1 00:02:24,562 --> 00:02:26,856 Hear, O Auspicious King. 2 00:02:27,774 --> 00:02:31,236 It has reached me that in a country, sad among countries, 3 00:02:31,236 --> 00:02:33,780 a son of a bitch called Simão “Without Bowels” 4 00:02:33,780 --> 00:02:36,699 was on the run, avoiding the justice of man. 5 00:02:38,618 --> 00:02:41,287 Around 160 policemen scoured the hills 6 00:02:41,287 --> 00:02:44,374 for almost six weeks searching for this man. 7 00:03:03,935 --> 00:03:06,229 His mother named him Simão, 8 00:03:06,229 --> 00:03:07,897 after his father. 9 00:03:12,026 --> 00:03:15,947 The village people nicknamed him “Without Bowels” 10 00:03:15,947 --> 00:03:19,200 for Simão had always been one of those bastards who were lean. 11 00:03:28,459 --> 00:03:31,838 He had married a woman from the neighboring village over 20 years ago. 12 00:03:32,714 --> 00:03:36,676 Both had been deeply in love, and that love bore a daughter. 13 00:04:37,987 --> 00:04:42,158 Hey, Simão, have you come to kill me? Or to steal the sheep? 14 00:04:42,784 --> 00:04:44,661 I'll hit you with this stick! 15 00:04:45,245 --> 00:04:47,747 I'm not afraid of you, nor of your rifle! 16 00:06:24,010 --> 00:06:27,555 Simão's village had also been his father's village, 17 00:06:27,555 --> 00:06:28,973 and his father's father, 18 00:06:28,973 --> 00:06:32,643 and probably the father of his father's father. 19 00:06:38,566 --> 00:06:44,614 And they were all known for being lonesome, evil men. 20 00:06:50,828 --> 00:06:53,873 But this is not certain, as there are those who equally guarantee 21 00:06:53,873 --> 00:06:59,462 they were merely inward-thinking men, yet very honest and hardworking. 22 00:07:20,316 --> 00:07:22,944 One, two, three, four, five, 23 00:07:23,736 --> 00:07:26,322 six, seven, eight, nine, 24 00:07:27,031 --> 00:07:29,242 10, 11, 12, 25 00:07:29,867 --> 00:07:32,328 13, 14 - So many fucking dogs, shit! 26 00:07:33,079 --> 00:07:36,207 15, 16, 17, 18, 27 00:07:36,207 --> 00:07:37,917 19, 20, 28 00:07:38,376 --> 00:07:43,339 21, 22, 23, 24, 25 - Fuck! 29 00:07:43,881 --> 00:07:46,509 27, 28, 29, 30, 30 00:07:47,051 --> 00:07:49,720 31, 32, 33, 31 00:07:49,720 --> 00:07:52,515 34, 35, 36 - 32 00:07:52,515 --> 00:07:54,767 It's heavin' with fucking ravenous dogs! 33 00:07:55,435 --> 00:07:59,021 37, 38, 39. It has reached 40. 34 00:08:32,096 --> 00:08:34,432 Drive on, man, we can hide better ahead. 35 00:08:34,932 --> 00:08:36,434 - Further ahead? - Yeah. 36 00:08:41,272 --> 00:08:42,690 It's like we're in the village ball. 37 00:08:46,944 --> 00:08:48,362 You're screwed. 38 00:08:48,946 --> 00:08:50,406 Fucked up your whole life! 39 00:08:51,115 --> 00:08:53,659 - Have you got juices? - Yes. 40 00:08:55,620 --> 00:08:57,038 Cigarettes? Got any? 41 00:08:57,747 --> 00:08:59,749 - Yes. - Then get me a cig. 42 00:09:01,751 --> 00:09:03,419 Just pull over and lower the music. 43 00:09:06,047 --> 00:09:07,215 Here is good. 44 00:09:11,802 --> 00:09:13,179 Here. 45 00:09:14,972 --> 00:09:17,099 - Light? - Please. 46 00:09:24,982 --> 00:09:26,817 The Guards have orders to kill you. 47 00:09:26,817 --> 00:09:29,862 I'd have killed myself by now if I knew how my daughter is. 48 00:09:30,655 --> 00:09:32,114 Your daughter is fine. 49 00:09:33,407 --> 00:09:35,117 It's the others who have died. 50 00:09:38,538 --> 00:09:40,248 Get me a juice, go on. 51 00:09:59,058 --> 00:10:01,811 I heard you have a list of people to kill. Is it true? 52 00:10:06,816 --> 00:10:08,651 Oh, that's just a bunch of cowards! 53 00:10:09,110 --> 00:10:11,153 Always meddling in other people's lives. 54 00:10:12,363 --> 00:10:14,115 Let me borrow your cell phone. 55 00:10:14,657 --> 00:10:16,325 No, no way. 56 00:10:19,203 --> 00:10:21,330 Well, you're not gonna tell the Guard, are you? 57 00:10:23,833 --> 00:10:25,751 Here's 20 euros. 58 00:10:37,430 --> 00:10:39,015 There's your change. 59 00:10:45,605 --> 00:10:47,189 Hey, get me another juice. 60 00:17:42,813 --> 00:17:46,984 Attention, company! Firm! 61 00:17:48,652 --> 00:17:50,195 Shoulder, rifle! 62 00:17:53,157 --> 00:17:54,616 At ease. 63 00:18:03,167 --> 00:18:06,211 Simão “Without Bowels” belonged to a category of men 64 00:18:06,211 --> 00:18:08,797 who eat a lot but weigh little. 65 00:18:14,011 --> 00:18:17,639 These men recognize each other at first sight 66 00:18:17,639 --> 00:18:21,685 and tend to think of themselves as very polished sons of a great bitch. 67 00:18:23,520 --> 00:18:25,939 Their fear of each other might be due to recognizing, 68 00:18:25,939 --> 00:18:28,817 in their peers' tales of wrongdoing, 69 00:18:28,817 --> 00:18:31,236 signs of their own death, 70 00:18:31,653 --> 00:18:34,031 near and violent. 71 00:18:40,704 --> 00:18:42,331 What the fuck. 72 00:18:44,041 --> 00:18:45,834 What's this shit? Fuck. 73 00:18:46,752 --> 00:18:48,128 Fuck! 74 00:19:25,916 --> 00:19:29,044 Quitério! You were always mean and ugly. 75 00:19:31,880 --> 00:19:34,716 I'm not sure why you were killed, but you must have deserved it. 76 00:19:43,600 --> 00:19:46,103 You're a great son of a bitch, you queer! 77 00:21:36,380 --> 00:21:39,216 Simão, what are you doing here? 78 00:21:40,342 --> 00:21:42,469 Everyone is looking for you. 79 00:21:42,469 --> 00:21:44,805 Why haven't you run away to Spain yet? 80 00:21:44,805 --> 00:21:46,473 I missed them. 81 00:21:55,065 --> 00:21:59,278 The wickedness of evil men is often regarded as an epic thing, 82 00:21:59,278 --> 00:22:02,531 driven by hidden and devilish powers. 83 00:22:04,741 --> 00:22:08,078 But those who know bastards like Simão “Without Bowels” 84 00:22:08,078 --> 00:22:12,040 know that evil is only a severe tendency of selfishness. 85 00:22:14,251 --> 00:22:17,671 They are men who do not negotiate, just move onwards. 86 00:22:18,922 --> 00:22:21,216 But none of this seems grave to them. 87 00:22:21,967 --> 00:22:24,303 While remaining indifferent to the world, 88 00:22:24,303 --> 00:22:26,596 they also recognize, in fairness, 89 00:22:26,596 --> 00:22:29,516 that the world pays little attention to them. 90 00:22:29,516 --> 00:22:31,935 It can very well do without them. 91 00:22:37,774 --> 00:22:39,234 Here's a little one euro for you. 92 00:22:39,985 --> 00:22:41,194 Thanks. 93 00:22:43,780 --> 00:22:45,240 Another one for you. 94 00:22:47,617 --> 00:22:48,785 Thanks. 95 00:22:50,454 --> 00:22:52,414 Here, and for you too. 96 00:22:55,542 --> 00:22:56,626 Thanks. 97 00:22:58,587 --> 00:23:00,630 Go on, another little euro for you. 98 00:23:01,298 --> 00:23:02,466 Thanks. 99 00:23:14,770 --> 00:23:16,938 Have you still got that stomach medicine? 100 00:23:22,652 --> 00:23:24,488 Oh, Simão, Simão. 101 00:23:24,488 --> 00:23:26,573 Your disgrace was having left this place. 102 00:23:26,573 --> 00:23:29,451 What am I to do? The women I get just screw my head up! 103 00:23:31,244 --> 00:23:33,080 Simão, Simão. 104 00:25:22,314 --> 00:25:24,024 The red one always wins. 105 00:25:24,024 --> 00:25:27,527 No need to feel sorry for me, because Santa Casa's Charity is on my side. 106 00:25:27,527 --> 00:25:29,654 All the money I lose, Santa Casa replaces it. 107 00:25:30,572 --> 00:25:32,199 This one is the red. These two are black. 108 00:25:32,199 --> 00:25:33,742 This one's red. That's black. 109 00:25:33,742 --> 00:25:34,951 Done! 110 00:25:36,328 --> 00:25:39,331 Ah, it's this one! Hold on a minute, what if you lose? 111 00:25:40,874 --> 00:25:44,211 Losing is okay, right? Then let's shake like big men. 112 00:25:45,003 --> 00:25:46,713 Lift the stone, please. 113 00:25:47,130 --> 00:25:48,590 Ah, you lost again. 114 00:25:49,674 --> 00:25:50,926 Fuck, what now? 115 00:25:50,926 --> 00:25:52,719 I'm broke. You're broke? 116 00:25:53,136 --> 00:25:54,596 Let me see that ring of yours then. 117 00:25:54,596 --> 00:25:58,558 It's worth 40 euros. Bet 40, win 80. 118 00:25:58,975 --> 00:26:01,144 Okay? Okay. Let's play then. 119 00:26:01,561 --> 00:26:03,980 These two lose. This one wins. It moves here. 120 00:26:03,980 --> 00:26:05,565 These two lose. 121 00:26:05,982 --> 00:26:07,442 Now lift it. 122 00:26:09,152 --> 00:26:11,947 And if you lose? Don't you feel sorry for me, man! 123 00:26:11,947 --> 00:26:13,156 I told you. 124 00:26:13,156 --> 00:26:16,910 I lose and Santa Casa's Charity pays me back. 125 00:26:17,702 --> 00:26:20,497 Can I lift it? Yes, but not just yet. 126 00:26:20,497 --> 00:26:23,375 What if you lose again? There won't be a fight, no problems? 127 00:26:23,375 --> 00:26:25,126 No, no worries. Then lift it. 128 00:26:25,502 --> 00:26:26,795 This one's lost! 129 00:26:28,088 --> 00:26:30,715 What now? Oh, you've nothing left? Then leave, damn! 130 00:26:30,715 --> 00:26:32,717 Fuck off and I go too! 131 00:28:27,374 --> 00:28:29,292 Get off me, flies! 132 00:28:31,127 --> 00:28:32,921 Fucking flies! 133 00:32:48,843 --> 00:32:53,181 It was never clear if someone had helped Simão during his escape, 134 00:32:53,806 --> 00:32:58,770 just as it wasn't clear why he allowed himself to be caught at home without resisting. 135 00:33:00,772 --> 00:33:02,690 And I won't be able to tell you 136 00:33:02,690 --> 00:33:05,360 as I too do not know why, O Auspicious King. 137 00:33:05,985 --> 00:33:10,031 But it has reached me that while on his way to court, 138 00:33:10,573 --> 00:33:14,619 he was greeted by folks amidst shouts of incitement and applause. 139 00:33:16,704 --> 00:33:19,916 Despite having shot his ex-wife and daughter 140 00:33:19,916 --> 00:33:21,876 and having killed another two women, 141 00:33:22,335 --> 00:33:26,506 Simão “Without Bowels” suddenly became a hero 142 00:33:26,506 --> 00:33:29,717 for having swindled the local authority. 143 00:33:29,717 --> 00:33:32,679 SIMÃO WITHOUT BOWELS, YOU ARE GREAT! 144 00:33:32,679 --> 00:33:37,350 The ducks walk shoeless, shoeless and so do the male ducks! 145 00:33:37,350 --> 00:33:41,479 Shoeless, shoeless 146 00:33:41,479 --> 00:33:45,274 The ducks walk shoeless, and so do the female ducks! 147 00:33:53,116 --> 00:33:54,909 Who are we? 148 00:33:56,869 --> 00:33:58,621 And where do we come from? 149 00:34:00,873 --> 00:34:02,792 We are scouts! 150 00:34:04,836 --> 00:34:06,754 And come from the village! 151 00:34:33,156 --> 00:34:38,411 Place your foot in the center of the supporting ropes, okay? 152 00:34:38,411 --> 00:34:40,872 Then walk forward, and as we move 153 00:34:40,872 --> 00:34:45,084 push these ropes outward to stabilize things. 154 00:34:45,084 --> 00:34:47,920 I'll show you. I'm walking there and back. 155 00:34:47,920 --> 00:34:50,339 Any questions, just look, okay? 156 00:34:50,673 --> 00:34:55,219 Like this, just stabilize it, with no fear. 157 00:34:55,928 --> 00:34:58,556 No worries, the rope is stable. 158 00:34:59,474 --> 00:35:00,308 Get it? 159 00:35:00,975 --> 00:35:05,229 Easy, stabilize it well. Feet on the supports. 160 00:35:06,189 --> 00:35:09,275 No rushing, easy. Let's go! 161 00:35:09,776 --> 00:35:13,654 Simão “Without Bowels” was locked up in cell number 17 162 00:35:13,654 --> 00:35:15,907 in Viseu Penitentiary Establishment 163 00:35:15,907 --> 00:35:17,533 where he awaits trial. 164 00:35:18,451 --> 00:35:21,287 His cell is four square meters wide. 165 00:35:23,164 --> 00:35:25,708 He decorated the walls with photos of his daughter, 166 00:35:25,708 --> 00:35:28,044 a poster of the Benfica soccer team 167 00:35:28,044 --> 00:35:30,713 and English prints of a hog hunt 168 00:35:30,713 --> 00:35:32,465 that he ripped from a magazine. 169 00:35:35,301 --> 00:35:38,721 From a small window, obviously barred, 170 00:35:38,721 --> 00:35:40,473 he can see a tall poplar, 171 00:35:41,182 --> 00:35:43,643 a wall topped with shredded glass 172 00:35:44,060 --> 00:35:46,979 and a burnt old van without wheels. 173 00:35:49,023 --> 00:35:51,317 Cats sometimes pass by. 174 00:35:55,029 --> 00:35:57,073 That is all the bastard can see. 175 00:35:57,073 --> 00:36:01,869 Oh, Mother, to you I write 176 00:36:03,621 --> 00:36:07,458 This letter of simple plight 177 00:36:08,376 --> 00:36:11,921 That to my heart will bring delight 178 00:36:13,339 --> 00:36:17,343 And I beg you, crying 179 00:36:18,302 --> 00:36:21,722 That you'll be my visitor 180 00:36:22,390 --> 00:36:25,685 Behind the bars of this prison 181 00:36:27,311 --> 00:36:31,649 I live hence in my cell 182 00:36:32,525 --> 00:36:36,112 With my innocent soul 183 00:36:36,529 --> 00:36:39,824 Without the love of someone 184 00:36:45,037 --> 00:36:47,206 Hear, O Auspicious King. 185 00:36:48,624 --> 00:36:52,503 It all happened in one of those nights of three moonlights. 186 00:37:44,222 --> 00:37:45,640 I love you. 187 00:38:26,555 --> 00:38:28,557 - Mother. - Daughter. 188 00:38:28,557 --> 00:38:30,017 I am happy. 189 00:38:31,394 --> 00:38:33,062 You were right, Mother. 190 00:38:33,938 --> 00:38:36,607 Diogo Drumond was the best choice. 191 00:38:38,025 --> 00:38:41,362 He was kind and yet firm. 192 00:38:42,488 --> 00:38:43,698 Spot on. 193 00:38:45,449 --> 00:38:47,076 Are you all right? 194 00:38:47,076 --> 00:38:49,036 Did that hurt, my daughter? 195 00:38:51,998 --> 00:38:53,499 A little. 196 00:38:54,750 --> 00:38:56,711 It's by the book. 197 00:38:57,586 --> 00:39:00,715 Experience will teach you how to relax the perineum. 198 00:39:01,382 --> 00:39:04,969 One can't avoid the thorns when picking the first rose. 199 00:39:05,720 --> 00:39:07,054 Did you bleed? 200 00:39:09,098 --> 00:39:10,391 Yes. 201 00:39:13,269 --> 00:39:15,813 Diogo Drumond will be pleased. 202 00:39:16,397 --> 00:39:19,692 You did him the honors. He'll feel he's the chosen one. 203 00:39:20,609 --> 00:39:23,738 I congratulate you on this day and the preceding ones 204 00:39:23,738 --> 00:39:26,907 when you, my dear and thoughtful daughter, 205 00:39:26,907 --> 00:39:30,077 decided to keep your flower intact. 206 00:39:32,496 --> 00:39:33,873 What else? 207 00:39:35,082 --> 00:39:36,625 Diogo sleeps. 208 00:39:37,126 --> 00:39:39,587 I thought I'd bake him a cake for when he wakes. 209 00:39:40,129 --> 00:39:41,797 Do the following. 210 00:39:41,797 --> 00:39:43,841 Take a bowl from the top shelf. 211 00:39:43,841 --> 00:39:47,345 Whip together 100 grams of butter and 200 grams of sugar. 212 00:39:47,345 --> 00:39:49,221 Add four yolks. 213 00:39:49,221 --> 00:39:51,390 Whisk until you get a homogeneous mixture. 214 00:39:51,390 --> 00:39:54,268 Add the flour little by little. 215 00:39:54,268 --> 00:39:56,896 Oh, and keep whisking to avoid lumps. 216 00:39:56,896 --> 00:40:00,232 Put a third of the mixture into a bowl 217 00:40:00,232 --> 00:40:03,569 and add two spoonfuls of powdered chocolate. 218 00:40:04,028 --> 00:40:06,989 Grease a cake pan. Sprinkle with flour. 219 00:40:07,782 --> 00:40:11,535 Then add the light and dark mixture in turns. 220 00:40:11,827 --> 00:40:15,289 Bake at 180 in a preheated oven 221 00:40:15,289 --> 00:40:17,625 for 45 minutes. 222 00:40:18,000 --> 00:40:19,543 Let it cool 223 00:40:19,543 --> 00:40:23,589 and serve with two scoops of vanilla ice cream, which you'll find in the freezer. 224 00:40:23,923 --> 00:40:25,549 I listen and I obey. 225 00:40:26,509 --> 00:40:29,095 If you can't fulfill this marble cake recipe, 226 00:40:29,095 --> 00:40:31,389 wake up the black woman to do it. 227 00:40:32,139 --> 00:40:34,767 I fear, however, that if you begin today 228 00:40:34,767 --> 00:40:38,437 to resort to other women to satisfy your man, 229 00:40:38,437 --> 00:40:41,816 he may think, and rightly so, 230 00:40:42,358 --> 00:40:47,488 that he'll be free to replace you with this one or another whenever he needs. 231 00:40:48,739 --> 00:40:50,783 Good luck, my daughter. 232 00:40:50,783 --> 00:40:53,744 Thank you. You are outstanding, dear Mother! 233 00:40:53,744 --> 00:40:54,995 I know. 234 00:40:55,663 --> 00:40:57,790 I had time and the right conditions for that. 235 00:40:58,374 --> 00:41:00,000 I am also very glad. 236 00:41:00,960 --> 00:41:05,256 But I must hang up because I am presiding, sweetie! 237 00:41:15,891 --> 00:41:20,312 All that can be seen here is part of the contents of an apartment in Vila do Conde. 238 00:41:20,896 --> 00:41:22,314 As everywhere else, 239 00:41:22,314 --> 00:41:26,360 the good people of the North must deal with scarcity of income. 240 00:41:26,819 --> 00:41:32,074 Selling home furnishings is one solution to rebalancing domestic finances. 241 00:41:32,908 --> 00:41:34,869 All this was put up for sale. 242 00:41:35,619 --> 00:41:37,246 And that would have been fine 243 00:41:37,246 --> 00:41:40,249 if only it had been sold by its rightful owner 244 00:41:40,249 --> 00:41:43,794 instead of the tenants who rented the apartment and its contents. 245 00:41:44,545 --> 00:41:48,549 This constitutes theft, hence this court will meet now. 246 00:41:49,049 --> 00:41:50,342 May the plaintiff rise. 247 00:41:56,348 --> 00:41:57,933 May the accused rise. 248 00:42:04,190 --> 00:42:06,025 May the accused rise! 249 00:42:07,234 --> 00:42:08,652 I see them. 250 00:42:09,153 --> 00:42:11,071 There's the mother and the son. 251 00:42:22,416 --> 00:42:25,044 - Do you confess? - We can do nothing else. 252 00:42:26,378 --> 00:42:29,089 All the better. Let's get this over with. 253 00:42:29,924 --> 00:42:32,885 The case is simple and so will be the sentence. 254 00:42:33,677 --> 00:42:35,930 I shall, however, question a little further 255 00:42:35,930 --> 00:42:40,351 in order to share thoughts and moralities with you all. 256 00:42:42,311 --> 00:42:43,896 Madam, 257 00:42:43,896 --> 00:42:47,566 are you familiar with the concept of the right to property? 258 00:42:47,566 --> 00:42:49,276 I ask you since you are the oldest 259 00:42:49,276 --> 00:42:52,947 and because you look less foolish than your son. 260 00:42:55,032 --> 00:42:57,409 Indeed, my son is very stupid 261 00:42:58,035 --> 00:43:01,163 and made us incur a great debt. 262 00:43:01,705 --> 00:43:04,333 Not owning any assets, 263 00:43:04,333 --> 00:43:06,794 I had to resort to my landlord's furniture, 264 00:43:06,794 --> 00:43:08,379 fully aware that I was in the wrong. 265 00:43:08,754 --> 00:43:10,214 That was only attenuated 266 00:43:10,214 --> 00:43:14,760 because I found the landlord very rude. 267 00:43:14,760 --> 00:43:17,054 Instead of greeting us, he'd say, 268 00:43:17,054 --> 00:43:18,472 “Fuck you both!” 269 00:43:18,931 --> 00:43:21,350 And when I'd ask him, “Pardon me?”, 270 00:43:21,350 --> 00:43:23,477 he'd answer, “Your cousin's cunt!” 271 00:43:24,019 --> 00:43:26,564 All that came out of him was rude and out of purpose, 272 00:43:26,564 --> 00:43:30,317 and all that left us very nervous. 273 00:43:32,111 --> 00:43:36,115 If the landlord truly speaks such barbarities, 274 00:43:36,115 --> 00:43:38,826 we can infer two possibilities. 275 00:43:38,826 --> 00:43:43,038 First, we may be before a person of no education 276 00:43:43,038 --> 00:43:45,374 who feels bitter at life 277 00:43:45,374 --> 00:43:49,837 and materializes this state in gross verbalizations. 278 00:43:50,212 --> 00:43:53,674 Second, he may be mentally ill 279 00:43:53,674 --> 00:43:57,928 and derives a certain aesthetic pleasure from those immoralities. 280 00:43:57,928 --> 00:44:00,681 This can be medically verified. 281 00:44:02,016 --> 00:44:05,352 But none of this attenuates the theft of the furniture. 282 00:44:05,894 --> 00:44:08,105 The landlord is coarse, you have no scruples, 283 00:44:08,105 --> 00:44:09,607 and your son is very stupid. 284 00:44:10,524 --> 00:44:14,278 Tell me, in what way does your son's stupidity materialize 285 00:44:14,278 --> 00:44:17,156 and how has that incurred you in debt? 286 00:44:17,156 --> 00:44:18,282 Son, 287 00:44:18,282 --> 00:44:22,328 tell the Lady Judge what you think about man and woman. 288 00:44:22,745 --> 00:44:25,122 Man must have pussy in the morning and at night. 289 00:44:25,122 --> 00:44:27,666 It's the wife's task to provide it. 290 00:44:28,459 --> 00:44:30,210 Provide what? 291 00:44:34,965 --> 00:44:36,133 Pussy. 292 00:44:36,884 --> 00:44:38,552 How stupid! 293 00:44:39,428 --> 00:44:41,430 And nobody can convince him otherwise. 294 00:44:42,973 --> 00:44:46,101 So, having to pay compensation to my daughter-in-law 295 00:44:46,101 --> 00:44:49,146 for being repeatedly raped twice a day, 296 00:44:49,688 --> 00:44:53,108 I had no other solution than to take the household contents 297 00:44:53,108 --> 00:44:54,818 of where I live with my son. 298 00:44:57,321 --> 00:44:59,156 This story saddens me. 299 00:45:01,283 --> 00:45:05,579 Mothers can sometime become unwise out of love for their children. 300 00:45:06,830 --> 00:45:08,290 There is no guilt-free crime, 301 00:45:08,290 --> 00:45:11,877 even if sometimes we may feel sorry for the criminal. 302 00:45:12,378 --> 00:45:15,255 Your misfortune was having a crazy son. 303 00:45:17,466 --> 00:45:21,136 Madam, you cannot dispose of your landlord's furniture, 304 00:45:21,136 --> 00:45:23,180 even if you're desperate! 305 00:45:24,014 --> 00:45:27,142 Young man, you cannot dispose of your wife's vagina 306 00:45:27,142 --> 00:45:28,852 as it belongs to herself only! 307 00:45:29,645 --> 00:45:32,481 All things in this world have their rightful owner 308 00:45:32,481 --> 00:45:35,109 who decides their fate! 309 00:45:37,528 --> 00:45:39,822 Maybe you'd better neuter the boy! 310 00:45:41,657 --> 00:45:43,659 But don't you worry, madam, 311 00:45:43,659 --> 00:45:46,453 that won't be at extra cost. 312 00:45:47,913 --> 00:45:49,665 About the wife's compensation - 313 00:45:49,665 --> 00:45:54,420 Let's extend the monthly installments to ease this mother's expenses 314 00:45:54,420 --> 00:45:58,340 in the hardship of having such an absurd son. 315 00:45:58,340 --> 00:46:00,968 Your Honor, I wish to forgive this man. 316 00:46:04,138 --> 00:46:05,097 Who speaks? 317 00:46:07,891 --> 00:46:10,102 I am the daughter-in-law of this loving mother, 318 00:46:10,853 --> 00:46:13,230 wife of this obstinate husband 319 00:46:13,731 --> 00:46:17,860 and the carrier of relevant information about their landlord... 320 00:46:19,111 --> 00:46:21,530 who is nothing but a madman 321 00:46:21,530 --> 00:46:28,203 who dialed 112 over 6,200 times just to watch the ambulance drive past. 322 00:46:29,496 --> 00:46:31,165 And as if that wasn't enough, 323 00:46:31,707 --> 00:46:34,001 and after his voice became notorious 324 00:46:34,001 --> 00:46:37,504 among the entire staff in the emergency services, 325 00:46:37,504 --> 00:46:41,550 he moved on to personal abuse of these workers for no good reason. 326 00:46:42,634 --> 00:46:45,554 He would phone them with meaningless stories, 327 00:46:46,013 --> 00:46:48,182 bored them and blocked the phone lines. 328 00:46:48,766 --> 00:46:53,979 Given that I was one of the phone operators working for the victim protection plan 329 00:46:53,979 --> 00:46:58,025 and witnessed his improper and gratuitous behavior... 330 00:46:59,193 --> 00:47:01,612 I even think it serves him well to steal his furniture. 331 00:47:02,488 --> 00:47:04,156 I add 332 00:47:05,032 --> 00:47:09,703 that time has sweetened the memories of the relationships with my husband. 333 00:47:10,746 --> 00:47:13,832 Given that he longs for my pussy 334 00:47:13,832 --> 00:47:16,376 and that I'm available to give it to him again... 335 00:47:17,753 --> 00:47:19,838 I beg you to revoke the sentence. 336 00:47:20,464 --> 00:47:23,425 May his member be left intact and capable of fulfillment 337 00:47:23,425 --> 00:47:25,511 and may the furniture be returned, 338 00:47:25,511 --> 00:47:28,388 as I abdicate of my due compensation. 339 00:47:28,931 --> 00:47:30,474 Give me pussy now! 340 00:47:31,433 --> 00:47:33,393 The moons have already risen! 341 00:47:33,393 --> 00:47:34,978 Nobody gives anything to anyone here! 342 00:47:37,940 --> 00:47:39,942 I hope you don't regret your decision 343 00:47:39,942 --> 00:47:44,571 because it's clear that your husband is no different than a wild animal. 344 00:47:44,571 --> 00:47:48,450 He knows no shame. He can't behave in society. 345 00:47:48,450 --> 00:47:50,035 I grew fond of him. 346 00:48:06,802 --> 00:48:09,513 And what sort of bad joke is that with the emergency services? 347 00:48:10,138 --> 00:48:13,600 Find something else to entertain yourself! 348 00:48:14,059 --> 00:48:16,436 You shall not desire this behavior in the future, 349 00:48:16,436 --> 00:48:19,565 otherwise you will be back here again to be tried. 350 00:48:19,565 --> 00:48:21,942 If so, I shall not be tried alone. 351 00:48:22,317 --> 00:48:25,028 The genie should be tried with me. 352 00:48:27,197 --> 00:48:29,366 What harm has this man done to you? 353 00:48:29,366 --> 00:48:32,452 He is not a man. He comes from the posterity, from Eblis. 354 00:48:32,452 --> 00:48:34,454 And is the son of the powerful Domriatt, 355 00:48:34,830 --> 00:48:36,748 the supreme leader of the genies of the air. 356 00:48:37,249 --> 00:48:38,458 He is very wicked! 357 00:48:39,042 --> 00:48:41,753 He blows irresistible words to my ear, 358 00:48:41,753 --> 00:48:45,632 making me want to speak rudely and act foolishly and senselessly. 359 00:48:46,133 --> 00:48:48,594 I confess to being the author of the phone calls, 360 00:48:48,594 --> 00:48:51,138 but add that I regretted it every day. 361 00:48:51,138 --> 00:48:54,641 I would ask him, “Why must I do such foolish things?” 362 00:48:54,641 --> 00:48:55,976 To which the genie would answer, 363 00:48:56,518 --> 00:48:58,312 “It must be so. 364 00:48:58,312 --> 00:49:00,314 That shall be your will!” 365 00:49:05,777 --> 00:49:07,529 Are you wicked, genie? 366 00:49:07,529 --> 00:49:10,157 No, I am a good genie. 367 00:49:11,742 --> 00:49:14,161 Then how do you explain your crime? 368 00:49:15,370 --> 00:49:17,748 I acted under orders of a bad man. 369 00:49:18,540 --> 00:49:20,876 A good genie stops practicing the good 370 00:49:20,876 --> 00:49:24,421 if he unfortunately falls under the control of a bad man. 371 00:49:25,964 --> 00:49:27,883 As you know, a genie is obliged 372 00:49:27,883 --> 00:49:31,678 to fulfill the wishes of the man who frees him from the lamp. 373 00:49:32,387 --> 00:49:36,183 To my master, all is lawful to reach his aims. 374 00:49:36,892 --> 00:49:38,810 And where is that man? 375 00:49:39,561 --> 00:49:40,854 He's absconded. 376 00:49:41,521 --> 00:49:45,025 Some friends at the Public Ministry informed me 377 00:49:45,025 --> 00:49:47,319 that he is being investigated. 378 00:49:48,904 --> 00:49:52,532 Well, one thing at a time. What's the name of this man? 379 00:49:55,035 --> 00:49:56,370 He is 380 00:49:57,079 --> 00:49:59,206 old Drumont, the banker. 381 00:50:17,724 --> 00:50:20,811 You realize you are talking about a very respected person. 382 00:50:21,812 --> 00:50:24,398 - He's worthless! - Genie! 383 00:50:24,898 --> 00:50:28,235 It's a family of ancient traditions! 384 00:50:29,569 --> 00:50:31,238 They are thieves. 385 00:50:32,572 --> 00:50:37,703 And why would a good-looking, well-groomed and filthy rich banker 386 00:50:37,703 --> 00:50:40,914 ask a genie to bewitch a foolish and rude man, 387 00:50:40,914 --> 00:50:43,250 forcing him to call 112? 388 00:50:45,335 --> 00:50:48,463 Just to demean the medical customer services, 389 00:50:48,463 --> 00:50:51,258 to stir revolt in the population, 390 00:50:51,633 --> 00:50:55,429 to push for administrative reform in the health sector, 391 00:50:55,429 --> 00:50:58,473 to raise the insurance prices, 392 00:50:58,473 --> 00:51:03,103 to give a push to certain business deals regarding transport of patients, 393 00:51:03,103 --> 00:51:07,065 in other deals in hospital infrastructures 394 00:51:07,065 --> 00:51:10,152 and to help buddies in the pharmaceutical industry. 395 00:51:11,737 --> 00:51:15,115 All you're telling me sounds vague and unlikely. 396 00:51:21,329 --> 00:51:24,124 On the contrary, it's all very concrete. 397 00:51:25,250 --> 00:51:29,629 See the anger caused by the story of the brother who killed his youngest brother 398 00:51:29,629 --> 00:51:31,381 because he had no food on the table. 399 00:51:32,674 --> 00:51:35,761 The older brother killed the youngest one due to hunger? 400 00:51:35,761 --> 00:51:36,845 Yes. 401 00:51:37,179 --> 00:51:38,513 He shot him. 402 00:51:39,181 --> 00:51:41,808 And what did the younger one have to do with the dinner? 403 00:51:42,350 --> 00:51:45,145 Nothing. But he stood between the eldest and middle brother. 404 00:51:45,520 --> 00:51:48,648 And why did he do that? 405 00:51:49,858 --> 00:51:52,778 Because the eldest brother wanted to kill the middle one. 406 00:51:52,778 --> 00:51:55,197 Since he stood in front, he died. 407 00:51:55,572 --> 00:51:57,866 And why did the eldest want to kill the middle one? 408 00:51:57,866 --> 00:52:00,452 Because the middle one hadn't cooked dinner yet. 409 00:52:03,538 --> 00:52:06,792 And what's that have to do with the landlord's phone calls? 410 00:52:09,961 --> 00:52:13,256 The youngest one died because the ambulance took too long. 411 00:52:13,840 --> 00:52:16,843 He went straight to the morgue. He was 11 years old. 412 00:52:24,851 --> 00:52:26,353 How awful. 413 00:52:27,813 --> 00:52:29,648 I'm so tired. 414 00:52:29,648 --> 00:52:31,358 Tell me, genie, 415 00:52:32,317 --> 00:52:36,363 might that tragedy have occurred under a moonlight like tonight 416 00:52:37,155 --> 00:52:41,701 near the lane with the 2,800-year-old olive tree? 417 00:52:42,077 --> 00:52:45,539 Correct, under the moonlight. 418 00:52:45,997 --> 00:52:50,001 I fear that the ambulance destined to help that brother 419 00:52:50,001 --> 00:52:54,047 has failed to reach him due to a terrible misfortune. 420 00:52:54,589 --> 00:52:58,343 I ask permission to tell the story of the fugitive cow 421 00:52:58,343 --> 00:53:00,262 and the cattle thieves. 422 00:53:00,679 --> 00:53:02,055 Granted! 423 00:53:03,265 --> 00:53:06,643 I was peacefully asleep among my sisters 424 00:53:06,643 --> 00:53:09,771 when a group of men entered our corral. 425 00:53:10,564 --> 00:53:13,608 I woke up and realized they were not our owners, 426 00:53:13,608 --> 00:53:15,986 as ours are fair and good people. 427 00:53:16,611 --> 00:53:19,072 They whipped and forced us into a truck, 428 00:53:19,072 --> 00:53:24,494 shouting all sorts of abuse into our ears! 429 00:53:25,287 --> 00:53:30,000 The truck exited the farm and turned left into the 251 road, 430 00:53:30,542 --> 00:53:33,545 which made the journey most uncomfortable 431 00:53:33,545 --> 00:53:37,883 given that it is a very bumpy and damaged road. 432 00:53:37,883 --> 00:53:41,970 You are surely not here to comment on the state of the national roads. 433 00:53:43,180 --> 00:53:46,641 You are surely going to allow me to tell my story 434 00:53:46,641 --> 00:53:48,602 because the genie wishes to hear it. 435 00:53:49,477 --> 00:53:50,770 Very well, 436 00:53:51,396 --> 00:53:52,564 cow! 437 00:53:53,315 --> 00:53:56,193 If I find that the state of the road has nothing to do 438 00:53:56,193 --> 00:53:57,903 with the development of this story, 439 00:53:57,903 --> 00:54:00,572 know that you'll end up in the slaughterhouse. 440 00:54:02,324 --> 00:54:05,827 My sisters and I were in the truck, 441 00:54:05,827 --> 00:54:08,580 very sad, depressed, 442 00:54:08,580 --> 00:54:11,166 and far from thinking of escaping, 443 00:54:11,166 --> 00:54:13,793 when a bump on the road threw me out of the truck. 444 00:54:15,212 --> 00:54:19,674 When I got myself together I was on a lane with an olive tree. 445 00:54:20,342 --> 00:54:21,843 And the tree said, 446 00:54:22,719 --> 00:54:25,931 “I can see you've been kidnapped. 447 00:54:26,806 --> 00:54:30,018 I've been hurt too. 448 00:54:31,061 --> 00:54:37,567 Some unkind and unfair men took all my olives 449 00:54:38,443 --> 00:54:40,612 by the force of the whip 450 00:54:40,612 --> 00:54:45,450 and of all kinds of insults shouted into my ears. 451 00:54:48,370 --> 00:54:51,831 I've known many men, and some have hurt me. 452 00:54:52,707 --> 00:54:55,835 I thought I'd be immune to sadness 453 00:54:56,670 --> 00:55:00,340 because we get used to everything in this life. 454 00:55:02,092 --> 00:55:05,512 However, I am sad.” 455 00:55:05,512 --> 00:55:08,640 I'm sorry that you're not looking at this olive tree 456 00:55:08,640 --> 00:55:11,768 because it's beautiful and ancient. 457 00:55:15,605 --> 00:55:18,316 Meanwhile, I hear the siren of an ambulance. 458 00:55:18,316 --> 00:55:20,694 I even thought it was coming for me. 459 00:55:20,694 --> 00:55:23,571 I ran to the middle of the road to show myself 460 00:55:23,571 --> 00:55:25,156 and the ambulance ran me over. 461 00:55:29,744 --> 00:55:31,663 I was very maimed. 462 00:55:33,081 --> 00:55:36,084 I never heard of my sisters again. 463 00:55:36,626 --> 00:55:38,128 Are those thieves here? 464 00:55:51,433 --> 00:55:54,019 Your misconduct set a boy's death. 465 00:55:54,936 --> 00:55:57,605 We are guilty of many crimes, 466 00:55:57,605 --> 00:56:00,066 some rural, others urban. 467 00:56:00,525 --> 00:56:02,819 But we don't have blood on our hands! 468 00:56:08,992 --> 00:56:12,120 I have a list of crimes in my possession 469 00:56:12,120 --> 00:56:15,123 where the police weren't able to find those responsible 470 00:56:15,123 --> 00:56:18,626 due to negligence or a lack of means. 471 00:56:19,377 --> 00:56:21,254 I shall read them out 472 00:56:21,254 --> 00:56:24,591 and you gentlemen will tell me if you're responsible for any of them. 473 00:56:24,591 --> 00:56:27,552 There are certainly punishments in penal law 474 00:56:27,552 --> 00:56:30,096 that I will apply with relish. 475 00:56:37,729 --> 00:56:39,939 On the 11th of October 2013, 476 00:56:39,939 --> 00:56:44,277 4.5 metric tons of copper wire 477 00:56:44,277 --> 00:56:47,822 and 45 traffic lights were stolen. 478 00:56:48,531 --> 00:56:50,116 We did it! 479 00:56:53,828 --> 00:56:57,791 Pavement stones from a certain street in Alter do Chão were stolen, 480 00:56:57,791 --> 00:57:01,628 resulting in it being without pavement on both sides. 481 00:57:02,087 --> 00:57:03,463 We did it! 482 00:57:04,881 --> 00:57:09,135 A crime aggravated by the use of a wheelbarrow, also stolen. 483 00:57:13,515 --> 00:57:16,976 I lost my job as a result of the theft of the pavement stones. 484 00:57:18,978 --> 00:57:20,188 How? 485 00:57:23,108 --> 00:57:27,112 Because I was staring for five hours at those horrible holes 486 00:57:27,445 --> 00:57:29,781 that ruined the public streets! 487 00:57:30,657 --> 00:57:33,034 The scene was even more Dantesque 488 00:57:33,034 --> 00:57:35,495 given that the tower blocks in that street have several enclosed verandas. 489 00:57:36,246 --> 00:57:39,874 I began to imagine what the buildings would've looked like 490 00:57:39,874 --> 00:57:42,001 before closing the verandas. 491 00:57:42,877 --> 00:57:43,962 Next, 492 00:57:44,712 --> 00:57:48,258 I couldn't avoid noticing the proximity of a traffic circle 493 00:57:48,258 --> 00:57:50,135 and how little sense this made to me. 494 00:57:50,718 --> 00:57:52,804 So for hours, 495 00:57:52,804 --> 00:57:56,224 I reviewed the road layout of Alter do Chão. 496 00:57:58,893 --> 00:58:01,062 But do you intend to press charges? 497 00:58:02,397 --> 00:58:03,523 No. 498 00:58:04,399 --> 00:58:07,735 Because it's my nature to stare at everything that defaces public space 499 00:58:07,735 --> 00:58:10,113 and it would add nothing to the general good. 500 00:58:21,916 --> 00:58:23,042 Caretos... 501 00:58:26,880 --> 00:58:30,091 you have stolen 40 showerheads 502 00:58:30,091 --> 00:58:34,721 from the local Carregosense Youth Soccer club, 503 00:58:35,263 --> 00:58:38,641 six sprinklers 504 00:58:39,100 --> 00:58:43,813 and diesel from their boiler, 505 00:58:43,813 --> 00:58:49,986 and also the plaque that commemorates the opening of the changing rooms and field, 506 00:58:49,986 --> 00:58:54,616 causing great distress to the club. 507 00:58:54,616 --> 00:58:56,075 We did it! 508 00:58:57,285 --> 00:59:01,122 We are thick as thieves so there are other crimes we'll own up to 509 00:59:01,122 --> 00:59:04,125 and spare you from reading, Your Honor. 510 00:59:04,125 --> 00:59:07,212 We robbed 19 churches in Bragança district. 511 00:59:07,879 --> 00:59:10,715 We stole books and beehives. 512 00:59:10,715 --> 00:59:13,259 Stole junk from a yard, 513 00:59:13,635 --> 00:59:17,639 three pirogues and a canoe, plus its oars. 514 00:59:17,639 --> 00:59:21,309 And two wet suits from a nautical school. 515 00:59:21,309 --> 00:59:23,394 We assaulted the postman - 516 00:59:23,394 --> 00:59:25,813 And robbed a sausage from one of his parcels. 517 00:59:25,813 --> 00:59:30,360 On top of this we took all the olives from an ancient tree 518 00:59:30,360 --> 00:59:32,028 by the force of the whip 519 00:59:32,028 --> 00:59:35,782 and of all kinds of insults shouted into its ears. 520 00:59:35,782 --> 00:59:38,326 We are guilty of all these crimes - 521 00:59:38,326 --> 00:59:41,412 Because we are lazy 522 00:59:41,412 --> 00:59:45,291 and we like eating and drinking unrestrainedly 523 00:59:45,750 --> 00:59:47,794 from the profit of our activity. 524 00:59:54,717 --> 00:59:57,470 And what fate did you bequeath the sisters of this miserable cow? 525 00:59:57,971 --> 01:00:01,224 We sold them to a woman in great need 526 01:00:01,224 --> 01:00:04,727 who paid good money and asked no questions. 527 01:00:16,739 --> 01:00:21,536 This great calamity falls upon me! Am I to tear up my dress? 528 01:00:21,536 --> 01:00:23,079 That shall not be your penitence. 529 01:00:24,080 --> 01:00:27,000 Am I to slap myself and self-harm? 530 01:00:27,417 --> 01:00:29,168 That shall not be your penitence. 531 01:00:30,211 --> 01:00:33,339 And don't you start crying because tears are contagious. 532 01:00:34,173 --> 01:00:37,677 A judge is neither immune to emotion nor insensitive to suffering. 533 01:00:40,263 --> 01:00:43,057 I didn't expect this long rosary of tragedies. 534 01:00:45,685 --> 01:00:50,023 This list of misfortunes is leaving me indisposed. 535 01:00:51,190 --> 01:00:54,736 Despair is anguishing because it muddles the reasoning that guides me. 536 01:00:58,323 --> 01:00:59,324 Madam, 537 01:01:00,033 --> 01:01:02,368 what was your use for the stolen cows? 538 01:01:04,245 --> 01:01:08,750 I was merely the middleman working for an unscrupulous man, 539 01:01:08,750 --> 01:01:11,419 who calls himself a businessman, 540 01:01:11,419 --> 01:01:16,049 exporting meat to the third world. 541 01:01:16,049 --> 01:01:19,052 I met this man long ago at university 542 01:01:19,052 --> 01:01:21,429 during freshmen's week. 543 01:01:21,429 --> 01:01:24,766 He forced me to roll over a pile of dung 544 01:01:24,766 --> 01:01:28,978 to the sound of the song “My Dad's a Queer.” 545 01:01:28,978 --> 01:01:31,814 He also convinced me and my colleagues 546 01:01:31,814 --> 01:01:35,401 to simulate sex with a pig 547 01:01:35,401 --> 01:01:39,280 and then extract a piglet from under my skirt, 548 01:01:39,280 --> 01:01:45,578 thereby creating a theatrical allegory about the reproductive cycle of pigs. 549 01:01:46,287 --> 01:01:49,248 What faculty was that? Agronomy? 550 01:01:50,917 --> 01:01:52,085 Yes. 551 01:01:53,127 --> 01:01:58,341 In this case, rituals involving animals and fertilizers seem fitting. 552 01:02:00,551 --> 01:02:06,349 Maybe paternal homosexuality appears as the odd element, 553 01:02:06,349 --> 01:02:09,060 but it is certainly compensated by the finale, 554 01:02:09,060 --> 01:02:10,978 a celebration of life! 555 01:02:13,272 --> 01:02:16,317 These freshmen rituals are not consensual across society. 556 01:02:16,317 --> 01:02:20,488 But what you described is within limits, which seem to be harmless. 557 01:02:21,656 --> 01:02:24,575 As I see it, it's instructive and formative. 558 01:02:27,412 --> 01:02:29,372 Well, I thought it was filthy, 559 01:02:29,372 --> 01:02:32,250 and since then I feel repulsion for this man. 560 01:02:33,000 --> 01:02:37,088 I'm certain he involved me in the theft of the cows 561 01:02:37,088 --> 01:02:41,050 because he thought my silence was a synonym of discretion. 562 01:02:41,050 --> 01:02:47,181 I entered this deal out of despair, 563 01:02:47,181 --> 01:02:51,811 due to having my wallet stolen containing 140 euros. 564 01:02:51,811 --> 01:02:54,856 This money is a single payment for the food allowance 565 01:02:54,856 --> 01:02:58,484 that the father of my children is obliged to pay monthly. 566 01:03:03,948 --> 01:03:05,116 It's the truth. 567 01:03:05,867 --> 01:03:08,244 I am the legal representative of this man 568 01:03:08,244 --> 01:03:11,122 and state that my client is obliged to pay a monthly food allowance 569 01:03:11,122 --> 01:03:13,166 of 70 euros per child. 570 01:03:14,041 --> 01:03:17,795 But I equally state that my client cannot honor this expense. 571 01:03:18,421 --> 01:03:21,883 He has been extradited to Spain, where he comes from, 572 01:03:21,883 --> 01:03:24,886 and where he serves a prison sentence for having over exceeded himself 573 01:03:24,886 --> 01:03:26,804 in his role as a bailiff. 574 01:03:27,346 --> 01:03:32,602 Social Services are obliged to replace his payments of the food allowance, 575 01:03:32,935 --> 01:03:34,645 but that has not yet happened. 576 01:03:39,734 --> 01:03:44,280 It hasn't and won't happen, as long as I have the strength to prevent it. 577 01:03:48,743 --> 01:03:54,123 As senior technical manager of the Social Services 578 01:03:54,916 --> 01:03:57,835 it's my duty to work with zeal 579 01:03:57,835 --> 01:04:01,714 to avoid the collapse of the pensions scheme. 580 01:04:02,632 --> 01:04:05,510 Are you very old or just not very well kept? 581 01:04:05,885 --> 01:04:08,179 I am 93, 582 01:04:08,638 --> 01:04:12,016 and I remain firm in my post, 583 01:04:12,016 --> 01:04:17,730 paying into my work pension and hence delaying receiving it. 584 01:04:18,689 --> 01:04:21,025 The zeal I mentioned starts with me. 585 01:04:21,859 --> 01:04:26,739 And as it's impossible for the father to pay the food allowance, 586 01:04:26,739 --> 01:04:29,617 don't you think Social Services should help this mother? 587 01:04:30,451 --> 01:04:33,704 No. Because there's not enough for all! 588 01:04:34,372 --> 01:04:36,082 So what is she to do? 589 01:04:38,501 --> 01:04:40,503 Borrow from friends. 590 01:04:40,920 --> 01:04:42,380 And if she has none? 591 01:04:43,256 --> 01:04:44,423 Tough! 592 01:04:47,051 --> 01:04:50,221 Are you senile or merely insensitive? 593 01:04:50,721 --> 01:04:53,266 Insensitive I am not 594 01:04:53,850 --> 01:04:57,687 because every night I go around the town distributing food to the homeless, 595 01:04:58,145 --> 01:05:02,233 and cook large quantities of soup 596 01:05:02,233 --> 01:05:05,111 to feed my many great-aunts. 597 01:05:06,279 --> 01:05:11,284 My great-aunts don't benefit from any Social Services support 598 01:05:11,284 --> 01:05:13,244 because they are dead. 599 01:05:14,036 --> 01:05:15,454 And nevertheless, 600 01:05:16,497 --> 01:05:17,874 they beg me. 601 01:05:18,958 --> 01:05:20,376 They are hungry. 602 01:05:23,004 --> 01:05:24,213 Madam... 603 01:05:25,965 --> 01:05:30,303 I fear there's not much hope of receiving support from the Social Services. 604 01:05:31,596 --> 01:05:33,014 Resign yourself. 605 01:05:33,848 --> 01:05:36,017 This is a lost case. 606 01:05:37,184 --> 01:05:41,147 And to add to all the nonsense you just spoke, 607 01:05:41,564 --> 01:05:43,858 I recognize you as the impostor 608 01:05:43,858 --> 01:05:47,945 who pretended to be a homeless person on a recent TV program. 609 01:05:48,821 --> 01:05:52,450 My salary is not in proportion of my expenses. 610 01:05:54,368 --> 01:05:57,163 The Portuguese people must get some on the side! 611 01:05:57,163 --> 01:05:59,999 Then start giving private math tuition! 612 01:05:59,999 --> 01:06:04,253 Or limit yourself to TV appearances without being an impostor! 613 01:06:04,253 --> 01:06:06,130 Given that you work in Social Services, 614 01:06:06,130 --> 01:06:10,885 you can blabber banalities about the state of the public finances like the rest of them! 615 01:06:16,015 --> 01:06:20,519 Let the ex-head freshman of agronomy and current cattle dealer rise. 616 01:06:31,405 --> 01:06:34,742 Do you confess to being the true mastermind behind the theft of the cows, 617 01:06:34,742 --> 01:06:38,371 covering it up by involving this woman in need? 618 01:06:38,371 --> 01:06:39,330 No. 619 01:06:48,422 --> 01:06:51,342 Bring the lie detector close to that man! 620 01:07:26,544 --> 01:07:30,131 Are you the one they call “furious machete man”? 621 01:07:30,756 --> 01:07:34,552 Notorious for having attacked acquaintances and then policemen 622 01:07:34,552 --> 01:07:37,763 without contention or fear of any consequences? 623 01:07:38,973 --> 01:07:40,599 Yes, that is I. 624 01:07:41,017 --> 01:07:42,393 No talking! 625 01:07:44,145 --> 01:07:46,105 Do you think you're a liar? 626 01:07:46,731 --> 01:07:47,898 I do. 627 01:07:48,315 --> 01:07:51,360 Then can you reconsider your previous reply? 628 01:07:52,361 --> 01:07:53,446 Yes. 629 01:07:54,155 --> 01:07:56,407 I ordered the theft of the cattle, 630 01:07:56,407 --> 01:07:58,325 and if things went wrong 631 01:07:58,325 --> 01:08:01,537 I was to deny it all and blame the deaf woman. 632 01:08:03,664 --> 01:08:05,291 The truth surfaced. 633 01:08:09,170 --> 01:08:11,630 Speak, if there's anything you want to add. 634 01:08:12,006 --> 01:08:13,549 But think carefully 635 01:08:14,133 --> 01:08:16,886 because the detector will be next to you. 636 01:08:23,976 --> 01:08:27,396 I organized the theft because the Chinese man had placed an order. 637 01:08:28,189 --> 01:08:30,024 I planned to deliver my own cows, 638 01:08:30,024 --> 01:08:33,944 but I couldn't because they were poisoned by villagers from the southern hills. 639 01:08:33,944 --> 01:08:35,780 That's no reason to steal! 640 01:08:40,159 --> 01:08:42,328 Nevertheless we should investigate 641 01:08:42,328 --> 01:08:45,206 why the villagers poisoned the cows. 642 01:08:46,832 --> 01:08:49,376 Your cows were killed because you let them loose 643 01:08:49,376 --> 01:08:52,922 to feed on vegetables from the villagers' gardens. 644 01:08:52,922 --> 01:08:56,050 - Just so you didn't have to feed them. - That's right. 645 01:08:56,050 --> 01:08:58,928 Look, if I didn't deliver the cows they'd break my legs. 646 01:08:58,928 --> 01:09:01,764 The Chinese sent the Spanish bailiff after me. 647 01:09:01,764 --> 01:09:05,059 I didn't dream that this terrible man was the father of the children of the deaf woman. 648 01:09:05,059 --> 01:09:06,602 It's good he was arrested. 649 01:09:07,853 --> 01:09:12,942 It was, indeed, a Chinese man who handed my Spaniard to the Guards. 650 01:09:12,942 --> 01:09:17,780 He accused him of crossing the line 651 01:09:17,780 --> 01:09:20,324 between the lawful recovery of debts 652 01:09:20,324 --> 01:09:22,034 and the unlawful practice of beatings. 653 01:09:22,535 --> 01:09:25,579 Really, he was no worse or better than the rest of us. 654 01:09:25,579 --> 01:09:27,706 Shut up, Detector of Lies! 655 01:09:28,374 --> 01:09:30,626 You should abstain from considerations 656 01:09:30,626 --> 01:09:32,628 while doing community service. 657 01:09:32,628 --> 01:09:34,880 That Spaniard was really nasty! 658 01:09:34,880 --> 01:09:39,135 He left three Romanian slaves I kept to shepherd the cattle in an awful state. 659 01:09:43,097 --> 01:09:46,725 I assume that son of a bitch Chinese guy will stand up next. 660 01:09:50,271 --> 01:09:53,649 Mr. Wu is not here today as he has been extradited to China 661 01:09:53,649 --> 01:09:56,902 under an international warrant issued by Interpol. 662 01:09:57,570 --> 01:09:59,989 Mr. Wu thoroughly enjoyed his stay in the country 663 01:09:59,989 --> 01:10:01,740 and recommended it on TripAdvisor. 664 01:10:02,199 --> 01:10:05,327 He appreciated the people, weather, landscape and gastronomy. 665 01:10:05,327 --> 01:10:08,372 He was so delighted that he became a Portuguese citizen 666 01:10:08,372 --> 01:10:10,416 through the golden visa scheme. 667 01:10:11,292 --> 01:10:15,796 This scheme is an extraordinary idea from the Portuguese government, 668 01:10:15,796 --> 01:10:19,133 which grants special residency status on our national territory 669 01:10:19,133 --> 01:10:22,720 and freedom of movement in Europe for citizens from outside the EU 670 01:10:22,720 --> 01:10:26,473 who buy real estate for half a million euros or above. 671 01:10:26,473 --> 01:10:29,768 Even if they reside here for only seven days, consecutive or not. 672 01:10:30,186 --> 01:10:34,148 The visas have added value to the Portuguese economy 673 01:10:34,148 --> 01:10:37,484 because many Chinese see it as a great opportunity. 674 01:10:37,902 --> 01:10:40,112 As fans of gambling, 675 01:10:40,112 --> 01:10:42,364 any Chinese who acquires property 676 01:10:42,364 --> 01:10:46,702 and shows his tax receipt is also lured 677 01:10:46,702 --> 01:10:48,871 to a weekly draw to win a luxury car 678 01:10:48,871 --> 01:10:52,082 from the tax department. 679 01:10:52,499 --> 01:10:55,502 If Mr. Wu wished to win the car, 680 01:10:55,502 --> 01:10:59,465 why did he then buy 13 cows from a dishonest slave dealer 681 01:10:59,465 --> 01:11:01,759 who surely won't write any receipts? 682 01:11:05,679 --> 01:11:08,557 We are ex-lovers of Mr. Wu. 683 01:11:08,557 --> 01:11:11,644 There were 13 of us when we arrived. 684 01:11:11,644 --> 01:11:14,438 Mr. Wu was a very rich bandit, 685 01:11:14,438 --> 01:11:18,859 but he went bankrupt 686 01:11:18,859 --> 01:11:22,947 and became a poor bandit without friends. 687 01:11:23,322 --> 01:11:25,866 He couldn't afford the upkeep of more than one lover 688 01:11:25,866 --> 01:11:28,994 and so decided to keep the best one and leave the rest. 689 01:11:29,370 --> 01:11:36,669 He organized a three-day competition. 690 01:11:37,127 --> 01:11:39,797 We went before a jury 691 01:11:39,797 --> 01:11:42,925 and performed skill tests in the arts of dance, 692 01:11:42,925 --> 01:11:46,553 of giving pleasure in all holes, of serving hot and cold drinks, 693 01:11:46,553 --> 01:11:50,849 wearing winter and summer clothes, massaging feet, 694 01:11:50,849 --> 01:11:54,561 singing and reciting Chinese poetry, 695 01:11:54,561 --> 01:11:58,649 shaping hair in a Western style and seasoning beef. 696 01:11:59,358 --> 01:12:04,446 Since we were 13 lovers, he sent for 13 cows. 697 01:12:04,446 --> 01:12:06,031 There was a winner, 698 01:12:06,031 --> 01:12:09,702 but the 12 that lost believe there were illegalities in this competition. 699 01:12:18,252 --> 01:12:22,673 This is making my head spin and I want to throw up. 700 01:12:27,094 --> 01:12:32,474 This grotesque chain of stupidity, evilness and despair 701 01:12:32,933 --> 01:12:37,771 is beginning to overtake my incumbencies and especially my patience. 702 01:12:49,116 --> 01:12:52,536 What a court must judge follows this logic: 703 01:12:54,288 --> 01:12:55,789 Someone commits a crime. 704 01:12:55,789 --> 01:12:59,001 It's unlawful and harms someone else. 705 01:12:59,752 --> 01:13:04,673 The court judges the graveness of the crime in proportion to the damage 706 01:13:04,673 --> 01:13:06,925 and social impact caused. 707 01:13:07,468 --> 01:13:12,806 The rest of society acknowledges the unlawful acts committed 708 01:13:12,806 --> 01:13:14,683 and the sentence applied by the judge 709 01:13:14,683 --> 01:13:20,606 and infers conclusions for its own behavior. 710 01:13:21,440 --> 01:13:24,068 Some will find the punishment light. Others harsh. 711 01:13:24,068 --> 01:13:26,070 Because, unlike genies, 712 01:13:26,445 --> 01:13:29,865 men realize that good and bad are relative things. 713 01:13:29,865 --> 01:13:31,658 This is normal. 714 01:13:31,658 --> 01:13:35,412 What is not normal and begins to seem remotely repugnant 715 01:13:35,412 --> 01:13:39,708 is this endless list of misery and guilt 716 01:13:39,708 --> 01:13:41,460 where there are neither innocents 717 01:13:41,460 --> 01:13:44,463 nor enough prisons to house all the culprits! 718 01:13:44,463 --> 01:13:48,926 This random chain of events is a slimy issue 719 01:13:48,926 --> 01:13:50,844 that saddens and sinks us. 720 01:13:50,844 --> 01:13:53,639 Screw the lot of you! 721 01:14:25,295 --> 01:14:29,925 There is not a hint of honor in this assembly. 722 01:14:44,064 --> 01:14:46,817 He was not completely deprived of ethics, 723 01:14:46,817 --> 01:14:48,735 that thief who stole my wallet, 724 01:14:48,735 --> 01:14:52,573 which contained the only food allowance 725 01:14:52,573 --> 01:14:55,742 my children's father pays, 726 01:14:55,742 --> 01:14:58,912 who received it from the Chinese man 727 01:14:58,912 --> 01:15:03,959 for threatening to break the legs of the cattle dealer, 728 01:15:03,959 --> 01:15:07,963 who in turn would hire me to steal the 13 cows. 729 01:15:09,256 --> 01:15:12,593 He was a considerate thief. 730 01:15:13,010 --> 01:15:18,348 He returned the wallet to the cafe where he took it, 731 01:15:18,765 --> 01:15:22,728 empty, but with a note that said, 732 01:15:23,562 --> 01:15:25,147 “To the owner: 733 01:15:26,106 --> 01:15:29,234 If I had lost a wallet with 140 euros 734 01:15:29,776 --> 01:15:32,529 you would probably not return it to me either. 735 01:15:33,238 --> 01:15:34,406 I'm sorry, 736 01:15:35,282 --> 01:15:37,868 but I'm very poor and I need to eat. 737 01:15:39,036 --> 01:15:40,746 God bless you.” 738 01:15:45,876 --> 01:15:47,002 Ask for mercy, son! 739 01:15:50,297 --> 01:15:52,966 Get up, stupid! Confess! 740 01:15:54,092 --> 01:15:56,762 You will stand up to hear the sentence! Let go! 741 01:15:57,304 --> 01:15:58,722 Look at the judge! 742 01:15:59,306 --> 01:16:00,599 Straighten up! 743 01:16:00,974 --> 01:16:02,601 Look at her, in the eyes! 744 01:21:07,864 --> 01:21:09,324 On a day of days, 745 01:21:09,324 --> 01:21:12,452 and without anybody understanding how this came to be, 746 01:21:12,911 --> 01:21:16,540 a gracious and intelligent dog arrived in a suburban neighborhood. 747 01:21:18,542 --> 01:21:22,462 This place was inhabited by happy and sad men 748 01:21:22,462 --> 01:21:24,339 yet almost all were tired, 749 01:21:24,339 --> 01:21:27,551 worn out by the commuting between work 750 01:21:27,551 --> 01:21:29,469 and this place where they slept. 751 01:21:31,346 --> 01:21:33,974 Many of these residents were poor, 752 01:21:33,974 --> 01:21:36,726 although a few rich ones also lived there, 753 01:21:36,726 --> 01:21:40,230 either due to taste, convenience or tradition. 754 01:21:42,274 --> 01:21:44,651 Many of these people had, 755 01:21:44,651 --> 01:21:48,780 had had or would have a pet dog. 756 01:21:51,992 --> 01:21:55,745 And it was not unusual that these dogs resembled their owners. 757 01:21:55,745 --> 01:21:58,832 Any observer could therefore spot similarities and differences 758 01:21:58,832 --> 01:22:00,834 between the residents of this neighborhood 759 01:22:00,834 --> 01:22:03,461 by merely observing their dogs. 760 01:22:06,381 --> 01:22:09,175 Nobody thought the arrival of a new dog was odd, 761 01:22:09,175 --> 01:22:11,303 given that there were so many of them around, 762 01:22:11,720 --> 01:22:14,723 but the lack of the pet's owner didn't go unnoticed. 763 01:22:18,476 --> 01:22:22,230 If we think of these similarities between men and dogs, 764 01:22:22,230 --> 01:22:25,692 we would say that this pet, beautiful like a full moon 765 01:22:25,692 --> 01:22:28,737 and causing amazement to onlookers, 766 01:22:28,737 --> 01:22:31,740 would've had a charming prince as its owner, 767 01:22:31,740 --> 01:22:34,075 a discerning and kind one. 768 01:22:36,620 --> 01:22:38,622 It is not the purpose of this story 769 01:22:38,622 --> 01:22:41,249 to tell of the misfortunes that lead him there, 770 01:22:41,875 --> 01:22:44,669 so dirty and abandoned. 771 01:22:44,669 --> 01:22:47,339 So we shall utter not another word about it. 772 01:22:49,799 --> 01:22:52,510 Oh, Ms. Glória, how cute! 773 01:22:56,056 --> 01:22:58,183 It looks like he's been well looked after. 774 01:22:59,309 --> 01:23:00,936 He resembles my Dixie. 775 01:23:01,895 --> 01:23:05,190 Maybe God sent him like this, just like the deceased. 776 01:23:05,732 --> 01:23:09,235 Everything has its time. Old Dixie's is long gone. 777 01:23:11,613 --> 01:23:12,697 Dixie! 778 01:23:26,419 --> 01:23:28,213 The car is kaput. 779 01:23:29,756 --> 01:23:31,716 I didn't mean to do it. 780 01:23:33,802 --> 01:23:35,428 I fell asleep. 781 01:24:16,386 --> 01:24:18,930 Hey, dog! 782 01:24:25,311 --> 01:24:26,062 Dixie! 783 01:24:38,408 --> 01:24:41,536 Is she mixing up the medication from her two doctors? 784 01:24:41,536 --> 01:24:42,746 Maybe. 785 01:24:44,372 --> 01:24:45,790 Who are you, boy? 786 01:24:46,666 --> 01:24:48,710 Doesn't he look like that other dog you had? 787 01:24:55,675 --> 01:24:57,761 Dixie's friendliness - 788 01:24:58,344 --> 01:25:00,722 I too shall refer to him by this name - 789 01:25:01,181 --> 01:25:06,102 was so amazing that he seemed to lift the most disgraceful of souls 790 01:25:06,102 --> 01:25:09,147 and draw a smile out of the sternest of faces. 791 01:25:10,648 --> 01:25:15,361 Seeing her neighbor Luísa always consumed by distress and sadness, 792 01:25:15,361 --> 01:25:19,991 Glória thought it would be the best use if the dog stayed with her friend instead of her. 793 01:25:20,450 --> 01:25:22,869 For several reasons. 794 01:25:22,869 --> 01:25:26,498 Firstly, because she was wholeheariedly generous, 795 01:25:27,207 --> 01:25:31,461 despite her fair share of wickedness like nearly all people. 796 01:25:32,545 --> 01:25:36,299 Secondly, because while recognizing in this dog the traits of another 797 01:25:36,299 --> 01:25:39,344 she owned earlier and that had already departed, 798 01:25:39,886 --> 01:25:44,474 she intuitively knew not to keep him, as certain things in life don't happen twice. 799 01:25:45,350 --> 01:25:50,188 Third - and where I mentioned wickedness I should maybe say weaknesses - 800 01:25:50,605 --> 01:25:54,692 because Glória had secretly renounced Luísa's company, 801 01:25:55,318 --> 01:25:58,488 finding that it caused her anguish 802 01:25:58,488 --> 01:26:01,908 and dragged her to the same world of shadows where she saw her friend. 803 01:26:03,118 --> 01:26:06,705 She believed Luísa was cursed 804 01:26:06,704 --> 01:26:12,376 and that those who socialized with her could be contaminated with endless sadness. 805 01:26:13,294 --> 01:26:17,090 Simply, she didn't want to put up with her 806 01:26:17,090 --> 01:26:20,760 and believed that the dog, the spitting image of old Dixie, 807 01:26:20,760 --> 01:26:23,555 was both ladies' salvation, 808 01:26:24,055 --> 01:26:25,765 cheering up Luísa's life 809 01:26:25,765 --> 01:26:29,435 just like Dixie had previously done to hers, 810 01:26:29,435 --> 01:26:32,981 and allowing her to avoid her gloomy neighbor. 811 01:26:35,692 --> 01:26:36,901 Dixie! 812 01:26:41,948 --> 01:26:43,116 Dixie! 813 01:26:51,583 --> 01:26:52,917 Come here. 814 01:27:18,818 --> 01:27:20,778 So, Dixie? 815 01:30:05,443 --> 01:30:07,070 Okay, you can turn the tap on! 816 01:30:38,726 --> 01:30:40,019 Ms. Isabel. 817 01:31:08,381 --> 01:31:09,340 So cute! 818 01:31:09,799 --> 01:31:11,134 What's its name? 819 01:31:13,678 --> 01:31:15,138 How old is he? 820 01:31:22,103 --> 01:31:23,479 I don't know. 821 01:31:25,898 --> 01:31:27,817 You can leave your jackets there. 822 01:31:28,234 --> 01:31:29,402 Humberto! 823 01:31:30,236 --> 01:31:31,696 Meet my husband. 824 01:31:32,155 --> 01:31:34,157 This is Vânia and Vítor. 825 01:31:34,782 --> 01:31:36,159 His name is Vasco. 826 01:31:41,080 --> 01:31:43,583 It's the first time ever we are invited for dinner. 827 01:31:44,083 --> 01:31:45,918 I hope you like spareribs. 828 01:31:58,764 --> 01:32:00,808 This is a fucked up love story! 829 01:32:01,434 --> 01:32:03,853 Really fucked up! But still a love story. 830 01:32:05,104 --> 01:32:07,899 I met Vasco because he was a user and I was a dealer. 831 01:32:08,774 --> 01:32:12,069 He was shy and all stuck up, 832 01:32:12,069 --> 01:32:14,447 a mama's boy, but I kind of liked him. 833 01:32:15,573 --> 01:32:18,576 And he had to come to me because he was hooked. 834 01:32:19,076 --> 01:32:21,120 I didn't take drugs. I was afraid. 835 01:32:21,496 --> 01:32:22,747 But I told him, 836 01:32:23,539 --> 01:32:27,251 “Me, selling to you, only if we both do it.” 837 01:32:29,045 --> 01:32:32,131 He said I shouldn't get into this fucked up shit. 838 01:32:32,840 --> 01:32:36,928 But I insisted and told him, “You're gonna be my man.” 839 01:32:38,262 --> 01:32:39,931 Was it not, Vasco? 840 01:32:40,640 --> 01:32:42,767 - Sort of. - Yeah. 841 01:32:43,184 --> 01:32:46,229 I'm only telling this because Ms. Luísa likes love stories. 842 01:32:47,146 --> 01:32:48,773 It's a beautiful story! 843 01:32:49,440 --> 01:32:52,443 We both dropped it and we're still together after all that shit. 844 01:33:11,671 --> 01:33:13,297 Hmm, I love this! 845 01:33:14,131 --> 01:33:15,466 You know, 846 01:33:15,758 --> 01:33:21,138 the reverb they added to the voices in those times was really cool. 847 01:33:21,556 --> 01:33:24,016 Songs carried a hell of emotion. 848 01:33:24,517 --> 01:33:26,143 Really nicely clone. 849 01:33:26,519 --> 01:33:28,271 This was the first record I bought. 850 01:33:28,813 --> 01:33:32,149 I had to play it at the neighbor's 'cause I had no turntable. 851 01:34:03,639 --> 01:34:04,932 Vasco, 852 01:34:05,725 --> 01:34:09,270 your companion is a very special woman who deeply cares for you. 853 01:34:10,229 --> 01:34:12,064 Don't ever let her go. 854 01:36:43,132 --> 01:36:45,384 Go on, go home. 855 01:37:16,999 --> 01:37:18,334 Ms. Isabel! 856 01:37:19,084 --> 01:37:21,337 She must be giving them money. 857 01:37:21,921 --> 01:37:24,298 What the hell have they got in common? 858 01:37:29,053 --> 01:37:32,223 So, Dixie, you had visitors last night, right? 859 01:38:24,692 --> 01:38:26,944 Soon the dog will reach 500 kilos. 860 01:38:26,944 --> 01:38:30,656 I need his help. You are all very fast eaters! 861 01:38:31,323 --> 01:38:34,451 Do you know what the lady from the second floor calls Luísa? 862 01:38:36,120 --> 01:38:38,456 - The mother or the daughter? - The stutterer. 863 01:38:39,248 --> 01:38:43,210 “S-S-Slow mo-motion neigh-neighbor!” 864 01:40:11,423 --> 01:40:15,511 The peanut seeds caused a crisis of the liver that nearly killed him. 865 01:40:22,768 --> 01:40:25,270 The owners took him to a vet in Telheiras 866 01:40:25,270 --> 01:40:27,398 who said she would bring him back to life 867 01:40:27,398 --> 01:40:29,483 with an injection that cost 1,000 euros. 868 01:40:34,279 --> 01:40:36,281 The love they had for a previous parrot, 869 01:40:36,281 --> 01:40:38,909 who is now buried near the palm tree by Tower 4, 870 01:40:38,909 --> 01:40:40,744 made them get a loan to save the pet. 871 01:40:42,454 --> 01:40:43,706 And so it was. 872 01:40:44,289 --> 01:40:46,208 The parrot came back home safe and sound 873 01:40:46,208 --> 01:40:47,918 but never made a squeak again. 874 01:40:48,460 --> 01:40:51,964 They say he will speak again once the trauma is forgotten. 875 01:40:53,465 --> 01:40:56,927 They no longer give him peanut seeds. He now eats low-fat birdseed. 876 01:41:35,090 --> 01:41:36,341 Let me see. 877 01:41:37,760 --> 01:41:39,136 Let me see! 878 01:41:41,138 --> 01:41:42,139 I'm going to tell Mom. 879 01:41:42,598 --> 01:41:44,725 Okay, look now, you shithead! 880 01:41:51,356 --> 01:41:53,734 SARA FROM 1st B 881 01:42:38,570 --> 01:42:39,780 Okay. 882 01:42:41,198 --> 01:42:43,700 I'm alone I'm alone 883 01:42:47,955 --> 01:42:50,999 I'm alone in my bedroom thinking about my future 884 01:42:50,999 --> 01:42:53,627 Jobless, unemployed Looking for a path to nurture 885 01:42:53,627 --> 01:42:56,421 So many mistakes made and not a change of course 886 01:42:56,421 --> 01:42:59,258 So many lessons learned I learned to walk by force 887 01:42:59,258 --> 01:43:02,136 As a child I didn't bother how I had light and water 888 01:43:02,136 --> 01:43:05,222 My mother worked flat out Arrived tired and worn-out 889 01:43:05,222 --> 01:43:07,891 Not one weekend off in all her life 890 01:43:07,891 --> 01:43:10,644 No wedding ring on her finger Growing up like a warrior 891 01:43:10,644 --> 01:43:13,438 Spanking me if I was a fool She gave me this true school 892 01:43:13,438 --> 01:43:16,275 My mom's a single mother and she will always bother 893 01:43:16,275 --> 01:43:18,652 What's my respect and love in reality made of? 894 01:43:18,652 --> 01:43:20,737 So many hours you wasted 895 01:43:22,197 --> 01:43:24,449 I never had a father present at my table 896 01:43:24,449 --> 01:43:27,786 My tears are now dry I can't feel his absence 897 01:43:27,786 --> 01:43:29,288 My unwanted adolescence 898 01:43:29,288 --> 01:43:33,125 Made me grow dependencies and make the wrong choices 899 01:43:33,125 --> 01:43:34,793 Sixteen years old 900 01:43:34,793 --> 01:43:36,295 This kid already working 901 01:43:36,295 --> 01:43:39,673 At 18 I'm drinking and smoking 902 01:43:39,673 --> 01:43:42,426 Alone I got to know the life I got hooked into 903 01:43:42,426 --> 01:43:45,304 But time only showed this wasn't what I dreamed of 904 01:43:45,304 --> 01:43:46,930 This wasn't what I dreamed of 905 01:43:47,347 --> 01:43:49,183 This wasn't what I dreamed of 906 01:44:43,862 --> 01:44:44,988 Hey, neighbor! 907 01:44:47,532 --> 01:44:50,786 Apartments D and E have verandas facing north. 908 01:44:51,536 --> 01:44:53,872 The drafts that blow through those apartments 909 01:44:53,872 --> 01:44:56,625 when the north wind blows are serious business. 910 01:44:58,377 --> 01:45:01,380 There was a family on the sixth floor who liked having barbecues. 911 01:45:01,380 --> 01:45:02,839 And couldn't care less. 912 01:45:03,507 --> 01:45:06,343 When there was too much smoke inside the apartment, 913 01:45:06,343 --> 01:45:10,597 they would open the window and the front door to get rid of it. 914 01:45:11,515 --> 01:45:15,727 On a day with a north wind someone called the fire brigade to check. 915 01:45:16,436 --> 01:45:18,855 It's always the damn same! 916 01:45:48,010 --> 01:45:50,887 The cops and the guys from the bank arrived at 7:00 in the morning. 917 01:45:50,887 --> 01:45:54,850 They were all asleep, a couple and three children. 918 01:45:58,103 --> 01:46:00,522 They were given five hours to leave the house. 919 01:46:00,939 --> 01:46:03,900 They had been living there for many years and had lots of stuff. 920 01:46:06,153 --> 01:46:08,071 The neighbors felt sorry for them 921 01:46:08,071 --> 01:46:12,159 and spent the whole morning helping them take their things out. 922 01:46:19,875 --> 01:46:22,127 Since then, every time there is an eviction order - 923 01:46:22,127 --> 01:46:24,713 and lately it's nearly one per month - 924 01:46:24,713 --> 01:46:27,174 the evicted people prepare 925 01:46:27,174 --> 01:46:30,802 and begin removing their things during the preceding weeks. 926 01:47:23,814 --> 01:47:25,524 There are three elevators in the tower block, 927 01:47:25,524 --> 01:47:27,984 but in the last 10 years only two have been working. 928 01:47:30,862 --> 01:47:34,533 One New Year's Eve there was a big party on the 12th floor. 929 01:47:36,618 --> 01:47:38,870 Maybe their water had been cut off or something, 930 01:47:38,870 --> 01:47:43,166 but in the early morning, they decided to use the lift as a toilet. 931 01:47:45,585 --> 01:47:47,921 The piss slowly dripped down the shaft 932 01:47:47,921 --> 01:47:50,507 and corroded the locks of the elevator doors in the floors below. 933 01:47:53,135 --> 01:47:54,970 It was never fixed. 934 01:48:45,020 --> 01:48:47,856 The Brazilian nudists still managed to get up there 935 01:48:47,856 --> 01:48:51,026 about three or four times before being caught. 936 01:49:00,410 --> 01:49:04,873 Now the only one who goes up to the roof is Ana, the door-woman, 937 01:49:04,873 --> 01:49:06,958 who's not afraid of heights. 938 01:49:08,668 --> 01:49:11,171 She has lunch there in the summer. 939 01:49:11,171 --> 01:49:14,216 In the winter, she watches the traffic jams 940 01:49:14,216 --> 01:49:17,010 when the highway tunnel gets flooded. 941 01:49:24,809 --> 01:49:26,603 No one else goes up there. 942 01:49:28,480 --> 01:49:30,607 Some because they suffer from vertigo. 943 01:49:31,149 --> 01:49:34,110 Others, due to an overwhelming attraction for the abyss. 944 01:49:54,089 --> 01:49:55,131 Yes. 945 01:49:56,091 --> 01:49:58,134 I do know the Lord's teachings 946 01:49:58,134 --> 01:50:00,303 and why there is no peace on earth. 947 01:50:00,762 --> 01:50:03,014 The blood of men is dirty. 948 01:50:03,682 --> 01:50:08,103 I speak from my own experience. I've caused much misery in life. 949 01:50:11,731 --> 01:50:13,858 This dog is good, and I am bad. 950 01:50:15,026 --> 01:50:17,862 I don't know about you ladies. I don't give a damn about it. 951 01:50:18,780 --> 01:50:21,575 I know I am sick. I will die soon. 952 01:50:22,784 --> 01:50:25,954 After my death, I will still burn in hell for a good while. 953 01:50:27,205 --> 01:50:31,084 Since I don't like talking about that, you'd better go and preach elsewhere. 954 01:50:31,084 --> 01:50:32,294 Excuse me. 955 01:51:01,197 --> 01:51:05,201 There were no good-byes on the last day that Dixie saw his owners. 956 01:51:06,036 --> 01:51:09,914 He crossed the familiar neighborhood pulled by the leash, 957 01:51:09,914 --> 01:51:14,419 although this time towards the decrepit tower blocks never visited before. 958 01:51:20,425 --> 01:51:22,093 It would be an exaggeration 959 01:51:22,093 --> 01:51:25,055 to think that this was other than a normal day for a dog, 960 01:51:25,764 --> 01:51:28,475 despite all the charms and signs of intelligence 961 01:51:28,475 --> 01:51:30,977 displayed by Dixie. 962 01:51:32,937 --> 01:51:35,607 It was therefore a day like any other 963 01:51:35,607 --> 01:51:39,319 when Dixie went to a new home 964 01:51:39,319 --> 01:51:41,988 and met his new owners. 965 01:51:50,163 --> 01:51:53,249 He's already used to you both. I couldn't leave him with anyone else. 966 01:52:03,301 --> 01:52:05,762 We should arrive before sunset on Wednesday. 967 01:52:22,946 --> 01:52:24,322 Dixie, stay! 968 01:53:48,072 --> 01:53:49,491 Shush, Dixie. 969 01:55:34,512 --> 01:55:37,307 - Are you nuts? - It tastes horrible. 970 01:55:49,360 --> 01:55:51,195 We will never see them again. 971 01:55:52,530 --> 01:55:53,948 They are dead. 972 01:55:54,532 --> 01:55:55,783 Oh, no. 973 01:56:07,879 --> 01:56:11,299 I've told you this many times: We don't hand out cash. 974 01:56:11,299 --> 01:56:12,550 Food, yes. 975 01:56:13,509 --> 01:56:16,346 If you need clothes, 976 01:56:17,096 --> 01:56:21,184 I will try to get you some items. 977 01:56:21,559 --> 01:56:24,395 And food. But not cash. That's out of the question. 978 01:56:25,063 --> 01:56:26,356 Can't do that. 979 01:56:29,150 --> 01:56:34,447 But it's always the same canned food, 980 01:56:34,447 --> 01:56:36,616 and we needed some money to - 981 01:56:36,616 --> 01:56:38,201 It's not always the same food. 982 01:56:38,201 --> 01:56:40,411 To buy other things. 983 01:56:40,411 --> 01:56:43,206 It's not always the same food. That's not true. 984 01:56:44,499 --> 01:56:46,417 It's not always the same food! 985 01:56:46,834 --> 01:56:49,379 It may be very similar weekly, 986 01:56:49,379 --> 01:56:51,589 but it's not the same. 987 01:56:54,926 --> 01:56:56,511 Right, but - 988 01:56:58,388 --> 01:57:01,140 But what you really needed is money, right, Vânia? 989 01:57:01,641 --> 01:57:03,434 Well, that I can't do. 990 01:57:03,434 --> 01:57:08,064 Maybe we'll try the Social Services 991 01:57:09,107 --> 01:57:11,734 or applying for minimum social benefit. 992 01:57:12,360 --> 01:57:14,737 Because we can't give you money here. 993 01:57:15,279 --> 01:57:16,823 Only food. 994 01:57:17,949 --> 01:57:20,660 But you must understand that we can't live constantly 995 01:57:20,660 --> 01:57:23,579 on the same type of food. 996 01:57:25,248 --> 01:57:27,375 But it's not always the same type. 997 01:57:27,375 --> 01:57:30,461 We vary what we give out a little. 998 01:57:31,504 --> 01:57:33,172 Is it not to your liking? 999 01:57:38,344 --> 01:57:40,346 Is it not to your liking, Vasco? 1000 01:57:40,805 --> 01:57:42,557 Are we giving you too much food? 1001 01:57:42,557 --> 01:57:45,685 Your household comprises two people. 1002 01:57:45,685 --> 01:57:48,479 I wonder if we are giving you too much food, Vânia? 1003 01:57:50,481 --> 01:57:53,359 - It's always the same! - ls it? 1004 01:57:57,280 --> 01:57:59,699 KILL NAZIS! 1005 01:59:20,696 --> 01:59:22,490 Someone should go to their apartment. 1006 01:59:23,074 --> 01:59:25,034 They said they'd be gone for three days 1007 01:59:25,034 --> 01:59:27,495 but left enough dog food for three months! 1008 01:59:27,829 --> 01:59:31,290 He hadn't left the house for over one year. He was sick, I think. 1009 01:59:31,666 --> 01:59:33,709 She's tried killing herself three times. 1010 01:59:33,709 --> 01:59:36,045 She was seeing two doctors. 1011 01:59:36,045 --> 01:59:38,256 They had enough pills to go to hell and back. 1012 01:59:38,256 --> 01:59:40,133 Say she never said good-bye to the dog! 1013 01:59:49,058 --> 01:59:50,810 Well, you know better. 1014 01:59:51,894 --> 01:59:53,563 I've done my part. 1015 02:02:02,900 --> 02:02:05,403 Two hours after the mirror had been lowered, 1016 02:02:05,736 --> 02:02:08,739 the police entered Luísa and Humberto's apartment. 1017 02:02:10,324 --> 02:02:12,576 They had been dead for 16 days. 1018 02:02:13,744 --> 02:02:19,083 Unlike the usual mess, the apartment was immaculately clean and tidy. 1019 02:02:22,461 --> 02:02:25,589 Vasco and Vânia were not present at Humberto and Luísa's funeral 1020 02:02:25,589 --> 02:02:30,136 because they thought their presence would displease the residents of the tower block. 1021 02:02:32,888 --> 02:02:35,474 At the café, they read a newspaper article 1022 02:02:35,474 --> 02:02:37,727 that mentioned a suicide pact. 1023 02:02:39,729 --> 02:02:41,689 They were themselves mentioned as the couple 1024 02:02:41,689 --> 02:02:44,984 who had befriended Humberto and Luísa in the last few months, 1025 02:02:44,984 --> 02:02:47,778 notorious among the rest of the neighbors. 1026 02:02:51,949 --> 02:02:54,577 Having no means to keep Dixie, 1027 02:02:54,910 --> 02:02:57,663 they decided to give him to Ana, door-woman, 1028 02:02:58,039 --> 02:03:01,500 so that she would help them find a new owner for the dog. 1029 02:03:03,836 --> 02:03:07,590 Before heading to the tower block that Dixie knew so well, 1030 02:03:07,965 --> 02:03:10,760 they took a photo of him on her cell phone 1031 02:03:10,760 --> 02:03:12,136 and Vânia cried. 1032 02:03:18,642 --> 02:03:21,687 Ana was happy to see Dixie again 1033 02:03:21,687 --> 02:03:25,483 and decided to give him to her son, daughter-in-law and grandchildren. 1034 02:03:31,572 --> 02:03:34,909 Vasco and Vânia would not see him again. 1035 02:03:36,118 --> 02:03:40,289 Despite asking for permission to visit Dixie sometimes 1036 02:03:40,831 --> 02:03:44,460 and regardless of living only a few hundred meters away, 1037 02:03:44,877 --> 02:03:49,882 the paths of the old and new owners of Dixie would not cross again. 1038 02:03:51,467 --> 02:03:54,011 He's got a blue shirt. Blue? 1039 02:03:54,011 --> 02:03:55,805 He's got a brown shirt. 1040 02:03:57,973 --> 02:04:00,518 - The one under? - Yes. 1041 02:04:06,107 --> 02:04:10,319 Dixie adapted to the new home as if he'd always lived there. 1042 02:04:12,113 --> 02:04:13,781 It always went like that with Dixie. 1043 02:04:15,032 --> 02:04:16,826 Each new owner was cherished 1044 02:04:16,826 --> 02:04:19,286 as if there'd never been one before him. 1045 02:04:20,955 --> 02:04:25,000 Dixie was as much a love machine as he was a forgetting machine. 1046 02:04:57,032 --> 02:04:59,410 The dog would have probably never returned 1047 02:04:59,410 --> 02:05:01,745 to Luísa and Humberto's building 1048 02:05:01,745 --> 02:05:04,540 if it wasn't for Ana's daughter-in-law abandoning her husband. 1049 02:05:07,751 --> 02:05:08,794 So, 1050 02:05:08,794 --> 02:05:11,755 having to take care of her grandchildren 1051 02:05:11,755 --> 02:05:15,468 while her son went on the road as a truck driver in Europe, 1052 02:05:15,843 --> 02:05:19,555 Ana took them and the dog along to the tower block where she worked. 1053 02:05:41,827 --> 02:05:43,996 Don't run around. It's a big building. 1054 02:05:44,455 --> 02:05:46,415 There are lazy bastards still asleep. 1055 02:05:47,166 --> 02:05:49,168 They will complain to me, your granny. 1056 02:05:53,589 --> 02:05:54,840 Where is Dixie?