10,472 --> 01:17:11,939 What is this Bajirao! 666 01:17:12,007 --> 01:17:14,737 The power of your love Mastani! 667 01:17:15,744 --> 01:17:17,439 I wish you on your victory. 668 01:17:17,513 --> 01:17:19,481 And I wish you a happy Eid. 669 01:17:38,701 --> 01:17:42,660 Your face is glowing Mastani. 670 01:17:44,573 --> 01:17:46,006 Because you have returned. 671 01:17:47,843 --> 01:17:51,711 It's like the glow in the sky, just before sunrise... 672 01:17:52,748 --> 01:17:55,876 We'll have to think of a name for our to-be born child! 673 01:18:09,231 --> 01:18:10,892 My Lady! 674 01:18:11,233 --> 01:18:14,259 There's a message for you from the Peshwa's mother... 675 01:18:16,238 --> 01:18:16,966 What is it? 676 01:18:17,239 --> 01:18:20,606 There shall be a celebration tonight in honour of the Peshwa's victory... 677 01:18:20,676 --> 01:18:24,737 On this occasion, Mastani is ordered to present her dance... 678 01:18:39,628 --> 01:18:42,893 Your Ladyship, the food is served and the Brahmins are waiting... 679 01:18:42,965 --> 01:18:44,398 Why is the Peshwa not here? 680 01:18:44,533 --> 01:18:46,763 He is on his way, please begin the feast. 681 01:18:46,835 --> 01:18:48,928 But how can we begin without the host? 682 01:18:49,004 --> 01:18:50,437 My Lady! 683 01:18:51,273 --> 01:18:52,638 Did you send the message? 684 01:18:52,708 --> 01:18:54,539 Yes, but... 685 01:18:54,877 --> 01:18:55,935 But what? 686 01:18:56,011 --> 01:18:59,003 Mastani Saheba will no longer perform as a court dancer. 687 01:18:59,815 --> 01:19:00,839 Says who? 688 01:19:00,916 --> 01:19:02,247 Mastani? 689 01:19:02,317 --> 01:19:04,842 No, My Lady... The Peshwa. 690 01:19:05,521 --> 01:19:08,615 He also said that he shall return after the Eid feast... 691 01:19:08,690 --> 01:19:10,988 You need not wait for him. 692 01:19:11,427 --> 01:19:14,225 Dear God... 693 01:19:14,296 --> 01:19:15,627 Krishnaji... 694 01:19:15,931 --> 01:19:17,922 We cannot eat in this house anymore!! 695 01:19:18,500 --> 01:19:21,697 Krishna Bhatt, you disrespect the Peshwa by doing so! 696 01:19:21,770 --> 01:19:24,933 And hasn't the Peshwa disrespected us? 697 01:19:25,674 --> 01:19:27,972 Charity is doled out at mosques as well. 698 01:19:28,243 --> 01:19:30,768 Let's go! 699 01:19:44,860 --> 01:19:46,020 Welcome home, Bajirao. 700 01:19:46,628 --> 01:19:48,459 Congratulations on your win over the Nizam. 701 01:19:48,530 --> 01:19:49,656 I wish you the same. 702 01:19:49,965 --> 01:19:51,364 Live long! 703 01:19:51,633 --> 01:19:53,658 Forgive me, I am late. 704 01:19:53,735 --> 01:19:57,762 While you were celebrating Eid at Kothrud Palace... 705 01:19:57,973 --> 01:19:59,873 The brahmins left without eating a morsel. 706 01:19:59,942 --> 01:20:02,740 Never mind, we can invite them back tomorrow and celebrate twice over. 707 01:20:03,045 --> 01:20:04,569 Why twice? 708 01:20:05,848 --> 01:20:07,907 Mastani is about to become the mother of my child. 709 01:20:10,752 --> 01:20:15,951 If the Brahmins walked out because you chose to celebrate Eid with her... 710 01:20:16,592 --> 01:20:18,924 What'll they do when this news gets out, Bajirao? 711 01:20:18,994 --> 01:20:19,790 Mother... 712 01:20:19,862 --> 01:20:21,454 Don't interrupt me! 713 01:20:25,467 --> 01:20:31,030 I suggest, we don't tell Kashi. 714 01:20:33,475 --> 01:20:36,706 What is there to hide mother? 715 01:20:36,778 --> 01:20:40,908 The truth is, what it is! 716 01:20:52,060 --> 01:20:53,857 Kashi... 717 01:20:55,397 --> 01:20:58,833 I have been looking for you all over and here you are. 718 01:20:59,568 --> 01:21:01,433 I was looking at the moon... 719 01:21:10,045 --> 01:21:11,672 I want to tell you something important. 720 01:21:11,747 --> 01:21:14,807 That you have already eaten. 721 01:21:16,351 --> 01:21:17,477 Here's your paan. 722 01:21:17,553 --> 01:21:19,043 No, that's not it. 723 01:21:20,322 --> 01:21:21,380 Kashi, there's someone else... 724 01:21:21,456 --> 01:21:23,788 So the rumours are true. 725 01:21:23,859 --> 01:21:24,848 What rumours? 726 01:21:25,527 --> 01:21:27,995 That the Peshwa's caught the evil eye. 727 01:21:28,063 --> 01:21:32,022 Never mind the rumours... I don't believe in superstitions. 728 01:21:32,301 --> 01:21:33,563 But I do... 729 01:21:33,969 --> 01:21:35,368 Here... 730 01:22:54,816 --> 01:22:56,374 Dear Mastani... 731 01:22:56,451 --> 01:23:01,946 Fighting in the battlefield is far easier than fighting to keep your relationships intact. 732 01:23:02,557 --> 01:23:07,460 My heart wishes to be with you every single moment. 733 01:23:08,030 --> 01:23:13,263 But I cannot meet you till I, myself, don't inform Kashi of our relationship. 734 01:23:13,702 --> 01:23:18,867 Kashi is not just my first wife... She is my friend and confidant too. 735 01:23:19,441 --> 01:23:22,933 Until then, please take care of yourself. 736 01:23:47,436 --> 01:23:48,960 Jhumri... 737 01:23:50,572 --> 01:23:52,665 My Lady! 738 01:23:54,876 --> 01:23:56,309 What news have you brought, Veer Singh? 739 01:23:56,378 --> 01:23:58,312 I couldn't deliver your message to the Peshwa even today... 740 01:23:58,680 --> 01:24:01,740 News is that he is very ill and unable to meet anyone. 741 01:24:03,518 --> 01:24:05,850 Get the palanquin ready. I shall go to meet him right away. 742 01:24:05,921 --> 01:24:07,286 This news could be false, My Lady... 743 01:24:07,356 --> 01:24:08,414 It could be true! 744 01:24:08,490 --> 01:24:11,926 Going to Shaniwar Wada at this hour could be dangerous for you. 745 01:24:25,674 --> 01:24:26,834 Mahipat Rao... 746 01:24:27,042 --> 01:24:28,475 Veer Singh, what are you doing here? 747 01:24:28,543 --> 01:24:31,410 Mastani Saheba is here to meet the Peshwa. 748 01:24:31,480 --> 01:24:32,037 He is in his office. 749 01:24:32,314 --> 01:24:33,372 Who is there? 750 01:24:34,282 --> 01:24:35,977 Ambaji Panth's daughter-in-law. 751 01:24:46,595 --> 01:24:47,823 Shalubai! 752 01:24:49,431 --> 01:24:50,455 Shalubai! 753 01:24:50,532 --> 01:24:51,430 Yes. 754 01:24:51,500 --> 01:24:54,060 See who that is. 755 01:24:54,336 --> 01:24:55,496 Yes. 756 01:25:03,612 --> 01:25:05,773 Shalubai... Who is it? 757 01:25:05,981 --> 01:25:08,313 It is Ambaji Panth's daughter-in-law. 758 01:25:08,383 --> 01:25:11,682 So where is Gopikabai's palanquin... They had left together. 759 01:25:11,753 --> 01:25:12,617 Shall I find out? 760 01:25:12,687 --> 01:25:14,985 No, I'll go myself. 761 01:25:20,462 --> 01:25:23,954 Mastani Saheba, please wait at the Palace of Mirrors... 762 01:25:24,032 --> 01:25:25,397 I shall inform the Peshwa. 763 01:25:59,334 --> 01:26:02,235 Mastani, what brings you here at this hour? 764 01:26:09,344 --> 01:26:09,901 Bajirao. 765 01:26:09,978 --> 01:26:13,709 You shouldn't have risked your life by coming here. 766 01:26:13,782 --> 01:26:16,910 There's no bigger risk to my life than spending a moment without you. 767 01:26:16,985 --> 01:26:19,351 You never got my letter... 768 01:26:24,793 --> 01:26:27,785 These fort walls have become too high to scale. 769 01:26:27,863 --> 01:26:29,660 Yet here you are, Mastani. 770 01:26:30,899 --> 01:26:34,460 It's true that nothing can come in the way of love. 771 01:28:14,703 --> 01:28:16,762 Lady Kashi's palanquin is here... 772 01:28:16,838 --> 01:28:20,672 Has the crib reached her quarters? 773 01:28:20,742 --> 01:28:23,734 Dear God! It slipped my mind! I'll check right away. 774 01:28:23,812 --> 01:28:27,612 The Peshwa must be arriving any minute now! 775 01:28:28,750 --> 01:28:30,445 My Lady... 776 01:28:30,785 --> 01:28:33,982 I stand to welcome you like you always do... 777 01:28:35,023 --> 01:28:36,718 You have brought back light to this lifeless... 778 01:28:36,791 --> 01:28:38,850 palace by returning from your maternal home. 779 01:28:40,729 --> 01:28:43,323 Let me see our youngest warrior! 780 01:28:53,041 --> 01:28:54,838 It's a boy! 781 01:28:54,976 --> 01:28:59,310 Here, Here! 782 01:28:59,581 --> 01:29:00,843 Strong lad! 783 01:29:01,950 --> 01:29:04,976 You will be a warrior even greater than Bajirao. 784 01:29:05,587 --> 01:29:08,715 You have your mother's beautiful eyes... 785 01:29:18,533 --> 01:29:18,965 Stop! 786 01:29:19,267 --> 01:29:19,790 Let me in! 787 01:29:19,868 --> 01:29:20,926 You cannot! 788 01:29:21,002 --> 01:29:23,402 I must meet My Lord! 789 01:29:23,471 --> 01:29:24,995 It is not possible at this hour. 790 01:29:25,306 --> 01:29:27,001 My Lord! 791 01:29:31,346 --> 01:29:33,837 Make haste My Lord, Mastani Saheba is in great pain. 792 01:29:33,915 --> 01:29:35,849 No midwife or doctor is willing to attend to her. 793 01:29:35,984 --> 01:29:36,780 What if - 794 01:29:36,851 --> 01:29:38,409 She will be fine. 795 01:29:39,454 --> 01:29:46,622 A tigress needs no doctors or midwives... 796 01:29:48,797 --> 01:29:50,822 Isn't it Chimaji? 797 01:30:09,517 --> 01:30:14,352 My Lady is truly suffering, Sir... And no one is ready to help! 798 01:30:25,667 --> 01:30:30,730 Mastani, breathe... 799 01:30:32,073 --> 01:30:34,667 Giving birth to a warrior is never easy. 800 01:31:02,036 --> 01:31:03,594 Look! 801 01:31:04,672 --> 01:31:05,696 Krishna. 802 01:31:06,708 --> 01:31:07,868 Krishna. 803 01:31:11,713 --> 01:31:13,044 Krishna. 804 01:31:14,749 --> 01:31:16,580 Upon my return from the north... 805 01:31:16,651 --> 01:31:18,846 l'll organise a naming ceremony for both my sons. 806 01:31:43,878 --> 01:31:46,847 Don't toy with our patience anymore... 807 01:31:46,915 --> 01:31:51,682 Aunt Bhiu, tell us what name you have chosen. 808 01:31:51,753 --> 01:31:53,380 Tell us. 809 01:31:57,926 --> 01:32:00,394 Well, what will it be? 810 01:32:00,461 --> 01:32:01,450 Raghunath! 811 01:32:02,463 --> 01:32:03,452 Raghunath! 812 01:32:06,868 --> 01:32:10,326 When Bajirao is back, he will be happy to hear the name. 813 01:32:13,975 --> 01:32:15,738 My Raghoba. 814 01:32:15,810 --> 01:32:18,005 What a lovely name, My Lady. 815 01:32:22,684 --> 01:32:24,015 Welcome, Mastani. 816 01:32:29,457 --> 01:32:30,481 Welcome! 817 01:32:30,558 --> 01:32:32,822 You have come at an opportune moment. 818 01:32:34,796 --> 01:32:38,357 Glad you could come. 819 01:32:39,434 --> 01:32:40,458 Mother... 820 01:32:41,002 --> 01:32:43,971 How can someone lose all shame... 821 01:32:44,038 --> 01:32:46,472 and keep returning to your doorstep to be insulted? 822 01:32:46,708 --> 01:32:48,676 What offence can come at your own doorstep? 823 01:32:50,445 --> 01:32:52,436 No insult can come by your own people. 824 01:32:53,615 --> 01:32:55,606 I am here to bless Bajirao's child. 825 01:32:55,683 --> 01:32:58,584 Are you here to bless relations or to beg acceptance? 826 01:32:59,087 --> 01:33:01,988 I am here with gifts on Bajirao's behalf in his absence. 827 01:33:02,290 --> 01:33:04,952 If you had to please your way into our family... 828 01:33:05,026 --> 01:33:10,555 Then you should've got saffron clothes and not this green coloured poison. 829 01:33:10,732 --> 01:33:14,759 People have associated each religion with color, but colour has no religion... 830 01:33:15,303 --> 01:33:19,933 It is when the heart turns black that you start differentiating on such grounds. 831 01:33:20,308 --> 01:33:21,605 Leave it, Chimaji... 832 01:33:21,676 --> 01:33:22,836 She has forgotten the difference... 833 01:33:22,911 --> 01:33:25,038 between durga(a Hindu goddess) and dargah(Muslim shrine). 834 01:33:25,346 --> 01:33:32,411 Perhaps you forget that idols in temples are often adorned in green... 835 01:33:32,887 --> 01:33:36,653 And saffron sheets cover the purest Sufi tombs. 836 01:33:36,724 --> 01:33:38,749 Where is the thought of colour and religion then? 837 01:33:41,329 --> 01:33:45,732 Bajirao merely holds your hand and your tongue begins to cut like a sword. 838 01:33:46,367 --> 01:33:51,737 A warrior's instinct is to reach for her sword even when struck by a pebble. 839 01:33:52,407 --> 01:33:53,396 Krishna Bhatt... 840 01:33:53,708 --> 01:33:57,804 This year when we pray for the deceased, add a prayer for her too... 841 01:33:58,079 --> 01:34:00,673 So that she is dead for us. 842 01:34:01,349 --> 01:34:02,407 Leave us now! 843 01:34:02,650 --> 01:34:05,710 Those prayers are not for strangers, Mother... 844 01:34:06,621 --> 01:34:09,647 I'm grateful you thought of me as your own. 845 01:34:50,932 --> 01:34:52,695 Welcome! 846 01:34:53,468 --> 01:34:57,802 I want you to organise my son's naming ceremony. 847 01:34:58,439 --> 01:35:01,431 That's already been done, My Lord. He has a blessed birth chart. 848 01:35:01,542 --> 01:35:04,306 No, not Raghunath... I am talking about my other son, Krishna. 849 01:35:04,379 --> 01:35:05,471 He is my son too. 850 01:35:05,546 --> 01:35:07,309 My Lord, traditions do not permit that. 851 01:35:07,682 --> 01:35:08,876 Why? 852 01:35:09,951 --> 01:35:13,011 As per our tradition, a son inherits his father's religion... 853 01:35:13,321 --> 01:35:14,481 Isn't that right? 854 01:35:14,622 --> 01:35:17,284 How can you be wrong, My Lord. 855 01:35:17,458 --> 01:35:20,655 But it is imperative for the child's parents to be... 856 01:35:20,728 --> 01:35:22,628 married under the Hindu law. 857 01:35:22,964 --> 01:35:26,764 I shall marry Mastani as per the Hindu law. 858 01:35:26,834 --> 01:35:28,529 Begin the preparations. 859 01:35:28,970 --> 01:35:30,699 I'm afraid it still won't be possible. 860 01:35:30,772 --> 01:35:31,602 Why not? 861 01:35:31,672 --> 01:35:35,631 Krishna was born out of wedlock and he shall always remain... 862 01:35:35,777 --> 01:35:36,869 illegitimate! 863 01:35:36,944 --> 01:35:37,842 Am I right? 864 01:35:37,912 --> 01:35:39,038 Yes, yes... 865 01:35:39,347 --> 01:35:41,474 Your thinking is illegitimate, Krishna Bhatt. 866 01:35:42,784 --> 01:35:47,483 Religion is bigger than anything, My Lord... Even you! 867 01:35:47,555 --> 01:35:50,683 We cannot be a part of such blasphemy! 868 01:35:50,758 --> 01:35:52,749 Your thoughts do not matter to me. 869 01:35:52,827 --> 01:35:55,955 If you cannot initiate him into my faith... 870 01:35:56,364 --> 01:35:58,696 Then he shall follow his mother's. 871 01:35:59,567 --> 01:36:02,695 And from today he will not be called Krishna, but Shamsher Bahadur! 872 01:36:04,272 --> 01:36:06,263 Leave. 873 01:36:12,013 --> 01:36:13,981 We need to speed up tax collections. 874 01:36:14,282 --> 01:36:15,874 Send a message to the collectors. 875 01:36:16,651 --> 01:36:18,642 Why are these sweets being distributed? 876 01:36:19,287 --> 01:36:21,346 What is the occasion? 877 01:36:21,622 --> 01:36:22,782 Who are these from? 878 01:36:23,591 --> 01:36:24,717 These are from me. 879 01:36:25,660 --> 01:36:26,888 Please have. 880 01:36:26,961 --> 01:36:30,658 Chimaji, it's your favourite. 881 01:36:34,402 --> 01:36:35,767 What is the occasion, brother? 882 01:36:35,837 --> 01:36:39,568 I had a naming ceremony for Krishna and changed his name. 883 01:36:39,774 --> 01:36:41,708 And what have you named him, My Lord? 884 01:36:42,443 --> 01:36:43,774 Shamsher Bahadur. 885 01:36:47,014 --> 01:36:49,710 The name of Peshwa's Muslim lineage. 886 01:36:55,590 --> 01:36:58,753 You all may leave. 887 01:37:01,262 --> 01:37:04,720 Panth, look at his face! 888 01:37:09,570 --> 01:37:10,594 Read it. 889 01:37:12,707 --> 01:37:17,406 The Peshwa decrees two estates to be gifted to Mastani Bajirao Ballad. 890 01:37:19,580 --> 01:37:21,241 Impossible, Bajirao! 891 01:37:21,315 --> 01:37:22,748 We do not entertain such practices. 892 01:37:22,817 --> 01:37:24,682 From this day on, we shall. 893 01:37:26,354 --> 01:37:26,945 What say, Panth? 894 01:37:27,255 --> 01:37:29,621 I fail to understand, why does she need estates when you are here? 895 01:37:29,690 --> 01:37:31,555 Don't you see, Panth? 896 01:37:32,393 --> 01:37:35,021 If they can throw her out of my house while I'm alive... 897 01:37:35,296 --> 01:37:37,696 Imagine how they'd treat her when I'm gone. 898 01:37:38,633 --> 01:37:42,262 You have to safeguard the future of your loved ones. 899 01:37:42,336 --> 01:37:44,702 Today it's an estate, tomorrow you'll gift her the entire Peshwa kingdom. 900 01:37:45,006 --> 01:37:46,940 You cannot gift away territory at whim. 901 01:37:47,008 --> 01:37:50,000 But you can put up a woman in a brothel at whim? 902 01:37:50,278 --> 01:37:50,972 That is my understanding. 903 01:37:51,279 --> 01:37:53,406 Make me understand as well. 904 01:37:53,648 --> 01:37:54,842 A dagger deserves a sheath... 905 01:37:55,349 --> 01:37:56,680 A wife deserves a home... 906 01:37:56,951 --> 01:37:58,851 And a mistress deserves a hovel! 907 01:38:10,898 --> 01:38:13,696 You missed your aim, My Lord. 908 01:38:15,970 --> 01:38:18,905 No... Our relationship came in the way. 909 01:38:18,973 --> 01:38:20,531 That's why I say... 910 01:38:20,841 --> 01:38:23,776 You must end all relations that become a hindrance. 911 01:38:25,613 --> 01:38:27,911 Sometimes your relations themselves finish you. 912 01:38:30,251 --> 01:38:33,914 Seal the orders! 913 01:38:39,260 --> 01:38:42,718 Bajirao fought with his brother today in front of the entire court... 914 01:38:42,997 --> 01:38:48,435 stripping his relationship of dignity, all for that mistress. 915 01:38:50,404 --> 01:38:51,769 It's wrong! 916 01:38:52,673 --> 01:38:56,666 I do not understand right or wrong anymore mother. 917 01:38:56,811 --> 01:39:01,248 I lived my entire life as his shadow... 918 01:39:01,549 --> 01:39:04,575 And one day he just walked into darkness... 919 01:39:05,586 --> 01:39:08,282 Not once thinking that this shadow will fade away. 920 01:39:08,489 --> 01:39:11,583 No one can understand your pain like me... 921 01:39:12,526 --> 01:39:15,859 The status of the lady of this house may be as grand as a mango orchard... 922 01:39:17,531 --> 01:39:20,295 Whose fruit is longed for by all... 923 01:39:21,302 --> 01:39:24,430 But to acquire the fruit, one must stone the trees... 924 01:39:25,539 --> 01:39:27,507 And that is the orchard's destiny. 925 01:39:30,745 --> 01:39:31,769 Kashi... 926 01:39:32,313 --> 01:39:36,841 We should've sewn the flag green, to the mistress's liking! 927 01:39:55,670 --> 01:39:57,729 Oh Lord! 928 01:40:15,990 --> 01:40:24,796 (Chants) 929 01:40:28,336 --> 01:40:30,736 Come, Krishna Bhatt. Hello, Mother. 930 01:40:30,805 --> 01:40:32,329 How did you know, My Lord? 931 01:40:32,406 --> 01:40:34,704 A warrior must always be alert. 932 01:40:34,775 --> 01:40:36,800 Enemy can strike at any moment. 933 01:40:38,846 --> 01:40:41,440 Raghav, greet your grandmother. 934 01:40:42,350 --> 01:40:44,682 Shamsher, you too. 935 01:40:44,852 --> 01:40:49,983 Krishna Bhatt wanted to know, when you will perform the repentance prayers. 936 01:40:50,324 --> 01:40:51,450 Repentance? 937 01:40:51,592 --> 01:40:53,321 You used to perform it every year... 938 01:40:53,394 --> 01:40:56,761 For the gratification of martyrs' souls. 939 01:40:56,831 --> 01:40:58,662 You haven't performed it in two years. 940 01:40:58,733 --> 01:41:01,395 Yes, and it won't happen again. 941 01:41:01,836 --> 01:41:03,667 You are refusing it being a brahmin? 942 01:41:03,838 --> 01:41:06,773 I am brahmin only by birth, but a warrior by destiny. 943 01:41:06,941 --> 01:41:10,433 This ritual is mandatory for the purification of our soul. 944 01:41:12,012 --> 01:41:15,675 Alright, let's purify our souls... 945 01:41:16,784 --> 01:41:21,448 I shall bring Mastani to Shaniwar Wada and give her the rights of being my wife... 946 01:41:21,956 --> 01:41:23,981 That can be my only atonement. 947 01:41:25,693 --> 01:41:28,355 I am proud to have a son like you... 948 01:41:29,530 --> 01:41:31,691 Who knows how to respect a woman... 949 01:41:32,500 --> 01:41:34,695 But what you ask for is impossible. 950 01:41:35,636 --> 01:41:36,933 Never, my son! 951 01:41:38,939 --> 01:41:40,804 On Saptami (auspicious day)... 952 01:41:41,942 --> 01:41:44,035 I shall bring Mastani to Shaniwar Wada. 953 01:41:44,345 --> 01:41:49,874 The Brahmins shall ostracize the entire Peshwa clan if that were to happen. 954 01:42:24,318 --> 01:42:25,649 Welcome home... 955 01:42:28,355 --> 01:42:31,290 It shall be known to all as Mastani Mahal. 956 01:42:35,896 --> 01:42:37,329 Panth... 957 01:42:39,333 --> 01:42:40,493 Brother... 958 01:42:41,702 --> 01:42:42,862 Chimaji... 959 01:42:52,446 --> 01:42:54,914 Everyone seems to be welcoming you with their absence! 960 01:43:08,496 --> 01:43:10,987 Chimaji and Ambaji have gone out to inspect lands. 961 01:43:11,732 --> 01:43:13,597 Mother has gone on a pilgrimage. 962 01:43:13,801 --> 01:43:16,326 So as the lady of this house... 963 01:43:17,404 --> 01:43:22,000 I welcome you and your guest. 964 01:43:25,613 --> 01:43:26,773 Come. 965 01:43:42,496 --> 01:43:45,590 Don't touch my feet! (A Hindu tradition of giving blessings) 966 01:43:53,674 --> 01:43:55,767 Thank you for keeping my honour, My Lady. 967 01:43:57,344 --> 01:43:58,936 It lightens my mind. 968 01:44:00,314 --> 01:44:02,680 Don't forget My Lord... 969 01:44:04,285 --> 01:44:09,245 This welcome stops at the threshold, it doesn't extend to the heart. 970 01:44:41,555 --> 01:44:43,819 Nana! When did you arrive? 971 01:44:45,826 --> 01:44:50,024 You didn't write or send a message from the capital. 972 01:44:50,664 --> 01:44:53,599 Had I known you were coming, I would've welcomed you in style. 973 01:44:53,667 --> 01:44:53,996 Namaste. 974 01:44:54,301 --> 01:44:55,700 Stay blessed! 975 01:44:57,972 --> 01:44:59,564 You've grown so tall. 976 01:44:59,907 --> 01:45:02,467 Your moustache has started showing too. 977 01:45:02,776 --> 01:45:06,644 I hope you are learning politics from the king. 978 01:45:06,747 --> 01:45:07,611 Yes. 979 01:45:07,781 --> 01:45:10,875 I wish you learnt some politics as well, Mother. 980 01:45:10,951 --> 01:45:12,282 Meaning? 981 01:45:13,320 --> 01:45:17,848 The man for whom you hold this flame, doesn't deserve it. 982 01:45:17,925 --> 01:45:19,256 What have you done? 983 01:45:21,495 --> 01:45:22,928 What did you do, Nana? 984 01:45:24,531 --> 01:45:26,499 Do you know who you are talking about? 985 01:45:26,634 --> 01:45:27,896 Yes, Mother. 986 01:45:28,636 --> 01:45:31,537 The man who is the talk of every town from Pune to the capital... 987 01:45:31,972 --> 01:45:34,964 For burning his own home with Bundelkhand's torch. 988 01:45:35,576 --> 01:45:38,340 Yet you sit here praying for him! 989 01:45:38,646 --> 01:45:39,908 Nana! 990 01:45:50,357 --> 01:45:53,019 Don't worry about me so much, my son. 991 01:46:15,482 --> 01:46:16,540 My Lady! 992 01:46:17,251 --> 01:46:19,845 Shiva Bhatt, you startled me! 993 01:46:20,287 --> 01:46:21,254 The prayers are about to start. 994 01:46:21,321 --> 01:46:23,380 My Lady, a grave disaster is about to happen tonight. 995 01:46:23,924 --> 01:46:24,822 What disaster? 996 01:46:25,426 --> 01:46:27,758 While we pray, Mastani Mahal will be attacked. 997 01:46:27,995 --> 01:46:32,295 She will be murdered. Please save her if you can! 998 01:46:41,642 --> 01:46:54,783 Hail Lord Ganesha (Hindu God of obstacles). 999 01:50:56,063 --> 01:50:58,827 How shall you atone for this crime, Krishna Bhatt? 1000 01:50:58,899 --> 01:51:03,563 What proof exists that Krishna Bhatt has murdered Shiva Bhatt? 1001 01:51:03,870 --> 01:51:04,928 Mother... 1002 01:51:06,406 --> 01:51:07,668 How shall you atone for this crime? 1003 01:51:07,741 --> 01:51:10,301 What atonement, what punishment? 1004 01:51:10,377 --> 01:51:13,574 Whoever opposes religion will meet such an end. 1005 01:51:13,814 --> 01:51:18,717 It was your mistress's good fortune, else she would've been cut to pieces as well. 1006 01:52:04,765 --> 01:52:07,359 My Lord, your mother is here. 1007 01:52:07,834 --> 01:52:12,430 Why have we been summoned like criminals, despite sharing the same roof? 1008 01:52:12,639 --> 01:52:17,303 When walls come up between hearts, they no longer hold a house together. 1009 01:52:17,644 --> 01:52:19,544 Yes, we get it! 1010 01:52:19,746 --> 01:52:21,611 Why have you summoned us? What's our crime? 1011 01:52:21,681 --> 01:52:23,774 Krishna Bhatt! 1012 01:52:26,953 --> 01:52:30,354 Protecting a criminal is your crime. 1013 01:52:30,424 --> 01:52:32,551 How dare you talk to mother in this manner! 1014 01:52:32,626 --> 01:52:33,820 And you? 1015 01:52:35,762 --> 01:52:37,593 How dare you talk to the Peshwa in this manner. 1016 01:52:37,664 --> 01:52:38,460 My Lord! 1017 01:52:38,532 --> 01:52:41,729 Remind him, I won't miss my aim every time. 1018 01:52:41,802 --> 01:52:42,962 Bajirao, this isn't you... 1019 01:52:43,870 --> 01:52:46,600 But the influence of Bundelkhand's gift. She has gotten to your head. 1020 01:52:48,041 --> 01:52:50,635 Bundelkhand's gifts are on your head too... 1021 01:52:51,311 --> 01:52:56,749 These jewels on your head, around your neck; are all Bundelkhand's gifts... 1022 01:52:56,817 --> 01:52:58,751 You can't accept these gifts? 1023 01:53:00,320 --> 01:53:02,379 Then take them off! 1024 01:53:13,500 --> 01:53:16,367 Bundelkhand's gifts are accepted, not their daughter. 1025 01:53:16,937 --> 01:53:19,770 Mastani as my mistress is accepted, not as my wife... 1026 01:53:20,941 --> 01:53:25,571 But remember mother, Bajirao's love for Mastani is unconditional. 1027 01:53:27,380 --> 01:53:30,406 Where do you find such hatred for her, mother? 1028 01:53:30,550 --> 01:53:35,681 Peshwa blood cannot be adulterated by an outsider, it's that simple! 1029 01:53:35,889 --> 01:53:37,584 That's been done... Now? 1030 01:53:37,657 --> 01:53:38,817 That's what! 1031 01:53:39,359 --> 01:53:43,352 You fight Muslims and yet fell in love with one of them? 1032 01:53:43,430 --> 01:53:46,922 I fight the Mughal dynasty, not their religion. 1033 01:53:47,601 --> 01:53:49,762 I ask you one last time... 1034 01:53:50,504 --> 01:53:57,034 Bajirao shall remain Peshwa only if Mastani is accepted... 1035 01:53:57,978 --> 01:53:59,445 Agreed? 1036 01:54:00,947 --> 01:54:02,312 No. 1037 01:54:25,539 --> 01:54:26,699 It's yours! 1038 01:54:28,675 --> 01:54:29,767 Bajirao. 1039 01:54:54,734 --> 01:54:55,826 Kashi! 1040 01:54:56,436 --> 01:55:01,931 I've been looking for you all over. I've wished everyone except you. 1041 01:55:03,276 --> 01:55:04,868 Where are you going? 1042 01:55:05,345 --> 01:55:06,539 I'll be back soon. 1043 01:55:06,880 --> 01:55:08,609 But where are you going? 1044 01:55:09,449 --> 01:55:10,643 Mastani Mahal 1045 01:55:29,436 --> 01:55:31,404 I'm happy to see you, sister. 1046 01:55:31,471 --> 01:55:34,531 My Lady'... Not sister. 1047 01:55:35,642 --> 01:55:37,735 I'm the Peshwa's legally wedded wife. 1048 01:55:38,678 --> 01:55:41,306 Kashi Bajirao Ballad. 1049 01:55:41,548 --> 01:55:42,606 We've been related for years - 1050 01:55:42,682 --> 01:55:43,944 What relation? 1051 01:55:46,519 --> 01:55:47,486 Say? 1052 01:55:47,721 --> 01:55:50,417 The man you are married to, is my husband as well. 1053 01:55:52,826 --> 01:55:53,850 Maybe so. 1054 01:55:54,294 --> 01:55:57,525 But as far as I know, when a married man... 1055 01:55:57,597 --> 01:56:01,431 takes another wife, she's known as a concubine... 1056 01:56:04,271 --> 01:56:06,296 It is such a heavy word... 1057 01:56:06,606 --> 01:56:08,767 There is a simpler term for it... 1058 01:56:09,376 --> 01:56:10,570 Mistress. 1059 01:56:19,953 --> 01:56:21,477 Such mockery is unbecoming of you. 1060 01:56:21,554 --> 01:56:22,612 Really! 1061 01:56:23,556 --> 01:56:25,547 But who understands mockery better than you! 1062 01:56:26,259 --> 01:56:28,352 Leaving your people behind in Bundelkhand... 1063 01:56:28,428 --> 01:56:30,828 to run after a man all the way to Pune... 1064 01:56:31,731 --> 01:56:33,756 That, Mastani Saheba, is mockery. 1065 01:56:33,933 --> 01:56:35,798 Do matters of the heart have no meaning? 1066 01:56:35,869 --> 01:56:38,599 What heart do you talk of? 1067 01:56:38,905 --> 01:56:41,465 A heart that flitters from one to another? 1068 01:56:43,443 --> 01:56:45,911 There is no place for such purposeless matters... 1069 01:56:46,613 --> 01:56:48,444 Then your visit must have purpose too. 1070 01:56:48,515 --> 01:56:49,413 Of course. 1071 01:56:49,983 --> 01:56:51,450 We have a festival today. 1072 01:56:51,951 --> 01:56:55,717 Married women come together to celebrate this day for their husbands' long lives... 1073 01:56:55,789 --> 01:56:58,383 They adorn their foreheads with vermilion. 1074 01:57:02,595 --> 01:57:04,756 I can't demean you any further... 1075 01:57:05,465 --> 01:57:09,458 But you will have to face a lot of humiliation here... 1076 01:57:09,703 --> 01:57:13,230 Don't take it to heart. 1077 01:57:14,808 --> 01:57:21,611 Rao's happiness lies with you and mine with his... 1078 01:57:22,615 --> 01:57:24,810 That's my purpose. 1079 01:57:24,984 --> 01:57:26,474 Here, put. 1080 01:57:32,459 --> 01:57:34,393 This is the hand he holds... 1081 01:57:34,828 --> 01:57:38,662 He prefers holding his sword to my hand... 1082 01:57:38,965 --> 01:57:42,366 But he holds your hand dearer than any sword. 1083 01:57:42,502 --> 01:57:45,437 He has held my hand without letting go of yours... 1084 01:57:45,638 --> 01:57:48,471 He has loved me, but not broken ties with you. 1085 01:57:49,376 --> 01:57:54,473 He may call me his inspiration, but you remain his strength... 1086 01:57:55,515 --> 01:57:57,710 His love for you has not withered. 1087 01:58:06,559 --> 01:58:09,494 I may be illegitimate, but your coming here... 1088 01:58:10,597 --> 01:58:12,428 has validated my presence amongst you all. 1089 01:58:19,539 --> 01:58:20,767 Here... 1090 01:58:21,541 --> 01:58:24,908 This sari will look good on you. 1091 01:58:30,250 --> 01:58:31,478 I'll take your leave. 1092 01:58:49,702 --> 01:58:54,605 Let us celebrate the sanctity of marriage. 1093 01:58:54,674 --> 01:59:00,010 Let us pray for our husbands' long lives. 1094 01:59:19,933 --> 01:59:26,668 Here she comes, looking like Radha. 1095 01:59:32,745 --> 01:59:41,778 My love's innocent beloved... She appears at my door, like a full moon. 1096 01:59:41,955 --> 01:59:52,695 Today on this occasion, together we shall dance... 1097 02:01:31,464 --> 02:01:36,993 Your love has caused me pain, like a dagger through my heart. 1098 02:01:39,305 --> 02:01:44,038 You may accuse me of anything, but I'm just a soul lost in love. 1099 02:01:44,344 --> 02:01:46,642 Maybe that's our destiny... 1100 02:01:46,713 --> 02:01:50,809 To love a man who can never belong completely to either one of us. 1101 02:02:46,806 --> 02:02:50,867 My Lord, Nizam's son, Nasirjung has revolted against us. 1102 02:02:51,044 --> 02:02:52,602 So? 1103 02:02:54,047 --> 02:02:57,505 He has crossed the river Godavri and is approaching Shahgarh. 1104 02:02:59,485 --> 02:03:00,474 So? 1105 02:03:00,920 --> 02:03:02,854 It appears My Lord is intoxicated. 1106 02:03:02,922 --> 02:03:03,786 So? 1107 02:03:05,391 --> 02:03:07,916 Who is not? 1108 02:03:08,394 --> 02:03:10,624 Everyone is intoxicated. 1109 02:03:11,364 --> 02:03:17,303 By wealth, religion, power... Pratinidhi, Krishna Bhatt are all intoxicated. 1110 02:03:17,637 --> 02:03:19,628 So am I... 1111 02:03:21,574 --> 02:03:23,565 I am intoxicated by love! 1112 02:03:24,711 --> 02:03:27,305 You are unsteady, My Lord! 1113 02:03:44,430 --> 02:03:48,491 My feet may be unsteady but my grip is firm. 1114 02:03:48,735 --> 02:03:50,498 What say, Malhar Rao? 1115 02:03:50,737 --> 02:03:51,931 Look! 1116 02:03:54,640 --> 02:03:58,474 That is why we need you to win this battle for us, Peshwa. 1117 02:03:58,544 --> 02:03:59,841 I am no longer the Peshwa! 1118 02:04:00,046 --> 02:04:01,411 But you are our Commander. 1119 02:04:01,481 --> 02:04:03,346 I am not a Commander either. 1120 02:04:09,622 --> 02:04:12,921 When you first learnt to ride, we ran alongside your horse. 1121 02:04:13,426 --> 02:04:15,792 We put in as much sweat as your steed. 1122 02:04:15,962 --> 02:04:21,298 Malhar Rao fought battles beside you, suffered injuries to uphold your honour. 1123 02:04:21,501 --> 02:04:25,801 Tukoji nursed you despite being wounded himself. 1124 02:04:25,872 --> 02:04:28,500 Commanders aren't made overnight, My Lord! 1125 02:04:28,574 --> 02:04:36,379 And when the enemy stands at our gates, you are abdicating your duties. 1126 02:04:40,653 --> 02:04:45,420 Bajirao's heart may belong to Mastani, but his life belongs to his homeland... 1127 02:04:47,493 --> 02:04:49,723 A thousand Bajiraos and Mastanis will be happily... 1128 02:04:49,796 --> 02:04:52,594 sacrificed for one more Maratha victory. 1129 02:04:53,666 --> 02:04:55,600 Let it be known... 1130 02:04:56,569 --> 02:04:59,595 Bajirao will leave for battle on New Year's eve. 1131 02:05:01,707 --> 02:05:02,901 Praise the Lord! 1132 02:05:03,609 --> 02:05:04,871 Praise the Lord! 1133 02:05:05,545 --> 02:05:07,240 Praise the Lord! 1134 02:05:12,785 --> 02:05:16,619 It's a day to light lamps, not extinguish them. 1135 02:05:17,557 --> 02:05:18,922 You didn't send word of your arrival. 1136 02:05:18,991 --> 02:05:20,925 The Peshwa doesn't inform of his plans. 1137 02:05:20,993 --> 02:05:23,655 You haven't been here for a while. 1138 02:05:24,363 --> 02:05:26,888 Those who wander can be found... 1139 02:05:27,366 --> 02:05:32,269 But ones who lose themselves within their own house are hard to trace. 1140 02:05:32,905 --> 02:05:33,633 Ok! 1141 02:05:34,540 --> 02:05:38,533 As the first lady of this house, won't you see me off to war? 1142 02:05:40,012 --> 02:05:42,503 If clothes and jewels alone make me Lady of this house... 1143 02:05:43,416 --> 02:05:44,542 (Calls out to Chambermaid) 1144 02:05:45,651 --> 02:05:47,516 Bring the pooja thaali (A prayer plate). 1145 02:05:48,454 --> 02:05:51,787 Here, sit. 1146 02:05:52,592 --> 02:05:54,560 I have left you alone, Kashi. 1147 02:05:54,627 --> 02:05:55,992 I am never alone, My Lord. 1148 02:05:56,295 --> 02:05:58,855 The entire day passes in household chores... 1149 02:05:58,931 --> 02:06:02,492 And evenings are spent with my Raghoba, listening to sermons. 1150 02:06:03,402 --> 02:06:09,272 The Priest told us a nice story yesterday... Sit with me, I shall tell you. 1151 02:06:20,319 --> 02:06:23,447 The priest was saying... 1152 02:06:24,624 --> 02:06:26,717 Lord Krishna and his wife Rukmani were having a dialogue... 1153 02:06:27,660 --> 02:06:31,391 Rukmani said, I have loved you too... 1154 02:06:31,664 --> 02:06:38,331 Yet I wish I was your beloved and not your wife. 1155 02:06:38,638 --> 02:06:39,366 Why? 1156 02:06:39,438 --> 02:06:42,464 Lord Krishna also asked, 'Why'? 1157 02:06:44,277 --> 02:06:49,510 Rukmani said however deep a matrimonial bond may be... 1158 02:06:49,582 --> 02:06:52,346 The world always remembers the beloved. 1159 02:06:52,652 --> 02:06:57,521 Radhe Krishna, Radhe Krishna! (Famous devotional chant) 1160 02:06:57,790 --> 02:07:01,351 Kashi, you are as dear to me as Mastani. 1161 02:07:02,228 --> 02:07:05,595 Lord Krishna also said the same. 1162 02:07:06,499 --> 02:07:09,297 I have never compared you two. 1163 02:07:10,903 --> 02:07:13,463 There can be no comparison between us! 1164 02:07:13,906 --> 02:07:17,637 I didn't perform the Rasa Leela (divine dance of passion) with you. 1165 02:07:19,245 --> 02:07:21,611 Your complaints against Mastani and I are justified. 1166 02:07:21,681 --> 02:07:23,774 What complaints can one have against strangers. 1167 02:07:24,984 --> 02:07:27,544 The wounds inflicted by one's own hurt most. 1168 02:07:29,822 --> 02:07:32,757 Had you asked for my life, My Lord... 1169 02:07:32,825 --> 02:07:37,387 I would have sacrificed it with a smile. 1170 02:07:37,797 --> 02:07:41,631 But you've stripped me of my pride. 1171 02:07:54,680 --> 02:07:59,845 I shall happily accept your punishments for the hurt I've caused you. 1172 02:07:59,919 --> 02:08:03,821 Punishments? No, I shall give you good news. 1173 02:08:03,889 --> 02:08:04,719 What do you mean? 1174 02:08:08,294 --> 02:08:10,592 You shall never enter these chambers again. 1175 02:08:13,499 --> 02:08:14,796 Do you know what you ask for? 1176 02:08:14,867 --> 02:08:19,861 I took a vow to keep you happy when I set foot in this house... 1177 02:08:20,539 --> 02:08:21,665 I'm only trying to uphold it. 1178 02:08:41,594 --> 02:08:42,925 Here! 1179 02:09:34,280 --> 02:09:35,372 Praise the Lord! 1180 02:09:35,781 --> 02:09:37,271 Praise the Lord! 1181 02:09:39,452 --> 02:09:41,818 It's time to bid farewell, Mastani. 1182 02:09:44,623 --> 02:09:46,682 I shall await your return. 1183 02:09:49,728 --> 02:09:53,892 We shall meet when the setting sun and rising moon appear together in the sky. 1184 02:09:55,768 --> 02:09:58,362 The sky will change colour, and all will be bathed in an orange glow. 1185 02:09:58,537 --> 02:10:01,700 Winds of desire will blow, And thundering clouds will fill the skies. 1186 02:10:02,708 --> 02:10:05,905 Dry leaves will murmur and untimely rains will wash the earth. 1187 02:10:08,614 --> 02:10:11,708 There will be no shackles of religion or relationships to tear us apart. 1188 02:10:12,017 --> 02:10:16,351 All that will remain will be the fire of love in our hearts... 1189 02:10:16,922 --> 02:10:21,655 On that day... We will become one for eternity. 1190 02:11:15,514 --> 02:11:17,277 You called for me, grandmother? 1191 02:11:17,416 --> 02:11:20,749 It's time to erase the dishonour brought to our family, Nana. 1192 02:11:21,887 --> 02:11:23,752 Arrest Mastani. 1193 02:11:24,757 --> 02:11:26,952 What shall we tell the Peshwa? 1194 02:11:27,826 --> 02:11:29,350 Don't be scared. 1195 02:11:29,962 --> 02:11:32,453 When it comes to protecting the kingdom... 1196 02:11:32,998 --> 02:11:35,967 Even the closest relations must be sacrificed. 1197 02:12:06,999 --> 02:12:12,562 You are in my heart, like a prayer. 1198 02:12:33,425 --> 02:12:48,671 The mention of your name shall be my worship... 1199 02:13:08,460 --> 02:13:10,792 We have surrounded Nasirjung from all sides, Bajirao. 1200 02:13:11,463 --> 02:13:12,794 Malhar Rao is in the north with his troops... 1201 02:13:12,865 --> 02:13:14,992 Vaman Rao and Ambaji Panth are in the south. 1202 02:13:15,634 --> 02:13:18,603 How shall we strategise the attack? 1203 02:13:18,671 --> 02:13:19,968 Head-on. 1204 02:13:21,273 --> 02:13:23,707 Like life does... 1205 02:13:26,011 --> 02:13:28,605 You don't know when it hits you! 1206 02:13:28,681 --> 02:13:29,545 My Lord! 1207 02:13:29,615 --> 02:13:31,412 What are you doing here, Veer Singh? 1208 02:13:31,483 --> 02:13:34,384 Nana Saheb has arrested Mastani Saheba! 1209 02:13:51,303 --> 02:13:53,669 Bajirao! 1210 02:14:09,822 --> 02:14:11,653 Go with Bajirao. 1211 02:14:12,591 --> 02:14:13,853 Prepare for attack! 1212 02:14:13,926 --> 02:14:18,420 (War Cry) 1213 02:16:08,574 --> 02:16:11,873 It's your last chance to return to Bundelkhand. 1214 02:16:11,944 --> 02:16:14,504 I wouldn't have allowed these shackles if I planned to return. 1215 02:16:14,580 --> 02:16:19,415 My hatred for you goes beyond its very essence, Mastani. 1216 02:16:21,920 --> 02:16:24,980 Your hatred only immortalises my love, Nana. 1217 02:16:25,824 --> 02:16:26,722 Carry her child away! 1218 02:16:26,792 --> 02:16:28,350 No need for that. 1219 02:16:29,495 --> 02:16:31,963 Bajirao's son shall walk out on his own feet. 1220 02:16:34,733 --> 02:16:35,995 Shamsher Bahadur. 1221 02:16:41,373 --> 02:16:42,305 Who is a warrior? 1222 02:16:42,875 --> 02:16:44,900 He, who fears none. 1223 02:16:45,711 --> 02:16:47,303 What is self belief? 1224 02:16:47,913 --> 02:16:49,505 Sign of victory. 1225 02:16:49,815 --> 02:16:50,907 Fear? 1226 02:16:50,983 --> 02:16:52,678 Another name for defeat. 1227 02:16:53,418 --> 02:16:54,646 Who shall be your ideal? 1228 02:16:54,887 --> 02:16:57,651 Peshwa Bajirao Ballad. 1229 02:17:02,594 --> 02:17:03,720 Goodbye. 1230 02:17:04,363 --> 02:17:06,297 Goodbye, Mother. 1231 02:17:37,296 --> 02:17:43,633 There's only one warrior in all of India to have won forty consecutive battles. 1232 02:17:43,969 --> 02:17:46,597 Peshwa Bajirao! 1233 02:17:47,005 --> 02:17:50,441 Nasirjung has surrendered... 1234 02:17:50,776 --> 02:17:52,676 Here's to one more Maratha victory! 1235 02:17:53,645 --> 02:17:55,374 And my loss. 1236 02:17:56,481 --> 02:17:57,539 I don't understand... 1237 02:17:57,616 --> 02:18:00,949 Declare war... I shall attack Pune next. 1238 02:18:02,888 --> 02:18:05,322 I shall release Mastani. 1239 02:18:05,591 --> 02:18:09,527 You will fight against your own family? 1240 02:18:09,595 --> 02:18:11,859 You will turn against us for Mastani? 1241 02:18:11,930 --> 02:18:16,424 And who will you kill? Mother, Kashi or your son... 1242 02:18:58,410 --> 02:18:58,933 Bajirao... 1243 02:18:59,578 --> 02:19:01,409 I take your leave. 1244 02:19:01,680 --> 02:19:05,776 We must certify this victory before Nasirjung can change his mind... 1245 02:19:08,587 --> 02:19:09,576 I'll be back soon. 1246 02:19:13,458 --> 02:19:14,755 Please come inside, My Lord. 1247 02:19:15,260 --> 02:19:16,818 This breeze could aggravate your fever. 1248 02:19:16,895 --> 02:19:24,495 I am waiting for someone... 1249 02:19:26,838 --> 02:19:32,299 Mastani, you have run out of options, so name your last wish... 1250 02:19:32,477 --> 02:19:34,809 How would you like to die? 1251 02:19:36,515 --> 02:19:38,346 With Peshwa Bajirao! 1252 02:19:45,724 --> 02:19:48,420 This ailment is beyond my understanding, Sir. 1253 02:19:48,860 --> 02:19:52,421 The fever shows no sign of subsiding. 1254 02:19:52,698 --> 02:19:55,997 It is time to call Kashi and Mother. 1255 02:19:56,501 --> 02:19:59,368 Being with family might improve his health. 1256 02:20:52,023 --> 02:20:56,722 The king's orders are against us, Grandmother. 1257 02:20:56,895 --> 02:20:58,453 Are you listening? 1258 02:20:59,464 --> 02:21:02,399 He says he cannot lose a warrior like Bajirao... 1259 02:21:03,602 --> 02:21:06,867 And hence we must release Mastani. 1260 02:21:07,639 --> 02:21:09,334 I shall travel to the capital tomorrow. 1261 02:21:10,275 --> 02:21:11,537 I shall speak to the king. 1262 02:21:11,610 --> 02:21:13,009 I shall travel to Ravelkhedi tomorrow... 1263 02:21:15,013 --> 02:21:16,640 Bajirao is unwell. 1264 02:21:17,282 --> 02:21:19,375 And nothing can happen till I return with him. 1265 02:21:25,557 --> 02:21:26,922 Are you scared, Grandmother? 1266 02:21:27,592 --> 02:21:29,617 You all may bow down before Mastani... 1267 02:21:30,629 --> 02:21:32,688 But I shall not! 1268 02:21:34,332 --> 02:21:35,822 I shall not! 1269 02:21:46,645 --> 02:21:48,875 Look who is here, My Lord. 1270 02:22:12,637 --> 02:22:13,604 Mastani. 1271 02:22:27,519 --> 02:22:28,884 Is Shamsher well? 1272 02:22:30,388 --> 02:22:31,286 Yes, he is. 1273 02:22:36,695 --> 02:22:38,287 He's learning to ride. 1274 02:22:41,666 --> 02:22:42,655 Kashi? 1275 02:22:45,971 --> 02:22:47,336 She's well too... 1276 02:22:49,908 --> 02:22:54,436 Busy pretending that her heart has turned to stone. 1277 02:23:07,425 --> 02:23:09,757 I need your stamp on this. 1278 02:23:10,295 --> 02:23:11,319 Later. 1279 02:23:11,463 --> 02:23:12,395 This can't wait. 1280 02:23:12,697 --> 02:23:13,994 What is so urgent? 1281 02:23:14,299 --> 02:23:15,664 Mastani's release orders. 1282 02:23:17,502 --> 02:23:19,436 Have you lost your mind, Kashi? 1283 02:23:19,504 --> 02:23:21,904 Only she can save Bajirao. 1284 02:23:23,508 --> 02:23:24,600 I cannot approve this. 1285 02:23:24,676 --> 02:23:26,644 I cannot see Bajirao losing himself. 1286 02:23:28,380 --> 02:23:32,874 The man who never lost a battle is losing to his own family. 1287 02:23:32,951 --> 02:23:34,714 I cannot approve that! 1288 02:23:36,621 --> 02:23:37,610 Stamp this! 1289 02:23:38,490 --> 02:23:41,891 She has no rights in the Peshwa family. 1290 02:23:41,960 --> 02:23:44,485 But I do... And I'm demanding it. 1291 02:23:45,864 --> 02:23:47,695 As the lady of this house. 1292 02:23:49,301 --> 02:23:50,325 Stamp this. 1293 02:23:56,675 --> 02:23:58,802 Take this to Nana Saheb right away. 1294 02:24:31,476 --> 02:24:33,444 What is the news from Ravelkhedi? 1295 02:24:33,712 --> 02:24:38,649 How is the Peshwa? 1296 02:24:39,384 --> 02:24:41,511 I too await news of him. 1297 02:24:41,853 --> 02:24:44,378 Until then, pray for him. 1298 02:24:47,359 --> 02:24:52,854 (Prayers) 1299 02:25:24,796 --> 02:25:26,991 What is the message? 1300 02:25:27,265 --> 02:25:34,671 Grandmother has ordered Mastani's release. 1301 02:25:50,989 --> 02:25:52,513 Where are you going, Bajirao? 1302 02:25:52,590 --> 02:25:53,887 Look, Shaniwar Wada is on fire! 1303 02:25:53,958 --> 02:25:55,687 No, it isn't... 1304 02:25:55,994 --> 02:26:00,328 Bajirao, this isn't Pune... We are in Ravelkhedi. 1305 02:26:00,732 --> 02:26:02,495 You are burning up! 1306 02:26:02,567 --> 02:26:03,591 Mastani! 1307 02:26:04,569 --> 02:26:07,470 She is on her way, Bajirao. 1308 02:26:08,807 --> 02:26:11,640 You've been advised bed rest. 1309 02:26:31,896 --> 02:26:32,863 Bajirao! 1310 02:26:32,931 --> 02:26:35,491 The enemy... 1311 02:26:36,568 --> 02:26:37,728 No one's there! 1312 02:26:37,802 --> 02:26:41,294 Enemy with black flags! 1313 02:26:41,806 --> 02:26:43,000 Which enemy? 1314 02:26:43,308 --> 02:26:44,707 Destiny... 1315 02:26:45,844 --> 02:26:47,368 God... 1316 02:26:48,446 --> 02:26:50,641 Can't take Mastani away. 1317 02:26:54,886 --> 02:26:56,683 Bajirao... 1318 02:27:17,809 --> 02:27:22,269 We shall meet when the setting sun and rising moon appear together in the sky. 1319 02:29:41,619 --> 02:29:47,285 The sky will change colour, and all will be bathed in an orange glow. 1320 02:30:08,379 --> 02:30:12,440 Winds of desire will blow, And thundering clouds will fill the skies. 1321 02:30:47,485 --> 02:30:51,649 Dry leaves will murmur and untimely rains will wash the earth. 1322 02:31:06,537 --> 02:31:10,871 There will be no shackles of religion or relationships to tear us apart. 1323 02:31:12,744 --> 02:31:15,770 All that will remain will be the fire of love in our hearts... 1324 02:31:16,881 --> 02:31:20,715 On that day... We will become one for eternity. 1325 02:32:15,807 --> 02:32:19,573 Our hearts beat together, Mastani. 1326 02:32:20,812 --> 02:32:23,280 And cease together, too. 1327 02:32:38,796 --> 02:32:42,892 On a day when fate and time stood witness... 1328 02:32:42,967 --> 02:32:47,028 Two star crossed lovers breathed their last. 1329 02:32:47,538 --> 02:32:51,941 They say witnessing a falling star fulfills any wish... 1330 02:32:52,477 --> 02:32:58,939 But these two stars fell to earth wishing only to belong to each other. 1331 02:32:59,350 --> 02:33:01,409 They stand testament to eternal love... 1332 02:33:01,486 --> 02:33:03,681 Love, that knows no religion. 1333 02:33:04,255 --> 02:33:07,554 Love that is a gift from God... Love that in itself is Supreme.