0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Visit www.Markasjudi.com Trusted Secure Online Gambling Agents 1 00:02:00,374 --> 00:02:12,374 - Barathi Music Medan - Top of Quality 2 00:02:13,375 --> 00:02:14,875 Your antique collection is right- really good. 3 00:02:15,833 --> 00:02:16,667 Please come. 4 00:02:18,002 --> 00:02:20,074 This is a painting of my father's last work. 5 00:02:20,074 --> 00:02:23,076 He is... - the greatest 6 00:02:23,076 --> 00:02:24,067 Right 7 00:02:25,625 --> 00:02:27,125 I have heard a lot about him. 8 00:02:29,458 --> 00:02:32,083 The noble Rajput owes him a lot, Until it's hard for him 9 00:02:32,167 --> 00:02:33,167 to succeed without him. 10 00:02:41,875 --> 00:02:45,417 He fought with British invaders until his last breath. P> 11 00:02:46,083 --> 00:02:47,167 Who didn't know him. P> 12 00:02:48,458 --> 00:02:50,458 Well, our name and identity were only limited to this city. 13 00:02:51,958 --> 00:02:53,708 Whereas your family runs the country. 14 00:02:54,197 --> 00:02:58,492 I feel the kingdom is better than the government in the city. 15 00:02:59,125 --> 00:03:00,250 Will you not show me? 16 00:03:02,000 --> 00:03:04,292 I think you are interested in my family story. 17 00:03:05,542 --> 00:03:07,583 It's not just your family... 18 00:03:12,208 --> 00:03:13,708 This bed is the center of the city. 19 00:03:15,333 --> 00:03:17,500 My father wants his bed to be in place 20 00:03:18,458 --> 00:03:20,458 where he can hear the heartbeat of the city. 21 00:03:21,625 --> 00:03:23,000 Who sleeps in this bed now? 22 00:03:24,708 --> 00:03:25,542 What what's happening? 23 00:03:26,375 --> 00:03:27,208 Are you afraid? 24 00:03:28,083 --> 00:03:29,792 I'm just trying to say 25 00:03:30,542 --> 00:03:32,667 that no man is left in your family again. 26 00:03:33,917 --> 00:03:38,042
27
00:03:39,958 --> 00:03:41,417
What will a princess do in this bed?
28
00:03:42,583 --> 00:03:46,250
This sword belongs to my grandmother.
29
00:03:46,750 --> 00:03:49,000
If I swing the sword four inches up or down,
30
00:04:01,875 --> 00:04:03,792
Then there won't be people left
in your family too.
31
00:04:03,875 --> 00:04:05,750
- according to
preferences queen. - Sir here. P>
32
00:04:09,750 --> 00:04:10,833
Your Majesty, are you...
33
00:04:13,542 --> 00:04:15,917
Sir, even though you have
many parties, but
34
00:04:16,750 --> 00:04:18,333
- it's different about which is
this one. - Shut up! P>
35
00:04:19,792 --> 00:04:22,500
All the people who celebrate
today with him...
36
00:04:23,250 --> 00:04:26,667
I will finish him so, no
anyone will welcome him at tomorrow.
37
00:04:28,583 --> 00:04:34,917
I will write the last chapter of
from Gitanjali's history.
38
00:04:47,750 --> 00:04:49,083
Ladies and Gentlemen.
39
00:04:49,667 --> 00:04:53,000
The President has declared an emergency.
40
00:04:53,708 --> 00:04:57,083
No need to panic.
41
00:05:15,500 --> 00:05:18,292
Gitanjali Devi, arrested!
42
00:05:19,750 --> 00:05:23,542
Must make headlines in
every newspaper tomorrow.
43
00:05:23,833 --> 00:05:26,917
This is it's not an easy task to catch Gitanjali.
44
00:05:28,458 --> 00:05:32,875
Rudra, strength is the first thing that
will die during an Emergency!
45
00:05:33,083 --> 00:05:35,833
But sir, if we want
to capture Gitanjali Devi
46
00:05:36,208 --> 00:05:39,000
then, we must need a reason
strong like Gitanjali Devi.
47
00:05:39,083 --> 00:05:40,292
The reason is...
48
00:05:40,917 --> 00:05:41,750
We have a reason.
49
00:05:42,375 --> 00:05:43,958
The reason is that gold, the treasure that
50
00:05:44,667 --> 00:05:47,792
he hid from the Government of India
51
00:05:48,333 --> 00:05:49,875
even after (Privy Purses) the tax for the kingdom was abolished.
52
00:05:50,417 --> 00:05:51,708
I am the one who rules this country now.
53
00:05:51,958 --> 00:05:54,000
I want that treasure.
54
00:05:55,458 --> 00:05:57,042
Catch it. Threaten it. P>
55
00:05:57,333 --> 00:05:58,583
Kill him. I don't care! P>
56
00:05:58,792 --> 00:06:00,042
Use whatever methods are needed. P>
57
00:06:00,417 --> 00:06:03,708
I'm sorry, sir, but Gitanjali
Devi isn't easily intimidated. P>
58
00:06:06,000 --> 00:06:06,917
Try to understand , Rudra. P>
59
00:06:07,792 --> 00:06:08,833
you do your work. P>
60
00:06:09,458 --> 00:06:10,333
Maybe even promoted,
61
00:06:11,375 --> 00:06:12,250
and have a life, too...
62
00:06:13,250 --> 00:06:15,667
And it's all connected to this treasure.
63
00:06:16,042 --> 00:06:16,875
Do you understand?
64
00:06:24,542 --> 00:06:26,292
Your Majesty, one of the players
from the region of ours
65
00:06:26,375 --> 00:06:27,833
was elected for the national team.
66
00:06:28,083 --> 00:06:29,208
You have to meet him.
67
00:06:29,875 --> 00:06:30,708
What is the use?
68
00:06:31,250 --> 00:06:32,125
This is an Emergency.
69
00:06:32,333 --> 00:06:33,667
The khabar will not publish what -What.
70
00:06:35,667 --> 00:06:37,375
And maybe at that time, this emergency
will end.
71
00:06:37,458 --> 00:06:38,458
We will meet after that.
72
00:06:52,708 --> 00:06:53,750
This is a government order.
73
00:06:54,292 --> 00:06:56,833
Wealth that you hide
from the government,
74
00:06:57,250 --> 00:06:59,458
it's time for you to submit it.
75
00:07:00,500 --> 00:07:01,333
Where is it hidden?
76
00:07:06,083 --> 00:07:06,917
Check. P>
77
00:07:07,375 --> 00:07:08,333
Search everywhere. P>
78
00:07:25,292 --> 00:07:26,625
Who is sleeping in this bed now? P>
79
00:07:56,708 --> 00:07:57,750
Sir, we found nothing. P>
80
00:08:07,833 --> 00:08:09,125
You have to drink tea, officer.
81
00:08:21,750 --> 00:08:23,292
What will you do if you find the treasure?
82
00:08:24,625 --> 00:08:25,708
Give it to the poor?
83
00:08:27,625 --> 00:08:28,458
You know correctly
84
00:08:28,542 --> 00:08:31,417
that they only want property I'm to
fill their own pockets.
85
00:08:35,750 --> 00:08:36,583
Sir.
86
00:09:30,458 --> 00:09:31,708
Prepare headlines for tomorrow.
87
00:09:32,042 --> 00:09:33,750
Gitanjali Devi is arrested.
88
00:09:42,083 --> 00:09:43,500
> I'm sorry, Your Honor
89
00:09:43,833 --> 00:09:45,583
for sending dinner
without asking permission from you. P>
90
00:09:46,042 --> 00:09:47,667
This is a menu from our government. P>
91
00:09:48,917 --> 00:09:50,917
Please eat , Your Majesty. P>
92
00:09:53,792 --> 00:09:54,625
Do you see him? P>
93
00:09:55,208 --> 00:09:57,083
He is as dangerous as
with the other prisoners. P>
94
00:09:57,750 --> 00:09:59,375
The only difference is the hat and the badge.
95
00:10:00,083 --> 00:10:01,583
Should I send him here?
96
00:10:08,333 --> 00:10:09,458
Warden Dilip Singh.
97
00:10:10,542 --> 00:10:11,917
You pay 1,500 rupees per month.
98
00:10:13,583 --> 00:10:14,667
You have three daughters ..
99
00:10:15,750 --> 00:10:17,667
One of them is still unmarried.
100
00:10:18,125 --> 00:10:20,375
Your wife works in this Chaudhary manor.
101
00:10:21,000 --> 00:10:23,083
She has opened an account
without your knowledge,
102
00:10:23,542 --> 00:10:25,292
where he saves money for dowry.
103
00:10:26,208 --> 00:10:28,167
you have all the information about me.
104
00:10:28,375 --> 00:10:30,833
I know everything about
everyone in my city.
105
00:10:31,458 --> 00:10:33,333
Where, what, and how much.
106
00:10:33,583 --> 00:10:35,542
You can stop the worry
about me, Your Majesty
107
00:10:35,625 --> 00:10:36,750
and think about yourself.
108
00:10:37,375 --> 00:10:39,792
Who and how many people will come to save you?
109
00:10:41,542 --> 00:10:42,500
One person is enough.
110
00:10:43,500 --> 00:10:48,208
And when he arrives you will be left
without hats and badges
111
00:11:15,333 --> 00:11:17,250
Your slogan must be hard enough.
112
00:11:18,250 --> 00:11:19,875
shake their police station.
113
00:11:19,958 --> 00:11:24,333
- We are poor but we are not animals.
- We are poor but we are not animals.
114
00:11:24,417 --> 00:11:25,500
Tear gas!
115
00:11:25,875 --> 00:11:29,250
If we don't get food,
we will fill the prison.
116
00:11:56,792 --> 00:11:57,625
Hey!
117
00:12:04,542 --> 00:12:05,375
Sir. p >
118
00:12:06,542 --> 00:12:07,583
What's your name?
119
00:12:08,333 --> 00:12:09,458
Don't you hear?
120
00:12:09,792 --> 00:12:11,000
Tell him your name.
121
00:12:13,500 --> 00:12:14,333
What is this?
122
00:12:21,458 --> 00:12:23,250
"Name : Bhawani Singh. " P>
123
00:12:24,792 --> 00:12:27,250
" Address: This is useful for you. " P>
124
00:12:28,333 --> 00:12:30,375
" Age: Is that important? " P>
125
00:12:31,000 --> 00:12:34,292
" Profession: Good or bad,
I excel in both. "
126
00:12:35,583 --> 00:12:40,375
Bhawani Singh, from this date
to the end of the date.
127
00:12:41,375 --> 00:12:45,083
- Life... - life that
lived like a King!
128
00:12:45,542 --> 00:12:47,500
What is this?
129
00:12:47,583 --> 00:12:49,250
Life lasts only (4 days) for a while.
130
00:12:50,167 --> 00:12:51,875
And today is the fourth, sir.
131
00:12:52,917 --> 00:12:54,917
p>
132
00:12:55,708 --> 00:12:57,625
That's how I run my life
133
00:12:58,500 --> 00:13:01,792
In this case if I die, then this will be useful
for publication in the newspaper.
134
00:13:02,875 --> 00:13:04,583
- I always keep it. - All right
135
00:13:05,542 --> 00:13:07,542
So, you have a desire for death! P>
136
00:13:07,625 --> 00:13:09,958
Why don't we fulfill your wishes,
137
00:13:10,208 --> 00:13:11,500
Hit him. P>
138
00:13:12,250 --> 00:13:13,542
Don't dare to touch me!
139
00:13:13,875 --> 00:13:15,875
Who knows you
touched who before this?
140
00:13:16,375 --> 00:13:17,500
you want to defeat me, don't you?
141
00:13:18,333 --> 00:13:19,167
yeah.
142
00:13:19,667 --> 00:13:20,792
- How?
- What?
143
00:13:22,042 --> 00:13:22,875
What is...
144
00:13:23,958 --> 00:13:25,292
- Are you crazy? -
Like this?
145
00:13:31,000 --> 00:13:32,042
Or like this?
146
00:13:32,125 --> 00:13:34,625
Or like this?
147
00:13:42,500 --> 00:13:44,500
How long will I stay here?
148
00:13:45,125 --> 00:13:46,708
One or two days, what else?
149
00:13:50,500 --> 00:13:52,708
One or two days, that's all?
150
00:13:53,333 --> 00:13:55,333
Half the citizens are held in prison.
151
00:13:55,792 --> 00:13:58,375
Thousands of fanatics like you roam
on the streets, carrying flags.
152
00:13:58,458 --> 00:13:59,667
But only a few days?
153
00:14:00,583 --> 00:14:03,833
- Even I have a reputation for guarding.
- Are you a king? P>
154
00:14:04,208 --> 00:14:07,542
If you are a king, then it will be a long term
prisoner like Gitanjali Devi. P>
155
00:14:09,458 --> 00:14:10,333
Is he here too? P>
156
00:14:10,500 --> 00:14:11,792
He is a Queen in his palace.
157
00:14:12,417 --> 00:14:13,667
Now, he is in prison being a teacher.
158
00:14:13,917 --> 00:14:15,708
who continues to tell Mahabharata's story
to everyone.
159
00:14:16,333 --> 00:14:17,875
Don't approach him.
160
00:14:28,875 --> 00:14:30,667
That's why I came here.
161
00:14:33,958 --> 00:14:36,333
It's time to do the final ritual.
162
00:14:37,208 --> 00:14:40,250
Is Princess Gitanjali arriving, or...
163
00:14:49,417 --> 00:14:52,458
Guard, attention!
164
00:14:55,583 --> 00:14:56,875
Raise your weapon high!
165
00:14:58,125 --> 00:14:59,167
Get ready!
166
00:15:00,257 --> 00:15:01,629
shoot!
167
00:15:02,732 --> 00:15:04,491
Shoot!
168
00:15:15,376 --> 00:15:22,202
- Barathi Music Medan -
Wa: 087869237938
169
00:15:22,625 --> 00:15:23,917
The king has died.
170
00:15:25,792 --> 00:15:28,167
And seeing the behavior of the princess
171
00:15:28,625 --> 00:15:31,417
I don't think she will
able to handle the kingdom.
172
00:15:32,292 --> 00:15:37,125
He does not fit the modern way.
173
00:15:45,958 --> 00:15:46,792
Bhawani.
174
00:15:47,958 --> 00:15:49,083
Daughter calls you.
175
00:15:55,833 --> 00:15:59,292
People people commented behind my back
about my clothes, my friends...
176
00:15:59,833 --> 00:16:00,875
I'm sure you have heard.
177
00:16:01,667 --> 00:16:03,292
Do you have the same opinion about me ?
178
00:16:03,625 --> 00:16:05,917
- That's not it. - Then what is
that, Bhawani? P>
179
00:16:07,167 --> 00:16:08,292
Did I make a mistake? P>
180
00:16:08,792 --> 00:16:10,458
No, let your enemy make a mistake. P>
181
00:16:11,042 --> 00:16:12,250
I am surrounded by enemies!
182
00:16:13,417 --> 00:16:15,458
And you left me alone among them.
183
00:16:16,042 --> 00:16:19,708
I thought you didn't need me.
184
00:16:22,042 --> 00:16:24,042
My father, king, once said to me.
185
00:16:26,167 --> 00:16:28,708
"There is only one person in the palace
that I can trust."
186
00:16:31,792 --> 00:16:33,583
From now on, you will stay
with me all the time.
187
00:16:34,583 --> 00:16:36,042
Like how you live with the king. P>
188
00:16:37,042 --> 00:16:38,792
As my personal guardian. P>
189
00:16:39,417 --> 00:16:40,958
But, never damage my trust. P>
190
00:16:41,583 --> 00:16:42,750
Trust me. P>
191
00:16:44,375 --> 00:16:45,958
Loyalty flows in my blood.
192
00:16:47,250 --> 00:16:51,042
Promises and life only
can be given once.
193
00:16:53,458 --> 00:16:54,708
From now on, they are both yours.
194
00:17:14,417 --> 00:17:16,000
This is It's night and you don't tell anyone.
195
00:17:16,917 --> 00:17:17,917
Where are you going?
196
00:17:19,500 --> 00:17:20,500
Give me the key.
197
00:17:20,875 --> 00:17:22,625
I won't give the key
before I know the reason.
198
00:17:26,458 --> 00:17:28,042
It's all over now
and the king is dead.
199
00:17:28,625 --> 00:17:30,292
Our Purse Privy is finished!
200
00:17:30,917 --> 00:17:32,792
And I don't have anything else.
201
00:17:33,708 --> 00:17:35,875
our population is 1.2 million. Who
will take care of them? P>
202
00:17:35,958 --> 00:17:36,792
Government? P>
203
00:17:38,625 --> 00:17:39,792
I don't want to live. P>
204
00:17:40,250 --> 00:17:41,875
I don't want to live like a fake queen! P>
205
00:17:42,625 --> 00:17:43,667
p>
206
00:17:45,167 --> 00:17:46,167
Give me the jeep key.
207
00:17:46,375 --> 00:17:47,667
Sit in the jeep.
208
00:17:48,667 --> 00:17:51,792
Who do you think you are?
209
00:17:52,125 --> 00:17:55,625
Nobody ever dared to touch me, < br /> or talk to me like this.
210
00:17:56,708 --> 00:17:59,250
If security isn't tight, then
what's the use of me here?
211
00:17:59,333 --> 00:18:00,667
I can shoot you for that behavior.
212
00:18:01,625 --> 00:18:02,708
>
213
00:18:04,000 --> 00:18:05,708
Life lasts only for four days
214
00:18:10,875 --> 00:18:11,708
and today is the fourth.
215
00:18:22,500 --> 00:18:24,958
That's the way I live.
216
00:18:26,708 --> 00:18:27,542
What are you doing?
217
00:18:27,625 --> 00:18:29,625
- Where did you take me? - I help
you end your life. P>
218
00:18:30,833 --> 00:18:32,125
Because my life is yours.
219
00:18:37,167 --> 00:18:38,708
I think you are in a hurry to die.
220
00:18:39,542 --> 00:18:41,958
The faster the bad part
ends, the better.
221
00:18:46,167 --> 00:18:47,000
Bhawani.
222
00:18:49,583 --> 00:18:50,417
Bhawani...
223
00:18:50,792 --> 00:18:51,625
Bhawani...
224
00:18:53,500 --> 00:18:54,958
Bhawani, stop the car!
225
00:19:28,958 --> 00:19:30,333
After you face death ,
226
00:19:31,375 --> 00:19:33,417
you will realize the value of life.
227
00:19:34,083 --> 00:19:36,125
people you hope with you.
228
00:19:36,750 --> 00:19:38,417
If you die, where will they go?
229
00:19:39,000 --> 00:19:40,250
Have you ever thought about that?
230
00:19:41,583 --> 00:19:42,958
But who supports me when I need it?
231
00:19:46,208 --> 00:19:47,250
I'm really alone.
232
00:19:48,333 --> 00:19:50,083
Do you walk in place
Rose or thorn bed...
233
00:19:51,042 --> 00:19:52,750
You can't hug yourself in a state of despair
234
00:19:55,625 --> 00:19:58,333
You also can't cry on your own shoulder.
235
00:20:00,250 --> 00:20:01,583
Everyone needs someone.
236
00:20:02,708 --> 00:20:03,542
Someone special.
237
00:20:11,542 --> 00:20:12,708
I support you.
238
00:20:14,417 --> 00:20:15,292
Always.
239
00:20:15,917 --> 00:20:16,958
At every step of your way.
240
00:20:18,500 --> 00:20:19,333
Until the end.
241
00:20:21,417 --> 00:20:22,250
That's my promise.
242
00:20:23,625 --> 00:20:25,000
You can test me whenever you want.
243
00:20:27,208 --> 00:20:28,542
I will change the story.
244
00:20:38,456 --> 00:20:55,517
- Barathi Music Medan -
245
00:20:55,946 --> 00:21:04,474
Lehra Aise To Tu Roobaroo Aa Gayi (x2)
As the wind blows you come before me
246
00:21:04,474 --> 00:21:13,719
Dhadhkanein Betahaasha Tadapne Again (x2)
The heartbeat becomes very restless /> My heart gets hurt, I feel happy
247
00:21:13,719 --> 00:21:22,742
Mere Rashq-E-Qamar
My jealousy is
248
00:21:22,742 --> 00:21:27,274
Reaching Rashq-E-Qamar Tune Pehli Nazar
My thoughts jealous when I first saw you
249
00:21:27,274 --> 00:21:29,726
Mere Rashq-E-Qamar�
Rembulanku cemburu
250
00:21:32,000 --> 00:21:36,586
Mere Rashq-E-Qamar Tune Pehli Nazar
Rembulanku cemburu saat pertama kali aku melihatmu
251
00:21:36,586 --> 00:21:41,134
Jab Nazar Se Milaayi Mazaa Aa Gaya
When our eyes meet, I feel happy
252
00:21:41,518 --> 00:21:48,328
Josh Hi Josh Mein Meri Aagosh Mein Aake Tu Jo Samaayi
You come excitedly into my arms
253
00:21:48,328 --> 00:21:50,282
Mazaa Aa Gaya
I feel happy
254
00:21:50,282 --> 00:21:54,949
Reaching Rashq-E-Qamar Tune Pehli Nazar >
255
00:21:54,949 --> 00:21:59,620
Jab Nazar Se Milaayi Mazaa Aa Gaya
When our eyes meet, I feel happy
256
00:21:59,620 --> 00:22:04,224
Jab Nazar Se Milaayi Mazaa Aa Gaya
When our eyes meet, I feel happy
257
00:22:04,224 --> 00:22:19,705
Visit www.Markasjudi.com
Trusted Secure Online Gambling Agent
258
00:22:21,873 --> 00:22:31,309
Hi Ret Thhi Ret, Mere Dil Mein Bhari (x2)
There are sand dunes that envelop my heart
259
00:22:31,309 --> 00:22:40,459
Pyaas Hi Pyaas Thhi Zindagi Yeh Meri (x2)
My life is full of thirst
260
00:22:40,459 --> 00:22:49,680
Aaj Sehraon Mein, Ishq to Gaoon Mein (x2)
Today in the desert in the village of love
261
00:22:49,680 --> 00:22:54,208
Baarishein Ghir To Aayi, Mazaa Aa Gaya
Rain falls, I feeling happy
262
00:22:54,208 --> 00:22:58,055
Mere Rashq-E-Qamar
My jealousy is
263
00:22:58,931 --> 00:23:03,444
Reaching Rashq-E-Qamar Tune Pehli Nazar / p>
264
00:23:03,444 --> 00:23:08,115
Jab Nazar Se Milaayi Mazaa Aa Gaya
When our eyes meet, I feel happy
265
00:23:08,115 --> 00:23:12,684
Na Anjaan Ho Gaye, Hum Fanaa Ho Gaye
I am someone who close to you, I am binasah in your love
266
00:23:12,684 --> 00:23:17,303
Aise Tu Muskuraayi Mazaa Aa Gaya
When you smile I feel happy
267
00:23:17,303 --> 00:23:19,433
Mere Rashq-E-Qamar Tune Pehli Nazar
My jealousy when I first saw you
268
00:23:19,750 --> 00:23:20,917
If I don't become queen again,
269
00:23:22,292 --> 00:23:23,417
are you still with me? P>
270
00:23:24,042 --> 00:23:25,417
All you have to do is call my name .
271
00:23:26,250 --> 00:23:29,417
Nothing will stop
me to meet you.
272
00:23:59,750 --> 00:24:02,583
There must always be two types of people
in your life.
273
00:24:03,875 --> 00:24:07,083
One, like Krishna, even though he will not fight against your struggle
274
00:24:07,833 --> 00:24:09,458
he will make sure that you will win. P>
275
00:24:11,042 --> 00:24:12,375
And others like Karna,
276
00:24:13,542 --> 00:24:14,875
who will fight for you to the end
277
00:24:16,042 --> 00:24:17,792
even when he knows you
is heading towards defeat.
278
00:24:34,500 --> 00:24:35,750
you give me courage.
279
00:24:36,250 --> 00:24:38,000
I know you will come.
280
00:24:38,333 --> 00:24:41,500
But I never imagined
that we would meet here.
281
00:24:43,667 --> 00:24:45,792
The speech ended.
everyone broke up. Come on, go away. P>
282
00:24:46,375 --> 00:24:48,875
- Speech ends. - I'm in
a big problem now. P>
283
00:24:49,958 --> 00:24:52,542
And every time I'm in trouble,
I think of you. P>
284
00:24:53,875 --> 00:24:55,000
Kami akan membebaskan kamu keluar dari sini.
285
00:24:55,667 --> 00:24:57,583
- This isn't about
getting out of here. - Then what? P>
286
00:24:58,750 --> 00:24:59,583
Hey. P>
287
00:25:00,708 --> 00:25:01,792
What are you planning? P>
288
00:25:02,458 --> 00:25:03,750
Come on, end the meeting. P>
289
00:25:04,208 --> 00:25:05,042
Go. P>
290
00:25:16,458 --> 00:25:18,542
You're the only guy who fits
for this job, Bhawani.
291
00:25:21,667 --> 00:25:23,333
This is not an ideal place
to talk about this.
292
00:25:23,417 --> 00:25:24,250
Nothing time.
293
00:25:24,875 --> 00:25:27,500
We will lose
our ancestors' wealth and gold.
294
00:25:29,000 --> 00:25:29,917
Which gold?
295
00:25:31,125 --> 00:25:32,208
This is worth millions.
296
00:25:33,083 --> 00:25:34,542
I have saved it for a bad time.
297
00:25:35,208 --> 00:25:36,625
That's for the development of our city.
298
00:25:36,875 --> 00:25:38,000
For those who need it.
299
00:25:39,083 --> 00:25:41,125
But the government has firmly
taken ownership of that gold.
300
00:25:43,458 --> 00:25:44,292
What's wrong?
301
00:25:44,833 --> 00:25:45,833
Do you support me?
302
00:25:47,917 --> 00:25:48,917
Do you support me?
303
00:25:51,542 --> 00:25:52,375
Always.
304
00:25:52,958 --> 00:25:53,958
>
305
00:25:55,125 --> 00:25:55,958
Until the end.
306
00:25:56,125 --> 00:25:59,083
you are still standing around. Get out now. P>
307
00:26:00,292 --> 00:26:02,583
Does two days mean two hours in prison? P>
308
00:26:02,833 --> 00:26:05,792
I think you need to be taught
good lessons. P>
309
00:26:07,792 --> 00:26:09,833
What is the punishment for attacking
An officer?
310
00:26:10,333 --> 00:26:11,167
What do you mean?
311
00:26:13,917 --> 00:26:16,458
All our gold is being transported
by truck to Delhi.
312
00:26:17,292 --> 00:26:19,125
And you have to stop this truck at any cost.
313
00:26:19,833 --> 00:26:21,750
But if the government takes gold,
314
00:26:22,333 --> 00:26:24,000
then I think they will use it
to help people.
315
00:26:25,083 --> 00:26:26,250
Isn't it is that what you want?
316
00:26:26,875 --> 00:26:28,750
Do you really think
that the government is generous
317
00:26:29,292 --> 00:26:30,208
to give it to people?
318
00:26:32,208 --> 00:26:35,208
this gold is only will be used to
fill the house of my enemy named Sanjeev.
319
00:26:36,625 --> 00:26:37,958
I beg Bhawani, you must stop them.
320
00:26:39,458 --> 00:26:42,417
One more thing, to meet Sanjana. He
will help you in everything. P>
321
00:26:43,500 --> 00:26:45,375
He is the only one allowed
to meet me. P>
322
00:26:46,458 --> 00:26:48,375
If you have a message for me,
/> give it to him.
323
00:26:50,792 --> 00:26:53,125
Dan Bhawani, the gold is very much.
324
00:26:57,458 --> 00:26:58,375
Don't worry.
325
00:27:00,167 --> 00:27:04,542
Karat gold You can't
damage my character.
326
00:27:06,667 --> 00:27:08,125
The truck won't get to Delhi.
327
00:27:11,667 --> 00:27:12,500
Take this Guruji.
328
00:27:22,500 --> 00:27:25,667
The final step, Bhawani Singh.
329
00:27:36,458 --> 00:27:38,333
There are two types of people
in this world.
330
00:27:39,542 --> 00:27:41,167
The first is the one that drinks a lot.
331
00:27:42,292 --> 00:27:44,042
And the other is the reason
why you drink.
332
00:27:44,958 --> 00:27:47,125
Drinks this increases courage, Bhawani.
333
00:27:48,500 --> 00:27:50,167
When will we get Gitanjali out
get out of prison.
334
00:27:50,250 --> 00:27:51,083
Hey, Guruji.
335
00:27:52,083 --> 00:27:55,458
One of your legs is in the grave, and
the other leg is on a banana skin.
336
00:27:57,583 --> 00:28:00,167
Plus, you can't even stand straight. Why? P>
337
00:28:01,083 --> 00:28:03,167
After all, I didn't call you
here to save him. P>
338
00:28:04,083 --> 00:28:06,125
Then, what is the meaning of Aakhri Dao? P>
339
00:28:06,875 --> 00:28:08,125
Let him come, then I will tell you.
340
00:28:08,583 --> 00:28:10,875
He is. the thief.
341
00:28:10,958 --> 00:28:12,625
stupid. That bastard.
342
00:28:13,208 --> 00:28:16,125
However, you still want him.
343
00:28:16,583 --> 00:28:18,167
You can't neutralize the poison with honey.
344
00:28:18,917 --> 00:28:20,292
You need poison for that.
345
00:28:22,792 --> 00:28:24,042
Did you send a message to him?
346
00:28:25,750 --> 00:28:28,542
I have put up a poster
in every famous path.
347
00:28:29,458 --> 00:28:30,542
He is an old wheat.
348
00:28:31,125 --> 00:28:32,583
God knows from the part where he will come out.
349
00:28:43,688 --> 00:28:46,228
Piya More Bhole Bhole
Oh my naive lover
350
00:28:46,228 --> 00:28:48,509
Move Your Body Haule Haule
Move your body slowly
351
00:28:48,509 --> 00:28:50,420
Le Chale Jahaan Tu
Wherever you take me
352
00:28:50,420 --> 00:28:52,834
The Jaana Hai Saath
I will go with you
353
00:28:55,445 --> 00:29:03,445
- Barathi Music Medan -
Top because of Quality.
354
00:29:03,445 --> 00:29:05,927
Meri Aakhein Mere Khwaab Aawara
My eyes and dreams are like wanderers
355
00:29:05,927 --> 00:29:08,582
Mere Din, Meri Raat Aawara
I day and night like a wanderer
356
00:29:08,582 --> 00:29:13,599
Yaaron Meri Har Baat Aawara, Aawara Aawara
Friend, all my words are like nomads
357
00:29:13,599 --> 00:29:15,728
Tere Neele Neele Naina
Your blue eyes
358
00:29:15,728 --> 00:29:18,447
Din Raat Mujhe Chhedein < br /> Teasing me day and night
359
00:29:18,447 --> 00:29:20,493
Yeh Nasheele Tere Naina
Your intoxicating eyes
360
00:29:20,493 --> 00:29:23,675
Chalein Aar Paar Dil Ke Mere
Shoot arrowheads right in my heart
361
00:29:23,675 --> 00:29:26,163
p>
362
00:29:26,163 --> 00:29:29,030
Piya More Bhole Bhole
Oh my naive lover
363
00:29:29,030 --> 00:29:30,645
Move Your Body Haule Haule
Move your body slowly
364
00:29:30,645 --> 00:29:33,684
The Jaana Hai Saath
I'll go with you
365
00:29:33,684 --> 00:29:36,734
Piya More Bhole Bhole
Oh my naïve lover
366
00:29:36,734 --> 00:29:39,227
Move Your Body Haule Haule
Move your body slowly
367
00:29:39,610 --> 00:29:40,955
Le Chale Jahaan Tu
Wherever you take me
368
00:29:40,955 --> 00:29:43,823
Hai Jaana Saath
I'll go with you
369
00:29:43,823 --> 00:29:54,935
Visit www.Markasjudi .com
Trusted Secure Online Gambling Agent
370
00:30:09,391 --> 00:30:14,632
Dig Hai, Dig Hai, Dig Hai Yeh Deewanon Ki
This is the way for lovers
371
00:30:14,632 --> 00:30:19,753
Zara Sa, Zara Sa , Zara Sa Ho Ja Re Funky
You also become a little coward
372
00:30:19,753 --> 00:30:24,692
Kasam Se, Kasam Se, Kasam Se Mil Jaaye Jo Tu
I swear if I get you
373
00:30:24,692 --> 00:30:29,789
Malanga Malanga Malanga Hoke Play Naachun
I will go crazy and dance like crazy
374
00:30:29,789 --> 00:30:31,330
Tere Neele Neele Naina
Your blue eyes
375
00:30:31,330 --> 00:30:34,298
Din Raat Mujhe Chhedein
Teasing me day and night
376
00:30:34,298 --> 00:30:36,474
Yeh Nasheele Tere Naina
Your intoxicating eyes
377
00:30:36,474 --> 00:30:39,519
Chalein Aar Paar Dil Ke Mere
Shooting an arrow right in my heart
378
00:30:39,519 --> 00:30:42,156
Piya More Bhole Bhole
Oh my naive lover
379
00:30:42,156 --> 00:30:45,057
Move Your Body Haule Haule
Move your body slowly
380
00:30:45,057 --> 00:30:46,878
Le Chale Jahaan Tu
Wherever you take me
381
00:30:46,878 --> 00:30:49,401
Sang Jaana Hai Saath Yahaan Yet Saare Hi Naughty
Everyone here is naughty
382
00:31:04,992 --> 00:31:10,170
Samajhna, Samajhna, Samajhna Humko Tu Kuch Kam
Don't you underestimate me
383
00:31:10,170 --> 00:31:15,244
Legendary, Legendary, Legendary Aashiq Thehre Hum
I'm a legendary lover
384
00:31:15,244 --> 00:31:20,325
Tere Neele Neele Naina
Your blue eyes
385
00:31:20,325 --> 00:31:25,426
Din Raat Mujhe Chhedein
Teasing me day and night
386
00:31:25,426 --> 00:31:26,788
Tere Neele Neele Naina
Mata birumu
387
00:31:26,788 --> 00:31:29,569
Din Raat Mujhe Chhedein
Menggodaku siang dan malam
388
00:31:29,569 --> 00:31:31,986
Yeh Nasheele Tere Naina
Your intoxicating eyes
389
00:31:31,986 --> 00:31:35,480
Chalein Aar Paar Dil Ke Mere
Shooting an arrow right in my heart
390
00:31:35,480 --> 00:31:37,979
Piya More Bhole Bhole
Oh my naive lover
391
00:31:37,979 --> 00:31:40,461
Move Your Body Haule Haule
Move your body slowly
392
00:31:40,461 --> 00:31:42,009
Le Chale Jahaan Tu
Wherever you take me
393
00:31:42,009 --> 00:31:44,870
Sang Saath Jaana Hai
I will go with you
394
00:31:44,870 --> 00:31:47,908
Haaye Piya Tohre Bhole Bhole
O naive lover
395
00:31:47,908 --> 00:31:50,539
Move Your Body Haule Haule
Move your body slowly
396
00:31:50,539 --> 00:31:52,549
Le Chaloon The Way to Play
Wherever you take me
397
00:31:52,549 --> 00:31:55,446
The Jaana Hai Saath
I will go with you
398
00:32:13,875 --> 00:32:15,250
The final step, Bhawani Singh.
399
00:32:17,000 --> 00:32:19,167
- Stealing gold from
soldiers? - Yes.
400
00:32:19,667 --> 00:32:22,625
I have a friend who dares to fight with the army.
401
00:32:23,250 --> 00:32:25,000
- Do you know what
happened to him? - What? P>
402
00:32:26,542 --> 00:32:27,375
Dia meninggal.
403
00:32:28,083 --> 00:32:30,542
If they are soldiers, we are bastards!
404
00:32:31,458 --> 00:32:33,875
Bhawani, this work is too dangerous.
405
00:32:33,958 --> 00:32:35,375
I hope you don't lose your mind.
406
00:32:35,458 --> 00:32:38,083
Nothing will pay you 50,000 rupees
for regular shows.
407
00:32:38,292 --> 00:32:40,583
But what's the use of 50,000 rupees if we are dead?
408
00:32:40,667 --> 00:32:42,000
This world is not like your mother
409
00:32:42,500 --> 00:32:44,250
410
00:32:44,708 --> 00:32:45,917
You have to work hard for that.
411
00:32:46,292 --> 00:32:47,333
I have thought about this.
412
00:32:50,167 --> 00:32:51,000
Guruji.
413
00:32:52,750 --> 00:32:55,542
>
414
00:32:56,250 --> 00:32:58,958
There is no safe in the world
that you cannot open.
415
00:32:59,708 --> 00:33:03,750
And Dalia knows every corner in Rajasthan.
416
00:33:03,833 --> 00:33:05,917
- And I'm third. - Yes,
you are always born ready. P>
417
00:33:06,583 --> 00:33:09,542
- If we are working four of us
together... - Oh, brother. P>
418
00:33:12,583 --> 00:33:14,000
We are only three here .
Who is the fourth?
419
00:33:16,250 --> 00:33:17,083
Guruji.
420
00:33:17,583 --> 00:33:18,417
Dalia.
421
00:33:18,792 --> 00:33:19,625
Sanjana.
422
00:33:19,833 --> 00:33:21,458
He is responsible for all of this
Gitanjali business.
423
00:33:22,292 --> 00:33:23,958
- He will support us
- Maybe. P>
424
00:33:25,458 --> 00:33:29,250
Even the enemy cannot defeat our army
, we are only four. P>
425
00:33:30,417 --> 00:33:33,000
We will not get
gold or to sleep.
426
00:33:34,542 --> 00:33:35,375
Think about it.
427
00:33:36,208 --> 00:33:37,542
Why do you think before doing that?
428
00:33:38,375 --> 00:33:39,750
Let's do it first and then be afraid.
429
00:33:44,250 --> 00:33:46,500
You mix imported wiiski with
local liquor.
430
00:33:47,208 --> 00:33:48,833
We will not get high or can digest it.
431
00:33:49,917 --> 00:33:51,042
This will only cause us trouble.
432
00:33:52,208 --> 00:33:53,917
>
433
00:33:54,958 --> 00:33:56,708
I am indebted to Gitanjali.
434
00:33:57,917 --> 00:33:59,083
I can risk anything for him.
435
00:33:59,333 --> 00:34:01,042
I will not back down.
436
00:34:02,542 --> 00:34:04,333
Life is quite short.
437
00:34:05,500 --> 00:34:09,792
you don't need a long time to
make a big decision.
438
00:34:17,458 --> 00:34:19,750
- Did you see a picture of
your wife? - Yes.
439
00:34:20,417 --> 00:34:21,250
What are you thinking about?
440
00:34:22,250 --> 00:34:24,667
I thought if I could
survive these years,
441
00:34:24,958 --> 00:34:26,833
I could survive this too.
442
00:34:27,875 --> 00:34:29,083
Someone said so rightly,
443
00:34:30,958 --> 00:34:34,542
your friend can be your biggest enemy.
444
00:34:35,417 --> 00:34:38,750
the army leaves this mission responsibility to Major Seher Singh
445
00:34:39,583 --> 00:34:41,500
- He arrived today. -
Let him come.
446
00:34:43,167 --> 00:34:44,708
Let's test it.
447
00:35:19,875 --> 00:35:21,792
Sir, we will arrive soon.
448
00:35:27,792 --> 00:35:33,125
Please pay attention. train number 12,461,
449
00:35:33,542 --> 00:35:38,542
Delhi-Mandore Express arrives
on number one platform.
450
00:35:40,167 --> 00:35:44,833
Train number 22.422, Delhi-Salasar
Express travel to Delhi p >
451
00:35:44,917 --> 00:35:48,125
delayed by 40 minutes.
452
00:35:49,167 --> 00:35:51,167
My wallet has entered your pocket
with an error.
453
00:35:52,292 --> 00:35:54,750
I didn't make a mistake, sir.
454
00:35:55,216 --> 00:36:23,833
Barathi Music Medan
455
00:37:42,625 --> 00:37:43,792
Wait, Sir. P>
456
00:37:46,000 --> 00:37:48,292
You have changed the whole
city to be upside down. P>
457
00:37:49,000 --> 00:37:50,333
I just arrived. P>
458
00:37:50,875 --> 00:37:52,208
Did you lose something? P>
459
00:37:53,042 --> 00:37:55,542
I won't lose if you don't interfere.
460
00:37:57,250 --> 00:37:59,833
I'm sorry, sir, but I have old habits.
461
00:38:01,792 --> 00:38:03,708
I always change stories.
462
00:38:16,708 --> 00:38:17,917
Don't meet me again.
463
00:38:18,458 --> 00:38:20,250
Otherwise, I will change your story.
464
00:38:29,708 --> 00:38:30,792
I have friends.
465
00:38:31,583 --> 00:38:33,292
He was chased by an
officer like him.
466
00:38:33,667 --> 00:38:34,875
Do you know what happened to him?
467
00:38:36,250 --> 00:38:38,208
- He died.
- Drink water.
468
00:38:38,792 --> 00:38:39,958
Honestly, Bhawani...
469
00:38:40,833 --> 00:38:43,417
He is not just an officer,
he will be our death.
470
00:38:44,792 --> 00:38:48,250
At least we know what death is like...
471
00:39:13,167 --> 00:39:14,542
So much gold.
472
00:39:15,625 --> 00:39:17,167
Gold? Where is gold? P>
473
00:39:18,833 --> 00:39:19,958
There is no gold here. P>
474
00:39:21,375 --> 00:39:23,792
We don't find gold
here. It's just a rumor. P>
475
00:39:24,000 --> 00:39:26,208
This is Ali Baba's treasure, sir. P>
476
00:39:30,625 --> 00:39:32,375
Did you call us here to steal this? P>
477
00:39:33,125 --> 00:39:35,708
This time thinking of robbery as an assignment you.
478
00:39:36,583 --> 00:39:39,500
And you know Sanjeev, we can't
say no to him.
479
00:39:40,000 --> 00:39:42,708
Look, Seher, I know this job
is against your principles
480
00:39:43,292 --> 00:39:44,542
but that's the situation we face.
481
00:39:45,292 --> 00:39:46,125
I understand, sir.
482
00:39:47,208 --> 00:39:50,542
Thieves have principles,
but politicians don't.
483
00:39:51,458 --> 00:39:54,625
you have to submit all this to Delhi,
by road and alone.
484
00:39:55,000 --> 00:39:57,167
you will not have friends except Somesh.
485
00:39:57,375 --> 00:40:00,583
But Delhi is quite far from here and
there are no other settings.
486
00:40:01,333 --> 00:40:02,625
If this mission is official
487
00:40:02,708 --> 00:40:04,542
then, I will send all
cavalry with you
488
00:40:05,083 --> 00:40:05,958
But this is stealing.
489
00:40:07,292 --> 00:40:09,583
Even the police don't have to know about this.
490
00:40:10,333 --> 00:40:13,083
- How many people know about that
thing? - Only us and Gitanjali. P>
491
00:40:13,375 --> 00:40:15,708
- Did you meet
with him? - No.
492
00:40:16,667 --> 00:40:18,167
I have heard she is very beautiful. P>
493
00:40:26,083 --> 00:40:28,542
- Free our queen!
- Free our queen! P>
494
00:40:28,625 --> 00:40:32,958
- Free our queen!
- Free our queen!
495
00:40:33,042 --> 00:40:35,667
- Free our queen!
- Free our queen!
496
00:40:35,750 --> 00:40:39,708
- Free our queen!
- Free our queen !
497
00:40:46,625 --> 00:40:47,833
My name is Seher Singh.
498
00:40:48,542 --> 00:40:50,292
And the government has given
me the responsibility of
499
00:40:50,375 --> 00:40:53,208
transporting your gold to Delhi.
500
00:40:54,250 --> 00:40:55,333
Aku mempunyai sebuah permintaan.
501
00:40:55,667 --> 00:40:58,125
If you tell anyone about this
502
00:40:58,583 --> 00:41:02,250
or inform the press or family
closest to you about your gold
503
00:41:03,042 --> 00:41:05,833
then remember, you will not
only lose gold
504
00:41:08,000 --> 00:41:09,542
but you can also lose your life.
505
00:41:16,542 --> 00:41:19,042
Convey this to the government
you are with gold!
506
00:41:44,625 --> 00:41:45,458
Sir.
507
00:41:45,833 --> 00:41:47,250
I have finished doing my research.
508
00:41:49,042 --> 00:41:52,042
And there is only one route we can take.
509
00:41:55,333 --> 00:41:58,250
Our route must be safe and short.
510
00:42:00,480 --> 00:42:02,861
So how Your opinion, sir?
511
00:42:25,169 --> 00:42:28,361
You know how anxious I am to hand over this truck to you two.
512
00:42:28,361 --> 00:42:32,416
This truck is the same as a small battalion.
513
00:42:40,417 --> 00:42:41,708
- Guruji. -
Yes?
514
00:42:43,292 --> 00:42:46,000
Since this mission began,
515
00:42:46,292 --> 00:42:49,917
there was a strange song that echoed in my mind.
516
00:42:50,208 --> 00:42:51,208
lagu yang mana?
517
00:42:52,417 --> 00:42:55,333
- love songs.
- That always happens.
518
00:42:56,083 --> 00:42:59,833
With, Never
think you're alone.
519
00:43:02,625 --> 00:43:04,875
- Let's go. - What is
going on? P>
520
00:43:04,958 --> 00:43:06,250
Let's go, hurry. P>
521
00:43:14,208 --> 00:43:17,125
Now, even I believe that this is
a work that is difficult to do
522
00:43:18,125 --> 00:43:19,542
What do you see out there?
523
00:43:21,125 --> 00:43:23,208
They have loaded all
gold in a truck.
524
00:43:23,583 --> 00:43:24,417
Do you see this?
525
00:43:25,083 --> 00:43:27,375
Even ten people don't
might unlock this. P>
526
00:43:28,083 --> 00:43:29,250
This is a combination key. P>
527
00:43:30,500 --> 00:43:32,708
This will only open if you configure
the right mom every time.
528
00:43:32,958 --> 00:43:38,042
Give me a good time and place, so I
can break this key with one hand.
529
00:43:38,875 --> 00:43:41,125
The key isn't the real problem
here, the truck.
530
00:43:41,708 --> 00:43:43,000
What's special about the truck?
531
00:43:43,667 --> 00:43:45,042
This is not an ordinary truck.
532
00:43:45,833 --> 00:43:47,333
It has been custom made.
533
00:43:48,125 --> 00:43:51,917
And it is unbreakable and impenetrable.
534
00:43:53,917 --> 00:43:56,292
There is a red button inside.
This is quite useful. P>
535
00:43:57,000 --> 00:43:58,625
If you face any problems
on the trip,
536
00:43:58,958 --> 00:44:01,917
and if you feel the need,
just press the red button
537
00:44:02,958 --> 00:44:04,833
The entire truck will turn into a bunker.
538
00:44:05,708 --> 00:44:07,833
For six hours, completely sealed.
539
00:44:08,417 --> 00:44:11,417
No one can enter or exit.
540
00:44:18,042 --> 00:44:20,250
Even if someone succeeds
into the truck,
541
00:44:20,500 --> 00:44:22,167
it will be locked inside.
542
00:44:22,625 --> 00:44:23,583
And what if that happens?
543
00:44:23,917 --> 00:44:26,167
If that happens, no maybe
to break this key.
544
00:44:29,208 --> 00:44:30,458
There is a radio on the truck, too.
545
00:44:31,333 --> 00:44:33,875
That is, they can track
the truck at any time.
546
00:44:35,875 --> 00:44:37,875
This is the level of international security.
547
00:44:38,917 --> 00:44:39,958
Then, why do you need me?
548
00:44:40,458 --> 00:44:45,375
I believe in more courageous officers
from international security.
549
00:44:46,000 --> 00:44:47,458
you decide when to leave.
550
00:44:49,708 --> 00:44:51,333
We will celebrate the day
Wednesday at 6:00 a.m., sir.
551
00:44:54,917 --> 00:44:58,500
There are only four days left. How
we will prepare this? P>
552
00:44:59,833 --> 00:45:00,958
This plan is a failure. P>
553
00:45:01,417 --> 00:45:04,458
- Actually, Guruji, life
passes us - How? P>
554
00:45:05,875 --> 00:45:10,667
Look, brothers, beds, brides
and brawls must always be at the same level. P>
555
00:45:11,583 --> 00:45:13,125
This fight is never the same from the start. P>
556
00:45:13,750 --> 00:45:14,583
We are saved.
557
00:45:16,875 --> 00:45:17,958
Say something Bhawani.
558
00:45:19,958 --> 00:45:20,917
There must be a way.
559
00:45:25,458 --> 00:45:29,167
I do not believe that Bhawani will
accept defeat or surrender.
560
00:45:30,167 --> 00:45:31,542
I have known him since I was little...
561
00:45:32,000 --> 00:45:33,458
He can do anything for me.
562
00:45:34,542 --> 00:45:35,708
You really believe him.
563
00:45:39,042 --> 00:45:40,917
For the world, he is my bodyguard.
564
00:45:42,083 --> 00:45:43,500
But for me , it means more than my life.
565
00:45:44,292 --> 00:45:45,708
He can do anything for me.
566
00:45:45,875 --> 00:45:46,708
Whatever!
567
00:45:48,375 --> 00:45:50,083
After Bhawani took
truck ownership,
568
00:45:50,375 --> 00:45:53,083
come and meet me at Ranautar, where
where we have a sand mine.
569
00:45:53,667 --> 00:45:55,042
About 12km from the border.
570
00:45:55,417 --> 00:45:56,708
But how will you come out ?
571
00:45:56,875 --> 00:45:57,708
We only have four days.
572
00:45:57,792 --> 00:45:58,750
Leave that to me.
573
00:45:59,917 --> 00:46:01,625
Arrange an airplane in Ranautar,
574
00:46:04,458 --> 00:46:05,542
Sanjana, we don't have time.
575
00:46:06,208 --> 00:46:07,417
Believe in Bhawani.
576
00:46:07,917 --> 00:46:09,583
He will surely find a way.
577
00:46:21,833 --> 00:46:23,917
Do you remember the story of birds?
578
00:46:24,833 --> 00:46:26,458
How do they fly with mesh.
579
00:46:26,542 --> 00:46:27,375
What do you mean?
580
00:46:29,750 --> 00:46:32,708
What I mean is, we
have to steal the entire truck.
581
00:46:34,083 --> 00:46:35,542
What do you say, Bhawani?
582
00:46:36,667 --> 00:46:37,833
They have a radio.
583
00:46:37,917 --> 00:46:39,542
They have buttons. They have Seher. P>
584
00:46:39,625 --> 00:46:41,875
Yes, they have a radio.
They have a button. P>
585
00:46:42,375 --> 00:46:44,917
But we will have a truck. P>
586
00:46:45,042 --> 00:46:47,458
you make it sound like < br /> it's as easy as dragging a goat
587
00:46:47,542 --> 00:46:48,875
with its legs and milk.
588
00:46:49,083 --> 00:46:50,625
you call me Guruji, don't you?
589
00:46:50,708 --> 00:46:51,750
Did you hear?
590
00:46:52,417 --> 00:46:53,667
We will all be killed. P>
591
00:46:54,958 --> 00:46:56,333
When it comes to keeping promises,
592
00:46:57,542 --> 00:46:59,417
life doesn't seem too valuable. P>
593
00:47:00,583 --> 00:47:03,125
Women cause more problems
than good what they do.
594
00:47:04,708 --> 00:47:05,708
What are your plans, Bhawani?
595
00:47:06,042 --> 00:47:09,333
- We have to stop the truck. - And
why would they stop the truck? P>
596
00:47:09,958 --> 00:47:11,458
Just like how other vehicles do...
597
00:47:12,750 --> 00:47:13,667
when they feel danger. P>
598
00:47:20,958 --> 00:47:22,667
What if we blocking their path with trees?
599
00:47:27,667 --> 00:47:31,042
We must think about the dangers that they
will not see as a threat.
600
00:47:32,083 --> 00:47:35,083
Otherwise they will press the button
before they press brakes.
601
00:47:35,917 --> 00:47:38,292
Imagine Guruji lying
fainted in the middle of the road.
602
00:47:39,375 --> 00:47:40,208
me?
603
00:47:40,292 --> 00:47:41,958
He had a heart attack. He died. P>
604
00:47:42,292 --> 00:47:45,583
Damn you, why did
you sacrifice an old man? P>
605
00:47:46,000 --> 00:47:48,042
If there are dead people lying on the road
606
00:47:48,125 --> 00:47:49,917
only dogs will come to sniff body.
607
00:47:50,083 --> 00:47:51,083
What if it's a girl?
608
00:47:53,458 --> 00:47:55,250
Then, the man turns into a dog.
609
00:47:56,083 --> 00:47:57,458
- Not a bad idea.
- Extend your hand.
610
00:47:57,917 --> 00:48:00,333
But why does a girl become
lying in the middle of the road?
611
00:48:01,083 --> 00:48:01,917
What is the reason?
612
00:48:02,928 --> 00:48:04,752
p>
613
00:48:11,833 --> 00:48:13,625
Accident
614
00:48:14,750 --> 00:48:16,000
This looks fake. It takes something else. P>
615
00:48:17,125 --> 00:48:19,542
We can do one thing. P>
616
00:48:20,208 --> 00:48:22,167
I will overtake the vehicle
This Seher is on the highway. P>
617
00:48:22,833 --> 00:48:23,667
Maybe then, he would not suspect
that this was all planned.
618
00:48:24,708 --> 00:48:26,583
Right.
619
00:48:27,083 --> 00:48:29,458
A girl drove her car
very fast on the highway,
620
00:48:30,083 --> 00:48:33,125
He lost control and entered
into an accident. P>
621
00:48:33,750 --> 00:48:36,583
What if the car had been
burned while overtaking? P>
622
00:48:44,500 --> 00:48:45,583
I would drive the burning car
and you will watch the show.
623
00:48:46,500 --> 00:48:47,542
What are you saying, Dalia?
624
00:48:49,000 --> 00:48:50,417
The truck has stopped.
625
00:48:51,792 --> 00:48:54,167
a truck that is far more valuable than
the life of a girl.
626
00:48:55,250 --> 00:48:57,125
But a man will definitely go down.
627
00:49:01,500 --> 00:49:04,667
He will ask someone else to
keep his hand on the button.
628
00:49:05,542 --> 00:49:06,375
the truck stops.
629
00:49:06,958 --> 00:49:08,417
Seher approaches the girl.
630
00:49:22,750 --> 00:49:23,583
Blast.
631
00:49:37,917 --> 00:49:39,208
Then what will we do with the truck?
632
00:49:41,333 --> 00:49:43,208
I have thought about that too.
633
00:49:44,625 --> 00:49:48,042
Then let's find a route where
we can make the explosion happen.
634
00:49:49,708 --> 00:49:53,708
- Sanjana, you come with
Dalia. - me?
635
00:49:55,542 --> 00:49:56,750
Emergency.
636
00:49:57,833 --> 00:49:58,833
You two will be questioned.
637
00:49:59,958 --> 00:50:02,833
Tell them that you two are
honeymooning and you are lost. p >
638
00:50:03,250 --> 00:50:05,167
Dalia loves the honeymoon.
639
00:50:05,750 --> 00:50:07,625
I think about getting
a tattoo on me.
640
00:50:21,958 --> 00:50:23,042
We will enjoy our honeymoon.
641
00:50:24,708 --> 00:50:25,792
No to divorce.
642
00:50:28,167 --> 00:50:29,375
Sit closer.
643
00:50:30,250 --> 00:50:32,542
It should look like the original.
644
00:50:56,875 --> 00:50:59,250
This place is perfect for our work.
645
00:51:00,042 --> 00:51:03,708
If an accident occurs in
here , there's no way out...
646
00:51:09,583 --> 00:51:10,417
What is happening?
647
00:51:12,958 --> 00:51:13,792
Honeymoon.
648
00:51:16,125 --> 00:51:16,958
Out of here?
649
00:51:18,875 --> 00:51:19,708
That is Emergency...
650
00:51:20,333 --> 00:51:22,458
I mean, there is Emergency. P>
651
00:51:23,208 --> 00:51:24,042
I mean. P>
652
00:51:25,333 --> 00:51:27,625
most people don't dare to come out
from their homes, like me. P>
653
00:51:27,833 --> 00:51:30,208
654
00:51:30,958 --> 00:51:33,167
655
00:51:33,500 --> 00:51:34,458
656
00:51:36,250 --> 00:51:37,750
p>
657
00:51:39,417 --> 00:51:40,417
But the good thing is, half
the population is behind bars.
658
00:51:43,458 --> 00:51:45,250
So there are almost no people in
outside their homes anywhere. p >
659
00:51:49,917 --> 00:51:50,750
So we thought...
660
00:51:53,458 --> 00:51:55,083
Someone stole my wallet once.
661
00:51:56,375 --> 00:51:57,500
He looks like you.
662
00:51:59,458 --> 00:52:00,292
Or is it you?
663
00:52:02,833 --> 00:52:04,250
Look carefully at my face.
664
00:52:05,292 --> 00:52:06,542
>
665
00:52:07,500 --> 00:52:08,333
I didn't steal my wallet, sir.
666
00:52:11,833 --> 00:52:14,667
I stole my heart.
667
00:52:16,042 --> 00:52:17,042
Take my advice sir, you're more
good to leave here.
668
00:52:26,542 --> 00:52:28,458
Storm will come.
669
00:52:30,083 --> 00:52:34,292
This route can be someone's destination.
670
00:52:36,167 --> 00:52:39,792
But sir, there is only sand around here...
671
00:53:01,375 --> 00:53:06,208
Thieves will come to the place like this.
672
00:53:06,792 --> 00:53:11,542
Hoshiyar Rehna Re Nagar Main Chor Aavega
-Be careful, the thief will enter your city
673
00:53:12,125 --> 00:53:17,042
Jaagrat Rehna Re Nagar Main Chor Aavega
-Waspadalah , the thief will enter your city
674
00:53:17,500 --> 00:53:22,458
Hoshiyar Rehna Re Nagar Main Chor Aavega
-Be careful, the thief will enter your city
675
00:53:23,042 --> 00:53:26,083
Ho Chor Aavega Re Ek Din
-A thief will come someday
676
00:53:28,292 --> 00:53:31,333
Ho Chor Aavega Reaches By Kaal Aavega
-Thief will come someday or your time will arrive
677
00:53:31,542 --> 00:53:33,875
Ho Chor Aavega Reaches Din Kaal Aavega
-The thief will come someday or your time will arrive
678
00:53:33,958 --> 00:53:37,375
Hoshiyar Rehna Re Nagar Main Chor Aavega
- Be careful, the thief will enter your town
679
00:53:37,458 --> 00:53:38,292
you have heard? P>
680
00:53:38,708 --> 00:53:41,167
The bigger the weapon, the smaller the gun. P>
681
00:53:41,250 --> 00:53:43,958
Jaagrat Rehna Re Nagar Main Chor Aavega
- Beware, the thief will enter your city
682
00:53:49,958 --> 00:53:55,292
Ho Teer Top Talvar Na Barchhi Na Bandook Chalavega
-He will not use arrows, cannon balls or swords, he will not fire rifles
683
00:53:55,917 --> 00:54:00,625
Teer Top Talvar Na Barchhi Na Bandook Chalavega
-He won't use arrows, cannon balls or swords, he won't fire rifles
684
00:54:00,708 --> 00:54:03,917
Ho Aavat Jaat Nazar Nahin Aave
-You won't even realize when he came or went
685
00:54:04,000 --> 00:54:06,375
Aavat Jaat Nazar Nahin Aave
-You won't even realize when he came or went
686
00:54:06,458 --> 00:54:09,000
Bheetar Ghoom Ghoomavega
-He will make you spin around
687
00:54:09,083 --> 00:54:13,708
Hoshiyar Rehna Re Nagar Main Chor Aavega
-Be careful, the thief will enter your city p >
688
00:54:14,208 --> 00:54:19,125
Jaagrat Rehna Re Nagar Main Chor Aavega
-Be careful, the thief will enter your city
689
00:54:31,208 --> 00:54:32,042
POLICE.
690
00:54:41,625 --> 00:54:46,958
Kahe Kabiriya Mulk Viraana Koi Nahi Yahaan Apna
-Penyair says this country is foreign and no one here is truly yours
691
00:54:48,417 --> 00:54:50,000
Sir, they will leave
with gold tomorrow. P>
692
00:54:50,750 --> 00:54:53,542
No matter when you leave, Rudra .
But, it must come to me.
693
00:54:54,375 --> 00:54:56,042
Otherwise, you know how much
is my connection.
694
00:54:57,750 --> 00:55:03,208
Kahe Kabiriya Mulk Viraana Koi Nahi Yahaan Apna (x2)
-Penyair says this country is foreign and no one here is truly yours
695
00:55:03,292 --> 00:55:08,042
Kahe Kabiriya Mulk Viraana Koi Nahi Yahaan Apna (x2)
-Penyair says this country is foreign and no one here is truly yours
696
00:55:08,125 --> 00:55:11,542
Re Muthhi Baandh To Aaya Re Bande
-You come to this world with a fist hands
697
00:55:11,625 --> 00:55:13,792
Muthhi Baandh To Aaya Re Bande
-You come to this world with a fist
698
00:55:13,875 --> 00:55:16,292
Haath Pasaare Jaayega
-And you will go open arms
699
00:55:16,375 --> 00:55:21,167
Hoshiyar Rehna Re Nagar Main Chor Aavega
-Be careful, the thief will enter your city
700
00:55:21,667 --> 00:55:26,542
Jaagrat Rehna Re Nagar Main Chor Aavega
-Be careful, the thief will enter your city
701
00:55:27,167 --> 00:55:30,083
Chor Aavega!
-A thief will come
702
00:55:34,375 --> 00:55:36,583
Meet us here after the explosion.
703
00:55:37,833 --> 00:55:40,958
Ho Chor Aavega Re Ek Din
-Either a thief will come someday
704
00:55:41,042 --> 00:55:43,625
"One day, death will come!"
705
00:55:46,667 --> 00:55:48,583
Delhi is an eighth journey hour, sir.
706
00:55:50,333 --> 00:55:51,667
That is, eight hours in danger.
707
00:55:55,917 --> 00:55:57,667
glitter their eyes
708
00:55:59,833 --> 00:56:01,042
when they feel danger.
709
00:56:18,708 --> 00:56:20,375
"The thief will come. "
710
00:56:26,833 --> 00:56:29,667
Dalia, drink.
711
00:56:30,458 --> 00:56:31,458
Take it.
712
00:56:31,542 --> 00:56:33,542
There will be no cheaper alcoholic drinks
starting tomorrow.
713
00:56:33,625 --> 00:56:34,458
Drink! P>
714
00:56:35,375 --> 00:56:36,583
You're right, Guruji. P>
715
00:56:37,208 --> 00:56:38,042
Drink. P>
716
00:56:38,125 --> 00:56:40,167
Our destiny will change tomorrow. P>
717
00:56:41,708 --> 00:56:43,708
And soon I will settle down, also.
718
00:56:44,042 --> 00:56:45,458
have you started to make plans?
719
00:56:46,500 --> 00:56:47,583
What else?
720
00:56:48,458 --> 00:56:54,583
And there is a song that plays in the heart
I have since we met,
721
00:56:54,917 --> 00:56:57,458
p>
722
00:56:58,917 --> 00:57:01,667
I wonder how we continue to the front,
723
00:57:01,958 --> 00:57:02,792
Which song?
724
00:57:03,458 --> 00:57:04,792
It's still raw.
725
00:57:05,250 --> 00:57:07,375
Dalia, come here.
726
00:57:07,750 --> 00:57:09,417
Dalia, come here. p>
727
00:57:09,500 --> 00:57:11,625
Dalia, come talk to your parents.
728
00:57:12,292 --> 00:57:13,125
Sit next to me.
729
00:57:14,667 --> 00:57:15,500
I'll be right back.
730
00:57:16,792 --> 00:57:17,625
Come on. p >
731
00:57:17,958 --> 00:57:20,125
Come on.
732
00:57:22,083 --> 00:57:23,292
Don't ever think
733
00:57:24,042 --> 00:57:26,667
that you are alone.
734
00:57:26,750 --> 00:57:29,583
Guruji, stop drinking whiskey right away...
735
00:57:29,667 --> 00:57:32,417
- Add water.
- Why? P>
736
00:57:32,500 --> 00:57:35,333
There is 70 percent of water in the body. P>
737
00:57:37,000 --> 00:57:37,833
When there is water in my body,
why should I add more?
738
00:57:37,917 --> 00:57:40,583
Look?
739
00:57:46,333 --> 00:57:47,333
Now he won't wake up
until tomorrow morning.
740
00:57:48,167 --> 00:57:49,000
Raise your hands, all of you.
741
00:57:50,000 --> 00:57:50,958
Let's go .
742
00:57:51,583 --> 00:57:53,000
Who else is at home?
743
00:57:53,083 --> 00:57:54,375
What are you planning?
744
00:57:54,708 --> 00:57:56,542
We have spied on you for
a long time.
745
00:57:56,667 --> 00:57:57,750
- Khatri.
- Yes sir? p >
746
00:57:57,833 --> 00:58:00,542
Check this place. Search everywhere. P>
747
00:58:02,542 --> 00:58:04,667
How can you raid like this
? Where is the warrant? P>
748
00:58:04,750 --> 00:58:06,792
Emergency is the only warrant we need. P>
749
00:58:07,000 --> 00:58:10,583
And I won't stop until I
find out what's happening here. P >
750
00:58:16,750 --> 00:58:18,208
Sir, look.
751
00:58:19,000 --> 00:58:23,417
Bhawani, I will unlock the
. Don't worry. P>
752
00:58:23,792 --> 00:58:24,875
Dismiss the crowd. P>
753
00:58:26,167 --> 00:58:27,000
Bhawani...
754
00:58:27,417 --> 00:58:30,042
I think you are planning
something big. P>
755
00:58:30,417 --> 00:58:31,250
- Khatri.
- Yes sir? P>
756
00:58:31,667 --> 00:58:33,458
Hold them and take them to the jeep. P>
757
00:58:33,542 --> 00:58:35,417
Come on. P>
758
00:58:45,250 --> 00:58:46,208
What now? P>
759
00:58:46,917 --> 00:58:49,250
Now, our plan has really failed.
760
00:58:49,708 --> 00:58:51,333
Even this Inspector is not ready to listen.
761
00:58:51,958 --> 00:58:54,125
If we stay locked here
until morning, Seher will leave.
762
00:58:54,917 --> 00:58:56,417
From the city and from our grasp.
763
00:58:56,833 --> 00:58:58,542
Try to awaken Guruji.
764
00:59:00,500 --> 00:59:03,083
You are stupid, why did
you drink so much?
765
00:59:03,167 --> 00:59:04,750
Give me a blanket.
766
00:59:05,292 --> 00:59:06,125
What do you think?
767
00:59:06,833 --> 00:59:08,458
The city is not locked, so
you can loot.
768
00:59:09,125 --> 00:59:12,375
Just wait until senior
I arrive tomorrow morning.
769
00:59:31,000 --> 00:59:32,000
Inspector Bhatti. P>
770
00:59:32,451 --> 00:59:35,348
You are a smart officer. P>
771
00:59:36,625 --> 00:59:37,958
Look at me. P>
772
00:59:38,667 --> 00:59:41,833
In fact, pay close attention to
From head to toe. p>
773
00:59:43,958 --> 00:59:45,167
Do you watch carefully, sir?
774
00:59:45,667 --> 00:59:47,542
Do I look like a thief to you?
775
00:59:48,375 --> 00:59:49,792
Please, let me go.
776
00:59:50,000 --> 00:59:51,208
Listen, Ma'am...
777
00:59:51,417 --> 00:59:52,667
We only hold today,
778
00:59:52,958 --> 00:59:55,125
but we have followed you for
a long time...
779
00:59:55,917 --> 00:59:58,875
And your feminine charm won't work on me.
780
01:00:00,000 --> 01:00:01,292
This weapon... p >
781
01:00:02,167 --> 01:00:03,875
Where did you get all of these weapons?
782
01:00:55,167 --> 01:00:56,500
How about drinking tea?
783
01:00:56,792 --> 01:00:57,625
Tea?
784
01:01:02,292 --> 01:01:03,167
Depart now, Seher.
785
01:01:03,708 --> 01:01:05,042
I'll leave ten minutes later.
786
01:01:12,750 --> 01:01:15,208
Do you sleep with me too?
787
01:01:23,250 --> 01:01:24,958
Lord Shiva.
788
01:01:27,750 --> 01:01:29,208
- What? - Your job is
unlock. P>
789
01:01:29,292 --> 01:01:30,125
So unlock this. P>
790
01:01:30,792 --> 01:01:33,292
- Do you have
hair clips? - No.
791
01:01:34,750 --> 01:01:36,500
He's not enough with fashion. P>
792
01:01:50,167 --> 01:01:52,000
- What? - I have
found a way.
793
01:01:52,875 --> 01:01:53,708
What?
794
01:01:57,167 --> 01:01:58,750
Pin in the bra.
795
01:02:01,750 --> 01:02:05,000
- Give us your
bra. - What? P>
796
01:02:05,292 --> 01:02:07,458
Yes, there are pins in your modern bra. P>
797
01:03:00,500 --> 01:03:01,333
Sir! P>
798
01:03:04,375 --> 01:03:05,208
Vaibhavi!
799
01:03:06,250 --> 01:03:07,417
you go up.
800
01:03:17,250 --> 01:03:18,083
Dalia!
801
01:03:29,708 --> 01:03:30,542
Let's go.
802
01:03:39,208 --> 01:03:42,042
Go there. Get out of here. P>
803
01:04:26,250 --> 01:04:28,167
I want to know how far Seher has gone. P>
804
01:04:29,708 --> 01:04:30,917
Delhi is still very far away. P>
805
01:04:44,002 --> 01:04:50,166
- Barathi Music Medan -
806
01:04:50,958 --> 01:04:51,792
Bhawani. P>
807
01:04:52,042 --> 01:04:53,292
Bhawani is faster. Faster! P>
808
01:05:01,625 --> 01:05:02,458
That's the truck. P>
809
01:05:04,292 --> 01:05:05,125
Yes, that's all. P>
810
01:05:05,708 --> 01:05:06,667
What are the plans? P>
811
01:05:06,750 --> 01:05:08,042
We don't have any tools...
812
01:05:11,583 --> 01:05:12,792
Check if there is a toolkit there.
813
01:05:13,125 --> 01:05:15,083
Toolkit...
814
01:05:18,875 --> 01:05:20,083
Yes, it has everything.
815
01:05:20,333 --> 01:05:21,458
Yes there is.
816
01:05:27,042 --> 01:05:29,875
>
817
01:05:30,417 --> 01:05:31,458
Sanjana, live just behind the truck.
818
01:05:35,042 --> 01:05:37,208
Keep ten feet away.
819
01:05:39,250 --> 01:05:41,708
They don't have to be able to see
the jeep from the truck.
820
01:05:44,583 --> 01:05:45,458
What do you think, Bhawani?
821
01:05:56,417 --> 01:05:58,333
Do you see that?
822
01:06:00,042 --> 01:06:00,875
We will go into the truck.
823
01:06:01,125 --> 01:06:03,542
Be careful of Bhawani, don't make mistakes.
824
01:06:04,875 --> 01:06:08,750
Guruji, I hope you know where in the pocket
my resignation letter.
825
01:06:50,208 --> 01:06:51,042
A little further.
826
01:07:06,542 --> 01:07:07,375
Dalia.
827
01:07:22,750 --> 01:07:23,583
Here.
828
01:07:52,917 --> 01:07:53,750
Bhawani!
829
01:07:55,583 --> 01:07:56,417
Be careful!
830
01:09:45,542 --> 01:09:46,375
Look back.
831
01:09:51,292 --> 01:09:52,292
Be careful. Take this. P>
832
01:10:02,750 --> 01:10:05,083
The military is here. P>
833
01:10:25,417 --> 01:10:26,250
Come on. P>
834
01:10:27,542 --> 01:10:28,375
Walk. P>
835
01:11:06,458 --> 01:11:09,750
- They shoot me right
at over my stomach. - Guruji! P>
836
01:11:29,042 --> 01:11:30,292
Retreat. P>
837
01:11:31,292 --> 01:11:32,125
Guruji! P>
838
01:12:40,083 --> 01:12:41,500
That's better. P>
839
01:12:42,167 --> 01:12:46,417
We have one hand and lose the other
. What are you saying? P>
840
01:12:46,917 --> 01:12:49,750
This is no longer a Force truck
Land, it's a Baadshaho vehicle. P>
841
01:12:52,177 --> 01:12:59,704
Visit www.Markasjudi.com
Safe Online Gambling Agent P>
842
01:13:00,500 --> 01:13:02,167
Your pawn has done work. P>
843
01:13:03,917 --> 01:13:05,042
Dia melarikan diri dengan emasnya.
844
01:13:46,000 --> 01:13:46,875
Your Majesty, are you...
845
01:13:59,542 --> 01:14:00,833
Good night, Your Honor.
846
01:14:06,667 --> 01:14:07,542
What's wrong?
847
01:14:07,958 --> 01:14:10,625
It's a beautiful party but
> The host looks pale.
848
01:14:15,333 --> 01:14:16,792
I will always remember this party.
849
01:14:19,000 --> 01:14:20,625
I lost a good friend and...
850
01:14:22,500 --> 01:14:23,708
made him an enemy.
851
01:14:24,750 --> 01:14:25,583
made him an enemy.
852
01:14:25,875 --> 01:14:28,708
>
853
01:14:33,708 --> 01:14:34,542
What happened?
854
01:14:36,542 --> 01:14:38,958
I just gave the command, and
I will take care of your enemy.
855
01:14:39,250 --> 01:14:40,208
Come on.
856
01:14:40,292 --> 01:14:41,125
Find out who just close to Gitanjali.
857
01:14:41,625 --> 01:14:44,125
Don't leave anyone.
858
01:14:45,417 --> 01:14:46,542
- Yes sir. -
Let's go.
859
01:14:48,208 --> 01:14:49,208
Maybe it's my fate.
860
01:14:50,583 --> 01:14:51,542
Everyone deceives me finally.
861
01:14:53,167 --> 01:14:54,875
Who do I trust again?
862
01:14:55,625 --> 01:14:57,333
I am truly alone.
863
01:14:58,208 --> 01:15:01,917
You also can't cry on your own shoulder.
864
01:15:05,292 --> 01:15:07,667
Everyone needs someone. Someone who is special. P>
865
01:15:09,458 --> 01:15:10,667
I will always be with you. P>
866
01:15:13,333 --> 01:15:14,625
I will not let anything happen to you. P>
867
01:15:16,125 --> 01:15:17,208
I am an army officer after all. P>
868
01:15:18,875 --> 01:15:20,250
I can handle anything.
869
01:15:21,500 --> 01:15:22,625
The army is different.
870
01:15:24,125 --> 01:15:26,042
In politics, there is no morality.
871
01:15:28,542 --> 01:15:30,500
Sanjeev can do anything.
872
01:15:32,292 --> 01:15:33,667
>
873
01:15:35,042 --> 01:15:36,500
Have you ever played karambol?
874
01:15:37,292 --> 01:15:38,875
There was always someone who guarded the Queen.
875
01:15:39,917 --> 01:15:43,542
He was always with the Queen.
876
01:15:46,750 --> 01:15:48,167
But he only introduced
> himself at the last minute.
877
01:15:58,458 --> 01:15:59,958
Starting today, I am your bodyguard.
878
01:16:00,833 --> 01:16:02,083
What are you doing here?
879
01:16:02,583 --> 01:16:03,417
I thought you were on leave. < /p>
880
01:16:03,833 --> 01:16:06,208
Canceled .
881
01:16:06,792 --> 01:16:09,208
- This is unbearable. - You only
got a canceled leave.
882
01:16:09,958 --> 01:16:11,708
Nobody knows what
people face out there.
883
01:16:12,667 --> 01:16:14,125
Have you ever heard of Gitanjali Devi?
884
01:16:14,792 --> 01:16:15,625
No.
885
01:16:15,875 --> 01:16:17,875
- Was he arrested, too? - He
not only can be captured. P>
886
01:16:18,458 --> 01:16:21,042
I have heard that all of his
property has been confiscated, too. P>
887
01:16:21,542 --> 01:16:22,958
When? Who? P>
888
01:16:23,250 --> 01:16:24,083
Rudra...
889
01:16:24,792 --> 01:16:26,875
Well, if the leave is canceled
for such a case...
890
01:16:27,042 --> 01:16:28,292
then, it will be justified .
891
01:16:28,583 --> 01:16:30,875
We will see Gitanjali
Devi in person.
892
01:16:31,333 --> 01:16:32,875
And his property too.
893
01:16:33,542 --> 01:16:36,875
Sir, thank you for taking
the time from your busy schedule.
894
01:16:37,417 --> 01:16:38,625
I have to take the time
895
01:16:38,875 --> 01:16:40,208
you said that it was urgent.
896
01:16:41,708 --> 01:16:43,500
Sir, I just said it was urgent
because nothing urgent
897
01:16:43,583 --> 01:16:45,500
happened in my life
except for passing time.
898
01:16:46,083 --> 01:16:48,250
When I'm together with you in war, it's
a good day.
899
01:16:48,542 --> 01:16:50,875
We don't sleep, or do we
let our enemies sleep.
900
01:16:52,083 --> 01:16:54,542
There is no fun thing in
life after the war has ended, sir.
901
01:16:55,292 --> 01:16:58,542
I also miss working with the courageous officer
and dependable like you, Seher.
902
01:16:59,583 --> 01:17:01,833
But I just hope there is no more war in this world.
903
01:17:03,167 --> 01:17:06,708
No, that's not what I meant.
Horrible war.
904
01:17:07,875 --> 01:17:10,583
But sir, the life of a soldier without
any action will be really boring.
905
01:17:11,375 --> 01:17:15,458
And, I want to learn from the experience of
an officer like you.
906
01:17:17,208 --> 01:17:20,708
I wish I could go on another
mission that would make me successful.
907
01:17:21,750 --> 01:17:23,042
I will tell you if something happens.
908
01:17:30,167 --> 01:17:32,417
Okay, sir, I will go then.
909
01:17:34,458 --> 01:17:35,292
Good.
910
01:17:37,250 --> 01:17:38,500
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
911
01:17:41,208 --> 01:17:42,042
Seher.
912
01:17:45,000 --> 01:17:46,542
Are you want to come to
Rajasthan with me?
913
01:18:02,083 --> 01:18:04,417
Tell this to the government
you are with gold.
914
01:18:11,583 --> 01:18:13,000
What made you so long? Damn. P>
915
01:18:13,083 --> 01:18:15,167
You have no clue about
things that happened to me. P>
916
01:18:15,250 --> 01:18:16,458
Where are you? P>
917
01:18:23,625 --> 01:18:26,292
Staying away from this face is
No less than a mission.
918
01:18:28,167 --> 01:18:31,458
As soon as I hear about your arrest,
I put all my resources to work
919
01:18:32,917 --> 01:18:34,167
and get involved in this case.
920
01:18:35,875 --> 01:18:38,958
No one here knows how close we are.
921
01:18:43,458 --> 01:18:44,792
Do you know about gold?
922
01:18:47,208 --> 01:18:48,417
I know everything about gold.
923
01:18:49,292 --> 01:18:51,917
Where and how gold
it will be transported.
924
01:18:53,167 --> 01:18:55,208
Where do you want to send it? P>
925
01:18:58,083 --> 01:18:59,792
Different tasks of
police and thieves. P>
926
01:19:01,500 --> 01:19:02,542
You will not steal it. P>
927
01:19:03,333 --> 01:19:04,292
Bhawani will do it. P> >
928
01:19:07,208 --> 01:19:08,208
Who is Bhawani?
929
01:19:09,125 --> 01:19:10,125
my bodyguard.
930
01:19:11,333 --> 01:19:13,792
He will steal gold, and you will
let him take it.
931
01:19:15,542 --> 01:19:17,250
Police and thieves is mine.
932
01:19:18,458 --> 01:19:20,583
Let's see what Sanjeev will do
to get my gold now.
933
01:19:24,333 --> 01:19:26,000
gold is in my security.
934
01:19:26,875 --> 01:19:29,042
I can bring it wherever I want.
935
01:19:30,000 --> 01:19:31,500
So why do we need Bhawani?
936
01:19:33,833 --> 01:19:35,333
This is not as easy as you think, Seher.
937
01:19:36,208 --> 01:19:37,625
Don't think the government is weak.
938
01:19:41,667 --> 01:19:42,833
If something goes wrong...
939
01:19:43,500 --> 01:19:47,125
If the robbery goes wrong,
Bhawani will be arrested.
940
01:19:48,208 --> 01:19:49,583
Everyone will chase it.
941
01:19:51,417 --> 01:19:52,792
Nobody will suspect you. P>
942
01:19:54,458 --> 01:19:56,458
And if Bhawani succeeds, then...
943
01:19:57,417 --> 01:20:00,917
as soon as I get gold,
I will cross the border. P>
944
01:20:01,917 --> 01:20:04,417
Then, it will be between
Bhawani and the government.
945
01:20:05,417 --> 01:20:08,458
So, in both cases, Bhawani
will be my scapegoat.
946
01:20:17,167 --> 01:20:18,375
Have you ever playing cards?
947
01:20:19,917 --> 01:20:23,625
The king of hearts always has a dagger
piercing in his heart.
948
01:20:24,750 --> 01:20:27,292
But, no one knows who stabbed him.
949
01:20:29,875 --> 01:20:32,750
I'm sure it must be a queen.
950
01:20:35,875 --> 01:20:38,542
- Free the queen
- Free the queen.
951
01:20:38,625 --> 01:20:41,833
- We will not tolerate this dictator!
- We will not tolerate this dictator!
952
01:20:41,958 --> 01:20:45,167
- Free the queen
- Free the queen.
953
01:20:45,292 --> 01:20:46,958
We won't tolerate this dictator!
954
01:20:47,042 --> 01:20:49,083
- Free the queen
- Free the queen.
955
01:20:49,167 --> 01:20:51,500
- Get me a map of the whole
area! - Right, sir. P>
956
01:20:51,583 --> 01:20:54,542
- How many hospitals in this area?
- Only two government hospitals, sir. P>
957
01:20:54,625 --> 01:20:55,583
Close the border. P>
958
01:20:56,167 --> 01:20:57,875
Remind all checkpoints. P>
959
01:20:57,958 --> 01:21:00,292
Don't leave any vehicle through
without being thoroughly checked. P>
960
01:21:01,167 --> 01:21:03,167
I'm sure they will go home
sick to get a bullet out .
961
01:21:03,417 --> 01:21:04,917
Send troops to both hospitals.
962
01:21:05,208 --> 01:21:06,500
- Sir. - Announce
prizes
963
01:21:06,583 --> 01:21:08,208
in exchange for information about them. P>
964
01:21:12,458 --> 01:21:14,083
But then everyone will know
965
01:21:14,875 --> 01:21:16,208
and you want to keep this secret. P> >
966
01:21:16,708 --> 01:21:18,250
But it will be wrong to hide it again.
967
01:21:24,167 --> 01:21:25,542
Sir, have you ever caught a snake?
968
01:21:26,542 --> 01:21:31,208
We must be careful to slip behind it
969
01:21:31,625 --> 01:21:33,167
and take it with the neck.
970
01:21:35,875 --> 01:21:37,625
They will take the route this to the border.
971
01:21:38,708 --> 01:21:40,417
I admit we have lost them.
972
01:21:41,042 --> 01:21:44,083
But the truck that has been so
heavy because of gold.
973
01:21:44,542 --> 01:21:46,000
And this is the only way cemented.
974
01:21:48,375 --> 01:21:50,542
Let's deploy our troops here.
975
01:21:51,667 --> 01:21:55,000
You want our power to be
deployed on this road
976
01:21:55,667 --> 01:21:59,042
so they can take other routes to
escape.
977
01:22:01,083 --> 01:22:02,792
Is this your plan or are they?
978
01:22:05,583 --> 01:22:06,917
you are assigned to security
979
01:22:07,625 --> 01:22:08,625
your plan.
980
01:22:09,167 --> 01:22:10,292
route you.
981
01:22:11,042 --> 01:22:14,208
And we're the only ones who
know about this plan.
982
01:22:14,417 --> 01:22:15,792
Then, how did this happen?
983
01:22:15,875 --> 01:22:17,875
If you are the only person
who knows about this plan
984
01:22:17,958 --> 01:22:19,250
then you must send them.
985
01:22:19,685 --> 01:22:20,674
Dare you !!
986
01:22:21,333 --> 01:22:22,708
I feel the same way, sir. P>
987
01:22:23,250 --> 01:22:25,833
But if we keep fighting between ourselves,
they will benefit from it. P>
988
01:22:27,667 --> 01:22:28,750
You forget
989
01:22:30,000 --> 01:22:33,042
that there is a third person who
knows about this plan.
990
01:22:33,833 --> 01:22:34,667
Who?
991
01:22:35,125 --> 01:22:35,958
Gitanjali.
992
01:22:41,958 --> 01:22:43,792
This bird hunter is after us...
993
01:22:44,208 --> 01:22:45,833
they will break our wings
with one bullet.
994
01:22:46,417 --> 01:22:49,250
Who knows that there will be another
team behind Seher?
995
01:22:51,458 --> 01:22:52,417
I have friends...
996
01:22:52,750 --> 01:22:54,542
he also doesn't know about other teams.
997
01:22:54,875 --> 01:22:57,000
- Do you know what happened
to him? - He died! P>
998
01:22:57,875 --> 01:22:59,250
We have to take out the bullet, or something else...
999
01:22:59,333 --> 01:23:00,958
If we go to the hospital,
we will be arrested.
1000
01:23:01,375 --> 01:23:03,000
They know that he has been shot.
1001
01:23:03,542 --> 01:23:04,750
They will not miss this opportunity.
1002
01:23:05,750 --> 01:23:07,042
We will not give them this opportunity.
1003
01:23:08,417 --> 01:23:09,875
The doctor will take the bullet out...
1004
01:23:10,625 --> 01:23:12,000
No matter which one.
1005
01:23:14,625 --> 01:23:16,500
Whoever comes to Here to meet Gitanjali?
1006
01:23:17,125 --> 01:23:19,750
A lawyer comes to see him
once with a man.
1007
01:23:20,417 --> 01:23:22,917
- You often go there
and... - And what ?
1008
01:23:23,125 --> 01:23:24,042
Who else came to see him?
1009
01:23:28,000 --> 01:23:29,542
Sir, there is a man...
1010
01:23:29,792 --> 01:23:30,792
He is strong.
1011
01:23:31,125 --> 01:23:33,333
He is around Gitanjali
for a long time. P>
1012
01:23:33,708 --> 01:23:35,083
I even had a fight with him. P>
1013
01:23:36,750 --> 01:23:39,375
- Somesh, get a sketch of the face of
that person. - Right, sir. P>
1014
01:23:43,667 --> 01:23:46,000
Victor Charlie.
1015
01:23:46,292 --> 01:23:47,625
An army truck has been stolen.
1016
01:23:47,917 --> 01:23:49,083
Reminds all checkpoints.
1017
01:23:49,333 --> 01:23:51,583
Don't let the truck pass at any cost.
1018
01:23:52,000 --> 01:23:53,917
This truck is not like a normal army truck
1019
01:23:54,375 --> 01:23:55,917
You will recognize it immediately
after you see it.
1020
01:23:56,417 --> 01:23:57,583
There are four people in it.
1021
01:23:58,083 --> 01:23:59,875
Shoot directly in the place.
1022
01:24:00,292 --> 01:24:02,292
Victor Charlie.
1023
01:24:02,792 --> 01:24:04,000
Reminds all checkpoints.
1024
01:24:04,083 --> 01:24:05,792
Sir, you have to wake up.
1025
01:24:06,875 --> 01:24:08,208
I think this is serious.
1026
01:24:09,167 --> 01:24:10,000
Sir
1027
01:24:10,083 --> 01:24:11,833
I repeat, there are four people.
1028
01:24:11,917 --> 01:24:13,208
There are prizes for each.
1029
01:24:13,500 --> 01:24:16,333
Shoot them immediately if they see it. They
shouldn't run away. P>
1030
01:24:16,667 --> 01:24:19,625
Anyone who stops the truck will
get a big prize. P>
1031
01:24:19,875 --> 01:24:20,708
Done. P>
1032
01:24:21,458 --> 01:24:24,708
Immediately after I hear about money,
my joy comes.
1033
01:24:25,708 --> 01:24:28,167
We will stop this truck now.
1034
01:24:28,583 --> 01:24:32,583
Listen, I like to work for gifts
1035
01:24:33,417 --> 01:24:34,875
and not just pat on my back.
1036
01:24:43,917 --> 01:24:48,167
Sir, I think I can see
your money coming towards you.
1037
01:24:55,042 --> 01:24:57,167
Prepare a barricade. Block the path. P>
1038
01:24:58,583 --> 01:25:00,292
- Remove your
weapon. - Yes sir. P>
1039
01:25:00,958 --> 01:25:02,875
Come on. Block the path. P>
1040
01:25:02,958 --> 01:25:04,375
Setup the barricade! P>
1041
01:25:12,208 --> 01:25:13,167
There are police in front. P>
1042
01:25:16,250 --> 01:25:17,125
And the army is behind us. P>
1043
01:25:17,667 --> 01:25:18,500
How about now? p>
1044
01:25:20,750 --> 01:25:22,083
How long will it take?
1045
01:25:31,917 --> 01:25:33,042
Shoot!
1046
01:25:46,750 --> 01:25:48,208
you did not do the right thing.
1047
01:26:49,333 --> 01:26:51,625
Sir, there is a danger in the mine as < > active blasting process.
1048
01:28:21,875 --> 01:28:22,875
This is the person, sir.
1049
01:28:23,250 --> 01:28:24,750
I can never forget his eyes.
1050
01:28:28,417 --> 01:28:29,500
I recognize him.
1051
01:28:30,792 --> 01:28:32,083
His name is Bhawani Singh. P>
1052
01:28:33,042 --> 01:28:34,833
Dia adalah pengawal tua Gitanjali Devi.
1053
01:28:35,500 --> 01:28:38,333
I'm sure he stole the truck.
1054
01:28:39,250 --> 01:28:42,583
Then, Gitanjali will tell
us where his pawn is hiding.
1055
01:28:51,875 --> 01:28:55,250
Do I look like
an animal? What is this place? P>
1056
01:28:56,208 --> 01:28:57,083
Tell me! P>
1057
01:28:57,833 --> 01:28:59,708
The police will look for us
in another hospital. P>
1058
01:28:59,792 --> 01:29:00,833
This is the only safe place.
1059
01:29:01,000 --> 01:29:02,750
We will take care of you here.
1060
01:29:02,833 --> 01:29:04,750
Even veterinarians are doctors, too.
1061
01:29:04,833 --> 01:29:06,125
This is not fair.
1062
01:29:10,083 --> 01:29:12,083
You both live here and watch out.
1063
01:29:18,917 --> 01:29:20,167
Everything is OK.
1064
01:29:21,500 --> 01:29:22,917
The police are still chasing us
1065
01:29:23,625 --> 01:29:25,458
They must have told
everyone on wirelessly.
1066
01:29:26,167 --> 01:29:27,458
>
1067
01:29:28,042 --> 01:29:29,542
How will we get to the border?
1068
01:29:30,292 --> 01:29:31,125
That's why we are heading to Kansi village.
1069
01:29:31,500 --> 01:29:32,333
Kansi Village?
1070
01:29:33,625 --> 01:29:35,792
What is that?
1071
01:29:36,583 --> 01:29:38,542
They can strip you
before you can open your eyes.
1072
01:29:39,167 --> 01:29:41,292
They are dangerous but trustworthy.
1073
01:29:42,042 --> 01:29:43,417
And they respect Bhawani.
1074
01:29:43,958 --> 01:29:45,542
But how they will help us?
1075
01:29:46,458 --> 01:29:48,333
Just like how iron is melted with iron,
1076
01:29:49,167 --> 01:29:50,667
they will melt gold.
1077
01:29:51,750 --> 01:29:52,583
What?
1078
01:29:54,042 --> 01:29:56,208
Soldiers and Police
look for this truck. P>
1079
01:29:56,792 --> 01:29:59,042
How will we move with so much gold? P>
1080
01:29:59,917 --> 01:30:01,917
These people will melt
this gold becomes liquid. P >
1081
01:30:02,500 --> 01:30:04,958
Then, we don't need this truck.
They can continue looking for this truck.
1082
01:30:05,667 --> 01:30:07,500
After that, if we bring
gold in a cart,
1083
01:30:07,917 --> 01:30:10,083
We will deliver safely to Gitanjali. P>
1084
01:30:12,875 --> 01:30:15,042
Then we will separate in
our respective paths. P>
1085
01:30:23,542 --> 01:30:24,875
Jalan kamu menuju ke mana ?
1086
01:30:26,333 --> 01:30:27,958
I am like the camel Rajasthani, Madam Alka,
1087
01:30:28,042 --> 01:30:30,083
No matter where you get me, I
will find my way back home.
1088
01:30:35,375 --> 01:30:37,250
Why is your face frowning?
1089
01:30:38,500 --> 01:30:40,083
Do you enjoy this
game as hide and seek?
1090
01:30:42,708 --> 01:30:44,833
When we first meet, we
don't even know each other.
1091
01:30:45,958 --> 01:30:46,792
But now...
1092
01:30:48,375 --> 01:30:49,208
Now...
1093
01:30:49,958 --> 01:30:52,667
Is there a song that plays
in your heart too, Madam? P>
1094
01:30:55,583 --> 01:30:57,833
you are always the mind same
one direction at a time.
1095
01:30:58,625 --> 01:30:59,708
you have no shame at all.
1096
01:31:00,500 --> 01:31:02,708
Shame and I don't fit in
one sentence, madam. p >
1097
01:31:20,583 --> 01:31:21,875
Now, what have I said, madam?
1098
01:31:22,583 --> 01:31:25,208
I'm not a camel that can walk
for days without eating.
1099
01:31:25,667 --> 01:31:27,792
I'm hungry, my stomach sick.
1100
01:31:28,250 --> 01:31:31,125
I can't think of anything else but starve.
1101
01:31:42,458 --> 01:31:44,417
you look really funny when you cry.
1102
01:31:51,417 --> 01:31:52,917
I have pulled out a bullet.
1103
01:31:56,500 --> 01:31:57,708
This is a wound deep.
1104
01:31:59,042 --> 01:32:01,000
how to bring him in this condition?
1105
01:32:07,667 --> 01:32:09,042
With all the gold we carry...
1106
01:32:09,750 --> 01:32:11,500
I know the cavalry will arrive
in here, sooner or later.
1107
01:32:11,583 --> 01:32:12,417
This hurts.
1108
01:32:15,833 --> 01:32:18,458
What are you doing?
remedy for horses.
1109
01:32:18,875 --> 01:32:21,042
Now, even if he is beaten,
he will not feel it.
1110
01:32:25,417 --> 01:32:27,667
What are you doing?
> We have to help them. P>
1111
01:32:27,750 --> 01:32:30,000
- How are you best friends? - Madam,
I'm a good friend
1112
01:32:30,667 --> 01:32:31,875
but we have to save ourselves first. P>
1113
01:32:59,958 --> 01:33:02,042
Tell everything in three
seconds or it will be the game ends.
1114
01:33:04,125 --> 01:33:04,958
One...
1115
01:33:05,875 --> 01:33:06,708
Where is the truck?
1116
01:33:10,583 --> 01:33:11,417
Two...
1117
01:33:12,667 --> 01:33:13,708
Where does the truck go?
1118
01:33:18,208 --> 01:33:20,250
I don't care if you are a princess.
1119
01:33:20,875 --> 01:33:22,375
Your head or me,
1120
01:33:24,167 --> 01:33:25,000
Three...
1121
01:33:25,228 --> 01:33:27,196
Seher, are you crazy? P>
1122
01:33:27,667 --> 01:33:28,500
Let's go out. P>
1123
01:33:29,458 --> 01:33:30,625
Seher Come on.
1124
01:33:32,375 --> 01:33:33,208
Come on.
1125
01:33:34,417 --> 01:33:35,250
Let's go outside.
1126
01:33:38,417 --> 01:33:40,000
Are you out of your mind, officer?
1127
01:33:40,792 --> 01:33:41,958
She's queen.
1128
01:33:42,417 --> 01:33:45,750
If something happens to Gitanjali, followers
he will burn the whole city.
1129
01:33:45,833 --> 01:33:47,292
He is a thief and we are afraid?
1130
01:33:48,292 --> 01:33:50,208
The thief is when he is caught.
1131
01:33:50,833 --> 01:33:52,542
And now we don't have anything.
1132
01:33:55,417 --> 01:33:57,292
Then let's release it. Let him go. P>
1133
01:33:58,417 --> 01:34:00,375
So he can take
gold and leave. P>
1134
01:34:01,542 --> 01:34:02,375
Of course. P>
1135
01:34:02,875 --> 01:34:03,708
That's what I want. P>
1136
01:34:05,875 --> 01:34:06,708
What do you mean?
1137
01:34:08,042 --> 01:34:10,583
We will get gold only when he is released.
1138
01:34:11,292 --> 01:34:14,083
After he comes out of here, he will get gold.
1139
01:34:14,625 --> 01:34:17,083
And Gitanjali will call Bhawani
or he will call him
1140
01:34:18,167 --> 01:34:21,625
After this thief meets, we
will meet them, too.
1141
01:34:24,250 --> 01:34:25,083
No, Seher.
1142
01:34:26,292 --> 01:34:27,792
I can't take big risks.
1143
01:34:28,583 --> 01:34:31,750
We will lose everything
if Gitanjali escapes.
1144
01:34:33,000 --> 01:34:35,042
I'll watch him. I won't
miss it from my view. P>
1145
01:34:35,708 --> 01:34:38,583
We have no choice. This is
the only one who can take us. P>
1146
01:34:41,583 --> 01:34:42,417
Sir...
1147
01:34:42,792 --> 01:34:44,375
We just received an
call from District Asop. P>
1148
01:34:45,000 --> 01:34:46,583
Two people have been arrested
from the hospital.
1149
01:34:47,250 --> 01:34:49,167
And I think it's them, sir.
1150
01:35:28,667 --> 01:35:31,000
I don't like asking the same question
over and over again .
1151
01:35:32,000 --> 01:35:33,417
Tell me. Where is the truck? P>
1152
01:35:40,917 --> 01:35:43,500
The longer you shut up,
you will scream louder. P>
1153
01:35:44,125 --> 01:35:45,375
Where is the truck? P>
1154
01:35:46,125 --> 01:35:47,208
where will you take it? P> >
1155
01:35:47,708 --> 01:35:50,125
My third eye isn't open yet.
1156
01:35:50,458 --> 01:35:51,833
I don't see the truck.
1157
01:35:53,917 --> 01:35:56,000
You won't be able to eat or even
clean your own ass.
1158
01:35:56,292 --> 01:35:58,458
That's what I will do for you
if you don't tell me.
1159
01:35:58,542 --> 01:35:59,750
Bhawani, brother.
1160
01:35:59,833 --> 01:36:01,625
I hope your story is right.
1161
01:36:01,708 --> 01:36:04,417
It turns out we were beaten and
made into biryani rice. P>
1162
01:36:04,500 --> 01:36:08,125
But the woman is vegetarian. P>
1163
01:36:37,667 --> 01:36:40,750
What have you done? You burn it.
1164
01:36:41,083 --> 01:36:45,167
Inspector, I'm not a chicken. Why did
you bake me? P>
1165
01:36:46,292 --> 01:36:47,625
Stop torturing parents. P>
1166
01:36:49,042 --> 01:36:50,458
Ask me whatever you want. P>
1167
01:36:51,250 --> 01:36:52,417
I will ask you too... .
1168
01:36:53,250 --> 01:36:55,167
But I don't understand one thing.
1169
01:36:56,000 --> 01:36:58,917
Why do they involve parents
like you in this big theft.
1170
01:36:59,500 --> 01:37:02,542
You don't have the strength left in you,
And you don't look too smart.
1171
01:37:02,750 --> 01:37:05,292
So what is your job, huh?
1172
01:37:10,625 --> 01:37:11,833
Are you a safe opener?
1173
01:37:19,292 --> 01:37:22,167
Where is the truck? Where is it? Tell me. P>
1174
01:37:23,083 --> 01:37:24,167
you won't tell me...
1175
01:37:25,167 --> 01:37:26,292
But you will tell me, right? P>
1176
01:37:27,625 --> 01:37:28,583
Tell me where that is. P>
1177
01:37:28,667 --> 01:37:30,292
Tell me. Where is the truck? P>
1178
01:37:30,500 --> 01:37:31,333
What's in it? P>
1179
01:37:31,917 --> 01:37:33,958
Tell me. Where is the truck? P>
1180
01:37:36,458 --> 01:37:37,500
you won't listen...
1181
01:37:38,750 --> 01:37:39,875
you won't listen like this...
1182
01:37:49,583 --> 01:37:51,875
Get a battery. Turn on
1183
01:37:59,208 --> 01:38:00,042
He will talk now. P>
1184
01:38:01,917 --> 01:38:02,750
He will talk now. P>
1185
01:38:03,792 --> 01:38:04,625
Sangat bagus.
1186
01:38:10,042 --> 01:38:11,208
you won't listen like this...
1187
01:38:13,125 --> 01:38:14,333
you won't speak, huh?
1188
01:38:14,667 --> 01:38:16,333
Release his hand. Enter this. P>
1189
01:38:17,542 --> 01:38:18,667
Put it on your fingers. P>
1190
01:38:20,375 --> 01:38:22,500
Now tell me, where is the truck? P>
1191
01:38:25,333 --> 01:38:26,208
You are a safe dismantler...
1192
01:38:26,625 --> 01:38:28,167
You open the safe, right? Take that...
1193
01:38:28,625 --> 01:38:29,458
Now, crack the safe. P>
1194
01:38:31,375 --> 01:38:32,792
Where is the truck? Tell me. P>
1195
01:38:34,250 --> 01:38:35,292
Tell me. Where is the truck? P>
1196
01:38:36,250 --> 01:38:37,083
Tell me...
1197
01:39:03,333 --> 01:39:04,625
You want the gold, not the officer? P>
1198
01:39:06,458 --> 01:39:08,375
My mother used to say that I was pure gold
1199
01:39:08,458 --> 01:39:09,375
from head to foot.
1200
01:39:12,667 --> 01:39:13,500
Come on.
1201
01:39:14,167 --> 01:39:15,000
Go there...
1202
01:39:15,417 --> 01:39:16,250
Let's go.
1203
01:39:22,167 --> 01:39:23,250
Leave me. p>
1204
01:39:23,333 --> 01:39:24,417
Tie your hands with this.
1205
01:39:28,167 --> 01:39:29,000
Tie your hands.
1206
01:39:29,875 --> 01:39:31,250
- Come on. - Let me go
. P>
1207
01:39:34,667 --> 01:39:35,500
Lepaskan aku.
1208
01:39:54,542 --> 01:39:55,750
You guys are great
1209
01:39:56,708 --> 01:39:58,250
Everyone must have friends like you.
1210
01:39:59,625 --> 01:40:00,458
Like me?
1211
01:40:04,375 --> 01:40:06,208
You did it a lot for Gitanjali.
1212
01:40:07,917 --> 01:40:08,792
He is so lucky. P>
1213
01:40:11,292 --> 01:40:13,292
you even risked your life for him. P>
1214
01:40:15,250 --> 01:40:18,833
What is the value of love that makes
you safe and healthy? P>
1215
01:40:25,500 --> 01:40:27,000
If the king has a person son...
1216
01:40:28,750 --> 01:40:30,542
even he can't handle things
as you do.
1217
01:40:32,417 --> 01:40:33,792
You're like a king.
1218
01:40:34,375 --> 01:40:37,292
No, I'm not want to be like a king.
1219
01:40:38,583 --> 01:40:40,333
He depends on money and power.
1220
01:40:42,000 --> 01:40:43,167
All I want is love.
1221
01:41:18,125 --> 01:41:20,167
I want to open a school in this village
1222
01:41:20,792 --> 01:41:23,583
>
1223
01:41:25,708 --> 01:41:26,875
so children like him can get education.
1224
01:41:27,208 --> 01:41:29,292
Are you a queen?
1225
01:41:31,000 --> 01:41:33,042
Then, you have to drink blood.
1226
01:41:34,917 --> 01:41:36,375
No love. I don't drink blood.
1227
01:41:36,708 --> 01:41:38,250
Who said that I drank blood?
1228
01:41:38,625 --> 01:41:39,458
My mother.
1229
01:41:42,833 --> 01:41:43,708
Where is your mother?
1230
01:41:56,458 --> 01:41:58,625
Do you lose your mind you?
1231
01:41:58,917 --> 01:42:00,792
Do you want to damage my field?
1232
01:42:00,958 --> 01:42:02,542
Do you lose your mind?
1233
01:42:03,125 --> 01:42:04,083
She is queen!
1234
01:42:04,333 --> 01:42:07,708
Your Majesty, don't set
feet on my land.
1235
01:42:09,250 --> 01:42:11,667
Or else, it will turn against me like you!
1236
01:42:17,417 --> 01:42:18,667
I'm here to help you!
1237
01:42:20,167 --> 01:42:21,542
me understand your anger.
1238
01:42:23,333 --> 01:42:24,958
I know about your problem.
1239
01:42:25,917 --> 01:42:27,000
I understand your pain.
1240
01:42:27,208 --> 01:42:29,875
It's easy to talk sweet when
your stomach is full .
1241
01:42:30,417 --> 01:42:31,958
We can only vent anger
on an empty stomach.
1242
01:42:32,792 --> 01:42:36,208
Try working in the sun for
one minute, and you will understand.
1243
01:42:36,833 --> 01:42:38,792
We work hard to get our food.
1244
01:42:39,042 --> 01:42:40,542
We don't take it from people another, like you.
1245
01:42:47,750 --> 01:42:48,958
Give me the shovel.
1246
01:42:51,000 --> 01:42:54,292
I'll work with you until
your problem is solved.
1247
01:42:54,917 --> 01:42:56,708
Until you find water.
1248
01:43:12,292 --> 01:43:14,000
This is not in the power of the queen
to make it rain.
1249
01:43:14,792 --> 01:43:18,208
Do you all forget how
must act in front of the queen?
1250
01:43:40,792 --> 01:43:43,250
you a queen and a fairy, too.
1251
01:43:43,625 --> 01:43:45,500
you help my mother.
1252
01:43:46,042 --> 01:43:48,750
But my mother doesn't have
anything to give.
1253
01:43:49,417 --> 01:43:50,500
I'll give
1254
01:43:55,583 --> 01:43:57,375
- Life of the
Queen!
1255
01:43:57,458 --> 01:43:59,083
- Life of the
Queen!
1256
01:43:59,167 --> 01:44:00,667
- Life of the
Queen!
1257
01:44:00,750 --> 01:44:02,083
- Life of the
Queen!
1258
01:44:02,167 --> 01:44:03,458
- Life of the
Queen!
1259
01:44:03,542 --> 01:44:06,375
- Life of the
Queen!
1260
01:44:06,458 --> 01:44:07,875
- Life of the
Queen!
1261
01:44:10,375 --> 01:44:12,250
There isn't much difference between
me and this doll.
1262
01:44:14,958 --> 01:44:17,792
p>
1263
01:44:19,833 --> 01:44:21,375
Another layer below.
1264
01:44:23,583 --> 01:44:27,250
No one can see my true face.
1265
01:44:28,667 --> 01:44:29,542
One for the world. One for my relatives. P>
1266
01:44:35,458 --> 01:44:37,167
And one for myself. P>
1267
01:44:37,417 --> 01:44:38,250
Can't you let go? P>
1268
01:44:38,875 --> 01:44:40,750
Let me go. P>
1269
01:44:41,833 --> 01:44:42,792
Who is this ?
1270
01:44:43,458 --> 01:44:44,292
Release me.
1271
01:44:45,958 --> 01:44:47,583
Open...
1272
01:44:56,042 --> 01:44:57,292
Release me.
1273
01:44:58,958 --> 01:45:00,042
They run away from your checkpoint.
1274
01:45:02,500 --> 01:45:04,000
>
1275
01:45:04,708 --> 01:45:06,042
Now, from your prison.
1276
01:45:07,042 --> 01:45:08,167
This uniform is worn only to show it.
1277
01:45:08,250 --> 01:45:10,208
We only interrogate them.
1278
01:45:10,292 --> 01:45:11,292
But suddenly, somehow from where...
1279
01:45:12,500 --> 01:45:13,708
Don't put your finger on my uniform!
1280
01:45:14,083 --> 01:45:16,708
Do they say anything in
hospital or police station?
1281
01:45:18,958 --> 01:45:20,583
We question them in every way we can
1282
01:45:20,917 --> 01:45:22,083
But they did not say a word.
1283
01:45:23,667 --> 01:45:24,875
Sir, we lost time.
1284
01:45:26,750 --> 01:45:27,917
I thought you should make a call.
1285
01:45:31,167 --> 01:45:32,292
Let Gitanjali leave. P>
1286
01:45:41,875 --> 01:45:43,333
I don't care if I get a prize or not. P>
1287
01:45:45,833 --> 01:45:47,458
But I will kill them for sure. P>
1288
01:45:48,417 --> 01:45:52,167
Release the queen! Dictatorship
will not be tolerated! P>
1289
01:45:52,250 --> 01:45:55,875
Release the queen! Dictatorship
will not be tolerated! P>
1290
01:45:55,958 --> 01:45:59,583
Release the queen! Dictatorship
will not be tolerated! P>
1291
01:45:59,667 --> 01:46:02,458
Release the queen! The dictatorship
will not be tolerated! P>
1292
01:46:05,333 --> 01:46:06,583
Take me to the border. P>
1293
01:46:34,833 --> 01:46:36,250
Apa yang membuatmu begitu lama, Bhawani?
1294
01:46:37,125 --> 01:46:39,000
I ran away from the police on the road.
1295
01:46:39,583 --> 01:46:41,333
No wonder you used
this government vehicle.
1296
01:46:50,292 --> 01:46:52,750
Now, it's all in your hands, Guruji.
1297
01:46:56,500 --> 01:47:00,417
p>
1298
01:47:00,917 --> 01:47:03,750
Sir, we got word from Jodhpur
Gitanjali did not return to the palace.
1299
01:47:03,833 --> 01:47:05,292
Seher Singh did not carry out the orders
given to him.
1300
01:47:20,625 --> 01:47:24,667
And he disappeared too.
1301
01:47:38,250 --> 01:47:41,125
When this one opens, that means
that we are one step closer.
1302
01:47:42,458 --> 01:47:44,958
Guruji, at any cost...
1303
01:47:49,875 --> 01:47:53,708
we have to leave before the sun rises.
1304
01:48:19,000 --> 01:48:19,917
Then, I don't even want
to hear the sound of your breath.
1305
01:48:23,583 --> 01:48:26,125
This lantern dies too.
1306
01:48:26,583 --> 01:48:27,667
Is it everything is fine?
Is something wrong?
1307
01:48:28,125 --> 01:48:29,208
Almost!
1308
01:48:30,375 --> 01:48:32,333
Is Bhawani caught?
1309
01:48:32,875 --> 01:48:34,167
Then why do you feel worried?
1310
01:48:34,708 --> 01:48:35,667
What is gold in the safe right?
1311
01:48:36,667 --> 01:48:37,500
yes.
1312
01:48:38,458 --> 01:48:40,958
As long as Bhawani is on
your side, it's safe.
1313
01:48:46,292 --> 01:48:48,333
Get down.
1314
01:48:58,042 --> 01:48:59,500
My eyes are hot.
1315
01:49:03,083 --> 01:49:04,833
- Get cloth
wet. - Fine. P>
1316
01:49:07,000 --> 01:49:08,792
- Sir, Durjan spoke.
- Yes? P>
1317
01:49:09,208 --> 01:49:11,250
A private plane just landed in Ranautar. P>
1318
01:49:29,833 --> 01:49:32,833
I can't do this.
My finger has tensed.
1319
01:49:33,458 --> 01:49:36,167
What if we cut the whole
door with a welding machine?
1320
01:49:49,000 --> 01:49:50,250
Open.
1321
01:49:53,708 --> 01:49:55,792
Otherwise there is sand in my eyes
1322
01:49:56,167 --> 01:49:59,208
and noise in my ears,
then I can try again.
1323
01:49:59,958 --> 01:50:01,500
I have an idea for that.
1324
01:50:06,625 --> 01:50:09,042
horse injection
1325
01:50:09,917 --> 01:50:11,500
horse glasses.
1326
01:50:11,583 --> 01:50:12,833
I am a human for the sake of God.
1327
01:50:13,833 --> 01:50:14,792
Does that make a difference?
1328
01:50:15,083 --> 01:50:18,417
If I can open this one then,
I can open the rest.
1329
01:50:19,333 --> 01:50:21,208
Slow and sure!
1330
01:50:40,750 --> 01:50:42,458
The handle changes.
1331
01:50:43,000 --> 01:50:44,500
There's still four more.
1332
01:50:44,875 --> 01:50:47,917
Diwali is still far away. Don't
start celebrating first. P>
1333
01:50:48,792 --> 01:50:50,583
It's opened. He is still childish. P>
1334
01:52:06,417 --> 01:52:08,000
Only one more key, Guruji. P>
1335
01:52:08,417 --> 01:52:10,292
Show your skills one last time. P>
1336
01:52:44,000 --> 01:52:47,125
God, help us
1337
01:52:55,417 --> 01:52:58,625
Keep spinning.
1338
01:53:00,125 --> 01:53:01,000
Look at this.
1339
01:53:25,208 --> 01:53:28,875
It's like Ali Baba's treasure.
1340
01:53:28,958 --> 01:53:29,792
Go and lift it.
1341
01:53:30,417 --> 01:53:32,583
Pretty much gold here to feed
even for our future generations.
1342
01:53:35,167 --> 01:53:36,250
What do you say, Bhawani?
1343
01:53:37,208 --> 01:53:38,875
Do you think what I'm thinking?
1344
01:53:46,208 --> 01:53:47,042
yes.
1345
01:53:49,667 --> 01:53:51,375
- Thakur! - Yes,
Bhawani? P>
1346
01:53:51,458 --> 01:53:52,750
Melt gold in the fire. P>
1347
01:53:53,875 --> 01:53:55,000
Ini salah.
1348
01:53:55,083 --> 01:53:57,875
We come here empty-handed,
and we go empty-handed too.
1349
01:53:57,958 --> 01:53:59,292
All our efforts are in vain.
1350
01:54:00,125 --> 01:54:01,917
Bhawani, this is wrong.
1351
01:55:14,000 --> 01:55:14,833
This one is for you.
1352
01:55:18,292 --> 01:55:19,458
Get ready to leave.
1353
01:55:19,542 --> 01:55:21,083
Good. Let's wake up Guruji. P>
1354
01:55:25,000 --> 01:55:26,000
Thakur, thank you. P>
1355
01:55:29,500 --> 01:55:30,625
Don't forget this face
1356
01:55:31,583 --> 01:55:32,625
and remember my address. P>
1357
01:55:33,500 --> 01:55:35,542
And if you want to need my help, don't hesitate.
1358
01:55:36,625 --> 01:55:38,708
you make it sound like we
will never see you again.
1359
01:55:39,917 --> 01:55:41,458
I am King in heart, madam.
1360
01:55:42,083 --> 01:55:44,042
p>
1361
01:55:45,375 --> 01:55:48,083
I did as I expected and I
walked with my head held high.
1362
01:55:48,167 --> 01:55:49,167
Today I'm with you, but
maybe tomorrow, who knows? p >
1363
01:55:52,417 --> 01:55:54,208
Maybe on a different route.
1364
01:56:00,875 --> 01:56:01,792
Let's go. Everyone is ready. P>
1365
01:56:02,292 --> 01:56:05,875
I said, never think
that you are alone.
1366
01:56:06,042 --> 01:56:08,542
you always say, "Never
think that you are alone."
1367
01:56:08,625 --> 01:56:10,083
Just say what does that mean.
1368
01:56:12,042 --> 01:56:13,375
Will you let me cry on your shoulder?
1369
01:56:13,875 --> 01:56:15,292
Or become my stick if my leg breaks?
1370
01:56:15,375 --> 01:56:17,083
Or die with me? What does that mean? P>
1371
01:56:17,167 --> 01:56:18,708
Don't be angry. P>
1372
01:56:18,792 --> 01:56:22,292
I just said that don't
ever think that you're alone. P>
1373
01:56:22,667 --> 01:56:26,125
There are a million idiots like
you're in love.
1374
01:56:26,208 --> 01:56:27,042
Understand?
1375
01:56:27,500 --> 01:56:28,333
I'll be back soon.
1376
01:56:28,708 --> 01:56:31,167
"There is no companion with me anymore."
1377
01:56:31,250 --> 01:56:33,500
Someone gets me a cup of tea. P>
1378
01:56:49,875 --> 01:56:51,750
Let's make sure that
there will be no witnesses left. P>
1379
01:56:52,417 --> 01:56:53,833
As soon as we get gold...
1380
01:56:55,250 --> 01:56:56,458
we will disappear from here.
1381
01:57:34,000 --> 01:57:35,667
The Gitanjali task is complete.
1382
01:57:36,625 --> 01:57:37,458
and now my task starts.
1383
01:57:40,417 --> 01:57:43,750
Lower the weapon or something else, I will send
up
1384
01:57:54,458 --> 01:57:55,292
Continue. P>
1385
01:58:25,667 --> 01:58:26,792
You're surprised, aren't you? P>
1386
01:58:29,375 --> 01:58:32,375
A girl and two lovers. P>
1387
01:58:35,083 --> 01:58:36,208
And when she is in trouble,
1388
01:58:37,000 --> 01:58:38,833
both come to save him.
1389
01:58:40,167 --> 01:58:43,167
his lover and his savior.
1390
01:58:47,375 --> 01:58:50,417
That is, we only make you a scapegoat. If that
goes well, you get all the treasures. P>
1391
01:58:51,958 --> 01:58:53,583
All these plans are made by Gitanjali
1392
01:58:54,333 --> 01:58:56,375
And he thinks this is love. P>
1393
01:58:57,750 --> 01:59:01,500
you betrayed people who risk
his life for you?
1394
01:59:01,625 --> 01:59:02,458
Oh, shut up.
1395
01:59:03,375 --> 01:59:05,875
The biggest liar is people
who try to assert
1396
01:59:05,958 --> 01:59:07,667
that they do it for others.
1397
01:59:08,458 --> 01:59:11,917
When the truth is, Bhawani lives with
I am only to keep his promise.
1398
01:59:12,542 --> 01:59:14,375
you only pay your debt.
1399
01:59:14,875 --> 01:59:17,000
And this person, because he is a friend.
1400
01:59:18,833 --> 01:59:20,625
p>
1401
01:59:20,833 --> 01:59:22,792
No one has ever done anything for me.
1402
01:59:22,875 --> 01:59:24,167
If I knew that this was what
you were thinking, then...
1403
01:59:26,625 --> 01:59:28,292
Then what?
1404
01:59:28,750 --> 01:59:30,375
Then, I will never
let them bring the gold here.
1405
01:59:31,667 --> 01:59:32,917
But it's too late now.
1406
01:59:34,375 --> 01:59:35,750
you can keep your love...
1407
02:00:04,875 --> 02:00:05,917
and your wealth.
1408
02:00:06,583 --> 02:00:08,375
What is this, Bhawani?
1409
02:00:14,042 --> 02:00:16,083
Where is my gold? Where is my treasure? P>
1410
02:00:18,333 --> 02:00:21,333
Eyes are a secret keeper
1411
02:00:23,708 --> 02:00:27,500
They see one thing and show
something else. P>
1412
02:00:34,958 --> 02:00:36,833
They say one thing and
/> want something else.
1413
02:00:39,542 --> 02:00:42,375
One other bottom layer.
1414
02:00:44,375 --> 02:00:46,042
Nobody can see my true face.
1415
02:01:15,375 --> 02:01:16,500
"You drink blood, too."
1416
02:01:18,583 --> 02:01:19,750
This is not the doll
1417
02:01:20,417 --> 02:01:21,750
was an insult to me.
1418
02:01:22,125 --> 02:01:25,583
How dare that ordinary woman talk
to me like that?
1419
02:01:27,417 --> 02:01:29,250
She made me stand under
/> sunlight without an umbrella,
1420
02:01:30,667 --> 02:01:32,208
I'll take the roof above his head.
1421
02:01:34,625 --> 02:01:37,167
you say this because you don't
in the right state of mind.
1422
02:01:38,125 --> 02:01:40,292
Burn the village where he insulted me!
1423
02:01:42,708 --> 02:01:43,833
Destroy everything.
1424
02:01:53,208 --> 02:01:54,333
I can't do that.
1425
02:01:56,083 --> 02:01:56,917
What?
1426
02:01:59,417 --> 02:02:02,042
After I decided,
no one can change it.
1427
02:02:03,000 --> 02:02:04,500
If you don't do it,
then someone else will do it.
1428
02:02:04,583 --> 02:02:05,417
Understand?
1429
02:02:10,250 --> 02:02:11,083
Hentikan mobilnya.
1430
02:02:35,083 --> 02:02:37,583
That day, the fire burned deeper inside
my heart than in the village.
1431
02:02:38,792 --> 02:02:41,917
But I thought, maybe you did
all this in anger.
1432
02:02:42,917 --> 02:02:46,042
I think, maybe if I talk to you
you will realize your mistake.
1433
02:02:54,583 --> 02:02:57,000
If you see something that
glitters too long
1434
02:02:57,792 --> 02:02:59,667
you will be blinded by something that.
1435
02:03:03,833 --> 02:03:05,125
That's what happened to me.
1436
02:03:06,583 --> 02:03:09,208
With all the darkness around you, I
can't see your real face.
1437
02:03:15,625 --> 02:03:18,083
I can creating a scene at the party.
1438
02:03:19,208 --> 02:03:22,750
But I realize, it won't
make any difference to you.
1439
02:03:25,000 --> 02:03:26,917
Maybe that's my fate.
1440
02:03:29,292 --> 02:03:30,542
all people leave me finally.
1441
02:03:31,958 --> 02:03:33,083
Who will support me?
1442
02:03:33,833 --> 02:03:34,708
I am truly alone.
1443
02:03:35,833 --> 02:03:39,042
Setiap orang membutuhkan seseorang. Seseorang yang spesial.
1444
02:03:43,542 --> 02:03:45,042
That day, I decided that...
1445
02:03:46,583 --> 02:03:53,083
Someday, I will make
your suffering the same as that woman.
1446
02:03:55,667 --> 02:03:56,542
Gitanjali.
1447
02:03:58,333 --> 02:04:00,875
This time!
1448
02:04:15,958 --> 02:04:17,125
From time to time...
1449
02:04:17,833 --> 02:04:18,750
At the right time...
1450
02:04:26,250 --> 02:04:27,542
And in the right way. p >
1451
02:04:33,000 --> 02:04:33,875
Mom!
1452
02:04:56,208 --> 02:04:57,875
You are smarter by being in the sun.
1453
02:05:02,625 --> 02:05:05,542
You have given your promise,
you will always be by my side. p >
1454
02:05:06,208 --> 02:05:07,417
I also said
1455
02:05:09,000 --> 02:05:10,250
I will change the story.
1456
02:10:54,625 --> 02:10:57,292
Life will end soon.
1457
02:10:59,667 --> 02:11:00,542
Please tell everyone
1458
02:11:01,792 --> 02:11:05,417
you have a friend, who keeps a friend's promise.
1459
02:11:07,167 --> 02:11:08,375
Do you know what happened to him?
1460
02:11:08,458 --> 02:11:09,292
What happened?
1461
02:11:10,708 --> 02:11:11,542
He died.
1462
02:11:13,792 --> 02:11:14,958
You will tell everyone, Bhawani?
1463
02:11:15,542 --> 02:11:17,667
I'll tell you. But, you have to die first. P>
1464
02:11:18,083 --> 02:11:19,458
The bullet only grazes you. P>
1465
02:11:21,083 --> 02:11:23,250
If one can die from
, we will all die. P>
1466
02:11:24,583 --> 02:11:26,042
God only came to see me in my dreams. P>
1467
02:11:27,292 --> 02:11:29,583
He said that he did not have
time for us. P>
1468
02:11:29,792 --> 02:11:31,250
So, you must help yourself. P>
1469
02:11:32,667 --> 02:11:34,250
p>
1470
02:11:34,333 --> 02:11:36,375
- But I got shot. - Where? P>
1471
02:11:37,208 --> 02:11:39,500
- Look? - What is the
scene of this drama? P>
1472
02:11:39,833 --> 02:11:42,375
Now it's time to sing a sad song
1473
02:11:42,750 --> 02:11:44,292
Listen, you can wear
white saree and carry lanterns. P >
1474
02:11:44,375 --> 02:11:45,958
Bhawani, you can play harmonica.
1475
02:11:46,621 --> 02:11:58,379
And I'll meet Thakur. Let's prepare it...
1476
02:11:58,379 --> 02:12:08,780
Visit www.Markasjudi.com
Trusted Secure Online Gambling Agent