0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Visit www.Markasjudi.com Trusted Secure Online Gambling Agents 1 00:02:00,374 --> 00:02:12,374 - Barathi Music Medan - Top of Quality 2 00:02:13,375 --> 00:02:14,875 Your antique collection is right- really good. 3 00:02:15,833 --> 00:02:16,667 Please come. 4 00:02:18,002 --> 00:02:20,074 This is a painting of my father's last work. 5 00:02:20,074 --> 00:02:23,076 He is... - the greatest 6 00:02:23,076 --> 00:02:24,067 Right 7 00:02:25,625 --> 00:02:27,125 I have heard a lot about him. 8 00:02:29,458 --> 00:02:32,083 The noble Rajput owes him a lot, Until it's hard for him 9 00:02:32,167 --> 00:02:33,167 to succeed without him. 10 00:02:41,875 --> 00:02:45,417 He fought with British invaders until his last breath. 11 00:02:46,083 --> 00:02:47,167 Who didn't know him. 12 00:02:48,458 --> 00:02:50,458 Well, our name and identity were only limited to this city. 13 00:02:51,958 --> 00:02:53,708 Whereas your family runs the country. 14 00:02:54,197 --> 00:02:58,492 I feel the kingdom is better than the government in the city. 15 00:02:59,125 --> 00:03:00,250 Will you not show me? 16 00:03:02,000 --> 00:03:04,292 I think you are interested in my family story. 17 00:03:05,542 --> 00:03:07,583 It's not just your family... 18 00:03:12,208 --> 00:03:13,708 This bed is the center of the city. 19 00:03:15,333 --> 00:03:17,500 My father wants his bed to be in place 20 00:03:18,458 --> 00:03:20,458 where he can hear the heartbeat of the city. 21 00:03:21,625 --> 00:03:23,000 Who sleeps in this bed now? 22 00:03:24,708 --> 00:03:25,542 What what's happening? 23 00:03:26,375 --> 00:03:27,208 Are you afraid? 24 00:03:28,083 --> 00:03:29,792 I'm just trying to say 25 00:03:30,542 --> 00:03:32,667 that no man is left in your family again. 26 00:03:33,917 --> 00:03:38,042

27 00:03:39,958 --> 00:03:41,417 What will a princess do in this bed? 28 00:03:42,583 --> 00:03:46,250 This sword belongs to my grandmother. 29 00:03:46,750 --> 00:03:49,000 If I swing the sword four inches up or down, 30 00:04:01,875 --> 00:04:03,792 Then there won't be people left in your family too. 31 00:04:03,875 --> 00:04:05,750 - according to preferences queen. - Sir here. 32 00:04:09,750 --> 00:04:10,833 Your Majesty, are you... 33 00:04:13,542 --> 00:04:15,917 Sir, even though you have many parties, but 34 00:04:16,750 --> 00:04:18,333 - it's different about which is this one. - Shut up! 35 00:04:19,792 --> 00:04:22,500 All the people who celebrate today with him... 36 00:04:23,250 --> 00:04:26,667 I will finish him so, no anyone will welcome him at tomorrow. 37 00:04:28,583 --> 00:04:34,917 I will write the last chapter of from Gitanjali's history. 38 00:04:47,750 --> 00:04:49,083 Ladies and Gentlemen. 39 00:04:49,667 --> 00:04:53,000 The President has declared an emergency. 40 00:04:53,708 --> 00:04:57,083 No need to panic. 41 00:05:15,500 --> 00:05:18,292 Gitanjali Devi, arrested! 42 00:05:19,750 --> 00:05:23,542 Must make headlines in every newspaper tomorrow. 43 00:05:23,833 --> 00:05:26,917 This is it's not an easy task to catch Gitanjali. 44 00:05:28,458 --> 00:05:32,875 Rudra, strength is the first thing that will die during an Emergency! 45 00:05:33,083 --> 00:05:35,833 But sir, if we want to capture Gitanjali Devi 46 00:05:36,208 --> 00:05:39,000 then, we must need a reason strong like Gitanjali Devi. 47 00:05:39,083 --> 00:05:40,292 The reason is... 48 00:05:40,917 --> 00:05:41,750 We have a reason. 49 00:05:42,375 --> 00:05:43,958 The reason is that gold, the treasure that 50 00:05:44,667 --> 00:05:47,792 he hid from the Government of India 51 00:05:48,333 --> 00:05:49,875 even after (Privy Purses) the tax for the kingdom was abolished. 52 00:05:50,417 --> 00:05:51,708 I am the one who rules this country now. 53 00:05:51,958 --> 00:05:54,000 I want that treasure. 54 00:05:55,458 --> 00:05:57,042 Catch it. Threaten it. 55 00:05:57,333 --> 00:05:58,583 Kill him. I don't care! 56 00:05:58,792 --> 00:06:00,042 Use whatever methods are needed. 57 00:06:00,417 --> 00:06:03,708 I'm sorry, sir, but Gitanjali Devi isn't easily intimidated. 58 00:06:06,000 --> 00:06:06,917 Try to understand , Rudra. 59 00:06:07,792 --> 00:06:08,833 you do your work. 60 00:06:09,458 --> 00:06:10,333 Maybe even promoted, 61 00:06:11,375 --> 00:06:12,250 and have a life, too... 62 00:06:13,250 --> 00:06:15,667 And it's all connected to this treasure. 63 00:06:16,042 --> 00:06:16,875 Do you understand? 64 00:06:24,542 --> 00:06:26,292 Your Majesty, one of the players from the region of ours 65 00:06:26,375 --> 00:06:27,833 was elected for the national team. 66 00:06:28,083 --> 00:06:29,208 You have to meet him. 67 00:06:29,875 --> 00:06:30,708 What is the use? 68 00:06:31,250 --> 00:06:32,125 This is an Emergency. 69 00:06:32,333 --> 00:06:33,667 The khabar will not publish what -What. 70 00:06:35,667 --> 00:06:37,375 And maybe at that time, this emergency will end. 71 00:06:37,458 --> 00:06:38,458 We will meet after that. 72 00:06:52,708 --> 00:06:53,750 This is a government order. 73 00:06:54,292 --> 00:06:56,833 Wealth that you hide from the government, 74 00:06:57,250 --> 00:06:59,458 it's time for you to submit it. 75 00:07:00,500 --> 00:07:01,333 Where is it hidden? 76 00:07:06,083 --> 00:07:06,917 Check. 77 00:07:07,375 --> 00:07:08,333 Search everywhere. 78 00:07:25,292 --> 00:07:26,625 Who is sleeping in this bed now? 79 00:07:56,708 --> 00:07:57,750 Sir, we found nothing. 80 00:08:07,833 --> 00:08:09,125 You have to drink tea, officer. 81 00:08:21,750 --> 00:08:23,292 What will you do if you find the treasure? 82 00:08:24,625 --> 00:08:25,708 Give it to the poor? 83 00:08:27,625 --> 00:08:28,458 You know correctly 84 00:08:28,542 --> 00:08:31,417 that they only want property I'm to fill their own pockets. 85 00:08:35,750 --> 00:08:36,583 Sir. 86 00:09:30,458 --> 00:09:31,708 Prepare headlines for tomorrow. 87 00:09:32,042 --> 00:09:33,750 Gitanjali Devi is arrested. 88 00:09:42,083 --> 00:09:43,500 > I'm sorry, Your Honor 89 00:09:43,833 --> 00:09:45,583 for sending dinner without asking permission from you. 90 00:09:46,042 --> 00:09:47,667 This is a menu from our government. 91 00:09:48,917 --> 00:09:50,917 Please eat , Your Majesty. 92 00:09:53,792 --> 00:09:54,625 Do you see him? 93 00:09:55,208 --> 00:09:57,083 He is as dangerous as with the other prisoners. 94 00:09:57,750 --> 00:09:59,375 The only difference is the hat and the badge. 95 00:10:00,083 --> 00:10:01,583 Should I send him here? 96 00:10:08,333 --> 00:10:09,458 Warden Dilip Singh. 97 00:10:10,542 --> 00:10:11,917 You pay 1,500 rupees per month. 98 00:10:13,583 --> 00:10:14,667 You have three daughters .. 99 00:10:15,750 --> 00:10:17,667 One of them is still unmarried. 100 00:10:18,125 --> 00:10:20,375 Your wife works in this Chaudhary manor. 101 00:10:21,000 --> 00:10:23,083 She has opened an account without your knowledge, 102 00:10:23,542 --> 00:10:25,292 where he saves money for dowry. 103 00:10:26,208 --> 00:10:28,167 you have all the information about me. 104 00:10:28,375 --> 00:10:30,833 I know everything about everyone in my city. 105 00:10:31,458 --> 00:10:33,333 Where, what, and how much. 106 00:10:33,583 --> 00:10:35,542 You can stop the worry about me, Your Majesty 107 00:10:35,625 --> 00:10:36,750 and think about yourself. 108 00:10:37,375 --> 00:10:39,792 Who and how many people will come to save you? 109 00:10:41,542 --> 00:10:42,500 One person is enough. 110 00:10:43,500 --> 00:10:48,208 And when he arrives you will be left without hats and badges 111 00:11:15,333 --> 00:11:17,250 Your slogan must be hard enough. 112 00:11:18,250 --> 00:11:19,875 shake their police station. 113 00:11:19,958 --> 00:11:24,333 - We are poor but we are not animals. - We are poor but we are not animals. 114 00:11:24,417 --> 00:11:25,500 Tear gas! 115 00:11:25,875 --> 00:11:29,250 If we don't get food, we will fill the prison. 116 00:11:56,792 --> 00:11:57,625 Hey! 117 00:12:04,542 --> 00:12:05,375 Sir. 118 00:12:06,542 --> 00:12:07,583 What's your name? 119 00:12:08,333 --> 00:12:09,458 Don't you hear? 120 00:12:09,792 --> 00:12:11,000 Tell him your name. 121 00:12:13,500 --> 00:12:14,333 What is this? 122 00:12:21,458 --> 00:12:23,250 "Name : Bhawani Singh. " 123 00:12:24,792 --> 00:12:27,250 " Address: This is useful for you. " 124 00:12:28,333 --> 00:12:30,375 " Age: Is that important? " 125 00:12:31,000 --> 00:12:34,292 " Profession: Good or bad, I excel in both. " 126 00:12:35,583 --> 00:12:40,375 Bhawani Singh, from this date to the end of the date. 127 00:12:41,375 --> 00:12:45,083 - Life... - life that lived like a King! 128 00:12:45,542 --> 00:12:47,500 What is this? 129 00:12:47,583 --> 00:12:49,250 Life lasts only (4 days) for a while. 130 00:12:50,167 --> 00:12:51,875 And today is the fourth, sir. 131 00:12:52,917 --> 00:12:54,917 p> 132 00:12:55,708 --> 00:12:57,625 That's how I run my life 133 00:12:58,500 --> 00:13:01,792 In this case if I die, then this will be useful for publication in the newspaper. 134 00:13:02,875 --> 00:13:04,583 - I always keep it. - All right 135 00:13:05,542 --> 00:13:07,542 So, you have a desire for death! 136 00:13:07,625 --> 00:13:09,958 Why don't we fulfill your wishes, 137 00:13:10,208 --> 00:13:11,500 Hit him. 138 00:13:12,250 --> 00:13:13,542 Don't dare to touch me! 139 00:13:13,875 --> 00:13:15,875 Who knows you touched who before this? 140 00:13:16,375 --> 00:13:17,500 you want to defeat me, don't you? 141 00:13:18,333 --> 00:13:19,167 yeah. 142 00:13:19,667 --> 00:13:20,792 - How? - What? 143 00:13:22,042 --> 00:13:22,875 What is... 144 00:13:23,958 --> 00:13:25,292 - Are you crazy? - Like this? 145 00:13:31,000 --> 00:13:32,042 Or like this? 146 00:13:32,125 --> 00:13:34,625 Or like this? 147 00:13:42,500 --> 00:13:44,500 How long will I stay here? 148 00:13:45,125 --> 00:13:46,708 One or two days, what else? 149 00:13:50,500 --> 00:13:52,708 One or two days, that's all? 150 00:13:53,333 --> 00:13:55,333 Half the citizens are held in prison. 151 00:13:55,792 --> 00:13:58,375 Thousands of fanatics like you roam on the streets, carrying flags. 152 00:13:58,458 --> 00:13:59,667 But only a few days? 153 00:14:00,583 --> 00:14:03,833 - Even I have a reputation for guarding.
- Are you a king? 154 00:14:04,208 --> 00:14:07,542 If you are a king, then it will be a long term prisoner like Gitanjali Devi. 155 00:14:09,458 --> 00:14:10,333 Is he here too? 156 00:14:10,500 --> 00:14:11,792 He is a Queen in his palace. 157 00:14:12,417 --> 00:14:13,667 Now, he is in prison being a teacher. 158 00:14:13,917 --> 00:14:15,708 who continues to tell Mahabharata's story to everyone. 159 00:14:16,333 --> 00:14:17,875 Don't approach him. 160 00:14:28,875 --> 00:14:30,667 That's why I came here. 161 00:14:33,958 --> 00:14:36,333 It's time to do the final ritual. 162 00:14:37,208 --> 00:14:40,250 Is Princess Gitanjali arriving, or... 163 00:14:49,417 --> 00:14:52,458 Guard, attention! 164 00:14:55,583 --> 00:14:56,875 Raise your weapon high! 165 00:14:58,125 --> 00:14:59,167 Get ready! 166 00:15:00,257 --> 00:15:01,629 shoot! 167 00:15:02,732 --> 00:15:04,491 Shoot! 168 00:15:15,376 --> 00:15:22,202 - Barathi Music Medan - Wa: 087869237938 169 00:15:22,625 --> 00:15:23,917 The king has died. 170 00:15:25,792 --> 00:15:28,167 And seeing the behavior of the princess 171 00:15:28,625 --> 00:15:31,417 I don't think she will able to handle the kingdom. 172 00:15:32,292 --> 00:15:37,125 He does not fit the modern way. 173 00:15:45,958 --> 00:15:46,792 Bhawani. 174 00:15:47,958 --> 00:15:49,083 Daughter calls you. 175 00:15:55,833 --> 00:15:59,292 People people commented behind my back about my clothes, my friends... 176 00:15:59,833 --> 00:16:00,875 I'm sure you have heard. 177 00:16:01,667 --> 00:16:03,292 Do you have the same opinion about me ? 178 00:16:03,625 --> 00:16:05,917 - That's not it. - Then what is that, Bhawani? 179 00:16:07,167 --> 00:16:08,292 Did I make a mistake? 180 00:16:08,792 --> 00:16:10,458 No, let your enemy make a mistake. 181 00:16:11,042 --> 00:16:12,250 I am surrounded by enemies! 182 00:16:13,417 --> 00:16:15,458 And you left me alone among them. 183 00:16:16,042 --> 00:16:19,708 I thought you didn't need me. 184 00:16:22,042 --> 00:16:24,042 My father, king, once said to me. 185 00:16:26,167 --> 00:16:28,708 "There is only one person in the palace that I can trust." 186 00:16:31,792 --> 00:16:33,583 From now on, you will stay with me all the time. 187 00:16:34,583 --> 00:16:36,042 Like how you live with the king. 188 00:16:37,042 --> 00:16:38,792 As my personal guardian. 189 00:16:39,417 --> 00:16:40,958 But, never damage my trust. 190 00:16:41,583 --> 00:16:42,750 Trust me. 191 00:16:44,375 --> 00:16:45,958 Loyalty flows in my blood. 192 00:16:47,250 --> 00:16:51,042 Promises and life only can be given once. 193 00:16:53,458 --> 00:16:54,708 From now on, they are both yours. 194 00:17:14,417 --> 00:17:16,000 This is It's night and you don't tell anyone. 195 00:17:16,917 --> 00:17:17,917 Where are you going? 196 00:17:19,500 --> 00:17:20,500 Give me the key. 197 00:17:20,875 --> 00:17:22,625 I won't give the key before I know the reason. 198 00:17:26,458 --> 00:17:28,042 It's all over now and the king is dead. 199 00:17:28,625 --> 00:17:30,292 Our Purse Privy is finished! 200 00:17:30,917 --> 00:17:32,792 And I don't have anything else. 201 00:17:33,708 --> 00:17:35,875 our population is 1.2 million. Who will take care of them? 202 00:17:35,958 --> 00:17:36,792 Government? 203 00:17:38,625 --> 00:17:39,792 I don't want to live. 204 00:17:40,250 --> 00:17:41,875 I don't want to live like a fake queen! 205 00:17:42,625 --> 00:17:43,667 p> 206 00:17:45,167 --> 00:17:46,167 Give me the jeep key. 207 00:17:46,375 --> 00:17:47,667 Sit in the jeep. 208 00:17:48,667 --> 00:17:51,792 Who do you think you are? 209 00:17:52,125 --> 00:17:55,625 Nobody ever dared to touch me, < br /> or talk to me like this. 210 00:17:56,708 --> 00:17:59,250 If security isn't tight, then what's the use of me here? 211 00:17:59,333 --> 00:18:00,667 I can shoot you for that behavior. 212 00:18:01,625 --> 00:18:02,708 > 213 00:18:04,000 --> 00:18:05,708 Life lasts only for four days 214 00:18:10,875 --> 00:18:11,708 and today is the fourth. 215 00:18:22,500 --> 00:18:24,958 That's the way I live. 216 00:18:26,708 --> 00:18:27,542 What are you doing? 217 00:18:27,625 --> 00:18:29,625 - Where did you take me? - I help you end your life. 218 00:18:30,833 --> 00:18:32,125 Because my life is yours. 219 00:18:37,167 --> 00:18:38,708 I think you are in a hurry to die. 220 00:18:39,542 --> 00:18:41,958 The faster the bad part ends, the better. 221 00:18:46,167 --> 00:18:47,000 Bhawani. 222 00:18:49,583 --> 00:18:50,417 Bhawani... 223 00:18:50,792 --> 00:18:51,625 Bhawani... 224 00:18:53,500 --> 00:18:54,958 Bhawani, stop the car! 225 00:19:28,958 --> 00:19:30,333 After you face death , 226 00:19:31,375 --> 00:19:33,417 you will realize the value of life. 227 00:19:34,083 --> 00:19:36,125 people you hope with you. 228 00:19:36,750 --> 00:19:38,417 If you die, where will they go? 229 00:19:39,000 --> 00:19:40,250 Have you ever thought about that? 230 00:19:41,583 --> 00:19:42,958 But who supports me when I need it? 231 00:19:46,208 --> 00:19:47,250 I'm really alone. 232 00:19:48,333 --> 00:19:50,083 Do you walk in place Rose or thorn bed... 233 00:19:51,042 --> 00:19:52,750 You can't hug yourself in a state of despair 234 00:19:55,625 --> 00:19:58,333 You also can't cry on your own shoulder. 235 00:20:00,250 --> 00:20:01,583 Everyone needs someone. 236 00:20:02,708 --> 00:20:03,542 Someone special. 237 00:20:11,542 --> 00:20:12,708 I support you. 238 00:20:14,417 --> 00:20:15,292 Always. 239 00:20:15,917 --> 00:20:16,958 At every step of your way. 240 00:20:18,500 --> 00:20:19,333 Until the end. 241 00:20:21,417 --> 00:20:22,250 That's my promise. 242 00:20:23,625 --> 00:20:25,000 You can test me whenever you want. 243 00:20:27,208 --> 00:20:28,542 I will change the story. 244 00:20:38,456 --> 00:20:55,517 - Barathi Music Medan - 245 00:20:55,946 --> 00:21:04,474 Lehra Aise To Tu Roobaroo Aa Gayi (x2) As the wind blows you come before me 246 00:21:04,474 --> 00:21:13,719 Dhadhkanein Betahaasha Tadapne Again (x2) The heartbeat becomes very restless /> My heart gets hurt, I feel happy 247 00:21:13,719 --> 00:21:22,742 Mere Rashq-E-Qamar My jealousy is 248 00:21:22,742 --> 00:21:27,274 Reaching Rashq-E-Qamar Tune Pehli Nazar My thoughts jealous when I first saw you 249 00:21:27,274 --> 00:21:29,726 Mere Rashq-E-Qamar� Rembulanku cemburu 250 00:21:32,000 --> 00:21:36,586 Mere Rashq-E-Qamar Tune Pehli Nazar Rembulanku cemburu saat pertama kali aku melihatmu 251 00:21:36,586 --> 00:21:41,134 Jab Nazar Se Milaayi Mazaa Aa Gaya When our eyes meet, I feel happy 252 00:21:41,518 --> 00:21:48,328 Josh Hi Josh Mein Meri Aagosh Mein Aake Tu Jo Samaayi You come excitedly into my arms 253 00:21:48,328 --> 00:21:50,282 Mazaa Aa Gaya I feel happy 254 00:21:50,282 --> 00:21:54,949 Reaching Rashq-E-Qamar Tune Pehli Nazar > 255 00:21:54,949 --> 00:21:59,620 Jab Nazar Se Milaayi Mazaa Aa Gaya When our eyes meet, I feel happy 256 00:21:59,620 --> 00:22:04,224 Jab Nazar Se Milaayi Mazaa Aa Gaya When our eyes meet, I feel happy 257 00:22:04,224 --> 00:22:19,705 Visit www.Markasjudi.com Trusted Secure Online Gambling Agent 258 00:22:21,873 --> 00:22:31,309 Hi Ret Thhi Ret, Mere Dil Mein Bhari (x2) There are sand dunes that envelop my heart 259 00:22:31,309 --> 00:22:40,459 Pyaas Hi Pyaas Thhi Zindagi Yeh Meri (x2) My life is full of thirst 260 00:22:40,459 --> 00:22:49,680 Aaj Sehraon Mein, Ishq to Gaoon Mein (x2) Today in the desert in the village of love 261 00:22:49,680 --> 00:22:54,208 Baarishein Ghir To Aayi, Mazaa Aa Gaya Rain falls, I feeling happy 262 00:22:54,208 --> 00:22:58,055 Mere Rashq-E-Qamar My jealousy is 263 00:22:58,931 --> 00:23:03,444 Reaching Rashq-E-Qamar Tune Pehli Nazar / p> 264 00:23:03,444 --> 00:23:08,115 Jab Nazar Se Milaayi Mazaa Aa Gaya When our eyes meet, I feel happy 265 00:23:08,115 --> 00:23:12,684 Na Anjaan Ho Gaye, Hum Fanaa Ho Gaye I am someone who close to you, I am binasah in your love 266 00:23:12,684 --> 00:23:17,303 Aise Tu Muskuraayi Mazaa Aa Gaya When you smile I feel happy 267 00:23:17,303 --> 00:23:19,433 Mere Rashq-E-Qamar Tune Pehli Nazar My jealousy when I first saw you 268 00:23:19,750 --> 00:23:20,917 If I don't become queen again, 269 00:23:22,292 --> 00:23:23,417 are you still with me? 270 00:23:24,042 --> 00:23:25,417 All you have to do is call my name . 271 00:23:26,250 --> 00:23:29,417 Nothing will stop me to meet you. 272 00:23:59,750 --> 00:24:02,583 There must always be two types of people in your life. 273 00:24:03,875 --> 00:24:07,083 One, like Krishna, even though he will not fight against your struggle 274 00:24:07,833 --> 00:24:09,458 he will make sure that you will win. 275 00:24:11,042 --> 00:24:12,375 And others like Karna, 276 00:24:13,542 --> 00:24:14,875 who will fight for you to the end 277 00:24:16,042 --> 00:24:17,792 even when he knows you is heading towards defeat. 278 00:24:34,500 --> 00:24:35,750 you give me courage. 279 00:24:36,250 --> 00:24:38,000 I know you will come. 280 00:24:38,333 --> 00:24:41,500 But I never imagined that we would meet here. 281 00:24:43,667 --> 00:24:45,792 The speech ended. everyone broke up. Come on, go away. 282 00:24:46,375 --> 00:24:48,875 - Speech ends. - I'm in a big problem now. 283 00:24:49,958 --> 00:24:52,542 And every time I'm in trouble, I think of you. 284 00:24:53,875 --> 00:24:55,000 Kami akan membebaskan kamu keluar dari sini. 285 00:24:55,667 --> 00:24:57,583 - This isn't about getting out of here. - Then what? 286 00:24:58,750 --> 00:24:59,583 Hey. 287 00:25:00,708 --> 00:25:01,792 What are you planning? 288 00:25:02,458 --> 00:25:03,750 Come on, end the meeting. 289 00:25:04,208 --> 00:25:05,042 Go. 290 00:25:16,458 --> 00:25:18,542 You're the only guy who fits for this job, Bhawani. 291 00:25:21,667 --> 00:25:23,333 This is not an ideal place to talk about this. 292 00:25:23,417 --> 00:25:24,250 Nothing time. 293 00:25:24,875 --> 00:25:27,500 We will lose our ancestors' wealth and gold. 294 00:25:29,000 --> 00:25:29,917 Which gold? 295 00:25:31,125 --> 00:25:32,208 This is worth millions. 296 00:25:33,083 --> 00:25:34,542 I have saved it for a bad time. 297 00:25:35,208 --> 00:25:36,625 That's for the development of our city. 298 00:25:36,875 --> 00:25:38,000 For those who need it. 299 00:25:39,083 --> 00:25:41,125 But the government has firmly taken ownership of that gold. 300 00:25:43,458 --> 00:25:44,292 What's wrong? 301 00:25:44,833 --> 00:25:45,833 Do you support me? 302 00:25:47,917 --> 00:25:48,917 Do you support me? 303 00:25:51,542 --> 00:25:52,375 Always. 304 00:25:52,958 --> 00:25:53,958 > 305 00:25:55,125 --> 00:25:55,958 Until the end. 306 00:25:56,125 --> 00:25:59,083 you are still standing around. Get out now. 307 00:26:00,292 --> 00:26:02,583 Does two days mean two hours in prison? 308 00:26:02,833 --> 00:26:05,792 I think you need to be taught good lessons. 309 00:26:07,792 --> 00:26:09,833 What is the punishment for attacking An officer? 310 00:26:10,333 --> 00:26:11,167 What do you mean? 311 00:26:13,917 --> 00:26:16,458 All our gold is being transported by truck to Delhi. 312 00:26:17,292 --> 00:26:19,125 And you have to stop this truck at any cost. 313 00:26:19,833 --> 00:26:21,750 But if the government takes gold, 314 00:26:22,333 --> 00:26:24,000 then I think they will use it to help people. 315 00:26:25,083 --> 00:26:26,250 Isn't it is that what you want? 316 00:26:26,875 --> 00:26:28,750 Do you really think that the government is generous 317 00:26:29,292 --> 00:26:30,208 to give it to people? 318 00:26:32,208 --> 00:26:35,208 this gold is only will be used to fill the house of my enemy named Sanjeev. 319 00:26:36,625 --> 00:26:37,958 I beg Bhawani, you must stop them. 320 00:26:39,458 --> 00:26:42,417 One more thing, to meet Sanjana. He will help you in everything. 321 00:26:43,500 --> 00:26:45,375 He is the only one allowed to meet me. 322 00:26:46,458 --> 00:26:48,375 If you have a message for me, /> give it to him. 323 00:26:50,792 --> 00:26:53,125 Dan Bhawani, the gold is very much. 324 00:26:57,458 --> 00:26:58,375 Don't worry. 325 00:27:00,167 --> 00:27:04,542 Karat gold You can't damage my character. 326 00:27:06,667 --> 00:27:08,125 The truck won't get to Delhi. 327 00:27:11,667 --> 00:27:12,500 Take this Guruji. 328 00:27:22,500 --> 00:27:25,667 The final step, Bhawani Singh. 329 00:27:36,458 --> 00:27:38,333 There are two types of people in this world. 330 00:27:39,542 --> 00:27:41,167 The first is the one that drinks a lot. 331 00:27:42,292 --> 00:27:44,042 And the other is the reason why you drink. 332 00:27:44,958 --> 00:27:47,125 Drinks this increases courage, Bhawani. 333 00:27:48,500 --> 00:27:50,167 When will we get Gitanjali out get out of prison. 334 00:27:50,250 --> 00:27:51,083 Hey, Guruji. 335 00:27:52,083 --> 00:27:55,458 One of your legs is in the grave, and the other leg is on a banana skin. 336 00:27:57,583 --> 00:28:00,167 Plus, you can't even stand straight. Why? 337 00:28:01,083 --> 00:28:03,167 After all, I didn't call you here to save him. 338 00:28:04,083 --> 00:28:06,125 Then, what is the meaning of Aakhri Dao? 339 00:28:06,875 --> 00:28:08,125 Let him come, then I will tell you. 340 00:28:08,583 --> 00:28:10,875 He is. the thief. 341 00:28:10,958 --> 00:28:12,625 stupid. That bastard. 342 00:28:13,208 --> 00:28:16,125 However, you still want him. 343 00:28:16,583 --> 00:28:18,167 You can't neutralize the poison with honey. 344 00:28:18,917 --> 00:28:20,292 You need poison for that. 345 00:28:22,792 --> 00:28:24,042 Did you send a message to him? 346 00:28:25,750 --> 00:28:28,542 I have put up a poster in every famous path. 347 00:28:29,458 --> 00:28:30,542 He is an old wheat. 348 00:28:31,125 --> 00:28:32,583 God knows from the part where he will come out. 349 00:28:43,688 --> 00:28:46,228 Piya More Bhole Bhole Oh my naive lover 350 00:28:46,228 --> 00:28:48,509 Move Your Body Haule Haule Move your body slowly 351 00:28:48,509 --> 00:28:50,420 Le Chale Jahaan Tu Wherever you take me 352 00:28:50,420 --> 00:28:52,834 The Jaana Hai Saath I will go with you 353 00:28:55,445 --> 00:29:03,445 - Barathi Music Medan - Top because of Quality. 354 00:29:03,445 --> 00:29:05,927 Meri Aakhein Mere Khwaab Aawara My eyes and dreams are like wanderers 355 00:29:05,927 --> 00:29:08,582 Mere Din, Meri Raat Aawara I day and night like a wanderer 356 00:29:08,582 --> 00:29:13,599 Yaaron Meri Har Baat Aawara, Aawara Aawara Friend, all my words are like nomads 357 00:29:13,599 --> 00:29:15,728 Tere Neele Neele Naina Your blue eyes 358 00:29:15,728 --> 00:29:18,447 Din Raat Mujhe Chhedein < br /> Teasing me day and night 359 00:29:18,447 --> 00:29:20,493 Yeh Nasheele Tere Naina Your intoxicating eyes 360 00:29:20,493 --> 00:29:23,675 Chalein Aar Paar Dil Ke Mere Shoot arrowheads right in my heart 361 00:29:23,675 --> 00:29:26,163 p> 362 00:29:26,163 --> 00:29:29,030 Piya More Bhole Bhole Oh my naive lover 363 00:29:29,030 --> 00:29:30,645 Move Your Body Haule Haule Move your body slowly 364 00:29:30,645 --> 00:29:33,684 The Jaana Hai Saath I'll go with you 365 00:29:33,684 --> 00:29:36,734 Piya More Bhole Bhole Oh my naïve lover 366 00:29:36,734 --> 00:29:39,227 Move Your Body Haule Haule Move your body slowly 367 00:29:39,610 --> 00:29:40,955 Le Chale Jahaan Tu Wherever you take me 368 00:29:40,955 --> 00:29:43,823 Hai Jaana Saath I'll go with you 369 00:29:43,823 --> 00:29:54,935 Visit www.Markasjudi .com Trusted Secure Online Gambling Agent 370 00:30:09,391 --> 00:30:14,632 Dig Hai, Dig Hai, Dig Hai Yeh Deewanon Ki This is the way for lovers 371 00:30:14,632 --> 00:30:19,753 Zara Sa, Zara Sa , Zara Sa Ho Ja Re Funky You also become a little coward 372 00:30:19,753 --> 00:30:24,692 Kasam Se, Kasam Se, Kasam Se Mil Jaaye Jo Tu I swear if I get you 373 00:30:24,692 --> 00:30:29,789 Malanga Malanga Malanga Hoke Play Naachun I will go crazy and dance like crazy 374 00:30:29,789 --> 00:30:31,330 Tere Neele Neele Naina Your blue eyes 375 00:30:31,330 --> 00:30:34,298 Din Raat Mujhe Chhedein Teasing me day and night 376 00:30:34,298 --> 00:30:36,474 Yeh Nasheele Tere Naina Your intoxicating eyes 377 00:30:36,474 --> 00:30:39,519 Chalein Aar Paar Dil Ke Mere Shooting an arrow right in my heart 378 00:30:39,519 --> 00:30:42,156 Piya More Bhole Bhole Oh my naive lover 379 00:30:42,156 --> 00:30:45,057 Move Your Body Haule Haule Move your body slowly 380 00:30:45,057 --> 00:30:46,878 Le Chale Jahaan Tu Wherever you take me 381 00:30:46,878 --> 00:30:49,401 Sang Jaana Hai Saath Yahaan Yet Saare Hi Naughty Everyone here is naughty 382 00:31:04,992 --> 00:31:10,170 Samajhna, Samajhna, Samajhna Humko Tu Kuch Kam Don't you underestimate me 383 00:31:10,170 --> 00:31:15,244 Legendary, Legendary, Legendary Aashiq Thehre Hum I'm a legendary lover 384 00:31:15,244 --> 00:31:20,325 Tere Neele Neele Naina Your blue eyes 385 00:31:20,325 --> 00:31:25,426 Din Raat Mujhe Chhedein Teasing me day and night 386 00:31:25,426 --> 00:31:26,788 Tere Neele Neele Naina Mata birumu 387 00:31:26,788 --> 00:31:29,569 Din Raat Mujhe Chhedein Menggodaku siang dan malam 388 00:31:29,569 --> 00:31:31,986 Yeh Nasheele Tere Naina Your intoxicating eyes 389 00:31:31,986 --> 00:31:35,480 Chalein Aar Paar Dil Ke Mere Shooting an arrow right in my heart 390 00:31:35,480 --> 00:31:37,979 Piya More Bhole Bhole Oh my naive lover 391 00:31:37,979 --> 00:31:40,461 Move Your Body Haule Haule Move your body slowly 392 00:31:40,461 --> 00:31:42,009 Le Chale Jahaan Tu Wherever you take me 393 00:31:42,009 --> 00:31:44,870 Sang Saath Jaana Hai I will go with you 394 00:31:44,870 --> 00:31:47,908 Haaye Piya Tohre Bhole Bhole O naive lover 395 00:31:47,908 --> 00:31:50,539 Move Your Body Haule Haule Move your body slowly 396 00:31:50,539 --> 00:31:52,549 Le Chaloon The Way to Play Wherever you take me 397 00:31:52,549 --> 00:31:55,446 The Jaana Hai Saath I will go with you 398 00:32:13,875 --> 00:32:15,250 The final step, Bhawani Singh. 399 00:32:17,000 --> 00:32:19,167 - Stealing gold from soldiers? - Yes. 400 00:32:19,667 --> 00:32:22,625 I have a friend who dares to fight with the army. 401 00:32:23,250 --> 00:32:25,000 - Do you know what happened to him? - What? 402 00:32:26,542 --> 00:32:27,375 Dia meninggal. 403 00:32:28,083 --> 00:32:30,542 If they are soldiers, we are bastards! 404 00:32:31,458 --> 00:32:33,875 Bhawani, this work is too dangerous. 405 00:32:33,958 --> 00:32:35,375 I hope you don't lose your mind. 406 00:32:35,458 --> 00:32:38,083 Nothing will pay you 50,000 rupees for regular shows. 407 00:32:38,292 --> 00:32:40,583 But what's the use of 50,000 rupees if we are dead? 408 00:32:40,667 --> 00:32:42,000 This world is not like your mother 409 00:32:42,500 --> 00:32:44,250 410 00:32:44,708 --> 00:32:45,917 You have to work hard for that. 411 00:32:46,292 --> 00:32:47,333 I have thought about this. 412 00:32:50,167 --> 00:32:51,000 Guruji. 413 00:32:52,750 --> 00:32:55,542 > 414 00:32:56,250 --> 00:32:58,958 There is no safe in the world that you cannot open. 415 00:32:59,708 --> 00:33:03,750 And Dalia knows every corner in Rajasthan. 416 00:33:03,833 --> 00:33:05,917 - And I'm third. - Yes, you are always born ready. 417 00:33:06,583 --> 00:33:09,542 - If we are working four of us together... - Oh, brother. 418 00:33:12,583 --> 00:33:14,000 We are only three here . Who is the fourth? 419 00:33:16,250 --> 00:33:17,083 Guruji. 420 00:33:17,583 --> 00:33:18,417 Dalia. 421 00:33:18,792 --> 00:33:19,625 Sanjana. 422 00:33:19,833 --> 00:33:21,458 He is responsible for all of this Gitanjali business. 423 00:33:22,292 --> 00:33:23,958 - He will support us - Maybe. 424 00:33:25,458 --> 00:33:29,250 Even the enemy cannot defeat our army , we are only four. 425 00:33:30,417 --> 00:33:33,000 We will not get
gold or to sleep. 426 00:33:34,542 --> 00:33:35,375 Think about it. 427 00:33:36,208 --> 00:33:37,542 Why do you think before doing that? 428 00:33:38,375 --> 00:33:39,750 Let's do it first and then be afraid. 429 00:33:44,250 --> 00:33:46,500 You mix imported wiiski with local liquor. 430 00:33:47,208 --> 00:33:48,833 We will not get high or can digest it. 431 00:33:49,917 --> 00:33:51,042 This will only cause us trouble. 432 00:33:52,208 --> 00:33:53,917 > 433 00:33:54,958 --> 00:33:56,708 I am indebted to Gitanjali. 434 00:33:57,917 --> 00:33:59,083 I can risk anything for him. 435 00:33:59,333 --> 00:34:01,042 I will not back down. 436 00:34:02,542 --> 00:34:04,333 Life is quite short. 437 00:34:05,500 --> 00:34:09,792 you don't need a long time to make a big decision. 438 00:34:17,458 --> 00:34:19,750 - Did you see a picture of your wife? - Yes. 439 00:34:20,417 --> 00:34:21,250 What are you thinking about? 440 00:34:22,250 --> 00:34:24,667 I thought if I could survive these years, 441 00:34:24,958 --> 00:34:26,833 I could survive this too. 442 00:34:27,875 --> 00:34:29,083 Someone said so rightly, 443 00:34:30,958 --> 00:34:34,542 your friend can be your biggest enemy. 444 00:34:35,417 --> 00:34:38,750 the army leaves this mission responsibility to Major Seher Singh 445 00:34:39,583 --> 00:34:41,500 - He arrived today. - Let him come. 446 00:34:43,167 --> 00:34:44,708 Let's test it. 447 00:35:19,875 --> 00:35:21,792 Sir, we will arrive soon. 448 00:35:27,792 --> 00:35:33,125 Please pay attention. train number 12,461, 449 00:35:33,542 --> 00:35:38,542 Delhi-Mandore Express arrives on number one platform. 450 00:35:40,167 --> 00:35:44,833 Train number 22.422, Delhi-Salasar Express travel to Delhi 451 00:35:44,917 --> 00:35:48,125 delayed by 40 minutes. 452 00:35:49,167 --> 00:35:51,167 My wallet has entered your pocket with an error. 453 00:35:52,292 --> 00:35:54,750 I didn't make a mistake, sir. 454 00:35:55,216 --> 00:36:23,833 Barathi Music Medan 455 00:37:42,625 --> 00:37:43,792 Wait, Sir. 456 00:37:46,000 --> 00:37:48,292 You have changed the whole city to be upside down. 457 00:37:49,000 --> 00:37:50,333 I just arrived. 458 00:37:50,875 --> 00:37:52,208 Did you lose something? 459 00:37:53,042 --> 00:37:55,542 I won't lose if you don't interfere. 460 00:37:57,250 --> 00:37:59,833 I'm sorry, sir, but I have old habits. 461 00:38:01,792 --> 00:38:03,708 I always change stories. 462 00:38:16,708 --> 00:38:17,917 Don't meet me again. 463 00:38:18,458 --> 00:38:20,250 Otherwise, I will change your story. 464 00:38:29,708 --> 00:38:30,792 I have friends. 465 00:38:31,583 --> 00:38:33,292 He was chased by an officer like him. 466 00:38:33,667 --> 00:38:34,875 Do you know what happened to him? 467 00:38:36,250 --> 00:38:38,208 - He died. - Drink water. 468 00:38:38,792 --> 00:38:39,958 Honestly, Bhawani... 469 00:38:40,833 --> 00:38:43,417 He is not just an officer, he will be our death. 470 00:38:44,792 --> 00:38:48,250 At least we know what death is like... 471 00:39:13,167 --> 00:39:14,542 So much gold. 472 00:39:15,625 --> 00:39:17,167 Gold? Where is gold? 473 00:39:18,833 --> 00:39:19,958 There is no gold here. 474 00:39:21,375 --> 00:39:23,792 We don't find gold here. It's just a rumor. 475 00:39:24,000 --> 00:39:26,208 This is Ali Baba's treasure, sir. 476 00:39:30,625 --> 00:39:32,375 Did you call us here to steal this? 477 00:39:33,125 --> 00:39:35,708 This time thinking of robbery as an assignment you. 478 00:39:36,583 --> 00:39:39,500 And you know Sanjeev, we can't say no to him. 479 00:39:40,000 --> 00:39:42,708 Look, Seher, I know this job is against your principles 480 00:39:43,292 --> 00:39:44,542 but that's the situation we face. 481 00:39:45,292 --> 00:39:46,125 I understand, sir. 482 00:39:47,208 --> 00:39:50,542 Thieves have principles, but politicians don't. 483 00:39:51,458 --> 00:39:54,625 you have to submit all this to Delhi, by road and alone. 484 00:39:55,000 --> 00:39:57,167 you will not have friends except Somesh. 485 00:39:57,375 --> 00:40:00,583 But Delhi is quite far from here and there are no other settings. 486 00:40:01,333 --> 00:40:02,625 If this mission is official 487 00:40:02,708 --> 00:40:04,542 then, I will send all cavalry with you 488 00:40:05,083 --> 00:40:05,958 But this is stealing. 489 00:40:07,292 --> 00:40:09,583 Even the police don't have to know about this. 490 00:40:10,333 --> 00:40:13,083 - How many people know about that thing? - Only us and Gitanjali. 491 00:40:13,375 --> 00:40:15,708 - Did you meet with him? - No. 492 00:40:16,667 --> 00:40:18,167 I have heard she is very beautiful. 493 00:40:26,083 --> 00:40:28,542 - Free our queen! - Free our queen! 494 00:40:28,625 --> 00:40:32,958 - Free our queen! - Free our queen! 495 00:40:33,042 --> 00:40:35,667 - Free our queen! - Free our queen! 496 00:40:35,750 --> 00:40:39,708 - Free our queen! - Free our queen ! 497 00:40:46,625 --> 00:40:47,833 My name is Seher Singh. 498 00:40:48,542 --> 00:40:50,292 And the government has given me the responsibility of 499 00:40:50,375 --> 00:40:53,208 transporting your gold to Delhi. 500 00:40:54,250 --> 00:40:55,333 Aku mempunyai sebuah permintaan. 501 00:40:55,667 --> 00:40:58,125 If you tell anyone about this 502 00:40:58,583 --> 00:41:02,250 or inform the press or family closest to you about your gold 503 00:41:03,042 --> 00:41:05,833 then remember, you will not only lose gold 504 00:41:08,000 --> 00:41:09,542 but you can also lose your life. 505 00:41:16,542 --> 00:41:19,042 Convey this to the government you are with gold! 506 00:41:44,625 --> 00:41:45,458 Sir. 507 00:41:45,833 --> 00:41:47,250 I have finished doing my research. 508 00:41:49,042 --> 00:41:52,042 And there is only one route we can take. 509 00:41:55,333 --> 00:41:58,250 Our route must be safe and short. 510 00:42:00,480 --> 00:42:02,861 So how Your opinion, sir? 511 00:42:25,169 --> 00:42:28,361 You know how anxious I am to hand over this truck to you two. 512 00:42:28,361 --> 00:42:32,416 This truck is the same as a small battalion. 513 00:42:40,417 --> 00:42:41,708 - Guruji. - Yes? 514 00:42:43,292 --> 00:42:46,000 Since this mission began, 515 00:42:46,292 --> 00:42:49,917 there was a strange song that echoed in my mind. 516 00:42:50,208 --> 00:42:51,208 lagu yang mana? 517 00:42:52,417 --> 00:42:55,333 - love songs. - That always happens. 518 00:42:56,083 --> 00:42:59,833 With, Never think you're alone. 519 00:43:02,625 --> 00:43:04,875 - Let's go. - What is going on? 520 00:43:04,958 --> 00:43:06,250 Let's go, hurry. 521 00:43:14,208 --> 00:43:17,125 Now, even I believe that this is a work that is difficult to do 522 00:43:18,125 --> 00:43:19,542 What do you see out there? 523 00:43:21,125 --> 00:43:23,208 They have loaded all gold in a truck. 524 00:43:23,583 --> 00:43:24,417 Do you see this? 525 00:43:25,083 --> 00:43:27,375 Even ten people don't might unlock this. 526 00:43:28,083 --> 00:43:29,250 This is a combination key. 527 00:43:30,500 --> 00:43:32,708 This will only open if you configure the right mom every time. 528 00:43:32,958 --> 00:43:38,042 Give me a good time and place, so I can break this key with one hand. 529 00:43:38,875 --> 00:43:41,125 The key isn't the real problem here, the truck. 530 00:43:41,708 --> 00:43:43,000 What's special about the truck? 531 00:43:43,667 --> 00:43:45,042 This is not an ordinary truck. 532 00:43:45,833 --> 00:43:47,333 It has been custom made. 533 00:43:48,125 --> 00:43:51,917 And it is unbreakable and impenetrable. 534 00:43:53,917 --> 00:43:56,292 There is a red button inside. This is quite useful. 535 00:43:57,000 --> 00:43:58,625 If you face any problems on the trip, 536 00:43:58,958 --> 00:44:01,917 and if you feel the need, just press the red button 537 00:44:02,958 --> 00:44:04,833 The entire truck will turn into a bunker. 538 00:44:05,708 --> 00:44:07,833 For six hours, completely sealed. 539 00:44:08,417 --> 00:44:11,417 No one can enter or exit. 540 00:44:18,042 --> 00:44:20,250 Even if someone succeeds into the truck, 541 00:44:20,500 --> 00:44:22,167 it will be locked inside. 542 00:44:22,625 --> 00:44:23,583 And what if that happens? 543 00:44:23,917 --> 00:44:26,167 If that happens, no maybe to break this key. 544 00:44:29,208 --> 00:44:30,458 There is a radio on the truck, too. 545 00:44:31,333 --> 00:44:33,875 That is, they can track the truck at any time. 546 00:44:35,875 --> 00:44:37,875 This is the level of international security. 547 00:44:38,917 --> 00:44:39,958 Then, why do you need me? 548 00:44:40,458 --> 00:44:45,375 I believe in more courageous officers from international security. 549 00:44:46,000 --> 00:44:47,458 you decide when to leave. 550 00:44:49,708 --> 00:44:51,333 We will celebrate the day Wednesday at 6:00 a.m., sir. 551 00:44:54,917 --> 00:44:58,500 There are only four days left. How we will prepare this? 552 00:44:59,833 --> 00:45:00,958 This plan is a failure. 553 00:45:01,417 --> 00:45:04,458 - Actually, Guruji, life passes us - How? 554 00:45:05,875 --> 00:45:10,667 Look, brothers, beds, brides and brawls must always be at the same level. 555 00:45:11,583 --> 00:45:13,125 This fight is never the same from the start. 556 00:45:13,750 --> 00:45:14,583 We are saved. 557 00:45:16,875 --> 00:45:17,958 Say something Bhawani. 558 00:45:19,958 --> 00:45:20,917 There must be a way. 559 00:45:25,458 --> 00:45:29,167 I do not believe that Bhawani will accept defeat or surrender. 560 00:45:30,167 --> 00:45:31,542 I have known him since I was little... 561 00:45:32,000 --> 00:45:33,458 He can do anything for me. 562 00:45:34,542 --> 00:45:35,708 You really believe him. 563 00:45:39,042 --> 00:45:40,917 For the world, he is my bodyguard. 564 00:45:42,083 --> 00:45:43,500 But for me , it means more than my life. 565 00:45:44,292 --> 00:45:45,708 He can do anything for me. 566 00:45:45,875 --> 00:45:46,708 Whatever! 567 00:45:48,375 --> 00:45:50,083 After Bhawani took truck ownership, 568 00:45:50,375 --> 00:45:53,083 come and meet me at Ranautar, where where we have a sand mine. 569 00:45:53,667 --> 00:45:55,042 About 12km from the border. 570 00:45:55,417 --> 00:45:56,708 But how will you come out ? 571 00:45:56,875 --> 00:45:57,708 We only have four days. 572 00:45:57,792 --> 00:45:58,750 Leave that to me. 573 00:45:59,917 --> 00:46:01,625 Arrange an airplane in Ranautar, 574 00:46:04,458 --> 00:46:05,542 Sanjana, we don't have time. 575 00:46:06,208 --> 00:46:07,417 Believe in Bhawani. 576 00:46:07,917 --> 00:46:09,583 He will surely find a way. 577 00:46:21,833 --> 00:46:23,917 Do you remember the story of birds? 578 00:46:24,833 --> 00:46:26,458 How do they fly with mesh. 579 00:46:26,542 --> 00:46:27,375 What do you mean? 580 00:46:29,750 --> 00:46:32,708 What I mean is, we have to steal the entire truck. 581 00:46:34,083 --> 00:46:35,542 What do you say, Bhawani? 582 00:46:36,667 --> 00:46:37,833 They have a radio. 583 00:46:37,917 --> 00:46:39,542 They have buttons. They have Seher. 584 00:46:39,625 --> 00:46:41,875 Yes, they have a radio. They have a button. 585 00:46:42,375 --> 00:46:44,917 But we will have a truck. 586 00:46:45,042 --> 00:46:47,458 you make it sound like < br /> it's as easy as dragging a goat 587 00:46:47,542 --> 00:46:48,875 with its legs and milk. 588 00:46:49,083 --> 00:46:50,625 you call me Guruji, don't you? 589 00:46:50,708 --> 00:46:51,750 Did you hear? 590 00:46:52,417 --> 00:46:53,667 We will all be killed. 591 00:46:54,958 --> 00:46:56,333 When it comes to keeping promises, 592 00:46:57,542 --> 00:46:59,417 life doesn't seem too valuable. 593 00:47:00,583 --> 00:47:03,125 Women cause more problems than good what they do. 594 00:47:04,708 --> 00:47:05,708 What are your plans, Bhawani? 595 00:47:06,042 --> 00:47:09,333 - We have to stop the truck. - And why would they stop the truck? 596 00:47:09,958 --> 00:47:11,458 Just like how other vehicles do... 597 00:47:12,750 --> 00:47:13,667 when they feel danger. 598 00:47:20,958 --> 00:47:22,667 What if we blocking their path with trees? 599 00:47:27,667 --> 00:47:31,042 We must think about the dangers that they will not see as a threat. 600 00:47:32,083 --> 00:47:35,083 Otherwise they will press the button before they press brakes. 601 00:47:35,917 --> 00:47:38,292 Imagine Guruji lying fainted in the middle of the road. 602 00:47:39,375 --> 00:47:40,208 me? 603 00:47:40,292 --> 00:47:41,958 He had a heart attack. He died. 604 00:47:42,292 --> 00:47:45,583 Damn you, why did you sacrifice an old man? 605 00:47:46,000 --> 00:47:48,042 If there are dead people lying on the road 606 00:47:48,125 --> 00:47:49,917 only dogs will come to sniff body. 607 00:47:50,083 --> 00:47:51,083 What if it's a girl? 608 00:47:53,458 --> 00:47:55,250 Then, the man turns into a dog. 609 00:47:56,083 --> 00:47:57,458 - Not a bad idea. - Extend your hand. 610 00:47:57,917 --> 00:48:00,333 But why does a girl become lying in the middle of the road? 611 00:48:01,083 --> 00:48:01,917 What is the reason? 612 00:48:02,928 --> 00:48:04,752 p> 613 00:48:11,833 --> 00:48:13,625 Accident 614 00:48:14,750 --> 00:48:16,000 This looks fake. It takes something else. 615 00:48:17,125 --> 00:48:19,542 We can do one thing. 616 00:48:20,208 --> 00:48:22,167 I will overtake the vehicle This Seher is on the highway. 617 00:48:22,833 --> 00:48:23,667 Maybe then, he would not suspect that this was all planned. 618 00:48:24,708 --> 00:48:26,583 Right. 619 00:48:27,083 --> 00:48:29,458 A girl drove her car very fast on the highway, 620 00:48:30,083 --> 00:48:33,125 He lost control and entered into an accident. 621 00:48:33,750 --> 00:48:36,583 What if the car had been burned while overtaking? 622 00:48:44,500 --> 00:48:45,583 I would drive the burning car and you will watch the show. 623 00:48:46,500 --> 00:48:47,542 What are you saying, Dalia? 624 00:48:49,000 --> 00:48:50,417 The truck has stopped. 625 00:48:51,792 --> 00:48:54,167 a truck that is far more valuable than the life of a girl. 626 00:48:55,250 --> 00:48:57,125 But a man will definitely go down. 627 00:49:01,500 --> 00:49:04,667 He will ask someone else to keep his hand on the button. 628 00:49:05,542 --> 00:49:06,375 the truck stops. 629 00:49:06,958 --> 00:49:08,417 Seher approaches the girl. 630 00:49:22,750 --> 00:49:23,583 Blast. 631 00:49:37,917 --> 00:49:39,208 Then what will we do with the truck? 632 00:49:41,333 --> 00:49:43,208 I have thought about that too. 633 00:49:44,625 --> 00:49:48,042 Then let's find a route where we can make the explosion happen. 634 00:49:49,708 --> 00:49:53,708 - Sanjana, you come with Dalia. - me? 635 00:49:55,542 --> 00:49:56,750 Emergency. 636 00:49:57,833 --> 00:49:58,833 You two will be questioned. 637 00:49:59,958 --> 00:50:02,833 Tell them that you two are honeymooning and you are lost. 638 00:50:03,250 --> 00:50:05,167 Dalia loves the honeymoon. 639 00:50:05,750 --> 00:50:07,625 I think about getting a tattoo on me. 640 00:50:21,958 --> 00:50:23,042 We will enjoy our honeymoon. 641 00:50:24,708 --> 00:50:25,792 No to divorce. 642 00:50:28,167 --> 00:50:29,375 Sit closer. 643 00:50:30,250 --> 00:50:32,542 It should look like the original. 644 00:50:56,875 --> 00:50:59,250 This place is perfect for our work. 645 00:51:00,042 --> 00:51:03,708 If an accident occurs in here , there's no way out... 646 00:51:09,583 --> 00:51:10,417 What is happening? 647 00:51:12,958 --> 00:51:13,792 Honeymoon. 648 00:51:16,125 --> 00:51:16,958 Out of here? 649 00:51:18,875 --> 00:51:19,708 That is Emergency... 650 00:51:20,333 --> 00:51:22,458 I mean, there is Emergency. 651 00:51:23,208 --> 00:51:24,042 I mean. 652 00:51:25,333 --> 00:51:27,625 most people don't dare to come out from their homes, like me. 653 00:51:27,833 --> 00:51:30,208 654 00:51:30,958 --> 00:51:33,167 655 00:51:33,500 --> 00:51:34,458 656 00:51:36,250 --> 00:51:37,750 p> 657 00:51:39,417 --> 00:51:40,417 But the good thing is, half the population is behind bars. 658 00:51:43,458 --> 00:51:45,250 So there are almost no people in outside their homes anywhere. 659 00:51:49,917 --> 00:51:50,750 So we thought... 660 00:51:53,458 --> 00:51:55,083 Someone stole my wallet once. 661 00:51:56,375 --> 00:51:57,500 He looks like you. 662 00:51:59,458 --> 00:52:00,292 Or is it you? 663 00:52:02,833 --> 00:52:04,250 Look carefully at my face. 664 00:52:05,292 --> 00:52:06,542 > 665 00:52:07,500 --> 00:52:08,333 I didn't steal my wallet, sir. 666 00:52:11,833 --> 00:52:14,667 I stole my heart. 667 00:52:16,042 --> 00:52:17,042 Take my advice sir, you're more good to leave here. 668 00:52:26,542 --> 00:52:28,458 Storm will come. 669 00:52:30,083 --> 00:52:34,292 This route can be someone's destination. 670 00:52:36,167 --> 00:52:39,792 But sir, there is only sand around here... 671 00:53:01,375 --> 00:53:06,208 Thieves will come to the place like this. 672 00:53:06,792 --> 00:53:11,542 Hoshiyar Rehna Re Nagar Main Chor Aavega -Be careful, the thief will enter your city 673 00:53:12,125 --> 00:53:17,042 Jaagrat Rehna Re Nagar Main Chor Aavega -Waspadalah , the thief will enter your city 674 00:53:17,500 --> 00:53:22,458 Hoshiyar Rehna Re Nagar Main Chor Aavega -Be careful, the thief will enter your city 675 00:53:23,042 --> 00:53:26,083 Ho Chor Aavega Re Ek Din -A thief will come someday 676 00:53:28,292 --> 00:53:31,333 Ho Chor Aavega Reaches By Kaal Aavega -Thief will come someday or your time will arrive 677 00:53:31,542 --> 00:53:33,875 Ho Chor Aavega Reaches Din Kaal Aavega -The thief will come someday or your time will arrive 678 00:53:33,958 --> 00:53:37,375 Hoshiyar Rehna Re Nagar Main Chor Aavega - Be careful, the thief will enter your town 679 00:53:37,458 --> 00:53:38,292 you have heard? 680 00:53:38,708 --> 00:53:41,167 The bigger the weapon, the smaller the gun. 681 00:53:41,250 --> 00:53:43,958 Jaagrat Rehna Re Nagar Main Chor Aavega - Beware, the thief will enter your city 682 00:53:49,958 --> 00:53:55,292 Ho Teer Top Talvar Na Barchhi Na Bandook Chalavega -He will not use arrows, cannon balls or swords, he will not fire rifles 683 00:53:55,917 --> 00:54:00,625 Teer Top Talvar Na Barchhi Na Bandook Chalavega -He won't use arrows, cannon balls or swords, he won't fire rifles 684 00:54:00,708 --> 00:54:03,917 Ho Aavat Jaat Nazar Nahin Aave -You won't even realize when he came or went 685 00:54:04,000 --> 00:54:06,375 Aavat Jaat Nazar Nahin Aave -You won't even realize when he came or went 686 00:54:06,458 --> 00:54:09,000 Bheetar Ghoom Ghoomavega -He will make you spin around 687 00:54:09,083 --> 00:54:13,708 Hoshiyar Rehna Re Nagar Main Chor Aavega -Be careful, the thief will enter your city 688 00:54:14,208 --> 00:54:19,125 Jaagrat Rehna Re Nagar Main Chor Aavega -Be careful, the thief will enter your city 689 00:54:31,208 --> 00:54:32,042 POLICE. 690 00:54:41,625 --> 00:54:46,958 Kahe Kabiriya Mulk Viraana Koi Nahi Yahaan Apna -Penyair says this country is foreign and no one here is truly yours 691 00:54:48,417 --> 00:54:50,000 Sir, they will leave with gold tomorrow. 692 00:54:50,750 --> 00:54:53,542 No matter when you leave, Rudra . But, it must come to me. 693 00:54:54,375 --> 00:54:56,042 Otherwise, you know how much is my connection. 694 00:54:57,750 --> 00:55:03,208 Kahe Kabiriya Mulk Viraana Koi Nahi Yahaan Apna (x2) -Penyair says this country is foreign and no one here is truly yours 695 00:55:03,292 --> 00:55:08,042 Kahe Kabiriya Mulk Viraana Koi Nahi Yahaan Apna (x2) -Penyair says this country is foreign and no one here is truly yours 696 00:55:08,125 --> 00:55:11,542 Re Muthhi Baandh To Aaya Re Bande -You come to this world with a fist hands 697 00:55:11,625 --> 00:55:13,792 Muthhi Baandh To Aaya Re Bande -You come to this world with a fist 698 00:55:13,875 --> 00:55:16,292 Haath Pasaare Jaayega -And you will go open arms 699 00:55:16,375 --> 00:55:21,167 Hoshiyar Rehna Re Nagar Main Chor Aavega -Be careful, the thief will enter your city 700 00:55:21,667 --> 00:55:26,542 Jaagrat Rehna Re Nagar Main Chor Aavega -Be careful, the thief will enter your city 701 00:55:27,167 --> 00:55:30,083 Chor Aavega! -A thief will come 702 00:55:34,375 --> 00:55:36,583 Meet us here after the explosion. 703 00:55:37,833 --> 00:55:40,958 Ho Chor Aavega Re Ek Din -Either a thief will come someday 704 00:55:41,042 --> 00:55:43,625 "One day, death will come!" 705 00:55:46,667 --> 00:55:48,583 Delhi is an eighth journey hour, sir. 706 00:55:50,333 --> 00:55:51,667 That is, eight hours in danger. 707 00:55:55,917 --> 00:55:57,667 glitter their eyes 708 00:55:59,833 --> 00:56:01,042 when they feel danger. 709 00:56:18,708 --> 00:56:20,375 "The thief will come. " 710 00:56:26,833 --> 00:56:29,667 Dalia, drink. 711 00:56:30,458 --> 00:56:31,458 Take it. 712 00:56:31,542 --> 00:56:33,542 There will be no cheaper alcoholic drinks starting tomorrow. 713 00:56:33,625 --> 00:56:34,458 Drink! 714 00:56:35,375 --> 00:56:36,583 You're right, Guruji. 715 00:56:37,208 --> 00:56:38,042 Drink. 716 00:56:38,125 --> 00:56:40,167 Our destiny will change tomorrow. 717 00:56:41,708 --> 00:56:43,708 And soon I will settle down, also. 718 00:56:44,042 --> 00:56:45,458 have you started to make plans? 719 00:56:46,500 --> 00:56:47,583 What else? 720 00:56:48,458 --> 00:56:54,583 And there is a song that plays in the heart I have since we met, 721 00:56:54,917 --> 00:56:57,458 p> 722 00:56:58,917 --> 00:57:01,667 I wonder how we continue to the front, 723 00:57:01,958 --> 00:57:02,792 Which song? 724 00:57:03,458 --> 00:57:04,792 It's still raw. 725 00:57:05,250 --> 00:57:07,375 Dalia, come here. 726 00:57:07,750 --> 00:57:09,417 Dalia, come here. p> 727 00:57:09,500 --> 00:57:11,625 Dalia, come talk to your parents. 728 00:57:12,292 --> 00:57:13,125 Sit next to me. 729 00:57:14,667 --> 00:57:15,500 I'll be right back. 730 00:57:16,792 --> 00:57:17,625 Come on. 731 00:57:17,958 --> 00:57:20,125 Come on. 732 00:57:22,083 --> 00:57:23,292 Don't ever think 733 00:57:24,042 --> 00:57:26,667 that you are alone. 734 00:57:26,750 --> 00:57:29,583 Guruji, stop drinking whiskey right away... 735 00:57:29,667 --> 00:57:32,417 - Add water. - Why? 736 00:57:32,500 --> 00:57:35,333 There is 70 percent of water in the body. 737 00:57:37,000 --> 00:57:37,833 When there is water in my body, why should I add more? 738 00:57:37,917 --> 00:57:40,583 Look? 739 00:57:46,333 --> 00:57:47,333 Now he won't wake up until tomorrow morning. 740 00:57:48,167 --> 00:57:49,000 Raise your hands, all of you. 741 00:57:50,000 --> 00:57:50,958 Let's go . 742 00:57:51,583 --> 00:57:53,000 Who else is at home? 743 00:57:53,083 --> 00:57:54,375 What are you planning? 744 00:57:54,708 --> 00:57:56,542 We have spied on you for a long time. 745 00:57:56,667 --> 00:57:57,750 - Khatri. - Yes sir? 746 00:57:57,833 --> 00:58:00,542 Check this place. Search everywhere. 747 00:58:02,542 --> 00:58:04,667 How can you raid like this ? Where is the warrant? 748 00:58:04,750 --> 00:58:06,792 Emergency is the only warrant we need. 749 00:58:07,000 --> 00:58:10,583 And I won't stop until I find out what's happening here. 750 00:58:16,750 --> 00:58:18,208 Sir, look. 751 00:58:19,000 --> 00:58:23,417 Bhawani, I will unlock the . Don't worry. 752 00:58:23,792 --> 00:58:24,875 Dismiss the crowd. 753 00:58:26,167 --> 00:58:27,000 Bhawani... 754 00:58:27,417 --> 00:58:30,042 I think you are planning something big. 755 00:58:30,417 --> 00:58:31,250 - Khatri. - Yes sir? 756 00:58:31,667 --> 00:58:33,458 Hold them and take them to the jeep. 757 00:58:33,542 --> 00:58:35,417 Come on. 758 00:58:45,250 --> 00:58:46,208 What now? 759 00:58:46,917 --> 00:58:49,250 Now, our plan has really failed. 760 00:58:49,708 --> 00:58:51,333 Even this Inspector is not ready to listen. 761 00:58:51,958 --> 00:58:54,125 If we stay locked here until morning, Seher will leave. 762 00:58:54,917 --> 00:58:56,417 From the city and from our grasp. 763 00:58:56,833 --> 00:58:58,542 Try to awaken Guruji. 764 00:59:00,500 --> 00:59:03,083 You are stupid, why did you drink so much? 765 00:59:03,167 --> 00:59:04,750 Give me a blanket. 766 00:59:05,292 --> 00:59:06,125 What do you think? 767 00:59:06,833 --> 00:59:08,458 The city is not locked, so you can loot. 768 00:59:09,125 --> 00:59:12,375 Just wait until senior I arrive tomorrow morning. 769 00:59:31,000 --> 00:59:32,000 Inspector Bhatti. 770 00:59:32,451 --> 00:59:35,348 You are a smart officer. 771 00:59:36,625 --> 00:59:37,958 Look at me. 772 00:59:38,667 --> 00:59:41,833 In fact, pay close attention to From head to toe. p> 773 00:59:43,958 --> 00:59:45,167 Do you watch carefully, sir? 774 00:59:45,667 --> 00:59:47,542 Do I look like a thief to you? 775 00:59:48,375 --> 00:59:49,792 Please, let me go. 776 00:59:50,000 --> 00:59:51,208 Listen, Ma'am... 777 00:59:51,417 --> 00:59:52,667 We only hold today, 778 00:59:52,958 --> 00:59:55,125 but we have followed you for a long time... 779 00:59:55,917 --> 00:59:58,875 And your feminine charm won't work on me. 780 01:00:00,000 --> 01:00:01,292 This weapon... 781 01:00:02,167 --> 01:00:03,875 Where did you get all of these weapons? 782 01:00:55,167 --> 01:00:56,500 How about drinking tea? 783 01:00:56,792 --> 01:00:57,625 Tea? 784 01:01:02,292 --> 01:01:03,167 Depart now, Seher. 785 01:01:03,708 --> 01:01:05,042 I'll leave ten minutes later. 786 01:01:12,750 --> 01:01:15,208 Do you sleep with me too? 787 01:01:23,250 --> 01:01:24,958 Lord Shiva. 788 01:01:27,750 --> 01:01:29,208 - What? - Your job is unlock. 789 01:01:29,292 --> 01:01:30,125 So unlock this. 790 01:01:30,792 --> 01:01:33,292 - Do you have hair clips? - No. 791 01:01:34,750 --> 01:01:36,500 He's not enough with fashion. 792 01:01:50,167 --> 01:01:52,000 - What? - I have found a way. 793 01:01:52,875 --> 01:01:53,708 What? 794 01:01:57,167 --> 01:01:58,750 Pin in the bra. 795 01:02:01,750 --> 01:02:05,000 - Give us your bra. - What? 796 01:02:05,292 --> 01:02:07,458 Yes, there are pins in your modern bra. 797 01:03:00,500 --> 01:03:01,333 Sir! 798 01:03:04,375 --> 01:03:05,208 Vaibhavi! 799 01:03:06,250 --> 01:03:07,417 you go up. 800 01:03:17,250 --> 01:03:18,083 Dalia! 801 01:03:29,708 --> 01:03:30,542 Let's go. 802 01:03:39,208 --> 01:03:42,042 Go there. Get out of here. 803 01:04:26,250 --> 01:04:28,167 I want to know how far Seher has gone. 804 01:04:29,708 --> 01:04:30,917 Delhi is still very far away. 805 01:04:44,002 --> 01:04:50,166 - Barathi Music Medan - 806 01:04:50,958 --> 01:04:51,792 Bhawani. 807 01:04:52,042 --> 01:04:53,292 Bhawani is faster. Faster! 808 01:05:01,625 --> 01:05:02,458 That's the truck. 809 01:05:04,292 --> 01:05:05,125 Yes, that's all. 810 01:05:05,708 --> 01:05:06,667 What are the plans? 811 01:05:06,750 --> 01:05:08,042 We don't have any tools... 812 01:05:11,583 --> 01:05:12,792 Check if there is a toolkit there. 813 01:05:13,125 --> 01:05:15,083 Toolkit... 814 01:05:18,875 --> 01:05:20,083 Yes, it has everything. 815 01:05:20,333 --> 01:05:21,458 Yes there is. 816 01:05:27,042 --> 01:05:29,875 > 817 01:05:30,417 --> 01:05:31,458 Sanjana, live just behind the truck. 818 01:05:35,042 --> 01:05:37,208 Keep ten feet away. 819 01:05:39,250 --> 01:05:41,708 They don't have to be able to see the jeep from the truck. 820 01:05:44,583 --> 01:05:45,458 What do you think, Bhawani? 821 01:05:56,417 --> 01:05:58,333 Do you see that? 822 01:06:00,042 --> 01:06:00,875 We will go into the truck. 823 01:06:01,125 --> 01:06:03,542 Be careful of Bhawani, don't make mistakes. 824 01:06:04,875 --> 01:06:08,750 Guruji, I hope you know where in the pocket my resignation letter. 825 01:06:50,208 --> 01:06:51,042 A little further. 826 01:07:06,542 --> 01:07:07,375 Dalia. 827 01:07:22,750 --> 01:07:23,583 Here. 828 01:07:52,917 --> 01:07:53,750 Bhawani! 829 01:07:55,583 --> 01:07:56,417 Be careful! 830 01:09:45,542 --> 01:09:46,375 Look back. 831 01:09:51,292 --> 01:09:52,292 Be careful. Take this. 832 01:10:02,750 --> 01:10:05,083 The military is here. 833 01:10:25,417 --> 01:10:26,250 Come on. 834 01:10:27,542 --> 01:10:28,375 Walk. 835 01:11:06,458 --> 01:11:09,750 - They shoot me right at over my stomach. - Guruji! 836 01:11:29,042 --> 01:11:30,292 Retreat. 837 01:11:31,292 --> 01:11:32,125 Guruji! 838 01:12:40,083 --> 01:12:41,500 That's better. 839 01:12:42,167 --> 01:12:46,417 We have one hand and lose the other
. What are you saying? 840 01:12:46,917 --> 01:12:49,750 This is no longer a Force truck Land, it's a Baadshaho vehicle. 841 01:12:52,177 --> 01:12:59,704 Visit www.Markasjudi.com Safe Online Gambling Agent 842 01:13:00,500 --> 01:13:02,167 Your pawn has done work. 843 01:13:03,917 --> 01:13:05,042 Dia melarikan diri dengan emasnya. 844 01:13:46,000 --> 01:13:46,875 Your Majesty, are you... 845 01:13:59,542 --> 01:14:00,833 Good night, Your Honor. 846 01:14:06,667 --> 01:14:07,542 What's wrong? 847 01:14:07,958 --> 01:14:10,625 It's a beautiful party but > The host looks pale. 848 01:14:15,333 --> 01:14:16,792 I will always remember this party. 849 01:14:19,000 --> 01:14:20,625 I lost a good friend and... 850 01:14:22,500 --> 01:14:23,708 made him an enemy. 851 01:14:24,750 --> 01:14:25,583 made him an enemy. 852 01:14:25,875 --> 01:14:28,708 > 853 01:14:33,708 --> 01:14:34,542 What happened? 854 01:14:36,542 --> 01:14:38,958 I just gave the command, and I will take care of your enemy. 855 01:14:39,250 --> 01:14:40,208 Come on. 856 01:14:40,292 --> 01:14:41,125 Find out who just close to Gitanjali. 857 01:14:41,625 --> 01:14:44,125 Don't leave anyone. 858 01:14:45,417 --> 01:14:46,542 - Yes sir. - Let's go. 859 01:14:48,208 --> 01:14:49,208 Maybe it's my fate. 860 01:14:50,583 --> 01:14:51,542 Everyone deceives me finally. 861 01:14:53,167 --> 01:14:54,875 Who do I trust again? 862 01:14:55,625 --> 01:14:57,333 I am truly alone. 863 01:14:58,208 --> 01:15:01,917 You also can't cry on your own shoulder. 864 01:15:05,292 --> 01:15:07,667 Everyone needs someone. Someone who is special. 865 01:15:09,458 --> 01:15:10,667 I will always be with you. 866 01:15:13,333 --> 01:15:14,625 I will not let anything happen to you. 867 01:15:16,125 --> 01:15:17,208 I am an army officer after all. 868 01:15:18,875 --> 01:15:20,250 I can handle anything. 869 01:15:21,500 --> 01:15:22,625 The army is different. 870 01:15:24,125 --> 01:15:26,042 In politics, there is no morality. 871 01:15:28,542 --> 01:15:30,500 Sanjeev can do anything. 872 01:15:32,292 --> 01:15:33,667 > 873 01:15:35,042 --> 01:15:36,500 Have you ever played karambol? 874 01:15:37,292 --> 01:15:38,875 There was always someone who guarded the Queen. 875 01:15:39,917 --> 01:15:43,542 He was always with the Queen. 876 01:15:46,750 --> 01:15:48,167 But he only introduced > himself at the last minute. 877 01:15:58,458 --> 01:15:59,958 Starting today, I am your bodyguard. 878 01:16:00,833 --> 01:16:02,083 What are you doing here? 879 01:16:02,583 --> 01:16:03,417 I thought you were on leave. < /p> 880 01:16:03,833 --> 01:16:06,208 Canceled . 881 01:16:06,792 --> 01:16:09,208 - This is unbearable. - You only got a canceled leave. 882 01:16:09,958 --> 01:16:11,708 Nobody knows what people face out there. 883 01:16:12,667 --> 01:16:14,125 Have you ever heard of Gitanjali Devi? 884 01:16:14,792 --> 01:16:15,625 No. 885 01:16:15,875 --> 01:16:17,875 - Was he arrested, too? - He not only can be captured. 886 01:16:18,458 --> 01:16:21,042 I have heard that all of his property has been confiscated, too. 887 01:16:21,542 --> 01:16:22,958 When? Who? 888 01:16:23,250 --> 01:16:24,083 Rudra... 889 01:16:24,792 --> 01:16:26,875 Well, if the leave is canceled for such a case... 890 01:16:27,042 --> 01:16:28,292 then, it will be justified . 891 01:16:28,583 --> 01:16:30,875 We will see Gitanjali Devi in person. 892 01:16:31,333 --> 01:16:32,875 And his property too. 893 01:16:33,542 --> 01:16:36,875 Sir, thank you for taking the time from your busy schedule. 894 01:16:37,417 --> 01:16:38,625 I have to take the time 895 01:16:38,875 --> 01:16:40,208 you said that it was urgent. 896 01:16:41,708 --> 01:16:43,500 Sir, I just said it was urgent because nothing urgent 897 01:16:43,583 --> 01:16:45,500 happened in my life except for passing time. 898 01:16:46,083 --> 01:16:48,250 When I'm together with you in war, it's a good day. 899 01:16:48,542 --> 01:16:50,875 We don't sleep, or do we let our enemies sleep. 900 01:16:52,083 --> 01:16:54,542 There is no fun thing in life after the war has ended, sir. 901 01:16:55,292 --> 01:16:58,542 I also miss working with the courageous officer and dependable like you, Seher. 902 01:16:59,583 --> 01:17:01,833 But I just hope there is no more war in this world. 903 01:17:03,167 --> 01:17:06,708 No, that's not what I meant. Horrible war. 904 01:17:07,875 --> 01:17:10,583 But sir, the life of a soldier without any action will be really boring. 905 01:17:11,375 --> 01:17:15,458 And, I want to learn from the experience of an officer like you. 906 01:17:17,208 --> 01:17:20,708 I wish I could go on another mission that would make me successful. 907 01:17:21,750 --> 01:17:23,042 I will tell you if something happens. 908 01:17:30,167 --> 01:17:32,417 Okay, sir, I will go then. 909 01:17:34,458 --> 01:17:35,292 Good. 910 01:17:37,250 --> 01:17:38,500 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 911 01:17:41,208 --> 01:17:42,042 Seher. 912 01:17:45,000 --> 01:17:46,542 Are you want to come to Rajasthan with me? 913 01:18:02,083 --> 01:18:04,417 Tell this to the government you are with gold. 914 01:18:11,583 --> 01:18:13,000 What made you so long? Damn. 915 01:18:13,083 --> 01:18:15,167 You have no clue about things that happened to me. 916 01:18:15,250 --> 01:18:16,458 Where are you? 917 01:18:23,625 --> 01:18:26,292 Staying away from this face is No less than a mission. 918 01:18:28,167 --> 01:18:31,458 As soon as I hear about your arrest, I put all my resources to work 919 01:18:32,917 --> 01:18:34,167 and get involved in this case. 920 01:18:35,875 --> 01:18:38,958 No one here knows how close we are. 921 01:18:43,458 --> 01:18:44,792 Do you know about gold? 922 01:18:47,208 --> 01:18:48,417 I know everything about gold. 923 01:18:49,292 --> 01:18:51,917 Where and how gold it will be transported. 924 01:18:53,167 --> 01:18:55,208 Where do you want to send it? 925 01:18:58,083 --> 01:18:59,792 Different tasks of police and thieves. 926 01:19:01,500 --> 01:19:02,542 You will not steal it. 927 01:19:03,333 --> 01:19:04,292 Bhawani will do it. > 928 01:19:07,208 --> 01:19:08,208 Who is Bhawani? 929 01:19:09,125 --> 01:19:10,125 my bodyguard. 930 01:19:11,333 --> 01:19:13,792 He will steal gold, and you will let him take it. 931 01:19:15,542 --> 01:19:17,250 Police and thieves is mine. 932 01:19:18,458 --> 01:19:20,583 Let's see what Sanjeev will do to get my gold now. 933 01:19:24,333 --> 01:19:26,000 gold is in my security. 934 01:19:26,875 --> 01:19:29,042 I can bring it wherever I want. 935 01:19:30,000 --> 01:19:31,500 So why do we need Bhawani? 936 01:19:33,833 --> 01:19:35,333 This is not as easy as you think, Seher. 937 01:19:36,208 --> 01:19:37,625 Don't think the government is weak. 938 01:19:41,667 --> 01:19:42,833 If something goes wrong... 939 01:19:43,500 --> 01:19:47,125 If the robbery goes wrong, Bhawani will be arrested. 940 01:19:48,208 --> 01:19:49,583 Everyone will chase it. 941 01:19:51,417 --> 01:19:52,792 Nobody will suspect you. 942 01:19:54,458 --> 01:19:56,458 And if Bhawani succeeds, then... 943 01:19:57,417 --> 01:20:00,917 as soon as I get gold, I will cross the border. 944 01:20:01,917 --> 01:20:04,417 Then, it will be between Bhawani and the government. 945 01:20:05,417 --> 01:20:08,458 So, in both cases, Bhawani will be my scapegoat. 946 01:20:17,167 --> 01:20:18,375 Have you ever playing cards? 947 01:20:19,917 --> 01:20:23,625 The king of hearts always has a dagger piercing in his heart. 948 01:20:24,750 --> 01:20:27,292 But, no one knows who stabbed him. 949 01:20:29,875 --> 01:20:32,750 I'm sure it must be a queen. 950 01:20:35,875 --> 01:20:38,542 - Free the queen - Free the queen. 951 01:20:38,625 --> 01:20:41,833 - We will not tolerate this dictator! - We will not tolerate this dictator! 952 01:20:41,958 --> 01:20:45,167 - Free the queen - Free the queen. 953 01:20:45,292 --> 01:20:46,958 We won't tolerate this dictator! 954 01:20:47,042 --> 01:20:49,083 - Free the queen - Free the queen. 955 01:20:49,167 --> 01:20:51,500 - Get me a map of the whole area! - Right, sir. 956 01:20:51,583 --> 01:20:54,542 - How many hospitals in this area? - Only two government hospitals, sir. 957 01:20:54,625 --> 01:20:55,583 Close the border. 958 01:20:56,167 --> 01:20:57,875 Remind all checkpoints. 959 01:20:57,958 --> 01:21:00,292 Don't leave any vehicle through without being thoroughly checked. 960 01:21:01,167 --> 01:21:03,167 I'm sure they will go home sick to get a bullet out . 961 01:21:03,417 --> 01:21:04,917 Send troops to both hospitals. 962 01:21:05,208 --> 01:21:06,500 - Sir. - Announce prizes 963 01:21:06,583 --> 01:21:08,208 in exchange for information about them. 964 01:21:12,458 --> 01:21:14,083 But then everyone will know 965 01:21:14,875 --> 01:21:16,208 and you want to keep this secret. > 966 01:21:16,708 --> 01:21:18,250 But it will be wrong to hide it again. 967 01:21:24,167 --> 01:21:25,542 Sir, have you ever caught a snake? 968 01:21:26,542 --> 01:21:31,208 We must be careful to slip behind it 969 01:21:31,625 --> 01:21:33,167 and take it with the neck. 970 01:21:35,875 --> 01:21:37,625 They will take the route this to the border. 971 01:21:38,708 --> 01:21:40,417 I admit we have lost them. 972 01:21:41,042 --> 01:21:44,083 But the truck that has been so heavy because of gold. 973 01:21:44,542 --> 01:21:46,000 And this is the only way cemented. 974 01:21:48,375 --> 01:21:50,542 Let's deploy our troops here. 975 01:21:51,667 --> 01:21:55,000 You want our power to be deployed on this road 976 01:21:55,667 --> 01:21:59,042 so they can take other routes to escape. 977 01:22:01,083 --> 01:22:02,792 Is this your plan or are they? 978 01:22:05,583 --> 01:22:06,917 you are assigned to security 979 01:22:07,625 --> 01:22:08,625 your plan. 980 01:22:09,167 --> 01:22:10,292 route you. 981 01:22:11,042 --> 01:22:14,208 And we're the only ones who know about this plan. 982 01:22:14,417 --> 01:22:15,792 Then, how did this happen? 983 01:22:15,875 --> 01:22:17,875 If you are the only person who knows about this plan 984 01:22:17,958 --> 01:22:19,250 then you must send them. 985 01:22:19,685 --> 01:22:20,674 Dare you !! 986 01:22:21,333 --> 01:22:22,708 I feel the same way, sir. 987 01:22:23,250 --> 01:22:25,833 But if we keep fighting between ourselves, they will benefit from it. 988 01:22:27,667 --> 01:22:28,750 You forget 989 01:22:30,000 --> 01:22:33,042 that there is a third person who knows about this plan. 990 01:22:33,833 --> 01:22:34,667 Who? 991 01:22:35,125 --> 01:22:35,958 Gitanjali. 992 01:22:41,958 --> 01:22:43,792 This bird hunter is after us... 993 01:22:44,208 --> 01:22:45,833 they will break our wings with one bullet. 994 01:22:46,417 --> 01:22:49,250 Who knows that there will be another team behind Seher? 995 01:22:51,458 --> 01:22:52,417 I have friends... 996 01:22:52,750 --> 01:22:54,542 he also doesn't know about other teams. 997 01:22:54,875 --> 01:22:57,000 - Do you know what happened to him? - He died! 998 01:22:57,875 --> 01:22:59,250 We have to take out the bullet, or something else... 999 01:22:59,333 --> 01:23:00,958 If we go to the hospital, we will be arrested. 1000 01:23:01,375 --> 01:23:03,000 They know that he has been shot. 1001 01:23:03,542 --> 01:23:04,750 They will not miss this opportunity. 1002 01:23:05,750 --> 01:23:07,042 We will not give them this opportunity. 1003 01:23:08,417 --> 01:23:09,875 The doctor will take the bullet out... 1004 01:23:10,625 --> 01:23:12,000 No matter which one. 1005 01:23:14,625 --> 01:23:16,500 Whoever comes to Here to meet Gitanjali? 1006 01:23:17,125 --> 01:23:19,750 A lawyer comes to see him once with a man. 1007 01:23:20,417 --> 01:23:22,917 - You often go there and... - And what ? 1008 01:23:23,125 --> 01:23:24,042 Who else came to see him? 1009 01:23:28,000 --> 01:23:29,542 Sir, there is a man... 1010 01:23:29,792 --> 01:23:30,792 He is strong. 1011 01:23:31,125 --> 01:23:33,333 He is around Gitanjali for a long time. 1012 01:23:33,708 --> 01:23:35,083 I even had a fight with him. 1013 01:23:36,750 --> 01:23:39,375 - Somesh, get a sketch of the face of that person. - Right, sir. 1014 01:23:43,667 --> 01:23:46,000 Victor Charlie. 1015 01:23:46,292 --> 01:23:47,625 An army truck has been stolen. 1016 01:23:47,917 --> 01:23:49,083 Reminds all checkpoints. 1017 01:23:49,333 --> 01:23:51,583 Don't let the truck pass at any cost. 1018 01:23:52,000 --> 01:23:53,917 This truck is not like a normal army truck 1019 01:23:54,375 --> 01:23:55,917 You will recognize it immediately after you see it. 1020 01:23:56,417 --> 01:23:57,583 There are four people in it. 1021 01:23:58,083 --> 01:23:59,875 Shoot directly in the place. 1022 01:24:00,292 --> 01:24:02,292 Victor Charlie. 1023 01:24:02,792 --> 01:24:04,000 Reminds all checkpoints. 1024 01:24:04,083 --> 01:24:05,792 Sir, you have to wake up. 1025 01:24:06,875 --> 01:24:08,208 I think this is serious. 1026 01:24:09,167 --> 01:24:10,000 Sir 1027 01:24:10,083 --> 01:24:11,833 I repeat, there are four people. 1028 01:24:11,917 --> 01:24:13,208 There are prizes for each. 1029 01:24:13,500 --> 01:24:16,333 Shoot them immediately if they see it. They shouldn't run away. 1030 01:24:16,667 --> 01:24:19,625 Anyone who stops the truck will get a big prize. 1031 01:24:19,875 --> 01:24:20,708 Done. 1032 01:24:21,458 --> 01:24:24,708 Immediately after I hear about money, my joy comes. 1033 01:24:25,708 --> 01:24:28,167 We will stop this truck now. 1034 01:24:28,583 --> 01:24:32,583 Listen, I like to work for gifts 1035 01:24:33,417 --> 01:24:34,875 and not just pat on my back. 1036 01:24:43,917 --> 01:24:48,167 Sir, I think I can see your money coming towards you. 1037 01:24:55,042 --> 01:24:57,167 Prepare a barricade. Block the path. 1038 01:24:58,583 --> 01:25:00,292 - Remove your weapon. - Yes sir. 1039 01:25:00,958 --> 01:25:02,875 Come on. Block the path. 1040 01:25:02,958 --> 01:25:04,375 Setup the barricade! 1041 01:25:12,208 --> 01:25:13,167 There are police in front. 1042 01:25:16,250 --> 01:25:17,125 And the army is behind us. 1043 01:25:17,667 --> 01:25:18,500 How about now? p> 1044 01:25:20,750 --> 01:25:22,083 How long will it take? 1045 01:25:31,917 --> 01:25:33,042 Shoot! 1046 01:25:46,750 --> 01:25:48,208 you did not do the right thing. 1047 01:26:49,333 --> 01:26:51,625 Sir, there is a danger in the mine as < > active blasting process. 1048 01:28:21,875 --> 01:28:22,875 This is the person, sir. 1049 01:28:23,250 --> 01:28:24,750 I can never forget his eyes. 1050 01:28:28,417 --> 01:28:29,500 I recognize him. 1051 01:28:30,792 --> 01:28:32,083 His name is Bhawani Singh. 1052 01:28:33,042 --> 01:28:34,833 Dia adalah pengawal tua Gitanjali Devi. 1053 01:28:35,500 --> 01:28:38,333 I'm sure he stole the truck. 1054 01:28:39,250 --> 01:28:42,583 Then, Gitanjali will tell us where his pawn is hiding. 1055 01:28:51,875 --> 01:28:55,250 Do I look like an animal? What is this place? 1056 01:28:56,208 --> 01:28:57,083 Tell me! 1057 01:28:57,833 --> 01:28:59,708 The police will look for us in another hospital. 1058 01:28:59,792 --> 01:29:00,833 This is the only safe place. 1059 01:29:01,000 --> 01:29:02,750 We will take care of you here. 1060 01:29:02,833 --> 01:29:04,750 Even veterinarians are doctors, too. 1061 01:29:04,833 --> 01:29:06,125 This is not fair. 1062 01:29:10,083 --> 01:29:12,083 You both live here and watch out. 1063 01:29:18,917 --> 01:29:20,167 Everything is OK. 1064 01:29:21,500 --> 01:29:22,917 The police are still chasing us 1065 01:29:23,625 --> 01:29:25,458 They must have told everyone on wirelessly. 1066 01:29:26,167 --> 01:29:27,458 > 1067 01:29:28,042 --> 01:29:29,542 How will we get to the border? 1068 01:29:30,292 --> 01:29:31,125 That's why we are heading to Kansi village. 1069 01:29:31,500 --> 01:29:32,333 Kansi Village? 1070 01:29:33,625 --> 01:29:35,792 What is that? 1071 01:29:36,583 --> 01:29:38,542 They can strip you before you can open your eyes. 1072 01:29:39,167 --> 01:29:41,292 They are dangerous but trustworthy. 1073 01:29:42,042 --> 01:29:43,417 And they respect Bhawani. 1074 01:29:43,958 --> 01:29:45,542 But how they will help us? 1075 01:29:46,458 --> 01:29:48,333 Just like how iron is melted with iron, 1076 01:29:49,167 --> 01:29:50,667 they will melt gold. 1077 01:29:51,750 --> 01:29:52,583 What? 1078 01:29:54,042 --> 01:29:56,208 Soldiers and Police look for this truck. 1079 01:29:56,792 --> 01:29:59,042 How will we move with so much gold? 1080 01:29:59,917 --> 01:30:01,917 These people will melt this gold becomes liquid. 1081 01:30:02,500 --> 01:30:04,958 Then, we don't need this truck. They can continue looking for this truck. 1082 01:30:05,667 --> 01:30:07,500 After that, if we bring gold in a cart, 1083 01:30:07,917 --> 01:30:10,083 We will deliver safely to Gitanjali. 1084 01:30:12,875 --> 01:30:15,042 Then we will separate in our respective paths. 1085 01:30:23,542 --> 01:30:24,875 Jalan kamu menuju ke mana ? 1086 01:30:26,333 --> 01:30:27,958 I am like the camel Rajasthani, Madam Alka, 1087 01:30:28,042 --> 01:30:30,083 No matter where you get me, I will find my way back home. 1088 01:30:35,375 --> 01:30:37,250 Why is your face frowning? 1089 01:30:38,500 --> 01:30:40,083 Do you enjoy this game as hide and seek? 1090 01:30:42,708 --> 01:30:44,833 When we first meet, we don't even know each other. 1091 01:30:45,958 --> 01:30:46,792 But now... 1092 01:30:48,375 --> 01:30:49,208 Now... 1093 01:30:49,958 --> 01:30:52,667 Is there a song that plays in your heart too, Madam? 1094 01:30:55,583 --> 01:30:57,833 you are always the mind same one direction at a time. 1095 01:30:58,625 --> 01:30:59,708 you have no shame at all. 1096 01:31:00,500 --> 01:31:02,708 Shame and I don't fit in one sentence, madam. 1097 01:31:20,583 --> 01:31:21,875 Now, what have I said, madam? 1098 01:31:22,583 --> 01:31:25,208 I'm not a camel that can walk for days without eating. 1099 01:31:25,667 --> 01:31:27,792 I'm hungry, my stomach sick. 1100 01:31:28,250 --> 01:31:31,125 I can't think of anything else but starve. 1101 01:31:42,458 --> 01:31:44,417 you look really funny when you cry. 1102 01:31:51,417 --> 01:31:52,917 I have pulled out a bullet. 1103 01:31:56,500 --> 01:31:57,708 This is a wound deep. 1104 01:31:59,042 --> 01:32:01,000 how to bring him in this condition? 1105 01:32:07,667 --> 01:32:09,042 With all the gold we carry... 1106 01:32:09,750 --> 01:32:11,500 I know the cavalry will arrive in here, sooner or later. 1107 01:32:11,583 --> 01:32:12,417 This hurts. 1108 01:32:15,833 --> 01:32:18,458 What are you doing? remedy for horses. 1109 01:32:18,875 --> 01:32:21,042 Now, even if he is beaten, he will not feel it. 1110 01:32:25,417 --> 01:32:27,667 What are you doing? > We have to help them. 1111 01:32:27,750 --> 01:32:30,000 - How are you best friends? - Madam, I'm a good friend 1112 01:32:30,667 --> 01:32:31,875 but we have to save ourselves first. 1113 01:32:59,958 --> 01:33:02,042 Tell everything in three seconds or it will be the game ends. 1114 01:33:04,125 --> 01:33:04,958 One... 1115 01:33:05,875 --> 01:33:06,708 Where is the truck? 1116 01:33:10,583 --> 01:33:11,417 Two... 1117 01:33:12,667 --> 01:33:13,708 Where does the truck go? 1118 01:33:18,208 --> 01:33:20,250 I don't care if you are a princess. 1119 01:33:20,875 --> 01:33:22,375 Your head or me, 1120 01:33:24,167 --> 01:33:25,000 Three... 1121 01:33:25,228 --> 01:33:27,196 Seher, are you crazy? 1122 01:33:27,667 --> 01:33:28,500 Let's go out. 1123 01:33:29,458 --> 01:33:30,625 Seher Come on. 1124 01:33:32,375 --> 01:33:33,208 Come on. 1125 01:33:34,417 --> 01:33:35,250 Let's go outside. 1126 01:33:38,417 --> 01:33:40,000 Are you out of your mind, officer? 1127 01:33:40,792 --> 01:33:41,958 She's queen. 1128 01:33:42,417 --> 01:33:45,750 If something happens to Gitanjali, followers he will burn the whole city. 1129 01:33:45,833 --> 01:33:47,292 He is a thief and we are afraid? 1130 01:33:48,292 --> 01:33:50,208 The thief is when he is caught. 1131 01:33:50,833 --> 01:33:52,542 And now we don't have anything. 1132 01:33:55,417 --> 01:33:57,292 Then let's release it. Let him go. 1133 01:33:58,417 --> 01:34:00,375 So he can take gold and leave. 1134 01:34:01,542 --> 01:34:02,375 Of course. 1135 01:34:02,875 --> 01:34:03,708 That's what I want. 1136 01:34:05,875 --> 01:34:06,708 What do you mean? 1137 01:34:08,042 --> 01:34:10,583 We will get gold only when he is released. 1138 01:34:11,292 --> 01:34:14,083 After he comes out of here, he will get gold. 1139 01:34:14,625 --> 01:34:17,083 And Gitanjali will call Bhawani or he will call him 1140 01:34:18,167 --> 01:34:21,625 After this thief meets, we will meet them, too. 1141 01:34:24,250 --> 01:34:25,083 No, Seher. 1142 01:34:26,292 --> 01:34:27,792 I can't take big risks. 1143 01:34:28,583 --> 01:34:31,750 We will lose everything if Gitanjali escapes. 1144 01:34:33,000 --> 01:34:35,042 I'll watch him. I won't miss it from my view. 1145 01:34:35,708 --> 01:34:38,583 We have no choice. This is the only one who can take us. 1146 01:34:41,583 --> 01:34:42,417 Sir... 1147 01:34:42,792 --> 01:34:44,375 We just received an call from District Asop. 1148 01:34:45,000 --> 01:34:46,583 Two people have been arrested from the hospital. 1149 01:34:47,250 --> 01:34:49,167 And I think it's them, sir. 1150 01:35:28,667 --> 01:35:31,000 I don't like asking the same question over and over again . 1151 01:35:32,000 --> 01:35:33,417 Tell me. Where is the truck? 1152 01:35:40,917 --> 01:35:43,500 The longer you shut up, you will scream louder. 1153 01:35:44,125 --> 01:35:45,375 Where is the truck? 1154 01:35:46,125 --> 01:35:47,208 where will you take it? > 1155 01:35:47,708 --> 01:35:50,125 My third eye isn't open yet. 1156 01:35:50,458 --> 01:35:51,833 I don't see the truck. 1157 01:35:53,917 --> 01:35:56,000 You won't be able to eat or even clean your own ass. 1158 01:35:56,292 --> 01:35:58,458 That's what I will do for you if you don't tell me. 1159 01:35:58,542 --> 01:35:59,750 Bhawani, brother. 1160 01:35:59,833 --> 01:36:01,625 I hope your story is right. 1161 01:36:01,708 --> 01:36:04,417 It turns out we were beaten and made into biryani rice. 1162 01:36:04,500 --> 01:36:08,125 But the woman is vegetarian. 1163 01:36:37,667 --> 01:36:40,750 What have you done? You burn it. 1164 01:36:41,083 --> 01:36:45,167 Inspector, I'm not a chicken. Why did you bake me? 1165 01:36:46,292 --> 01:36:47,625 Stop torturing parents. 1166 01:36:49,042 --> 01:36:50,458 Ask me whatever you want. 1167 01:36:51,250 --> 01:36:52,417 I will ask you too... . 1168 01:36:53,250 --> 01:36:55,167 But I don't understand one thing. 1169 01:36:56,000 --> 01:36:58,917 Why do they involve parents like you in this big theft. 1170 01:36:59,500 --> 01:37:02,542 You don't have the strength left in you, And you don't look too smart. 1171 01:37:02,750 --> 01:37:05,292 So what is your job, huh? 1172 01:37:10,625 --> 01:37:11,833 Are you a safe opener? 1173 01:37:19,292 --> 01:37:22,167 Where is the truck? Where is it? Tell me. 1174 01:37:23,083 --> 01:37:24,167 you won't tell me... 1175 01:37:25,167 --> 01:37:26,292 But you will tell me, right? 1176 01:37:27,625 --> 01:37:28,583 Tell me where that is. 1177 01:37:28,667 --> 01:37:30,292 Tell me. Where is the truck? 1178 01:37:30,500 --> 01:37:31,333 What's in it? 1179 01:37:31,917 --> 01:37:33,958 Tell me. Where is the truck? 1180 01:37:36,458 --> 01:37:37,500 you won't listen... 1181 01:37:38,750 --> 01:37:39,875 you won't listen like this... 1182 01:37:49,583 --> 01:37:51,875 Get a battery. Turn on 1183 01:37:59,208 --> 01:38:00,042 He will talk now. 1184 01:38:01,917 --> 01:38:02,750 He will talk now. 1185 01:38:03,792 --> 01:38:04,625 Sangat bagus. 1186 01:38:10,042 --> 01:38:11,208 you won't listen like this... 1187 01:38:13,125 --> 01:38:14,333 you won't speak, huh? 1188 01:38:14,667 --> 01:38:16,333 Release his hand. Enter this. 1189 01:38:17,542 --> 01:38:18,667 Put it on your fingers. 1190 01:38:20,375 --> 01:38:22,500 Now tell me, where is the truck? 1191 01:38:25,333 --> 01:38:26,208 You are a safe dismantler... 1192 01:38:26,625 --> 01:38:28,167 You open the safe, right? Take that... 1193 01:38:28,625 --> 01:38:29,458 Now, crack the safe. 1194 01:38:31,375 --> 01:38:32,792 Where is the truck? Tell me. 1195 01:38:34,250 --> 01:38:35,292 Tell me. Where is the truck? 1196 01:38:36,250 --> 01:38:37,083 Tell me... 1197 01:39:03,333 --> 01:39:04,625 You want the gold, not the officer? 1198 01:39:06,458 --> 01:39:08,375 My mother used to say that I was pure gold 1199 01:39:08,458 --> 01:39:09,375 from head to foot. 1200 01:39:12,667 --> 01:39:13,500 Come on. 1201 01:39:14,167 --> 01:39:15,000 Go there... 1202 01:39:15,417 --> 01:39:16,250 Let's go. 1203 01:39:22,167 --> 01:39:23,250 Leave me. p> 1204 01:39:23,333 --> 01:39:24,417 Tie your hands with this. 1205 01:39:28,167 --> 01:39:29,000 Tie your hands. 1206 01:39:29,875 --> 01:39:31,250 - Come on. - Let me go . 1207 01:39:34,667 --> 01:39:35,500 Lepaskan aku. 1208 01:39:54,542 --> 01:39:55,750 You guys are great 1209 01:39:56,708 --> 01:39:58,250 Everyone must have friends like you. 1210 01:39:59,625 --> 01:40:00,458 Like me? 1211 01:40:04,375 --> 01:40:06,208 You did it a lot for Gitanjali. 1212 01:40:07,917 --> 01:40:08,792 He is so lucky. 1213 01:40:11,292 --> 01:40:13,292 you even risked your life for him. 1214 01:40:15,250 --> 01:40:18,833 What is the value of love that makes you safe and healthy? 1215 01:40:25,500 --> 01:40:27,000 If the king has a person son... 1216 01:40:28,750 --> 01:40:30,542 even he can't handle things as you do. 1217 01:40:32,417 --> 01:40:33,792 You're like a king. 1218 01:40:34,375 --> 01:40:37,292 No, I'm not want to be like a king. 1219 01:40:38,583 --> 01:40:40,333 He depends on money and power. 1220 01:40:42,000 --> 01:40:43,167 All I want is love. 1221 01:41:18,125 --> 01:41:20,167 I want to open a school in this village 1222 01:41:20,792 --> 01:41:23,583 > 1223 01:41:25,708 --> 01:41:26,875 so children like him can get education. 1224 01:41:27,208 --> 01:41:29,292 Are you a queen? 1225 01:41:31,000 --> 01:41:33,042 Then, you have to drink blood. 1226 01:41:34,917 --> 01:41:36,375 No love. I don't drink blood. 1227 01:41:36,708 --> 01:41:38,250 Who said that I drank blood? 1228 01:41:38,625 --> 01:41:39,458 My mother. 1229 01:41:42,833 --> 01:41:43,708 Where is your mother? 1230 01:41:56,458 --> 01:41:58,625 Do you lose your mind you? 1231 01:41:58,917 --> 01:42:00,792 Do you want to damage my field? 1232 01:42:00,958 --> 01:42:02,542 Do you lose your mind? 1233 01:42:03,125 --> 01:42:04,083 She is queen! 1234 01:42:04,333 --> 01:42:07,708 Your Majesty, don't set feet on my land. 1235 01:42:09,250 --> 01:42:11,667 Or else, it will turn against me like you! 1236 01:42:17,417 --> 01:42:18,667 I'm here to help you! 1237 01:42:20,167 --> 01:42:21,542 me understand your anger. 1238 01:42:23,333 --> 01:42:24,958 I know about your problem. 1239 01:42:25,917 --> 01:42:27,000 I understand your pain. 1240 01:42:27,208 --> 01:42:29,875 It's easy to talk sweet when your stomach is full . 1241 01:42:30,417 --> 01:42:31,958 We can only vent anger on an empty stomach. 1242 01:42:32,792 --> 01:42:36,208 Try working in the sun for one minute, and you will understand. 1243 01:42:36,833 --> 01:42:38,792 We work hard to get our food. 1244 01:42:39,042 --> 01:42:40,542 We don't take it from people another, like you. 1245 01:42:47,750 --> 01:42:48,958 Give me the shovel. 1246 01:42:51,000 --> 01:42:54,292 I'll work with you until your problem is solved. 1247 01:42:54,917 --> 01:42:56,708 Until you find water. 1248 01:43:12,292 --> 01:43:14,000 This is not in the power of the queen to make it rain. 1249 01:43:14,792 --> 01:43:18,208 Do you all forget how must act in front of the queen? 1250 01:43:40,792 --> 01:43:43,250 you a queen and a fairy, too. 1251 01:43:43,625 --> 01:43:45,500 you help my mother. 1252 01:43:46,042 --> 01:43:48,750 But my mother doesn't have anything to give. 1253 01:43:49,417 --> 01:43:50,500 I'll give 1254 01:43:55,583 --> 01:43:57,375 - Life of the Queen! 1255 01:43:57,458 --> 01:43:59,083 - Life of the Queen! 1256 01:43:59,167 --> 01:44:00,667 - Life of the Queen! 1257 01:44:00,750 --> 01:44:02,083 - Life of the Queen! 1258 01:44:02,167 --> 01:44:03,458 - Life of the Queen! 1259 01:44:03,542 --> 01:44:06,375 - Life of the Queen! 1260 01:44:06,458 --> 01:44:07,875 - Life of the Queen! 1261 01:44:10,375 --> 01:44:12,250 There isn't much difference between me and this doll. 1262 01:44:14,958 --> 01:44:17,792 p> 1263 01:44:19,833 --> 01:44:21,375 Another layer below. 1264 01:44:23,583 --> 01:44:27,250 No one can see my true face. 1265 01:44:28,667 --> 01:44:29,542 One for the world. One for my relatives. 1266 01:44:35,458 --> 01:44:37,167 And one for myself. 1267 01:44:37,417 --> 01:44:38,250 Can't you let go? 1268 01:44:38,875 --> 01:44:40,750 Let me go. 1269 01:44:41,833 --> 01:44:42,792 Who is this ? 1270 01:44:43,458 --> 01:44:44,292 Release me. 1271 01:44:45,958 --> 01:44:47,583 Open... 1272 01:44:56,042 --> 01:44:57,292 Release me. 1273 01:44:58,958 --> 01:45:00,042 They run away from your checkpoint. 1274 01:45:02,500 --> 01:45:04,000 > 1275 01:45:04,708 --> 01:45:06,042 Now, from your prison. 1276 01:45:07,042 --> 01:45:08,167 This uniform is worn only to show it. 1277 01:45:08,250 --> 01:45:10,208 We only interrogate them. 1278 01:45:10,292 --> 01:45:11,292 But suddenly, somehow from where... 1279 01:45:12,500 --> 01:45:13,708 Don't put your finger on my uniform! 1280 01:45:14,083 --> 01:45:16,708 Do they say anything in hospital or police station? 1281 01:45:18,958 --> 01:45:20,583 We question them in every way we can 1282 01:45:20,917 --> 01:45:22,083 But they did not say a word. 1283 01:45:23,667 --> 01:45:24,875 Sir, we lost time. 1284 01:45:26,750 --> 01:45:27,917 I thought you should make a call. 1285 01:45:31,167 --> 01:45:32,292 Let Gitanjali leave. 1286 01:45:41,875 --> 01:45:43,333 I don't care if I get a prize or not. 1287 01:45:45,833 --> 01:45:47,458 But I will kill them for sure. 1288 01:45:48,417 --> 01:45:52,167 Release the queen! Dictatorship will not be tolerated! 1289 01:45:52,250 --> 01:45:55,875 Release the queen! Dictatorship will not be tolerated! 1290 01:45:55,958 --> 01:45:59,583 Release the queen! Dictatorship will not be tolerated! 1291 01:45:59,667 --> 01:46:02,458 Release the queen! The dictatorship will not be tolerated! 1292 01:46:05,333 --> 01:46:06,583 Take me to the border. 1293 01:46:34,833 --> 01:46:36,250 Apa yang membuatmu begitu lama, Bhawani? 1294 01:46:37,125 --> 01:46:39,000 I ran away from the police on the road. 1295 01:46:39,583 --> 01:46:41,333 No wonder you used this government vehicle. 1296 01:46:50,292 --> 01:46:52,750 Now, it's all in your hands, Guruji. 1297 01:46:56,500 --> 01:47:00,417 p> 1298 01:47:00,917 --> 01:47:03,750 Sir, we got word from Jodhpur Gitanjali did not return to the palace. 1299 01:47:03,833 --> 01:47:05,292 Seher Singh did not carry out the orders given to him. 1300 01:47:20,625 --> 01:47:24,667 And he disappeared too. 1301 01:47:38,250 --> 01:47:41,125 When this one opens, that means that we are one step closer. 1302 01:47:42,458 --> 01:47:44,958 Guruji, at any cost... 1303 01:47:49,875 --> 01:47:53,708 we have to leave before the sun rises. 1304 01:48:19,000 --> 01:48:19,917 Then, I don't even want to hear the sound of your breath. 1305 01:48:23,583 --> 01:48:26,125 This lantern dies too. 1306 01:48:26,583 --> 01:48:27,667 Is it everything is fine? Is something wrong? 1307 01:48:28,125 --> 01:48:29,208 Almost! 1308 01:48:30,375 --> 01:48:32,333 Is Bhawani caught? 1309 01:48:32,875 --> 01:48:34,167 Then why do you feel worried? 1310 01:48:34,708 --> 01:48:35,667 What is gold in the safe right? 1311 01:48:36,667 --> 01:48:37,500 yes. 1312 01:48:38,458 --> 01:48:40,958 As long as Bhawani is on your side, it's safe. 1313 01:48:46,292 --> 01:48:48,333 Get down. 1314 01:48:58,042 --> 01:48:59,500 My eyes are hot. 1315 01:49:03,083 --> 01:49:04,833 - Get cloth wet. - Fine. 1316 01:49:07,000 --> 01:49:08,792 - Sir, Durjan spoke. - Yes? 1317 01:49:09,208 --> 01:49:11,250 A private plane just landed in Ranautar. 1318 01:49:29,833 --> 01:49:32,833 I can't do this. My finger has tensed. 1319 01:49:33,458 --> 01:49:36,167 What if we cut the whole door with a welding machine? 1320 01:49:49,000 --> 01:49:50,250 Open. 1321 01:49:53,708 --> 01:49:55,792 Otherwise there is sand in my eyes 1322 01:49:56,167 --> 01:49:59,208 and noise in my ears, then I can try again. 1323 01:49:59,958 --> 01:50:01,500 I have an idea for that. 1324 01:50:06,625 --> 01:50:09,042 horse injection 1325 01:50:09,917 --> 01:50:11,500 horse glasses. 1326 01:50:11,583 --> 01:50:12,833 I am a human for the sake of God. 1327 01:50:13,833 --> 01:50:14,792 Does that make a difference? 1328 01:50:15,083 --> 01:50:18,417 If I can open this one then, I can open the rest. 1329 01:50:19,333 --> 01:50:21,208 Slow and sure! 1330 01:50:40,750 --> 01:50:42,458 The handle changes. 1331 01:50:43,000 --> 01:50:44,500 There's still four more. 1332 01:50:44,875 --> 01:50:47,917 Diwali is still far away. Don't start celebrating first. 1333 01:50:48,792 --> 01:50:50,583 It's opened. He is still childish. 1334 01:52:06,417 --> 01:52:08,000 Only one more key, Guruji. 1335 01:52:08,417 --> 01:52:10,292 Show your skills one last time. 1336 01:52:44,000 --> 01:52:47,125 God, help us 1337 01:52:55,417 --> 01:52:58,625 Keep spinning. 1338 01:53:00,125 --> 01:53:01,000 Look at this. 1339 01:53:25,208 --> 01:53:28,875 It's like Ali Baba's treasure. 1340 01:53:28,958 --> 01:53:29,792 Go and lift it. 1341 01:53:30,417 --> 01:53:32,583 Pretty much gold here to feed even for our future generations. 1342 01:53:35,167 --> 01:53:36,250 What do you say, Bhawani? 1343 01:53:37,208 --> 01:53:38,875 Do you think what I'm thinking? 1344 01:53:46,208 --> 01:53:47,042 yes. 1345 01:53:49,667 --> 01:53:51,375 - Thakur! - Yes, Bhawani? 1346 01:53:51,458 --> 01:53:52,750 Melt gold in the fire. 1347 01:53:53,875 --> 01:53:55,000 Ini salah. 1348 01:53:55,083 --> 01:53:57,875 We come here empty-handed, and we go empty-handed too. 1349 01:53:57,958 --> 01:53:59,292 All our efforts are in vain. 1350 01:54:00,125 --> 01:54:01,917 Bhawani, this is wrong. 1351 01:55:14,000 --> 01:55:14,833 This one is for you. 1352 01:55:18,292 --> 01:55:19,458 Get ready to leave. 1353 01:55:19,542 --> 01:55:21,083 Good. Let's wake up Guruji. 1354 01:55:25,000 --> 01:55:26,000 Thakur, thank you. 1355 01:55:29,500 --> 01:55:30,625 Don't forget this face 1356 01:55:31,583 --> 01:55:32,625 and remember my address. 1357 01:55:33,500 --> 01:55:35,542 And if you want to need my help, don't hesitate. 1358 01:55:36,625 --> 01:55:38,708 you make it sound like we will never see you again. 1359 01:55:39,917 --> 01:55:41,458 I am King in heart, madam. 1360 01:55:42,083 --> 01:55:44,042 p> 1361 01:55:45,375 --> 01:55:48,083 I did as I expected and I walked with my head held high. 1362 01:55:48,167 --> 01:55:49,167 Today I'm with you, but maybe tomorrow, who knows? 1363 01:55:52,417 --> 01:55:54,208 Maybe on a different route. 1364 01:56:00,875 --> 01:56:01,792 Let's go. Everyone is ready. 1365 01:56:02,292 --> 01:56:05,875 I said, never think that you are alone. 1366 01:56:06,042 --> 01:56:08,542 you always say, "Never think that you are alone." 1367 01:56:08,625 --> 01:56:10,083 Just say what does that mean. 1368 01:56:12,042 --> 01:56:13,375 Will you let me cry on your shoulder? 1369 01:56:13,875 --> 01:56:15,292 Or become my stick if my leg breaks? 1370 01:56:15,375 --> 01:56:17,083 Or die with me? What does that mean? 1371 01:56:17,167 --> 01:56:18,708 Don't be angry. 1372 01:56:18,792 --> 01:56:22,292 I just said that don't ever think that you're alone. 1373 01:56:22,667 --> 01:56:26,125 There are a million idiots like you're in love. 1374 01:56:26,208 --> 01:56:27,042 Understand? 1375 01:56:27,500 --> 01:56:28,333 I'll be back soon. 1376 01:56:28,708 --> 01:56:31,167 "There is no companion with me anymore." 1377 01:56:31,250 --> 01:56:33,500 Someone gets me a cup of tea. 1378 01:56:49,875 --> 01:56:51,750 Let's make sure that there will be no witnesses left. 1379 01:56:52,417 --> 01:56:53,833 As soon as we get gold... 1380 01:56:55,250 --> 01:56:56,458 we will disappear from here. 1381 01:57:34,000 --> 01:57:35,667 The Gitanjali task is complete. 1382 01:57:36,625 --> 01:57:37,458 and now my task starts. 1383 01:57:40,417 --> 01:57:43,750 Lower the weapon or something else, I will send up 1384 01:57:54,458 --> 01:57:55,292 Continue. 1385 01:58:25,667 --> 01:58:26,792 You're surprised, aren't you? 1386 01:58:29,375 --> 01:58:32,375 A girl and two lovers. 1387 01:58:35,083 --> 01:58:36,208 And when she is in trouble, 1388 01:58:37,000 --> 01:58:38,833 both come to save him. 1389 01:58:40,167 --> 01:58:43,167 his lover and his savior. 1390 01:58:47,375 --> 01:58:50,417 That is, we only make you a scapegoat. If that goes well, you get all the treasures. 1391 01:58:51,958 --> 01:58:53,583 All these plans are made by Gitanjali 1392 01:58:54,333 --> 01:58:56,375 And he thinks this is love. 1393 01:58:57,750 --> 01:59:01,500 you betrayed people who risk his life for you? 1394 01:59:01,625 --> 01:59:02,458 Oh, shut up. 1395 01:59:03,375 --> 01:59:05,875 The biggest liar is people who try to assert 1396 01:59:05,958 --> 01:59:07,667 that they do it for others. 1397 01:59:08,458 --> 01:59:11,917 When the truth is, Bhawani lives with I am only to keep his promise. 1398 01:59:12,542 --> 01:59:14,375 you only pay your debt. 1399 01:59:14,875 --> 01:59:17,000 And this person, because he is a friend. 1400 01:59:18,833 --> 01:59:20,625 p> 1401 01:59:20,833 --> 01:59:22,792 No one has ever done anything for me. 1402 01:59:22,875 --> 01:59:24,167 If I knew that this was what you were thinking, then... 1403 01:59:26,625 --> 01:59:28,292 Then what? 1404 01:59:28,750 --> 01:59:30,375 Then, I will never let them bring the gold here. 1405 01:59:31,667 --> 01:59:32,917 But it's too late now. 1406 01:59:34,375 --> 01:59:35,750 you can keep your love... 1407 02:00:04,875 --> 02:00:05,917 and your wealth. 1408 02:00:06,583 --> 02:00:08,375 What is this, Bhawani? 1409 02:00:14,042 --> 02:00:16,083 Where is my gold? Where is my treasure? 1410 02:00:18,333 --> 02:00:21,333 Eyes are a secret keeper 1411 02:00:23,708 --> 02:00:27,500 They see one thing and show something else. 1412 02:00:34,958 --> 02:00:36,833 They say one thing and /> want something else. 1413 02:00:39,542 --> 02:00:42,375 One other bottom layer. 1414 02:00:44,375 --> 02:00:46,042 Nobody can see my true face. 1415 02:01:15,375 --> 02:01:16,500 "You drink blood, too." 1416 02:01:18,583 --> 02:01:19,750 This is not the doll 1417 02:01:20,417 --> 02:01:21,750 was an insult to me. 1418 02:01:22,125 --> 02:01:25,583 How dare that ordinary woman talk to me like that? 1419 02:01:27,417 --> 02:01:29,250 She made me stand under /> sunlight without an umbrella, 1420 02:01:30,667 --> 02:01:32,208 I'll take the roof above his head. 1421 02:01:34,625 --> 02:01:37,167 you say this because you don't in the right state of mind. 1422 02:01:38,125 --> 02:01:40,292 Burn the village where he insulted me! 1423 02:01:42,708 --> 02:01:43,833 Destroy everything. 1424 02:01:53,208 --> 02:01:54,333 I can't do that. 1425 02:01:56,083 --> 02:01:56,917 What? 1426 02:01:59,417 --> 02:02:02,042 After I decided, no one can change it. 1427 02:02:03,000 --> 02:02:04,500 If you don't do it, then someone else will do it. 1428 02:02:04,583 --> 02:02:05,417 Understand? 1429 02:02:10,250 --> 02:02:11,083 Hentikan mobilnya. 1430 02:02:35,083 --> 02:02:37,583 That day, the fire burned deeper inside my heart than in the village. 1431 02:02:38,792 --> 02:02:41,917 But I thought, maybe you did all this in anger. 1432 02:02:42,917 --> 02:02:46,042 I think, maybe if I talk to you you will realize your mistake. 1433 02:02:54,583 --> 02:02:57,000 If you see something that glitters too long 1434 02:02:57,792 --> 02:02:59,667 you will be blinded by something that. 1435 02:03:03,833 --> 02:03:05,125 That's what happened to me. 1436 02:03:06,583 --> 02:03:09,208 With all the darkness around you, I can't see your real face. 1437 02:03:15,625 --> 02:03:18,083 I can creating a scene at the party. 1438 02:03:19,208 --> 02:03:22,750 But I realize, it won't make any difference to you. 1439 02:03:25,000 --> 02:03:26,917 Maybe that's my fate. 1440 02:03:29,292 --> 02:03:30,542 all people leave me finally. 1441 02:03:31,958 --> 02:03:33,083 Who will support me? 1442 02:03:33,833 --> 02:03:34,708 I am truly alone. 1443 02:03:35,833 --> 02:03:39,042 Setiap orang membutuhkan seseorang. Seseorang yang spesial. 1444 02:03:43,542 --> 02:03:45,042 That day, I decided that... 1445 02:03:46,583 --> 02:03:53,083 Someday, I will make your suffering the same as that woman. 1446 02:03:55,667 --> 02:03:56,542 Gitanjali. 1447 02:03:58,333 --> 02:04:00,875 This time! 1448 02:04:15,958 --> 02:04:17,125 From time to time... 1449 02:04:17,833 --> 02:04:18,750 At the right time... 1450 02:04:26,250 --> 02:04:27,542 And in the right way. 1451 02:04:33,000 --> 02:04:33,875 Mom! 1452 02:04:56,208 --> 02:04:57,875 You are smarter by being in the sun. 1453 02:05:02,625 --> 02:05:05,542 You have given your promise, you will always be by my side. 1454 02:05:06,208 --> 02:05:07,417 I also said 1455 02:05:09,000 --> 02:05:10,250 I will change the story. 1456 02:10:54,625 --> 02:10:57,292 Life will end soon. 1457 02:10:59,667 --> 02:11:00,542 Please tell everyone 1458 02:11:01,792 --> 02:11:05,417 you have a friend, who keeps a friend's promise. 1459 02:11:07,167 --> 02:11:08,375 Do you know what happened to him? 1460 02:11:08,458 --> 02:11:09,292 What happened? 1461 02:11:10,708 --> 02:11:11,542 He died. 1462 02:11:13,792 --> 02:11:14,958 You will tell everyone, Bhawani? 1463 02:11:15,542 --> 02:11:17,667 I'll tell you. But, you have to die first. 1464 02:11:18,083 --> 02:11:19,458 The bullet only grazes you. 1465 02:11:21,083 --> 02:11:23,250 If one can die from , we will all die. 1466 02:11:24,583 --> 02:11:26,042 God only came to see me in my dreams. 1467 02:11:27,292 --> 02:11:29,583 He said that he did not have time for us. 1468 02:11:29,792 --> 02:11:31,250 So, you must help yourself. 1469 02:11:32,667 --> 02:11:34,250 p> 1470 02:11:34,333 --> 02:11:36,375 - But I got shot. - Where? 1471 02:11:37,208 --> 02:11:39,500 - Look? - What is the scene of this drama? 1472 02:11:39,833 --> 02:11:42,375 Now it's time to sing a sad song 1473 02:11:42,750 --> 02:11:44,292 Listen, you can wear white saree and carry lanterns. 1474 02:11:44,375 --> 02:11:45,958 Bhawani, you can play harmonica. 1475 02:11:46,621 --> 02:11:58,379 And I'll meet Thakur. Let's prepare it... 1476 02:11:58,379 --> 02:12:08,780 Visit www.Markasjudi.com Trusted Secure Online Gambling Agent